64
ECR 5920 F ECR 5920 F ECR 5920 F ECR 5920 F ECR 5920 F Cash Register GUÍA DE USUARIO

Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

ECR 5920 FECR 5920 FECR 5920 FECR 5920 FECR 5920 FCash Register

GUÍA DE USUARIO

Page 2: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

PUBLICATION ISSUED BY:

Olivetti S.p.A.www.olivetti.com

Copyright © 2006, OlivettiAll rights reserved

Your attention is drawn to the following actions that could compromisethe characteristics of the product:

• incorrect electrical supply;

• incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not inaccordance with the warnings given in the User Manual supplied withthe product;

• replacement of original components or accessories with others of atype not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorizedpersonnel.

Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuventcompromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques duproduit:

• Alimentation électrique erronée;

• Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indicationsexposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;

• Replacement de composants ou d'accessoires originaux par despièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnelnon autorisé.

Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die obenbescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produktsbeeinträchtigen können:

• Falsche Stromversorgung;

• Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweisein der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;

• Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugteoder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkanntwerden.

Prestar mucha atención a las siguientes acciones que puedencomprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, lascaracterísticas del producto:

• Alimentación eléctrica errónea;

• Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con lasadvertencias detalladas en el manual de uso suministrado con elproducto;

• Sustitución de componentes o accesorios originales con otros noaprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal noautorizado.

Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnenhebben voor de goede werking van het product:

• het verkeerd aansluiten van een stroombron;

• onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen dieworden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen inde handleiding bij het product;

• vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelenof accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.

Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podemcomprometer o desempenho do produto:

• abastecimento de corrente não adequado;

• instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou nãorespeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecidocom o produto;

• substituição de componentes originais ou acessórios por outros detipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada porpessoal não autorizado.

Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadigeproduktet:

• Forkert strømforsyning.

• Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alleomstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i denmedfølgende Brugervejledning.

• Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikkeer godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.

Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheternasom anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktensegenskaper:

• oriktig strömförsörjning;

• oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i allafalli inte överensstämmer med de varningar som ges ianvändarhandboken som levereras tillsammans med produkten;

• byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typsom ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörigpersonal.

Page 3: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

FIGURES - IMAGESABBILDUNGEN - FIGURASAFBEELDINGEN - FIGURASFIGURER - BILDER

15

33

32

3130

292827

1 2 43 6 7 8 105 119

26 25 24 23 2221 19

18 1617

20

1312 14

1 2 3 4

567891011

12

3

1

2

4

5

6

7

Page 4: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on

or trip over the power cord.3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.4. Do not expose your cash register to rain or moisture.5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.

SAFETY INFORMATIONINFORMATIONS DE SECURITESICHERHEITSVORSCHRIFTENINFORMACIÓN DE SEGURIDADVEILIGHEIDSINFORMATIEINFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇASIKKERHEDSFORANSTALTNINGERSÄKERHETSINFORMATION

1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilementaccessible.

2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas lerisque de presser ou de heurter le cordon.

3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.

1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über

das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.

1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrijtoegankelijk is.

2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op hetnetsnoer kan trappen of erover struikelen.

3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.

1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y quetenga un fácil acceso.

2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadiepueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.

3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.

1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar

com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.

1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe

over det elektrisk kabel.3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.

1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla

över nätsladden.3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.

Page 5: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

START UP - START UPSTART UP - START UPSTART UP - START UPSTART UP - START UP

1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.2. Load the paper.3. Proceed with Quick Start Programming.4. Perform basic sales transactions.5. Get to know your cash register in depth.

HOW DO I PROCEED?COMMENT JE DOIT PROCEDER?VORGEHENSWEISE¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?HOE GA IK TE WERK?O QUE DEVO FAZER?FREMGANGSMÅDE?HUR GÅR JAG VIDARE?

1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.2. Cargue el papel.3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.4. Realice transacciones de venta básicas.5. Conozca más en detalle la caja registradora.

1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.2. Charger le papier.3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.4. Exécuter les transactions de ventes basiques.5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.

1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.2. Papier laden.3. Die Quick Start Programmierung durchführen.4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.

1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.2. Plaats het papier.3. Voer de snelstart-programmering uit.4. Voer basis-verkooptransacties uit.5. Leer uw kasregister grondig kennen.

1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.2. Coloque o papel.3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.4. Realize transacções básicas de vendas.5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.

1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.2. Sæt papir i.3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.4. Indret basis salgstransaktioner.5. Lær Deres kasseapparat at kende.

1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.2. Ladda pappret3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.

Page 6: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIESINSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIREBATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZENINSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIAINSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDINGINSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIAINDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIERSÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA

Page 7: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

LOADING THERMAL PAPERINSTALLATION DU PAPIER THERMIQUEEINLEGEN VON THERMOPAPIERCARGA DEL PAPEL TÉRMICOTHERMISCH PAPIER PLAATSENCOLOCAR PAPEL TÉRMICOISÆTNING AF TERMOPAPIRLADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER

Page 8: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

DAILY JOB OPERATIONSOPÉRATIONS QUOTIDIENNESTÄGLICHE ARBEITENOPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJODAGELIJKSE TAKENOPERAÇÕES DIÁRIASDAGLIGE ARBEJDSOPERATIONERDAGLIGA ARBETSMOMENT

Morning startupDémarre du matinEinschalten zuGeschäftsbeginnPuesta en marcha al iniciode la jornadaMorgens opstartenArranque da manhãMorgens opstart

Sales transactionsTransactions de ventesVerkaufsvorgängeTransacciones de ventaVerkooptransactiesTransacções de vendasSalgstransaktionerIgångsättning på morgonen

End of day reportsCompte-rendu de fin journéeBerichte bei GeschäftsendeInformes de cierre de lajornadaEinddaags-rapportagesRelatórios de fim de diaSlut af dagens registreringerFörsäljingstransaktionerSlut på dagen rapporter

Page 9: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

1

ES

PAÑ

OL

Características principales

• Es posible agrupar 60 departamentos en hasta 10 cate-gorías de mercancías y programarse en detalle;

• Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLU) programables;• Límites programables para las funciones de los cajeros,

para una mayor seguridad;• 15 números de cajero para monitorizar las ventas de

cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema deSeguridad Cajero que consiste en un código de seguri-dad de tres dígitos;

• Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000líneas de transacción para almacenar todos los datos delas transacciones y con indicación EJ para condicionesde memoria llena o casi llena;

• Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y dedos líneas para el operador;

• Dos diseños de teclado excluyentes entre sí, posibilidadde instalar una ficha de teclado de transacciones paralas transacciones comerciales normales y una ficha deteclado de programación de textos para programar lacaja registradora;

• Impresora térmica con funciones de impresión de regis-tro, comprobantes de cliente y facturas;

• Función de gestión de clientes o mesas de restaurantepara controlar los pedidos de hasta 70 clientes (porejemplo en un establecimiento de delicatessen) o dehasta 70 mesas (por ejemplo en un restaurante);

• Cuatro estados de impuestos normales y cuatro estadosalternativos;

• La función de gestión de comensales de restaurantecontrola los platos pedidos por un comensal concreto decada grupo de comensales;

• Función de pago a escote para dividir el importe totalentre los comensales de la mesa;

• Impresión de comprobantes de cliente, impresión deinformes de gestión y visualización de mensajes eninglés, francés, alemán, español, holandés, portugués,danés, sueco o con mensajes definidos por el usuariocomo un nuevo idioma;

• Modo de formación con la contraseña relacionada;• Capacidad de comprobante activado/desactivado;• Posibilidad de asignar nombres a departamentos, gru-

pos de departamentos, cajeros, PLUs, divisas extranje-ras, medios de pago y encabezados y pies de compro-bantes;

• Posibilidad de definir las contraseñas de administrador paralos modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación;

• Capacidades especiales de redondeo para las divisasde Suiza, Dinamarca, Suecia y el Euro;

• 4 tipos de cambio de divisas;• Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o dos

tarjetas, con entrega de cambio en todos los pagos;• Posibilidad de programar la caja registradora para impri-

mir distintos totales de IVA en el comprobante de venta;• Función en espera y volver a transacción de ventas.• Protección con pilas de respaldo para los registros y los

datos de programación.

Componentes de la caja registradoraCon referencia a la figura 1:

1. Pantallas de cliente y de operador2. Teclado con inserción de fichas de teclado de transac-

ciones y de programación de texto3. Cajón de efectivo con cierre y cajón para depósito de

artículos4. Cable de alimentación5. Conmutador de control6. Bloqueo de compartimento de impresora7. Cubierta de compartimento de impresora con ventana

de salida de comprobante.

Contenido

Características principales 1Componentes de la caja registradora 1Cajón de efectivo extraíble, con cierre 2Funciones del teclado de transacciones 2Funciones del teclado de programación de textos 3El conmutador de control 3Las llaves de control 3Pantallas del operador y para clientes 4

Situaciones de error 4Códigos de error 4Eliminación de un error 4Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 4Diario electrónico 5

Puesta en servicio rápida 6Programación de la puesta en servicio rápida 6

Programación y características dela caja registradora 8

Modificación de la programación dela caja registradora 8Programación de títulos directamente con la ficha deteclado de programación de textos o conlas tablas de caracteres 9Encabezado y pie de comprobantes 10Programación de páginas de PLUs 10Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) 10Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA) 11Tecla +/- 11Teclas de pago 11Tecla #/NS 12Nombres de departamentos 13Nombres de grupos de departamentos 13Nombres de artículos PLU 13Cadenas para facturas adicionales de pago a escote 14Descriptores de divisas 15Opción de redondeo para la divisa suiza,danesa, sueca y el EURO 15Posición de la coma decimal 16Redondeo de fracciones para cálculos de IVA 16Impresión de información de IVA en loscomprobantes para clientes 16Sistema de cajeros 17Nombres de cajero 18Contraseñas de administrador 18Uso de la Caja Registradora en unModo protegido por Contraseña 19Modo de formación 19Número de identificación de caja registradora 20Número de comprobante consecutivo 20Opciones de Sistema 20Informes de programación de la caja registradora 23

Informes de gestión 24Informes X y Z 24Informe de efectivo en cajón 26Informe de cajero 26Informe de ventas de PLU 26Informe de ventas de rango de PLU 26Informe de ventas de rango de departamentos 27Informe de ventas de grupo de departamentos 27Informe horario 27Informe de formación 27Abrir informe de tabla 27Informes de diario electrónico 27

Transacciones de venta 28

Page 10: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

2

Cajón de efectivo extraíble, con cierreComo se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuentacon ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,

presione o deslice el botón de emergencia oculto que

se encuentra debajo de la caja.

Funciones del teclado de transaccionesCon la ficha del teclado de transacciones instalada, conreferencia a la figura 5:

1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante

o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar elpapel continuadamente.

2. - Cambia la caja registradora de impresión a no

impresión del comprobante de ventas en el modo REGo MGR.

3. - Opens a table, calls back the items ordered at a

determined table and closes the table when thetransaction is concluded.

4. - Confirma el número de cajero introducido. Si se

utiliza durante la programación de títulos.

5. - Como tecla Guest, permite introducir el número

de comensales de una mesa determinada. Como teclaTray T-Tray, indica el pedido total de una bandeja decomensal determinada de un grupo de comensales.

6. - Como tecla: ÷ payment, divide el importe total

entre los comensales de una mesa. Como tecla ExtraInvoice, emite una factura adicional solicitada por elcomensal tras la emisión de la factura normal.

7. - Como tecla New balance, cierra temporalmente

los pedidos de una mesa determinada hasta que seemite la factura final. Como tecla Hold/recall, pone enespera y después vuelve a una transacción de ventas deforma que puede realizarse una segunda transacciónmientras.

8. - Registra el precio predefinido de un elemento

(article) individual asignándolo a un departamento apro-piado.

9. - Como tecla Review, imprime un comprobante

proforma antes de finalizar la transacción de venta.Como tecla Pay Trans, transfiere el pago de una formade pago a otra una vez finalizada una transacción deventa.

10. - Permite la introducción de precios para los

departamentos del 6 al 10. Para los departamentos del11 al 60, pulse esta tecla, introduzca manualmente elnúmero de departamento mediante el teclado numéricoy a continuación pulse esta tecla de nuevo.

11. - Registra las ventas que se cargan en una tarjeta

de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 1 o ala utilizada para los Totales de adeudo. Si se utilizadurante la programación de títulos.

12. - Registra las ventas que se cargan en una tarjeta

de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 2 o ala utilizada para los Totales de adeudo.

13. - Se utiliza para introducir manualmente un precio

para un artículo de PLU.

14. - Se utiliza para introducir el primer precio asigna-

do a un PLU determinado.

15. - - Junto con las teclas [PLU page], registra

los precios asociados con el artículo de PLU relacionado.

16 - Se utiliza para introducir el segundo precio

asignado a un PLU determinado.

17. - - Acceso directo a los precios de PLU. PLU

Page 1 (default) se utiliza para seleccionar los PLUs del1 al 42, PLU Page 2 para los PLUs del 201 al 242 y PLUPage 3 para los PLUs del 301 al 342. Es posible progra-mar los PLUs asociados a estas tres teclas de página.

18. - Obtiene un subtotal de una venta y se usa para

la programación de porcentajes de IVA.

19. - Totaliza las transacciones de la caja registrado-

ra, calcula el cambio y totaliza las transacciones efec-tuadas en varias partes, una en efectivo y otra con unatarjeta de crédito o un cheque. Imprime una o variascopias del último comprobante de venta.

20. - Registra las ventas pagadas con cheque. Con-

firma el código de cajero de tres dígitos introducido.

21. - Registra las ventas cargadas.

22. - - Departamentos del 1 al 5, para introducir

una o varias ventas en un departamento determinado.

Cuando se pulsa después de , registra los depar-

tamentos del 6 al 10.

23. - Introduce una coma decimal durante la definición

de cantidades de producto con decimales durante lastransacciones de venta.

24. - / - Importes introducidos. Indica

cuántas veces se repite un artículo determinado, añadey resta porcentajes e introduce números de los códigosde departamento.

25. - Borra una entrada hecha por el teclado numérico

antes de finalizar una transacción con una tecla de

departamento o de función. También se usa para elimi-nar las situaciones de error.

Page 11: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

3

ES

PAÑ

OL

26. - Borra el último artículo introducido y corrige una

entrada concreta después de procesarla e imprimirla otodas las entradas después de un subtotal.

27. - Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o

, cambia entre la visualización de fecha actual y

hora actual. Pulse tres veces para ver el número delíneas de datos de ventas aún disponibles en el diarioelectrónico.

28. - Resta un artículo que se ha devuelto para su

reembolso. Si se utiliza durante la programación de títulos.

29. - Al igual que la tecla %2, cuando se programa de

la forma adecuada resta o suma un porcentaje de unartículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO,registra todos los importes retirados del cajón de efectivoque no se correspondan con una venta.

30. - Al igual que la tecla %1, cuando se programa de

la forma adecuada resta o suma un porcentaje a unartículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA,registra los importes recibidos a cuenta pero que no secorresponden con una venta. Por ejemplo, el dineroinicial introducido en el cajón al inicio de cada jornadapuede registrarse como RA.

31. - Resta o suma un importe de un artículo o del total

de ventas.

32. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún

importe o cuando se cambia efectivo con una transac-ción no asociada a una venta. Con la caja registradora enel modo de programación se usa para seleccionar losdistintos títulos programables.

33. - Pulse al final de una transacción de ventas para

aplicar el porcentaje de IVA alternativo programado.Como tecla FC, calcula y muestra automáticamente elvalor de divisa extranjera del subtotal de una venta o deun importe concreto registrado.

Funciones del teclado de programaciónde textosCon la ficha del teclado de programación de textos instaladapara definir los distintos títulos programables, con referenciaa la figura 5:

1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante

o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar elpapel continuadamente.

2. - Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas.

3. - Si se pulsa antes de un carácter hace que el

carácter tenga una anchura doble.

4. - Proporciona la función de retroceso convencio-

nal, para cancelar el último carácter introducido.

5. - Confirma un título recién definido.

6. - Confirma la introducción del carácter selecciona-

do al repetir la misma tecla, para introducir de nuevo elmismo carácter.

7. - - Al presionar la tecla relacionada, introdu-

ce el carácter alfanumérico deseado.

8. - Presiónelo para pasar de una línea de definición

de línea a la siguiente.

9. - - Pulse para introducir los números de

definiciones de título al pasar de una línea de definición detítulo a otra.

10. - Pulse para cancelar todos los caracteres intro-

ducidos.

11. - Pulse para salir del modo de programación de

títulos.

12. - Pulse para seleccionar los distintos títulos que

pueden programarse.

NOTA: Además de usarse para la programación de lostítulos de la caja registradora, la ficha de teclado de progra-mación de textos puede usarse para programar la totalidadde las funciones operativas de la caja registradora.

El conmutador de controlInserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de controlpara utilizar la caja registradora de la forma correspondiente.Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador decontrol a una de las siguientes posiciones:

OFF La caja registradora está apagada y no se puede utilizar.PRG Se utiliza para programar la caja registradora de

acuerdo a sus necesidades específicas.REG La caja registradora está preparada para transaccio-

nes de venta estándar. Se imprime un comprobantepara cada transacción.

MGR Redefine la programación de estado del cajero lo quepermite al cajero realizar operaciones no autorizadas(por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentajenegativo, Salidas de caja, etc.).

X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone

a cero los totales (con excepción del gran total).

Las llaves de controlREG La llave REGISTER puede utilizarse en los modos

OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y Su-pervisor a las funciones de caja registradora.

PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la utili-za el Supervisor para programar la caja registradorae imprimir los informes de gestión X y Z.

Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior res-pecto a la tecla REG.

Page 12: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

4

Pantallas del operador y para clientesSu caja registradora está equipada con una pantalla decliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas.Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee deizquierda a derecha, de la forma siguiente:Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica la

tecla de departamento presionada paracada entrada. Al final de una transac-ción de ventas, indica el medio de pagoregistrado.

Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir omultiplicar artículos indica el numerode artículos introducidos con un pre-cio concreto.

Importe (3) - Indica los importes de las entra-das y los totales de la venta.

1...15 (4) - Con el sistema de cajeros activo,muestra el número de cajero introdu-cido antes de trabajar con el modo

REG, o cuando se presiona .

Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla deoperador muestra los mensajes deprogramación y transacción y losidentificadores de cajero.

Indicadores de símbolos especialesDurante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdode las pantallas muestra símbolos especiales:C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cambio

a entregar al cliente.E (Error) Aparece cuando se produce un error durante

el uso o la programación de la caja registra-dora. Se emite un tono sonoro para alertar aloperador.

ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotalde una transacción, incluidos sus impuestossobre ventas si es aplicable.

- (Negativo) Indica una entrada negativa. También señalasi el subtotal o el total de efectivo entregadoes negativo debido a una devolución o un re-embolso.

_(Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte infe-rior de la pantalla, el modo de bloqueo mayús-culas (durante las entradas de caracteres enel modo PRG), el modo comprobantedesactivado, el modo formación, la condiciónen espera de una transacción y la condiciónde diario electrónico casi lleno (menos de 700líneas de transacción disponibles).

Se visualiza si se presiona para indicar

que la cantidad se muestra en divisas.CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en

efectivo.Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con

cheque.Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada con

tarjeta de crédito.

Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la

siguiente entrada o presionar .

Situaciones de error

Códigos de errorPueden aparecer los códigos de error siguientes:E1 Error de operaciónE2 Importe de ventas excedidoE3 Error de entrada precio ceroE4 Entrada de anulación total incorrectaE5 Número y contraseña de cajero solicitadosE6 Contraseña de administrador solicitadaE7 Número de comensal solicitadoE8 Importe entregado solicitadoE9 Número de mesa solicitado

Eliminación de un error

Presione para eliminar un error. La señal sonora se

apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el pro-grama. Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando

, ponga a cero la caja registradora realizando una de

las operaciones de puesta a cero.

Operaciones de puesta a cero de la cajaregistradoraSi la caja registradora no funciona, por ejemplo durante laprogramación y si la señal de error no puede detenerse

presionando , ponga a cero la caja registradora.

Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga muchocuidado al elegir la operación que desea realizar, dadoque podría borrar sin necesidad los datos de los infor-mes y los datos de programación de la caja registradora.

Puesta a cero parcialLa operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoriade trabajo de la caja registradora.1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.

2. Pulse y mantenga presionado mientras presiona

.

Si la caja registradora mantiene la situación de error, realicela operación Puesta a cero completa - Informes.

Puesta a cero completa - InformesLa operación de informes de puesta a cero borra la memoriade trabajo de la caja registradora y todos los totales ycontadores (todos los datos de los informes).1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.

2. Pulse y mantenga presionado mientras presiona

.

Si la caja registradora sigue en una situación de error, realicela operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevoidioma excluida.

