Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL066, EL068, EL166, EL168, MP165, EL066 FLAT, EL166 FLAT
– Multipoint mechanical lock, Rein mechanische Schlösser, Serrure Mécanique, Mechanisch slot, Cerradura
de Mecanicas, Serrature meccaniche, Mechanický samozamykací zámek, Zamki mechaniczne,
Ìåõàíè÷åñêèé çàìîê
R
ASSA ABLOY
2
R
EL066, EL068 EL166, EL168
1760
/ 20
00
6.5
88,93,98,113,133
168.
566
.5
38
1435
2210
6 88 8
6
55,60,65,80,100
21.5
PZ
72 /
RZ
7436
38
2412
8
246.5
3515
8 / 9
37.5
123
37.5
123
3076
3 / 1
003
727
44.5
19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
5015
124
9 / 3
6824
8 / 3
6930
426
926
915
1
1760
/ 20
00
45,50,55,60
30,35,40,45
251
6.519
8/ 9 52
7
8.55.5
55.5
35
8
10.5
21
49 ZR / 29 ZP
204.5
8
1722
525.12
6 8
22
10
1224
246.5
12
93
32
123
44.5
727
763
/ 100
3
44.5
19.5
29.5
123
37.5
37.5
14.5
14.5
10.5
76
5015
123
3 / 3
4722
1 / 3
4734
726
627
215
1
3
R
EL166 FLAT
6.5
168.
566
.5
38
1435
2210
6 88 8
6 21.5
PZ
72 /
RZ
7436
38
2311
8
3515
8 / 9
40
123
40
123
3076
3 / 1
003
727
44.5
19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
24
3
176
0 / 2
000
88,93,98,113,133
55,60,65,80,100 1
784
/ 202
4
10
222
2
28 /
347
248
/ 36
9 3
04
269
2
46
243
EL066 FLAT
251
6.5
19
8 / 9 52
7
8.55.5
55.5
35
8
10.5
21
49 ZR / 29 ZP
204.5
8
17 22525.12
6 8
22
10
1224
12
93
32
123
44.5
727
763
/ 100
3
44.5
19.5
29.5
123
14.5
14.5
24 3
0002 / 0671
40
45,50,55,60
30,35,40,45
40
76
4018
221
2 / 3
2622
1 / 3
4734
726
624
918
4
4
R
35
88
22
10
6.5
6
246.5
83 (87)
50
168.
538
7 / 8 / 9
68
R7.5
38
6
6
6
16.5
30
66.5
70
8
57.5
21.5
1760
/ 20
00
44.5
727
44.5
19.5
29.5
763
/ 100
3
2412
123
123
37.514.5
14.5
37.5
87834
5015
124
9 / 36
824
8 / 36
930
426
926
915
1
MP165
5
R
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ............................................................... 6 - 8STANDARDS ............................................................................. 8EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ................................................... 9 - 10PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ................................................. 9 - 10DOOR ENVIROMENT ............................................................. 11DRILLING SCHEME ......................................................... 13 - 19SETTABLE FUNCTIONS OF EL066
REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (A) ................................................. 20CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (B) ................................................... 20SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (C) ................. 20
SETTABLE FUNCTIONS OF EL166REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (D) ................................................. 21CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 21SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) ................. 21
INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 22 - 23
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ......................................................... 6 - 8DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ................................................... 8INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ................................................. 9 - 10INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................... 9 - 10TÜRUMGEBUNG .................................................................... 11BOHRSCHEMA ................................................................ 13 - 19EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL066
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (A) ................ 20ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (B) ............... 20EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (C) ................................................ 20
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL166ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (D) ................ 21ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (E) ................................................ 21EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (F) ................................................. 21
INSTALLATIONSSCHEMEN ............................................ 22 - 23
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ........……………......................... 6 - 8STANDARDS .........………………………................................... 8INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 .............................. 9 - 10INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 ..........................................… 9 - 10ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 11PLAN DE MORTAISE ...................................................... 13 - 19FONCTIONS DES SERRURES EL0466
ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (A) ......................................................... 20CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (B) ........... 20INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (C) ............................................... 20
FONCTIONS DES SERRURES EL166ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (D) ......................................................... 21CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 21INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (F) ............................................... 21
SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 22 - 23
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE ............................................... 6 - 8NORMERING ............................................................................ 8INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ....................... 9 - 10INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ....................... 9 - 10RONDOM DEUR ..................................................................... 11INFREESTEKENINGEN ................................................... 13 - 19FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL066
HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (A) ................................................................ 20HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (B) ...................................................... 20PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (C) ............ 20
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL166HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (D) ............................................................... 21HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (E) ............................................. 21PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (F) ............ 21
INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 22 - 23
