An Experiment With Memory

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    1/80

    An Experiment with Memory

    Language learningboth in children learning their native tongue and in

    adults learning foreign languagesquite clearly happensto a large

    extentin the unconscious mind.

    But - paradoxically - most strategies for language learning that are

    currently extant seek to utilize the resources of the conscious mind as

    the theatre of intellectual activity.

    I dont want to criticize existing methods as much as explore otheroptions. What can we discern of the workings of the unconscious mind

    as we set out to tackle a new foreign language?

    Children Learning their Native Language

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    2/80

    Children absorb their own language unconsciously using imitation and

    experiment. The process clearly calls on both conscious and

    unconscious spheres, as one aspect of it is a triggering of the

    construction of word and phrase forms, based on experiments with what

    has been heard and retained.

    There is an analogy with adult language learning in that slightly flawed

    versions of language may occur, as the result of the derivation of rules

    which ultimately do not coincide with the paradigm; as is later

    discovered.

    Adult Learners of a Foreign Language

    There must be a spectrum of difference in language learning abilities

    related to the biological efficiency of the brain of the learner. It is well-

    known that languages are best absorbed young, when the brain is more

    flexible; but with ageing is there simply a decrease in agility, or does

    a more rich and varied picture emerge, within which the

    unconscious workings of the mind are able to play a more

    significant part?

    Four Levels of Unconscious Memory

    As a starting hypothesis, let us sketch some different levels of operationof unconscious memory. Our findings will be radically transformed

    later. In seeking differing levels of phenomenological difference it

    seems reasonable to posit a sliding-scale upon which to map the varying

    degrees of contribution and co-operation of the conscious mind. The

    closer to the surface of the mind memory events occur the more

    prevalent and predictable seems that portion of the input which comes

    from the conscious sphere. Conversely, the deepest memories

    seemingly entirely unconscious in originapparently ariseautonomously, with no obvious triggering from above. Between these

    two extremes must lay a vast hinterland of intermediate scenarios.

    LEVEL ONE: WORDS IN THE FOREIGN LANGUAGE RECENTLY HEARD

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    3/80

    Im making the assumption that a true experiment with memory must

    involve an individual on a journey of discovery, and showcase a person

    actively engaged in focusing on innovative ways of retaining an alien

    tongue.

    The first level of mindthat most accessible to scrutiny seems cluttered

    with the bric-a-brac of conversations in the foreign tongue which one

    has recently had, or odd words in it half-remembered, all mixed up and

    floating somewhere on the margins of memory. Its axiomatic that none

    of this can be sufficiently clearly recalled to the extent that it comes to

    the surface of the mind in an identifiable lexical form: its more like

    Sherlock Holmess lumber room. Should such clarity occur, however,

    we would be dealing with:

    LEVEL TWO: WORDS CLUSTERING IN MEMORY, APPARENTLY ARISING FROM

    IDENTIFIABLE STIMULI

    The second level down seems to consist of words and phrases of

    apparently arbitrary origin, clustering around a singlemaybe

    perceivablephonic stimulus. These elements are like guests who check

    into a hotel room for a full week. They seem to remain obstinately in the

    mind for a few days, until replaced by something else. Moreover, their

    number seems limited. In the present state of my memory, I can perceivejust now about four such words.

    Unlike the material at the first level, the contents are clear and may be

    inspected. Moreover, no effort seems to be required to locate them. They

    seem to have attached themselves to my mind as burrs attach themselves

    to ones clothes as one walks through a summer field.

    For example, at present, at this level, I can perceive one Georgian word,

    phartokemeaning area one Japanese wordfutatsmeaning

    two; and one Russian word vtaroyasecond (feminine form). I

    discern that I acquired these words in 2011, 1980, and 2010,

    respectively; the last in the course of study, the other two in real=life

    situations. And its obvious that what triggered their remembrance

    was a distinct linguistic event which I must have experienced recently,

    involving a word in Georgian beginning with f orvor ph . Again.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    4/80

    its axiomatic that Ive no idea what the trigger was: Im left just with

    that which came to the surface of the unconscious mind.

    And to extend the hypothesis and strengthen it slightly, I find that in the

    course of reflecting upon this, a fourth word emerges at Level Two,although maybe not quite accurately: vetrui . Its a Georgian word

    meaning, I will say. v is of course phonetically very close to f. But as

    for its correctness both as remembered here and transcribed, I cannot

    vouch. I just know that this is roughly what one says if one wishes to say

    that one will tell someone something later. I know also that it is so

    treacherously close to the Georgian form for I said and that until the

    two are distinctly recognized, the use of either cannot be depended upon

    absolutely. My electrician said to me vetrui last week, about five days

    ago, referring to when he could supply me with a new junction-box. So

    this was a word acquired in 2012.

    Whats exciting is both the richness of the reaction of the unconscious

    mind to a hidden stimulus; and the bizarreness of the response. Its a bit

    like visiting the Delphic Oracle, or speaking to the fairground avatar in

    the filmBig. My hope is that a daily indwelling in the whole area of

    ones unconscious memory may lead to synaptic changes, clarifications,

    restructurings, and the beginnings of the development of more helpfulresponses with greater learning potential.

    At this second levelin my casealso resides the music I last heard.

    My mind blocks out all superficial musics encountered but retains with

    great vividness anything classical and of artistic value. For this reason,

    in spite of my love of it, I have to make efforts to isolate myself as far as

    possible from the hearing of any classical music, as this will interfere

    with the pristine workings of the unconscious mind. Such a procedure, in

    my view, is asine qua non of being able to compose any new andoriginal music, inasmuch as its sourceif it is to be authenticmust

    always be profoundly unconscious.

    Just now I hear a small Mendelssohn-like phrasein F Majorplayed

    by a string quintet (during the school fte) in a film which I have been

    studying with some attention with my class, Mike Figgis The Browning

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    5/80

    Version. An interesting aspect of this second level of unconscious

    memory is that gentle, almost unconscious, meditation on what is

    currently there seems capable of triggering the crystallization of further,

    related, material. For example, by just this small depression of the

    clutch I can segue into another great moment from the same film: asetting of the hymn, Praise My Soul, The King of Heaven enriched

    with Peter Newson-Smiths splendid and original descant and soaring

    harmonizations. But I hear it in Fthe key of the string quintet fragment

    whereas I am fairly certain that in the film it was in B flat. That was to

    relate it to the G Minor of the opening sequences music, and

    presumably to allow the boy trebles sufficient altitude for the descant.

    This tells us two interesting things: firstly that the unconscious mind

    seeks to smooth out differences, and to establish harmonic links between

    the objects it stores; and secondly, that it has modes of operation which

    are watertight and not pervious to the influence of conscious knowledge:

    that it operates, indeed, entirely independently of it.

    While writing this, indeed, memories of Schuberts Octetalso in F

    Majorhave also clustered briefly in my mind.

    LEVEL THREE: THE PLAYGROUND OF UNCONSCIOUSLY-TRIGGERED

    MATERIALS

    Level Three ought to be the great Ultima Thule of the mind: the area

    where unconscious memory deposits its riches when rightly stimulated.

    This is an area with which in the right frame of mind one ought to be

    able to work.

    LEVEL FOUR: THE TERRITORY OF DEJA-VU

    At this very deep level originate perhaps the insights of experiences of

    dja-vuand half-remembered figures and images from dreams andvisions. This area may be likened to the radar screen of a remote

    provincial airport: it is usually blank. However it was this area that the

    Renaissance art of memory sought to stimulate by structured exercises

    of focused recollection. It always remains open to us to repeat the

    experiment

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    6/80

    Who knows whether, if the rest of the unconscious mind is primed with

    sufficient care and attention, numinous and valuable material will not

    appear here as well? It is the Double Helix area; George Herberts

    Land of spices, something understood.