Page 13: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

5

ES

PAÑ

OL

Puesta a cero completa - Entrada de nuevoidioma excluidaCon una Puesta a cero completa - Entrada de nuevoidioma excluida, se borra la memoria de trabajo de lacaja registradora, todos los totales y contadores (todoslos datos de informes) y cancela todos los datos deprogramación de la caja registradora con la excepciónde los títulos específicos del idioma programados. Ten-ga el máximo cuidado cuando utilice esta operación depuesta a cero.1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.

2. Pulse y mantenga presionado mientras presiona

.

3. Vuelva a programar la caja registradora.

Si la caja registradora sigue en una condición de error,proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todoslos Datos.

Puesta a cero completa - Todos los datosLa operación Puesta a cero completa - Todos los datosborra borra la memoria de trabajo de la caja registrado-ra, todos los totales y contadores (todos los datos de losinformes) y cancela todos los datos de programación dela caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuandoutilice esta operación de puesta a cero. Utilice estemétodo sólo como último recurso.

1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.

2. Pulse y mantenga presionado mientras presiona

.

3. Vuelva a programar la caja registradora.

Diario electrónicoLa caja registradora cuenta con una memoria dinámica dediario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, con-tiene hasta 9.000 líneas de datos de ventas. Durante lastransacciones, los datos de ventas se registran continua-mente en esta memoria para que sea posible mantenerse aldía con las últimas 9.000 líneas de información de ventasefectivas.Sin embargo, es posible programar la caja registradora parael modo de diario electrónico estándar. En este caso, seprograma la memoria para albergar un máximo de 9.000líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar lamemoria. El diario electrónico almacena todos los compro-bantes de ventas registrados en los modos REG y MGR, loque permite imprimir este registro en cualquier momento ocuando la memoria está casi llena o llena.Para programar la caja registradora para el modo de diarioelectrónico estándar:1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Presione .

NOTA: Puede personalizar las otras funciones de diarioelectrónico, como aumentar su capacidad de líneas hastalas 13.000 líneas o almacenar comprobantes de factura,mediante la programación de las opciones de sistema 40,41, 42, 44, 45, 53 y 95. Consulte "Opciones del sistema" paraobtener más detalles.

Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario

electrónico, pulse en el modo REG y

fuera de la transacción de ventas.Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, quedamemoria libre para menos de 700 líneas en la memoria deldiario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneasque quedan y se emitirá un tono de advertencia al inicio y al

final de cada transacción realizada. Pulse ou y

continúe con la transacción. A continuación, puede imprimirel contenido del diario electrónico, como se ha explicadoanteriormente, o continuar con más transacciones.Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan enla memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje quele indica que la memoria del diario está llena junto con un tono

de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse o

y continúe con la transacción.

A continuación, puede imprimir el contenido del diario elec-trónico, como se ha explicado anteriormente, o continuarcon otras transacciones. Recuerde sin embargo que losdatos de la transacción NO se almacenarán en la memoriay que el número consecutivo del comprobante no seincrementará. Si desea finalizar la transacción de venta,

presione .

Impresión y borrado del contenido del diarioelectrónicoAsegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.

2. Presione .

Para reanudar la impresión, pulse de nuevo. Para

detener la impresión del informe, pulse .

Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicarque la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a sucapacidad máxima de líneas programada.NOTA: También se puede imprimir el contenido del diarioelectrónico con el interruptor de control en la posición X. Sinembargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.

Borrado de la memoria del diario electrónicosin imprimir el contenidoLa memoria del diario electrónico se borra pero no seimprime:1. Posición de la tecla del conmutador de control: Z.

2. Presione .

Page 14: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

6

Puesta en servicio rápida

En esta sección se explica cómo programar las caracterís-ticas básicas de la caja registradora, de forma que seaposible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevoproducto.La información correspondiente a programas y transaccio-nes para los informes de gestión se almacenan en lamemoria de la caja registradora, que está protegida porbaterías de respaldo.Antes de empezar a programar la caja registradora o arealizar transacciones de venta, introduzca las pilaspara mantener esta información en caso de caída detensión o en la eventualidad de que la caja registradorase haya desconectado de la toma de corriente.

Programación de la puesta en serviciorápida

1. Seleccionar su idiomaNOTA: Después de seleccionar un idioma, la caja registra-dora realizará automáticamente una puesta a cero y cance-lará todos los datos de programación y transacciones quetenga almacenados.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Presione .

3. Pulse en su identificador de idioma: para español,

para francés, para alemán, para

holandés, para portugués, para danés,

para sueco, para introducción de un nuevo

idioma o para inglés.

4. Presione .

Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir enespañol.

Teclee/pulse:

2. Programe las capacidades de PLUs y del diario electrónicoDefina cómo desea repartir la memoria de la caja registrado-ra entre el número de PLUs y el número de líneas de diarioelectrónico disponibles.

NOTA: Tras completar esta programación, la caja registra-dora realizará automáticamente una puesta a cero y cance-lará todos datos de programación y transacciones que tengaalmacenados, con excepción del idioma programado.

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Pulse .

Identificador de idioma

3. Defina cómo desea repartir la memoria; pulse:

para 1.500 PLUs y 9.000 líneas de diario electró-

nico con activación del sistema de control de mesas;

para 500 PLUs y 12.000 entradas de diario electró-

nico con activación del sistema de control de mesas;

para 1.500 PLUs y 11.000 líneas de diario electró-

nico con desactivación del sistema de control de mesas;

para 500 PLUs y 13.000 líneas de diario electróni-

co con desactivación del sistema de control de mesas.

4. Pulse .

Ejemplo: Programar la memoria de la caja registradorapara 1.500 PLUs y 9.000 entradas de diario electrónico.

Teclee/pulse:

3. Programar la fecha1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.

3. Presione .

Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2005.

Teclee/pulse:

4. Programar la hora1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.

3. Presione .

Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.

Teclee/pulse:

5. Programar un porcentaje de IVA fijo1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).

3. Presione .

4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos yDEBE introducir tres dígitos después de la coma deci-mal.

5. Presione .

Día Mes Año

Hora Minutos

Page 15: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

7

ES

PAÑ

OL

Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.

Teclee/pulse:

NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima uninforme financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1".Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cál-culos de IVA” e “Impresión de información de IVA en loscomprobantes para clientes” para otras funciones relacio-nadas con el IVA.

6. Programar los departamentosHay disponibles un total de 60 departamentos.Programar undepartamento significa definir un estado de departamento ysu precio asociado.El estado de departamento está formado por un código de 9dígitos que caracteriza al departamento como se indica acontinuación:

• Ventas positivas o negativas• Ventas de un artículo individual o múltiple• Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se

prohíben las entradas de artículos de un número deter-minado de dígitos o superior.

• Estado impositivo programado anteriormente.• Uso de un estado impositivo alternativo (por ejemplo

impuestos para llevar) respecto de uno programado y deacuerdo con el artículo vendido.

• Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.A continuación, existe la posibilidad de asignar un preciopredefinido al departamento.

El estado de departamento de 9 dígitos puede programarse,mediante las opciones siguientes (valores predeterminadosen negrita):

Ventas positivas/ Ventas de artículonegativas Sales individual/múltiple0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo

HDLO Estado Impositivo0 = No HDLO 00 = No sujeto a impuestos1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 12 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 23 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 34 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 45 = 0,01 - 999,996 = 0,01 - 9999,99

Estado impositivo Categoría de mercaderíaalternativo00 = No sujeto a impuestos 0 - 10 (número categoría)01 = Impositivo con IVA 102 = Impositivo con IVA 203 = Impositivo con IVA 304 = Impositivo con IVA 4

505

Número de IVA

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Pulse para introducir el modo de programación de

estado del departamento.

3. Defina el departamento que va a programar introducien-do el número de departamento [de 1 a 60] y a continua-

ción, pulse .

4. Teclee el [código de ventas positivas/negativas],[código de ventas artículo individual/múltiple], [có-digo HDLO], [código de estado impositivo], [Códigode estado impositivo alternativo] y [número de vin-culación de categoría] consultando la tabla anterior. Esnecesario introducir un código de estado de 9 dígitos.

5. Pulse seguido de para salir.

6. Pulse para introducir el modo de definición de

precio de departamento.

7. Defina el departamento que va a asociar con un preciointroduciendo el número de departamento [de 1 a 60] y

a continuación, pulse .

8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse

seguido de para salir.

Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica acontinuación: ventas positivas de artículo múltiple, noHDLO, VAT 2, IVA alternativo 3, vinculado a categoría 3 ycon un precio asociado de 2,50 €..

Teclee/pulse:

Después de programar sus departamentos, puede imprimirun informe que indica los valores de programación. Consultela sección “Informe de programación de departamento” paraobtener más detalles.

7. Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)La programación de un artículo de PLU implica asociarle unoo varios precios predefinidos (que pueden recuperarse pre-

sionando o ), asociarle un estado y a continua-

ción vincular el PLU a uno de los 60 departamentos disponi-bles.El estado de PLU se compone de un código de 5 dígitos quecaracteriza al PLU de la forma siguiente:• Definición de un estado de precio abierto, en el que es

posible sobrescribir el precio programado con un precioalternativo para el mismo artículo.

Estado deimpuestosNo HDLO

Ventaspositivas

Venta deartículomúltiple

Departamento

Estadoimpositivoalternativo

Departamento Precio unitario

Categoría demercadería

Page 16: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

8

• Definición de uno de los cuatro porcentajes de IVAestándar para su aplicación al artículo de PLU.

• Definición de un porcentaje de IVA alternativo que puedeaplicarse al artículo de PLU.

De los PLUs que tiene disponibles su caja registradora, untotal de 126 están organizados en tres niveles distintos(páginas de PLUs). Cada nivel contiene 42 PLUs a los quetiene acceso directamente. De forma predeterminada, pulse

para utilizar los PLUs del 1 al 42, para utilizar los

PLUs del 201 al 242 y para utilizar los PLUs del 301 al

342. También puede definir el rango de 42 PLUs que puedenasociarse a cada nivel. Consulte la sección "Programaciónde páginas de PLUs" para obtener más detalles.

El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse, mediante lasopciones siguientes (valores predeterminados en negrita):

Precio de PLU abierto0 = Precio de PLU abierto o sin ningún precio predefinido1 = Precio de PLU sin ningún precio predefinido2 = PLU con precio predefinido fijo

Estado impositivo Estado impositivoalternativo

00 = No sujeto a 00 = No sujeto aimpuestos impuestos

01 = Sujeto a impuestos 01 = Sujeto a impuestoscon IVA 1 con IVA 1

02 = Sujeto a impuestos 02 = Sujeto a impuestoscon IVA 2 con IVA 2

03 = Sujeto a impuestos 03 = Sujeto a impuestoscon IVA 3 con IVA 3

04 = Sujeto a impuestos 04 = Sujeto a impuestoscon IVA 4 con IVA 4

Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500 confi-gurando la opción de sistema 95 con el valor 1 ó 3, en funciónde si la función de control de mesas está activada o no.Consulte la sección "Opciones del sistema" para obtenermás detalles.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Pulse para introducir el modo de definición de

precio de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al

1500] y a continuación pulse .

3. Teclee el [primer precio por unidad] que desee asig-

nar al PLU, pulse , escriba el [segundo precio por

unidad] y pulse . Por último, pulse para salir.

4. Pulse para introducir el modo de definición de

estado de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al

1500] y a continuación pulse .

5. Indique el [Estado de precio abierto], el [Estado impo-sitivo] y el [Estado impositivo alternativo] con lainformación de la tabla siguiente. Es necesario introducirun código de estado de 5 dígitos.

6. Pulse seguido de para salir.

7. Pulse para introducir el modo de definición de

vínculo de PLU-Departamento.

8. Teclee el número de PLU [de 1 a 1500] que esté

programando en ese momento y pulse .

9. Teclee el número de departamento [del 1 al 60] al quedesea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para unnúmero concreto de PLU, asegúrese de vincular elnúmero de PLU relacionado con el artículo a un departa-mento que esté programado para calcular el impuesto.Para programar un departamento para los impuestos,consulte la sección Programar los departamentos.

10. Pulse y a continuación pulse para salir.

Ejemplo: Cree el primer precio del PLU de la formasiguiente: primer precio por unidad de 2,69 €, segundoprecio por unidad de 1,00 €, PLU abierto con/sin preciopredefinido, porcentaje de IVA estándar 2, porcentaje de IVAalternativo 4 y vinculado al departamento 3.

Teclee/pulse:

Después de programar sus PLUs, puede imprimir un infor-me que indica los valores de programación. Consulte lasección “Informe de programación de PLU” para obtenermás detalles.

Programación y característicasde la caja registradora

La información correspondiente a programas y transaccio-nes para los informes de gestión se almacenan en lamemoria de la caja registradora, que está protegida porbaterías de respaldo.Antes de empezar a programar la caja registradora o arealizar transacciones de venta, introduzca las pilaspara mantener esta información en caso de caída detensión o en la eventualidad de que la caja registradorase desconecte de la toma de corriente.

Modificación de la programaciónde la caja registradoraSi desea hacer un cambio en su programación inicial (porejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, losPLUs o los tipos de cambio):

• Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.• Repita el programa afectado y confirme de la forma

explicada en las secciones siguientes.

Número de PLU

Departamento

Número de PLU

Precio 1 de PLU

Precio 2 de PLU

Page 17: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

9

ES

PAÑ

OL

• Gire el conmutador de control a otro modo de funciona-miento.

La introducción de un nuevo programa sobrescribeautomáticamente una entrada previa para el mismo programa.

Programación de títulos directamentecon la ficha de teclado de programaciónde textos o con las tablas de caracteresPueden programarse los siguientes títulos:• Hasta 1.500 nombres de artículos PLU con un máximo

de 16 caracteres cada uno.• Hasta 60 nombres de departamento con un máximo de

12 caracteres cada uno.• Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un

máximo de 12 caracteres cada uno.• Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24

caracteres cada uno.• Encabezados de comprobantes de hasta 10 líneas con

un máximo de 24 caracteres cada uno.• Pies de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo

de 24 caracteres cada uno.• Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máxi-

mo de 10 caracteres cada uno.• Hasta 5 identificadores de medios de pago de hasta 12

caracteres cada uno.• Hasta 5 líneas para la factura de pago a escote, de hasta

24 caracteres cada una.• Hasta 109 títulos de entrada de nuevo idioma con un

máximo de 10 caracteres cada uno.• Hasta 46 títulos de entrada de nuevo idioma con un

máximo de 24 caracteres cada uno.

Coloque la hoja de teclado de programación de textos enlugar de la ficha de teclado de transacción cuando deseeintroducir directamente letras mayúsculas o minúsculas,caracteres especiales y símbolos. Utilice las tablas decaracteres para introducir los caracteres que no esténdisponibles en la ficha de teclado. También puede usar lastablas de caracteres para introducir también los caracteresque sí están disponibles en la ficha de teclado de programa-ción de textos.

Utilización directa de la ficha de tecladode programación de textosPara utilizar la ficha de teclado de programación de textos,colóquela en lugar de la hoja de teclado de transacciones(con referencia a la figura 7), busque la letra, el carácterespecial o el símbolo que desee y pulse su tecla correspon-diente (el carácter seleccionado se mostrará en el extremoderecho de la pantalla).

• Para dar a un carácter determinado un atributo de anchu-

ra doble, pulse antes de pulsar la tecla de carácter

correspondiente.

• Para introducir un espacio entre caracteres, pulse

.

• Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letra

consecutivas de un título, pulse la tecla entre las

dos letras.

• Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pulsan-

do que tiene la típica función de retroceso del

entorno de PC.

• Para activar o desactivar el modo de mayúsculas o paraseleccionar el carácter o símbolo secundario de la tecla,

pulse .

• Para saltar directamente a un número de registro deter-minado (por ejemplo, para saltar al Departamento núme-ro 4) teclee el número de registro mediante el teclado

numérico y a continuación, pulse .

• Confirme el título final presionando .

Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.

Teclee/pulse:

.

Utilización de la ficha de tecladode programación de textos con las tablasde caracteresLas tablas de caracteres contienen todas las letras y lossímbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Seofrecen dos tablas de caracteres: una identificada con"CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza conel modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS"y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.

• Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS y

Non CAPS, pulse . Cuando la caja registradora

esté en el modo CAPS, aparece una línea en el ladoizquierdo de la pantalla.

Para utilizar la tabla de caracteres:• Busque primero la letra o el símbolo que desea y des-

pués identifique su tecla en la primera columna de laizquierda.

• Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPSen función de dónde se encuentre la letra o el símboloque usted desea.

• Pulse la tecla de letra en el teclado de programación detextos tantas veces como sea necesario para seleccio-nar el carácter, leyendo el número en la fila de la partesuperior de la tabla.

• Confirme el título final presionando .

NOTA: No se visualizan las letras nacionales especialesacentuadas.

Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.

Teclee/pulse:

á

Ü

Page 18: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

10

Encabezado y pie de comprobantesDe forma predeterminada su caja registradora imprime unencabezado y un pie en todos los comprobantes de venta. Sila función de control de mesas está activada, la caja registra-dora imprime de forma predeterminada un encabezado y unpie en los comprobantes de nuevo saldo, los comprobantesde factura y los comprobantes de revisión y proforma. Tam-bién puede personalizar la impresión del encabezado y piemediante la programación de las opciones de sistema 78, 79,82, 83, 84, 85, 86 y 87, según corresponda. Consulte lasección "Opciones de sistema" para obtener más detalles.

El encabezamiento y el pie predeterminados del comprobantepueden tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24 caracte-res cada una. Es posible cambiar el encabezado y el piepredeterminados de la caja registradora con ayuda de la fichade teclado de programación de textos y/o las tablas decaracteres, que permiten introducir los caracteres que desee.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Pulse repetidamente hasta que aparezca el men-

saje que indica la primera línea del título del comproban-te, o que indica la primera línea del pie del comprobante.

3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie, tecleeel [número de línea] en el teclado numérico y a conti-

nuación, pulse .

4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee

definir y presione . Ahora se le pide que personalice

la siguiente línea.

5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demáslíneas del título o el pie programable.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezadopredeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tablade caracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Programación de páginas de PLUsSu caja registradora incluye 126 PLUs organizados en los 3niveles (o páginas) siguientes: PLUs del 1 al 42 en la páginade PLUs número 1, PLUs del 201 al 242 en la página de PLUsnúmero 2 y PLUs del 301 al 342 en la página de PLUs número3. Puede redefinir el contenido de las páginas de PLUsasignando el rango de 42 PLUs que desea en cada página onivel.

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Escriba el número del primer PLU [del 1 al 1500] delrango de 42 PLUs que desee asignar pulse la tecla de

página de PLUs correspondiente , o .

3. Si los nuevos PLUs asignados no tienen programado unprecio, prográmelo de la forma explicada en "Programa-ción de artículos de precio fijo (PLUs)".

Ejemplo: Asignar el rango de PLUs de 51 a 92 a la

tecla .

Teclee/pulse:

Porcentaje de descuento (-%) o deincremento (+%)Al configurar esta opción se calcula automáticamente elporcentaje de descuento o incremento predefinidos cada

vez que se pulsa o el descuento predefinido cada vez

que se pulsa . La tasa de porcentaje puede ser para

descontar o para sumar a un artículo individual o al total dela transacción de venta. También es posible asignar unalimitación de porcentaje a los suplementos y descuentos deforma que se impidan los incrementos o descuentos quesobrepasen el porcentaje definido.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee los [números] que representan el porcentajedeseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango esde 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de lacoma decimal y deben colocarse dos después.

3. Para definir si el porcentaje es un descuento o unincremento pulse el código relacionado que se indica acontinuación:

0 = Porcentaje a sumar

1 = Porcentaje de descuento4. Asigne, si lo necesita, un límite de porcentaje a los

incrementos y descuentos. Puede usar hasta cuatrodígitos y el rango es de 0 a 99,99. Es necesario situar dosdígitos antes de la coma decimal y otros dos dígitos acontinuación.

5. Pulse o para asignar el porcentaje y la

función a la tecla correspondiente.

Ejemplo: Programe la tecla con un incremento a

sunmar del 5,50% y la tecla con un porcentaje de

descuento estándar del 10% sin aplicar limitaciones.