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS .............................................................. 6 - 8NORMATIVA ............................................................................. 8INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10PUERTAS ................................................................................ 11MECANIZADO DE LAS PUERTAS .................................. 13 - 19FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL066
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (A) ............ 20DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (B) ....................................................... 20FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (C) ............. 20
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL166RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (D) ........... 21DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 21FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (F) ............. 21
ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 22 - 23
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE .......................................... 6 -8TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD .............. 8INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179................................................................... 9 - 10INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125................................................................. 9 - 10CORREDO DELLA PORTA ..................................................... 12DIMA .................................................................................. 13 -19SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL066
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (A) ...... 20SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) .............................................................. 20INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 20
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL166RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (D) ...... 21DEL TRIGGER (E) .............................................................. 21INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (F) ................................................ 21
SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 22 - 23
6
R
2 - 5.5 mm
> 6 mm
OBSAH ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….………………… 6 - 8NORMY ……………………………………………………………… 8INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 9 - 10INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 …………………………… 9 - 10DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………………………… 12VRTACÍ SCHÉMA ……………………………………………… 13 - 19NASTAVITELNÉ FUNKCE EL066
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (A) ……………………………………………………… 20NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (B) ………………… 20POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (C) ……………… 20
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL166NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (D) …………………………………………………… 21NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ………………… 21POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ……………… 21
SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………… 22 - 23
Contents POLSKI
PARAMETRYTECHNICZNE.......................................................6-8TESTOWANEZGODNIEZPONI¯SZYMINORMAMI........................8WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORMA¡EN179...................................................................9-10WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORMA¡EN1125.................................................................9-10ELEMENTYWSPÓ£PRACUJ¡CEWDRZWIACH............................12OTWOROWANIE...................................................................13-19FUNKCJEPRZESTAWIANEEL066
ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(A)............................20ZMIANASTRONNOSCIZAMKA(B)...........................................20MONTA¬ADAPTERA8/9(C)...................................................20
FUNKCJEPRZESTAWIANEEL166ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(D)............................21ZMIANASTRONNOSCIZAMKA(E)...........................................21MONTA¯ADAPTERA8/9(F)....................................................21
SCHEMATINSTALACJI............................................................22-23
Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................... 6 - 8ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ...................... 8ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÄËß ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄΠÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 .............. 9 - 10ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ....................................... 9 - 10ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 12ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß ..................................................... 13 - 19ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL066
ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (A) ............... 20ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (B) ................... 20ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (C) ....................... 20
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL166ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ (D) ................................ 21ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (E) ................... 21ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (F) ........................ 21
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 22 - 23
技术参数 .......................................... 6 - 8技术标准 .............................................. 8根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 .............. 9 - 10根据EN1125与逃生推杠的安装 ....................... 9 - 10安装环境 ............................................. 12锁体安装开孔示意图 .............................. 13 - 19EL066的工作方式设置
拆下锁体背面的护板 图 A .......................... 20 改变附舌方向的操作 图 B .......................... 20 安装8/9的垫片 图 C .............................. 20
EL166的工作方式设置拆下锁体背面的护板 图 D .......................... 21改变附舌方向的操作 图 E .......................... 21安装8/9的垫片 图 F .............................. 21
锁体调节示意图 .................................. 22 - 23
EL066, EL068, EL166, EL168, MP165, EL066 FLAT, EL166 FLAT
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332LP780, LP781, EA306
A
B
EN 14846-25 °C - +70 °C
Door weightm=200 kg
Einstellbare Funktionen: Mechanisch: - Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe)
Die Verwendung eines Universal-Bauschlüssels kann das Schloss zerstören. Die Funktion ist dann nicht mehr gewährleistet. Schäden die durch einen Universal-Bauschlüssel verursacht wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Verwenden Sie zur Bedienung des Schlosses ausschließlich einen geeigneten Schließzylinder.
Garantierichtlinien
Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen eingehalten werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser gewährleistet werden kann und der Garantieanspruch bestehen bleibt.
Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der Bauzeit!
- Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde Anti-Panikschlösser.- Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur aufgesperrt werden.- Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder sonstigen Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu schweren Schäden am Schlosskasten führen.- Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch
Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt
The use of a universal building key is prohibited because it can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty.
UK
!
!
DE
7
R
EL066, EL068, EL066 FLAT
20 mm
9 x 9 mm 8 x 8 mm /
24 mm
30 / 35 / 40 / 45 mm
1760
/ 20
00 m
m
10 mm
24 / 28 mm
A
B
B
使用功能: 机械功能: -付舌可以控制方舌的开关
严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。因使用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修服务。
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè: Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà
Èñïîëüçîâàíèå óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåëüíîãî êëþ÷à çàïðåùàåòñÿ‚ ïîñêîëüêó îí ìîæåò ñåðü¸çíî ïîâðåäèòü çàìîê. Âñå ïîâðåæäåíèÿ, âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåüíîãî êëþ÷à, íå áóäóò ñ÷èòàòüñÿ ãàðàíòèéíûì ñëó÷àåì.
Funkcje przestawiane: -Zmianastronnoscizamka
U¿ywanieuniwersalnegokluczabudowlanegojestzabronioneponiewa¿mo¿eonspowodowaæpowa¿neuszkodzeniazamka.Uszkodzeniaspowodowaneu¿ytkowaniemuniwersalnegokluczabudowlanegoniepodlegaj±naprawiegwarancyjnej.
Nastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání západky
Použití univerzálních klíčových měrek v zámku je zakázané. Může vést k vážnému poškození vnitřního mechanizmu zámku. Na poš-kození způsobená použitím těchto měrek se nevztahuje záruka.
Definizioni: Funzioni meccaniche : - Direzione apertura trigger
L’uso di una chiave universale è proibita perche può danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso di una chiave universale non sono coperti da garanzia.
Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador)
The use of a universal building key is prohibited because it can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty.
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne
L’utilisation d’un outils type « clé universel » peut détério-rer gravement le mécanisme de la serrure, ce type de dom-mage ne sera pas pris en compte par la garantie construc-teur.
Tout utilisation en dehors des préconisations du fabriquant ( fermeture de la porte pêne dormant sorti, présence de copeaux dans le mécanisme, démontage, modification du produit ) annule la garantie constructeur.
!
!
!
!
!
!
!
!
FR
Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
RU
8
R
10 mm
1760
/ 20
00 m
m
20 mm
20 / 24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 10050 mm (MP524)
9 x 9 mm
7 x 7 mm(MP524)
8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EL166, EL168,MP165
(MP165)
(MP165)/
EL166 FLAT
FRDE NL ESUK
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B 0432-CPD-0018
Exit Notausgänge Fermeture d’urgence
Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B0432-CPD-0023
Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture anti-panique
Paniekdeuren Dispositivos Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand FuegoEN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 14846:2008 3 S 2 A - L 6 1 1 * ) EL066, EL068
EN 14846:2008 3 S 5 A - L 6 1 1 * ) EL166, EL168, MP165
CNIT CZ PL RU
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B0432-CPD-0018
Emergenza Únikový východ Wyj¶ciaewakuacyjne
Âûõîä 紧急疏散
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B0432-CPD-0023
Antipanico Panikový únikový východ
Wyj¶ciapaniczne Ýâàêóàöèîííûé âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 14846:2008 3 S 2 A - L 6 1 1 * ) EL066, EL068
EN 14846:2008 3 S 5 A - L 6 1 1 * ) EL166, EL168, MP165
ÃÎÑÒ Ð
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 14846. No modification of any kind, other than those described in these instructions, is permitted.