    2: An Alien Tongue

    Its perhaps conventional wisdom that in acquiring a new language,

    one is to some extent hampered by the modes and conventions of

    ones native one. It follows that languages which most closely

    resemble ones own ought to be the easiest to learn.

    Georgian and English higher-level words

    On a structural level, Georgian closely resembles English as it has

    evolved with its rich admixture of Greek, Latin and French

    elements.

    One can predict that a higher-level abstract word such as

    performance can be reliably decoded from similar cognate

    constituent parts in the word as it appears in Georgian. And so itturns out.

    We have, in English, a prepositional head sequenceper, a verbal

    fragmentform- and a noun-creating adjectival suffix -ance. The

    Georgian word isshesruleba with each component exactly mirroring

    that of the English word:sruli is the verbal part (it means

    complete);she- corresponds toper; and -eba equates to -ance.

    In many a Georgian word,she-means from out to in (shedi , forexample, is said when inviting people to step from the kerb into a

    minibus) so for the Georgian mind a performance is something

    which is has been made complete by some outward agency towards

    some innerpsychological destination.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    7/80

    And it is clear from this example that when a sufficient sample has

    been assembled, a Georgian student should sail through numerous

    similar abstract English words of European origin; and that an

    English student of Georgian should likewise make easy progress

    through many similarly-placed Georgian words. Small allowancesfor different levels of semantic overlap will have to be made:

    shemtkhveva, for example, means incidentshe- apparently

    covering both Latin per- across and in-, into; with mtkhv-being a

    root (so far as I can see) related to cause/make happen ; with -eva-

    just being functionally similar toeba : a noun-creating adjectival

    suffix, or (less explicitly) abstractive element.

    Georgian and English lower-level words

    At a lower level a reverse (even a nightmare!) scenario obtains.

    Georgian is a concise, inflected language like Latin or Greek. It is of

    similar antiquity to them, but unlike them has evolved very little

    since its halcyon days. It therefore has few of the small building-

    block words of English (a in up the at on beside, for example)or

    (where it has them) buries them in suffixes and infixes within larger

    blocks of linguistic matter. So while, for a Georgian, the prime

    difficulty is this huge arbitrary scattering of such little words

    throughout English all looking similar, all infuriatingly concise,

    all very precisely nuanced and indispensable for the decoding of

    even very simple English for the English learner of Georgian, the

    problem is quite the opposite: important semantic data, essential for

    the understanding of quite simple phrases, in which concepts of

    direction and agency are involved, seem to lie buried in a seamless

    web ofindividual spoken words.

    damirekavs, for example means, ring me; daurekavs, I will ring

    you. The mi and the u are astonishingly hidden (for higher level

    markers) in an ostensibly modern language. French, by contrast,

    with its appelle-moi and je tappellerai is crystal clear

    indicating quite explicitly, via its sonic patterning (the strong m and

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    8/80

    t) to whom the telephoning responsibility devolves. Conversational

    Georgian has another problem in that it rushes by so fast that there is

    little time even to pick out the existence of the markers in heard

    speech, far less to situate them contextually in the words into which

    they are interfixed.

    A Proposed Solution

    Higher-level words will, obviously, come out in the wash. But

    because the lower-level (and conceptually simpler) parts of

    language which contain important data for elementary

    communication are embedded too deeply for on-the-hoof decoding,

    a prophylactic strategy must here be adopted (the word is Greek,, and means, to guard or prevent beforehand).

    We will have to code all the words we encounter; and place them in

    a database from which they can be recalled in harmonious groups.

    We will need a sample of something like the first 3000 words in

    each language. And we will have to work on both English and

    Georgian simultaneously.

    3: Learning Strategies

    GLOBAL STRATEGIES IN LANGUAGE-LEARNING

    If it is admitted that its a good strategy to separate out top-down

    and bottom-up strategies in language-learning, what is the batting-

    order for their deployment?

    My whole meditation on this issue proceeds from a critique of the

    premise that (in general) learners are assumed to be able to apply

    top-down strategies premier abordand yet get results.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    9/80

    The lack of results being generally overlooked, its perhaps time to

    focus on alternative game plans.

    As a counsel of perfection, I would suggest that the ideal might be to

    marshal both kinds of approach, initially in succession; butultimately in tandem: from the lower-level view to the higher.

    HAECITTAS (thisness)

    The whole emphasis in a bottom-up approach is to confront

    the learner with what Duns Scotus would have called the

    haecittasof the material. Thats to say, to draw attention if

    only implicityto what makes the familiar interesting. Thereare for example six possible visual learning categories for the

    small letters of West European languages: the humpy letters

    m n u h; the circle-based letters a b d e g o q p; the dotted

    letters i j; the stiffly-marching or straight-stroked letters x

    v w z k (l y)these in turn may be made from one, two or

    three strokes and finally the feminine or curly letters c r s ;

    and the stubby letters t f.

    This is essentially a child-like view. I adopted a similar view

    when first confronted with the Georgian script:

    (1) aios (2) bgxnmZzT (3) dlRr (4)kpvfc (5) ke (6) uj (7) Wq (8) tJh (9) Sw

    These represent (1) a i o s; (2) b g z kh n m dz z t (light); (3) d

    l gh r; (4) k (light) p v f ts (light); (5) k (light) e; (6) u j; (7)

    ch (strong) k (strong); (8) t (strong) dzj h; (9) ts (strong) ch(lightalso known as ts)

    From such a humble, low-level view, based on self-evident

    visual cues, one can proceed to other classifications drawing

    on higher-level knowledge and deploying preliminary top-

    down analyses; and get to know the Georgian letters from a

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    10/80

    variety of other points of view; just as one may classify and

    view ones friends from many different points of view and

    might draw for them (if one should so wish) a variety of valid

    Venn diagrams.

    4:

    Defining the Sample - English

    The word samples needed for my experiment in linguistic

    memory will be quite different for the Georgian and English

    wings of the diptych. But they share an ideal size: around

    3000 words. Drawing on existing corpora, we see that Dolch

    has a list of 220 words from childrens story books in Englishin 1930s America (along with 95 nouns, making 315 words)

    that MacMillansEnglish Worldtextbooksup to a low

    intermediate levelcan usefully provide about 300 words

    more; that worldenglish.org has a list of the 100 most

    frequent verbs; and that finally, the words of the revised 2284-

    word General Service List can be added, giving a total of ca.

    3050 unique words. And into my (what turns out to be) 3054-

    word list I have also input the 554 words my students have

    mastered while engaged on basic-level material Enchanted

    Learnings website.

    The whole issue facing the learner (and indeed the teacher) is

    that it is as hard for the Georgian student to grasp English

    words as it is for an English native speaker to get the hang of

    many Georgian words. Neither postponing indefinitely the

    idea of communicating in full sentences, nor prematurely fast-

    tracking itrather, just temporarily circumventing it I aim

    here to provide materials (and a means for their analysis) at a

    more microcosmic level which in time should yield a rich

    harvest of memory-friendly data, acquaintance with which

    can be made bottom-up.

    There is a dialectical relationship between top-down and

    bottom-up views; and one needs a good instinct as to when

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    11/80

    to apply each. Seamus Heaneys lying down in the word

    hoard strengthens unconscious memory, making it more

    ready to play its part in the fully orchestrated score to which a

    language going at full tilt may be likened.

    I chose six parameters for the coding of each word, asfollows. The letters quoted refers to the columns on my

    spreadsheet beginning at (B) because (A) is the column for

    the word itself. In my analysis, the spreadsheet was designed

    to morphologically situate a given word; the Snip-Its chart

    to account for it semantically.

