BM KOMUNIKASI awie

Embed Size (px)

Citation preview

TAJUK 1 FUNGSI BAHASA MELAYU Dengan merujuk bahan multimedia, huraikan pelbagai fungsi bahasa Melayu di negara kita. Sesuatu bahasa itu berkembang dan maju selaras dengan kemajuan yang dicapai oleh masyarakatnya. Bagi bahasa Melayu, perkembangan dan kemajuannya adalah selari dengan perkembangan dan kemajuan negara. Ini adalah kerana bahasa Melayu mampu mengungkapkan pelbagai konsep yang berkaitan dengan urusan negara yang mewakili kehidupan moden masa kini. Bahasa Melayu telah digunakan dengan meluas dalam bidang pentadbiran, profesional yang lain. dinaikkan

pengurusan, undang-undang, ekonomi dan bidang bidang perancangan bahasa. Oleh itu sejak

Usaha untuk menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa moden dilakukan melalui merdeka, bahasa Melayu telah martabatnya sebagai bahasa kebangsaan untuk menggantikan bahasa Inggeris yang telah pun dijadikan bahasa rasmi tunggal negara. Selain dari itu bahasa Melayu juga telah mendukung peranan sebagai Malaysia yang berbilang kaum fungsi diantaranya ialah : Bahasa Kebangsaan Bahasa Perpaduan Bahasa Rasmi Bahasa ilmu bahasa perpaduan dikalangan masyarakat dan agama. Bahasa Melayu mempunyai berbagai

Bahasa kebangsaan Bahasa jiwa bangsa. adalah tunggak Tiada siapa dapat menyangkal lagi Jika hilangnya sesuatu bahasa bahawa bahasa

jati diri bangsa.

maka lenyaplah negara yang

sesuatu bangsa. Setelah kemerdekaan negara, Malaysia memerlukan satu bahasa kebangsaan untuk mejadi dasar satu identifikasi Kebangsaan. Setiap merdeka memiliki sebuah bahasa Kebangsaan yang melambangkan identiti

negaranya.

Semasa negara kita dijajah oleh British

dulu, bahasa Inggeris telah

digunakan dengan meluasnya sebagai bahasa pendidikan dan pentadbiran. Untuk membolehkan rakyat menjalankan hal ehwal pentadbiran negara sendiri satu bahasa kebangsaan perlu diwujudkan. bahasa Kebangsaan, berfungsi identiti kebangsaan . Mengikut Fishman ( 1968 ) ianya boleh menunjukkan jalan ke satu mobilisasi dan keterlibatan bersama di kalangan rakyat dengan mengatasi perbezaan bangsa dan kebudayaan. Pewujudan satu bahasa disamping Sarawak Bahasa Perpaduan Kebanyakan negara didunia ini memiliki lebih dari satu bahasa. Di negara amat penting di Malaysia kerana Malaysia mempunyai masyarakat yang berbilang bangsa, iaitu bangsa Melayu, Cina dan India kumpulan-kumpulan etnik yang lain seperti kaum bumiputra Sabah dan Dengan itu bahasa melayu telah dijadikan mencipta satu lambang untuk menimbulkan satu

China, selain dari bahasa cina terdapat jua bahasa Manchuria dan bahasa Mongolia. Bahasa Cina pula mempunyai beberapa dialek seperti hokkien, Kantonis, khek dan Hailam yang mana tidak semuanya dapat difahami antara satu sama lain. Bahasa Melayu memenuhi syarat syarat untuk memenuhi keperluan menjadi bahasa Kebangsaan serta melambangkan kedaulatan dan perpaduan negara iaitu menjadi asas kebudayaan kebangsaan dan menyatu padukan rakyat. Dengan adanya satu kebudayaan kebangsaan dan bahasa Kebangsaan pula sebagai lambang ekspresinya, maka perpaduan rakyat yang berbilang kaum dapat dicapai. Bahasa Rasmi Bahasa rasmi adalah bahasa yang digunakan dalam situasi rasmi, iaitu dalam urusan pemerintahan dan pentadbiran, sistem pendidikan negara, urusan perdagangan dan perusahaaan, upacara rasmi, kehakiman dan sebagainya. Di

Malaysia, walaupun bahasa Melayu merupakan bahasa kebangsaan sejak tahun 1957 -1969 tetapi bahasa Inggeris masih lagi digunakan sebagai bahasa rasmi di samping bahasa Melayu itu. Malahan penggunaan bahasa Inggeris telah mengatasi bahasa Melayu. Walau bagaimanapun tahun 1969, bahasa Inggeris telah hilang kedudukannya

sebagai bahasa rasmi. Selepas kemerdekaan, bahasa Melayu telah menggantikan bahasa Inggeris sebagai bahasa rasmi tunggal di Malaysia. Sebagai bahasa rasmi, bahasa Melayu telah digunakan dengan sepenuhnya kerajaan dan sebagai bahasa sebagai bahasa urusan pentadbiran perbahasan di Parlimen dan di Dewan

