Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Annunciation
All-Night Vigil
2020
7 ля 2020 г.
л г щ ни я й г дицы.
н щн д ни н дни л г щ ния
и и ли г ч ия ли и й, у ни и 1-
г ч .
Great Compline on the Feast of Annunciation
ю я и ц и . й
ди н м, л чи ши ь, я н ч л ,
дни и д ни м, ь н ч л ш ю
жд ни л и г л я. и н ч й
и х ди н л ю и гл ш :
[ и н: л г л и , л ды .]
Priest: Blessed is our God, always, now and ever,
and unto the ages of ages.
й: л г л н г н ш гд , ны н и
и н и и .
Reader: Amen.
Glory to Thee, our God, glory to Thee.
ц: ми нь.
л , ж н ш, л .
O Heavenly King, Comforter, Spirit of truth,
Who art everywhere present and fillest all things,
Treasury of good things and Giver of life, come
and dwell in us, and cleanse us of all impurity,
and save our souls, O Good One.
ю ный, ши лю, у ш и ины,
ж д ый и я и лня яй, ищ
л ги х и жи ни д лю, ииди и ли я
ны, и чи и ны я ия ны, и
и , л ж , ду ши н ш .
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have
mercy on us. (thrice)
я ы й ж , я ы й ий, я ы й
м ный, ми луй н . ( ижды)
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord,
blot out our sins. O Master, pardon our iniquities.
O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy
name's sake.
я я иц , ми луй н ди,
чи и г хи н ш л ды , и
ния н ш я ы й, и и и ц ли
н м щи н ш , и м н г ди.
Lord have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be
Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be
done, on earth as it is in Heaven. Give us this day
our daily bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil one.
ч н ш, ж и н х, д я и я
мя , д ии д и , д
у д ля я , я н и и н мли .
л н ш н у щный д ждь н м дн ь и
и н м д лги н ш , я ж и мы
ля м д лжни м н шим и н ди н
и уш ни , н и и н лу г .
Priest: For Thine is the Kingdom and the power,
and the glory: of the Father and of the Son, and of
the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages
of ages.
й: ь и и л и л
ц и ы н и я г у х и ны н и
и н и и .
2
Reader: Amen. ц: ми нь.
Lord have mercy. (12 times) ди, ми луй. (12 )
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
O come, let us worship God our King. ииди , л ни м я и н ш му гу.
O come, let us worship and fall down before
Christ our King and God.
ииди , л ни м я и и д м и у ,
и н ш му гу.
O come, let us worship and fall down before
Christ Himself, our King and God.
ииди , л ни м я и и д м м му
и у , и и гу н ш му.
Psalm 4
When I called upon Thee, O God of my
righteousness, Thou didst hearken unto me; in
mine affliction Thou hast enlarged me. Have
compassion on me and hear my prayer. O ye
sons of men, how long will ye be slow of heart?
Why do ye love vanity, and seek after falsehood?
Know also that the Lord hath made wondrous His
holy one; the Lord will hearken unto me when I
cry unto Him. Be angry, and sin not; feel
compunction upon your beds for what ye say in
your hearts. Sacrifice a sacrifice of
righteousness, and hope in the Lord. Many say:
Who will show unto us good things? The light of
Thy countenance, O Lord, hath been signed upon
us; Thou hast given gladness to my heart. From
the fruit of their wheat, wine, and oil are they
multiplied. In peace in the same place I shall lay
me down and sleep. For Thou, O Lord, alone
hast made me to dwell in hope.
л м 4.
1 н ц, н х л м и ду.
2 н гд и и ми, у лы ш мя г
ды м я , и ни л мя
и , ущ д и мя и у лы ши м ли у м ю .
ы н ч л ч ии, д л яж дии
у ю лю и у у и и щ лжи 4
у ди , я уди и дь д н г
г : дь у лы ши мя, н гд
и ми му . н й я, и н
г ш й , я ж гл г л дц х ших,
н л ж х ших умили я. ж и
ж у ды и у й н д .
н и гл г лю : я и н м л г я
н м н я н н лиц г , ди.
л и ли дц м м: л д
ш ни цы, ин и л г умн жиш я. 9
ми у у ну и чи ю, я ы,
ди, ди н г н у нии ли л мя и .
Psalm 6
O Lord, rebuke me not in Thine anger, nor
chasten me in Thy wrath. Have mercy on me, O
Lord, for I am weak. Heal me, O Lord, for my
bones are troubled, and my soul is troubled
greatly; but Thou, O Lord, how long? Turn to me
again, O Lord, deliver my soul; save me for Thy
mercy's sake. For in death there is none that is
mindful of Thee, and in hades who will confess
Thee? I toiled in my groaning; every night I will
wash my bed, with tears will I water my couch.
Through wrath is mine eye become troubled, I
have grown old among all mine enemies. Depart
from me all ye that work vanity, for the Lord hath
heard the voice of my weeping. The Lord hath
heard my supplication, the Lord hath received my
prayer. Let all mine enemies be greatly put to
л м .
1 н ц, н х м м, л м и ду.
2 ди, д н я ию ю личи ши
м н , ниж гн м и м н ж ши м н .
ми луй мя, ди, я н м щ н мь,
и ц ли мя, ди, я мя ш я и
м я . 4 душ м я мя я л : и ы,
ди, д л и я, ди,
и и ду шу м ю : и мя ди ми л и
я . н ь м и мин яй :
д ж и я уди х я
дых ни м м и м, и мы ю н я у н щь
л ж м , л ми м и ми лю м ю
м чу . мя я я и м , ш х
х х м и х. у и м н ,
и д л ющии ни , я у лы ш
3
shame and be troubled, let them be turned back,
and speedily be greatly put to shame.
дь гл л ч м г : 1 у лы ш
дь м л ни м , дь м ли у м ю
ия . 11 ыдя я и мя у я и
и м и , д я я и у ыдя я л
.
Psalm 12
How long, O Lord, wilt Thou utterly forget me?
How long wilt Thou turn Thy face away from
me? How long shall I take counsel in my soul
with grievings in my heart by day and by night?
How long shall mine enemy be exalted over me?
Look upon me, hear me, O Lord my God;
enlighten mine eyes, lest at any time I sleep unto
death. Lest at any time mine enemy say: I have
prevailed against him. They that afflict me will
rejoice if I am shaken; but as for me, I have
hoped in Thy mercy. My heart will rejoice in Thy
salvation. I will sing unto the Lord, Who is my
benefactor, and I will chant unto the name of the
Lord Most High.
Look upon me, hear me, O Lord my God;
enlighten mine eyes, lest at any time I sleep unto
death. Lest at any time mine enemy say: I have
prevailed against him.
л м 12.
1 н ц, л м и ду.
2 л , ди, у д ши мя д нц
л щ ши лиц м н
л л жу ы души м й, л ни
дц м м д нь и н щь л
н я г м й н мя 4 и и,
у лы ши мя, ди ж м й, и чи
м и , д н гд у ну м ь, д н гд
ч г м й, у и х я н н г .
уж ющии ми дую я, щ
д и жу я. ж н ми л ь ю у х,
ду я дц м нии м,
ю д и л г д я ш му мн и ю
и м ни д ы шняг .
и и, у лы ши мя, ди ж м й,
и чи м и , д н гд у ну м ь,
д н гд ч г м й, у и х я н
н г .
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(thrice)
ллилу и , ллилу и , ллилу и . л
ж . ( ижды)
Lord, have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Psalm 24
Unto Thee, O Lord, have I lifted up my soul. O
my God, in Thee have I trusted; let me never be
put to shame, nor let mine enemies laugh me to
scorn. Yea, let none that wait on Thee be put to
shame; let them be ashamed which are lawless
without a cause. Make Thy ways, O Lord, known
unto me and teach me Thy paths. Lead me in Thy
truth and teach me, for Thou art God my Savior;
for on Thee have I waited all the day long.
Remember Thy compassions, O Lord, and Thy
mercies, for they are from everlasting. The sins of
my youth and mine ignorances remember not;
according to Thy mercy remember Thou me, for
л м 24
, ди, д иг х ду шу м ю , ж
м й, н я у х, д н ыжу я ,
ниж д м ю ми я и м и , и и
я щии я н ыдя я. ыдя я
ннующии щ . у и я , ди,
жи ми, и я м и м н учи мя. и
мя н и ину ю , и н учи мя, я ы и
г м й, и х ь д нь.
мяни щ д ы я , ди, и ми л и
я , я у ь. х ю н и м я , и
н д ния м г н мяни , ми л и
й мяни мя ы, ди л г и я ,
ди. л г и дь, г ди
4
the sake of Thy goodness, O Lord. Good and
upright is the Lord; therefore will He set a law for
them that sin in the way. He will guide the meek
in judgment, He will teach the meek His ways.
All the ways of the Lord are mercy and truth,
unto them that seek after His covenant and His
testimonies. For the sake of Thy name, O Lord,
be gracious unto my sin; for it is great. Who is the
man that feareth the Lord? He will set him a law
in the way which he hath chosen. His soul shall
dwell among good things, and his seed shall
inherit the earth. The Lord is the strength of them
that fear Him, and His covenant shall be
manifested unto them. Mine eyes are ever toward
the Lord, for He it is that will draw my feet out of
the snare. Look upon me, and have mercy on me;
for I am one only-begotten and poor. The
afflictions of my heart are multiplied; bring me
out from my necessities. Behold my lowliness
and my toil, and forgive all my sins. Look upon
mine enemies, for they are multiplied, and with
an unjust hatred have they hated me. Keep my
soul and rescue me; let me not be put to shame,
for I have hoped in Thee. The innocent and the
upright have cleaved unto me, for I waited on
Thee, O Lord. Redeem Israel, O God, out of all
his afflictions.
н л жи г ш ющым н у и .
и ия н уд, н учи ия
у м и м. и у и дни ми л ь и
и ин , ы ющым г , и ид ния
г . ди и м н г , ди, и чи и
г х м й, мн г ь. ь ч л
я й я д н л жи eму н
у и , eг ж и ли. уш eг л ги х
д и я, и мя eг н л ди млю.
ж дь я щих я г , и г
я и им. чи м и ы ну ду, я й
и гн и н м и . и и н мя и
ми луй мя, я дин д и нищ мь .
и дц м г умн жиш я, нужд
м и х и ди мя. иждь ми ни м , и уд
м й, и и я г хи м я . иждь ги
м я , я умн жиш я, и н н ид ни м
н дным н н и д ш мя. х ни
ду шу м ю , и и и мя, д н ыжу я,
я у х н я. л и ии и ии
ил ля ху я мн , я х я, ди.
и, ж , иля х й eг .
Psalm 30
In Thee, O Lord, have I hoped, let me not be put
to shame in the age to come; in Thy righteousness
deliver me, and rescue me. Bow down Thine ear
unto me, make haste to rescue me, be Thou unto
me a God to defend me and a house of refuge to
save me. For my strength and my refuge art
Thou, and for Thy name's sake wilt Thou guide
me and nourish me. Thou wilt bring me out of
this snare which they have hid for me, for Thou
art my defender, O Lord. Into Thy hands I will
commit my spirit; Thou hast redeemed me, O
Lord God of truth. Thou hast hated them that
cling to empty vanities; but I have hoped in the
Lord. I will rejoice and be glad in Thy mercy, for
Thou hast regarded my lowliness; Thou hast
saved my soul out of necessities, And hast not
shut me up in the hands of enemies; Thou hast set
my feet in a spacious place. Have mercy on me,
O Lord, for I am afflicted; mine eye is troubled
with anger, as also my soul and my belly. For my
life is spent with grief, and my years with
groanings; my strength hath grown weak in
л м .
н ц, л м и ду, и у л ния.
2 я, ди, у х, д н ыжу я
: д ю ю и и мя и и ми мя.
и л ни мн у х , у и и я и
мя, у ди ми г щи и ля, и д м
и жищ , ж и мя. 4 д ж
м я и и жищ м и ы, и и м н
г ди н иши мя, и и ши
мя. д ши мя и я , ю ж ы ш
ми, я ы и щи и ль м й, ди.
у ц и дл жу дух м й: и ил мя
и , ди ж и ины. н н и д л
и х ня щыя у ы щ : ж н д
у х. дую я и лю я
ми л и й, я и л и н ми ни
м , л и нужд ду шу м ю , и н и
м н и л у х жиих, ил
и н нн н м и . 1 ми луй мя,
ди, я лю : мя я я ию
м , душ м я и у м я . 11 и ч
л ни жи м й и л м я
5
poverty, and my bones are troubled. I am become
a reproach among all mine enemies, and greatly
for my neighbors also, and a fear to mine
acquaintances. They that saw me without fled
from me. I am forgotten by the heart like a dead
man. I am become like a broken vessel. For I
have heard the reproach of many that dwell round
about; when they assembled together against me,
they devised to take away my life. But as for me,
I have hoped in Thee, O Lord; I said: Thou art my
God; in Thy hands are my lots. Deliver me from
the hands of mine enemies, and from them that
persecute me. Make Thy face to shine upon Thy
servant, save me in Thy mercy. O Lord, let me
not be put to shame, for I have called upon Thee;
let the ungodly be put to shame and let them be
brought down into hades. Speechless be the
deceitful lips which speak iniquity against the
righteous man with arrogance and contempt.
How great is the multitude of Thy goodness, O
Lord, which Thou hast hid for them that fear
Thee, which Thou hast wrought for them that
hope in Thee before the sons of men. Thou shalt
hide them in the secrecy of Thy presence from the
disturbance of men; Thou shalt shelter them in
the tabernacle from contradiction of tongues.
Blessed is the Lord, for He hath made His mercy
wondrous in a fortified city. But as for me, I said
in mine ecstasy: I am cast away from the presence
of Thine eyes. Therefore hast Thou heard the
voice of my supplication when I cried unto Thee.
O love ye the Lord, all ye His saints, for the Lord
requireth truth; and unto them that act with
exceeding pride, He rendereth them their due. Be
ye manful, and let your heart be strengthened, all
ye that hope in the Lord.
дых ниих, и н м ж нищ ю ь
м я и и м я мя ш я. 12 х г
м и х ых н ш ни , и д м м и м л ,
и х н мым м и м: и дящии мя н
ж ш м н . 1 н ых я м
дц , ых я у д гу л н. 14
лы ш х г жд ни мн гих, жи у щих ,
н гд и я им у н мя, ия и
ду шу м ю щ ш . 1 ж н я,
ди, у х, х: ы и г м й. 1
у у ю ж ии м и : и и мя и у и
г м и х и г ня щих мя. 1 и
лиц н г , и мя
ми л ию ю. 1 ди, д н
ыжу я, я и х я: д ыдя я
н ч и ии и ни ду д. 1 мы д у ду
у ны ль и ыя, гл г лющыя н дн г
ни , г ды н ю и уничиж ни м. 2
ль мн г мн ж л г и я ,
ди, ю ж ыл и я щым я ,
д л л и у ющым н я д ы ны
ч л ч ими. 21 ы ши их йн лиц
г мя ж ч л ч , ы ши их
ния я ы . 22 л г л н
дь, я уди и ми л ь ю г д
г жд ния. 2 ж х и у л нии
м м: ж н мь лиц чию ю:
г ди у лы ш л и гл м ли ы м я ,
н гд х . 24 лю и
д , и д нии г , я и ины
ы дь, и д и ли ш
я щым г ды ню. 2 уж й я, и д
и я дц ш , и у ющии н
д .
Psalm 90
He that dwelleth in the help of the Most High
shall abide in the shelter of the God of heaven. He
shall say unto the Lord: Thou art my helper and
my refuge. He is my God, and I will hope in Him.
For He shall deliver thee from the snare of the
hunters and from every troubling word. With His
shoulders shall He overshadow thee, and under
His wings shalt thou have hope. With a shield
will His truth encompass thee; thou shalt not be
afraid for the terror by night, nor for the arrow
that flieth by day. Nor for the thing that walketh
in darkness, nor for the mishap and demon of
noonday. A thousand shall fall at thy side, and ten
л м
и ы й м щи ы шняг , г
н г д и я. ч д и:
у ни м й и и и жищ м , г
м й, и у ю н г . й и и я
и л чи и л мя жн , л щм
и м ни я, и д ил г
н д ши я: у жи м ы д я и ин г .
у и ши я х н щн г , лы
л я щия дни, щи м х дя щия,
я щ и лу д нн г . д
ны я ы ящ , и м д ну ю ,
ж н и ли жи я, ч чи м и м
м иши, и д я ни г шни у иши.
6
thousand at thy right hand, but unto thee shall it
not come nigh. Only with thine eyes shalt thou
behold, and thou shalt see the reward of sinners.
For Thou, O Lord, art my hope. Thou madest the
Most High thy refuge; No evils shall come nigh
unto thee, and no scourge shall draw nigh unto
thy dwelling. For He shall give His angels charge
over thee, to keep thee in all thy ways. On their
hands shall they bear thee up, lest at any time
thou dash thy foot against a stone. Upon the asp
and basilisk shalt thou tread, and thou shalt
trample upon the lion and dragon. For he hath set
his hope on Me, and I will deliver him; I will
shelter him because he hath known my name. He
shall cry unto me, and I will hearken unto him. I
am with him in affliction, and I will rescue him
and glorify him. With length of days will I satisfy
him, and I will show him My salvation.
ы, ди, у ни м , ы шняг
л жи л и и жищ . ии д
л и н н и ли жи я л и
му , я нг л м и м ь
, х ни и я х у х и х.
у х му я, д н гд н ши
м нь н гу ю , н ид и или
н у иши, и ши ль и ми я. н
я у и и лю и , ы ю и , я н
и мя . н и у лы шу eг ,
ним мь и, и му eг и л лю
eг , д лг ю дний и лню eг и я лю eму
ни .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(thrice)
ллилу и , ллилу и , ллилу и . л
ж . ( ижды)
Lord, have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
The holy doors are opened & the lights are turned
on.
ни « н ми г...», ю я
ц и .
♫ Choir: God is with us, understand, O ye
nations, and submit yourselves: for God is with
us. (Twice, if two choirs)
и : н ми г, ум й я ы цы, и
я й я: н ми г.
Reader: Hearken ye unto the ends of the earth. ц: лы ши д л дних мли : /
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US.
(alternating choirs)
и : н ми г.
ц: гу щии я й я: /
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- For if ye again strengthen yourselves, ye shall
again be vanquished.
ц: щ и м ж , и и
жд ни у д : /
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And whatsoever counsel ye shall take, the Lord
shall bring it to nought.
ц: и ж щ щ , и
дь:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And the word, whatsoever ye speak, shall
not remain with you.
ц: л , ж щ гл г л , н
у д :/
7
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And of your fear we shall be neither afraid nor
in dread.
ц: х ж ш г н у и м я, ниж
му и м я:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- But the Lord our God, Him will we hallow,
and he shall be fear unto us.
ц: д ж г н ш г г я и м,
и й у д н м х:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And if I be trusting in Him, He shall be unto me
sanctification.
ц: щ н г н д я я у ду, у д мн
ящ ни :/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And I will be hoping in Him, and shall be
saved by Him.
ц: у я у ду н г , и у я м:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- Behold, I and the children which God hath
given me.
ц: и д и, я ж ми д д г:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- The people that walk in darkness have seen a
great light.
ц: ю ди х дя щии ьм , и д ш
лий:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- Ye that dwell in the region and shadow of
death, a light shall shine upon you.
ц: и у щии н и ни м н й,
ия н ы:/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- For unto us a Child is born, unto us a Son is
given.
ц: ч ди я н м, ын, и д д я
н м:
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- Whose government is upon His shoulder. ц: г ж н ч ль ы ь н м г :/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And of His peace there is no end. ц: ми г н ь д л :/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- And His name shall be called Angel of Great
Counsel.
ц: н иц я мя г , ли
нг л:
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- Wonderful, Counselor. ц: у д н ни :/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- Mighty God, Ruler, the Prince of Peace. ц: г , л и ль, ч льни
ми :/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
- Father of the age to come. ц: ц у дущ г :/
♫ Choir: FOR GOD IS WITH US. и : н ми г.
8
♫ Choir: God is with us, understand, O ye
nations, and submit yourselves: for God is with
us. (Twice, if there are two choirs)
и : н ми г, ум й я ы цы, и
я й я: н ми г
Reader: Glory to the Father, and to the Son, and
to the Holy Spirit.
ц: л цу и ы ну и я му у ху./
♫ Choir: God is with us. и : н ми г.
Reader: Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
ц: ны н и и н и и .
ми нь.
♫ Choir: God is with us. For God is with us! и : н ми г. н ми г.
The holy doors are closed and lights are
turned down.
и ы ю я.
Reader or Choir: The day being past, I give
Thee thanks, O Lord; the evening, I pray,
together with the night without sin grant me,
O Savior, and save me.
ц или и : и:
нь ш д, л г д ю я, ди, ч ,
шу , н щию г х д ждь ми,
, и и мя.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
The day being past, I glorify Thee, O Master;
the evening, I pray, together with the night
without temptation grant me, O Savior, and
save me.
нь ш д, л л лю я, л ды ,
ч , шу , н щию л н
д ждь ми, , и и мя.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
The day being past, I hymn Thee, O Holy One;
the evening, I pray, together with the night
without peril grant me, O Savior, and save me.
нь ш д, н л лю я, я ы й,
ч , шу , н щию н н н д ждь
ми, , и и мя.
The bodiless nature of the Cherubim with
unceasing hymns glorify Thee. The six-winged
beings, the Seraphim, with never-ceasing voices
supremely exalt Thee. And all the ranks of the
Angels praise Thee with thrice-holy hymns. For
before all art Thou the existing Father, and Thou
hast Thy co-unoriginate Son; and bearing the co-
honorable Spirit of life, Thou dost manifest the
Indivisible Trinity.
л н у и м ,
н м лчными ньми я л л я .
и льн я жи н я и ми ,
н нными гл ы я н я :
нг л ж я ин и я ы ми
ньми я х ля ю . жд х и
ый ц, и н ч льн и м ши г
ы н : и н ч н н я й у х жи ни,
ицы я ля ши н д льн .
O Most holy Virgin Mother of God, and ye
eyewitnesses of the Word and servants, all the
choirs both of Prophets and Martyrs, as those that
have attained unto life immortal, supplicate
earnestly for us all, for we all are in distress; that,
being delivered from the delusion of the evil one,
we may cry out the angelic hymn: Holy, Holy,
Holy, Thrice-holy Lord, have mercy and save us.
Amen.
я я и жия, и и ж л
м и дцы и луги : ж и му ч ни
и ли цы, я м ну иму щ жи нь:
х м ли я ил жн , я и мы
д х. л и и льш я лу г ,
нг ль ую и м нь: я ы й, я ы й,
я ы й, и я ы й ди, ми луй и
и н , ми нь.
Creed им л ы
9
Reader: I believe in one God, the Father
Almighty, Maker of heaven and earth, and of all
things visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the
only-begotten, begotten of the Father before all
ages. Light of Light; true God of true God;
begotten not made; of one essence with the
Father; by Whom all things were made;
Who for us men and for our salvation, came
down from the heavens, and was incarnate of the
Holy Spirit and the Virgin Mary, and became
man.
And was crucified for us under Pontius Pilate,
and suffered, and was buried.
And arose again on the third day according to the
Scriptures.
And ascended into the heavens, and sitteth at the
right hand of the Father.
And shall come again with glory to judge both the
living and the dead, Whose Kingdom shall have
no end.
And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of
Life, Who proceedeth from the Father; Who with
the Father and the Son together is worshipped and
glorified, Who spake by the prophets.
In one Holy, Catholic and Apostolic Church.
I confess one baptism for the remission of sins.
I look for the resurrection of the dead,
and the life of the age to come. Amen.
ц: ую ди н г г ц
д жи ля, ц н у и мли ,
и димым ж м и н и димым.
ди н г д и у и , ы н
жия, дин дн г , ж ц
жд нн г жд х . ,
г и инн г и инн , жд нн ,
н нн , дин у щн цу , мж я
ы ш .
ди ч л и н ш г ди ния
ш дш г н и л и ш г я у х
я и и и ы и ч л чш я.
я г ж ны и н и й м ил ,
и д ш , и г нн .
ш г ий д нь и ни м.
ш дш г н н , и дя щ д ну ю
ц .
