Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL466, EL467, EL468, EL469, EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565
– Multipoint solenoid lock, Türdrückersteuerungen, Serrure Solénoïde, Solenoid slot, Cerradura Electromecánica de Solenoide, Serrature a solenoide,
Vícebodový elektromechanický zámek, Zamki elektryczny, Ñîëåíîèäíûé çàìîê ìíîãîòî÷å÷íîãî çàïèðàíèÿ
ABLOY® EL266, EL268, EL366, EL368- Microswitch Lock, Schlösser mit elektronischer Überwachung, Serrure à
microswitch, Microschakelaar slot, Cerradura de Micro, Serrature meccaniche con microswitch, Mechanický samozamykací zámek se signalizací,
Zamki z mikroprze³±cznikami, Çàìîê ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì
ABLOY® EL466,EL566 使用手册
R
ASSA ABLOY
2
R
EL466 - EL469EL266, EL268
EL566 - EL569EL366, EL368
246.5
1760 /
2000
03 20
6.5
105
14.5
36
762 /
1002
728
35
45,50,55,60
30,35,40,45
21
10.510.5
91
PZ 9
2/R
Z 9
4
251
8/ 9
35
76
25
7
8.5
5.5
25
21.
5
204.5
22
17
8
8
105
14.5
35
55.5
862
2
10
1224
50
151
233 /
347
221
/ 347
347
266
272
151
24
14.5
105
36
1760 /
2000
14.5
105
20
35
30
6.5
88,93,98,113,133
168.5
66.5
38
148/ 9
762 /
1002
728
35
30
35
22
10
6 8
8 8
6
55,60,65,80,100
21.
5
PZ 7
2/R
Z 7
43
6
38
2412
8
6.5
3650
151
249
/368
248 /
369
304
269
269
151
3
R
MP564MP565
14.5
105
36
1760 /
2000
105
20
35
30
6.5
762 /
1002
728
35
35
22
10
6 8
8
2412
3614.5
246.5
83
50
168.5
30
57.5
21.
5
R7.5
38
16.5
66
7/ 8/ 9
6
78
8
66.5
386
8
50
151
304
269
269
151
249
/ 368
248
/ 369
70
4
R
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ..................................................... 7 - 8SPINDLE .......................................................................... 9STANDARDS ................................................................. 10EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ....................................... 11 - 12PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ..................................... 11 - 12WIRING DIAGRAM ........................................................ 13DOOR ENVIROMENT ................................................... 16DRILLING SCHEME ............................................... 18 - 22SETTABLE FUNCTIONS OF EL466
REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (A) ........................................ 23SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (B) ................... 24SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL466) (C) ..... 25CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (D) .......................................... 25ATTACHING THE CABLE (E) ................................... 26SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (K) ........ 27
SETTABLE FUNCTIONS OF EL566SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (F) ................... 27REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (G) ....................................... 28SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL566) (H) ..... 28CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (I) ............................................ 29ATTACHING THE CABLE (J) .................................... 29SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (K) ........ 29
INSTALLATION SCHEMATIC ................................ 30 - 31
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ............................................... 7 - 8DRÜCKERNUSS ............................................................. 9DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ....................................... 10INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ..................................... 11 - 12INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ................................... 11 - 12ANSCHLUßSCHEMA .................................................... 13TÜRUMGEBUNG ........................................................... 16BOHRSCHEMA ...................................................... 18 - 22EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL466
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (A) ....... 23EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (B) ................................... 24EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL466) (C) ....... 25ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (D) ...... 25BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (E) ...... 26EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (K) ....................................... 29
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL566EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (F) ................................... 27ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (G) ....... 28EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL566) (H) ....... 28ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (I) ........................................ 29BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (J) ....... 29EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (K) ....................................... 29
INSTALLATIONSSCHEMEN .................................. 30 - 31
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ........….…......................... 7 - 8CARRÉ ............................................................................. 9STANDARDS .........………….……................................. 10INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 .................. 11 - 12INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 ..............................… 11 - 12SCHEMA DE CABLAGE ...........…................................. 13ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ............................... 16PLAN DE MORTAISE ............................................. 18 - 22FONCTIONS DES SERRURES EL466
ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (A) ................................................ 23FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (B) ....................................... 24INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL466) (C) ............................................ 25CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (D) ................................................... 25FIXATION DU CABLE (E) .......................................... 26INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (K) ...................................... 29
FONCTIONS DES SERRURES EL566FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (F) ....................................... 27ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (G) ............................................... 28INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL566) (H) ............................................ 28CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (I) ..................................................... 29FIXATION DU CABLE (J) .......................................... 29INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (K) ...................................... 29
SCHEMA D’INSTALLATION .............................….. 30 - 31
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE ..................................... 7 - 8KRUKGAT ........................................................................ 9NORMERING ................................................................. 10INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ........... 11 - 12INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ............ 11 - 12AANSLUITSCHEMA ...................................................... 13RONDOM DEUR ............................................................ 16INFREESTEKENINGEN ......................................... 18 - 22FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL466
HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (A) ...................................................... 23WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (B) ........ 24HET AANPASSEN VAN DE GECONTROLEERDE ZIJDE (EL466) (C) ..................................................... 25HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (D) ............................................ 25AANSLUITEN VAN DE KABEL (E) ............................ 26PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (K) ... 29
