4
BERLIN DISCURSO DEL 01 de mayo 1935 SPEECH OF MAY 1, 1935 . . . . . . Un escritor ha resumido las impresiones hechas en él por esta vez en un libro que tituló "La decadencia de Occidente". A WRITER has summed up the impressions made on him by this time in a book which he entitled 'The Decline of the West.' ¿Es entonces realmente a ser el final de nuestra historia y de nuestros pueblos? Is it then really to be the end of our history and of our peoples? ¡No! No! no lo puedo creer. we cannot believe it. Esta edad debe ser llamado, no la decadencia de Occidente, pero la resurrección de los pueblos del este al oeste de la nuestra! This age must be called, not the decline of the West, but the resurrection of the peoples of this West of ours! Sólo lo que era viejo, decadente y perece el mal, y dejarlo morir! Only that which was old, decayed and evil perishes; and let it die! Pero la nueva vida brotará. But new life will spring up. La fe puede encontrar, si la voluntad está ahí. Faith can be found, if the will is there. Nuestro liderazgo tiene la voluntad y la fe está con la gente .... Our leadership has the will, and faith is with the people.... Así que nos hemos reunido en este día para demostrar simbólicamente que somos más que una colección de individuos luchando unos contra otros, que ninguno de nosotros es demasiado orgulloso, ninguno de nosotros demasiado alto, no es demasiado rica, y no son demasiado pobres, a estar juntos ante la faz del Señor y del mundo en esta comunidad indisoluble, jurado. So we have come together on this day to prove symbolically that we are more than a collection of individuals striving one against another, that none of us is too proud, none of us too high, none is too rich, and none too poor, to stand together before the face of the Lord and of the world in this indissoluble, sworn community. Y esta nación unida, tenemos necesidad de él. And this united nation, we have need of it. Cuando era un liderazgo en todo momento frente a una tarea más pesada que nuestro liderazgo alemán? When was a leadership at any time faced with a heavier task than our

Berlin 4 Escritor

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Berlin 4 Escritor

BERLIN

DISCURSO DEL 01 de mayo 1935 SPEECH OF MAY 1, 1935

. . . . . . Un escritor ha resumido las impresiones hechas en él por esta vez en un libro que tituló "La decadencia de Occidente". A WRITER has summed up the impressions made on him by this time in a book which he entitled 'The Decline of the West.' ¿Es entonces realmente a ser el final de nuestra historia y de nuestros pueblos? Is it then really to be the end of our history and of our peoples? ¡No! No! no lo puedo creer. we cannot believe it. Esta edad debe ser llamado, no la decadencia de Occidente, pero la resurrección de los pueblos del este al oeste de la nuestra! This age must be called, not the decline of the West, but the resurrection of the peoples of this West of ours! Sólo lo que era viejo, decadente y perece el mal, y dejarlo morir! Only that which was old, decayed and evil perishes; and let it die! Pero la nueva vida brotará. But new life will spring up. La fe puede encontrar, si la voluntad está ahí. Faith can be found, if the will is there. Nuestro liderazgo tiene la voluntad y la fe está con la gente .... Our leadership has the will, and faith is with the people....

