84
TENDENCIAS / ECOLOGÍA / GASTRONOMÍA / TECNOLOGÍA / TURISMO / PLACERES / PERSONAJES / DEPORTES 47 NÚMERO EDICIÓN Entrevistas Sobre ruedas Destinos Eddy Marcano Douglas “Cheo” Díaz Lamborghini Veneno La India y sus contrastes Saltos Karuay y Hueso, Edo. Bolívar está de vacaciones Venezuela

Aserca Report 47

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista exclusiva de Aserca Airlines. Edición de junio 2013. Especial de vacaciones

Citation preview

Page 1: Aserca Report 47

tendencias / ecOLOGÍa / GastrOnOmÍa / tecnOLOGÍa / turismO / pLaceres / persOnaJes / depOrtes47númerOedición

Entrevistas

Sobre ruedas

Destinos

Eddy MarcanoDouglas “Cheo” Díaz

Lamborghini Veneno

La India y sus contrastesSaltos Karuay y Hueso, Edo. Bolívar

está de vacacionesVenezuela

Page 2: Aserca Report 47

2 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 3: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 3

Page 4: Aserca Report 47

4 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 5: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 5

Page 6: Aserca Report 47

6 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Para todos quienes hemos nacido en este hermoso país, incluso para aquellos que por una u otra razón han adoptado estas tierras como suyas, nos hincha de orgullo cuan-do el nombre de nuestra querida Venezuela queda en alto. Son muchas las razones, talentosos deportistas y artistas, los mejores paisajes del mundo, unos ecosistemas que potencian a nuestro país como oferta turística, y por supuesto, la mejor gente son solo algunos de los elementos que nos unen pues compartimos el mismo sentimiento de satisfacción. Basados en esta premisa, hemos emprendido una campaña de exaltación de nuestros valores. Acompañados de nuestra aliada comercial, SBA Airlines, nos adentramos a posicionar mensajes que para nosotros son fundamentales: amamos lo nuestro, esta-mos orgullosos del servicio que ofrecemos y por último, pero no menos importante, nos sentimos totalmente complacidos por contar con la preferencia de cada uno de ustedes, nuestro estimado cliente. Somos una empresa que mantenemos al país conectado y nos enorgullece poner a disposición un servicio orientado a la excelencia, permitiendo mantener conectado al país, no como mero traslado de viajeros sino con el gran compromiso de tener en nuestras manos el cuido de cientos de ilusiones, sueños, metas que acompañan el viaje de cada uno de quienes hacen uso de nuestro servicio. Con frases como cada vez que nuestra música se escucha en el mundo, todos los venezolanos aplaudimos. O, cada vez que un venezolano piensa en viajar nosotros estamos en su objetivo queremos reconocer el valor que le damos a tener la oportu-nidad de ser su línea aérea de preferencia.

Agradecidos de esta nueva oportunidad, bienvenido a bordo

Simeón GarcíaPresidente

Presidente

Simeón García

Presidente de Junta directiva

manuel Pérez luna

director General

roberto DeniS

directora de relaciones institucionales

may linG VeláSquez

director de inGeniería y ManteniMiento

JoSé Piccolo

directora de adMinistración

eVelin roJaS

director de oPeraciones de vuelo

caP. carloS García

Gerente de recursos HuManos

nohelyS liSta

director de aeroPuertos

luiS áVila

Gerente de ventas (e)

JaSmileth nuñez

dirección caracas

calle Guaicaipuro, torre taeca,

Pb y piso 1, aserca airlines, el rosal.

dirección valencia

av. andrés eloy blanco c/c calle 137-c,

edf. aserca airlines, urbanización Prebo i

Carta del presidente

Ponemos alas

al sentimiento venezolano

Page 7: Aserca Report 47
Page 8: Aserca Report 47

Editorial

aserca report eS una Publicación menSual De raDar 2330, c.a., eDitaDa y PublicaDa con autorización De aSerca airlineS.

eStá ProhibiDa la reProDucción total o Parcial De ninGún material De aserca report Sin PreVia autorización eScrita De raDar 2330, c.a.

aserca report no Se hace reSPonSable Por loS concePtoS y oPinioneS exPreSaDoS Por loS entreViStaDoS y loS aViSoS PublicitarioS. loS textoS y arteS Son emitiDoS Por SuS autoreS, Por lo que no refleJan en ninGuna De SuS PoSturaS al eDitor.

DePóSito leGal: PP200602Dc2444 / iSSn: 1856-6731.

directorafeDora hermanni [email protected]

Gerente de adMinistraciónfranKlin GranaDillo

fgranadillo@ gruporadar.biz

eJecutiva de cuentasVaneSSa briceño

[email protected]

[email protected]

clauDia chichiricco / iSabel carballeiraliliana izquierDo / nuVia Pernía

asesores Jurídicos

eScritorio Perez-luna, carrillo-batalla & aSociaDoS

radar 2330, c.acalle GuaicaiPuro, torre taeca, Pb, local 3. el roSal. caracaS, Venezuela. z.P 1060

dirección de envíos: av. PrinciPal de Macaracuay, Multicentro Macaracuay, Piso 10, oficina 10, urb. Macaracuay, ZP 1071, caracas. edo. Miranda.

teléfonos: (0212) 2565671 - 6190155correo electrónico: [email protected]

Aunque Venezuela es apenas un territorio pequeño en comparación con otras naciones, es generosa en sus posibilidades. Muchos habitantes de lugares leja-nos sueñan con visitar nuestro país y quienes han tenido oportunidad de ha-cerlo, suelen quedar tan maravillados con su belleza que deciden quedarse y hacer vida en él. Para ellos, tener la oportunidad de vivir en un destino exótico resulta apasionante y muchas veces son ellos los que terminan contribuyendo significativamente al turismo en la región.Pero, ¿qué es algo exótico? Se trata de algo que nos resulta extranjero o real-mente lejano. Sin embargo, no hace falta proceder de otro lugar para percibir lo cercano como algo exótico. Alguna vez se ha preguntando ¿cuánto conoce de Venezuela?Más allá de lo que sabemos por libros de historia y geograf ía, y lo que conoce-mos en algunos escapes ocasionales a la playa, Venezuela es un país rico no sólo en paisajes y biodiversidad, sino también en cultura. Cada rincón, hermoso por naturaleza, se nutre de su gente y las costumbres propias del lugar. Parece men-tira que muchos de nosotros conozcamos más de otros países que del nuestro. Si bien es cierto que un viaje a Canaima puede ser costoso, no escatimamos en gastar sumas mayores en destinos en el extranjero. Si tan sólo supiéramos la experiencia que nos espera a sólo unos kilómetros de nuestro hogar. Luego de largas temporadas fuera de nuestro país, la frase “soy venezolano” comienza a tener un dejo de orgullo y nostalgia. Amamos nuestra tierra simple-mente porque es nuestra, sin embargo, no se puede amar lo que no se conoce. Si está esperando la oportunidad perfecta para conocer eso que siempre quiso de su país, pues ha llegado. Con las vacaciones tocando a nuestra puerta, aún hay chance de planificar. Muchas empresas turísticas nacionales ponen Venezuela a su alcance, en planes que facilitan cualquier logística de viaje. En esta edición de Aserca Report le presentamos algunas opciones vigentes para visitar esos rincones que aún se encuentran pendientes en su “To Do List”. Algunos quizás ya los conozca, otros serán sin duda una oferta tentadora. Pero todos ellos son una parte importante de esa Venezuela que amamos y, a pesar de que esta lista se queda corta, esperamos que sea la motivación para encontrar el plan que más se adapte a su deseo de explorar el universo venezolano.

Andrea Felce Editora

Vacaciones “exóticas”

@Gruporadar

www.radarglobalmedia.comGrupo radar

editoraanDrea felce [email protected] director de artecatty caSanoVa [email protected]

director de arte adJuntoDaniel ricarDo [email protected]

coordinadora editorialariana GueVara Gó[email protected]

redactoramichelle fiGueiraS [email protected]

diseÑadoreDuarDo reGalaDo [email protected]

colaboradoresalberto Soria / arianna arteaGa quintero / eli braVo / eliézer Pérez / JeSúS hurtaDoJohanna morillo / rui menDeS fotoGrafíaarianna arteaGa quintero / rui menDeS / alain Galarneau aGradeciMientosaDriana charry, alDeaS infantileS / ana ViGo / anGel barreto, colibrí tourS / carla Díaz, hotel Jirahara / iSabela SalceDo, chabela tourS / eleiSa SelaS, italViaJeS / Gracia VaSco, meliá hotelS international / Guillermo laGoS, conKheP / Jhonny marquez, funDacion ProGrama anDeS troPicaleS / JoSé arturo cheJaDe, Piñero tourS / Juan carloS ramirez, aKanam traVel & aDVenture / Karem Suárez, r&z comunicacioneS corPoratiVaS / marilena tarantini, funDación a toDa Vela yraima Serrano, natoura / yuri PareDeS, turaSer / yubirí arraiz / Sony muSic Venezuela

corrección de teXtoslorena Gil

fotolito e iMPresiónintenSo offSet c.a

en Portada: Pico humbolDt, eDo. mériDafotoGrafía: aKanam traVel & aDVenture

Page 9: Aserca Report 47
Page 10: Aserca Report 47

10 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

AriAnnA ArteAgA QuinteroEsta “pequeña comeflor” –como ella misma se pre-senta en su blog– lleva en su apellido una herencia de viajera que deja bien representada. Apasionada por el turismo en Venezuela y el deporte extremo, fue criada entre leyendas y paisajes de recóndita belleza. A través de sus anécdotas y travesías, ha sabido conectarse con la gente y mostrar las maravi-llas naturales de nuestro país y de otras fronteras. En su sección fija “Al Aire Libre” nos invita a conocer los saltos Karuay y Hueso, en compañía de guías pemones. Puede viajar con ella a través de su Twitter @arianuchis.

eli BrAvoEgresado de la Universidad Católica Andrés Bello, este comunicador es una de las imágenes más influ-yentes, versátiles y conocidas de la escena periodís-tica. Durante más de dos décadas este hombre de medios ha tenido presencia como escritor, produc-tor y animador de radio y televisión. Puede leerlo cada 15 días en su columna en la revista Todo en Domingo del diario El Nacional, escucharlo a través del Circuito Éxitos 99.9 FM o deleitarse con sus re-flexiones en el blog: Inspirulina, un espacio lleno de ideas para vivir. En esta oportunidad, Eli escribe so-bre la capacidad de cambiar los planes y moverse entre aguas inciertas sin frustrarse.

AlBerto SoriASibarita y amante de los placeres de la vida, reserva un momento entre sus viajes para dar conferencias y catas sobre gastronomía y la dirección de la Cofradía de Catadores, para dedicarse a escribir algunas líneas sobre sus pasiones. Autor de Los sabores del gusto, Permiso para pecar, Mi whisky, tu whisky, el whisky, y Bitácora para sibaritas, decide tomar el nombre de otro de sus libros y convertirlo en una columna dedica-da al comensal contemporáneo. En “Con los codos en la mesa” advierte sobre los peligros de considerar que sólo pocas opciones son realmente buenas. Mientras que en “Cava y Alambique” conozca al Súper Tos-cano producido por Piccini.

JeSúS HurtAdoExperto y conocedor periodista, se ha dedicado a las fuentes de vehículos y negocios en varias publicacio-nes. Su vasta experiencia lo hacen el autor ideal para presentarnos las novedades de la industria automo-triz. Su sección “Sobre Ruedas” nos permite conocer las características de los más recientes modelos. En esta edición, es el turno del Lamborghini Veneno, un lujoso automóvil deportivo.

eliézer PérezPeriodista graduado en la UCV (2004). Ha trabajado en la redacción web de marca.com en España. Ac-tualmente es redactor en los diarios Últimas Noti-cias y Líder en Deportes. Su pasión por el deporte rey lo ha llevado a ser representante de Venezuela para la Federación Internacional de Historia y Esta-dísticas de Fútbol (IFFHS) y a escribir los libros De Montevideo a Seúl (2002), De Montevideo a Munich (2006) y 80 Tragos de Vinotinto (2006). En esta edición, Eliézer escribe sobre la clasificación de la selección venezolana de fútbol Sub 17.

rui MendeSDespués de 24 años de recorridos por el mundo, este expedicionario venezolano se ha convertido en un re-ferente del 4x4. Sus aventuras lo han llevado a cruzar algunos de los más peligrosos territorios de América, África y Asia. Entre desiertos, selvas, montañas y re-giones nevadas este personaje del todoterreno pro-mete atraparlo con sus emocionantes historias. En su sección “Bitácora”, hace un recuento de los impresio-nantes contrastes que vio durante su viaje a la India.

JoHAnnA MorilloPeriodista especializada en perseguir el ideal de que es posible ganarse la vida escribiendo o, me-jor aún, leyendo. Habladora compulsiva, a veces amiga del silencio. Insomne y de pocos amigos en horas de la mañana. Amante de viajar, loca por las compras y por el chocolate. En esta edición nos presenta una entrevista con el cirujano Mi-guel Ángel Useche, quien explica algunas verda-des sobre las intervenciones quirúrgicas.

[ Colaboradores ]

Colaboradores

MicHelle FigueirASJoven periodista egresada de la Universidad Católi-ca Andrés Bello. Se estrenó hace poco en el oficio de contar historias y describir lugares maravillosos como parte de la plantilla fija de Aserca Report y SBA Report. Reparte su tiempo entre el trabajo, la lectura, los deportes –que ve, pero no practica–, y los mimos a su gata Pili. Ha vivido por cortos perío-dos en Bogotá y Los Ángeles, pero su casa está en Caracas, donde afronta el reto de manejar sincróni-co sin perder la calma. En esta edición, conozca de su pluma al windsurfista Douglas “Cheo” Martínez, y la labor de Aldeas Infantiles SOS.

Page 11: Aserca Report 47
Page 12: Aserca Report 47

12 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Contenido

Novedades turísticasBreves Turismo

En la maletaTrotamundos

JiraharaHotel

Saltos Karuay Al aire libre

Spago RestaurantViajero Gourmet

Los planes están para cambiarlosInspirulina

Lamborghini venenoSobre ruedas

Tendencias internacionales moda

48

52

54

56

60

62

12

16

20

24

26

28

32

46

34

A S e R c A R e P o RT N u m 4 7 2 0 1 3

Eddy Marcanoentrevista

Douglas “Cheo” Díazentrevista

Los maravillosos contrastes de la India Bitácora

Aldeas Infantiles SOS VenezuelaResponsabilidad social

Venezuelaestá de vacaciones

32

24

La Vinotinto Sub17 rumbo al MundialDeportes

portada

5226

Verdades sobre el quirófanoBienestar

Page 13: Aserca Report 47

Verdades sobre el quirófanoBienestar

Page 14: Aserca Report 47

Trotamundos[ e

n l

a m

alet

a ] vestirse de coMedia

esta franela de Desigual rinde homenaje a Julius henry marx, comediante estadounidense conocido como Groucho marx, que murió en 1977. así

como otras piezas de esta compañía española, es ideal para hombres originales, que desean resaltar con prendas fuera de lo común.

Pertenece a la línea Sex, fun & love, correspondiente a la temporada Primavera-Verano 2013.

aGua liGeral’eau es un perfume que

reinterpreta las esencias de azzaro Pour homme. Se trata

de una fragancia un poco más ligera que la original,

pero que, al mismo tiempo, conserva la fortaleza y

virilidad. contiene aromas de cidra, pomelo, yuzu –fruta cítrica japonesa–, lavanda,

geranio, madera de sándalo, pachulí y almizcle. el

cantante enrique iglesias es la imagen de este perfume, creado por michel Girard de

la casa Givaudan.

color a Medio cuerPohay quienes usan cinturones para sostener pantalones

muy anchos; sin embargo, muchos los utilizan para complementar el atuendo, por simple decoración. esta correa de cortefiel es ideal para darle vitalidad al look,

pues trasciende el convencionalismo del negro y el marrón. Pertenece a las nuevas colecciones de esta marca

española, en las que destacan los colores intensos.