и г яду щ г л ю уди и жи ы м
и м ым, г ж ию н у д нц .
у х я г , д , и я щ г ,
ж ц и х дя щ г , ж ц м и
ы н м л ня м и л им ,
гл г л ш г и.
ди ну я у ю, ную и
ль ую ь.
дую ди н щ ни л ни
г х .
ю ния м ых,
и жи ни у дущ г . ми нь.
The reader reads each verse then the choir repeats it:
Or the reader reads each verse straightway, each one once: Reader: O most holy Lady Theotokos, intercede
for us sinners.
ли льны ихи:
ц: я я л ды чиц г диц ,
м ли н г шных.
♫ Choir: O most holy Lady Theotokos, intercede
for us sinners.
и : я я л ды чиц г диц ,
м ли н г шных.
Priest (or Reader): O all ye Heavenly Host of the
holy Angels and Archangels, intercede for us
sinners.
й (или ц): я ныя и лы
я ы х нг л и х нг л, м ли н
г шных.
♫ Choir: O all ye Heavenly Host of the holy
Angels and Archangels, intercede for us sinners.
и : я ныя и лы я ы х нг л и
х нг л, м ли н г шных.
Priest (or Reader): O holy John, Prophet and
Forerunner and Baptist of our Lord Jesus Christ,
intercede for us sinners.
й (или ц): я ы й нн ч ,
и д ч , и и лю д н ш г
и у и , м ли н г шных.
♫ Choir: O holy John, Prophet and Forerunner и : я ы й нн ч , и д ч , и
10
and Baptist of our Lord Jesus Christ, intercede for
us sinners.
и лю д н ш г и у и ,
м ли н г шных.
Priest (or Reader): O holy glorious Apostles,
Prophets, and Martyrs, and all the Saints,
intercede for us sinners.
й (или ц): я и и л нии
ли, цы и му ч ницы, и и
я и и, м ли н г шных.
♫ Choir: O holy glorious Apostles, Prophets, and
Martyrs, and all the Saints, intercede for us
sinners.
и : я и и л нии ли, цы и
му ч ницы, и и я и и, м ли н
г шных.
Priest (or Reader): O our holy and God-bearing
fathers, pastors, and ecumenical teachers,
intercede for us sinners.
й (или ц): д нии и
г н нии цы н ши, ы и и
учи ли л нныя, м ли н г шных.
♫ Choir: O our holy and God-bearing fathers,
pastors, and ecumenical teachers, intercede for us
sinners.
и : д нии и г н нии цы н ши,
ы и и учи ли л нныя, м ли
н г шных.
[O our Holy [patron saint], intercede for us sinners.] д ж гл г л я и я ый х м .
Priest (or Reader): O Invincible and
incomprehensible and divine power of the
precious and life-giving Cross, forsake not us
sinners.
й (или ц): ди м я, и
н ижи м я, и ж нн я и л
н г и и я щ г , н
и н г шных.
♫ Choir: O Invincible and incomprehensible and
divine power of the precious and life-giving
Cross, forsake not us sinners.
и : ди м я, и н ижи м я, и
ж нн я и л н г и
и я щ г , н и н
г шных.
Priest (or Reader): O God, cleanse us sinners. й (или ц): ж , чи c и н
г шных.
♫ Choir: O God, cleanse us sinners. и : ж , чи и н г шных.
Priest (or Reader): O God, cleanse us sinners, and
have mercy on us.
й (или ц): ж , чи и н
г шных, и ми луй н .
♫ Choir: O God, cleanse us sinners, and have
mercy on us.
и : ж , чи и н г шных, и ми луй
н .
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (thrice)
ц: я ы й ж , я ы й ий,
я ы й м ный, ми луй н .
( ижды)
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord,
blot out our sins. O Master, pardon our iniquities.
O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy
name's sake.
я я иц , ми луй н ди,
чи и г хи н ш л ды , и
ния н ш я ы й, и и и ц ли
н м щи н ш , и м н г ди.
Lord have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
11
Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be
Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be
done, on earth as it is in Heaven. Give us this day
our daily bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil one.
ч н ш, ж и н х, д я и я
мя , д ии д и , д
у д ля я , я н и и н мли .
л н ш н у щный д ждь н м дн ь и
и н м д лги н ш , я ж и мы
ля м д лжни м н шим и н ди н
и уш ни , н и и н лу г .
Priest: For Thine is the Kingdom and the power,
and the glory: of the Father and of the Son, and of
the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages
of ages.
й: ь и и л и л
ц и ы н и я г у х и ны н и
и н и и .
♫Choir: Amen. и : ми нь.
The holy doors are opened; lights are turned on. и ы ю я.
1-м и я м – ь л г щ ния, гл 4-й.
♫ Troparion, Tone 4:
Choir: Today is the fountainhead of our salvation
/ and the manifestation of the mystery which was
from eternity. / The Son of God becometh the
Virgin’s Son, and Gabriel proclaimeth the good
tidings of grace; / wherefore, we also cry to the
Theotokos with him: / Rejoice, thou who art full
of grace, // the Lord is with thee.
ь дни , гл 4
и : н ь ния н ш г гл и н и ж
ин я л ни : ын жий ын
ы ы , и ии л л г д ь
л г у . мж и мы ним
г диц ии м: дуй я,
л г д н я, дь ю.
и ы ю я.
Reader: Lord, have mercy. (40 times) ц: ди, ми луй. (40 )
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
More honorable than the cherubim and beyond
compare more glorious than the Seraphim; who
without corruption gavest birth to God the Word,
the very Theotokos, thee do we magnify.
н йшую у и м и л н йшую
н ния и м, и л ния г
л ждшую, у щую г дицу, я
лич м.
In the name of the Lord, father bless. м н м дним л г л и , ч .
Priest: Through the prayers of our holy fathers, O
Lord Jesus Christ our God, have mercy on us.
ящ нни : ли ми я ы х ц н ших,
ди, и у и , ж н ш, ми луй
н .
Reader: Amen. ц: ми нь.
Prayer of St. Basil the Great:
Reader: O Lord, O Lord, Who hast delivered us
from every arrow that flieth by day, deliver us
from everything that walketh in darkness.
Receive as an evening sacrifice the lifting up of
our hands. Vouchsafe us also to pass through the
course of the night without blemish, untempted
by evil. And deliver us from every anxiety and
fear that come to us from the devil. Grant unto
ли ли г илия:
ц: ди ди, и л й н
я ия лы л я щия дни, и и н и
я ия щи ьм х дя щия. иими
ж у ч нюю у н ших д я ни .
д и ж н и н щн ищ
й и , н и уш ны лых.
и и н я г мущ ния и я ни,
я ж ди л н м и ы ющия. уй
12
our souls compunction, and unto our thoughts
solicitude concerning the trial at Thy dread and
righteous judgment. Nail down our flesh with the
fear of Thee, and mortify our earthly members,
that in quietness of sleep we may be enlightened
by the vision of Thy judgments. Take from us
every unseemly dream and pernicious carnal
desire. Raise us up at the hour of prayer, fortified
in faith and advancing in Thy commandments;
through the benevolence and goodness of Thine
Only-begotten Son, with Whom Thou art blessed,
together with Thy most-holy and good and life
creating Spirit, now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
душ м н шим умил ни , и мы л м
н шим ч ни , ж н шн м и
дн м м уд и ы ния. иг ди
ху му л и н ш , и ум и у ды
н ш у щия н мли : д и нным
м л и м и м я ни м уд
и х. ими ж н я м ч ни
н д н , и х ь дну. и ж
н мя м ли ы, у жд ны , и
ющия д х и х,
л г л ни м, и л г ию дин дн г
ы н г : и мж л г л н и ,
я ы м, и л ги м, и и я щим
и м у х м, ны н и и н , и и
, ми нь.
Reader: O come, let us worship God our King. ц: ииди , л ни м я и
н ш му гу.
O come, let us worship and fall down before
Christ our King and God.
ииди , л ни м я и и д м и у ,
и н ш му гу.
O come, let us worship and fall down before
Christ Himself, our King and God.
ииди , л ни м я и и д м м му
и у , и и гу н ш му.
Psalm 50
Have mercy on me, O God, according to Thy
great mercy; and according to the multitude of
Thy compassions blot out my transgression.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and
cleanse me from my sin. For I know mine
iniquity, and my sin is ever before me. Against
Thee only have I sinned and done this evil before
Thee, that Thou mightest be justified in Thy
words, and prevail when Thou art judged. For
behold, I was conceived in iniquities, and in sins
did my mother bear me. For behold, Thou hast
loved truth; the hidden and secret things of Thy
wisdom hast Thou made manifest unto me. Thou
shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be
made clean; Thou shalt wash me, and I shall be
made whiter than snow. Thou shalt make me to
hear joy and gladness; the bones that be humbled,
they shall rejoice. Turn Thy face away from my
sins, and blot out all mine iniquities. Create in me
a clean heart, O God, and renew a right spirit
within me. Cast me not away from Thy presence,
and take not Thy Holy Spirit from me. Restore
unto me the joy of Thy salvation, and with Thy
governing Spirit establish me. I shall teach
transgressors Thy ways, and the ungodly shall
turn back unto Thee. Deliver me from blood-
guiltiness, O God, Thou God of my salvation; my
л м
ми луй мя, ж , ли ц й ми л и
й, и мн ж у щ д и х чи и
ни м . и ч мы й мя
ния м г , и г х м г чи и
мя я ни м н ю, и г х м й
д мн ю ь ы ну. ди н му
г ши х и лу д ю и х,
я д ди ши я л х и х, и
ди ши н гд уди и и. ,
ниих ч мь, и г х ди мя
м и м я . , и ину лю и л и
н я и йн я му д и я я и л
ми и . и ши мя и м, и чи щу я
мы ши мя, и ч н г у лю я. лу ху
м му д и д ь и ли дую я
и ми нныя. и лиц г х
м и х и я ния м я чи и. дц
чи и жди мн , ж , и дух
н и у м й. жи м н
лиц г и у х г я г н ыми
м н . д ждь ми д ь ния
г и у х м л ды чним у ди мя.
учу нныя у м и м, и
н ч и ии я я. и мя
й, ж , ж ния м г
ду я я ы м й д й.
ди, у н м и ши, и у м я
13
tongue shall rejoice in Thy righteousness. O Lord,
Thou shalt open my lips, and my mouth shall
declare Thy praise. For if Thou hadst desired
sacrifice, I had given it; with whole-burnt
offerings Thou shalt not be pleased. A sacrifice
unto God is a broken spirit; a heart that is broken
and humbled God will not despise. Do good, O
Lord, in Thy good pleasure unto Zion, and let the
walls of Jerusalem be builded. Then shalt Thou
be pleased with a sacrifice of righteousness, with
oblation and whole-burnt offerings. Then shall
they offer bullocks upon Thine altar.
я х лу ю . щ ы х л
и ж ы, д л ых у : жж ния н
л г ли ши. гу дух уш н
дц уш нн и ми нн г н
уничижи . л жи , ди, л г л ни м
и м и н , и д и жду я ны
у ли м ия. гд л г ли ши ж у
ды, н ш ни и ж г м я гд
л ж н oл ь й льцы .
Psalm 101
O Lord, hear my prayer, and let my cry come
unto Thee. Turn not Thy face away from me; in
the day when I am afflicted, incline Thine ear
unto me. In the day when I call upon Thee,
quickly hearken unto me. For my days are
vanished like smoke, and my bones consumed
like wood for the burning. I am smitten like
grass, and withered is my heart, for I forgot to eat
my bread. By reason of the voice of my
groaning, my bone hath cleaved unto my flesh. I
am become like a pelican of the wilderness, I am
like an owl in a ruined house. I have watched,
and am like a sparrow that sitteth alone upon the
house-top. The whole day long mine enemies
reproached me, and they that praised me made an
oath against me. For before the face of Thy wrath
and Thine anger I ate ashes like bread, and my
drink I mingled with weeping; for after uplifting
me, Thou hast dashed me down. My days like a
shadow have declined, and I like grass am
withered. But Thou, O Lord, for ever abidest,
and Thy remembrance is unto generation and
generation. Thou shalt rise up and have pity upon
Sion, for it is time to have compassion on her,
yea, the time is come. For Thy servants have
taken pleasure in her stones, and they shall feel
pity for her dust. And the nations shall fear Thy
name, O Lord, and all the kings of the earth Thy
glory. For the Lord shall build up Sion, and He
shall be seen in His glory. He hath regarded the
prayer of the humble, and hath not despised their
supplication. Let this be written for another
generation, and the people that is being created
shall praise the Lord. For He hath looked out
from His holy height, the Lord from heaven hath
looked upon the earth, To hear the groaning of
them that be in fetters, to loose the sons of the
л м 1 1.
1 ли ни щ г , гд уны , и д
д м ли м л ни .
2 ди, у лы ши м ли у м ю , и ль
м й д ии д . и лиц
г м н : ньж щ д нь лю ,
и л ни мн у х : ньж щ д нь
и у я, у лы ши мя. 4
и ч ш я дым дни м и , и и м я я
уши л х ш я. я н ых я , и
и ш дц м , я ы х н и хл
м й. гл дых ния м г иль
ь м я л и м й. д их я н я ы и
у ы нн й, ых я н щны й н н
ны ищи. д х и ых я и ц ящ я я
н д . ь д нь н ш ху ми и м и ,
и х лящии мя мн ю л ня ху я. 1 н
л я хл ядя х, и и и м л ч м
я х. 11 лиц гн г и я и
я : я н ни гл мя и . 12 ни
м и я нь у л ни ш я, и я н
и х х. 1 ы ж , ди,
ы ши, и мя ь я д и д. 14
ы ущ д иши и н , я мя
ущ д и и eг , я ии д мя. 1
л г ли ш и и м ни eг , и
ь eг ущ д я . 1 у я я я ы цы
и м н дня, и и ц и м ии л ы
я . 1 и жд дь и н , и
я и я л й. 1 и н м ли у
ми нных, и н уничижи м л ния их. 1
н и ш я и д ин, и лю ди и жд мии
х ля д . 2 ини ч ы ы
я ы я я , дь н млю
и , 21 у лы ш и дых ни нных,
ши и ы ны ум щ л нных, 22
и и и н мя дн , и х лу
14
slain, To declare in Sion the name of the Lord,
and His praise in Jerusalem, When the peoples
are gathered together, and the kings to serve the
Lord. He answered Him in the way of his
strength: The fewness of my days declare unto
me. Take me not away at the half of my days; in
generations and generations are Thy years. In the
beginning, O Lord, Thou didst lay the foundation
of the earth, and the heavens are the works of Thy
hands. They shall perish, but Thou abidest; and
all like a garment shall grow old, And as a vesture
shalt Thou fold them, and they shall be changed;
but Thou art the same, and Thy years shall not
fail. The sons of Thy servants shall have their
dwelling, and their seed for ever shall be guided
aright.
г у ли м . 2 н гд и я
лю д м у , и ц м, ж и
д и. 24 щ eму н у и и
eг : ум л ни дн й м и х и ми. 2
ди м н л ни дн й м и х:
д д л я . 2 н ч л х ы,
ди, млю н л и , и д л у у
ю у ь н . 2 ги ну , ы ж
ы ши: и я, я и ш ю , и я
д жду и ши я и и м ня я. 2 ы ж
йжд и , и л я н уд ю . 2
ы н и х ля я, и мя их
и и я.
Prayer of Manasses king of Judea
Priest (or Reader): Lord Almighty, the God of our
fathers, of Abraham, and Isaac, and Jacob, and of
their righteous seed; Who hast made heaven and
the earth with all their majesty; Who hast bound
the sea by the word of Thy commandment; Who
hast closed the abyss, and sealed it by Thy
terrible and glorious name; of Whom all things
are afraid, and tremble from the presence of Thy
might; for no one can endure the majesty of Thy
glory, and unbearable is the wrath of Thy
threatening toward sinners, but immeasurable and
unsearchable is the mercifulness of Thy promise;
for Thou art the Lord most High, compassionate,
long-suffering, and plenteous in mercy, and
repentest of the evils of men: Thou, O Lord,
according to the multitude of Thy goodness, hast
promised penitence and forgiveness to them that
have sinned against Thee, and in the multitude of
Thy compassions hast decreed repentance for the
salvation of sinners. Thou, therefore, O Lord
God of hosts, hast not appointed repentance for
the righteous, for Abraham and Isaac and Jacob,
who have not sinned against Thee, but hast laid
repentance upon me a sinner, for I have sinned
more than the number of the sands of the sea.
Mine iniquities are multiplied, and I am not
worthy to look upon and to see the height of
heaven for the multitude of mine iniquities. For I
am bowed down with many iron bands so that I
cannot lift up my head, and there is no release for
me, because I have provoked Thine anger, and
done evil before Thee, neither having done Thy
will, nor having kept Thy commandments; and
ли н ии ц я уд й :
й (или ц): ди д жи лю,
ж ц н ших, м , и , и
ль, и м н их дн г :
и ый н и млю ю л ю
их, я ый м л м л ния г ,
лючи ый дну, и ч ый ю
шным и л ным и м н м и м, г ж
я я я, и щу лиц и лы я ,
я н я нн ли л и л ы я , и
н и мь гн , ж н г шни и щ ния
г . м н ж и н и л д нн
ми л ь щ ния г : ы и
дь ы шний, л г у н.
д лг ли и мн г ми л и , и яй я
л х ч л ч их. ы ди,
мн ж у л г и я , щ л и
я ни и л ни г ши шим , и
мн ж м щ д и х , д ли л и
я ни г шни м ни . ы у
ди ж ил, н л жи л и я ни
дным, му и у и у, н
г ши шим . л жи л и
я ни н мн , г шн м: н г ши х
ч чи л м г . мн жиш я
ния м я , ди, умн жиш я
ния м я : и н мь д ин и, и
и д и ы у н ную мн ж
н д м и х. ля ч н мь мн гими у ми
ж л ными, ж н и гл ы м я , и
н ь ми л л ния: н гн х я ь
ю , и лу д ю и х, н
и ый ли я , и н х ни ый
л ний и х. ны н и л ня ю л н
15
now I bow the knees of my heart, beseeching of
Thee clemency. I have sinned, O Lord, I have
sinned, and I know mine iniquities; but imploring
I pray Thee: Loose me, O Lord, loose me, and
destroy me not with mine iniquities. Neither in
enmity forever keep mine evils, neither condemn
me to the nethermost parts of the earth. For
Thou, O God, art the God of them that repent, and
upon me Thou wilt show all Thy goodness; for
Thou shalt save me who am unworthy, according
to the plenitude of Thy mercy, and I will praise
Thee continually throughout the days of my life:
for all the heavenly hosts hymn Thee, and Thine
is the glory unto the ages of ages. Amen.
дц , уя л г и: г ши х,
ди, г ши х, и ния м я м,
н шу м ля я, л и ми, ди,
л и ми, и н гу и м н ньми
м и ми. иж жд люд ши
л м и х, ниж у диши мя и дних
мли . н ы и ж , г ющих я, и
н мн я и ши ю л г ь ю , я
н д йн у щ ши мя, мн й
ми л и й, и х лю я ы ну дн х
жи м г : я я я и л н н я,
и я ь л и , ми нь.
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (thrice)
ц: я ы й ж , я ы й ий,
я ы й м ный, ми луй н .
( ижды)
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord,
blot out our sins. O Master, pardon our iniquities.
O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy
name's sake.
я я иц , ми луй н ди,
чи и г хи н ш л ды , и
ния н ш я ы й, и и и ц ли
н м щи н ш , и м н г ди.
Lord have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be
Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be
done, on earth as it is in Heaven. Give us this day
our daily bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil one.
ч н ш, ж и н х, д я и я
мя , д ии д и , д
у д ля я , я н и и н мли .
л н ш н у щный д ждь н м дн ь и
и н м д лги н ш , я ж и мы
ля м д лжни м н шим и н ди н
и уш ни , н и и н лу г .
Priest: For Thine is the Kingdom and the power,
and the glory: of the Father and of the Son, and of
the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages
of ages.
й: ь и ил и л
ц и ын и я г ух и нын и
ни н и и .
♫ Choir: Amen. ц: ми нь.
и ы ю я.
2-м и я м – нд л г щ ния, гл -й.
♫ Kontakion, Tone :
Choir: To Thee, the Champion Leader, we Thy
servants dedicate / a feast of victory and of
thanksgiving / as ones rescued out of sufferings,
нд дни , гл 8:
и : нн й д ди льн я, я
и льш я лых, л г д нн я
и у м и, и и , г диц , н ,
16
O Theotokos: / but as Thou art one with might
which is invincible, / from all dangers that can be
do Thou deliver us, / that we may cry to Thee: //
Rejoice, Thou Bride Unwedded!
я иму щ я д ж у н ди мую,
я их н д ди , д м и:
дуй я, н н я.
и ы ю я.
Reader: Lord, have mercy.(40 times) ц: ди ми луй. (40 )
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
More honorable than the cherubim and beyond
compare more glorious than the seraphim; who
without corruption gavest birth to God the Word,
the very Theotokos, thee do we magnify.
н йшую у и м и л н йшую
н ния и м, и л ния г
л ждшую, у щую г дицу, я
лич м.
In the name of the Lord, father bless. м н м дним л г л и , ч .
Priest: Through the prayers of our holy fathers, O
Lord Jesus Christ our God, have mercy on us.
й: ли ми я ы х ц н ших,
ди, и у и , ж н ш, ми луй
н .
Reader: Amen. ц: ми нь.
Reader: O Master, God, the Father Almighty, O
Lord, the Only-begotten Son, Jesus Christ, and O
Holy Spirit, one Godhead, one Power: Have
mercy on me a sinner, and by the judgments
which Thou knowest, save me, Thine unworthy
servant; for blessed art Thou unto the ages of
ages. Amen.
ц: л ды ж ч д жи лю,
ди, ы н дин дный и у
и , и я ы й у ш , ди н ж ,
ди н и л , ми луй мя, г шн г : и и миж
и удь ми, и мя н д йн г
г , я л г л н и и ,
ми нь.
O come, let us worship God our King. ииди , л ни м я и н ш му гу.
O come, let us worship and fall down before
Christ our King and God.
ииди , л ни м я и и д м и у ,
и н ш му гу.
O come, let us worship and fall down before
Christ Himself, our King and God.
ииди , л ни м я и и д м м му
и у , и и гу н ш му.
Psalm 69
O God, be attentive unto helping me; O Lord,
make haste to help me. Let them be shamed
…and confounded that seek after my soul. Let
them be turned back and brought to shame that
desire evils against me. Let them be turned back
straightway in shame that say unto me: Well
done! Well done! Let them be glad and rejoice in
Thee all that seek after Thee, O God, and let them
that love Thy salvation say continually: The Lord
be magnified. But as for me, I am poor and
needy; O God come unto mine aid. My helper
and my deliverer art Thou, O Lord; make no long
tarrying.
л м .
1 н ц, и ду мин ни , ж
и мя ду.
2 ж , м щь м ю нми , ди,
м щи ми щи я. ыдя я и
мя я и щущии ду шу м ю , д
я я я ь и ыдя я х я щии ми
л я. 4 я я и ыдя щ я
гл г лющии ми: л г ж , л г ж .
дую я и ля я и
и щущии , ж , и д гл г лю ы ну, д
ли чи я дь, лю ящии ни
: ж нищ мь и у г, ж , м и
ми: м щни м й и и ль м й и
ы, ди, н ни .
17
Psalm142
O Lord, hear my prayer; give ear unto my
supplication in Thy truth; hearken unto me in Thy
righteousness. And enter not into judgment with
Thy servant, for in Thy sight shall no man living
be justified. For the enemy hath persecuted my
soul; he hath humbled my life down to the earth.
He hath sat me in darkness as those that have
been long dead, and my spirit within me is
become despondent; within me my heart is
troubled. I remembered days of old, I meditated
on all Thy works, I pondered on the creations of
Thy hands. I stretched forth my hands unto Thee;
my soul thirsteth after Thee like a waterless land.