Perundangan Negeri. Bahasa Pengantar Bahasa Melayu juga telah digunakan sebagai bahasa pengantar dalam bidang pendidikan. Melalui Dasar Pendidikan Kebangsaan pada tahun 1981 bahasa melayu telah digunakan sebagai bahasa penghantar di semua peringkat persekolahan. Pada tahun 1983 pula, semua kursus tahun pertama di universiti-universiti tempatan telah menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa penghantar. Bahasa Melayu juga telah dijadikan sebagai satu mata pelajaran di semua sekolah jenis kebangsaan Cina dan Tamil. Dengan penggunaan bahasa Melayu di peringkat sekolah dan universiti, bahasa Melayu ini telah berfungsi sebagai bahasa penyalur ilmu. Bahasa Ilmu Konsep bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu mula diperkenalkan dalam tahun 90 an seiring dengan penekanan budaya ilmu pada yang sama . Sebelumnya dalam tahun 80 an konsep tersebut lebih dikenali sebagai bahasa ilmiah . ( Nik Safiah , 1986 dan Abdullah Hassan ). Bahasa Ilmu ialah bahasa yang mampu menjadi perantaraan bagi penyampaian ilmu pengetahuan sehingga ke peringkat tinggi ( Kamus Dewan , 1994 :88 ). Manakala bahasa ilmiah pula ialah bahasa yang bersifat ilmu pengetahuan, keilmuan dan akademik. Kedua-dua konsep ini membawa maksud yang sama bermaksud iaitu bahasa Melayu sebagai bahasa penghantar ilmu pengetahuan iaitu ilmu Sains, Teknologi, Kedoktoran, Ekonomi dan Undang-undang. Oleh itu sebagai bahasa ilmu, bahasa Melayu haruslah mempunyai perbendaraan kata, istilah dan bahasa yang sesuai untuk melengkapkan kompleks dan abstrak. Penggunaan bahasa Melayu ini telah tersebar luas dari segi bilangan penutur dan bidang penggunaannya. Penggunaannya dalam bidang sains dan sains sosial konsep dan pemikiran yang

memang jelas dengan terlaksananya

pendidikan dalam bahasa Melayu, terciptanya

istilah-istilah dan juga terbitnya buku ilmiah sama ada hasil terjemah atau pun yang asal. Justeru itu bahasa Melayu mampu menjadi bahasa ilmu. Latihan 2: Dengan sokongan pengurusan grafik, bandingbezakan pelbagai fungsi bahasa Melayu Bahasa Melayu selain daripada termaktub di dalam perlembagaan persekutuan sebagai bahasa Kebangsaan, terdapat beberapa fungsi lain bagi bahasa Melayu yang dianggap penting pada masa kini. Di antaranya, ia boleh dilihat di dalam beberapa aspek yang berikut. Pelbagai fungsi bahasa Melayu telah digunakan oleh lapisan masyarakat dan sentiasa diperluaskan secara berperingkat-peringkat.

Bahasa Kebangsaan - Untuk menerbitkan lambang inspirasi dan semangat kebangsaan dan kemerdekaan. Ia juga dapat bertindak sebagai alat perhubungan dan akan menghasilkan satu masyarakat yang mempunyai pandangan hidup yang berbeza.

Bahasa Rasmi Digunakan untuk semua urusan rasmi di peringkat kerajaan persekutuan, kerajaan negeri dan juga badan berkanun. Setiap pelaksana dasar kerajaan wajib menggunakan bahasa Melayu dalam semua urusan rasmi seperti menulus sebarang surat, notis, minit mesyuarat dan sebagainya.

FUNGSI BAHASA MELAYU

Bahasa Perpaduan. - Bahasa yang dapat berfungsi sebagai bahasa pengantar oleh semua penduduk. Ianya amat penting bagi mewujudkan perpaduan di kalangan rakyat yang berblang bangsa.

Bahasa Ilmu -Menjadi bahasa ekspresif dalam pelbagai bidang ilmu, termasuk sains dan teknologi - Sebagai bahasa elit dan bahasa cerdik pandai yang bertanggungjawab membentuk pemikiran masyarakat