Página o nivel de PLUs

Primer PLU de rango

Cambiar a modo de definiciónde título de comprobante

Confirmar títulointroducido

Salir

Selección de línea detítulo de comprobante

Page 19: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

11

ES

PAÑ

OL

Teclee/pulse:

Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA)Es posible asignar un estado High Digit Lock Out (HDLO) y

de impresión de comprobante a las teclas y si

se utilizan estas teclas para las transacciones de salida decaja y recibido a cuenta. Al asignar un estado HDLO, ustedse asegura de que los importes de salida de caja y recibidosa cuenta no sobrepasen un valor máximo. Al programar elestado de impresión de comprobantes, usted decide si elencabezado del comprobante debe imprimirse en los com-probantes de tipo PO y RA.Realice sus selecciones mediante las siguientes opciones(valores predeterminados en negrita):

HDLO PO/RA Receipt Header

0 = No HDLO 0 = Imprimir encabezadoen comprobante

1 = 0,01 - 0,09 1 = No imprimir encabezadoen comprobante

2 = 0,01 - 0,993 = 0,01 - 9,994 = 0,01 - 99,995 = 0,01 - 999,996 = 0,01 - 9999,99

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Pulse o para entrar en el modo de progra-

mación correspondiente a la tecla.

3. Teclee el código HDLO requerido a como

se indica en la tabla anterior.

4. Teclee el estado de impresión de encabezados en com-

probantes de tipo PO/RA o .

5. Vuelva a presionar o para salir de este modo

de programación.

Ejemplo: Asignar un estado HDLO de como máximo 2

dígitos a e indicar que no debe imprimirse el

encabezado en el comprobante.

Teclee/pulse: .

Tecla +/-

Puede asignar a la tecla un estado High Digit Lock Out

(HDLO) y un estado positivo o negativo. Puede limitar elnúmero de dígitos, por ejemplo, el valor máximo de unaoperación de tecla menos o tecla más, de 1 a 6 dígitos. Asíse asegura de que los importes no sobrepasen un importemáximo. También puede asignar un descuento (-) o unincremento (+) a esta tecla para descontar o incrementarimportes concretos.

Realice sus selecciones para esta función con las siguien-tes opciones (valores predeterminados en negrita):

High Digit Lock Out Descuento o incremento

0 = No HDLO 0 = Negativo (descuento)1 = 0,01 - 0,09 1 = Positivo (incremento)2 = 0,01 - 0,993 = 0,01 - 9,994 = 0,01 - 99,995 = 0,01 - 999,996 = 0,01 - 9999,99

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PGR.

2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como seindica en la tabla anterior.

3. Teclee el estado de descuento o incremento que nece-

site o .

4. Pulse .

Ejemplo: Asignar un máximo de 5 dígitos y un estado dedescuento a esta tecla.

Teclee/pulse:

Teclas de pagoLas teclas de pago en efectivo, cheque, cargo, crédito 1 ycrédito 2 pueden programarse de acuerdo con las necesida-des de su negocio. La programación de las teclas de pagosupone la asignación de un código de 4 dígitos que define lascaracterísticas de la tecla, como se explica a continuación:

• Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que seprohíben los pagos de un número determinado de dígitoso superior.

• Pago exacto obligatorio o no al finalizar una transacciónde venta

• Calcular o no el cambio que debe entregarse al cliente• Abrir o no el cajón de efectivo al presionar la tecla de

pago.

Código HDLO Descuento

Unidades Decimales

Código de porcentajede descuento

Código de porcentajede incremento

Unidades Decimales

Ninguna limitación

Ninguna limitación

Page 20: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

12

Es posible programar un estado de tecla de pago de 4 dígitoscon las opciones siguientes (valores predeterminados ennegrita):

HDLO Pago exacto0 = No HDLO 0 = No necesario1 = 0,01 - 0,09 1 = Necesario2 = 0,01 - 0,993 = 0,01 - 9,994 = 0,01 - 99,995 = 0,01 - 999,996 = 0,01 - 9999,99

Permitir cambio Cajón abierto0 = Cambio permitido 0 = Abrir cajón1 = Cambio no permitido 1 = No abrir cajón

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Teclee para programar la tecla , para

programar la tecla , para programar la tecla

, para programar la tecla o para

programar la tecla , y a continuación pulse .

3. Escriba los códigos de [HDLO], [Pago exacto], [Permi-tir cambio] y [Cajón abierto] consultando la tabla ante-

rior y a continuación pulse para salir.

Ejemplo: Programar la tecla para lo siguiente: sin

estado HDLO, se requiere un pago de importe exacto parafinalizar la transacción, calcular el cambio a entregar y abrirel cajón cuando se presiona la tecla.

Teclee/pulse:

Tecla #/NS

De forma predeterminada, la tecla abre el cajón de

efectivo sin registrar ningún importe, especialmente cuandose cambia efectivo con una transacción no asociada a unaventa. Mediante un código de 6 dígitos, puede programaresta tecla para que haga lo siguiente al presionarla:

• Abrir o no el cajón de efectivo• Operación en los modos REG o MGR o en el modo de

sólo MGR• Imprimir o no un registro de comprobante• Imprimir o no un registro de comprobante con encabezado• Grabar o no una operación sin venta en el diario electró-

nico• Actualizar o no el número de contador consecutivo de

comprobantes.

El estado de la tecla de 6 dígitos puede programarse

usando las opciones siguientes (valores predeterminadosen negrita):

Cajón abierto Posición delconmutador de control

0 = Abrir cajón 0 = Funciona en los modosREG y MGR

1 = No abrir cajón 1 = Sólo funciona en el modoMGR

Imprimir comprobante Imprimir encabezadoen comprobante

0 = Imprimir comprobante 0 = Imprimir encabezadoen comprobante

1= No imprimir 1 = No imprimircomprobante encabezado en

comprobante

Registro en diario Número deelectrónico comprobante consecutivo0 = Grabar una operación 0 = Incrementar el número

sin venta en el diario consecutivo deelectrónico comprobante

1 = No grabar ninguna 1 = No incrementaroperación sin venta el número consecutivoen el diario electrónico de comprobante

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Pulse para cambiar al modo de programa-

ción.

3. Escriba el código de estado de [Cajón abierto],[Posición de conmutador de control], [Imprimircomprobante], [Imprimir encabezado en compro-bante], [Registro de diario electrónico], [Número decomprobante consecutivo] haciendo referencia a latabla anterior.

4. Pulse para salir.

Ejemplo: Programar la tecla de forma que abra el

cajón de efectivo al presionarla, funcione sólo en el modoMGR, imprima un registro de operación sin venta sinencabezado, registre una operación sin venta en el diarioelectrónico e incremente el número consecutivo decomprobante.

Teclee/pulse:

Estado de 4 dígitos

Estado de 6 dígitos

Page 21: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

13

ES

PAÑ

OL

Nombres de departamentosPuede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largopara cada uno de los 60 departamentos disponibles.Los nombres de los departamentos definidos se imprimenen los comprobantes para clientes, los informes diarios ytodos los informes de gestión.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Pulse varias veces hasta que aparezca el mensa-

je que indica el primer departamento personalizable.

3. Para ir a un departamento específico para personalizarlo,teclee el número de departamento [de 1 a 99] en el

teclado numérico y a continuación, pulse .

4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le

pide que personalice el siguiente departamento.

5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres dedepartamento deseados.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Nombre departamento 3 "LIBROS" utilizando latabla de caracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Nombres de grupos de departamentosPuede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitudpara cada uno de los 10 departamentos de mercaderías(grupos de departamentos) disponibles. Los nombres de lascategorías de mercadería que defina se imprimen en loscomprobantes para clientes, los informes diarios y todos losinformes de gestión.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Pulse varias veces hasta que aparezca el mensa-

je que indica el primer grupo de departamentospersonalizable.

3. Para ir a un grupo de departamentos específico parapersonalizarlo, teclee el número de grupo de departa-

mentos a en el teclado numérico y a

continuación, pulse .

4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide

que personalice el siguiente grupo de departamentos.

5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de grupode departamentos que desee.

6. Pulse para salir.

Ejemplo: Nombre departamento 1 "ALIMENTARIOS"utilizando la tabla de caracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Nombres de artículos PLUDespués de asignar un precio a un código de PLU, es posibleasignar un nombre al PLU para identificar el producto al querepresenta. El nombre que asocie al código del PLU debetener un máximo de 16 caracteres de largo.Los nombres de PLU definidos se imprimen en los compro-bantes para clientes, los informes diarios y los informes degestión de PLUs.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Presione para mostrar el mensaje que indica el

primer PLU.

3. Para ir a un PLU específico para personalizarlo, teclee elnúmero de PLU [de 1 a 1500] en el teclado numérico y

a continuación, pulse .

4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le

pide que personalice el siguiente PLU.

5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLUdeseados.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Nombre PLU 2 "CAFÉ" utilizando la tabla decaracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Cambiar a modode definición denombre dedepartamento

Salir

Selección denúmerode departamento

Confirmar nombre dedepartamento introducido

Cambiar a modo de defi-nición de nombre de gru-po de departamentos

Confirmar nombre de grupo dedepartamentos introducido

Salir

Cambiar a modo de definición de nombre de PLU

Selección de número de PLU

Confirmar nombre dePLU introducido

Salir

Page 22: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

14

Identificadores de medios de pagoPuede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitudpara cada medio de pago (efectivo, cheque, cargo, crédito 1y crédito 2) que pueda usarse para el pago. Los nombres delos medios de pago definidos se imprimen en los comproban-tes para clientes, los informes diarios y todos los informes degestión.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Pulse varias veces hasta que aparezca el mensa-

je que indica el primer medio de pago personalizable. Sidesea personalizar el título de la segunda tarjeta de

crédito, teclee en el teclado numérico y a continua-

ción, pulse .

3. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le

pide que asigne el nombre a la siguiente tarjeta decrédito.

4. Pulse para salir.

Ejemplo: Identifique la tarjeta de crédito 1 como "VISA"usando la tabla de caracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Cadenas para facturas adicionalesde pago a escoteEs posible personalizar hasta 5 líneas con un máximo de 5caracteres cada una para la factura adicional de pago aescote, que se solicita y emite cuando una factura derestaurante se divide entre las personas de la mesa.

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Pulse repetidamente hasta que aparezca el men-

saje que indica la primera línea personalizable de lafactura adicional de pago a escote. Para saltar a unnúmero de línea determinado, escriba el número [de 1 a

5] y pulse .

3. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y pulse .

4. Pulse para salir.

Ejemplo: Escribir "GRACIAS" en la primera línea de lafactura adicional de pago a escote.

Teclee/pulse:

Personalización de los títulos de la máquina(entrada de nuevo idioma)Su caja registradora tiene un total de 109 cadenas de títulooperativas, con una longitud de entre 2 y 10 caracteres cadauna, que puede personalizar con su propio idioma. En la cajaregistradora hay ya 8 idiomas programados que puedeseleccionar, pero también tiene la opción de definir cadenasespecíficas para su idioma para todos los títulos que la cajaregistradora imprime y muestra para adaptarlos mejor a susnecesidades.Con un comando de selección específico, puede personali-zar además 46 cadenas más de títulos impresos con unmáximo de 24 caracteres cada uno.Después de la programación, para utilizar los títulospersonalizados cambie la selección de idioma de su cajaregistradora a "Nuevo Idioma" cambiando la opción de siste-ma 96 a 8 como se explica en la sección "Seleccionar suidioma".

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Pulse repetidamente hasta que aparezca el men-

saje "TXT - S001" que indica la primera cadena de títulopersonalizable de las 109 disponibles o hasta que apa-rezca el mensaje "TXT - L01" que indica la primeracadena de los 46 títulos impresos disponibles.

3. Consultando la Tabla de títulos de entrada de nuevoidioma que se suministra al final de este manual, selec-cione la cadena de mensaje que desea personalizar.Para ir a una cadena específica, teclee el número decadena [de 1 a 109] que corresponda a la que desea

personalizar y a continuación, pulse .

4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le

pide que personalice la siguiente cadena.

5. Repita los pasos 3 y 4 para todas las cadenas de títuloque desee.

6. Pulse para salir.

NOTA: Recuerde que tiene que cambiar la selección deidioma de su caja registradora a "Nuevo Idioma" cambiandola opción de sistema 96 a 8 como se explica en la sección"Seleccionar su idioma".

Cambiar al modo de definición de factura adicional de pago a escote

SalirConfirmar la cadena

introducida

Cambie al modo de definición de cadena de medio de pago

Confirmar la cadena detítulo introducida

ExitLetras de la cadena dela tabla de títulos

Selección detarjeta de crédito 1

Page 23: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

15

ES

PAÑ

OL

Ejemplo: Personalice la cadena de mensaje "TOTAL" a"TOTALE" mediante la tabla de caracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Para ver cómo ha programado los títulos del nuevo idioma,imprima un informe de programación de entrada de nuevo

idioma. Pulse o seguido de .

Tipos de cambio de divisasEs posible programar hasta cuatro tipos de cambio dedivisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre

que se presiona durante una transacción de venta.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee el número de identificación de a

corresponding to the foreign currency exchange rate thatyou wish to define.

3. Presione .

4. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo decambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).

5. Escriba la [posición de la coma decimal] del importeconvertido (de 0 a 3 dígitos tras el punto decimal).

6. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seisdígitos sin especificar ningún punto decimal.

7. Presione .

Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como:1 EUR = 1,1579 USD.

Teclee/pulse:

Descriptores de divisasEs posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres paracada uno de los cuatro tipos de cambio programados. Eldescriptor de divisa utilizado se imprime en el comprobantepara cliente durante las transacciones de venta que finalicencon un pago en divisas. También se usa en los informes degestión.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Presione hasta que aparezca el mensaje, que

indica el primero de los cuatro tipos posibles de cambiode divisas.

3. Para ir a una divisa extranjera específica para identificar-

la, teclee el número de divisa a en el teclado

numérico y a continuación, pulse .

4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le

pide que personalice la siguiente divisa extranjera.

5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor alas demás divisas, siempre y cuando hayan sido defini-das previamente.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 mediante la tabla decaracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Opción de redondeo para la divisa suiza,danesa, sueca y el EUROPara el franco suizo, la corona danesa, la corona sueca y eleuro, es posible programar la máquina de forma que elimporte de una transacción se redondee automáticamente

en función de si se presiona , o una tecla

[cambio]. El resultado redondeado aparecerá en la pantalladel operador y del cliente y se imprime en el recibo del clientey el informe diario. Los redondeos totales se indican en losinformes financieros.

Activación de la opción de redondeoComo se indica en la sección “Opciones del sistema”, elcambio del estado de máquina 21 al valor relacionado (1, 2,3 ó 4) permite programar la máquina para redondear lossubtotales o valores de cambio de la divisa correspondiente.

Cambiar a modo de definición de divisas

Confirmar descriptor dedivisa introducidor

Salir

Nueva entrada de descriptor

Cambiar al modo de personalización de entrada de nuevo idioma

Salir

Selección de cadenade mensaje

Entrada de nueva cadena de mensaje

Confirmar la cadena demensaje introducida

Número de ID detipo de cambio

Posición de coma decimalde tipo de cambio

Posición de punto decimalde importe convertido

Tipo de cambio (1,1579 USD)Salir

Page 24: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

16

Posición de la coma decimal1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee el número de estado [0, 1, 2 o 3] para seleccionarel formato deseado como se indica en la siguiente tabla:

Número de estado Formato0 x

1 x,x

2 x,xx (val. predet.)3 x,xxx

3. Presione para activar el nuevo formato.

Ejemplo: Programar la caja registradora de forma queexistan tres dígitos a continuación de la coma decimal.

Teclee/pulse:

Redondeo de fracciones para cálculosde IVAEl redondeo fraccionario se utiliza para redondear cifras condecimales, por exceso o por defecto, al número entero máscercano y se utiliza para cálculos de impuestos porcentua-les y descuentos porcentuales.Escoja entre las tres opciones siguientes el redondeo queUd. necesita:

Número de estado Redondeo de fracciones

0 una fracción de un céntimo seredondea por defecto a un céntimo

50 una fracción por debajo de un céntimoy medio se redondee por defecto a uncéntimo mientras una fracción porencima de un céntimo y medio seredondee por exceso al céntimosuperior (valor predeterminado)

99 una fracción de un céntimo seredondea al céntimo superior

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee el número de estado [0, 50 o 99] para seleccionarel redondeo fraccionario deseado.

3. Presione para guardar el nuevo valor.

Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma queuna fracción por debajo de un céntimo y medio seredondee por defecto a un céntimo mientras una fracciónpor encima de un céntimo y medio se redondee por excesoal céntimo superior.

Teclee/pulse:

Impresión de información de IVA en loscomprobantes para clientesEs posible programar la caja registradora para imprimir lasiguiente información de IVA en el comprobante para cliente,conforme con sus exigencias comerciales o nacionales.

Programación de la Caja Registradora paraimprimir la información IVA necesariaCon referencia a la sección “Opciones de Sistema”, configu-rando las condiciones de máquina 71, 72, 73, 74, 75, y 76 Ud.puede programar la caja registradora para imprimir lasinformaciones que Ud. necesita.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Escriba el [número de estado de máquina] seguido de

un número de estado , a continuación presione

.

3. Gire la llave del conmutador de control a la posición OFF.

Recibo con cálculo de la suma de todos los importes deIVA (TL IVA) - Estado de la máquina 71

Comprobante con los totales de las ventas tasados portipo (IVA) - Estado de máquina 72

Comprobante con los totales de las ventas con IVAdetallados por tipo (IMP C/IMP) - Estado de máquina 73

Comprobante de todos los totales de ventas con IVA(T.IMP.C/I.) - Estado de máquina 74

Número de estado

Número de estado

Suma de totalesde IVA individuales

Totales de IVA porporcentajeprogramado

Totales de las ventascon IVA detalladospor tipo

Todos los totalesde ventas con IVA

Page 25: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

17

ES

PAÑ

OL

Programación de un estado operativo y uncódigo secreto de cajeroCon el sistema de cajero activo, puede asignar un código deestado operativo de 8 dígitos para cada cajero que defina quéactividades están activadas o desactivadas. También debedefinir un código de seguridad de 3 dígitos que el cajerotendrá que introducir para poder utilizar las funciones de cajaregistradora.

En la lista que aparece a continuación se muestran lasactividades que puede activar o desactivar para cada cajeroy sus códigos relacionados (valores predeterminados ennegrita):

Entradas de anulaciones Entradas de reembolso0 = Activado 0 = Activado1 = Desactivado 1 = Desactivado

Entradas de % negativo Entradas de salida de caja0 = Activado 0 = Activado1 = Desactivado 1 = Desactivado

Transacciones negativas Transacciones de entradasde departamentos y PLUs de cupones0 = Activado 0 = Activado1 = Desactivado 1 = Desactivado

Emisión de factura Modo de formaciónadicional0 = Activado 0 = Cajero normal1 = Desactivado 1 = Cajero en formación

NOTA: De forma predeterminada, a todos los cajeros se lesasigna el siguiente código de estado operativo de 8 dígitos:0000000. Por tanto están programados como cajeros nor-males que tienen permitidas las operaciones indicadasarriba.

Si algunas operaciones están desactivadas para un cajeroconcreto, el mismo cajero puede, sin embargo realizar estasoperaciones en el modo Administrador. En este caso elconmutador de control debe estar en la posición MGR paraque puedan realizarse todas las actividades indicadas ante-riormente, con la excepción del funcionamiento en el modode formación.

Con el Sistema Cajero activo:1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Teclee el número de a que corres-

ponde al cajero que desee programar y a continuación

pulse .

3. Teclee el [código de entrada de anulaciones], [códi-go de entradas de reembolso], [código de entradas% negativo], [código de entradas de salida a caja],[Código de transacciones negativas de departa-mentos y PLUs], [código de entradas de cupón],[Emisión de factura adicional] y [código de modo deformación] en este orden. Para ello, consulte la tablaanterior. Es necesario introducir un código de estado de8 dígitos.

Comprobante con los totales de las ventas sin IVAdetallados por tipo (IMP S/IMP.) - Estado de máquina 75

Comprobante del total de ventas sin IVA (T.IMP. S/I.) -Estado de máquina 76

Sistema de cajerosEl Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permitecontrolar el acceso a la caja registradora y el número detransacciones y las ventas de hasta 15 cajeros.

Su caja registradora está configurada de fábrica con elSistema Cajero desactivado. Cuando el sistema de cajeroestá desactivado, la caja registradora puede utilizarse libre-mente.

Puede activar el sistema de cajero para establecer un nivelde protección y de control de ventas. Con el sistema decajero activado, la caja registradora puede utilizarse des-pués de introducir un número de cajero del 1 al 15 o unnúmero de cajero y su código de seguridad de 3 dígitosasociado en función del nivel de seguridad programado.

Con el sistema de cajero activado puede decidir un estadooperativo para cada cajero, de esta manera se activan todaslas actividades para el cajero o se impide que el cajerorealice ciertas transacciones.

También puede programar otras funciones relacionadascon el cajero. Consulte “Opciones del sistema”, estados demáquina 6, 7, 8, 32 y 62 para obtener más detalles.

Activación del Sistema Cajero1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Presione .

Desactivación del Sistema Cajero1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Presione .