Quickly hear me, O Lord; my spirit hath fainted
away. Turn not Thy face away from me, lest I be
like unto them that go down into the pit. Cause
me to hear Thy mercy in the morning; for in Thee
have I put my hope. Cause me to know, O Lord,
the way wherein I should walk; for unto Thee
have I lifted up my soul. Rescue me from mine
enemies, O Lord; unto Thee have I fled for
refuge. Teach me to do Thy will, for Thou art my
God. Thy good Spirit shall lead me in the land of
uprightness; for Thy name's sake, O Lord, shalt
Thou quicken me. In Thy righteousness shalt
Thou bring my soul out of affliction, and in Thy
mercy shalt Thou utterly destroy mine enemies.
And Thou shalt cut off all them that afflict my
soul, for I am Thy servant.
л м 142.
л м и ду, гд г ня ш г л м,
ын г .
1 ди, у лы ши м ли у м ю , нуши
м л ни м и ин й, у лы ши мя
д й 2 и н ни ди уд м
и м, я н ди я д ю я
жи ы й. 3 гн г ду шу м ю , ми и л
ь млю жи м й, ди л мя ь
мных, я м ыя . 4 уны мн
дух м й, мн мя я дц м . 5
мяну х дни д ния, учи х я х
д л х и х, ниих у у ю
уч х я. 6 д х у ц м и , душ
м я , я мля дн я . 7
у лы ши мя, ди, и ч дух м й, н
и лиц г м н , и у д лю я
ни х дя щым . 8 лы ш ну и мн
у ми л ь ю , я н я у х.
жи мн , ди, у ь ньж йду , я
ях ду шу м ю . 9 ми мя г
м и х, ди, и г х. 10 учи мя
и и лю ю , я ы и г м й.
ух й л ги й н и мя н млю
у. 11 м н г ди, ди,
жи и ши мя, д ю ю и д ши
ч ли ду шу м ю . 12 ми л ию ю
и ши ги м я и гу и ши я
уж ющыя души м й, я й
мь.
The censer is prepared.Priest puts on the
phelonion.
« л ышних гу…» – ых д н
ли ию.
Doxology - read, not sung
Reader: Glory to God in the highest, and on
earth, peace and good will among men. We praise
Thee, we bless Thee, we worship Thee, we
glorify Thee, we give thanks to Thee for Thy
great glory. O Lord, heavenly King, God the
Father Almighty; O Lord, the only-begotten Son,
Jesus Christ; and O Holy Spirit. O Lord God,
Lamb of God, Son of the Father, that takest away
the sin of the world; have mercy on us; Thou that
takest away the sins of the world, receive our
prayer; Thou that sittest at the right hand of the
Father, have mercy on us. For Thou only art holy;
Thou only art the Lord, O Jesus Christ, to the
glory of God the Father. Amen.
л л и дн н :
ц: л ы шних гу, и н мли ми ,
ч л ц х л г л ни . лим я,
л г л и м я, л ня м и я, л л им
я, л г д и м я ли ия ди л ы
я . ди, ю ный, ж , ч
д жи лю, ди ы н дин дный,
и у и , и я ы й у ш . ди
ж , гнч жий, ы н чь, мляй
г х ми , ми луй н . мляй г хи
ми , иими м ли у н шу. дя й д ну ю
ц , ми луй н . ы и ди н я
ы и ди н дь, и у и ,
л у г ц , ми нь.
Every night will I bless Thee, and I will praise я у н щь л г л лю я и х лю
18
Thy Name forever, yea, forever and ever. и мя и, и .
Lord, thou hast been our refuge in generation and
generation. I said: O Lord, have mercy on me,
heal my soul, for I have sinned against Thee. O
Lord, unto Thee have I fled for refuge, teach me
to do Thy will, for Thou art my God. For in Thee
is the fountain of life, in Thy light shall we see
light. O continue Thy mercy unto them that know
Thee.
ди, и жищ ыл и н м д и
д. х: ди, ми луй мя, и ц ли
ду шу м ю , я г ши х .
ди, и г х, н учи мя и и
лю ю , я ы и г м й, я у
и чни жи , м у им .
и ми л ь ю дущим я.
Vouchsafe, O Lord, to keep us this night without
sin. Blessed art Thou, O Lord, the God of our
Fathers, and praised and glorified is Thy name
unto the ages. Amen.
д и, ди, н щь ию г х
х ни и я н м. л г л н и , ди
ж ц н ших, и х льн и л л н
и мя и, ми нь.
Let Thy mercy, O Lord, be upon us, according as
we have hoped in Thee.
Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy statutes..
Blessed art Thou, O Master, give me
understanding of Thy statutes.
Blessed art Thou, O Holy One, enlighten me by
Thy statutes.
O Lord, Thy mercy endureth forever; disdain not
the works of Thy hands. To Thee is due praise, to
Thee is due a song, to Thee glory is due, to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and unto the ages of ages. Amen.
у ди, ди, ми л ь я н н , я ж
у х м н я.
л г л н и , ди, н учи мя
д ни м и м.
л г л н и , л ды , уми мя
д ни м и м.
л г л н и , я ы й, и мя
д нии и ми.
ди, ми л ь я , д л у у
ю н и: д х л ,
д ни , л д , цу ,
и ы ну, и я му у ху, ны н и и н , и
и , ми нь.
Lights are turned on. Holy doors stay closed. Deacon leaves
north door with censer, censes church, iconostas (not altar),
people, & clergy. Censer is then put away.
ли ии ихи ы л г щ ния, гл 1-й. « л , и
нын » – л г щ ния, гл 2-й: « л г у
ии л…». ли ы ли ии.
Litiá и ия
Stichera ♫ Tone 1:
♫ Choir: In the sixth month the supreme
commander / was sent to thee, the pure Virgin, /
to announce to thee the word of salvation, / and to
cry out to thee: / "Rejoice, O joyous one! / The
Lord is with thee! / Thou shalt give birth to the
preeternal Son of the Father, // and He shall save
His people from their sins!"
ихи ы дни , гл 1:
и : ш ы й м яц хи и г л н
ы ь , и и й, и и
л ния, у ж и и :
дуй я, д нн я, дь ю,
ди ши ы н чн г и ц , и
лю ди я г х их.
♫ Choir: During the sixth month the Archangel
Gabriel was sent from heaven / to the city of
Nazareth of Galilee, / to convey to the Maiden the
joy of the annunciation. / And, approaching her,
he cried aloud, saying: / "Rejoice, O joyous one! /
The Lord is with thee! / Rejoice, O receptacle of
the uncontainable Essence! / For Him Whom the
heavens cannot contain / hath thy womb held, O
и : м яц ш ы й л н ы ь
ии л х нг л г д г лил й ий
ин и и ц д ь
л г щ ния. , иш д й, и ,
гл г ля: дуй я, д нн я, дь
ю дуй я, м и лищ н м и м г
, г ж н м и ш ,
у я м и , л г л нн я
19
blessed one! / Rejoice, O honored restoration of
Adam and deliverance of Eve, // thou joy of the
world and gladness of our race!"
дуй я, ч н д м ни , ин
и л ни , и д ь ми , и ли
д н ш г .
♫ Choir: The Archangel Gabriel was sent by God
from heaven / to the undefiled Virgin, / to the city
of Nazareth of Galilee, / to announce to her a
conception strange in manner. / The incorporeal
servant was sent to the animate city and noetic
gate, / to declare the descent and arrival of the
Master. / The heavenly warrior was sent to the
all-holy palace of glory, / to prepare for the
Creator a dwelling-place which cannot be taken
away. / And, approaching her, he cried: /
"Rejoice, O fiery throne, / far more glorious than
the creatures with four faces! / Rejoice, O throne
of the King of heaven! / Rejoice, O unquarried
mountain, / all-precious receptacle, / for in thee
hath all the fullness of the Godhead dwelt bodily,
/ at the good pleasure of the everlasting Father /
and through the cooperation of the most Holy
Spirit! / Rejoice, O joyous one! // The Lord is
with thee!"
и : л н ы ь х нг л ии л
г н н й г д
г лил й ий л г и и й
нн г ч и . л н ы ь
л н душ л нн му г ду и д и
мы л нн й и и л ды чняг
иш ия ни и . л н ы ь ин
ный я ы я л ы л
уг и ижди лю жили щ
н мл м , и, иш д й, ы ш :
дуй я, л гн чный,
ч чных л н йший дуй я,
д лищ я н г дуй я, г
н м я, ия лищ ч н ,
и лн ни ли я ж
л н л г л ни м ц
и н у щн г и д й м я г
у х дуй я, д нн я, дь
ю.
If the feast falls on a Saturday of Sunday,
Glory... Tone 8:
Let the heavens be glad and let the earth rejoice! / For He Who
with the Father is equally everlasting, / equally unoriginate and equally enthroned, / taking unto Himself His loving mercy toward
mankind, / hath appointed for Himself an abasement, / by the good
pleasure and counsel of the Father, / and hath made His abode
within the Virgin's womb, / which was wholly purified by the Spirit. / O the wonder! God is among men, / the Infinite One is
contained in a womb, / the Timeless One hath entered into time! /
And what is more glorious: / that His conception is seedless, / His
abasement is ineffable. / So great is this mystery! / For God doth empty Himself and becometh incarnate, / He took on form when
the angel spake of His conception to the pure one, / saying:
"Rejoice, O joyous one, / the Lord is with thee, // Who hath great
mercy!"
But if the feast falls on a weekday, the above doxasticon is
omitted, and we sing Glory… Both now, and the following
Theotokion:
Glory... Both now..., in Tone 2: л 2:
и : .
. .
♫ Choir: Today Gabriel announceth the glad
tidings to her who is full of grace, / saying:
"Rejoice, O Mother unwedded, / who knoweth
not wedlock! / Marvel not at my strange appearance, / neither be thou afraid, for I am an
archangel. / The serpent once deceived Eve, but
now I announce joy to thee: / thou shalt remain
incorrupt and shalt give birth to the Lord, // O all-
и : л г у ии л л г д н й
дн ь: дуй я, н н н я и и
н и у чн я. уди ля й я нн му
м му у, ни уж й я, х нг л мь. мий ль и у ин гд , ны н ж
л г у ю д ь, и у д ши
н л нн , и ди ши д , чи я.
20
pure one!"
Deacon: Save, O God, Thy people, and bless
Thine inheritance; visit Thy world with mercy
and compassions; exalt the horn of Orthodox
Christians, and send down upon us Thine
abundant mercies: through the intercessions of
our immaculate Lady Theotokos and EverVirgin
Mary; through the power of the precious and
lifegiving Cross; through the mediations of the
honourable, heavenly Bodiless Hosts; of the
honourable, glorious Prophet, Forerunner, and
Baptist John; of the holy, glorious, and all-praised
Apostles; of our fathers among the saints and
great ecumenical teachers and hierarchs: Basil the
Great, Gregory the Theologian, and John
Chrysostom; of our father among the saints,
Nicholas the Wonderworker, Archbishop of Myra
in Lycia; of the holy Equals-of-the-Apostles
Methodius and Cyril, Teachers of the Slavs; of
the holy Right-believing and Equal-of-the-
Apostles Grand Prince Vladimir, and the Blessed
Grand Princess of Russia, Olga; of our fathers
among the saints, the Wonderworkers of All
Russia: Michael, Peter, Alexis, Jonah, Philip and
Hermogenes; of the holy, glorious, and victorious
martyrs: of our holy and God-bearing fathers: of
the holy and Righteous Ancestors of God,
Joachim and Anna; (of the saint to whom the
church is dedicated, or the saint of the day); and
of all the saints; we pray Thee, O Lord plenteous
in mercy, hearken unto us sinners that pray unto
Thee, and have mercy on us.
и н: и , ж , лю ди я и
л г л и д я ни , и мi й
ми л ию и щ д ми, ы и г
х и и н л ных и ни ли н ны
ми л и я г ыя, м ли ми
чи ыя л ды чицы н ш я
г дицы и и н д ы и и, и л ю
н г и и я щ г ,
д ль ы ч ны х ных и л
л ных, ч н г , л н г ,
д чи и и ля нн , я ы х
л ных и х льных л, и ж
я ы х ц н ших и л н их ли их
учи л й и я и л й, и лия ли г ,
иг ия г л и нн л у г ,
и ж я ы х ц н ш г и л я,
хи и и ли и й г , чуд ц ,
я ы х н льных дия и
и и лл , учи л й л н их, я ы х
н льных ли г ня я
л ди ми и ли ия няги ни льги, и ж
я ы х ц н ших я и и чуд ц ,
их и л , , л и я, ны, или и
м г н , я ы х, л ных и д дных
му ч ни , д ных и г н ных ц
н ших, я ы х и дных г ц
и м и нны (и я г имя , г ж
ь х м и г ж ь д нь), и х я ы х.
лим я , мн г ми л и ди,
у лы ши н , г шных, м ля щих я , и
ми луй н .
♫ Choir: Lord, have mercy. Forty times (by
custom 12 times)
и : ди, ми луй. (12 )
Deacon: Again we pray for our Great Lord and
father, His Holiness Patriarch Kirill; and our lord
the Very Most Reverend Metropolitan Hilarion,
First Hierarch of the Russian Church Abroad; and
our lord the Most Reverend Archbishop Peter;
and all our brethren in Christ; and for every
Christian soul that is oppressed and tormented, in
need of the mercy and help of God; for the
protection of this city and those that dwell
therein; for the peace and welfare of the whole
world; for the good estate of the holy churches of
God; for the salvation and help of our fathers and
brethren that labour with zeal and the fear of God;
for those that are absent and abroad; for the
repose, refreshment, blessed memory, and
и н: щ м лим я ли м ди н
и ц н ш м, я йш м и х
и илл и г ди н н ш м
ы ящ нн йш м и ли
лл и н , и х у ия
у жныя и г ди н н ш м
ящ нн йш м хи и и
м и н ш м, и я й
души х и и н й, я щ й ж и
л л нн й, ми л и жия и м щи
ующ й нии г д г , и
жи у щих н м ми , и я нии г
мi л г я нии я ы х жиих
ц й нии и м щи щ ни м и
х м жиим ужд ющих я и луж щих
21
remission of sins of all our fathers and brethren
that have departed before us, and the Orthodox
here and everywhere laid to sleep; for the
deliverance of the imprisoned; and for our
brethren that are serving, and for all that serve
and have served in this holy temple, let us say.
ц и ий н ших льших я и
ш ии у щих и ц л нии н м щ х
л ж щих у нии, л , л ж нн й
мя и и л нии г х х
жд ш дших ц и ий н ших, д
л ж щих и ю ду л ных
и л нии л н нных, и иях н ших
лу ж х у щих, и х луж щих и
лужи ших я м х м м ц м.
♫ Choir: Lord, have mercy. Thirty times (by
custom 12 times)
и : ди, ми луй. (12 )
Deacon: Again we pray for this land [of the
United States], its authorities and armed forces;
for the God-preserved Russian land and its
Orthodox people both in the homeland and in the
diaspora, and for their salvation.
и н: щ м лим я н й ж
жи м , л х и ин я , o
г х ни м й н и й й, и
л ных лю д х я ч ии и
янии у щих, и нии их.
♫ Choir: Lord, have mercy. Fifty times (by
custom 12 times)
и : ди, ми луй. (12 )
Deacon: Again we pray that this city, and this
holy temple, and every city and country, may be
preserved from famine, pestilence, earthquake,
flood, fire, the sword, the invasion of aliens, and
civil war; that our good God Who loveth mankind
may be gracious and favourable, that He may turn
away all the wrath stirred up against us, and
deliver us from His righteous threatening which
hangeth over us, and have mercy on us.
и н: щ м лим я ж х ни и я
г ду му , и я му х му му , и я му
г ду и н , гл д , гу и ль , у ,
, гня , м ч , н ш ия
ин л м нни и м жд у ныя ни
ж ми л и у и л г у ли у ы и
л г му и ч л лю и му гу н ш му,
и и я ий гн н ны д и жимый, и
и и и ны н л ж щ г и дн г
г щ ния и ми л и ны .
♫ Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray that the Lord God may
hearken to the voice of supplication of us sinners,
and have mercy on us.
и н: щ м лим я ж у лы ш и
ду гу гл м л ния н , г шных, и
ми л и н .
♫ Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Priest: Hearken unto us, O God our Saviour,
Thou hope of all the ends of the earth and of them
that be far off at sea; and be merciful, be
merciful, O Master, regarding our sins, and have
mercy on us. For Thou art a merciful God Who
lovest mankind, and unto Thee do we send up
glory, to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.
й: лы ши ны, ж , и лю н ш,
у ни х нц мли и у щих м и
д л ч , и ми л и , ми л и у ди,
л ды , г х н ших, и ми луй ны.
и л и и ч л лю ц г и , и
л у ыл м, цу , и ы ну, и
я му у ху, ны н и и н , и и
.
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Priest: Peace be unto all. й: и м.
♫ Choir: And to thy spirit. и : ду х и му .
Deacon: Let us bow our heads unto the Lord. и н: л ы н ш д и и л ни м.
22
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: O Master plenteous in mercy, O Lord
Jesus Christ our God: through the intercessions of
our immaculate Lady Theotokos and Ever-Virgin
Mary; through the power of the precious and life-
giving Cross; through the mediations of the
honourable, heavenly Bodiless Hosts; of the
honourable, glorious Prophet, Forerunner, and
Baptist John; of the holy glorious and all-praised
Apostles; of the holy glorious, and victorious
martyrs; of our holy and God-bearing fathers; of
our fathers among the saints and great ecumenical
teachers and hierarchs: Basil the Great, Gregory
the Theologian, and John Chrysostom; of our
father among the saints, Nicholas the
Wonderworker, Archbishop of Myra in Lycia; of
the holy Equals-of-the-Apostles Methodius and
Cyril, Teachers of the Slavs; of the holy Right-
believing and Equal-of-the-Apostles Great Prince
Vladimir, and the Blessed Great Princess of
Russia, Olga; of our fathers among the saints, the
Wonderworkers of All Russia: Michael, Peter,
Alexis, Jonah, Philip and Hermogenes; of the
holy, glorious, and victorious martyrs; of our holy
and God-bearing fathers; of the holy and
Righteous Ancestors of God, Joachim and Anna;
(of the saint to whom the church is dedicated, or
the saint of the day); and of all the saints: make
our prayer acceptable; grant us the remission of
our sins; shelter us with the shelter of Thy wings;
drive away from us every enemy and adversary;
make our life peaceful, O Lord; have mercy on us
and on Thy world, and save our souls, for Thou
art good and the Lover of mankind.
й: л ды мн г ми л и , ди
и у и , ж н ш, м ли ми
чи ыя л ды чицы н ш я
г дицы и и н д ы и и, и л ю
н г и и я щ г ,
д ль ы ч ны х ных и л
л ных, ч н г , л н г ,
д чи и и ля нн , я ы х
л ных и х льных л, я ы х
л ных и д дных му ч ни ,
д ных и г н ных ц н ших, и ж
я ы х ц н ших и л н их ли их
учи л й и я и л й: и лия ли г ,
иг ия г л и нн л у г ,
и ж я ы х ц н ш г и л я,
хи и и ли и й г , чуд ц ,
я ы х н льных дия и
и и лл , учи л й л н их, я ы х
н льных ли г ня я
л ди ми и ли ия няги ни льги, и ж
я ы х ц н ших я и и чуд ц :
их и л , , л и я, ны, или и
м г н ; я ы х, л ных и
д дных му ч ни , я ы х н ших
г н ных д ных ц , я ы х и
дных г ц и м и нны, (и
я г имя , г ж ь х м, и г ж
ь д нь), и х я ы х и х,
л г ия ну и м ли у н шу, д уй
н м л ни г ш ний н ших, ы й
н м илу ю, ж ни н
я г г и у , уми и н шу
жи нь. ди, ми луй н и мi й, и
и ду ши н ш , я л г и ч л лю ц.
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Aposticha
The Aposticha of the Feast: Tone 4:
ихи ы н их н
их н ихи ы л г щ ния, гл 4-й (
ими и ми). « л , и нын » – л г щ ния,
гл ж : « н ь д ь…».
♫ Choir: During the sixth month / the archangel
was sent to the pure Virgin, / and having
pronounced a salutation to her, / he announced
that the Deliverer would come forth from her. /
Wherefore, having accepted the salutation, / she
conceived Thee, the preeternal God, / Who wast
well pleased to become ineffably incarnate // for
и : ш ы й м яц л н ы ь
х нг л и й и, д и я й
и , л г и и я и лю
и и ./ мж , и мши ц л ни , ч
я, чн г г , н нн
л г ли ш г ч л чи и я
ни душ н ших.
23
the salvation of our souls.
Reader: Proclaim from day to day / the good
tidings of the salvation of our God.
ц: их: Б
Б .
♫ Choir: The Theotokos heard a tongue which
she knew not, / for the archangel spake to her
words of annunciation. / And accepting his
salutation with faith, / she conceived Thee, the
preeternal God. / Wherefore, rejoicing, we cry
out to Thee: / O God Who wast immutably
incarnate of her, // grant peace to the world and
great mercy to our souls!
и : ы , г ж н дяш , у лы ш
г диц : гл г л ш й х нг л
л г щ ния гл г лы, ну дуж н ,
ии мш ц л ни , ч я чн г
г . мж и мы, дующ я, и м и:
и я л и ый я н л жн ж ,
ми ми и д уй и душ м н шим лию
ми л ь.
Reader: O sing unto the Lord a new song, /
sing unto the Lord all the earth.
ц: их: В
.
♫ Choir: Behold, our restoration hath now been
revealed to us! / God uniteth Himself to men in
manner past recounting! / Falsehood is dispelled
by the voice of the archangel! / For the Virgin
receiveth joy, / an earthly woman hath become
heaven! / The world is released from the primal
curse! / Let creation rejoice and chant aloud: // O
Lord, our Creator and Deliverer, glory be to
Thee!
и : ни ны н я и я н м: ч
л г ч л м диня я,
х нг л ым гл м л ь г ня я.
и мл д ь, мн я ы ш
, ми ши я ыя ля ы.
ду я ь и гл ы д : ч
и и лю н ш, ди, л .
in the same tone:
♫ Choir: Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit. Both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
и :
.
♫ Choir: Today is the joy of the annunciation, /
the triumph of virginity! / Those below are united
to those above! / Adam is restored, and Eve is
freed from her primal grief! / The tabernacle of
our nature, mingled with divinity, / hath become
the temple of God! / O the mystery! /
Incomprehensible is the image of His abasement,
/ and ineffable the richness of His goodness! / An
angel serveth the miracle, / and the Virgin's
womb receiveth the Son. / The Holy Spirit is sent
down from on high, / and the Father is well
pleased. / The covenant is enacted by common
consent. / Saved thereby, let us cry out together
with Gabriel to the Virgin: / Rejoice, O joyous
one, / from whom Christ God, our salvation, is
come, / assuming our nature and elevating it in
Himself! // Him do thou entreat, that our souls be
saved.
и : н ь д ь л г щ ния,
д нн ж , ни жняя
ы шними у ля ю я. д м
н ля я, и ыя ч ли
жд я, и нь н ш г ущ ,
ж ни м и мш г м ш ни , ь
жия ы ь. , ин
и щ ния н д мь, г л г и
н нн : нг л лу жи чуд и , и ч
у ы н и мл , ух я ы й
ни ыл я, ц ы ш л г ли , и
и м н ни щим и я м,
н мж и и мж ш я, у
ии л м ии м: дуй я,
д нн я, и я ж ни –
и г н ш, ж н м и м
, д . г м ли
и я душ м н шим.
Prayer of St. Simeon the God-receiver ли я г им н г иимц .
Reader: Now lettest Thou Thy servant depart in
peace, O Master, according to Thy word; for
ц: ы н ущ ши г ,
л ды , гл г лу му ми м я
24
mine eyes have seen Thy salvation, which Thou
hast prepared before the face of all peoples, a
light of revelation for the Gentiles, and the glory
of Thy people Israel.
и д чи м и ни , ж и
уг л д лиц м х люд й,
ни я ы , и л у люд й и х
иля.
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (thrice)
ц: я ы й ж , я ы й ий,
я ы й м ный, ми луй н .
( ижды)
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord,
blot out our sins. O Master, pardon our iniquities.
O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy
name's sake.
я я иц , ми луй н ди,
чи и г хи н ш л ды , и
ния н ш я ы й, и и и ц ли
н м щи н ш , и м н г ди.
Lord have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be
Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be
done, on earth as it is in Heaven. Give us this day
our daily bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil one.
ч н ш, ж и н х, д я и я
мя , д ии д и , д
у д ля я , я н и и н мли .
