33
BITÁCORA DE VIAJE AERO-CRUCERO ANTÁRTICA CLÁSICA 07 – 14 de diciembre de 2012 CLASSIC ANTARCTICA AIR-CRUISE 07 - 14 December 2012 JOURNEY LOGBOOK

Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

BITÁCORA DE VIAJE

AERO-CRUCERO ANTÁRTICA CLÁSICA 07 – 14 de diciembre de 2012

CLASSIC ANTARCTICA AIR-CRUISE 07 - 14 December 2012

JOURNEY LOGBOOK

Page 2: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

w w w . a n t a r c t i c a x x i . c o m

ANTARCTICA XXI thanks you for having participated in this exciting adventure. We hope that this Journey Logbook will help you to remember such an unforgettable experience!

ANTARCTICA XXI le agradece haber participado en esta fantástica aventura. ¡Esperamos que esta Bitácora de Viaje le ayude a recordar esta experiencia inolvidable!

Page 3: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

07 December 2012 07 de diciembre de 2012

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Arrival Llegada

Welcome to

Punta Arenas!

¡Bienvenidos a

Punta Arenas!

Reception at Punta Arenas airport and transfer to Hotel Rey Don Felipe

Recepción en el aeropuerto de Punta Arenas y traslado al Hotel Rey Don Felipe

14:30-16:30 Trying-on boots at Hotel Rey Don Felipe

Prueba de botas en el Hotel Rey Don Felipe

17:00-18:00

Welcome briefing in the Conference Room at Hotel Rey Don Felipe:

- Welcome - Antarctic Visitor’s Guidelines - Zodiac Guidelines - The Plan for tomorrow

Charla de bienvenida en la Sala de Conferencias del Hotel Rey Don Felipe:

- Bienvenida - Directrices para Visitantes Antárticos - Instrucción Zodiac - El plan para mañana

19:30 Cocktail and dinner at La Pergola Restarant, Hotel José Nogueira

Cóctel y cena en el Restaurante La Pérgola, Hotel José Nogueira

“A journey is a person itself; no two are alike. And all plans, safeguards, policies and coercion are fruitless. We

find after years of struggle that we do not take a trip; a trip takes us”.

John Steinbeck

Page 4: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Contingency Plan Plan de Contingencia

While waiting for

conditons to improve….

Esperando una mejora en

las condiciones……

Morning City tour of Punta Arenas Visita de Punta Arenas

Afternoon Transfer to Rio Gallegos (Argentina), dinner and overnight

Traslado a Río Gallegos (Argentina), cena y alojamiento.

08 December 2012 08 de diciembre de 2012

SAFETY ALWAYS COMES FIRST! Antarctic weather is highly unpredictable and changes occur constantly which, of course, can have an adverse effect on travel on the Continent. From early days explorers have had to manage these ever changing climate and general environmental conditions. This continues to be so, even today, despite modern technology and advanced forecasting systems. Safety is always the paramount concern on any Antarctic voyage - it will never be put at risk by taking actions that may result in a disappointing end to a unique experience.

¡LA SEGURIDAD VIENE SIEMPRE PRIMERO! El clima antártico es altamente imprevisible, con cambios que ocurren de un instante a otro, constituyendo una realidad que incide directamente en los viajes en el Continente. Desde los primeros tiempos, los exploradores han tenido que lidiar con esta cambiante realidad en las condiciones ambientales. En nuestros días esta situación no ha cambiado a pesar de la moderna tecnología y los sistemas avanzados de pronóstico. La seguridad es siempre la preocupacion primordial en cualquier viaje antártico – nunca será puesta en riesgo por tomar decisiones que podrían trasformar en decepción una experiencia única.

Out of this nettle, danger, we pluck this flower,

safety.

Shakespeare

Page 5: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

LOCKHEED C130 HERCULES

The Lockheed C-130 Hercules is a four-engine turboprop military transport aircraft designed and built originally by Lockheed, now Lockheed Martin. Capable of using unprepared runways for takeoffs and landings, the C-130 was originally designed as a troop, medical evacuation, and cargo transport aircraft.

MODEL: C-130B ENGINES: 4 turboprop Allison T56-A-15LFE LENGTH: 97.7 ft (29,8 m) WINGSPAN: 132.55 ft (40,40 m) CRUISE SPEED: 374 mph (602 km/h) SERVICE CEILING: 33,005 ft (10.060 m) Maximum Takeoff Weight: 155,000 pounds (69,750 kg)

El Lockheed C-130 Hercules es una aeronave militar de transporte con 4 motores turbohélice, diseñado originalmente por Lockheed, hoy Lockheed-Martin. Con capacidad de realizar despegue y aterrizaje en pistas no preparadas, el C-130 fue originalmente diseñado para transporte de tropas, carga, y evacuación aeromédica.

MODELO: C-130B MOTORES: 4 turbohélice Allison T56-A-15LFE LARGO: 29,8 m ENVERGADURA: 40,40 m VELOCIDAD CRUCERO: 602 km/h TECHO DE SERVICIO: 10.060 m PESO MAXIMO DE DESPEGUE: 69,750 kg

Punta Arenas

Frei Station

Airport Teniente R. Marsh Martin Lat. 62º 11' 27'' S – Lon. 58º 59' 12'' W

Runaway length 4,238 ft / Largo de pista 1.291 m

Runaway elevation 147 ft / Elevacion de la pista 45 m

Page 6: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

BAE 146-200

The aircraft BAe-146 was manufacturedin the United Kingdom by British Aerospace (which later became part of BAE Systems). It is a high-wing aircraft with very short runaway requirements which make it particularly suited for this kind of destinations. It is operated by Aerovias DAP, which has more than 20 years of experience of flying in Patagonia and Antarctica.

