76
© 2009 Mercury Marine Sterndrive (Unidade de Tração de Popa) Diesel – Modelos Bravo *866839H60* 90-866839H60 507 Declaração de Conformidade - Cummins MerCruiser Diesel (CDM) Esta unidade de tração de popa (sterndrive) ou motor de bordo, quando instalado de acordo com as instruções da Cummins MerCruiser Diesel, cumpre os requisitos das seguintes diretivas satisfazendo os padrões associados, como emendado: Diretriz de Barcos Recreativos 94/25/EC; 2003/44/EC Requisitos Aplicáveis Padrões Aplicados Características de manobra (A.4) ISO 8665 Motor de bordo (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Sistema de direção (A.5.4) Segmentos aplicáveis do: ISO 10592, ISO 8848 e ABYC P-17 Requisitos de emissões de escapamento (B.2) ISO 8178 Manual do proprietário (B.4) ISO 8665 Níveis de emissão de ruídos (C.1) (motores de tração de popa com a marca CE somente) ISO 14509 A Cummins MerCruiser Diesel declara que os nossos motores de tração de popa (sterndrive) ou de bordo sem escapamento, quando instalados numa embarcação de recreação, de acordo com as instruções fornecidas pelos fabricantes, satisfarão os requerimentos das emissões do escapamento da diretriz mencionada acima. O motor não deve ser acionado até que a embarcação recreativa na qual foi instalado tenha sido declarada em conformidade, se exigido, com a provisão relevante da diretriz. Diretrizes de Compatibilidade Eletromagnética 89/336/EC, 92/31/EEC e 93/68/EEC Padrão de emissão genérico EN 50081-1 Padrão de imunidade genérico EN 50082-1 Veículos, barcos e dispositivos acionados por motores de combustão interna – características de interferência de rádio SAE J551 (CISPR 12) Teste de descarga eletrostática EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN 61000-4-3 Para obter informações específicas sobre as emissões do escapamento ou ruídos e declaração de potência, por favor, consulte a Declaração de Conformidade fornecida com cada motor da Cummins MerCruiser Diesel. Esta declaração foi emitida sob a responsabilidade exclusiva da Cummins MerCruiser Diesel. Jim Kahlenbeck Diretor de Engenharia da Cummins MerCruiser Diesel, Charleston, South Carolina - EUA Contato regulador : Engineering—Marine Emissions Cummins MerCruiser Diesel 4500 Leeds Avenue Charleston, Carolina do Sul 29405 EUA (843) 745-1610 Registro de identificação Registre as seguintes informações: Modelo e potência do motor Número de série do motor Número de série do conjunto do gio (Sterndrive) Relação de marchas Número de série da unidade de tração de popa (sterndrive) Modelo da Transmissão (motor de bordo) Relação de marchas Número de série da transmissão Número da hélice Inclinação Diâmetro Numero de identificação do casco (HIN) Data da compra

ADVERTÊNCIA - download.brunswick-marine.comdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ptpt/mer... · Segmentos aplicáveis do: ISO 10592, ISO 8848 e ABYC P-17 Requisitos

  • Upload
    phungtu

  • View
    230

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

© 2

009

Mer

cury

Mar

ine

Ster

ndriv

e (U

nida

de d

e Tr

ação

de

Popa

) Die

sel –

Mod

elos

Bra

vo*86

6839H6

0*90

-866

839H

60 5

07Declaração de Conformidade - Cummins MerCruiser Diesel (CDM)Esta unidade de tração de popa (sterndrive) ou motor de bordo, quando instalado de acordo com as instruções daCummins MerCruiser Diesel, cumpre os requisitos das seguintes diretivas satisfazendo os padrões associados, comoemendado:

Diretriz de Barcos Recreativos 94/25/EC; 2003/44/EC

Requisitos Aplicáveis Padrões Aplicados

Características de manobra (A.4) ISO 8665

Motor de bordo (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sistema de direção (A.5.4) Segmentos aplicáveis do: ISO 10592, ISO 8848 e ABYCP-17

Requisitos de emissões de escapamento (B.2) ISO 8178

Manual do proprietário (B.4) ISO 8665

Níveis de emissão de ruídos (C.1) (motores de tração de popa com a marca CE somente) ISO 14509

A Cummins MerCruiser Diesel declara que os nossos motores de tração de popa (sterndrive) ou de bordo semescapamento, quando instalados numa embarcação de recreação, de acordo com as instruções fornecidas pelosfabricantes, satisfarão os requerimentos das emissões do escapamento da diretriz mencionada acima. O motor nãodeve ser acionado até que a embarcação recreativa na qual foi instalado tenha sido declarada em conformidade, seexigido, com a provisão relevante da diretriz.

Diretrizes de Compatibilidade Eletromagnética 89/336/EC, 92/31/EEC e 93/68/EEC

Padrão de emissão genérico EN 50081-1

Padrão de imunidade genérico EN 50082-1

Veículos, barcos e dispositivos acionados por motores de combustão interna – características deinterferência de rádio SAE J551 (CISPR 12)

Teste de descarga eletrostática EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN 61000-4-3

Para obter informações específicas sobre as emissões do escapamento ou ruídos e declaração de potência, por favor,consulte a Declaração de Conformidade fornecida com cada motor da Cummins MerCruiser Diesel.

Esta declaração foi emitida sob a responsabilidade exclusiva da Cummins MerCruiser Diesel.

Jim Kahlenbeck

Diretor de Engenharia da Cummins MerCruiser Diesel, Charleston, South Carolina - EUA

Contato regulador :Engineering—Marine EmissionsCummins MerCruiser Diesel4500 Leeds AvenueCharleston, Carolina do Sul 29405EUA(843) 745-1610

Registro de identificaçãoRegistre as seguintes informações:

Modelo e potência do motor Número de série do motor

Número de série do conjunto do gio (Sterndrive) Relação de marchas Número de série da unidade de tração de popa (sterndrive)

Modelo da Transmissão (motor de bordo) Relação de marchas Número de série da transmissão

Número da hélice Inclinação Diâmetro

Numero de identificação do casco (HIN) Data da compra

Fabricante do barco Modelo do barco Comprimento

Número do certificado de emissões de gases do sistema de escapamento

Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam à suamotorização Cummins MerCruiser Diesel®. Quando contatar a Cummins MerCruiser Diesel (CMD®) sobre serviços ,especifique sempre os números do modelo e de série.As descrições e especificações aqui contidas já estavam em vigor quando este manual foi aprovado para impressão. ACummins MerCruiser Diesel, cujas políticas visam a melhoria contínua de seus produtos, reserva-se o direito de interrompera fabricação de modelos a qualquer momento, de alterar especificações ou projetos, sem aviso prévio e sem incorrer emquaisquer obrigações.Cummins MerCruiser Diesel, Charleston, South Carolina, EUA. Impresso nos EUA.Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers,Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Bravo Two, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode,RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, os logotipos M com ondas, VesselView, Mercury com ondas e SmartCraft são marcasregistradas da Brunswick Corporation. O logotipo da Mercury Product Protection está registrado como uma marca de serviçoda Brunswick Corporation.

Bem-vindo!Você escolheu um dos melhores conjuntos de potência marítimos disponíveis. Ele incorpora vários recursos projetados paraassegurar uma fácil operação e durabilidade.Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Para assegurar máximodesempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.O Manual de Operação, Manutenção e Garantia contém instruções específicas quanto à utilização e manutenção desteproduto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para que possa ser lido no caso de qualquerdúvida durante a navegação.Obrigado por ter adquirido um dos produtos Cummins MerCruiser Diesel. Esperamos que tenha uma excelente experiênciade navegação!Cummins MerCruiser Diesel

Mensagem de GarantiaO produto que você adquiriu vem com uma garantia limitada da Mercury Marine Diesel. Os termos da garantia estão descritosna Seção Garantia deste manual. A cláusula de garantia contém uma descrição do que é coberto ou não é coberto, daduração da cobertura e da melhor forma de obter a cobertura da garantia,exclusões de responsabilidade e limitações dedanos importantes e outras informações relacionadas a este tópico. Reveja estas informações importantes.

Leia, cuidadosamente, todo o manual.IMPORTANTE: Caso não compreenda qualquer parte deste manual, entre em contato com seu revendedor para solicitaruma demonstração dos procedimentos de partida e operação.

AvisoNesta publicação e no seu conjunto de potência, as palavras Perigo, Advertência, Cuidado e Aviso (acompanhadas do

símbolo internacional de Perigo) ! podem ser usados para alertar o instalador e usuário sobre instruções especiais quantoaos perigos envolvendo a execução incorreta ou inadequada de serviços ou operações. Estes alertas de segurança seguemo padrão ANSI Z535.6-2006 para informações de segurança de produtos nos manuais dos produtos, instruções e outrosmateriais suplementares. Siga estes avisos cuidadosamente.Os Alertas de Segurança isoladamente não podem eliminar os perigos que eles indicam. A observação estrita destasinstruções especiais durante a realização dos serviços e o bom senso na operação são importantes para a prevenção deacidentes.

! PERIGOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em ferimentos graves ou morte.

! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principais componentes do sistema.

IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão de tarefas com sucesso.NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou ação específica.

! ADVERTÊNCIAO operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, pelo equipamento de bordo e pela segurançade todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operador leia o Manual de Operação, Manutenção e Garantia, eentenda todas as instruções de operação do conjunto de potência e de todos os acessórios, antes de utilizar o barco.

! ADVERTÊNCIAA fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicos que podem causarcâncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.

90-866839H60 MAIO 2007 Página i

ÍNDICE

Seção 1 - Garantia

Informações sobre a garantia.................................................2Registro da Garantia – Estados Unidos e Canadá..........2Registro da Garantia — Fora dos Estados Unidos eCanadá............................................................................2

Políticas de garantia...............................................................3Política de garantia da unidade de tração de popa(sterndrive) – uso recreativo diesel de potênciaelevada............................................................................3

Política de garantia da unidade de tração (sterndrive) –classificação intermitente diesel......................................4Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial).................5Transferência de Garantia...............................................6

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

Identificação............................................................................8Modelos Bravo X Diesel e Bravo XR...............................8

Modelos Bravo One....................................................8Modelos Bravo Two....................................................8Modelos Bravo Três:...................................................9

Número de Série e Identificação da Unidade de Tração(Sterndrive) Bravo...........................................................9Número de Série do Gio Bravo.....................................10

Instrumentos.........................................................................10Instrumentos – modelos Sterndrive (Unidade de Tração dePopa).............................................................................10

Funções e controles.............................................................11Interruptor de desligamento por corda (se equipado). . .11Controles Remotos........................................................12

Características de Montagem do Painel...................12Características de Montagem do Console................13

Sistema de compensação.............................................13Compensação e reboque de um motor.....................14Compensação e reboque de dois motores...............14

Proteção contra sobrecarga do sistema elétrico...........15

Seção 3 - Na água

Sugestões para navegar com segurança.............................18Sugestões para Navegar com Segurança.....................18Fique atento quanto ao envenenamento por monóxido decarbono..........................................................................19

Boa ventilação...........................................................19Ventilação deficiente.................................................19

Operação básica do barco....................................................20Lançamento e operação do barco.................................20Partida do motor depois de ter desligado quandoengrenado.....................................................................20Operação em temperaturas de congelamento..............20Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa.....20Reboque do Barco.........................................................20

Proteção de pessoas na água..............................................20Proteção de Pessoas na Água......................................20

Enquanto Estiver em Velocidade de Cruzeiro..........20Enquanto o Barco estiver Parado.............................20

Alta Velocidade e Alto Desempenho.............................21Segurança dos Passageiros em Barcos de Pontões eLanchas.........................................................................21

Barcos que Tenham um Convés Aberto...................21

Barcos que Tenham Assentos Elevados em Pedestalpara Pescaria Montados à Frente.............................21

Para Saltar Ondas e Marouços:....................................21Colisão com perigos submersos...................................22

Proteção Contra Impacto da Unidade de Tração(Sterndrive)...............................................................22

Condições que afetam a operação.......................................23Distribuição de peso (passageiros e bagagens) dentro dobarco..............................................................................23Parte Inferior do Barco..................................................23Cavitação.......................................................................23Ventilação......................................................................23Altitude e Clima.............................................................23Escolha da hélice..........................................................24

Introdução.............................................................................24Período de Amaciamento de 10 Horas da Unidade deTração de Popa (Sterndrive) – Nova ou com Engrenagensde Substituição..............................................................24Verificação a Ser feita no Final da PrimeiraTemporada....................................................................24

Seção 4 - Especificações

Especificações do fluido.......................................................26Especificações do Fluido...............................................26Especificações do fluido da sterndrive bravo ‑ diesel....26Fluidos da direção hidráulica e compensaçãohidráulica.......................................................................26

Fluidos aprovados para direção hidráulica...............26

Fluidos de direção hidráulica compacta aprovados. .26Fluidos de direção eletro‑hidráulica compactaaprovados.................................................................26Fluidos aprovados para a compensação hidráulica. .26

Tintas Aprovadas..................................................................26Especificações de torque......................................................26

Página ii 90-866839H60 MAIO 2007

Seção 5 - Manutenção

Responsabilidades do produto............................................28Responsabilidades do Proprietário e Operador...........28Responsabilidades do concessionário.........................28

Sugestões de manutenção do tipo “faça você mesmo”......28Inspeção........................................................................28

Intervalos de manutenção...................................................29Cronograma de manutenção.............................................. 29

Manutenção de rotina.................................................. 29Manutenção programada.............................................30Registro de manutenção..............................................31

Óleo lubrificante para engrenagens da unidade de tração depopa.................................................................................... 31

Óleo Lubrificante para Mudanças de Transmissão dePopa.............................................................................31Verificação................................................................... 32Enchimento..................................................................32Troca............................................................................33

Fluido do compensador hidráulico...................................... 35Verificação................................................................... 35Enchimento..................................................................36Troca............................................................................36

Fluido da direção hidráulica (se equipado)......................... 36Sistema de direção eletro‑hidráulica (se equipado)............36

Verificação................................................................... 36Enchimento..................................................................37Troca............................................................................37

Passagens de água da unidade de tração de popa(sterndrive)..........................................................................37

Verificação das Entradas de Água da Unidade de Tração(Sterndrive).................................................................. 37Verificação da Drenagem da Água da Unidade de Tração(Sterndrive).................................................................. 37Lavagem da unidade de tração de popa (sterndrive).. 38

Proteção Anticorrosão.........................................................40Informações Gerais......................................................40Componentes de Proteção Contra Corrosão doSterndrive.....................................................................40

Localizações dos ânodos e do SistemaMerCathode.............................................................41

Circuito de continuidade – unidade de tração de popa(sterndrive) Bravo........................................................ 42MerCathode................................................................. 45Cuidados com o Fundo do Barco................................ 45Pintura do Conjunto de Potência................................. 45Cuidados com a superfície do grupo centro‑rabeta.....46

Lubrificação.........................................................................47Sistema de direção...................................................... 47Cabo do Câmbio de Marchas...................................... 48Conjunto do Gio...........................................................49Eixo da hélice...............................................................49Acoplamento do motor.................................................49Modelos de extensão do eixo de tração:..................... 50Alinhamento do Sterndrive, Foles e Motor...................51

Manutenção dos torques.....................................................52Porcas do parafuso em U do anel do cardan.............. 52Torque do suporte traseiro do motor........................... 52

Hélice.................................................................................. 53Remoção da Hélice do Sterndrive Diesel Bravo..........53

Modelos Bravo One.................................................53Modelos Bravo Two.................................................54Modelos Bravo Três:................................................54

Instalação da hélice da unidade de tração de popa(sterndrive) Diesel Bravo............................................. 55

Modelos Bravo One.................................................55Modelos Bravo Two.................................................56Bravo Three.............................................................57

Seção 6 - Armazenamento

Preparação do conjunto de potência paraarmazenamento.................................................................. 60

Motor............................................................................60Armazenamento da unidade de tração de popa(sterndrive)...................................................................60

Recolocação em serviço do conjunto de potência..............60Motor............................................................................60Motor de popa de propulsão externa...........................60

Seção 7 - Diagnóstico de problemas

O controle remoto está rígido, emperra, tem jogo excessivo ouproduz sons estranhos........................................................62A Direção Vira com Dificuldade ou Vibra............................62O compensador hidráulico não funciona (motor elétricoinoperante)..........................................................................62

Compensador hidráulico não funciona (o motor elétricofunciona, mas a unidade de tração de popa (sterndrive) nãose move)............................................................................. 62Resolução de problemas do sistema de direçãoeletro‑hidráulico para modelos sterndrive (se equipado)....62

Seção 8 - Informações sobre assistência ao cliente

Serviço de Assistência ao Proprietário............................... 66Serviço de Reparo Local............................................... 66Serviço Longe de Casa................................................. 66Em Caso de Furto do Conjunto de Potência.................66Atenção Necessária Após a Imersão............................ 66

Substituição de Peças Sobressalentes......................... 66Questões sobre Peças e Acessórios.............................66Solução de um Problema.............................................. 66

90-866839H60 MAIO 2007 Página iii

Literatura Técnica de Serviços ao Cliente............................67Inglês..............................................................................67Outros Idiomas................................................................67Andre sprog....................................................................67Andere talen....................................................................67Muut kielet.......................................................................67Autres langues................................................................67Andere Sprachen............................................................67Altre lingue......................................................................67

Andre språk.....................................................................67Outros Idiomas................................................................68Otros idiomas..................................................................68Andra språk.....................................................................68Allej glþssej.....................................................................68

Solicitação de Manuais Técnicos.........................................68Nos Estados Unidos e Canadá.......................................68Fora dos Estados Unidos e Canadá...............................68

Página iv 90-866839H60 MAIO 2007

Seção 1 - Garantia

90-866839H60 MAIO 2007 Página 1

Seção 1 - GarantiaÍndiceInformações sobre a garantia............................................. 2

Registro da Garantia – Estados Unidos e Canadá.......2Registro da Garantia — Fora dos Estados Unidos eCanadá.........................................................................2

Políticas de garantia............................................................ 3Política de garantia da unidade de tração de popa(sterndrive) – uso recreativo diesel de potência elevada......................................................................................3

Política de garantia da unidade de tração (sterndrive) –classificação intermitente diesel...................................4Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial)..............5Transferência de Garantia............................................6

1

Seção 1 - Garantia

Página 2 90-866839H60 MAIO 2007

Informações sobre a garantiaRegistro da Garantia – Estados Unidos e Canadá

1. É importante que o concessionário onde você adquiriu o produto preencha integralmente o Cartão de Registro deGarantia e o envie para a fábrica logo após a venda do produto.

2. O Cartão de Registro de Garantia identifica o nome e endereço do comprador original, o modelo do produto e o(s)número(s) de série, a data da venda, tipo de utilização e o código, o nome e o endereço do concessionário de venda. Oconcessionário identifica também se você é o comprador original e o usuário do produto.

3. Depois de receber o Cartão de Registro de Garantia na Fábrica, você receberá um guia de recursos do proprietário queincluirá a confirmação do registro da garantia.

4. Você receberá um cartão temporário de Registro de Garantia do Proprietário ao adquirir o produto.5. O seu concessionário de vendas quer que você fique satisfeito, por isso leve o produto a este concessionário para reparos

cobertos pela garantia.6. Se não receber o guia de recursos do proprietário dentro de 60 dias a partir da data da venda do produto, entre em

contato com seu concessionário.7. A garantia do produto não será válida enquanto o produto não tiver sido registrado na fábrica.

NOTA: As listas de registros devem ser mantidas pela fábrica e pelo concessionário para produtos marítimos vendidosnos Estados Unidos, para o caso de um recall de segurança ser exigido pela Federal Boat Safety Act (Lei Federal deSegurança Marítima).

8. Você pode alterar o seu endereço quando desejar, inclusive por ocasião da solicitação da cobertura da garantia. Paraisso, basta ligar para a Mercury MerCruiser ou enviar uma carta ou fax (com o seu nome, endereço antigo, novo endereçoe número de série do motor) para o departamento de registro de garantia da Mercury MerCruiser. Seu concessionáriotambém pode processar essa alteração de informações.