л н ш н у щный д ждь н м дн ь и
и н м д лги н ш , я ж и мы
ля м д лжни м н шим и н ди н
и уш ни , н и и н лу г .
Priest: For Thine is the Kingdom and the power,
and the glory: of the Father and of the Son, and of
the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages
of ages.
й: ь и и л и л
ц и ы н и я г у х и ны н и
и н и и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
At the blessing of the loaves, the troparion of the feast: л г л нии хл , ь л г щ ния,
гл 4-й ( ижды).
Tone 4:
♫ Choir: Today is the fountainhead of our
salvation / and the manifestation of the mystery
which was from eternity. / The Son of God
becometh the Virgin’s Son, and Gabriel
proclaimeth the good tidings of grace; /
wherefore, we also cry to the Theotokos with
him: / Rejoice, thou who art full of grace, // the
Lord is with thee. Thrice
гл 1:
и : н ь ния н ш г гл и н и ж
ин я л ни : ын жий ын
ы ы , и ии л л г д ь
л г у . мж и мы ним г диц
ии м: дуй я, л г д н я, дь
ю.
( и жды)
Meanwhile the deacon censes the litya table on all sides.
Then the server puts the censer away.
л г л ни хл :
Deacon: Let us pray to the Lord. и н ду м лим я.
25
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Priest: O Lord Jesus Christ our God, Who didst
bless the five loaves (he crosses the four with
one) and didst satisfy the five thousand: do Thou
Thyself bless also these loaves, wheat, wine, and
oil, and multiply them in this city and in all Thy
world, and sanctify the faithful that partake of
them. For it is Thou that dost bless and sanctify
all things, O Christ our God, and unto Thee do we
send up glory together with Thy beginningless
Father, and Thy most holy and good and life-
creating Spirit, now and ever and unto the ages of
ages.
й: ди и у и , ж н ш,
л г л и ый я ь хл и я ь ы ящ
н ы и ый, м л г л и и хл ы ия,
ш ни цу, ин и л й, и умн жи ия
г д м, и м ми м, и
уш ющия ни х ныя я и . ы
и л г л ля яй и ящ яй я ч я,
и ж н ш, и л у ыл м,
н ч льным и м ц м, и я ы м,
и л ги м, и жи я щим и м у х м,
ны н и и н , и и .
Servers take the tray to preparation table in the altar, then
remove litia table. Server cuts up bread for the people,
dipping each piece into the wine. (The oil and grain are put
to one side.) Priest takes the blessing-cross and waits on the
solea, facing east.
♫ Choir: Amen.
Blessed be the name of the Lord, from henceforth
and for evermore. (thrice)
и : минь.
у ди и мя дн л г л н ны н и
д . ( ижды)
♫ Psalm 33 (part)
I will bless the Lord at all times, His praise shall
continually be in my mouth.
In the Lord shall my soul be praised; let the meek
hear and be glad.
O magnify the Lord with me, and let us exalt His
name together.
I sought the Lord, and He heard me, and
delivered me from all my tribulations.
Come unto Him, and be enlightened, and your
faces shall not be ashamed.
This poor man cried, and the Lord heard him, and
saved him out of all his tribulations.
The angel of the Lord will encamp round about
them that fear Him, and will deliver them.
O taste and see that the Lord is good; blessed is
the man that hopeth in Him.
O fear the Lord, all ye His saints; for there is no
want to them that fear Him.
Rich men have turned poor and gone hungry; but
they that seek the Lord shall not be deprived of
any good thing.
ихи и лм
л г л лю д н я мя, ы ну
х л г у х м и х./
д х ли я душ м я , д
у лы ш цыи, и ля я./
ли чи д мн ю, и н м
мя г у ./
ы х д , и у лы ш мя, и х
й м и х и и мя./
и у и му , и и я, и ли ц
ш н ыдя я./
й ни щий , и дь у лы ш и, и
х й г и./
лчи я нг л д нь я щих я
г , и и и их./
у и и и ди , я л г дь: л ж н
муж, и ж у нь./
й я д , и я и и г , я н ь
лиш ния я щим я г ./
г ии нищ ш и л ш :
ы ющии ж д н лиш я
я г л г .
Priest: The blessing of the Lord be upon you,
through His grace and love for mankind, always,
now and ever, and unto the ages of ages.
й: л г л ни дн н , г
л г д ию и ч л лю и м, гд , ны н
и и н , и и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Here endeth Great Compline. The Vigil Continueth with
26
the Sixth Psalms of Matins.
MATINS
Note: The translation used for the Horologion is primarily that of Fr.
Lawrence of Jordanville, for the Menaion, most of it is taken from the
Festal Menaion, but portions are also taken from the St. John of Kronstadt
Menaion.
All lights out;
andle stand candles extinguished.
х м г и я ь
уш я чи.
Six Psalms лми
We listen in silence and compunction. луш м м лч ним ни м.
Reader: Glory to God in the highest, and on earth
peace, good will among men. (thrice, with the sign of
the Cross and a bow from the waist each time.)
ц: л ы шних гу, и н мли ми ,
ч л ц х л г л ни . ( ижды, ждый ным н м ни м и я ным л н м)
O Lord, Thou shalt open my lips, and my mouth
shall declare Thy praise. (twice)
ди, у н м и ши, и у м я
я х лу ю . (д жды)
Psalm 3
O Lord, why are they multiplied that afflict me?
Many rise up against me. Many say unto my soul:
There is no salvation for him in his God. But
Thou, O Lord, art my helper, my glory, and the
lifter up of my head. I cried unto the Lord with
my voice, and He heard me out of His holy
mountain. I laid me down and slept; I awoke, for
the Lord will help me. I will not be afraid of ten
thousands of people that set themselves against
me round about. Arise, O Lord, save me, O my
God, for Thou hast smitten all who without cause
are mine enemies; the teeth of sinners hast Thou
broken. Salvation is of the Lord, and Thy blessing
is upon Thy people.
I laid me down and slept; I awoke, for the Lord
will help me.
л м
ди, ч я умн жиш уж ющии ми
н и ю н мя, мн и гл г лю души
м й: н ь ния eму eг . ы ж ,
ди, у ни м й и , л м я и
н я й гл у м ю . л м м и м
ду х, и у лы ш мя г ы
я ы я я . у ну х, и х, х, я
дь у и мя. у ю я м
люд й, н д ющих н мя.
ни , ди, и мя, ж м й, я
ы и л и я жду ющыя ми у :
у ы г шни уши л и . дн
ь ни , и н лю д х и х
л г л ни .
у ну х, и х, х, я дь
у и мя.
Psalm 37
O Lord, rebuke me not in Thine anger, nor
chasten me in Thy wrath. For Thine arrows are
fastened in me, and Thou hast laid Thy hand
heavily upon me. There is no healing in my flesh
in the face of Thy wrath; and there is no peace in
my bones in the face of my sins. For mine
iniquities are risen higher than my head; as a
heavy burden have they pressed heavily upon me.
My bruises are become noisome and corrupt in
the face of my folly. I have been wretched and
utterly bowed down until the end; all the day long
I went with downcast face. For my loins are filled
withmockings, and there is no healing in my flesh. I am afflicted and humbled exceedingly, I
have roared from the groaning of my heart. O
л м
ди, д н я ию ю личи ши
м н , ниж гн м и м н ж ши м н .
лы я ун ш мн , и у ди л
и н мн у у ю . ь и ц л ния
л и м й лиц гн г , н ь ми
х м и х лиц г х м и х.
ния м я ыд ш гл у м ю , я
мя я ж яг ш н мн .
м д ш и гни ш ны м я лиц
у мия м г . д х и ля х я д
нц , ь д нь уя х жд х. ля д ия
м я н лниш я уг ний, и н ь
и ц л ния л и м й. л л н ых и ми и х я д л , ы х дых ния
дц м г . ди, д ю
27
Lord, before Thee is all my desire, and my
groaning is not hid from Thee. My heart is
troubled, my strength hath failed me; and the light
of mine eyes, even this is not with me. My friends
and my neighbors drew nigh over against me and
stood, and my nearest of kin stood afar off. And
they that sought after my soul used violence; and
they that sought evils for me spake vain things,
and craftinesses all the day long did they
meditate. But as for me, like a deaf man I heard
them not, and was as a speechless man that
openeth not his mouth. And I became as a man
that heareth not, and that hath in his mouth no
reproofs. For in Thee have I hoped, O Lord; Thou
wilt hearken unto me, O Lord my God. For I said:
Let never mine enemies rejoice over me; yea,
when my feet were shaken, those men spake
boastful words against me. For I am ready for
scourges, and my sorrow is continually before
me. For I will declare mine iniquity, and I will
take heed concerning my sin. But mine enemies
live and are made stronger than I, and they that
hated me unjustly are multiplied. They that render
me evil for good slandered me, because I pursued
goodness. Forsake me not, O Lord my God,
depart not from me. Be attentive unto my help, O
Lord of my salvation.
Forsake me not, O Lord my God, depart not from
me. Be attentive unto my help, O Lord of my
salvation.
ж л ни м и дых ни м н
у и я. дц м мя я, и мя и л
м я , и чию м ю, и й н ь мн ю.
у и м и и и ннии м и я м мн
и ли жиш я и ш , и ли жнии м и
д л ч м н ш и нужд ху я и щущии
ду шу м ю , и и щущии л я мн гл г л ху
у н я и ль и ным ь д нь уч ху я.
ж я глух н лы ш х и я н м н
яй у и х. ых я ч л н
лы ш й и н имы й у х и х
лич ния. н я, ди, у х, ы
у лы шиши, ди ж м й. х: д
н гд дую ми я и м и : и н гд
д иж и я н г м м и м, н мя
л ч ш . н ны г , и
л нь м я д мн ю ь ы ну.
ни м щу и у я
г м м. и ж м и жи у и
у и ш я ч м н , и умн жиш я
н н и дящии мя ды. д ю щии ми
л я л г я лг ху мя, н г ня х
л г ы ню. и м н , ди ж
м й, н у и м н . нми м щь
м ю , ди ния м г .
и м н , ди ж м й, н
у и м н . нми м щь м ю ,
ди ния м г .
Psalm 62
O God, my God, unto Thee I rise early at dawn.
My soul hath thirsted for Thee; how often hath
my flesh longed after Thee in a land barren and
untrodden and unwatered. So in the sanctuary
have I appeared before Thee to see Thy power
and Thy glory. For Thy mercy is better than lives;
my lips shall praise Thee. So shall I bless Thee in
my life, and in Thy name will I lift up my hands.
As with marrow and fatness let my soul be filled,
and with lips of rejoicing shall my mouth praise
Thee. If I remembered Thee on mybed, at the
dawn I meditated on Thee. For Thou art become
my helper; in the shelter of Thy wings will I
rejoice. My soul hath cleaved after Thee, Thy
right hand hath been quick to help me. But as for
these, in vain have they sought after my soul;
they shall go into the nethermost parts of the
earth, they shall be surrendered unto the edge of
л м 2
ж , ж м й, у нюю, ж д
душ м я , ль мн жиц ю л ь
м я , мли у и н х дн , и дн .
я м я и х я , и д и и лу
ю и л у ю . лу чши ми л ь я
ч жи , у н м и х ли я.
л г л лю я жи м м, и м ни
м д жу у ц м и . у и
м и д и лни я душ м я , и у н м
д и х ля я у м я . щ
мин х я н ли м й, н у нних
уч х я я. ыл и м щни м й,
и илу ю дую я. иль
душ м я , м н ж ия д ни ц
я . и и ж у и ш ду шу м ю , ни ду
и дняя мли , д дя я у и
у жия, ч и ли м у ду . ь ж
ли я , х ли я я
28
the sword; portions for foxes shall they be. But
the king shall be glad in God, everyone shall be
praised that sweareth by Him; for the mouth of
them is stopped that speak unjust things.
At the dawn I meditated on Thee. For Thou art
become my helper; in the shelter of Thy wings
will I rejoice. My soul hath cleaved after Thee,
Thy right hand hath been quick to help me.
л ны й я м, я г ди ш я у
гл г лющих н дн я.
у нних уч х я я. ыл и
м щни м й, и илу ю
дую я. иль душ м я ,
м н ж ия д ни ц я .
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(thrice)
ллилу и , ллилу и , ллилу и . л
ж . ( ижды)
Lord, have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Psalm 87
O Lord God of my salvation, by day have I cried
and by night before Thee. Let my prayer come
before Thee, bow down Thine ear unto my
supplication. For filled with evils is my soul, and
my life unto hades hath drawn nigh. I am counted
with them that go down into the pit; I am become
as a man without help, free among the dead. Like
the bodies of the slain that sleep in the grave,
whom Thou rememberest no more, and they are
cut off from Thy hand. They laid me in the lowest
pit, in darkness and in the shadow of death.
Against me is Thine anger made strong, and all
Thy billows hast Thou brought upon me. Thou
hast removed my friends afar from me; they have
made me an abomination unto themselves. I have
been delivered up, and have not come forth; mine
eyes are grown weak from poverty. I have cried
unto Thee, O Lord, the whole day long; I have
stretched out my hands unto Thee. Nay, for
thedead wilt Thou work wonders? Or shall
physicians raise them up that they may give
thanks unto Thee? Nay, shall any in the grave tell
of Thy mercy, and of Thy truth in Thy
destruction? Nay, shall Thy wonders be known in
that darkness, and Thy righteousness in that land
that is forgotten? But as for me, unto Thee, O
Lord, have I cried; and in the morning shall my
prayer come before Thee. Wherefore, O Lord,
dost Thou cast off my soul and turnest Thy face
away from me? A poor man am I, and in troubles
л м
ди ж ния м г , дни
х, и н щи д ю. ни д
д я м ли м я : и л ни у х
м л нию м му , я и лни я л душ
м я , и жи м й ду и ли жи я.
и м н н ых ни х дя щими , ых
я ч л м щи, м ых дь,
я я ннии я щии г , и хж н
мяну л и му , и и и у и я
ин ни ы ш . л жи ш мя
и дн м, мных и ни м н й.
мн у ди я я ь я , и я лны я
н л и н мя. д лил и н мых м и х
м н , л жи ш мя м ь : д н
ых и н и х жд х. чи м и и н м г
нищ ы , х , ди, ь д нь,
д х у ц м и . д м ыми
и ши чуд ли ч я , и
и дя я д ь г
ми л ь ю , и и ину ю ги ли
д н н у ду ьм чуд я , и
д я мли нн й ,
ди, х и у м ли м я
д и я. у ю, ди, ши
ду шу м ю , щ ши лиц м н
ищ мь , и уд х ю н и м я
н ж я, ми и х я, и и н м г х. мн
ид ш гн и и , у ш ния я
му и ш мя, ыд ш мя я д , ь
д нь д ж ш мя у . д лил и м н
29
from my youth; yea, having been exalted, I was
humbled and brought to distress. Thy furies have
passed upon me, and Thy terrors have sorely
troubled me. They came round about me like
water, all the day long they compassed me about
together. Thou hast removed afar from me friend
and neighbor, and mine acquaintances because of
my misery.
O Lord God of my salvation, by day have I cried
and by night before Thee. Let my prayer come
before Thee, bow down Thine ear unto my
supplication.
д у г и и нняг , и н мых м и х
й.
ди ж ния м г , дни
х, и н щи д ю. ни д
д я м ли м я : и л ни у х
м л нию м му .
Psalm 102
Bless the Lord, O my soul, and all that is within
me bless His holy name. Bless the Lord, O my
soul, and forget not all that He hath done for thee,
Who is gracious unto all thine iniquities, Who
healeth all thine infirmities, Who redeemeth thy
life from corruption, Who crowneth thee with
mercy and compassion, Who fulfilleth thy desire
with good things; thy youth shall be renewed as
the eagle's. The Lord performeth deeds of mercy,
and executeth judgment for all them that are
wronged. He hath made His ways known unto
Moses, unto the sons of Israel the things that He
hath willed. Compassionate and merciful is the
Lord, longsuffering and plenteous in mercy; not
unto the end will He be angered, neither unto
eternity will He be wroth. Not according to our
iniquities hath He dealt with us, neither according
to our sins hath He rewarded us. For according to
the height of heaven from the earth, the Lord hath
made His mercy to prevail over them that fear
Him. As far as the east is from the west, so far
hath He removed our iniquities from us. Like as a
father hath compassion upon his sons, so hath the
Lord had compassion upon them that fear Him;
for He knoweth whereof we are made, He hath
remembered that we are dust. As for man, his
days are as the grass; as a flower of the field, so
shall he blossom forth. For when the wind is
passed over it, then it shall be gone, and no longer
will it know the place thereof. But the mercy of
the Lord is from eternity, even unto eternity, upon
them that fear Him. And His righteousness is
upon sons of sons, upon them that keep His
testament and remember His commandments to
do them. The Lord in heaven hath prepared His
throne, and His kingdom ruleth over all. Bless the
л м 1 2
л г л и , душ м я , д , и я
ну нняя м я и мя я г . л г л и ,
душ м я , д , и н ы й х
д я ний г , чищ ющ г я ния
я , и ц ля ющ г я н ду ги я ,
и ля ющ г и л ния жи й,
нч ющ г я ми л ию и щ д ми,
и лня ющ г л ги х ж л ни :
н и я я ля ю н ь я . я й
ми л ыни дь, и удь у м
и димым. у и я и и,
ын м ил ым х ния я : д и
и л и дь, лг ли и
н г ми л и . д нц гн я,
ниж жду , н ни м
н шым и л ь н м, ниж г х м
н шым д л ь н м. ы
н н й мли , у ди л ь дь
ми л ь ю н я щих я г . ли
я цы д, уд лил ь н
ния н ш . ж щ д и ц ы ны,
ущ д и дь я щих я г . й
н д ни н ш , мяну , я ь
мы . л , я дни eг , я ц
льный, ц , я дух йд н м,
и н у д , и н н му м г .
и л ь ж дня и д н
я щих я г , и д г н ын х ын ,
х ня щих г , и мнящих ди
г и и я . дь н и уг
л й, и г ми
л д . л г л и д и нг ли
г , и льнии ию, я щии л
г , у лы ш и гл л г . л г л и
д я и лы г , луги г , я щии
лю г . л г л и д я д л
30
Lord, all ye His angels, mighty in strength, that
perform His word, to hear the voice of His words.
Bless the Lord, all ye His hosts, His ministers that
do His will. Bless the Lord, all ye His works, in
every place of His dominion. Bless the Lord, O
my soul.
In every place of His dominion, bless the Lord, O
my soul.
г , н я м м л ды ч г ,
л г л и , душ м я , д .
я м м л ды ч г ,
л г л и , душ м я , д .
Psalm 142
O Lord, hear my prayer, give ear unto my
supplication in Thy truth; hearken unto me in Thy
righteousness. And enter not into judgment with
Thy servant, for in Thy sight shall no man living
be justified. For the enemy hath persecuted my
soul; he hath humbled my life down to the earth.
He hath sat me in darkness as those that have
been long dead, and my spirit within me is
become despondent; within me my heart is
troubled. I remembered days of old, I meditated
on all Thy works, I pondered on the creations of
Thy hands. I stretched forth my hands unto Thee;
my soul thirsteth after thee like a waterless land.
Quickly hear me, O Lord; my spirit hath fainted
away. Turn not Thy face away from me, lest I be
like unto them that go down into the pit. Cause
me to hear Thy mercy in the morning; for in Thee
have I put my hope. cause me to know, O Lord,
the way wherein I should walk; for unto Thee
have I lifted up my soul. Rescue me from mine
enemies, O Lord; unto Thee have I fled for
refuge. Teach me to do Thy will, for Thou art my
God. Thy good Spirit shall lead me in the land of
uprightness; for Thy name's sake, O Lord, shalt
Thou quicken me. In Thy righteousness shalt
Thou bring my soul out of affliction, and in Thy
mercy shalt Thou utterly destroy mine enemies.
And Thou shalt cut off all them that afflict my
soul, for I am Thy servant.
л м 142
ди, у лы ши м ли у м ю , нуши
м л ни м и ин й, у лы ши мя
д й и н ни ди уд м
и м, я н ди я д ю я
жи ы й. гн г ду шу м ю , ми и л
ь млю жи м й, ди л мя ь
мных, я м ыя . уны мн дух
м й, мн мя я дц м . мяну х
дни д ния, учи х я х д л х и х,
ниих у у ю уч х я. д х
у ц м и , душ м я , я мля
дн я . у лы ши мя, ди,
и ч дух м й, н и лиц г
м н , и у д лю я ни х дя щым .
лы ш ну и мн у ми л ь ю ,
я н я у х. жи мн , ди, у ь
ньж йду , я ях ду шу м ю .
ми мя г м и х, ди,
и г х. учи мя и и лю ю , я
ы и г м й. ух й л ги й н и
мя н млю у. м н г ди,
ди, жи и ши мя, д ю ю
и д ши ч ли ду шу м ю . ми л ию
ю и ши ги м я и гу и ши я
уж ющыя души м й, я й
мь.
Hearken unto me, O Lord, in Thy righteousness,
and enter not into judgment with Thy servant.
(twice)
лы ши мя, ди, д й и н
ни ди уд м и м. (д жды)
Thy good Spirit shall lead me in the land of
uprightness.
ух й л ги й н и мя н млю
у.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(thrice, with the sign of the Cross and a bow each
ллилу и , ллилу и , ллилу и . л
ж . ( ижды, ждый ным
31
time) н м ни м и л н м)
Relight extinguished candles. жиг м г ш нны чи.
Great Litany ли я ния
Deacon: In peace let us pray to the Lord. и н: и м ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For the peace from above, and the
salvation of our souls, let us pray to the Lord.
и н: ы шн м ми и нии душ
н ших, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For the peace of the whole world, the
good estate of the holy churches of God, and the
union of all, let us pray to the Lord.
и н: ми г мi , л г я нии
я ы х жиих ц й и дин нии х,
ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For this holy temple, and for them that
with faith, reverence, and the fear of God enter
herein, let us pray to the Lord.
и н: я м х м м и ю,
л г г ни м и х м жиим х дя щих
нь, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For our Great Lord and father, His
Holiness Patriarch Kirill; and for our lord the
Very Most Reverend Metropolitan Hilarion, First
Hierarch of the Russian Church Abroad; and our
lord the Most Reverend Archbishop Peter, for the
venerable priesthood, the diaconate in Christ, for
all the clergy and people, let us pray to the Lord.
и н: ли м ди н и ц
н ш м, я йш м и х и илл , и
г ди н н ш м
ы ящ нн йш м и ли
л и н , и х у ия
у жныя , и ди н н ш м
ящ нн йш м хи и ,
ч н м и , и
ди н , м и ч и лю д х, ду
м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For this land [of the United States], its
authorities and armed forces; for the God-
preserved Russian land and its Orthodox people
both in the homeland and in the diaspora, and for
their salvation, let us pray to the Lord.
и н: н й ж жи м , л х и
ин я , o г х ни м й н
и й й и л ных лю д х я
ч ии и янии у щих, и нии
их, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: That He may deliver His people from
enemies visible and invisible, and confirm in us
oneness of mind, brotherly love, and piety, let us
pray to the Lord.
и н: ж и и и лю ди я г
и димых и н и димых, н ж у ди и
дин мы ли , лю и и л г ч и ,
ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For this city, every city and country and
the faithful that dwell therein, let us pray to the
Lord.
и н: г д м, я м г д , н и
ю жи у щих ни х, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For seasonable weather, abundance of и н: л г нии ду х ,
32
the fruits of the earth, and peaceful times, let us
pray to the Lord.
и и лии л д мны х и м н х
ми ных, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: For travelers by sea, land, and air; for the
sick, the suffering; the imprisoned and for their
salvation, let us pray to the Lord.
и н: л ющих, у ш ующих,
н ду гующих, ждущих, л н нных и
нии их, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: That we may be delivered from all
tribulation, wrath, and necessity, let us pray to the
Lord.
и н: и и и я н м я ия и,
гн и ну жды, ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
и н: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Calling to remembrance our most holy,
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the
Saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
и н: я у ю, чи ую,
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For unto Thee is due all glory, honor, and
worship, to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages.
й: д я я л ,
ч ь и л н ни , цу , и ы ну, и
я му у ху, ны н и и н , и и
.