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL566WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (F) ........ 27HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (G) ...................................................... 28WIJZIGEN VAN DE PANIEKZIJDE VAN DE EL566 (H) .................................................... 28 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING
VAN DE TRIGGER BOLT (I) ....................................... 29AANSLUITEN VAN DE KABEL (J) ............................. 29PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (K) .... 29
INSTALLATIE SCHEMA ......................................... 30 - 31
5
R
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS .................................................... 7 - 8NUECA ............................................................................ 9NORMATIVA .................................................................. 10INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ....................... 11 - 12INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ....................... 11 - 12ESQUEMA DE CABLEADO .......................................... 14PUERTAS ...................................................................... 16MECANIZADO DE LAS PUERTAS ........................ 18 - 22FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL466
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (A) .................................................... 23DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (B) ........................................................... 24DETERMINACIÓN DEL LADO CONTROLADO ELECTRICAMENTE (EL466) (C) .............................. 25DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (D) ............................................. 25FIJACIÓN DEL CABLE (E) ........................................ 26FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (K) .... 29
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL566DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (F) ............................................................ 27RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (G) .................................................... 28DETERMINACION DEL LADO CONTROLADO (EL566) (H) ...................................... 28DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (I) ............................................... 29FIJACION DEL CABLE (J) ........................................ 29FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (K) .... 29
ESQUEMA DE INSTALACION ............................... 30 - 31
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE ............................... 7 - 8QUADRO MANIGLIA ....................................................... 9TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ................................................................... 10INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179....................................................... 11 - 12INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125..................................................... 11 - 12SCHEMI DI COLLEGAMENTO...................................... 14CORREDO DELLA PORTA ........................................... 17DIMA ....................................................................... 18 - 22SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL466
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (A) ................................................. 23FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (B) ................... 24DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL466) (C) ..................................... 25SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (D) .................................................... 25FISSAGGIO DEL CAVO (E) ...................................... 26INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (K) ........................................ 29
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL566FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (F) ................... 27RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (G) ................................................. 28DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL566) (H) ..................................... 28DEFINIZIONE DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (I) ...................................................... 29FISSAGGIO DEL CAVO (J) ....................................... 29INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (K) ........................................ 29
SCHEMA INSTALLAZIONE ................................... 30 - 31
OBSAH ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….…………… 7 - 9ČTYŘHRAN ………………………………….………….…… 9NORMY …………………………………….………………… 10INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………… 11 - 12INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ………………… 11 - 12SCHÉMA ZAPOJENÍ ………………………………………… 14DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………………… 17VRTACÍ SCHÉMA ……………………………………… 18 - 22NASTAVITELNÉ FUNKCE EL466
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (A) ………………………………………………… 23NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (B) ……… 24NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (C) ………… 25NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (D) …………… 25PŘIPOJENÍ KABELU (E) ………………………………… 26POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (K) ……… 29
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL566NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (F) ……… 27NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (G) ………… 28NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (H) ………… 28NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (I) …………………………………………… 29PŘIPOJENÍ KABELU (J) ………………………………… 29POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (K) ……… 29
SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………… 30 - 31
Contents POLSKI
PARAMETRYTECHNICZNE..............................................7-9TRZPIEÑKLAMKI....................................................................9TESTOWANEZGODNIEZPONI¯SZYMINORMAMI...........10WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORMA¡EN179......................................................11-12WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORMA¡EN1125....................................................11-12SCHEMATELEKTRYCZNY....................................................15ELEMENTYWSPÓ£PRACUJ¡CEWDRZWIACH.................17OTWOROWANIE.........................................................18-22FUNKCJEPRZESTAWIANEEL460-EL461
ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(A)..................23ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(B).............................24ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL466)(C).........................................25ZMIANASTRONNOSCIZAMKA(D).................................25POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(E).................26MONTA¬ADAPTERA8/9(K)..........................................29
FUNKCJEPRZESTAWIANEEL566ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(F).............................27ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(G)..................28ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL566)(H).........................................28ZMIANASTRONNOSCIZAMKA(I)..................................29POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(J)..................29MONTA¯ADAPTERA8/9(K).........................................29
SCHEMATINSTALACJI..................................................30-31
6
R
Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ......................... 7 - 9ØÏÈÍÄÅËÜ ................................................................... 9ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ .......... 10ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÄËß ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄΠÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 ... 11 - 12ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ............................ 11 - 12ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ............................................ 15ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ............................................. 17ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß ............................................ 18 - 22ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL466
ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (A) ...... 23ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß (B) ................................... 24ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL466) (C) ............................................... 25ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (D) ......... 25ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (E) ................................ 26ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (K) .............. 29
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL566ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß (F) .................................... 27ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ (G) ...................... 28ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL566) (H) ............................................... 28ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (I) ........... 29ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (J) ................................. 29ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (K) .............. 29
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ............................................... 30 - 31
技术参数 .................................... 7 - 9把手孔尺寸 ...................................... 9技术标准 ....................................... 10根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ....... 11 - 12根据EN1125与逃生推杠的安装 ................ 11 - 12接线说明 ....................................... 15安装环境 ....................................... 17锁体安装开孔示意图 ........................ 18 - 22EL466的工作方式设置
拆下锁体背面的护板 图 A ..................... 23 通电开/通电关的转换 图 B .................... 24设置里面把手的位置(EL466) 图 C .............. 25 改变附舌方向的操作 图 D ..................... 25 连接并固定线缆 图 E ......................... 26安装8/9的垫片 图 K ......................... 29
EL566的工作方式设置通电开/通电关的转换 图 F .................... 27拆下锁体背面的护板 图 G ..................... 28设置里面把手的位置(EL566) 图 H .............. 28改变附舌方向的操作 图 I ..................... 29连接并固定线缆 图 J ......................... 29安装8/9的垫片 图 K ......................... 29
锁体调节示意图 ............................ 30 - 31
7
R
U*): 12 – 24 V DC STAB (-10%, +15%)
I*): Max. Idle
Anlaufspitzenstrom Ruhestrom
Maxi. Repos
maximaal. in rust
Max. con cerradura inactiva
Max. riposo
max. klidu
Maksymalny Spoczynkowy
Ìàêñ. Õîëîñòîãî õîäà
动态最大 静态
12 VDC 550 mA 240 mA
24 VDC 270 mA 110 mA
*) Not micro switch locks *) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung
*) Sauf serrure microswitch
*) Niet in microschakelaar sloten
*) No valido para cerraduras con micro
*) No serrature con microswitch
*) Netýká se zámků s mikrospínačem
*)Niewystêpujewzamkachmecha-nicznychzmikroprze³±cznikami
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì
*) 非微开关锁
-20 °C - +60 °C
UK
RU
FR
DE
NL
ES IT
CZ PL
UK
CN
CN
RU
FR
DE
NLESIT
CZPL
20/24 mm
55/60/65/80/100 mm
10 mm
20 mm
1760
/200
0 m
m
24 mm
7 x 7 mm (MP564, MP565)/8 x 8 mm/9 x 9 mm
50 mm (MP564, MP565)
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
Micro switches Max. 0.5 A 30 V AC/DC resist.10 W
Ausgänge Mikroschalter
Microswitch
Micro schakelaar
Microswitch
Microswitch
Monitorovací kontakty
Mikroprze³±czniki
Ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëü
微动开关 最大 0.5 A,30 V AC / DC resist.10 W
UK
RU
FRDE
NLESIT
CZPL
CN
2 - 5.5 mm
> 6 mmEL466 - EL469, EL566 - EL569,MP564, MP565
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332LP778, EA306
A
B
EL466 - EL469
EL566 - EL569, MP564, MP565
24/28 mm
30/35/40/45 mm
1760/2
000 m
m 10 mm
20 mm
24 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
A
B
B
A
B
B
8
R
Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt - Exit handle side (EL566, EL568, EL466, EL468) Electrical function: *) - Fail locked / Fail unlocked
Monitoring outputs: Bolt deadlocked Lock open Door status Handle down Cylinder used Sabotage
*) Not micro switch locks
TIP!Remove exit handle Allen screw of split spindle lock case to enable electrical controlling of both handles (through spindle lock function). In this case, remove or cover also the CE mark label.
The use of a universal building key is prohibited because it can seriosly damage the lock.
UK
!
Einstellbare Funktionen: Mechanisch: - Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe) - Einstellung der Panikseite (EL566, EL568, EL466, EL468) Elektrisch: *) - Einstellung Arbeits- und Ruhestrom
Überwachung der Ausgänge: Riegel ausgefahren Türe geschlossen Steuerfalle gedrückt Drücker betätigt Schließzylinder betätigt Sabotage
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung
DE
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne - Côté contrôle de béquille (EL566, EL568, MP564, EL466, EL468) Fonction électrique : *) - Emission / Rupture
Sorties pour télésurveillance: Pêne dormant verrouillé Serrure ouverte Position de porte Béquille abaissée Cylindre utilisé Sabotage
*) Sauf serrure microswitch
FR
Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador) - Lado Controlado Eléctricamente (EL566, EL568, EL466, EL468) Eléctricas: *) - Normalmente Abierta / Normalmente Cerrada
Señales Monitorizadas: Palanca Fuera Cerradura Abierta Estado de puerta Manilla abajo Apertura con Llave Sabotaje
*) No valido para cerraduras con micro
¡SUGERENCIA! Retire el tornillo allen que determina el lado activo (próximo a la nueca) si desea conseguir control eléctrico de ambas manillas. En este caso, elimine la etiqueta de certificación CE.
ES
Definizioni: Funzioni meccaniche : - Direzione apertura trigger - Determinazione lato maniglia (EL566, EL568, EL466, EL468) Tipo di funzionamento : *) - Normalmente aperta/ Normalmente chiusa Uscite di monitoraggio: Chiavistello chiuso Serratura aperta Trigger accostato Maniglia abbassata Apertura con cilindro Linea antisabotaggio
*) No serrature con microswitch
IT
Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt - Aanpassen gecontroleerde zijde (EL566, EL568, EL466, EL468) Elektrische functies:*) - Arbeidsstroom / Ruststroom
Uitgangssignalen: Schoot uit / schoot in Slot open / Slot niet open Trigger bolt in Kruk neer Cilinder in gebruik Sabotage
*) Niet in microschakelaar sloten
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
!
9
R
B(OUT) A
(IN)
C
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 8 mm EA288 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 8 mm EA288 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 8 mm EA288 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 8 mm EA288 004000
88 mm - 120 mm 120 mm 8 mm EA288 005000
70 - 87 mm 90 mm 50 mm 8 mm EA288 006000
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 9 mm EA289 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 9 mm EA289 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 9 mm EA289 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 9 mm EA289 004000
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè: Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà - Ñòîðîíà ðó÷êè âûõîäà (EL566, EL568, EL466, EL468) Ýëåêòðè÷åñêîå ôóíêöèîíèðîâàíèå: *) - Çàêðûò áåç ïèòàíèÿ/Îòêðûò áåç ïèòàíèÿ
Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè: Ðèãåëü ôèêñèðîâàí Çàìîê îòêðûò Ïîëîæåíèå äâåðè Ðó÷êà âíèçó Öèëèíäð èñïîëüçîâàí Ñàáîòàæ
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì
RU
使用功能: 机械功能: -付舌可以控制方舌的开关 -从里面可以使用把手开门 (EL566, EL568, EL466, EL468) 电子功能: *) - 通电开/断电开
反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/把手状态/锁芯/ 破坏
*)非微开关锁
CN
Funkcje przestawiane: Kierunekotwierania -Klamkaewakuacyjna(EL566, EL568,EL466,EL468) ZmianatrybupracyNC/NO*)
Monitoring: zamekzaryglowany pozycjaspustu standrzwi naci¶niêcieklamki u¿ycieklucza sabota¿
*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami
PL
CZNastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání západky - Strana únikové kliky (EL566, EL568, EL466, EL468) Elektrické funkce: *) - Zamčeno / odemčeno při selhání
Výstupy signalizace: Závora zatažená Zámek odemčený Uzavřené dveře Stisknutá klika Klíč odemyká Sabotáž
*) Netýká se zámků s mikrospínačem
TIP!Vyjměte imbusový šroub únikové kliky rozděleného těla hřídele zámku abyste umožnili elektrické ovládání obou klik (funkcí hřídele zámku). V takovém případě odstraňte nebo zakryjte také nápis CE.
