View
221
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/27/2019 An Experiment With Memory
1/80
An Experiment with Memory
Language learningboth in children learning their native tongue and in
adults learning foreign languagesquite clearly happensto a large
extentin the unconscious mind.
But - paradoxically - most strategies for language learning that are
currently extant seek to utilize the resources of the conscious mind as
the theatre of intellectual activity.
I dont want to criticize existing methods as much as explore otheroptions. What can we discern of the workings of the unconscious mind
as we set out to tackle a new foreign language?
Children Learning their Native Language
7/27/2019 An Experiment With Memory
2/80
Children absorb their own language unconsciously using imitation and
experiment. The process clearly calls on both conscious and
unconscious spheres, as one aspect of it is a triggering of the
construction of word and phrase forms, based on experiments with what
has been heard and retained.
There is an analogy with adult language learning in that slightly flawed
versions of language may occur, as the result of the derivation of rules
which ultimately do not coincide with the paradigm; as is later
discovered.
Adult Learners of a Foreign Language
There must be a spectrum of difference in language learning abilities
related to the biological efficiency of the brain of the learner. It is well-
known that languages are best absorbed young, when the brain is more
flexible; but with ageing is there simply a decrease in agility, or does
a more rich and varied picture emerge, within which the
unconscious workings of the mind are able to play a more
significant part?
Four Levels of Unconscious Memory
As a starting hypothesis, let us sketch some different levels of operationof unconscious memory. Our findings will be radically transformed
later. In seeking differing levels of phenomenological difference it
seems reasonable to posit a sliding-scale upon which to map the varying
degrees of contribution and co-operation of the conscious mind. The
closer to the surface of the mind memory events occur the more
prevalent and predictable seems that portion of the input which comes
from the conscious sphere. Conversely, the deepest memories
seemingly entirely unconscious in originapparently ariseautonomously, with no obvious triggering from above. Between these
two extremes must lay a vast hinterland of intermediate scenarios.
LEVEL ONE: WORDS IN THE FOREIGN LANGUAGE RECENTLY HEARD
7/27/2019 An Experiment With Memory
3/80
Im making the assumption that a true experiment with memory must
involve an individual on a journey of discovery, and showcase a person
actively engaged in focusing on innovative ways of retaining an alien
tongue.
The first level of mindthat most accessible to scrutiny seems cluttered
with the bric-a-brac of conversations in the foreign tongue which one
has recently had, or odd words in it half-remembered, all mixed up and
floating somewhere on the margins of memory. Its axiomatic that none
of this can be sufficiently clearly recalled to the extent that it comes to
the surface of the mind in an identifiable lexical form: its more like
Sherlock Holmess lumber room. Should such clarity occur, however,
we would be dealing with:
LEVEL TWO: WORDS CLUSTERING IN MEMORY, APPARENTLY ARISING FROM
IDENTIFIABLE STIMULI
The second level down seems to consist of words and phrases of
apparently arbitrary origin, clustering around a singlemaybe
perceivablephonic stimulus. These elements are like guests who check
into a hotel room for a full week. They seem to remain obstinately in the
mind for a few days, until replaced by something else. Moreover, their
number seems limited. In the present state of my memory, I can perceivejust now about four such words.
Unlike the material at the first level, the contents are clear and may be
inspected. Moreover, no effort seems to be required to locate them. They
seem to have attached themselves to my mind as burrs attach themselves
to ones clothes as one walks through a summer field.
For example, at present, at this level, I can perceive one Georgian word,
phartokemeaning area one Japanese wordfutatsmeaning
two; and one Russian word vtaroyasecond (feminine form). I
discern that I acquired these words in 2011, 1980, and 2010,
respectively; the last in the course of study, the other two in real=life
situations. And its obvious that what triggered their remembrance
was a distinct linguistic event which I must have experienced recently,
involving a word in Georgian beginning with f orvor ph . Again.
7/27/2019 An Experiment With Memory
4/80
its axiomatic that Ive no idea what the trigger was: Im left just with
that which came to the surface of the unconscious mind.
And to extend the hypothesis and strengthen it slightly, I find that in the
course of reflecting upon this, a fourth word emerges at Level Two,although maybe not quite accurately: vetrui . Its a Georgian word
meaning, I will say. v is of course phonetically very close to f. But as
for its correctness both as remembered here and transcribed, I cannot
vouch. I just know that this is roughly what one says if one wishes to say
that one will tell someone something later. I know also that it is so
treacherously close to the Georgian form for I said and that until the
two are distinctly recognized, the use of either cannot be depended upon
absolutely. My electrician said to me vetrui last week, about five days
ago, referring to when he could supply me with a new junction-box. So
this was a word acquired in 2012.
Whats exciting is both the richness of the reaction of the unconscious
mind to a hidden stimulus; and the bizarreness of the response. Its a bit
like visiting the Delphic Oracle, or speaking to the fairground avatar in
the filmBig. My hope is that a daily indwelling in the whole area of
ones unconscious memory may lead to synaptic changes, clarifications,
restructurings, and the beginnings of the development of more helpfulresponses with greater learning potential.
At this second levelin my casealso resides the music I last heard.
My mind blocks out all superficial musics encountered but retains with
great vividness anything classical and of artistic value. For this reason,
in spite of my love of it, I have to make efforts to isolate myself as far as
possible from the hearing of any classical music, as this will interfere
with the pristine workings of the unconscious mind. Such a procedure, in
my view, is asine qua non of being able to compose any new andoriginal music, inasmuch as its sourceif it is to be authenticmust
always be profoundly unconscious.
Just now I hear a small Mendelssohn-like phrasein F Majorplayed
by a string quintet (during the school fte) in a film which I have been
studying with some attention with my class, Mike Figgis The Browning
7/27/2019 An Experiment With Memory
5/80
Version. An interesting aspect of this second level of unconscious
memory is that gentle, almost unconscious, meditation on what is
currently there seems capable of triggering the crystallization of further,
related, material. For example, by just this small depression of the
clutch I can segue into another great moment from the same film: asetting of the hymn, Praise My Soul, The King of Heaven enriched
with Peter Newson-Smiths splendid and original descant and soaring
harmonizations. But I hear it in Fthe key of the string quintet fragment
whereas I am fairly certain that in the film it was in B flat. That was to
relate it to the G Minor of the opening sequences music, and
presumably to allow the boy trebles sufficient altitude for the descant.
This tells us two interesting things: firstly that the unconscious mind
seeks to smooth out differences, and to establish harmonic links between
the objects it stores; and secondly, that it has modes of operation which
are watertight and not pervious to the influence of conscious knowledge:
that it operates, indeed, entirely independently of it.
While writing this, indeed, memories of Schuberts Octetalso in F
Majorhave also clustered briefly in my mind.
LEVEL THREE: THE PLAYGROUND OF UNCONSCIOUSLY-TRIGGERED
MATERIALS
Level Three ought to be the great Ultima Thule of the mind: the area
where unconscious memory deposits its riches when rightly stimulated.
This is an area with which in the right frame of mind one ought to be
able to work.
LEVEL FOUR: THE TERRITORY OF DEJA-VU
At this very deep level originate perhaps the insights of experiences of
dja-vuand half-remembered figures and images from dreams andvisions. This area may be likened to the radar screen of a remote
provincial airport: it is usually blank. However it was this area that the
Renaissance art of memory sought to stimulate by structured exercises
of focused recollection. It always remains open to us to repeat the
experiment
7/27/2019 An Experiment With Memory
6/80
Who knows whether, if the rest of the unconscious mind is primed with
sufficient care and attention, numinous and valuable material will not
appear here as well? It is the Double Helix area; George Herberts
Land of spices, something understood.