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
All lights on. жиг м .
God is the Lord, in the tone of the troparion: г дь, гл у я, гл 4:
Deacon: In the 4th
Tone: God is the Lord and
hath appeared unto us. Blessed is he that cometh
in the name of the Lord.
и н: г дь и я и я н м,
л г л н яды й мя дн .
Deacon: O give thanks unto the Lord for He is
good, for His mercy endureth forever.
и н: их 1: д й я д и,
я л г, я ми л ь г .
♫ Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
и : г дь и я и я н м, л г л н
яды й мя дн .
Deacon: Surrounding me they compassed me, and
by the name of the Lord I warded them off.
и н: их 2: ыш дш ыд ш мя и
и м н м дним и ля х я им.
♫ Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
и : г дь и я и я н м, л г л н
яды й мя дн .
Deacon: I shall not but live, and I shall tell of the
works of the Lord.
и н: их : ум у , н жи у ду и
м д л дня.
33
♫ Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
и : г дь и я и я н м, л г л н
яды й мя дн .
Deacon: The stone which the builders rejected,
the same is become the head of the corner. this is
the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes.
и н: их 4: м нь, г ж н г ш
и ждущии, й ы ь гл у угл ,
д ы ь й и ь ди н ч х
н ших.
♫ Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
и : г дь и я и я н м, л г л н
яды й мя дн .
The troparion of the feast, 3x: н « г дь» – ь л г щ ния, гл 4-й
(д жды). « л , и нын » – ж ь
Troparion, Tone 4:
♫ Choir: Today is the fountainhead of our
salvation / and the manifestation of the mystery
which was from eternity. / The Son of God
becometh the Virgin’s Son, and Gabriel
proclaimeth the good tidings of grace; /
wherefore, we also cry to the Theotokos with
him: / Rejoice, thou who art full of grace, // the
Lord is with thee. (Twice)
ь дни , гл 4:
и : н ь ния н ш г гл и н и ж
ин я л ни : ын жий ын
ы ы , и ии л л г д ь
л г у . мж и мы ним г диц
ии м: дуй я, л г д н я, дь
ю. ( жды)
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit. Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
Troparion, Tone 4:
♫ Choir: Today is the fountainhead of our
salvation / and the manifestation of the mystery
which was from eternity. / The Son of God
becometh the Virgin’s Son, and Gabriel
proclaimeth the good tidings of grace; /
wherefore, we also cry to the Theotokos with
him: / Rejoice, thou who art full of grace, // the
Lord is with thee.
ь дни , гл 4:
и : н ь ния н ш г гл и н и ж
ин я л ни : ын жий ын
ы ы , и ии л л г д ь
л г у . мж и мы ним г диц
ии м: дуй я, л г д н я, дь
ю.
♫ Choir: Lord, have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
♫ Choir: Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit.
и : .
Reader: Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
ц: ны н и и н и и .
ми нь.
Кафизмы: 10-я, 11-я и 12-я.
The first portion of the Kathisma is read Псалом 70, 71
Reader: Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
Чтец: ла а тц и ы и то м .
Choir: Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
Лик: ы е и и с о и о е ки еко ми .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(thrice)
ллил иа, аллил иа, аллил иа. ла а е е о же.
(т ижды)
34
Lord, have mercy. (thrice) о с оди оми л . (т ижды)
Choir: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Лик: ла а тц и ы и то м .
Reader: Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.
Чтец: ы е и и с о и о е ки еко ми .
The second portion of the Kathisma is read Псалом 72, 73,
Reader: Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
Чтец: ла а тц и ы и то м .
Choir: Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
Лик: ы е и и с о и о е ки еко ми .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(thrice)
ллил иа, аллил иа, аллил иа. ла а е е о же.
(т ижды)
Lord, have mercy. (thrice) о с оди оми л . (т ижды)
Choir: Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
Лик: ла а тц и ы и то м .
Reader: Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
Чтец: ы е и и с о и о е ки еко ми .
The third portion of the Kathisma is read Псалом 74, 75, 76
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God. (thrice)
Чтец: ла а тц и ы и то м и
ы е и и с о и о е ки еко ми .
ллил иа аллил иа аллил иа ла а е е о же.
(т ижды)
Little Litany ния м л я
Deacon: Again and again in peace let us pray to
the Lord.
й: и и и, ми м ду
м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
й: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Calling to remembrance our most holy,
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the
Saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
й: я у ю, чи ую,
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For Thine is the dominion, and Thine is
the Kingdom, and the power and the glory of the
Father, and of the Son, and of the Holy Spirit:
now and ever, and unto ages of ages.
й: я д ж и ь
и и л , и л , ц , и ы н , и
я г у х , ны н и и н , и и
.
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
After this the Choir sings the Sessional hymns in the
Triodion, which are appointed after the second reading of
the Psalter,
After the first Kathisma: Sessional Hymns from the
Triodion (Wasted by the disease of sin; G: Yesterday and
today, Lazarus is sick; N: Most Holy Mother of God – LTS,
1-м их л ии – м л й нии н . д л н иоди
лас - : е о ым ед ом (см о -м сти осло ии)
ла а и ы е – и седале иоди лас - : е а и д ес (см о 3-м сти осло ии)
2-м их л ии – м л я ния, гл : « я
д ж ...». д л н дни , гл 1-й: « ли ий
д …». « л , и нын » – ж д л н.
35
p. 275f), without litany; but immediately: Lord, have mercy.
x3. After the 2nd and 3rd Kathisma: Small litany, and
Sessional Hymns of the Feast.
-м их л ии – м л я ния, гл : « л г и
л лю ц...». д л н дни , гл -й: « н ь я
ь ду я…». « л , и нын » – ж д л н.
INSERT #1
Tone 6 [Troparion Melody]:
Wasted by the disease of sin, /I lie on the bed of
despair. /O Physician of the sick, visit me in Thy
love for mankind; /and, most merciful, let me not
awake shamefully in death, /but enable me to cry
with all my heart to Thee: //Bestower of mercy, O
Lord, glory to Thee
д л н и ди, гл , д н: « нг ль ия…»:
х ным н ду г м и я мь, н д
ч яния ни л жу : мж мя чу ля щих
и и м ч л лю и м, и н и
мя у ну и лю м ь, щ д ый, д
ию и л : и л и д лю,
ди л .
Tone 5:
Yesterday and today Lazarus is sick, /and his
sisters make it known to Christ. /Prepare thyself
with joy, O Bethany, /to welcome as thy guest the
Lord and King, /and to cry aloud with us: //O
Lord, glory to Thee.
д л н и ди, гл , д н: « ия дн ь …»:
ч и дн ь л нь , ию
и у я ля ю дницы. д ию
и ни уг и я, жи н д ц уг и и и
ц я , н ми ию щи: ди л .
2-м их л ии – м л я ния, гл : « я
д ж ...». д л н дни , гл 1-й: « ли ий
д …». « л , и нын » – ж д л н.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit
,
Tone 1:
The great commander of the immaterial angels, /
standing forth in the city of Nazareth, /
proclaimeth to the King and Lord of the ages, / O
all-pure one, saying to thee: / Rejoice, O blessed
Mary, thou unapproachable and ineffable
mystery, // thou restoration of men!
д л н л г щ ния, гл 1, д н: " й":
ли ий д н щ нных нг л,
г д д , я щ
, чи я, и д , дуй я,
– гл г ля , – л г л нн я и ,
н ижи м и н нн чу д ,
ч л н л ни .
-м их л ии – м л я ния, гл : « л г и
л лю ц...». д л н дни , гл -й: « н ь я
ь ду я…». « л , и нын » – ж д л н.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Tone 3:
Today all creation rejoiceth as the archangel saith
to thee “Rejoice ”, O blessed, honored and all
pure Mother of Christ God. / Today the
arrogance of the serpent is cast into darkness; /
for the bond of our forefather’s curse is annulled.
/ Wherefore, we cry out to thee unceasingly: //
Rejoice, O joyous one!
д л н л г щ ния, гл , д н: " ":
н ь я ь ду я, я – ж
дуй я, – гл г л х нг л,
л г л нн я ч н я и чи я и
и г . н ь м ч я мии н
ш ни , ля ы чи ш я
ю . мж и н нн и м и:
дуй я, д нн я.
Here candles are passed out to all clergy and people, in time
for the Magnification. Holy doors are opened and the lights
are turned up. Priest dons phelonion.
Polyeleos (select verses from Psalm 134/135) ли л й. л м 1 4 1
36
♫Choir: Praise ye the name of the Lord; O ye
servants, praise the Lord. Alleluia.
и : ли и мя дн , х ли , и
д . ллилу и .
Blessed is the Lord out of Zion, Who
dwelleth in Jerusalem. Alleluia.
л г л н дь и н ,
жи ы й у ли м . ллилу и .
O give thanks unto the Lord, for He is
good, alleluia, alleluia; for His mercy endureth
forever. Alleluia.
д й я д и, я л г,
ллилу и , ллилу и , я ми л ь г .
ллилу и .
O give thanks unto the God of heaven,
alleluia, alleluia; for His mercy endureth forever.
Alleluia.
д й я гу н му,
ллилу и , ллилу и , я ми л ь г .
ллилу и .
Magnification В ч
Priest: With the Archangel’s voice we cry to
thee, O most-pure one: Rejoice, thou who art full
of grace, the Lord is with thee.
ух н : х нг ль ий гл и м и,
и я: дуй я л г д н я, дь
ю.
Choir: With the Archangel’s voice we cry to
thee, O most-pure one: Rejoice, thou who art full
of grace, the Lord is with thee.
: х нг ль ий гл и м и,
и я: дуй я л г д н я, дь
ю.
Psalm Verse: O God, give Thy judgment to the king,
and Thy righteous to the son of the king.
ж уд й ц и д ждь, ду ю
ы ну ц у./
With the Archangel’s voice we cry to thee, O most-
pure one: Rejoice, thou who art full of grace, the
Lord is with thee.
х нг ль ий гл и м и, и я:
дуй я л г д н я, дь ю.
Psalm Verse: He shall come down like rain upon a
fleece.
ни д я д ждь н ун ,/
With the Archangel’s voice we cry to thee, O most-
pure one: Rejoice, thou who art full of grace, the
Lord is with thee.
х нг ль ий гл и м и, и я:
дуй я л г д н я, дь ю.
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
л цу и ыну и я му уху и нын
и и н и и . минь.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God.
(Twice)
ллилу и , ллилу и , ллилу и , л
ж . ( жды)
Priest: Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee,
O God.
With the Archangel’s voice we cry to thee, O
most-pure one: Rejoice, thou who art full of
grace, the Lord is with thee.
ух н : ллилу и , ллилу и , ллилу и ,
л ж .
х нг ль ий гл и м и, и я:
дуй я л г д н я, дь ю.
Little Litany ния м л я
Deacon: Again and again in peace let us pray to
the Lord.
й: и и и, ми м ду
м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
й: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
37
Deacon: Calling to remembrance our most holy,
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the
Saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
й: я у ю, чи ую,
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For blessed is Thy name, and glorified is
Thy kingdom, of the Father and of the Son and of
the Holy Spirit, now and ever and unto the ages
of ages.
й: л г л и я и мя и
л и я , ц , и ы н , и
я г у х , ны н и и н , и и
.
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
After the Polyeleos, the sessional hymn. ли л и д л н,
the Sedalia of the Feast: Tone 4 [Troparion Melody]:
♫ Choir: Gabriel from heaven crieth out
“Rejoice ” to the honored one for she
conceiveth in her womb the preeternal God / Who
formed the ends of the earth by his word. /
Wherefore, Mary replied: “I know not man: how
then shall I give birth to a Son? / Who hath ever
seen a seedless birthgiving. ” And the angel,
recounting, said to the Virgin Theotokos: “The
Holy Spirit shall come upon thee, // and the
power of the Most High shall overshadow thee ”
д льны л г щ ния, гл 4, д н: " ди и я":
и : ии л , ж дуй я,
н й, я чн ч чн г
г , л м нцы льш г . мж
и м щ ш : му жн мь и
жду ы н м нн жд ни
и д , у я, гл г л ш нг л
г диц и : н йд н я ух
я ы й, и и л ы шняг ни я.
♫ Choir: Glory to the Father, and to the Son, and
to the Holy Spirit, both now and ever, and unto
the ages of ages. Amen.
и : л цу и ы ну и я му у ху, и
ны н и и н и и . ми нь.
♫ Choir: Gabriel was sent to the Virgin Mary /
and announced to her ineffable joy; / for she
would conceive without seed and not suffer
corruption. “For thou shalt give birth to a Son,
the preeternal God, / and He will save His people
from their sins. / And He who hath sent me
beareth witness, / telling me to cry to thee: /
Rejoice, O blessed one! O Virgin, thou shalt bear
a child, // and after childbirth thou shalt remain
virgin ”
и : л н ы ь ии л и и и
и й н и гл г л нную д ь, я
м нн чн и н и л , ди ши
ы н , д чн г г , и лю ди я
г х их. ид ль у л ый мя
и и , л г л нн я, ж дуй я:
ди ши, и жд и у д ши
.
Servers light their processional tapers
Hymn of Degrees, first antiphon of Tone 4: ж нн , 1-й н и н 4-г гл .
♫ Choir: From my youth / do many passions war
against me; / but do Thou Thyself defend / and
save me, O my Savior.
и : ю н и м я мн и ю мя
и, н м мя у и , и и ,
м й.
Ye haters of Sion / shall be shamed by the Lord; /
for like grass, / by the fire shall ye be withered.
н и дящии и н , ми я
д , я гн м у д
и хш .
38
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
In the Holy Spirit, / every soul is quickened, /
and, through cleansing, is exalted and made
radiant / by the Triple Unity in a hidden sacred
manner.
я ы м у х м я душ жи и я, и
чи ю ыш я, л я
ич им ди н м ящ нн йн .
Deacon/priest stands in the holy doors, facing west,
flanked by the servers with their tapers.
Prokimenon and Gospel reading им н и ч ни нг лия
Deacon: Let us attend. Wisdom. Let us attend. и н: нм м. му д ь. нм м.
Deacon: The prokimenon in the 4th tone.
Proclaim from day to day the good tidings of the
salvation of our God.
и н: и м н, гл 4й. л г и
д нь дн ни г н ш г .
♫ Choir: Proclaim from day to day the good
tidings of the salvation of our God.
и : л г и д нь дн ни
г н ш г .
Deacon: Stichos: O sing unto the Lord a new
song, sing unto the Lord all the earth.
и н: их: й д и нь
н у, й д и, я мля .
♫ Choir: Proclaim from day to day the good
tidings of the salvation of our God.
и : л г и д нь дн ни
г н ш г .
Deacon: Proclaim from day to day и н: л г и д нь дн /
♫ Choir: The good tidings of the salvation of our
God.
и : ни г н ш г .
Deacon: Let us pray to the Lord. и н: ду м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Priest: For holy art Thou, O our God, and Thou
restest in the saints, and unto Thee do we send up
glory, to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages.
й: я и , ж н ш, и я ы х
чи ши, и л у ыл м, цу , и
ы ну, и я му у ху, ны н и и н , и
и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Deacon: Let every breath praise the Lord. и н: я дых ни д х ли д .
♫ Choir: Let every breath praise the Lord. и : я дых ни д х ли д .
Deacon: Praise ye God in His saints, praise Him
in the firmament of His power.
и н: их: ли г я ы х г ,
х ли г у ж нии и лы г .
♫ Choir: Let every breath praise the Lord. и : я дых ни д х ли д .
Deacon: Let every breath. и н: я дых ни
♫ Choir: Praise the Lord. и : х ли д .
Deacon: And that He will vouchsafe unto us the
hearing of the Holy Gospel, let us pray unto the
Lord God.
и н: д и и я н м лы ш нию
я г нг лия д г м лим.
♫ Choir: Lord, have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
39
Priest: Wisdom, aright! Let us hear the holy
Gospel. Peace be unto all.
й: му д ь, и, у лы шим
я г нг лия. и м.
♫ Choir: And to thy spirit. и : ду х и му .
Deacon: The reading is from the holy Gospel
according to St. Luke.
и н: у и я г нг лия ч ни .
♫ Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. и : л , ди, л .
Priest: Let us attend. й: нм м.
The matins Gospel of Luke: 1:39-49,56.
Priest: In those days 1:39 Mary arose and went into
the hill country with haste, into a city of
Juda; 1:40And entered into the house of Zacharias,
and saluted Elisabeth. 1:41And it came to pass, that,
when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe
leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the
Holy Ghost:1:42And she spake out with a loud voice,
and said, Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb. 1:43And whence is this to
me, that the mother of my Lord should come to
me? 1:44For, lo, as soon as the voice of thy salutation
sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for
joy. 1:45And blessed is she that believed: for there
shall be a performance of those things which were told
her from the Lord. 1:46And Mary said, My soul doth
magnify the Lord, 1:47And myspirit hath rejoiced in
God my Saviour. 1:48For he hath regarded the lowe
state of his handmaiden: for, behold, from henceforth
all generations shall call me blessed. 1:49For he that is
mighty hath done to me great things; and holy is his
name.
1:56And Mary abode with her about three months,
and returned to her own house.
и я у нн нг ли . ( ., ч.4)
й: дни ны, ши, и м, и д
г няя щ ни м, г д у д . ни д
д м х иин, и ц л ли . ы ь
я у лы ш ли ц л ни и ин ,
ыг я мл д н ц ч я : и и лни я
у х я ли . и гл м
лиим, и ч : л г л н ы ж н х, и
л г л н л д ч г . у ду
мн и , д ии д и д м г
мн , я ы ь гл ц л ния г
у шию м ю, ыг я мл д н ц
д щ ми ч м м. л ж нн
ш я, я у д ш ни
гл г л нным й д . ч и м:
ли чи душ я д , и д я
дух й м. и н
ми ни ы я : , ны н у л ж
я и ди. и н ли чи
и льный, и я и мя г . ы ь ж
и мь н ю я и м яцы, и и я
д м й.
♫ Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. и : л , ди, л .
“Having beheld the Resurrection” is omitted. Priest replaces
the Gospel on the holy table, except on a Sunday. Servers
stow their tapers.
Psalm 50
Reader: Have mercy on me, O God, according to
Thy great mercy; and according to the multitude
of Thy compassions blot out my transgression.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and
cleanse me from my sin. For I know mine
iniquity, and my sin is ever before me. Against
Thee only have I sinned and done this evil before
Thee, that Thou mightest be justified in Thy
words, and prevail when Thou art judged. For
behold, I was conceived in iniquities, and in sins
did my mother bear me. For behold, Thou hast
loved truth; the hidden and secret things of Thy
wisdom hast Thou made manifest unto me. Thou
л м
ц: ми луй мя, ж , ли ц й
ми л и й, и мн ж у щ д
и х чи и ни м . и ч мы й
мя ния м г , и г х м г
чи и мя я ни м н ю, и
г х м й д мн ю ь ы ну.
ди н му г ши х и лу д ю
и х, я д ди ши я л х
и х, и ди ши н гд уди и и. ,
ниих ч мь, и г х ди
мя м и м я . , и ину лю и л и
н я и йн я му д и я я и л
ми и . и ши мя и м, и чи щу я
40
shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be
made clean; Thou shalt wash me, and I shall be
made whiter than snow. Thou shalt make me to
hear joy and gladness; the bones that be humbled,
they shall rejoice. Turn Thy face away from my
sins, and blot out all mine iniquities. Create in me
a clean heart, O God, and renew a right spirit
within me. Cast me not away from Thy presence,
and take not Thy Holy Spirit from me. Restore
unto me the joy of Thy salvation, and with Thy
governing Spirit establish me. I shall teach
transgressors Thy ways, and the ungodly shall
turn back unto Thee. Deliver me from blood-
guiltiness, O God, Thou God of my salvation; my
tongue shall rejoice in Thy righteousness. O Lord,
Thou shalt open my lips, and my mouth shall
declare Thy praise. For if Thou hadst desired
sacrifice, I had given it; with whole-burnt
offerings Thou shalt not be pleased. A sacrifice
unto God is a broken spirit; a heart that is broken
and humbled God will not despise. Do good, O
Lord, in Thy good pleasure unto Zion, and let the
walls of Jerusalem be builded. Then shalt Thou
be pleased with a sacrifice of righteousness, with
oblation and whole-burnt offerings. Then shall
they offer bullocks upon Thine altar.
мы ши мя, и ч н г у лю я. лу ху
м му д и д ь и ли дую я
и ми нныя. и лиц г х
м и х и я ния м я чи и. дц
чи и жди мн , ж , и дух
н и у м й. жи м н
лиц г и у х г я г н ыми
м н . д ждь ми д ь ния
г и у х м л ды чним у ди мя.
учу нныя у м и м, и
н ч и ии я я. и мя
й, ж , ж ния м г
ду я я ы м й д й.
ди, у н м и ши, и у м я
я х лу ю . щ ы х л
и ж ы, д л ых у : жж ния н
л г ли ши. гу дух уш н
дц уш нн и ми нн г н
уничижи . л жи , ди, л г л ни м
и м и н , и д и жду я ны
у ли м ия. гд л г ли ши ж у
ды, н ш ни и ж г м я гд
л ж н oл ь й льцы .
-м лм : « л » – « ли ми
г дицы…», « нын » – ж их. ихи
л г щ ния, гл 2-й: « л г у ии л…».
ли : « и, ж , люди я...», « ди,
милуй» (12). й: « ил ию и щ д ми...».
цы: « минь».
♫ Choir: Glory to the Father and to the Son and
to the Holy Spirit.
и : л цу и ы ну и я му у ху.
Through the prayers of the Theotokos, / O
Merciful One, / blot out the multitude of our
transgressions.
ли ми г дицы, ил и ,
чи и мн ж г ш ний н ших.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Through the prayers of the Theotokos, / O
Merciful One, / blot out the multitude of our
transgressions.
ли ми г дицы, ил и ,
чи и мн ж г ш ний н ших.
Have mercy on me, O God, / according to Thy
great mercy; / and according to the multitude of
Thy compassions, / blot out my transgressions.
ми луй мя, ж , ли ц й ми л и
й и мн ж у щ д и х
чи и ни м .
Sticheron, Tone 2:
♫ Choir: Today Gabriel announceth to her who is
full of grace: “Rejoice, O Mother unwedded,
ихи дни , гл 2, м гл н :
и : л г у ии л л г д н й
дн ь: дуй я, н н я и и
41
who knewest not wedlock! / Be not amazed by
my strange appearance, nether be thou afraid; /
for I am an archangel! / The serpent once
deceived Eve; / but now I announce joy unto thee:
/ thou wilt remain incorrupt and wilt give birth to
the Lord, // O all-holy one ”
и у чн я. уди ля й я нн му
м му у, ни уж й я, х нг л
мь. мий ль и у ин гд , ны н ж
л г у ю д ь, и у д ши
н л нн , и ди ши д , чи я.
A server brings the tray with the blessed bread,
and stands, holding it, on the north side of the
nave.
Deacon (list of saints varies): Save, O God, Thy
people, and bless Thine inheritance; visit Thy
world with mercy and compassions; exalt the
horn of Orthodox Christians, and send down upon
us Thine abundant mercies: through the
intercessions of our immaculate Lady Theotokos
and Ever-Virgin Mary; through the power of the
precious and life-giving Cross; through the
mediations of the honorable, heavenly bodiless
Hosts; of the honorable, glorious Prophet,
Forerunner, and Baptist John; of the Holy
glorious, and all-praised apostles; of our fathers
among the saints and great ecumenical teachers
and hierarchs: Basil the Great, Gregory the
Theologian, and John Chrysostom; of our father
among the saints, Nicholas the Wonderworker,
archbishop of Myra; of the holy Equal-of-the-
Apostles Methodius and Cyril, Teachers of the
Slavs; of the holy Right-Believing and equal-of-
the-apostles Grand Prince Vladimir, and the
Blessed Grand Princess of Russia, Olga; of our
fathers among the saints, the Wonder-workers of
all Russia: Michael, Peter, Alexis, Jonah, Philip
and Hermogenes; of the holy glorious, and
victorious martyrs: of our holy and God-bearing
fathers; of the holy, righteous Ancestors of God,
Joachim and Anna; (the saint of the temple and of
the day) and of all the saints; we pray Thee, O
Lord plenteous in mercy, hearken unto us sinners
that pray unto Thee, and have mercy on us.