MODEL: BAE 146-200 ENGINES: 4 turbofans Honeywell ALF 502R-5 LENGTH: 93 ft 8 in (28,55 m) WINGSPAN: 86 ft 5 in (26,34 m) CRUISE SPEED: 465 mph (750 km/h) SERVICE CEILING: 31,200 ft (9.500 m) CAPACITY: 70 passengers

El avión BAe-146 fue construido en el Reino Unido por British Aerospace (posteriormente integrada por BAE Systems). Gracias a su ala alta y a la capacidad de despegar en pistas de aterrizaje muy cortas, este avión es especialmente apto para este tipo de destinos. El avión es operador por Aerovías DAP, aerolínea con más de 20 años de experiencia volando en Patagonia y Antártica.

MODELO: BAE 146-200 MOTORES: 4 turborreactores Honeywell modelo ALF 502R-5 LARGO: 28,55 m ENVERGADURA: 26,34 m VELOCIDAD DE CRUCERO: 750 km/h TECHO: 9.500 m CAPACIDAD: 70 pasajeros

Punta Arenas

Frei Station

AIRPORT TENIENTE R. MARSH MARTIN Lat. 62º 11' 27'' S – Lon. 58º 59' 12'' W

Runaway length 4,238 ft / Longitud de pista 1.291 m

Runaway elevation 147 ft / Altura de la pista 45 m

Page 7: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

M/V OCEAN NOVA

The Ocean Nova is a modern and comfortable vessel. She was built in Denmark in 1992 to sail the ice-choked waters of Greenland, and her ice-strengthened hull is ideally suited for expedition travel in Antarctica. EXPEDITION STAFF & CREW: 43 PASSENGERS: 68 LIFEBOATS: 2, fully enclosed, capacity of 90 LENGTH: 73.0 m BREADTH: 11.0 m DRAFT: 3.7 m PROPULSION: Diesel engines - 2,000-horsepower ICE CLASS: 1B, EO (Hull Ice 1A) CRUISING SPEED: 12 knots in open water

El Ocean Nova es un moderno y confortable barco. Fue construido en Dinamarca en 1992 con la finalidad de navegar por los hielos de los mares de Groenlandia y su casco reforzado es ideal para un viaje de expedición en Antártica. STAFF DE EXPEDICION & TRIPULACION: 43 PASAJEROS: 68 BARCOS SALVAVIDA: 2 totalmente cerradas, con capacidad para 90 personas LARCO: 73.0 m MANGA: 11.0 m CALADO: 3.7 m PROPULSION: Motores diesel - 2,000-caballos de fuerza ICE CLASS: 1B, EO (Hull Ice 1A) VELOCIDAD DE CRUCERO: 12 nudos en aguas abiertas

Alexey Zhalazasniuk, Russia, Captain of Ocean Nova and his international crew.

Page 8: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Bridge

Puente de mando

Library (aft lounge)

Biblioteca (salón de popa)

Dining Room

Restaurante

Panorama Lounge

Salón Panorámico

M/V OCEAN NOVA

Zodiac platform

Plataforma Zodiac

Page 9: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Landing at Frei Station and embarking the Ocean Nova

Llegada a Base Frei y embarque en el Ocean Nova

Welcome to Antarctica!

¡Bienvenidos a la

Antártica!

09:45 Taking off from Rio Gallegos to Frei Station on board of C-130 Hercules

Despegue desde Rio Gallegos hacia Base Frei a bordo de C-130 Hercules

12:30 Landing at Frei Station Aterrizaje en Base Frei

13:00 Embarking the M/V Ocean Nova Embarque en el M/V Ocean Nova

13:00 Lunch Almuerzo

14:30 (*) Staff introduction and life-boat drill

(Panorama Lounge – Deck 5) Presentación del Equipo de Expedición y zafarrancho (Salón Panorámico – Cubierta 5)

16:30 Lecture: Introduction to Antarctica by Daniel (Panorama Lounge – Deck 5)

Presentación: Introducción a la Antártida por Daniel (Salón Panorámico – Cubierta 5)

18:00 Recap & briefing about tomorrow’s plan (Panorama Lounge - Deck 5 )

Recapitulación del día y presentación del plan para mañana (Salón Panorámico -Cubierta 5)

19:00 (*) Landing at Half-Moon Island Desembarco en Isla Media Luna

21:00 Welcome dinner Cena de bienvenida

(*) TO BE CONFIRMED: Please be alert for announcements on the PA system

A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los anuncios en el sistema de altavoz

“Glittering white, shining blue, raven black, in the

light of the sun the land looks like a fairytale.

Pinnacle after pinnacle, peak after peak, crevassed,

wild as any land on our globe, it lies, unseen and

untrodden”.

Roald Amundsen

09 December 2012 09 de diciembre de 2012

Page 10: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Frei Station Base Frei

Sky Cielo

Variable with clouds Variable con nubes

Temperature Temperatura

1°C 34°F

Wind Viento

13 kn 24 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

NOTES OF THE DAY: After the excited Hercules flight, we landed at Frei Station and we were welcomed by the Expedition Staff who took us to the M/V Ocean Nova by Zodiac. On board the Catering Team was waiting for us with lunch. During the afternoon we were briefed about emergency procedures and Daniel, Spanish Expedition Staff, introduced us to the most remarkable facts of the Antarctic continent during a lecture. In the late afternoon we landed at Half Moon Island, on a perfect afternoon. We had the chance to visit a Chinstrap penguin colony and see lots of wild-life: a few Gentoo penguins, Antarctic Terns, Skuas flying over the colony, Snowy Sheathbill, Wilson´s Storm Petrels, as well as Elephant seals and even a singing Weddell seal. An amazing first day in the South Shetland Islands!