To ensure functionality of the lock case, use ABLOY® EA288 or EA289 split spindle.
Um die Funktionalität des Schlosses sicherzustellen, verwenden die geteilten Drückerstifte ABLOY ® EA288 und EA289.
Pour garantir le fonctionnement de la serrure, utiliser le carré double pivotant ABLOY® EA288 ou EA289.
Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, usad el cuadradillo partido ABLOY EA288 o EA289.
Aby byla zajištěna správná funkčnost zámku použijte dělený čtyřhran ABLOY® EA288 nebo EA289.
Zalecasiêu¿ycietrzpienidzielonychABLOY®EA288lubEA289wceluuzyskaniaoptymalnejpracyzamka.
Для обеспечения функцию корпуса замка используйте штоки ABLOY® EA288 или EA289.
UK
RU
FR
DE
ES
CZ
PL
10
R
CNIT CZ PL RUEN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Emergenza Únikový východ Wyjscia
ewakuacyjneÂûõîä 紧急疏散
EN 1125: 2008 3 7 6 1 1 3 2 1/2 A Antipanico Panikový únikový východ
Wyjsciapaniczne
Ýâàêóàöèîííûé âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.poz Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 12209: 2004
Resistenza meccanica
Mechanical strength
Mechanicalstrength
Ìåõàíè÷åñêàÿ ïðî÷íîñòü
机械力度
ÃÎÑÒ Ð
FRDE NL ESUKEN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Exit Notausgänge Sortie d’urgence Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Panic exit Anti-Paniktüren Issue de secours Paniekdeuren Dispositivos Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 12209: 2004
Mechanical strength
Mechanical strength
Résistance mécanique
Mechanical strength
Fuerza mecanica
11
R
EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
25mm 25mm
100 mm
>1/aR
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
Spra
y
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
Spra
y
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
900 m
m - 1
100 m
m
max. 2520 m
m
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
l=60%
*L
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
12
R
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EXIT
EN 179
EL466
EL266
EL566MP564
EL366
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013 PZ+BLABLOY® INOXI
3-19/013/120 PZ+BLABLOY®
DO 20.33.01DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012 PZ+BLABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BL
IKONDO 20.15.02
e.g. S6B3, S6B6
e.g. S6B8
IKONDO 20.15.02
e.g. S326, S426, S4K3
e.g. S4K6
FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02
1016, 1023, 1056, 1070, 1080, 1088, 1090, 1117, 1118, 1119, 1137, 1146, 1155, 1160, 1161, 1162, 1177, 1178, 1191, 0612, 0616, 0617, 0619, 0625, 0627, 0628, 0646, 0662, 0665, 0680, 0681, 0682, 0688
HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02111, 111.23, 114.23GK,
131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,
165X, 166X
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
e.g. 60-00819
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
e.g. 60-0419, 60-0319
effeffDO 30.04
8000-00-1100 (-)8000-10-1100 (PZ)8000-00-1100 (-)
8000-11-1100 (RZ)effeff
DO 30.048000-00-1100 (-)
8000-20-1100 (PZ)8000-00-1100 (-)
8000-21-1100 (RZ)
JPMDO 30.05NORMA
990000-XX-0A990100-XX-0A990001-XX-0A991000-XX-0A991100-XX-0A991001-XX-0A991101-XX-0A
EN 1125EL466, EL266
EL468, EL268
EL566, EL366
EL568, EL368
13
R
UK
FR
DE
NL
1W
hite
+W
eiß
+B
lanc
+W
it +
2R
ed -
Lock
ed/o
pen
*) (p
oten
tial
free
cont
rol)
Rot
-G
esch
loss
en /
Offe
n *
) (P
oten
tiona
lfrei
er K
onta
kt)
Rou
ge -
Ferm
é /O
uver
t *)
(Con
trole
d’
ouve
rture
)R
ood
-G
eslo
ten
/ Ope
n *)
(Pot
entia
al v
rij c
onta
ct)
3G
reen
/Red
Key
cyl
inde
r use
dG
rün/
Rot
Sch
ließz
ylin
der b
etät
igt
Ver
t/Rou
geC
lé d
u cy
lindr
e ut
ilisé
eG
roen
/Roo
dC
ilind
er g
ebru
ikt
4B
lue
Han
dle
dow
nB
lau
Drü
cker
ged
rück
tB
leu
Béq
uille
aba
issé
eB
lauw
Kru
k ne
er
5V
iole
tC
omm
on fo
r han
dle
dow
n/ke
y cy
linde
r use
dV
iole
ttG
emei
nsam
er K
onta
kt fü
r S
chlie
ßzyl
inde
r bet
ätig
t/Drü
cker
ge
drüc
kt
Vio
let
Com
mun
pou
r Béq
uille
ab
aiss
ée /
Clé
du
cylin
dre
utili
sée
Paa
rsC
omm
on fo
or k
ruk
neer
/ cili
nder
ge
brui
kt
6Tu
rquo
ise
Bol
t dea
dloc
ked
Türk
isR
iege
l aus
gefa
hren
Turq
uois
eP
êne
dorm
ant v
erro
uillé
Turq
uois
eN
acht
scho
ot u
it
7Y
ello
w/
Red
Com
mon
for b
olt
dead
lock
edG
elb/
Rot
Gem
eins
amer
Kon
takt
für R
iege
l au
sgef
ahre
nJa
une/
Rou
geC
omm
un p
our p
êne
dorm
ant
verr
ouill
é G
eel/R
ood
Com
mon
foor
nac
htsc
hoot
uit
8B
row
nD
oor s
tatu
sB
raun
Ste
uerfa
lle g
edrü
ckt
Mar
ron
Pos
ition
de
porte
Bru
inTr
igge
r bol
t in
9O
rang
eB
olt i
nO
rang
eR
iege
l ein
gefa
hren
Ora
nge
Pên
e re
ntré
Ora
nje
Nac
htsc
hoot
in
10Y
ello
wC
omm
on fo
r bol
t in/
door
st
atus
Gel
bG
emei
nsam
er K
onta
kt fü
r Ste
uerfa
lle
gedr
ückt
/Rie
gel e
inge
fahr
enJa
une
Com
mun
pou
r Pên
e re
ntré
/ po
sitio
n de
por
teG
eel
Com
mon
voo
r nac
htsc
hoot
in/
trigg
er b
olt i
n
11G
rey
Sab
otag
e lo
op *
*)P
oten
tial f
ree
loop
is c
lose
d w
hen
conn
ectio
n ca
ble
is
conn
ecte
d to
loc
kcas
e.