Os clientes e concessionários dos Estados Unidos podem entrar em contato com:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893Os clientes e concessionários do Canadá podem entrar em contato com:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga,Canadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334

Registro da Garantia — Fora dos Estados Unidos e Canadá1. É importante que o seu concessionário preencha integralmente o Cartão de Registro de Garantia e o envie ao seu

distribuidor ou ao Centro de Serviços da Marine Power responsável pela administração do programa de registro/pedidode cobertura da garantia para a sua região.

2. O Cartão de Registro de Garantia identifica o seu nome e endereço, o modelo do produto e números de série, data davenda, tipo de utilização e o número do código, nome e endereço do distribuidor/concessionário. O distribuidor ouconcessionário também identifica se você é o comprador e usuário original do produto.

3. Uma cópia do Cartão de Registro da Garantia, identificado como Cópia do Comprador lhe DEVE ser entregueimediatamente depois do cartão ter sido completamente preenchido pelo distribuidor de vendas ou concessionário. Essecartão representa a identificação de registro de fábrica e deve ser guardado para uso futuro, quando necessário. Sevocê solicitar os serviços de garantia para este produto, o seu concessionário solicitará o Cartão de Registro de Garantiapara verificar a data da compra e para utilizar as informações no cartão para preparar o formulário de pedido de garantia.

4. Em alguns países, o Centro de Serviços da Marine Power emitirá um Cartão de Registro de Garantia permanente deplástico, 30 dias após ter recebido a Cópia do Cartão de Registro da Garantia do seu distribuidor ou concessionário. Sevocê receber um Cartão de Registro de Garantia de plástico, jogue fora a Cópia do Comprador que recebeu do distribuidorou concessionário quando comprou o produto. Pergunte ao distribuidor ou concessionário se o programa do cartão deplástico se aplica a você.

5. Para obter mais informações relativas ao Cartão de Registro de Garantia e a sua co-relação com o processamento doPedido de Garantia, consulte a Garantia Internacional. Consulte o Índice.

IMPORTANTE: Em alguns países, a legislação exige que as listas de registro sejam guardadas pela fábrica e peloconcessionário. Gostaríamos de ter TODOS os produtos registrados na fábrica, para o caso de precisarmos contatá-lo.Certifique-se de que o concessionário ou distribuidor autorizado Cummins MerCruiser Diesel ou Cummins MerCruiser Dieselpreencha o cartão de registro de garantia imediatamente e envie a cópia da fábrica para o Centro de Serviços Internacionaisda Marine Power da sua região.

Seção 1 - Garantia

90-866839H60 MAIO 2007 Página 3

Políticas de garantiaPolítica de garantia da unidade de tração de popa (sterndrive) – uso recreativo diesel de potênciaelevada

O QUE É COBERTO

A Cummins MerCruiser Diesel garante que os produtos novos estão isentos de defeitos de material e de mão-de-obra durante o período descrito abaixo.

Duração da cobertura

Esta Garantia Limitada proporciona cobertura pelo período de dois (2) anos a partir da data em que o produto foi vendido pela primeira vez ao comprador devarejo de uso recreativo ou a partir da data em que o produto foi posto em uso pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. A Classificação de Potência Elevada éusada em aplicações de carga variável onde a potência total é limitada a uma (1) hora em cada oito (8) horas de funcionamento. Além disso, operações depotência reduzida devem estar a, ou 200 RPMs abaixo das RPMs nominais máximas para os motores classificados a 3.000 RPMs ou menos, e a, ou 400 RPMsabaixo das RPMs nominais máximas para motores classificados com mais de 3.000 RPMs. Esta classificação é para aplicações recreativas (que não geramlucro) e que exijam 500 horas de operação ou menos por ano. O uso comercial deste produto cancela a garantia. Define-se "uso comercial" como todo uso doproduto relacionado com trabalho ou emprego, assim como qualquer uso do produto que gere renda, durante qualquer período da garantia, ainda que o produtoseja utilizado apenas ocasionalmente para tais finalidades. O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutenção sob os termos desta garantia, nãoestendem a duração da garantia para além da data de vencimento original. A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida de um cliente de usorecreativo para outro cliente de uso recreativo desde que a transferência do produto seja devidamente registrada. A cobertura da garantia não vencida não podeser transferida para um cliente de uso comercial.

Condições que devem ser satisfeitas para a obtenção da cobertura da garantia

A cobertura da garantia está disponível somente para clientes de varejo que adquiriram o produto em um concessionário autorizado pela Cummins MerCruiserDiesel a distribuí-lo no país onde a venda ocorreu, e somente após o processo de inspeção de pré-entrega especificado pela Cummins MerCruiser Diesel tersido concluído e documentado. A cobertura da garantia torna-se disponível depois de o produto ser devidamente registrado por um concessionário autorizado.Informações incorretas de registro de garantia quanto ao uso recreativo, ou mudança subseqüente de uso recreativo para comercial (a menos que o registro sejadevidamente atualizado) podem cancelar a garantia, a critério exclusivo da Cummins MerCruiser Diesel. A manutenção de rotina descrita no Manual de Operação,Manutenção e Garantia deve ser executada regularmente, para que a cobertura da garantia possa ser obtida. As manutenções de rotina descritas no Manual deOperação, Manutenção e Garantia devem ser executadas regularmente, para que a cobertura da garantia possa ser obtida.

O que a Cummins MerCruiser Diesel fará

A única e exclusiva obrigação da Cummins MerCruiser Diesel nos termos desta garantia limita-se, a nosso critério, a consertar peças com defeito, substituí-laspor peças novas ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine ou reembolsar o preço pago pelo produto Cummins MerCruiser Diesel. A Cummins MerCruiserDiesel reserva-se o direito de aperfeiçoar ou modificar os produtos periodicamente, sem assumir nenhuma obrigação de modificar os produtos anteriormentefabricados.

Como obter a cobertura da garantia

É necessário que o cliente ofereça à Cummins MerCruiser Diesel uma oportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para que osserviços de garantia possam ser realizados. Os pedidos de cobertura de garantia devem ser feitos a uma oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiserDiesel para que o produto recebe assistência técnica. Se o comprador não puder entregar o produto ao concessionário, ele deve enviar um comunicado porescrito à Cummins MerCruiser Diesel. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todasas despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará comtodas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço. O comprador não deve enviar o produtoou peças do produto diretamente à Cummins MerCruiser Diesel, salvo se esta assim o solicitar. O cartão de registro da garantia é a única identificação de registroválida e deve ser apresentado ao concessionário na ocasião em que o serviço de garantia for solicitado, para obtenção da cobertura da garantia.

O que não é coberto

Seção 1 - Garantia

Página 4 90-866839H60 MAIO 2007

Esta garantia limitada não cobre:• Itens de manutenção de rotina;• Pequenos ajustes ou verificações, incluindo controles de verificação e lubrificação de verificação feitos em conexão com os serviços normais;• Danos causados por abuso, uso anormal, negligência, acidente, submersão, manutenção ou serviço inadequados, temperaturas de congelamento,

alteração ou remoção de peças;• Óleos, lubrificantes ou fluidos, exceto devido a perda ou contaminação causados por uma falha do produto que seria elegível à consideração pela garantia;• Desgastes causado pelo uso normal do produto;• Danos à unidade inferior da unidade de tração (sterndrive) ou hélice causados pela colisão com corpos marítimos, tal como objetos submersos;• Instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão descritas nas instruções de instalação para o produto);• Serviços adicionais solicitados pelo cliente, além dos necessários para cumprir as obrigações da garantia;• Danos ao produto da Cummins MerCruiser Diesel causados pelo uso de um acessório ou peça que não foi fabricada nem vendida pela Cummins MerCruiser

Diesel ou Mercury Marine;• Operação com óleos, lubrificantes ou fluidos que não sejam adequados para serem utilizados com este produto (consulte o Manual de Operação e

Manutenção, e o Manual de Garantia);• Danos causados ao produto por falta de água para arrefecimento devido a bloqueios do sistema de arrefecimento ou entradas de água;• Danos causados devido à unidade de tração de popa (sterndrive) ter funcionado sem água;• Danos causados devido à montagem do conjunto de potência ter sido feita alto demais no gio;• Danos causados pela operação do barco com o motor excessivamente compensado;• Trabalhos não executados pela Cummins MerCruiser Diesel, exceto quando previamente aprovado pela fábrica para que o trabalho seja realizado por uma

oficina diferente e quando realizado em caráter de emergência, desde que não exista uma Oficina de Reparos Autorizada na área que possa realizar ostrabalhos necessários ou caso não haja meios para retirar o barco da água, rebocá-lo, e assim por diante;

• Despesas relacionadas com transporte, lançamento do barco ou reboque;• Remoção ou substituição das repartições do barco ou outros materiais com o objetivo de obter acesso ao produto;• Despesas relacionadas à entrega do produto a um Concessionário Autorizado Cummins MerCruiser Diesel quando acesso razoável não é oferecido ao

produto para que os serviços cobertos pela garantia possam ser executados;• As despesas relacionadas com a armazenamento, telefone, aluguel, inconvenientes, taxas, cobertura de seguro, pagamento de empréstimos, perda de

tempo, perda de rendimento, ou qualquer tipo de danos incidentais ou conseqüenciais;

A utilização deste produto para corridas ou outras atividades competitivas, ou a operação com uma unidade inferior de corrida, em qualquer momento, mesmoque por um proprietário anterior do produto, anulará a garantia.Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Cummins MerCruiser Diesel, tem autoridade para fazer qualquer afirmação,representação ou garantia relacionada ao produto, além daquelas contidas nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra aCummins MerCruiser Diesel.

ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADES E LIMITAÇÕES

AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃOPUDEREM SER REJEITADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIA EXPRESSA. DANOSFORTUITOS E INDIRETOS SÃO EXCLUÍDOS DA COBERTURA NOS TERMOS DESTA GARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM ASISENÇÕES DE RESPONSABILIDADE, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA. PORTANTO, ELAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO.ESTA GARANTIA LHE DÁ DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADOE DE PAÍS PARA PAÍS.

Política de garantia da unidade de tração (sterndrive) – classificação intermitente dieselO QUE É COBERTO

A Cummins MerCruiser Diesel garante que os produtos novos estão isentos de defeitos de material e de mão-de-obra durante o período descrito abaixo.

Duração da cobertura

Esta garantia limitada oferece cobertura de um (1) ano ou 400 horas (o que ocorrer primeiro) para aplicações comerciais desde a data que o produto foi primeirovendido a um comprador de varejo, ou a data em que o produto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorre primeiro, e se destina ao uso intermitenteem aplicações de carga variáveis onde a potência máxima é limitada a duas horas em cada oito horas de operação. Além disso, as operações de potênciareduzida precisam estar 200 RPMs abaixo das RPMs máximas nominais, ou menos. Esta classificação é uma classificação de potência de interrupção decombustível e para aplicações ISO3046 que usam o equipamento menos de 1.500 horas por ano. O reparo ou substituição de peças ou a realização demanutenção sob os termos desta garantia, não estendem a duração da garantia para além da data de vencimento original. A cobertura da garantia não vencidapode ser transferida de um cliente de uso comercial para outro cliente de uso comercial desde que a transferência do produto seja devidamente registrada. Acobertura da garantia não vencida não pode ser transferida para um cliente de uso recreativo e nem deste para outro cliente recreativo.

Condições que devem ser satisfeitas para a obtenção da cobertura da garantia

Esta cobertura de garantia está disponível somente para unidades de tração de popa (Sterndrives) Bravo Two que são parte do conjunto de propulsão QSB5.9ES 230. vendidas a clientes de varejo em aplicações marítimas que compraram o produto de um Distribuidor Cummins MerCruiser Diesel, Cummins MerCruiserDiesel, ou de um Concessionário Autorizado Cummins MerCruiser Diesel no país onde a venda ocorreu e somente se o processo de inspeção de pré-entregaespecificado da Cummins MerCruiser Diesel foi concluído e documentado. A cobertura da garantia torna-se disponível depois de o produto ser devidamenteregistrado por um concessionário autorizado. Informações incorretas do registro da garantia ou a utilização indevida do conjunto de propulsão podem resultarno cancelamento da garantia à discrição da Cummins MerCruiser Diesel. A manutenção de rotina descrita no Manual de Operação, Manutenção e Garantia deveser executada regularmente, para que a cobertura da garantia possa ser obtida. As manutenções de rotina descritas no Manual de Operação, Manutenção eGarantia devem ser executadas regularmente, para que a cobertura da garantia possa ser obtida.

O que a Cummins MerCruiser Diesel fará

A única e exclusiva obrigação da Cummins MerCruiser Diesel nos termos desta garantia limita-se, a nosso critério, a consertar peças com defeito, substituí-laspor peças novas ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine ou reembolsar o preço pago pelo produto Cummins MerCruiser Diesel. A Cummins MerCruiserDiesel reserva-se o direito de aperfeiçoar ou modificar os produtos periodicamente, sem assumir nenhuma obrigação de modificar os produtos anteriormentefabricados.

Como obter a cobertura da garantia

Seção 1 - Garantia

90-866839H60 MAIO 2007 Página 5

É necessário que o cliente ofereça à Cummins MerCruiser Diesel uma oportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para que osserviços de garantia possam ser realizados. Os pedidos de cobertura de garantia devem ser feitos a uma oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiserDiesel para que o produto recebe assistência técnica. Se o comprador não puder entregar o produto ao concessionário, ele deve enviar um comunicado porescrito à Cummins MerCruiser Diesel. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todasas despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará comtodas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço. O comprador não deve enviar o produtoou peças do produto diretamente à Cummins MerCruiser Diesel, salvo se esta assim o solicitar. O cartão de registro da garantia é a única identificação de registroválida e deve ser apresentado ao concessionário na ocasião em que o serviço de garantia for solicitado, para obtenção da cobertura da garantia.

O que não é coberto

Esta garantia limitada não cobre:• Itens de manutenção de rotina;• Pequenos ajustes ou verificações, incluindo controles de verificação e lubrificação de verificação feitos em conexão com os serviços normais;• Danos causados por abuso, uso anormal, negligência, acidente, submersão, manutenção ou serviço inadequados, temperaturas de congelamento,

alteração ou remoção de peças;• Óleos, lubrificantes ou fluidos, exceto devido a perda ou contaminação causados por uma falha do produto que seria elegível à consideração pela garantia;• Desgastes causado pelo uso normal do produto;• Danos à unidade inferior da unidade de tração (sterndrive) ou hélice causados pela colisão com corpos marítimos, tal como objetos submersos;• Instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão descritas nas instruções de instalação para o produto);• Serviços adicionais solicitados pelo cliente, além dos necessários para cumprir as obrigações da garantia;• Danos ao produto da Cummins MerCruiser Diesel causados pelo uso de um acessório ou peça que não foi fabricada nem vendida pela Cummins MerCruiser

Diesel ou Mercury Marine;• Operação com óleos, lubrificantes ou fluidos que não sejam adequados para serem utilizados com este produto (consulte o Manual de Operação e

Manutenção, e o Manual de Garantia);• Danos causados ao produto por falta de água para arrefecimento devido a bloqueios do sistema de arrefecimento ou entradas de água;• Danos causados devido à unidade de tração de popa (sterndrive) ter funcionado sem água;• Danos causados devido à montagem do conjunto de potência ter sido feita alto demais no gio;• Danos causados pela operação do barco com o motor excessivamente compensado;• Trabalhos não executados pela Cummins MerCruiser Diesel, exceto quando previamente aprovado pela fábrica para que o trabalho seja realizado por uma

oficina diferente e quando realizado em caráter de emergência, desde que não exista uma Oficina de Reparos Autorizada na área que possa realizar ostrabalhos necessários ou caso não haja meios para retirar o barco da água, rebocá-lo, e assim por diante;

• Despesas relacionadas com transporte, lançamento do barco ou reboque;• Remoção ou substituição das repartições do barco ou outros materiais com o objetivo de obter acesso ao produto;• Despesas relacionadas à entrega do produto a um Concessionário Autorizado Cummins MerCruiser Diesel quando acesso razoável não é oferecido ao

produto para que os serviços cobertos pela garantia possam ser executados;• As despesas relacionadas com a armazenamento, telefone, aluguel, inconvenientes, taxas, cobertura de seguro, pagamento de empréstimos, perda de

tempo, perda de rendimento, ou qualquer tipo de danos incidentais ou conseqüenciais;

A utilização deste produto para corridas ou outras atividades competitivas, ou a operação com uma unidade inferior de corrida, em qualquer momento, mesmoque por um proprietário anterior do produto, anulará a garantia.Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Cummins MerCruiser Diesel, tem autoridade para fazer qualquer afirmação,representação ou garantia relacionada ao produto, além daquelas contidas nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra aCummins MerCruiser Diesel.

ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADES E LIMITAÇÕES

AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃOPUDEREM SER REJEITADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIA EXPRESSA. DANOSFORTUITOS E INDIRETOS SÃO EXCLUÍDOS DA COBERTURA NOS TERMOS DESTA GARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM ASISENÇÕES DE RESPONSABILIDADE, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA. PORTANTO, ELAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO.ESTA GARANTIA LHE DÁ DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADOE DE PAÍS PARA PAÍS.

Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial)O que é coberto

A Cummins MerCruiser Diesel garante que toda unidade de tração sterndrive Alpha e Bravo (doravante simplesmente referida como Produto) não ficará inoperantecomo resultado direto de corrosão pelo período de tempo descrito a seguir.

Duração da cobertura

Esta garantia limitada proporciona cobertura por três (3) anos, a partir da data da venda inicial do produto ou a data na qual o produto foi colocado em uso pelaprimeira vez, o que ocorrer primeiro. Para os modelos sterndrive com SeaCore, a presente garantia limitada contra corrosão oferece uma cobertura por quatro(4) anos a partir da data da venda inicial do produto, ou da data em que o produto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. O reparo ea substituição de peças ou a realização de manutenção sob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia além da data de vencimento original.A cobertura de garantia não expirada pode ser transferida ao comprador subseqüente mediante a renovação do registro adequado do produto. A cobertura dagarantia será cancelada para produtos usados ou com nova posse por um cliente de varejo, produtos adquiridos em leilão, feirão ou por uma companhia deseguros que tenha obtido o produto como resultado de sinistro.

Condições Que Devem Ser Satisfeitas Para a Obtenção da Cobertura Cobertura

A cobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que compraram o produto de um concessionário Cummins MerCruiser Dieselautorizado a distribuir o produto no país em que a venda ocorreu. A cobertura da garantia torna-se disponível após o produto ter sido devidamente registradopelo concessionário autorizado. Os dispositivos de prevenção contra corrosão especificados no Manual de Operação, Manutenção e Garantia devem ser utilizadosno barco e a manutenção de rotina descrita no manual de Operação, Manutenção e Garantia deve ser executada em tempo hábil (inclusive, sem limitação, asubstituição dos ânodos de proteção, uso de lubrificantes especiais e retoque de riscos e arranhões), a fim de manter a cobertura da garantia. A CumminsMerCruiser Diesel se reserva o direito de oferecer a cobertura de garantia contigente a comprovações de que todas as manutenções foram realizadasadequadamente.

O que a Mercury fará

A única e exclusiva obrigação da Cummins MerCruiser Diesel nos termos desta garantia limita-se, a seu critério, ao reparo da peça corroída, à substituição detal peça ou peças, por peças novas ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra do produto Mercury. A MercuryMarine se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos, sem assumir a obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.

Seção 1 - Garantia

Página 6 90-866839H60 MAIO 2007

Como obter a cobertura da garantia

É necessário que o cliente proporcione à Cummins MerCruiser Diesel acesso razoável ao produto para serviço em garantia e uma oportunidade razoável paraconsertar o produto. Os pedidos de cobertura de garantia devem ser feitos entregando-se o produto para inspeção ao concessionário autorizado CumminsMerCruiser Diesel para conserto do produto. Se não puder entregar o produto a tal concessionário, o comprador deverá enviar um comunicado por escrito àCummins MerCruiser Diesel. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela garantia. Se a assistência técnica prestada não for cobertapor esta garantia, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outras despesas associadas a esseserviço. O comprador não deve enviar o produto ou peças do produto diretamente à Cummins MerCruiser Diesel, salvo se esta assim o solicitar. Por ocasião dasolicitação dos serviços da garantia para obter a cobertura o comprador deve apresentar prova de registro de propriedade ao concessionário.