Totales de las ventas sinIVA detallados por tipo

Total de ventassin IVA

Page 26: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

18

4. Pulse .

5. Defina un código secreto de tres dígitos escribiendo tres

[teclas numéricas] y a continuación, pulse .

Ejemplo: Desactive todas las actividades del Cajero 1,prográmelo como un cajero de no formación y asigne elcódigo secreto 106.

Teclee/pulse:

Introducción de un número de cajero/códigosecreto antes de las operaciones de cajaregistradora1. Posición de la tecla del conmutador de control: REG o

MGR.

2. Escriba un número de cajero de a y

presione .

3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente (si está

programado) y presione .

Se visualiza el número del Cajero (1 .....15) para identificar elcajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción. Elnúmero del cajero o el nombre programado se imprime en elcomprobante de venta y en los informes de gestión.

Nombres de cajeroSe puede programar un nombre de cajero o un identificadorde hasta 24 caracteres utilizando el teclado alfanumérico ola Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamenteen los comprobantes, informes diarios e informes de controlde caja.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.Ficha de teclado de programación de textos instalada.

2. Cambie la caja registradora al modo de definición de

nombre de cajero y pulse repetidamente hasta

que aparezca el mensaje que indica el primer número decajero.

3. Para ir a un cajero específico para identificarlo, teclee el

número de cajero de a en el teclado

numérico y a continuación, pulse .

4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y a continuación pulse . Ahora se le

pide que identifique el siguiente cajero.

5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de cajeroque desee.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número1 mediante la tabla de caracteres CAPS.

Teclee/pulse:

Contraseñas de administradorPuede definir dos contraseñas de administrador diferentes,una para impedir el acceso no autorizado a los modos PRGy Z de la máquina y otra para impedir el acceso no autorizadoal modo X.Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone acero los totales de transacciones, la contraseña de gestiónimpide la puesta a cero accidental de estos totales por partedel personal autorizado. La contraseña del modo X protegela confidencialidad de los datos del informe de transaccio-nes.

Definición de una Contraseña deadministrador para el modo PRG y el modo Z1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Pulse y a conti-

nuación pulse .

3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y

presione .

NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de0000, la característica de protección de seguridad de lacontraseña no funcionará.

Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876 paralos modos PRG y Z.

Teclee/pulse:

Cambiar a modo de definiciónde nombre de cajero

Confirmar nombre de cajerointroducido

Salir

Entrada de nombre de cajero

Número de cajero

Código de estado de 8 dígitos

Código secreto

Cambiar al modo de definición de contraseña de PRG y Z

Contraseña

Page 27: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

19

ES

PAÑ

OL

Definición de una contraseña de administradorpara el modo X1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Pulse y a conti-

nuación pulse .

3. Teclee su contraseña de administrador de 4 dígitos y

pulse .

NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de0000, la característica de protección de seguridad de lacontraseña no funcionará.

Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 6789 parael modo X.

Teclee/pulse:

Borrado de las contraseñas de administradorpara PRG, Z y XPara borrar una contraseña de modo PRG, Z o X, programe

la contraseña siguiendo las ins-

trucciones de las secciones "Definición de una Contraseñade administrador para el modo PRG y el modo Z" y "Defini-ción de una Contraseña de administrador para el modo X".

Uso de la Caja Registradora en un Modoprotegido por ContraseñaSi se definió una contraseña de administrador para impedirel acceso no autorizado a los modos PRG, Z y X, continúecomo se indica a continuación para introducir la contraseñaespecífica:

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.

3. Presione .

Modo de formaciónEl modo de formación permite usar la caja registradora pararealizar transacciones de venta auténtica con fines de for-mación. Todas las transacciones realizadas en este modono se graban en los informes financieros de gestión y loscomprobantes de venta no se numeran consecutivamente.Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de forma-ción, todas las transacciones de formación se realizan en elmodo REG o MGR.También puede imprimir un informe de formación detalladopara controlar las transacciones realizadas en este modo.Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles.

Para utilizar el modo de formación desde el modo PRG:1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Presione .

Aparece una línea en la pantalla para indicar que la cajaregistradora se encuentra en el modo de formación.

3. Cambie el conmutador de control a REG o MGR parapoder realizar transacciones de ventas de formación.

Para salir del modo de formación desde el modo PRG:1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Presione .

Para entrar al modo de formación desde el modo REG:1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.

2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione .

Aparece una línea en la pantalla para indicar que la cajaregistradora se encuentra en el modo de formación.

Para salir del modo de formación desde el modo REG:1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.

2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione .

Programación de una contraseña para elmodo de formaciónUna contraseña de modo de formación impide el acceso noautorizado al modo de formación desde el modo REG.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Pulse y a conti-

nuación pulse .

3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione .

NOTA: No asigne la contraseña 0000.

Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación9876.

Teclee/pulse:

Cambiar al modo de definición de contraseña de modo X

Contraseña

Cambiar al modo de definiciónde contraseña de modo de formación

Contraseña

Page 28: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

20

Número de identificación de cajaregistradoraEl número de identificación de la máquina de 4 dígitos seimprime en los comprobantes de ventas, los registros dia-rios y los informes de gestión emitidos por la caja registrado-ra. Es útil para identificar las actividades de la caja registra-dora cuando se utiliza más de una caja registradora en sucomercio.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee su [número de identificación de 4 dígitos] y

pulse .

Ejemplo: Define el número de identificación 0006.

Teclee/pulse:

Número de comprobante consecutivoDe forma predeterminada, la caja registradora imprime unnúmero de comprobante consecutivo de hasta 4 dígitos encada comprobante de venta y cada informe de gestión. Esposible adaptar este número a las necesidades de sunegocio. El nuevo número de comprobante introducido no seimprimirá.

1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y presione

.

3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de

4 dígitos] y pulse .

Opciones de SistemaLa programación de las opciones de sistema de su cajaregistradora incluye varias opciones para el manejo de lacaja registradora. Cada una de las funciones descritas enesta sección ya está programada al momento de la entregade la caja registradora para satisfacer las exigencias másfrecuentes.

Las configuraciones estándar de fábrica de la caja registra-dora, que Ud. puede reprogramar en cada momento, seindican en negrita en la tabla que sigue. Es posible imprimiren cualquier momento un informe que indica cómo estáprogramada la caja registradora. Consulte “Informe deprogramación de la caja registradora” para obtener másdetalles.

Al final de esta sección se enumeran todas las opciones desistema que pueden programarse cuando el sistema decontrol de mesas de la caja registradora está activada. Portanto, es posible que las opciones de sistema no aparezcanenumeradas en orden numérico.

1 Formato de visualización/impresión de fechas0 = Fecha en formato "mes - día - año"1 = Fecha en formato "día - mes - año"

2 Indicación de la hora0 = Indicación con reloj de 24 horas1 = Indicación con reloj de 12 horas

3. Activar o desactivar el tono de teclado0 = Tono de teclado a pulsar una tecla1 = Sin tono de teclado a pulsar una tecla

4 Diario electrónico0 = Funcionamiento estándar del diario electrónico1 = Funcionamiento dinámico del diario

electrónico

5 Estado del sistema de cajeros0 = Sistema de cajeros desactivado1 = Sistema de cajeros activado

6 Introducción de códigos de seguridad de cajeros0 = Introducción de códigos de seguridad de

cajeros no requerida1 = Introducción de códigos de seguridad de

cajeros

7 Introducción de números de cajero0 = Introducción del número de cajero no

requerida en cada transacción1 = Introducción del número de cajero requerida

en cada transacción

8 Pantalla de inicio de sesión de cajeros con lamáquina en reposo0 = Activada1 = Desactivada

9 Funcionamiento del motor de enrollamiento0 = Sin enrollamiento, excepto en informe de

diario electrónico1 = Enrollamiento en modos PRG, X y Z

10 Puesta a cero del número de comprobanteconsecutivo0 = Poner a cero el número de comprobante

consecutivo después del informe Z11 = No poner a cero el número de

comprobante consecutivo después delinforme Z1

11 Puesta a cero del total general0 = No poner a cero el total general después

del informe Z11 = Poner a cero el total general después del

informe Z1

12 Puesta a cero de contadores Z1/Z20 = No poner a cero los contadores Z1 y Z2

tras informe Z1 = Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el

informe Z

13 Cambiar entre el precio 1 del PLU y el precio 2 del PLU0 = Volver automáticamente al precio 1 del

PLU1 = Volver automáticamente al precio 1 del PLU al

final de una transacción2 = Seguir con el último modo de precio de PLU

seleccionado

14 Selección de cambio de página de PLU 1 a 30 = Cambiar la página de PLU tras cada entrada1 = Cambiar la página de PLU tras finalizar la

transacción2 = No cambiar la página de PLU

15 Pago posterior permitido/no permitido0 = Permitir pagos posteriores1 = No permitir pagos posteriores

16 Registro con precio 0 permitido/no permitido0 = Permitir registros con precio 01 = No permitir registros con precio 1

Page 29: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

21

ES

PAÑ

OL

17 Cálculo de IVA0 = Reservado1 = Incrementar con impuesto2 = Cálculo de IVA

18 Posición de impresión de detalles de IVA0 = Imprimir detalles de IVA tras importe

pagado (comprobante de venta)1 = Imprimir detalles de IVA antes del importe total

(comprobante de venta)

19 Resultado de ±%0 = Asignar al departamento el resultado de la

suma o resta de ±%1 = No asignar al departamento el resultado de la

suma o resta de ±%

20 Cálculo de conversiones de divisas0 = Dividir1 = Multiplicar

21 Selección de redondeo europeo0 = Sin redondeo europeo1 = Selección de redondeo especial - Suiza

0,01 - 0,02 = Importe redondeado a 0,000,03 - 0,07 = Importe redondeado a 0,050,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10

2 = Selección de redondeo europeo - Suecia0,00 - 0,24 = Importe redondeado a 0,000,25 - 0,74 = Importe redondeado a 0,500,75 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00

3 = Selección de redondeo europeo - Dinamarca0,00 - 0,12 = Importe redondeado a 0,000,13 - 0,37 = Importe redondeado a 0,250,38 - 0,62 = Importe redondeado a 0,500,63 - 0,87 = Importe redondeado a 0,750,88 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00

4 = Selección de redondeo europeo - Euros0,01 - 0,03 = Importe redondeado a 0,000,04 - 0,07 = Importe redondeado a 0,050,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10

22 Emisión de varios comprobantes0= No emitir varios comprobantes1 = Emitir varios comprobantes

23 Informes Z duplicados permitidos/no permitidos0 = Permitir informes Z duplicados1 = No permitir informes Z duplicados

24 Omisión de ceros0 = Omisión de ceros en los informes

financieros1 = Sin omisión de ceros en los informes

financieros

25-29 Reservado

NOTA: A partir de este punto, es posible que las opciones desistema no aparezcan enumeradas numéricamente, dadoque aparecen agrupadas según las características de fun-cionamiento.

37-39 Reservado

40 Selección de almacenamiento de diario electrónico0 = Almacena en el diario electrónico sólo los

comprobantes de venta1 = Registro total en el diario electrónico

41 Emitir tono de advertencia para el estado dememoria de diario electrónico casi llena al inicio dela transacción0 = Emitir tono1 = No emitir tono

42 Emitir tono de advertencia para el estado dememoria de diario electrónico casi llena al final dela transacción0 = Emitir tono1 = No emitir tono

46-49 Reservado

50 Selección de espaciado de líneas en comprobantes0 = 0,500 mm1 = 0,667 mm2 = 0,833 mm3 = 1,000 mm4 = 1,167 mm5 = 1,333 mm6 = 1,500 mm7 = 1,667 mm8 = 1,833 mm9 = 2,000 mm

51 Imprimir comprobante sin datos de CONTROL DEMESAS0 = Normal1 = Comprimido2 = Doble altura

52 Impresión comprimida de informes X/Z activada/desactivada0 = No imprimir informes comprimidos1 = Imprimir informes comprimidos

53 Impresión comprimida de informes de diarioelectrónico activada/desactivada0 = No imprimir informes comprimidos1 = Imprimir informes comprimidos

54 Impresión comprimida en el modo PRG activada/desactivada0 = No imprimir información comprimida en el

modo PRG1 = Imprimir información comprimida en el

modo PRG

58-59 Reservado

60 Impresión de fecha activada/desactivada0 = Imprimir la fecha1 = No imprimir la fecha

61 Impresión de hora activada/desactivada0 = Imprimir la hora1 = No imprimir la hora

62 Impresión de nombre de cajero activada/desactivada0 = Imprimir el nombre del cajero1 = No imprimir el nombre del cajero

63 Impresión de número de máquina activada/desactivada0 = Imprimir el número de la máquina1 = No imprimir el número de la máquina

64 Impresión de número consecutivo de comprobanteactivada/desactivada0 = Imprimir el número consecutivo1 = No imprimir el número consecutivo

65 Impresión de número de PLU activada/desactivada0 = Imprimir el número del PLU1 = No imprimir el número del PLU

66 Impresión de subtotal activada/desactivada

0 = Imprimir el subtotal si se presiona

1 = No imprimir el subtotal si se presiona

Page 30: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

22

67 Impresión de contador Z1/Z2 activada/desactivada0 = Imprimir el contador Z1/Z21 = No imprimir el contador Z1/Z2

68 Impresión de total general activada/desactivada0 = Imprimir el total general1= No imprimir el total general

69 Impresión de total de reembolsos activada/desactivada0 = Imprimir el total de reembolsos en el

informe financiero1 = No imprimir el total de reembolsos en el

informe financiero

70 Impresión de porcentaje de IVA activada/desactivada0 = No imprimir el porcentaje de IVA en el

comprobante de venta1 = Imprimir el porcentaje de IVA en el

comprobante de venta

71 Impresión de importe total de IVA activada/desactivada0 = No imprimir el importe total de IVA1 = Imprimir el importe total de IVA

72 Impresión de distribución de importes de IVA porporcentaje activada/desactivada0 = No imprimir la distribución de importes de

IVA por porcentaje1 = Imprimir la distribución de importes de IVA por

porcentaje

73 Impresión de distribución de base imponible porporcentaje activada/desactivada0 = No imprimir la distribución de base

imponible por porcentaje1 = Imprimir la distribución de base imponible por

porcentaje

74 Impresión de base imponible total activada/desactivada0 = No imprimir la base imponible total1 = Imprimir la base imponible total

75 Impresión de distribución de base imponible nosujeta a IVA por porcentaje activada/desactivada0 = No imprimir la distribución de base

imponible no sujeta a IVA por porcentaje1 = Imprimir la distribución de base imponible no

sujeta a IVA por porcentaje

76 Impresión de base imponible total no sujeta a IVAactivada/desactivada0 = No imprimir la base imponible total no

sujeta a IVA1 = Imprimir la base imponible total no sujeta a IVA

77 Impresión de símbolo de impuesto en el ladoderecho del importe activada/desactivada0 = No imprimir el símbolo del impuesto a la

derecha del importe1 = Imprimir el símbolo del impuesto a la derecha

del importe

78 Impresión de encabezado en el comprobante sincontrol de mesas activada/desactivada0 = Imprimir el encabezado en el comprobante

sin datos de control de mesas1 = No imprimir el encabezado en el comprobante

sin datos de control de mesas

79 Impresión de pie en el comprobante sinCONTROL DE MESAS activada/desactivada0 = Imprimir el pie en el comprobante sin

datos de control de mesas1 = No imprimir el pie en el comprobante sin datos

de control de mesas

80 Impresión de encabezado en informes X/Zactivada/desactivada0 = No imprimir el encabezado en los informes X/Z1 = Imprimir el encabezado en los informes X/Z

81 Impresión de proporción en % en informes dedepartamento y PLUs activada/desactivada0 = Imprimir proporción en % en informes de

departamento y PLUs1 = No imprimir proporción en % en informes de

departamento y PLUs

90-94 Reservado

ADVERTENCIA: Si se cambia el valor de las opciones desistema siguientes, la caja registradora realiza unaoperación "Puesta a cero completa - Entrada de nuevoidioma excluida", tras lo cual es necesario reprogramarla caja registradora.

95 Configuración de funciones de caja registradora0 = 1.500 PLUs, 9.000 líneas de diario

electrónico y sistema de CONTROL DEMESAS activado

1 = 500 PLUs, 12.000 líneas de diario electrónico ysistema de CONTROL DE MESAS activado

2 = 1.500 PLUs, 11.000 líneas de diarioelectrónico y sistema de CONTROL DEMESAS desactivado

3 = 500 PLUs, 13.000 líneas de diario electrónico ysistema de CONTROL DE MESASdesactivado

96 Selección de idioma0 = Seleccionar el inglés1 = Seleccionar el español2 = Seleccionar el francés3 = Seleccionar el alemán5 = Seleccionar el holandés5 = Seleccionar el portugués6 = Seleccionar el danés7 = Seleccionar el sueco8 = Definir un nuevo idioma (texto libre)

Las opciones siguientes SÓLO están disponibles cuan-do el sistema de CONTROL DE MESAS está ACTIVADO.

30 Introducción de número de mesa para registro de venta0 = Se requiere el número de mesa para las

transacciones de ventas1 = No es necesario el número de mesa para

las transacciones de ventas

31 Introducción de número de comensal para registrode venta0 = Se requiere el número de comensal para las

transacciones de ventas1 = No es necesario el número de comensal

para las transacciones de ventas

32 CAJERO exclusivo activado/desactivado paracada mesa0 = Cajero exclusivo activado para cada mesa1 = Cajero exclusivo desactivado para cada mesa

33 Selección de comprobante de revisión/proforma0 = Seleccionar un comprobante de revisión1 = Seleccionar un comprobante proforma

34 Actualización de número consecutivo encomprobante de nuevo SALDO activada/desactivada0 = Actualizar el número consecutivo al emitir el

comprobante1 = No actualizar el número consecutivo al

emitir el comprobante

Page 31: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

23

ES

PAÑ

OL

35 Actualización de número consecutivo encomprobante de factura activada/desactivada0 = Actualizar el número consecutivo al emitir

el comprobante1 = No actualizar el número consecutivo al emitir

el comprobante

36 Actualización de número consecutivo encomprobante de revisión/proforma activada/desactivada0 = Actualizar el número consecutivo al emitir el

comprobante1 = No actualizar el número consecutivo al

emitir el comprobante

43 Registro de comprobante de nuevo saldo en lamemoria del diario electrónico activado/desactivado0 = Registrar el comprobante de nuevo saldo en el

diario electrónico1 = No registrar el comprobante de nuevo

saldo en el diario electrónico

44 Registro de comprobante de factura en la memoriadel diario electrónico activado/desactivado0 = Registrar el comprobante de factura en el

diario electrónico1 = No registrar el comprobante de factura en el

diario electrónico

45 Registro de comprobante de revisión/proforma enla memoria del diario electrónico activado/desactivado0 = Registrar el comprobante de revisión/proforma

en el diario electrónico1 = No registrar el comprobante de revisión/

proforma en el diario electrónico

55 Impresión de comprobante de nuevo saldoactivada/desactivada0 = No imprimir el comprobante de nuevo saldo1 = Imprimir normalmente el comprobante de

nuevo saldo2 = Imprimir información comprimida en el

comprobante de nuevo saldo3 = Imprimir información con doble altura en el

comprobante de nuevo saldo

56 Impresión de comprobante de factura activada/desactivada0 = Imprimir normalmente el comprobante de

factura1 = Imprimir información comprimida en el

comprobante de factura

57 Impresión de comprobante de revisión/proformaactivada/desactivada0 = Imprimir normalmente el comprobante de

revisión/proforma1 = Imprimir información comprimida en el

comprobante de revisión/proforma

82 Impresión de encabezado en comprobante denuevo saldo activada/desactivada0 = Imprimir el encabezado en el comprobante

de nuevo saldo1 = No imprimir el encabezado en el comprobante

de nuevo saldo

83 Impresión de pie en comprobante de nuevo saldoactivada/desactivada0 = Imprimir el pie en el comprobante de nuevo

saldo1 = No imprimir el pie en el comprobante de

nuevo saldo

84 Impresión de encabezado en comprobante defactura activada/desactivada0 = Imprimir el encabezado en el comprobante

de factura1 = No imprimir el encabezado en el comprobante

de factura

85 Impresión de pie en comprobante de facturaactivada/desactivada0 = Imprimir el pie en el comprobante de

factura1 = No imprimir el pie en el comprobante de

factura

86 Impresión de encabezado en comprobante derevisión/proforma activada/desactivada0 = Imprimir encabezado en el comprobante

de revisión/proforma1 = No imprimir el encabezado en el comprobante

de revisión/proforma

87 Impresión de pie en comprobante de revisión/proforma activada/desactivada0 = Imprimir el pie en el comprobante de revisión/

proforma1 = No imprimir el pie en el comprobante de

revisión/proforma

88 Impresión de importe de IVA, base imponible eimporte no sujeto a IVA en comprobante de nuevosaldo activada/desactivada0 = Imprimir información de IVA en el comprobante

de nuevo saldo1 = No imprimir información de IVA en el

comprobante de nuevo saldo

89 Impresión de importe de IVA, base imponible eimporte no sujeto a IVA en comprobante derevisión/proforma activada/desactivada0 = Imprimir la información de IVA en el

comprobante de revisión/proforma1 = No imprimir la información de IVA en el

comprobante de revisión/proforma

Cambio de las Configuraciones Estándarde la Caja Registradora1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-96como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar.