2: An Alien Tongue
Its perhaps conventional wisdom that in acquiring a new language,
one is to some extent hampered by the modes and conventions of
ones native one. It follows that languages which most closely
resemble ones own ought to be the easiest to learn.
Georgian and English higher-level words
On a structural level, Georgian closely resembles English as it has
evolved with its rich admixture of Greek, Latin and French
elements.
One can predict that a higher-level abstract word such as
performance can be reliably decoded from similar cognate
constituent parts in the word as it appears in Georgian. And so itturns out.
We have, in English, a prepositional head sequenceper, a verbal
fragmentform- and a noun-creating adjectival suffix -ance. The
Georgian word isshesruleba with each component exactly mirroring
that of the English word:sruli is the verbal part (it means
complete);she- corresponds toper; and -eba equates to -ance.
In many a Georgian word,she-means from out to in (shedi , forexample, is said when inviting people to step from the kerb into a
minibus) so for the Georgian mind a performance is something
which is has been made complete by some outward agency towards
some innerpsychological destination.
7/27/2019 An Experiment With Memory
7/80
And it is clear from this example that when a sufficient sample has
been assembled, a Georgian student should sail through numerous
similar abstract English words of European origin; and that an
English student of Georgian should likewise make easy progress
through many similarly-placed Georgian words. Small allowancesfor different levels of semantic overlap will have to be made:
shemtkhveva, for example, means incidentshe- apparently
covering both Latin per- across and in-, into; with mtkhv-being a
root (so far as I can see) related to cause/make happen ; with -eva-
just being functionally similar toeba : a noun-creating adjectival
suffix, or (less explicitly) abstractive element.
Georgian and English lower-level words
At a lower level a reverse (even a nightmare!) scenario obtains.
Georgian is a concise, inflected language like Latin or Greek. It is of
similar antiquity to them, but unlike them has evolved very little
since its halcyon days. It therefore has few of the small building-
block words of English (a in up the at on beside, for example)or
(where it has them) buries them in suffixes and infixes within larger
blocks of linguistic matter. So while, for a Georgian, the prime
difficulty is this huge arbitrary scattering of such little words
throughout English all looking similar, all infuriatingly concise,
all very precisely nuanced and indispensable for the decoding of
even very simple English for the English learner of Georgian, the
problem is quite the opposite: important semantic data, essential for
the understanding of quite simple phrases, in which concepts of
direction and agency are involved, seem to lie buried in a seamless
web ofindividual spoken words.
damirekavs, for example means, ring me; daurekavs, I will ring
you. The mi and the u are astonishingly hidden (for higher level
markers) in an ostensibly modern language. French, by contrast,
with its appelle-moi and je tappellerai is crystal clear
indicating quite explicitly, via its sonic patterning (the strong m and
7/27/2019 An Experiment With Memory
8/80
t) to whom the telephoning responsibility devolves. Conversational
Georgian has another problem in that it rushes by so fast that there is
little time even to pick out the existence of the markers in heard
speech, far less to situate them contextually in the words into which
they are interfixed.
A Proposed Solution
Higher-level words will, obviously, come out in the wash. But
because the lower-level (and conceptually simpler) parts of
language which contain important data for elementary
communication are embedded too deeply for on-the-hoof decoding,
a prophylactic strategy must here be adopted (the word is Greek,, and means, to guard or prevent beforehand).
We will have to code all the words we encounter; and place them in
a database from which they can be recalled in harmonious groups.
We will need a sample of something like the first 3000 words in
each language. And we will have to work on both English and
Georgian simultaneously.
3: Learning Strategies
GLOBAL STRATEGIES IN LANGUAGE-LEARNING
If it is admitted that its a good strategy to separate out top-down
and bottom-up strategies in language-learning, what is the batting-
order for their deployment?
My whole meditation on this issue proceeds from a critique of the
premise that (in general) learners are assumed to be able to apply
top-down strategies premier abordand yet get results.
7/27/2019 An Experiment With Memory
9/80
The lack of results being generally overlooked, its perhaps time to
focus on alternative game plans.
As a counsel of perfection, I would suggest that the ideal might be to
marshal both kinds of approach, initially in succession; butultimately in tandem: from the lower-level view to the higher.
HAECITTAS (thisness)
The whole emphasis in a bottom-up approach is to confront
the learner with what Duns Scotus would have called the
haecittasof the material. Thats to say, to draw attention if
only implicityto what makes the familiar interesting. Thereare for example six possible visual learning categories for the
small letters of West European languages: the humpy letters
m n u h; the circle-based letters a b d e g o q p; the dotted
letters i j; the stiffly-marching or straight-stroked letters x
v w z k (l y)these in turn may be made from one, two or
three strokes and finally the feminine or curly letters c r s ;
and the stubby letters t f.
This is essentially a child-like view. I adopted a similar view
when first confronted with the Georgian script:
(1) aios (2) bgxnmZzT (3) dlRr (4)kpvfc (5) ke (6) uj (7) Wq (8) tJh (9) Sw
These represent (1) a i o s; (2) b g z kh n m dz z t (light); (3) d
l gh r; (4) k (light) p v f ts (light); (5) k (light) e; (6) u j; (7)
ch (strong) k (strong); (8) t (strong) dzj h; (9) ts (strong) ch(lightalso known as ts)
From such a humble, low-level view, based on self-evident
visual cues, one can proceed to other classifications drawing
on higher-level knowledge and deploying preliminary top-
down analyses; and get to know the Georgian letters from a
7/27/2019 An Experiment With Memory
10/80
variety of other points of view; just as one may classify and
view ones friends from many different points of view and
might draw for them (if one should so wish) a variety of valid
Venn diagrams.
4:
Defining the Sample - English
The word samples needed for my experiment in linguistic
memory will be quite different for the Georgian and English
wings of the diptych. But they share an ideal size: around
3000 words. Drawing on existing corpora, we see that Dolch
has a list of 220 words from childrens story books in Englishin 1930s America (along with 95 nouns, making 315 words)
that MacMillansEnglish Worldtextbooksup to a low
intermediate levelcan usefully provide about 300 words
more; that worldenglish.org has a list of the 100 most
frequent verbs; and that finally, the words of the revised 2284-
word General Service List can be added, giving a total of ca.
3050 unique words. And into my (what turns out to be) 3054-
word list I have also input the 554 words my students have
mastered while engaged on basic-level material Enchanted
Learnings website.
The whole issue facing the learner (and indeed the teacher) is
that it is as hard for the Georgian student to grasp English
words as it is for an English native speaker to get the hang of
many Georgian words. Neither postponing indefinitely the
idea of communicating in full sentences, nor prematurely fast-
tracking itrather, just temporarily circumventing it I aim
here to provide materials (and a means for their analysis) at a
more microcosmic level which in time should yield a rich
harvest of memory-friendly data, acquaintance with which
can be made bottom-up.
There is a dialectical relationship between top-down and
bottom-up views; and one needs a good instinct as to when
7/27/2019 An Experiment With Memory
11/80
to apply each. Seamus Heaneys lying down in the word
hoard strengthens unconscious memory, making it more
ready to play its part in the fully orchestrated score to which a
language going at full tilt may be likened.
I chose six parameters for the coding of each word, asfollows. The letters quoted refers to the columns on my
spreadsheet beginning at (B) because (A) is the column for
the word itself. In my analysis, the spreadsheet was designed
to morphologically situate a given word; the Snip-Its chart
to account for it semantically.
(B) gives the number of syllables. I differ here from a
traditional count in that in fact there are half-syllables in
many English words, so that it is possible to have a wordlike able for examplewhich are one-and-a half syllables
long: the shorter, second, part being counted as a half-
syllable. On my chart I record such an occurrence as 15
rather than 1.5 as the latter convention is easier to
understand quickly. A preceding star denotes that I am
disregarding a frequently occurring word-ending in my count.