O que não é coberto

Esta garantia limitada não cobre a corrosão do sistema elétrico; corrosão resultante de danos; corrosão que cause puramente danos estéticos, abuso oumanutenção inadequada; corrosão em acessórios, instrumentos, sistemas de direção; corrosão em unidade de jet drive instalada em fábrica; danos causadospor organismos marinhos; produto vendido com garantia do produto inferior à garantia limitada de um ano; peças de substituição (peças compradas pelo Cliente);produtos usados em uma aplicação comercial. O uso comercial é definido como qualquer trabalho ou ou emprego relacionado ao uso do produto, assim como,qualquer uso do produto que gere renda, durante qualquer parte do período de garantia, mesmo que o produto seja utilizado apenas ocasionalmente para taisfinalidades.

Transferência de GarantiaA garantia limitada pode ser transferida ao comprador subseqüente, mas apenas pelo tempo restante não utilizado da garantialimitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.Para transferir a garantia ao proprietário subseqüente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal ou do contrato decompra, nome do novo proprietário, endereço e o número de série do motor para o departamento de registro de garantia daMercury Marine. Nos Estados Unidos e Canadá, envie os documentos indicados acima para:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893Depois do processamento da transferência de garantia, a Mercury Marine enviará a verificação do registro ao novo compradordo produto pelo correio.Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.Para produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seu país ou o Centrode Manutenção da Marine Power mais próximo.

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

90-866839H60 MAIO 2007 Página 7

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potênciaÍndiceIdentificação........................................................................ 8

Modelos Bravo X Diesel e Bravo XR............................8Modelos Bravo One ............................................. 8Modelos Bravo Two ............................................. 8Modelos Bravo Três: ............................................ 9

Número de Série e Identificação da Unidade de Tração(Sterndrive) Bravo........................................................9Número de Série do Gio Bravo..................................10

Instrumentos..................................................................... 10Instrumentos – modelos Sterndrive (Unidade de Traçãode Popa).....................................................................10

Funções e controles.......................................................... 11Interruptor de desligamento por corda (se equipado)....................................................................................11Controles Remotos.....................................................12

Características de Montagem do Painel ............ 12Características de Montagem do Console ......... 13

Sistema de compensação..........................................13Compensação e reboque de um motor ............. 14Compensação e reboque de dois motores ........ 14

Proteção contra sobrecarga do sistema elétrico........15

2

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

Página 8 90-866839H60 MAIO 2007

IdentificaçãoModelos Bravo X Diesel e Bravo XRModelos Bravo One

18203

Bravo One X Diesel

18204

Bravo One XR

Modelos Bravo Two

18207

Bravo Two X Diesel

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

90-866839H60 MAIO 2007 Página 9

Modelos Bravo Três:

18210

Bravo Three X Diesel

18211

Bravo Three XR

Número de Série e Identificação da Unidade de Tração (Sterndrive) BravoO número de série da unidade de tração, relação de engrenagens, número do modelo e código de barras marcados na placade aterramento localizada no lado de bombordo da unidade de tração (sterndrive) Bravo.

a - Código de barrab - Relação de marchasc - Número de Séried - Número de peça

cba

d

25906

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

Página 10 90-866839H60 MAIO 2007

O número de sério também está gravado no ferro fundido da tampa traseira da unidade de tração (sterndrive). Este manualdeve ser usado como uma referência permanente para as oficinas mecânicas autorizadas Cummins MerCruiser Diesel.

Numero de série estampadoda unidade de tração (stern‐drive) Bravo

a - Número de série estampa‐do

Número de Série do Gio BravoO número de série do gio Bravo está estampado na placa do parafuso em U do conjunto do gio Bravo.

Placa do parafuso em U do conjunto do gio Bravoa - Número de série do conjunto do gio

O número de sério também está estampado no compartimento do cardan. Este manual deve ser usado como uma referênciapermanente para as oficinas mecânicas autorizadas Cummins MerCruiser Diesel.

Compartimento do cardancom número de série estam‐pado

a - Número de série do con‐junto do gio

InstrumentosInstrumentos – modelos Sterndrive (Unidade de Tração de Popa)

As informações a seguir explicam os instrumentos típicos, normalmente encontrados em alguns barcos. O proprietário e ooperador devem estar familiarizados com todos os instrumentos do barco e suas funções. Devido à grande variedade deinstrumentos e fabricantes, peça ao seu concessionário para lhe explicar os medidores e as leituras normais do seu barco.

25907

a

25904

a

25905

a

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

90-866839H60 MAIO 2007 Página 11

Os tipos a seguir de medidores podem ser incluídos com o seu conjunto de potência.

a b c

d e 26019

Medidores típicos

Referência Medidor Função

a Medidor de pressão do óleo Indica a pressão do óleo do motor.

b Medidor da bateria Indica a voltagem da bateria.

c Medidor de temperatura do fluido de arrefecimento Indica a temperatura de funcionamento do motor.

d Medidor de combustível Indica a quantidade de combustível no tanque.

e Medidor da compensação hidráulica. Indica o ângulo da unidade sterndrive (compensação para cima [para fora] e para baixo[para dentro]).

Funções e controlesInterruptor de desligamento por corda (se equipado)

A finalidade do interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se move, afastando-se da posiçãode operação (como ao ser arremessado para fora do assento acidentalmente).

a - Interruptor de desli‐gamento.

b - Cordac - É preso ao operador

Ejeções acidentais, como quedas na água, podem acontecer em:• barcos desportivos com borda baixa;• barcos para pesca em água doce;• barcos de alto desempenho;

Ejeções acidentais também podem ocorrer devido a:• práticas de operação inadequadas;• sentar no assento ou no alcatrate em velocidade de planagem;• permanecer em pé durante velocidades de planagem;• operar em velocidade de planagem em águas rasas ou cheias de obstáculos;• soltar o volante quando este estiver puxando em uma direção;• consumo de álcool ou drogas;• manobras do barco em alta velocidade;

74608

RUN ab

c

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

Página 12 90-866839H60 MAIO 2007

Algumas unidades de controle remoto são equipadas com interruptor de desligamento por corda. Se o controle remoto nãoestiver equipado com esse interruptor, poderá ser instalado um no painel de controles ou em uma posição adjacente à posiçãodo operador. A corda, normalmente, mede entre 122 e 152 cm (4 e 5 ft) quando esticada, com um elemento em umaextremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma alça na outra extremidade para ser presa ao operador. Acorda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e para diminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seucomprimento alongado foi feito para minimizar a probabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentroda área próxima à posição normal do operador. Se quiser diminuir o comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ouda perna do operador ou dê um nó na corda.A ativação do interruptor de desligamento por corda desligará o motor imediatamente, mas o barco continuará a se moverpor uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de curva no momento do desligamento. Contudo, o barco nãocompletará uma volta de 360 graus. Enquanto continuar o seu movimento, o barco poderá causar ferimentos a pessoas queestejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse em funcionamento.É altamente recomendável que os outros ocupantes da embarcação sejam instruídos sobre os procedimentos de partida eoperação corretos, caso precisem operar o motor em uma situação de emergência (por exemplo, se o operador for atiradoao mar acidentalmente).

! ADVERTÊNCIASe o operador cair do barco, pare o motor imediatamente para reduzir a possibilidade de ferimentos graves ou morte devidoa uma colisão com o barco. Conecte sempre adequadamente, por uma corda, o operador ao interruptor de desligamento.

O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer. Isso pode causarqualquer das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas):• Os ocupantes podem ser arremessados para a frente devido à inércia do movimento, uma preocupação particular para

passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água e posteriormente atingidos peloscomponentes de propulsão ou da direção.

• Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes.• Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca.

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidental ou nãointencional do interruptor de desligamento. O operador do barco nunca deve deixar a estação de operação sem antes soltara corda do interruptor de desligamento de si.

Controles RemotosO seu barco pode estar equipado com controles remotos Mercury Precision Parts ou Quicksilver. Nem todos os controlesterão todas as características descritas aqui. Consulte o seu concessionário para obter uma descrição e/ou demonstraçãodo controle remoto.

Características de Montagem do Painel

a - Botão de travamento em ponto mortob - Botão do Acelerador Somentec - Interruptor de desligamento por cordad - Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controlee - Alavanca de controlef - Botão de compensação e inclinação

Botão de travamento em ponto morto. Evite o engate acidental da alavanca de mudança de marchas e de aceleração. Obotão de travamento em ponto morto deve ser empurrado para dentro a fim de mover a alavanca do controle para fora deponto morto.

mc77019-1

b

c

f

a e

d

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

90-866839H60 MAIO 2007 Página 13

Botão do Acelerador Somente. Permite o avanço da aceleração do motor sem mudar a marcha do motor. Isto é feitodesengatando-se o mecanismo de marchas da alavanca de controle. O botão do acelerador somente pode ser pressionadosomente quando a alavanca de controle remoto estiver na posição de ponto morto, e só deve ser utilizado para auxiliar napartida do motor.Interruptor de desligamento por corda. Desliga a ignição sempre que o operador (se este estiver preso à corda) se afastarda posição de operação o suficiente para ativar o interruptor. Consulte a seção Interruptor de Desligamento por Corda paraobter informações sobre o uso do interruptor.Alavanca de controle. A operação da mudança de marchas e da aceleração são controladas pelo movimento da alavancado controle. Com a alavanca de controle em ponto morto, empurre-a para a frente até a primeira ranhura, com um movimentorápido e firme, para engatar a marcha para a frente. Continue empurrando para a frente para aumentar a velocidade. Coma alavanca de controle em ponto morto, puxe-a para trás até a primeira ranhura, com um movimento rápido e firme, paraengatar a marcha à ré. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle – (não visível). Este parafuso é usado para ajustar o esforço necessáriopara mover a alavanca de controle remoto. Consulte as instruções fornecidas com o controle remoto para obter as instruçõesde ajuste completas.Botão de compensação (inclinação). Consulte a seção Compensação hidráulica.

Características de Montagem do Console

a - Botão do AceleradorSomente

b - Alavanca de controlec - Interruptor de com‐

pensação hidráulica.d - Interruptor de rebo‐

que.

Botão do Acelerador Somente. Permite o avanço da aceleração do motor sem mudar a marcha do motor. Isto é feitodesengatando-se o mecanismo de marchas da alavanca de controle. O botão do acelerador somente, só pode serpressionado quando a alavanca de controle remoto está na posição de ponto morto.Alavancas de controle. A operação da mudança de marchas e da aceleração são controladas pelo movimento da alavancado controle. Empurre a alavanca de controle para a frente a partir da posição de ponto morto com um movimento rápido atéa primeira ranhura para engatar a marcha para a frente e continue empurrando para a frente para aumentar a velocidade.Com a alavanca de controle em ponto morto, puxe-a para trás até a primeira ranhura, com um movimento rápido e firme,para engatar a marcha à ré. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle – (não visível). Este parafuso é usado para ajustar o esforço necessáriopara mover a alavanca de controle remoto. Consulte as instruções fornecidas com o controle remoto para obter as instruçõesde ajuste completas.Interruptor de compensação hidráulica. Consulte a Compensação hidráulica para obter informações detalhadas sobre osprocedimentos de operação de compensação.Interruptor de reboque. Utilizado para elevar a unidade de tração para o reboque, lançamento na água, navegação próximoà praia ou em águas rasas. Consulte a seção Compensação hidráulica para obter informações detalhadas sobre a operaçãodo interruptor de compensação hidráulica.

Sistema de compensaçãoA Compensação Hidráulica permite que o operador ajuste o ângulo da unidade de tração de popa durante a navegação, paraobter o ângulo ideal do barco em diferentes condições de carga e de águas. O interruptor de reboque permite ao operadorelevar ou abaixar a unidade de tração de popa (Sterndrive) para operações de reboque, de navegação próximo à praia, delançamento na água, de baixa velocidade (velocidade do motor inferior a 1200 RPMs) e em águas rasas.

! ADVERTÊNCIAA compensação em excesso pode causar ferimentos graves ou morte a altas velocidades; os sistemas de compensaçãoindividual não fornecem um dispositivo limitador nem indicador de compensação. Tenha cuidado ao fazer a compensaçãocom esse sistema e nunca faça a compensação para além dos flanges suportados pela lateral da unidade enquanto obarco estiver em movimento ou em velocidades acima de 1200 RPMs.

a cd

b

a

cb

d

mc79503-1

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

Página 14 90-866839H60 MAIO 2007

Para obter o melhor desempenho, faça a compensação da unidade de modo que o fundo do barco apresente um ângulo de3 a 5 graus em relação à água.

3 - 5

mc79528

Compensar a unidade de tração para cima (para fora) produz os seguintes efeitos:• Geralmente, aumenta a velocidade máxima.• Aumenta o espaço livre sobre os objetos submersos ou um fundo raso.• Faz com que o barco acelere e atinja a planagem mais lentamente.• Causa solavancos ou a ventilação da hélice, se compensado excessivamente.• Causa o superaquecimento do motor se ele estiver compensado até o ponto em que os furos para as entradas de água

estejam acima da linha da água.

mc78529

Compensar a unidade de tração para baixo (para dentro) produz os seguintes efeitos:• Ajuda o barco acelerar e atingir a planagem mais rapidamente.• Normalmente, melhora a navegação em águas bravias.• Geralmente reduz a velocidade do barco.• Em excesso, pode baixar a proa de alguns barcos até o ponto onde eles começam a mergulhar as proas na água durante

a planagem. Isso pode fazer o barco virar inesperadamente em qualquer direção (o que é chamado de viragem da proaou viragem excessiva) caso seja tentada qualquer viragem ou se uma onda forte vier de encontro ao barco.

mc79530

Compensação e reboque de um motorOs equipamentos com um motor têm um botão para compensar a unidade de tração de popa (Sterndrive) para cima (parafora) ou para baixo (para dentro).Para elevar a unidade de tração de popa (Sterndrive) para operações de reboque, navegação próximo à praia, lançamentona água, em baixas velocidades (abaixo de 1200 RPMs) ou em águas rasas, pressione o botão de compensação para elevara unidade de tração de popa (Sterndrive) para a posição máxima para cima (para fora).Alguns controles também têm um botão de reboque que compensa as unidades de tração de popa (sterndrives) para umaposição que só é adequada para reboque.

Compensação e reboque de dois motores

AVISOCaso estejam sendo usados tirantes externos, elevar ou baixar as unidades de modo independente uma da outra podedanificar o motor e os sistemas de direção. Caso esteja sendo usado um tirante externo, eleve e abaixe todos os propulsoresjuntos, como uma só unidade.

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

90-866839H60 MAIO 2007 Página 15

Os equipamentos com dois motores podem ter um único botão com funções integradas para operar as duas unidades detração de popa (Sterndrives) simultaneamente ou podem ter botões separados para cada unidade.Alguns controles também têm um botão de reboque que compensa as unidades de tração de popa (sterndrives) para umaposição que só é adequada para reboque.

Proteção contra sobrecarga do sistema elétricoSe ocorrer uma sobrecarga no sistema elétrico, um fusível queimará. Encontre a causa da sobrecarga antes de substituir ofusível.NOTA: No caso de uma emergência, quando o motor tem que ser operado e a causa da sobrecarga elétrica ou do consumode corrente excessivo não puder ser localizada e corrigida, DESLIGUE ou desconecte todos os acessórios conectados aomotor e os cabos dos instrumentos. Substitua o fusível. Se o fusível queimar, isso significa que a sobrecarga elétrica não foieliminada. Testes adicionais devem ser realizados no sistema elétrico. Entre em contato com a sua oficina mecânicaautorizada Cummins MerCruiser Diesel.1. O Sistema de Compensação Hidráulica está protegido contra sobrecarga por um fusível de 110 A e um fusível de 20 A

na bomba de compensação hidráulica.

a - Porta-fusível de 20 Ab - Fusível de 110 A

2. O Painel de Controle da Compensação Hidráulica com três botões Quicksilver é protegido contra sobrecarga por umfusível em linha de 20 A.

a - Fusível em linha de 20 A

3. O Sistema Quicksilver MerCathode tem um fusível em linha de 20 A no fio que conecta ao terminal positivo (+) nocontrolador. Se o fusível estiver queimado, o sistema não funcionará, resultando na perda de proteção contra corrosão.

a - Fusível em linha de 20 A

a

b 9208

a

a

19834

Seção 2 - Familiarize-se com o seu conjunto de potência

Página 16 90-866839H60 MAIO 2007

4. O Sistema de Direção Eletro-Hidráulico, se equipado, está protegido de sobrecarga por um fusível de 90 A no cabopositivo da bomba da direção, na conexão positiva da bateria.

Fusível de 90 A para a bomba de direção eletro-hidráulicaa - Cabo positivo da bomba de direção hidráulicab - Olhal do fusível para o poste positivo da bateriac - Fusível de 90 A

a a

c

c

b20516

Seção 3 - Na água

90-866839H60 MAIO 2007 Página 17

Seção 3 - Na águaÍndiceSugestões para navegar com segurança......................... 18

Sugestões para Navegar com Segurança.................18Fique atento quanto ao envenenamento por monóxidode carbono.................................................................19

Boa ventilação ................................................... 19Ventilação deficiente .......................................... 19

Operação básica do barco................................................ 20Lançamento e operação do barco..............................20Partida do motor depois de ter desligado quandoengrenado..................................................................20Operação em temperaturas de congelamento...........20Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa....................................................................................20Reboque do Barco.....................................................20

Proteção de pessoas na água.......................................... 20Proteção de Pessoas na Água...................................20

Enquanto Estiver em Velocidade de Cruzeiro........................................................................... 20Enquanto o Barco estiver Parado ...................... 20

Alta Velocidade e Alto Desempenho..........................21Segurança dos Passageiros em Barcos de Pontões eLanchas......................................................................21

Barcos que Tenham um Convés Aberto ............ 21Barcos que Tenham Assentos Elevados emPedestal para Pescaria Montados à Frente ....... 21

Para Saltar Ondas e Marouços:.................................21Colisão com perigos submersos................................22

Proteção Contra Impacto da Unidade de Tração(Sterndrive) ........................................................ 22

Condições que afetam a operação................................... 23Distribuição de peso (passageiros e bagagens) dentrodo barco.....................................................................23Parte Inferior do Barco...............................................23Cavitação...................................................................23Ventilação...................................................................23Altitude e Clima..........................................................23Escolha da hélice.......................................................24

Introdução......................................................................... 24Período de Amaciamento de 10 Horas da Unidade deTração de Popa (Sterndrive) – Nova ou comEngrenagens de Substituição....................................24Verificação a Ser feita no Final da Primeira Temporada....................................................................................24

3

Seção 3 - Na água

Página 18 90-866839H60 MAIO 2007

Sugestões para navegar com segurançaSugestões para Navegar com Segurança

Com o objetivo de aproveitar com segurança as vias aquáticas, familiarize-se com as regulamentações e restrições locais,governamentais e de navegação e adote também as seguintes recomendações.• Conheça e obedeça todas as regras e legislações náuticas das vias aquáticas.

A Cummins MerCruiser Diesel recomenda enfaticamente que todos os operadores de barcos a motor concluam o curso desegurança em barcos. Nos E.U.A., os cursos são oferecidos pela Guarda Costeira dos E.U.A., Esquadrão de Potência, CruzVermelha e departamento governamental responsável por Navegação. Perguntas sobre navegação podem ser feitas àBoating Hotline pelo número 1-800-368-5647 ou à Boat U.S. Foundation através do número 1-800-336-BOAT.• Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias. Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-

se de que todos os reparos sejam feitos corretamente.• Verifique os equipamentos de segurança a bordo. Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança

que deve estar disponível a bordo:Extintores de incêndio aprovados.

Roda de pás ou remos.

Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina.

Rádio transistor.

Ferramentas necessárias para pequenos reparos.

Kit de primeiros socorros e instruções.

Âncora e linha de âncora extra.

Recipientes de armazenamento à prova de água

Bomba manual do porão e tampões de drenagem sobressalentes.

Equipamentos operacionais sobressalentes, baterias, lâmpadas e fusíveis.

Água potável.

Bússola e mapa ou carta marítima da área.