Page 15: Aserca Report 47

desteÑido y desPreocuPado

este jean desteñido, denominado carter,

pertenece a la marca francesa iro, específicamente a su colección Primavera-

Verano 2013. tiene cinco bolsillos y es perfecto para

un día sin pretensiones. Se puede combinar con

unos zapatos negros y una franela oscura, para así

contrastar su tono lavado. también queda bien con una chaqueta clara, tal como propone la propia

empresa en su página web oficial.

Minutos eléctricoseste reloj de Gucci puede lograr que un atuendo aburrido cobre vida. Su correa perforada de color anaranjado le da un toque diferente a la apariencia cotidiana y permite salir de la rutina. Sus dígitos también son anaranjados y posee funciones de cronógrafo, taquímetro, podómetro y otras. es resistente al agua: puede sumergirse hasta 50 metros de profundidad.

Page 16: Aserca Report 47

Trotamundos[ e

n l

a m

alet

a ]

belleZa llaMativalos colores brillantes y los estampados fuera de lo común no necesariamente están reñidos con la elegancia. Sólo hay que saber combinar los elementos, como en este look de la colección Primavera-Verano 2013 de aishop. los atuendos de esta temporada –elaborados con sobriedad y, al mismo tiempo, creatividad– están inspirados en las mujeres jóvenes, caracterizadas por su fortaleza, independencia y feminidad.

roManticisMo floralel perfume attimo l’eau

florale, de Salvatore ferragamo, es perfecto

para las mujeres que quieren sentirse elegantes

y que, además, disfrutan de la fragancia de las

flores. combina los aromas de la flor de loto, la pera y la naranja china, como

elementos principales. también contiene esencias

de pétalos de jazmín, peonía, rosas, frangipani,

pachulí y almizcles. el frasco es femenino y

original, de cristal y con tonos rosados.

aZul Para Guardaresta cartera de bimba & lola tiene espacio

suficiente y un color intenso que le imprime fuerza al estilo. Pertenece a la colección

Primavera-Verano 2013 de esta marca española, que –como la misma empresa

ha dicho– se inspira en las mujeres independientes, urbanas y libres. Para esta

temporada, las prendas tienen estampados geométricos, y los bolsos metalizados son

más atrevidos y excéntricos.

refinación baJo el solestos no son unos lentes convencionales, sino

unos que dan cuenta del buen gusto y la elegancia. forman parte de la colección les Demoiselles de

Dior. este modelo es el número 2, y tiene forma de mariposa asimétrica, y franjas de color rosado y azul

boreal. las patillas son transparentes; los cristales son plateados y brindan protección total contra los

rayos ultravioleta.

bailarina Portátilel celular, herramienta imprescindible de la vida

diaria, también forma parte del atuendo. con estas fundas de la marca

adolfo Domínguez, el iPhone se verá completamente distinto.

quienes acostumbran a cambiar el forro del teléfono frecuentemente,

pueden combinar estos modelos de colores claros con prácticamente

cualquier vestuario.

16 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 17: Aserca Report 47
Page 18: Aserca Report 47

18 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Breves turismo

La moda es protagonista en la ciudad de Caracas con el evento Venezuela se viste de Moda. Las nuevas tendencias en ropa, calza-do y accesorios se podrán ver en

el Centro de Convenciones del Eurobuilding Hotel & Suites los días 16 y 17 de julio a partir de las 8:00 de la noche.La primera fecha estará dedicada a las prendas íntimas, los trajes de baño, atuendos depor-tivos y accesorios, y para esta ocasión mos-trarán sus más recientes creaciones: La Vie en Rose, Jockey, Pan de Azúcar Swimwear, Luli Fama, entre otros. Para el segundo día el glamour continua por la gran pasarela del Eu-robuilding, donde desfilarán las piezas de las marcas: Levi’s, Suite Blanco, Biglidue, Octavio Vásquez, Alejandro Ramírez, Mayela Cama-cho, Carlos Sierra y más.Las entradas pueden adquirirse los días del evento en las taquillas del Centro de Conven-ciones. Más información a través de los teléfo-nos 0212-2713548/ 2726661 y por el correo: [email protected].

Cita con el fashion

El ranking Merco (Monitoreo Em-presarial de Reputación Corporativa) situó al Meliá Hotels International como la primera empresa del sector de hotelería y turismo español. Ade-más, la empresa mallorquina quedó en la posición número 33 entre todas las firmas de ese país. Este conteo se basa en el análisis de distintos indicadores de gestión tan-to financieros y económicos, como de calidad en el manejo del personal y la ética profesional. Entre las varia-bles que tuvieron más peso para los resultados finales está la solvencia de la empresa, el valor de la marca y del producto, la calidad laboral y la res-ponsabilidad social y medioambiental.

Meliá entre los grandes

El Parque Nacional Sierra Nevada es un hermoso lugar para pasar unas vaca-ciones y observar algunos de los mejores paisajes de montaña del país. Pero su territorio es muy extenso y aún en la actualidad hay zonas que permanecen prác-ticamente inexploradas.Por esta razón, y con la idea de corroborar la presencia de fauna y evaluar las posibilidades turísticas de la ruta, un grupo de Inparques en conjunto con la Fun-dación Programa Andes Tropicales (PAT) realizó una expedición desde el pueblo de Los Nevados hasta el sector El Portachuelo de Aricagua.Caribay Márquez, geógrafa del PAT, explicó que durante el segundo día de expe-dición debido a la intensa neblina se desviaron de la ruta y permanecieron perdi-dos durante cuatro horas. A pesar de este percance, la exploración fue un éxito porque recolectaron información valiosa para Inparques, como la presencia de fauna silvestre emblemática de los Andes, entre la que se puede mencionar el oso frontino, el venado candelillo y el de cola blanca, entre otras especies.

La presencia de esta compañía en 35 países, el incremento de su plantilla glo-bal en 38.000 empleados, su alianza con UNICEF y la Fundación ONCE y sus 30 hoteles certificados medioambiental-mente son algunas de las cualidades que permitieron al Meliá Hotels Internatio-nal adjudicarse el primer lugar.

P o r m i c h e l l e f i G u e i r a S / @ m f c h e n Explorando los Andes

Novedades del mundo turístico¿Tienes algo importante que contarnos? Escribe a: [email protected]

Page 19: Aserca Report 47
Page 20: Aserca Report 47

20 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Los premios Oscar de la industria del turismo ya tienen fecha para la ceremonia que reconocerá lo mejor de Suramérica y Centroamérica. Los World Travel Awards se realizarán para esta re-gión en Lima, Perú, el día 20 de julio y el escenario será nada menos que el templo Huaca Pucllana, un complejo arqueológico de gran importancia. Estos galardones, que se entregan desde hace 20 años, tienen la intención de celebrar, premiar y dar a conocer la excelencia en el sector de viajes. Los más destacados de este lado del globo en turismo serán premiados en 140 categorías y la elección de los ganadores dependerá de las votaciones de los mismos profesionales de la industria. Venezuela cuenta con varias nominacio-nes a este premio. Entre ellas: Mejor Des-tino Culinario, Principal Hotel de Aero-puerto –Marriott Hotel Playa Grande–, Principal Resort Familiar –Lagunamar Hotel, Resort & Spa–, Principal Resort de Golf –Hotel Hesperia Margarita– y Prin-cipal Destino de Playa del Caribe –Playa El Agua, Margarita–.Las premiaciones de las demás regiones se llevarán a cabo en Las Maldivas, Dubái, An-talya, Kenia, Antigua y Singapur. Los triun-fadores de las distintas ceremonias regio-nales avanzarán a la gran final, un evento que se realizará en Las Vegas a finales de 2013 donde se premiará a los mejores del mundo. Para más información puede visitar www.worldtravelawards.com.

El turismo también tiene su galardón

Corea del Sur aprovecha la popularidad de PSY

Celebración por el vinoFlorida no es precisamente conocida por sus viñedos, pero Lakeridge Winery and Vineyards quiere brindar a los turistas y habitantes de la zona todo el gusto, diver-sión y entretenimiento de una viña con mucha tradición en esta región. Para esto Lakeridge organiza desde hace 23 años el Annual Harvest Festival, que celebra la cosecha de las uvas y la siempre popular tradición de pisar las uvas para obtener el jugo que más tarde se convertirá en la variedad de vinos de esta casa. Este festival es perfecto para asistir en familia y participar de las diferentes activida-des que incluyen conciertos, artistas y artesanos locales mostrando su trabajo, va-riedad en comidas y bebidas y, por supuesto, tours por los viñedos y catas de vinos. Pueden acercarse a Lakeridge los días 21, 22 y 23 de junio entre las 10:00 am y las 5:00 pm. Para más información sobre cómo llegar puede consultar la página www.lakeridgewinery.com.

El mundialmente famoso PSY, autor de la canción “Gangnam Style” y más recientemente de “Gentleman”, fue escogido como embajador de turis-mo de Corea del Sur. El artista acaba de finalizar la grabación de una serie de comerciales para televisión que muestran la mejor cara de este país, anunció la Organización de Turismo de Corea. Después del éxito viral en las redes so-ciales que PSY ha tenido con sus dos

últimas canciones, parece una buena elección usar su imagen para promo-ver y atraer el turismo extranjero. Los comerciales serán transmitidos en 70 países e incluirán datos útiles sobre qué comer, conceptos cultu-rales de interés y lugares turísticos como bares, restaurantes, monu-mentos históricos, entre otros.

Breves turismo

KoreaTurismorganizaTion

Page 21: Aserca Report 47
Page 22: Aserca Report 47

22 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Hotel

Lo único que pide un cuerpo agotado por las reuniones de trabajo –que a veces se prolongan durante horas– es descanso. Los ejecutivos que viajan con frecuencia saben muy bien la importancia de contar con un lugar agradable para dormir o, simplemente, para distraerse

después de una jornada intensa. Sería una mentira decir que el hotel Jirahara de Barquisimeto es el único sitio que ofrece estas comodida-des, pero sin duda se trata de una buena alternativa.Carla Díaz, coordinadora de Ventas y Relaciones Interinstitucio-nales del hotel, señala que buena parte de sus 137 habitaciones se ocupa con clientes corporativos. ¿Y por qué? “Cuando las grandes empresas envían a sus ejecutivos al interior del país, nos escogen por la ubicación estratégica”, responde. Este hospedaje, de 6 pisos y estructura imponente, se encuentra a 15 minutos del aeropuerto, en la urbanización Nueva Segovia, y cuenta con una buena vista del Valle del Turbio.

Pero no sólo se trata de la localización, pues hay muchas otras razo-nes para escogerlo. Una de ellas es el diseño de sus instalaciones, que hace más agradable la estadía de quienes deben viajar por trabajo. Los arquitectos Walter James Alcock y Manuel Fuentes fueron los responsables del concepto de la estructura, que privilegia las áreas amplias –como el sector central, que es completamente abierto y recibe luz natural–.Para llegar al Rey de la Colina, como es conocido el hotel, se debe atravesar una calle flanqueada por árboles. También posee patios internos, y cuenta con materiales como la madera, el vidrio y el már-mol. En general, el diseño permite vincular las áreas internas y exter-nas con fluidez. De hecho, en 1987 Alcock y Fuentes ganaron el Pre-mio Regional de Arquitectura por la creación del hotel Barquisimeto Hilton, ahora –y desde hace cinco años– denominado Jirahara.

Hotel JiraharaComodidad para ejecutivosLa estructura de este hospedaje de Barquisimeto fue diseñada por Walter James Alcock y Manuel Fuentes, quienes ganaron en 1987 el Premio Regional de Arquitectura

P o r a r i a n a G u e V a r a G ó m e z / @ a r i a n a G u e V a r a Gf o t o s c o r t e S í a h o t e l J i r a h a r a

Page 23: Aserca Report 47
Page 24: Aserca Report 47

24 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

El hotel no sólo ofrece instalaciones para el hospedaje cómodo, sino también la posibilidad de organizar actividades de negocios. Eso significa que los ejecutivos podrán dormir un poco más o es-perar el comienzo de la reunión sin la angustia de llegar tarde.En la mezzanina se encuentran 7 salones, ideales para convencio-nes y otras actividades de trabajo. También está el lobby de ban-quetes, para almuerzos de negocios o exposiciones, y el salón Río Claro, con 168 metros cuadrados, perfecto para reuniones un poco más pequeñas. El personal del hotel, señala Díaz, está preparado para atender estos eventos.

Sea que la jornada laboral se desarrolle dentro del hotel o lejos de él, una cosa es segura: en el Jirahara se puede reposar con tranquilidad. Los cuartos son espaciosos y las camas, amplias. Si el trabajo lo dejó muy agotado y no quiere salir ni al pasillo, tiene a disposición el room service las 24 horas del día. O también, si aún posee fuerzas para dar algunos pasos, puede recibir un masaje en el spa.Pero si todavía quedan suficientes energías para la re-creación, también hay opciones. Puede, por ejemplo, disfrutar de la piscina –alrededor de ella se encuentran 16 cabañas para el hospedaje–, el salón de belleza, el gimnasio, las canchas de tenis y las tiendas. El Tantra Wine Bar es una buena elección para los que se resisten al descanso y quieren alejarse de las preocu-paciones. Se trata de un local, asentado en la planta baja del hotel, en el que se puede bailar hasta las 3:00 am. Ahora, si busca un ambiente un poco más tranquilo, puede encontrarlo en Martinis Bistró, un restaurante de comida mediterránea, en el que también se sirven cocte-les y vino. A partir de los miércoles hay música en vivo.Para una comida sencilla –aunque igualmente cuida-da–, Il Tramonto es una buena alternativa. Está abierto desde las 6:00 am y ofrece un buffet para el desayuno. También cuenta con un menú de platos internacionales. Aquí son pocos gustos los que quedan sin complacer.

Trabajo sin moverse

Por fin, descanso

OTrO PúBLICOEl Jirahara tiene una atención especial con los clientes corporativos, pero también está abierto a quien quiera disfrutar de sus instalacio-nes. Las familias, por ejemplo, pueden encontrar en el hotel un lugar agradable para pasar sus días libres. También hay áreas disponibles para bodas, aniversarios, cumpleaños, bautizos y otras celebraciones.

COOrDEnADASCarrera 5, entre calle 5 y 6, urbanización Nueva Segovia, Barquisimeto, estado Lara. Teléfono: (0251) 710 6111Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.jiraharahotel.com.ve

Hotel

Page 25: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 25

Page 26: Aserca Report 47

26 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Saltos Karuay y Hueso,una aventura de agua

Para llegar a Karuay, tienen que lanzarse hasta Ka-vanayén y de ahí agarrar una vía peliaguda con una vista estelar. Son alrededor de dos horas. Ahí están Bruno y sus familiares, que construyeron unas chu-ruatas perfectas para acampar con techito y guin-

dar unas hamacas. Tienen algunas abajo, con unas pozas divinas para bañarse. También hay otras dos arriba del salto, que están un poco más apartadas del campamento principal, para los que prefieren la soledad y el sonido del agua retumbante.Lo primero es instalar el campamento, montar carpas, bajar el perolero del carro y, cuando ya estás todo sudado, caminas hasta el salto Karuay. Por ahí siempre verán a Bruno y a sus hijos que gustosamente les guiarán en toda la aventura. Ellos viven ahí y les encanta presenciar la emoción de los visitantes con el río. A nosotros nos lleva Bruno, un viejo pemón tan sabio como la selva.Es una caminatica corta entre árboles y bromelias junto al río. El salto es imponente, sólo verlo es una experiencia. Pero muchísi-mo más emocionante es pasar por detrás de la cascada. Las pie-

dras son resbalosas y al principio da un poco de angustia. Pero una vez que te sientes cómodo con la situación, llega el momento de experimentar la fascinación que ejerce el poder del agua. Es lo único que escuchas. Litros y litros que caen desde más de 20 metros de alto y golpean las piedras sin que nada los detenga. Lo que uno ve desde adentro es una poderosísima expresión de vida.Luego de semejante inyección de adrenalina, se pueden bañar un poco más abajo en un poza profunda y oscura como las aguas del Karuay.Bruno cuenta que el verdadero nombre del salto Karuay es Irawanaimo Merú. Irawa era una culebra grande y gorda que su abuelo vio hace muchos años en el lugar.

t e X t o y f o t o s

a r i a n n a a r t e a G a q u i n t e r o

@ a r i a n u c h i S

w w w . l a P e q u e c o m e f l o r . c o m

En estos tesoros del estado Bolívar es imposible aburrirse. Pasar por detrás de las cascadas, lanzarse en toboganes de piedra, saltar en lagunas profundas, pasear en curiara y ver los

tepuyes reflejados en el agua, es parte de lo que ofrecen los pemones en el río Karuay

Al aire libre

Page 27: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 27

Datos verdesNo se les ocurra dejar basura en ningún lado. Ni siquiera colillas de cigarro.Mientras acampen, procuren enterrar sus heces y no dejar papel de baño tirado. Es muy desagradable encontrarse con esos “regalitos”.Hay que pagar por las churuatas; no reclamen, es lo justo. Aprovechen para hablar con los pemones. Es gente maravillosa con montones de historias en el pecho.