OBSERVACIONES DEL DIA: Después del emocionante vuelo en el Hércules aterrizamos en la Base Frei y fuimos recibidos por el Equipo de Expedición, quienes nos llevaron hacia el M/V Ocean Nova. Una vez abordo, el Equipo de Hotelería nos esperó con el almuerzo servido. Durante la tarde fuimos informados acerca de procedimientos de seguridad del barco y Daniel, Staff español, nos explicó las carácterísticas más destacadas del continente antártico mediante una presentación. Hacia el final de la tarde desembarcamos en la Isla Media Luna, con una meteorología espectacular. Tuvimos la oportunidad de visitar una colonia de pingüinos Barbijo, y observar gran cantidad de fauna: algunos pingüinos de Papúa, Petrel del Mar de Wilson, , Gaviotín Antártico, Paloma Antártica, Skúa Polar y Elefantes Marinos así como también una Foca de Weddell cantando al lado de la playa del desembarco. Que maravilloso primer día en las islas Shetland de Sur!

09 December 2012 09 de diciembre de 2012

Half Moon Island Isla Media Luna

Sky Cielo

Variable with clouds Variable con nubes

Temperature Temperatura

4°C 39°F

Wind Viento

2 kn 4 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

Page 11: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

62°12’ S, 58°57’ W

Base Presidente Eduardo Frei Montalva began to operate in 1969 as Centro Meteorológico (meteorological centre), and nowdays is the most important Antarctic base of Chile. It is located at Fildes Peninsula, west of King George Island, South Shetland Islands, only 200 meters from the Russian Bellingshausen Station. It has a 1300 meters long airstrip (Teniente Rodolfo Marsh Martin Aerodrome), ICAO Code SCRM, serving as a means of transport to many bases around, such as Great Wall (People's Rep. of China), General Artigas (Uruguay), King Sejong (Republic of Korea), Jubany (Argentina), Commandante Ferraz (Brazil), Henryk Arctowski (Poland) and Machu Picchu (Peru) It also includes the Villa Las Estrellas residential area that has an hospital, a school, a bank, a small supermarket, etc. The maximum population during summer is of 150 people, and the average during winter is of about 80 people

La Base Presidente Eduardo Frei Montalva comenzó a operar en 1969 como centro meteorológico y actualmente es la mayor base antártica de Chile y una de las principales de toda la Antártida. Se ubica en la Península Fildes, al oeste de la Isla Rey Jorge, Islas Shetland del Sur, a sólo 200 metros de la base rusa Bellingshausen. Cuenta con una pista de aterrizaje de 1300 m, denominada Aeródromo Teniente Rodolfo Marsh Martín, (código ICAO: SCRM) sirviendo de transporte a gran cantidad de bases del sector como Gran Muralla (República Polar de China),

FREI STATION

BASE FREI

General Artigas (Uruguay), King Sejong (República de Corea), Jubany (Argentina), Comandante Ferraz (Brasil), Henryk Arctowski (Polonia) y Machu Picchu (Perú). Comprende además Villa Las Estrellas, un hospital, una escuela, un banco, un pequeño supermercado, etc. La población máxima en verano es de 150 personas, y el promedio de población en invierno es de 80 personas

Page 12: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Isla Media Luna se encuentra en la entrada de Bahía Luna entre las islas Livingston y Greenwich. Son2 km (1.2 millas) de isla en forma de media luna y el hogar de aproximadamente 3.300 parejas reproductoras de pingüinos de Barbijo. Gaviotines antárticos, skúas, gaviotas cocineras, petreles de Wilson y cormoranes de ojos azules también se reproducen en este sitio. Lobos marinos están a menudo presentes en las playas, junto con la ocasional foca de Weddell o elefantes marinos. La estación argentina Cámara se encuentra en el lado suroeste de la isla.

HALF MOON ISLAND

60˚36’ S, 59˚55’ W

ISLA MEDIA LUNA

Half Moon Island lies in the entrance to Moon Bay, between Livingston and Greenwich Islands. The 2 km (1.2 mi) long island is crescent-shaped and home to approximately 3,300 breeding pairs of chinstrap penguins. Antarctic terns, skuas, kelp gulls, Wilson’s storm-petrels and blue-eyed shags also breed at this site. Fur seals are often present on the beaches, along with the occasional Weddell or elephant seal. The Argentine Cámara Station is located on the southwest side of the island.

Page 13: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

“Human effort is not futile, but Man fights against

the giant forces of Nature in the spirit of humility”.

Ernest Shackleton

10 December 2012 10 de diciembre de 2012

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Reaching the Antarctic Continent

Llegando al Continente Antártico

Good Morning! ¡Buenos días!