The number of elements in a word follows (C). This is
partly related to the philological components of a word andpartly to its intrinsic structure when one learns it. acorn gets a
rating of 2; able 1; ability 2; absence 3.
Words are coded for the next parameter (D), the number of
letters. Many early learning words: cat, sat, matand so on,
are three-letter words, for example.
Next (E), the vowels in the word are coded according to the
18 basic vowel sounds in English (including diphthongs) as
given in the standard IPA list. Where a figure over nine is
involved, I code the occurrences separatedby a decimalpoint; under ten, I run them together (ability comes out as
377 and able15.5, for example). Again, hidden y sounds, as
in accuse are explicitly notated [ i.e. 3.y.12] ; and hidden
half-sounded or disputed vowels which may be considered
7/27/2019 An Experiment With Memory
12/80
present in certain English words are given, where they occur,
in brackets [ accord: 3.10.(11)] .
The type of pattern of occurrence of vowels and consonants
in the word comes next (F). We have four cases:
(1) words with no unusual collaborations or non-collaborations between vowels/consonants [e.g. bargain]
(2) words with heard consonantal clusters [e.g. funny] ;
(3)words with phantom, hidden or non-
collaborating consonants functioning, perhaps, as
pseudo half-vowels [e.g. right, construed as rai - - t
or angel, construed a ai - n -jel ];
(4) words constituted in part by what I jokingly call
unhelpful neighbours (tsudi mesobeli) : where there isan alliance between the final and ante-penultimate letters
of a word; with a jump the interveningpenultimate
letter (the unhelpful neighbour) upon which or
whomthe word then ends; having been preceded, of
course, by whatever comes before the ante-penultimate
letter, and which pushes the off the edge of swimming
bath wall and into motion, so to speak.
Class 3 words in this list are particularly interesting: theiranalysis may reveal new ways of understanding how English
spelling works. angelfor example can be defined as a word
whose sleeping consonant g is read twice: once in the course
of pronouncing the first part, ai - : forang; then jel :
forgel. Where our corpus reveals other words like this, we
will discover much of great interest.
Class 4 words are frequently of letter-length 4 and many easy
for students to learn in view such word-sets inherent logics:
examples would beface, make, gate; and more sophisticated
ones,snake, place.
(F) is grammatical type I try to innovate as much as possible in my
categories hereand (G), Semantic Field were I seek broadly
anthropological categories for words and their concepts. Its a classic
bottom-up approach: the map enlarges its scope as my coding
7/27/2019 An Experiment With Memory
13/80
analysis proceeds. I am using the hierarchical database Snip-Its as an
initial matrix for this material. We see the evolving chart of hierarchical
dependencies on the left, and on the main screen, the entry for the part of
the program which is currently being accessed: cf the screenshot, Figure
1, below, where we see accidentcoded 5.1.None of this is intended to be exhaustive, because once coded, sorted
and grouped, words will be amenable to further secondary and tertiary
analyses, which may further/completely change our
imaginative/mnemonical landscape.
Figure 1: Snip-Its: The matrix for (G) Semantic Field/
anthropological categories. We see the first seven categories
7/27/2019 An Experiment With Memory
14/80
and their sub-categoriesemerging from an analysis of
around 25 words
5: Zenos Paradox
It is well known thatconsidered mathematicallythe
speeding hare will never catch the tardy tortoise. The same
can be said of memory when it is given an inequitable load. It
rebels against completely finishing what it knows is
essentially a sub-set of something else; and hence not themain task. If that imaginative drive is allowed to go to sleep
as a result of being sidetracked for too long by something on
the way, no amount of frantic chasing will suffice to revive
it.
In this spirit, after coding 60 or so of my 3000 words
(working, of course bottom-up) Im keen to change the focus.
The exact circumstances of the completing of the coding itself
becomes a parameter in the experiment. So its essential to
take a top-down view now; and to workin this way on
Georgian.
Zenos Paradox, however, also offers us an imaginative model
for the mature workings of memory when a language is more
nearly mastered than is currently the case with my Georgian.
There is the dichotomy of the patient accretion of bottom-up
elements versus those imaginative swoops of the mind when it
successfully finds a missing piece of the jigsaw. Second, it is
a true metaphor of the always incomplete language-learningprocess; whereas language learning methods generally
proceed quite differently: from the erroneous premise that a
student will actually complete and then successfully retain
everything, if not now, certainly very soon. Finally, if it is
looked upon a little differently, Zenos Paradox may also take
7/27/2019 An Experiment With Memory
15/80
on an added meaning. Seen as a race from A to B, the position
of the tortoise looks hopeless; but if we also imagine it also to
be, simultaneously, a race from B to A, things are rather
different. The tortoise knows the route well, and has,
generally speaking, already visited more of it than the hare. Itcan easily reverse its direction of travel and go back in the
direction of B to A; whereas the hare must overshoot, and
additionally gear himself up for a second dash back the way
he came, which will take time, and (above all) fruitlessly
expend further energy. However, we shall now play devils
advocate and take on the role of the hare, building up a
hypothetical model of how Georgian may work, not worrying
yet about the inches of the race which we have not yetcovered, or maybe will never visit. And to do that we will
need to look at a jigsaw text about Van Goghs Sunflowers.
6: Sunflowers1
The book in front of me, about art (Masters of ArtTbilisi
[Palitra L Publishing Ltd, 2011]) which comprises six
jigsaws, has been published in two identical editions, one
English, one Georgian. So we should not go too far astray in
construing the meaning from the English and thus and attempt
to recall/discover how Georgian operates.
Georgian is said to be unrelated to Indo-European languages;
but thats something I occasionally question. English painter
for example surely has something in common with Georgianphermtzeri Sanskrit havingpingah, reddidsh andpimsati,
he cuts/carves/adorns; while the words for to write in both
Russian(fpeesaht) and Lithuanian (piesiu) also beginning
with p.
7/27/2019 An Experiment With Memory
16/80
Our text begins: Vinsent Van GogiHollandeli Phermtzeri da
Graphikuli; and then an opening paragraph:During different
periods of his life, Van Gogh worked as an art trade broker,
teacher and clergyman:which in Georgian is: skhva-da-skhva
drosof other-and-other timeVan Gogi iqoVan Goghwassamkhatvro savaCHro phermis komisionelia
painting-merchant-firmscommismastsavlebeli da
modzvoveli teacher and priest.
Second sentence: ris shemdegatspresumably, after which
things- ra meaning what and shemdeg next; withats as a
kind of adverbial formant in postposition 27 tslisamat the
age of 27gadatsqvita khatva sheestsavlahe decidedto
paint to learn/take up the study of (?)Just as I did for English, I have decided to code the new
Georgian words. For their consonant patternswhich strike
me as their most salient feature I have constructed a simple
table (Figure 2- one and two vowel word)
7/27/2019 An Experiment With Memory
17/80
A word such as enalanguage an e and then an a - would
get a coding of 11. The tables for 3 and 4 syllable words
would naturally be more extensive, giving a theoretical total
of (5+625=630) options for a Georgian word of up to 4syllables:
Now to cater for all possibilities
would make for a very unwieldy table, even if we restricted
ourselves to four vowel words as a maximum. The twenty-
five combinations which have accrued for each of a,e,i,o,and
u above (nos 6-30) would each need 25 entriestaking us to
155 entries before we even came onto considering four-vowel words, which are really the norm in Georgian. So I
thought of a short-cut: jump directly to the four-vowel words
but limit the table to 155 entries to be read in a particular way,
viz:
for four-vowel words, except those with an initial a (whose
series is complete) only those where for the possibilities
(w,x,y,z,) x = y do we read all off all 4 vowels: for the rest we
must be content with a coding based on the first 3 of the 4
vowels, always reading from the second column: a procedure
sufficing for 3-vowel words as well. Where there is a lacuna
(for example, if we code sheidsleba (e-i-e-a)meaning
maybe proceed as follows: from the second column as
starting point (viz. at Entry 81) jump over an unfruitful
column; and where necessary jump up for the entry to read
from; thus sheidsleba is coded 78 - with just 2 of its 4 vowels
figuring.