Latihan 3: Hubung kaitkan peranan bahasa Melayu dengan jati diri rakyat Malaysia dan wawasan Negara. Dapatkan seberapa banyak maklumat diperpustakaan atau pusat sumber yang berdekatan. Sebagai bahasa Kebangsaan, bahasa Melayu merupakan lambang jati diri bangsa Malaysia. Slogan Bahasa Jiwa Bangsa, Bahasa Bunga Bangsa dan Bahasa Budaya Bangsa merupakan antara ungkapan-ungkapan slogan yang menanamkan perasaan bangga yang mempunyai dan menggunakan bahasa Melayu. Di samping itu, ianya juga melambangkan peri pentingnya bahasa Melayu dalam melahirkan bangsa Malaysia. Jati diri bangsa Malaysia dapat dilahirkan melalui penggunaan bahasa Melayu dalam pelbagai aspek. Penggunaaan dengan penuh keyakinan dalam bidang pendidikan, pentadbiran, ekonomi, perhubungan antarabangsa dan sebagainya akan menanamkan sifat bangga dan megah dalam jiwa bangsa Malaysia. Pengunaan bahasa Melayu yan meluas di semua peringkat akan menambahkan jati diri bangsa Malaysia. Jati diri sesuatu bangsa akan lebih terserlah apabila penggunaannya diterima pakai oleh masyarakat dunia. Sebagai contoh, bahasa Jepun tsunami telah diiktiraf sebagai maksud kepada ombak besar oleh masyarakat dunia. Pengiktirafan ini telah meninggikan jati diri bangsa Jepun. Bahasa Melayu juga merupakan lambang identiti bangsa Malaysia sebagai negara majmuk. Malaysia memerlukan perkara-perkara yang menunjukkan identiti bangsa Malaysia. Penggunaan bahasa Melayu merupakan cara terbaik untuk melambangkan identiti Malaysia dalam konteks Malaysia. Jika dibandingkan dengan faktor-faktor lain seperti paras rupa, ianya agak sukar untuk melambangkan identiti Malaysia kerana masyarakat majmuk Malaysia lebih berwajah keAsia an. Begitu juga dengan budaya dan agama. Masyarakat Malaysia menganuti pelbagai agama dan mengamalkan pelbagai budaya. Jadi, bahasa Melayu merupakan identiti terbaik untuk melambangkan bangsa Malaysia.

TAJUK 2 KESANTUNAN BAHASA Kesepaduan bahasa lisan dan bahasa tubuh dalam komunikasi dapat memberi kesan pemahaman yang lebih mendalam antara pemberi dan penerima mesej. Buktikan pernyataan di atas. BAHASA LISAN Lisan adalah percakapan atau pertuturan iaitu satu kegiatan melahirkan bahasa melalui suara atau sebutan. Kita akan bercakap apabila kita Kita akan mengucapkan sesuatu ketika kita hendak belajar sesuatu bahasa. membuat perhubungan atau

berinteraksi dengan orang lain. Jadi jelaslah bahawa tujuan menguasai kemahiran lisan itu bukanlah hanya setakat mempelajari bahasa tetapi apa yang penting ialah untuk mencapai tahap kompetensi dalam berkomunikasi. Kegagalan seseorang taraf penguasaan menguasai kemahiran bahasa lisan akan menimbulkan banyak masalah kepadanya terutama untuk memahami pertuturan orang lain. secara berkesan. Penguasaan bahasa lisan haruslah sedar merupakan tapak atau asas binaan kemahiran Pencapaian berbahasa yang rendah ini juga mungkin akan menyulitkannya untuk berkomunikasi

berbahasa yang kukuh dan mantap. Memandangan kepentingannya itu, guru bahasa dan tahu tentang tanggungjawab mereka. Bagi pelajar yang telah bahasa lisan sebagai asas penguasaan kemahiran mencapai tahap kemahiran yang memuaskan, harus boleh menyusun fikiran dan ideaidea yang baik. Kepentingan bahasa tidak dapat dinafikan lagi. Di sekolahsekolah pengajaran dan pembelajaran kemahiran ini dilakukan bersandarkan kepada dua objektif penting: Objektif semerta Objektif lanjut

Objektif Semerta

Menurut Darkin ( 1980 ) tujuan latihan bertutur di bilik darjah memberi peluang kepada murid-murid

adalah untuk

membina kemahiran bercakap dengan

lancar. Kanak-kanak diberi latihan menyebut perkataanperkataan yang betul,

mengucapkan

percakapan yang jelas rentaknya dan melahirkan bahasa itu

dalam bentuk natural.

Kanakkanak dilatih untuk mendengar dengan baik. berupaya untuk memahaminya.

Melalui latihan yang di

sediakan, mereka harus dapat mengenal bunyi, urutan bunyi dan seterusnya

Kanak-kanak dibentuk membina kepercayaan dan keyakinan diri sendiri. Ini bermakna mereka harus berani bercakap, menyatakan perasaan dan pengalaman serta mengutarakan pendapat secara bernas.

Kanak-kanak disuburi dengan perbendaharaan kata. Aktiviti ini lebih banyak memperkenalkan perkataan yang baru Kanak-kanak dilatih dengan baik. untuk menguasai kemahiran mendengar dan bertutur

Objektif Lanjut

Untuk membolehkan generasi muda hari ini melibatkan diri sepenuhnya dalam perbincangan mengenai ekonomi, sosial dan politik tanah air dalam bahasa memenuhi ibunda mereka sendiri.

Untuk menjadikan bahasa Malaysia sebagai satu bahasa yang

hasrat negara untuk meluaskan lagi ilmu pengetahuan dan pengalaman

Untuk membolehkan pelajar mendapat pekerjaan yang memerlukan kemahiran berbahasa. Untuk membolehkan pelajar mengikuti kursus atau latihan pakar yang dijalankan dalam bahasa tersebut. Untuk menanam rasa cinta dan menyedarkan pelajar-pelajar akan kepentingan bahasa tersebut.