06:30 Early Bird (Panorama Lounge) Pre-desayuno (Salón Panorámico)

07:00 Wake-up call Llamado al despertar

07:30 Breakfast Desayuno

(*)

Lecture: All you want to know about penguins, by Andre (Panorama Lounge)

Presentación: Todo lo que ustedes quieren saber acerca de los pingüinos, por Andre (Salón Panorámico)

10:00 (*) Continental landing at Portal Point Desembarco continental en Punto Portal

12:30 Lunch Almuerzo

15:00 (*) Landing at Orne Harbour Desembarco en Puerto Orne

18:00 Recap & Briefing (Panorama Lounge)

Charla de recapitulación (Salón Panorámico)

19:00 Dinner Cena

(*)

We will be crossing the scenic Lemaire Channel

Cruzaremos el imponente Canal Lemaire

(*) TO BE CONFIRMED: Please be alert for announcements on the PA system

A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los anuncios en el sistema de altavoz

Page 14: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Portal Point Punto Portal

Sky Cielo

Sunny Soleado

Temperature Temperatura

3°C 37°F

Wind Viento

3 kn 6 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

Orne Harbour Puerto Orne

Sky Cielo

Sunny Soleado

Temperature Temperatura

8°C 46°F

Wind Viento

12 kn 22 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - light waves Mar – leves olas

Lemaire Channel Canal Lemaire

Sky Cielo

Sunny Soleado

Temperature Temperatura

3°C 37°F

Wind Viento

5 kn 9 kh/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

NOTES OF THE DAY: Today was an exciting day in Antarctica! We started with a talk about penguins, followed by our first continental landing at Portal Point, on a stunning & sunny day. We got the opportunity to hike quiet an elevation and have a fabulous view of the surrounding glaciers. In the afternoon we visited Orne Harbour for another hike up to the Chinstrap colony and an optional Zodiac cruise to see the nesting Cormorans. Just before dinner a pot of Orca was spotted, and it was amazing to see such a large group traveling on a calm evening with glaciers and icebergs as background.

OBSERVACIONES DEL DIA: Hoy ha sido un día emocionante en la Antártida! Comenzamos con una charla acerca de los pingüinos, seguida por nuestro primer desembarco continental en Punto Portal en un día de primavera soleado.

10 December 2012 10 de diciembre de 2012

Tuvimos la oportunidad de realizar una caminata con algo de elevación para obtener una maravillosa vista de los glaciares que rodean esta zona. Por la tarde visitamos Puerto Orne, para otro ascenso hasta una colonia de pingüinos Barbijo y realizamos un crucero en Zodiac antes de regresar al barco, para ver Cormoranes en sus nidos. Justo antes de la cena se avistó un grupo de Orcas, y fue espectacular observar a un grupo tan grande desplazarse con glaciares y témpanos de fondo en un una tarde tan calma.

Page 15: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Portal Point lies at the entrance to Charlotte Bay on the Reclus Peninsula, on the west coast of Graham Land. It was named by the British after they built a refuge hut at this site in 1956, enabling them to use a nearby snow slope as a gateway up onto the Peninsula plateau. The hut was occupied between 1956 and 1958. Research conducted from this field hut focused on surveying the region and geology. The building was dismantled in 1997 and taken to the Falkland Islands where it is now an exhibit in the museum at Stanley. Portal Point is also quite scenic due to the surrounding mountains, crevassed glaciers and glacial tongues that extend down to sea level.

Portal Point se encuentra a la entrada de Bahía Charlotte en la península de Reclus, en la costa oeste de la Tierra de Graham. Fue nombrado por los británicos después de que construyó una cabaña de refugio en este sitio en 1956, lo que les permite utilizar una pista de nieve como puerta de entrada sobre la meseta de la Península. La cabaña fue ocupado entre 1956 y 1958. Las investigaciones realizadas a partir de esta cabaña de estudios de campo se centró en el área de topografía y la geología. El edificio fue desmantelado en 1997 y llevado a las Islas Malvinas, donde ahora se expone en el museo de Stanley. Este sitio es también muy pintoresco debido a las montañas circundantes, las lenguas glaciares y grietas que se extienden hasta el nivel del mar.

PORTAL POINT

PUNTO PORTAL

64˚30’ S, 61˚46’ W

Page 16: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

ORNE HARBOUR

64˚37′ S, 62˚32′ W

Orne Harbour lies on the northwest side of the Arctowski Peninsula, near the northern entrance to Errera Channel. It was discovered by Gerlache in 1898 and named by whalers. The harbour has two parts and is surrounded by glaciers. At the southern entrance lies Spigot Peak, a black 286 m (938 ft) tall spire named after a spigot or cask plug.

Puerto Orne se encuentra en la costa norte de la Península Arctowski en las cercanías de la entrada septentrional del Canal Errera. Fue descubierto por Gerlache en 1898 y luego fue renombrado por los balleneros. El puerto está dividido en dos partes y está rodeado por glaciares. En la entrada meridional se encuentra el Pico Spigot, una aguja negra de 286 m de altura.

PUERTO ORNE

Page 17: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

LEMAIRE CHANNEL 65˚04’ S, 63˚57’ W

LEMAIRE CHANNEL El Canal Lemaire es un pasaje de 11 km de largo por 1,6 km de ancho (7 millas por 1 milla) que va desde el Falso Cabo Renard a Cabo Cloos, que separa la Isla Booth del continente antártico. Fue descubierto por la expedición alemana de Dallmann en 1873, pero de Gerlache fue el primero en navegar por el canal en 1898 y lo nombró en honor de Charles Lemaire, un explorador belga del Congo. En su parte más estrecha el Canal Lemaire es inferior a 800 m (0,5 millas) de ancho, con altos picos de más de 300 m (985 pies) por encima. El canal puede estar lleno de icebergs y hielo marino que hace difícil el maniobrar. Sin embargo, este es un buen lugar para ver las focas Cangrejeras, de Weddell y Leopardo descansando en témpanos de hielo y ballenas Minke en tránsito. El Canal Lemaire es apodado Canal Kodak, Embudo Fuji y Callejón Agfa y es uno de los canales más pintorescos de la península.