To emphasize this flexible
approach, I have coded three and four vowel words not from
31 but from 51, leaving a gap of 20, which may in itself act as
a mnemonic division of some perspicuity (Figure 3):
7/27/2019 An Experiment With Memory
18/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
19/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
20/80
Figures 3/4
Four- and Three- Vowel Georgian Words
Our words samkhatvro and savaCHro would get a coding of
54; modzoveli 168; gadatsqitva 61; khatva 6; and
sheestsvla 81
Theres not much point in coding loan words, or easy words
which I already know and which the reader may infer: this
study is meant to document a learning curve in action. The
journey of a thousand miles which starts under my feetshould be just that: Zenos tortoise has already left his
starting blocks.
Whats of great interest are the characteristic roots of
Georgian which - using Snip-Its - we can lay out as an
7/27/2019 An Experiment With Memory
21/80
anthropological schema of the language, much as we did in
our Semantic Field category for the first 3000 English
words. And with the same program we can build an ordered,
bottom-up chart of these encountered roots (see Figures 5,6b, 7 below. )
Figure 5: Snip-ItsGeorgian roots organized
by initial consonant
So far, three important roots have presented themselves: khat- paint;
tsqv- begin and stsavlearn. Weve also seen stsav- in mastsavlebeli*,
while mostavle is pupil: there is some crossover, in Georgian as
in German, between the concepts of studying and learning.*teacher
7/27/2019 An Experiment With Memory
22/80
Vowel patterns in Georgian have an advantage over those of
English: there are only 5not 20vowel possibilities
(diphthongs do present themselves from time to time but seem
generally capable of being split) The learning challenge is topin down the territory with the vowel coding; while
stimulating the remembrance of the complex consonant
clusters separately, using our table focusing on root forms. The
combination should prove ideal for unconscious memory.
7 : Sunflowers (2)
Georgian has a prefix of fixity, sa- which we saw in
savaCHromeaning literally, I think, merchant house (for art
works); and one of personality m- , which we see inmastavlebeli and mostavle. So we can discover another root,
vaCH- trade which is there in vaCHari, merchant. Im now
making the educated guess that, as in Arabic, its the
consonants which are important in the roots of words; and thus
classifying this as vch-.
Vinsents mteli tskhovlebis : all Vincents life [lit: Vincents alllife] ganmavlobashi umtrosi zma Teo ekhmareboda(?)
younger brother Theo helpedtavis rchenistvis autsilebel
tankhas ugzavnida.da saCHiro rchevebs adzlevda.
7/27/2019 An Experiment With Memory
23/80
rchena means to maintain; autsilebeli means indispensible
(Ive heard it spoken a little; the other day my Head Mistress
said that having a textbook was autsilebeli); tankhleba means
to accompany; saCHiro necessary. rchevebs is from rcheva,counsel. dzleva means give, so adzleva means he gave. Thus,
the second part of the sentence means, and gave necessary
counsel.
Ugzvanida is at first obscure, but gza means way, and we are
getting closer.
But at this point I discover that tankha means asum of money;
and has nothing to do with tankhleba , to accompany.
Ekhmareboda clearly means helped; the dictionary gives
dakhmarebaand I have used it myself (indirectly, via a
translation) when urging the students at my school to help each
other.
The problem lies with ganmavlobashi. However,shi is a
postpositional infix, meaning in ; and gan- a frequent suffix
with an apparently strengthening (although also on occasion
negating and dividing off) adjectival function. But now I
discover that movale means a debtor and movaleoba means to
owe; so I guess ganmavlobashi may mean in his debts so that
the sense is:All Vincents life in (his) debts (his) younger
brother Theo helped. Im assuming mvl- is a root meaning
owe. The text thus continues [and] for his maintenance,
essential sums sent along.
7/27/2019 An Experiment With Memory
24/80
When the idea ofsending alongcame to me, I was able to
factor in waygza : and sure enough, the dictionary gives two
words forsend gagzavna and gadagvana both
incorporating gza. u
it now comes to me
is a dative, tohim , a third person personal enclitic pronoun. Therefore,
ugzanida meanssent to him. Finally I remember that Georgian,
which has no infinitive, can also give a participle sense to
verbs like ugzavnida : so jettisoning our temporarily-borrowed
andwe can havesending along,for his maintenance, essential
sums.
The full text reads:
All Vincents life his younger brother Theo helped him with his
debts, sending along essential sums and giving necessary
advice.
The book has:
During his entire life Van Goghs younger brother Theo
supported him and offered advice.
*
Roughly a year later I discovered that my inference a couple ofparagraphs above about ganmavlobashi was flawed:
ganmavlobashisimply means during, and qualifies a
preceding expression of time. I might have guessed that from
the absence of a reference to debts in the books translation.
7/27/2019 An Experiment With Memory
25/80
8: After the Theft of Sunflowers
Liszt wrote a wonderful piece of piano music entitled, Aprs
une lecture de Dante; and indeed I felt exultant after decoding
the above piece of Georgian; with nothing but a 15,000 word
Georgian-Italian Dictionary (Bukhnikashvilis: 2011) and a
similar English-Georgian one (Sisauris online one in an
offprint; maybe 10,00 words) as well as the text itself, ofcourse. I was told when at school that making backwards
inferences by looking up likely words from ones own
language was a good tactic to employ; and so it turned out. Ill
wait for the strange dischords of Georgian in my head to die
down and reflect meanwhile on John Cassidys wonderful
lines:
I left him late, almost at nightfallMy head was turning with the stimulus of talk.
Any philologist would have envied me;
To be received by Jespersen, and shown such courtesy.
He walked me to the station. And shook hands.
We did not meet again.
I found that my passive memory for Georgian was immediately
strengthened. I went out and bought oranges at a market stall:simple enough, but the word phortokali came out quicker than the
time it would have taken to remember it: there was no conscious
reflection about the situation on my part. That's the first time this
has happened with Georgian; although on my own I recall that
after a prolonged water cut, when I heard a gushing sound at last
7/27/2019 An Experiment With Memory
26/80
in the pipes, I declared (to no-one in particular) tsqali modis ('the
water has come back').
*
The Snip-Its chart, giving the material encountered to date,
looks compact and helpful. It is collated (behind the scenes)
with the Excel spreadsheet (above) with the same information.
Below: Figures 6b (showing the first five or six entries, open at
Space 42 [o-e-imodzveli - tskhovlebis, priest; life] and
Figure 7 (with all the words of the text to date included).
Figure 6b: modzvelitskhovlebis [o-e-i-]
7/27/2019 An Experiment With Memory
27/80
Figure 7 : Chart showing the first Georgian vowel patterns
encountered in the Van Gogh text. Open at Space 42:
modzoveli (priest) tskhovlebis (lifedat.) Theres no way of
making the entries obey any numeric order; which suits the
random fashion with which we encounter language.
9: Let Nothing Affright Thee
7/27/2019 An Experiment With Memory
28/80
I had hoped in my youthful studies of medieval illuminated
manuscripts to find some golden mean of intellectual harmony.
According to this ideal, Saint Teresas words would have been
true for me. However I realize now that harmony must be
brought into the fabric of our studies by ourselves, and by theapproaches we take to them.