    (B) gives the number of syllables. I differ here from a

    traditional count in that in fact there are half-syllables in

    many English words, so that it is possible to have a wordlike able for examplewhich are one-and-a half syllables

    long: the shorter, second, part being counted as a half-

    syllable. On my chart I record such an occurrence as 15

    rather than 1.5 as the latter convention is easier to

    understand quickly. A preceding star denotes that I am

    disregarding a frequently occurring word-ending in my count.

    The number of elements in a word follows (C). This is

    partly related to the philological components of a word andpartly to its intrinsic structure when one learns it. acorn gets a

    rating of 2; able 1; ability 2; absence 3.

    Words are coded for the next parameter (D), the number of

    letters. Many early learning words: cat, sat, matand so on,

    are three-letter words, for example.

    Next (E), the vowels in the word are coded according to the

    18 basic vowel sounds in English (including diphthongs) as

    given in the standard IPA list. Where a figure over nine is

    involved, I code the occurrences separatedby a decimalpoint; under ten, I run them together (ability comes out as

    377 and able15.5, for example). Again, hidden y sounds, as

    in accuse are explicitly notated [ i.e. 3.y.12] ; and hidden

    half-sounded or disputed vowels which may be considered

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    12/80

    present in certain English words are given, where they occur,

    in brackets [ accord: 3.10.(11)] .

    The type of pattern of occurrence of vowels and consonants

    in the word comes next (F). We have four cases:

    (1) words with no unusual collaborations or non-collaborations between vowels/consonants [e.g. bargain]

    (2) words with heard consonantal clusters [e.g. funny] ;

    (3)words with phantom, hidden or non-

    collaborating consonants functioning, perhaps, as

    pseudo half-vowels [e.g. right, construed as rai - - t

    or angel, construed a ai - n -jel ];

    (4) words constituted in part by what I jokingly call

    unhelpful neighbours (tsudi mesobeli) : where there isan alliance between the final and ante-penultimate letters

    of a word; with a jump the interveningpenultimate

    letter (the unhelpful neighbour) upon which or

    whomthe word then ends; having been preceded, of

    course, by whatever comes before the ante-penultimate

    letter, and which pushes the off the edge of swimming

    bath wall and into motion, so to speak.

    Class 3 words in this list are particularly interesting: theiranalysis may reveal new ways of understanding how English

    spelling works. angelfor example can be defined as a word

    whose sleeping consonant g is read twice: once in the course

    of pronouncing the first part, ai - : forang; then jel :

    forgel. Where our corpus reveals other words like this, we

    will discover much of great interest.

    Class 4 words are frequently of letter-length 4 and many easy

    for students to learn in view such word-sets inherent logics:

    examples would beface, make, gate; and more sophisticated

    ones,snake, place.

    (F) is grammatical type I try to innovate as much as possible in my

    categories hereand (G), Semantic Field were I seek broadly

    anthropological categories for words and their concepts. Its a classic

    bottom-up approach: the map enlarges its scope as my coding

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    13/80

    analysis proceeds. I am using the hierarchical database Snip-Its as an

    initial matrix for this material. We see the evolving chart of hierarchical

    dependencies on the left, and on the main screen, the entry for the part of

    the program which is currently being accessed: cf the screenshot, Figure

    1, below, where we see accidentcoded 5.1.None of this is intended to be exhaustive, because once coded, sorted

    and grouped, words will be amenable to further secondary and tertiary

    analyses, which may further/completely change our

    imaginative/mnemonical landscape.

    Figure 1: Snip-Its: The matrix for (G) Semantic Field/

    anthropological categories. We see the first seven categories

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    14/80

    and their sub-categoriesemerging from an analysis of

    around 25 words

    5: Zenos Paradox

    It is well known thatconsidered mathematicallythe

    speeding hare will never catch the tardy tortoise. The same

    can be said of memory when it is given an inequitable load. It

    rebels against completely finishing what it knows is

    essentially a sub-set of something else; and hence not themain task. If that imaginative drive is allowed to go to sleep

    as a result of being sidetracked for too long by something on

    the way, no amount of frantic chasing will suffice to revive

    it.

    In this spirit, after coding 60 or so of my 3000 words

    (working, of course bottom-up) Im keen to change the focus.

    The exact circumstances of the completing of the coding itself

    becomes a parameter in the experiment. So its essential to

    take a top-down view now; and to workin this way on

    Georgian.

    Zenos Paradox, however, also offers us an imaginative model

    for the mature workings of memory when a language is more

    nearly mastered than is currently the case with my Georgian.

    There is the dichotomy of the patient accretion of bottom-up

    elements versus those imaginative swoops of the mind when it

    successfully finds a missing piece of the jigsaw. Second, it is

    a true metaphor of the always incomplete language-learningprocess; whereas language learning methods generally

    proceed quite differently: from the erroneous premise that a

    student will actually complete and then successfully retain

    everything, if not now, certainly very soon. Finally, if it is

    looked upon a little differently, Zenos Paradox may also take

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    15/80

    on an added meaning. Seen as a race from A to B, the position

    of the tortoise looks hopeless; but if we also imagine it also to

    be, simultaneously, a race from B to A, things are rather

    different. The tortoise knows the route well, and has,

    generally speaking, already visited more of it than the hare. Itcan easily reverse its direction of travel and go back in the

    direction of B to A; whereas the hare must overshoot, and

    additionally gear himself up for a second dash back the way

    he came, which will take time, and (above all) fruitlessly

    expend further energy. However, we shall now play devils

    advocate and take on the role of the hare, building up a

    hypothetical model of how Georgian may work, not worrying

    yet about the inches of the race which we have not yetcovered, or maybe will never visit. And to do that we will

    need to look at a jigsaw text about Van Goghs Sunflowers.

    6: Sunflowers1

    The book in front of me, about art (Masters of ArtTbilisi

    [Palitra L Publishing Ltd, 2011]) which comprises six

    jigsaws, has been published in two identical editions, one

    English, one Georgian. So we should not go too far astray in

    construing the meaning from the English and thus and attempt

    to recall/discover how Georgian operates.

    Georgian is said to be unrelated to Indo-European languages;

    but thats something I occasionally question. English painter

    for example surely has something in common with Georgianphermtzeri Sanskrit havingpingah, reddidsh andpimsati,

    he cuts/carves/adorns; while the words for to write in both

    Russian(fpeesaht) and Lithuanian (piesiu) also beginning

    with p.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    16/80

    Our text begins: Vinsent Van GogiHollandeli Phermtzeri da

    Graphikuli; and then an opening paragraph:During different

    periods of his life, Van Gogh worked as an art trade broker,

    teacher and clergyman:which in Georgian is: skhva-da-skhva

    drosof other-and-other timeVan Gogi iqoVan Goghwassamkhatvro savaCHro phermis komisionelia

    painting-merchant-firmscommismastsavlebeli da

    modzvoveli teacher and priest.

    Second sentence: ris shemdegatspresumably, after which

    things- ra meaning what and shemdeg next; withats as a

    kind of adverbial formant in postposition 27 tslisamat the

    age of 27gadatsqvita khatva sheestsavlahe decidedto

    paint to learn/take up the study of (?)Just as I did for English, I have decided to code the new

    Georgian words. For their consonant patternswhich strike

    me as their most salient feature I have constructed a simple

    table (Figure 2- one and two vowel word)

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    17/80

    A word such as enalanguage an e and then an a - would

    get a coding of 11. The tables for 3 and 4 syllable words

    would naturally be more extensive, giving a theoretical total

    of (5+625=630) options for a Georgian word of up to 4syllables:

    Now to cater for all possibilities

    would make for a very unwieldy table, even if we restricted

    ourselves to four vowel words as a maximum. The twenty-

    five combinations which have accrued for each of a,e,i,o,and

    u above (nos 6-30) would each need 25 entriestaking us to

    155 entries before we even came onto considering four-vowel words, which are really the norm in Georgian. So I

    thought of a short-cut: jump directly to the four-vowel words

    but limit the table to 155 entries to be read in a particular way,

    viz:

    for four-vowel words, except those with an initial a (whose

    series is complete) only those where for the possibilities

    (w,x,y,z,) x = y do we read all off all 4 vowels: for the rest we

    must be content with a coding based on the first 3 of the 4

    vowels, always reading from the second column: a procedure

    sufficing for 3-vowel words as well. Where there is a lacuna

    (for example, if we code sheidsleba (e-i-e-a)meaning

    maybe proceed as follows: from the second column as

    starting point (viz. at Entry 81) jump over an unfruitful

    column; and where necessary jump up for the entry to read

    from; thus sheidsleba is coded 78 - with just 2 of its 4 vowels

    figuring.