Lemaire Channel is an 11 km long by 1.6 km wide (7 mi by 1 mi) passage that runs from False Cape Renard to Cape Cloos, separating Booth Island from the Antarctic continent. It was discovered by Dallmann ’ s German expedition of 1873 but Gerlache was the first to navigate the channel in 1898 and named it in honour of Charles Lemaire, a Belgian explorer of the Congo. At its narrowest, the Lemaire Channel is less than 800 m (0.5 mi) wide with towering peaks in excess of 300 m (985 ft) overhead. The channel can be full of icebergs and sea ice which makes manoeuvring difficult. However, this is a good location for seeing crabeater seals, Weddell seals and leopard seals hauled out on ice floes and Minke whales in transit. Lemaire Channel is nick-named Kodak Canal, Fuji Funnel and Agfa Alley and is one of the most scenic channels in the Peninsula.

Page 18: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

“The ice was here, the ice was there, the ice was all

around: it cracked and growled, and roared and

howled, like noises in a sound!”

Coleridge, The Ancient Mariner

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Sailing along the Antarctic Peninsula

Navegando a lo largo de la Península Antártica

Good Morning! ¡Buenos días!

06:00 Early Bird (Panorama Lounge) Pre-desayuno (Salón Panorámico)

06:30 Wake-up call Llamado al despertar

07:00 - 08:00

Breakfast Desayuno

08:00

After-breakfast presentation: Antarctic Glaciology by Daniel (Panorama Lounge)

Charla post-desayuno: Glaciología Antártica por Daniel (Salón Panorámico)

09:00 (*) Continental landing at Neko Harbour Desembarco continental en Puerto Neko

12:30 Lunch Almuerzo

14:00 (*) Landing at Danco Island Desembarco en Isla Danco

17:00 (*) Polar Plunge! ¡Chapuzón polar!

18:00 Surprise dinner Cena sorpresa

21:00 Presentation & documentary film: ¨Journal of an overwintering¨ by Jonathan (Panorama Lounge)

Presentación y documental: ¨Diario de una invernada¨ por Jonathan (Salón Panorámico)

(*) TO BE CONFIRMED: Please be alert for announcements on the PA system

A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los anuncios en el sistema de altavoz

11 December 2012 11 de diciembre de 2012

Page 19: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

11 December 2012 11 de diciembre de 2012

NOTES OF THE DAY: Once again we started the day full on. Straight after breakfast, Daniel gave us a presentation about Glaciology. Just after that we landed at Neko Harbour. The weather could not be any better! We have seen so many reflections on the water and also a Crabeater seal on an ice flow. Those who went up to the view point were rewarded with stunning views above the glacier. We had plenty of time during this landing and it was fun watching the Gentoos going it and out of the water. After lunch we landed at Danco Island and we had the option of going all the way to the top of the island to enjoy a magnificent view of the Errera Channel. It was a nice surprise and unexpected as well to see a Twin Otter over flying the area. Once back on board the Polar Plunge started! That was a lot of fun for the swimmers and the public as well. The Hotel Team rewarded us with a truly Antarctic BBQ on the outside deck. What a treat!

OBSERVACIONES DEL DIA: Una vez más comenzamos el día con mucha energía. Después del desayuno Daniel nos dio una charla de Glaciología. Luego desembarcamos en Puerto Neko. El clima no podría haber sido mejor. Pudimos ver muchos reflejos de témpanos y montañas en el agua y también una foca Cangrejera descansando sobre un tempano. Aquellos de nosotros que subimos hasta el punto panorámico logramos tener una vista privilegiada sobre el glaciar. Tuvimos mucho tiempo en Neko y pudimos observar a los pingüinos de Papúa entrar y salir del agua. Luego del almuerzo fuimos a la Isla Danco, donde tuvimos la opción de subir hasta la cima para disfrutar de una gran vista del Canal Errera. Fui una linda e inesperada sorpresa ver a un Twin Otter sobre volar la zona. Una vez a bordo comenzó el Chapuzón Polar. ¡Muy divertido! Tanto para los nadadores como para los espectadores. El Equipo de Hotelería con recompensó con una verdadera barbacoa antártica.

Neko Harbour Puerto Neko

Sky Cielo

Sunny Soleado

Temperature Temperatura

5°C 41°F

Wind Viento

3 kn 6 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

Danco Island Isla Danco

Sky Cielo

Clouded Nublado

Temperature Temperatura

10°C 50°F

Wind Viento

11 kn 20 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - light waves Mar - leves olas

Page 20: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

NEKO HARBOUR

62˚39’ S, 60˚37’ W

Neko Harbour lies on the eastern shore of Andvord Bay, approximately 11 km (7 mi) south of the Errera Channel. It was discovered by Gerlache

PUERTO NEKO Puerto Neko se encuentra en la orilla oriental de Bahía Andvord a unos 11 kilómetros (7 millas) al sur del Canal Errera. Fue descubierto por Gerlache durante su expedición antártica belga (1897-9). Se llama así por el barco ballenero factoría flotante, Neko, que a menudo utilizaba esta bahía. Neko operó entre 1911-2 y 1923-4 en las Shetland del Sur y Península Antártica. Este sitio es un desembarco continental y hogar de aproximadamente 250 parejas reproductoras de pingüinos Papúa, algunos de los cuales anidan alrededor de la ex cabaña de refugio argentino. Focas de Weddell también pueden ser vistas en la playa de piedras o por encima del lugar de desembarco.

during his Belgian Antarctic expedition (1897-9). It is named for the floating whale factory ship, Neko, which often used this bay. Neko operated between 1911-2 and 1923-4 in the South Shetlands and Antarctic Peninsula. This site is a continent landing and home to approximately

250 breeding pairs of gentoo penguins, some of which nest around the ex Argentinian refuge hut. Weddell seals may also be seen hauled-out on the cobblestone beach or above the landing site.

