12
Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut Portugal)

Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen)

  • Upload
    shona

  • View
    37

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut Portugal). The champagne glass is one of the most important tools in the hand of a library director . - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Advocacy in Germany – different experiences of a library director

Barbara Lison (BM Bremen)Klaus-Peter Böttger (BM Essen)Gabi Ellmer (Goethe-Institut Portugal)

Page 2: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

The champagne glass is one of the most important tools in the hand of a library director.Um dos mais importantes instrumentos de trabalho para os directores de bibliotecas é um copo de champanhe na mão.Das Sektglas in der Hand ist eines der wichtigsten Arbeitsmittel für Bibliotheks-direktoren.

Page 3: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

The worm must be liked by the fish, not by the angler.

A minhoca tem que agradar ao peixe e não ao pescador.

Der Wurm muss dem Fisch schmecken, nicht dem Angler.

Page 4: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Who fights can lose, who doesn't fight has already lost.Aquele que luta pode perder, mas aquele que não luta perdeu sempre.Wer kämpft, kann verlieren; wer nicht kämpft, hat schon verloren.

Page 5: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Many roads lead to Rome.Há muitos caminhos que levam a Roma.Viele Wege führen nach Rom.

Page 6: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Haste makes waste.Depressa e bem há pouco quem.Gut Ding will Weile haben.

Page 7: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

One good turn deserves another.Uma mão lava a outra.Eine Hand wäscht die andere.

Page 8: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Nothing succeeds like success.Nada tem mais sucesso do que o sucesso.Nichts ist erfolgreicher als der Erfolg.

Page 9: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Strike while the iron is hot.Deve-se malhar o ferro enquanto está quente.Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.

Page 10: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Little by little one goes far.Grão a grão enche a galinha o papo.Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen.

Page 11: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

A Roland for an Oliver.Como fizeres te farei.Wie du mir, so ich dir!

Page 12: Advocacy  in Germany – different experiences of a library  director Barbara Lison (BM Bremen)

Thank you for participating!