For although Isaiahs images of an arrow cleaving the air, and
sharpened swords vanquishing intellectual confusion, remain
appealing, we live in a quantum universe, where the
experimenter affects the experiment. Nowhere is this more
apparent than in the study of languages.
I have a textbook of Georgianby no means a long book
which has about forty learning points per page; the book has
more than 200 pages. No-one could master 8,000 learning
points; so I must conclude that the book in practice never
fulfills its overt aim. Quantum effects will result: people will
give up the book at various stages, or will take from it just this
or that (which they will also soon forget, if my overall premise
is correct).
Im more than happy, therefore, to pursue my experiment with
memory even when its consequences may seem incomplete
and bizarre. Indeed, Im coming to believe that
incompleteness and sudden unexpected jumps are,
paradoxically, tokens of progress, rather than of confusion.
*
After 84 entries of my database of some common English
words I sensed it was time to proceed to some preliminary
analysis. The study of Georgian and of English had merged
into one; and I sensed that the results of now applying a top-
7/27/2019 An Experiment With Memory
29/80
down view to a sample which had been created bottom-up
might be very fruitful.
The concept of the syllable is a typical dinosaur idea which
linguists have taken over uncritically from the days whenEnglish and indeed all languages were analyzed as if they were
Latin. In Latin verse, clearly, a syllable-count is necessary for
the metre; and has, naturally, a symbiotic relationship with it.
In imitation, a great deal of English poetry was subsequently
written in a similar (that is to say, classical) manner, with
scansion and vowel-length determining the finished result; but
that is irrelevant to the understanding of English as a living
language by modern foreign students.
I scored English words beginning with a 5, 10, 14, 15, 20,
*20, 25, 30 or 35 according to perceived syllable
phenomenology- syllablicity - with typical examples : a all
alligator alike admire ambitious address afternoon acrobat,
altogether.
Principles and Exceptions
5 represents a half-syllable and 35, three-and-a-half syllables;
while *20 as in ambitious was used for words which ended in a
typical ex-Latin terminationthe idea being to direct attention
there, as its a detail having richer long-term mnemonic
potential, and there are lots of words with such endings. 14
was used for two words nearly one-and-a-half syllables long:
alike and alive. These are already Class 3 words (see above)
with unhelpful neighbours in their endings ( a+i: producedby a and i invaded by k and
v ). My idea was to reinforce this perception, drawing
attention away from syllablicity in favour of the words
Class 3 qualities. However, on reflection I have scored these
two words 15 and included them. amaze might have been
7/27/2019 An Experiment With Memory
30/80
coded as a Class 3 word (it has the unhelpful neighbour
phenomenon) but since it is marginally longer than the alike
and alive it scores 15 and is also here in our tables for the
purposes of this chapter.
The resulting sample of around 70 words which may be sorted
in respect of increasing syllablicity (Figure 8a):
Figure 8a: Sorting English words by increasing Syllablicity
Next (Figure 8b) I apply a sort by sonic feel and/or stress
pattern using (1) the subjective categories short flat compact
breathed mid-breathe 2-minim (i.e. equal weight) and train
7/27/2019 An Experiment With Memory
31/80
rhythm (i.e. a regular pattern of four short accents) for various
sonic feel categories; and (2) the quasi-notational
symbolisms 1z and aB to denote stress patterns: here lower-
case z is obviously subservient to numeral 1 and the lower-
case a subservient to upper-case B (denoting thereby thatwords with stress on the first part or second part are
respectively indicated). While words with immediate stress
often stop short, words with stress second always have a halo
of continuance to them, which I have indicated thus aB- and
aB-(). Examples would be adult and although, respectively
although I also have 1z() and 1z-() for absence and absolute
(contrast with agent, 1z) : which are words with stress first
which do have some sense of continuance and do not stopshort. When the different categories are labeled (A to M) we
get what would make a very fine English language classroom
chant:
7/27/2019 An Experiment With Memory
32/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
33/80
Our fourteen categories, A to M may be described as follows, under four
main headings:
1 A-C - QUAVER-crochet stress group
A - stress on first part, quaver CROCHET, stops short, example actress
B - stress on first part, quaver CROCHET, does not stop short, example
absence
C -stress on first part, quaver CROCHET, does not stop short but has
'tail', example absolute
2 D-E - crochet-QUAVER stress group
D - stress on second part, crochet QUAVER, has (obligatory)
continuation, example again
E - stress on second part, crochet QUAVER, has (obligatory)
continuation; but also 'tail', example advantage
F - triadic stress with central climax, crochet QUAVER crochet, example
amazing
3 G-K - words coded by 'feel' rather than stress; within a general
analysis of 'syllablicity':
G - breathed - example ache
H - compact (i.e. may seem to have a plurality of components but is
pronounced so fas*t that the general effect is one of the word being
speeded up and compacted) - example albatross
I - flat words - very soon over example addJ - mid-breathe words - significant softening - example age
K -short words - like flat words but in territory more e than strictly
consonantal example all
4 L and M : even and regular stresses
7/27/2019 An Experiment With Memory
34/80
L - quadripartite but regular/equally stressed, 'train rhythm', example
altogether
M - bipartite but of equal stress in each part, example airplane
*
That is all very well Kenneth Clark might have saidbut fine words
butter no parsnips. Would you more readily believe a statement by the
architect or the finished building? In our context, the question is:
would one more readily believe the results of such a chant when
practised by a group of foreign language students; or the pedagogues
statement of intent?
Its obvious this research will go on long enough for me to report back
on the efficacy of such a chant in stimulating the students long-term,
passive, unconscious memoryalthough my proof will clearly have to
be in terms of unexpected quantum effects that such drilling
accidentally inspires.
From my perspective, however, its more important to avoid a classical
temptation, which was so wonderfully depicted almost 1300 years ago in
the Book of Kells:
7/27/2019 An Experiment With Memory
35/80
Figure 9: Temptation of Christ on the Roof of the Temple, Book of Kells
With about 3.5% of our sample coded, its easy to get carried away and
imagine the learning potential of all the chants which could be
developed from our words. With 13 other parameters for each letter,
thats around three hundred (25x13=325) pedagogic possibilities, on the
basis of one spreadsheet aloneassuming it gets finished. But as
quantum physicists have recently said in a slightly different context, you
cannot go back and measure the detail of the experiment you have justhad, without abolishing the existence of that experiment itself.
http://www.google.co.uk/imgres?um=1&hl=en&sa=N&biw=1024&bih=454&tbm=isch&tbnid=WpsyUW5xLzwohM:&imgrefurl=http://www.journeywithjesus.net/Essays/20070219JJ.shtml&docid=WB6W8__Y0IrgvM&imgurl=http://www.journeywithjesus.net/Essays/Book_Of_Kells_sm.jpg&w=189&h=281&ei=nFboT8e0HI66-Aaoxa2xAw&zoom=1&iact=hc&vpx=329&vpy=80&dur=702&hovh=224&hovw=151&tx=74&ty=157&sig=114379630515732151973&page=1&tbnh=122&tbnw=88&start=0&ndsp=16&ved=1t:429,r:2,s:0,i:787/27/2019 An Experiment With Memory
36/80
No to think like that is to think with the old physics. Its to fall into
the trap of Kraveishvili and Nakutshrishvilis Teach Yourself Georgian
which no-one will ever finish because (like most language-learning
books) it ignores three important things: the memory of the user,
quantum effects, and the effect that those same quantum effects will
have on learning and memory itself. Clearly there are a multitude of
paths which will be taken by both myself as experimenter and by those
upon whom I may try out the experiment; and each stage on each path
will trigger its own set of unique reactions. Its to those that we must
remain faithful: its within that matrix that my experiment with memory
must to bear its richest fruit, stimulating not just memory, but maybe the
creativity of the brain tout court.