BAHASA TUBUH Bahasa tubuh ialah bahasa komunikasi bukan lisan yang melibatkan isyarat tangan, air muka, dan gerakan badan. Bahasa ini sangat penting kerana dapat menyampaikan mesej yang sukar dilahirkan melalui pertuturan atau tulisan. Komunikasi melalui bahasa tubuh ini mampu menggambarkan emosi, personaliti, tujuan dan status sosial seseorang individu. Selain itu, komunikasi lisan yang disepadukan dengan

bahasa tubuh akan lebih berkesan kerana dapat menterjemahkan maksud yang hendak disampaikan dengan jelas. Dengan membaca bahasa tubuhnya, kita dapat mengetahui sama ada apa-apa yang diperkatakan diterima dengan positif atau negatif. Elemen-elemen yang terkandung dalam bahasa tubuh: Gerakan anggota badan Dalam komunikasi tanpa lisan membawa kepada makna tertentu. Mesej juga dapat disampaikan dengan sempurna. Gerakan mata Mempunyai maksud tertentu. Contoh: Mata yang bergerak ke sana ke mari : tidak berminat, mata dan dahi berkerut : minat tapi tidak percaya dan mata berkelip laju : menunjukkan berdusta. Gerakan tangan Mempunyai maksud sejagat difahami oleh semua orang. Ianya dapat mengukuhkan keberkesanan komunikasi yang berlaku. Mimik muka Mempunyai pelbagai maksud tersirat. Ianya juga dapat menyatakan emosi, kehendak dan harapan sesorang serta dapat menyatakan sedia untuk bertindak balas. Sebagaimana yang telah dibincangkan sebelum ini, kita dapati bahawa di dalam kesantunan berbahasa perlu ada bahasa sapaan dan bahasa tubuh. Bahasa sapaan disinonimkan dengan komunikasi berbentuk lisan manakala bahasa tubuh pula difahami sebagai komunikasi bukan lisan. Kedua-dua bahasa tersebut saling melengkapi antara satu sama lain di dalam sesuatu komunikasi yang berkesan. Komunikasi yang hanya menggunakan konsep bahasa sapaan tanpa diiringi oleh bahasa tubuh kurang berkesan dan gagal memberikan pemahaman yang baik kepada penerima mesej, begitulah sebaliknya. Ianya adalah ibarat seperti irama dan lagu yang tidak dapat dipisahkan dan saling memerlukan. Contoh pembelajaran yang membuktikan kesepaduan bahasa lisan dan bahasa tubuh ialah ketika seseorang pelajar itu dalam keadaan marah maka suaranya akan menjadi kasar dan bergetar begitu juga dengan mimik muka yang masam dan mata yang mengerling.

Bina contoh wacana dari aspek semantik, leksikal, gramatikal, fonologis WACANA: Ialah unit bahasa yang melebihi batas ayat. Oleh itu wacana boleh terdiri

daripada ayat, sejumlah ayat , ceraian, bab, buku, dialog, siri buku dan sebagainya untuk memperlihatkan hubungan dan perkembangan fikiran yang berurutan. Dalam sebuah wacana, perkaitan erti bahasa yang terlibat melahirkan kesatuan yang utuh. Sesuatu wacana sama ada dalam bentuk lisan dan penulisan diujarkan bagi hierarki menyampaikan sesuatu maklumat tentang sesuatu topik. Dari segi

tatabahasa, wacana terletak dalam hirarki yang tertinggi selepas ayat. Ini ditunjukkan dalam rajah dibawah ini: Wacana-Ayat-Klausa-Frasa dan Kata Keutuhan wacana merupakan satu aspek penting kerana ini akan memastikan sama ada sesuatu kesatuan itu boleh dikatakan wacana atau satu kumpulan ayat yang tak teratur. Menerusi wacana juga kita dapat memahami kaitan bahasa dengan alam di luar bahasa secara mendalam. Keutuhan wacana juga dapat di teliti daripada wujudnya kaitan-kaitan dari aspek fonologi, semnatik, gramatikal dan leksikal. Kaitan dari aspek fonologi Kaitan ini dapat dilihat daripada hentian atau kesenyapan suara, nada suara, intonansi dan tinggi rendah. Perkataan makan kalau dituturkan demgam nada lembut, bermaksud boleh menggambarkan satu perintah atau arahan. Sebagai contoh, Kau makan lembu ? Kau makan, lembu ! ajakan atau pelawaaan yang ikhlas tetapi kalau diucapkna dengan nada yang meninggi dan keras

Ayat pertama diatas berupa satu pertanyaan sama ada seseorang itu makan daging lembu atau tidak, manakala ayat yang kedua pula menggambarkan satu arahan menyuruh makan dengan perasaan marah ( menggelarkan orang yang disuruh makan itu sebagai lembu ) Kaitan dari aspek semantik Kaitan semantik antara bahagian wacana dapat dilihat seperti berikut :