Datos útilesLleven repelente porque los puri-puris no perdonan unas piernitas desnudas.Sólo pueden hacer esos paseos cuando no sea invierno trancado, porque en esa época las cascadas están rebosantes y violentas. De octubre a abril es un buen momento. Si van en temporada alta (diciembre, agosto y Semana Santa), la familia de Bruno estará preparada para llevarlos al salto Hueso. Si no, deben participar su llegada a:

Cooperativa de Turismo Pemón E`masensen IIDirección: Infocentro KavanayénTeléfono: (0286) 9634585 (funciona cuando le parece)Email: [email protected]: www.andestropicales.org

Al día siguiente son los hijos de Bruno –Juvenal y Gabriel– los que se encargan de llevarnos al salto Hueso. Le dicen así porque antiguamente los pemones enterraban a sus muertos por ahí y era fácil encontrar huesos. Ya no se consiguen, pero conserva ese nombre criollo aunque el original sea Po Merú.Juvenal se sienta a hablar conmigo durante la travesía. Es un cha-mo tranquilo y conversador. Mientras vemos el agua de colores, la selva y los tepuyes, me cuenta que a él le gusta vivir en Caracas, quiere aprender inglés y ha estado en Galipán. Las ironías de la vida. Yo sueño con una vida idílica entre tepuyes y ríos inmensos, a sabiendas de que tengo que regresar a la ciudad.Tras una hora de navegación, llegamos a la parte superior del Hueso, nos bajamos de las curiaras emocionados y presenciamos el espectáculo. Todo un circuito de agua y diversiones pemonas a nuestro alcance.

Primero llegas a la playa, la arena es rosada y suave. Se trata de una laguna inmensa para nadar por horas y, al fondo, la cascada que cae pegada a una gran roca redonda. Juvenal nos lleva a las atracciones del lugar. Saltamos desde una piedra enorme y nada-mos hasta otra. Ahí nos encaramamos hasta llegar al sitio donde cae el agua. Juvenal se mete en una cueva y nos invita a que lo hagamos uno por uno. Desde todas partes se escuchan los gritos de euforia que genera la fuerza del agua.Nos tiramos como ranas a calentarnos con el sol y nos enteramos de que en la parte superior del salto hay más por conocer.

La parte de arriba es una sola laja de piedra enorme con huequi-tos y pequeñas cascadas. La sorpresa es que te puedes tirar de las cascaditas como si fuesen toboganes de parque infantil. Así pues, la edad promedio del grupo se rebaja a 7 años. Nos lanza-mos sentados, de cabeza, en parejas, solos, haciendo mortales, nos tomamos fotos. Euforia colectiva.Es maravilloso ver cómo el agua ha moldeado la piedra. Tiene huecos profundos y pequeños pocitos. Hay uno bien particular con forma de pajarito.Luego de habernos pasado tres horas en nuestro parque de di-versiones pemón, nos comemos algo y emprendemos el regreso.Cónchale, Juvenal, yo creo que tú estás loco. ¿Cómo vas a pre-ferir Caracas?

Un paseo en curiara

La playa

Los toboganes

Page 28: Aserca Report 47

28 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

P o r m a i l i t h r o D r í G u e z m á r q u e z / @ m a i l i t h _f o t o s c o r t e S í a S P a G o r e S t a u r a n t

Montar un restaurante era una meta que Lucas Ribeiro y Eduardo Molina se habían propues-to, dos jóvenes emprendedores que mantenían muchos años de amistad enmarcados en el mundo culinario. Formados profesionalmente

en España y tiempo después reencontrados en Puerto Ordaz, hoy son los creadores de Spago Restaurant, un lugar que ha destacado en la oferta gastronómica guayanesa, seduciendo paladares y reafir-mando el placer de la cocina mediterránea.“Spago significa cordón en dialecto napolitano, el cordón que une nuestra amistad y a nuestro equipo de trabajo; más que trabajado-res nos sentimos como parte de una gran familia”, comenta Ribeiro, gerente general y maître.

Su ambiente muestra una cara sofisticada y moderna con un con-cepto creativo que fusiona lo tradicional con sello personal. Pastas, carnes, pescados y mariscos, risottos y entradas frías son algunos de los platillos que componen la carta del restaurante, siempre con original estilo e impecable presentación.Para empezar, el cebiche con hojuelas de camarón hace una men-ción especial a la cocina de autor del restaurante. Una mezcla equi-librada de sabores que mantiene la esencia de este plato popular-mente conocido en el mundo culinario, pero con ese giro que lo hace destacar. En esta ocasión usted es el invitado de honor y hoy se dejará sorprender, lo repetido quedó afuera de las paredes de Spago.Continuando con el banquete el cochinillo con risotto de cebada hace aparición en la mesa, acompañado de un Cheval Des Andes,

Spago RestaurantEl sabor de la creatividad

De concepto original y paladar aventurero, este lugar invita a sus comensales a descubrir el gusto por lo nuevo trazado por la perseverancia, servicio de primera y elegancia en cada rincón

Viajero gourmet

Page 29: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 29

un tinto argentino que comulga con el sabor de la carne. Otra al-ternativa es la pesca acompañada con cebollitas finamente picadas y confitadas, junto con una gustosa espuma de pana y huevos de co-dorniz frito.Para cerrar, es imperdonable salir sin haber probado los postres. Con orgullo presentan sus helados hechos en casa como el de cambur –acompañado con cambur y cambur–; las crepes hechas al momen-to o el tiramisú frozen. Sin importar cuál pida cerrará con broche de oro su experiencia en Spago.Para complacer a su clientela y mantenerse en lo último, la carta es modificada cada cuatro meses, manteniendo así la calidad y fres-cura de sus productos. Y, por supuesto, la creatividad trabajada al 100% con pasión.

Eduardo Molina, es el chef responsable de las exquisiteces que nacen en los fogones de Spago. Se graduó con honores en la reconocida escuela Le Cordon Bleu, en Londres. Con tan sólo 26 años de edad, posee casi una década de experiencia, la cual lo ha llevado a trabajar en países como España, Italia, Inglaterra y Estados Unidos. Algunos de los restaurantes en su carta de presentación son El Bulli, Mugaritz, El Kursaal, Akelarre, Oliviero, Enoteca Pinchiorri; y el honor de haber participado en distintos congresos gastronómicos.

Cocina de autor martes a sábado12:00 m a 2:30 pm7:00 pm a 10:30 pm

C. C. Ciudad Alta Vista 1, Macro Centro 1. Piso 1, local 63/64Puerto Ordaz, Bolívar. Telf.: (0286) 418.7838

Horario:

Spagorest

Page 30: Aserca Report 47

30 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Inspirulina

Si estás pensando en lanzarte a convertir tu sueño en realidad, aventura que significa abrazar el verbo em-prender en activo y con todos sus riesgos, seguramente alguien te habrá dicho: “Tienes una excelente idea, y cuéntame, ¿cuál es tu plan de negocio?”.

Planes, como las personas, hay de todo tipo. Si los números se te dan con facilidad, quizás montaste un meticuloso Excel con pre-misas, escenarios y proyecciones para navegar los primeros años y, ojalá, llegar a puerto seguro. Si prefieres tocar de oído, a lo mejor arrancaste con unas ideas apasionadas y tu plan eran cifras calcu-ladas al vuelo respaldadas con un entusiasmo a prueba de balas. Refinado o pulpero, se supone que el business plan es indispen-sable para moverse de la idea al éxito en el menor tiempo posible. Pero un buen plan no es garantía de que las cosas saldrán como estimamos. La realidad, terca y cambiante, siempre tiene una sor-presa en el camino.“El plan de negocios, así como todos los otros planes, están para hacerlos y luego olvidarse de ellos”, dicen Jason Friend y David Heinemier en su libro Rework. Para este dúo de emprendedores, planificar es realmente un ejercicio de suposiciones cuando no de adivinanzas. “Si consigues a alguien que haya cumplido su plan de negocios, envíamelo”, me comentó en una entrevista Sergio Fer-nández, director del Máster de Emprendedores en España: “Lo realmente importante es el pensamiento creativo para adaptarse a los factores cambiantes y la incertidumbre del entorno”.

P o r e l i b r a V o

f o t o s a r c h i V o

w w w . i n S P i r u l i n a . c o m

@ i n S P i r u l i n a / @ e l i b r a V o

En los últimos tiempos he conocido a muchas personas con va-rias toneladas de inspiración y el sueño de construir una empre-sa exitosa. Yo soy uno de ellos. En el camino he comprobado que la inspiración es vital para salir adelante, pero también, que hace falta un modelo que transforme esa inspiración en una empresa sostenible en el tiempo. Y mientras el plan es un mapa del futuro, el modelo es resultado de un proceso de adaptación al presente donde se combinan la experiencia, la inteligencia y unas buenas dosis de improvisación.Para descubrir ese modelo no basta aplicar el plan de negocios como si fuera un GPS, pues suele ocurrir que mientras el plan te dice “a 50 metros doble a la izquierda”, tú estás viendo que no hay cruce y, además, que tu objetivo se movió a la derecha. Si por que-rer aplicar tu plan decides girar a la izquierda, después no te quejes si te estrellas contra una pared.¿Significa esto que hacer un plan de negocios (o de vida) es una pérdida de tiempo? De ninguna forma. Es un ejercicio práctico para entender en qué lugar estamos y hacia dónde queremos ir. Pero nada más. Una vez que nos hemos lanzado a la aventura se convierte en simple referencia. Muy probablemente termines en un lugar distinto al que planeabas. Y eso está bien.Emprender no es hacer un plan y seguirlo obstinadamente, sino tener la capacidad de leer la realidad y ajustar la dirección día a día. Porque así como en la vida, sólo podemos decidir en el momento presente y no siempre el pasado es la mejor forma de imaginarse el futuro (aunque nos ofrezca algunas pistas). A fin de cuentas, la realidad en la que te mueves está ocurriendo ahora. Y tu plan de negocio (así como tu plan de vida) es en el mejor de los casos una fotograf ía del momento. De aquel momento que intentaste captu-rar, no de éste en el cual estás viviendo.

Los planes están para cambiarlos

“Si consigues a alguien que haya cumplido su plan de negocios, envíamelo”

Page 31: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 31

Page 32: Aserca Report 47

Con los codos en la mesaP o r a l b e r t o S o r i a

( P r o f e S o r . a l b e r t o S o r i a @ G m a i l . c o m )

@ a l b e r t o S o r i a

¿Estamos pasando de la época del “buen diente” a la de “fino paladar”? No lo sé. Depende a quien uno le pregunte. En Venezuela “buen diente” primero es un comilón y des-pués alguien algo enterado en mesa y copas. En el vértice de la pirámide social, el calificativo suena ahora despecti-

vo. En la base, sigue siendo recibido con sonrisas. A los “fino paladar” se los identifica rápidamente en las oficinas y el mundo de los negocios porque siempre andan proclamando que lo mejor, por conocido, es suyo. Y lo suyo ya lo tiene registrado en su celular.En los síntomas, se parece a los portadores del síndrome de Exqui-sititis, pero no lo es. “Yo, el exquisito” es una patología que descan-sa en la conciencia aguda de pertenecer a una casta de escogidos. Sus gustos y aficiones sólo pueden existir mientras no sean com-partidos ni conocidos por el resto de los mortales. Por definición, son intratables con dinero.El “fino paladar” es más echón. Comparte para alardear, lo que sabe o cree saber. El único problema (para él, no para los demás), es que ha reducido el mundo a su mundo. Como todo reduccionismo es una simplificación, abundan los evangelizadores de lo mejor del mundo en todas las actividades, profesiones, bares, tascas, clubes y tertulias. Aparecen en las fiestas de beneficencia, noches de vinos, centros comerciales y escuelas de cocina. Para ellos, lo complejo no existe. Cuando incursionan en el mundo del vino, todo es binario, o es cero o es uno. Una cultura con miles de años de historia como la del vino, basada en la diversidad, la geograf ía y el clima del planeta, ha sido reducida a tres opciones según los colores: Blanco, Rosado y Tinto.

Buen diente, fino paladar

“No se complique la vida tratando de entender el terroir, las cepas, las horas de sol y las lluvias, que para eso hay riego por goteo”, le aconsejan. El mejor blanco del mundo es tal, y el mejor tinto este otro. “Te lo digo yo”. No funcionan más según estos consumidores esas com-plejas subdivisiones para catalogar las botellas. En lugar de diez, sólo las hay de dos estilos: varietales y reservas. Se lo digo yo, que además me he tomado el mejor shiraz del mundo en Miami, donde el syrah francés –por complicado– no tiene vida. ¿Blanco con blanco y rojo con tintos? Eso es viejo. ¿Para qué te-ner dos opciones si con una alcanza? El rojo sirve con todo, y el blanco con lo que queda. Lo enseñan todos los días en los centros comerciales, en las tiendas que venden cocinas, los gimnasios, en los wine-bar y en algunos institutos culinarios. Cuando el reduccionismo de lo mejor del mundo penetra en la cocina, hace es-tragos. Acaba con las tradiciones y sabores he-redados, borra las fronteras y la diversidad culinaria, sustituye la importancia a los productos por la técnica y el perol de nitrógeno líquido. El olfato y el gusto individual no sirven. Han sido someti-dos por la novedad. Goethe, que muy temprano los vio venir, los explicaba en una fra-se: Uno ve solo lo que conoce.

“No se complique la vida tratando de entender el terroir, las cepas, las horas de sol y las lluvias, que

para eso hay riego por goteo”

32 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 33: Aserca Report 47

Cava y alambique

Súper Toscano Los vinos “Súper Toscanos” son vinos de culto. A pre-

cio mucho más accesible que otros (españoles, fran-ceses, chilenos) que se dan codazos para pertenecer a esa categoría muy apreciada por los conocedores de lo diferente, pero de gran calidad.

El Súper Toscano es un vino de la rebelión de productores italia-nos. Para salirse de las tenazas que imponen las regulaciones de las DOC (Denominaciones de Origen Controlado), y a nivel mayor, las DOC garantizadas (DOCG). Esa rebelión se inició a finales de los años setenta y aún crece.Esas regulaciones prohibían –por ejemplo– utilizar cepas como Cabernet, Merlot, Syrah por ser ajenas a la región delimitada en la zona central de Italia. Cuando los Súper Toscanos obtuvieron éxito comercial e interna-cional, las regulaciones tradicionales DOC y DOCG fueron mo-dificadas por la ley italiana. Pero algunos productores prefirieron quedar fuera de ellas, incluso siendo calificados bajo la sencilla de-nominación Indicazione Geografica Tipica (IGT) de Toscana. Un ejemplar de ese sacudón en la tradición italiana acaba de lle-gar. Lo trajo la importadora ALNOVA. Lo encuentra usted en es-tanterías bajo un nombre complejo (Sasso al Poggio), pero fácil de recordar por el apellido de la tradición que lo produce: Es un vino de Piccini.

Se trata de un tinto con aroma de cereza negra, notas minerales con elegantes trazas de vainilla proveniente del roble. En las com-petencias internacionales en las que ha sido premiado, es descrito como “Exuberante al paladar en perfecta combinación con las no-tas frutales que se integran al vino. Sus taninos son sutiles, y el final en boca es largo, con diferenciación y memoria. La composición de este Súper Toscano es de 60% Sangiovese (la uva típica de la región) y 20% Cabernet y 20% Merlot cultivados por Piccini.Como referencia sobre su importancia e impacto entre los cata-dores, éstas son las distinciones internacionales obtenidas por Sasso al Poggio: medalla de oro en las catas de Monde Selection (2012), medalla de plata en International Wine Challenge , en el Concours Mondial de Bruxelles, y en el International Wine Cha-llenge en 2012. Fue distinguido como “El mejor en su categoría” en el International Wine and Spirit Competition (2011), elogiado en el Decanter World Wine Awards (2012), y ranqueado con medalla de bronce el año anterior en el mismo concurso.Es una botella para presentarse en ocasiones especiales, o para re-galarse en cata distinguida.

