68
Centrale Multifunzione Espandibile Multifunction Control Panel Central Multifuncional Ampliable Central Multifunções Expansível Centrale Bus Multifonction I Guida Rapida Utente G Quick User Guide E Guía Rápida del Usuario P Guia Rápido do Utilizador F Guide Rapide de l'Utilisateur ISO 9001 9105.BNT1 ISO 9001 IT-52587 OHSAS 18001 9192.BSEC OHSAS 18001 IT - 60983 ISO 14001 9191.BNT2 ISO 14001 IT-52588

Centrale Multifunzione Espandibile Multifunction Control

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Centrale Multifunzione Espandibile

Multifunction Control Panel

Central Multifuncional Ampliable

Central Multifunções Expansível

Centrale Bus Multifonction

I Guida Rapida Utente

G Quick User Guide

E Guía Rápida del Usuario

P Guia Rápido do Utilizador

F Guide Rapide de l'Utilisateur

ISO 90019105.BNT1

ISO 9001IT-52587

OHSAS 180019192.BSEC

OHSAS 18001IT - 60983

ISO 140019191.BNT2

ISO 14001IT-52588

ITALIANO ENGLISH

8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Dispositivi di Rilevazione Detection DevicesCentrale Control PanelDispositivi di Segnalazione Signal DevicesDispositivi di Controllo Control DevicesStruttura del Sistema di Sicu-rezza

Structure of the Security Sys-tem

Operazioni Principali Main OperationsControlli preliminari Preliminary checksManutenzione Maintenance

26 OPERAZIONI DA TASTIERALCD

OPERATIONS ON LCDKEYPAD

Inserimento Totale Away ArmingInserimento Tipo A, B, C e D Type A, B, C, and D ArmingDisinserimento DisarmingBlocco Allarme Silencing Ongoing AlarmReset Allarmi Alarm ResetVisualizzazione Problemi View Problems

38 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER

Inserimento Totale Away ArmingInserimento Tipo A e B Type A or B ArmingDisinserimento DisarmingNessuna Azione No Action

44 OPERAZIONI DARADIOCHIAVE

OPERATIONS ON WIRE-LESS KEY

Inserimento Totale Away ArmingInserimento Tipo A Type A ArmingDisinserimento Disarming

46 OPERAZIONI DA TASTIERATOUCH

OPERATIONS ON TOUCHKEYPAD

Inserimento Totale Away ArmingInserimento Tipo A, B, C e D Type A, B, C and D ArmingDisinserimento DisarmingBlocco Allarme Silencing Ongoing AlarmReset Allarmi Alarm ResetVisualizzazione Problemi View Problems

58 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLU-TIONS

INDICE TABLE OF CONTENTSNOTES

This product uses the FreeRTOS.org real

time kernel.

The FreeRTOS.org source code can be

obtained by visiting

http://www.FreeRTOS.org

FreeRTOS LICENSING:

"The FreeRTOS source code is licensed

by the GNU General Public License (GPL)

with an exception.

The full text of the GPL is available here:

http://www.freertos.org/license.txt.

The text of the exception is available on

FreeRTOS official website:

http://www.FreeRTOS.org

- License and Warranty Page

The exceptions permits the source code of

applications that use FreeRTOS soley

through the API published on this WEB site

to remain closed source, thus permitting the

use of FreeRTOS in commercial applica-

tions without necessitating that the whole

application be open sourced. The exception

should only be used if you wish to combine

FreeRTOS with a proprietary product and

you comply with the terms stated in the ex-

ception itself.”

LwIP LICENSING:

"lwIP is licenced under the BSD licence:

Copyright (c) 2001-2004 Swedish Institute

of Computer Science.

All rights reserved.

Redistribution and use in source and bi-

nary forms, with or without modification,

are permitted provided that the following

conditions are met:

1. Redistributions of source code must re-

tain the above copyright notice, this list of

conditions and the following disclaimer.

2. Redistributions in binary form must re-

produce the above copyright notice, this

list of conditions and the following dis-

claimer in the documentation and/or other

materials provided with the distribution.

3. The name of the author may not be

used to endorse or promote products de-

rived from this software without specific

prior written permission.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE

AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT

NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRAN-

TIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-

NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE

DISCLAIMED.

IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIA-

BLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCI-

DENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR

CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF

SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR

BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER

CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIA-

BILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT

LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLI-

GENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY

WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFT-

WARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSI-

BILITY OF SUCH DAMAGE."

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DESEGURIDAD

SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DESÉCURITÉ

Dispositivos de Detección Dispositivos de Detecção Dispositifs de DétectionCentral Central CentraleDispositivos de Señalización Dispositivos de Sinalização Dispositifs de SignalisationDispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de ContrôleEstructura del Sistema de Se-guridad

Estrutura do Sistema de Se-gurança

Structure du Système de Sé-curité

Operaciones Principales Operações Principais Opérations PrincipalesControles preliminares Verificações preliminares Contrôles préliminairesMantenimiento Manutenção Entretien

OPERACIONES DESDETECLADO LCD

OPERAÇÕES COM OTECLADO LCD

OPÉRATIONS DEPUIS LECLAVIER LCD

Conexión Total Ativação Total Armement TotalConexión Tipo A, B, C y D Ativação de Tipo A, B,C e D Armement Type A, B, C et DDesconexión Desativação DésarmementBloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt AlarmeReset Alarmas Reset Alarmes Reset AlarmesVisualización de problemas VisualizaçãodeProblemas Affichage des problèmes

OPERACIONES DELECTOR

OPERAÇÕES COM OLEITOR

OPÉRATIONS DEPUISLECTEUR

Conexión Total Ativação Total Armement TotalConexión Tipo A y B Ativação de Tipo A e B Armement Type A et BDesconexión Desativação DésarmementNinguna acción Nenhuma Operação Aucune action

OPERACIONES DESDERADIOLLAVE

OPERAÇÕES COM OCONTROLO REMOTO

OPÉRATIONS AVECTÉLÉCOMMANDE

Conexión Total Ativação Total Armement TotalConexión Tipo A Ativação de Tipo A Armement Type ADesconexión Desativação Désarmement

OPERACIONES DESDETECLADO TOUCH

OPERAÇÕES COM OTECLADO TOUCH

OPÉRATIONS DEPUISCLAVIERS TOUCH

Conexión Total Ativação Total Armement TotalConexión Tipo A, B, C y D Ativação de Tipo A, B, C e D Armement Type A, B, C et DDesconexión Desativação DésarmementBloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt AlarmeReset Alarmas Reset Alarmes Reset AlarmesVisualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes

PROBLEMAS YSOLUCIONES

PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ETSOLUTIONS

ÍNDICE ÍNDICE SOMMAIRE

ITALIANO ENGLISH

4

Congratulazioni per aver in-stallato un sistema di sicurez-za BENTEL basatosull’innovativa centrale di ulti-ma generazione ABSOLUTA.Questa guida illustra le opera-zioni base che è possibileeffettuare con il Vostro siste-ma di sicurezza.La centrale ABSOLUTA è ingrado di effettuare numerosealtre operazioni avanzate chesono descritte nel ManualeUtente.

Congratulations on installing aBENTEL security systembased on the latest innovativeABSOLUTA central process-ing unit.This guide sets out the mainoperations you can carry outwith your security system.The ABSOLUTA central pro-cessing unit can also performa variety of other advancedoperations which aredescribed in the User Manual.

www.bentelsecurity.com Potete richiedere il ManualeUtente al vostro installatore oscaricarlo dal sito:

Ask your installer for a UserManual or download it fromthe website at:

Informazioni sul riciclaggio Recycling informationBENTEL SECURITY consigliaai clienti di smaltire i dispositiviusati (centrali, rilevatori, sire-ne, accessori elettronici, ecc.)nel rispetto dell’ambiente. Me-todi potenziali comprendono ilriutilizzo di parti o di prodottiinteri e il riciclaggio di prodotti,componenti e/o materiali.

BENTEL SECURITY recom-mends that customers dis-pose of their used equipments(panels, detectors, sirens andother devices) in an environ-mentally sound manner. Po-tential methods include reuseof parts or whole products andrecycling of products, compo-nents, and/or materials.

http://www.bentelsecurity.com/index.php?o=environmental

Per maggiori informazioni visi-tare:

For specific information see:

Direttiva Rifiuti di apparec-chiature elettriche ed elet-troniche (RAEE - WEEE)

Waste Electrical and Elec-tronic Equipment (WEEE)Directive

Nell’Unione Europea, questaetichetta indica che questoprodotto NON deve esseresmaltito insieme ai rifiuti dome-stici. Deve essere depositato inun impianto adeguato che siain grado di eseguire operazionidi recupero e riciclaggio.

In the European Union, this la-bel indicates that this productshould NOT be disposed ofwith household waste. Itshould be deposited at an ap-propriate facility to enable re-covery and recycling.

http://www.bentelsecurity.com/index.php?o=environmental

Per maggiori informazioni visi-tare:

For specific information see:

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

Felicitaciones por haber insta-lado un sistema de seguridadBENTEL basado en la innova-dora central de última genera-ción ABSOLUTA.Esta guía ilustra lasoperaciones básicas que esposible realizar con su siste-ma de seguridad.La central ABSOLUTA es ca-paz de efectuar otrasoperaciones avanzadas quese describen en el Manual delUsuario.

Parabéns por ter instalado umsistema de segurançaBENTEL, baseado na inova-dora central de última geraçãoABSOLUTA.Este guia ilustra as operaçõesbásicas que é possível efetuarcom o Seu sistema de segu-rança.A central ABSOLUTA é aindacapaz de efetuar outras nu-merosas operações avança-das, que são descritas noManual do Utilizador.

Félicitations! Vous venezd’installer un système de sé-curité BENTEL basé sur lacentrale innovante et de der-nière génération ABSOLUTA.Ce guide illustre les opéra-tions de base que vouspouvez réaliser avec votresystème de sécurité.La centrale ABSOLUTA est enmesure d’effectuer de nom-breuses autres opérationsavancées qui sont décritesdans le Manuel del’Utilisateur.

Es posible solicitar el Manualdel Usuario al instalador obien descargarlo del sitio:

Pode solicitar o Manual do Uti-lizador ao seu instalador ou fa-zer o download no site:

Vous pouvez demander leManuel de l’Utilisateur à votreinstallateur ou bien le télé-charger depuis le site:

Información sobre reciclado Informação sobre o reciclado Informations sur le recyclageBENTEL SECURITY reco-mienda a los clientes que de-sechen el hardware antiguo(centrales, detectores, Sirenasy otros dispositivos) ateniendoa las normas de protección delambiente. Métodos a seguir in-cluyen el volver a utilizar laspartes o productos enteros y elreciclado de componentes ymateriales.

BENTEL SECURITY recomen-da que os seus clientes dispo-nham dos seus equipamentosusados (centrais, detectores, si-renes, e outros dispositivos) deforma respeitosa com o meioambiente. Os métodos possíve-is incluem a reutilização de pe-ças ou de produtos completos eo reciclado de produtos, compo-nentes e/ou materiais.

BENTEL SECURITY reco-mande à ses clients de jeter lemateriel appareils usagés(centrales, detecteurs, sirèneset autres dispositifs) de ma-nière à protéger l’environne-ment. Les methods possiblesincluent la reutilisation de pie-ces ou de produits entiers et lerecyclage de produits,composants, et/ou matériels.

Si desea obtener informaciónespecífica, visite la página

Para mais informações espe-cíficas ver

Pour obtenir davantage d’in-formations, veuillez vousrendre sur le site

Directiva sobre el deshe-cho de material eléctrico yelectrónico (WEEE)

Directiva WEEE (WasteElectrical and ElectronicEquipment)

Directive sur la mise au re-but des appareils électriqueset électroniques (WEEE)

En la Unión Europea, esta eti-queta indica que la elimina-ción de este producto no sepuede hacer junto con el des-hecho doméstico. Se debe de-positar en una instalaciónapropiada que facilite larecuperación y el reciclado.

Na união europeia este sím-bolo indica que o produto nãodeverá ser colocado junta-mente com o lixo doméstico.Deverá ser colocado nos ecopontos para permitirrecuperação e reciclagem.

En Union européenne, cetteetiquette indique que ce pro-duit ne doit pas être jeté avecles déchets ménagers. Il doitêtre mis au rebut dans uncentre de dépôt spécialisépour un recyclage approprié.

Para obtener más informa-ción, visite el sito web:

Para mais informações ver: Pour obtenir davantage d’informa-tions,veuillezvousrendresur lesite:

ITALIANO ENGLISH

6

Fig. 1 Componenti tipici di un Siste-ma di sicurezza.

Typical Components of a Se-curity System.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

Componentes típicos de unsistema de seguridad.

Componentes habituais deum Sistema de segurança.

Composants typiques d’unSystème de Sécurité.

ITALIANO ENGLISH

8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

IL SISTEMA DISICUREZZA

THE SECURITYSYSTEM

La Figura 1 mostra i compo-nenti tipici di un sistema di si-curezza: le immagini mostratein questa figura sono pura-mente indicative e alcuni com-ponenti potrebbero nonessere presenti nel vostro si-stema oppure potrebberoavere un aspetto diverso.

Figure 1 shows the typicalcomponents of a security sys-tem: the images shown in thisfigure are purely indicativeand some components mightnot be present in your systemor may look different.

Il Sistema di Sicurezza è costi-tuito dai Dispositivi di Rileva-zione che usano diversetecniche per rilevare l’accessodi persone non autorizzate ne-gli ambienti protetti; dalla Cen-trale che elabora leinformazioni inviate dai Dispo-sitivi di Rilevazione per gene-rare l’allarme che ècomunicato tramite i Disposi-tivi di Segnalazione. In fine iDispositivi di Controllotramite i quali l’utente controllail sistema di sicurezza.

The Security System consistsof the Detection Devices,which use various techniquesin order to detect entry to theprotected areas by unautho-rized persons, the ControlPanel, which processes theinformation sent by the Detec-tion Devices in order to acti-vate the alarm, which istransmitted by the Signal De-vices. Finally, there are theControl Devices, with whichthe user controls the securitysystem.

Dispositivi di Rileva-zione

Detection Devices

Posso rilevare l’intrusione nel-l’edificio in diversi punti e condiversi metodi.

These can detect an intrusioninto the building at variouspoints and by various meth-ods.

Dispositivi di RilevazionePeriferici

Peripheral Detection De-vices

Rilevano l’intrusione prima cheavvenga poiché sono installatiall’esterno dei punti di accessodell’edificio, in corrispondenzadelle porte e delle finestre, percui possono essere attivi an-che quando l’edificio da pro-teggere è occupato.

They detect an intrusion be-fore it occurs, as they are in-stalled outside the points ofaccess to the building, cover-ing the doors and windows, sothey can be active even whenthe building is occupied.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

EL SISTEMA DESEGURIDAD

SISTEMA DESEGURANÇA

LE SYSTÈME DESÉCURITÉ

En la figura 1 se aprecian loscomponentes típicos de unsistema de seguridad: las imá-genes mostradas en esta figu-ra son sólo indicativas yalgunos de sus componentespodrían no estar presentes envuestro sistema o bienpodrían tener otro aspecto.

A Figura 1 ilustra os compo-nentes habituais de um siste-ma de segurança: as imagensilustradas nesta figura são pu-ramente indicativas e algunscomponentes podem não es-tar presentes no seu sistemaou podem ter uma aparênciadiferente.

La Figure 1 illustre les compo-sants typiques d’un systèmede sécurité. Les images decette figure sont purement in-dicatives et certains compo-sants pourraient ne pas êtreprésents dans votre systèmeou bien ils pourraient avoir unaspect différent.

El Sistema de Seguridad secompone de Dispositivos deDetección que emplean dife-rentes técnicas para detectar elacceso de personas no autori-zadas en los ambientes prote-gidos; desde la Central queelabora la información enviadapor los Dispositivos de detec-ción para generar la alarma quees comunicada por medio delos Dispositivos de Señala-ción. Y finalmente los Disposi-tivos de Control mediante loscuales el usuario controla elsistema de seguridad.