3. Teclee el [número] de la configuración deseada.

4. Presione .

Ejemplo: Programar la caja registradora para emitir varioscomprobantes.

Teclee/pulse:

Informes de programación de la cajaregistradoraEn esta sección se explica cómo imprimir los diferentesinformes para mostrar cómo está programada la caja regis-tradora. Estos informes se realizan en el modo PRG.Para detener la impresión de un reporte, pulse y mantenga

pulsado .

Condición demáquina Configuración

Confirmar

configuración

Page 32: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

24

Informe de programación de departamentos1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y pulse .

Informe de programación de rango dedepartamentos1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee .

3. Teclee el número de departamento [01 - 60] desde el quedesea empezar.

4. Teclee el número de departamento [01 - 60] en el quedesea finalizar.

5. Pulse .

Departamento-Informe de vínculo de grupode departamentos1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee .

3. Teclee el número de grupo de departamentos [00 - 10]del que desea ver una lista de todos los departamentosasociados.

4. Pulse .

Informe de programación de PLU1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

PLU-Informe de programación de rango1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee .

3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el quedesea empezar.

4. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que deseafinalizar.

5. Pulse .

PLU-Informe de vínculo de departamento1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee .

3. Teclee el número de departamento [01 - 60] del quedesea ver una lista de todos los PLUs asociados.

4. Pulse .

Informe de programación de cajero1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de toda la cajaregistradora1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de cadenas deencabezado/pie1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de cadenas dedivisa extranjera1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de cadenas demedios de pago1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de cadenas parapago a escote y factura adicional1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de entrada denuevo idioma (cadenas de 10 caracteres)1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informe de programación de entrada denuevo idioma (cadenas de 24 caracteres)1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a continuación pulse .

Informes de gestión

Los datos de transacción se mantienen en la memoria de lacaja registradora durante todo el tiempo en que el sistema depilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estosdatos como informe para una prueba de control.El informe de control se puede imprimir tanto desde laposición X como desde la posición Z del conmutador decontrol.

Informes X y ZColocando el conmutador de control en la posición X impri-me las informaciones de las transacciones acumuladas yMANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.Imprima este modo de informe a cualquier hora del día paraimprimir la lectura periódica de las transacciones efectua-das (algunos usuarios llaman al informe X, informe de mediajornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el InformeCajero, y el Informe Financiero X1 y X2.

Page 33: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

25

ES

PAÑ

OL

Al situar el interruptor de control en la posición Z, se imprimela misma información que con el informe X. La única diferen-cia es que después de la impresión del informe Z SE PONENA CERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES,excepto el total general programado de otra forma en modode programación de opciones del sistema. Este informesuele imprimirse al final de la jornada de forma que todos lostotales de transacciones se borren para empezar desdecero en la jornada siguiente.

NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z,asigne una contraseña de administrador de modo PRG y Zde la forma explicada en la sección titulada "Definición deuna contraseña de administrador para el modo PRG y elmodo Z".

El informe X2 se denomina como informe financiero deperiodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2es igual a un informe X2, con la excepción de que todos lostotales de transacciones se ponen a cero tras la impresión.Normalmente, se imprime como un informe de ventas men-sual para ver los totales de ventas del mes para cadadepartamento.

NOTA: Antes de imprimir un informe de gestión, asegúresede tiene papel cargado en la caja registradora.

Programación del contador de informefinanciero Z1/Z2Puede redefinir el valor predeterminado del contador deinforme financiero Z1/Z2. Para ello programe el númerodesde el que desea que se inicie el contador consecutiva-mente cada vez que se imprime un informe financiero.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR.

2. Pulse para el contador de informe Z1 o pulse

para el contador de informe Z2.

3. Teclee el número [de 0001 a 9999] desde el que deseaque la caja registradora empiece a contar en cadainforme Z1 o Z2.

4. Pulse .

Programación del total generalPuede programar el valor total general de transaccionesimpreso en los informes de gestión.

1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.

2. Teclee y a conti-

nuación pulse .

3. Teclee su valor total general con un máximo de 12dígitos.

4. Pulse .

Informe financiero X1 y Z1NOTA: Si se queda sin papel durante la impresión de un

informe Z, puede imprimir un solo duplicado pulsando

seguido de .

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z(recuerde que una impresión Z1 pone todos los totales acero).

2. Si se definió una contraseña de administrador en el modoPRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse

.

3. Pulse .

Informe financiero X2 y Z21. Posición de la tecla del conmutador de control: X o Z

(recuerde que una impresión Z2 pone todos los totales acero).

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Pulse .

Total cupón (-)

Total de porcentajede descuento

Identificadorde informe X

Contador deactividad de depto. 1

Contador X

Total de ventas dedepartamento 1

Número dedepartamentoo nombre asignado

Importe total deIVA 1, 2, 3 y 4

Total de reembolsosTotal bruto de ventasTotal de ventasen efectivoTotal de ventascon chequeTotal de ventas conadeudo

Total de recibidoen cuentaTotal de salida de caja

Total de efectivo encajónTotal de chequesen cajón

Total neto de ventasen moneda local

Contador de ventasen efectivo

Total de anulaciones

Contador de ventascon adeudo

Contador de ventascon cheque

Número decomprobanteconsecutivo

Contador de salidade caja

Contador derecibido en cuenta

Total de adeudoen cajón

Total de ventas paratodos losdepartamentos

Total general

Contador de ventascon tarjeta 1

Total de ventas contarjeta 1

Contador sin ventas

Tarjeta 1 en eltotal del cajón

Total de porcentaje asumar

Contador de ventascon tarjeta 2

Total de ventas contarjeta 2

Tasa de divisaextranjera y ventas

Tarjeta 2 en eltotal del cajón

Contador decomensales

Contador de nuevosaldoTotal de nuevo saldoContador de saldoal cierreTotal de saldo al cierre

Page 34: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

26

Informe de efectivo en cajónEste informe le dice el estado financiero de su cajón delefectivo. Proporciona los totales para el efectivo, cheque,carga, acredita 1 y acredita 2 pagos.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z(recuerde que el informe Z pone todos los totales a cero).

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Pulse .

Informe de cajeroEste informe proporciona los números de las transaccionesy de los totales de venta para cada cajero. Al final delcomprobante se obtiene el total de ventas de todos loscajeros.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z(recuerde que el informe de cajero Z pone todos lostotales a cero).

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Presione .

Informe de ventas de PLUEste informe indica el número de veces que se utiliza undeterminado PLU y los totales para ese número y el total deventas para todos los PLUs.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z(recuerde que un informe Z de ventas de PLU pone a cerotodos los totales PLU).

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Presione .

Informe de ventas de rango de PLUEste informe proporciona la misma información de transac-ción que el Informe de ventas de PLU pero la información espara un rango predefinido de PLUs.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X.

2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo

X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse .

3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el quedesea empezar.

4. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que deseafinalizar.

5. Pulse .

Total de efectivo en cajón

Total de cheques en cajón

Total de adeudo en cajón

Total de ventas con tarjeta 1

Total de ventas con tarjeta 2

Número decomprobanteconsecutivo

Actividad decajero 1

Total general

Identificador deinforme X

Total de ventasde cajero 1Número de cajero 1 o

nombre asignado

Hora

Número PLU onombre asignado

Total de ventas dePLU 1, Price 1

Total de ventas dePLU 1, Price 2

Contador deventas PLU 1,Price 1

Contador deventas PLU 1, Price 2

Total deventas PLU

Page 35: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

27

ES

PAÑ

OL

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenidodel informe de formación.

2. Si se ha definido una contraseña de formación, escribala [contraseña de 4 dígitos] y a continuación presione

.

3. Presione .

Abrir informe de tablaEste informe proporciona información acerca de las mesasque aún están abiertas y por tanto aún no facturadas. Seofrecen subtotales actuales para cada mesa abierta parapermitir el control de las ventas en curso.1. Posición de la tecla del conmutador de control: X o Z.

Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenidodel informe de formación.

2. Si se ha definido una contraseña de modo de formación,

teclee la [contraseña de 4 dígitos] y pulse .

3. Pulse .

Informes de diario electrónicoUn informe de diario electrónico realizado con el conmutadorde control en la posición X no borra la memoria del diarioelectrónico (y por esto todos los datos de transacción semantienen) mientras que el informe realizado con elconmutador de control en la posición Z vacía la memoriadel diario electrónico y restablece así la máxima capaci-dad de líneas programada.Para interrumpir de forma momentánea la impresión del

informe, presione . Pulse esta tecla otra vez para

volver a iniciar la impresión.

Para borrar la impresión del informe, pulse la tecla .

Complete el Informe del Diario ElectrónicoEste informe es un listado completo de comprobantes detransacción e informes financieros Z tomados dentro de lacapacidad máxima de líneas programada.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenidode la memoria del diario electrónico después pulse

. Asegúrese de que la impresora esté cargada con

papel suficiente.

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Presione .

Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicarque la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a sucapacidad de líneas programada.

Informe de ventas de rango dedepartamentosEste informe proporciona el número de transacciones reali-zadas por los departamentos dentro de un rango definido ysus totales de ventas relacionados.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X.

2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo

X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse .

3. Teclee el número de departamento [01 -60] desde el quedesea empezar.

4. Teclee el número de departamento [01 -60] en el quedesea finalizar.

5. Pulse .

Informe de ventas de grupo dedepartamentosEste informe proporciona la misma información que elInforme de ventas por rango de departamentos, pero paratodos los departamentos asociados al grupo de departa-mentos definido.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X.

2. Si se definió una contraseña de administrador en el

modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse .

3. Teclee el número de grupo de departamentos a

. Para generar un informe que contenga las

ventas de los departamentos de todos los grupos de

departamentos, teclee .

4. Pulse .

Informe horarioEl informe horario proporciona las ventas totales netasrealizadas por la caja registradora por hora.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z(recuerde que el informe horario Z pone a cero todos lostotales de hora)

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Teclee y a continuación pulse .

Informe de formaciónEste informe proporciona un informe X o Z de las transaccio-nes realizadas en el modo de formación. Al igual que losinformes financieros X y Z normales, los informes Z ponen acero todos los totales de transacciones y proporcionan lamisma información que un informe X o Z normal, con laexcepción de que el identificador del informe es “X0” o “Z0.

Page 36: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

28

Informe de la transacción más antiguaIntroduciendo el número de transacciones que desee ver,este informe imprime el número seleccionado de compro-bantes y los informes financieros más antiguos realizados ymemorizados dentro de la capacidad de líneas programada.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenidodel informe de diario. Asegúrese de que la impresoraesté cargada con papel suficiente.

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar elnúmero de informes más antiguos deseados y presione

.

Informe de la Última TransacciónIntroduciendo el número de transacciones que desea ver,este informe imprime los comprobantes más recientes y losinformes financieros Z realizados y memorizados dentro dela capacidad de líneas programada.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.Bear in mind that in the Z position the journal reportcontents are cleared. Make sure there is plenty of paperloaded in the printer.

2. Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar elnúmero de informes más recientes deseados y presione

.

Informe DiarioIntroduciendo el número de informes financieros Z que Ud.desea ver, este informe imprime los comprobantes memo-rizados antes del informe financiero Z definido acompaña-dos por el informe.

1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenidodel informe de diario. Asegúrese de que la impresoraesté cargada con papel suficiente.

Si se definió una contraseña de administrador en elmodo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y

pulse .

3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el númerode informes más antiguos deseados de fin de jornada y

presione .

Transacciones de venta

Entrar y Salir al Modo de Registro1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición REG.

2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se haprogramado un código de cajero, introduzca el número

de cajero relacionado que esté asociado, pulse ,

teclee su código secreto de tres dígitos y vuelva a pulsar

. Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada

y el código secreto no ha sido programado, teclee cual-

quier número de Cajero y pulse .

Pantalla de Fecha y HoraPuede mostrar la fecha y la hora actuales fuera de latransacción de venta y con la caja registradora en el modo

REG. Pulse para mostrar la fecha, para

mostrar la hora.

Visualización de la Capacidad del DiarioElectrónicoSi el diario electrónico fue activado para el funcionamientoestándar (consulte la opción de sistema 4), también puedemostrar el número de líneas de datos de ventas que quedan

disponibles en la memoria del diario. Pulse

ofuera de la transacción de ventas y con la caja

registradora en el modo REG. El valor se muestra en la líneasuperior de la pantalla del operador.

Ejemplos de ComprobantesEl comprobante siguiente es un comprobante típico emitidopor la caja registradora.

Precio de artículocon identificadorde porc. deIVA de depto.

Saldo totaldebido

Cambio aentregar

Precio de artículoendepartamento sinimpuestos

FechaNúmero demáquina

Número decajero o nombreasignado

Departamentos

Efectivoentregado

Número decomprobanteconsecutivo

Hora

Título de comprobante para clientecon máx. 24 caracteres por línea

Pie de comprobante para cliente con24 caracteres por línea como máximo

Page 37: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

29

ES

PAÑ

OL

El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínimainformación posible. Para obtener este recibo, programe lasopciones de sistema 5, 60, 61, 62, 63, 64, 70, 77, 78 y 79 dela forma correspondiente. Consulte “Opciones de sistema”para obtener más detalles.

Receipt On/OffFuera de una transacción de venta, es posible cambiar lacaja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso lastransacciones realizadas en el modo REG no se imprimirán.Mientras la caja registradora permanece en el modo sinimpresión los totales de venta quedan registrados y losinformes de control podrán ser impresos posteriormente.

1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.

2. Presione .

NOTA: Si la opción del sistema 22 tiene el valor 1 (Imprimirvarios comprobantes) como se explica en la sección "Op-ciones del sistema", es posible anular los efectos estaconfiguración e imprimir el comprobante de la última tran-

sacción de venta realizada presionando para tantos

comprobantes como desee.

Salida del modo sin impresión1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.

2. Presione .

Registro de una Venta de Artículo Individualcon Cambio DebidoSe pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad introduci-da.

Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 € en eldepartamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debidoal cliente.

Registro de una Venta de Artículo Múltiplecon Total en Efectivo ExactoEjemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en eldepartamento 1, un artículo de 0,50 € en el departamento45 y un artículo de 1,65 € en el departamento 6, con uncambio exacto de 4,65 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione .

Registro de una Venta de Artículo Múltiplecon Total en Efectivo Exacto en DivisaEjemplo: Registrar un artículo de 10,00 € en eldepartamento 1 y un artículo de 20,00 € en el departamento2, con un cambio exacto en divisas.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione para visualizar e imprimir el total actual

debido en divisa Local.

4. Presione para seleccionar la divisa extranjera

número 1 programada y después presione para

visualizar el total corriente debido en divisas.

5. Presione .

Registro de una Venta de Artículos Múltiplesal mismo PrecioPara indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta2 dígitos.

Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 € yregistrar la venta en el departamento 1. Calcular el cambiopara 5,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . Se muestra el cambio a

entregar al cliente.

Registro de una Venta de DepartamentoMúltiple con Pago en divisas y Cambio totalen moneda LocalEjemplo: Registrar un artículo de 69,99 € en eldepartamento 1, un artículo de 5,99 € en el departamento 4y un artículo de 3,50 € en el departamento 7. Calcular elcambio para 150,00 USD.

1. Presione .

2. Presione .

Precio deartículo

Saldo totaldebido

Cambio aentregar

Departamentos

Efectivoentregado

Page 38: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

30

3. Presione .

4. Presione para visualizar e imprimir el total actual

debido en divisa Local.

5. Presione para seleccionar la divisa extranjera

número 1 programada y después presione para

visualizar el total corriente debido en divisas.

6. Escriba el importe a entregar en divisas

y presione . Se muestra el

cambio a entregar al cliente.

Registro de una Transacción de AdeudoEjemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en eldepartamento 1 y un artículo de 3,00 € en el departamento2 como una transacción de adeudo.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

Detalle de Caja/Total de AdeudoEjemplo: Registrar un artículo de 10,00 € y un artículo de15,00 € en el departamento 2. Dividir el importe de cambioentre 20,00 € en efectivo y un adeudo de 5,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . Se visualiza el saldo

resultante debido (5,00).

5. Presione .

Total Crédito 1Ejemplo: Registre un artículo de 120,00 € en elDepartamento 2 y un artículo de 50,00 € en elDepartamento 3. Complete la transacción con el pagomediante tarjeta de crédito o de débito.

1. Pulse .

2. Pulse .

3. Pulse .

Total Crédito 2Ejemplo: Registre un artículo de 120,00 € en elDepartamento 2 y un artículo de 50,00 € en elDepartamento 3. Complete la transacción con el pagousando una tarjeta de crédito o de débito diferentes a lautilizada en el Total Crédito 1.

1. Pulse .

2. Pulse .

3. Pulse .

Total ChequesEjemplo: Registrar un artículo de 70,00 € pagados porcheque al departamento 4.

1. Presione .

2. Presione .

Total cheques con cambioEjemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en eldepartamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5y un artículo de 5,00 € en el departamento 10. Calcular elcambio para un total de cheque de 30,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione . Se muestra el cam-

bio a entregar al cliente.

Total de cheques en divisas con cambio enla moneda localEjemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en eldepartamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5y un artículo de 5,00 € en el departamento 9. Calcular elcambio en moneda local para un total de cheque de40,00 USD.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione para visualizar e imprimir el total actual

debido en divisa Local.

Page 39: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

31

ES

PAÑ

OL

5. Press para seleccionar la divisa extranjera número

1 programada y después presione para visualizar

el total corriente debido en divisas.

6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas

y presione . Se visualiza el cam-

bio a entregar en divisa local.

Detalle de cheque/total en efectivoEjemplo: Registrar un artículo de 24,00 € en eldepartamento 1, un artículo de 36,00 € en el departamento3 y un artículo de 4,00 € en el departamento 4. Dividir elimporte entregado entre un cheque de 60,00 € y efectivopor 4,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione . Se visualiza el saldo

resultante debido.

6. Presione .

Registro de una Reducción (-) sencilla omúltiple (Cupón)Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad intro-ducida.

La tecla debe haber sido programada para operacio-

nes de descuento manual.

Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 € en unartículo de 2,00 € en el departamento 2 y un descuento de1,00 € en la venta de 3 artículos que cuestan 5,00 € cadauno en el Departamento 52.

1. Presione .

2. Presione .

3. Teclee el número de la venta de múltiples artículos

, pulse y a continuación introduzca el precio

por unidad .

4. Pulse .

5. Teclee el descuento y pulse .

6. Presione .

Descuento de una venta total utilizandouna tasa de descuento programadaEjemplo: Registre un descuento programado del 10% paralas cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado.

Debe haberse programado la tecla para aplicar

descuentos de porcentaje.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . La cantidad descontada se visualiza.

5. Presione .

6. Presione . Se muestra el cambio a

entregar al cliente.

Descuento de una Venta Total utilizandouna Tasa de Descuento VariablePuede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje dedescuento (0,01 - 99,99%).

Ejemplo: Registre un descuento del 20% para unatransacción de venta. Calcule el total cambiado. Debe

haberse programado la tecla para aplicar escuentos

de porcentaje.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . La cantidad descontada se

visualiza.

5. Presione .

6. Presione . Se muestra el cambio a

entregar al cliente.

Descuento de Artículos Individualesutilizando las Tasas de DescuentoProgramada y VariableEjemplo: Registre un artículo de 2,50 € en elDepartamento 1, aplique el descuento programado a unartículo de 3,50 € en el Departamento 23 y aplique una tasade descuento porcentual del 3% a un artículo de5,00 € en el Departamento 2. Calcule el cambio total. Debe

haberse programado la tecla para aplicar

descuentos de porcentaje.

Page 40: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

32

1. Escriba .

2. Escriba .

3. Pulse para aplicar el descuento programado. La

cantidad descontada se visualiza.

4. Presione .

5. Presione . La cantidad descontada se visualiza.

6. Presione .

7. Presione . Se muestra el cam-

bio a entregar al cliente.

Aplicación del porcentaje programado asumar a una venta totalEjemplo: Registre un incremento programado del 10%para toda la transacción de venta. Calcule el total del

cambio. Debe haberse programado la tecla para

poder aplicar el porcentaje a sumar.

