12
1.理事会便り - 人物往来、JICA ボランティアの挨拶 - 2.日本語ふれあいセミナー 3.日本語教師養成講座 4.行事報告 スピーチコンテスト / 弁論大会 ー 5.ブラジル移民 110 周年記念式典報告 6.学校紹介 -日伯文化協会ー 1. Diretoria Executiva - Visita ao CBLJ, Apresentação da voluntária da JICA - 2. Seminário da Amizade (Encontro de Alunos de Língua Japonesa3. Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa 4. Relatório das Atividades - Concurso de Oratória - 5. A Cerimônia de Comemoração dos 110 anos da Imigração Japonesa do Brasil 6. Conhecendo as Escolas - Instituto Cultural Brasil-Japão - N o 209 会報 209 号 2018 年 10 月 outubro 2018 Centro Brasileiro de Língua Japonesa ハロウイン Dia das bruxas ブラジル日本語センター P. 2 P. 3 P. 7 P. 9 P.10 P.11 ハロウィンは、 今から 2000 年以上も前の古代ケルト人の宗教 『サ ウィン祭 (収穫祭+悪霊祓いの儀式)』 が始まりだったと言われてい ます。 古代ケルト人にとって 10 月 31 日は、 1 年が終わる日。 新年は日没から始まると言われており、 10 月 31 日の夜 (日没後) は彼らにとってとても大切な日でした。 そしてそれは、 死者の霊が訪 ねてくる日でもありました。 同時に悪霊もこの世に来てしまい、 家畜や作物を荒らし、 子供をさ らっていき、 魂を取られる、 と信じられていました。 悪霊を追い払うため、 魂を取られないようにするために、 悪霊や魔女 の仲間のふりをして、 自分や家族を守っていて、 これがハロウィンで 仮装する由来と言われています。 Dizem que o Halloween se originou com o Festival Samhaim (Festa de colheita + ritual de purificação dos espíritos maus) da religião dos antigos celtas de mais de 2000 anos atrás. Para os celtas, no dia 31 de outubro termina um ano. Eles consideram que o ano novo começa a partir do entardecer, por isso, a noite do dia 31 de outubro (após o entardecer), é um dia muito importante para os celtas. Além disso, este também era o dia em que os espíritos dos mortos vinham visitar. Acreditavam ainda que, ao mesmo tempo, os espíritos maus também acabavam vindo ao mundo, destruindo a criação de animais domésticos e as plantações, sequestrando crianças, roubando almas. Para expulsar esses maus espíritos e não ter a alma roubada, fingiam ser amigos de bruxas e entidades malignas, protegendo a própria casa e família. Isso é o que dizem ser a origem das fantasias de Halloween.

Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: [email protected] Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

ブラジル日本語センター会報

1.理事会便り - 人物往来、JICA ボランティアの挨拶 -

2.日本語ふれあいセミナー3.日本語教師養成講座4.行事報告 - スピーチコンテスト / 弁論大会 ー

5.ブラジル移民 110 周年記念式典報告6.学校紹介 -日伯文化協会ー

1. Diretoria Executiva - Visita ao CBLJ, Apresentação da voluntária da JICA -2. Seminário da Amizade (Encontro de Alunos de Língua Japonesa)3. Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa4. Relatório das Atividades - Concurso de Oratória -5. A Cerimônia de Comemoração dos 110 anos da Imigração

Japonesa do Brasil6. Conhecendo as Escolas - Instituto Cultural Brasil-Japão -

No209

会報 209 号2018 年 10 月

outubro 2018

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ハロウイン

Dia das bruxas

ブラジル日本語センター

P. 2P. 3P. 7P. 9P.10P.11

ハロウィンは、 今から 2000 年以上も前の古代ケルト人の宗教 『サ

ウィン祭 (収穫祭+悪霊祓いの儀式)』 が始まりだったと言われてい

ます。 古代ケルト人にとって 10 月 31 日は、 1 年が終わる日。

新年は日没から始まると言われており、 10 月 31 日の夜 (日没後)