O Sistema de Segurança éconstituído por: Dispositivosde Detecção, que utilizam di-ferentes técnicas para detec-tar o acesso de pessoas nãoautorizadas a locais protegi-dos; Central, que elabora asinformações enviadas pelosDispositivos de Detecção paraoriginar o alarme, que é comu-nicado através dos Dispositi-vos de Sinalização. E, porfim, pelos Dispositivos deControlo através dos quais outilizador controla o sistemade segurança.

Le Système de Sécurité estcomposé de Dispositifs de Dé-tection qui utilisent différentestechniques pour détecter l’accèsde personnes non autoriséesdans les lieux protégés ; de laCentrale qui élabore les infor-mations envoyées par les Dis-positifs de Détection pour créerl’alarme qui est communiquéepar le biais des Dispositifs deSignalisation. Enfin, les Dispo-sitifs de Contrôle permettent àl’utilisateur de contrôler lesystème de sécurité.

Dispositivos de De-tección

Dispositivos de De-tecção

Dispositifs de Détec-tion

Puede detectar la entrada enel edificio en diferentes puntosy con diferentes métodos.

Detectam a intrusão no edifí-cio em vários pontos e commétodos diferentes.

Ils peuvent détecter l’intrusiondans le bâtiment à différentspoints et avec des méthodesdifférentes.

Dispositivos de DetecciónPeriféricos

Dispositivos de DetecçãoPeriféricos

Dispositifs de Détection Pé-riphériques

Detectan la entrada antes quese produzca ya que están insta-lados al externo de los puntosde entrada al edificio, en co-rrespondencia con las puertasy las ventanas, por lo que estánactivos incluso cuando el edifi-cio a proteger está ocupado.

Detectam a intrusão antesque essa ocorra, pois estãoinstalados no exterior dospontos de acesso do edifício,perto das portas e janelas, porisso podem estar ativos mes-mo quando o edifício aproteger está ocupado.

Ils détectent l’intrusion avantqu’elle n’ait lieu car ils sont ins-tallés à l’extérieur des pointsd’accès du bâtiment, au niveaudes portes et des fenêtres, cequi leur permet d’être actifségalement lorsque le bâtimentà protéger est occupé.

ITALIANO ENGLISH

10 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Barriere ad Infrarossi Infrared BarriersSono costituite da un dispositi-vo che emette dei raggi infra-rossi (invisibili) e da undispositivo che li riceve. L’in-trusione è segnalata quandoviene interrotto uno di questiraggi.

These consist of a device thatemits infrared (invisible) raysand a device that receivesthem. An intrusion is signalledwhenever one of these rays isinterrupted.

Contatti per Tapparelle Roller Blind ContactsSono costituiti da un filo che èfissato sulla stecca più bassadelle tapparelle e avvolto suun rocchetto, che è fissato nelcassettone. L’intrusione è se-gnalata quando si cerca disollevare la tapparella.

These consist of a wire placedon the lowest slat of the shut-ters and wrapped on a spoolplaced inside the frame. Anintrusion is signalled when-ever someone attempts to liftthe shutter.

Contatti Magnetici per Por-te e Finestre

Magnetic Contacts forDoors and Windows

Sono costituiti da un contattofissato al telaio della porta odella finestra, tenuto chiuso daun magnete fissato sulla portao la finestra. L’intrusione è se-gnalata quando si apre laporta o la finestra.

These consist of a contactfixed to the frame of the dooror window, which is keptclosed by a magnet attachedto the door or window. An in-trusion is signalled wheneverthe door or window is opened.

Dispositivi di RilevazioneVolumetrici

Volumetric Detection De-vices

Rilevano l’intruso quando ègià entrato nell’ambiente chesorvegliano per cui NON pos-sono essere attivi quandol’ambiente è occupato.

These detect an intruder whenhe or she has already enteredinto the supervised area, forwhich reason they CANNOT beactive when the area is occupied.

Rilevatori di Movimento Motion DetectorsRilevano il movimento negliambienti nei quali sono instal-lati. In base al principio chesfruttano si distinguono in Ri-levatori ad Infrarossi, in gradodi rilevare il movimento di cor-pi caldi, Rilevatori a Microon-de che sono insensibili allevariazioni di temperatura e Ri-levatori a Doppia Tecnologia,che combinano i due principi.

These detect movement in theareas in which they are in-stalled. Based on the detec-tion technique they use, theyare subdivided into InfraredDetectors, which can detectmovement by warm bodies,Microwave Detectors, whichare not sensitive to tempera-ture variations, and DualTechnology Detectors, whichcombine the two techniques.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Barreras de infrarrojo Barreiras de infravermelhos Barrières à InfrarougesSe componen de un dispositi-vo que emite rayos infrarrojos(invisibles) y por un dispositivoque los recibe. La intrusión esseñalada cuando se interrum-pe uno de estos rayos.

São constituídas por um dis-positivo que emite raios infra-vermelhos (invisíveis) e porum dispositivo que os recebe.A intrusão é sinalizada quan-do um desses raios éinterrompido.

Elles sont constituées d’undispositif qui émet des rayonsinfrarouges (invisibles) et d’undispositif qui les reçoit. L’intru-sion est signalée lorsque l’unde ces rayons est interrompu.

Contactos para Persianas Contactos para Persianas Contacts pour Volets RoulantsSe componen de un cable quese fija a la varilla más baja dela persiana y está envuelto enuna bobina que se fija a la cajade la persiana. La intrusión esindicada cuando se trata de le-vantar la persiana.

São constituídos por um fioque é fixado na haste inferiordas persianas e enrolado numcarretel, que está fixado nacaixa. A intrusão é sinalizadaquando alguém tenta levantara persiana.

Ils sont constitués d’un fil quiest fixé sur la lame la plusbasse du volet roulant et en-roulé sur une bobine qui estfixée dans le coffre. L’intru-sion est signalée lorsque levolet roulant est soulevé.

Contactos Magnéticos paraPuertas y Ventanas

Contactos Magnéticos paraPortas e Janelas

Contacts Magnétiques pourPortes et Fenêtres

Se componen de un contacto fi-jado en el armazón de la puertao de la ventana, se mantienecerrado por un magneto fijo enla puerta o en la ventana. La in-trusión es indicada cuando seabre la puerta o la ventana.

São constituídos por um con-tacto fixado no aro da porta ouda janela, mantido fechadopor um ímã fixo na porta ou ja-nela. A intrusão é sinalizadaquando alguém abre a portaou janela.

Ils sont constitués d’un contactfixé au cadre de la porte ou dela fenêtre, maintenu fermé parun aimant fixé sur la porte ousur la fenêtre. L’intrusion est si-gnalée lorsque la porte ou lafenêtre est ouverte.

Dispositivos de DetecciónVolumétricos

Dispositivos de DetecçãoVolumétricos

Dispositifs de DétectionVolumétriques

Detectan al intruso cuando yaha entrado en el ambiente quevigilan, por lo cual NO puedenestar activos cuando el am-biente está ocupado.

Detectam o intruso quando jáentrou no local vigiado, porisso NÃO podem estar ativosquando o local está ocupado.

Ils détectent l’intrus lorsqu’ilest déjà entré dans le lieu qu-’ils surveillent, ils ne peuventdonc PAS être actifs lorsquele lieu est occupé.

Detectores de Movimiento Detectores de Movimento Détecteurs de MouvementDetectan el movimiento en losambientes en los que se insta-lan. En base al principio que uti-lizan se diferencian enDetectores de infrarrojo, capa-ces de detectar el movimientode cuerpos calientes, Detecto-res de microondas que son in-sensibles a las variaciones detemperatura y detectores deDoble tecnología, que combi-nan ambos principios.

Detectam o movimento nos lo-cais onde estão instalados.De acordo com o princípio queutilizam distinguem-se por:Detectores de Infravermelhos,capazes de detectar o movi-mento de corpos quentes, De-tectores de Microondas, quesão insensíveis às variaçõesde temperatura e Detectoresde Tecnologia Dupla, quecombinam os dois princípios

Ils détectent le mouvement dansles lieux où ils sont installés. Se-lon leur principe d’exploitation, ilsse distinguent en trois catégo-ries : les Détecteurs à Infrarou-ges, en mesure de détecter lemouvement de corps chauds,les Détecteurs à Micro-ondes quisont insensibles aux variationsde température et les Détecteursà Double Technologie, qui com-binent les deux principes.

ITALIANO ENGLISH

12 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Centrale Control Panel

È il cuore del Sistema di Sicu-rezza: riceve i segnali dai Di-spositivi di Rilevazione,aziona i Dispositivi di Segnala-zione e invia i Messaggi diAllarme ai numeriprogrammati.

This is the heart of the Secu-rity System: it receives the sig-nals from the DetectionDevices, activates the SignalDevices, and sends AlarmMessages to the programmedtelephone numbers.

Centrale ABSOLUTA nellaversione con contenitore pla-stico.

ABSOLUTA Control Panel,plastic case version.

Centrale ABSOLUTA nellaversione con contenitore me-tallico.

ABSOLUTA Control Panel,metal case version.

Dispositivi di Segna-lazione

Signal Devices

Segnalano lo stato di allarme. These signal alarm status.

Sirene Esterne Outdoor SirensSono progettate per essere in-stallate all’esterno dell’edificioe sono dotate anche di un lam-peggiatore per la segnalazio-ne ottica/acustica dello statodi allarme.

These are designed to be in-stalled outside the buildingand are also equipped withflashing lights for visual andacoustic signalling of alarmstatus.

Sirene Interne Indoor SirensSono progettate per essere in-stallate all’interno dell’edificio ehanno la funzione di disturbarel’intruso, di segnalare l’allarmealle persone che occupano l’e-dificio (il suono della sirenaesterna può risultare attenuatoall’interno dell’edificio), di se-gnalare l’allarme in modoselettivo.

These are designed to be in-stalled inside the building andserve to disturb the intruder,sending an alarm to those oc-cupying the building (the soundof the outside siren may beweaker inside the building),and in other specifically cho-sen ways.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Central Central Centrale

Es el corazón del sistema deseguridad: recibe las señalesde los Dispositivos de Detec-ción, acciona los Dispositivosde señalación y envía Mensa-jes de Alarma a los númerosprogramados.

É o coração do Sistema deSegurança: recebe sinais dosDispositivos de Detecção, aci-ona os Dispositivos de Sinali-zação e envia Mensagens deAlarme para os númerosprogramados.

C’est le cœur du Système deSécurité : elle reçoit les si-gnaux des Dispositifs de Dé-tection, elle actionne lesDispositifs de Signalisation etenvoie les Messages d’Alarmeaux numéros programmés.

Central ABSOLUTA en la ver-sión con contenedor de plásti-co.

Central ABSOLUTA na ver-são com caixa de plástico.

Centrale ABSOLUTA dans laversion avec boîtier en plas-tique.

Central ABSOLUTA en la ver-sión con contenedor metálico.

Central ABSOLUTA na ver-são com caixa de metal.

Centrale ABSOLUTA dans laversion avec boîtier métal-lique.

Dispositivos de Se-ñalización

Dispositivos de Si-nalização

Dispositifs de Signa-lisation

Indican el estado de alarma. Indicam o estado de alarme. Ils signalent l’état d’alarme.

Sirenas Externas Sirenes Externas Sirènes ExternesSe proyectan para su instala-ción en el exterior del edificio yestán dotadas de un intermi-tente para la señalización ópti-ca/acústica del estado dealarma.

São concebidas para sereminstaladas no exterior do edifí-cio e também estão equipa-das com uma luz intermitentepara a sinalização ótica/sono-ra do estado de alarme.

Elles sont conçues pour êtreinstallées à l’extérieur du bâti-ment et elles sont égalementdotées d’un clignotant pour lasignalisation visuelle/acous-tique de l’état d’alarme.

Sirenas Internas Sirenes Internas Sirènes InternesSe han proyectado para suinstalación en la parte internadel edificio y tienen la funciónde molestar al intruso, de se-ñalar la alarma a las personasque ocupan el edificio (el soni-do de la sirena puede atenuar-se dentro del edificio), deseñalar la alarma de modoselectivo.

São concebidas para sereminstaladas no interior do edifí-cio e têm a função de pertur-bar o intruso, sinalizar oalarme às pessoas que ocu-pam o edifício (o som da sire-ne externa pode ser atenuadono interior do edifício) e sinali-zar o alarme de formaseletiva.

Elles sont conçues pour êtreinstallées à l’intérieur du bâti-ment et servent à dérangerl’intrus, à signaler l’alarme auxpersonnes qui occupent le bâ-timent (le son de la sirène ex-terne pourrait être atténué àl’intérieur du bâtiment) et à si-gnaler l’alarme de façonsélective.

ITALIANO ENGLISH

14 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Dispositivi di Controllo Control Devices

A seconda del tipo di dispositi-vo, permettono di controllarelo stato del sistema, eseguirele operazioni principali e quel-le avanzate e programmare ilsistema per adattarlo alle ca-ratteristiche dell’installazione.

Depending on the type of de-vice, these make it possible toinspect the status of the system,carry out main and advancedoperations, and program thesystem in order to adapt it to thefacility where it is installed.

Tastiere KeypadsLe Tastiere permetto la gestionecompleta del sistema agli utentiautorizzati, attraverso l’introdu-zione di un Codice Segreto Per-sonale (PIN, dall’inglesePersonal Identification Number).La Vostra centrale ABSOLUTAsupporta le seguenti Tastiere.

Keyboards allow authorizedusers to manage the systemfully by inputting a personalsecret code (PIN, PersonalIdentification Number). YourABSOLUTA Central Process-ing Unit supports the followingtypes of keyboards.

Tastiera LCD PREMIUM LCD PREMIUM KeypadPermette una gestione com-pleta del sistema grazie al di-splay LCD che mostra leinformazioni in formato testo.Inoltre, incorpora un Lettore diProssimità per la gestione del-le operazioni principali, inmodo semplice e veloce(vedete più avanti “Lettori”).

This allows complete manage-ment of the system thanks tothe LCD display, which dis-plays information in text for-mat. It also includes a proximitycard reader in order to handlethe main operations in a quickuser-friendly way (see below,“proximity card readers”).

Tastiere LCD ABSOLUTAT-Line

LCD ABSOLUTA T-LineKeypads

Come la tastiera LCDPREMIUM ma con un designsviluppato apposta per le cen-trali ABSOLUTA.

The same the LCD PREMIUMkeypad but specially designedfor ABSOLUTA control pan-els.

Tastiera LCD CLASSIKA LCD CLASSIKA KeypadCome la Tastiera LCDPREMIUM ma con i tasti ascomparsa e SENZA Lettoredi Prossimità.

Similar to the LCD PREMIUMkeypad but with a door to hidethe keys and WITHOUT aproximity reader.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Dispositivos de Control DispositivosdeControlo Dispositifs de Contrôle

Según el tipo de dispositivo,permiten controlar el estadodel sistema, ejecutar las ope-raciones principales y aquellasavanzadas y programar el sis-tema para adaptarlo a las ca-racterísticas de la instalación.

Dependendo do tipo de dispo-sitivo, permitem controlar oestado do sistema, realizar asoperações principais e asavançadas e programar o sis-tema para o adaptar às carac-terísticas da instalação.

Selon le type de dispositif, ilspermettent de contrôler l’état dusystème, d’exécuter les opéra-tions principales et avancées etde programmer le systèmepour l’adapter aux caractéristi-ques de l’installation.

Teclados Teclados ClaviersLos teclados permiten la ges-tión completa del sistema a losusuarios autorizados, introdu-ciendo un Código Secreto Per-sonal (PIN del inglés PersonalIdentification Number). Vues-tra central ABSOLUTA soportalos siguientes Teclados.

Os Teclados permitem aos utili-zadores autorizados gerir o sis-tema completamente, atravésda digitação de um NúmeroPessoal Secreto (PIN, em inglêsPersonal Identification Number).A Sua central ABSOLUTA acei-ta os seguintes teclados.