и н ( и я ых м ня я): и ,
ж , лю ди я и л г л и д я ни
, и мi й ми л ию и
щ д ми, ы и г х и и н
л ных и ни ли н ны ми л и
я г ыя, м ли ми чи ыя
л ды чицы н ш я г дицы и
и н д ы и и, и л ю н г и
и я щ г , д ль ы
ч ны х ных и л л ных,
ч н г , л н г , д чи и
и ля нн , я ы х л ных и
х льных л; и ж я ы х ц
н ших и л н их ли их учи л й и
я и л й, и лия ли г , иг ия
г л и нн л у г , и ж
я ы х ц н ш г и л я, хи и
и ли и й г , чуд ц , я ы х
н льных дия и и и лл ,
учи л й л н их, я ы х
н льных ли г ня я
л ди ми и ли ия няги ни льги, и ж
я ы х ц н ших я и и чуд ц ,
их и л , , л и я, ны, или и
м г н ; я ы х, л ных и
д дных му ч ни , д ных и
г н ных ц н ших, я ы х и
дных г ц и м и нны, (и
я г имя , г ж ь х м и г ж
ь д нь), и х я ы х. лим я ,
мн г ми л и ди, у лы ши н ,
г шных, м ля щих я , и ми луй н .
♫ Choir: Lord, have mercy. (12 times) и : ди, ми луй. (12 )
Priest: Through the mercy and compassions and
love for mankind of Thine Only-begotten Son,
with Whom Thou art blessed, together with Thy
Most-holy, and Good, and life-creating Spirit,
now and ever, and unto the ages of ages.
й: и л ию и щ д ми и
ч л лю и м дин дн г г ы н ,
и мж л г л н и , я ы м, и
л ги м, и жи я щим и м у х м,
ны н и и н , и и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
42
The choir begin the Canons. Now we venerate the Icon
(and, Sundays, the Gospel-book) and are anointed by the
priest.
X н чин н ны. ящ нни и их ж н
л няю я и н (и, д нь , нг лию),
м ящ нни м у их ж н л м.
Consult the rubrics because the
interaction between the canon of the feast
and the Triodion varies from year to year.
н ны:
1- 3- 4- - - и 7- ес и – ка о азд ика со
и мосом а 14 (и мосы о д ажды) Ката аси – азд ика (и мосы азд и о о ка о а)
- ес – т и ес цы иоди а 1 ( а але оетс
и мос 1- о т и ес ца лас - : и дите и дите ко з
есм о : ма одожди ы а ко це а ката аси и мос - о т и ес ца лас - : и дите и дите ко з
есм о лот о леки с ) П и е к т о а м
т и ес це : ла а е е о же а сла а е е к
о о оди 1- о т и ес ца: П ес та о о о дице с аси ас ; ои е - о т и ес ца – а ла
о о оди е – а ы е ( - и ле ска ес е
сти осло итс )
8- и 9- ес и – ка о азд ика со и мосом а (и мосы о д ажды) и т и ес цы иоди а Ката аси – и мосы
2- о т и ес ца
и л й и ни дничн й д ции – « м
д и».
им ч ни . нии н н л г щ ния м. им ч ни .
н ия ( х ) ин - , ч. 2, . 21 –21 . х
х м х, гд д и ни дин нии н н ни м
и л й их ч их н й я удн и лнимым,
д у им ихи и н й ящ нн г и ния м ня ь
ыми и ми, уя ь д ж ни м н н . и
ям н н дни л г щ ния – « я я
г диц , и н » ям и нц – и : « л
, ж н ш, л »4 г дичну 1-г и нц –
и : « я я г диц , и н » д л дн му
ю ни – « л » ( -й ни – « л г л и м ц , и
ы н , и я г у х , д »), л дн му – « нын ».
Ode 1
♫ Choir: Irmos: Tone 4: I shall open my mouth, /
and the Spirit will inspire it, / and I shall utter the
words of my song to the Queen and Mother: / I
shall be seen radiantly keeping feast // and
joyfully praising her wonders.
нь 1.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : у у м я , и
н лня я у х , и л ы гну и ц
и, и я лю я, л ж у я, и
ю , дуя я, я чуд .
Refrain: Most Holy Theotokos, save us. и : Б .
Let thy forefather David sing to thee, O Lady,
striking upon the harp of the Spirit: “Hearken, O
Daughter, to the glad voice of the Angel, for he
discloses to thee joy past telling.”
ь: , л ды чиц , д и ж
и ль дух ную, и д, ц й:
лу ш й, щи, д нн г гл
нг л , д ь щ
н и гл г л нную.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
In gladness I cry to thee: incline thine ear and
give heed unto me, as I tell of God’s conception
without seed. For thou, O Most pure, hast found
grace before the Lord such as no other woman
ever found.
нг л и : ию , ля я,
и л ни у х и нми ми, жи
щ ющу м нн ч и , л
и л г д ь д г м, я ж
ни гд ж д уг я, чи я.
43
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
O angel, help me to understand the meaning of
thy words. How shall what thou sayest come to
pass? Tell me clearly, how shall I conceive, who
am a virgin maid? And how shall I become the
Mother of my Maker?
г диц ч : ум ю, нг л , и х
гл г л и лу, у д , ж л и ,
гл г ли я нн йш ?/ чну ,
у щи, и ц ж и и у ду
ижди ля г ?
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Thou dost think, so it seems, that I utter words
deceitfully; and I rejoice to see thy prudence. But
take courage, O Lady: for when God wills,
strange wonders are easily accomplished.
нг л и : н мя щ и
мышля ши, я мню, и дую я, я
у жд ни . й, л ды чиц , гу
х я щу, уд ь нч ю я и л н я.
Katavasia, Tone 4:
♫ Choir: I shall open my mouth, / and the Spirit
will inspire it, / and I shall utter the words of my
song to the Queen and Mother: / I shall be seen
radiantly keeping feast // and joyfully praising
her wonders.
ия:
и : у у м я , и н лня я у х ,
и л ы гну и ц и, и я лю я,
л ж у я, и ю , дуя я, я
чуд .
INSERT #2
Ode 2
Choir: ♫ Irmos: Tone 6: See now, see that I am
God, /who rained down manna in the days of old,
/and made springs of water flow from the rock,
/for My people in the wilderness, //by my right
hand and by My power alone.
нь 2.
ый и н ц и ди, гл :
и : м : и ди , и ди , я мь
г: м нну д жди ый, и ду и м н
и чи ый д л у ы ни лю д м и м,
д ни ц ю ди н ю, и ию ю.
Glory to Thee, our God, glory to Thee. и : Б .
Rich by nature, O Christ, Thou hast by Thine own
choice become poor; and Thou who fillest every
living thing with plenteousness hast willingly
gone hungry. I hunger for Thy grace, O Word of
God: satisfy me and make me a partaker at Thy
table in the Age to come.
л ю нищ л и , м г ый
и : л л и и я, н ыщ яй
я жи н . м мя н ы и лчущ г
я л г д и, и жи м шния
ы л щни .
Glory to Thee, our God, glory to Thee. Б .
Make me, O Christ, poor as Lazarus in sin, and
scatter the wealth that I have gathered in
wickedness; fill me with Thy perfect love, O
merciful Lord, and deliver me from the fearful
punishment that is to come.
я ни щ г мя жи г х , и , и
чи г , ж л х, и
ш нн лю л ни щ д
и лни , м шняг и и мя муч ния
шн г .
Glory to Thee, our God, glory to Thee. Б .
Once in Babylon fasting made the Children
stronger than the fire. Be not fainthearted, O my
soul, but follow their example, and thou shalt
quench the fire of sensual pleasure with the dew
и и и льн йшыя гня , ин гд
ил н д л : м н ши
душ м я , н уны й, и гнь л д ий
ду х уг и ши ю.
44
of the Spirit.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
We cry to thee “Rejoice”, O Theotokos Virgin
full of grace, who hast conceived our Joy. Pray
to God whom thou hast borne, that we who at all
times sing thy praises may be delivered from
danger and corruption.
дуй я, и м ждш й д ь,
г диц д нн я: г , г ж
дил и , ум ли , и и и я д и ли ,
ющым я и н .
й и н ц и ди, гл 5:
Glory to Thee, our God, glory to Thee. Б .
See now, see that I am God, who when I was
dwelling on the far side of the Jordan heard that
Lazarus was sick, and I said: “He will not die, but
this is for My glory.”
и ди , и ди , я мь г, ну
ну д н х дя й, лы ш я ь
ли , и и й: я н у м , н ь и
л й.
Glory to Thee, our God, glory to Thee. Б .
The sisters of Lazarus lament and disclose their
anguish to Thee who knowest all things. But
Thou delayest a little, in order to perform the
miracle and show to Thy disciples Thy dread
power.
ыд ни м л жи ш я ы ы ,
ь д лю х я ля ю : н
ы ши м л , д д и гн ши чу д , и
ж ши уч ни м и м шн я.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Unity in three Persons, single sovereignty,
kingdom ruling over the ages, father, Son, and
Holy Spirit: the multitude of angels and all
mankind glorify Thee.
дин ц нн я, ии н я ди ниц ,
д и , я л я ц ,
и ын , и я г у х , мн ж нг л, и
ч л ч .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Who is not filled with wonder, beholding within
thee, O Virgin,the Creator refashioning fallen
Adam, and born from thee in the flesh for
oursalvation, without undergoing change, through
an ineffable union?
н ди и л я ы я д ля ,
н д ш г д м дш г , н нным
дин ни м, и л ию жд нн ,
н и м нн , ни н ш .
Glory to Thee, our God, glory to Thee. Б .
Prepare thyself now, O Bethany, and with joy
make ready to receive the King of all: for He
shall come to thee, to bring back Lazarus from
corruptionto life.
ы н у и я и ни д ию,
и ши ия лищ я х, я
ии д , д я ж и
у щ л ния жи .
Katavasia: Tone 5: See now, see that I am God.
/By Mine own will was I clothed in flesh, /to save
from error Adam who had fallen into sin
//through the deceit of the serpent.
ия и нц и ди, гл :
м : и ди , и ди , я мь г,
л ь л и й я л ю ю, д у
д м , л и дш г у л ни
ми м.
Ode 3
Choir: ♫ Irmos: Tone 4: O Mother of God, / thou
нь 3.
н н л г щ ния, гл 4:
45
living and plentiful fount, / give strength to those
united in spiritual fellowship, / who sing hymns
of praise to thee: / and in thy divine glory //
vouchsafe unto them crowns of glory.
и : м : я н л цы,
г диц , жи ы й и н и ный
чнич , ли у льшия,
дух н у ди , ж нн й й
л / нц л ы д и.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
There is no more a prince from Judah’s line, but
the time is at hand in which Christ, the hope of
the Gentiles, shall appear. But do thou make
plain to me how I being a virgin, shall bear him?
г диц ч : уд ня ь у ды, мя
н ч , н ж я и я я ы
н д жд , и ы ж , г
жду , у щи, жи ?
Most Holy Theotokos, save us. Б
O Virgin, thou dost seek to know from me the
manner of thy conceiving, but this is beyond all
interpretation. The Holy Spirit shall overshadow
thee in His creative power and shall make this
come to pass.
нг л и : щ ши м н у д и ,
ч ия г , н й н н н
ь: ух ж я ы й, ижди льн ю
и л ю ни я, ши .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
My mother Eve, accepting the suggestion of the
serpent, was banished from divine delight: and
therefore I fear thy strange salutation, for I take
heed lest I slip.
г диц ч : я м и, и мши
ум мии н, и щи ж нныя и гн н
ы ь, мж и ю я ц л ния
нн г г , ыдя щи я
л н ния.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
I am sent as the envoy of God to disclose to thee
the divine will. Why art thou, O undefiled, afraid
of me, who rather am afraid of thee? Why, O
Lady, dost thou stand in awe of me, who stand in
reverent awe of thee?
нг л и : жий д ль, л н мь
ж нный д и .
м н и ши я, н чн я, ч
я щ г я л г г ши мн ,
л ды чиц , ч н л г г ющ му?
Katavasia:
♫ Choir: O Mother of God, / thou living and
plentiful fount, / give strength to those united in
spiritual fellowship, / who sing hymns of praise to
thee: / and in thy divine glory // vouchsafe unto
them crowns of glory.
ия:
и : я н л цы, г диц , жи ы й
и н и ный чнич , ли
у льшия, дух н у ди ,
ж нн й й л нц л ы
д и.
Little Litany ния м л я
Deacon: Again and again in peace let us pray to
the Lord.
й: и и и, ми м ду
м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
й: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Calling to remembrance our most holy, й: я у ю, чи ую,
46
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the
Saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For our God art Thou, and unto Thee do
we send up glory, to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, now and ever and unto the
ages of ages.
й: ы и г н ш, и л у
ыл м, цу , и ы ну, и я му у ху,
ны н и и н , и и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Sessional hymns of the Feast: -й ни – д л н дни , гл -й. « л ,
и нын » – ин д л н дни , гл ж .
Sticheron Tone 8:
The Word of God is now come down upon earth.
/ The Angel stood before the Virgin and cried
aloud: “Rejoice, blessed Lady, who alone
among women / hast preserved the seal of thy
virginity, / while yet receiving in thy womb the
pre-eternal Word and Lord, // that He as God may
save mankind from error.”
д л н л г щ ния, глa , д н: " и л й
ы и х":
л жи н млю ны н ни д , нг л
д , ия : дуй я,
л г л нн я, ж ч ию ди н
х нши я, у и мши
д чн г л и д , д
л и , я г, д ч л ч ий.
Glory… Both now…
.
In the same tone:
Gabriel, the supreme commander, / was sent from
heaven by God; / and he quickly presented
himself before the animate city, / manifestly
saying to her: “Thou shalt receive the Creator in
thy womb, O Virgin, / and shalt immutably give
birth to him in the flesh! / Wherefore, I am sent
to announce to thee / thy strange birthgiving, O
pure one, / and stand here, crying aloud to thee: //
Rejoice, O bride unwedded ”
д л н л г щ ния, глa , д н:
" л нн ":
л н ы ь хи и г
ии л г , д
душ л нн му г ду, гл г ля й
я нн : ижди ля ии м ши, ,
у и ди ши г н л жн
л ию. мж л н мь и и
нн жд , и я, и ю ,
я : дуй я, н н я.
Ode 4
♫ Choir: Irmos: Tone 4: He who sitteth in glory
upon the throne of the Godhead, / Jesus the true
God, / is come in a swift cloud / and with His
sinless hands he hath saved those who cry: //
Glory to Thy power, O Christ.
нь 4.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : дя й л н л
ж / л ц л гц ,/ ии д и у
ж нный/ л нн ю л нию и
у щия: л , и , и л й.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
I have learnt from the Prophet, who foretold in
times of old the coming of Emmanuel, that a
certain holy Virgin should bear a child. But I
long to know how the nature of mortal men shall
undergo union with the Godhead.
г диц ч : ящ нную н ую у
жд ющую лы ш х , д л
мм ну ил ш х щу ж ум и,
ж ни
ч л ч и ?
47
Most Holy Theotokos, save us. Б .
The bush that burnt with fire and yet remained
unconsumed, disclosed the secret mystery that
shall come to pass in thee, O pure Maiden, full of
grace. For after childbirth thou shalt remain ever-
Virgin.
нг л и : и л ь у ин , н льн
ы ши, и мши л м нь,
д нн я я, н и н
л н : жд у д ши
и я и н д .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
O Gabriel, herald of the truth, shining with the
radiance of Almighty God, tell me truly: how
shall I, my purity remaining untouched, bear in
the flesh the Word that has no body.
г диц ч : щ мь ия ни м г
д жи ля, и ины днич ,
гл г ли, ии л , и инн йш я: ,
н л нн ы ши чи й, л
жду , л ию л н г ?
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
I stand before thee in fear, as a servant before his
mistress, and in awe I am afraid to look at thee
now, O Maid. In His good pleasure shall the
Word of God descend upon Thee, as dew upon
the fleece.
нг л и : х м , я
ж , д ю , я нию, и ц ,
ны н м и и ыжду я , я
д ждь н ун , ни д н я л ч ,
я л г ли .
Katavasia:
Tone 4: He who sitteth in glory upon the throne
of the Godhead, / Jesus the true God, / is come in
a swift cloud / and with His sinless hands he hath
saved those who cry: // Glory to Thy power, O
Christ.
ия л г щ ния, гл 4:
дя й л н л ж
л ц л гц , ии д и у
ж нный л нн ю л нию и
у щия: л , и , и л й.
Ode 5
♫ Choir: Irmos: Tone 4: The whole world was
amazed at thy divine glory: / for thou, O Virgin
who hast not known wedlock, / hast held in thy
womb the God of all / and hast given birth to an
eternal Son, // who rewards with salvation all who
sing thy praises.
нь 5.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : ж ш я я ч я
ж нн й л й: ы ,
и у чн я , им л и
у н д ми г и дил и
л н г ы н , м ющим я
ми д ющ я.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
I cannot understand the meaning of thy words.
For there have often been miracles, wonders
worked by the might of God, symbols and figures
contained in the law. But never has a virgin
borne child without knowing a man.
г диц ч : ум и н м гу и х
л и ия: чуд ы ш
мн жиц ю, ж нн ю и л ю
чуд д й у м , н м ния и ы
ннии, ди ж д н и у му жн
ни гд ж .
Most Holy Theotokos, save us. Б .
Thou art amazed, O all-blameless Virgin; and
amazing indeed is the wonder that comes to pass
in thee: for thou alone shalt receive in thy womb
нг л и : и и , н чн я, и
нн чу д , ди н ы х
я ии м ши у л щ м , и
48
the King of all who is to take flesh. It is thou
who art prefigured by the utterances and dark
sayings of the prophets and by the symbols of the
law.
я у ю ч я ч ния, и
г д ния, и ннии ы.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
How can He whom nothing can contain, upon
whom none can gaze, dwell in the womb of a
virgin who He Himself has formed? And how
shall I conceive God the Word, who with the
Father and the Spirit has no beginning?
г диц ч : ми м и мый и ми
и димый, й м ж ч д и ч
ли и я, ж м д ж и чну
г л , н ч льн цу и у ху?
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
He who promised to thy forefather David that of
the fruit of his body He would set upon the throne
of his kingdom, He it is that has chosen thee, the
only excellency of Jacob, as His spiritual
dwelling place.
нг л и : му цу и ду
щ я ди и л д г ч
н л ц г , лю я
д у, ди ну и л н л ни .
Choir: Irmos: Tone 4: The whole world was
amazed at thy divine glory: / for thou, O Virgin
who hast not known wedlock, / hast held in thy
womb the God of all / and hast given birth to an
eternal Son, // who rewards with salvation all who
sing thy praises.
ия дни , гл 4:
м : ж ш я я ч я
ж нн й л й: ы ,
и у чн я , им л и у
н д ми г и дил и л н г
ы н , м ющим я ми
д ющ я.
Ode 6
♫ Choir: Irmos: Tone 4: Prefiguring Thy three-
day burial, / the prophet Jonah cried out in the
belly of the whale: ‘Deliver me from corruption,
O Jesus, King and Lord of hosts.’
нь 6.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : и , у я
г ни идн н , н ,
и м ля я: ли и и мя, и у ,
ю ил.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
Receiving thy glad tidings, O Gabriel, I am filled
with divine joy. For thou dost speak to me of joy,
a joy without end.
г диц ч : л г л и х, ии л , гл
д н н и мши, лия ж нн г
и лних я: д ь д ши и
ли щ ши н чн .
Most Holy Theotokos, save us. Б .
Divine joy is given to thee, O Mother of God. All
creation cries unto thee: “Rejoice, O Bride of
God.” For thou alone, O pure Virgin, wast
foreordained to be the Mother of the Son of God.
нг л и : д д я д ь, г м и
ж нн я, , ж дуй я, я ь
и , г н : ы ди н и
ы н жия н ч я, и я.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
May the condemnation of Eve be now brought to
naught through me; and through me may her debt
г диц ч : ы н ю ны н д
у дни я ужд ни , д д я н ю
49
be repaid this day. Through me may the ancient
due be rendered up in full.
д лг дн ь, н ю и м ни д н
д д я и лн н .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
God promised to our forefather Abraham that in
his seed the Gentiles would be blest, O pure
Lady; and through thee today the promise
receives its fulfillment.
нг л и : щ я г му цу
л г л и и я м н г я ы м,
и я, ю ж н ц щ ни
и мл дн ь.
Katavasia: Tone 4:
♫ Choir: Prefiguring Thy three-day burial, / the
prophet Jonah cried out in the belly of the whale:
‘Deliver me from corruption, O Jesus, King
and Lord of hosts.’
ия:
и : и , у я г ни
идн н , н , и м ля я:/
ли и и мя, и у , ю ил.
Little Litany ния м л я
Deacon: Again and again in peace let us pray to
the Lord.
й: и и и, ми м ду
м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
й: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Calling to remembrance our most holy,
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the
Saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
й: я у ю, чи ую,
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For Thou art the King of peace and the
Saviour of our souls, and unto Thee do we seng
up glory, to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit, now and ever and unto the ages of
ages.
й: ы и ь ми , и душ
н ших, и л у ыл м, цу , и
ы ну, и я му у ху, ны н и и н , и
и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Kontakion and Ikos of the Feast. -й ни – нд и и л г щ ния, гл й.
Tone 8:
♫ Choir: To Thee, the Champion Leader, we Thy
servants dedicate / a feast of victory and of
thanksgiving / as ones rescued out of sufferings,
O Theotokos: / but as Thou art one with might
which is invincible, / from all dangers that can be
do Thou deliver us, / that we may cry to Thee: //
Rejoice, Thou Bride Unwedded!
нд л г щ ния, гл :
нн й д ди льн я, я
и льш я лых, л г д нн я
и у м и, и и , г диц , н ,
я иму щ я д ж у н ди мую,
я их н д ди , д м и:
дуй я, н н я.
Ikos:
An archangel was sent from Heaven to say to the
:
нг л д ль л н ы ь
50
Theotokos: Rejoice! And beholding Thee, O
Lord, taking bodily form, he was amazed and
with his bodiless voice he stood crying to Her
such things as these:
Rejoice, Thou through whom joy will shine forth:
Rejoice, Thou through whom the curse will
cease!
Rejoice, recall of fallen Adam:
Rejoice, redemption of the tears of Eve!
Rejoice, height inaccessible to human thoughts:
Rejoice, depth undiscernible even for the eyes of
angels!
Rejoice, for Thou art the throne of the King:
Rejoice, for Thou bearest Him Who beareth all!
Rejoice, star that causest the Sun to appear:
Rejoice, womb of the Divine Incarnation!
Rejoice, Thou through whom creation is renewed:
Rejoice, Thou through whom we worship the
Creator!
Rejoice, Thou Bride Unwedded!
щи г диц : дуй я!/
л ным гл м л щ м я я,
ди, уж ш я и я ш , ы й й
я:/
дуй я, юж д ь ия ;/
дуй я, юж ля и ч н ./
дуй я, дш г д м ни
дуй я, л иных и л ни ./
дуй я, ы н уд х ди м я
ч л ч ими мы лы;/
дуй я, глу ин н уд и м я и
нг ль им чи м ./
дуй я, я и д лищ ;/
дуй я, я н иши н я щ г я./
дуй я, д , я ля ющ я лнц ;/
дуй я, у ж нн г
л щ ния./
дуй я, юж н ля я ь;/
дуй я, юж л ня м я цу .//
дуй я, н н я.
Ode 7
♫ Choir: Irmos: Tone 4: The holy children
bravely trampled upon the threatening fire, /
refusing to worship created things in place of the
Creator, and they sang in joy: ‘Blessed art
Thou and praised above all, O Lord God of our
Fathers.’
нь 7.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : лужи ш и
г му д ии ч д ш г , н ,
гн нн щ ни му ж и ш ,
д ху я, ю щ : ый ц
дь и г, л г л н и .
Most Holy Theotokos, save us. Б .
Thou dost bring me good tidings of divine joy,
that the immaterial Light, in His abundant
compassion, will be united to a material body;
and now thou criest out to me: “O All-pure,
blessed is the fruit of thy womb.”
г диц ч : н щ нный
д я, щ нн л и у ля мь
мил ди мн г , л
л г щ ни , ж нн я д ния,
ны н ы ши и: л г л н,
чи я, л д г ч .