    To emphasize this flexible

    approach, I have coded three and four vowel words not from

    31 but from 51, leaving a gap of 20, which may in itself act as

    a mnemonic division of some perspicuity (Figure 3):

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    18/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    19/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    20/80

    Figures 3/4

    Four- and Three- Vowel Georgian Words

    Our words samkhatvro and savaCHro would get a coding of

    54; modzoveli 168; gadatsqitva 61; khatva 6; and

    sheestsvla 81

    Theres not much point in coding loan words, or easy words

    which I already know and which the reader may infer: this

    study is meant to document a learning curve in action. The

    journey of a thousand miles which starts under my feetshould be just that: Zenos tortoise has already left his

    starting blocks.

    Whats of great interest are the characteristic roots of

    Georgian which - using Snip-Its - we can lay out as an

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    21/80

    anthropological schema of the language, much as we did in

    our Semantic Field category for the first 3000 English

    words. And with the same program we can build an ordered,

    bottom-up chart of these encountered roots (see Figures 5,6b, 7 below. )

    Figure 5: Snip-ItsGeorgian roots organized

    by initial consonant

    So far, three important roots have presented themselves: khat- paint;

    tsqv- begin and stsavlearn. Weve also seen stsav- in mastsavlebeli*,

    while mostavle is pupil: there is some crossover, in Georgian as

    in German, between the concepts of studying and learning.*teacher

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    22/80

    Vowel patterns in Georgian have an advantage over those of

    English: there are only 5not 20vowel possibilities

    (diphthongs do present themselves from time to time but seem

    generally capable of being split) The learning challenge is topin down the territory with the vowel coding; while

    stimulating the remembrance of the complex consonant

    clusters separately, using our table focusing on root forms. The

    combination should prove ideal for unconscious memory.

    7 : Sunflowers (2)

    Georgian has a prefix of fixity, sa- which we saw in

    savaCHromeaning literally, I think, merchant house (for art

    works); and one of personality m- , which we see inmastavlebeli and mostavle. So we can discover another root,

    vaCH- trade which is there in vaCHari, merchant. Im now

    making the educated guess that, as in Arabic, its the

    consonants which are important in the roots of words; and thus

    classifying this as vch-.

    Vinsents mteli tskhovlebis : all Vincents life [lit: Vincents alllife] ganmavlobashi umtrosi zma Teo ekhmareboda(?)

    younger brother Theo helpedtavis rchenistvis autsilebel

    tankhas ugzavnida.da saCHiro rchevebs adzlevda.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    23/80

    rchena means to maintain; autsilebeli means indispensible

    (Ive heard it spoken a little; the other day my Head Mistress

    said that having a textbook was autsilebeli); tankhleba means

    to accompany; saCHiro necessary. rchevebs is from rcheva,counsel. dzleva means give, so adzleva means he gave. Thus,

    the second part of the sentence means, and gave necessary

    counsel.

    Ugzvanida is at first obscure, but gza means way, and we are

    getting closer.

    But at this point I discover that tankha means asum of money;

    and has nothing to do with tankhleba , to accompany.

    Ekhmareboda clearly means helped; the dictionary gives

    dakhmarebaand I have used it myself (indirectly, via a

    translation) when urging the students at my school to help each

    other.

    The problem lies with ganmavlobashi. However,shi is a

    postpositional infix, meaning in ; and gan- a frequent suffix

    with an apparently strengthening (although also on occasion

    negating and dividing off) adjectival function. But now I

    discover that movale means a debtor and movaleoba means to

    owe; so I guess ganmavlobashi may mean in his debts so that

    the sense is:All Vincents life in (his) debts (his) younger

    brother Theo helped. Im assuming mvl- is a root meaning

    owe. The text thus continues [and] for his maintenance,

    essential sums sent along.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    24/80

    When the idea ofsending alongcame to me, I was able to

    factor in waygza : and sure enough, the dictionary gives two

    words forsend gagzavna and gadagvana both

    incorporating gza. u

    it now comes to me

    is a dative, tohim , a third person personal enclitic pronoun. Therefore,

    ugzanida meanssent to him. Finally I remember that Georgian,

    which has no infinitive, can also give a participle sense to

    verbs like ugzavnida : so jettisoning our temporarily-borrowed

    andwe can havesending along,for his maintenance, essential

    sums.

    The full text reads:

    All Vincents life his younger brother Theo helped him with his

    debts, sending along essential sums and giving necessary

    advice.

    The book has:

    During his entire life Van Goghs younger brother Theo

    supported him and offered advice.

    *

    Roughly a year later I discovered that my inference a couple ofparagraphs above about ganmavlobashi was flawed:

    ganmavlobashisimply means during, and qualifies a

    preceding expression of time. I might have guessed that from

    the absence of a reference to debts in the books translation.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    25/80

    8: After the Theft of Sunflowers

    Liszt wrote a wonderful piece of piano music entitled, Aprs

    une lecture de Dante; and indeed I felt exultant after decoding

    the above piece of Georgian; with nothing but a 15,000 word

    Georgian-Italian Dictionary (Bukhnikashvilis: 2011) and a

    similar English-Georgian one (Sisauris online one in an

    offprint; maybe 10,00 words) as well as the text itself, ofcourse. I was told when at school that making backwards

    inferences by looking up likely words from ones own

    language was a good tactic to employ; and so it turned out. Ill

    wait for the strange dischords of Georgian in my head to die

    down and reflect meanwhile on John Cassidys wonderful

    lines:

    I left him late, almost at nightfallMy head was turning with the stimulus of talk.

    Any philologist would have envied me;

    To be received by Jespersen, and shown such courtesy.

    He walked me to the station. And shook hands.

    We did not meet again.

    I found that my passive memory for Georgian was immediately

    strengthened. I went out and bought oranges at a market stall:simple enough, but the word phortokali came out quicker than the

    time it would have taken to remember it: there was no conscious

    reflection about the situation on my part. That's the first time this

    has happened with Georgian; although on my own I recall that

    after a prolonged water cut, when I heard a gushing sound at last

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    26/80

    in the pipes, I declared (to no-one in particular) tsqali modis ('the

    water has come back').

    *

    The Snip-Its chart, giving the material encountered to date,

    looks compact and helpful. It is collated (behind the scenes)

    with the Excel spreadsheet (above) with the same information.

    Below: Figures 6b (showing the first five or six entries, open at

    Space 42 [o-e-imodzveli - tskhovlebis, priest; life] and

    Figure 7 (with all the words of the text to date included).

    Figure 6b: modzvelitskhovlebis [o-e-i-]

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    27/80

    Figure 7 : Chart showing the first Georgian vowel patterns

    encountered in the Van Gogh text. Open at Space 42:

    modzoveli (priest) tskhovlebis (lifedat.) Theres no way of

    making the entries obey any numeric order; which suits the

    random fashion with which we encounter language.