Les Claviers permettent aux uti-lisateurs autorisés de gérercomplétement le système grâceà la saisie d’un Code SecretPersonnel (PIN, de l’anglaisPersonal Identification Number).Votre centrale ABSOLUTA sup-porte les Claviers suivants.

Teclado LCD PREMIUM Teclado LCD PREMIUM Clavier LCD PREMIUMPermite una gestión completadel sistema mediante el usode visor LCD que muestra lainformación en formato texto.Además, incorpora un Lectorde Proximidad para la gestiónde las operaciones principa-les, de modo simple y veloz(ver más adelante “Lectores”).

Permite a gestão completa dosistema graças ao visor LCDque ilustra as informações emformato de texto. Além disso,inclui um Leitor de Proximida-de para a gestão das opera-ções principais, de modosimples e rápido (veja abaixo“Leitores”).

Il permet la gestion complètedu système grâce à l’écranLCD qui affiche les informa-tions au format texte. Enoutre, il est doté d’un Lecteurde Proximité pour la gestiondes principales opérations, defaçon simple et rapide (voirplus bas « Lecteurs »).

Teclado LCD ABSOLUTAT-Line

Teclado LCD ABSOLUTAT-Line

Clavier LCD ABSOLUTAT-Line

Como el teclado LCD PREMIUMpero con un diseño especial-mente desarrollado para las cen-tralitas ABSOLUTA.

Como o Teclado LCDPREMIUM, mas com um designdesenvolvido especificamentepara as centrais ABSOLUTA.

Semblable au Clavier LCDPREMIUM mais avec un de-sign développé spécialementpour les centrales ABSOLUTA.

Teclado LCD CLASSIKA Teclado LCD CLASSIKA Clavier LCD CLASSIKAComo el teclado LCDPREMIUM pero con las teclasescamoteables y SIN Lectorde Proximidad.

Como o Teclado LCDPREMIUM, mas com teclasescamoteáveis e SEM Leitorde Proximidade.

Comme le Clavier LCDPREMIUM mais avec des tou-ches escamotables et sansLecteur de Proximité.

ITALIANO ENGLISH

16 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Tastiera TouchscreenABSOLUTA M-Touch

ABSOLUTA M-TouchTouchscreen Keypad

Tastiera M-Touch dotata di unampio display che permetteuna rappresentazione graficaa colori delle informazioni rela-tive al sistema. Inoltre, il di-splay è sensibile al toccoquindi l’interazione con questatastiera è facile e intuitiva.

The M-Touch Keypad equippedwith a large display that allowscolour display of the system in-formation. In addition, the dis-play is touch sensitive makinginteraction with this keyboardeasy and intuitive.

Lettori di Prossimità Proximity ReadersPermettono di gestire le ope-razioni principali, in modosemplice e veloce, per mezzodelle Chiavi Digitali (leggete“Chiavi di Prossimità” piùavanti).I Lettori di Prossimità descrittidi seguito si distinguono soloper l’aspetto mentre sonouguali dal punto di vistafunzionale.

They allow you to handle themain operations in a quickuser-friendly way using theDigital Keys (see “ProximityKeys” below).The Proximity Readers de-scribed below differ only interms of appearance, whilethey are equivalent infunctional terms.

ECLIPSE 2 ECLIPSE 2Lettore progettato per essereinstallato al chiuso, come uncomune interruttore della luce.È dotato di 3 spie per la segna-lazione dello stato delsistema.

A Reader designed to be in-stalled indoors, like a regularlight switch. It is equipped withthree probes which communi-cate system status.

PROXI PROXILettore che può essere instal-lato anche all’aperto. È dotatodi 3 spie per la segnalazionedello stato del sistema.

A Reader that can also be in-stalled outdoors. It is equippedwith three probes which com-municate system status.

Tastiere PREMIUM e T-Line PREMIUM and T-Line KeypadsLe Tastiere PREMIUM LCD eABSOLUTA T-Line hanno unLettore di Prossimità integra-to.

The PREMIUM LCD andABSOLUTA T-Line Keypadshave an integrated ProximityReader.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Teclado TouchscreenABSOLUTA M-Touch

Teclado TouchscreenABSOLUTA M-Touch

Clavier Tactile ABSOLUTAM-Touch

Teclado M-Touch dotado conun gran visor que permite unarepresentación gráfica a colo-res de la información relativaal sistema. Además, el visores sensible al toque por lo tan-to la interacción con esteteclado es fácil e intuitiva.

Teclado M-Touch equipadocom um grande visor que per-mite a representação gráfica acores das informações relati-vas ao sistema. Além disso, ovisor é sensível ao toque, porisso a interação com esteteclado é fácil e intuitiva.

Clavier M-Touch équipé d’ungrand écran permettant unereprésentation graphique encouleur des informations rela-tives au système. En outre, lasensibilité de l’écran rend ceclavier simple et intuitif.

Lectores de proximidad Leitores de Proximidade Lecteurs de ProximitésPermiten gestionar las opera-ciones principales, de modosimple y rápido, por medio delas Llaves Digitales (leer “Lla-ves de Proximidad" más ade-lante).Los Lectores de Proximidaddescriptos se diferencian sólopor el aspecto mientras queson iguales desde el punto devista funcional.

Permitem gerir as operaçõesprincipais, de forma simples erápida, usando as Chaves Di-gitais (veja “Chaves de proxi-midade” mais abaixo).Os Leitores de Proximidadedescritos abaixo diferem ape-nas na aparência, mas sãoiguais do ponto de vistafuncional.

Ils permettent de gérer lesprincipales opérations, de fa-çon simple et rapide, aumoyen des Clés Numériques(voir « Clés de Proximité »plus bas).Les Lecteurs de Proximité dé-crits ci-dessous se distinguentuniquement par leur aspect etsont semblables d’un point devue fonctionnel.

ECLIPSE 2 ECLIPSE 2 ECLIPSE 2Lector proyectado para su ins-talación cerrado, como un in-terruptor común de la luz.Posee 3 indicadores para laseñalización del estado delsistema.

Leitor concebido para ser insta-lado em locais fechados, comoum interruptor da luz comum.Está equipado com 3 indicado-res luminosos para a sinaliza-ção do estado do sistema.

Lecteur conçu pour être instal-lé dans un lieu fermé, commeun interrupteur pour la lu-mière. Il est doté de 3 voyantspour la signalisation de l’étatdu système.

PROXI PROXI PROXILector que puede instalarsetambién en exteriores. Posee3 indicadores para la señaliza-ción del estado del sistema.

Leitor que também pode serinstalado ao ar livre. Estáequipado com 3 indicadoresluminosos para a sinalizaçãodo estado do sistema.

Lecteur qui peut être installéégalement dans un lieu ou-vert. Il est doté de 3 voyantspour la signalisation de l’étatdu système.

Teclado PREMIUM y T-Line Teclados PREMIUM e T-Line Claviers PREMIUM et T-LineLos teclados PREMIUM LCDy ABSOLUTA T-Line, tienenintegrado un Lector de Proxi-midad.

Os Teclados PREMIUM LCDe ABSOLUTA T-Line, têm umLeitor de Proximidade incor-porado.

Les Claviers PREMIUM LCDet ABSOLUTA T-Line ont unLecteur de Proximité intégré.

ITALIANO ENGLISH

18 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Chiavi di Prossimità Proximity KeysPermettono di gestire le ope-razioni principali, in modosemplice e veloce, tramite iLettori di Prossimità (leggete“Lettori di Prossimità” nella pa-gina precedente).Le Chiavi Digitali descritte diseguito si distinguono solo peril formato mentre sono ugualidal punto di vista funzionale.

These make it possible tocarry out main operations in aquick and user-friendly wayusing the proximity card read-ers (see “Proximity Readers”on the previous page).The Digital Keys describedbelow are different only interms of format, while they areequivalent in functional terms.

Attivatore di Prossimità SAT2 SAT2 Proximity ActivatorChiave di Prossimità dalla for-ma simile a quella di una chia-ve meccanica, che può essereinserita nel portachiavi.

A Proximity Key similar inshape to an mechanical keythat can be kept on a keychain.

Tessera di ProssimitàPROXI-CARD

PROXI-CARD ProximityCard

Chiave di Prossimità a forma titessera che può essere inseri-ta nel portafogli o in un por-ta-badge e usata senzaessere estratta.

A Proximity Key in the shapeof a card that can be placed ina wallet or in a badge holderand used without removing it.

Tag di Prossimità MINIPROXI MINIPROXI Proximity TagChiave di prossimità a formadi portachiavi.

A Proximity Key in the shapeof a key chain.

Tag di Prossimità PROXI-TAG PROXI-TAG Proximity TagChiave di prossimità a formadi portachiavi.

A Proximity Key in the shapeof a key chain.

Radiochiave Wireless KeyOffre la massima libertà nellagestione delle operazioni prin-cipali poiché sfrutta le onde ra-dio per comunicare con lacentrale, come un comunetelecomando.

This offers maximum freedomin handling the main opera-tions because it uses radiowaves to communicate withthe central processing unit,like a regular remote control.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Llaves de Proximidad Chaves de Proximidade Clés de ProximitéPermiten gestionar la opera-ciones principales de modosimple y rápido, mediante losLectores de Proximidad (leer“Lectores de Proximidad” enla página anterior).Las Llaves Digitales descritasa continuación se diferenciansólo por el formato, mientrasque son iguales desde elpunto de vista funcional.

Permitem gerir as operaçõesprincipais, de forma simples erápida, usando os Leitores deProximidade (veja “Leitoresde Proximidade” na páginaanterior).As Chaves Digitais descritasabaixo diferem apenas no for-mato, mas são iguais do pontode vista funcional.

Elles permettent de gérer lesprincipales opérations, de fa-çon simple et rapide, à traversles Lecteurs de Proximité (voir“Lecteurs de Proximité” à lapage précédente).Les Clés Numériques décritespar la suite se distinguent seu-lement par leur format alorsqu’elles sont semblables d’unpoint de vue fonctionnel.

Activador de Proximidad SAT2 Chave de Proximidade SAT2 Actionneur de Proximité SAT2Llave de Proximidad de formasimilar a una llave mecánica,puede introducirse en unllavero.

Chave de Proximidade comforma semelhante à de umachave mecânica, que podeser inserida no porta-chaves.

Clé de Proximité dont la formeest semblable à elle d’une clémécanique, qui peut être ac-crochée sur le porte-clés.

Tarjeta de ProximidadPROXI-CARD

Cartão de ProximidadePROXI-CARD

Badge de ProximitéPROXI-CARD

Llave de Proximidad en formade tarjeta que se puede colo-car en la billetera o en el portatarjetas y usarse sin extraerse.

Chave de Proximidade em for-ma de cartão que pode ser in-serida na carteira ou numporta-cartões e usada sem serextraída.

Clé de Proximité en forme decarte qui peut être introduitedans le portefeuille ou dans unporte badge et utilisée sansêtre sortie.

Tag de Proximidad MINIPROXI Tag deProximidadeMINIPROXI Tag de Proximité MINIPROXILlave de proximidad en formade llavero.

Chave de Proximidade comforma de porta-chaves.

Clé de Proximité en forme deporte-clés.

Tag de Proximidad PROXI-TAG TagdeProximidadePROXI-TAG Tag de Proximité PROXI-TAGLlave de proximidad en formade llavero.

Chave de Proximidade comforma de porta-chaves.

Clé de Proximité en forme deporte-clés.

Radiollave Controlo remoto TélécommandeOfrece la máxima libertad degestión de las operacionesprincipales ya que aprovechalas ondas de radio para comu-nicar con la central, como unmando a distancia normal.

Oferece a máxima liberdadena gestão das operações prin-cipais, pois usa as ondas derádio para comunicar com acentral, como um controloremoto comum.

Elle offre une liberté maximumdans la gestion des principalesopérations car elle exploite lesondes radio pour communi-quer avec la Centrale, commeune télécommande normale.

ITALIANO ENGLISH

20 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Struttura del Siste-ma di Sicurezza

Structure of the Se-curity System

Le Zone ZonesIl Vostro Sistema di Sicurezzaè suddiviso in Zone.In linea di massima ogni Zonacorrisponde ad un locale o adun punto di accesso dell’edifi-cio da proteggere, per cui nelVostro Sistema potrete averela Zona Cucina, la ZonaIngresso Principale, ecc.Ogni zona è sorvegliata da unDispositivo di Rilevazione.

Your Security System is di-vided into zones.As a general rule, every zonecorresponds to one space orone point of entry to the build-ing, so in your system youmight have a kitchen zone, amain entrance zone, etc.Each zone is kept under sur-veillance by a DetectionDevice.

Le Aree PartitionsLe Zone che che hanno uncomportamento omogeneosono raggruppate in Aree.Le Aree possono essere con-siderate dei Sistemi di Sicu-rezza Virtuali, dotati dei propriDispositivi di Rilevazione, Se-gnalazione e Controllo, indi-pendenti da quelli delle altreAree, per cui tutte le operazio-ni relative alle Aree avrannoeffetto SOLO sui Dispositiviassegnati a quelle Aree.

Zones that have similar be-haviours are grouped togetherinto Partitions. Partitions canbe considered virtual securitysystems equipped with theirown detection, signal, andcontrol devices, which are in-dependent of those belongingto other Partitions, so all oper-ations that concern Partitionswill affect ONLY the devicesassigned to those Partitions.

Le Uscite OutputsQuando un intruso viola unaZona del Sistema di Sicurez-za, la Centrale aziona le usciteprogrammate.

Whenever an intruder violatesa Zone of the Security System,the Control Panel activatesthe programmed output.

Come funziona il Sistemadi Sicurezza

How the Security Systemworks

Quando un intruso viola unaZona di un Area inserita, laCentrale attiva le Uscite pro-grammate.

Whenever an intruder violatesa Zone of an Armed Partition,the Control Panel activatesthe programmed output.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Estructura del Siste-ma de Seguridad

Estrutura do Siste-ma de Segurança

Structure du Sys-tème de Sécurité

Las Zonas As Zonas Les ZonesVuestro Sistema de Seguri-dad se divide por Zonas.En general cada Zona corres-ponde a un local o a un puntode entrada del edificio a prote-ger, por lo que vuestro Siste-ma podría tener una ZonaCocina, Zona Entrada Princi-pal, etc.Cada zona es vigilada por unDispositivo de Detección.

O Seu Sistema de segurançaestá subdividido em Zonas.Geralmente, cada zona cor-responde a um local ou a umponto de acesso do edifício aser protegido, por isso no SeuSistema pode existir a ZonaCozinha, a Zona Entrada Prin-cipal, etc.Cada zona é vigiada por umDispositivo de Detecção.

Votre Système de Sécurité estdivisé en Zones.En général, chaque Zone cor-respond à une pièce ou à unpoint d’accès du bâtiment àprotéger. Vous pourrez doncavoir dans votre Système laZone Cuisine, la Zone EntréePrincipale, etc.Chaque zone est surveilléepar un Dispositif de Détection.

Las Áreas As Áreas Les GroupesLas Zonas que tienen un com-portamiento homogéneo sereagrupan en Áreas.Las Áreas pueden considerar-se como Sistemas de Seguri-dad Virtuales, dotados de suspropios Dispositivos de Detec-ción, Señalización y Control,independientes de aquellos delas otras Áreas, por lo cual to-das las operaciones relativas alas Áreas tendrán un SÓLOefecto en los Dispositivosasignados a esas Áreas.

As Zonas que têm um com-portamento homogéneo estãoagrupadas em Áreas.As Áreas podem ser conside-radas Sistemas de SegurançaVirtuais, dotadas dos seuspróprios Dispositivos de De-tecção, Sinalização e Contro-lo, independentes dos dasoutras Áreas, por isso todasas operações relacionadascom as Áreas SÓ terão efeitonos dispositivos atribuídos aessas Áreas.