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 33

Page 34: Aserca Report 47

Los dedos de Eddy Marcano caminan rápido sobre las cuerdas del violín. No existe ni una duda ni un leve tem-blor de cansancio. El arco se mueve hacia arriba y hacia abajo, y él cierra los ojos y se balancea en un arrebato musical. Se ve muy fácil eso de tocar violín. Por lo me-

nos él parece cómodo, como si sólo respirara, como si sólo conver-sara con el que está al lado. Para él –que hace música desde los cinco años de edad– se trata de un asunto natural.Eddy Marcano es director artístico del Conservatorio de Música Si-món Bolívar e integrante de la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar, y se ha desempeñado como profesor, director de orquesta, entrena-dor, preparador de cuerdas, sólo por citar algunas. Pero, sobre todas las cosas, ama el instrumento que está bajo su barbilla desde hace 40 años. “Yo soy violinista y el violín es mi vida”, dice con firmeza quien debutó como solista en 1996. Más allá del conservatorio y la música académica, Marcano siente una pasión profunda por los sones venezolanos y latinoamericanos. Por eso ha conjugado los estudios clásicos con lo que le reclaman sus raíces. Para cumplir este llamado ha formado parte de grupos de música venezolana como Onkora y Arcano, y ha hecho conciertos que rinden homenaje a los sonidos de la región –como el que pre-sentó en mayo dedicado a los tangos de Astor Piazzolla–. Ahora, ¿por qué el interés en vincular la música académica con la tradicional? Él lo explica: “Yo comencé con música venezolana, por-que a los cinco años de edad tocaba el cuatro y cantaba. A los ocho años tocaba la mandolina y en ese momento llegó el Sistema de Or-questas a Margarita, que fue donde yo me crié. En la tarde estaba con Vivaldi, Mozart y Beethoven, y en la noche me ponía con los merengues. Esa conexión ha sido bien orgánica y natural. La acade-mia lo que da es la llave para interpretar y tener un poder creativo más grande. Yo pongo la técnica al servicio de la música venezolana, pero siempre trato de que no se desvirtúe la esencia”.

Entrevista

Eddy MarcanoLas raíces melódicas de

Este violinista criado en Margarita ha exportado las tradiciones venezolanas a otros países. Para él, lo importante es usar la técnica para exaltar los sones de su terruño. La música, como él mismo dice, es su oxígeno y la razón de su existencia

P o r a r i a n a G u e V a r a G ó m e z / @ a r i a n a G u e V a r a Gf o t o a n a G a b r i e l a D e l G a D o

El violinista que se presentó en 2009 en el Carnegie Hall de Nueva York y estrechó la mano del presidente Barack Obama en 2011 después de dirigir una orquesta en Puerto Rico, tenía la costumbre de estudiar den-tro del baño. Marcano tocó el violín por primera vez a los 8 años de edad, y a los 17 se mudó a Caracas para entrar en el conservatorio Si-món Bolívar. Como las clases eran muy exigentes, había que dedicarle mucho tiempo a la música, y sus compañeros de apartamento se turna-ban las áreas comunes para practicar. “Siempre me tocaba el baño”, dice con una sonrisa. ¿Era incómodo, ver-dad? “Pero es que yo no veía que estaba en un baño, sino que necesitaba un lugar para estudiar. Si era el que me tocaba, pues nada, ése era. Des-pués no había nada como el baño, porque estaba el espejo y había cierta resonancia. Como no era cómodo, me concentraba más para ensayar”, explica. Ahora, por supuesto, ya no estudia en el baño. Lo que sí se mantiene es su disciplina y su dedicación incansable a la música. Todos los días se levanta a las 5:00 am para atender a sus hijos –María Victoria, de 12 años, y Se-bastián, de 7–, y cuando ya se han ido al colegio, se consagra al violín. En la tarde va al conservatorio y después a sus ensayos. Para él, no es posible la vida de un músico humilde –y exitoso– sin el estudio constante. Por eso, entre sus deberes del hogar y su trabajo, el tiempo libre es es-caso. Siempre está ocupado, siempre en un proyecto nuevo. Le gusta dedicarse a lo que deseó desde pequeño, a lo que forma parte de su ser, a eso que no quiere abandonar jamás: “¿Cómo me puede pasar por la mente tirar la toalla con algo que es mi vida, mi oxígeno? Si a mí me quitan la música, me muero”.

Amor desde la infancia

34 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 35: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 35

El equilibrioEddy Marcano –que fue comisionado de la Unesco y la Organización de Estados America-nos en la creación de orquestas en Honduras, México, Paraguay, Uruguay y Guatemala– trata de no trabajar los domingos. Ese día se lo dedica a su familia. Aunque le gustaría hacer más ejer-cicio, pareciera que en su casa tiene suficiente movimiento: él dice que ayuda a limpiar y lavar, y que también le gusta cocinar. Sobre todo dis-fruta preparar pizzas con sus hijos. Para él, todo se puede lograr con organización y equilibrio en el uso del tiempo. Invertir las horas en su familia y su carrera le da alegría: “Estoy feliz, muy feliz, imposiblemente feliz. Soy muy bendecido con mi familia, con todo. Sí, soy feliz, y hago todo lo que puedo para que quienes me escuchen también lo sean”.

Notas rápidas

Una canción“Creo que te quiero” de Luis Laguna

Una nota musicalSol. Para mí es la nota más brillante del violín

Un momento del díaEl mediodía, porque tiene mucha energía

Un saborDulce

Un olorLa madera

Un sentimientoEl amor

“Yo soy violinista y el violín es mi vida”

Page 36: Aserca Report 47

36 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Portada

¿Aún sin planes para los meses de asueto? No se preocupe, todavía está a tiempo de brindarle a usted y a los suyos una experiencia de descanso

y diversión sin ir muy lejos de casa. Conozca algunas opciones para hacer turismo en tierras venezolanas

P o r a n D r e a f e l c e / @ a n D r e a f e l c e

a r i a n a G u e V a r a / @ a r i a n a G u e V a r a G

f o t o s c o r t e S í a y a r c h i V o

El único consuelo que tenemos durante los períodos de trabajo intenso es planificar nuestras próximas vacacio-nes. Aunque la temporada baja es más accesible para el bolsillo, quienes tienen hijos están sujetos a viajar en fa-milia durante las vacaciones escolares. Si el mes de junio

lo sorprendió sin planes, no se mortifique. Aquí le presentamos una variedad de opciones para viajar sin ir muy lejos de su hogar y sin preocuparse por gastar el cupo de dólares.

Page 37: Aserca Report 47

Tranquilidad en las alturas

Recomendaciones: Hay que em-pacar ropa para el frío, zapatos ce-rrados y resistentes, y protector solar. También, si es sensible a carreteras sinuosas, no olvide llevar alguna medicina contra el mareo. Costos: Natoura: desde Bs. 5.600 por persona. Piñero Tours: Bs. Aka-nan: Bs. 8.170 por persona en gru-pos de 15 niños.

El frío de las montañas y el sosiego de sus ca-minos hacen de Mérida un lugar apacible, ideal para las vacaciones. Para pasar días relajados en el páramo, se pueden contratar los servicios de empresas como Natoura. Esta agencia ofrece un paquete de tres días, que incluye comidas, transporte y alojamiento. La primera jornada comienza con un paseo en vehículo rústico, que hace una parada en la Chorrera Las González, localizada en la sierra de La Culata. El recorrido continúa hacia el pueblo de Jají y luego hasta San Juan de Lagunillas. Allí se realiza un descenso de unos 1.000 metros en bicicleta montañera, en el que se pueden apreciar –si la pericia lo permite– la vegetación xerófila y los tonos rojizos de la tie-rra. Tras el almuerzo, hay una visita al museo La Victoria, una antigua hacienda cafetalera. De allí se sigue el ascenso hacia la localidad de San José. Al día siguiente hay un paseo a caballo o en mula por el valle de Tostós, para tener contacto con la vida cotidiana de los campesinos. El último día está prevista la visita a San Rafael de Mucuchíes, el valle de Mifafí, la laguna de Mucubají y la la-guna Negra. También hay opciones para los pequeños, Aka-nan Travel & Adventure tiene planes extremos por los Andes y los llanos especiales para niños durante julio y agosto.

Museo La Victoria

Page 38: Aserca Report 47

Portada

Viaje al archipiélago soñadoA 166 kilómetros de aeropuerto de Maiquetía, en un vuelo de aproximadamente 35 minutos, se encuentra

este destino que deja boquiabiertos a venezolanos y extranjeros por igual. Un verdadero paraíso capaz de ha-cernos sentir en aquella exótica playa de Bora Bora que tenemos de fondo de pantalla en la computadora con la

esperanza de aliviar el estrés del trabajo. Los Roques es un destino ideal para los amantes de la playa y el descanso. Declarado parque nacional en 1920, sus idílicos escenarios incluyen más de 50 cayos, la isla Gran Roque y unos 300

arrecifes coralinos. Casi todas las agencias turísticas tienen paquetes de viaje especiales, algunos incluyen boletos aéreos y otros sólo el plan de estadía. La agencia Chabela Tours ofrece paquetes de viaje con Autana Aventura, especialistas en turismo extremo y eco-turismo. El plan incluye boleto aéreo –saliendo desde Maiquetía–, estadía de dos días y una noche en la posada de su elección –las opciones varían de acuerdo con la categoría estándar o superior–, paseos a los cayos cercanos –uno

cada día–, servicio de toldos y sillas, y comidas, a ex-cepción del desayuno del primer día. Es

posible pedir cotización para alargar la estadía.

Por su parte, Conkhep también cuenta con este

tipo de planes con varias categorías

de alojamiento, adicionalmente tienen la op-ción de cotizar salidas desde Porlamar e in-cluir planes de buceo.

Recomendaciones: Debe estar una hora antes en el aeropuerto. El viaje no incluye la tasa aeroportuaria (Bs. 38), la entrada al Parque Nacional Los Roques (Bs. 60) y bebidas alcohólicas.Costos: Autana: boleto aéreo: Bs. 3.140 + IVA aproximadamente por perso-na. Estadías 2D/1N: desde Bs. 2.185. Conkhep: estadías desde Bs. 2.650.

38 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 39: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 39

Recomendaciones: Se debe coor-dinar con la agencia las salidas, que pueden ser desde Valencia, Caracas o Maracay, en carro propio o en unidades de transporte que facilita la empresa. Costos: desde 1.995 bolívares por per-sona, si viaja en su carro, y desde 2.595 bolívares por persona, si el transporte va por cuenta de la agencia.

Quienes viajan a Falcón para vacacionar, generalmente se acercan a Tucacas o Chichiriviche. Pero un poco más al norte hay atractivos turísticos que se pueden conocer en menos de una semana. La empresa Piñero Tours, por ejemplo, ofrece paquetes para recorrer la penín-sula de Paraguaná en tres días. El paseo comienza en el Parque Arqueológico y Paleontológico Taima Taima, que se encuentra antes de llegar a la Vela de Coro. En esos terrenos, el español José María Cruxent descubrió huesos de un mastodonte de hace 13.000 años. Después de esta visita, el tour continúa a los Médanos de Coro, y prosigue hasta la playa Buchuaco, a la que se llega después de atravesar el istmo de 27 kilómetros. Para la jornada siguiente se visita el cabo San Román, el punto más al norte de Venezuela, y también las aguas rosadas de las salinas de Cumaraguas. El día termina con un baño en Adícora. Después del desayuno del próximo día, comienza el retorno con una parada en la zona colonial de Coro, ciudad declarada Patrimonio Mundial por la Unesco en 1993 –con bienes culturales amenazados, pero que bien vale la pena conocer–.

Arqueología, playas y patrimonio

Parque Arqueológico y Paleontológico Taima Taima

Adícora

Page 40: Aserca Report 47

Portada

Lo mejor del Caribe venezolanoEste destino no necesita mucho preámbulo, se trata del favorito para pasar la temporada vacacional. No importa si el viaje es en pareja, con amigos o con familia, Margarita es el rostro soleado de Venezuela, siempre dispuesta a recibir al viajero. En ella, la comodidad, la diver-sión, la calidez de sus habitantes, su excelente gastronomía y deliciosas playas imprimen naturalmente deseos de volver.Italcambio tiene dos planes interesantes de dos noches y tres días en la isla. El primero con hospedaje en el hotel Hes-peria Playa El Agua. Incluye boletos aéreos desde Caracas, traslado del aeropuerto al hotel, todas las comidas y bebidas nacionales, entradas de obsequio a Parque El Agua, 10% de descuento en Tiendas Casablanca en el C. C. La Vela, y el pago del fee de servicio. El segundo con hospedaje en el hotel Sun Sol Isla Caribe. Incluye los mismos beneficios del plan anterior, con la diferencia de que dan entradas de obsequio para el parque Musipán.Turaser también tiene paquetes de dos, cinco y siete noches con estadías en el hotel o posada de su elección. Las tarifas incluyen el boleto aéreo, el traslado del aeropuerto al hotel, alojamiento, desayunos diarios e impuestos hoteleros.

Recomendaciones: Tome en cuenta que en el plan de Turaser debe cancelar un adicional de Bs. 194 en impuesto.Costos: Italcambio: Hotel Hespe-ria: desde Bs. 2.244 en habitación triple categoría Premium. Hotel Isla Caribe: desde Bs. 2.528 en habita-ción triple categoría estándar.Turaser: Desde Bs. 2.116 en habita-ción triple (válido del 21 julio al 22 septiembre 2013)

Parque El Agua

Laguna La Restinga

Page 41: Aserca Report 47

Aquellos que no le temen al calor ni a los insectos, pueden anotarse en un plan para conocer los llanos. La compañía Natoura organiza un paquete de cinco días que sale de Mérida y que incluye un día de paseos por esta ciudad. Después de unas horas de viaje, se llega al campamento en Apure, con cabañas para pasar la noche. Al día siguiente puede pasear a caballo por la llanura, observar los animales y luego almorzar. Es posible hacer la siesta en hamacas bajo la sombra de árboles de mango y, cuando el reposo ha terminado, comienza un safari por la sabana. La siguiente jornada arranca con un paseo en bote por el caño Guaritico, y termina con la pesca de pirañas que después serán parte de la cena. En la noche puede observar, sin interrupciones, el cielo estrellado sobre el llano. Otras excursiones, como las que brinda Piñero Tours, incluyen caminatas y rafting en Barinas. Con este paquete de cuatro días, además de los paseos a caballo y en bote, puede participar en la búsque-da de anacondas y caimanes, y bailar durante la noche en una fiesta llanera.Para los que sólo quieren deportes extremos, Colibrí Tours tiene un plan de rafting en Barinas, que incluye dos días de prácticas, lanzamiento en tirolesa, cuatro comidas y el alojamiento por una no-che en un campamento a orillas del río Sinigüis.

Recorridos por la sabana

Recomendaciones: Vaya a estas excursiones preparado para el ca-lor. Es bueno llevar ropa y zapatos cómodos, protector solar y repe-lente para insectos.Costo: Piñero Tours¬: desde 3.695 bolívares. Para el rafting con Co-librí: Bs. 1.850 por persona, y se debe reservar un grupo de 4 per-sonas como mínimo. Natoura: Bs. 5.932,50.