1) Kaitan sebab dan tujuan. Contoh:Guru itu rajin mengajar. Ia mengharapkan agar muridnya berjaya. 2) Kaitan sebab dan misal Ramli sangat keletihan berlari jauh. Ia keletihan 3) Kaitan syarat dan hasil Murid-murid mesti belajar bersungguh-sungguh. keputusan yang cemerlang. 4) Kaitan perbandingan Hamdan bijak. Adiknya lebih bijak lagi. 5) Kaitan sampingan Saya sudah mengulang kaji. Saya letih jadi biarlah saya berehat sekarang Kaitan semantik dari segi konteks atau latar wacana. Kaitan ini dapat dilihat pada : 1) Laras bahasa yang digunakan . 2) Kesepaduan tajuk Kehidupannya senang..Dia berumah besar dan memiliki kereta mewah 3) Kaitan sosial antara penutur dengan pendengar Abu : Sudah siap? Ali : Belum, masa tidak cukup ( Kedua-duanya memahami apa yang dimaksudkan meskipun orang lain mungkin tidak memahaminya ) Kaitan dari aspek gramatis Kesungguhan menghasilkan

1) Kata hubung, iaitu sejumlah perkataan yang bertugas menghubungkan antara klausa dengan klausa, ayat dan kesatuan. Misalnya: atau, dan, lalu, sambil. Kata hubung yang boleh menghubungkan klausa-klausa yang lebih besar ialah seperti : andaikata, sungguhpun, demikian, walaupun begitu, kendatipun, oleh yang demikian, ketika itu 2) Pelenyapan (penghilangan ) bertujuan mengelakkan pengulangan terhadap sesuatu maklumat yang tersirat daripada pernyataan pernyataan yang telah diberikan. Contohnya; Fatin datang petang semalam; ibunya pagi ini ( Yang dilenyapkan ialah yang datang dibahagian ayat kedua ) Kaitan dari aspek leksikal 1) Melibatkan pengulangan kata pada unsur yang sama, pengulangan sinonim, Pengulangan unsur yang sama bermaksud setiap kata

hipononim dan kolokasi. Contoh : Ibu amat menyayangi Abu

diulang secara penuh tanpa melakukan sebarang perubahan.

Kami juga amat menyayanginya Ayat diatas menunjukkan pengulangan yang penuh bagi perkataan menyayangi. Pengulangan hipononim pula pengulangan yang melibatkan hubungan antara makna khusus dan makna yang umum. Contohnya : Malaysia telah mengimport pelbagai jenis kereta dari luar negara. Antaranya Honda, Nissan, Toyota dan Volvo. Ayat diatas, kereta merupakan superordinat , manakala Honda, Nissan ,Toyota dan Volvo merupakan hiponim. Pengulangan kolokasi melibatkan kehadiran sekumpulan kata yang saling berkait dengan sesuatu idea, topik, situasi atau konteks. Contohnya perkataan almari, katil dan

kerusi dikatakan perkataan berkolokasi kerana perkataan itu mempunyai lingkungan yang sama iaitu perabut.

TAJUK 4 LARAS BAHASA Latihan 1 Bentuk komunikasi yang berkesan ialah gabungan bahasa yang tepat dan makna yang jelas. Lazimnya bahasa yang tepat dapat melahirkan makna yang jelas. Kita sering mengalami gangguan dalam komunikasi apabila gagal memahami maksud yang ingin disampaikan. Keadaan ini boleh dielakkan jika kita menggunakan bahasa yang tepat. Cara penggunaan sesuatu bahasa yang disesuaikan dengan keadaan tertentu itu merupakan Laras Bahasa. Terdapat beberapa istilah laras bahasa : 1. Ure dan Ellis ( 1977 ) Sejenis pencerokan bahasa yang kerap kali digunakan dalam sesuatu situasi komunikatif yang tertentu 2. Halliday ( 1968 ) Variasi bahasa yang berlainan berdasarkan fungsi. Laras bahasa ini merupakan satu konvensi sosial. Sesuatu laras tertentu digunakan dalam situasi yang tertentu. Pilihan laras bahasa ini amat luas misalnya laras apabila bercakap dengan raakan sepejabat tentang hal-hal pejabat, laras dengan majikan dan laras dalam suasana rumahtangga , laras sewaktu menulis minit mesyuarat dan sebagainya. Laras bahasa ini wujud selari dengan kewujudan situasi penggunaan bahasa. Ianya juga akan berubah selari dengan perubahan-perubahan sosial dan kebudayaan yang berlaku dalam masyarakat dan secara bandingan laras lebih cepat berubah dari aspekaspek bahasa yang lain.