1. Pulse .

2. Pulse .

3. Pulse .

4. Pulse . La cantidad a sumar se visualiza.

5. Pulse .

6. Pulse . Se muestra el cambio a entre-

gar al cliente.

Aplicación del porcentaje aleatorio asumar a una venta totalPuede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje deincremento (0,01 - 99,99%).

Ejemplo: Registre un incremento del 20% para unatransacción de venta. Calcule el total del cambio. Debe

haberse programado la tecla para poder aplicar el

porcentaje a sumar.

1. Pulse .

2. Pulse .

3. Pulse .

4. Pulse . La cantidad descontada se

visualiza.

5. Pulse .

6. Pulse . Se muestra el cambio a entre-

gar al cliente.

Registro de una transacción de ventautilizando precios de artículo PLUpredefinidosPara utilizar esta característica, hay que configurar previa-mente los precios de artículo PLU.

Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados pararegistrar una entera transacción: registre PLU 1 ymultiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total deefectivo exacto.

1. Presione .

2. Presione . El resultado de la

multiplicación se visualiza.

3. Presione .

4. Presione .

Registro de una transacción de venta conPLUs asignados a niveles de página dePLUsPara usar esta característica, deben haber sido programadoslos PLUs asignados a la página de PLUs correspondiente.

Ejemplo: Registrar la venta del PLU 201 y la multiplicación

de 3 PLUs 202 usando , además de registrar la venta

del PLU 42 con .

1. Pulse . La pantalla indica que la caja registradora

se encuentra en el modo de página de PLUs número 2.

2. Pulse para registrar la venta del PLU 201 asignada

a la tecla .

3. Pulse para registrar la venta del PLU

202.

4. Pulse para cambiar al modo de página de PLUs

número 1.

5. Pulse .

6. Pulse para cerrar la transacción con un pago de

importe exacto en efectivo.

Page 41: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

33

ES

PAÑ

OL

Registro de una transacción de venta conlos dos precios asociados a un PLUPara poder usar esta función, los PLUs deben tener progra-mados dos precios.

Ejemplo: Registrar la venta del PLU 4 con su primer precioy a continuación registrar la venta del mismo PLU con susegundo precio.

1. Pulse para seleccionar el primer precio del PLU.

2. Pulse .

3. Pulse para seleccionar el segundo precio del PLU,

seguido de .

4. Pulse para cerrar la transacción con un pago

mediante tarjeta de crédito.

Registro de la venta de PLUs asignados aniveles de página de PLUs usando sus dosprecios asociadosPara poder usar esta función, los PLUs deben tener progra-mados dos precios.

Ejemplo: Registrar la venta del PLU 3 y del PLU 202 consus dos precios programados. Utilice las teclas de páginade PLUs relacionadas.

1. Pulse .

2. Pulse y a continuación para registrar la

venta del PLU 1 con su primer precio.

3. Pulse y a continuación para registrar la

venta del PLU 1 con su segundo precio.

4. Pulse y a continuación para registrar

la venta del PLU 202 con su primer precio.

5. Pulse y a continuación para registrar la

venta del PLU 202 con su segundo precio.

6. Pulse para cerrar la transacción con un pago de

importe exacto en efectivo.

Sobrescribir un precio de PLU predefinidoEjemplo: Registrar la venta del PLU 1 programado y acontinuación sobrescribir el PLU predefinido 1 con el precio3,50 €. Calcular el cambio para los 10,00 € entregados.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione . Se muestra el cam-

bio a entregar al cliente.

Anulación de una transacción de ventacompletaEjemplo: Registre un artículo de 2,50 € en elDepartamento 1, un artículo de 5,00 € en el Departamento66 y un artículo de 1,65 € en el Departamento 20, acontinuación anule la transacción completa.

1. Pulse .

2. Pulse .

3. Pulse .

4. Pulse .

5. Pulse .

Anulación de la entrada anterior en elMedio de una VentaEjemplo: Anule una entrada de 2,50 € introducidaerróneamente en el Departamento 2. Después registre unartículo de 3,00 € en este mismo Departamento.A continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 € .Termine la transacción con un total de efectivo exacto.

1. Presione .

2. Presione . La cantidad anulada se visualiza e impri-

me.

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione

6. Presione .

7. Presione .

8. Presione .

Reembolso de Artículos MúltiplesEjemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 € al departamento4 y tres artículos de 2,00 € en el departamento 5.

1. Presione .

2. Presione . La cantidad a reem-

bolsar se visualiza.

Page 42: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

34

3. Presione .

4. Presione . La cantidad a

reembolsar se visualiza.

5. Presione .

6. Presione .

Registro de múltiples transacciones deanulación y reembolsoEjemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 1 con 3,00 €,registrar la venta de un artículo de 2,50 € en el departamento1 y de un artículo de 1,00 € en el departamento 2. Anular laventa de 3,00 € del PLU 1 y registrar a continuación la ventade cuatro artículos de 5,00 € en el PLU 1. Anular la venta delartículo de 2,50 € realizada previamente en el departamento1 y reembolsar a continuación tres artículos con un coste de4,00 € cada uno. Subtotalizar la venta y finalizar latransacción con un cambio a entregar exacto.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione .

6. Presione .

7. Presione .

8. Presione .

9. Presione .

Registro del Dinero Recibido en CuentaSe pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinerorecibido en cuenta.

Ejemplo: Registre 200,00 € recibidos en cuenta.

1. Presione .

El cajón de la caja se abre y la transacción queda registradaen el comprobante.

Registro de transacciones negativasde departamentoComo requisito previo para las transacciones negativas dedepartamento, programe un departamento normal para unestado negativo, de la forma explicada en "Programar losdepartamentos". Estas transacciones resultan útiles cuan-do el cajero devuelve dinero al cliente, por ejemplo para elreembolso de un depósito.

Ejemplo: Con el departamento 9 activado para ventasnegativas de artículos individuales, registrar un reembolsode depósito de 1,00 € por la devolución de botellas.

1. Presione .

2. Presione .

Registro de transacciones de cantidad deproductoEjemplo: Registrar la venta de 1,5 kg de manzanas con uncoste de 3,00 € por kilo en el departamento 3.

1. Presione .

2. Presione .

Salidas de CajaPara las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos.

Ejemplo: Abonar 150,00 € .

1. Presione .

El cajón de la caja se abre y la transacción queda registradaen el comprobante.

Registro de un Número de Identificación dela TransacciónPara el número de identificación se pueden utilizar hasta 10dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier otraoperación. El número de identificación no se suma al informede control o a los totales.

Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a unaventa de 1,00 € en el Departamento 4. Introduzca unaventa con total efectivo exacto.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

Registro de una Operación sin VentaEsta operación abre al cajón de la caja e imprime uncomprobante de operación sin venta. La actividad se registraen el contador de las actividades en el informe financiero.Si no desea imprimir un comprobante sin venta, cambie elestado de máquina 58 a 1. Consulte “Opciones del sistema”para obtener más detalles.

1. Presione .

Page 43: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

35

ES

PAÑ

OL

Emisión de una Copia del ÚltimoComprobante de VentaPuede imprimir una o varias copias del último comprobanteemitido. Para que esta función esté activada, el estadode máquina 22 tiene que estar configurado con el valor1 (Imprimir varios comprobantes). Consulte "Opciones desistema" para obtener más detalles.

Para poder emitir una copia del último comprobante deventas, la caja registradora puede acumular un máximo de60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el últimocomprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la copia sóloproporcionará el total de ventas resultante.

NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin impre-

sión, si fue activado anteriormente presionando fuera

de una transacción.

Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en elDepartamento 3 e introduzca una venta con cantidadefectivo exacta. Imprima una copia del comprobante deventa.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

Poner en espera y volver a unatransacción de ventasPuede poner en espera temporalmente una transacción deventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a la vez ydespués volver y finalizar la transacción que dejó en espera.Esto permite al cajero atender a un segundo cliente paraevitar retrasos si por alguna razón el cliente al que se estáatendiendo en ese momento no puede finalizar la transac-ción.Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez.

Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en elDepartamento 3 y una venta de 23,00 € en elDepartamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción ypóngala en espera. Atienda a otro cliente registrando unaventa de un artículo de 2,00 € en el Departamento 4 yfinalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 1. Vuelvaa la transacción suspendida, registre la venta de un artículode 4,50 € en el Departamento 40 y finalice la transaccióncon un total de cheque.

1. Teclee y pulse , a conti-

nuación pulse y pulse .

2. Pulse .

3. Pulse . Se muestra una línea para indicar que la

transacción se puso en espera. Corte el comprobante deventas y póngale aparte.

4. Inicie la segunda transacción. Teclee y

pulse , a continuación teclee y pulse

.

5. Pulse para finalizar la segunda transacción. Se

emite un tono sonoro para recordarle que debe terminarla transacción que puso anteriormente en espera.

6. Pulse . La transacción que puso en espera se

reanuda en el lugar en la que la dejó.

7. Teclee y pulse

.

8. Finalice la transacción pulsando .

Transferencia de un pago finalizado a otromedio de pagoDespués de terminar una transacción de ventas, puedetransferir el pago que acaba de realizar a otra forma de pago.Esto resulta especialmente útil si el cliente decide pagar conotro medio de pago tras finalizada la transacción de ventas.Las transferencias de pagos también permiten dar el cambioen efectivo al cliente siempre y cuando el pago se transfieraa un total de efectivo y especifique un importe mayor que eltotal de la transacción de ventas.

Las operaciones de transferencias de pago sólo puedenrealizarse una vez después de finalizar. No se emite ningúncomprobante, pero la transferencia se registra en los infor-mes de gestión. Las transferencias de pago no se aplican atotales con divisas extranjeras.

Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 € en elDepartamento 3 y un artículo de 23,00 € en elDepartamento 2 como transacción de adeudo. Transfieraun pago de 50,00 € a un total de efectivo con un cambio enefectivo para el cliente.

1. Teclee y pulse , continuación teclee

y pulse .

2. Pulse .

3. Pulse , teclee y a continuación

pulse . Se abre el cajón de efectivo y se muestra el

importe de cambio en efectivo que se debe al cliente.

Transacciones de cambios despuésdel totalSólo se permite para los totales de efectivo, con esta funciónel cajero puede finalizar una transacción de ventas como untotal de efectivo exacto y después registrar el efectivo queentregó el cliente y dar el cambio requerido.

Page 44: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

36

Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 € en elDepartamento 3 y un artículo de 23,00 € en elDepartamento 2 como total de efectivo exacto. Registre elcobro de 50,00 € y calcule el cambio relacionado.

1. Teclee y pulse , a continuación teclee

y pulse .

2. Pulse .

3. Teclee el efectivo cobrado y a conti-

nuación pulse . Tei cajón de efectivo se abre y se

muestra el cambio que se debe al cliente.

Operaciones de clientes o degestión (control) de mesas

Las operaciones de cuentas de cliente permiten asociargastos a clientes determinados. Tiene la posibilidad de abriry gestionar un total de 70 cuentas (o mesas) a las que puedeasociar los artículos vendidos.

Es posible revisar las ventas intermedias de cada cuentamediante comprobantes de revisión o proforma. También esposible usar una función de gestión de bandeja que permitecontrolar las ventas individuales e incorporarlas a un saldofinal único.

NOTA: En esta sección se hará referencia al entorno derestaurante. Sin embargo, las operaciones descritas aquítambién pueden aplicarse a otras categorías de negocio,como delicatessen, ferreterías, etc.

Operaciones de control de mesasEstas operaciones permiten controlar las distintas coman-das o ventas realizadas en las distintas cuentas abiertas.También se incluyen las funciones de pago a escote y copiade comprobante.

Ejemplo: Controlar las comandas de 2 comensales de unamisma mesa y de 3 comensales de otra. Revisar lascomandas de cada mesa. Cerrar ambas mesas y dividir elimporte total entre los comensales.

Operaciones Teclee/pulse

1. Abrir la mesa 1.

2. Definir el número

3. Tomar la comanda de la mesa 1. - , [PLU]

de comensales.

4. Cerrar temporalmente la mesa 1.

5. Abrir la mesa 2.

6. Definir el número de comensales.

Operaciones Teclee/pulse

7. Tomar la comanda de la mesa 2. - , [PLU]

8. Cerrar temporalmente la mesa 2.

9. Volver a abrir la mesa 1.

10. Tomar una comanda adicional

de la mesa 1. - , [PLU]

11. Cerrar temporalmente la mesa 1.

12. Volver a abrir la mesa 2.

13. Tomar una comanda adicional

de la mesa 2. - , [PLU]

14. Cerrar temporalmente la mesa 1.

15. Imprimir un comprobante

de revisión para la mesa 1.

16. Finalizar la transacción de

la mesa 2 presionandouna tecla de pago.

17. Dividir el importe de la nota entre

los comensales de la mesa 2.

18. Imprimir un comprobante para

los otros 2 comensales.

19. Finalizar la transacción de la

mesa 1 presionandouna tecla de pago.

20. Dividir el importe de la nota entre

los dos comensales de la mesa 1.

21. Imprimir un comprobante adicional.

22. Imprimir una copia de la factura.

Page 45: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

37

ES

PAÑ

OL

Transacciones de venta con porcentajesde IVA alternativo (ventas para llevar)El porcentaje de IVA alternativo programado sólo puedeaplicarse temporalmente a todos los elementos registradosantes de finalizar la transacción de venta. El subtotal y el totalde la transacción tanto mostrados como impresos incluyenel porcentaje de IVA programado para llevar.

Ejemplo: Registre la venta de productos en elDepartamento 1, programado con un porcentaje de IVAordinario del 5,5% y un porcentaje de IVA del 10% parallevar. A continuación, finalice la transacción con un pagode importe exacto en efectivo.

1. Teclee y a continuación pulse .

2. Teclee y a continuación pulse .

3. Pulse para aplicar el porcentaje de IVA alternativo

del departamento.

4. Finalice la transacción pulsando .

Emisión de facturas adicionalesEs posible emitir manualmente una copia adicional de unafactura, sólo desde fuera de una transacción de venta. Alemitirla, el cajón de efectivo no se abre. Tampoco seincrementan el número consecutivo de comprobante ni eltotal de ventas.

1. Pulse .

2. Teclee el número de comensales [de 1 a 99] de la mesa

y pulse .

3. Introduzca el importe a multiplicar por cada comensal y

pulse .

Operaciones de control de bandejasEsta función permite dividir el total de una transacción entrelos distintos clientes. Esta función resulta especialmente útilpara mantener el control de los pedidos realizados por losdistintos miembros de un grupo cuando se paga un solo totaly proporciona totales separados (total de bandeja) para cadamiembro. También resulta útil si una sola persona hacepedidos para más de una persona y se solicitan los totalesde las ventas individuales.

Ejemplo: Registrar la venta de productos comprados pordos clientes y calcular una sola factura.

1. Registre la venta del cliente número 1 pulsando

y .

2. Pulse . Se imprime el total de la bandeja.

3. Registre la venta del cliente número 2 pulsando

y y a continuación pulsando . Se

imprime el total de la bandeja.

4. Pulse para cerrar la transacción con un pago

mediante tarjeta de crédito.

Page 46: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

COUPON

TOTAL COUPON

ADD ON

TOTAL ADD ON

DISCOUNT

CHARGE

TOTAL CHARGE

VOID/CORRECTION

TOTAL VOID/CORRECTION

SUBTOTAL

CHANGE

CASH

TOTAL CASH

PRICE

AMOUNT

CHECK

TOTAL CHECK

TOTAL

TOTAL PLU

TOTAL CLERK

NO SALE

TOTAL NO SALE

RECEIVED on ACCOUNT

TOTAL RECEIVED on ACCOUNT

PAID OUT

TOTAL PAID OUT

NON TAXABLE

TRANSFER

TOTAL %1

TOTAL %2

TOTAL DEPARTMENT

REFUND

NET

GROSS

GRAND TOTAL

TAXABLE with TAX

TAXABLE without TAX

TAX

TAX TOTAL

TAXABLE TOTAL with TAX

TAXABLE TOTAL without TAX

Cash in Drawer

CHECK in Drawer

CHARGE in Drawer

CARD CREDIT1 in Drawer

CARD CREDIT2 in Drawer

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

Description DigitLine ENGLISH ESPAÑOL

CAPTION TABLE

FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS

COUPON

TL -COUPON

ADD ON

TL_ADD ON

DISCOUNT

CHARGE

TL-CHARGE

VOID/CORR

TL -VD/CORR

SUBTOTAL

CHANGE

CASH

TL-CASH

*PRICE*

AMOUNT

CHECK

TL-CHECK

TOTAL

TL- PLU

TL- CLERK

NO SALE

TL-NS

RECD ACCT

TL-RECD AC

PAID OUT

T-PAID OUT

NON TAX

TRANSFER

TL-%1

TL-%2

DEPT TOTAL

REFUND

NET

GROSS

GT

TXBL_W_

TXBL_O_

VAT

TL- VAT

TXBL_TL_W

TXBL_TL_O

C-I-D

CHECK ID

CHARGE ID

C CRED1 ID

C CRED2 ID

CUPON

TL-CUPON

INCREMENTO

TL_INCREM.

DESCUENTO

CARGO

TL-CARGO

ANUL/CORRC

ANUL/CORRC

SUBTOTAL

CAMBIO

EFECTIVO

T-EFECTIVO

“PRECIO”

CANTIDAD

CHEQUE

TL-CHEQUE

TOTAL

TL- PLU

TL-EMPLEAD

NO VENTA

TL-NON-VTA

A CUENTA

TL-A CUENT

SALIDAS

TL-SALIDAS

SIN IVA

TRANSFER.

TL-%1

TL-%2

TOTAL DPTO

REEMBOLSO

NETO

BRUTO

GT

IMP C/IMP.

IMP S/IMP.

IVA

TL-IVA

T.IMP.C/I.

T.IMP.S/I.

EFECT CAJA

CHEQ. CAJA

CARG. CAJA

CRD1. CAJA

CRD2. CAJA

COUPON

TL-COUPON

MAJORATION

TL_MAJOR.

REMISE

CREDIT

TL-CREDIT

CORR/ANNUL

TL-COR/NUL

SOUS-TOTAL

RENDU

ESPECES

TL-ESPECE

PRIX

MONTANT

CHEQUE

TL-CHEQUE

TOTAL

TL-PLU

TL-VENDEUR

NON-VENTE

TL-NON-VTE

ENTRÉE

TL-ENTRÉE

SORTIE

TL-SORTIE

SANS TVA

TRANSFERT

TL-%1

TL-%2

TL-DEPT

RETOUR

NET

BRUT

GT

MT-TTC

MT- HT

TVA

TL-TVA

TL -TTC

TL -HT

NET-TIROIR

CHEQUE-TIR

CREDIT-TIR

C CRD1-TIR

C CRD2-TIR

COUPON

TL-COUPON

AUFSCHLAG

TL_AUFSCHL

RABATT

KREDIT

TL-KREDIT

STORNO

TL-STORNO

ZW.SUMME

RÜCKGELD

BAR

TL-BARGELD

PREIS

BETRAG

SCHECK

TL-SCHECK

GESAMT

TL-PLU

TL-BEDIEN.

NULL BON

TL-NULLBON

EINZAHLUNG

TL-EINZAHL

AUSZAHLUNG

TL-AUSZAHL

OHNE MWST

TRANSFER

TL-%1

TL-%2

WG TOTAL

RUCKZAHLNG

NETTO

BRUTTO

GT

VERST.m.ST

VERST.o.ST

MWST SATZ

TL-MWST

TAX_TL_M

TAX_TL_O

BAR-IN-LAD

SCHECK-I-L

RECHNG-I-L

KARTE1-I-L

KARTE2-I-L

REDUCTIE

TL_REDUCT.

TOESLAG

TL_TOESLAG

KORTING

BET_OP_REK

TL_OP_REK

ANNUL/CORR

T_ANN/CORR

SUBTTL

WISSELGELD

CONTANT

TL_CONTANT

PRIJS

BEDRAG

CHEQUE

TL_CHEQUE

TOTAAL

TL_ PLU

TL_MEDEW.

NIET-VERK

TL_NT-VERK

ONTV_REK

T_ONTV_REK

KASBETAL

TL_KASBET

ZONDER BTW

TRANSFER

TL-%1

TL-%2

TL_OMZETGR

RETOUR

NETTO

BRUTO

GT

BELB_M

BELB_Z

BTW

BTW_TL

BELB_TL_M

BELB_TL_Z

KASGELD

CHEQUE_KAS

REKEN_KAS

CRED1_KAS

CRED2_KAS

Page 47: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

DescriptionLine ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS

CARD CREDIT1

CARD CREDIT 2

NEW BALANCE

OLD BALANCE

CLOSE BALANCE

TABLE NUMBER

GUEST VALUE

OPEN TABLE

INVOICE

DUE

TRAY TOTAL

TAKE OUT

PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 )

PLU PAGE NUMBER( n = 1 or 2 or 3 )

ADJUST

DATE

TIME

E.J. FREE LINE(nnnnn:number of free line)

ELECTRONIC JOURNAL FULL

ELECTRONIC JOURNAL CLEAR

RESET

PAPER END

HEAD TEMPERATURE

ERROR

Over flow error

0 price error

Full void error (item over)

CLERK ERROR

GUEST# compulsory error

Amount Tender compulsory error

TABLE# compulsory error

SECURITY CODE

MACHINE NUMBER

PRG/Z mode Manager PASSW.