• Preste atenção aos sinais de mudança do tempo e evite a navegação em tempo ruim e em mar agitado.• Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.• Para permitir que passageiros subam a bordo. Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem

do barco ou estiverem na parte posterior da popa. Mudar a unidade de tração para ponto morto não é suficiente.• Utilize equipamentos salva-vidas. As leis federais dos EUA exigem que haja um colete salva-vidas (acessório de

flutuação individual) aprovado pela Guarda Costeira dos EUA, do tipo que pode ser vestido, do tamanho certo eprontamente acessível para cada indivíduo a bordo, além de uma bóia ou almofada flutuante que possa ser jogada naágua. Recomendamos enfaticamente que todos os passageiros usem coletes salva-vidas o tempo todo durante apermanência no barco.

• Treine outras pessoas para operar o barco. Instrua pelo menos uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida,operação do motor e do manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco.

• Não exceda a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suascapacidades de carga máxima (consulte a placa de capacidade do barco). Conheça as limitações de operação e decarga do barco. Saiba se o barco flutuará se estiver totalmente cheio de água. Quando tiver dúvidas, contate o seuconcessionário/distribuidor autorizado Cummins MerCruiser Diesel ou o fabricante do barco.

• Verifique se todos os ocupantes do barco estão devidamente sentados. Não permita que ninguém se sente ou suba emqualquer parte do barco que não se destine a este fim. Isso inclui os encostos dos assentos, alcatrate, gio, proa, convés,assentos elevados em pedestal, qualquer assento rotativo de pescaria, ou em qualquer local em que uma aceleraçãoinesperada, parada repentina, perda de controle inesperada do barco ou movimento repentino possa lançar a pessoa àágua ou derrubá-la dentro do barco. Verifique se existe um assento adequado para cada passageiro e se estão sentadosneles antes de o barco começar a se mover.

• Nunca navegue sob efeito de álcool ou drogas (exigido por lei). O consumo de álcool ou drogas compromete o seujulgamento e reduz consideravelmente o seu tempo de reação.

• Conheça a área do barco e evite locais perigosos.• Esteja sempre alerta. O operador do barco é o responsável, por lei, pela condução do barco e deve manter constante

vigilância auditiva e visual da região. O operador deve ter uma visão desimpedida, principalmente à frente. Nem ospassageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão do operador enquanto o barco estiverfuncionando em velocidade superior à marcha lenta ou de transição de planagem. Fique atento a existência de outraspessoas na área, mantenha seus olhos na água e lembre-se de que o seu barco produz ondas.

Seção 3 - Na água

90-866839H60 MAIO 2007 Página 19

• Nunca dirija o barco logo atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático, pois o esquiador pode cair. Como umexemplo, se o seu barco estiver se deslocando a40 km/h (25 MPH), alcançará um esquiador caído que estava ade 61 m(200 ft.) à frente do barco em 5 segundos.

• Esteja alerta à queda de esquiadores. Ao utilizar seu barco para praticar esqui aquático ou atividades similares, sempremantenha o esquiador caído no lado do operador do barco enquanto retorna para buscá-lo. O operador deve manter oesquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha a ré para resgatar a pessoaque está na água.

• Informe acidentes. Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de Acidentes de Navegaçãojunto às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes de navegação. Énecessário notificar a ocorrência de um acidente de navegação quando: 1) ocorrer morte ou houver a probabilidade demorte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica além de primeiros socorros, 3) ocorrer danos nos barcos ououtras propriedades em que o valor dos danos exceda $500,00 ou 4) ocorrer perda total do barco. Procure assistênciajunto às autoridades locais.

Fique atento quanto ao envenenamento por monóxido de carbonoO monóxido de carbono está presente nos gases do escapamento de todos os motores de combustão interna, inclusive dosmotores de popa, centro-rabeta e de centro que impulsionam barcos, bem como dos geradores que alimentam diversosacessórios do barco. O monóxido de carbono é um gás fatal inodoro, incolor e insípido.Os sintomas precoces de envenenamento por monóxido de carbono, que não devem ser confundidos com enjôo ouintoxicação, incluem dores de cabeça, vertigem, sonolência e náusea.

! ADVERTÊNCIAO envenenamento por monóxido de carbono pode deixar uma pessoa inconsciente, causar danos cerebrais ou morte.Quando parado ou durante a navegação, mantenha o barco bem ventilado e evite exposições prolongadas ao monóxidode carbono.

Boa ventilaçãoDeixe a área de passageiros bem ventilada, abra as cortinas laterais ou escotilhas dianteiras para remover os gases.1. Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.

mc79553-1

Ventilação deficienteSob certas condições, camarotes ou cabines do piloto permanentemente fechados ou fechados com tela e ventilaçãoinsuficiente podem atrair monóxido de carbono. Instale no barco um ou mais detectores de monóxido de carbono.Embora a ocorrência seja rara em um dia muito calmo, nadadores e passageiros em uma área aberta de um barcoestacionado que contenha ou que esteja perto de um motor em funcionamento podem estar expostos a um nível perigosode monóxido de carbono.1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:

a - Operação do motor quando obarco está atracado em umespaço confinado

b - Atracar próximo a outro bar‐co com o motor em funciona‐mento

2. Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento:

a - Operação do barco com o ân‐gulo de compensação da proamuito alto

b - Operação do barco sem esco‐tilhas dianteiras abertas (efeitocaminhonete)

mc79554-1a b

mc79556-1a b

Seção 3 - Na água

Página 20 90-866839H60 MAIO 2007

Operação básica do barcoLançamento e operação do barco

IMPORTANTE: Instale o tampão de drenagem do porão antes de lançar o barco na água.

Partida do motor depois de ter desligado quando engrenadoIMPORTANTE: Evite desligar o motor, quando a unidade sterndrive estiver engrenada. Se o motor não parar com a unidadede tração engatada, consulte o procedimento a seguir:1. Empurre e puxe repetidamente a alavanca do controle remoto até que ela retorne para a posição do retenção de ponto

morto. Várias tentativas poderão ser necessárias se o conjunto de potência estava funcionando acima das RPMs demarcha lenta quando o motor parou.

2. Depois que a alavanca retornar para a posição de retenção, continue com os procedimentos normais de partida.

Operação em temperaturas de congelamentoIMPORTANTE: Se o barco for operado durante períodos de temperaturas de congelamento, tome precauções para evitardanos no conjunto de potência causados pelo congelamento. Os danos causados por congelamento não são cobertos pelaGarantia Limitada Cummins MerCruiser Diesel.

Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da PopaO compartimento do motor de seu barco é um lugar natural para que a água se acumule. Por isso, os barcos geralmente sãoequipados com um tampão de drenagem ou uma bomba de porão. É muito importante verificar esses itens regularmentepara garantir que o nível de água não entre em contato com o conjunto de potência. Os componentes do seu motor serãodanificados se ficarem submersos na água. Os danos causados por submersão não são cobertos pela Garantia LimitadaMercury MerCruiser ou Cummins MerCruiser Diesel.

Reboque do BarcoO seu barco pode ser rebocado com a unidade de tração de popa para cima (para fora) ou para baixo (para dentro). Duranteo transporte, espaço adequado é necessário entre a unidade de tração (sterndrive) e a rodovia.Se o espaço adequado na estrada for um problema, coloque a unidade de tração de popa (Sterndrive) na posição máximade reboque e apóie-a com o kit opcional de reboque disponível na oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Proteção de pessoas na águaProteção de Pessoas na ÁguaEnquanto Estiver em Velocidade de Cruzeiro

Para uma pessoa que esteja na água, é muito difícil realizar uma ação rápida para evitar ser atingida por um barco que venhaem sua direção, mesmo que em baixa velocidade.

21604

Reduza a velocidade e tenha sempre muito cuidado quando estiver navegando numa área onde possa haver pessoas naágua.Todas as vezes que um barco está em movimento (deslizando sem ser aplicada potência) em ponto morto/marcha lenta,existe ainda força suficiente da água sobre a hélice para fazer com que a hélice gire. Esta rotação em ponto morto da hélicepode causar ferimentos graves.

Enquanto o Barco estiver Parado

! ADVERTÊNCIADesligue o motor imediatamente, toda a vez que alguém na água esteja próximo do seu barco. Caso a pessoa que estejana água entre em contato com uma hélice em rotação, com um barco em movimento, com uma caixa de engrenagens ouqualquer dispositivo sólido rigidamente fixado a um barco em movimento ou a uma caixa de engrenagens, esta pessoapoderá sofrer ferimentos graves.

Antes de permitir que pessoas nadem ou se aproximem do seu barco, coloque a alavanca de mudança de marchas naposição de ponto morto e desligue o motor.

Seção 3 - Na água

90-866839H60 MAIO 2007 Página 21

Alta Velocidade e Alto DesempenhoSe o seu barco for considerado de alta velocidade ou de alto desempenho, com o qual você não está familiarizado,recomendamos que você nunca o opere na sua velocidade alta, sem primeiro solicitar uma corrida de orientação inicial e dedemonstração com o seu concessionário ou com um operador experiente com este tipo de barco. Para obter informaçõesadicionais, consulte o Manual de Operação de Barcos de Alto Desempenho (90-849250-R03) junto a uma oficina mecânicaautorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Segurança dos Passageiros em Barcos de Pontões e LanchasSempre que o barco estiver em movimento, observe a localização dos passageiros. Não permita que nenhum passageirofique em pé ou utilize assentos que não sejam aqueles designados para viajar em velocidades mais rápidas do que as demarcha lenta. A redução repentina da velocidade do barco, devido ao choque com ondas ou ressacas, uma redução repentinada aceleração, ou mudanças agressivas de direção, podem lançar os passageiros à frente do barco. Uma pessoa lançadaà água, à frente do barco, entre os dois pontões pode ser atropelada.

Barcos que Tenham um Convés AbertoNinguém deve ficar no convés, à frente dos corrimãos, enquanto o barco estiver em movimento. Mantenha todos ospassageiros atrás do corrimão dianteiro ou num recinto fechado.Qualquer pessoa no convés dianteiro pode ser facilmente lançada para fora do barco. As pessoas sentadas no deck dianteirocom as pernas para fora do barco, podem ser arrastadas por uma onda para dentro da água.

mc79555-1

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte por queda sobre a extremidade dianteira de um barco de convés ou barco de pontão eser atropelado. Fique afastado da extremidade dianteira do convés e permaneça sentado enquanto o barco estiver emmovimento.

Barcos que Tenham Assentos Elevados em Pedestal para Pescaria Montados à FrenteOs assentos elevados em pedestal para pescaria não devem ser usados quando o barco estiver se movendo à velocidadesuperior às velocidades de marcha lenta ou de pesca. Sente-se apenas nos assentos designados para viajar a velocidadesmais rápidas.Qualquer redução inesperada ou repentina da velocidade do barco pode causar o lançamento do passageiro à frente dobarco.

mc79557-1

Para Saltar Ondas e Marouços:

! ADVERTÊNCIASaltar sobre cristas e cavados de ondas pode causar ferimentos graves ou morte por causa de ocupantes que são lançadosde um lado a outro dentro do barco ou para fora dele. Evite ondas ou marouços sempre que for possível.

mc79680-1

Operar barcos recreativos sobre ondas e marouços é parte normal da navegação. Contudo, quando isso ocorre comvelocidade suficiente para forçar o casco do barco, parcial ou totalmente, para fora da água surgem certos perigos,especialmente quando o barco entra novamente na água.

Seção 3 - Na água

Página 22 90-866839H60 MAIO 2007

A principal preocupação é a mudança de direção do barco enquanto estiver no meio do salto. Em tal situação a aterrissagempode fazer o barco virar violentamente para uma nova direção. Tal mudança acentuada na direção ou virada pode fazer comque os ocupantes sejam arremessados dos seus assentos ou para fora do barco.Há, ainda, outro perigo menos, comum que pode ser causado por ondas ou marouços. Se a proa do seu barco inclinar osuficiente enquanto o barco estiver no ar, ao entrar em contato com a água ele pode penetrar na água e pode ficar submersopor um instante. Isso pode, praticamente, parar o barco em um instante e pode arremessar os ocupantes ao ar. Osprocedimentos de barco pode também girar bruscamente para um lado.

Colisão com perigos submersosDiminua a velocidade e continue com muito cuidado, sempre que estiver pilotando um barco em áreas de água rasa ou ondehaja a suspeita de existirem obstruções submersas que poderiam ser golpeadas pelos componentes submersos da rabeta,leme ou do fundo do barco.

mc79679-1

IMPORTANTE: O controle da velocidade do barco é a coisa mais importante que você pode fazer para ajudar a diminuir apossibilidade de ferimentos ou danos, resultantes do impacto, causado pela colisão em um objeto flutuante ou submerso.Nessas circunstâncias, a velocidade do barco deve ser mantida à velocidade máxima de24 a 40 km/h (15 - 25 MPH).Os exemplos a seguir descrevem algumas das conseqüências, mas não todas, que podem ocorrer ser um barco colidir comum objeto:• O barco pode mover-se repentinamente para uma nova direção. Tal mudança acentuada na direção ou curva pode fazer

com que os ocupantes sejam arremessados dos seus assentos para fora do barco.• Uma redução rápida na velocidade. Isto fará com que os ocupantes sejam arremessados para a frente, e estes poderão

cair para fora do barco.• Danos causados pela colisão dos componentes de tração submersos, do leme, ou do barco.

Lembre-se! Uma das coisas mais importantes que você pode fazer para reduzir a possibilidade de ferimentos ou danoscausados por impacto nestas situações é controlar a velocidade do barco. Mantenha a velocidade do barco à velocidade deplanagem mínima quando estiver pilotando em águas que possam ter obstáculos submersos.Depois de bater em um objeto submerso, desligue o motor, tão logo quanto possível, e inspecione o sistema de tração paraver se há peças soltas ou quebradas. Se ocorrer algum dano ou se houver a suspeita de que ocorreram danos, o conjuntode potência deve ser levado a uma oficina mecânica autorizada pela Cummins MerCruiser Diesel para que possa serinspecionado completamente e para que os reparos necessários possam ser feitos.O barco deve ser inspecionado quanto a fraturas no casco, fraturas no gio e infiltração de água.Operar com os componentes de tração submersos, leme ou parte inferior do barco danificados pode causar danos adicionaisàs peças do conjunto de potência ou pode afetar o controle do barco. Se for necessário continuar a operar o barco, tal deveser feito em velocidades bem mais baixas.

! ADVERTÊNCIAA operação de um barco ou motor com danos por impacto pode resultar em danos ao produto, ferimentos graves ou morte.Se a embarcação sofreu qualquer tipo de impacto, leve-a a um concessionário Mercury Marine para inspeção e reparo dobarco ou do grupo de potência.

Proteção Contra Impacto da Unidade de Tração (Sterndrive)O sistema de compensação hidráulica é projetado para fornecer proteção contra impactos para a unidade de tração de popa(Sterndrive). Se um objeto submerso for atingido quando o barco estiver se movendo para frente, o sistema hidráulicoamortecerá o solavanco da unidade de tração de popa (Sterndrive) à medida que se desvia do objeto, reduzindo os danosà unidade. Depois de a unidade de tração de popa (Sterndrive) ter se livrado do objeto, o sistema hidráulico permitirá que aunidade de tração de popa retorne à sua posição de operação original, evitando a perda do controle da direção e excessode velocidade do motor.Tenha muito cuidado ao operar em águas rasas ou onde existam objetos submersos. Não há nenhuma proteção contraimpacto em marcha à ré; portanto, tome muito cuidado para evitar atingir objetos submersos ao operar em marcha à ré.IMPORTANTE: O sistema de proteção contra impacto não pode ser projetado para assegurar proteção total contra danospor impacto em todas as situações.

Seção 3 - Na água

90-866839H60 MAIO 2007 Página 23

Condições que afetam a operaçãoDistribuição de peso (passageiros e bagagens) dentro do barco

Mudar o peso para a traseira (popa):• Geralmente aumenta a velocidade e a rotação do motor• Faz a proa pular em águas bravias• Aumenta o risco da onda seguinte se chocar dentro do barco durante a saída da planagem• Em casos extremos, pode fazer o barco sacudir

Mudar o peso para a frente (proa):• Facilita a planagem• Aumenta a irregularidade da navegação na água• Em casos extremos, pode fazer o barco desviar de maneira incontrolada (direcionamento de proa)

Parte Inferior do BarcoPara manter a velocidade máxima, certifique-se de que o barco está:• Limpo e livre de lesmas e organismos marítimos.• Livre de deformações e praticamente nivelado onde entra em contato com a água.• Reto e liso, longitudinalmente

Pode ocorrer acúmulo de vegetação marinha quando o barco está nas docas. Essa vegetação deve ser removida antes daoperação, pois pode entupir as entradas de água e causar superaquecimento do motor.

CavitaçãoA cavitação ocorre quando o fluxo de água não consegue seguir o contorno de um objeto submerso que se movimentarapidamente, tal como uma caixa de engrenagens ou uma hélice. A cavitação aumenta a velocidade da hélice mas, ao mesmotempo, diminui a velocidade do barco. A cavitação pode causar grave corrosão na superfície da caixa de engrenagens ouna hélice. As causas comuns de cavitação são:• Algas e outros detritos enroscados na hélice• Lâmina da hélice entortada• Rebarbas levantadas ou bordas agudas na hélice

VentilaçãoA ventilação é causada pela introdução do ar da superfície ou de gases do sistema de escapamento ao redor da hélice,causando aceleração da hélice e a redução da velocidade do barco. Bolhas de ar atingem as lâminas da hélice e causamerosão na superfície das lâminas. Se você permitir que isso continue, ocorrerá a falha (quebra) das pás da hélice. A ventilaçãoexcessiva geralmente é causada por:• Unidade de tração compensada excessivamente para fora.• Ausência de um anel difusor na hélice.• Uma hélice ou caixa de engrenagens danificada, o que permite que os gases do sistema de escapamento saiam pela

hélice e a caixa de engrenagens.• Unidade de tração instalada muito alta no gio.

Altitude e ClimaNOTA: Os motores equipados com um Módulo de Controle do Motor (ECM) reduzem os efeitos da elevação e clima ajustandoautomaticamente o fluxo de combustível para as condições climáticas e elevação. Os motores controlados pelo ECM contudo,não fazem ajustes para compensar o aumento da carga nem as condições do casco.As alterações de altitude e clima afetam o desempenho do conjunto de potência. A perda de desempenho pode ser causadapor:• Altitudes elevadas• Temperaturas elevadas• Pressões barométricas baixas• Umidade elevada

Para obter o desempenho ideal sob condições climáticas variáveis e altas elevações, use uma hélice que permita que omotor funcione dentro da faixa de RPMs nominal de WOT (aceleração máxima) com uma carga máxima no barco durante aoperação normal da embarcação.Na maioria dos casos, as RPMs recomendadas em WOT (aceleração máxima) pode ser obtida utilizando-se uma hélice cominclinação menor.

Seção 3 - Na água

Página 24 90-866839H60 MAIO 2007

Escolha da hélice

AVISOOperar o motor com a hélice instalada incorretamente pode limitar a potência, aumentar o consumo de combustível,superaquecer o motor ou causar danos internos no cabeçote de potência. Escolha uma hélice que permita ao motorfuncionar às RPMs de velocidade máxima especificadas.

O fabricante do barco e o concessionário são responsáveis por equipar o conjunto de potência com as hélices corretas.Consulte a seção Guia de Peças e Acessórios Diesel e leia Tudo que você precisa saber sobre hélices. Consulte o fabricantedo motor ou o manual de operação do fabricante para obter as RPMs nominais especificadas do motor.Selecione uma hélice que permita que o conjunto de potência do motor opere na faixa de RPMs nominais do motor comcarga máxima. Não considere as RPMs elevadas causadas pelo ângulo de compensação excessivo ao selecionar a hélicecorreta.NOTA: Use um tacômetro preciso para verificar as RPMs.Se a aceleração máxima (WOT) estiver abaixo das RPMs nominais do motor, troque a hélice para prevenir perda nodesempenho e possíveis danos no motor. Operar o motor acima das RPMs nominais do motor causará desgaste ou danosacima do normal.Após a seleção inicial da hélice, os problemas comuns subseqüentes podem exigir que a hélice seja trocada por uma commenor inclinação.• A perda de RPMs causada por tempo quente e umidade elevada (não é significativa nestes modelos).• A perda de RPMs causada por altitudes elevadas (não é significativa nestes modelos).• Perda de RPMs causada pela operação com uma hélice danificada ou fundo do barco sujo.• Perda de velocidade causada pela operação com carga elevada (passageiros adicionais, puxando esquiadores).