    9: Let Nothing Affright Thee

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    28/80

    I had hoped in my youthful studies of medieval illuminated

    manuscripts to find some golden mean of intellectual harmony.

    According to this ideal, Saint Teresas words would have been

    true for me. However I realize now that harmony must be

    brought into the fabric of our studies by ourselves, and by theapproaches we take to them.

    For although Isaiahs images of an arrow cleaving the air, and

    sharpened swords vanquishing intellectual confusion, remain

    appealing, we live in a quantum universe, where the

    experimenter affects the experiment. Nowhere is this more

    apparent than in the study of languages.

    I have a textbook of Georgianby no means a long book

    which has about forty learning points per page; the book has

    more than 200 pages. No-one could master 8,000 learning

    points; so I must conclude that the book in practice never

    fulfills its overt aim. Quantum effects will result: people will

    give up the book at various stages, or will take from it just this

    or that (which they will also soon forget, if my overall premise

    is correct).

    Im more than happy, therefore, to pursue my experiment with

    memory even when its consequences may seem incomplete

    and bizarre. Indeed, Im coming to believe that

    incompleteness and sudden unexpected jumps are,

    paradoxically, tokens of progress, rather than of confusion.

    *

    After 84 entries of my database of some common English

    words I sensed it was time to proceed to some preliminary

    analysis. The study of Georgian and of English had merged

    into one; and I sensed that the results of now applying a top-

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    29/80

    down view to a sample which had been created bottom-up

    might be very fruitful.

    The concept of the syllable is a typical dinosaur idea which

    linguists have taken over uncritically from the days whenEnglish and indeed all languages were analyzed as if they were

    Latin. In Latin verse, clearly, a syllable-count is necessary for

    the metre; and has, naturally, a symbiotic relationship with it.

    In imitation, a great deal of English poetry was subsequently

    written in a similar (that is to say, classical) manner, with

    scansion and vowel-length determining the finished result; but

    that is irrelevant to the understanding of English as a living

    language by modern foreign students.

    I scored English words beginning with a 5, 10, 14, 15, 20,

    *20, 25, 30 or 35 according to perceived syllable

    phenomenology- syllablicity - with typical examples : a all

    alligator alike admire ambitious address afternoon acrobat,

    altogether.

    Principles and Exceptions

    5 represents a half-syllable and 35, three-and-a-half syllables;

    while *20 as in ambitious was used for words which ended in a

    typical ex-Latin terminationthe idea being to direct attention

    there, as its a detail having richer long-term mnemonic

    potential, and there are lots of words with such endings. 14

    was used for two words nearly one-and-a-half syllables long:

    alike and alive. These are already Class 3 words (see above)

    with unhelpful neighbours in their endings ( a+i: producedby a and i invaded by k and

    v ). My idea was to reinforce this perception, drawing

    attention away from syllablicity in favour of the words

    Class 3 qualities. However, on reflection I have scored these

    two words 15 and included them. amaze might have been

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    30/80

    coded as a Class 3 word (it has the unhelpful neighbour

    phenomenon) but since it is marginally longer than the alike

    and alive it scores 15 and is also here in our tables for the

    purposes of this chapter.

    The resulting sample of around 70 words which may be sorted

    in respect of increasing syllablicity (Figure 8a):

    Figure 8a: Sorting English words by increasing Syllablicity

    Next (Figure 8b) I apply a sort by sonic feel and/or stress

    pattern using (1) the subjective categories short flat compact

    breathed mid-breathe 2-minim (i.e. equal weight) and train

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    31/80

    rhythm (i.e. a regular pattern of four short accents) for various

    sonic feel categories; and (2) the quasi-notational

    symbolisms 1z and aB to denote stress patterns: here lower-

    case z is obviously subservient to numeral 1 and the lower-

    case a subservient to upper-case B (denoting thereby thatwords with stress on the first part or second part are

    respectively indicated). While words with immediate stress

    often stop short, words with stress second always have a halo

    of continuance to them, which I have indicated thus aB- and

    aB-(). Examples would be adult and although, respectively

    although I also have 1z() and 1z-() for absence and absolute

    (contrast with agent, 1z) : which are words with stress first

    which do have some sense of continuance and do not stopshort. When the different categories are labeled (A to M) we

    get what would make a very fine English language classroom

    chant:

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    32/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    33/80

    Our fourteen categories, A to M may be described as follows, under four

    main headings:

    1 A-C - QUAVER-crochet stress group

    A - stress on first part, quaver CROCHET, stops short, example actress

    B - stress on first part, quaver CROCHET, does not stop short, example

    absence

    C -stress on first part, quaver CROCHET, does not stop short but has

    'tail', example absolute

    2 D-E - crochet-QUAVER stress group

    D - stress on second part, crochet QUAVER, has (obligatory)

    continuation, example again

    E - stress on second part, crochet QUAVER, has (obligatory)

    continuation; but also 'tail', example advantage

    F - triadic stress with central climax, crochet QUAVER crochet, example

    amazing

    3 G-K - words coded by 'feel' rather than stress; within a general

    analysis of 'syllablicity':

    G - breathed - example ache

    H - compact (i.e. may seem to have a plurality of components but is

    pronounced so fas*t that the general effect is one of the word being

    speeded up and compacted) - example albatross

    I - flat words - very soon over example addJ - mid-breathe words - significant softening - example age

    K -short words - like flat words but in territory more e than strictly

    consonantal example all

    4 L and M : even and regular stresses

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    34/80

    L - quadripartite but regular/equally stressed, 'train rhythm', example

    altogether

    M - bipartite but of equal stress in each part, example airplane

    *

    That is all very well Kenneth Clark might have saidbut fine words

    butter no parsnips. Would you more readily believe a statement by the

    architect or the finished building? In our context, the question is:

    would one more readily believe the results of such a chant when

    practised by a group of foreign language students; or the pedagogues

    statement of intent?

    Its obvious this research will go on long enough for me to report back

    on the efficacy of such a chant in stimulating the students long-term,

    passive, unconscious memoryalthough my proof will clearly have to

    be in terms of unexpected quantum effects that such drilling

    accidentally inspires.

    From my perspective, however, its more important to avoid a classical

    temptation, which was so wonderfully depicted almost 1300 years ago in

    the Book of Kells:

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    35/80

    Figure 9: Temptation of Christ on the Roof of the Temple, Book of Kells

    With about 3.5% of our sample coded, its easy to get carried away and

    imagine the learning potential of all the chants which could be

    developed from our words. With 13 other parameters for each letter,

    thats around three hundred (25x13=325) pedagogic possibilities, on the

    basis of one spreadsheet aloneassuming it gets finished. But as

    quantum physicists have recently said in a slightly different context, you

    cannot go back and measure the detail of the experiment you have justhad, without abolishing the existence of that experiment itself.

    http://www.google.co.uk/imgres?um=1&hl=en&sa=N&biw=1024&bih=454&tbm=isch&tbnid=WpsyUW5xLzwohM:&imgrefurl=http://www.journeywithjesus.net/Essays/20070219JJ.shtml&docid=WB6W8__Y0IrgvM&imgurl=http://www.journeywithjesus.net/Essays/Book_Of_Kells_sm.jpg&w=189&h=281&ei=nFboT8e0HI66-Aaoxa2xAw&zoom=1&iact=hc&vpx=329&vpy=80&dur=702&hovh=224&hovw=151&tx=74&ty=157&sig=114379630515732151973&page=1&tbnh=122&tbnw=88&start=0&ndsp=16&ved=1t:429,r:2,s:0,i:78
  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    36/80

    No to think like that is to think with the old physics. Its to fall into

    the trap of Kraveishvili and Nakutshrishvilis Teach Yourself Georgian

    which no-one will ever finish because (like most language-learning

    books) it ignores three important things: the memory of the user,

    quantum effects, and the effect that those same quantum effects will

    have on learning and memory itself. Clearly there are a multitude of

    paths which will be taken by both myself as experimenter and by those

    upon whom I may try out the experiment; and each stage on each path

    will trigger its own set of unique reactions. Its to those that we must

    remain faithful: its within that matrix that my experiment with memory

    must to bear its richest fruit, stimulating not just memory, but maybe the

    creativity of the brain tout court.