X mode Manager PASSWORD

Training mode Manager PASSW.

TAX RATE ( n : Numner of tax )

FC RATE ( n : Number of FC )

GRAND TOTAL PRESET

PLU

Department

Department Group

CLERK

CLERKReceipt HEADER LINE( nn = Line# : 01 - 10 )

Receipt FOOTER LINE( nn = Line# : 01 - 10 )

Digit

CARD 1

CARD 2

NEW-BAL

OLD-BAL

CLOSE-BAL

TABLE#

GUEST#

OPEN TABLE

INVOICE

DUE

TRAY TOTAL

TAKE OUT

PRICE-n

PLU PAGE-n

ADJUST

DATE

TIME

L. EJ nnnnn

E.J.-FULL

EJ CLEAR

RESET

PAPER END

HEAD TEMP

ERROR

OVERFLOW

0 PRICE ER

FULL VD ER

CLERK ERR

GUEST NR.?

AMT REQ

TABLE NR.?

SEC CODE

MC NO.

PRG/Z PASS

X PASS

T PASS

TAX RATE n

FC RATE n

GT PRESET

PLU

DEPT

DPT-G

CLERK

CLK

HEAD Lnn

FOOT Lnn

CREDITO1

CREDITO2

SALDO N.

SALDO ANT.

SALDO FIN

MESA No

COMENSAL

MESA AB.

FACTURA

VENCIMTO.

TL_BANDEJA

P. LLEVAR

PRECIO n

PÁG. ART. n

AJUSTE

FECHA

HORA

L. DE nnnnn

D.E.SAT

D.E.BORR.

PONER CERO

FIN PAPEL

TEMP.CABZ.

ERROR

DESBORD.

ERR.PREC.0

ERR.ANL.C.

ERR.CAJERO

COMENSAL?

IMPORTE?

No MESA?

COD SEGURI

N. MAQ

COD PRG/Z

CODIGO X

CODIGO T

POR. IMP.n

CAMB.DIV.n

PRE GT

PLU

DEPT

G-DPT

CAJER

CAJ

L.TÍT.nn

L.PIE nn

CARTE1

CARTE2

N - SOLDE

A - SOLDE

SOLDE

No TABLE

NB COUVERT

TABLE OUV

FACTURE

MT DU

TL_PLATEAU

EMPORTE

PRIX - n

PAGE PLU n

AJUST

DATE

HEURE

L. JE nnnnn

J.E.-PLEIN

REM A 0 JE

RE INITIAL

FIN PAPIER

TEMP TETE

ERREUR

E CAPACITE

E PRIX 0

E NUL TICK

ERR VEND

NoCOUVERT?

MONTANT?

No TABLE?

COD SECRET

No MC

COD PRG/Z

CODE X

CODE T

TAUX TVA n

TX DEVISE n

PROG GT

PLU

DEPT

G-DEP

VEND

VDR

LH LOGnn

LB LOGnn

KARTE 1

KARTE 2

SALDO NEU

SALDO ALT

ENDSALDO

TISCHNR.

GASTNR:

OFF.TISCHE

RECHNUNG

FÄLLIG

TL_TABLETT

AUSSERHAUS

PREIS n

PLU-SEITEn

ANPASSEN

DATUM

ZEIT

F. EJ nnnnn

EJ VOLL

EJ LÖSCH

RESET

PAPIERENDE

KOPFTEMP

FEHLER

EINGABEFEH

PREIS 0

STOR VOLL

BED.FEHLER

GASTNR.?

SUMME?

TISCHNR.?

GEHEIMCODE

MC NR.

PRG/Z CODE

X CODE

T CODE

MWST SATZn

KURS n

GT PROG

PLU

WGR

WGR -G

BED.

BED

KOPFZ nn

FUSSZ nn

CREDIT1

CREDIT2

NW SALDO

OUD SALDO

EINDSALDO

TAFEL NR.

GAST NR.

OPEN TAFEL

REKENING

VERSCHULD.

T_DIEPLAAT

AFHAAL

PRIJS-n

PLU-PAG-n

AANPASS

DATUM

TIJD

EJ R nnnnn

EJ VOL

EJ_GEWIST

RESET

PAPIER OP

TEMP KOP

FOUT

OVERFLOW

0 PRIJS FT

TOT WIS FT

FOUT MEDEW

GAST NR.?

BEDRAG ?

TAFEL NR.?

BEV_CODE

MC NR.

PRG/Z CODE

X CODE

T CODE

BTW-TAR. n

KOERS n

PROG GT

PLU

OMZG

OMZ-G

MEDEW

MWK

KOP R nn

VOET Rnn

10

10

10

10

10

6

10

10

10

10

10

9

9

10

10

10

10

5

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

6

10

10

10

9

9

10

3

4

5

5

3

6

6

Page 48: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

DescriptionLine ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS

6

6

5

5

7

10

10

10

10

10

10

10

2

2

2

2

2

2

2

2

4

3

PAYMENT MEDIA programming( n = Media# : 1 - 5 )

divide PAYMENT mes. LINE( n = Line# : 1 - 5 )

Free Text (Short: 10 digits)( nn = Number of text )

Free Text (Long: 24 digits)( nn = Number of text )

SYSTEM OPTION

Programming COUPON

Programming majoration (+)

Program. AMOUNT DEC. POINT

Program. FRACTION ROUNDING

Programming RA

Programming PO

Programming CONSECUTIVE#

FC ( Foreign Currency )

STATUS

SECURITY CODE

PRICE

PRICE 1

PRICE 2

Link Department

GROUP

EXP.

Decimal Point

Digit

PAYMNTn

: PAY Ln

TXT-Snn

TXT-Lnn

SYS OPT

P COUPON

P MAJOR +

PRG DEC P

P ROUNDING

P_RECD AC

P_PAID OUT

P_CONS NUM

FC

ST

SC

PR

P1

P2

LD

GR

EXP.

DP.

PAGO N

: PAGO

TXT-Cnn

TXT-Lnn

OPC.SIS

CUP. PROG.

P CARGO +

POSIC.COMA

REDON.FRC.

P_A CUENT

P_SALIDAS

P COM NR

DV

ES

CS

PR

P1

P2

VD

GR

EXP.

CD.

PMT -n

:PMTn

TXT-Cnn

TXT-Lnn

OPT.SYS

P COUPON

P MAJOR +

PRG DEC P

P ARRONDI

P_ENTRÉE

P_SORTIE

P NO TICK

DE

ST

CS

PX

P1

P2

LD

GR

EXP.

DP.

ZLG-n

:ZLG-n

TXT-Knn

TXT-Lnn

SYS OPT

P COUPON

P GEBÜHR +

P DEZI-PKT

P RUNDUNG

P_EINZAHL

P_AUSZAHL

P BON NR

FW

ST

SC

PR

P1

P2

LW

GR

EXP.

DP.

BETM-n

: BET-n

TXT-Knn

TXT-Lnn

SYS OPT

P REDUCTIE

P TOESL. +

D.P. HOEVH

P AFROND

P_ONTV_REK

P_KASBET

P BON NR

BV

ST

VC

PR

P1

P2

DK

GR

EXP.

DP.

Page 49: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

COUPON

TOTAL COUPON

ADD ON

TOTAL ADD ON

DISCOUNT

CHARGE

TOTAL CHARGE

VOID/CORRECTION

TOTAL VOID/CORRECTION

SUBTOTAL

CHANGE

CASH

TOTAL CASH

PRICE

AMOUNT

CHECK

TOTAL CHECK

TOTAL

TOTAL PLU

TOTAL CLERK

NO SALE

TOTAL NO SALE

RECEIVED on ACCOUNT

TOTAL RECEIVED on ACCOUNT

PAID OUT

TOTAL PAID OUT

NON TAXABLE

TRANSFER

TOTAL %1

TOTAL %2

TOTAL DEPARTMENT

REFUND

NET

GROSS

GRAND TOTAL

TAXABLE with TAX

TAXABLE without TAX

TAX

TAX TOTAL

TAXABLE TOTAL with TAX

TAXABLE TOTAL without TAX

Cash in Drawer

CHECK in Drawer

CHARGE in Drawer

CARD CREDIT1 in Drawer

CARD CREDIT2 in Drawer

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

Description DigitLine PORTUGUÊS DANSK SWENSKA

CUPAO

TL CUPAO

AUMENTO

TL_AUMENTO

DESCONTO

PAGAMENTO

TL COBRADO

ANUL/CORRE

ANUL/CORRC

SUBTOTAL

TROCO

DINHEIRO

TL DINHRO

PREÇO

QUANTIA

CHEQUE

CHEQUE

TOTAL

TL_ PLU

TL FUNC.

SEM_VENDA

TL S_VENDA

REC_CONTA

REC_CONTA

PAGO

TL PAGO

SEM IVA

TRANSFER

TL-%1

TL-%2

TOTAL_DPTO

TROCO

LIQUIDO

BRUTO

GT

IMP C/IMP.

IMP S/IMP.

IVA

TL-IVA

TL C/IVA

TL S/IVA

E-E-C

CHEQUE CX

CREDITO CX

CARTAO1 CX

CARTAO2 CX

DEKORT

TOT_DEKORT

TILLÆG

TL_TILLÆG

RABAT

DANKORT

TOTDANKORT

KORREKTION

TOTAL_KORR

SUBTOTAL

BYTTEPENGE

KONTANT

TOTAL_KONT

PRIS

BELØB

CHECK

TOT_CHECK

TOTAL

TOTAL_PLU

TOTAL_EKSP

INTET_SALG

TOT_0-SALG

INDBETALT

TOT_INBET

UDBETALT

TOT_UDBET

EJ_MOMS

OVERFØR

TOTAL-%1

TOTAL-%2

TOTAL_VGRP

RETURVARER

NETTO

BRUTTO

GT

BEL_M/MOMS

BEL_U/MOMS

MOMS

TOT_MOMS

TOT_M/MOMS

TOT_U/MOMS

KONT_I_KAS

CHEC_I_KAS

DK_I_KASSE

KRE1_I_KAS

KRE2_I_KAS

KUPONG

KUPONG_TOT

TILLÄGG

TL_TILLÄGG

RABATT

KREDIT

TL-KREDIT

FEL/KORR

FEL/KORR

SUBTOTALT

VÄXEL

KONTANT

TL_KONTANT

PRIS

BELOPP

CHECK

TL_CHECK

TOTALT

TOTAL_PLU

TL-KASSÖR

LÅDÖPPNING

LADÖPPNING

INBETALT

INBET_TOT

UTBETALT

UTBETALT

EJ_MOMS

ÖVERFÖR

TOTAL-%1

TOTAL-%2

VGR_TTL

RETUR

NETTO

BRUTTO

GT

BEL_M/MOMS

BEL_U/MOMS

MOMS

TOT_MOMS

TOT_M/MOMS

TOT_U/MOMS

KONT_I_LÅD

CHEC_I_LÅD

KRE_I_LÅD

KRT1_I_LÅD

KRT2_I_LÅD

Page 50: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

DescriptionLine

CARD CREDIT1

CARD CREDIT 2

NEW BALANCE

OLD BALANCE

CLOSE BALANCE

TABLE NUMBER

GUEST VALUE

OPEN TABLE

INVOICE

DUE

TRAY TOTAL

TAKE OUT

PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 )

PLU PAGE NUMBER( n = 1 or 2 or 3 )

ADJUST

DATE

TIME

E.J. FREE LINE(nnnnn:number of free line)

ELECTRONIC JOURNAL FULL

ELECTRONIC JOURNAL CLEAR

RESET

PAPER END

HEAD TEMPERATURE

ERROR

Over flow error

0 price error

Full void error (item over)

CLERK ERROR

GUEST# compulsory error

Amount Tender compulsory error

TABLE# compulsory error

SECURITY CODE

MACHINE NUMBER

PRG/Z mode Manager PASSW.

X mode Manager PASSWORD

Training mode Manager PASSW.

TAX RATE ( n : Numner of tax )

FC RATE ( n : Number of FC )

GRAND TOTAL PRESET

PLU

Department

Department Group

CLERK

CLERKReceipt HEADER LINE( nn = Line# : 01 - 10 )

Receipt FOOTER LINE( nn = Line# : 01 - 10 )

Digit

10

10

10

10

10

6

10

10

10

10

10

9

9

10

10

10

10

5

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

6

10

10

10

9

9

10

3

4

5

5

3

6

6

PORTUGUÊS DANSK SWENSKA

KORT1

KORT2

NY_SALDO

GA_SALDO

SLUTSALDO

BORD_NR

GÄST_NR

ÖPP_BORD

RÄKNING

TILLGODO

TOT_BRICKA

AVHÄMTN.

PRIS_NR-n

PLU_SID-n

ANPASSA

DATUM

TID

F._EJ nnnnn

EJ_FULL

NOLLST_EJ

NOLLSTÄLL

PAPPR.SLUT

TEMP.HÖG

FEL

MINNESFEL

0_PRISFEL

FEL_ANNUL.

KASSÖR_FEL

GÄST_NR_?

BELOPP?

BORD_NR?

TRYCK_KOD

MASKNR

PRG/Z_KOD

X_KOD

TR_KOD

MOMS _NR

VALUTA_NRn

PROG_GT

PLU

VGR

HVGRP

KASSR

KAS

KV_HVDnn

KV_NEDnn

KREDIT1

KREDIT2

NY_SALDO

GL_SALDO

LUK_SALDO

BORD_NR.

GÆST_NR.

ÅBEN_BORD

REGNING

TILGODE

TOT_PLATTE

U_AF_HUS

PRIS_NR-n

PLU_SID-n

TILPAS

DATO

TID

EJ_L nnnnn

EJ_FULD

EJ_NULSTIL

NULSTIL

PAPIR_SLUT

TEMP. HØJ

FEJL

OVERFLOW

0_PRISFEJL

BON_ANNUL.

EKSP_FEJL

GÆST_NR._?

BELØB_?

BORD_NR._?

ADGANG_KOD

MASKNR

PRG/Z_KODE

X_KODE

T_KODE

MOMS _NR:n

VALUTA_NRn

INDSTIL_GT

PLU

VGRP

HVGRP

EKSP.

EKS

HOVED_nn

BUND_nn

CARTAO 1

CARTAO 2

NOVO SALDO

SALDO ANT.

FECH.SALDO

No MESA

No CLIENTE

MESA ABER.

FACTURA

DEVIDO

TL_BANDEJA

RETIRADO

PREÇO-n

PAG.PLU-n

AJUSTE

DATA

HORA

L. JE nnnn

JE_CHEIO

LIMPAR_JE

REINICIAR

FIM PAPEL

TEMP.CAB.

ERRO

EXCESSO

ER PREÇO 0

ERR.ANL.C.

ERRO FUNC.

N.CLIENTE

TOTAL

N. MESA

CODIGO_SEG

N.MAQ

COD PRG/Z

CODIGO X

CODIGO T

%IMPOSTO

CAMB.M.E n

PROG GT

PLU

DPTO

G DPT

FUNC.

FUN

CAB_HO

RODAPE

Page 51: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

DescriptionLine

PAYMENT MEDIA programming( n = Media# : 1 - 5 )

divide PAYMENT mes. LINE( n = Line# : 1 - 5 )

Free Text (Short: 10 digits)( nn = Number of text )

Free Text (Long: 24 digits)( nn = Number of text )

SYSTEM OPTION

Programming COUPON

Programming majoration (+)

Program. AMOUNT DEC. POINT

Program. FRACTION ROUNDING

Programming RA

Programming PO

Programming CONSECUTIVE#

FC ( Foreign Currency )

STATUS

SECURITY CODE

PRICE

PRICE 1

PRICE 2

Link Department

GROUP

EXP.

Decimal Point

Digit PORTUGUÊS DANSK SWENSKA

6

6

5

5

7

10

10

10

10

10

10

10

2

2

2

2

2

2

2

2

4

3

M PAG.

PAG.Ln

TXT-Knn

TXT-Lnn

OPC SIS

PROG.CUPAO

PROG.SOMA

PROG.CD

PROG.ARRED

P_REC_CONT

P_ PAGO

P REC NR

ME

ES

CS

PR

P1

P2

LD

GR

EXP.

CD

BETAL#n

DELBETn

K.TXTnn

LTXT_nn

SYS_OPT

PRG_DEKORT

PRG_TLL_+

PRG_ DEC_ P

PRG_AFRUND

P_INBET

P_UDBET

P BON NR

FC

ST

SK

PR

P1

P2

LG

GR

EXP.

(,)

BETAL#n

DELBETn

K.TXT-nn

LTXT_nn

SYS_OPT

PRG_KUPONG

PRG_TLL_+

PRG_ DEC_ P

PRG_AVRUND

INBET_PRG

PRG_UTEBET

PR KV NR

UV

ST

SK

PR

P1

P2

LG

GR

EXP.

DEC

Page 52: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

PRINT CAPTIONS

E.J. USED LINE PRINT

E.J. FREE LINE PRINT

REFUND

CLERK REPORT HEAD

HOURLY REPORT HEAD

E.J. REPORT HEAD

E.J. CLEAR PRINT

INVOICE

PROFORMA

REVIEW

COPIED

TAKE OUT

PLU REPORT

OPEN TABLE REPORT

HOLD PRINT

RECALL PRINT

FULL VOID PRINT

"RESET PRINT“

(n: Number of reset A - D)"

POWER FAIL PRINT

DEPARTMENT DUMP

CLERK DUMP

RECEIPT HEADER LINE.1

RECEIPT HEADER LINE.2

RECEIPT HEADER LINE.3

RECEIPT HEADER LINE.4

RECEIPT HEADER LINE.5

RECEIPT HEADER LINE.6

RECEIPT HEADER LINE.7

RECEIPT HEADER LINE.8

RECEIPT HEADER LINE.9

RECEIPT HEADER LINE.10

RECEIPT FOOTER LINE.1

RECEIPT FOOTER LINE.2

RECEIPT FOOTER LINE.3

RECEIPT FOOTER LINE.4

RECEIPT FOOTER LINE.5

RECEIPT FOOTER LINE.6

RECEIPT FOOTER LINE.7

RECEIPT FOOTER LINE.8

RECEIPT FOOTER LINE.9

RECEIPT FOOTER LINE.10

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

DescriptionLine ENGLISH ESPAÑOL

E.JOURNAL USED L

E.JOURNAL FREE L

REFUND

CLERK REPORT X

HOURLY REPORT X

ELECTRIC JOURNAL X

E. JOURNAL CLEAR X

I N V O I C E

P R O F O R M A

R E V I E W

C O P I E D

* T A K E O U T *

P L U REPORT X

OPEN TABLE REPORT

HOLD

RECALL

FULL VOID

< < < RESET n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

DEPT * * ST. sssssss GR. gg

CLK * * ST. sssssss SC. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* YOU RECEIPT *

* THANK YOU *

* *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ HAVE A NICE DAY

PLEASE COME AGAIN

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

M E N U

M E A L

A N D

B R E W E R Y

Service and VAT include

DIA ELEC USADO L

DIA ELEC LIBRE L

REEMBOLSO

INFORME CAJERO X

INFORME HORA X

DIARIO ELECTRONI X

BORRAR DIA ELEC X

F A C T U R A

P R O F O R M A

R E V I S A D A

C O P I A D A

* P A R A L L E V A R *

INFORME P L U X

INFORME MESA ABIERTA

RETENER

RECUPERAR

ANULACION TOTAL

< < < PONER A CERO n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

DEPT * * ES. sssssss GR. gg

CAJ * * ES. sssssss CS. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* SU RECIBO ** GRACIAS *

* *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~QUE TENGA UN BUEN DIA

VUELVA A VISITARNOS

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

F A C T U R A

D E

C O M I D A

Y B E B I D A

Servicio e IVA incluidos

Page 53: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

E.J. USED LINE PRINT

E.J. FREE LINE PRINT

REFUND

CLERK REPORT HEAD

HOURLY REPORT HEAD

E.J. REPORT HEAD

E.J. CLEAR PRINT

INVOICE

PROFORMA

REVIEW

COPIED

TAKE OUT

PLU REPORT

OPEN TABLE REPORT

HOLD PRINT

RECALL PRINT

FULL VOID PRINT

"RESET PRINT“

(n: Number of reset A - D)"