*) 0809-CPD-0764
10 mm
20 mm
24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 100
9 x 9 mm8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EA218 (6m) /EA219 (10)18 x 0.14 mm2
176
0 / 2
000
mm
1
784
/ 202
4 m
m
9
R
EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
100 mm
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
Spra
y
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
Spra
y
25mm 25mm
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
l=60%
*L
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
10
R
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179 EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EN 179 ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02
HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
EL066 ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL
e.g. S6B8 10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV, 10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV, 10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV, 10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV, 10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV, 10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV, 10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV, 10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV, 10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV, 10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV, 10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV, 10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV, 10 1189 79, 06 1183 79 RTG, 10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV
111, 111.23, 114.23GK,
131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,
165X, 166X
e.g. 60-0719
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
EL166MP165
ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL
e.g. S4K6 e.g. 60-0119
EN 1125 effeffDO 30.04
JPMDO 30.05
EL066 8000-00-1100 (-) 8000-10-1100 (PZ) NORMA 990000-XX-0A990100-XX-0A990001-XX-0A991000-XX-0A991100-XX-0A991001-XX-0A991101-XX-0A
EL068 8000-00-1100 (-) 8000-11-1100 (RZ)
effeffDO 30.04
EL166, MP165 8000-00-1100 (-) 8000-20-1100 (PZ)
EL168 8000-00-1100 (-) 8000-21-1100 (RZ)
11
R
Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)
Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm)
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
UK UK
FR FR
DE DE
NL NL
ES
A
A
A
A
Please make sure that both the door leaf and the frames are straight, not bent.Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das Türblatt als auch die Rahmen gerade und nicht schief sind.Vérifiez que la porte et le chambranle soient bien droits (non bombés ).Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting loodrecht staan ( niet gebogen ).Asegurese de que tanto el marco como la hoja estan rectos, no torcidos.
UK
FR
DE
NL
ES
A Please ensure free movement of the hook bolts.
Bitte stellen Sie die Leichtgängigkeit der Hakenriegel sicher
Assurez-vous d’un mouvement sans friction des pênes à crochet.
Gelieve vrije ruimte te voorzien voor de haakschoten.
Asegurese de ue loscerrojos se muevan libremente.
UK FRDE NL ES
ES
Wooden and metal doors Narrow profile doorsHolz- und Metalltüren Schmale ProfiltürenPortes en bois et en acier Portes à profil étroitHouten en stalen deuren Smal profiel deuren Puertas de Embutir Puertas de perfil estrecho
12
R
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nica±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ8,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)
Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nic±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ11,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。
RU RU
IT IT
CZ CZ
PL PL
CN
A
A
A
A
Fare attenzione che la porta ed il telaio siano perfettamente allineati.Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.Upewnijsiê,¿edrzwiorazo¶cie¿nicas±proste,niepogiête.Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲
RU
IT
CZ
PL
CN
CN
RU
A Verificare che il movimento del catenaccio sia libero,senza attriti.
Prosíme zabezpečte volný pohyb hákových závor.
Upewnijsiê,¿eryglehakowemog±ruszaæsiêswobodnie.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ðèãåëü êðþ÷îê äâèãàåòñÿ ñâîáîäíî.
请确保锁体的勾舌能够自由活动.
IT CZ PL CN
Porte in legno e metallo Porte con profilo strettoDŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘEDrzwi drewniane i metalowe Drzwi profiloweÄåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè木门或金属门 型材门
13
R
EL066, EL068
2254
20818
42
18
275
23.5 / 28.5 / 33.5 / 38.5
91
21.5
130
92 P
Z94
RZ
75.2
2525 70
.213
2
3838
22
137
2.5
2.5
40
137
40
2.5
2.5
22 118
118
22
22
16.5
151
151
3.5 x 8
22
178
587.
514
116
.5
701.
5
509.
5 / 7
49.5
25
632.
5 / 8
72.5
2.5
2.5
314
272
33
103.
5
76
266
221 / 347
233 / 347
2)
24, 28, 5012, 15, 18, 20
EA306
EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332
EA306
14
R
EL066 FLAT
2254
20818
42
18
91
21.5
130
92 P
Z94
RZ
7525
25 7013
2
3838
22
137
2.5
2.5
40
137
402.5
2.5
22
118
178
701.
5
25
632.
5 / 8
72.5
2.5
2.5
103.
5
39.5
249
184
118
26.5
182
212 / 326
3.5 x 8
310
573
489
/ 729
161.
5
221
/ 347
328.
5
18.5
266
27 / 32 / 37 / 42
EA306
EA322
EA306
EA328
EA325EA326EA327
EA329
EA324
24, 28, 5012, 15, 18, 20
22
22
22
MIN. 26
MAX. 18
MIN
. 5
15
R
EL166, EL168
6.5
15
18.5
65
6
6.5
55, 60, 65, 80, 100
71 89 130
134
21.5
15
18
15
934
/ 117
4
867
/ 110
775
0 / 9
90
167
0+1
101208.