Latihan 1: Pilih lima petikan daripada pelbagai laras bahasa. Bandingbezakan petikan tersebut untuk melihat aspek yang berikut: i. ii. iii. Pilihan perkataan Istilah Struktur ayat

PETIKAN 1: Laras Bahasa Agama Surah an Naba ayat 9 berbunyi Wa ja alna naumakum subata oleh al ustaz Muhammad Abduh diertikan : Dan kami jadikan tidurmu seakan-akan mati. Dalam surah Yasin ayat 52, Allah menerangkan bagaimana terkejutnya orang-orang yang tidak percaya akan kehidupan sesudah mati di Akhirat nanti. ( Akhirat ) sesudah mereka semuanya dihidupkan kembali Ayat tersebut bermaksud seperti

berikut : Mereka berkata : Wahai celaka kami , siapakah yang sudah membangkitkan kami dari tidur kami ?. Rupanya inilah apa yang telah dijanjikan oleh Tuhan Pemurah, dan sungguh benarlah perkataan Rasul-Rasul itu . Manusia-manusia yang telah beriburibu tahun lamanya mati, kemudian dibangkitkan ( hidupkan ) kembali sesudah Kiamat, merasa sabagai mereka hanya terbangun dari tidur saja. Jadi mati disamakan pula dalam ayat ini dengan tidur ( Hidup Sesudah Mati ) PETIKAN 2: Laras sastera Pak cik masih mengharapkan keadaan yang harmoni dalam rumah. Rumah itu diduduki dengan doa selamat. Jangan wujudkan sebarang gejala yang bertentangan dengan kesucian doa itu. Pak cik menyudahkan pesannya. (Petikan daripada novel Norhana, karya Rahman Shaari) PETIKAN 3 Laras Seni

PETIKAN 4 Laras Ekonomi Bank sentral juga mengatakan inflasi sampai akhir 2011 memang cenderung naik, tapi akibat inflasi base year yang tinggi pada 2010, inflasi secara year on year (yoy) akan cenderung turun. Gubernur BI Darmin Nasution mengatakan pertumbuhan ekonomi 2011 ini disokong oleh ekspor yang terus meningkat, dan juga meningkatnya kredit investasi. "Kemudian ini ditopang arah kecenderungan dari ekspor dan investasi, kemudian arah pertumbuhan kredit terutama kalau ini semua dikombinasikan memberi kepercayaan pada BI bahwa pertumbuhan tahun ini relatif baik," ungkap Darmin di Jakarta, Selasa (12/7/2011).

PETIKAN 5 Laras Iklan Mencari 2 roommates @ Pangsamurni Titiwangsa, Jln Gurney, Keramat Jaya 2, KL Memerlukan 2 orang rakan sebilik untuk kemasukan bulan Mei 2010. Wanita Muslim (bekerja/student). Sewa bulanan RM160/seorang (termasuk bil air dan elektrik) Deposit RM100 sahaja. Rumah berdekatan dengan Mindef, Pulapol, Felda, UTM Jln Semarak dan KLCC. Kemudahan LRT Putra (Damai) - 10 minit. Berminat sila hubungi CT di 017-4100735.

LARAS BAHASA Laras agama

PILIHAN PERKATAAN penggunaan bentuk yang formal, khusus atau umum dan aspek kata

ISTILAH - perkataan-perkataan Arab banyak digunakan sebagai istilah keagamaan khususnya agama Islam seperti

SRUKTUR AYAT - mengandungi pengaruh sruktur ayat Arab. Contoh perkataan: oleh,akan,atas,bahawasanya Contoh ayat: Dan menuntut ilmu itu fardu atas semua laki-laki dan perempuan.

pinjaman. Perkataanperkataan arab digunakan sepenuhnya tanpa diterjemah dengan perkataan bahasa Melayu. Perbezaan penggunaan perkataan yang merujuk kepada Allah atau nabi daripada manusia biasa seperti sabda merujuk kepada Laras sastera kata-kata nabi. menggunakan perkataan yang mudah difahami.

makrifat, hakikat, zikir, solat, haji dan kiamat.

- mengandungi istilah teknikal yang mengandungi makna yang khusus. Contonya: plot-plot kronologi, Imbas kembali-imbas muka, klimaks-tema, watak-protogonis. - ia juga banyak menggunakan kata pinjaman dari bahasa Inggeris yang mengalami proses penyesuaian dari segi sebutan dan ejaannya

- morfologi dan sintaksis merupakan aspe penting. Aspek morfologi merangkumi unsur penggandaan dann klitik ku,mu penggunaan bentuk, sruktur dan binaan ayat.Contoh:semangatmu,kuucap, - mencakupi morfologi dan sintaksis.

pengimbuhan awalan, apitan, sisipan juga

dan ku manakala aspek sintaksis menelit

Laras seni

-

Mempunyai aspek pemilihan kata yang mengidentifikas ikannya sebagai laras

bahasa yang tersendiri dan perkataan yang mudah difahami seperti lukisan,lorekan, ukiran, ubahan Laras bahasa ekonomi dan kolaj. - menggunakan perkataan-perkataan mengikut larasnya yang tersendiri.

seperti kolaj, grapik, figura dan kaligrafi.

- menggunakan istilahistilah yang teridri dari kata pinjaman dan bukan pinjaman. Kata pinjaman dari bahasa Inggeris seperti industri,ekonomi,indeks, komposit dan sebagainya manakala kata bukan pinjaman terdiri dari kata umum seperti kata-kata untung, tunai,susut runcit dan sebagainya. - Digunakan dalam iklan, tender, laporan dan sebagainya. Disokong oleh gambar, lukisan, grafik, ilustrasi dan sebagainya.