POWER FAIL PRINT

DEPARTMENT DUMP

CLERK DUMP

RECEIPT HEADER LINE.1

RECEIPT HEADER LINE.2

RECEIPT HEADER LINE.3

RECEIPT HEADER LINE.4

RECEIPT HEADER LINE.5

RECEIPT HEADER LINE.6

RECEIPT HEADER LINE.7

RECEIPT HEADER LINE.8

RECEIPT HEADER LINE.9

RECEIPT HEADER LINE.10

RECEIPT FOOTER LINE.1

RECEIPT FOOTER LINE.2

RECEIPT FOOTER LINE.3

RECEIPT FOOTER LINE.4

RECEIPT FOOTER LINE.5

RECEIPT FOOTER LINE.6

RECEIPT FOOTER LINE.7

RECEIPT FOOTER LINE.8

RECEIPT FOOTER LINE.9

RECEIPT FOOTER LINE.10

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

DescriptionLine FRANÇAIS DEUTSCH

ELJ UTILISE L

ELJ DISPONIBLE L

RETOUR

RAPPORT VENDEUR X

RAPPORT HORAIRE X

JOURNAL ELECTRO X

REMISE O ELJ X

F A C T U R E

P R O F O R M A

M O N T A N T D U

C O P I E F A C T U R E

* E M P O R T E *

R A P P O R T P L U X

R A P P O R T TABLE OUVERT

TICKET EN ATTENTE

RAPPEL TICKET

ANNULLATION TICKET

< < < RESET n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

DEPT * * ST. sssss GR. gg

VDR * * ST. sssssss CS. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* VOTRE TICKET *

* MERCI *

* *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~BONNE JOURNEE

REVENEZ NOUS VISITER

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

M E N U C O M P L E T

R E P A S

E T

B O I S S O N

Service et TVA inclus

E. JOURN EIN L

E. JOURN FREI L

RUCKZAHLUNG

KASSIERER BERICHT X

STUNDEN BERICHT X

ELECTRON JOURNAL X

E. JOURN LOESCHEN X

R E C H N U N G

P R O F O R M A

P R Ü F R E C H N U N G

R E C H N U N G S K O P I E

* V E R K A U F A U S S E R H A U S *

P L U - BERICHT X

BERICHT OFFENE TISCH

ANHALTEN

WEITER

VOLL STORNO

< < < RESET n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

WRG * * ST. sssss GR. gg

KAS * * ST. sssssss SC. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* IHRE RECHNUNG *

* VIELEN DANK *

* *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~AUF WIEDERSEHEN

KOMMEN SIE BALD WIEDER

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

M E N U

S P E I S E N

U N D

G E T R Ä N K E

Bedienung und MWST inkl

PRINT CAPTIONS

Page 54: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

E.J. USED LINE PRINT

E.J. FREE LINE PRINT

REFUND

CLERK REPORT HEAD

HOURLY REPORT HEAD

E.J. REPORT HEAD

E.J. CLEAR PRINT

INVOICE

PROFORMA

REVIEW

COPIED

TAKE OUT

PLU REPORT

OPEN TABLE REPORT

HOLD PRINT

RECALL PRINT

FULL VOID PRINT

"RESET PRINT“

(n: Number of reset A - D)"

POWER FAIL PRINT

DEPARTMENT DUMP

CLERK DUMP

RECEIPT HEADER LINE.1

RECEIPT HEADER LINE.2

RECEIPT HEADER LINE.3

RECEIPT HEADER LINE.4

RECEIPT HEADER LINE.5

RECEIPT HEADER LINE.6

RECEIPT HEADER LINE.7

RECEIPT HEADER LINE.8

RECEIPT HEADER LINE.9

RECEIPT HEADER LINE.10

RECEIPT FOOTER LINE.1

RECEIPT FOOTER LINE.2

RECEIPT FOOTER LINE.3

RECEIPT FOOTER LINE.4

RECEIPT FOOTER LINE.5

RECEIPT FOOTER LINE.6

RECEIPT FOOTER LINE.7

RECEIPT FOOTER LINE.8

RECEIPT FOOTER LINE.9

RECEIPT FOOTER LINE.10

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

DescriptionLine DUTCH

E. JOURN. GEBRUIKT R

E. JOURN. VRIJ R

RETOUR

MEDEWERKER X

TIJD X

ELEKTRON. JOURNAAL X

E. JOURNAAL WISSEN X

R E K E N I N G

P R O F O R M A

T E B E T A L E N

C O P I E

* M E E N E M E N *

P L U RAPPORT X

R A P P O R T TAFEL OPEN

HOLD

RECALL

TICKET WISSEN

< < < O STELLEN n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

OMZG * * ST. sssss GR. gg

MWK * * ST. sssssss VC. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* UW KASSABON *

* DANK U *

* *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~PRETTIGE DAG VERDER

TOT ZIENS

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

M A A L T I J D E N

E N

D R A N K E N

J ELECTR. USADO L

J ELECTR. LIVRE L

REEMBOLSO

RELAT. FUNCIONARIO X

RELAT. HORA X

JORNAL ELECTRONICO X

APAGAR JORNAL ELECT. X

F A C T U R A

P R O F O R M A

R E V E R

C O P I A D A

* R E T I R A R *

P L U X

RELAT. MESA ABERTA

RETER

RECUPERAR

ANULAÇAO TOTAL

< < < REINICIAR n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

OMZG * * ST. sssss GR. gg

MWK * * ST. sssssss VC. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* O SEU RECIBO *

* OBRIGADO *

* *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~TENHA UM BOM DIA

VOLTE SEMPRE

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

R E F E I Ç A O E

B E B I D A S

F A C T U R A

IVA e Servico Inc.

PORTUGUESE

PRINT CAPTIONS

Page 55: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

E.J. USED LINE PRINT

E.J. FREE LINE PRINT

REFUND

CLERK REPORT HEAD

HOURLY REPORT HEAD

E.J. REPORT HEAD

E.J. CLEAR PRINT

INVOICE

PROFORMA

REVIEW

COPIED

TAKE OUT

PLU REPORT

OPEN TABLE REPORT

HOLD PRINT

RECALL PRINT

FULL VOID PRINT

"RESET PRINT“

(n: Number of reset A - D)"

POWER FAIL PRINT

DEPARTMENT DUMP

CLERK DUMP

RECEIPT HEADER LINE.1

RECEIPT HEADER LINE.2

RECEIPT HEADER LINE.3

RECEIPT HEADER LINE.4

RECEIPT HEADER LINE.5

RECEIPT HEADER LINE.6

RECEIPT HEADER LINE.7

RECEIPT HEADER LINE.8

RECEIPT HEADER LINE.9

RECEIPT HEADER LINE.10

RECEIPT FOOTER LINE.1

RECEIPT FOOTER LINE.2

RECEIPT FOOTER LINE.3

RECEIPT FOOTER LINE.4

RECEIPT FOOTER LINE.5

RECEIPT FOOTER LINE.6

RECEIPT FOOTER LINE.7

RECEIPT FOOTER LINE.8

RECEIPT FOOTER LINE.9

RECEIPT FOOTER LINE.10

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4

DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

DescriptionLine DANISH

E. J. LINIER BRUGT L

E. J. LINIER FRI: L

RETUR

EKSPEDIENT RAPPORT X

TIME- AKTIVITES RAPP. X

ELEKTRONISK JOURNAL X

NULSTIL E. JOURNAL X

R E G N I N G

P R O F O R M A

F O R E L Ø B I G

R E G N I N G S K O P I

* U D A F H U S E T *

P L U RAPPORT X

ÅBER BORD RAPPORT

HOLD

KALD

TOTAL SLET

< < < NULSTIL n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

VGRP * * ST. sssss GR. gg

EKS * * ST. sssssss SK. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* DERES KASSEBON *

* Åbningstider: *

* Man Fre 06:00 & 23:00 *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~TAK FOR BESØGET

OG

PÅ GENSYN

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

R E S T A U R A T I O N S

R E G N I N G

* Service & Moms inkl. *

E. J. FÖRBRUK. RADER L

E. J. FRIA. RADER L

RETUR

KASSÖR RAPPORT X

TIM RAPPORT X

ELEKTRONISK JOURNAL X

NOLLSTÄLL JOURNAL X

F A K T U R A

P R O F O R M A

F Ö R H A N D S G R A N S K N I N G

K O P I A

* A V H Ä M T N I N G *

P L U X

OPP. BORD RAPPORT

HOLD

ÅTERHÄMTA

TOTAL ANNULERING

< < < NOLLSTÄLL n > > >

- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -

VGRP * * ST. sssss GR. gg

KAS * * ST. sssssss SK. ccc

* * * * * * * * * * * * * * * * *

* VARSÅGOD *

* *

* DITT KVITTO *

* * * * * * * * * * * * * * * * *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

* VÄLKOMMEN ÅTER *

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

R E S T A U R A N G

N O T A

* Inkl. moms & servering *

SWEDISH

PRINT CAPTIONS

Page 56: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

ENGLISH

Cash Register Specifications and Safety

Technical CharacteristicsListed below are the technical characteristics of this cash registermodel.Type: Electronic cash register with clamshell

thermal printer, 60 departments, 15 clerks, up to1,500 PLU settings and 13,000 line electronicjournal

Displays: Two 10-digit operator and client alphanumericdisplays. Symbols for error, change, subtotal,minus, total, foreign currency value, electronicjournal memory nearly full or full, and item countshown

Capacity: 8-digit input and readoutPrinter: 24-column line thermal printer with drop-in

paper loadingPaper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paperBatteries: 4 standard "AA" size batteries which

safeguard memory contents in the event ofpower failures

Technology: CMOS RAMPower cons.: Standby 10 W, Operating 25 WOperatingTemperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H)Weight: 4.9 Kg (10,7 lbs)

FRANÇAIS

Spécifications techniques et de sécurité dela caisse enregistreuse

Caractéristiques techniquesVoici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle decaisse enregistreuse.Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec

imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,60 rayons, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramè-tres PLU et journal électronique à 13.000 lignes

Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffresopérateur et client. Symboles pourerreur,change, sous-total, moins, total, valeur de ladevise étrangère, mémoire du journalélectronique presque pleine ou pleine, etcompteur articles

Capacité: 8 chiffres en entréeImprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnesRouleau depapier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermiquePiles: 4 piles standard "AA" pour la sauvegarde du

contenu de la mémoire en cas de coupure decourant

Technologie: CMOS RAMConsommation: Au repos 10 W, en fonction 25 WTemperature defonctionnement: 0 °C – 40 °CDimensions: 325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H)Poids: 4,9 Kg

Registrierkasse: Technische Eigenschaftenund Sicherheitshinweise

Technische EigenschaftenIm folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-kassenmodells zusammengestellt.Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,

60 Warengruppen, 15 Kassierern, bis zu 1,500PLU-Einstellungen und Elektronischem Journalmit 13.000 Zeilen

Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“und Artikelanzahl

Kapazität: 8-stellige Eingabe und AusgabeDrucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und

PapierschnellladenPapier: 57,5 ± 0.5 mm ThermopapierBatterien: 4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung

bei StromausfallTechnologie: CMOS RAMStrom-verbrauch: Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 WBetriebs-temperatur: 0 °C – 40 °CAbmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H)

Gewicht: 4,9 Kg

ESPAÑOL

Descripciones y Seguridad de la CajaRegistradora

Características TécnicasSe han incluido a continuación las características técnicas de estemodelo de caja registradora.Tipo: Caja registradora electrónica con impresora

térmica pinza con 60 departamentos, 15cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU ydiario electrónico de 13.000 líneas

Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericásde 10 caracteres. Visualización de símbolospara error, cambio, subtotal, menos, total,valor divisa extranjera, memoria del diarioelectrónico casi llena o llena, y recuento deartículos

Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitosImpresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea

con carga del rollo "drop-in"Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mmPilas: 4 pilas estándar formato "AA" que protegen el

contenido de la memoria en caso de fallos decorriente

Tecnología: CMOS RAMCons. corriente: Standby 10 W, Operando 25 WTemp. operativa: 0 °C – 40 °CDimensiones: 325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H)

Peso: 4,9 Kg

DEUTSCH

Page 57: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

DANSK

Kasseapparatets specifikationer ogsikkerhed

Tekniske specifikationerNedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.

Type: Den elektroniske kasseapparat med enmuslingeskalformet termoprinter, 60 Varegrupper,15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger og13.000 linjer elektronisk journal

Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient ogkundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge,subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta,elektronisk journal hukommelse næsten fuld ellerfuld og varetæller

Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsningPrinter: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in

papirfremføringPapir: 57,5 ± 0,5 mm termopapirBatterier: 4 stk. standard AA batterier, der beskytter hu-

kommelsen i tilfælde af strømsvigtTeknik: CMOS RAMForbrug: Standby 10 W, i drift 25 WDriftstemperatur: 0 °C til 40 °CMål: 325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)

Vægt: 4,9 Kg

SWENSKA

Kassaregisterspecifikationer och säkerhet

Tekniska egenskaperNedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den härkassaregistermodellen.

Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivareav clamshell-typ, 60 varugrupper, 15 expediter,upp till 1.500 PLU inställningar och en 13.000raders elektronisk journal

Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer föroperatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar,delsumma, minus, total, belopp i utländskvaluta, elektronisk journal med minne nästanfullt eller fullt, samt visning av antal artiklar

Kapacitet: 8-siffrig inknappning och avläsningSkrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in

pappersladdningPapper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papperBatterier: 4 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i

minnet i fall av strömavbrottTeknik: CMOS RAMStrömförbrukning: Standby 10 W, i drift 25 WDriftstemperatur: 0 °C – 40 °CMått: 325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)

Vikt: 4,9 Kg

NEDERLANDS

Specificaties en veiligheid

Technische eigenschappenHieronder vindt u de technische eigenschappen van dit modelkasregister.Type: Elektronisch kasregister met clamshell

thermische printer, 60 omzetgroepen,15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellin-gen en elektronische journaal met maximaal13.000 regels

Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker enklant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, sub-totaal,korting, totaal, valuta-conversie, elektronischjournaalgeheugen bijna vol of vol, en aantalartikelen

Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezenPrinter: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in

papiertoevoerPapier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papierBatterijen: 4 standaard "AA" batterijen die de inhoud

van het geheugen waarborgen bij stroom uitvalTechnologie: CMOS RAMStroomverbruik: Standby 10 W, bij gebruik 25 WBedrijfs-temperatuur: 0 °C – 40 °CAfmetingen: 325 mm (B) x 425 mm (D) x 220 mm (H)

Gewicht: 4,9 Kg

PORTUGUÊS

Especificações e Segurança da CaixaRegistadora

Características TécnicasAbaixo estão descritas as características técnicas deste modelode caixa registadora.

Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora tér-mica, 60 departamentos,15 funcionários, até 1.500 PLU programáveis eregisto electrónico com 13.000 linhas

Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um parao operador e outro para o cliente.Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,valor em moeda estrangeira, memória de registoelectrónico quase cheia ou cheia e número deitens

Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitosImpressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunasAbastecimentode papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mmPilhas: 4 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o

conteúdo da memória no caso de falhas decorrente.

Tecnologia: CMOS RAMConsumode energia: Em espera 10 W, Em Operação 25 WTemperaturade Operação: 0 °C – 40 °CDimensões: 325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (A)Peso: 4,9 Kg

Page 58: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

Character TableTableau des Caractères

ZeichentabelleTabla de Caracteres

TekencodetabelTabela de CaracteresKarakterkode Tabel

Teckentabell

Page 59: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com
Page 60: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

Character TableTableau des Caractères

ZeichentabelleTabla de Caracteres

TekencodetabelTabela de CaracteresKarakterkode Tabel

Teckentabell

Page 61: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com
Page 62: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

FIGURES - IMAGESABBILDUNGEN - FIGURAS

Electronic Journal nearly fullJournal électronique presque pleinElektronisches Journal fast vollDiario electrónico casi llenoElektronisch journaal bijna volRegisto Electrónico quase cheioElektronisk Journal næsten fuldElektronisk journal nästan full

1

5

4

3

2

Take-out VAT statusSans TVAVAT-Status entnehmenEstado de IVA para extranjerosBelastingstatus uitnemenEstado retirar IVATake-out Moms statusTa ut momsstatus

PRICE 2 selectedPRICE 2 sélectionnéPRICE 2 gewähltPRICE 2 seleccionadoPRICE 2 geselecteerdPRICE 2 seleccionadoPRICE 2 aktiveretPRICE 2 har valts

PLU PAGE 3 selectedPLU PAGE 3 sélectionnéPLU PAGE 3 gewähltPLU PAGE 3 seleccionadoPLU PAGE 3 geselecteerdPLU PAGE 3 seleccionadoPLU PAGE 3 aktiveretPLU PAGE 3 har valts

PLU PAGE 2 selectedPLU PAGE 2 sélectionnéPLU PAGE 2 gewähltPLU PAGE 2 seleccionadoPLU PAGE 2 geselecteerdPLU PAGE 2 seleccionadoPLU PAGE 2 aktiveretPLU PAGE 2 har valts

PLU PAGE 1 selectedPLU PAGE 1 sélectionnéPLU PAGE 1 gewähltPLU PAGE 1 seleccionadoPLU PAGE 1 geselecteerdPLU PAGE 1 seleccionadoPLU PAGE 1 aktiveretPLU PAGE 1 har valts

Transaction HoldTransaction effectuéeTransaktion haltenTransacción en esperaVasthouden transactieReter transacção(Gemning) af salgstransaktionerHåll kvar transaktionen

Training Mode selectedMode opérationnel sélectionnéTrainingsmodus gewähltModo de formación seleccionadoOefenmodus geselecteerdModo Treino seleccionadoOplæringsmåde aktiveretTräningsfunktion har valts

Low Backup batteriesBatteries de réserve à platBackup-Batterien niedrigBaterías de respaldo con poca cargaBack-up batterijen leegPilhas quase no fimBackup batterier fladtLåg laddningsnivå för backup-batterier

CAPS selectedLettres majuscules sélectionnéesCAPS gewähltCAPS seleccionadoCAPS geselecteerdCAPS seleccionadoStore bogstaver aktiveretCAPS har valts

Receipt Off selectedSans Ticket sélectionnéOff Empfang gewähltRecibo desactivado seleccionadoKassabon Uit geselecteerdRecibo Deslig. seleccionadoPrint-ikke måde aktiveretKvitto Off har valts

AFBEELDINGEN - FIGURASFIGURER - BILDER

Page 63: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSALOF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS

1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must becollected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may havehazardous effects on health and the environment.Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.

TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions

for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our

dealer for disposal.

The crossed dustbin symbol on the device means that:- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection

centres and is to be handled separately from urban waste;- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis-

posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequentamendments).

2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out inaccordance with the laws in force in the country in question.

DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGEET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES

ET DE LEURS COMPOSANTS1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipauxnon triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires nonappropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.

POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS

SUIVANTES :a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations

pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à

celui acheté.

Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte

approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage

et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (etmodifications successives).

2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniquesdoivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.

RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNGUND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN

UND DEREN BESTANDTEILE

1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)

Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafürvorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider-rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.

UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-

gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an

unseren Wiederverkäufer zurückgeben.Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren

gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und

Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.folg.mod.) garantiert.

2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.

DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LAELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano noseleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminaciónde estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tenerefectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sancionesy a las medidas que establece la Ley.

PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas

necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalacionesde tratamiento, etc.

b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor unaparato usado, similar al que ha adquirido.

El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los

centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de losresiduos urbanos;

- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva2002/96/CE (y suces. mod.).

2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberánllevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.

DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM EELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

E DE SEUS COMPONENTES1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólidourbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais nãoespecificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão

correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,

semelhante ao comprado.O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para

centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduosurbanos;

- A Olivett i garante a activação dos procedimentos no tocante aotratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidadecom a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).

2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terãode ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.

RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHEEN ELEKTRONISCHE APPARATUUR

1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: hetis verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur opplekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu ende veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelenkrachtens de wet.OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte

behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van deinzamelcentra, enz.

b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan hetgekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.

Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra

moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet wordenverwerkt;

- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (enlatere wijzigingen).

2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronischeapparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.

EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OGBORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR

1. GÆLDENDE FOR EU-LANDEDet er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skalopsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettedeopsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.

FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger

om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.

Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og

bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgendetilføjelser) efterleves.

2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDEBehandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske ihenhold til landets gældende lovgivning.

DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCHBORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS

KOMPONENTER

1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separatuppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platserkan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergåde straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.

FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå

tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den

nyköpta till återförsäljaren.

Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade

uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,

återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE(och efterföljande ändringar).

2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utförasi överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.

Page 64: Cash Register ECR 5920 F - olivetti.com

Code: 520814Code: 520814Code: 520814Code: 520814Code: 520814