Gra
uS
abot
age
schl
aufe
**)
Pot
entio
nalfr
eier
Kon
takt
ist g
esch
loss
en
wen
n de
r Ans
chlu
sste
cker
am
Sch
loss
an
gest
eckt
ist.
Gri
sB
oucl
e de
sab
otag
e**)
La b
oucl
e de
sab
otag
e es
t fer
mée
qu
and
le c
âble
est
con
nect
é à
la s
erru
re.
Gri
jsS
abot
age
krin
g **
)P
oten
tiaal
vrij
e kr
ing
is g
eslo
ten
als
de a
ansl
uitk
abel
aan
gesl
oten
opd
e sl
otka
st.
12P
ink
Pin
kR
ose
Roz
e
UK
FRD
EN
L
WIR
ING
DIA
GR
AM
AN
SC
HLU
ßSC
HE
MA
SC
HE
MA
DE
CA
BLA
GE
AA
NS
LUIT
SC
HE
MA
WA
RN
ING
!D
o no
t use
han
dle
dow
n in
dica
tion
to lo
ck’s
con
trol.
It is
mad
e fo
r acc
ess
cont
rol a
nd p
reve
ntio
n of
the
burg
lary
ala
rm.
*) n
ot m
icro
sw
itch
lock
s
Ver
wen
den
Sie
nic
ht d
en D
rück
erko
ntak
t zur
S
teue
rung
des
Sch
loss
es. D
iese
r Drü
cker
kont
akt
dien
t zur
Zug
angs
kont
rolle
und
zur
Ver
mei
dung
ein
es
Ein
bruc
hsal
arm
s.
*) k
eine
Sch
löss
er m
it el
ektro
nisc
her Ü
berw
achu
ng
Ave
rtiss
emen
tN
e pa
s ut
ilise
r l’in
form
atio
n de
l’ab
aiss
emen
t de
la
poig
née
com
me
cont
act d
’ouv
ertu
re d
e la
ser
rure
. Elle
est
à
utili
ser p
our d
ésac
tiver
l’al
arm
e an
ti-in
trusi
on.
*) P
as p
our s
erru
res
mic
rosw
itch.
*) n
iet i
n m
icro
scha
kela
ar s
lote
n.
EL4
66, E
L467
, EL4
68, E
L469
, E
L566
, EL5
67, E
L568
, EL5
69,
MP
564,
MP
565
EL2
66, E
L268
, EL3
66, E
L368
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
Monitoring outputs
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
Überwachte AusgängeSorties pour télésurveillance
Controle
**)
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
14
R
1B
lanc
o +
Bia
nco
+Bí
lý +
2R
ojo
-C
erra
do/A
bier
to *
) (C
onta
cto
Libr
e de
Pot
enci
al)
Ros
so -
Ape
rto/C
hius
o *)
(con
trollo
ape
rtura
)Č
erve
ný -
Zam
čeno
/ ode
mče
no
3V
erde
/Roj
oC
ilind
ro e
n us
oR
osso
/Ver
deA
pertu
ra c
on c
hiav
eZe
lený
/čer
v.K
líč o
dem
yká
4A
zul
Man
illa
acci
onad
aB
luM
anig
lia a
bbas
sata
Mor
dýK
lika
stisk
nutá
5V
iole
taC
omun
par
a m
anill
a ac
cion
ada/
Cili
ndro
en
uso
Vio
laC
omun
e pe
r Ape
rtura
con
chi
ave/
Man
iglia
abb
assa
taFi
alov
ýSp
oleč
ný p
ro st
iknu
tou
klik
u/kl
íč
odem
yká
6A
zul T
urqu
esa
Cer
rojo
nor
mal
men
te a
bier
toTu
rche
seC
hiav
iste
llo fu
ori
Tyrk
ysov
ýZá
vora
vys
unut
á
7A
mar
illo/
Roj
oC
omun
par
a el
cer
rojo
no
rmal
men
te a
bier
toG
iallo
/Ros
soC
omun
e pe
r chi
avis
tello
den
troŽl
utý/
červ
.Sp
oleč
ný p
ro zá
vora
vys
unut
á
8M
arró
nE
stad
o de
pue
rtaM
arro
neTr
igge
r acc
osta
toH
nědý
Uza
vřen
é dv
eře
9N
aran
jaP
alan
ca d
entro
Ara
ncio
Chi
avis
tello
den
troO
ranž
ový
Závo
ra za
taže
ná
10A
mar
illo
Com
un p
ara
pala
nca
dent
ro/e
l es
tado
de
puer
taG
iallo
Com
une
per c
hiav
iste
llo d
entro
/tri
gger
den
troŽl
utý
Spol
ečný
pro
závo
ra za
taže
ná /
uzav
řené
dve
ře
11G
ris
Sab
otaj
e **
)E
l circ
uito
libr
e de
pot
enci
al s
e ci
erra
cu
ando
se
cone
cta
el c
able
a la
ce
rrad
ura.