Most Holy Theotokos, save us. Б .
Rejoice, O Lady, rejoice, O most pure Virgin;
rejoice, thou vessel wherein God is contained,
rejoice, thou candlestick of the Light, the
restoration of Adam and the deliverance of Eve,
holy Mountain, shining Sanctuary, and Bridal
Chamber of immortality.
нг л и : дуй я, л ды чиц ,
дуй я, чи я, дуй я, ия лищ
жи , дуй я, щнич , д м
ни , ы и л ни , г я я,
я нн ящ ни и ч г
м ия.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
The descent of the Holy Spirit has purified my
soul and sanctified my body: it has made of me a
Temple that contains God, a Tabernacle divinely
adorned, a living Sanctuary, and the pure Mother
г диц ч : у шу чи и, л я и ,
ц ь и я м и льну г ,
и нию г у ш ну, душ л н х м
н и и м я г у х и и ни чи ую
51
of Life. ь.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
I see thee as a Lamp with many lights and as a
Bridal Chamber made by God. As an Ark of
gold, O spotless Maiden, receive now the Giver
of the Law, who through thee has been pleased to
deliver the corrupt nature of mankind.
нг л и : мн г лую щу и
г д л н н ч г, и жу я ны н , я л
и , н д ля иими ,
г н , л г и ли ш г
ч л ч и и и ю л нн
ущ .
Katavasia: Tone 4:
♫ Choir: The holy children bravely trampled
upon the threatening fire, / refusing to worship
created things in place of the Creator, / and they
sang in joy: ‘Blessed art Thou and praised
above all, O Lord God of our Fathers.’
ия:
и : лужи ш и г му д ии ч
д ш г , н , гн нн щ ни
му ж и ш , д ху я, ю щ :
ый ц дь и г, л г л н
и .
Censer is prepared.
8-я и -я ни – н н дни и м м н
(и м ы д жды) и и нцы и ди н .
ия – и м ы 2-г и нц .
Ode 8
♫ Choir: Irmos: Tone 4: Hearken, O pure Virgin
Maid: / Let Gabriel tell thee the counsel of the
Most High that is ancient and true. / Make ready
to receive God: / for through thee the
Incomprehensible comes to dwell with mortal
men. / Therefore I cry rejoicing: // O all ye works
of the Lord, bless ye the Lord.
нь 8.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : лы ши, и ц ,
чи я, д ч у ии л
ы шняг д ний и инный: у ди
ия ию г жию, ю
м и мый ч л и жи . м и,
дуя я ию : л г л и , я д л
дня, д .
Most Holy Theotokos, save us. Б .
“All mortal thought is overwhelmed,” answered
the Virgin, “as it ponders the strange wonders of
which thou tellest me. I am filled with joy at thy
words, yet am afraid: I fear lest thou deceive me,
as Eve was deceived, and lead me far from God.
Yet lo, thou criest out: O all ye works of the Lord,
bless ye the Lord.”
г диц ч : м я жд я мны х,
– щ и ц , – и щущи, я ж н
щ ши, л н я: лы ш х я л ,
н ю я, уж ющи я, д н л ию я,
я у, д л ч л ши г . ч
ию л г л и , я д л дня,
д и н и г и.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
“See thy difficulty is resolved”, said Gabriel to
this. “Thou hast well said that this matter is hard
to grasp. Obey, then, the words of thine own lips:
doubt not as though it were deceitful, but believe
in this thing as very truth. For I cry rejoicing: O
all ye works of the Lord, bless ye the Lord.”
нг л и : н д ум нн ши я,
– гл г л им ии л, – д л ,
и , щь н уд и жн . л м
и х у н ину ющи я ч , н
умни я, я л и, я ж щи, уй./
, дуя я, ию : л г л и , я д л
дня, д и н и г
и.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
52
“Childbirth comes from mutual love: such is the
law that God has given to men”, said again she
who is without reproach. “I know not at all the
pleasure of marriage: how then dost thou say that
I shall bear child? I fear lest thou speak in guile.
Yet lo, thou criest out: O all ye works of the Lord,
bless ye the Lord.”
г диц ч : н й г ь
ч л м, – чн я и гл г л , –
щия лю жд и х ди . м
у у жни л и н чн , , у
гл г л ши, я жду ?/ ю я, д л ь
гл г л ши ч ию :
л г л и , я д л дня, д и
н и г и.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
“O holy Virgin,” replied the Angel, “thou
speakest to me of the customary manner whereby
mortal men are born. But I tell thee of the birth
of the true God. Beyond words and
understanding, in ways that He alone knows, He
shall take flesh of thee. Therefore, I cry
rejoicing: O all ye works of the Lord, bless ye the
Lord.”
нг л и : л г лы, я ж мн щ ши,
и я, – нг л и гл г л , – ы ч я
ь жд ч л м ных,
и инн г щ ю, ч л ж
и мы л л щ м , я ь, и ./
мж и, дуя я, ию : л г л и , я
д л дня, д и н и г
и.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
“Thou dost appear to me to speak the truth”,
answered the Virgin. “For thou hast come as an
angel messenger, bringing joy to all. Since, then,
I am purified in soul and body by the Spirit, be it
unto me according to thy word: may God dwell in
me. Unto Him I cry aloud to thy word: O all ye
works of the Lord, bless ye the Lord.”
г диц ч : ля ши я н и ины
щ ль, – ч , – д и щия
иш л и л г ни . у шу у
чи их л м, и гл г лу му у ди
н , д ли я г я, му ж
ию ю: л г л и , я д л
дня, д и н и г
и.
INSERT #3 at the Canon, of Ode 8:
And then the canon of the Triodion with it’s Irmos as
Katavasia
ый и н ц и ди, гл 6:
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
I think upon the multitude of my offences, and I
am pierced by the sting of conscience; and in my
misery I lament as though already in the flames of
hell. Take pity on me, Word of God, in Thy
mercy.
мышля ю мн ж г ш ний, и
уя л н ж л м и, я ж л м ни
лю я нный: ущ д и мя л жий,
ю ми л ию.
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
I have neglected the virtuous actions of Lazarus
and emulated the ways of the rich man who
showed no love for others. O compassionate
God, turn meback and take pity on me, that I may
glorify Thee forever.
и л ния,
н ми л и г г г н м и д х:
л г у н ж , и мя ущ д и, д я
л лю и я .
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
My soul is sick, and despair has brought me
near to death. Come to me, O Jesus, I implore
thee, for Thy visitation gives life to those that
уш н ю л нию д жи мь, и ум и
х я ч яни м, г и у щ ния ую, жи и ш г
53
call upon Thee. и ы ющыя.
Most Holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: Save me and come to the aide of my
weakness, all-holy Virgin, for thou hast borne
Him whose will it is to have mercy, and we exalt
Him above all forever.
г дич н: я я , ы мя и ,
м й н м щи у ди м щь, ли ля
и л и ди ш я, г ж н им я
и.
й и н ц и ди, гл :
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
O Bethany, home of Lazarus, rejoice. For Christ
comes to thee and shall perform a mighty work,
bringing Lazarus to life.
дуй я и ни , ч :
и д ли чи ши ,
жи и я.
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. л , ж н ш, л .
Lazarus falls sick that Thou, Son of God, mayest
be glorified through him; and Thy works praise
Thee, Lord, without ceasing.
ь л ну , д ы л иши я ы н
жий н м: и ю я н нн д л
я д .
We bless, Father, Son, and Holy Spirit, the
Lord.
Б
We praise the all-holy Trinity, Father, Son and
Spirit, and we sing: O ye works of the Lord, bless
ye the Lord.
ич н: ицу я у ю ц , и ы н ,
и у х , ющ м: л г л и д л
дня д .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Theotokion: With all mankind we sing the praises
of thine ineffable childbearing, O pure Virgin;
and honoring thy Son as God, we bless and praise
Him without ceasing
г дич н: и ч нн жд
и м и я, и ч у щ г я г ,
л г л и м я д л , я д ля и д .
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
Preparing branches of virtue with which to
welcome Christ, we cry: O ye works of the Lord,
bless ye the Lord.
д л й и нию и у
г ящ , ны н м: л г л и д л
дня д .
ия и нц и ди, гл :
♫ Choir: We praise, we bless, we worship the
Lord, praising and supremely exalting Him unto
all ages.
и : лим, л г л им, л ня м я
д и, ющ и н ящ я
и.
Katavasia, Tone 5:
Thy holy Children sang Thy praises, O Christ, / in
the furnace, and they said: / O ye works of the
Lord, // bless ye the Lord.
м : д нии и цы щи
и ющ гл г л ху: л г л и
я д л дня д .
The bells are rung.
Deacon censes north of iconostasis, icon of the feast, on
solea the people, then censes around the nave, and returns
to the altar. The phelonion is removed.
The Magnificat and “More honorable than the -й ни – ычн жд ни . « н йшую»
54
cherubim” are not sung. Rather before the Irmos
and the Troparia we sing the megalynarion:
н м, н м и дни л г щ ния:
« л г у й, мл , д ь лию, х ли ,
, жию л у». ям и нц
и : « л , ж н ш, л »
г дичн м и нц – и дни :
« л г у й, мл , д ь лию…». нц -
й ни: и м 2-г и нц и ди и
дни : « л г у й, мл , д ь лию…»,
и и м н н дни : « душ л нн му
жию и у…».
Ode 9
Clergy: ♫Refrain: Proclaim, O earth, good
tidings of great joy; / ye heavens, praise the glory
of God.
нь 9.
ух н : л г у й, мл , д ь
лию,/ х ли , , жию л у.
♫ Choir: Irmos: Tone 4: Ode 9:
Let no profane hand touch the living Ark of God,
/ but let the lips of the faithful, chanting
unceasingly / the words of the angel to the
Theotokos, with joy cry out: // Rejoice, thou who
art full of grace, the Lord is with thee.
н н л г щ ния, гл 4:
и : м : душ л нн му жию
и у, д ни ж н я у
ных. н ж ных, г диц ,
н м лчн , гл нг л ющ ,
д ию д ию : дуй я, л г д н я,
дь ю.
и ы, ч ц чи и:
♫ Choir: Refrain: Proclaim, O earth, good tidings
of great joy; / ye heavens, praise the glory of
God.
и : и : Б , ,
ю,/ , , Б ю .
Having conceived God in ways past
understanding, O Maiden, thou hast escaped from
the ordinances of nature. For though by nature
mortal, thou wast not subject to the established
laws of motherhood. Therefore, as is meet, dost
thou hear the salutation: “Rejoice, thou who art
full of grace: the Lord is with thee.”
ч мы л ч нши г , ы ч я
у и я, и ц , ы жд
м г и ж л и л нн г
и ы шши у щи. мж д йн
лы шиши: дуй я, л г д н я, дь
ю.
Proclaim, O earth, good tidings of great joy; /
ye heavens, praise the glory of God.
Б ю
Б ю .
How dost thou give milk, O pure Virgin? This
the tongue of mortal man cannot make plain. For
thou showest forth a thing unknown to nature,
that utterly surpasses the usual laws of birth.
Therefore, as is meet, dost Thou hear the
salutation: “Rejoice, thou who art full of grace:
the Lord is with thee.
чиши мл , и я, н м ж
и щи я ы мл н, нну
у ши щь, нн г жд у
х диши. мж д йн лы шиши:
дуй я, л г д н я, дь ю.
Proclaim, O earth, good tidings of great joy; /
ye heavens, praise the glory of God.
Б ю
Б ю .
The Holy Scriptures speak of thee mystically, O
Mother of the Most High. For Jacob saw in days
of old the ladder that prefigured thee, and said:
“This is the stair on which God shall tread.”
Therefore, as is meet, dost thou hear the
йн ящ нных и ниих гл г л я
, и ы шняг , л ицу д л
, я у ющую, и д , ч : нь
жия ия . мж д йн лы шиши:
дуй я, л г д н я, дь ю.
55
salutation: “Rejoice, thou who art full of grace:
the Lord is with thee.”
Proclaim, O earth, good tidings of great joy; /
ye heavens, praise the glory of God.
Б ю
Б ю .
The bush and the fire showed a strange marvel to
Moses, the initiate in sacred things. Seeking its
fulfillment in the course of time, he said: “I shall
observe it brought to pass in the pure Virgin. To
her as Theotokos shall the salutation come:
Rejoice, thou who art full of grace: the Lord is
with thee.”
у дн ящ нн я л нн му и ю
у ин и гнь чу д , ищ й ж нц
х жд нии м н, и ц чи й,
ч , у ю . йж , я г диц , д
ч я: дуй я, л г д н я, дь
ю.
Proclaim, O earth, good tidings of great joy; /
ye heavens, praise the glory of God.
Б ю
Б ю .
Daniel called thee a spiritual mountain; Isaiah,
the Mother of God; Gideon saw thee as a fleece
and David called thee sanctuary; another called
thee gate. And Gabriel in his turn cries out to
thee: “Rejoice, thou who art full of grace, the
Lord is with thee.”
нии л я г у н ч мы л нную,
ди льницу ж жию ия, и ди ж ,
я ун , д н, и д ж ящ ни
гл г л , д ь ж я ин. ии л ж
ы : дуй я, л г д н я, дь
ю.
And then the canon of the Triodion, followed by the double
Katavasia
ый и н ц и ди, гл :
INSERT #4 at the Canon, of Ode 9:
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
Tasting once from the bitter fruit, the first-formed
man was banished in grieffrom Paradise, and
harnessed to the yoke of death. Fast, O my soul;
flee from his example; flee from the pleasures of
eating, for they are full of sorrow.
жд уш ни г ь ч л
д нн г лю и я и гн , и м и
и и яж : и я душ м я , г й
д ж ния, г й н л жд ния л и
мн г л н нныя.
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
I call to mind Thy judgment seat, and the fire that
never shall be quenched; and before the judgment
comes, I condemn myself, O righteous Judge. I
fear and tremble, for I have sinned against Thee
without measure, more than any other man on
earth: therefore take pity on me.
у м и млю уди щ , и л м нь
н уг и мый, уди дн йший,
ужд ю жд уд : уж х я и
щу, м н г ши , я и н
ни ж н мли . мж м лю я, ущ д и
мя .
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
Let us wash away the darkness of the passions
with prayers of light, and bearing branches of
virtues let us hasten to welcome Christ, who soon
will come riding upon a foal; and He makes ready
to suffer for our salvation.
й и мы м я м ч ния,
и льными м ли ми, и
д д л й и н я щ , и и
щи м я, н ж я и ч м ны н и,
г ящ ж я д и, ж и н .
Proclaim, O earth, good tidings of great joy; /
ye heavens, praise the glory of God.
Б ю
Б ю .
Theotokion: Coming forth from thee, O Virgin г дич н:
56
full of God’s grace, Christ the Giver of light and
peace has shone upon us, who are held fast by the
night of the passions. He sets us free from the
transgression that came through heedlessness, and
He bestows redemption on us.
г л г д н я, н щи й
д жи мым, ия и ми и
д ль, н ня ия ш яй
у л ни , и и л ни н м я д уяй.
й и н ц и ди, гл :
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. , Б .
O wise Lazarus, prepare now for thy burial; for
tomorrow thou shalt die and leave this life. Look
at the tomb in which thou shalt dwell. But Christ
will bring thee back to life again, raising thee on
the fourth day.
ы н м г н я г и му д ,
нч ши я жи ни, у ум и
имы й, г у и , ньж ли ши я: н
и и жи и , д и г
ч дн н .
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
Be glad, O Bethany: for Christ shall come to thee,
performing in thee a greatand fearful miracle.
Binding death with fetters, as God He will raise
up Lazarus, who was dead and now magnifies the
Creator.
и ни ли у й, ии д и ,
чу д ш я ли и шн , я
м ь, и я я г я
ум ш г , и ижди ля лич ющ .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
O honored Trinity, consubstantial, without
beginning, source of life, O undivided Unity, I
sing Thy praises: Father Unbegotten, Word and
Son begotten, and Holy Spirit, save us all who
glorify Thee.
ди н ущ я ю, н ч льн я
иц , н я и н ч льн я, м я
ди ниц , ч н жд нн , и жд нн
л и ы н , и у ш я ы й, и н
ю щих я .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Beyond our understanding is thy childbearing, O
Mother of God. For without man thou hast
conceived, and in virginity thou hast given birth;
and the Child that thou hast borne is God. Him
we magnify, O Virgin,and we call thee blessed.
ч ум жд г м и,
му ж ч и , и нн
жд ы ь: и г ь жд й я,
г ж лич ющ , я у л ж м.
Glory to Thee, O our God, glory to Thee. Б .
Theotokion: Come, let us make ready to meet the
Lord, bringing to Him palms of virtue. So shall
we receive Him in our souls as in the city of
Jerusalem, worshipping Him and singing His
praises.
г дич н: ииди уг им д и
нию, и д д л й н я щ
му : г ии м м, я ж г д
у ли м души н ш й, л ня ющ я и
ю щ г .
Double Katavasia: нц -й ни: и м 2-г и нц и ди
и дни : « л г у й, мл , д ь
лию...», и и м н н дни : «
душ л нн му жию и у...».
Tone 5:
Rejoice, O Isaiah! /The Virgin hath conceived in
her womb /and borne a Son, Immanuel, /both
God and man. /Orient is His name; //and,
ия и нц и ди, гл 5:
и : и ли у й,/ им ч ,/ и
ди ын мм ну ил ,/ г ж и ч л ,/
и мя му :/ г ж лич ющ ,// у
57
magnifying Him, we call the Virgin blessed. у л ж м.
Proclaim, O earth, good tidings of great joy; /
ye heavens, praise the glory of God.
Б ю
, Б ю .
Tone 4: Let no profane hand touch the living Ark
of God, / but let the lips of the faithful, chanting
unceasingly / the words of the angel to the
Theotokos, with joy cry out: // Rejoice, thou who
art full of grace, the Lord is with thee.
ия л г щ ния, гл 4:
душ л нн му жию и у, д
ни ж н я у ных. н ж
ных, г диц , н м лчн , гл нг л
ющ , д ию д ию : дуй я,
л г д н я, дь ю.
-й ни « йн ь» н я.
Little Litany ния м л я
Deacon: Again and again in peace let us pray to
the Lord.
й: и и и, ми м ду
м лим я.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
й: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Calling to remembrance our most holy,
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the
Saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
й: я у ю, чи ую,
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For all the powers of heaven praise Thee,
and unto Thee do we seng up glory, to the Father
and to the Son and to the Holy Spirit, now and
ever and unto the ages of ages.
й: я х ля я и лы ныя и
л у ыл м, цу , и ы ну, и
я му у ху, ны н и и н , и и
.
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Exapostilaria: Feast (The supreme commander) x2; G/N:
Feast (The mystery of God).
ил н дни (д жды). « л , и нын » – ин
ил н дни .
♫ Exapostilarion:
Choir: The supreme commander of the angelic
hosts / was sent by God Almighty to the pure
Virgin, / to announce the good tidings of a
strange and secret wonder: / that, as man, God
would be born a babe of her without seed, //
fashioning again the whole race of man.
и л н л г щ ния, д н: " уч ни и ":
и : нг ль их ил хи и г л н
ы ь г д жи ля и й и
л г и и нн и
н и ч нн чу д : н г, я л ,
и я мл д д й у я м н ,
н ид яй ь ч л ч ий д.// ю ди ,
л г и н л ни ми .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
.
[Special melody: Hearken, ye women]: уг й и л н л г щ ния, д н: " ны ,
58
The mystery of God which was from before time
/ is made known today: / God the Word becometh
the Son of the Virgin Mary in His loving-
kindness, / and Gabriel proclaimeth the joy of the
annunciation. / And with him we cry out to her: //
Rejoice, O Mother of the Lord!
у лы ши ":
ж дн ь н я ин
жи : г л ын ы и и
мил ди ы , и д ь
л г щ ния ии л щ ./
ни мж и м й: дуй я, и
дня.
« я дых ни …» и х ли ны лмы.
х ли х ихи ы дни , гл 1-й – 4. « л ,
и нын » – дни , гл 2-й: « ж
и н …».
Psalms of Praises (148 – 150) ли ны лмы (14 – 150)
Reader: In the First Tone, Let every breath
praise the Lord.
Reader: я дых ни д х ли д .
♫Choir: Let every breath praise the Lord. / Praise
the Lord from the heavens, / praise Him in the
highest. / To Thee is due praise, O God.
Praise Him, all ye His angels; / praise Him, all ye
His hosts. / To Thee is due praise, O God.
и : я дых ни д х ли д .
ли д н , х ли г
ы шних. д нь гу. /
ли г , и нг ли г , х ли г ,
я и лы г . д нь гу.
Tone 1:
Praise Him for His mighty acts, / praise Him
according to the multitude of His greatness.
ц: ихи ы л г щ ния: л 1, д н: " ных чин ":
4. их:
ч
.
Gabriel flew down from the vault of heaven and
came to Nazareth; / and standing before the
Virgin Mary, he cried to her: “Rejoice Thou
shalt conceive a Son, more ancient than Adam, /
the Maker of all things and the Deliverer of those
who cry to thee: Rejoice, pure Virgin.”
ных уг л ии л
, ии д и и, ия й:
дуй я чн ши ы н , д м
д н йш г , ц и и ля
ию щих : дуй я, и я.
Praise Him with the sound of trumpet, / praise
Him with the psaltery and harp.
их:
.
Gabriel flew down from the vault of heaven and
came to Nazareth; / and standing before the
Virgin Mary, he cried to her: “Rejoice Thou
shalt conceive a Son, more ancient than Adam, /
the Maker of all things and the Deliverer of those
who cry to thee: Rejoice, pure Virgin.”
и н у щн л н ч льн г
ц , н лучи я них, ны н д
д льным, ди йняг л г у ия,
ми л ь и м, ж н ны л н ния,
и, д м у нищ у и м, и я
чужд .
Praise Him with timbrel and dance, / praise
him with strings and flute.
2. их:
.
The coeternal Word of the Father without
beginning, / not being parted from the things on
high, / has now descended here below, / in His
infinite compassion taking pity upon fallen men; /
and assuming the poverty of Adam, // he has put
on a form that is alien to Him.
ии л, л г и ин ,
ия ш : дуй я чн ши ч м
ю м и м г , м и м г ж
ми, и жд ющ я я и ши я ц
жд д нни цы ия ш г .
59
Praise Him with tuneful cymbals, praise Him
with cymbals of jubilation. / Let every breath
praise the Lord.
их:
./ В
.
Gabriel brought from heaven good tidings to the
Virgin, and he cried out to her: “Rejoice Thou
shalt conceive in thy womb Him whom the world
cannot contain, / who yet shall be contained in
thee; / and thou shalt be the bearer of Him who
shone forth from the Father // before the morning
star.”
у щ нн л , л ию ли я
я чим м, г диц , н д
д, и ж н м, дший д ния
ля ы. м – ж дуй я – и, и
и , нг л м и м н .
Tone 2: ихи л г щ ния, гл 2:
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
Today is revealed the mystery that is from all
eternity. / The Son of God becomes the Son of
man, / that, sharing in what is worse, He may
make me share in what is better. / In times of old
Adam was once deceived: / he sought to become
God, but received not his desire. / Now God
becomes man, that He may make Adam God. /
Let creation rejoice, let nature exult: / for the
Archangel stands in fear before the Virgin / and,
saying to her “Rejoice”, he brings the joyful
greeting / whereby our sorrow is assuaged. / O
Thou who in Thy merciful compassion wast made
man, // our God, glory be to Thee.
ж ин ы я дн ь, и
ын жий ын ч л чь ы : д ,
ху ждш и м, д ми лу чш .
лг я д л д м, и г, ж л ы и,
н ы ь: л ы г, д г д м
д л . ли я ь, д ли у
, я х нг л х м
д и и – ж дуй я – ин и ,
ч ли и н ./ мил ди
ми л и ч л чи ый я, ж н ш, л
.
All lights are turned on. ц: « л , ш му н м » («
л д …» н и н и я), и чи я
дн н л л и . ния и льн я:
« лним у ннюю м ли у...», и м ли
гл л н ния.
Great Doxology л л и ли
Priest: Glory to Thee Who hast shown us the
light!
ц: л , ш му н м .