Les Zones qui ont un comporte-ment homogène sont rassem-blées en Groupes.Les Groupes peuvent êtreconsidérés des Systèmes deSécurité Virtuels, dotés de leurspropres Dispositifs de Détec-tion, Signalisation et Contrôle,indépendants de ceux des au-tres Groupes, ce pourquoi tou-tes les opérations relatives auxGroupes auront de l’effetSEULEMENT sur les Disposi-tifs attribués à ces Groupes.

Las Salidas As Saídas Les SortiesCuando un intruso viola unaZona del Sistema de Seguri-dad, la Central acciona las sa-lidas programadas.

Quando um intruso viola umaZona do Sistema de Seguran-ça, a Central aciona as saídasprogramadas.

Lorsqu’un intrus viole uneZone du Système de Sécurité,la Centrale actionne les Sor-ties programmées.

Cómo funciona el Sistemade Seguridad

Funcionamento do Sistemade Segurança

Comment fonctionne leSystème de Sécurité

Cuando un intruso viola unaZona de un Área insertada, laCentral acciona las salidasprogramadas.

Quando um intruso viola umaZona de uma Área ativa, aCentral ativa as Saídas pro-gramadas.

Lorsqu’un intrus viole uneZone d’un Groupe armé, laCentrale actionne les Sortiesprogrammées.

ITALIANO ENGLISH

22 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

Operazioni Principali Main Operations

Inserimento Totale Away ArmingInserire l’impianto antifurto si-gnifica rendere attivi gli allarminel momento in cui verrannoviolate le zone protette. L’inse-rimento potrà essere Totale oParziale Tipo A o B.

To arm the burglar alarmmeans to activate the alarmswhenever there is an intrusioninto the protected zones. Arm-ing may be total or partial, asan A or B option.

INSER. IN CORSO

TOTALE

ARMING

AWAY

Disinserimento DisarmingDisinserire significa permette-re la violazione delle zone pro-tette senza causare allarmi.

To disarm means to allow en-try into the protected areaswithout setting off any alarms.

CENTRALE

DISINSERITA

PANEL

DISARMED

Blocco Allarme in corso Silencing Ongoing AlarmPer bloccare un Allarme incorso, è sufficiente disinserirel’impianto (vedi Inserimenti/Di-sinserimenti).

To block an ongoing alarm,you only need to disarm thesystem (see Arming / Disarm-ing).

Reset Allarmi Alarm ResetPer resettare l’eventuale Allar-me in corso oppure per can-cellare tutte le memorie diAllarme (vedi procedura di se-guito-solo da tastiera).

To reset any ongoing alarmsor to cancel all the alarms inthe memory (see the proce-dure below – only possiblefrom a keyboard).

Controlli preliminari Preliminary checks

Prima di inserire le Aree assi-curarsi che:

Before performing this opera-tion, make sure of the follow-ing:

1) le porte e finestre protettedai sensori/barriere siano nel-la posizione corretta dichiusura;

1) the doors and windows pro-tected by the sensors or barri-ers are in the proper closedposition;

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

Operaciones Princi-pales

Operações Principa-is

Opérations Principa-les

Conexión Total Ativação Total Armement TotalConectar el equipo antirrobosignifica que están activas lasalarmas en el momento en elcual son violadas las zonasprotegidas. La conexión puedeser Total o Parcial Tipo A o B.

Ativar o sistema antifurto sig-nifica tornar ativos os alarmesno momento em que são vio-ladas as zonas protegidas. Aativação pode ser Total ouParcial, Tipo A ou B.

Armer l’installation antivol si-gnifie rendre actives les alar-mes lorsque les zonesprotégées seront violées. L’ar-mement pourra être Total ouPartiel Type A ou B.

ARMADO

TOTAL

ARMADO

TOTAL

ARMÉE

TOTALE

Desconexión Desativação DésarmementDesconectar significa permitirla violación de las zonas pro-tegidas sin generar alarmas.

Desativar significa permitir aentrada nas zonas protegidassem causar alarmes.

Désarmer signifie permettre laviolation des zones protégéessans causer d’alarmes.

PANEL

DESARMADO

PAINEL

DESARMADO

CENTRALE

DÉSARMÉ

Bloqueo Alarma en curso Bloqueio de Alarme em curso Arrêt Alarme en coursPara bloquear una alarmaexistente basta desconectar elequipo (ver Conexión/Desco-nexión).

Para bloquear um Alarme emcurso, é suficiente desativar osistema (veja Ativações/De-sativações).

Pour arrêter une Alarme encours, il suffit de désarmerl’installation (voir Arme-ments/Désarmements).

Reset Alarmas Reset Alarmes Reset AlarmesPara reajustar la Alarma encurso o bien para borrar todaslas memorias de Alarma (verprocedimiento a continuaciónsólo de teclado).

Para fazer o reset de qualquerAlarme em curso ou para eli-minar todas as memórias deAlarme (veja processo abaixo- só com o Teclado).

Pour remettre l’Alarme encours à son état initial ou bienpour éliminer toutes les mé-moires d’Alarme (voir procé-dure suivante – seulementdepuis clavier).

Controles prelimina-res

Verificações prelimi-nares

Contrôles prélimi-naires

Antes de realizar esta opera-ción asegurarse que:

Antes de realizar esta opera-ção certifique-se de que:

Avant d’exécuter cette opéra-tion assurez-vous que :

1) Las puertas y ventanas pro-tegidas por los sensores/ba-rreras estén en la posicióncorrecta de cierre.

1) as portas e janelas protegi-das pelos sensores/barreirasestão na posição correta defecho;

1) les portes et les fenêtresprotégées par les détec-teurs/barrières soient dans labonne position de fermeture ;

ITALIANO ENGLISH

24 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM

2) i sensori a protezione dei lo-cali non abbiano ostacoli nellaloro area di copertura.

2) the detectors protectingspecific spaces should nothave any obstacles in theircoverage area.

3) il sistema di sicurezza fun-zioni correttamente.

3) the security system is work-ing properly.

Manutenzione Maintenance

Per un uso normale il vostroimpianto di sicurezza richiedesolo un minimo di manutenzio-ne, vedi i punti successivi:

For normal use, your securitydevice requires only minimalmaintenance; see the follow-ing points:

1) rimuovere delicatamente lapolvere eventualmente accu-mulata sui vari dispositiviusando solo panni umidi.Sono assolutamente da evita-re sostanze abrasive, solventio spray che possono entrareall’interno dei dispositivicausandonemalfunzionamenti o danni;

1) carefully remove any dustthat may have accumulatedon top of the various devices,using only a damp cloth. Anycorrosive substances, sol-vents, or sprays that could en-ter inside the devices, causingthem to malfunction or bedamaged, are strictly to beavoided;

2) per quanto riguarda i sensoridi fumo, sensori infrarosso, amicroonda o sensori rottura vetrifare riferimento ai rispettivi ma-nuali di funzionamento.Si raccomanda di verificare il cor-retto funzionamento del sistemadi sicurezza almeno una voltaalla settimana. Chiedere all’in-stallatore del sistema di sicurez-za le procedure da seguire.

2) regarding smoke detectors,infrared sensors, microwavesensors, or sensors detectingbroken glass, please see theirrespective operation manuals.It is recommended that youcheck that the security systemis functioning properly at leastonce a week. Ask the installerof the security system aboutthe procedures to be followed.

Non aprite mai la vostra cen-trale. Oltre a provocare un sa-botaggio con il conseguenteinnesco di segnalazioni di al-larme, potreste esporvi al ri-schio di folgorazioni. Soltantoil vostro Installatore dovrebbeessere autorizzato ad aprire lavostra centrale.

Never open your ControlPanel. Besides tampering thesystem by triggering alarmsignals, you could exposeyourself to the risk of electro-cution. Only your installershould be authorized to openyour Control Panel.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ

2) Los sensores de protecciónde los locales no tengan obs-táculos en su área de cobertura.

2) os sensores de proteção doslocais não possuam obstáculosna sua área de cobertura.

2) les détecteurs protégeant lespièces n’aient pas d’obstaclesdans leur zone de couverture.

3) El sistema de seguridadfuncione correctamente.

3) o sistema de segurançafunciona corretamente.

3) le système de sécurité fonc-tionne correctement.

Mantenimiento Manutenção Entretien

Para un uso normal del equipode seguridad solicitar sólo unmantenimiento mínimo, verlos puntos siguientes:

Para uma utilização normal, oseu sistema de segurança re-quer apenas uma manuten-ção mínima, conforme ospontos seguintes:

Pour un usage normal, votreinstallation de sécurité requiertseulement un minimum d’entre-tien, voir les points suivants :

1) Quitar con delicadeza el pol-vo acumulado en los diferentesdispositivos usando solamentepaños húmedos. Evitar taxati-vamente las sustancias abrasi-vas y los solventes o aerosolesque puedan entrar en el interiorde los dispositivos causandomalfuncionamiento o daños.

1) remova delicadamente o póeventualmente acumulado nosvários dispositivos, usando ape-nas panos húmidos. Devem serabsolutamente evitados produ-tos abrasivos, solventes ousprays que possam entrar nosdispositivos causando mausfuncionamentos ou danos;

1) retirer délicatement la poussièreéventuellement accumulée sur lesdifférents dispositifs en utilisantuniquement un linge humide. Lessubstances abrasives, les sol-vants ou les sprays doivent abso-lument être évités car ils peuventpénétrer à l’intérieur des dispositifsprovoquant ainsi des disfonction-nements ou des dommages;

Con respecto a los sensores dehumo, sensores infrarrojo, a mi-croondas o sensores de roturavidrios tomar como referencialos respectivos manuales defuncionamiento. Se recomiendacomprobar el funcionamientocorrecto del sistema de seguri-dad por lo menos una vez a lasemana. Preguntar al instaladordel sistema de seguridad losprocedimientos a seguir.

2) em relação aos sensores defumo, sensores de infraverme-lhos, sensores de microondasou sensores de quebra de vi-dros, consulte os respectivosmanuais de instruções.Recomenda-se a verificação docorreto funcionamento do siste-ma de segurança pelo menosuma vez por semana. Pergunteao instalador do sistema de se-gurança os processos a seguir.

2) en ce qui concerne les détec-teurs de fumée, les détecteursinfrarouges, à micro-ondes oules détecteurs de bris de car-reaux, voir les manuels de fonc-tionnement respectifs. Il estrecommandé de vérifier le bonfonctionnement du système desécurité au moins une fois parsemaine. Demander à l’installa-teur du système de sécurité lesprocédures à suivre.

Nunca abrir la central. Ademásde provocar un sabotaje con laconsiguiente señalación dealarma, podría exponerse alriesgo de electrocución. Sóloel instalador debería estar au-torizado para abrir la central.

Nunca abra a sua Central. Alémde causar uma sabotagem como consequente desencadea-mento de sinalizações de alar-me, pode ficar exposto ao riscode eletrocussão. Apenas o seuInstalador tem a autorizaçãopara abrir a sua central.

N’ouvrez jamais votre centrale.Non seulement vous provoque-rez un sabotage avec la créationconséquente de signalisationsd’alarme, mais vous pourriezaussi vous exposer au risqued’électrocution. Seul votreInstallateur devrait être autoriséà ouvrir votre centrale.

ITALIANO ENGLISH

26 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD

OPERAZIONI DATASTIERA LCD

OPERATIONS ONLCD KEYPAD

Le operazioni descritte in questocapitolo sono valide per le Ta-stiere PREMIUM LCD,ABSOLUTA T-Line eCLASSIKA LCD.

The operations described inthis section are valid for thePREMIUM LCD, ABSOLUTAT-Line and CLASSIKA LCDkeypads.

Inserimento Totale Away Arming

Assicuratevi che il di-splay mostri la data, l’o-ra e Bentel Abso-

luta, e che tutte le spiesiano spente, altrimenticonsultate “Visualizza-zione Problemi”.

Make sure that the dis-play shows the date andtime and readsBentelAbsoluta, and that alllights are turned off; oth-erwise, consult “ViewProblems".

Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.

Premete ON. Press ON.

Il display mostrerà: The display will read:

INSER. IN CORSO

TOTALE

ARMING

AWAY

Se è previsto il Tempodi Uscita, il display mo-strerà:

If an Exit Time applies,the display will read:

Tempo di Uscita

Bentel Absoluta

Exit Time

Bentel Absoluta

09/MAR/13 19:00

Bentel Absoluta

Tempo di Uscita

Attivo

09/MAR/13 19:00

PIN ****

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD

OPERACIONESDESDE TECLADO LCD

OPERAÇÕES COMO TECLADO LCD

OPÉRATIONS DEPUISLE CLAVIER LCD

Las operaciones descritas eneste capítulo son válidas para losteclados PREMIUM LCD,ABSOLUTA T-Line y CLASSIKALCD.

As operações descritas nestecapítulo são válidas para os Te-clados PREMIUM LCD,ABSOLUTA T-Line eCLASSIKA LCD.

Les opérations décrites dans cechapitre valent pour les Cla-viers PREMIUM LCD,ABSOLUTA T-Line etCLASSIKA LCD.

Conexión Total Ativação Total Armement Total

Asegurarse que el vi-sor muestra la hora eBentel Absoluta

y que todos los indica-dores están apagadoso consultar “Visualiza-ción de Problemas”.

Verifique se o visor in-dica a data, a hora eBentel Absoluta,e se todos os indicado-res luminosos estãoapagados, caso con-trário consulte “Visuali-zação de Problemas”.

Assurez-vous que l’af-ficheur indique la date,l’heure et Bentel

Absoluta, et quetous les voyants soientéteints, autrement,consultez « Affichagedes problèmes ».

Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.

Presionar ON. Prima ON. Appuyez sur ON.

El visor mostrará: No visor aparece: L’afficheur indiquera :

ARMADO

TOTAL

ARMADO

TOTAL

ARMÉE

TOTALE

Si está previsto elTiempo de Salida, elvisor mostrará:

Se estiver previsto oTempo de Saída, novisor aparece:

Si le Temps de Sortieest prévu, l’afficheurindiquera :

Tiempo de salida

Bentel Absoluta

Tempo Saida

Bentel Absoluta

Temps de sortie

Bentel Absoluta

ITALIANO ENGLISH

28 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD

Inserimento Tipo A,B, C e D

Type A, B, C, and DArming

Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.

Premete A, B, C o D inbase al Modo d’Inseri-mento desiderato: il di-splay mostrerà il se-guente messaggio perl’Inserimento Tipo A.

Press A, B, C, or D ac-cording to the desiredarming mode: the dis-play will show the fol-lowing message forType A arming.

PARZIALE Tipo A

ON per inserire

STAY type A

ON to arm

Premete ON. Press ON.

Se è previsto il Tempodi Uscita il display mo-strerà:

If an Exit Time applies,the display will read:

Tempo di Uscita

Attivo

Exit Time

Running

Disinserimento Disarming

Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.

09/MAR/13 19:00

PIN ****

PARZIALE tipo A

ON per inserire

Tempo di Uscita

Attivo

09/MAR/13 19:00

PIN ****

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD

Conexión Tipo A, B,C y D

Ativação de Tipo A,B,C e D

Armement Type A,B, C et D

Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.

Presionar A, B, C o Den base al Modo Cone-xión deseado: el visormostrará el siguientemensaje para la Cone-xión Tipo A.

Prima A, B, C ou Dcom base no Modo deAtivação desejado: novisor surge a seguintemensagem para a Ati-vação de Tipo A.

Appuyez sur A, B, Cou D selon le Moded’Armement souhaité :l’afficheur indiquera lemessage suivant pourl’Armement de Type A.

PARC tipo A

ON para Armar

PARC tipo A

ON para armar

PARTIAL Type A

ON pour Armée

Presionar ON. Prima ON. Appuyez sur ON.

Si está previsto elTiempo de Salida, elvisor mostrará:

Se estiver previsto oTempo de Saída, novisor aparece:

Si le Temps de Sortieest prévu, l’afficheurindiquera :

Tiempo de salida

Activado

Tempo Saida

Em Progresso

Temps de sortie

Exécution

Desconexión Desativação Désarmement

Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.

ITALIANO ENGLISH

30 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD

Premete OFF. Press OFF.