Uma vez que muitas variáveis afetam o desempenho dos barcos, teste o barco para determinar qual é a melhor hélice parauma aplicação específica.Consulte a seção Manual de Instalação dos Modelos de Unidade de Tração de Popa (Sterndrive) Diesel Bravo e completeo Teste de Barco na Água – Aceleração Máxima.

IntroduçãoPeríodo de Amaciamento de 10 Horas da Unidade de Tração de Popa (Sterndrive) – Nova oucom Engrenagens de Substituição

É importante que o procedimento a seguir seja usado em unidades de tração (sterndrive) novas e sterndrives refeitos comengrenagens de substituição novas. Este procedimento de amaciamento proporciona o assentamento adequado dasengrenagens da unidade de tração e componentes afins, o que reduz significativamente a possibilidade de problemas.• Evite partidas em aceleração máxima.• Não opere em nenhuma velocidade constante por períodos prolongados.• Não ultrapasse os 75% de aceleração máxima durante as primeiras cinco horas. Durante as cinco horas seguintes, opere

com aceleração máxima intermitente.• A unidade de tração de popa (Sterndrive) deve ser colocada em marcha para a frente por, no mínimo, 10 minutos durante

o amaciamento, funcionando em RPMs moderadas após cada mudança de marcha.

Verificação a Ser feita no Final da Primeira TemporadaNo final da primeira temporada de operação, contate uma oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel paradiscutir e/ou realizar as manutenções programadas. Se estiver em uma área onde o produto é operado continuamente o anotodo, você deve entrar em contato com o seu revendedor depois das primeiras 100 horas de operação, ou uma vez por ano,o que ocorrer primeiro.

Seção 4 - Especificações

90-866839H60 MAIO 2007 Página 25

Seção 4 - EspecificaçõesÍndiceEspecificações do fluido.................................................... 26

Especificações do Fluido............................................26Especificações do fluido da sterndrive bravo ‑ diesel....................................................................................26Fluidos da direção hidráulica e compensação hidráulica....................................................................................26

Fluidos aprovados para direção hidráulica ........ 26Fluidos de direção hidráulica compacta aprovados........................................................................... 26

Fluidos de direção eletro‑hidráulica compactaaprovados .......................................................... 26Fluidos aprovados para a compensação hidráulica........................................................................... 26

Tintas Aprovadas.............................................................. 26Especificações de torque.................................................. 26

4

Seção 4 - Especificações

Página 26 90-866839H60 MAIO 2007

Especificações do fluidoEspecificações do Fluido

IMPORTANTE: Todas as capacidades são medidas de fluido aproximadas.

Especificações do fluido da sterndrive bravo - diesel

Modelo "sterndrive" (unidade de tração depopa)

A capacidade dos fluidos inclui oMonitor do Sterndrive e Lubrificante de

EngrenagensTipo de fluido Número de peça do fluido

Bravo One X DieselBravo One XR 2.736 ml (92-1/2 oz.)

Lubrificante de engrenagens de altodesempenho 92-858064K01Bravo Two X Diesel 3.209 ml (108-1/2 oz.)

Bravo Three X DieselBravo Three XR 2.972 ml (100-1/2 oz.)

Fluidos da direção hidráulica e compensação hidráulicaFluidos aprovados para direção hidráulica

Descrição Número de peça

Fluido de compensação hidráulica e de direção 92-858074K01

Fluido de transmissão automática Dexron III Adquira na sua região

Fluidos de direção hidráulica compacta aprovados

Descrição Número de peça

Fluido para direção com leme hidráulico 92-858078Q01

Fluido hidráulico SeaStar® HA5430

Adquira na sua região

Fluido de aviação Chevron®

Mobil® Aero HFA

Shell® Aero 4

Fluido hidráulico que atenda à especificação MIL H5606C

Fluidos de direção eletro-hidráulica compacta aprovados

Descrição Número de peça

Fluido de direção hidráulica sintético SAE 10W-30 92-858077K01

Fluidos aprovados para a compensação hidráulica

Descrição Número de peça

Fluido de compensação hidráulica e de direção 92-858074K01

Óleo para motor SAE 10W -30 Adquira na sua região

Óleo para motor SAE 10W -40 Adquira na sua região

Tintas AprovadasDescrição Número de Peça

Mercury Light Gray Primer (Base de tinta cinza-claro da Mercury) 92-802878 52

Mercury Phantom Black (Tinta preta Phantom da Mercury) 92-802878Q 1

Especificações de torqueDescrição Nm lb-in. lb-ft

Parafuso do suporte traseiro do motor. 47 35

Contraporcas do anel do cardan7/16 pol. Parafuso em U 95 70

Porca da hélice Bravo One75 55

Em seguida, alinhe as lingüetas com as ranhuras

Porca da hélice Bravo Two81 60

Em seguida, alinhe as lingüetas com as ranhuras

Porca da hélice dianteira Bravo Three 136 100

Porca da hélice traseira Bravo Three 81 60

Parafuso do ânodo do eixo da hélice 19 168

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 27

Seção 5 - ManutençãoÍndiceResponsabilidades do produto.......................................... 28

Responsabilidades do Proprietário e Operador.........28Responsabilidades do concessionário.......................28

Sugestões de manutenção do tipo “faça você mesmo”.... 28Inspeção .................................................................... 28

Intervalos de manutenção................................................. 29Cronograma de manutenção............................................ 29

Manutenção de rotina.................................................29Manutenção programada...........................................30Registro de manutenção............................................31

Óleo lubrificante para engrenagens da unidade de tração depopa.................................................................................. 31

Óleo Lubrificante para Mudanças de Transmissão dePopa...........................................................................31Verificação..................................................................32Enchimento................................................................32Troca..........................................................................33

Fluido do compensador hidráulico.................................... 35Verificação..................................................................35Enchimento................................................................36Troca..........................................................................36

Fluido da direção hidráulica (se equipado)....................... 36Sistema de direção eletro‑hidráulica (se equipado).......... 36

Verificação..................................................................36Enchimento................................................................37Troca..........................................................................37

Passagens de água da unidade de tração de popa(sterndrive)........................................................................ 37

Verificação das Entradas de Água da Unidade de Tração(Sterndrive).................................................................37Verificação da Drenagem da Água da Unidade deTração (Sterndrive)....................................................37Lavagem da unidade de tração de popa (sterndrive)....................................................................................38

Proteção Anticorrosão....................................................... 40Informações Gerais....................................................40Componentes de Proteção Contra Corrosão doSterndrive...................................................................40

Localizações dos ânodos e do Sistema MerCathode........................................................................... 41

Circuito de continuidade – unidade de tração de popa(sterndrive) Bravo.......................................................42MerCathode................................................................45Cuidados com o Fundo do Barco...............................45Pintura do Conjunto de Potência................................45Cuidados com a superfície do grupo centro‑rabeta....................................................................................46

Lubrificação....................................................................... 47Sistema de direção.....................................................47Cabo do Câmbio de Marchas.....................................48Conjunto do Gio.........................................................49Eixo da hélice.............................................................49Acoplamento do motor...............................................49Modelos de extensão do eixo de tração:....................50Alinhamento do Sterndrive, Foles e Motor.................51

Manutenção dos torques................................................... 52Porcas do parafuso em U do anel do cardan.............52Torque do suporte traseiro do motor..........................52

Hélice................................................................................ 53Remoção da Hélice do Sterndrive Diesel Bravo........53

Modelos Bravo One ........................................... 53Modelos Bravo Two ........................................... 54Modelos Bravo Três: .......................................... 54

Instalação da hélice da unidade de tração de popa(sterndrive) Diesel Bravo............................................55

Modelos Bravo One ........................................... 55Modelos Bravo Two ........................................... 56Bravo Three ....................................................... 57

5

Seção 5 - Manutenção

Página 28 90-866839H60 MAIO 2007

Responsabilidades do produtoResponsabilidades do Proprietário e Operador

É responsabilidade do operador executar todas as verificações de segurança para garantir que todas as instruções demanutenção e lubrificação sejam cumpridas, para operação segura e retornar a unidade para um concessionário CumminsMerCruiser Diesel autorizado para verificação periódica.O serviço de manutenção normal e a substituição de peças são responsabilidade do proprietário ou operador e, portanto,não são considerados defeitos de fabricação ou de material segundo os termos da garantia. O uso e os hábitos individuaisde operação contribuem para a necessidade do serviço de manutenção.A manutenção e o cuidado adequados do conjunto de potência assegurarão o desempenho e a confiabilidade ideais emanterão todas as despesas gerais de operação a um valor mínimo. Consulte uma oficina mecânica autorizada pelaCummins MerCruiser Diesel para obter assistência.

Responsabilidades do concessionárioEm geral, as responsabilidades do concessionário para com o consumidor incluem a inspeção antes da entrega e apreparação, tal como:• Antes da entrega, confirmar que o grupo de potência e outros equipamentos estão em condições de operação

adequadas.• Fazer todos os ajustes necessários para obter o máximo de eficiência.• Explicar e demonstrar a operação do conjunto de potência e do barco.• Fornecer uma cópia da Lista de Verificação de Inspeção Antes da Entrega.• Preencher totalmente o Cartão de Registro de Garantia e enviá-lo para a fábrica imediatamente após a venda de um

produto novo. Todos os conjuntos de potência devem ser registrados para fins de garantia.

Sugestões de manutenção do tipo "faça você mesmo"Os equipamentos marítimos atuais, como o conjunto de potência Cummins MerCruiser Diesel, são máquinas fabricadas comalta tecnologia. Os sistemas de ignição e de injeção de combustível especial proporcionam maior economia de combustível,mas também são mais complexos para um mecânico não treinado.Se você quiser fazer a manutenção, aqui estão algumas sugestões:• Não tente efetuar nenhum reparo a menos que esteja ciente dos Procedimentos, Cuidados e Advertências necessários.

Nossa preocupação é com a sua segurança.• Caso você mesmo tente executar a manutenção do equipamento, sugerimos que solicite o manual de manutenção

específico para este modelo. O manual de manutenção descreve os procedimentos corretos a serem seguidos. Ele foiescrito para mecânicos treinados; por esse motivo, pode ser que você não compreenda alguns procedimentos. Não tenteexecutar reparos se não entender os procedimentos.

• Existem ferramentas e equipamentos especiais exigidos para a execução de alguns reparos. Não tente executar essesreparos a menos que tenha essas ferramentas ou equipamentos especiais. Você pode danificar o produto e gastar maisdo que o concessionário cobraria para fazer a manutenção ou reparos.

• Além disso, se desmontar parcialmente um motor ou conjunto de tração e não conseguir repará-lo, o mecânico doconcessionário deverá montar os componentes novamente e testá-los para determinar o problema. Isso custará maisdo que levar o motor ao concessionário logo após a ocorrência de um problema. Talvez um simples ajuste pudessecorrigir o problema.

• Não tente obter o diagnóstico de um problema ou solicitar o procedimento de reparo telefonando para o concessionário,oficina de serviço ou fábrica. É difícil para eles fazerem o diagnóstico de um problema por telefone.

As oficinas mecânicas autorizadas Cummins MerCruiser Diesel estão a sua disposição para fazer a manutenção do seuconjunto de potência. Eles têm mecânicos qualificados treinados na fábrica.Recomendamos que as verificações de manutenção periódicas do conjunto de potência sejam feitas numa oficina mecânicaautorizada pela Cummins MerCruiser Diesel. Prepare o equipamento para o inverno ainda no outono e execute o serviço noconcessionário antes da estação de navegação. Isso reduzirá a possibilidade de surgirem quaisquer problemas durante atemporada, quando tudo o que você quer é o prazer de navegar sem qualquer problema.

InspeçãoInspecione o conjunto de potência freqüentemente, em intervalos regulares, para ajudar a manter o desempenho máximo ecorrigir problemas potenciais antes que estes ocorram. O conjunto de potência completo deve ser verificado cuidadosamente,incluindo todas as peças acessíveis do motor.• Verifique se há peças, mangueiras e braçadeiras soltas, danificadas ou ausentes; aperte-as ou substitua-as, conforme

necessário.• Verifique se não há danos nas ligações elétricas e nos fios.• Remova e inspecione a hélice. Se ela tiver dentes, estiver torta ou rachada, contate a sua oficina autorizada Cummins

MerCruiser Diesel.

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 29

• Repare entalhes e danos causados pela corrosão no acabamento externo do conjunto de potência. Entre em contatocom a sua oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Bravo One X Diesel Mostradoa - Conjunto do Giob - Motor de popa de propulsão externac - Placa de ânodod - Hélicee - Tubo pitot do velocímetrof - Eletrodo MerCathodeg - Cilindro do compensador hidráulico

Intervalos de manutençãoOs intervalos de manutenção e as tarefas correspondentes a serem executadas se baseiam em atividades e ambientenormais. No entanto, hábitos de operação individuais e preferências pessoais podem afetar os intervalos sugeridos. Nósajustamos alguns intervalos de manutenção e as tarefas de manutenção correspondentes para refletir estas diferenças. Emalguns casos, estas mudanças podem possibilitar a execução de mais tarefas isoladas em uma mesma visita aoconcessionário. Por isso, é muito importante que o proprietário do barco e o concessionário de serviço discutam oCronograma de Manutenção atual e desenvolvam intervalos de manutenção apropriados que coincidam com os hábitos deoperação individuais, com o ambiente e com as preferências de manutenção.

! ADVERTÊNCIAExecutar serviços ou manutenção sem primeiro desconectar a bateria pode causar danos ao produto, ferimentos ou morteem decorrência de incêndio, explosão, choque elétrico ou partida inesperada do motor. Antes de fazer a manutenção,executar serviços, instalar ou remover o motor ou componentes de direção, desconecte os cabos das baterias.

Cronograma de manutençãoNOTA: Só execute as tarefas de manutenção que se apliquem ao seu conjunto de potência.

Manutenção de rotinaIntervalo das tarefas Tarefas de manutenção

Antes de cada utilização

• Verifique se existem danos nas lâminas da hélice da unidade de tração de popa (sterndrive).• Verifique se os elementos de fixação da barra de união (instalações com dois motores) estão devidamente apertados.• Verifique o nível do lubrificante de engrenagens da unidade.• Verifique o nível do óleo da bomba de compensação.• Verifique o nível do fluido da direção hidráulica, se equipado.• Verifique se existem componentes tortos ou soltos no sistema de direção.• Verifique se existem vazamentos ou sinais de danos nos encaixes e mangueiras da direção hidráulica.

Depois de cada utilização• Se o barco estiver sendo operado em água salgada, água salobra ou água poluída, lave a unidade de tração depois de cada

uso se ela for removida da água.

Semanalmente• Verifique se há detritos ou organismos marinhos nas entradas de água.• Verifique os ânodos do sterndrive (unidade de tração) e substitua-os se estiverem 50% corroídos.

A cada dois meses• Lubrifique o eixo da hélice e reaperte a porca. Se o barco for operado em água doce, estes intervalos podem ser estendidos

para quatro meses.

a

b

c

d

e

f g

19927

Seção 5 - Manutenção

Página 30 90-866839H60 MAIO 2007

Manutenção programadaIntervalo das tarefas Tarefas de manutenção

A cada 100 horas ouanualmente(o que ocorrer primeiro)

• Retoque a pintura do conjunto de potência.• Troque o lubrificante para engrenagens da unidade de tração (sterndrive).• Aperte as porcas do parafuso em U do anel do cardan.• Aperte novamente os parafusos do suporte traseiro do motor.• Modelos com extensões do eixo de transmissão: Lubrifique as juntas universais do eixo de transmissão e os rolamentos

de entrada e saída do cabeçote móvel.• Verifique o sistema de direção e o controle remoto quanto a peças soltas, ausentes ou danificadas. Lubrifique os cabos e

articulações.• Verifique se há conexões danificadas ou soltas no circuito de continuidade. Se equipado com uma unidade MerCathode,

teste a saída da unidade.• Se equipado com direção eletro-hidráulica, verifique o nível do fluido.

A cada 200 horas ou 3anos(o que ocorrer primeiro)

• Verifique o alinhamento do motor.• Inspecione as juntas universais, as ranhuras, os foles e as braçadeiras.• Lubrifique as ranhuras e o rolamento da cruzeta da junta universal.• Lubrifique o rolamento do cardan e o acoplamento do motor. Lubrifique o acoplamento do motor a cada 50 horas se operar

em marcha lenta por períodos prolongados ou se o barco for usado em aplicações pesadas.

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 31

Registro de manutençãoAnote aqui todas as manutenções realizadas em seu conjunto de potência. Guarde todos os pedidos e recibos de trabalhorealizados.

Data Manutenção executada Horas do motor

Óleo lubrificante para engrenagens da unidade de tração de popaÓleo Lubrificante para Mudanças de Transmissão de Popa

! CUIDADORISCO AO MEIO AMBIENTE! A descarga de óleo ou de resíduos de óleo no meio ambiente é restringida por lei. Nãoderrame óleo nem resíduos de óleo no meio ambiente ao utilizar ou executar serviços em seu barco. Guarde e descarte oóleo ou resíduo de óleo conforme a determinação das autoridades locais.

Seção 5 - Manutenção

Página 32 90-866839H60 MAIO 2007

VerificaçãoNOTA: O nível do lubrificante das engrenagens flutuará durante a operação. O nível do lubrificante das engrenagens deveser verificado com o motor frio, antes da partida.1. Verifique o nível do lubrificante das engrenagens da unidade de tração (sterndrive) no monitor de lubrificante para

engrenagens. Mantenha o nível do lubrificante de engrenagens dentro da faixa de operação recomendada. Consulte aseção Enchimento.

O nível do lubrificante de engrenagens está dentro dafaixa de operação correta.

a - Marca "ADD" (Adicionar)b - Marca "OPERATING RANGE" (Faixa de Operação)

IMPORTANTE: Se você observar qualquer quantidade de água na parte inferior do monitor de lubrificante deengrenagens ou se houver água no orifício de drenagem e enchimento ou se o lubrificante de engrenagens parecerdescolorido, entre em contato com o seu concessionário/distribuidor Cummins MerCruiser Diesel imediatamente. Asduas condições podem indicar um vazamento de água na unidade de tração de popa (sterndrive).

EnchimentoIMPORTANTE: Se for necessário mais do que59 ml (2 fl. oz.) de lubrificante de engrenagem de alto desempenho para enchero monitor, a vedação pode estar vazando. A unidade de tração pode ser danificada devido à falta de lubrificação. Entre emcontato com a sua oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.1. Remova a tampa do monitor de lubrificante de engrenagens.2. Encha o monitor do lubrificante de engrenagens com o lubrificante especificado até que o nível do lubrificante fique na

faixa de operação. Não encha demais.

Monitor do lubrificante de Engrenagensa - Nível do lubrificante de engrenagens na marca "ADD"

(adicionar)b - Nível do lubrificante de engrenagens na marca "OPE‐

RATING RANGE" (Faixa de Operação)c - Tampa do monitor do lubrificante de engrenagens

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

87 Lubrificante de Engrenagens deAlto Desempenho Monitor do lubrificante de Engrenagens 92-858064Q01

3. Certifique-se de que a junta de vedação de borracha está dentro da tampa do monitor do lubrificante de engrenagens einstale a tampa. Não aperte demais.

a - Tampa do monitor do lubrificante de engrenagens

NOTA: Quando for encher totalmente a unidade de tração (sterndrive), consulte a seção Troca.