- terdiri dari bentuk dasar atau bentuk terbitan.

Laras bahasa

- mempengaruhi pengguna untuk tertentu, atau mengubah sikap dan melakukan tindakan.

-Iklan dapat dihasilkan dengan beberapa cara: 1. slogan: kami ada cara. 2. penyataan: rumah untuk dijual. 3. umpan: beli satu, percuma Satu 4. Mesra: pelanggan adalah keutamaan kami. 5. gesaan: cepat datanglah beramairamai. 6. Pertanyaan: sakit pinggang?

perniagaan membentuk tanggapan

TAJUK 5 TERJEMAHANBanyak cerita terjemahan yang disiarkan di televisyen. Beri pendapat anda tentang mutu terjemahan yang digunakan dalam cerita berkenaan. Adakah anda rasa bahasa disampaikan. Senario Penterjemahan Sari Kata Menurut Pengerusi Rancangan Bahagian Bahasa Melayu Terjemahan dan Interpretasi di Pusat Pengajian Kemanusiaan Universiti Sains Malaysia, Dr Hasuria Che Omar, penterjemahan audiovisual di Malaysia telah berkembang dan jika dilihat, kualiti terjemahan sari kata pada filem, rancangan televisyen, dan cakera padat video (vcd) sebenarnya semakin baik kebelakangan ini. "Beberapa tahun lalu agak teruk mungkin disebabkan beberapa faktor. Antaranya ialah mereka mengambil penyari kata yang tidak terlatih. Ada juga penyari kata yang tidak begitu memahami bahasa sasaran dan tidak berpengetahuan di dalam bahasa tersebut. "Terdapat juga simpulan bahasa yang berbentuk figuratif dan sebagainya yang menimbulkan masalah kerana tidak dapat diterjemah secara langsung. Di sinilah kepakaran dan kemahiran penyari kata penting untuk menjadikan maksud yang hendak dinyatakan itu sampai kepada penonton," jelas Dr Hasuria. Kesilapan Ketara Menurut Dr Hasuria, kesalahan yang sering dilihat ialah sari kata daripada bahasa Cina (Mandarin, Kantonis) ke bahasa Melayu. Misalnya penyari kata tidak dapat membezakan di antara penggunaan kata "saya" dan "aku" serta "kami" dan "kita". Perkara sebegini sering terjadi apabila penterjemah bukanlah penutur natif di dalam bahasa sasaran.Namun Dr Hasuria memuji stesen RTM dan juga TV3 yang telah banyak melakukan perubahan dalam penterjemahan sari kata. "Faktor ini mungkin disebabkan mereka telah melatih pekerja dalaman serta mereka yang benar-benar berkelayakan di dalam bidang penterjemahan.Manakala mutu terjemahan di pawagam yang digunakan itu bertepatan dengan apa yang hendak

pula masih berada di tahap yang tidak memuaskan. Seolah-olah tugasan terjemahan dilakukan atas konsep "asal ada", tambah beliau. Kepentingan Sari Kata Melalui kajian beliau yang telah dibukukan berjudul Penterjemahan Audiovisual Televisyen di bawah Penerbit UKM, Dr Hasuria turut menjelaskan kebanyakan rancangan televisyen merupakan rancangan terbitan tempatan dan juga rancangan yang diimport dari luar negara. Antara yang popular tentulah siri-siri Korea seperti Love in Heaven dan Winter Sonata, soap opera Latin seperti Rebecca, Rosalinda dan Betty La Soy serta drama bersiri Filipina Pangako Sayo. Manakala rancangan-rancangan drama dan dokumentari yang melibatkan istilah-istilah teknikal seperti Grey's Anatomy, CSI, National Geographic dan juga Animal Planet amat memerlukan sari kata bagi memudahkan pemahaman penonton yang bukan pakar dalam bidang berkenaan. Kebanyakan program yang diimport ini menggunakan bahasa Inggeris ataupun bahasa-bahasa lain. Justeru, apabila elemen-elemen kebahasaan dalam program televisyen yang diimport didapati menjadi halangan kepada komunikasi, maka alternatif untuk menyelesaikan halangan kepada masalah ini adalah dengan penterjemahan atau pemindahan bahasa. Malahan di TV3, bagi program berbahasa Melayu sendiri, sari kata di dalam bahasa Inggeris turut diberikan. Selain memberi kepuasan kepada penonton, sari kata juga dapat membantu mereka mempertingkatkan kemahiran berbahasa. Penterjemah Yang Layak Menterjemah bukanlah satu perkara yang boleh dianggap enteng. Bagi yang pernah terlibat dalam industri ini mereka tentunya faham betapa pentingnya ilmu penterjemahan. Tidak semua individu mampu menterjemah dengan baik walaupun mereka menguasai lebih daripada satu bahasa. "Sebenarnya, keberkesanan sari kata yang dihasilkan seringkali disokong oleh tahap keintelektualan penyari kata, pengetahuan mereka tentang bahan cerita, pengetahuan am, kemahiran membuat rujukan, kebiasaan dengan budaya asing dan kecekapan berbahasa. "Bagi mempertingkatkan mutu penterjemahan sari kata di negara ini, pihak stesen TV awam dan swasta, syarikat-syarikat posproduksi, pengedar dan pengeluar filem, firma