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 41

Page 42: Aserca Report 47

Portada

Seguramente usted ha dicho que algún día irá a Canaima, a la Gran Saba-na, a los tepuyes, a los saltos. Pero resulta que siempre se atraviesa alguna excusa, y ese viaje se ha postergado por años. Quizás estas vacaciones sean una buena oportunidad para conocer alguna de las maravillas del estado Bolívar. Hay muchas compañías que organizan tours para estos destinos. Por ejemplo, Akanan Travel & Adventure tiene un paquete de cinco días y cuatro noches por el río Caura. La salida es desde Ciudad Bolívar hacia el pueblo de Maripa, donde se debe tomar una curiara que atraviesa el río hasta el campamento Cocuiza. Durante el trayecto, los visitantes pueden conocer comunidades indígenas yekuanas, descansar en El Playón, hacer paseos nocturnos para ver animales, recorrer el caño Cuchara y, lo más importante, contemplar –después de una caminata de tres horas– el salto Pará. Se trata de la segunda catarata más grande del mundo, si se considera su ancho promedio –de 5.608 metros–. Esta empresa también ofrece un tour de seis días por el Roraima, en el que se sigue el mismo camino de los primeros exploradores. La agencia Chabela Tours vende planes de Autana Aventura para el Sal-to Ángel por dos o por tres días, y Piñero Tours cuenta con excur-siones a Roraima, la Gran Sabana y Canaima.

Bellezas extremas

Recomendaciones: Es importante reservar con tiempo y planificar el viaje con un grupo de conocidos. Se aconse-ja preguntar por las exigencias de las excursiones, pues hay algunas en las que se deben hacer largas caminatas.Costos: Chabela Tours: desde 6.800 bolívares por persona para el viaje más corto. Akanan: desde Bs. 6.614 por persona para un grupo de mínimo 6 personas. Piñero Tours: Bs. 7.995 por persona

Salto Pará

Roraima

Río Caura

Page 43: Aserca Report 47
Page 44: Aserca Report 47

Tal vez ésta sea la oportunidad de salir de lo convencional y permitirse un viaje especial. Al noroeste de Venezuela se encuentra una región com-puesta por más de 70 brazos y canales que desembocan en el océano Atlántico. Si el delta del Orinoco nunca pasó por su mente, Piñero Tours lo pone a su alcance. Visite este laberinto acuático de 40.000 km2 de superficie, uno de los más grandes del mundo, y un verdadero tesoro natural debido a la gran variedad de flora y fauna que alberga. En este viaje de tres días y dos noches, todo incluido, tendrá oportunidad de navegar por sus imponentes aguas partiendo desde Puerto Ordaz o de Ciudad Bolívar, dormir en un campamento de palafitos ubicado en medio de la densa selva tropical, tomar un transporte fluvial para encon-trarse con fascinantes especies, pescar pirañas, nadar en la “playa” que se forma en la cuenca del Orinoco y apreciar el hermoso atardecer deltano. Sin embargo, una de las experiencias más interesantes es que podrá compartir con los indígenas –la tribu de los warao, que significa “gente de las canoas”– e involucrarse en sus prácticas culturales. Todo con la compañía de un guía bilingüe.

Delta del OrinocoEspectáculo fluvial

Recomendaciones: Piñero Tours brinda opciones para que pueda or-ganizar su viaje como más le guste, incluso combinar destinos y cualquier logística adicional como vuelos, tras-lados y paseos especiales.Costo: Bs 5.295 por persona. El tour puede planificarse con suficiente an-telación y ser pagado por abonos.

Portada

44 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Río Orinoco

Castillo San Francisco de Asis

Page 45: Aserca Report 47
Page 46: Aserca Report 47

Portada

Colibrí ToursTeléfono: (0274) 252 4961

Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.colibri-tours.com

COnTACTOSAkanan Travel & AdventureTeléfonos: (0212) 264 0080, (0212) 264 2769Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.akanan.com

TuraserTeléfono: (0212) 953 7474Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.turaser.net

Piñero ToursTeléfono: (0241) 824 4808 Correo electrónico: [email protected] Página web: www.pinerotours.com

ConkhepTeléfono: (0212) 731 8155

Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.conkhep.com

natouraTeléfono: (0274) 252 4216

Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.natoura.com

Chabela ToursTeléfono: (0251) 252 5527

Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.chabelatours.com

46 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 47: Aserca Report 47
Page 48: Aserca Report 47

48 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Entrevista

Las increíbles historias y logros de cuatro windsurfistas venezolanos formados con pocos recursos en las playas de El Yaque inspiraron el más reciente proyecto del realizador Javier Chueco. Descubra la experiencia de uno de sus protagonistas

Héroe de El Yaque

P o r m i c h e l l e f i G u e i r a S / @ m f c h e n

f o t o s a l a i n G a l a r n e a u

Uno de los personajes que más sonrisas robó a la audiencia en el documental El Yaque, pueblo de campeones, y cuyo relato impresiona por su en-trega al deporte y sus ganas de llegar más alto es Douglas Díaz. Un joven de familia humilde que se

crió junto a su vela y con el mar como patio trasero. Tras su participación en el filme, Cheo, como suelen llamarlo, y sus compañeros: José “Gollito” Estredo, Ricardo Campello y Yoli de Brendt, se han subido a distintos podios alrededor del mundo y se han convertido en ídolos para los niños de las playas venezo-lanas. El deportista tiene muy presente la idea de no defraudarlos y es por esto que del 19 al 29 de julio estará en Fuerteventura, Islas Canarias, para competir nuevamente.

Douglas “Cheo” Díaz

Page 49: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 49

Cheo empezó a navegar cuando apenas tenía 8 años de edad, su tío, que era gerente de una escuela de windsurf, fue quien lo instruyó en este deporte. Su primera participación en un even-to internacional fue apenas a los 17 años, dentro del World Tour PAW (Asociación de Windsurfistas Profesionales, por sus siglas en inglés) y ya en esa ocasión hizo pódium en una de las válidas, alcanzando el tercer lugar. A pesar de que siempre se mantuvo entre las 10 primeras posi-ciones, fue en 2005 cuando llegaría un logro que recordará siem-pre: coronarse como subcampeón del mundo en freestyle a tan sólo 0,2 puntos del primer lugar. Esa premiación fue muy especial para él y para el país, dado que el primer lugar fue para Ricardo Campello y el tercer lugar para José “Gollito” Estredo, también ve-nezolanos. “Me sentí feliz porque el podio éramos nosotros tres, pero al mismo tiempo sentí un poco de tristeza porque quería ser campeón mundial. No obstante, eso me motivó a exigirme frente a mis compañeros”, cuenta Cheo.

El número V-34

Con el viento en contra

La vida del windsurfista, que cuando navega lo hace con el V-34 en su vela, ha tenido triunfos y derrotas, pero al hablar no se nota en su voz ni una pizca de pesimismo. “Cada vez que entro a navegar me relajo mucho, me olvido del mundo, me da emoción y en lo único que pienso es en ser el mejor, dar todo e intentar algo nuevo”. Cheo habla del windsurf con increíble pasión y explica que este deporte le ha permitido superarse. Con sus primeras ganancias compró una casa a su familia y mejoró su calidad de vida, además aprendió inglés y ha viajado a diferentes destinos alrededor del mundo. “El windsurf ha sido toda mi vida y así no compita segui-ré navegando, haciendo mis maniobras y enfocado en lo que me gusta”, dice con alegría.

éxitos de los venezolanos en un deporte marginado de las ayudas económicas. “A partir del segundo año la cámara era invisible, a veces no teníamos nada que hacer en la playa y decíamos: ‘¿Dónde está Chuecos, para que nos venga a entrevistar?’”. Al final el grupo se convirtió en una especie de familia, sobre todo cuando estaban fuera del país. “Éramos como el team Venezuela, los camarógra-fos, nosotros y más nadie”, expresa Díaz.El éxito del filme ha dado esperanza a sus protagonistas, quienes esperan conseguir el necesario patrocinio de empresas privadas o del Gobierno nacional, que hasta la fecha no se ha dado, por lo que Cheo está usando sus propios medios para realizar el viaje a Fuerteventura y lanzarse a su nuevo reto.

Aunque en un principio sus protagonistas no creyeron en el éxi-to del proyecto y tras superar la incomodidad de la cámara en sus vidas durante 5 años de filmación, El Yaque, pueblo de campeones consiguió dar reconocimiento a estos atletas del windsurf que junto al equipo de Javier Chuecos, director del documental, –y con el apoyo del Centro Nacional Autónomo de Cinematogra-f ía (CNAC) y el Circuito Gran Cine–, lograron hacer eco de los

Cheo colabora con la Fundación Niños a toda Vela, una iniciativa de Juan Marino, windsurfista profesional, y de Marilena Tarantini, quien explica: “La idea es apoyar a los niños de bajos recursos en las costas venezolanas a través del deporte, ya sea a través de la práctica del windsurf, del kitesurf o del paddleboard”.Hasta la fecha han realizado cuatro clínicas de windsurf en las que los profesionales enseñan a los niños a navegar. La primera se rea-lizó en Adícora, estado Falcón, la segunda en El Yaque, la tercera en Puerto La Cruz y la más reciente fue en Cumaná en la playa San Luis. Además a finales de mayo se organizó Desafío al Viento Paraguaná 2013, un evento para recaudar fondos que impulsen los programas de la fundación.

Maniobra favorita: El fordwardUna hora del día para practicar: De dos a cuatro son mis horas preferidasAlgo que te de pena: Los que vieron el documental saben que perdí la penaUna prenda de vestir: Short y camisaA que playa sueñas poder ir: playa Hookipa, en HawaiiUna caída: Cuando estaba practicando kite se me enredó una línea y, bueno, tragué mucha aguaAlguien que te inspire: Los grandes eran mis ídolos Robby Naish, Björn DunkerbeckUna meta: Ser campeón del mundo

A toda vela

Sobre la ola

“Muchas gracias, ya saben estamos a la orden en playa El Yaque”

Cheo colabora con la Fundación Niños a toda Vela, una iniciativa de Juan Marino, windsurfista profesional, y de Marilena Tarantini, quien explica: “La idea es apoyar a los niños de bajos recursos en las costas venezolanas a través del deporte, ya sea a través de la práctica del windsurf, del kitesurf o del paddleboard”.Hasta la fecha han realizado cuatro clínicas de windsurf en las que los profesionales enseñan a los niños a navegar. La primera se rea-lizó en Adícora, estado Falcón, la segunda en El Yaque, la tercera en Puerto La Cruz y la más reciente fue en Cumaná en la playa San Luis. Además a finales de mayo se organizó Desafío al Viento Paraguaná 2013, un evento para recaudar fondos que impulsen los programas de la fundación.

Maniobra favorita: El fordwardUna hora del día para practicar: De dos a cuatro son mis horas preferidasAlgo que te dé pena: Los que vieron el documental saben que perdí la penaUna prenda de vestir: Short y camisaA que playa sueñas poder ir: playa Hookipa, en HawaiiUna caída: Cuando estaba practicando kite se me enredó una línea y, bueno, tragué mucha aguaAlguien que te inspire: Los grandes eran mis ídolos Robby Naish, Björn DunkerbeckUna meta: Ser campeón del mundo

A toda vela

Sobre la ola

Page 50: Aserca Report 47

50 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

P o r e l i é z e r P é r e z / @ P e r e z e l i e z e rf o t o s a r c h i V o

En el 75° aniversario del fútbol venezolano, que debu-tó oficialmente en 1938, la selección Vinotinto Sub17 dio como regalo la clasificación al Mundial de la cate-goría que se jugará en Emiratos Árabes Unidos, del 17 de octubre al 8 de noviembre.

En el torneo suramericano que se realizó en San Luis (Argentina), Venezuela llegó al último día de la competencia con la opción de ser campeón, y casi lo logró, pero al final debió conformarse con un empate 2-2 ante una Argentina que terminó pidiendo la hora y que alzó el trofeo. Dirigidos por el técnico Rafael Dudamel, la Vinotinto cumplió un arduo trabajo de preparación que incluyó módulos (sesión de preparación) en distintas ciudades del país, así como una exigente serie de partidos internacionales de fogueo, como aquel torneo de Maracay frente a Uruguay, Perú y Colombia. Venezuela apenas perdió un partido en tierras sureñas cuando Argentina dominó 3-0 en la primera ronda con un arbitraje poco convincente. Pero el equipo supo sacar fuerzas y con mucho orden táctico venció a Ecuador (1-0) y empates con Colombia y Paraguay (ambos sin goles) alargaron la estancia vinotinto en la ciudad de San Luis.

La selección venezolana de fútbol será uno de los 24 equipos de los 5 continentes que jugará en el Mundial de la categoría Sub17 tras coronarse subcampeón de Suramérica

Emiratos Árabes Unidos se pintará de Vinotinto

En la segunda ronda el conjunto no mostró fallas en líneas genera-les y cuando el panorama se les complicaba, entonces encontraba respuestas para enderezar el camino. Dos victorias ante Paraguay (1-0) y Perú (2-1), y trío de empates con Brasil (1-1), Uruguay (1-1) y Argentina (2-2) fueron más que suficientes para asegurar la presencia venezolana en territorio árabe.

Deportes

Page 51: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 51

Page 52: Aserca Report 47

52 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

El entrenador de la selección fue Rafael Dudamel, quien debutó con la Vinotinto en la 2° Copa Intercontinental de Fútbol Infan-til de 1987 que se jugó en el Estadio Olímpico de la UCV. Su talento en el arco fue valorado y se convirtió en el portero de la selección que participó en el Suramericano Sub16 de Ibarra (Ecuador) 1988. ¿Una anécdota? En el partido ante Paraguay, que ganaba 1-0 a final del primer tiempo, Dudamel jugó como delantero –previo acuerdo con el técnico Antonio Cabrujas– pero el juego quedó 1-0. Dudamel fue una de las estrellas en el histórico cuarto lugar de la Vinotinto en el Preolímpico de Mar de Plata 1996, jugó cuatro ediciones de la Copa América (1993, 1995, 1997, 2001) y en tres eliminatorias mundialistas (1998, 2002 y 2006). Dudamel tiene un récord: es el único portero vinotinto con un gol cuando anotó frente a Argentina en San Cristóbal en 1996, por el premundial de Francia 98. La albiceleste ganó 5-2.

ClasificadosAsia: Emiratos Árabes Unidos, Irán, Irak, Uzbekistán, JapónÁfrica: Costa de Marfil, Nigeria, Marruecos, TúnezAmérica del Norte, Centro y Caribe: Canadá, México, Honduras, PanamáAmérica del Sur: Argentina, Venezuela, Brasil, UruguayOceanía: Nueva ZelandaEuropa: Austria, Croacia, Eslovaquia, Italia, Rusia, Suecia

Campeones del Mundial Sub 17 Torneo CampeónChina 1985 NigeriaCanadá 1987 Unión SoviéticaEscocia 1989 Arabia SauditaItalia 1991 GhanaJapón 1993 NigeriaEcuador 1995 GhanaEgipto 1997 BrasilNueva Zelanda 1999 Brasil

En el combinado sobresalió el delantero Andrés Ponce, quien anotó siete de los ocho goles del equipo, y su actuación fue premiada con su designación en el Equipo Ideal del torneo. Ponce, nacido en Ma-racaibo, ya había demostrado su talento cuando gritó dos veces gol en el Suramericano Sub15 de Fray Bentos (Uruguay) de 2011. Con sus nueve anotaciones con el uniforme vinotinto, Ponce es el décimo mejor goleador de Venezuela en torneos oficiales (1938-2013). Es la cuarta vez que una selección venezolana acude a un torneo mundial organizado por la Fifa (Federación Internacional de Fútbol Asociado): Mundial Sub20 de Egipto 2009, Mundial Femenino Sub17 de Trinidad y Tobago 2010, y Mundial de Fútbol Playa de Italia 2011.

DUDAMEL: DE IBARRA-88 A SAN LUIS-2013

Deportes

Page 53: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 53

Page 54: Aserca Report 47

54 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

P o r J e S ú S h u r t a D of o t o s a r c h i V o

Sobre ruedas

Veneno es el nombre que da vida a una verdadera leyenda del mundo automotor con la cual la firma italiana celebra su

primer medio siglo de existencia

La ocasión lo amerita. Para celebrar sus primeros 50 años, Lamborghini ha desarrollado el mejor y más costoso auto de su historia, un superdeportivo del que sólo se producirán tres unidades que ya fueron adquiridas por dos estadounidenses y un árabe que desembolsaron 4,5 millones de dólares para ha-

cerse con el modelo más exclusivo salido del taller de Sant’Agata Bolognese. Lamboghini decidió nombrar a su nueva joya Veneno, en alusión al pura casta de Miura que en 1914 hirió de muerte al torero José Sánchez, pero que en esta oportunidad sólo hiere el orgullo de sus competidores al pre-sentar sorpresivamente en el Salón de Ginebra un modelo que nada tiene que envidiar a los nuevos Ferrari LaFerrari y el McLaren P1. Con mucho de auto futurista, es sin duda un vehículo que provoca admira-ción o rechazo a primera vista dado su extravagante y sumamente agresivo look recargado de apéndices, difusores, alerones y recamas. Lejos de lo que se cree no son meros caprichos del diseñador, sino que ayudan a refrigerar el motor e incrementar la adherencia a altas velocidades, algo en extremo importante para un auto que puede desplazarse por encima de los 350 kilómetros por hora.