50+0
.50
41.5
0+ 0.5
0
R12.5 0+0.50
R9 0+0.50
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
623
740
R9 0+0.50
90, 95, 100, 115, 135
130, 135, 140, 155, 175
50
50
1)
16
R
EL166 FLAT
10 0+0.50
10 0+0.50
55, 60, 65, 80, 100
71 89
18
934
/ 117
4
867
/ 110
7
750
/ 990
167
0+1
101
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
623
740
R9 0+0.50
R9 + 0.500
178
7 / 2
027
90, 95, 100, 115, 135
130, 135, 140, 155, 175
50
50
1)
17
R
MP165
6.5
22
6
6.5
50
934
/ 117
4
867
/ 110
7
167
0+1
101
208.
50+ 0.5
041
.50+ 0.5
0
R12.5 0+0.50
R9 0+0.50
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
14
8 x 2
10
6521
.5 788 x 2
1419
5
38
38
18
18
623
740
R9 0+0.50
750
/ 990
88
128
50
50
5348 70
1)
18
R
2538
18
920+0,5
0
150
0+0,5
0
29
22
2725
2
170
0+0,5
0
603
/ 843
R6x4
150
0+0,5
0
678
29
920+0,5
0
22
603
/ 843
250
0+0,5
015
00+0,5
015
00+0,5
0
22
2527
678
18
2538
2
R6x4
2992
0+0,5
0
209
2
2
20
25
R6x2
2527
2527
920+0
,50
22
10
8
28,5
68,5
29
R6x2
R6x2
R6x2
3
24
3
3
24
3
3
3
3 3
3
24
3
3 3
3 3
24
3 3
1)
1)
EA321
LP781
EA323
LP781
LP781
LP781
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
19
R
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
3041
23
1016 0
+0.50
24 0+0.50
38
27
38
R10 0+0.50
R10 0+0.50
20 0+0.503
3
27
51
R10 0+0.50
R10 0+0.50
176
0+0.50
208
0+0.5
062
7.5
/ 867
.5
40
692.
5
17
12, 15, 18, 20, 24, 28, 50
25 0+0.502
48
153
0+0.5
0
2
48
153
0+0.5
0
25 0+0.50
1)
EA306
EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332
EA306
3041
23
1016 0
+0.50
24 0+0.50
72
25
72
R12.5 0+0.50
R12.5 0+0.50
20 0+0.503
3
25
51
R12.5 0+0.50
R12.5 0+0.50
176
0+0.5
0
208
0+0.5
064
0.5
/ 880
.5
40
713.
5
17
12, 15, 18, 20, 24, 28, 50
27 0+0.50
4
39
150
0+0.5
0
4
3915
00+0
.50
27 0+0.50
1)
LP780
LP780
20
R
EL066, EL068, EL066 FLATA
C
B
Please note not to unscrew the Allen screw.
Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.
Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
Attenzione:non allentare completamente la vite.
Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.
IT
CZ
PL
UK
FR
DE
NL
ES
11
2
2
5
4 3
2
1
2.5 mm
21
R
D
FE
1 12
1 1
2
1 1
2
9 8
6 5
4
3
7
2 mm12
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
22
R
OUT INOUT IN
OUTINOUTIN
EL066, EL068, EL066 FLAT
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
EL066, EL068, EL066 FLAT
EL166, EL168, EL166 FLAT
Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate!
Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!
Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque.
Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga.
Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!
Zalecasiêzestawyklamekotakiejkonstrukcji,¿eklamkajestzamocowanadorozetyalboszyldu.
Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!
UK
RU
FR
DE
ES
CZ
PL
OUT IN
OUT IN
23
R
EL066, EL068, EL066 FLAT
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate!
Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!
Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque.
Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga.
Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!
Zalecasiêzestawyklamekotakiejkonstrukcji,¿eklamkajestzamocowanadorozetyalboszyldu.
Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!
UK
RU
FR
DE
ES
CZ
PL
OUT IN
OUT IN
Nim
ike
Päi
väys
An ASSA ABLOY Group brand
Abloy Oy is one of the leading manufacturers of locks, locking systems and architectural hardware and the world´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.
ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.
Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com
R
ASSA ABLOY
9524
9701
/201
4S
TR/1
0.01
.201
4/In
DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.
Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.
Certains matériels, comme les composants électriques, demande des techniques spéciales de recyclage.
Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.
Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.
Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.
Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.
Producent zastrzega sobie praw zmian w produktach opisanych w tej instrukcji.
Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.
We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.
Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.
ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.
Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.
Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.
Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.