Gri
gio
Line
a an
tisab
otag
gio
**)
La li
nea
antis
abot
aggi
o è
chiu
sa q
uand
o il
cavo
è c
onne
sso
alla
ser
ratu
ra.
Šedi
výSa
botá
žní s
myč
ka **
)Po
tent
ial f
ree
loop
is cl
osed
whe
n co
nnec
tion
cabl
e is
conn
ecte
d to
loc
kcas
e.12
Ros
aR
osso
Růžo
vý
ES
ITC
Z
ES
QU
EM
A D
E C
AB
LEA
DO
SC
HE
MA
DI C
OLL
EG
AM
EN
TOSC
HÉM
A Z
APO
JEN
Í
¡ATE
NC
IÓN
!N
o ut
ilice
la s
eñal
de
Man
illa
en U
so p
ara
el c
ontro
l de
la
cerr
adur
a. S
u fin
alid
ad e
s ex
clus
ivam
ente
la d
e C
ontro
l de
Acc
esos
y P
reve
nció
n de
la A
larm
a A
ntirr
obo.
*) N
o va
lido
para
cer
radu
ras
con
mic
ro.
*) N
on p
er s
erra
ture
con
mic
rosw
itch.
WA
RN
ING
!D
o no
t use
han
dle
dow
n in
dica
tion
to lo
ck’s
con
trol.
It is
mad
e fo
r acc
ess
cont
rol a
nd p
reve
ntio
n of
the
burg
lary
ala
rm.
*) n
ot m
icro
sw
itch
lock
s
ES IT
CZEL4
66, E
L467
, EL4
68, E
L469
, E
L566
, EL5
67, E
L568
, EL5
69,
MP
564,
MP
565
EL2
66, E
L268
, EL3
66, E
L368
MonitorizacionUscite di monitoraggio
Monitorovací kontakty
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
**)
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
15
R
1B
ialy
+Á
åëû
é +
白 +
2C
zerw
ony
-Z
amkn
iête
/ot
war
te*
)(w
yj¶c
iam
onito
ringu
be
zpot
encj
a³ow
e
Êð
àñí
û -
Çàêð
ûòà
/ Î
òêð
ûòà
*)
(Áåç
ïîòå
íöèà
ëüíî
å óï
ðàâ
ëåíè
å)红 -
*) 上锁/打开 (无
电压控制)
3Z
ielo
no/
Cze
r-w
ony
U¿y
cie
kluc
zaÇ
åëåí
ûé
/Êð
àñí
ûé
Öèë
èíä
ð è
ñïîë
üçîâ
àí绿/红
钥匙被使用
4N
iebi
eski
Nac
i¶ni
êcie
kla
mki
Ñè
íè
éÐ
ó×êà
âíè
çó兰
把手被使用
5Fi
olet
owy
Wsp
ólny
dla
:nac
i¶ni
êcie
kla
mk/
U¿y
cie
kluc
zaÔ
èî
ëåò
îâû
éÎ
áùèé
äëß
ðó×
êà â
íèçó
/Öèë
èíä
ð
èñïî
ëüçî
âàí
紫普通 把手被使用/
钥匙被使用
6Tu
rkus
owy
Zam
ekz
aryg
low
any
Áè
ðþ
çîâû
éÐ
èãåë
ü çà
ù¸ë
êíóò
青锁舌出
7¯
ó³ty
/C
zerw
ony
Wsp
ólny
dla
:Zam
ekz
aryg
low
any
Æåë
òûé
/Êð
àñí
ûé
Îáù
èé ä
ëÿ ð
èãåë
ü çà
ù¸ë
êíóò
黄/红
普通 锁舌出
8B
r±zo
wy
Stan
drz
wi
Êî
ðè
֒
åâû
éÏ
îëîæ
åíèå
äâå
ðè
棕触发锁舌进
9Po
mar
añcz
owy
Rygi
elw
ewn±
trz
Îð
àíæ
åâû
éÐ
èãåë
ü âí
óòð
è橙
锁舌进
10¯
ó³ty
Wsp
ólny
dla
:ryg
ielw
ewn±
trz/
Stan
drz
wi
Æåë
òûé
Îáù
èé ä
ëß ð
èãåë
ü âí
óòð
è/Î
áùèé
äëÿ
ïî
ëîæ
åíèå
äâå
ðè
黄普通 锁舌进/
触发锁舌进
11S
zary
Pêtla
sab
ota¿
owa
**)
Pêtla
jest
zam
kniê
tag
dyk
abel
pol
±cze
-ni
owy
jest
pod
³±cz
ony
doz
amka
.
Ñåð
ûé
Ïåò
ëß ñ
àáîò
àæà*
*)Ï
åòëÿ
ñ í
óëåâ
ûì
ïîò
åíöè
àëîì
çàì
êíóò
à, ê
îãä
à ñî
åäèí
èòåë
üíû
é êà
áåëü
ïîä
êëþ
÷åí
ê êî
ðïó
ñó ç
àìêà
.
灰**) 妨碍回路
电压自由循环在连接线
连接锁体时关闭.
12Ró
¿ow
yÐ
îçî
âûé
粉
RU
PL
CN
SC
HEM
AT
ELEK
TRY
CZ
NY
ÑÕ
ÅÌ
À Ï
ÎÄ
ÊË
Þ×
ÅÍ
Èß
连线图
*)N
iew
ystê
puje
wz
amka
chm
ikro
prze
³±cz
nika
mi.