Nace el más bravío de los

Lamborghini

Page 55: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 55

Ligero como una pluma (con un peso de 1.450 kilos), Lamborghini no escatimó en utilizar los mejores y más innovadores materiales para dar forma a su Veneno: los subchasis –uno delantero y otro trasero– son elaborados en aluminio y fibra de carbono reforzado con polímeros, mientras que toda la carrocería es de fibra de carbono. Gracias a este material fue posible moldear tantas formas y crear los afilados perfiles del casco, algunos de los cuales son móviles –el difu-sor trasero y el alerón que se prolonga sobre el capó–, y otros de abi-garrado diseño, como las tomas de aire laterales, los volantes en forma de tres flechas sobre el motor o el abigarrado dibujo de la retaguardia. Imposible dejar de mencionar el alargadísimo juego delantero de luces que se prolonga desde el capó hasta la toma de aire delantera, así como las luces traseras empotradas en marcos trapezoidales muy utilizados hoy en los deportivos de prestaciones extremas. Los materiales de última generación también están presentes en el interior, recubierto por entero con un tejido especial patentado por Lamborghini y denominado “carbonskin”: una tela de fibra de carbono impregnada en una resina que estabiliza la estructura celular, pero la hace muy flexible y adaptable a cualquier espacio o forma. Esta sustitución de materiales, además de ahorrar peso, confiere a la cabina un acabado de monoplaza de competición, con sus asientos envolventes, un panel de instrumentos totalmente digitalizado sobre fondo amarillo y controles dispuestos de manera similar a un F-1; todo dominado por el negro y remarcado con delgadas líneas en rojo sangre que recuerdan en origen bravío del Veneno animal.

Materiales innovadores

Fuerza extrema No sólo exhibe un rostro que no pasará desapercibido, sino que detenta una de las relaciones peso-potencia más bajas logradas hasta ahora por marca alguna: 1,93 kilos por caballo. Para logarlo, el Veneno hereda de su primo Aventador LP 700-4 –a todas luces el otro gran superauto desarrollado por Lamborghini– su potente motor, un V12 de 6,5 litros y 750 caballos de potencia al que se ha mejorado internamente, elevando el régimen máximo y reduciendo la compresión para dotarlo de 50 caballos adicionales respecto al equipado por su pariente. Con este corazón, y apoyado en una caja de cambios de 7 veloci-dades ISR que permite seleccionar las marchas desde el volante y puede configurarse en 5 modos de conducción, este biplaza es capaz de desaparecer de la vista en un santiamén, pues pasa de de 0 a 100 km/h en apenas 2,8 segundos y puede remontar la aguja del contador en 355 km/h. De los monoplazas de la F-1 también copia el mecanismo de roda-miento: los cauchos especiales (de 20 pulgadas adelante y 21 atrás) están perforados en lo interno para crear una turbulencia que ayu-da a refrigerar los frenos, un sofisticado sistema de discos carbo-cerámicos de alta precisión que junto a la tracción total ofrecen seguridad extrema; mientras que las suspensiones de tipo pushrod sirven de garantía para el confort de los ocupantes. Cada vehículo de esta serie limitada será pintado con uno de los colores de la bandera italiana (blanco, rojo y verde). Así, los tres afortunados propietarios de un Lamborghini Veneno podrán ufa-narse de poseer uno de los autos más exclusivos, avanzados y es-pectaculares de estos tiempos. De eso no queda la menor duda.

Page 56: Aserca Report 47

Moda

Seguir las semanas de la moda en París, Nueva York, Milán, Sao Paulo y Lon-dres es mi peregrinaje a las ciudades que temporada a temporada se con-vierten en foco de atención del mundo de la moda. Estas pasarelas con sus colecciones de Crucero, Alta Costura y Pret-a-Porter nos mantienen al día de las últimas tendencias y dictaminan qué llegará más tarde al resto del mundo.

Muchas veces se nos dificulta adaptar estas corrientes a nuestro propio clóset. Así que decidimos mostrarles una guía simple de lo que vimos en los fashion shows de Primave-ra/Verano 2013, dónde puede conseguir piezas similares en el país y cómo usarlas.

¿cómo las uso?Tendencias internacionales,

Vestir las propuestas de las grandes pasarelas del mundo es más sencillo de lo que parece. Venezuela ha sabido seguir los lineamientos de las más prestigiosas firmas. Aquí algunas opciones para adaptar nuestro estilo a lo que causa revuelo en 2013

P o r G a b y h e r n á n D e z D e G u G i G / @ m a r i P o S a c h i c

w w w . m a r i P o S a c h i c . c o m

Vestidos maxi, como los que vimos en las pasarelas de Diane von Fürstenberg y Creatures of the Wind, pueden encontrarse en la colección Anagrama de las diseñado-ras Ana Sofía y Marta Tarbay.

Los que marcan pauta

Tops cortos que muestran un poco de piel, propuestos por Louis Vuitton, los consigue en el atelier de la novel diseñadora Cons-tanza Oquendo.

Page 57: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 57

Los vestidos maxi van muy bien con sandalias, los de telas ligeras como el algodón, rayón y sedas son perfectas para nuestro clima. Si tiene kilitos de más, búsquelos en colores sólidos y si es muy bajita, busque opciones más cortas.Tops cortos. Esta tendencia es de las más complicadas porque requiere de vientres bien planos. Mírese en el espejo y busque proporción, si se le “sale” algo, mejor opte por otro top o disimúlelo con un blazer, cárdigan o chaqueta.Los flecos requieren equilibrio, si los usa no exagere en los accesorios o el escote, ellos ya dicen bastante.

¿Cómo las uso?

El fringe (o flecos) que se vio en Bottega Veneta y Nina Ricci, tienen su versión nacional en las glamorosas creaciones de Daniela Panaro y Helena Gil.

En la edición limitada Se Siente Disco, de la diseñadora venezolana Marina Taylhardat, hallará chaquetas tipo Bomber como las que Stella McCartney y Christian Kane propusieron en la pasarela londinense.

Mientras que las modernas carteras cruzadas de asa larga que presentó Longchamp en París, se pueden encontrar en la propia tienda de esa marca en Venezuela. Otra opción es la marca española Stella Ritt-wagen y sus colores estriden-tes y divertidos.

La chaqueta tipo Bomber es perfecta para los días de frío o lluvia, las puede usar encima de prácticamente todo. Como es ancha, procure usarla con pantalones o fal-das ajustadas. Si es bien delgada y alta, atrévase a llevarla con piezas voluminosas.La cartera cruzada da un look casual y relajado, es cómoda e instantáneamente la hará ver moderna y actualizada. Busque las que tienen asa ajustable para poder usarlas de varias formas.Siga estos simples consejos y diviértase creando sus outfits para esta temporada.

Page 58: Aserca Report 47

58 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Bienestar

Sin duda los adelantos de la medicina han simplificado notablemente el proceso de pasar por el bisturí. Los cirujanos cada día cuentan con más y mejores herramientas tecnológicas, las cuales no sólo facilitan su trabajo sino que también favorecen los resultados, lo

que permite que el paciente se sienta más seguro de hacer algunos cortes estratégicos, poniendo donde falta y quitando lo que sobra.

P o r J o h a n n a m o r i l l of o t o s a r c h i V o

Verdades sobre la mesa

(del quirófano)Mamoplastias, mastopexias, rinoplastias, abdominoplastias, lipotecmias, además de los

refrescamientos y levantamientos: las cirugías con fines estéticos parecen estar a la orden del día. Pero antes de someterse a algunos de estos procedimientos es recomendable

saber algo más que el significado de estos términos

Entre otros beneficios, los avances en la especialidad han conseguido disminuir el dolor, las complicaciones y el tiempo de recuperación, al punto de poder regresar a los hogares el mismo día cuando se trata de una cirugía ambulatoria, concepto que ha ganado mucha popularidad. Como consecuencia, cada vez más personas han perdido el temor –o si se quiere el respeto– de recurrir a la mesa operatoria para obtener las mejores versiones de ellos mismos. Sin embargo, aunque parezca, no se trata de coser y cantar, por ello conversamos con un especialista. Aquí su diagnóstico.

Page 59: Aserca Report 47
Page 60: Aserca Report 47

60 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Preguntarnos qué no nos gusta de nosotros mismos, parece ser el primer paso; pero, poner fecha a la operación no es sino el último recurso, como explica el doctor y cirujano plástico Miguelángel Useche, quien además comenta que hoy en día se cuenta con dife-rentes alternativas no invasivas que satisfacen muchas de las ex-pectativas del paciente. Tan importante como el pulso es el aseso-ramiento previo que se brinda, ya que la mayoría de los errores no ocurre en el quirófano, sino durante la visita inicial. De acuerdo con Useche lo usual es que la persona llegue a su consultorio soli-citando la cirugía que desea, luego de la evaluación se le informará si es candidato, o no, para tal intervención. De no serlo, aclara, se le sugerirá alguna otra opción. No es ético realizar operaciones que el paciente no necesita, por más que lo requiera. “Muchas ve-ces la vanidad los impulsa a buscar la ayuda del profesional, pero nuestro deber es hacerles entender que no es conveniente. Sobre todo en el caso de cambios muy drásticos, los cuales podrían oca-sionarles trastornos de identidad y alterar su equilibrio mental de seguir adelante”, asegura. Todo esto debe ser manejado entre ambas partes y debe quedar constancia en la historia clínica. La decisión final no puede ve-nir del paciente, puesto que carece de la instrucción médica para entender las limitantes. Luego el paciente debe ser sometido a exámenes físicos, estudios preoperatorio, interconsultas –de ser necesario– y finalmente una evaluación cardiovascular y de anes-tesia. La edad mínima es a partir de los 18 años y sólo serán aptos los pacientes cuyos historiales, análisis y resultados descarten en-fermedades crónicas, metabólicas, del colágeno, de la piel, discra-sias sanguíneas –o patologías de la sangre; entre otras contrain-dicaciones como fumar, consumo de drogas o de medicamentos como la aspirina, vitamina E y anticoagulantes.

Consulta con el experto

El cumplimiento del protocolo quirúrgico garantizará que los re-sultados sean más exitosos. Evidentemente, aclara Useche, todo procedimiento quirúrgico implica un riesgo, pero la mayoría de los centros ambulatorios están equipados para atender cualquier complicación hemodinámica, cardiovascular, respiratoria o ana-filáctica. Si, por el contrario, no pudiese resolverse el problema, se pone en marcha un protocolo de traslado a otro centro de salud, como hospitales o clínicas privadas con unidades de terapia in-tensiva y personal médico especializado. Y como nadie dijo que sería fácil, después lo que queda es des-pertar de la anestesia. Algo satisfactorio, pero también doloroso. Useche sostiene que la recuperación varía en cada individuo y el manejo del dolor, o el umbral de cada quien, juega un rol muy importante. Pero la prescripción de fármacos y analgésicos, vía endovenosa, o por catéter epidural de una bomba elastomérica, hacen la mayor parte, acortando así el tiempo de postoperatorio. Asimismo se deben indicar antibióticos profilácticos para evitar infecciones en la herida, junto con cuidados antisépticos. Una vez retirados los puntos se deben cumplir estrictas recomendaciones con el fin de evitar trastornos de cicatrización o complicaciones en el área intervenida. Muchos pacientes temen que las cicatrices sean visibles o poco estéticas. Es obligación del médico advertir dónde quedarán las cicatrices, quien está en capacidad de prede-cir y advertir los resultados, y además dar sugerencias e indicacio-nes, como los borradores de cicatrices que existen en el mercado farmacéutico. Nada como unos buenos genes, pero en cualquier caso es mejor encontrar un buen cirujano.

Más señas:Dr. Miguelángel Useche

Av. Francisco Solano Torre Vida Med, módulo B, segundo piso, consultorio número 240. Caracas, Venezuela.

Consultas: lunes y jueves a partir de las 3:00 pm.Teléfonos: +58 (212)763 48 43 +58 (212) 763 44 69

Citas: +58 (424)169 44 39Web: www.miguelangeluseche.com

Correo: [email protected]

Bienestar

Page 61: Aserca Report 47
Page 62: Aserca Report 47

62 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

En 24 años de travesías y expediciones alrededor del mundo, he cruzado los sitios más inhóspitos y ais-lados, por caminos peligrosos o muy difíciles, en África y en el Medio Oriente. Casi puedo decir que he manejado en los cuatro rincones de este planeta.

Pero nada de lo anterior me preparó para lo que me encontré en este país, que recorrí por 60 días. India lo superó todo. Desde que comencé a avanzar en Chennai, me había propuesto salir de las vías principales para recorrer el país por su lado más auténtico, fuera de lo que aparece en las guías turísticas. Y la rea-lidad fue ruda pero, a la vez, tenía una energía asombrosa. Los caminos secundarios no eran aptos para vehículos débiles ni para personas impacientes. Encontré varios tipos de pavimento. Algunos tenían tramos de asfalto que se alternaban con restos de asfalto viejo. También conseguí rutas salpicadas por enormes huecos o sencillamente caminos de tierra irregulares. A duras penas podía recorrer 400 kilómetros en una jornada de 14 horas.

t e X t o y f o t o s r u i m e n D e S / @ r u i m e n D e S

de la IndiaLos maravillosos contrastes

Durante 60 días recorrí el segundo país más poblado del mundo. A lo largo de la expedición, no dejé de admirarme con los paisajes, los pueblos, la gente y, sobre todo, la buena vibra de este mágico lugar

Bitácora

Page 63: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 63

Puede leer las crónicas completas de las aventuras de este expedicionario en su página: www.expedicionesruimendes.com

También comprendí otra realidad: las vacas sagradas y sus pri-mos lejanos, los búfalos, eran intocables. Creo que ellos lo sabían, a juzgar por su manera tan parsimoniosa de caminar, justo por el medio del camino. Eso en caso de que se movieran, porque lo que preferían era acostarse en medio de las vías. Me llamó mucho la atención la devoción que manifestaban los indios por las vacas; llegaba a tal grado que consideraban de buena suerte que uno de estos animales se acostara en la entrada de su negocio o que por lo menos caminara por allí cerca. Vi vacas por todos lados y a la gente ni siquiera le importaba pisar sus heces. De hecho, reco-gían la bosta y la ponían a secar dentro de unos moldes circulares para después comercializarla. No era posible, ni sano, rodar a más de 80 kilómetros por hora en caminos secundarios o a 100 kilómetros por hora en carrete-ras más anchas, porque me podía encontrar con vacas y búfalos acostados en la vía. En ocasiones salía de una curva y ellos em-pezaban a cruzar el camino justo cuando me acercaba. No servía de nada que tocara corneta o les pasara por un lado, porque no se movían. Ahí concluí que ellos sabían que eran sagrados. En los caminos de la India, mientras drenaba energías y combus-tible, me maravillaba y disparaba fotos sin cesar. Era imposible no hacerlo cuando pasaba por los campos con verdes tan inten-sos e impactantes, o cuando veía los coloridos atuendos de las mujeres que las hacían parecer modelos por la forma en la que las telas las cubrían, o cuando observaba los rasgos marcados de los hombres y su manera de vestirse.