*
7/27/2019 An Experiment With Memory
37/80
Figure 10: Field of Sunflowers near Bolnisi, Georgia
Vinsent van gogis nakhati larnazi tortmeti mze-sumzirit inakheba akhal
pinakotekashi (miunkheshi, germania) we read. Vincent van Goghs
painting Vase with Twelve Sunflowers is exhibited at the Neue
Pinakothek, Munich, Germany. nakhati must meanpainting: the na
seemingly a suffix of instantiaton; the khat the root forpaintand the i
ending signifying to us that here is a noun. In Georgian counting, 1,2,3
are erti ori sami ; for the teen numbers meti is added and where the
number begins with a vowel, a t is prefixed: tortmeti. mze means sun,
so its easy to deduce mzesumzir- as sunflower (the dictionary tells us
that the word is mzesumzirathe form here is in the instrumental case
so that the way Georgian has it is 12-sunflowered vase painting.
7/27/2019 An Experiment With Memory
38/80
*
Meanwhile a further sort of our English sample above reveals that
Englishlike Chineseis actually a tonal language. All words which
do not have a strong initial stress should be pronouncedpiano; those
with strong stress first,forte. It will be interesting to see if that rule-of-
thumb holds true with a much larger sample (Figure 11).
7/27/2019 An Experiment With Memory
39/80
10: The lesson with Sunflowers
The third meeting of the Bolnisi Summer School, 2012, gave me anopportunity to try out a small experiment in which I could stimulate the
students imagination and unconscious memory to the maximum,
building on recent researches and material used.
The lesson as planned and delivered contained a number of agreeable
strands, designed to complement each other and to build into the mix a
maximum of benevolent contrast.
7/27/2019 An Experiment With Memory
40/80
This is feature of great works of art. Munchs The Scream has an
opulent tangerine sunset vying with an ultramarine fjord, contrasting
with the severe diagonals of the bridge and the wavy lines of the
evening sky, themselves in geometrical opposition.
The Mona Lisa plays off mystery and light in the background
landscape against mystery and darkness in the figure. The one could
not be more alluring: its an imaginary paradise we wish to visit. The
other pushes us away: she is there with all her enigma, her reserve: she
does not welcome our intrusion.
The use of space in Breughel the Elders Fall of Icarus privileges sea and
sky against the earth, and the humble ploughman against the mythical
hero; the continuance of everyday life against a cosmic catastrophe
which goes unnoticed. (Figures 12-14.)
In a lesson, then, we need the intellectual aspects played off against the
lightest play; the severe against the charming; the theoretical against
the intuitive; the simple against the complex. As well as this we need an
7/27/2019 An Experiment With Memory
41/80
overarching theme. Munch has anguish; Leonardo, mystery; Breughel,
the impersonality of fate. I used Van Goghs Sunflowers: radiance, a
child-like simplicity of vision, joy. (Figure 15.)
Figure 12: Edvard Munch The Scream
Figure 13:Leonardo da Vinci The Mona Lisa
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ec/Mona_Lisa,_by_Leonardo_da_Vinci,_from_C2RMF_retouched.jpghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ec/Mona_Lisa,_by_Leonardo_da_Vinci,_from_C2RMF_retouched.jpg7/27/2019 An Experiment With Memory
42/80
Figure 14: Pieter Breughel The Elder The Fall of
Icarus
Figure 15: Vincent Van Gogh Sunflowers
My first priority was to place sunflowers in all the rooms to be used and to display
themed posters as well as a couple of reproductions of the famous painting in the
school. There was also a publicity poster in the local bakers (Figure 16).
http://www.google.co.uk/imgres?imgurl=http://www.nationalgallery.org.uk/upload/img/gogh-sunflowers-NG3863-fm.jpg&imgrefurl=http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/vincent-van-gogh-sunflowers&h=371&w=295&sz=62&tbnid=aw48Kpq4bWuh9M:&tbnh=97&tbnw=77&zoom=1&usg=__0YFSue796sqWtxX8Btb4_dddS4Y=&docid=wRODiHTTbo5ZxM&hl=en&sa=X&ei=OnDwT6-oMKrg4QSPv5DSDQ&ved=0CGsQ9QEwAw&dur=200http://www.google.co.uk/imgres?imgurl=http://www.nationalgallery.org.uk/upload/img/gogh-sunflowers-NG3863-fm.jpg&imgrefurl=http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/vincent-van-gogh-sunflowers&h=371&w=295&sz=62&tbnid=aw48Kpq4bWuh9M:&tbnh=97&tbnw=77&zoom=1&usg=__0YFSue796sqWtxX8Btb4_dddS4Y=&docid=wRODiHTTbo5ZxM&hl=en&sa=X&ei=OnDwT6-oMKrg4QSPv5DSDQ&ved=0CGsQ9QEwAw&dur=2007/27/2019 An Experiment With Memory
43/80
Figure 16 mzasumgirit gakvetili
poster
Next, it was natural to complement art with musicI wanted a little
gentle music in the background. So I chose English romantic music of
the early twentieth centuryBaxs Tintageland Waltons Violin
Concerto particular favourites of mine, which in Georgia (a country so
starved of music in spite of having influenced Stravinsky) sounded
wonderfully well. It is maybe the sense of nostalgia locked into
Georgias archaic rural landscape, whose small field patterns resemble
those in Impressionist paintings; or maybe the long starvation of
freedom of the spirit which the country has suffered, subconsciously
communicating itself to the visitor: either way, these works, which
seem to come across a shade faded and histrionic when listened to in
England (probably because they live under the shadow of so many
7/27/2019 An Experiment With Memory
44/80
other late romantic, landscape-inspired pieces) have a renewed bloom
and a freshness when echoing down the sunlit corridors or a Georgian
rural school.
The Bax at full volume greeted the children as they arrived; and
contributed to a feeling of summer, out-of-doors, well-being and
excitement. The Walton was played without much explanation as a
backdrop to the children reading out the short Van Gogh text whose
Georgian version I studied in Chapters 6 and 7; and to their chanting of
the 74 words of increasing syllablicity which I listed at the end of
Chapter 9 (cf Figures 10 and 11 above).
Art and music then needed a play element: so the children tackled the
jigsaw puzzles of Sunflowersand the Georgian and English parallel
texts which I have been studying; but in a structured fashion which I
predetermined. As there are 50 words in the two English sentences
about Van Gogh and 50 pieces in the jigsaw puzzles, it seemed natural
to link the them: the words were written up on the blackboard and
then erased one by one as the children spoke them, simultaneously
deconstructing the Sunflowersjigsaw piece by piece from finished to
unfinished state. The pieces removed had to be preserved in pictorial
7/27/2019 An Experiment With Memory
45/80
order on an adjacent piece of white card, with a view to their being
replaced in their due positions during a re-run of the same pronouncing
exercise (Figure 17).
Figure 17: The Van Gogh jigsaw
In the event, second group did not preserve the removed pieces very
logically; and were therefore unable to reconstruct the jigsaw; so the
first group came to their assistance. Although the pronouncing aspect
of the exercise was lost along the way, the activity gave the students a
challenge they enjoyed.
7/27/2019 An Experiment With Memory
46/80
When the combination of removing the pieces and pronouncing the
words began, I immediately felt a definitefrisson suggestingthat here
was a learning technique of great potential. The feeling was short-lived,
due to those mishaps with the jigsaws, but its a moment I would like to
capture again if possible.
Wed had three contrasting and quite brief learning curves obviously
building up to the high point of painting sunflowers in the art room
(whether from life or after Van Gogh remained to be seen.) But
before moving on to practical art I wanted the children to come back to
the first room and view famous Van Gogh paintings with colour
swatches of the colours Van Gogh had used reproduced alongside
(Figure 18).