pengiklanan dan komunikasi perlu meletakkan tanggungjawab mereka sebagai pendukung bahasa. "Ini penting supaya tidaklah nanti kredibiliti mereka diragui dan diketawakan," jelasnya kepada Bernama. Ada di antara stesen televisyen dan juga syarikat filem yang mengupah penterjemah yang tidak mempunyai kelayakan. Hasilnya adalah terjemahan yang seadanya atau terjemahan yang tidak tepat. Menurut Dr Hasuria, ada juga cadangan yang meminta golongan profesional khususnya pakar dalam bidang ini turut melibatkan diri dalam penghasilan sari kata terjemahan yang lebih tepat terutamanya yang melibatkan teknikal dan istilah. "Antara yang perlu dilakukan ialah melihat perbandingan hasil kerja oleh penyari kata profesional dengan penyari kata yang bertanggungjawab terhadap filem atau VCD yang diimport, yang tidak melalui penapisan oleh Finas," cadang beliau. Malah beliau turut mencadangkan supaya diambil pemegang-pemegang ijazah dalam bidang penterjemahan sebagai petugas tetap. Peranan Persatuan Penterjemah

Sebagai Pengarah Program Kursus di Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM), Dr Hasuria turut menyatakan kesediaan persatuan mengadakan kursus dan bengkel jangka pendek kepada mana-mana stesen televisyen atau syarikat yang terlibat di dalam industri berkenaan. Antara yang pernah diadakan ialah bengkel penterjemahan sari kata, menyunting sari kata dan menangani elemen bahasa, teknik-teknik dan sebagainya. Malah, badan induk yang bertanggungjawab ke atas perkembangan bahasa Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) turut mengadakan hadiah galakan penulis sari kata untuk televisyen. Malangnya, ada di antara stesen televisyen yang gagal menghantar calonnya. Kegagalan ini turut menimbulkan persoalan adakah mereka tidak mempunyai penulis sari kata yang berkualiti atau selama ini tugasan tersebut diserahkan kepada penterjemah luar?

Bagaimanapun, usaha DBP ini patut dipuji kerana objektif utamanya adalah untuk mempertingkatkan kualiti penterjemahan sari kata di Malaysia. Secara keseluruhannya, bukan semua penterjemahan sari kata di Malaysia ini lemah, tetapi ada kes-kes terasing yang menyebabkannya begitu ketara. Apatah lagi penterjemahan

audiovisual pada prinsipnya hanyalah 60 peratus sahaja, emosi dan maklumat utama adalah visualnya manakala sari kata sebagai bahan bantu. Walaupun media dikecualikan dalam keadaan-keadaan tertentu menggunakan bahasa yang baku, namun dalam masa yang sama, mereka juga bertanggungjawab menghasilkan terjemahan sari kata yang tepat serta mengajar audien mencintai bahasa. Terjemahkan petikan di bawah ini daripada bahasa inggeris ke bahasa Melayu.

Fly the Jalur Gemilang Kibarkan Jalur Gemilang The two day seminar is being attended by some 45,000 employees of public and private sectors seminar selama 2 hari itu telah dihadiri oleh 45,000 orang pekerja daripada sektor kerajaan dan swasta

Kaedah penterjemahan manakah yang paling mudah untuk digunakan bagi menterjemahkan dua ayat diatas. pada pendapat saya kaedah penterjemahan dinamik paling mudah digunakan. Untuk ayat yang pertama iaitu fly the Jalur Gemilang saya memilih pengunaan kaedah penyesuaian. Kaedah ini menggunakanpenggabungan beberapa kaedah dinamaik, modulasi, transposisi dan persamaan mengikut kesesuaian berdasarkan konteks. contoh: BI How are you? Thank you Not at all/ Dont mension BM Apa khabar? Terima kasih Sama-sama

Manakala untuk ayat yang kedua pula saya memilih Kaedah transposisi. Kaedah ini mengutamakan penyesuaian struktur ayat supaya ayat terjemahan mematuhi tatabahasa dan kelaziman ungkapan bahasa sasaran. Transposisi bermaksud mengubah kedudukan frasa atau klausa dalam bahasa sasaran (pengguna) tanpa mengubah maksud mesej.

contoh: BI: Launched in April the campaign is a follow up to last years anti smoking drive. (a) (a) gerakan anti merokok tahun lepas. (c) a b c d > abcd (d) (b) (c) (b) (d) BM: Kempen yang dilancarkan pada bulan April merupakan tindakan lanjutan kepada

TAJUK 6 KOMUNIKASI BERTULIS.