Page 21: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Danco Island lies in the southern end of the Errera Channel. It is relatively small, 1.6 km (1 mi) long, but quite high (180 m or 590 ft). The view from the top of Danco Island is spectacular due to the heavily cravassed glaciers in the surrounding mountains. This section of the Errera Channel is a hotspot for Minke and humpback whales which can often be heard from shore. Beautiful rolled icebergs also tend to collect in this area of the channel. Danco Island is home to approximately 1,600 breeding pairs of gentoo penguins which breed quite high up on the slopes. Danco Island was also home to the British Antarctic Survey’s Station O. Fieldwork conducted from this hut focused on surveying the region and geological research. It was closed in 1959 when work was completed. The hut was removed in 2004, a plaque indicating its location can still found on shore.

DANCO ISLAND

64˚44’ S, 62˚37’ W

Isla Danco se encuentra en el extremo sur del Canal Errera. Es relativamente pequeña, de 1,6 km (1 milla) de largo, pero bastante alta (180 metros o 590 pies). La vista desde la parte superior de la Isla Danco es espectacular debido a los glaciares en gran medida agrietados en las montañas circundantes. Esta sección del Canal Errera es un punto de acceso para las ballenas Minke y jorobadas, que a menudo se pueden escuchar desde la costa. Hermosos icebergs rolados también tienden a acumularse en la zona del canal. Isla Danco es el hogar de aproximadamente 1.600 parejas reproductoras de pingüinos Papúa que se reproducen muy en lo alto de las laderas. Fue también el hogar de la estación O de la British Antarctic Survey. El trabajo de campo en esta cabaña se centró en topografía de la región y la investigación geológica. Fue cerrado en 1959 cuando el trabajo se completó. La cabaña se retiró en 2004, una placa que indica su ubicación todavía se puede encontrar en la costa.

ISLA DANCO

Page 22: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

I am hopeful that Antarctica in its symbolic role of

white will shine forth as a continent of peace, as

nations working together there in the cause of

science set an example of international cooperation”.

Admiral R.E. Byrd, US Navy

(4 years before 1961 Treaty)

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Exploring the North-East of the Palmer Archipelago

Explarando el noreste del Archipielago Palmer

Good Morning! ¡Buenos días!

07:00

Early Bird (Panorama Lounge) Pre-desayuno (Salón Panorámico)

07:30 Wake-up call Llamado a despertarse

08:00 Breakfast Desayuno

09:30 (*) Landing at Mikkelsen Harbour Desembarco en Puerto Mikkelsen

11:30 The Gift-Shop is open for the last time La Tienda de Souvenirs abre sus puertas por última vez

12:30 Lunch Almuerzo

14:00 Presentation: ¨Climate Change¨ by Andre (Panorama Lounge)

Presentación: ¨Cambio Climático¨ por Andre (Salón Panorámico)

15:30 (*) Zodiac cruise at Spert Island Crucero en Zodiac en Isla Spert

18:00 Final recap and farewell cocktail (Panorama Lounge)

Charla de recapitulación final y cocktail de despedida (Salón Panorámico)

19:00 Farewell dinner Cena de despedida

19:00 – 21:00

Account settlement at the Hotel Manager´s office

Cierre de cuentas en la oficina del Gerente de Hotelería

21:00 Photo-contest (Panorama Lounge) Consurso fotográfico (Salón Panorámico)

(*) TO BE CONFIRMED: Please be alert for announcements on the PA system

A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los anuncios en el sistema de altavoz

12 December 2012 12 de diciembre de 2012

Page 23: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Mikkelsen Harbour Puerto Mikkelsen

Sky Cielo

Variable with clouds Variable con nubes

Temperature Temperatura

4°C 39°F

Wind Viento

9 kn 17 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

Spert Island Isla Spert

Sky Cielo

Variable with clouds Variable con nubes

Temperature Temperatura

6°C 43°F

Wind Viento

3 kn 6 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar - calma

NOTES OF THE DAY: ¨Good morning Ladies and Gentlemen… good morning¨ we heart Mariano at 7:30 this morning waking us up to enjoy our last whole day of excursions. This morning we went to Mikkelsen Harbour, a little island full of interesting wildlife and history to observe. We had two hours ashore to enjoy among the penguins. In the afternoon we repositioned to Spert Island while Andre shared with us a talk about Climate Change. Later we went for a Zodiac cruise arount Spert Island. It was fantastic to be in such a place with steep walls next to us, channels and icebergs. A great end of the trip. How ever the voyage was not over yet. We had our farewell together with Captain Alexey and the Expedition Staff and we remembered through pictures all what we have been doing during these intense four days on board M/ Ocean Nova.

OBSERVACIONES DEL DIA: ¨Buenos días Señoras y Señores… buenos dias¨ escuchamos decir a Mariano a las 7:30 esta mañana, quien nos despertó para disfrutar del último día completo de excursiones. Esta mañana fuimos a Puerto Mikkelsen, un islote con mucha vida silvestre e historia. Aquí tuvimos dos horas disfrutando entre los pingüinos. En la tarde nos reposicionamos hacia la Isla Spert, mientras Andre compartía con nosotros una charla acerca del Calentamiento Global. Luego paseamos en Zodiac por la Isla Spert. Fue espectacular navegar entre paredes empinadas, canales y tempanos de hielo. Una gran manera de terminar el viaje. Sin embargo el viaje aun no había terminado. Una vez abordo tuvimos un cocktail de despedida junto al Capitán Alexey y todo el Equipo de Expedición, con quienes recordamos a través de fotos todo lo que hemos hecho en estos 4 intensos días a bordo del M/V Ocean Nova.