7/27/2019 An Experiment With Memory
47/80
Figure 18: Van Gogh: Cypresses with
colour swatch
I had maybe three aims in mind. I wanted to demonstrate that great art
if only you can work out how to do it is in essence simple. Second, I
wanted the students to think about choice of colours ahead of their
contact with the materials, which I had also laid out in colour groups.
Finally, I wanted them to respond to simple questions about how many
colours and which. The paintings which had been selected for this
colour swatch treatment contained only homely objects such as the
chair, table and bed in Van Goghs bedroom. The English language
element followed on from the artistic one quite naturally (Figure 19).
7/27/2019 An Experiment With Memory
48/80
Figure 19: Van Gogh: Bedroom at Arles with
colour swatch
Finally the process was reversed; and a splendid artistic effect followed
upon the priming of the students minds, which the earlier parts of the
lesson had achieved. The students whose ages ranged from 5 to 13
kept colours clear, worked intelligently and carefully, and produced the
paintings which I reproduce in below (Figure 20).
7/27/2019 An Experiment With Memory
49/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
50/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
51/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
52/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
53/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
54/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
55/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
56/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
57/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
58/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
59/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
60/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
61/80
7/27/2019 An Experiment With Memory
62/80
Figure 20: Student Paintings of Sunflowers at the Bolnisi Summer School, 2012
The flowers in front of them were in glass vases; but many of the
paintings included earthenware pots, as in Van Goghs original, so I
deduce that a transference of ideas had indeed happened, and the
children had been inspired by what they had learned of Van Gogh.
7/27/2019 An Experiment With Memory
63/80
Chapter 12: Reflections in the Lily Pond
Fig 21: Monets Nymphas (Paris)
mones ert-ert nakhats shtabeCHdileba: mzis amosvla hkvia.
Monets a certain paint-ing Impression: sun rise is called.
erti means one in Georgian; ert-erti means a certain. (It is
curiously written with a hyphen; which does not serve the
same purpose in Georgian as in English, and seems only to be
used occasionally in the interests of disambiguation.)
Grammatically, subjects governed by what Id call an
essentive or quasi-essentive verb of equivalence go into the
dative:picture in its unchanged form is nakhati. Im sure its
best to avoid thinking about this and just pick it up along the
way: its as if a positive charge has been applied to the
electrons at the beginning of the sentence and they change
polarity. shtabeCHidileba seems a tremendous word,
assuredly as semantically complex in its origin as English
impression which means a pressing of something in or upon
something else; typically a printed page. Sun is mze(genitive:
mzis) as we know from mzesumzira sunflower; rise amosvla
contains an initial a which seems to have connotations of
immediacy and up (Easteris aghdgoma and oriental
7/27/2019 An Experiment With Memory
64/80
aghmosavleti ; aghdgoma is one of those particularly teasy
Georgian words which seem to want to reverse sonic
direction in mid-word). Clearly, I am sticking to a certain
Monet-like scholarly Impressionism in my analyses; butwould plead that language was invented before it became
necessary to conceive of grammar to explain it (Once the
whole is broken the parts need names said Lao-Tzu) . mo
in mometsi give me seems to have a feeling across to me,
to me; svla in its naked sense seems to mean a going ; De
Biasi and Bukhnikashvili have it as andimento in Italian, which
means trend. hkvia is the third person of the verb to becalled; me mkhvia means I am called.
We find this same root kv in the next sentence: stsored am
nakhatis mikhedvit daerkva sakheli mkhatvrobashi ert-ert
mimdinareobas impresionizms, rats prangulad
shtabeCHdileba nishnavs. Precisely this painting according-
to is called the name in art a certain movement:
Impressionism, which in French Impressionism signifies.
Clod mone daribulad tskhovrobda.Monet lived poorly.
sadaribepoverty.
Mogvianebit rodesats misi nakhatebi sakhveqnod tsnobeli
gakhda later when his paintings universally known became (I
deduced universallyfrom kveqniereba world, universe)
7/27/2019 An Experiment With Memory
65/80
khatvars satsualeba the painter the possibilitymietsa gave
lamazi baghisheekhena a beautiful garden to acquire. The
she- seems to suggest an initiatory set of circumstances,
compare sheestsavla begin to learn to paint. The idea of anentire clause governing the verb gave (although unproven)
seems the sort of thing Georgian might well do in the
interests of concision.
Am baghis mtsenaveebis of this garden the plants khatva to
paintmas dzlier uqvarda him extremely it inflamed. A
conventional translation would go: he loved extremely to
paint; but I wanted to bring out the impersonal construction
with the dative pronoun mas really controlling the clause as
powerfully as a Kings Indian bishopfianchetto; as much as it
is technically not the subject of the sentence! Find me the
subject! The subject in defiance of grammatical orthodoxy
is arguably the segment am baghis mtsenaveebis
implicitly in the dative (!) at the start of the sentence:which its best to see as having two loose meta-grammatical
identities, first subjective then (by the time you reach the
end of the reading of the sentence) that of an object; two
successive local inflectional colourations (genitive then
dative) as well as being globally in two successive cases
(nominative, accusative). The whole thing is quite subtle, and
enfolds and changes as the sentence is read:
7/27/2019 An Experiment With Memory
66/80
Figure 22: Semantics in action in a Georgian sentence
The readers mind has thus to keep track oftwenty-foursuccessive apprehensions changes of semantic status as
it tracks the iridescent shifts of meaning which this simple
seven-word sentence generates (see above) over the short
maybe three-second period of its being read.
That says something for both the elegance and complexity of
Georgian! May Georgian readers pardon me for the mistakes
and slips which are probably present in the parts of this
essay! If I know one thing about the Georgians, they will not
be slow in coming forward to point them out!
The Georgian books translation (exactly as given):
One of Claude Monets works is named Impression. Sunset
(sic). In response to this painting art critics labeled one of thetrends in art as Impressionism. For some time, Monet lived in
poverty. Later on, when his paintings became extremely
popular worldwide, he was able to afford to buy a beautiful
7/27/2019 An Experiment With Memory
67/80
garden. Monet was fond of painting the many plants and
flowers, which grew in his garden.
Chapter 13: In the Theatre of Ultima Thule
The Setting
For most people, languages are difficult to learn and situated
imaginatively in a most distant and even ancient place, the Ultima
Thule of the imagination. Ultima Thule (maybe Greenland, Norway or
Iceland) is of course the mythical place which delimited the bounds of
the ancient world for classical geographers such as Strabo and
Herodotus.
7/27/2019 An Experiment With Memory
68/80
Fig 23: Thule in Modern Greenland (town of Thule, relocated to accommodate a US air base, in
extreme North West of Map)
If music is an incantation, speaking a foreign language is an act of
theatre. So when forced into the role of speaking a foreign language
when abroad, the Foreign Speaker may be said to be imaginatively in
the Theatre of Ultima Thule and by extension in a whole succession of
imaginative playgrounds which touch on deep archetypes (Figs 24-27).
7/27/2019 An Experiment With Memory
69/80
Fig 24: Ultima Thule (1539) with whale and sea monster adjacent
Fig 25: The Globe Theatre (1596)
7/27/2019 An Experiment With Memory
70/80
Fig 26: Giulio Camillos Theatre of Memory (1550) which attempted, bottom-up, to stimulate
imaginative memory
7/27/2019 An Experiment With Memory
71/80
Fig 27: Hieronymus Bosch: Garden of Earthly Delights (1490-1510). Renaissance luminaries
advocated strolling in gardens in order to remember and reflect in a cool setting.