19948

b

a

19947

b

a

c

a

19962

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 33

Troca1. Remova o monitor de lubrificante de engrenagens do suporte.

a - Suporte monitor do lubrificante de engrenagensb - Monitor de lubrificante das engrenagens e tampac - Presilha de retenção

2. Esvazie o conteúdo do monitor do lubrificante de engrenagens dentro de um recipiente adequado.3. Instale o monitor do lubrificante no suporte.4. Retire a hélice. Consulte a seção Hélices.5. Modelos Bravo One:

a. Coloque a unidade de tração de popa (Sterndrive) na posição totalmente para baixo (dentro).b. Remova o tampão de enchimento e drenagem e a arruela de vedação.c. Drene o lubrificante para dentro do recipiente.

a - Tampão de enchimento e drenagemb - Arruela de vedação

6. Modelos Bravo Two e Bravo Three:a. Coloque a unidade de tração de popa (sterndrive) na posição externa (para cima) de limite máximo de

compensação.b. Remova o tampão de enchimento e drenagem e a arruela de vedação.c. Drene o lubrificante para dentro do recipiente.

Bravo Two Bravo Threea - Tampão de enchimento e drenagemb - Arruela de vedação

5500

c

b

a

a

mc79506-1b

ab

14621

ab

19777

Seção 5 - Manutenção

Página 34 90-866839H60 MAIO 2007

7. Remova o tampão de ventilação e a arruela de vedação. Permita que o lubrificante das engrenagens seja completamentedrenado.

a - Tampão de ventilaçãob - Arruela de vedação

IMPORTANTE: Se sair água do orifício de enchimento e drenagem ou se o lubrificante tiver uma aparência leitosa, issosignifica que a unidade de tração de popa (Sterndrive) está com vazamento e deve ser verificada imediatamente por umconcessionário/distribuidor Cummins MerCruiser Diesel.

8. Abaixe a unidade de tração de popa (Sterndrive) de modo que o eixo da hélice fique nivelado.9. Encha o sterndrive através do furo do tampão de enchimento e drenagem com o lubrificante de engrenagens especificado

até que o fluxo de lubrificante comece a sair do orifício do tampão de ventilação.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

87 Lubrificante de Engrenagens deAlto Desempenho Unidade de Tração de Popa (Sterndrive) 92-858064Q01

IMPORTANTE: Use somente Lubrificante de Engrenagens de Alto Desempenho Mercury/Quicksilver na unidade detração de popa (Sterndrive).

10. Instale o tampão de ventilação e a arruela de vedação.11. Continue a bombear lubrificante de engrenagens através do orifício de enchimento e drenagem até que o lubrificante de

engrenagens apareça no monitor de lubrificação de engrenagens.12. Encha o monitor de lubrificante de engrenagens de forma que o nível do lubrificante esteja dentro da faixa de operação.

Não encha demais.

Monitor do lubrificante de Engrenagensa - Nível do lubrificante de engrenagens na marca "ADD"

(adicionar).b - Nível do lubrificante de engrenagens na marca "OPE‐

RATING RANGE" (Faixa de Operação).c - Tampa do monitor do lubrificante de engrenagens

Modelo "Sterndrive" (Unidade de Traçãode Popa)

A capacidade dos fluidos inclui oMonitor do Sterndrive e do Lubrificante

de EngrenagensTipo de Fluido Número de Peça do

Fluido

Bravo One X DieselBravo One XR 2736 ml (92 -1/2 oz.)

Lubrificante de Engrenagens de AltoDesempenho 92-802854A1Bravo Two X Diesel 3209 ml (108 -1/2 oz.)

Bravo Three X DieselBravo Three XR 2972 ml (100 -1/2 oz.)

13. Certifique-se de que a junta de vedação de borracha está dentro da tampa do monitor do lubrificante de engrenagens einstale a tampa. Não aperte demais.

a - Tampa do monitor do lubrificante de engrenagens

14. Remova a bomba do orifício de enchimento e drenagem de óleo.

ba

19066

19947

b

a

c

a

19962

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 35

15. Instale rapidamente a arruela de vedação e o tampão de enchimento e drenagem de óleo. Aplique os torques de acordocom as especificações.

Todos os Modelos Bravo Mostradosa - Tampão de enchimento e drenagemb - Arruela de vedação

Descrição Nm lb. in. lb ft

Tampão de enchimento e drenagem 6.8 60

16. Instale a hélice da unidade de tração de popa (Sterndrive). Consulte a seção Hélices.17. Verifique novamente o nível do lubrificante de engrenagens no monitor de lubrificante depois da primeira utilização.

Consulte a seção Verificação.IMPORTANTE: O nível do lubrificante no monitor de lubrificante de engrenagens subirá e descerá durante a operação daunidade de tração (sterndrive); verifique sempre o nível do óleo quando a unidade de tração estiver fria e o motor estiverdesligado.

Fluido do compensador hidráulicoVerificação

IMPORTANTE: Verifique o nível do fluido apenas quando a unidade de tração de popa (sterndrive) estiver na posiçãocompletamente para baixo/para dentro.1. Coloque a unidade de tração de popa (Sterndrive) na posição totalmente para baixo (dentro).2. Observe o nível do fluido. O nível do fluido deve estar entre as linhas "MIN" e "MAX" do reservatório.

a - Reservatóriob - Linhas "MIN" e "MAX"

a

mc79506-1b

ab

14621

ab

19777

a b7876

Seção 5 - Manutenção

Página 36 90-866839H60 MAIO 2007

3. Encha com o fluido especificado conforme necessário. Consulte a seção Enchimento.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

114 Fluido de CompensaçãoHidráulica e de Direção Bomba de compensação hidráulica 92-802880Q1

Enchimento1. Se o nível do fluido estiver abaixo da linha "MIN", acrescente o fluido especificado nestas instruções.2. Remova a tampa do bocal de enchimento do reservatório.

NOTA: O tampão do bocal de enchimento tem um respiro.

O reservatório da bomba de com‐pensação mostra o nível do fluidoabaixo da linha “MIN”.

a - Conjunto da tampa de abasteci‐mento

b - Tampa do bocal de enchimentoinstalada.

3. Adicione o fluido especificado até que o nível fique entre as linhas "MIN" e "MAX" do reservatório.

a - Reservatóriob - Linhas "MIN" e "MAX"

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

114 Fluido de CompensaçãoHidráulica e de Direção Bomba de compensação hidráulica 92-802880Q1

4. Coloque o tampão do bocal de enchimento.

TrocaO fluido de compensação hidráulica não precisa ser trocado, a menos que fique contaminado com água ou detritos. Entreem contato com a sua oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Fluido da direção hidráulica (se equipado)Consulte as informações do produtor original do produto e verifique, encha e troque o fluido de direção hidráulica.

Sistema de direção eletro-hidráulica (se equipado)IMPORTANTE: Deixar a bomba secar a danificará. Verifique sempre os níveis dos fluidos antes de operar o barco.

Verificação1. Remova a cobertura e o tampão do bocal de enchimento para verificar o nível de fluido.

a b

7701

a b7876

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 37

2. O nível do fluido deve estar ligeiramente abaixo da parte inferior da abertura de enchimento.

a - Tampab - Tampão do bocal de enchimentoc - Nível de enchimento (abaixo da parte inferior da

abertura de enchimento)

3. Se o nível do fluido estiver baixo, adicione fluido como especificado. Consulte a seção Enchimento.4. Instale a tampa.

Enchimento1. Remova a tampa de enchimento2. Adicione o fluido especificado para que o nível do fluido fique ligeiramente abaixo da abertura de enchimento.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

138 Fluido de direção hidráulicasintético SAE 10W-30 Sistema de direção hidráulica 92-858076K01

3. Coloque o tampão do bocal de enchimento.4. Instale a tampa.

TrocaO fluido da direção hidráulica não precisa ser trocado a não ser que esteja contaminado. Consulte um oficina mecânicaautorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Passagens de água da unidade de tração de popa (sterndrive)Verificação das Entradas de Água da Unidade de Tração (Sterndrive)

1. Consiga um pedaço de arame de tamanho adequado para inserir dentro dos orifícios de entrada de água.2. Insira os fios nas entradas de água e remova-os para assegurar que as entradas estão desimpedidas e remova quaisquer

resíduos ou organismos marinhos que existam. Não raspe a tinta do sterndrive.3. Remova o fio do sterndrive e guarde-o para verificações periódicas da entrada de água.

a - Entradas de água do coletor duplo de águab - Entradas de água de coletor lateral

Verificação da Drenagem da Água da Unidade de Tração (Sterndrive)1. Consiga um pedaço de arame de tamanho adequado para inserir dentro dos orifícios de drenagem da água.2. Insira o arame dentro dos orifícios de drenagem de água da unidade de tração (sterndrive) e remova-os para assegurar

que as entradas estão desimpedidas e remova quaisquer resíduos ou organismos marinhos que existam. Não raspe atinta do sterndrive.

ab

c

29315

a b22495

Seção 5 - Manutenção

Página 38 90-866839H60 MAIO 2007

3. Remova o arame da unidade de tração (sterndrive) e guarde-o para verificações periódicas da drenagem da água.

Orifícios de drenagem de água da unidade detração de popa (Sterndrive)

a - Tubo pitot do velocímetrob - Orifício de ventilação da cavidade do ânodoc - Passagem para drenagem da cavidade do

ânodod - Orifício de drenagem de água da caixa de

engrenagens (1 cada – bombordo e estibor‐do)

e - Orifício de ventilação da cavidade da caixade engrenagens (modelo Bravo II somente)

Lavagem da unidade de tração de popa (sterndrive)IMPORTANTE: Este procedimento deve ser executado por uma oficina de reparos autorizada Cummins MerCruiser Diesel.Os danos causados pela lavagem incorreta da unidade de tração de popa não são cobertos pela Garantia Limitada CumminsMerCruiser Diesel.NOTA: Consulte o manual de operação, manutenção e a garantia do fabricante original do produto para obter asespecificações de operação, capacidades dos fluidos e instruções de lavagem.NOTA: A lavagem é necessária se a unidade de tração de popa foi operada em água salgada, salobra, com excesso deminerais ou poluída. Para obter os melhores resultados, recomendamos que a lavagem seja realizada depois de cadautilização e antes do tempo frio e armazenamento prolongado.Se você planeja realizar este procedimento, consulte uma oficina de reparos autorizada Cummins MerCruiser Diesel.Este procedimento requer um suprimento adequado de água para o motor e unidade de tração de popa (sterndrive).1. Lave a sterndrive com o barco fora da água.2. Coloque a unidade de tração de popa (Sterndrive) na posição totalmente para baixo (para dentro). Não permita que a

quilha da unidade de tração entre em contato com o solo.

! ADVERTÊNCIAHélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água com uma héliceinstalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor dedesligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placaantiventilação da unidade de tração de popa.

3. Retire a hélice. Consulte a seção Hélices.4. Conecte uma mangueira de lavagem à fonte de água.5. Em modelos com dois coletores de água.:

a. Instale o kit de vedação da caixa de engrenagens de lavagem do coletor duplo de águab. Instale o dispositivo de lavagem.c. Conecte a mangueira de lavagem ao dispositivo de lavagem.

Acessórios de lavagem para unidade de tração de popa com doiscoletores de água.

a - Dispositivo de lavagemb - Acessório da mangueirac - Kit de vedação da caixa de engrenagens de lavagem do co‐

letor duplo de água

a

b

cd

e

14627

a

b

c21514

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 39

Conjunto de vedações para a caixa de engrenagens comdescarga por meio de dois coletores de água 91-881150K 1

9194

Bloqueia os furos de entrada de água nas caixas de engrenagens com duas entradas de água.

Dispositivo de lavagem 91-44357Q 2.

9192

É ligado às entradas de água; fornece uma conexão de água doce durante a lavagem dosistema de arrefecimento ou operação do motor.

6. Em modelos com coletores de água laterais:a. Instale o dispositivo de lavagem.b. Conecte a mangueira de lavagem ao dispositivo de lavagem.

Acessórios de lavagem para unidade de tração de popa com co‐letores de água laterais

a - Dispositivo de lavagemb - Acessório da mangueira

Dispositivo de lavagem 91-44357Q 2.

9192

É ligado às entradas de água; fornece uma conexão de água doce durante a lavagem dosistema de arrefecimento ou operação do motor.

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerão superaquecimento eserão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receber um volume adequado de água.

IMPORTANTE: Os motores com as entradas de água da unidade de tração bloqueadas na caixa do cardan e que utilizamuma entrada de água através do casco ou gio, precisam de um suprimento de água de arrefecimento para a unidadede tração de popa (sterndrive) e para o motor durante a operação.IMPORTANTE: Evite que entre ar na câmara de água do motor. Se aplicável, bloqueie as entradas de água do maradicionais ou as aberturas de água do mar que não são necessárias para arrefecer o motor durante a lavagem da unidadede tração de popa. Consulte o manual de manutenção do motor apropriado.

7. Coloque a alavanca do controle remoto em ponto morto.8. Abra a torneira de água parcialmente (no máximo, pela metade). Não use a pressão máxima da água.

21515

a

b

Seção 5 - Manutenção

Página 40 90-866839H60 MAIO 2007

AVISOOperar o motor fora da água a velocidades elevadas cria sucção, que pode causar o colapso da mangueira de água e osuperaquecimento do motor. Não opere o motor acima de 1400 RPMs fora da água e sem suprimento suficiente de águade arrefecimento.

9. Ligue o motor.10. Forneça um suprimento adequado de água para os orifícios de entrada de água da unidade de tração de popa e orifícios

de entrada de água através do casco.11. Observe o medidor de temperatura da água e certifique-se de que o motor esteja funcionando dentro da faixa normal

de temperatura.12. Faça o motor trabalhar com a transmissão em ponto morto por aproximadamente dez minutos ou até que a água de

descarga esteja limpa.13. Desligue o motor.14. Feche a torneira de água e remova o acessório de lavagem.15. Instale a hélice. Consulte a seção Hélices.16. Prepare o motor e a unidade de tração de popa para a operação normal.

Proteção AnticorrosãoInformações Gerais

Todas as vezes que dois ou mais metais dissimilares (como aqueles encontrados no conjunto de potência) são submergidosem uma solução condutora, tal como água salgada, poluída ou com um teor elevado de minerais, ocorre uma reação químicaque produz o fluxo de corrente elétrica entre os metais. A corrente elétrica faz o metal quimicamente mais ativo ou anódico,sofrer erosão. Esta erosão é conhecida como corrosão galvânica e, se não for controlada, pode fazer com que seja necessáriosubstituir os componentes do conjunto de potência que foram expostos à água.Para ajudar a controlar os efeitos da corrosão galvânica, os conjuntos de potência Cummins MerCruiser Diesel, vêm comvários ânodos de proteção, bem como outros dispositivos de proteção contra corrosão. Para obter uma explicação maisabrangente sobre a corrosão e proteção contra corrosão, consulte o Guia de Proteção de Corrosão Marítima (90-88181301).IMPORTANTE: Substitua os ânodos de proteção se apresentarem 50% de corrosão ou mais. A Cummins MerCruiser Dieselrecomenda enfaticamente que se evite a utilização de ânodos de outros fabricantes. Consulte uma oficina mecânicaautorizada Cummins MerCruiser Diesel para obter mais informações.

Componentes de Proteção Contra Corrosão do SterndrivePara ajudar a controlar os efeitos da corrosão galvânica, as unidades de tração de popa (sterndrives) Cummins MerCruiserDiesel, vêm com vários ânodos de proteção, bem como outros dispositivos de proteção contra corrosão. Para obter umaexplicação mais abrangente sobre a corrosão e proteção contra corrosão, consulte o Guia de Proteção de CorrosãoMarítima(90-88181301).

1 - Placa anódica universal2 - Placa de Ânodos3 - Sistema MerCathode4 - Kit de ânodos5 - Ânodos do cilindro de compensação6 - Ânodo do porta-rolamento7 - Ânodo do eixo da hélice (Bravo III padrão)

! CUIDADOOs procedimentos de limpeza do barco incorretos podem causar danos ao produto. Lavar o conjunto MerCathode,especialmente com um lavador de alta pressão, danificará o conjunto MerCathode tornando impossível inibir a corrosãogalvânica. Quando for limpar o barco, não use uma escova nem uma lavadora de alta pressão para lavar o conjuntoMerCathode encontrado na parte inferior do conjunto do gio.

20337

5 1

7

2

34 6

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 41

Não use água sob pressão para lavar o conjunto MerCathode. Isso pode danificar o revestimento do fio do eletrodo dereferência e pode reduzir a proteção contra corrosão.

MerCathode montado na parte inferior dacaixa do mancal

a - Eletrodo de referência MerCathodeb - Não pintec - Não lave utilizando alta pressão

Localizações dos ânodos e do Sistema MerCathodeIMPORTANTE: Substitua os ânodos de proteção se apresentarem 50% de erosão ou mais.Os ânodos de proteção indicados na tabela a seguir são instalados em locais diferentes no seu conjunto de potência. Estesânodos ajudam a proteger contra a corrosão galvânica sacrificando o seu metal que é corroído lentamente em vez doscomponentes de metal do conjunto de potência.Sistema MerCathode. O conjunto do eletrodo substitui o bloco de ânodos. O sistema deve ser testado para garantir que asaída é a adequada. O teste deve ser executado quando o barco estiver atracado, usando o Eletrodo de ReferênciaQuicksilver e o Medidor. Entre em contato com a sua oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

6211

c

b

a

Seção 5 - Manutenção

Página 42 90-866839H60 MAIO 2007

Localizações dos ânodos e do Sistema MerCathode

Descrição Local Figura

Placa de ânodos da caixa de engrenagens Montado no lado inferior da caixa de engrenagens inferior.

20336

Ânodo da placa antiventilação. Montado na dianteira da caixa de engrenagens.

20338

Sistema MerCathodeO eletrodo MerCathode é montado no lado inferior da caixa do mancal. Ocontrolador do MerCathode é montado no motor ou no gio do barco. O cabodo controlador se liga ao cabo do eletrodo.

20340

Kit de ânodos (se equipado) Montado no gio do barco.

20341

Ânodos do cilindro de compensação Montado em cada um dos cilindros de compensação.

20342

Ânodo do porta-rolamento (Bravo One) Localizado na frente da hélice, entre a lateral dianteira da hélice e a caixa deengrenagens.

20343

Ânodo do eixo da hélice (Bravo Three) Localizado atrás da hélice traseira.

20344

Além dos dispositivos de proteção anticorrosão, é necessário observar os seguintes passos para inibir a corrosão:1. Pinte o conjunto de potência. Consulte a seção Pintura do Conjunto de Potência.2. Pulverize os componentes do conjunto de potência do interior do barco anualmente com Corrosion Guard para proteger

o acabamento contra embaçamento e corrosão. Você pode aplicar o Corrosion Guard também nos componentes doconjunto de potência.

3. Mantenha todos os pontos de lubrificação, especialmente o sistema de direção, as ligações de mudança de marchas ede aceleração, bem lubrificados.

4. Lave o sistema de arrefecimento periodicamente, de preferência após cada uso.

Circuito de continuidade – unidade de tração de popa (sterndrive) BravoO conjunto do gio e a unidade de tração de popa (Sterndrive) têm fios de circuito de aterramento, a fim de garantir a boacontinuidade elétrica entre o motor, o conjunto do gio e os componentes da unidade de tração de popa. A boa continuidadeaté o aterramento é essencial para o funcionamento eficiente do ânodo e do Sistema MerCathode.

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 43

1. Verifique se existem conexões soltas, conectores quebrados ou fios desgastados no fio terra da alavanca de direção.2. Verifique se existem conexões soltas, conectores quebrados ou fios desgastados no fio terra da alavanca de direção.

Fio de continuidade da alavanca de direção Fios de continuidade da placa do gioa - Fio de continuidade.

3. Inspecione o prisioneiro de aterramento da caixa do volante e o fio de aterramento e parafuso de aterramento da placado gio quanto a conexões soltas, conectores quebrados ou fios desgastados.

Típicoa - Parafuso da caixa do volante ou prisioneiro de aterramentob - Fio do circuito de continuidade (terra)c - Parafuso de aterramento da placa interna do gio.

4. Inspecione a cavidade do ânodo dentro da placa de aterramento desde a caixa do eixo de tração até a caixa deengrenagens.