La spiaI si spegneràe il display mostrerà:

The lightIwill turn offand the display willread:

CENTRALE

DISINSERITA

PANEL

DISARMED

Blocco Allarme SilencingOngoingAlarm

Seguire la procedura diDisinserimento per bloc-care l’allarme in corso.

Follow the Disarmingprocedure in order toblock an ongoing alarm.

Reset Allarmi Alarm Reset

Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.

Premete ENTER fin-ché il display non mo-stra il Menu Utente:

Press ENTER until thedisplay shows theUser Menu:

UTENTE

1azi. 2prg 3vis.

USER

1act. 2prg 3view

Premete 1 per selezio-nare la voce Azioni:

Press 1 o choose theoption Actions:

UTENTE 1.1

Reset ALLARMI

USER 1.1

ALARM Reset

09/MAR/13 19:00

PIN ****

CENTRALE

DISINSERITA

UTENTE

1azi. 2prg 3vis.

UTENTE 1.1

Reset ALLARMI

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD

Presionar OFF. Prima OFF. Appuyez sur OFF.

El indicador I se apa-gará y el visor mostrará:

O indicador luminosoI apaga-se e no visoraparece:

Le voyant I s’étein-dra et l’afficheur indi-quera :

PANEL

DESARMADO

PAINEL

DESARMADO

CENTRALE

DÉSARMÉ

Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme

Realizar el procedimientode Desconexión y blo-quear laalarmaencurso.

Siga o processo de De-sativação para bloque-ar o alarme em curso.

Suivre la procédure deDésarmement pour ar-rêter l’alarme en cours.

Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes

Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.

Presionar ENTER has-ta que el visor muestreMenú Usuario:

Prima ENTER atéaparecer no visor oMenu Utilizador:

Appuyez sur ENTER jus-qu’à ce que l’afficheur pro-pose le Menu Utilisateur :

USUARIO

1Acc. 2Prg 3Ver

UTILIZADOR

1act. 2prg. 3ver

UTILISATEUR

1act. 2prg. 3vue

Presionar 1 para se-leccionar la opciónAcciones:

Prima 1 para selecionara opção Operações:

Appuyez sur 1 poursélectionner le champActions :

USUARIO 1.1

Reset de alarma

UTILIZADOR 1.1

Restauro ALARME

UTILISATEUR 1.1

Réinitial.Alarme

ITALIANO ENGLISH

32 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD

Premete ENTER perselezionare l’opzioneReset ALLARMI:

Press ENTER tochoose the ResetALARMS option:

Reset ALLARMI

Eseguo ?

ALARM Reset

Are you sure?

Premete ENTER dinuovo per confermarela scelta:

Press ENTER again toconfirm your choice:

Reset ALLARMI

Fatto !!

ALARM Reset

Done !!

VisualizzazioneProblemi View Problems

G La spia G accesa indica chec’è qualche problema. Di segui-to è descritta la procedura perla visualizzazione dei problemi.Leggete “Problemi e Soluzioni”per maggiori informazioni sullespie e i messaggi menzionati inquesto paragrafo.

The light G indicates thatthere is a problem. The proce-dure for displaying problems isdescribed below. See “Prob-lems and Solutions” for moreinformation on lights and themessages covered in thissection.

Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.

Premete ENTER: il di-splay mostra le zone inallarme, se presenti.

Press ENTER: the dis-play shows the zonesin alarm status, if any.

*ALLARME!001/001

Zona 001

*ALARM! 001/001

Zone 001

001/001 Il display mostra il numero dell’e-vento visualizzato/il numero to-tale degli eventi per la categoria.

The display shows the eventnumber displayed / total num-ber of events for the category.

* Un asterisco lampeggiante in-dica che l’evento si è verificatonel passato (memoria).

A blinking star indicates thatthe event occurred in the past(in the memory).

Reset ALLARMI

Eseguo ?

Reset ALLARMI

Fatt !!o

09/MAR/13 19:00

PIN ****

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD

Presionar ENTER paraseleccionar la opciónReset ALARMAS:

Prima ENTER paraselecionar a opçãoReset ALARMES:

Appuyez sur ENTERpour sélectionner l’op-tion Reset ALARMES :

Reset de alarma

Esta Seguro?

Restauro ALARME

Tem a certeza?

Réinitial.Alarme

Etes-vous sûr?

Presionar ENTER nue-vamente para confir-mar la elección:

Prima ENTER de novopara confirmar a esco-lha:

Appuyez sur ENTERde nouveau pourconfirmer votre choix:

Reset de alarma

Hecho!!

Restauro ALARME

Pronto !!

Réinitial.Alarme

Fait!!

Visualizacióndeproblemas VisualizaçãodeProblemas Affichagedesproblèmes

El indicadorG encendido indi-ca que hay un problema. Acontinuación se describe elprocedimiento para la visuali-zación de los problemas. Leer“Problemas y Soluciones”para mayor información sobrelos indicadores y los mensajesmencionados en este párrafo.

O indicador luminosoG acesoindica que há um problema.Abaixo é descrito o processopara a visualização dos proble-mas. Leia “Problemas e Solu-ções” para obter maisinformações sobre os indicado-res luminosos e as mensagensreferidas neste parágrafo.

Le voyantG allumé indique laprésence d’un problème. Laprocédure d’affichage desproblèmes est décrite plusbas. Reportez-vous à « Pro-blèmes et solutions » pourplus d’informations sur lesvoyants et les messages men-tionnés dans ce paragraphe

Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.

Presionar ENTER: El visormuestra las zonas en alar-ma, si están presentes.

Prima ENTER: o visormostra as zonas emalarme, se presentes.

Appuyezsur ENTER : l’é-cran affiche les zones enalarme, le cas échéant.

*ALARMA! 001/001

Zone 001

*ALARME 001/001

Zone 001

*ALARME! 001/001

Zone 001

El visor muestra el número delevento visualizado/el númerototal de eventos por categoría.

O visor mostra o número doevento mostrado/o número totaldos eventos para a categoria.

L’écran affiche le numéro de l’é-vènement affiché/le nombre totald’évènements pour la catégorie.

Un asterisco intermitente indi-ca que el evento se ha produ-cido en el pasado (memoria).

Um asterisco a piscar indicaque o evento ocorreu no pas-sado (memória).

Un astérisque clignotant in-dique que l’évènement s’est vé-rifié dans le passé (mémoire).

ITALIANO ENGLISH

34 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD

Premete A o B per vi-sualizzare altre zonein allarme.

Press A or B to viewany other zones with inalarm status.

Premete ENTER: il di-splay mostra i sabo-taggi, se presenti.

Press ENTER: the dis-play shows the tam-pers, if any.

*SABOT.! 001/001

Sirena esterna

*TAMPER! 001/001

External Siren

Premete A o B per vi-sualizzare altri sabo-taggi.

Press A or B to viewany other tampers.

Premete ENTER: il di-splay mostra i guasti,se presenti.

Press ENTER: the dis-play shows the faults,if any.

*GUASTO! 001/005

Cent.NO batteria

*FAULT! 001/005

Panel NO batt.

Premete A o B per vi-sualizzare altri guasti.

Press A or B to viewany other faults.

Premete ENTER: il di-splay mostra le zoneescluse, se presenti.

Press ENTER: the dis-play shows bypassedzones, if any.

ESCLUSE!001/001

Zona 001

BYPASS! 001/001

Zone 001

Premete A o B per vi-sualizzare altre zoneescluse.

Press A or B to viewany other bypassedzones.

Premete ENTER pervisualizzare altre infor-mazioni:

Press ENTER to viewother information.

09/Mar/13 19:00

DDDDDDDDXXXXX**

Mar/09/13 19:00

DDDDDDDDXXXXX**

*SABOT.! 001/002

Sirena esterna

*ALLARME!001/005

Zona 002

*GUASTO! 001/003

Data iniziale

ESCLUSE!001/001

Zona 001

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD

Presionar A o B paravisualizar otras zonasen alarma.

Prima A ou B para veroutras zonas em alar-me.

Appuyez sur A ou Bpour afficher les au-tres zones en alarme.

Presionar ENTER: El visormuestra las averías, encaso de estar presentes.

Prima ENTER: o visormostra as sabota-gens, se presentes.

Appuyez sur ENTER :l’écran indique les sabo-tages, le cas échéant.

*TAMPER! 001/001

Sirena Exterior

*TAMPER! 001/001

Sirene Exterior

*SABOTAGE001/001

Sirène Extérieur

Presionar A o B paravisualizar otros sabo-tajes.

Prima A ou B para veroutras .sabotagens.

Appuyez sur A ou Bpour afficher les au-tres sabotages.

Presionar ENTER: el visormuestra las averías, encaso de estar presentes.

Prima ENTER: o visormostra as avarias, sepresentes.

Appuyez sur ENTER :l’écran indique les pan-nes, le cas échéant.

*FALLO! 001/005

Panel No Bateria

*FALHA! 001/005

Painel SEM bat.

*PANNE! 001/005

CentralePasBatt.

Presionar A o B paravisualizar otras averías.

Prima A ou B para veroutras avarias.

Appuyez sur A ou B pourafficher lesautrespannes.

Presionar ENTER: el visormuestra las zonas exclui-das, si están presentes.

Prima ENTER: o visormostra as zonas desa-bilitadas, se presentes.

Appuyez sur ENTER :l’écran indique les zonesexclues, le cas échéant.

ANULAR! 001/001

Zone 001

OMITIDO 001/001

Zone 001

EXCLUDE!001/001

Zone 001

Presionar A o B paravisualizar otras zonasexcluidas.

Prima A ou B para veroutras zonas em de-sabilitadas.

Appuyez sur A ou Bpour afficher les au-tres zones exclues.

Presionar ENTER paravisualizar más informa-ción.

Prima ENTER paraver outras informa-ções:

Appuyez sur ENTERpour afficher les au-tres informations.

09/Mar/13 19:00

DDDDDDDDXXXXX**

09/Mar/13 19:00

DDDDDDDDXXXXX**

09/Mar/13 19:00

DDDDDDDDXXXXX**

ITALIANO ENGLISH

36 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD

1 2 3 4 5 6 7 8 Stato Aree Partition Status

I = Inserita TotaleP = Inserita ParzialeZ = Inserita Ritardo ZeroD = Disinseritat = Test* = Allarme! = Memoria di Allarme

A = Away ArmedP = Stay ArmedZ = Zero-Delay Stay ArmedD = Disarmedt = Test* = Alarm! = Alarm Memory

S Sabotaggio Centrale Control panel Tamper

T Sabotaggio Sirena Esterna Tamper on External Siren

b Sabotaggio Periferica Peripheral Tamper

f Chiave Falsa False Key

s Scomparsa Periferica Peripheral Lost

t Installatore Abilitato Installer Enabled

r Risponditore Abilitato Answerphone Enabled

i Comunicatore Telefonico Telephone Communicator

Il carattere fisso indica che lacentrale sta effettuando unatelefonata.

The fixed character indicatesthat the panel is making aphone call.

Evenutali dispositivi telefonicicollegati a valle della centralesaranno isolati.Aspettate che la centrale fini-sca le chiamate programmateoppure effettuate il ResetAllarmi per interrompere lachiamata in corso e cancellaretutte quelle in coda.

Any telephone devices con-nected downstream from thecontrol panel will be isolated.Wait for the control panel tofinish the programmed calls orperform the Alarm Reset in or-der to stop the current call anderase any waiting in thequeue.

Il carattere lampeggiante indi-ca la mancanza della linea te-lefonica.

The flashing character indi-cates the lack of telephoneline.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD

Estado Particiones Estado Áreas État des Groupe

A = ConectadaP = Conectada ParcialZ = ConexiónParcialconRetraso0D = Desconectadat = Test* = Alarma! = Memoria de Alarma

A = AtivadaP = Ativada ParcialZ = Ativada Parcial com Atraso 0D = Desativadat = Teste* = Alarme! = Memória de Alarme

A = ArmementP = Armement PartielZ = Arm.PartielsansTemporisationD = Désarmementt = Test* = Alarme! = Mémoire d’Alarme

La Central está saboteada A Central foi sabotada La Centrale est sabotée

Sabotaje Sirena Externa Sabotagem Sirene Externa Sabotage Sirène Extérieure

Sabotaje Periférica Sabotagem Periférica Sabotage Périphérique

Llave Falsa Chave Foi Fausse Clé

Desaparición Periférica Desaparecimento de Periférica Disparition Périphérique

Instalador Habilitado Instalador Habilitado Installateur Activé

Contestador Habilitado Atendedor Habilitado Répondeur Activé

Comunicador Telefónico Comunicador Telefónico Transmetteur Téléphonique

El carácter fijo indica que elpanel está haciendo una lla-mada telefónica.

O caráter fixo indica que o pai-nel é fazer um telefonema.

Ce caractère fixe indique quela centrale est en train d’effec-tuer un appel.

Los dispositivos de teléfonoconectados a la salida de lacentral quedarán aislados.Esperar que la central terminelas llamadas programadas orealizar el Reset alarmas parainterrumpir la llamada encurso y borrar aquellas encola.

Eventuais dispositivos telefó-nicos ligados após a central fi-cam isolados.Aguarde que a central termineas chamadas programadas oufaça o Reset dos Alarmespara interromper a chamadaem curso e anular todas assucessivas.

Les éventuels dispositifs télé-phoniques branchés en avalde la centrale seront isolés.Attendez que la centrale fi-nisse les appels programmésou bien effectuez le ResetAlarmes pour interrompre l’ap-pel en cours et éliminer ceux àla queue.

El carácter intermitente indicala falta de línea telefónica.

O caráter a piscar indica a fal-ta de linha telefônica.

Le caractère clignotant in-dique l’absence de ligne télé-phonique.

ITALIANO ENGLISH

38 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER

OPERAZIONI DALETTORE

OPERATIONS ONREADER

Le operazioni descritte in que-sto capitolo sono valide perqualsiasi Chiave (SAT2,PROX-CARD, MINIPROXI,PROXI-TAG) con qualsiasiLettore (ECLIPSE 2, PROXI,Lettore di Prossimità delle Ta-stiere PREMUM eABSOLUTA T-Line).

The operations described inthis section are valid for anyKey (SAT2, PROX-CARD,MINIPROXI, PROXI-TAG)with any Reader (ECLIPSE 2,PROXI, proximity reader forPREMIUM and ABSOLUTAT-Line keyboards).

Inserimento Totale Away Arming

Avvicinate la Chiaveall’area sensibile delLettore.

Bring the Key close tothe detection area ofthe Reader.

All’accensione dellaspia Rossa, allontanatela Chiave dall’area sen-sibile del Lettore.

When the Red light co-mes on, move the Keyaway from the detec-tion area of the Reader.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DE LECTOR OPERAÇÕES COM O LEITOR OPÉRATIONS DEPUIS LECTEUR

OPERACIONES DELECTOR

OPERAÇÕES COMO LEITOR

OPÉRATIONSDEPUIS LECTEUR

Las operaciones descritas eneste capítulo son válidas paracualquier Llave (SAT2,PROX-CARD, MINIPROXI,PROXI-TAG) con cualquierLector (ECLIPSE 2, PROXI,Lector de Proximidad de losTeclados PREMUM yABSOLUTA T-Line).

As operações descritas nestecapítulo são válidas para qual-quer Chave (SAT2,PROX-CARD, MINIPROXI,PROXI-TAG) com qualquerLeitor (ECLIPSE 2, PROXI,Leitor de Proximidade dos Te-clados PREMUM eABSOLUTA T-Line).

Les opérations décrites dansce chapitre sont valides pourtoutes les Clés (SAT2,PROXI-CARD, MINIPROX,PROXI-TAG) avec tous lesLecteurs (ECLIPSE 2, PROXI,Lecteur de Proximité des Cla-viers PREMIUM etABSOLUTA T-Line).

Conexión Total Ativação Total Armement Total

Acercar la Llave alárea sensible del Lec-tor.

Aproxime a Chave àárea sensível do Lei-tor.

Approchez la Clé à lazone sensible du Lec-teur.

Al encenderse el indica-dor Rojo, alejar la Llaveelectrónica del áreasensible del Lector.