12 December 2012 12 de diciembre de 2012

Page 24: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

MIKKELSEN HARBOUR

63˚54’S, 60˚47’W

PUERTO MIKKELSEN Puerto Mikkelsen se encuentra en la costa sur de la Isla de Trinidad en el extremo norte del archipiélago de Palmer. El sitio fue descubierto por Nordenskjöld en su Expedición Antártica Sueca de 1901-4. El puerto fue utilizado por los balleneros para el amarre de buques factoría y nombrada por el capitán ballenero noruego Klarius Mikkelsen en honor de su esposa. En la isla hay una colonia de pingüinos Papúa, unas construcciones desocupadas y una antena de radio.

Mikkelsen Harbour lies on the southern coast of Trinity Island at the northern end of the Palmer Archipelago. The site was discovered by Nordenskjöld on his Swedish Antarctic Expedition of 1901-4. The harbour was used by whalers for mooring factory ships and named for Norwegian whaler Captain Klarius Mikkelsen after his wife. On the island there is a gentoo penguin colony, a few unoccupied huts and a radio mast.

Page 25: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

A group of rocky islands lying in the Northern part of the Gerlache Strait in front of the western coast of Trinity Island. Steep walls, inlets, narrow channels, coves and unexpected tunnels through the rocks form an amazing labyrinth, ideal nesting site for Antarctic birds.

Es un grupo de islas rocosas situado en la zona norte del Estrecho de Gerlache frente a la costa oeste de la Isla Trinidad. Sorprendentes acantilados, pequeñas bahías, canales angostos y túneles inesperados forman un laberinto sorprendente, sitio ideal de nidificación para las aves antárticas.

SPERT ISLAND

63˚15’S, 60˚57’W

ISLA SPERT

Page 26: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Exploring Fildes Bay Explarando la Bahía Fildes

Good morning! ¡Buenos dias!

07:30 Wake-up call Llamado a despertarse

08:00 Breakfast Desayuno

09:30 11:00 (*)

Landing at Ardley Islad Desembaco en Isla Ardley

12:30 Lunch Almuerzo

14:00 Documentary Film: ¨The march of the penguins¨ (Panorama Lounge)

Dcumuental: ¨La marcha de los pingüinos¨ (Salón Panorámico)

17:00 (*) Landing at Bellingshausen and Fildes Station in King George Island.

Desembarco en las bases Bellingshausen y Fildes en la isla Rey Jorge.

19:00 Dinner Cena

21:00 Ocean Nova Cinema presents: ¨James Bond¨ (Panorama Lounge)

Cine Ocean Nova presenta: ¨James Bond¨(Salón Panorámico)

(*) TO BE CONFIRMED: Please be alert for announcements on the PA system

A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los anuncios en el sistema de altavoz

We must always remember with gratitude and

admiration the first sailors who steered their vessels

through storms and mists, and increased our

knowledge of the lands of ice in the South.

Roald Amundsen

13 December 2012 13 de diciembre de 2012

Page 27: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

NOTES OF THE DAY: Antarctica didn’t want us to leave! Weather was not good and the flight was delayed. That gave us the opportunity of landing at Ardley Island where we observed Adelie penguins as well as penguin chicks, which are very rear at this early time of the Southern summer. In the morning we also went cruising with Humpback whales! A big bonus, since it was the first time of the voyage we could see them from a close distance. After lunch we were welcomed at Bellingshausen and Fildes Stations were we visited the Russian Orthodox, a souvenir shop and the bases quarters.

OBSERVACIONES DEL DIA: ¡La Antártida no nos quería dejar ir! El tiempo no era bueno y retrasaron el vuelo. Esta demora nos dio la oportunidad de desembarcar en la Isla Ardley donde observamos pinguinos Adeli y polluelos, los cuales son muy raros en esta época tan temprana de verano austral. Por la mañana también paseamos en Zodiac avistando ballenas Jorobadas. Un gran bonus, ya que fue la primera oportunidad durante el viaje de verlas tan de cerca. Luego del almuerzo fuimos invitados a las bases Bellingshausen y Fildes, conocimos la iglesia rusa ortodoxa, una tienda de recuerdos y las instaciones de las bases.

Ardley Island Isla Ardley

Sky Cielo

Clouded Nublado

Temperature Temperatura

1°C 34°F

Wind Viento

14 kn 26 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea-light waves Mar – leves olas

13 December 2012 13 de diciembre de 2012

Bellingshausen and Fildes Station Bases Bellingshausen y Fildes

Sky Cielo

Clouded Nublado

Temperature Temperatura

4°C 39°F

Wind Viento

11 kn 20 km/h

Sea conditions Estado del mar

Sea - flat Mar – leves olas

Page 28: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

Ardley Island is situated about 500 m east of the coast of Fildes Peninsula, Maxwell Bay, King George Island. It has been defined by the Antarctic Treaty System as an Antarctic Specially Protected Area (ASPA) n. 150, because of its exceptional biological interest. It has a diverse avifauna with 12 breeding species, and is of particular importance for its breeding colonies of Gentoo penguins (Pygoscelis papua): the largest concentration of Gentoos within the South Shetland Islands and probably in the Antarctic. There are also about 1,200 pairs of breeding Adelie penguins (Pygoscelis adeliae) and a small number of Chinstrap penguins (Pygoscelis antarctica). The island possesses some of the best-developed and most extensive plant communities in the South Shetland Islands, dominated by macro lichens.