Así que nos hemos reunido en este día para demostrar simbólicamente que somos más que una colección de individuos luchando unos contra otros, que ninguno de nosotros es demasiado orgulloso, ninguno de nosotros demasiado alto, no es demasiado rica, y no son demasiado pobres, a estar juntos ante la faz del Señor y del mundo en esta comunidad indisoluble, jurado. So we have come together on this day to prove symbolically that we are more than a collection of individuals striving one against another, that none of us is too proud, none of us too high, none is too rich, and none too poor, to stand together before the face of the Lord and of the world in this indissoluble, sworn community. Y esta nación unida, tenemos necesidad de él. And this united nation, we have need of it. Cuando era un liderazgo en todo momento frente a una tarea más pesada que nuestro liderazgo alemán? When was a leadership at any time faced with a heavier task than our German leadership? Tenga en cuenta, mis compañeros, lo que nuestros Alemania, y compararlo con otros países. Consider, my comrades, what our Germany is, and compare it with other countries. ¿Qué tenemos? What have we? Ciento treinta y siete personas por kilómetro cuadrado, sin colonias, sin materias primas, sin cambio de divisas, el capital no, ya no los créditos extranjeros, y sólo una pesada carga, los sacrificios, la fiscalidad, y los bajos salarios. One hundred and thirty-seven people to the square kilometer; no colonies; no raw materials; no foreign exchange, no capital, no longer any foreign credits; only heavy burdens, sacrifices, taxation, and low wages. Lo que tenemos, en comparación con la riqueza de otros Estados, la riqueza de otros países, la riqueza de otros pueblos, con las posibilidades de vida que poseen? What have we, compared with the wealth of other States, the wealth of other countries, the wealth of other peoples, with the possibilities of living that they possess? ¿Qué tenemos? What have we? Sólo una cosa, tenemos a nuestra gente. One thing only; we have our people. O es todo o nada. Either it is everything or it is nothing. En ella sólo se puede contar. On it alone can we count. En ella sólo se puede construir. On it alone can we build. Todo lo que hemos creado hasta el presente se lo debemos sólo a su bondad de corazón, su capacidad, su lealtad, su decencia, su industria, su sentido del orden. Everything that we have created up to the present we owe solely to its goodness of heart, its capacity, its loyalty, its decency, its industry, its sense of order. Y si todo esto pesa en la balanza, me parece ser más que todo lo que el resto del mundo nos puede ofrecer. And if I weigh all this in the balance, it seems to me to be more than

Page 2: Berlin 4 Escritor

all that the rest of the world can offer us. Así que esto, creo, puede ser nuestro mensaje a los demás pueblos de este primero de mayo: "No tenga usted miedo de que queremos nada de ustedes. So this, I believe, can be our message to the other peoples on this first of May: 'You need have no fear that we want anything of you. Estamos orgullosos de lo suficiente como para confesar que nosotros mismos propia ese tesoro, que ciertamente no podría dar nosotros -. Nuestra gente " We are proud enough to confess that we ourselves own that treasure, which you certainly could not give us - our people.' Podría, como líder, que de no más gloriosa, no es una tarea más orgulloso en este mundo que para servir a este pueblo. I could, as leader, think of no more glorious, no prouder task in this world than to serve this people. Uno podría darme continentes, pero prefiero ser el más pobre ciudadano de este pueblo. One might give me continents, but I would rather be the poorest citizen among this people. Y con este pueblo debemos y lograremos alcanzar también las tareas que aún están por venir. And with this people we must and shall succeed in achieving also the tasks that are still to come.

Lo que queremos está claro que tenemos ante nosotros: no lucha y no la guerra. What we want lies clear before us: not war and not strife. Al igual que hemos establecido la paz dentro de nuestra propia gente, por lo que queremos nada más que la paz con el mundo. Just as we have established peace within our own people, so we want nothing else than peace with the world. Porque todos sabemos que nuestro gran trabajo sólo puede tener éxito en una época de paz. For we all know that our great work can succeed only in a time of peace. Pero tal como los líderes de la nación en el ámbito doméstico no ha sacrificado su honor en sus relaciones con el pueblo alemán, por lo que no puede entregar el honor del pueblo alemán en sus relaciones con el mundo. But just as the leadership of the nation in the domestic sphere has never sacrificed its honor in its relations with the German people, so it can never surrender the honor of the German people in its dealings with the world.

Sabemos lo que le debemos al mundo. We know what we owe to the world. Que el mundo llegan a entender lo que ella no puede negar a un pueblo orgulloso, y sobre todo que puede comprender una cosa: la Alemania de hoy no es la Alemania de ayer - tan poco como la Alemania de ayer fue la Alemania de hoy. May the world come to understand what she can never deny to a proud people, and above all may she comprehend one thing: the Germany of today is not the Germany of yesterday - just as little as the Germany of yesterday was the Germany of today. El pueblo alemán de la época actual no es el pueblo alemán de antes de ayer, pero el pueblo alemán de los dos mil años de historia alemana que se encuentran detrás de nosotros. The German people of the present time is not the German people of the day before yesterday, but the German people of the two thousand years of German history which lie behind us.