Quando se acende o in-dicador luminoso Ver-melho, afaste a Chaveda área sensível do Lei-tor.

Lorsque le voyantRouge s’allume, éloi-gnez la Clé de la zonesensible du Lecteur.

ITALIANO ENGLISH

40 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER

Inserimento Tipo A e B Type A or B Arming

Avvicinate la Chiaveall’area sensibile delLettore.

Bring the Key close tothe detection area ofthe Reader.

Per l’Inserimento TipoA, allontanate la Chia-ve dall’area sensibiledel Lettore, quandosono accese le spieGialla e Rossa.

For Type A Arming,remove the Key fromthe detection area ofthe Reader when theYellow and Red lightsturn on.

Per l’Inserimento TipoB, allontanate la Chia-ve dall’area sensibiledel Lettore, quandosono accese le spieVerde e Rossa.

For Type B Arming,remove the Key fromthe detection area ofthe Reader when theGreen and Red lightsturn on.

A

B

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DE LECTOR OPERAÇÕES COM O LEITOR OPÉRATIONS DEPUIS LECTEUR

Conexión Tipo A y B Ativação de Tipo A e B Armement Type A et B

Acercar la Llave alárea sensible del Lec-tor.

Aproxime a Chave àárea sensível do Lei-tor.

Approchez la Clé à lazone sensible du Lec-teur.

Para la conexión TipoA, alejar la Llave delárea sensible del Lec-tor, cuando se encien-den los indicadoresAmarillo y Rojo.

Para a Ativação deTipo A, afaste a Cha-ve da área sensível doLeitor, quando seacendem os indicado-res luminoso Amareloe Vermelho.

Pour l’Armement TypeA, éloignez la Clé de lazone sensible du Lec-teur lorsque les voyantsJaune et Rouge s’allu-ment.

Para la conexión TipoB, alejar la Llave delárea sensible del Lec-tor, cuando se encien-den los indicadoresVerde y Rojo.

Para a Ativação deTipo B, afaste a Cha-ve da área sensível doLeitor, quando seacendem os indicado-res luminoso Verde eVermelho.

Pour l’Armement TypeB, éloignez la Clé de lazone sensible du Lec-teur lorsque les voyantsVert et Rouge s’allu-ment.

ITALIANO ENGLISH

42 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER

Disinserimento Disarming

Avvicinate la Chiaveall’area sensibile delLettore: la spia Verdelampeggia brevemen-te per indicare che leAree sono disinserite.

Bring the Key close tothe detection area ofthe Reader: the Greenlight indicator will blinkbriefly to show that thePartitions have beendisarmed.

Allo spegnimento diTUTTE le spie, allon-tanate la Chiave dall’a-rea sensibile delLettore.

When ALL the lightsturn off, remove theKey from the detectionarea of the Reader.

Nessuna Azione No Action

Questa operazione mantienelo stato delle Aree come quelloche avevano prima che si av-vicinasse la Chiave al Lettore.

This operation keeps the Par-titions’ status as the one thatwas theirs before the Key wasbrought close to the Reader.

Avvicinate la Chiaveall’area sensibile delLettore.

Bring the Key close tothe detection area ofthe Reader.

Allontanare la Chiavedal Lettore quandoTUTTE le spie lampeg-giano lentamente (cir-ca 10 secondi).

Remove the Key whenALL the light indicatorsare blinking slowly(about 10 seconds).

~ 10 sec.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DE LECTOR OPERAÇÕES COM O LEITOR OPÉRATIONS DEPUIS LECTEUR

Desconexión Desativação Désarmement

Acercar la Llave alárea sensible del Lec-torLector: el indicadorverde parpadea bre-vemente para indicarque las Particiones es-tás desconectadas.

Aproxime a Chave àárea sensível do Lei-torLeitor: o indicadorluminoso Verde piscarapidamente para indi-car que as Áreasestão desativadas.

Approchez la Clé de lazone sensible du Lec-teurLecteur: le voyantVert clignote briève-ment pour indiquerque les Groupes sontdésarmés.

Al apagarse TODOSlos indicadores, alejarla Llave electrónica delárea sensible del Lec-tor.

Quando se apagamTODOS os indicado-res luminosos, afastea Chave da área sen-sível do Leitor.

Lorsque TOUS lesvoyants s’éteignent,éloignez la Clé de lazone sensible du Lec-teur.

Ninguna acción Nenhuma Operação Aucune action

Esta operación mantiene elestado de las Particionescomo el que tenían antes quese acercase la Llave al Lector.

Esta operação mantém o es-tado das Áreas anterior a teraproximado a Chave aoLeitor.

Cette opération conserve l’é-tat des Groupes tel qu’il étaitavant d’approcher la Clé auLecteur.

Acercar la Llave alárea sensible del Lec-tor.

Aproxime a Chave àárea sensível do Lei-tor.

Approchez la Clé à lazone sensible du Lec-teur.

Alejar la Llave del Lec-tor cuando TODOS losindicadores parpadeanlentamente (aprox. 10segundos).

Afaste a Chave do Leitorquando TODOS os indi-cadores luminosos pis-cam lentamente (cercade 10 segundos).

Éloigner la Clé du Lec-teur lorsque TOUS lesvoyants clignotent len-tement (environ 10 se-condes).

ITALIANO ENGLISH

44 OPERAZIONI DA RADIOCHIAVE OPERATIONS ON WIRELESS KEY

OPERAZIONI DARADIOCHIAVE

OPERATIONS ONWIRELESS KEY

Inserimento Totale Away Arming

Premete il tasto <fino all’accensione delLED: l’Inserimento To-tale sarà segnalatocome predisposto dal-l’installatore.

Press the key < untilthe LED turns on:Complete Arming willbe signalled as presetby the installer.

Inserimento Tipo A Type A Arming

Premete il tasto = finoall’accensione del LED:l’Inserimento Tipo Asarà segnalato comepredisposto dall’instal-latore.

Press the key = untilthe LED turns on:Type A arming will besignalled as preset bythe installer.

Disinserimento Disarming

Premete il tasto > finoall’accensione del LED:il Disinserimento saràsegnalato come predi-sposto dall’installatore.

Press the key > untilthe LED turns on: dis-arming will be sig-nalled as preset by theinstaller.

LED

LED

LED

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE RADIOLLAVE OPERAÇÕES COM O CONTROLO REMOTO OPÉRATIONS AVEC TÉLÉCOMMANDE

OPERACIONESDESDE RADIOLLAVE

OPERAÇÕES COM OCONTROLO REMOTO

OPÉRATIONS AVECTÉLÉCOMMANDE

Conexión Total Ativação Total Armement Total

Presionar la tecla <hasta que se enciendeel LED: la conexiónTotal será señaladasegún lo dispuesto porel Instalador.

Prima a tecla< até seacender o LED: a Ati-vação Total é sinaliza-da como predefinidopelo instalador.

Appuyez sur la touche< jusqu’à ce que laDEL s’allume : l’Arme-ment total sera signalécomme prévu parl’Installateur.

Conexión Tipo A Ativação de Tipo A Armement Type A

Presionar la tecla =hasta que se enciendeel LED: la conexiónTipo A será señaladasegún lo dispuesto porel Instalador.

Prima a tecla = até seacender o LED: a Ativa-ção de Tipo A é sinali-zada como predefinidopelo instalador.

Appuyez sur la touche= jusqu’à ce que laDEL s’allume : l’Arme-ment Type A sera si-gnalé comme prévupar l’Installateur.

Desconexión Desativação Désarmement

Presionar la tecla >hasta que se enciendeel LED: la Descone-xión se indicará comodispuesto por el Insta-lador.

Prima a tecla > até seacender o LED: a De-sativação é sinalizadacomo predefinido peloinstalador.

Appuyez sur la touche> jusqu’à ce que laDEL s’allume : le Dé-sarmement sera si-gnalé comme prévupar l’Installateur.

ITALIANO ENGLISH

46 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD

OPERAZIONI DATASTIERA TOUCH

OPERATIONS ONTOUCH KEYPAD

A riposo lo schermo della ta-stiera è spento oppure mostrale immagini selezionate per lacornice digitale.Per eseguire le operazionibase dovete visualizzare iltastierino numerico.

On standby, the keypadscreen is turned off or showsthe images selected for thedigital picture frame.To carry out the basic opera-tions the numeric keypad willneed to be displayed.

Per visualizzare il ta-stierino numerico, toc-cate una parte qualsia-si dello schermo pervisualizzare la scher-mata iniziale ...

To display the numerickeypad, tap any part ofthe screen to view thehome screen ...

... quindi toccate di nu-ovo lo schermo per vi-sualizzare il tastierinonumerico.

... then tap the screenagain to display thenumerical keypad.

Inserimento Totale Away Arming

Assicuratevi che siaaccesa solo la spia R,altrimenti consultate“Problemi e Soluzioni”.

Make sure that onlythe light R is turnedon; otherwise, consult“Problems and Solu-tions".

Digitate il vostro PINquindi premete E.

Enter your PIN thentap E.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH

OPERACIONESDESDETECLADO TOUCH

OPERAÇÕES COMO TECLADO TOUCH

OPÉRATIONS DEPUISCLAVIERS TOUCH

En reposo la pantalla del te-clado está apagada o bienmuestra las imágenes selecio-nadas para el marco digital.Para realizar las operacionesbásicas se debe visualizar elteclado numérico.

Em repouso o ecrã do tecladofica desligado ou mostra asimagens selecionadas para amoldura digital.Para realizar as operaçõesbásicas tem de usar o tecladonumérico.

En veille, l’écran du clavier estéteint ou bien affiche les ima-ges sélectionnées pour la ta-bleau numérique.Pour exécuter les opérationsde base, vous devez afficherle clavier numérique.

Para visualizar el tecla-do numérico, tocarcualquier una parte dela pantalla para visuali-zar la ventana inicia l…

Para ver o teclado nu-mérico, toque numaparte qualquer do ecrãpara ver a página inici-al ...

Pour afficher le claviernumérique, touchezune partie de l’écranquelconque pour affi-cher l’écran initial ...

... por lo tanto tocar denuevo la pantalla paravisualizar el tecladonumérico.

... depois toque nova-mente no ecrã paraver o teclado numéri-co.

... puis touchez denouveau l’écran pourafficher le clavier nu-mérique.

Conexión Total Ativação Total Armement Total

Asegurarse que estéencendido sólo el indi-cadorR, de lo contrarioconsultar “Problemas ySoluciones”.

Verifique se só estáaceso o indicador lumi-nosoR, caso contrárioconsulte “Problemas eSoluções”.

Assurez-vous que seulle voyant R soit allu-mé, autrement consul-tez « Problèmes et So-lutions ».

Digitar el PIN luegopresionar E.

Digite o seu PIN depo-is prima E.

Saisissez votre PINpuis appuyez sur E.

ITALIANO ENGLISH

48 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD

Premete InserimentoTotale.

Tap Arming Away.

La tastiera mostrerà iltempo a disposizioneper lasciare le areeprotette (Tempo diUscita) ...

The time available forleaving the areas pro-tected will be dis-played (Exit Delay) ...

... al termine del qualesi accenderà la spia Iper segnalare che cisono Aree inserite (sel’opzione EN50131 èdisabilitata).

... at the end of whichthe lightI will turn on inorder to signal that thereare armed Partitions (ifoption EN50131 is dis-abled).

Inserimento Tipo A, B,C e D

Type A, B, C and DArming

Digitate il vostro PINquindi premete E.

Enter your PIN thentap E.

Selezionate l’inseri-mento desiderato quin-di premete il pulsanted’inserimento.

Select the Armingmode required andthen tap the arm key.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH

Presionar ArmandoTotal.

Prima Armando Au-sente.

Appuyez sur Arme-ment Total.

El teclado mostrará eltiempo a disposiciónpara dejar las áreasprotegidas (Tiempo deSalida) …

O teclado mostra otempo à disposiçãopara sair das áreasprotegidas (Tempo desaída)...

Le clavier affichera letemps à dispositionpour quitter les grou-pes protégés (Tempsd’attente)...

... al finalizar el cual seencenderá el indica-dor I para advertirque hay Áreas conec-tadas (si la opciónEN50131 está desha-bilitada).

... no fim do qual seacende o indicador lu-minoso I para sinali-zar que existem Áreasativadas (se a opçãoEN50131 estiverdesabilitada).

... au terme duquel levoyant I s’allumerapour signaler que desGroupes sont armés(si l’option EN50131est désactivée).

Conexión Tipo A, B,C y D

Ativação de Tipo A, B,C e D

Armement Type A, B,C et D

Digitar el PIN luegopresionar E.

Digite o seu PIN depo-is prima E.

Saisissez votre PINpuis appuyez sur E.

Seleccionar la cone-xión deseada luegopresionar el pulsadorde conexión.

Selecione a ativaçãodesejada, depois pri-ma o botão deativação.

Sélectionnez le Moded’Armement souhaité,puis appuyez sur lebouton d’armement.

ITALIANO ENGLISH

50 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD

La tastiera mostrerà iltempo a disposizioneper lasciare le areeprotette (Tempo diUscita) ...

The time available forleaving the areas pro-tected will be dis-played (Exit Delay) ...

... al termine del qualesi accenderà la spia Iper segnalare che cisono Aree inserite (sel’opzione EN50131 èdisabilitata).

... at the end of whichthe lightI will turn on inorder to signal that thereare armed Partitions (ifoption EN50131 is dis-abled).

Disinserimento Disarming

Se violate una zona ritar-data, la tastiera mostreràil tempo a disposizioneper disinserire il sistemaprima che scatti l’allarme(Tempo d’Ingresso); intal caso è sufficiente digi-tare il proprio PIN e pre-mere E per disinserire ilsistema, altrimenti ...

If you enter a delayedzone, the keypad willdisplay the time avail-able to disarm the sys-tem before triggeringthe alarm (Entry De-lay). In this case yousimply type in your PINand tap E to disarmthe system, or...

... digitate il vostro PINquindi premete E.

... enter your PIN thentap E.

Premete Disinseri-mento.

Tap Disarm.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH

El teclado mostrará eltiempo a disposiciónpara dejar las áreasprotegidas (Tiempo deSalida) …

O teclado mostra otempo à disposiçãopara sair das áreasprotegidas (Tempo desaída) ...

Le clavier affichera letemps à dispositionpour quitter les grou-pes protégés (Tempsd’attente)...

... al finalizar el cual seencenderá el indicadorI para advertir quehay Áreas conectadas(si la opción EN50131está deshabilitada).

... no fim do qual se acen-de o indicador luminosoI para sinalizar que exis-tem Áreas ativadas (se aopção EN50131 estiverdesabilitada).

... au terme duquel levoyant I s’allumerapour signaler que desGroupes sont armés(si l’option EN50131est désactivée).

Desconexión Desativação Désarmement

Si se viola una zona retra-sada, el teclado mostraráel tiempo a disposiciónpara desconectar el siste-maantesquesalte laalar-ma (Tiempo de entrada);en este caso es suficientedigitar el propio PIN y pre-sionar E para desconec-tar el sistema, de locontrario …

Se violar uma zona re-tardada, o tecladomostra o tempo à dis-posição para desativaro sistema antes de dis-parar o alarme (Tempopara Entrada); nessecaso basta digitar oseu PIN e premir Epara desativar o siste-ma, caso contrário...

Si vous violez une zoneretardée, le clavier affi-chera le temps dont vousdisposez pour désarmerle système avant que l’a-larme ne se déclenche(Tempo d’entrée) ; dansce cas, il vous suffit desaisir votre PIN et d’ap-puyer sur E. pour désar-mer le système, sinon ...

... digitar el PIN luegopresionar E.

Digite o seu PIN depo-is prima E.

... saisissez votre PINpuis appuyez sur E.

Presionar Desarma-do:

Prima Desarme. Appuyez sur Désar-mé.

ITALIANO ENGLISH

52 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD

La spia I si spegneràper segnalare cheNON ci sono Aree in-serite (se l’opzioneEN50131 è disabilita-ta).