Reader: Glory to God in the highest, and on earth
peace, good will among men. We praise Thee, we
bless Thee, we worship Thee, we glorify Thee,
we give thanks to Thee for Thy great glory. O
Lord, heavenly King, God the Father Almighty;
O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ; and
O Holy Spirit. O Lord God, Lamb of God, Son of
the Father, that takest away the sin of the world;
have mercy on us; Thou that takest away the sins
of the world, receive our prayer; Thou that sittest
at the right hand of the Father, have mercy on us.
ц: л ы шних гу, и н мли ми ,
ч л ц х л г л ни . лим я,
л г л и м я, л ня м и я, л л им
я, л г д и м я ли ия ди л ы
я . ди, ю ный, ж , ч
д жи лю, ди ы н дин дный,
и у и , и я ы й у ш . ди
ж , гнч жий, ы н чь, мляй
г х ми , ми луй н . мляй г хи
ми , иими м ли у н шу. дя й д ну ю
ц , ми луй н . ы и ди н я
60
For Thou only art holy; Thou only art the Lord, O
Jesus Christ, to the glory of God the Father.
Amen.
Every day will I bless Thee, and I will praise Thy
Name forever, yea, forever and ever.
Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without
sin. Blessed art Thou, O Lord, the God of our
fathers, and praised and glorified is Thy name
unto the ages. Amen.
ы и ди н дь, и у и ,
л у г ц , ми нь.
я д нь л г л лю я и х лю
и мя и, и .
д и, ди, д нь й г х
х ни и я н м. л г л н и , ди
ж ц н ших, и х льн и л л н
и мя и, ми нь.
Let Thy mercy, O Lord, be upon us, according as
we have hoped in Thee. Blessed art Thou, O
Lord, teach me Thy statutes.. Blessed art Thou, O
Master, give me understanding of Thy statutes.
Blessed art Thou, O Holy One, enlighten me by
Thy statutes.
у ди, ди, ми л ь я н н , я ж
у х м н я. л г л н и , ди,
н учи мя д ни м и м. л г л н
и , л ды , уми мя д ни м
и м. л г л н и , я ы й, и
мя д нии и ми.
O Lord, Thy mercy endureth forever; disdain not
the works of Thy hands. To Thee is due praise, to
Thee is due a song, to Thee glory is due, to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and unto the ages of ages. Amen.
ди, ми л ь я , д л у у
ю н и: д х л ,
д ни , л д , цу ,
и ы ну, и я му у ху, ны н и и н , и
и , ми нь.
Litany of supplication и льн я ния
Deacon: Let us complete our morning prayer unto
the Lord.
и н: лним у ннюю м ли у н шу
д и.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and
keep us, O God, by Thy grace.
и н: у и , и , ми луй и х ни
н , ж , ю л г д ию.
♫ Choir: Lord, have mercy. и : ди, ми луй.
Deacon: That the whole day may be perfect, holy,
peaceful, and sinless, let us ask of the Lord.
и н: н г ш нн , я , ми н
и г шн , у д им.
♫ Choir: Grant this, O Lord. и : д й, ди.
Deacon: An angel of peace, a faithful guide, a
guardian of our souls and bodies, let us ask of the
Lord.
и н: нг л ми н , н н ни ,
х ни ля душ и л н ших, у д
им.
♫ Choir: Grant this, O Lord. и : д й, ди.
Deacon: Pardon and remission of our sins and
offenses, let us ask the Lord.
и н: щ ния и л ния г х и
г ш ний н ших, у д им.
♫ Choir: Grant this, O Lord. и : д й, ди.
Deacon: Things good and profitable for our souls
and bodies, and peace for the world, let us ask of
the Lord.
и н: ых и л ных душ м н шим,
и ми мi и, у д им.
♫ Choir: Grant this, O Lord. и : д й, ди.
Deacon: That we may complete the remaining
time of our life in peace and repentance let us ask
и н: ч мя жи н ш г ми
и я нии нч и, у д им.
61
of the Lord.
♫ Choir: Grant this, O Lord. и : д й, ди.
Deacon: A Christian ending to our life, painless,
blameless, peaceful; and a good defense before
the dread judgment seat of Christ, let us ask.
и н: и и н ия нчи ны жи
н ш г , л н нны, н ы дны, ми ны
и д г н шн м уди щи
и им.
♫ Choir: Grant this, O Lord. и : д й, ди.
Deacon: Calling to remembrance our most holy,
most pure, most blessed, glorious Lady
Theotokos and Ever-virgin Mary, with all the
saints, let us commit ourselves and one another,
and all our life unto Christ our God.
и н: я у ю, чи ую,
л г л нную, л ную л ды чицу
н шу г дицу и и н д у и ю
ми я ы ми мяну ш , ми и д уг
д у г , и ь жи н ш и у гу
д ди м.
♫ Choir: To Thee, O Lord. и : , ди.
Priest: For Thou art a God of mercy, compassion
and love for mankind, and unto Thee do we send
up glory: to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages.
й: г ми л и, щ д и
ч л лю ия и , и л у ыл м,
цу , и ы ну, и я му у ху, ны н и
и н , и и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
Priest: Peace be unto all. й: и м.
♫ Choir: And to thy spirit. и : ду х и му .
Deacon: Let us bow our heads unto the Lord. и н: л ы н ш д и и л ни м.
♫ Choir: (slowly) To Thee, O Lord. и : (м дл нн ) , ди.
Prayer at the bowing of heads
Priest: O Holy Lord, Who dwellest on high and
lookest down on things that are lowly, and with
Thine all-seeing eye lookest down on all creation:
unto Thee have we bowed the neck of our heart
and body, and we pray Thee: Stretch forth Thine
invisible hand from Thy holy dwelling-place and
bless us all. And if in aught we have sinned,
voluntarily or involuntarily, do Thou, as a good
God Who lovest mankind, pardon us, granting us
Thine earthly and spiritual good things.
ли гл л н ния
й: ди я ы й, ы шних жи ы й, и
н ми нныя и и яй, и и дящим
м и м и и яй н ю ь,
и л ни х м ы ю дц и л , и
м лим я : и у у ю
н и димую я г жили щ г , и
л г л и я ны. щ ч г ши х м,
л ю или н л ю, я л г и
ч л лю ц г и , д уя н м мi н я
и мi н я л г я я .
Priest: For Thine it is to show mercy and to save
us, O our God, and unto Thee do we send up
glory: to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages.
й: ь ж ми л и и и
ны , ж н ш, и л у ыл м,
цу , и ы ну, и я му у ху, ны н и
и н , и и .
♫ Choir: Amen. и : ми нь.
The Aposticha ихи ы н их н :
INSERT #5, at the Aposticha, the following
stichera of the Triodion of sung in Tone 5:
их н ихи ы и ди, гл -й ( ычными
удничными и ми м. л ). « л , и
62
нын » – дни , гл -й: « ля я
…».
First sticheron: Tone 5:
Fallen into transgressions /and bound fast by the
cords of sin, /why art thou slothful, O my soul?
/Why art thou careless? /Flee at all times from
the burning of lasciviousness /as Lot fled from
Sodom and Gomorrah; /turn not back, lest thou
become as a pillar of salt. /Take refuge in the
mountain of the virtues; /run always from the
flames that burnt the rich man /because he was
merciless and cruel. /With the steps of humility
advance like Lazarus, /and go to dwell with
Abraham, crying: //my hope and refuge, O Lord,
glory to Thee.
ихи ы и ди: л 5:
л ну ши я г ш ньми,/ и л ни ц ми
г ш ний я н ,/ душ , ч уны ши
ч л ни ши я / г й и н я ж
д м и м ы, н чи ы л ния./
щ й я я ь, и у д ши я л
льный,/ н г й я д д л й,/
г й и н н мил дн г г г ,
у ия г ния./ н д йди
м я ь, ми нн му д и м
и й:// у ни м , и и жищ м ,
ди л .
We were filled in the morning with Thy mercy,
O Lord, / and we rejoiced and were glad. In
all our days, let us be glad for the days wherein
Thou didst humble us, / for the years wherein
we saw evils. And look upon Thy servants, and
upon Thy works, / and do Thou guide their
sons.
их:
. В
.
.
Fallen into transgressions /… л ну ши я г ш ньми…
And let the brightness of the Lord our God be
upon us, and the works of our hand do Thou
guide aright upon us, / yea, the work of our
hands do Thou guide aright.
их: Б
.
The Martyricon
Thy victorious martyrs, O Lord, /imitated the life
of the angelic hosts: /with patience they endured
the tortures, as though they had no body, /setting
all their hope in the blessings Thou hast
promised. /At their prayers, O Christ our God,
/grant peace to Thy world //and to our souls great
mercy.
цы и ди,/ чи ны
нг ль ия д ж ш , я л ни/ му и
ш , дин мы л нн у ни
иму щ ,/ щ нных л ги х н л жд ни ./ х
м ли ми и ж н ш, ми д уй
ми и му ,// и душ м н шим лию
ми л ь.
Tone 8: ихи л г щ ния, гл :
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit,
.
both now and ever and unto the ages of ages.
Amen.
.
Let the heavens be glad and let the earth rejoice! /
For He Who with the Father is equally
everlasting, / equally unoriginate and equally
enthroned, / taking unto Himself His loving
mercy toward mankind, / hath appointed for
Himself an abasement, / by the good pleasure and
ля я , и ду я мля , и
цу и н у щный, н ч льный и
льный, щ д и м и
ч л лю ную ми л ь, и
и щ ни л г л ни м и м чим
и у у ли я и чу,
63
counsel of the Father, / and hath made His abode
within the Virgin’s womb, which was wholly
purified by the Spirit. / O the wonder! God is
among men, / the infinite One is contained in a
womb, / the Timeless One hath entered into time!
/ And what is more glorious: His conception is
seedless, / His abasement is ineffable. / So great
is the mystery! / For God doth empty Himself
and becometh incarnate, / He took on form when
the angel spoke of His conception to the pure one,
saying: “Rejoice, O joyous one, the Lord is with
thee, Who hath great mercy ”
д чищ нную у х м. , чуд г
ч л ц х, м и мый л ж н х,
л ный л , и ж л н , я и
ч и м нн , и и щ ни
н нн , и ин ли . г
и щ я, и л щ я, и и жд я,
нг лу и й ч и гл г л шу:
дуй я, д нн я, дь ю,
им яй лию ми л ь.
Reader: It is good to give praise unto the Lord,
and to chant unto Thy name, O Most High, to
proclaim in the morning Thy mercy, and Thy
truth by night.
ц: л г ь и д и я д и, и
и м ни му , ы шний: щ и
у ми л ь ю , и и ину ю н
я у н щь. ( дин жды)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have
mercy on us. (thrice)
я ы й ж , я ы й ий, я ы й
м ный, ми луй н . ( ижды)
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages
of ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord,
blot out our sins. O Master, pardon our iniquities.
O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy
name's sake.
я я иц , ми луй н ди,
чи и г хи н ш л ды , и
ния н ш я ы й, и и и ц ли
н м щи н ш , и м н г ди.
Lord have mercy. (thrice) ди, ми луй. ( ижды)
Glory to the Father and to the Son and to the Holy
Spirit, both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
л цу и ы ну и я му у ху, и ны н
и и н и и . ми нь.
Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be
Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be
done, on earth as it is in Heaven. Give us this day
our daily bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil one.
ч н ш, ж и н х, д я и я
мя , д ии д и , д
у д ля я , я н и и н мли .
л н ш н у щный д ждь н м дн ь и
и н м д лги н ш , я ж и мы
ля м д лжни м н шим и н ди н
и уш ни , н и и н лу г .
Priest: For Thine is the Kingdom and the power,
and the glory: of the Father and of the Son, and of
the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages
of ages.
й: ь и и л и л
ц и ы н и я г у х и ны н и
и н и и .
Reader: Amen. ц: ми нь.
♫ Troparion, Tone 4:
Choir: Today is the fountainhead of our salvation
/ and the manifestation of the mystery which was
from eternity. / The Son of God becometh the
Virgin’s Son, and Gabriel proclaimeth the good
ь дни , гл 4
и : н ь ния н ш г гл и н и ж
ин я л ни : ын жий ын
ы ы , и ии л л г д ь
л г у . мж и мы ним
64
tidings of grace; / wherefore, we also cry to the
Theotokos with him: / Rejoice, thou who art full
of grace, // the Lord is with thee.
г диц ии м: дуй я,
л г д н я, дь ю.
Litany of Fervent Supplication угу я ния
Deacon: Have mercy upon us, O God, according
to Thy great mercy, we pray Thee, hearken and
have mercy.
и н: ми луй н , ж , ли ц й
ми л и й, м лим и я, у лы ши и
ми луй.
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray for our Great Lord and
father, His Holiness Patriarch Kirill; and our lord
the Very Most Reverend Metropolitan Hilarion,
First Hierarch of the Russian Church Abroad; and
our lord the Most Reverend Archbishop Peter;
and all our brethren in Christ.
и н: щ м лим я ли м ди н
и ц н ш м, я йш м и х
и илл ; и г ди н н ш м
ы ящ нн йш м и ли
лл и н , и х у ия
у жныя ; и г ди н н ш м
ящ нн йш м хи и , и
й и ии н ш й.
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray for this land [of the
United States], its authorities and armed forces;
for the God-preserved Russian land and its
Orthodox people both in the homeland and in the
diaspora, and for their salvation.
и н: щ м лим я н й ж
жи м , л х и ин я , o
г х ни м й н и й й, и
л ных лю д х я ч ии и
янии у щих, и нии их.
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray to the Lord our God, that
He may deliver His people from enemies both
visible and invisible, and confirm in us oneness of
mind, brotherly love, and piety.
и н: щ м лим я ду гу н ш му
ж и и и лю ди я г и димых и
н и димых, н ж у ди и
дин мы ли , лю и и л г ч и .
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray for our brethren, the
priests, the priestmonks, and all our brethren in
Christ.
и н: щ м лим я иях н ших,
ящ нниц х, ящ нн м н х, и м
и н ш м.
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray for the blessed and ever-
memorable, holy Orthodox patriarchs; and pious
kings and right-believing queens; and the
founders of this holy temple, and for all our
fathers and brethren gone to their rest before us,
and the Orthodox here and everywhere laid to
sleep.
и н: щ м лим я л ж нных и
и н мя ных я йших и х
л ных, и л г ч и ых ц х и
л г ных ц и ц х, и д л х я г
х м г , и х жд чи ших ц х
и иях, д л ж щих и ю ду,
л ных.
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
health, salvation, visitation, pardon, and
remission of the sins of the servants of God, the
brethren of this holy temple.
и н: щ м лим я ми л и, жи ни,
ми , д ии, нии, щ нии,
щ нии и л нии г х
жиих, ии я г х м г .
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
65
Deacon: Again we pray for them that bring
offerings and do good works in this holy and all-
venerable temple, for them that minister and them
that chant; and for all the people here present,
who await of Thee great and abundant mercy.
и н: щ м лим я л д н я щих и
д д ющих я м и ч н м х м
м, ужд ющих я, ю щих и д я щих
лю д х, жид ющих ли ия и
г ыя ми л и.
Choir: Lord have mercy. (thrice) и : ди, ми луй. ( ижды)
Priest: For a merciful God art Thou, and the
Lover of mankind, and unto Thee do we send up
glory, to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages.
й: ми л и и ч л лю ц г
и , и л у ыл м, цу , и ы ну,
и я му у ху, ны н и и н , и и
.
Choir: Amen. и : ми нь.
The Prayer of St. Ephraim with prostrations. ящ нни и н и м ли у . м
и ин :
Priest: O Lord and Master of my life, a spirit of
idleness, despondency, ambition, and idle
talking give me not. Prostration
Иерей: ди и л ды жи м г ,
дух дн и, уны ния, лю н ч лия, и
дн л ия н д ждь ми. ( мн й
л н)
But rather a spirit of chastity, humble-
mindedness, patience, and love bestow upon
me Thy servant. Prostration
ух ж ц л му д ия, ми нн му д ия,
ния, и лю , д уй ми у му .
( мн й л н)
Yea, O Lord and King, grant me to see my
failings and not condemn my brother; for
blessed art Thou unto the ages of ages. Amen.
Prostration
й, ди ю , д уй ми и м я
г ш ния, и н ужд и м г ,
я л г л н и и , ми нь.
( мн й л н)
Reader: Amen. ц: ми нь.
And the reader immediately begins the first hour. н чин м ый ч .
Hours: Annunciation 2020
ля 2 2 г д
ни -й дмицы, ий. Б
Б .
FIRST HOUR : Kathisma 13
Troparion: Feast; Kontakion: Feast.
At the end, three Great prostrations with the prayer of
St. Ephrem.
Then immediately (no concluding Trisagion) O Christ,
the true Light.
Festal Dismissal: May Christ our True God, through
the intercessions of His Most Pure Mother and of all
the saints...
ЫЙ – и м 1 -я. ь
дни . ихи ч : « ы м я н и...» и
« и лня я у м я ...» – чи ю я.
« ч н ш...» – нд дни . л
гл : « ж , ущ д и ны...» – м ли .
м и ин ( мя ли ими л н ми).
( н чн и я н и н и я.)
д нн л л н и й чи
м ли у: « и , инный…».
диции, я « нн й д …».
у ли ий, и мн г л ны.
Troparion of the Feast, Tone 4:
Today is the fountainhead of our salvation / and
the manifestation of the mystery which was from
ь дни , гл 4
н ь ния н ш г гл и н и ж
ин я л ни : ын жий ын
66
eternity. The Son of God becometh the Virgin’s
Son, / and Gabriel proclaimeth the good tidings of
grace; / wherefore, we also cry to the Theotokos
with him: / Rejoice, thou who art full of grace, //
the Lord is with thee.
ы ы , и ии л л г д ь
л г у . мж и мы ним
г диц ии м: дуй я,
л г д н я, дь ю.
Kontakion of the Feast, Tone 8:
To Thee, the Champion Leader, we Thy servants
dedicate / a feast of victory and of thanksgiving /
as ones rescued out of sufferings, O Theotokos: /
but as Thou art one with might which is
invincible, / from all dangers that can be do Thou
deliver us, / that we may cry to Thee: // Rejoice,
Thou Bride Unwedded!
нд дни , гл :
нн й д ди льн я,/ я
и льш я лых, л г д нн я
и у м и, и и , г диц , н ,
я иму щ я д ж у н ди мую,
я их н д ди , д м и:
дуй я, н н я.
THIRD HOUR: Kathisma 14 at the 3rd
Hour,
Troparion and Kontakion of the Feast.
At the end of each hour, 3 Great Prostrations,
with the prayer of St. Ephrem.
Й – и м 14-я. – ь
дни , « ч н ш…» – нд
дни , н чный гл и я – « ж ,
ущ д и ны…», м ли . м и ин
( мя ли ими л н ми)
SIXTH HOUR: Kathisma 15 at the 6th
Hour.
Troparion and Kontakion of the Feast.
At the 6th Hour, the troparion of the prophecy; and the
prokimena and reading from the Triodion.
At the end of each hour, 3 Great Prostrations, with the
prayer of St. Ephrem.
ЫЙ – и м 15-я ь
ч ( и ди), 1-й им н и ди,
ч ни имии и ди, 2-й им н и ди. –
ь дни , « ч н ш…» –
нд дни , н чный гл и я –
« ж , ущ д и ны…», м ли . м
и ин ( мя ли ими л н ми)
The Troparion of the Prophesy, Tone 5
Thou hast given to our city an invincible rampart,
/even the Virgin who bore Thee. /Through her
we pray to Thee, O Savior: //deliver our souls
from the evils that assail us on every side.
ь ч , гл 5й:
ц: и мую ну д л и г ду
н ш му, ждшую я у: ю
уж ющих лы х и ми , м лим я, ду шы
н шя.
Prokimenon in the 4th Tone:
Help me, O Lord my God, / and save me
according to Thy mercy.
Stichos: O God, my praise do not pass over in
silence.
ц: и м н, гл ч ый:
м и ми ди ж м й, и и мя
ми л и й.
их: ж , х лы м я н м лчи .
Deacon: Wisdom!
Reader: The reading is from the Prophecy of
Isaiah.
Deacon: Let us attend.
и н: му д ь.
ц: ч иин ч ни .
и н: нм м.
The Reading from the Prophesy of Isaiah (49:6-10)
Thus saith Lord, behold, I have given thee for the
covenant of a race, for a light of the Gentiles, that
thou shouldest be for salvation to the end of the
earth. Thus saith the Lord that delivered thee, the
God of Israel, Sanctify him that despises his life,
him that is abhorred by the nations that are the
( .49:6–10.)
ц: гл г л дь: д х я
д , я ы м, ж ы и
ни , д ж д л дних мли .
гл г л дь, и и ый я г
ил : я и уничиж ющ г ду шу
ю , гнуш м г я ы ня ж их:
67
servants of princes: kings shall behold him, and
princes shall arise, and shall worship him, for the
Lord's sake: for the Holy One of Israel is faithful,
and I have chosen thee. Thus saith the Lord, In an
acceptable time have I heard thee, and in a day of
salvation have I succored thee: and I have formed
thee, and given thee for a covenant of the nations,
to establish the earth, and to cause to inherit the
desert heritages: saying to them that are in bonds,
Go forth; and bidding them that are in darkness
shew themselves. They shall be fed in all the
ways, and in all the paths shall be their pasture.
They shall not hunger, neither shall they thirst;
neither shall the heat nor the sun smite them; but
he that has mercy on them shall comfort them,
and by fountains ofwaters shall he lead them.
ц и у я г , и ну ня и, и
л ня я му , д ди: я н
ь я ы й ил , и и х я .
гл г л дь: мя ия н
лу ш х , и д нь ния м г х
и , и и х я , и д х я чный
я ы , ж у и и млю, и н л ди и
н л дия у ы ни, л г лющ у щым
у х и ыди , и у щым ьм , ы й я:
н х у х и я у ду , и н х я х
жи ь и х. лчу , ниж ж жду , ниж
и и х н й, ниж лнц : н ми луяй и х
у ши и х.
Prokimenon in the 4th Tone:
Thou art a priest forever * after the order of
Melchizedek.
Stichos: The Lord said unto my Lord: sit Thou at
My right hand.
ц: и м н, гл 4й:
ы и й , чи ну лхи д у.
их: ч дь д и м му : ди
д ну ю н .
NINTH HOUR: Kathisma 16.
Troparion: Feast; Kontakion: Feast.
At the end of each hour, 3 Great Prostrations,
with the prayer of St. Ephrem.
ЫЙ – и м 1 -я.
х ч х – ь дни , « ч
н ш…» – нд дни , н чный
гл и я – « ж , ущ д и ны…»,
м ли . м и ин ( мя
ли ими л н ми)
Typika: The Typical psalms are not said, but rather, at the
conclusion of the 9th hour we read the Beatitudes, quickly,
without prostrations.
The Creed is not read, but after Both now skip to Remit,
pardon, forgive, O God.
Our Father.
Kontakion of the Feast.
Lord, have mercy. x40; G/N: More honorable.
In the name of the Lord, father (master) bless.
Priest: God be gracious unto us... Reader: Amen.
3 Great Prostrations, with the prayer of St. Ephrem.
O All-Holy Trinity, the Consubstantial Dominion.
Priest: Wisdom!
Choir: It is truly meet to bless thee, the Theotokos, ever-
blessed and most blameless and Mother of our God.
Priest: O most holy Theotokos, save us.
Choir: More honorable.
And the Dismissal as usual.
« ии м…» и
ч чи я « » ( ния и л н ).
н чны м ли л ия и и льных
л дующи : « л и, и…» « ч н ш» –
нд дни , гл -й « ди, милуй» (4 ),
« л , и нын » « н йшую у им…»,
« м н м дним…», гл : « ж , ущ д и
ны…», м ли . м и ин ( мя
ли ими л н ми), м ли : « я я
иц …». й (или ди н): « муд ь».
цы: « йн ь…» д л : «и ь г
н ш г » ( лючи льн ). й: « я я
г диц , и н ». цы: « н йшую
у им…». й: « л , и ж …».
цы: « л , и нын », « ди, милуй»
( ижды), « л г л и». й и н и у :
« и , инный г н ш…». цы – « ди,
милуй» ( ижды). н г л ны, диции, н
ю я.
68