ÂÍ
ÈÌ
ÀÍ
ÈÅ
!Í
åëüç
ÿ èñ
ïîëü
çîâà
òü è
íäèê
àöèþ
ðó÷
êà í
àæàò
à ä
ëÿ
óïð
àâëå
íèÿ
çàì
êîì
. Îíà
ñä
åëàí
à ä
ëÿ ó
ïðàâ
ëåíè
ÿ ä
îñòó
ïîì
è ï
ðåä
îòâð
àùåí
èÿ ñ
èãíà
ëèçà
öèè
î âç
ëîì
å.
*) ê
ðîì
å çà
ìêî
â ñ
ìèê
ðîï
åðåê
ëþ÷à
òåëÿ
ìè.
警告
切勿对锁控制使用把手使用状态提示功能.此功能
是为门禁系统和防止撬窃报警设计的.
*)非微开关锁
RUPL
CNEL4
66, E
L467
, EL4
68, E
L469
, E
L566
, EL5
67, E
L568
, EL5
69,
MP
564,
MP
565
EL2
66, E
L268
, EL3
66, E
L368
监控输出
Wyj¦ciamonitoringuÂûõîäû äëß èíäèêàöèè
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
**)
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
16
R
UK
FR
DE
NL
Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)
Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
Wooden and metal doors Narrow profile doorsHolz- und Metalltüren Schmale ProfiltürenPortes en bois et en acier Portes à profil étroitHouten en stalen deuren Smal profiel deuren Puertas de Embutir Puertas de perfil estrecho
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
728
mm
762
mm
/ 10
02 m
m
728
mm
762
mm
/ 10
02 m
m
A
B
B
C
D FB
E
B
A
UK
FR
DE
NL
Please make sure that both the door leaf and the frames are straight, not bent.
Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das Türblatt als auch die Rahmen gerade und nicht schief sind.
Vérifiez que la porte et le chambranle soient bien droits (non bombés ).
Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting loodrecht staan ( niet gebogen ).
Asegurese de que tanto el marco como la hoja estan rectos, no torcidos.
ES
UK
FR
DE
NL
A B C D E F = DLeave some extra cable on both sides of the lead cover.
Please ensure free movement of the hook bolts.
Ø 10 mm drilling for cable.
Ø 20 mm pipe to lead cable inside the metal door and wall.
Ø 15 mm pipe to lead cable inside the profile.
Ø 20 mm pipe to lead cable inside.
Lassen Sie etwas Extrakabel auf beiden Seiten des Kabelübergangs.
Bitte stellen Sie die Leichtgängigkeit der Hakenriegel sicher
Ø 10 mm Bohrung für Kabel.
Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels in der Metalltür und der Mauer.
Ø 15 mm Rohr zur Führung des Kabels im Profil.
Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels auf der Innenseite.
Prévoyez quelques cm de cable de part et d’autre du passe-câble.
Assurez-vous d’un mouvement sans friction des pênes à crochet.
Foret de Ø 10 mm pour le passage du câble.
Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.
Foret de Ø 15 mm pour le passage du câble.
Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.
Voorzie wat extra kabel aan beide zijden van de kabeldoorvoer.
Gelieve vrije ruimte te voorzien voor de haakschoten.
Boor van Ø 10 mm voor de kabel.
Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.
Boor van Ø 15 mm voor de kabel in het profiel te plaatsen.
Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.
Deje cable extra en ambos lados de pasacables.
Asegurese de ue loscerrojos se muevan libremente.
Ø 10 mm de perforacion para el cable.
Ø 20 mm de tubo para permitir que el cable entre la puerta y la pared.
Ø 15 mm de tubo para colocar el cable dentro.
Ø 20 mm de tubo apra el cable de conexión.ES
ES
17
R
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nica±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ8,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)
Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nic±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ11,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Porte in legno e metallo Porte con profilo strettoDŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘEDrzwi drewniane i metalowe Drzwi profiloweÄåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè木门或金属门 型材门
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。)
RU
IT
CZ
PL
A B C D E F = DLasciare del cavo abbondante fra le due estremità del passacavo.
Verificare che il movimento del catenaccio sia libero,senza attriti.
Forare con un punta di diametro 10 mm.
Forare con una punta da 20 mm per passare il cavo fra la porta in metallo ed il muro.
Forare con un punta di diametro 15 mm per guidare il cavo all’interno del profilo.
Forare con una punta da 20 mm per passare il cavo.
Vyveďte zvlášť kabel na obou stranách vedený průchodkou.
Prosíme zabezpečte volný pohyb hákových závor.
Ø 10 mm vrtání pro kabel.
Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř kovových dveří a stěny.
Ø 15 mm otvoru pro vedení kabelu uvnitř profilu.
Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř.
Pozostawniecolu¿negokablanaobukoncachos³onykabla.
Upewnijsiê,¿eryglehakowemog±ruszaæsiêswobodnie.
PrzewiertØ10mmnakabel.
RuraØ20mmdoprowadzeniakablawdrzwiachorazw¶cianie.
RuraØ15mmdoprowadzeniakablawprofilu.
RuraØ20mmdoprowadzeniakablaw¶cianie.
Îñòàâüòå íåìíîãî êàáåëÿ ñ îáåèõ ñòîðîí êàáåëåïðîõîäà.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ðèãåëü êðþ÷îê äâèãàåòñÿ ñâîáîäíî.
Ñâåðëåíèå äëÿ êàáåëÿ - ä10.
Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ìåòàëëè÷åñêîé äâåðè è ñòåíû - ä20ìì.
Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ïðîôèëÿ - ä 15ìì.
Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè - ä20ìì.
在过线器两端都预留一些线
请确保锁体的勾舌能够自由活动.
线缆开孔直径为10MM
在门和墙上预留直径为20MM的线管
在型材内预设直径为15MM的管
内设直径为20MM的线管
RU
IT
CZ
PL
CN
CN
728
mm
762
mm
/ 10
02 m
m
728
mm
762
mm
/ 10
02 m
m
A
B
B
C
D FB
E
B
A
Fare attenzione che la porta ed il telaio siano perfettamente allineati.
Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.
Upewnijsiê,¿edrzwiorazo¶cie¿nicas±proste,niepogiête.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.
请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲
RU
IT
CZ
PL
CN
18
R
EL466 - EL469EL266, EL268
22
54
208
18
42
18
275
23.5 / 28.5 / 33.5 / 38.5
91
21.
513
0
92
PZ94
RZ
75.2
25
25
70.2
132
38
38
22
137
2.5
2.5
40
137
40
2.5
2.5
22 118
118
22
22
16.5
151
151
3.5x8
22
178
587.5
141
16.5
701.
5
509.5
/ 7
49.5
25
632.5
/ 8
72.5
2.5
2.5
314
50
171 / 297
233 / 347
272
216
33
10
10 50
103.5
2)
12, 15, 18, 24, 50
!
!
EA306
EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332
EA306
EL467: serrure compatible DAS, axes 30 à 45 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
19
R
EL566 - EL569EL366, EL368
6.5
15
18.5
65
6
6.5
55, 60, 65, 80, 100
71 89
130
134
21.
5
15
18
15
934 /
117
4867 /
110
7750 /
990
167
0+1
101
208.5
0+0.5
041.
50+0.5
0
R12.5 0+0.50
R9 0+0.50
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
286
118
310
310
623
740
R9 0+0.50
90, 95, 100, 115, 135
130, 135, 140, 155, 175
50
50
1)
EL567: serrure compatible DAS, axes 55 à 100 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
20
R
MP564, MP565
6.5
22
6
6.5
50
934 /
117
4
867 /
110
7
750 /
990
167
0+1
101
208.5
0+0.5
041.
50+0.5
0
R12.5 0+0.50
R9 0+0.50
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
286
118
310
310
14
8 x 2
10
65
21.
5 78
8 x 2
14
195
38
3818
18
623
740
R9 0+0.50
88
128
50
50
53
48
70
1)
EL565: serrure compatible DAS, axe 50/70 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
21
R
25
38
18
115
0+0.5
0
185
0+0.5
0
35
25
25
3
30
30
3
2
170
0+0.5
0
594 /
834
R6x4
185
0+0.5
0
325
3
664
35
115
0+ 0.5
0
25
594 /
834
250
0+0.5
018
50+0
.50
185
0+0.5
0
3
3
25
30
30
664
18
25
38
2
R6x4
35
25
115
0+0.5
0
20
9
2
2
20
25
R6x2
30
30
30
30
115
0+0.5
0
3
3
25
25
10
8
28.5
68.5
35
R15x4
R15x4
R15x4
R15x4
R6x2
R6x2
R6x2
1)
1)
EL566 - EL569EL366, EL368MP564, MP565
LP778
EA321
LP778
LP778
LP778
EA323
22
R
30
41
23
10
16 0+0.50
24 0+0.50
38
2738
R 10 0+0.50
R10 0+0.50
20 0+0.503
3
27
51
R 10 0+0.50
R10 0+0.50
176
0+0.5
0
208
0+0.5
0627.5
/ 8
67.5
40
692.5
17
12, 15, 18, 24, 50
25 0+0.50
2
48
153
0+0.5
0
2
48
153
0+0.5
0
25 0+0.50
1)
EA306
EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332
EA306
EL566 - EL569EL366, EL368MP564, MP565
23
R
11
2
11
2
A
24
R
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
1
2
3
1.5 mm
1
2
3
1.5 mm
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
B EL466 - EL469
25
R
12
3
4
5
2.5 mm
C
D
1
423
2.5 mm
EL466, EL468
EL466, EL468
Please note not to unscrew the Allen screw.
Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.
Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
Attenzione:non allentare completamente la vite.
Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.
IT
CZ
PL
UK
FR
DE
NL
ES
The handle, of the side where Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.
An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.
De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.
La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.
La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.
Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.
Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
26
R
12
3
4
5
6
E
27
R
12
43
12
43
F
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
EL566 - EL569MP564, MP565
28
R
1 1
2
1 1
2
142
3
2.5 mm
H
G
The handle, of which side the Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.
An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.
De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.
La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.
La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.
Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.
Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.
设置由一颗内六角螺丝钉的位置决定,内六角螺丝钉安装在锁体的哪一侧,哪一侧的把手就可以开门,另外一侧的把手为电子控制
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EL566 - EL569MP564, MP565
EL566, EL568MP564
29
R
2 mm1 2
3
4
56 7
8 9
II
J
30
R
EL566MP564
EL566
Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate!
Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!
Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque.
Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga
Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!
Zalecasiêzestawyklamekotakiejkonstrukcji,¿eklamkajestzamocowanadorozetyalboszyldu.
Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!
UK
RU
FRDE
ESCZPL
EL466 EL466
31
R
EL266
EL366
EL466
EL566
Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate!
Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!
Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque.
Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga
Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!
Zalecasiêzestawyklamekotakiejkonstrukcji,¿eklamkajestzamocowanadorozetyalboszyldu.
Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!
UK
RU
FRDE
ESCZPL
CERTIFIED ORGANISATION
ISO 9001 ISO 14001OHSAS 18001
Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com
An ASSA ABLOY Group brand
Abloy Oy is one of the leading manufactures of locks, locking systems and architectural hardware and the word´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.
Nim
ike
Päi
väys
R
ASSA ABLOY
9524
6306
/201
0S
TR/0
1.06
.201
0/In
DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.
Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.
Certains matériels, comme les composants électriques, demande des techniques spéciales de recyclage.
Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.
Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.
Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.
Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.
Tenproduktzawierapodzespo³yelektroniczne.Pozakoñczeniuu¿ywaniaproduktuzastosujodpowiednieproceduryrecyklingu.
Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.
We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.
Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.
ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.
Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.
Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.
Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.