Light I will turn off inorder to show thatthere are NO armedPartitions (if optionEN50131 is disabled).

Blocco Allarme SilencingOngoingAlarm

Seguire la proceduradi Disinserimento perbloccare l’allarme incorso.

Follow the Disarmingprocedure in order toblock an ongoingalarm.

Reset Allarmi Alarm Reset

Digitate il vostro PINquindi premete E.

Enter your PIN thentap E.

Premete !. Tap !.

Selezionate Allarmi epremete Cancella pereseguire il ResetAllarmi.

Select Alarms and tapClear to Reset thealarms.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH

El indicador I se apa-gará para indicar queNO hay Áreas conec-tadas (si la opciónEN50131 está desha-bilitada).

O indicador luminosoI apaga-se para sina-lizar que NÃO existemÁreas ativadas (se aopção EN50131 esti-ver desabilitada).

Le voyant I s’éteindrapour signaler qu’il n’y aPAS de Groupes ar-més (si l’optionEN50131 est désac-tivée).

Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme

Realizar el procedi-miento de Descone-xión y bloquear laalarma en curso.

Siga o processo deDesativação para blo-quear o alarme emcurso.

Suivre la procédure deDésarmement pour ar-rêter l’alarme encours.

Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes

Digitar el PIN luegopresionar E.

Digite o seu PIN depo-is prima E.

Saisissez votre PINpuis appuyez sur E.

Presionar !. Prima !. Appuyez sur !.

Seleccionar Alarmasy presionar Limpiarpara realizar el ResetAlarmas.

Selecione Alarmes eprima Apagar paraexecutar o Reset dosAlarmes.

Sélectionnez Alarmeset appuyez sur Effa-cer pour effectuer leReset Alarmes.

ITALIANO ENGLISH

54 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD

Visualizzazione Pro-blemi

View Problems

G La spia G accesa indica chec’è qualche problema. Di segui-to è descritta la procedura perla visualizzazione dei problemi.Leggete “Problemi e Soluzioni”per maggiori informazioni sullespie e messaggi menzionati inquesto paragrafo.

The light G comes on whenthere is a problem. The proce-dure for viewing problems isdescribed below. Consult“Problems and Solutions” formore information on lights andthe messages covered in thissection.

Digitate il vostro PINquindi premete E.

Enter your PIN thentap E.

Premete !. Tap !.

Premete Allarmi pervisualizzare gli allarmi.

Press Alarms to dis-play the alarms.

Premete Sabotaggiper visualizzare i sa-botaggi.

Press Tampers toview the tampers.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH

Visualización deproblemas

Visualização de Pro-blemas

Affichage des pro-blèmes

El indicador G encendido in-dica que hay un problema. Acontinuación se describe elprocedimiento para la visuali-zación de los problemas. Leer“Problemas y Soluciones”para mayor información sobrelos indicador y los mensajesmencionados en este párrafo.

O indicador luminoso G acesoindica que há um problema.Abaixo é descrito o processopara a visualização dos proble-mas. Leia “Problemas e Solu-ções” para obter maisinformações sobre os indicado-res luminosos e as mensagensreferidas neste parágrafo.

Le voyant G allumé inque laprésence d’un problème. Laprocédure d’affichage desproblèmes est décrite ci-des-sous. Reportez-vous à « Pro-blèmes et solutions » pourplus d’informations sur lesvoyants et les messages men-tionnés dans ce paragraphe.

Digitar el PIN luegopresionar E.

Digite o seu PIN depo-is prima E.

Saisissez votre PINpuis appuyez sur E.

Presionar !. Prima !. Appuyez sur !.

Presionar Alarmaspara visualizar lasalarmas.

Prima Alarmes paraver os alarmes.

Appuyez sur Alarmespour afficher les alar-mes.

Presionar Tamperspara visualizar los sa-botajes.

Prima Violações spa-ra ver as sabotagens.

Appuyez sur Sabota-ges pour afficher lessabotages.

ITALIANO ENGLISH

56 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD

Premete Guasti pervisualizzare i guasti.

Press Faults to viewthe faults.

Premete Esclusa pervisualizzare le zoneescluse.

Press Bypasses toview the excludedzones.

Il simbolo m indicache l’evento si è verifi-cato nel passato (me-moria).Premete D e C perscorrere gli eventi.Premete Cancella percancellare gli eventidella categoria.Premete Cancella Tut-to per cancellare TUTTIi sabotaggi e i guasti.

The symbol m indi-cates that the eventhas occurred in thepast (memory).Press D and C toscroll the events.Press Clear to deleteall the events in thecategory.Press Clear All to de-lete ALL tampers andfaults.

Premetee per uscire. Press e to exit.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH

Presionar Fallos paravisualizar las averías.

Prima Falhas paraver as avarias.

Appuyez sur Défautspour afficher les pan-nes.

Presionar Exclusio-nes para visualizar laszonas excluídas.

Prima Ignorados paraver as zonas desabili-tadas.

Appuyez sur By-passpour afficher les zonesexclues.

El símbolo m indicaque el evento se haproducido en el pasa-do (memoria).Presionar D y Cpara pasar los eventos.Presionar Limpiar paraborrar los eventos de lacategoría.Presionar Limpiar To-dos para borrarTODOS los sabotajesy las averías.

O símbolo m indicaque o evento ocorreuno passado (memó-ria).Prima D e C paraconsultar os eventos.Prima Apagar paraapagar os eventos dacategoria.Prima Apagar Tudopara apagar TODASas sabotagens e asavarias.

Le symbole m indiqueque l’évènement s’estvérifié dans le passé(mémoire).Appuyez sur D et Cpour parcourir les évè-nements.Appuyez sur Effacerpour supprimer tousles évènements de lacatégorie.Appuyez sur Effacertout pour supprimertous les sabotages etles pannes.

Presionar e para sa-lir.

Prima e para sair. Appuyez sur e poursortir.

ITALIANO ENGLISH

58 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS

PROBLEMI ESOLUZIONI

PROBLEMS ANDSOLUTIONS

Le Tastiere mostrano lo statodel Sistema tramite delle spiee dei messaggi.In condizioni normali le Tastie-re LCD devono mostrare ladata, l’ora e il messaggioBentel Absoluta e devo-no avere TUTTE le spie spen-te, le Tastiere Touch devonoavere accesa solo la spia R.

The keypads show the statusof the system by means oflights and messages.Under normal conditions, LCDkeypads should show thedate, the time, and the mes-sage Bentel Absoluta

and should have ALL theirlights turned off. Touchkeypads should have only lightR turned on.

In questo capitolo sono de-scritti i significati delle spie edei messaggi principali, e al-cune azioni che voi potetecompiere per risolvere l’even-tuale problema.Chiamate il vostro installatorese si dovessero accenderedelle spie o dovessero compa-rire dei messaggi non descrittiin questo capitolo.

This chapter describes themeanings of the lights and theprincipal messages, as well assome of the things you can doto solve the problem involved.Call your installer if you seeany lights or messages not de-scribed in this chapter.

La prima colonna di questo ca-pitolo mostra le spie in un ri-quadro, mentre per descrivereil loro stato, adotta i seguentisimboli grafici.

The first column of this sectionshows the lights in an inset,while it uses the following sym-bols to describe their status.

_ Spenta Off

^ Accesa On

\ Lampeggio Flashing

] Lampeggio Veloce Flashing Rapidly

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS

PROBLEMAS YSOLUCIONES

PROBLEMAS ESOLUÇÕES

PROBLÈMES ETSOLUTIONS

Los Teclados muestran el es-tado del Sistema mediante losindicadores y los mensajes .En condiciones normales losTeclados LCD muestran la fe-cha, la hora y el mensajeBentel Absoluta y de-ben tener TODOS los indica-dores apagados, los TecladosTouch deben tener encendidosólo el indicador R.

Os Teclados ilustram o estadodo Sistema através dos indica-dores luminosos e das mensa-gens.Em condições normais osTeclados LCD devem indicar adata, a hora e a mensagemBentel Absoluta eTODOS os indicadores lumino-sos devem estar apagados, nosTeclados Touch deve estar ace-so apenas o indicador luminosoR.

Les Claviers indiquent l’étatdu système par le biais desvoyants et des messages.En conditions normales, lesClaviers LCD doivent indiquerla date, l’heure et le messageBentel Absoluta et doi-vent avoir tous les voyantséteints; les claviers Touch doi-vent avoir uniquement levoyant R allumé.

En este capítulo se describenlos significados de los indica-dores y de los mensajes princi-pales y algunas de lasacciones que el usuario puederealizar para resolver posiblesproblemas.Llamar al instalador en el casoque se enciendan indicadoreso que aparezcan mensajes nodescritos en este capítulo.

Neste capítulo são descritosos significados dos indicado-res luminosos e das principaismensagens e algumas açõesque podem ser realizadas pararesolver o eventual problema.Chame o seu instalador casose acendam indicadores lumi-nosos ou apareçam mensa-gens não descritas nestecapítulo.

La signification des voyants etdes principaux messages, ain-si que certaines actions pou-vant être accomplies afin derésoudre l’éventuel problème,sont décrites dans ce chapitre.Appelez votre installateur sides voyants s’allument ou sides messages qui ne sont pasdécrits dans ce chapitreapparaissent.

La primera columna de estecapítulo muestra los indicado-res en un recuadro, mientrasque para la descripción de suestado se adoptan los siguien-tes símbolos gráficos.

A primeira coluna deste capí-tulo ilustra os indicadores lu-minosos numa caixa e paradescrever o seu estado, adop-ta os seguintes símbolosgráficos.

La première colonne de cechapitre reporte les voyantsdans un cadre alors que pourla description de l’état, lessymboles graphiques suivantssont adoptés.

Apagado Apagado Éteint

Encendido Aceso Allumé

Parpadeo Pisca Clignotement

Parpadeo veloz Pisca rapidamente Clignotement Rapide

ITALIANO ENGLISH

60 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS

Touch LCD

I I Aree Inserite Armed Partitions

^ Almeno una delle Aree del di-spositivo è Inserita.

At least one of the Partition con-trolled by the device is armed.

Disinserite le Aree prima di ac-cedere alle zone che appar-tengono alle Aree inserite, pernon provocare un allarmeindesiderato.

Disarm the Partitions beforeentering any zones that be-long to the armed Partitions inorder not to cause an unde-sired alarm.

! a Allarme Alarm

\ Si è verificato un allarme (Me-moria).

An alarm has occurred (Mem-ory)

Se l’installatore ha programmatoil Reset Allarmi automatico, laMemoria sarà cancellata auto-maticamente al successivo in-serimento, altrimenti potetecancellare la Memoria come de-scritto in “Reset Allarmi”.

If the installer has programmedautomatic alarm resetting, theMemory will be erased auto-matically the next time the sys-tem is armed; otherwise, youmay erase the Memory as de-scribed in “Reset Alarms”.

G G Problema Trouble

^ È presente un problema. A problem has occurred.

Controllate qual’è il problemaper mezzo dei messaggi suldisplay (vedete di seguito).

Please inspect what the prob-lem is by means of the mes-sages on the display (seebelow).

Sabotaggio TamperingÈ stato sabotato uno dei di-spositivi collegati alla linea an-tisabotaggio.

One of the devices connectedto the tamper line has beentampered with.

Controllate che questi dispo-sitivi non siano manomessi:aperti, staccati dal muro.Chiamate il vostro installatore.Nel frattempo NON potete in-serire il sistema perché il sa-botaggio provocherebbe unallarme.

Make sure that these deviceshave not been tampered with,opened or removed from thewall.Call your installer.In the meantime, you CANNOTarm the system because the tam-pering would cause an alarm.

Sabotaggio Centrale Control Panel TamperLa centrale è stata sabotata:aperta o staccata dal muro.

ThePanelhas been tamperedwith,opened or removed from the wall.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS

Áreas Conectadas Áreas ativas Groupes Armés

Por lo menos una de las Áreasdel dispositivo está conectada.

Pelo menos uma das Áreas dodispositivo está Ativa.

Au moins un des Groupes dudispositif est Armé.

Desconectarla las Áreas an-tes de entrar en las zonas quepertenecen a las Áreas conec-tadas, para no generar unaalarma indeseada.

Desative as Áreas antes deativar as zonas que perten-cem às Áreas ativadas, paranão provocar um alarme nãodesejado.

Désarmez les Groupes avantd’accéder aux zones qui ap-partiennent aux Groupes ar-més, pour ne pas provoquerd’alarme indésirable.

Alarma Alarme Alarme

Se ha producido una alarma(memoria).

Ocorreu um alarme (Memó-ria).

Une alarme s’est vérifiée (Mé-moire).

Si el instalador ha programadoel Reset Alarmas automático, laMemoria será borrada automáti-camente en la siguiente cone-xión, de lo contrario se puedeborrar la Memoria como se des-cribe en “Reset Alarmas “.

Se o instalador tiver programa-do o Reset Alarmes automático,a Memória será eliminada auto-maticamente na próxima ativa-ção, caso contrário, podeapagar a memória como descri-to em “Reset Alarmes”.

Si l’Installateur a programméle Reset Alarmes, la Mémoiresera effacée automatique-ment lors de l’armement sui-vant, autrement vous pouvezeffacer la Mémoire tel que dé-crit dans « Reset Alarmes ».

Problema Problema Problème

Hay un problema Existe um problema. Un problème est présent.

Controlar cuál es el problemamediante los mensajes en elvisor (ver a continuación).

Verifique qual é o problema pormeio das mensagens no visor(veja abaixo).

Contrôlez quel est le problèmeau moyen des messages surl’afficheur (voir ci-dessous).

Sabotaje Sabotagem SabotageSe ha producido un sabotaje enuno de los dispositivos conec-tados a la línea antisabotaje.

Foi sabotado um dos dispositi-vos ligados à linha antisabota-gem.

L’un des dispositifs branchésà la ligne antisabotage a étésaboté.

Controlar que estos dispositi-vos no hayan sido forzados:abiertos o sacados de la pared.Llamar al instalador.Mientras tanto NO se puedeconectar el sistema porque elsabotaje generaría unaalarma.

Verifique se estes dispositivosforam adulterados: abertos,separados da parede.Chame o seu instalador.Entretanto, NÃO pode ativar osistema pois a sabotagemprovocaria um alarme.

Contrôlez que ces dispositifsne soient pas forcés : ouverts,décrochés du mur.Appelez votre installateur.Pendant ce temps, vous nepouvez PAS armer le systèmecar le sabotage provoqueraitune alarme.

Sabotaje Central Sabotagem da Central Sabotage CentraleLa central ha sido saboteada:abierta o sacada de la pared.

A central foi sabotada: abertaou separada da parede.

La centrale a été sabotée : ou-verte ou décrochée du mur.

ITALIANO ENGLISH

62 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS

Chiamate il vostro installatore.Nel frattempo NON potete in-serire il sistema perché il sa-botaggio provocherebbe unallarme.

Call your installer. In themeantime, you CANNOT armthe system because the tam-pering would set off the alarm.

Zone escluse Bypassed ZonesAlmeno una Zona di un’Areadella Tastiera, è esclusa.

At least one Keypad Partition’sZone is bypassed.

Re-includere le Zone escluse. Re-Include the bypassed zones.

Zone in Prova Zones in TestAlmeno una Zona di un’Areadella Tastiera, è in prova.

At least one Keypad Partition’sZone is bypassed.

Le Zone in prova possono es-sere re-incluse solo dall’instal-latore.

Zones in Test status can onlybe included again by the in-staller.

Programmazione ProgrammingL’installatore è abilitato allaprogrammazione della centra-le, localmente (tramite tastierao PC collegato alla centrale) oda remoto (tramite PCcollegato via telefono).

The installer is authorized toprogram the Control Panel lo-cally (with a keypad or a PCconnected to the ControlPanel) or remotely (through aPC connected by telephone).

Disabilitare l’installatore allaprogrammazione.

Disable the access to pro-gramming for the installer.

Fusibile Zone Zone FuseL’alimentazione dei rilevatori èstata interrotta a causa di unsovraccarico.