    *

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    37/80

    Figure 10: Field of Sunflowers near Bolnisi, Georgia

    Vinsent van gogis nakhati larnazi tortmeti mze-sumzirit inakheba akhal

    pinakotekashi (miunkheshi, germania) we read. Vincent van Goghs

    painting Vase with Twelve Sunflowers is exhibited at the Neue

    Pinakothek, Munich, Germany. nakhati must meanpainting: the na

    seemingly a suffix of instantiaton; the khat the root forpaintand the i

    ending signifying to us that here is a noun. In Georgian counting, 1,2,3

    are erti ori sami ; for the teen numbers meti is added and where the

    number begins with a vowel, a t is prefixed: tortmeti. mze means sun,

    so its easy to deduce mzesumzir- as sunflower (the dictionary tells us

    that the word is mzesumzirathe form here is in the instrumental case

    so that the way Georgian has it is 12-sunflowered vase painting.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    38/80

    *

    Meanwhile a further sort of our English sample above reveals that

    Englishlike Chineseis actually a tonal language. All words which

    do not have a strong initial stress should be pronouncedpiano; those

    with strong stress first,forte. It will be interesting to see if that rule-of-

    thumb holds true with a much larger sample (Figure 11).

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    39/80

    10: The lesson with Sunflowers

    The third meeting of the Bolnisi Summer School, 2012, gave me anopportunity to try out a small experiment in which I could stimulate the

    students imagination and unconscious memory to the maximum,

    building on recent researches and material used.

    The lesson as planned and delivered contained a number of agreeable

    strands, designed to complement each other and to build into the mix a

    maximum of benevolent contrast.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    40/80

    This is feature of great works of art. Munchs The Scream has an

    opulent tangerine sunset vying with an ultramarine fjord, contrasting

    with the severe diagonals of the bridge and the wavy lines of the

    evening sky, themselves in geometrical opposition.

    The Mona Lisa plays off mystery and light in the background

    landscape against mystery and darkness in the figure. The one could

    not be more alluring: its an imaginary paradise we wish to visit. The

    other pushes us away: she is there with all her enigma, her reserve: she

    does not welcome our intrusion.

    The use of space in Breughel the Elders Fall of Icarus privileges sea and

    sky against the earth, and the humble ploughman against the mythical

    hero; the continuance of everyday life against a cosmic catastrophe

    which goes unnoticed. (Figures 12-14.)

    In a lesson, then, we need the intellectual aspects played off against the

    lightest play; the severe against the charming; the theoretical against

    the intuitive; the simple against the complex. As well as this we need an

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    41/80

    overarching theme. Munch has anguish; Leonardo, mystery; Breughel,

    the impersonality of fate. I used Van Goghs Sunflowers: radiance, a

    child-like simplicity of vision, joy. (Figure 15.)

    Figure 12: Edvard Munch The Scream

    Figure 13:Leonardo da Vinci The Mona Lisa

    http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ec/Mona_Lisa,_by_Leonardo_da_Vinci,_from_C2RMF_retouched.jpghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ec/Mona_Lisa,_by_Leonardo_da_Vinci,_from_C2RMF_retouched.jpg
  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    42/80

    Figure 14: Pieter Breughel The Elder The Fall of

    Icarus

    Figure 15: Vincent Van Gogh Sunflowers

    My first priority was to place sunflowers in all the rooms to be used and to display

    themed posters as well as a couple of reproductions of the famous painting in the

    school. There was also a publicity poster in the local bakers (Figure 16).

    http://www.google.co.uk/imgres?imgurl=http://www.nationalgallery.org.uk/upload/img/gogh-sunflowers-NG3863-fm.jpg&imgrefurl=http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/vincent-van-gogh-sunflowers&h=371&w=295&sz=62&tbnid=aw48Kpq4bWuh9M:&tbnh=97&tbnw=77&zoom=1&usg=__0YFSue796sqWtxX8Btb4_dddS4Y=&docid=wRODiHTTbo5ZxM&hl=en&sa=X&ei=OnDwT6-oMKrg4QSPv5DSDQ&ved=0CGsQ9QEwAw&dur=200http://www.google.co.uk/imgres?imgurl=http://www.nationalgallery.org.uk/upload/img/gogh-sunflowers-NG3863-fm.jpg&imgrefurl=http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/vincent-van-gogh-sunflowers&h=371&w=295&sz=62&tbnid=aw48Kpq4bWuh9M:&tbnh=97&tbnw=77&zoom=1&usg=__0YFSue796sqWtxX8Btb4_dddS4Y=&docid=wRODiHTTbo5ZxM&hl=en&sa=X&ei=OnDwT6-oMKrg4QSPv5DSDQ&ved=0CGsQ9QEwAw&dur=200
  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    43/80

    Figure 16 mzasumgirit gakvetili

    poster

    Next, it was natural to complement art with musicI wanted a little

    gentle music in the background. So I chose English romantic music of

    the early twentieth centuryBaxs Tintageland Waltons Violin

    Concerto particular favourites of mine, which in Georgia (a country so

    starved of music in spite of having influenced Stravinsky) sounded

    wonderfully well. It is maybe the sense of nostalgia locked into

    Georgias archaic rural landscape, whose small field patterns resemble

    those in Impressionist paintings; or maybe the long starvation of

    freedom of the spirit which the country has suffered, subconsciously

    communicating itself to the visitor: either way, these works, which

    seem to come across a shade faded and histrionic when listened to in

    England (probably because they live under the shadow of so many

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    44/80

    other late romantic, landscape-inspired pieces) have a renewed bloom

    and a freshness when echoing down the sunlit corridors or a Georgian

    rural school.

    The Bax at full volume greeted the children as they arrived; and

    contributed to a feeling of summer, out-of-doors, well-being and

    excitement. The Walton was played without much explanation as a

    backdrop to the children reading out the short Van Gogh text whose

    Georgian version I studied in Chapters 6 and 7; and to their chanting of

    the 74 words of increasing syllablicity which I listed at the end of

    Chapter 9 (cf Figures 10 and 11 above).

    Art and music then needed a play element: so the children tackled the

    jigsaw puzzles of Sunflowersand the Georgian and English parallel

    texts which I have been studying; but in a structured fashion which I

    predetermined. As there are 50 words in the two English sentences

    about Van Gogh and 50 pieces in the jigsaw puzzles, it seemed natural

    to link the them: the words were written up on the blackboard and

    then erased one by one as the children spoke them, simultaneously

    deconstructing the Sunflowersjigsaw piece by piece from finished to

    unfinished state. The pieces removed had to be preserved in pictorial

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    45/80

    order on an adjacent piece of white card, with a view to their being

    replaced in their due positions during a re-run of the same pronouncing

    exercise (Figure 17).

    Figure 17: The Van Gogh jigsaw

    In the event, second group did not preserve the removed pieces very

    logically; and were therefore unable to reconstruct the jigsaw; so the

    first group came to their assistance. Although the pronouncing aspect

    of the exercise was lost along the way, the activity gave the students a

    challenge they enjoyed.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    46/80

    When the combination of removing the pieces and pronouncing the

    words began, I immediately felt a definitefrisson suggestingthat here

    was a learning technique of great potential. The feeling was short-lived,

    due to those mishaps with the jigsaws, but its a moment I would like to

    capture again if possible.