Cavidade da placa anódica da unidade de tração de popa (sternidrive)a - Placa de aterramento (cavidade interna do ânodo)

a

27282

a

27283

7782

ab

c

27285

a

Seção 5 - Manutenção

Página 44 90-866839H60 MAIO 2007

5. Verifique se existem conexões soltas, conectores quebrados ou fios desgastados nos fios de aterramento da caixa docardan.

a - Fio de aterramento da caixa do cardan ao aneldo cardan

b - Fios da caixa do cardan ao cilindro de compen‐sação

6. Verifique se existem conexões soltas, conectores quebrados ou fios desgastados nos fios de aterramento do anel docardan.

a - Fio de aterramento do anel do cardan à carcaça

7. Inspecione a placa de aterramento da unidade de tração quanto a conexões soltas ou quebradas.

a - Placa de aterramento da unidade de tração de popa (Sterndrive) à carcaça.

8. Inspecione as arruelas de continuidade sob os elementos de fixação do bloco do tubo de distribuição quanto a conexõessoltas ou com defeito.

a - Arruelas de continuidade

b

a

7006

27263

a

a

27264

a9957

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 45

9. Inspecione os grampos de aterramento dos foles da junta em U e os grampos de aterramento do tubo do escapamentoquanto a conexões soltas ou defeituosas.

Grampo de aterramento do tubo do escapamento, grampos de ater‐ramento dos foles da junta em U similares

a - Grampo de aterramento do tubo do escapamento

MerCathodeSe o barco estiver equipado com um sistema Quicksilver MerCathode, o sistema deve ser testado para assegurar que estáproduzindo a saída adequada para proteger as peças de metal do barco submersas na água. O teste deve ser executadoquando o barco estiver atracado, usando o Eletrodo de Referência Quicksilver e o Medidor.

Eletrodo de Referência 91-76675T 1

9188

Detecta uma corrente elétrica na água durante o teste do sistema MerCathode. Utilize-o para verificaro potencial do casco.

Consulte o Manual de Manutenção da Mercury MerCruiser apropriado para obter informações sobre os procedimentos deteste.

Cuidados com o Fundo do BarcoPara obter o máximo em desempenho e economia de combustível, é necessário manter o fundo do barco limpo. O acúmulode organismos marinhos ou de outros corpos estranhos pode reduzir muito a velocidade do barco e aumentar o consumode combustível. Para garantir o melhor desempenho e eficiência, limpe periodicamente o fundo do barco, conforme asrecomendações do fabricante.Em algumas áreas, é recomendável pintar o fundo, para ajudar a impedir o crescimento de organismos marinhos. Consulteas informações a seguir para obter instruções específicas sobre o uso de tintas de proteção contra a formação demicroorganismos.

Pintura do Conjunto de PotênciaIMPORTANTE: Os danos por corrosão causados pela aplicação indevida de tintas de proteção contra microorganismos nãosão cobertos pela garantia limitada.1. Pintar o casco ou gio do barco: você pode aplicar tinta anti-fuligem no casco e no gio do barco. Contudo, observe o

seguinte:IMPORTANTE: Não pinte os ânodos nem o eletrodo e ânodo de referência do sistema MerCathode. A tinta vai torná-los ineficazes como inibidores de corrosão galvânica.IMPORTANTE: Se a proteção anti-fuligem for necessário para o casco ou gio do barco, use tintas à base de cobre ouestanho onde estes tipos de tinta não forem proibidos por lei. Se usar tintas de proteção contra a formação demicroorganismos à base de cobre ou estanho, observe o seguinte:

a

19627

Seção 5 - Manutenção

Página 46 90-866839H60 MAIO 2007

• Evite qualquer contato entre o produto Mercury MerCruiser, blocos anódicos ou sistema MerCathode e a tintadeixando, no mínimo, uma área dede 40 mm (1 -1/2 in.) sem pintura no gio do barco à volta destes itens.

a - Gio do barco pintadob - Área sem Tinta no Gio

2. Como pintar a unidade sterndrive ou o conjunto do gio: O conjunto de unidade sterndrive e gio deve ser pintado comuma tinta marítima de boa qualidade ou com uma tinta de proteção contra a formação de microorganismos que nãocontenha cobre, estanho, ou qualquer outro material que poderia conduzir corrente elétrica. Não pinte os furos dedrenagem, ânodos, sistema MerCathode ou os itens especificados pelo fabricante do barco.

Cuidados com a superfície do grupo centro-rabeta

Grupo centro-rabeta Bravo Standarda - Ânodo de sacrifício do cilindro de compensação.b - Placa do ânodo de sacrifícioc - Fio terra da alavanca de direção.d - Fio terra entre o anel do cardan e a carcaça.e - Mangueiras de aço inoxidável.f - Fio terra entre a carcaça do cardan e o cilindro do compensa‐

dorg - Fio terra entre o anel e o compartimento do cardan

Recomendamos os seguintes itens de manutenção para ajudar a manter seu grupo centro-rabeta livre de corrosão:• Mantenha o grupo centro-rabeta com uma cobertura completa de tinta.• Verifique freqüentemente o acabamento. Aplique base em descascados e arranhões e pinte-os usando tinta esmaltada

e tinta para retoques Mercury. Use somente tinta de proteção contra a formação de microorganismos à base de estanhonas superfícies de alumínio (ou próximo delas) abaixo da linha d'água.

• Se Houver metal exposto, aplique duas demãos de tinta.

Descrição Onde é usado Número de peça

Mercury Phantom Black (Tinta preta Phantom da Mercury) Metal descoberto. 92- 802878-1

• Borrife produto vedante em todas as conexões elétricas.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

25 Neoprene Líquido Todas as conexões elétricas. 92- 25711 3

• Inspecione a aba de sacrifício do compensador ou placa de sacrifício, caso instalada, em intervalos regulares e substitua-a antes que o desgaste atinja metade da peça. Se for instalada uma hélice de aço inoxidável, serão necessários ânodosextras ou um Sistema MerCathode.

• Verifique a existência de linhas de pesca no eixo da hélice, que podem causar corrosão no eixo de aço inoxidável.

b

a

5578

21083

a

b

c

d

e

fg

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 47

• Remova a hélice a cada 60 dias (no mínimo) e lubrifique o eixo da hélice.• Não use lubrificantes que contenham grafite nas peças de alumínio (ou próximo delas) que ficam em contato com a água

salgada.• Não pinte as abas dos compensadores nem a superfície de montagem.

LubrificaçãoSistema de direção

! ADVERTÊNCIAA lubrificação incorreta dos cabos pode causar o travamento hidráulico, resultando em ferimentos graves ou morte devidoà perda de controle do barco. Retraia completamente a ponta do cabo de direção antes de aplicar o lubrificante.

NOTA: Se o cabo da direção não tiver pontos de lubrificação, o fio interno do cabo não poderá ser lubrificado.1. Se o cabo da direção tiver pontos de lubrificação, gire o volante de direção até que o cabo de direção esteja

completamente recolhido dentro do alojamento do cabo.2. Aplique aproximadamente 3 jatos de graxa com uma pistola de graxa comum, de operação manual.

a - Ponto de lubrificação do cabo de direção

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

34 Special Lubricant 101 Ponto de lubrificação do cabo de direção 92-802865Q02

3. Gire o volante até que o cabo da direção se estenda totalmente.4. Lubrifique levemente a parte exposta do cabo.

a - Cabo da direção estendido

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

34 Special Lubricant 101 Cabo da direção 92-802865Q02

6221

a

a

6222

Seção 5 - Manutenção

Página 48 90-866839H60 MAIO 2007

5. Lubrifique o pino da direção.

a - Pino da direção

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

80 Óleo de Motor SAE 30W Pino da direção Obtain Locally

6. Em barcos com motor duplo; lubrifique os pontos de articulação da barra de união.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

80 Óleo de Motor SAE 30W Pontos de articulação da barra de união Obtain Locally

7. Na primeira partida do motor, gire o volante várias vezes a estibordo, depois a bombordo, para certificar-se de que osistema de direção funciona corretamente antes de começar a navegar.

Cabo do Câmbio de Marchas1. Lubrifique os pontos de articulação e as superfícies de contato da guia.

Cabo de mudança de marchas do modelo sterndrive típicoa - Pontos de articulaçãob - Superfície de contato da guia

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

80 Óleo de Motor SAE 30W Superfícies de contado dos pontos de pivô do cabo de mudança de marchas Obtain Locally

mc71904-1

a

a

a

a

b20261

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 49

Conjunto do Gio1. Lubrifique o suporte do cardan, aplicando aproximadamente 8 a 10 bombeadas de graxa com uma pistola de graxa

comum de operação manual.

a - Ponto de lubrificação do rolamento do cardan.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

42 Graxa para o rolamento domancal e junta universal Ponto de lubrificação do rolamento do cardan. 92-802870Q1

Eixo da héliceNOTA: Consulte a seção Remoção da hélice.1. Aplique uma camada generosa de um dos seguintes lubrificantes no eixo da hélice.

a - Eixo da hélice

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

34 Special Lubricant 101 Eixo da hélice 92-802865Q02

94 Graxa anticorrosão Eixo da hélice 92-802867 Q1

95 Lubrificante marítimo 2-4-C comTeflon Eixo da hélice 92-802859Q 1

NOTA: A graxa anticorrosão é somente para aplicações de água salgada.

Acoplamento do motor1. Lubrifique as ranhuras do acoplamento do motor através dos pontos de lubrificação do acoplamento aplicando de 8 a

10 jatos de graxa com uma pistola de graxa manual comum.NOTA: Se for equipado com um acoplamento do motor selado, o acoplamento selado e as ranhuras do eixo poderãoser lubrificados sem a remoção da unidade de tração de popa (Sterndrive). Aplique lubrificante com uma pistola de graxamanual comum.

a

19979

a

a

20335

Seção 5 - Manutenção

Página 50 90-866839H60 MAIO 2007

NOTA: Se o barco for operado em marcha lenta por períodos prolongados, ou se for usado em aplicações pesadas, oacoplamento de alumínio do modelo Bravo deverá ser lubrificado a cada 50 horas.

Acoplamento de aço vedado Acoplamento de açoa - Ponto de lubrificação do acoplamento do motor

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

91 Graxa da ranhura doacoplamento do motor Acoplamento 92-802869Q 1

Modelos de extensão do eixo de tração:1. Lubrifique os pontos de lubrificação do eixo de tração na extremidade do gio, aplicando aproximadamente 10 - 12 jatos

de graxa com uma pistola de graxa manual.

a - Localização dos pontos de lubrificação

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

42 Graxa para o rolamento domancal e junta universal Pontos de lubrificação do eixo d tração 92-802870Q1

2. Lubrifique os pontos de lubrificação do eixo de tração na extremidade do motor, aplicando aproximadamente 3 ou 4 jatosde graxa com uma pistola de graxa manual.

a - Localização dos pontos de lubrificação

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

42 Graxa para o rolamento domancal e junta universal Pontos de lubrificação do eixo d tração 92-802870Q1

a a14535

mc71346-1a

mc71347-1

a

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 51

Alinhamento do Sterndrive, Foles e MotorNOTA: Solicite que a sua oficina autorizada Cummins MerCruiser Diesel faça os procedimentos de manutenção indicados,ou consulte o Manual de Serviço Sterndrive Bravo da Mercury MerCruiser.1. Lubrifique as ranhuras do eixo da junta universal e os anéis em O.

a - Ranhuras do eixo da junta universalb - Anéis em O do eixo da junta universal

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

91 Graxa da Ranhura do Acopladordo Motor Ranhuras e anéis em O do eixo da junta universal 92-802869Q 1

2. Inspecione a existência de rachaduras ou outros sinais de deterioração nos foles da junta universal. Certifique-se de queas presilhas dos foles estão bem apertadas.

3. Gire a carcaça nas direções para cima e de um lado para outro, para inspecionar os foles e as braçadeiras da mangueira.

a - Foles da Junta Universalb - Tubo de escapec - Carcaçad - Anel do cardane - Compartimento do cardanf - Foles do cabo de mudança de marchas

b

a

19867

a

f

b

c

d

e

22189

Seção 5 - Manutenção

Página 52 90-866839H60 MAIO 2007

4. Verifique o alinhamento do motor.

a - Ferramenta de alinhamentob - Extremidade da ferramenta de alinhamento para inserir através do conjunto do compartimento do cardanc - Mancal do cardand - Acoplador do Motor

Manutenção dos torquesPorcas do parafuso em U do anel do cardan

NOTA: O anel do cardan é um componente do conjunto do gio.1. Aperte as porcas do parafuso em U do anel do cardan.

a - Conjunto do Giob - Porcas do parafuso em U do anel do cardan

Descrição Nm lb. in. lb-ft

Porcas do parafuso em U do anel do cardan para3/8 pol. Parafuso em U 72 53

Porcas do parafuso em U do anel do cardan para7/16 pol.Parafuso em U 95 70

Torque do suporte traseiro do motorNOTA: Não é necessário em alguns modelos de motor. Consulte o fabricante do motor para obter informações sobre o torquedo suporte do motor.1. Aperte os prisioneiros do motor no suporte da placa do gio.

Descrição Nm lb-in. lb-ft

Parafuso do suporte traseiro do motor. 47 35

ba

7936

cd

a

19624

ab

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 53

HéliceRemoção da Hélice do Sterndrive Diesel Bravo

! ADVERTÊNCIAEvite Ferimentos: O controle remoto deve estar em PONTO MORTO e a chave de ignição deve ser removida do interruptorantes da remoção e/ou instalação da hélice.

! ADVERTÊNCIAEvite Ferimentos: Coloque um bloco de madeira entre a placa antiventilação e a hélice para proteger as mãos contra aslâminas da hélice e para impedir a rotação da hélice durante a remoção da sua porca.

Modelos Bravo One1. Endireite as abas tortas de arruela de abas no eixo da hélice.

a - Héliceb - Arruela com lingüetasc - Adaptador da camisa de traçãod - Lingüeta entortada para baixoe - Porca da hélice

2. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação do sterndrive.

a - Bloco de madeirab - Hélicec - Porca da hélice sob o soquete

3. Gire a porca dianteira do eixo da hélice no sentido anti-horário para removê-la.4. Deslize a hélice e as peças de conexão do eixo da hélice.

Modelos Bravo Onea - Ranhuras do eixo da héliceb - Cubo de impulso de avançoc - Cubo de Tração Flo-Torq IId - Hélicee - Adaptador da camisa de traçãof - Arruela com lingüetasg - Porca da hélice

e

c

d

ba

4750

a

b

c

4826

ab c

d

e f

g 5301

Seção 5 - Manutenção

Página 54 90-866839H60 MAIO 2007

Modelos Bravo Two1. Endireite as abas tortas de arruela de abas no eixo da hélice.

a - Héliceb - Arruela com lingüetasc - Adaptador da camisa de traçãod - Lingüeta entortada para baixoe - Porca da hélice

2. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação do sterndrive.

a - Bloco de madeirab - Hélicec - Porca da hélice sob o soquete

3. Gire a porca dianteira do eixo da hélice no sentido anti-horário para removê-la.4. Deslize a hélice e as peças de conexão do eixo da hélice.

Bravo Twoa - Ranhuras do eixo da héliceb - Cubo de impulso de avançoc - Héliced - Arruela estriadae - Arruela com lingüetasf - Porca da hélice

Modelos Bravo Três:1. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação do sterndrive.2. Remova o parafuso e as arruelas que prendem o ânodo do eixo da hélice.3. Remova o ânodo do eixo da hélice.

a - Héliceb - Porca do eixo da hélicec - Ânodo do eixo da héliced - Parafuso do ânodo do eixo da hélicee - Arruela chataf - Arruela estrela

e

c

d

ba

4750

a

b

c

4826

8566

ab

c

fd

e

b

dc

fe 19058

a

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 55

4. Gire a porca dianteira do eixo da hélice no sentido anti-horário para removê-la.5. Deslize a hélice e o cubo de impulso do eixo da hélice.6. Usando a Ferramenta de Porca da Hélice, gire a porca do eixo da hélice dianteira no sentido anti-horário e remova a

porca.

Ferramenta para ajustar a porca da hélice 91-805457T 1

10677

Auxilia na remoção e instalação da porca da hélice dianteira.

7. Deslize a hélice e o cubo de impulso do eixo da hélice.

Bravo Threea - Porca da hélice traseirab - Hélice traseirac - Cubo de impulso da hélice traseirad - Porca da hélice dianteirae - Hélice dianteiraf - Cubo de impulso da hélice dianteirag - Parafuso do ânodo do eixo da héliceh - Arruela chatai - Arruela estrelaj - Ânodo do eixo da hélice

Instalação da hélice da unidade de tração de popa (sterndrive) Diesel Bravo

! ADVERTÊNCIAHélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água com uma héliceinstalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor dedesligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placaantiventilação da unidade de tração de popa.

! ADVERTÊNCIAHélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água com uma héliceinstalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor dedesligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placaantiventilação da unidade de tração de popa.

a - Bloco de madeirab - Hélicec - Porca da hélice sob o soquete

Modelos Bravo OneIMPORTANTE: Use uma hélice com a rotação correta. A rotação da hélice precisa corresponder à direção de rotação doeixo da hélice.1. Passe uma camada generosa de um dos seguintes lubrificantes Quicksilver na ranhura do eixo da hélice.

ef

a

bc d

5304

g h

i j

a

b

c

4826

Seção 5 - Manutenção

Página 56 90-866839H60 MAIO 2007

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

34 Special Lubricant 101 Ranhuras do eixo da hélice 92-802865Q02

94 Graxa anticorrosão Ranhuras do eixo da hélice 92-802867 Q1

95 Lubrificante marítimo 2-4-C comTeflon Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

NOTA: A graxa anticorrosão é somente para aplicações de água salgada.2. Instale a hélice com as peças de fixação como mostrado nestas instruções.3. Aperte a porca da hélice.

Modelo Bravo One típicoa - Ranhuras do eixo da héliceb - Cubo de empuxo de avançoc - Cubo de tração Flo-Torq IId - Hélicee - Adaptador da camisa de traçãof - Arruela com lingüetasg - Porca da hélice

NOTA: O torque da hélice indicado é um valor de torque mínimo.

Descrição Nm lb-ft

Porca da hélice Bravo One75 55

Em seguida, alinhe as lingüetas com as ranhuras

4. Modelos equipados com arruela de lingüeta: Continue a apertar a porca da hélice até que as três lingüetas da arruelaestejam alinhadas com as ranhuras na arruela canelada.

5. Dobre as três lingüetas para baixo, em direção aos sulcos.

a - Héliceb - Arruela com lingüetasc - Adaptador da camisa de traçãod - Lingüeta entortada para baixoe - Porca da hélice

Modelos Bravo TwoIMPORTANTE: Use uma hélice com a rotação correta. A rotação da hélice precisa corresponder à direção de rotação doeixo da hélice.1. Passe uma camada generosa de um dos seguintes lubrificantes Quicksilver na ranhura do eixo da hélice.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

34 Special Lubricant 101 Ranhuras do eixo da hélice 92-802865Q02

94 Graxa anticorrosão Ranhuras do eixo da hélice 92-802867 Q1

95 Lubrificante marítimo 2-4-C comTeflon Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

NOTA: A graxa anticorrosão é somente para aplicações de água salgada.2. Instale a hélice com as peças de fixação como mostrado nestas instruções.

ab c

d

e f

g 5301

e

c

d

ba

4750

Seção 5 - Manutenção

90-866839H60 MAIO 2007 Página 57

3. Aperte a porca da hélice.

Bravo Twoa - Ranhuras do eixo da héliceb - Cubo de empuxo de avançoc - Héliced - Arruela estriadae - Arruela com lingüetasf - Porca da hélice

NOTA: O torque da hélice indicado é um valor de torque mínimo.

Descrição Nm lb-ft

Porca da hélice Bravo Two81 60

Em seguida, alinhe as lingüetas com as ranhuras

4. Continue a apertar a porca da hélice até que as três lingüetas da arruela estejam alinhadas com as ranhuras na arruelacanelada.

5. Dobre as três lingüetas para baixo, em direção aos sulcos.

a - Héliceb - Arruela com lingüetasc - Adaptador da camisa de traçãod - Lingüeta entortada para baixoe - Porca da hélice

Bravo Three1. Passe uma camada generosa de um dos seguintes lubrificantes Quicksilver na ranhura do eixo da hélice.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

34 Special Lubricant 101 Ranhuras do eixo da hélice 92-802865Q02

94 Graxa anticorrosão Ranhuras do eixo da hélice 92-802867 Q1

95 Lubrificante marítimo 2-4-C comTeflon Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

NOTA: A graxa anticorrosão é somente para aplicações de água salgada.2. Deslize o cubo de impulso de avanço sobre o eixo da hélice com o lado côncavo virado para o cubo da hélice.3. Alinhe as ranhuras e posicione a hélice dianteira sobre o eixo da hélice.4. Instale a contraporca da hélice dianteira e aperte usando a Ferramenta da Porta da Hélice.