Fue sorprenderte darme cuenta de una realidad al cruzar cada pueblo y ver las condiciones tan precarias de vida: si bien estaban en una situación que pudiera dar compasión, la verdad era que en sus caras, incluso en sus expresiones esculpidas por los años, sólo se percibía paz y buena vibra.En este país, la sociedad presenta marcados contrastes. A pesar de que India es una potencia nuclear, militar y económica a es-cala mundial, la gran mayoría de los habitantes vive con menos de 20 dólares al mes. En las carreteras del interior pude ver muje-res y hombres que realizaban labores que no creía que aún exis-tieran. Por ejemplo, la limpieza del camino con cepillo, a mano, para verterle después alquitrán en tobos y así reparar los huecos. En gran parte de los pueblos que visité no había agua corriente, por lo que se recolectaba en pozos y se trasladaba en cubetas so-bre la cabeza. Dado el escaso poder adquisitivo, el vehículo más asequible para una familia es una moto. Observé a cuatro y hasta seis personas que hacían equilibrio mientras viajaban todos so-bre una motocicleta. Me llamó poderosamente la atención que nunca vi a sus habi-tantes molestos con nadie. El tráfico era un caos, las vacas y bú-falos estaban atravesados; los carros, las motos y los camiones luchaban para ver quién pasaba primero, y las cornetas sonaban con tanta intensidad que podían sacar de las casillas a cualquier occidental. Pero ellos lucían tranquilos, nadie peleaba con nadie. Visitar la India me impactó espiritualmente. Allí recibí enseñan-zas de convivencia y alegría por la vida, en lugares que de sólo ver en fotos podrían deprimir.

Page 64: Aserca Report 47

64 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

“Una familia puede existir sin niños, pero un niño no puede vivir sin familia”, reza la página web de Aldeas Infantiles SOS, una organización que se dedica a res-catar niños que no tienen hogar o que viven en am-bientes conf lictivos.

Ricardo era uno de ellos. La organización lo recibió junto con sus hermanas cuando tenía 6 años de edad. Vivió y creció en las aldeas infantiles y actualmente es TSU en Administración Aduanera y campeón panamericano de taekwondo, disciplina que lo ha hecho merecedor de múltiples reconocimientos inter-nacionales. Ahora su vida está llena de satisfacciones.¿Qué hace esta organización para impulsar a los niños, como Ricardo, que viven en entornos poco favorables? Esencialmente, pone el acento en la familia. Las aldeas infantiles brindan la po-sibilidad de desarrollarse y crecer en un entorno afectivo, seguro y constante. Cada comunidad está integrada por entre 10 y 12 casas familiares, que se apoyan mutuamente. Los hogares alber-gan a un grupo de hasta 9 niños de diferentes edades. Cuentan con una madre que actúa como su guía, y juntos establecen una vida familiar particular.La labor de este grupo no termina cuando los pequeños crecen. Si no hay posibilidad de que regresen con sus familias biológi-cas, pueden quedarse en las comunidades juveniles, en las que permanecen hasta que logran su independencia. Allí se les ofre-ce una guía para alcanzar sus metas. Adicionalmente, se han creado 4 centros sociales y 26 centros y hogares comunitarios, ubicados en los estados Zulia, Aragua, Miranda y Distrito Capital. Estos espacios se encargan del forta-

Seis décadas de experiencia

P o r m i c h e l l e f i G u e i r a S / @ m f c h e n

f o t o c o r t e S í a a l D e a S i n f a n t i l e S S o S V e n e z u e l a

Oficina Nacional: Avenida Principal de Los Ruices. Centro Empresarial Los Ruices. Piso 5. Oficina 503 - Telf: 0212.239.1514/7536www.aldeasinfantiles.org.ve [email protected] @AldeasVenezuela Aldeas Infantiles SOS Venezuela.

Aldeas InfantilesSOS VenezuelaProtección para niños vulnerables

La idea de las Aldeas Infantiles SOS surgió en 1949, en Austria, cuando Hermann Gmeiner se propuso ayudar a los niños vícti-mas de la Segunda Guerra Mundial. “Hoy en día trabaja en 133 países y es la organización de ayuda a la niñez más grande del mundo”, explica Charry.En el país, estos refugios surgieron en 1979. Ese año se fundó la Cabaña de Urdaneta, la primera aldea localizada en Maracaibo. Después surgió otra en Ciudad Ojeda, también en Zulia y, más adelante, una tercera, que se inauguró en 2001 en Maracay-Tur-mero, estado Aragua. Desde entonces, las aldeas infantiles se han consolidado como una organización para impulsar la protección de los más vulnerables.

lecimiento familiar y el desarrollo comunitario, para así preve-nir el abandono infantil y dar respuesta a las necesidades de fa-milias que viven en pobreza. “Actualmente más de 3.000 niños, niñas y adolescentes son atendidos a través de los programas de acogimiento y fortalecimiento familiar,” afirma Adriana Charry, coordinadora de comunicaciones de la ONG en Venezuela.

Aldeas infantiles SOS Venezuela

Desde hace más de 30 años, esta ONG brinda apoyo a pequeños que no cuentan con una familia estable

Responsabilidad social

Page 65: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 65

Page 66: Aserca Report 47

66 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Tips gerenciales

Talento humanoHasta hace varios años, el trabajador de una organización era simplemente un recurso que podía sustituirse en cualquier momento. Hoy, esta definición evolucionó y va más allá: ahora la persona es el capital más importante de la empresa

P o r i V a r e l y S f i G u e r e D o / @ i V a r e l y S ff o t o s a r c h i V o

El talento humano es fundamental para el desarrollo de una organización. Desde hace un tiempo, el área de gestión humana de las empresas se centra en iden-tificar, captar, capacitar e impulsar a los empleados, observándolos bajo la concepción de que el talento

humano es el mayor capital que posee una compañía, indispen-sable para alcanzar los objetivos del negocio y convertirla en líder frente a su competencia.

¿Cuál es la estrategia?

¿Qué es el talento humano?Las empresas ancladas en el pasado utilizan el término recurso hu-mano y ven a los trabajadores como un engranaje más en la maqui-naria de producción, que puede ser reemplazable en cualquier mo-mento. Otras organizaciones, que se consideran un poco más inno-vadoras, tienden a limitar el talento humano al potencial intelectual que posee el individuo sobre determinada área de conocimiento y su habilidad para aplicar ese conocimiento en tareas puntuales. Sin embargo, las investigaciones en gestión de personal han arro-jado que el talento humano no sólo se basa en la cantidad de co-nocimiento, sino que incluye competencias relacionadas con otras perspectivas del ser humano, como sus gustos, intereses y proyec-ciones que pueden ajustarse o no a la propia organización.

Una herramienta indispensable para elevar el grado de las capaci-dades de cada una de las personas envueltas en el quehacer de la empresa, es la gestión por competencias. Se trata de una estrategia que ofrece la posibilidad de que la organización se involucre con las necesidades y los deseos de sus trabajadores con el fin de ayu-darlos, respaldarlos y brindarles un desarrollo personal capaz de enriquecer su personalidad y el área laboral. De esta manera, se profundiza la alianza estratégica empresa-trabajador al generar mejores talentos, que puedan desarrollar ca-rrera, movilidad, flexibilidad y mayor empleabilidad dentro de la organización.

El elemento indispensable

•Hacer que el trabajador supere sus paradigmas y logre un proceso de aprendizaje participativo.•La gestión del talento humano debe permitir que todos los empleados accedan a los conocimientos que les permitan mejorar su desempeño en la empresa.•Sólo las compañías estancadas ven al trabajador como un recurso más en la cadena de producción. •El talento de los trabajadores es lo que permite el éxito de las empresas en un mundo altamente competitivo.•El administrador del talento humano debe ser un profesional que promueva y facilite la creatividad, la innovación, el trabajo en equipo, la efectividad y la capacitación de su personal en forma permanente.

Para tener en cuenta

De allí que la gestión de talentos deba centrarse en tres puntos clave: •Identificar las pasiones, intereses, gustos y metas del individuo.•Darle espacio dentro de la organización para que desarrolle su po-tencial, brindándole las herramientas y la capacitación necesarias.•Darle el merecido reconocimiento (refuerzo positivo) en la orga-nización. Sólo de esta forma será posible retener el talento huma-no y dar continuidad a los procesos que impulsan el cumplimiento de los objetivos de la compañía.

Page 67: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 67

Page 68: Aserca Report 47

68 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

michael bubléTO BE LOVEDEl cantante canadiense Michael Bublé ha ganado muchos premios –como el Grammy en tres oportunidades–, y su carrera parece indetenible. Este año presentó To Be Loved, su sexto disco de estudio, compuesto por 14 temas. Uno de ellos es “Who’s Loving You”, que interpretó recientemente en una estación del Metro de Nueva York, ante un público espontáneo y sorprendi-do. El CD también incluye “You Make Me Feel So Young”, “It’s A Beautiful Day” y otras.

will.i.am#WILLPOWERWill.I.Am, integrante de la agrupación Black Eyed Peas, lanzó su disco como solista #Willpower, en el que imperan las cola-boraciones. Hay canciones con Justin Bieber, Chris Brown, Miley Cyrus, Lil Wayne, Diddy, Juicy J, apl.de.ap –también miembro de Black Eyed Peas– y otros. Uno de los temas más sonados es “Scream & Shout”, en el que este artista estadou-nidense canta con Britney Spears; también se puede escuchar una versión en la que incorpora a otros artistas.

JorGe GlemEN EL CERRITOEn Villa Planchart –casa caraqueña diseñada por el milanés Gio Ponti– Jorge Glem grabó en directo la música de su cuatro. El resultado fue el disco En el cerrito, en el que también participaron Diego Álvarez, Rodner Padilla y Rafael Greco. Esta pro-ducción, que incluye 16 canciones, se pasea por varios géneros musicales, como el jazz y la música global, sin abandonar las raíces venezolanas. Está disponible en iTunes y CD Baby.

carla bruniLITTLE FRENCH SONGSCarla Bruni tiene una vida de muchas facetas: es conocida como modelo, actriz, cantante y, por supuesto, como ex primera dama de Francia. Su cuarta producción discográfica, Little French Songs, contiene la canción “Mon Raymond”, dedicada a su esposo, Nicolás Sarkozy. De “Le pingouin”, otro de los 11 temas de este CD, han hablado mucho, pues algunos consideran que es una crítica a François Hollande, actual presidente francés.

carloS ViVeSCORAZÓN PROFUNDODurante 8 años Carlos Vives trabajó arduamente en Colombia, pero no produjo ningún disco de venta internacional. En abril, después de firmar el contrato que lo trajo de vuelta, el artista colombiano publicó Corazón profundo, su decimocuarta producción. El CD está compuesto por 14 temas de su autoría, entre ellos “Volví a nacer” –que le dedicó a su esposa–, “Como le gusta a tu cuerpo” –en colaboración con el brasileño Michel Teló– y “Corazón profundo” –inspirado en los hijos–.

hasta otro próximo vuelo, gracias por escogernos y recuerde:“compre original, dígale no a la piratería”

de la músicaA continuación, diferentes opciones para los viajeros que disfrutan de la buena música y saben seguir consejos

P o r a r i a n a G u e V a r a G ó m e z / @ a r i a n a G u e V a r a G

Page 69: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 69

Page 70: Aserca Report 47

70 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 71: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 71

Page 72: Aserca Report 47

72 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 73: Aserca Report 47
Page 74: Aserca Report 47

brevesbreves

ASERCA AIRLINES Y SBA AIRLINES RECONOCIERON LEALTAD DE AGENTES DE VIAJES

74 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

A través del programa Condor Partner Club, las aerolíneas premiaron la lealtad de los agentes de viajes que registraron altos índices de ventas

Como parte de sus iniciativas para el forta-lecimiento de la relación comerciales con sus principales aliados, los agentes de via-jes, Aserca Airlines y SBA Airlines llevaron a cabo el acto de reconocimiento a los ganadores del concurso realizado a través del Condor Partner Club, programa dise-ñado bajo ambiente web, dirigido a los ejecutivos de las agencias quienes son el principal motor de impulso y venta de los servicios ofrecidos por las aerolíneas. “Tenemos un alcance de más de 400 agencias de viajes BSP y un grupo que supera los 1400 agentes a nivel nacional, quienes a través de un sistema de acumu-lación de puntos tienen la oportunidad de canjearlos por bonificaciones, o como en este caso, participar en los concursos, te-niendo la posibilidad de ganarse grandes

premios, como es el automóvil 0 kilóme-tros que estamos entregando esta noche”, explicó Lenis Toro Ditta, Vicepresidente Comercial de las empresas. En esta ocasión, Laura Araujo, de la agen-cia Enza Tour de Puerto Ordaz, fue quien superó el nivel de puntos necesarios para obtener el primer lugar, haciéndose me-recedora de un carro 0 kilómetros, Peu-geot 207, año 2012. Por su parte, Leimis Morales, de Viajes Zumaque Pto. La Cruz, Oda Torrealba de Tele Tour – Maracaibo, Johanna Cruz de Turismo Maso – Conso-lid (Maracay) y Andrés Higuerey de Over Vía del Sol (Barquisimeto), fueron los otros agentes que resaltaron por sus altos re-gistros de puntos, obteniendo Tabletas e Iphone, respectivamente.

Único en el mercadoCondor Partner Club es un producto 100% venezolano, desarrollado a la medida de los dueños de las agencias de viaje, pues permite realizar un reconocimiento directo a los agentes de viaje de manera ágil y sin trámites engorrosos. Por esta razón, el sis-tema está en plataforma web, brindando comodidad e inmediatez para el registro de los puntos. “El Condor Partner Club no tiene ningún similar comparable en cuanto a su alcan-ce y envergadura de premios. Estamos muy complacidos con la cantidad de agencias de viajes que afiliadas al club, el cual aspiramos replicar en los países en los que tenemos presencia comercial”, puntualizó Lenis Toro.

Page 75: Aserca Report 47

En el marco de su alianza comercial y como parte de la programación formativa para los empleados de Aserca Airlines y SBA Airlines, se llevó a cabo el II Encuentro entre Líderes, evento en el que los directivos de la or-ganización comparten con el equipo los avances en las distintas áreas. Como valor agregado, los participantes pudieron dis-frutar de la conferencia “Inspirando a los Líderes”, del reconocido comunicador social, Eli Bravo. La actividad que se ha ido extendiendo a toda la organi-zación, en esta ocasión contó con la presencia de jefes, supervisores, coordinadores y analistas quienes recibie-ron recomendaciones para generar espacios para la au-tomotivación, la importancia del líder dentro de un equi-po exitoso, manejo de conflictos, comunicación efectiva, entre otros.

ASERCA AiRliNES y SBA AiRliNES: INSPIRANDO A LOS LíDERES

breves

Page 76: Aserca Report 47

PLANILLA REGISTRO Y DECLARACIÓN DE ADUANA DEL SENIAT

Rellene la planilla del Seniat que se le entregará en el avión. Declare los objetos nuevos que trae consigo, cantidades y su valor. Luego de pasar inmigración y recoger el equipaje, entregue la planilla en aduana. Los agentes del Seniat procederán a hacer la inspección que consideren pertinente.

Recuerde:

Al llenar las planillas, en el renglón donde dice Número de Pasaporte, deberá colocar los dígitos perfo-rados presentes en todas las páginas del pasaporte. Un error frecuente es colocar el número que está en la página biográfica, el cual suele ser el número de cédula o de identificación personal.

TARJETA DE MIGRACIÓN ANDINA (TAM)

Esta planilla consignará la fecha de ingreso y el tiempo de permanencia autorizado, así como la infor-mación necesaria para las autoridades de inmigración. A la salida del país, el viajero deberá entregar la parte que quedó en su poder a fin de que la autoridad migratoria tenga el documento que acredite dicha salida dentro del período autorizado.

requisitos obligatorios de migración en Venezuela

76 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 77: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 77

Volando con Aserca

Al momento de realizar el chequeo:•Revise que su equipaje, debidamente embalado, esté etiquetado hacia su destino final. •Cerciórese de que le sea entregado por el agente de tráfico un ticket de equipaje por cada maleta facturada.•Si nota alguna diferencia entre la etiqueta del equi-paje y su lugar de destino o entre el número de piezas de equipaje y os tickets entregados, repórte-lo de inmediato al personal de la aerolínea.