    Wed had three contrasting and quite brief learning curves obviously

    building up to the high point of painting sunflowers in the art room

    (whether from life or after Van Gogh remained to be seen.) But

    before moving on to practical art I wanted the children to come back to

    the first room and view famous Van Gogh paintings with colour

    swatches of the colours Van Gogh had used reproduced alongside

    (Figure 18).

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    47/80

    Figure 18: Van Gogh: Cypresses with

    colour swatch

    I had maybe three aims in mind. I wanted to demonstrate that great art

    if only you can work out how to do it is in essence simple. Second, I

    wanted the students to think about choice of colours ahead of their

    contact with the materials, which I had also laid out in colour groups.

    Finally, I wanted them to respond to simple questions about how many

    colours and which. The paintings which had been selected for this

    colour swatch treatment contained only homely objects such as the

    chair, table and bed in Van Goghs bedroom. The English language

    element followed on from the artistic one quite naturally (Figure 19).

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    48/80

    Figure 19: Van Gogh: Bedroom at Arles with

    colour swatch

    Finally the process was reversed; and a splendid artistic effect followed

    upon the priming of the students minds, which the earlier parts of the

    lesson had achieved. The students whose ages ranged from 5 to 13

    kept colours clear, worked intelligently and carefully, and produced the

    paintings which I reproduce in below (Figure 20).

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    49/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    50/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    51/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    52/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    53/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    54/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    55/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    56/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    57/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    58/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    59/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    60/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    61/80

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    62/80

    Figure 20: Student Paintings of Sunflowers at the Bolnisi Summer School, 2012

    The flowers in front of them were in glass vases; but many of the

    paintings included earthenware pots, as in Van Goghs original, so I

    deduce that a transference of ideas had indeed happened, and the

    children had been inspired by what they had learned of Van Gogh.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    63/80

    Chapter 12: Reflections in the Lily Pond

    Fig 21: Monets Nymphas (Paris)

    mones ert-ert nakhats shtabeCHdileba: mzis amosvla hkvia.

    Monets a certain paint-ing Impression: sun rise is called.

    erti means one in Georgian; ert-erti means a certain. (It is

    curiously written with a hyphen; which does not serve the

    same purpose in Georgian as in English, and seems only to be

    used occasionally in the interests of disambiguation.)

    Grammatically, subjects governed by what Id call an

    essentive or quasi-essentive verb of equivalence go into the

    dative:picture in its unchanged form is nakhati. Im sure its

    best to avoid thinking about this and just pick it up along the

    way: its as if a positive charge has been applied to the

    electrons at the beginning of the sentence and they change

    polarity. shtabeCHidileba seems a tremendous word,

    assuredly as semantically complex in its origin as English

    impression which means a pressing of something in or upon

    something else; typically a printed page. Sun is mze(genitive:

    mzis) as we know from mzesumzira sunflower; rise amosvla

    contains an initial a which seems to have connotations of

    immediacy and up (Easteris aghdgoma and oriental

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    64/80

    aghmosavleti ; aghdgoma is one of those particularly teasy

    Georgian words which seem to want to reverse sonic

    direction in mid-word). Clearly, I am sticking to a certain

    Monet-like scholarly Impressionism in my analyses; butwould plead that language was invented before it became

    necessary to conceive of grammar to explain it (Once the

    whole is broken the parts need names said Lao-Tzu) . mo

    in mometsi give me seems to have a feeling across to me,

    to me; svla in its naked sense seems to mean a going ; De

    Biasi and Bukhnikashvili have it as andimento in Italian, which

    means trend. hkvia is the third person of the verb to becalled; me mkhvia means I am called.

    We find this same root kv in the next sentence: stsored am

    nakhatis mikhedvit daerkva sakheli mkhatvrobashi ert-ert

    mimdinareobas impresionizms, rats prangulad

    shtabeCHdileba nishnavs. Precisely this painting according-

    to is called the name in art a certain movement:

    Impressionism, which in French Impressionism signifies.

    Clod mone daribulad tskhovrobda.Monet lived poorly.

    sadaribepoverty.

    Mogvianebit rodesats misi nakhatebi sakhveqnod tsnobeli

    gakhda later when his paintings universally known became (I

    deduced universallyfrom kveqniereba world, universe)

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    65/80

    khatvars satsualeba the painter the possibilitymietsa gave

    lamazi baghisheekhena a beautiful garden to acquire. The

    she- seems to suggest an initiatory set of circumstances,

    compare sheestsavla begin to learn to paint. The idea of anentire clause governing the verb gave (although unproven)

    seems the sort of thing Georgian might well do in the

    interests of concision.

    Am baghis mtsenaveebis of this garden the plants khatva to

    paintmas dzlier uqvarda him extremely it inflamed. A

    conventional translation would go: he loved extremely to

    paint; but I wanted to bring out the impersonal construction

    with the dative pronoun mas really controlling the clause as

    powerfully as a Kings Indian bishopfianchetto; as much as it

    is technically not the subject of the sentence! Find me the

    subject! The subject in defiance of grammatical orthodoxy

    is arguably the segment am baghis mtsenaveebis

    implicitly in the dative (!) at the start of the sentence:which its best to see as having two loose meta-grammatical

    identities, first subjective then (by the time you reach the

    end of the reading of the sentence) that of an object; two

    successive local inflectional colourations (genitive then

    dative) as well as being globally in two successive cases

    (nominative, accusative). The whole thing is quite subtle, and

    enfolds and changes as the sentence is read:

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    66/80

    Figure 22: Semantics in action in a Georgian sentence

    The readers mind has thus to keep track oftwenty-foursuccessive apprehensions changes of semantic status as

    it tracks the iridescent shifts of meaning which this simple

    seven-word sentence generates (see above) over the short

    maybe three-second period of its being read.

    That says something for both the elegance and complexity of

    Georgian! May Georgian readers pardon me for the mistakes

    and slips which are probably present in the parts of this

    essay! If I know one thing about the Georgians, they will not

    be slow in coming forward to point them out!

    The Georgian books translation (exactly as given):

    One of Claude Monets works is named Impression. Sunset

    (sic). In response to this painting art critics labeled one of thetrends in art as Impressionism. For some time, Monet lived in

    poverty. Later on, when his paintings became extremely

    popular worldwide, he was able to afford to buy a beautiful

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    67/80

    garden. Monet was fond of painting the many plants and

    flowers, which grew in his garden.

    Chapter 13: In the Theatre of Ultima Thule

    The Setting

    For most people, languages are difficult to learn and situated

    imaginatively in a most distant and even ancient place, the Ultima

    Thule of the imagination. Ultima Thule (maybe Greenland, Norway or

    Iceland) is of course the mythical place which delimited the bounds of

    the ancient world for classical geographers such as Strabo and

    Herodotus.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    68/80

    Fig 23: Thule in Modern Greenland (town of Thule, relocated to accommodate a US air base, in

    extreme North West of Map)

    If music is an incantation, speaking a foreign language is an act of

    theatre. So when forced into the role of speaking a foreign language

    when abroad, the Foreign Speaker may be said to be imaginatively in

    the Theatre of Ultima Thule and by extension in a whole succession of

    imaginative playgrounds which touch on deep archetypes (Figs 24-27).

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    69/80

    Fig 24: Ultima Thule (1539) with whale and sea monster adjacent

    Fig 25: The Globe Theatre (1596)

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    70/80

    Fig 26: Giulio Camillos Theatre of Memory (1550) which attempted, bottom-up, to stimulate

    imaginative memory

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    71/80

    Fig 27: Hieronymus Bosch: Garden of Earthly Delights (1490-1510). Renaissance luminaries

    advocated strolling in gardens in order to remember and reflect in a cool setting.