So when we break out of the globalized thought-mold of the present
age which would have us all speak English, and utter words in a
foreign tongue, we are participating in an act which goes back to well
before the scientific age. For Georgians, of course, rooted in a tongue
as ancient as Hebrew, an opposite but no less momentous
transformation occurs when out of context and alone they speak in
English.
7/27/2019 An Experiment With Memory
72/80
The preponderance of technology has in fact somewhat minimized but
essentially changed the nature of the language we need to cope in
international situations. In doing so it has made it a norm that people
await instructions in the global language, English at least while
travelling and has ironed out the obvious possibility of speaking the
local language when in transit situations.
The need to speak at all is indeed obviated in many modern scenarios,
the advent of internet-booked tickets for example; but I believe this
conspiracy of silence in fact in a way heightens the drama attached to
the act of speaking a foreign language in the twenty-first century,
thereby making it even more appropriate to train for the event in a
theatral way.
There are two givens in this act of theatre: the scenario in question,
determined by the parameter of the circumstances of the interaction
in question; and the Foreign Speaker himself or herself (a term I am
using with deliberate looseness to denote conveniently a person in a
foreign setting trying to communicate in the local language). See Fig
28.
7/27/2019 An Experiment With Memory
73/80
Fig 28: Components of Foreign Language interaction
The Communication System of Language Learning
The Transit Lounge of the airport at which we change flights is
probably the first place where we become aware of our inadequacies
in communicating in a foreign tongue. Here we invariably find a coffeeshop. Coffee shops are much the same the world over nowadays. The
passenger must approach the counter and order a drink or maybe a
cake or a sandwich. He or she must either ask a question, e.g. Do you
7/27/2019 An Experiment With Memory
74/80
serve wine? or more likely - present a request, Id like (See Fig
29)
Fig 29: Zurich Airport coffee shop
Conventional systems of language learning leave the Foreign Speaker
entirely alone with his Kirkegaardian angst sink or swim as if there
were some paradoxical merit in being an enterprising Titanic
passenger, post iceberg-strike.
But what we might provisionally entitle The Communication System
of Language Learning - CSLA - recognizes that real language
communication almost always involves speaker, listeners, and one or
more interlocutors it is a public act in a group setting. Thus the
method itself should rigorously involve all three parties in each and
every situational scenario.
The scenario has two instances: one virtual, the version which in
anticipationCSLA affords. The second instance is the live scenario
which each of us meets when he or she takes the plunge and finally
ends up in the foreign country and thus inevitably in a foreign context.
But first moving down the chart let us look at what might be
7/27/2019 An Experiment With Memory
75/80
termed the existential conditions of the Foreign Speaker, as I have
delineated them.
The trainedness to scenario of the Foreign Speaker is, of course, the
state which results in him after CSLA input; as well as a reflection of
the individuals prior history of linguistic functioning in a given context.
If once you bought a railway ticket at Azay-le-Rideau, youll probably
be OK at the Hauptbahnhof in Berlin.
On the hoof behaviours are more subtle. This is where linguistic
aptitude, commonsense, resourcefulness, imagination and creativity
come in. Its the area where the basics of a linguistic knowledge
which CSLA hopes to convey to the widest imaginable constituency of
users may be converted into the beginnings of fluency.
Here always critically constrained, of course, by the circumstances in
question is where strategic advantages may be gained by asking for
the translations of things in the local language whenever possible; by
enquiring (for example) into what is the opposite of a concept; by
occasionally seguing into a permitted if off-piste language (a touch of
Russian in the course of speaking Georgian, maybe) again to trigger,
free-of-charge, helpful teaching from any local interlocutor. And
teaching from which one may even if this aspect of the construction
of linguistic readiness in properly considered remember things.
Inner, mental behaviours would be that whole complex mental dance
of anticipations which occurs when we try to make sentences,
however ungrammatical, in an alien tongue. Here we will be informed
7/27/2019 An Experiment With Memory
76/80
by hidden mnemonic templates urging us to structure sentences
Subject Verb Object, Subject Verb Complement, Verb Subject
Complement, or whatever; depending on the language in question and
the skills we have to date been able to develop for ambushing in real
time its characteristic semantic cadences.
Moving back up the chart to Scenario how is the CSLA scenario that
essential rehearsal for real life conditions achieved?
There are two inspirations here. Firstly, the Blueprint series of English
textbooks published by Longman in the late 1980s and 1990s.
Just as Classical Music reached its acme with maybe the string
quartets of Haydn, so English teaching methodology was at its best
around three decades after its initial definition by some enterprising
people at Oxford University Press in the 1970s. These Blueprint
books premiered the notion of situational dialogues; and no-one since
has done it quite so well or so charmingly.
In this context I am tempted to quote the Diderot phrase with which
Geoffrey Payzant innocuously ushers in his epoch-making book on
Glenn Gould: Un sage tait autrefois un philosophe, un pote, un
musicien. Ces talents ont dgnr en se sparant.
Secondly, Im inspired to take a leaf out of the madrigal-book of the
Cambridge-based, English choral conductor Tim Brown. Reflecting on
his praxis, Ive determined that the teacher must, with clear signs,
7/27/2019 An Experiment With Memory
77/80
start, progress and stop every micro-drama within the CSLA lesson
and thus become not a teacher, but a conductor.
Not only that, but conductor should become a transferrable role: the
student can and should quite easily take over the conducting role
from the teacher in his turn; and thus fulfill the modest but unstated
ideal of every pedagogue: Ive taught you all I know. You must now go
and study with Horowitz. So it was with Beethoven and Neefe. So I
hope it will be on many occasions with CSLA.
A small down-beat and an eye glance is all that is required to start the
process (Figs 31 and 32) whereas to stop it you make a clear,
leveling gesture (Fig 33).
Fig 30: A small down-beat
Fig 31: An eye glance
7/27/2019 An Experiment With Memory
78/80
Fig 32: A leveling gesture to denote
stop!
Next, timing. Typically, foreign students speak our sacred English
tonguewhat the French call, the language of Shakespeare too
carelessly, and far too fast; and above all without reference to the
necessary (and eloquent) counterpoint of silences and meaningful and
subservient stresses which give our language its fatidic meanings; and
incidentally (correctly handled) ought thereby to make it exponentially
easier to master
As a result, I no longer trust them to do it on their own. There have to
be three parties:
(a)the teacher/enabler/conductor (C)(b)the student/Foreign Speaker (FS)(c)the listener (any member of the rest of the class) (L).
As already indicated (a) determines the scenario; and drives it forward
from beginning to end and thus indeed interprets it; (b) closely
7/27/2019 An Experiment With Memory
79/80
attends to and follows the given instructions, looking for cues where
appropriate; (c) keeps quiet, attentive, and on-message; and follows
what is going on closely as he or she will have to do it in a minute.
Its of interest that what the FS speaks is entirely subservient to the
scenario and almost subsidiary; in spite of instantiating what
contemporary jargon would call the learning goal.
The second standee as the Leicestershire Bus Company would have
itis what I call the Stand-In Foreign Person (SIFP). This is the
patient student who says Good Morning or Gamarjobat when you
say Good Morning or Gamarjobat to him. He has everything going
for him. He can serve fictitious coffee. He can play the part of the
waiter. Once all these rituals and disciplines are observed, some
mnemonic and deep learning will have occurred. He or she can then
make the leveling gesture and bring the music of memory to a
temporary stop. Its a process which is probably more universal than
mankind itself; and will surely go on evolving aeons after the present
cohort of human beings has long since left the earth. A small gesture
of humility is sometimes important; and hopefully does not go
unrecognized
7/27/2019 An Experiment With Memory
80/80
Fig 33: Sir Colin Davis (1927-2013) at the Royal Albert Hall