Ferramenta especial para a porca da hélice 91-805457T 1

10677

Para obter informações sobre como remover e instalar a porca dianteira da hélice.

Descrição Nm lb-ft

Porca da hélice dianteira Bravo Three 136 100

5. Deslize o cubo de propulsão traseiro sobre o eixo da hélice com o lado côncavo em direção ao cubo da hélice.

8566

ab

c

fd

e

e

c

d

ba

4750

Seção 5 - Manutenção

Página 58 90-866839H60 MAIO 2007

6. Alinhe as ranhuras e instale a hélice traseira.7. Instale a porca da hélice e aplique o torque correto.

Descrição Nm lb-ft

Porca da hélice traseira Bravo Three 81 60

8. Instale o ânodo do eixo da hélice e parafuso e aplique o torque correto.

Bravo Threea - Porca da hélice traseirab - Hélice traseirac - Cubo de impulso da hélice traseirad - Porca da hélice dianteirae - Hélice dianteiraf - Cubo de impulso da hélice dianteirag - Parafuso do ânodo do eixo da héliceh - Arruela chatai - Arruela estrelaj - Ânodo do eixo da hélice

Descrição Nm lb-in.

Parafuso do ânodo do eixo da hélice 19 168

ef

a

bc d

5304

g h

i j

Seção 6 - Armazenamento

90-866839H60 MAIO 2007 Página 59

Seção 6 - ArmazenamentoÍndicePreparação do conjunto de potência para armazenamento.......................................................................................... 60

Motor..........................................................................60Armazenamento da unidade de tração de popa(sterndrive).................................................................60

Recolocação em serviço do conjunto de potência............ 60Motor..........................................................................60Motor de popa de propulsão externa.........................60

6

Seção 6 - Armazenamento

Página 60 90-866839H60 MAIO 2007

Preparação do conjunto de potência para armazenamentoMotor

Consulte o manual do proprietário ou de manutenção do motor apropriado.

Armazenamento da unidade de tração de popa (sterndrive)IMPORTANTE: A Cummins MerCruiser Diesel recomenda enfaticamente que estes serviços sejam realizados por uma oficinade reparos autorizada Cummins MerCruiser Diesel. Os danos causados por congelamento não são cobertos pela GarantiaLimitada Cummins MerCruiser Diesel.1. Execute todos os procedimentos indicados. Consulte a seção Manutenção para obter instruções sobre os

procedimentos.Lubrificante de engrenagens da unidade de tração de popa - troca

Verificação da drenagem da água da unidade de tração (sterndrive)

Verificação das entradas de água da unidade de tração (sterndrive)

Sistema de direção

Cabo de mudança de marchas

Conjunto do gio

Eixo da hélice

Acoplamento do motor

Modelos de extensão do eixo de tração:

Alinhamento da unidade de tração de popa, foles e motor

Porcas do parafuso em U do anel do cardan

Mote o motor traseiro (se aplicável)

Lavagem da unidade de tração de popa (sterndrive)

AVISOOs foles da juntas universais podem desenvolver resíduos se forem armazenados na posição elevada ou vertical, o quepode fazer com que os foles apresentem defeitos quando forem utilizados novamente e isso pode permitir que a água entreno barco. Armazene a unidade de tração de popa (Sterndrive) na posição totalmente para baixo (para dentro).

2. Armazene a unidade de tração de popa (Sterndrive) na posição totalmente para baixo (para dentro).

Recolocação em serviço do conjunto de potênciaMotor

Consulte o manual do proprietário ou de manutenção do motor apropriado.

Motor de popa de propulsão externa1. Execute todos os procedimentos de manutenção especificados no Cronograma de manutenção, com exceção dos itens

que foram executados no período de docagem da unidade de tração.2. Aplique uma fina camada de graxa à base de petróleo nas braçadeiras e terminais, para retardar a corrosão.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

25 Neoprene líquido Braçadeiras e terminais 92- 25711 3

3. Depois de recolocar em serviço e dar a partida no motor, verifique a operação correta do sistema de direção e do controlede mudança de marchas.

4. Verifique todos os níveis de fluido antes e depois do primeiro uso.

Seção 7 - Diagnóstico de problemas

90-866839H60 MAIO 2007 Página 61

Seção 7 - Diagnóstico de problemasÍndiceO controle remoto está rígido, emperra, tem jogo excessivoou produz sons estranhos................................................. 62A Direção Vira com Dificuldade ou Vibra.......................... 62O compensador hidráulico não funciona (motor elétricoinoperante)........................................................................ 62Compensador hidráulico não funciona (o motor elétricofunciona, mas a unidade de tração de popa (sterndrive) nãose move)............................................................................ 62

Resolução de problemas do sistema de direçãoeletro‑hidráulico para modelos sterndrive (se equipado).......................................................................................... 62

7

Seção 7 - Diagnóstico de problemas

Página 62 90-866839H60 MAIO 2007

O controle remoto está rígido, emperra, tem jogo excessivo ou produz sonsestranhos

Causa Possível Solução

Lubrificação insuficiente no câmbio de marchas e nos elementos defixação das conexões do acelerador. Lubrifique-os.

Obstrução nas conexões do câmbio de marchas ou do acelerador. Remova a obstrução.

Conexões do câmbio de marchas e do acelerador frouxas ou ausentes.Verifique todas as conexões do acelerador. Se alguma delas estiver solta ouausente, consulte uma oficina autorizada Cummins MerCruiser Dieselimediatamente.

Cabo do câmbio de marchas ou do acelerador dobrado. Endireite o cabo ou leve o barco a uma oficina mecânica autorizada CumminsMerCruiser Diesel se estiver danificado e não puder ser reparado.

Ajuste inadequado do cabo do câmbio de marchas. O ajuste deve ser verificado por uma oficina mecânica autoriza Cummins MerCruiserDiesel.

A Direção Vira com Dificuldade ou VibraCausa Possível Solução

Nível de fluido baixo na bomba da direção hidráulica. Verifique a existência de vazamento. Encha novamente o sistema com fluido.

Correia de tração solta ou em más condições. Substitua ou ajuste.

Lubrificação insuficiente nos componentes da direção. Lubrifique-os.

Elementos de Fixação ou peças da direção frouxos ou ausentes. Verifique todas as peças e elementos de fixação, se alguma estiver frouxa ou faltando,procure uma oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel imediatamente.

Fluido da direção hidráulica contaminado. Consulte um oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

O compensador hidráulico não funciona (motor elétrico inoperante)Causa Possível Solução

Fusível queimado. Substitua o fusível.

Conexões elétricas frouxas ou sujas, ou fiaçãodanificada.

Verifique todas as conexões elétricas associadas e os fios (especialmente os cabos da bateria). Limpe eaperte as conexões com defeito. Repare ou substitua a fiação.

Compensador hidráulico não funciona (o motor elétrico funciona, mas a unidadede tração de popa (sterndrive) não se move)

Causa Possível Solução

O nível do óleo da bomba de compensação é baixo. Encha a bomba de compensação com óleo.

A unidade de tração está prendendo no anel do cardan. Verifique se há obstruções. Consulte um oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Resolução de problemas do sistema de direção eletro-hidráulico para modelossterndrive (se equipado)

Problema Causa possível Solução

O sistema de direção hidráulica funciona (a bombafunciona), mas a unidade de tração não gira.

Conexões dasmangueiras.

Verifique se a pressão é a correta e se as mangueiras do tanque estãoconectadas corretamente ao leme.

O sistema de direção hidráulica funciona (a bombafunciona), mas a unidade de tração não gira, ou gira deforma irregular. As conexões das mangueiras estãocorretas.

Ar no sistema. Retire o ar do sistema de direção hidráulico. Entre em contato com a suaoficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.

Seção 7 - Diagnóstico de problemas

90-866839H60 MAIO 2007 Página 63

Problema Causa possível Solução

A bomba da direção hidráulica não funciona (a bomba nãofunciona). Fusível queimado.

1. Verifique o fusível no cabo positivo da bomba de direção hidráulicana conexão positiva da bateria. Substitua o fusível se ele estiverqueimado.

2. Verifique a conexão da bateria.

Fusível de 90 A para a bomba de direção eletro-hidráulicaa - Cabo positivo da bomba de direção hidráulicab - Olhal do fusível para o poste positivo da bateriac - Fusível de 90 A

a a

c

c

b20516

Seção 7 - Diagnóstico de problemas

Notas:

Página 64 90-866839H60 MAIO 2007

Seção 8 - Informações sobre assistência ao cliente

90-866839H60 MAIO 2007 Página 65

Seção 8 - Informações sobre assistência ao clienteÍndiceServiço de Assistência ao Proprietário............................. 66

Serviço de Reparo Local ........................................... 66Serviço Longe de Casa ............................................. 66Em Caso de Furto do Conjunto de Potência ............. 66Atenção Necessária Após a Imersão ........................ 66Substituição de Peças Sobressalentes ..................... 66Questões sobre Peças e Acessórios ........................ 66Solução de um Problema .......................................... 66

Literatura Técnica de Serviços ao Cliente........................ 67Inglês ......................................................................... 67Outros Idiomas .......................................................... 67Andre sprog ............................................................... 67Andere talen .............................................................. 67

Muut kielet ................................................................. 67Autres langues .......................................................... 67Andere Sprachen ...................................................... 67Altre lingue ................................................................ 67Andre språk ............................................................... 67Outros Idiomas .......................................................... 68Otros idiomas ............................................................ 68Andra språk ............................................................... 68Allej glþssej ............................................................... 68

Solicitação de Manuais Técnicos...................................... 68Nos Estados Unidos e Canadá ................................. 68Fora dos Estados Unidos e Canadá ......................... 68

8

Seção 8 - Informações sobre assistência ao cliente

Página 66 90-866839H60 MAIO 2007

Serviço de Assistência ao ProprietárioServiço de Reparo Local

Devolva sempre o seu barco motorizado pela Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para o seu revendedor autorizado, se surgira necessidade de assistência técnica. Somente o seu concessionário possui mecânicos treinados na fábrica, o conhecimento,as ferramentas e equipamentos especiais, além de peças e acessórios Quicksilver autênticos para prestar a assistênciatécnica adequada ao motor quando for necessário. O seu concessionário conhece o seu motor melhor do que ninguém. Liguepara 1-800-DIESELS para localizar o distribuidor mais próximo da sua localização.

Serviço Longe de CasaSe você estiver longe de seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate o concessionário/distribuidor Cummins MerCruiser Diesel mais próximo. Consulte as páginas amarelas da lista telefônica ou use o localizadorde serviços do site da Cummins MerCruiser Diesel website (www.cmdmarine.com). Se, por algum motivo, não conseguirobter o serviço necessário, contate o Centro de Serviço Regional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contateo Centro de Serviços Internacional da Marine Power.

Em Caso de Furto do Conjunto de PotênciaEm caso de roubo da sua motorização, avise imediatamente às autoridades locais e à Cummins MerCruiser Diesel sobre osnúmeros do modelo e de série, e a quem a sua recuperação deve ser comunicada. Essas informações sobre o motor roubadosão colocadas em um arquivo na Cummins MerCruiser Diesel para ajudar as autoridades e os revendedores e distribuidorescom a recuperação de motores roubados.

Atenção Necessária Após a Imersão1. Antes da recuperação, entre em contato com a sua oficina mecânica autorizada Cummins MerCruiser Diesel.2. Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em uma oficina mecânica autorizada

Cummins MerCruiser Diesel para evitar danos graves ao conjunto de potência.

Substituição de Peças Sobressalentes

! ADVERTÊNCIAEvite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, de ignição e do sistema de combustível nos produtosCummins MerCruiser Diesel estão de acordo com as regras da Guarda Costeira dos Estados Unidos para reduzir os riscosde incêndio ou explosão. Não use os componentes elétricos ou do sistema de combustível que não estejam de acordocom estas regras. Instale e aperte corretamente todos os componentes quando for fazer a manutenção dos sistemaselétricos e de combustível.

Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de sua vida útil. Elesdevem, também, ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essas condições exigem numerosaspeças especiais. Tenha cuidado ao substituir peças de motores marítimos, pois as especificações são totalmente diferentesdas especificações de motores automotivos padrão.Como os motores marítimos devem ser capazes de funcionar às RPMs máximas, ou próximo delas, a maior parte do tempo,pistões especiais, comandos de válvulas e outras peças móveis reforçadas são necessárias para uma vida útil longa emáximo desempenho.Estas são apenas algumas das muitas modificações especiais necessárias aos motores marítimos Cummins MerCruiserDiesel para proporcionar vida útil longa e desempenho confiável.

Questões sobre Peças e AcessóriosTodas as questões relativas a peças e acessórios de reposição Quicksilver devem ser encaminhadas a seu concessionáriolocal autorizado. O concessionário tem as informações necessárias para solicitar as peças e acessórios para você, caso nãoas tenha em estoque. Somente os concessionários autorizados podem adquirir peças e acessórios Quicksilver originais defábrica. A Cummins MerCruiser Diesel não vende para concessionários não autorizados ou para clientes de varejo. Ao pedirinformações sobre peças e acessórios, o revendedor precisará do modelo do motor e dos números de série para encomendaras peças corretas.

Solução de um ProblemaSua satisfação com o produto da Cummins MerCruiser Diesel é muito importante para seu concessionário e para nós. Sevocê tiver algum problema, dúvida ou preocupação com o conjunto de potência, contate a sua oficina autorizada CumminsMerCruiser Diesel. Caso precise de assistência adicional, siga estes passos:1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do concessionário. Caso já tenha feito isso, contate então o proprietário da

concessionária.2. Se tiver alguma dúvida, problema ou preocupação que não possa ser resolvido pelo seu concessionário, contate o

distribuidor local dos produtos Cummins MerCruiser Diesel para obter assistência. O distribuidor trabalhará com você ecom o seu concessionário para resolver todos os problemas.

O escritório de assistência técnica precisará das seguintes informações:

Seção 8 - Informações sobre assistência ao cliente

90-866839H60 MAIO 2007 Página 67

• Seu nome e endereço• O número do seu telefone para contato diurno• O modelo e os números de série do conjunto de potência• O nome e endereço do seu concessionário• A natureza do problema

Para encontrar um distribuidor na sua área, use o localizador de serviços do site da Cummins MerCruiser Diesel(www.cmdmarine.com) ou contatando o departamento de vendas ou serviços da CMD indicado nas páginas amarelas dalista telefônica. Ligue para 1-800-DIESELS para localizar o distribuidor mais próximo da sua localização.

Literatura Técnica de Serviços ao ClienteInglês

Publicações em inglês disponíveis nos locais a seguir:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro de Serviços Internacional da Mercury Marine ou da Marine Power maispróximo, para obter mais informações.Ao fazer a solicitação, não se esqueça de:• Informar o modelo, ano e números de série do produto.• Verificar a literatura técnica e as quantidades desejadas.• Incluir o pagamento total em cheque ou ordem de pagamento (Não Aceitamos Pagamento Contra Entrega de

Mercadoria).

Outros IdiomasPara obter um Manual de Operação, Manutenção e Garantia em outro idioma, contate o Centro de Serviços Internacionalda Mercury Marine ou da Marine Power mais próximo para obter informações. Junto com o pacote de potência é fornecidauma lista de números de peças para outros idiomas.

Andre sprogKontakt det nærmeste Mercury Marine eller Marine Power International servicecenter for oplysninger om hvordan du kananskaffe en Betjenings- og vedligeholdelsesmanual på et andet sprog. En liste med reservedelsnumre for andre sprog leveressammen med din power-pakke.

Andere talenVoor het verkrijgen van een Handleiding voor gebruik en onderhoud in andere talen dient u contact op te nemen met hetdichtstbijzijnde internationale servicecentrum van Mercury Marine of Marine Power voor informatie hierover. Een lijst metonderdeelnummers voor andere talen wordt bij uw motorinstallatie geleverd.

Muut kieletSaadaksesi Käyttö- ja huolto-ohjekirjoja muilla kielillä, ota yhteys lähimpään Mercury Marine tai Marine Power Internationalhuoltokeskukseen, josta saat lähempiä tietoja. Moottorisi mukana seuraa monikielinen varaosanumeroluettelo.

Autres languesPour obtenir un Manuel d'utilisation et d'entretien dans une autre langue, contactez le centre de service après-venteinternational Mercury Marine ou Marine Power le plus proche pour toute information. Une liste des numéros de pièces end'autres langues accompagne votre bloc-moteur.

Andere SprachenUm eine Betriebs- und Wartungsanleitung in einer anderen Sprache zu erhalten, wenden Sie sich an das nächste MercuryMarine oder Marine Power International Service Center. Eine Liste mit Teilenummern für Fremdsprachen ist im LieferumfangIhres Motors enthalten.

Altre linguePer ottenere il manuale di funzionamento e manutenzione in altra lingua, contattate il centro assistenza internazionale MercuryMarine o Marine Power più vicino. In dotazione con il gruppo motore, viene fornito l'elenco dei codici prodotto dei componentivenduti all'estero.

Andre språkYtterligere informasjon om bruks- og vedlikeholdshåndbok på andre språk kan fås ved henvendelse til nærmesteinternasjonale servicecenter for Mercury Marine eller Marine Power. En liste over delenumre for andre språk følger medaggregatet.

Seção 8 - Informações sobre assistência ao cliente

Página 68 90-866839H60 MAIO 2007

Outros IdiomasPara obter um Manual de Operação e Manutenção em outro idioma, contate o Centro de Serviço Internacional de MarinePower" (Potência Marinha) ou a Mercury Marine mais próxima para obter informações. Uma lista de números de referênciapara outros idiomas é fornecida com o seu pacote de propulsão.

Otros idiomasPara obtener un Manual de operación y mantenimiento en otro idioma, póngase en contacto con el centro de servicio máscercano de Mercury Marine o Marine Power International para recibir información. Con su conjunto motriz se entrega unalista de los números de pieza para los otros idiomas.

Andra språkFör att få Instruktions- och underhållsböcker på andra språk, kontakta närmaste Mercury Marine eller Marine PowerInternational servicecenter, som kan ge ytterligare information. En förteckning över artikelnummer på andra språk medföljerditt kraftpaket.

Allej glþssejGia na apoktÞsete Ýna Egxeirßdio Leitourgßaj kai SuntÞrhshj se Üllh glþssa, epikoinwnÞste me to plhsiÝstero DieqnÝj KÝntroSÝrbij thj Mercury Marine Þ thj Marine Power gia plhroforßej. To pakÝto isxýoj saj sunodeýetai apü Ýnan katÜlogo ariqmþnparaggelßaj gia Üllej glþssej.

Solicitação de Manuais TécnicosAntes de solicitar um manual técnico, tenha em mãos as seguintes informações sobre o conjunto de potência:

Modelo Número de Série

Potência Ano

Nos Estados Unidos e CanadáPara obter literatura adicional sobre um conjunto de potência específico da Cummins MerCruiser Diesel, entre em contatocom o seu concessionário distribuidor mais próximo ou entre em contato com:

Mercury Marine

Telefone Fax Endereço postal

(920) 929–5110(Estados Unidos Somente)

(920) 929-4894(Estados Unidos Somente)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fora dos Estados Unidos e CanadáEntre em contato com o seu concessionário/distribuidor Cummins MerCruiser Diesel ou Centro de Serviços Marine Powerpara solicitar literatura adicional que esteja disponível para o seu conjunto de potência Cummins MerCruiser Diesel.

Envie o formulário de pedido a seguir com o pagamento para:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar para: (Faça uma cópia deste formulário e escreva em letras de forma ou à máquina – Esta é a sua etiqueta de embarque).

Nome

Endereço

Cidade, Estado, Província

CEP

País

Quantidade Item Número de Estoque Preço Total

. .

. .

. .

. .

. .

Total Devido . .