    So when we break out of the globalized thought-mold of the present

    age which would have us all speak English, and utter words in a

    foreign tongue, we are participating in an act which goes back to well

    before the scientific age. For Georgians, of course, rooted in a tongue

    as ancient as Hebrew, an opposite but no less momentous

    transformation occurs when out of context and alone they speak in

    English.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    72/80

    The preponderance of technology has in fact somewhat minimized but

    essentially changed the nature of the language we need to cope in

    international situations. In doing so it has made it a norm that people

    await instructions in the global language, English at least while

    travelling and has ironed out the obvious possibility of speaking the

    local language when in transit situations.

    The need to speak at all is indeed obviated in many modern scenarios,

    the advent of internet-booked tickets for example; but I believe this

    conspiracy of silence in fact in a way heightens the drama attached to

    the act of speaking a foreign language in the twenty-first century,

    thereby making it even more appropriate to train for the event in a

    theatral way.

    There are two givens in this act of theatre: the scenario in question,

    determined by the parameter of the circumstances of the interaction

    in question; and the Foreign Speaker himself or herself (a term I am

    using with deliberate looseness to denote conveniently a person in a

    foreign setting trying to communicate in the local language). See Fig

    28.

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    73/80

    Fig 28: Components of Foreign Language interaction

    The Communication System of Language Learning

    The Transit Lounge of the airport at which we change flights is

    probably the first place where we become aware of our inadequacies

    in communicating in a foreign tongue. Here we invariably find a coffeeshop. Coffee shops are much the same the world over nowadays. The

    passenger must approach the counter and order a drink or maybe a

    cake or a sandwich. He or she must either ask a question, e.g. Do you

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    74/80

    serve wine? or more likely - present a request, Id like (See Fig

    29)

    Fig 29: Zurich Airport coffee shop

    Conventional systems of language learning leave the Foreign Speaker

    entirely alone with his Kirkegaardian angst sink or swim as if there

    were some paradoxical merit in being an enterprising Titanic

    passenger, post iceberg-strike.

    But what we might provisionally entitle The Communication System

    of Language Learning - CSLA - recognizes that real language

    communication almost always involves speaker, listeners, and one or

    more interlocutors it is a public act in a group setting. Thus the

    method itself should rigorously involve all three parties in each and

    every situational scenario.

    The scenario has two instances: one virtual, the version which in

    anticipationCSLA affords. The second instance is the live scenario

    which each of us meets when he or she takes the plunge and finally

    ends up in the foreign country and thus inevitably in a foreign context.

    But first moving down the chart let us look at what might be

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    75/80

    termed the existential conditions of the Foreign Speaker, as I have

    delineated them.

    The trainedness to scenario of the Foreign Speaker is, of course, the

    state which results in him after CSLA input; as well as a reflection of

    the individuals prior history of linguistic functioning in a given context.

    If once you bought a railway ticket at Azay-le-Rideau, youll probably

    be OK at the Hauptbahnhof in Berlin.

    On the hoof behaviours are more subtle. This is where linguistic

    aptitude, commonsense, resourcefulness, imagination and creativity

    come in. Its the area where the basics of a linguistic knowledge

    which CSLA hopes to convey to the widest imaginable constituency of

    users may be converted into the beginnings of fluency.

    Here always critically constrained, of course, by the circumstances in

    question is where strategic advantages may be gained by asking for

    the translations of things in the local language whenever possible; by

    enquiring (for example) into what is the opposite of a concept; by

    occasionally seguing into a permitted if off-piste language (a touch of

    Russian in the course of speaking Georgian, maybe) again to trigger,

    free-of-charge, helpful teaching from any local interlocutor. And

    teaching from which one may even if this aspect of the construction

    of linguistic readiness in properly considered remember things.

    Inner, mental behaviours would be that whole complex mental dance

    of anticipations which occurs when we try to make sentences,

    however ungrammatical, in an alien tongue. Here we will be informed

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    76/80

    by hidden mnemonic templates urging us to structure sentences

    Subject Verb Object, Subject Verb Complement, Verb Subject

    Complement, or whatever; depending on the language in question and

    the skills we have to date been able to develop for ambushing in real

    time its characteristic semantic cadences.

    Moving back up the chart to Scenario how is the CSLA scenario that

    essential rehearsal for real life conditions achieved?

    There are two inspirations here. Firstly, the Blueprint series of English

    textbooks published by Longman in the late 1980s and 1990s.

    Just as Classical Music reached its acme with maybe the string

    quartets of Haydn, so English teaching methodology was at its best

    around three decades after its initial definition by some enterprising

    people at Oxford University Press in the 1970s. These Blueprint

    books premiered the notion of situational dialogues; and no-one since

    has done it quite so well or so charmingly.

    In this context I am tempted to quote the Diderot phrase with which

    Geoffrey Payzant innocuously ushers in his epoch-making book on

    Glenn Gould: Un sage tait autrefois un philosophe, un pote, un

    musicien. Ces talents ont dgnr en se sparant.

    Secondly, Im inspired to take a leaf out of the madrigal-book of the

    Cambridge-based, English choral conductor Tim Brown. Reflecting on

    his praxis, Ive determined that the teacher must, with clear signs,

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    77/80

    start, progress and stop every micro-drama within the CSLA lesson

    and thus become not a teacher, but a conductor.

    Not only that, but conductor should become a transferrable role: the

    student can and should quite easily take over the conducting role

    from the teacher in his turn; and thus fulfill the modest but unstated

    ideal of every pedagogue: Ive taught you all I know. You must now go

    and study with Horowitz. So it was with Beethoven and Neefe. So I

    hope it will be on many occasions with CSLA.

    A small down-beat and an eye glance is all that is required to start the

    process (Figs 31 and 32) whereas to stop it you make a clear,

    leveling gesture (Fig 33).

    Fig 30: A small down-beat

    Fig 31: An eye glance

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    78/80

    Fig 32: A leveling gesture to denote

    stop!

    Next, timing. Typically, foreign students speak our sacred English

    tonguewhat the French call, the language of Shakespeare too

    carelessly, and far too fast; and above all without reference to the

    necessary (and eloquent) counterpoint of silences and meaningful and

    subservient stresses which give our language its fatidic meanings; and

    incidentally (correctly handled) ought thereby to make it exponentially

    easier to master

    As a result, I no longer trust them to do it on their own. There have to

    be three parties:

    (a)the teacher/enabler/conductor (C)(b)the student/Foreign Speaker (FS)(c)the listener (any member of the rest of the class) (L).

    As already indicated (a) determines the scenario; and drives it forward

    from beginning to end and thus indeed interprets it; (b) closely

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    79/80

    attends to and follows the given instructions, looking for cues where

    appropriate; (c) keeps quiet, attentive, and on-message; and follows

    what is going on closely as he or she will have to do it in a minute.

    Its of interest that what the FS speaks is entirely subservient to the

    scenario and almost subsidiary; in spite of instantiating what

    contemporary jargon would call the learning goal.

    The second standee as the Leicestershire Bus Company would have

    itis what I call the Stand-In Foreign Person (SIFP). This is the

    patient student who says Good Morning or Gamarjobat when you

    say Good Morning or Gamarjobat to him. He has everything going

    for him. He can serve fictitious coffee. He can play the part of the

    waiter. Once all these rituals and disciplines are observed, some

    mnemonic and deep learning will have occurred. He or she can then

    make the leveling gesture and bring the music of memory to a

    temporary stop. Its a process which is probably more universal than

    mankind itself; and will surely go on evolving aeons after the present

    cohort of human beings has long since left the earth. A small gesture

    of humility is sometimes important; and hopefully does not go

    unrecognized

  • 7/27/2019 An Experiment With Memory

    80/80

    Fig 33: Sir Colin Davis (1927-2013) at the Royal Albert Hall