Pasajero con discapacidad: Todo pasajero con discapacidad pueden optar por una tarifa especial, para ello debe presentar el cer-tificado el Certificado de Persona con Discapacidad, emitido por el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad (Conapdis). Tal y como lo refiere el artículo número 07 de la ley que rige la materia.Las personas con discapacidad visual y auditiva deben realizar su reservación y notificar su condi-ción, para mayor comodidad y seguridad el pasaje-ro debe realizar su viaje en compañía de una perso-na sin discapacidad. Para las personas con movilidad reducida Aserca Airlines presta, sin ningún costo adicional, el servi-cio de sillas de rueda. En todos los casos, no acepta el traslado de sillas de ruedas dentro de la cabina, de requerir el transporte de una silla de ruedas el pasajero debe realizar su solicitud a través de las oficinas comerciales o mostradores. Si el pasajero requiere el transporte de oxígeno el mismo es aceptado en caso de emergencia bajo la supervisión de la tripulación. Para mayor información en referencia al certificado de discapacidad puede consultar al Consejo Nacio-nal para Personas Discapacitadas (Conapdis), ubi-cado en la avenida Venezuela con cruce calle Oro-peza Castillo, Residencias San Antonio de Sabana Grande. Quinta Conapdis. Plaza Venezuela. Caracas - Venezuela.

Al bajar del Avión:•No olvide llevar consigo su equipaje de mano y cualquier otro objeto personal.•Verifique que equipaje facturado esté en perfecto estado. De presentarse alguna anomalía, notifique la irregularidad al personal de la aerolínea. •De no recibir su equipaje, debe informarlo de ma-nera inmediata al personal de SBA Airlines. Allí le facilitarán un formulario de reclamo.

Al viajar tenga en cuenta: •Si viaja con niños recuerde llevar tres (3) fotocopias de partida de nacimiento de cada menor. •Los menores que viajan sin su representante legal o sin acompañantes deberán presentar un permiso emitido por la jefatura de la jurisdicción u otro orga-nismo reconocido para tales efectos (LOPNA), en donde este especificado la ruta, dirección, numero de vuelo y fecha del viaje. De igual forma debe po-seer el contacto de la persona encarga de entregar al menor y la que recibe en su lugar de destino.•Si usted es pasajero de la tercera edad, recuerde llevar fotocopia de la cédula de identidad para que pueda disfrutar del descuento. •En caso de presentar alguna condición especial de salud o estado de gravidez, debe presentar un per-miso medico para viajar. •Si viaja con mascotas o con implementos deporti-vos, comuníquese al 0800-mivuelo (6488356) para verificar las regulaciones vigentes. •Recuerde notificar cualquier requerimiento espe-cial (menor viajando solo, persona con alguna dis-capacidad, embarazo, silla de ruedas entre otros) a fin de que reciba las indicaciones vigentes.

Mascotas: Es importante destacar que la denominación de mascota incluye únicamente a perros y gatos. Otras especies diferentes a estas, no pueden ser trans-portadas. Exigencias sanitarias: Para el viaje deben presentar un certificado nacio-nal antirrábico emitido por un médico veterinario privado, además de los requisitos anteriormente mencionados, deben tener el certificado de salud internacional emitido por un médico veterinario privado y el permiso de exportación (documento emitido por el Instituto Nacional de Salud Agrícola Integral INSAI, Caracas). También se debe tener en cuenta que el tiempo de trámite de este permiso es de ocho días hábiles por lo que le recomendamos tomar sus previsiones. No olvide revisar algunas restricciones con respecto a mascotas según el destino al que se dirige ya que, por ejemplo, para viaje hacia España se debe contar con el certificado de rabia en América para viajar a

Podrán viajar a bordo de las aeronaves siempre que presente certificado médico donde conste el tiem-po de embarazo, así como la autorización para via-jar por vía aérea. La aceptación de las pasajeras es hasta los 7 meses de gestación. Si por alguna cir-cunstancia la pasajera debe realizar el viaje, sin ex-cepción, debe tener la autorización de su médico.

Las herramientas de trabajo no pueden ser trans-portadas en cabina, por lo cual su transporte será en el área de carga, la aceptación de la misma se hará siempre y cuanto no represente ningún riesgo para la realización del vuelo. En el caso de Armas de fuego, Aserca y SBA Airlines no realiza el transporte bajo ninguna circunstancia. En los casos de ser requerirlo algún organismo poli-cial del estado debe ser manejado con la Gerencia de Seguridad, quien manejaran la circunstancia. Los juegos pirotécnicos; son considerados como elemento peligrosos por lo cual está prohibido su transporte.

Al empacar el equipaje:•El peso máximo del equipaje facturado en vuelos nacionales e internacionales es de treinta (30) kilo-gramos. •Tenga en cuenta que todo exceso de equipaje de-berá ser cancelado a razón del 1% sobre el precio de la tarifa. •Pensando en su comodidad y seguridad Aserca Airlines le permite abordar al avión con un (1) equi-paje de mano de un peso no mayor a (8) kilogramos por persona y con una medida menor a 115 centí-metros linéales. En ese equipaje no se permite el exceso ya que éste afecta el peso y balance del avión. •Si viaje con algún artículo frágil (vidrio u otro), electrónicos, perfumes, joyas, documentos perso-nales, recuerde llevarlos en su equipaje de mano, esto motivado a que están propensos a sufrir algún daño por los procesos normales de embarque y desembarque del equipaje que debe cumplir la ae-rolínea.

En vuelos nacionales: Permiso emitido por la jefatura de la jurisdicción u otro organismo reconocido para tales efectos, en donde este especificado con la ruta, dirección, nu-mero de vuelo y fecha del viaje. De igual forma debe poseer el contacto de la persona encarga de entre-gar al menor y la que recibe en su lugar de destino. La edad aceptada para un menor viajando solo es a partir de los 4 años de edad. De igual forma se les recomienda a los pasajeros que el niño realice el viaje antes de las 5:00pm, por seguridad.

Elementos no permitidos: No llevar dentro de su equipaje los siguientes ele-mentos: Explosivos. Fuego artificiales, dinamita, cohetes. Objetos inflamables: Aerosoles, gasolina, combus-tible, bencina, pintura y encendedores, herramien-tas que funcionan con gasolina. Químicos: cloro blanqueadores líquidos, cilindros de gas comprimidos incluyendo extintores de in-cendio, baterías e insecticidas.

Menores viajando solosnecesitan los siguientes requisitos:

Viajes pasajeras embarazadas:

Transporte de herramientas y armas:

Mercancías especiales o peligrosas: Mercancías Peligrosas: Son aquellas que ponen en riesgo la seguridad del vuelo, por ello no pueden ser transportadas. Elementos Discapacitadores, tales como pimienta rociador, macé, entre otros. Armas de Choques, explosivos, gases comprimidos y baterías de litio. Maletín de seguridad cajas de seguridad, bolsas de dinero que incorporen mercancías peligrosas tales como, pilas de litio y/o material pirotécnico. Municiones o cartuchos para armas.Hornillos de acepada y contenedores de combustible que hayan contenido combustible inflamable líquido. Barómetros o un termómetro de mercurio trans-portador. Mochila de rescate para avalanchas. Equipos de detección de agentes químicos. Cilindros de oxigeno o aire gaseoso, requerido con fines médicos. Rizadores de cabellos que contienen gas hidrocarburo Termómetro medico Fósforos, cerillas de seguridad o encendedores.Las mercancías especiales son aquellas que se pue-den transportar bajo condiciones especiales: Sillas de ruedas accionadas por baterías u otras ayudas motrices con batería no derramables. Siem-pre que sus terminales estén aislados para prevenir cortocircuitos accidentales. Baterías de litio: son podrán ser transportadas, siempre y cuando no superen los 160 wh. Dióxido de carbono, sólido (hielo seco), la cantidad a transportar no debe superar los 2,5 kilogramos, por persona. Debe estar embalado de manera que permita la liberación del gas de dióxido de carbono. Aparatos electrónicos médico portátiles: Nebuliza-dores, equipos para aplicar presión positiva conti-nua en la vía aérea y otros, que contengan pilas o beterías de metal de tilio o de ión. Bebidas Alcohólicas: Estas no deben superar 5 li-tros, por pasajero Dispositivos electrónicos, portátiles impulsados por pilas de combustible y cartuchos de combustible de repuesto, tales como cámaras fotográficas, teléfo-nos móviles, equipos portátiles. Está prohibido el uso del teléfono celular en la reali-zación del vuelo. Marcapasos cardíacos radioisotópicos, u otro ele-mento incluyendo aquellos activados por pilas de litio implantados en una persona. Artículos no Indemnizables: Cámaras Fotográficas y accesorios, Laptops, Equipo electrónicos y eléctricos, documentos personales y dinero, computadoras y accesorios, perfumes, reloj y joyas, botellas de vidrio y otros artículos de vidrio y/o cerámica, celulares y accesorios, lentes, vajillas, filmadoras y accesorios y CDs.

Europa, el cual debe estar compulsados por labora-torios autorizados (sólo hay uno en Brasil y dos en USA). Ningún laboratorio venezolano está autori-zado a compulsar este tipo de certificado para viajar a Europa.Mascotas cómodas Para hacer más confortable el viaje de su mascota, ésta debe ir en un kennel con el espacio suficiente para que se pueda desplazar con comodidad dentro de él y estar bien asegurado. Con respecto al pago, debe comunicarse con el 0800-mivuelo, en donde le indicarán la tarifa a cancelar, dependiendo de si el viaje es en cabina o en el área de carga. La reservación de la mascota debe ir junto con su reservación. Si bien la aerolínea no exige sedar a la mascota an-tes de iniciar su viaje, esto dependerá del propieta-rio y siempre se recomienda consultar a su veterina-rio con respecto a la dosis a aplicar. Para la tranquilidad de los amos, es importante in-dicar que las mascotas son colocadas en un com-partimiento de carga dentro del avión, con condi-ciones ambientales similares a la de la cabina de pasajeros en términos de temperatura y presuriza-ción. Para mayor información sobre el permiso de expor-tación para viajes de mascotas, puede comunicarse con: Instituto Nacional de Salud Agrícola Integral (INSAI) Teléfono: 0212 7053478Página web: www.insai.gob.ve

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 77

Page 78: Aserca Report 47

78 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

Page 79: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 79

Page 80: Aserca Report 47

80 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

MD 83

aserca airlines posee una amplia flota de 17 aviones que cumplen con los más altos estándares de calidad. Sus asientos de cuero, además del servicio a bordo, brindan al viajero el mayor confort al momento de viajar a cualquiera de nuestros destinos.

nuestra Flota

Medidas en metros

flota

65.1(19.84m)

48.4(14.75m)

21.1(6.4m)

3.9 (1.2m)

40.2(12.25m)

5.4(1.6m)

8.8(2.7m)

3.6 (0.92m)

56.5(17.2m) 107.8

(32.9m)

40.2(12.25m)

8.9(2.7m)

23.7(7.22m)

3.5(1.07m)

25.3(7.7m)

8.8(2.7m)

10.6(3.2m)

15.7(4.8m)

2.3(0.70m)

1.2(0.3m)

16.7(5.1m)

Page 81: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 81

Page 82: Aserca Report 47

82 @A s e r c a R e p o r t N u m 4 7

oficinasdestinosOficinas PrincipalesCaracasCalle Guaicaipuro, Torre Taeca, PB. El Rosal.Teléfono: (0212) 905.53.33 Fax: (0212) 905.52.47/ 905.52.48

Valencia Av. Andrés Eloy Blanco con c/c Calle 137-C, Edf. Aserca Airlines, Urb. Prebo I, Máster: (0241) 820.82.00 Fax: (0241) 820.02.10

Oficinas NacionalesCaracas• Hotel Alba Caracas Av. México, El Conde, Nivel Lobby Sur.Teléfonos : (0212) 578.33.86 / 503.43.23 Fax: (0212) 578.33.86• Hotel Intercontinental Tamanaco Final Av. Principal de Las Mercedes, nivel Lobby, estacionamiento. Teléfono: (0212) 909.82.07 Fax: (0212) 909.82.69 • Plaza Las Américas Centro Comercial Plaza Las Américas II, nivel PB, Local 6, El Cafetal.Teléfono: (0212) 720.38.93 Fax: (0212) 720.38.94

Barquisimeto Av. Lara con Av. Los Leones, Centro Comercial Río Lama, V etapa, nivel Terepaima. Ofic., 23 y 26. Teléfono: (0251) 255.17.66

MaracayTorre Sindoni, nivel mezzanina – local M1-13. Teléfonos: (0243) 431.10.45 / 1046 1047 / 1049 / 1004.

Maracaibo Calle 72 con Av. 10. Centro Comercial. OK 101, local PB 1. Teléfonos: (0261) 797.86.98 / 797.11.56 / 797.06.90 Fax: (0261) 797.23.25

Puerto Ordaz • Av. Guayana, Alta Vista Sur, Torre Colón, PB, local 10.Teléfonos: (0286) 962.34.11 / 962.92.29 Fax:(0286) 962.34.11 • Centro Comercial Orinokia Mall, nivel Oro, entrada Aluminio, local 0-003. Teléfonos: (0286) 600.33.82 / 600.33.83 / 600.33.84

Lecherías Centro Comercial Plaza Mayor, Edificio 6, PB, local 22. Teléfonos: (0281) 282.29.45 / 282.20.10 Fax: (0281) 282.20.10

Porlamar • Av. Bolívar, Centro Comercial Provemed, PB, local 8, Pampatar.Teléfonos: (0295) 262.11.25 / 262.66.77 Fax: (0295) 262.34.84• Centro Comercial Sambil Margarita, Local MN14. Teléfono: (0295) 260.26.36

San Cristóbal Carrera 21, Centro Comercial Boulevard Pirineos, local 21, San Cristóbal.Teléfonos: (0276) 356.73.10 / 356.66.81 Fax: (0276) 356.73.10

Oficinas InternacionalesSanto Domingo Av. Roberto Pastoriza, Plaza la Lira 2, segundo nivel, local 13-B, Santo Domingo, R.D. Teléfonos: 58-809-563.53.00 / 58-809-563.54.00

ArubaAeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28

CuraçaoAeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78 Fax: (5999) 868.07.79

Aeropuertos Nacionales• Aeropuerto Nacional “Simón Bolívar” Maiquetía, estado Vargas.Teléfono: (0212) 355.15.01Fax: (0212) 355.28.16• Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Maiquetía, estado Vargas. Telefax (0212) 355.15.07• Aeropuerto Internacional “La Chinita” Maracaibo, estado ZuliaTeléfonos: (0261) 735.36.07 / 735.51.43Fax: (0261) 735.36.07 • Aeropuerto Internacional “Juan Vicente Gómez” San Antonio del Táchira, estado TáchiraTeléfonos: (0276) 771.55.51 / 771.55.80 / 771.34.86Fax: (0276) 771.55.80 • Aeropuerto Internacional Buenaventura VivasSanto Domingo del Táchira, estado Táchira.Teléfono: (0276) 342.02.45• Aeropuerto Internacional “Arturo Michelena” Final Av. Manuel Iribarren Borges, zona industrial. Valencia, estado CaraboboTeléfonos: (0241) 834.78.87 / 834.74.75Fax: (0241) 834.74.75 • Aeropuerto “Santiago Mariño” Porlamar, estado Nueva EspartaTeléfonos: (0295) 269.11.38 / 269.11.49Fax: (0295) 269.12.58 • Aeropuerto “Manuel Piar” Puerto Ordaz, estado BolívarTeléfonos: (0286) 952.58.09 / 952.07.87Fax: (0286) 952.07.87 • Aeropuerto “Jacinto Lara” Barquisimeto, estado LaraTeléfonos: (0251) 441.60.90 / 441.27.72Fax: (0251) 441.60.90 • Aeropuerto “General José Antonio Anzoátegui” Barcelona, estado Anzoátegui.Teléfonos: (0281) 276.25.55Fax: (0281) 276.12.40

Aeropuertos Internacionales• Aeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28 • Aeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78Fax: (5999) 868.07.79 • Aeropuerto Internacional de Punta Cana Teléfono: (809) 221.42.93Fax: (809) 221.42.94 • Aeropuerto Internacional de Las Américas Santo DomingoTeléfono: (809) 549.02.15 Fax: (809) 549.03.47

Para mayor información comuníquese al 0800-MIVUELOo ingrese a www.asercaairlines.com

Page 83: Aserca Report 47

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 83

Page 84: Aserca Report 47