La Isla Ardley se ubica a unos 500 m al Este de la costa de la Península Fildes, Bahía Maxwell, Isla Rey Jorge. Ha sido definida por el Sistema del Tratado Antártico como un ASPA (Antarctic Specially Protected Area en sus siglas en Inglés) dado su excepcional interés biológico. Posee una avifauna muy diversa con 12 especies en reproducción y es de particular importancia por las colonias en reproducción de pingüinos Papúa (Pygoscelis papua), la mayor colonia de las Islas Shetland del Sur y quizá de toda la Antártica. Además, existe una colonia de pingüinos Adelia (Pygoscelis adeliae) estimada en 1.200 parejas y una cantidad algo menor de pingüinos Barbijo (Pygoscelis antarctica). La isla también posee una de las mayores y más desarrolladas concentraciones de flora en las Islas Shetland del Sur, dominadas por macro líquenes principalmente.

ARDLEY ISLAND

62˚13’ S, 58˚54’ W

ISLA ARDLEY

Page 29: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA

Flying back to Punta Arenas El regreso a Punta Arenas

Bye bye Antarctica!

¡Adiós Antártica!

07:30 Wake-up call Llamado al despertar

08:00 Breakfast Desayuno

9:00 BBC Documentary film: ¨Frozen Planet¨

Documental de la BBC: ¨Planeta Congelado¨

11:00 Presentation: ¨Life on a yacht in Antarctica¨ by Mike

Presentación: ¨Vida en un yate en Antártida¨ por Mike

12:30 Lunch Almuerzo

(*) Return flight to Punta Arenas Vuelo de regreso a Punta Arenas

(*) TO BE CONFIRMED: Please be alert for announcements on the PA system

A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los anuncios en el sistema de altavoz

IMPORTANT!

Please leave the luggage that you want to send in the airplane outside your cabin door before breakfast. Keep your hand-luggage inside your cabin. Thank you!

IMPORTANTE!

Por favor dejen las maletas que desean facturar en el vuelo frente a la puerta de su cabina antes del desayuno. Dejen en el interior de la cabina su equipaje de mano. ¡Gracias!

14 December 2012 14 de diciembre de 2012

Page 30: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

BIRDS - Wildlife checklist AVES - Vida silvestre observada

COMMON NAME NOMBRE COMUN

SCIENTIFIC NAME NOMBRE CIENTIFICO

DAY 1 DIA 1

DAY 2 DIA 2

DAY 3 DIA 3

DAY 4 DIA 4

DAY 5 DIA 5

Gentoo penguin / Pingüino Papúa Pygoscelis papua ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Adélie Penguin / Pingüino de Adélie Pygoscelis adeliae ✓ ✓

Chinstrap Penguin / Pingüino de Barbijo Pygoscelis antarctica ✓ ✓ ✓ ✓

Southern Giant Petrel / Petrel Gigante Antártico Macronectes giganteus ✓ ✓ ✓

Southern Fulmar / Petrel Plateado MacroFulmarus glacialoides ✓ ✓

Cape Petrel / Petrel del Cabo o Damero Daption capense ✓ ✓

Wilson's Storm Petrel / Golondrina de Mar de Wilson

Oceanites oceanicus ✓ ✓ ✓

Antarctic Shag / Cormorán Antártico Phalacrocorax bransfieldensis ✓ ✓ ✓

Snowy Sheathbill / Paloma Antártica Chionis alba ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

South Polar Skua / Skua Polar Catharacta maccormicki ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Kelp Gull / Gaviota Dominicana Larus dominicanus ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Antarctic Tern / Gaviotín Antártico Sterna vittata ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Arctic Tern / Gaviotín Artico Sterna paradisea

Page 31: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

MAMMALS - Wildlife checklist MAMIFEROS - Vida silvestre observada

COMMON NAME NOMBRE COMUN

SCIENTIFIC NAME NOMBRE CIENTIFICO

DAY 1 DIA 1

DAY 2 DIA 2

DAY 3 DIA 3

DAY 4 DIA 4

DAY 5 DIA 5

Weddell Seal / Foca de Weddell Leptonychotes weddellii ✓ ✓ ✓ ✓

Leopard Seal / Foca Leopardo Hydrurga leptonyx

Crabeater Seal / Foca Cangrejera Lobodon carcinophaga ✓ ✓

Southern Elephant Seal / Elefante Marino Mirounga leonina ✓ ✓

Antarctic Minke Whale / Ballena Minke Antártica Balaenoptera bonaerensis ✓

Humpback Whale / Ballena Jorobada Megaptera novaengliae ✓ ✓

Fin Whale / Rorcual de Aleta Balaenoptera physalus

Orca / Orca Orcinus orca ✓

Page 32: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

We sincerely hope that all your wishes have been granted. This dream has kept us working many years

and we thank you for sharing it with us.

ANTARCTICA XXI Staff and OCEAN NOVA Crew

Esperamos sinceramente que sus deseos se hayan cumplido.

Este sueño nos ha mantenido trabajando durante varios años y le damos las gracias por compartirlo con nosotros.

El Equipo de ANTARCTICA XXI y la Tripulación del OCEAN NOVA

Page 33: Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

w w w . a n t a r c t i c a x x i . c o m