The power supply to the de-tectors has been interrupteddue to an overload.

Chiamate il vostro installatore.Nel frattempo l’inserimento delsistema potrebbe essere im-pedito poiché i rilevatori nonalimentati assumono lo statodi allarme.

Call your installer.In the meantime, it may be im-possible to arm the system be-cause the detectors that arenot receiving power revert toalarm status.

Mancanza Rete Power FailureManca l’alimentazione dallarete elettrica.

The power supply from theelectricity network has failed.

Controllate l’interruttore sullalinea di alimentazione dellacentrale: se è in posizioneOFF, provate a portarlo in po-sizione ON; se non ci riuscite,avvertite il vostro installatore.

Check the switch on the powersupply line for the controlpanel: if it is switched to OFF,try to switch it to ON; if youcannot do this successfully, in-form your installer.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS

Llamar al instalador.Mientras tanto NO se puedeconectar el sistema porque elsabotaje generaría unaalarma.

Chame o seu instalador.Entretanto, NÃO pode ativar osistema pois a sabotagemprovocaria um alarme.

Appelez votre installateur.Pendant ce temps, vous nepouvez PAS armer le systèmecar le sabotage provoqueraitune alarme.

Zonas Excluidas Zonas Desativadas Zones excluesPor lo menos una Zona de unÁreadelTecladohasidoexcluida.

Pelo menos uma Zona de umaÁrea do Teclado está desativada.

Au moins une Zone d’unGroupe du Clavier est exclue.

Incluir las Zonas excluidas. Reativar as Zonas desativadas. Ré-inclure les Zones exclues.

Zonas en Prueba Zonas em Teste Zone en TestPor lo menos una Zona de unÁrea del Teclado está en test.

Pelo menos uma Zona de umaÁrea do Teclado está em teste.

Au moins une Zone d’unGroupe du Clavier est en test.

Las Zonas en test pueden serincluidas nuevamente sólo porel instalador.

As Zonas em Teste só podemser reativadas pelo instalador.

Les Zones en Test peuventêtre ré-incluses uniquementpar l’Installateur.

Programación Programação ProgrammationEl instalador está habilitadopara la programación de lacentral, localmente (medianteteclado o PC conectado a lacentral) o en remoto (median-te PC conectado al teléfono).

O instalador está habilitadopara a programação da cen-tral, localmente (através do te-clado ou do PC ligado àcentral) ou remotamente (atra-vés do PC ligado por telefone).

L’installateur est autorisé àprogrammer la centrale, loca-lement (par le biais du clavierou d’un PC relié à la centrale)ou à distance (par le biais d’unPC connecté par téléphone).

Deshabilitar al instalador parala programación.

Desabilitar o instalador para aprogramação.

Ne pas autoriser l’installateurà la programmation.

Fusible Zonas Fusível Zonas Fusible zonesLa alimentación de los detec-tores ha sido interrumpida acausa de una sobrecarga.

A alimentação dos detectoresfoi interrompida devido a umasobrecarga.

L’alimentation des détecteursa été interrompue à caused’une surcharge.

Llamar al instalador.Mientras tanto la conexión delsistema podría verse impedi-da porque los detectores noalimentados entran en estadode alarma.

Chame o seu instalador.Entretanto, a ativação do sis-tema pode ser impedida, poisos detectores não alimenta-dos assumem o estado dealarme.

Appelez votre installateur.Pendant ce temps, l’arme-ment du système pourrait êtreempêché car les détecteursnon alimentés sont en étatd’alarme.

Ausencia de Red eléctrica Falta Rede Elétrica Absence Réseau ÉlectriqueFalta la alimentación de la redeléctrica.

Falta a alimentação da redeelétrica.

L’alimentation du réseau élec-trique est absente.

Controlar el interruptor en la lí-nea de alimentación de la cen-tral: si está en posición OFF,intentar llevarlo a la posiciónON, si no es posible, llamar alinstalador.

Verifique o interruptor da linhade alimentação da central: seestiver na posição OFF, tentecolocá-lo na posição ON; senão conseguir, informe o seuinstalador.

Contrôlez l’interrupteur sur laligne d’alimentation de la cen-trale : s’il est en position OFF,essayez de le placer en positionON ; si vous n’y arrivez pas,avertissez votre Installateur.

ITALIANO ENGLISH

64 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS

Controllate l’interruttore gene-rale sulla linea di alimentazionedell’edificio/appartamento: seè in posizione OFF, provate aportarlo in posizione ON; senon ci riuscite avvertite il re-sponsabile dell’impianto elettri-co dell’edificio/ appartamento eil vostro installatore.

Check the main switch on thepower supply line for the build-ing or apartment: if it isswitched OFF, try to switch itON; if you cannot do this suc-cessfully, inform the person incharge of the building or apart-ment’s electricity supply andyour installer.

Se notate che anche negli edi-fici/appartamenti vicini mancala corrente, aspettate chetorni.

If you notice that there is also apower failure in nearby build-ings or apartments, wait forthe electricity supply to return.

Nel frattempo il funzionamen-to della centrale è garantitodalla batteria tampone. Cerca-te di ripristinare la rete elettricaprima che la batteria si scari-chi eccessivamente, altrimentile sirene autoalimentatecominceranno a suonare.

In the meantime, the centralprocessing unit is guaranteedto function with the backupbattery. Try to restore electri-cal power before the batteryruns out of power - otherwise,the self-powered sirens willbegin to sound.

Batteria Bassa Low BatteryIl livello della batteria dellacentrale è basso.

The power level of the ControlPanel battery is low.

Avvertite al più presto il vostroinstallatore: in caso di mancan-za della rete elettrica, la batte-ria potrebbe non essere ingrado di alimentare la centralee, di conseguenza, le sireneautoalimentate comincerebbe-ro a suonare.

Inform your installer as soonas possible: in the case of apower failure, the batterymight not be able to supplypower to the control panel andtherefore, the self-powered si-rens would begin to sound.

Linea Telefonica Telephone LineManca la Linea Telefonica. No Telephone LineControllate se è un problemadel gestore della linea telefoni-ca oppure un problema localedovuto al guasto di qualche di-spositivo telefonico a montedella centrale (es. centralino)oppure un atto doloso (sabo-taggio della linea telefonica)per impedire alla centrale dieffettuare le chiamate.

Check whether there is aproblem with the telephoneline provider or a local problemdue to the failure of some de-vice upstream from the controlpanel (for example a switch-board), or there has been amalicious act (tampering withthe telephone line) in order toprevent the control panel frommaking calls.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS

Controlar el interruptor en la lí-nea de alimentación del edifi-cio/apartamento: si está enposición OFF, intentar llevarloa la posición ON, si no es posi-ble, advertir al responsable dela instalación eléctrica del edi-ficio/apartamento y a vuestroinstalador.

Verifique o interruptor geral dalinha de alimentação do edifí-cio/apartamento: se estiver naposição OFF, tente colocá-lona posição ON; se não conse-guir, informe o responsávelpela instalação elétrica do edi-fício/apartamento e o seuinstalador.

Contrôlez l’interrupteur généralsur la ligne d’alimentation dubâtiment/de l’appartement : s’ilest en position OFF, essayezde le placer en position ON ; sivous n’y arrivez pas, avertissezle responsable de l’installationélectrique du bâtiment/de l’ap-partement et votre Installateur.

Si se nota que también en losedificios/apartamentos cerca-nos falta la corriente, esperarque vuelva.

Se notar que também nos edi-fícios/apartamentos vizinhosfalta a corrente, aguarde quevolte.

Si vous remarquez égalementdans les bâtiments/apparte-ments voisins l’absence de cou-rant, attendez qu’il revienne.

Mientras tanto el funcionamien-to de la central queda garantiza-do por la batería tampón.Intentar restablecer la red eléc-trica antes que la batería se des-cargue demasiado, de locontrario las sirenas autoali-mentadas comenzarán a sonar.

Entretanto, o funcionamentoda central é garantido pela ba-teria de reserva. Tente restau-rar a rede elétrica antes que abateria se descarregue exces-sivamente, senão as sirenesauto-alimentadas começam atocar.

Pendant ce temps, le fonctionne-ment de la centrale est garanti parla batterie de secours. Essayezde rétablir le réseau électriqueavant que la batterie ne se dé-charge excessivement, sinon lessirènes alimentées automatique-ment commenceront à sonner.

Batería Baja Bateria Fraca Batterie basseEl nivel de la batería de la cen-tral esta bajo.

A bateria da central está qua-se descarregada.

Le niveau de la batterie de lacentrale est bas.

Advertir tempestivamente alinstalador: Si falta la red eléc-trica, la batería podría no sercapaz de alimentar la central y,en consecuencia, las sirenasautoalimentadas comenzaríana sonar.

Avise o seu instalador o maisrapidamente possível: emcaso de falta de energia darede elétrica, a bateria podenão ser capaz de alimentar acentral e, consequentemente,as sirenes auto-alimentadascomeçam a tocar.

Avertissez le plus rapidementpossible votre installateur : encas d’absence de réseau élec-trique, la batterie pourrait ne pasêtre en mesure d’alimenter lacentrale et, par conséquent, lessirènes alimentées automatique-ment commenceraient à sonner.

Línea telefónica Linha telefónica Ligne TéléphoniqueFalta la línea de teléfono. Ausência de Linha Telefónica Absence de Ligne Téléphonique.Controlar si es un problemadel administrador de la líneade teléfono o bien un proble-ma local debido a una averíade cualquier dispositivo de te-léfono en la entrada de la cen-tral (Ej.: centralita) o bien si setrata de un acto doloso (sabo-taje de la línea de teléfono)para impedir que la centralrealice las llamadas.

Verifique se o problema é dooperador da linha telefónicaou é um problema local, devi-do à falha de qualquer disposi-tivo telefónico antes da central(ex. PBX) ou a um ato crimino-so (sabotagem da linha telefó-nica), para impedir à centralde efetuar as chamadas.

Contrôlez s’il s’agit d’un pro-blème du gestionnaire de laligne téléphonique ou biend’un problème local dû à lapanne d’un dispositif télépho-nique en amont de la centrale(par exemple, le standard) oubien à un acte dolosif (sabo-tage de la ligne téléphonique)pour empêcher la centraled’effectuer les appels.

ITALIANO ENGLISH

66 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS

Avvertite il vostro installatore.Nel frattempo tenete presenteche le segnalazioni di allarmevia linea telefonica terrestre,non saranno possibili.

Inform your installer.In the meantime, keep in mindthat it will not be possible tosignal an alarm with a landlinecall.

PIN di Fabbrica Default PINsI PIN sono quelli di fabbrica. ThePINarethosesetat thefactory.I PIN di fabbrica comprometto-no la sicurezzadel sistema po-iché sono noti.Modificare i PIN di fabbricaprima possibile.

The PIN set at the factory re-duce the system’s security be-cause they are known.Change the PIN numbers assoon as possible.

Scomparsa Periferica Peripheral MissingLa centrale non riesce a co-municare con una Periferica.

The control panel is not man-aging to communicate with aperipheral unit.

Avvertite il vostro installatore.Nel frattempo tenete presenteche la periferica scomparsanon funziona e non funziona-no eventuali dispositivi adessa collegati (rilevatori e/odispositivi di segnalazione).

Inform your installer.In the meantime, keep in mindthat the missing peripheral isnot working and any devicesconnected to it (detectionand/or signal devices) will notwork.

Scomparsa Dispositivo viaRadio

Wireless Device Missing

La centrale non riesce a co-municare con un Dispositivovia Radio.

The control panel cannot com-municate with a Wireless De-vice.

Avvertite il vostro installatore.Nel frattempo tenete presenteche i Dispositivi via Radioscomparsi non saranno in gra-do di inviare le segnalazioni diallarme alla centrale.

Inform your installer.In the meantime, keep in mindthat any missing Wireless De-vices will not be able to sendalarm signals to the ControlPanel.

Batteria Bassa Dispositivovia Radio

Wireless Device BatteryLow

Il livello della batteria di un di-spositivo via radio è basso.

The power level of the batteryof a wireless device is low.

Avvertite il vostro installatore.Nel frattempo tenete presenteche il Dispositivo con la batte-ria bassa può smettere di fun-zionare in qualsiasi momento.

Inform your installer.In the meantime, keep in mindthat the device with a low bat-tery level might stop workingat any time.

ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS

PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS

Llamar al instalador.Mientras tanto tener presenteque las señalaciones de alar-ma por línea telefónica terres-tre no serán posibles.

Avise o seu instalador.Entretanto, lembre-se que assinalizações de alarme atra-vés da linha telefónica nãosão possíveis.

Avertissez votre installateur.Pendant ce temps, rappelez-vousque les signalisations d’alarmepar la ligne téléphonique terrestreseront impossibles.

PIN de fábrica PIN de Fábrica PIN par défautLos PIN son los de fábrica. Os PIN ainda são os de fábrica. Les PIN sont ceux par défaut.Los PIN de fábrica comprome-ten la seguridad del sistemaporque son conocidos.Modificar los PIN de fábrica loantes posible.

Os PIN de fábrica comprome-tem a segurança do sistema,pois são conhecidos.Altere os PIN de fábrica o maisrapidamente possível.

Les PIN par défaut compro-mettent la sécurité du systèmecar ils sont connus.Modifier les PIN par défaut auplus vite.

Desaparición periférica Desaparecimento de Periférica Disparition PériphériqueLa central no consigue comu-nicar con una Periférica.

A central não consegue comu-nicar com uma Periférica.

La centrale n’arrive pas àcommuniquer avec un Péri-phérique.

Llamar al instalador. Mientrastanto tener presente que la pe-riférica no funciona y no fun-cionan los dispositivos a ellaconectada (detectores y/o dis-positivos de señalización).

Avise o seu instalador.Entretanto, lembre-se que aperiférica desaparecida nãofunciona e não funcionameventuais dispositivos ligadosà mesma (detectores e/oudispositivos de sinalização).

Avertissez votre installateur.Pendant ce temps, rappe-lez-vous que le périphériquequi a disparu ne fonctionne paset que les éventuels dispositifsqui y sont liés ne fonctionnentpas non plus (détecteurs et/oudispositifs de signalisation).

Desaparición Dispositivovía Radio

Desaparecimento de Dispo-sitivo por Rádio

Disparition Dispositif SansFil

La central no consigue comu-nicar con un Dispositivo víaRadio.

A central não consegue comu-nicar com um Dispositivo porRádio.

La centrale n’arrive pas àcommuniquer avec un Dispo-sitif Sans Fil.

Llamar al instalador. Mientrastanto tener presente que losDispositivos vía Radio desa-parecidos no serán capacesde enviar las señalaciones dealarma a la central.

Avise o seu instalador.Entretanto, lembre-se que osDispositivos por Rádio desa-parecidos não serão capazesde enviar as sinalizações dealarme à central.

Avertissez votre installateur.Pendant ce temps, rappe-lez-vous que les DispositifsSans Fil qui ont disparu ne se-ront pas en mesure d’envoyerles signalisations d’alarme à lacentrale.

Batería baja dispositivo víaRadio

Bateria Fraca de Dispositivopor Rádio

Batterie Basse DispositifSans Fil

El nivel de la batería de un dis-positivo vía radio es bajo.

A bateria de um dispositivo porrádio está quase descarregada.

Le niveau de la batterie d’undispositif sans fil est bas.

Llamar al instalador. Mientrastanto tener presente que elDispositivo con la batería bajapuede dejar de funcionar encualquier momento.

Avise o seu instalador.Entretanto, lembre-se que oDispositivo com a bateria fra-ca pode deixar de funcionar aqualquer momento.

Avertissez votre installateur.Pendant ce temps, rappe-lez-vous que le Dispositif avecla batterie basse peut s’arrêterde fonctionner à tout moment.

Via Gabbiano, 22Zona Ind. S. Scolastica64013 Corropoli (TE)

ITALYTel.: +39 0861 839060Fax: +39 0861 839065

e-mail: [email protected]: www.bentelsecurity.com

ISTSUBL3KE 2.0 070414 V10