は彼らにとってとても大切な日でした。 そしてそれは、 死者の霊が訪

ねてくる日でもありました。

同時に悪霊もこの世に来てしまい、 家畜や作物を荒らし、 子供をさ

らっていき、 魂を取られる、 と信じられていました。

悪霊を追い払うため、 魂を取られないようにするために、 悪霊や魔女

の仲間のふりをして、 自分や家族を守っていて、 これがハロウィンで

仮装する由来と言われています。

Dizem que o Halloween se originou com o Festival Samhaim (Festa de colheita + ritual de purificação dos espíritos maus) da religião dos antigos celtas de mais de 2000 anos atrás. Para os celtas, no dia 31 de outubro termina um ano. Eles consideram que o ano novo começa a partir do entardecer, por isso, a noite do dia 31 de outubro (após o entardecer), é um dia muito importante para os celtas. Além disso, este também era o dia em que os espíritos dos mortos vinham visitar. Acreditavam ainda que, ao mesmo tempo, os espíritos maus também acabavam vindo ao mundo, destruindo a criação de animais domésticos e as plantações, sequestrando crianças, roubando almas.Para expulsar esses maus espíritos e não ter a alma roubada, fingiam ser amigos de bruxas e entidades malignas, protegendo a própria casa e família. Isso é o que dizem ser a origem das fantasias de Halloween.

Page 2: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

2 ... Boletim do CBLJ 209号 / outubro 2018 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

Meu nome é Megumi Katayama, estou desde julho no Centro Brasileiro de Língua Japonesa como voluntária jovem da JICA para Comunidade Nikkei. Sou da cidade de Shari, que fica no extremo oriente do Japão, na península de Shiretoko, considerada

patrimônio natural da humanidade. Minha principal função no Centro é trabalhar na formação de professores de língua japonesa. Também auxiliarei na gestão e planejamento de cursos e estágios. Vim me dedicando ao ensino de língua

japonesa em diversos países, começando pela Austrália, depois Filipinas, Estados Unidos

e Japão. Em cada um desses locais, pude conhecer professores que se dedicam ao ensino com determina-ção. Vivenciando diferentes realidades e conhecendo professores que possuem as mais variadas formas de pensar, pude rever o meu conceito de “ensino” e de “idioma”, inclusive sob uma perspectiva social. O que os senhores pensam sobre “ensinar”, “aprender”, e “utilizar” um “idioma”? Gostaria de refletir, juntamente com os senhores, a respeito do ensino do idioma. Aqui no Brasil, adquiri uma nova perspectiva conversando com pessoas inseridas em diferentes contextos, e agora, gostaria de contribuir para o aperfeiçoamento de um ensino sui generis de língua japonesa, possível graças às peculiaridades deste país. Conto com a colaboração dos senhores nos próximos dois anos.

7 月 20 日午前、国士舘大学館長の柴田 德文先生と教務部課長補佐の伊井 克己さんが、ブラジル日本語

センターを訪問されました。同大学は東京・世田谷区にあり武道が盛んで剣道、柔道、空手の学生チャンピオンを多く輩出しています。30 数年前にはサンパウロ市近郊サンロッケにスポーツセンターを設立しましたが、現在は「ブラジル日本文化福祉協会」が管理しています。我々理事との懇談会で柴田舘長先生は、「発展するブラジル日系社会を目の当たりにし、今後ブラジルとの結びつきを強くしたい」とおっしゃいました。2020 年の「第 8 回ふれあい日本の旅」の日程の中に、国士舘大学見学を快く引き受けていただきました。これから、当センターでは日本の大学との連携も密にしていきたく思います。  CBLJ 理事長 日下野 良武

Dia 20 de julho, na parte da manhã, recebemos no nosso Centro Brasileiro de Língua Japonesa o sr. Tokubumi Shibata, reitor da Universidade Kokushikan do Japão, acompanhado do sr. Katsumi Ii, assistente do chefe de departamento de assuntos educacionais. A Universidade Kokushikan fica localizada no bairro de Setagaya, Tóquio, e é conhecida pela sua excelência em budō (arte marciais), tendo formado muitos campeões em Kendo, Judô e Karatê. A Universidade construiu há pouco mais de 30 anos, o Centro Esportivo Kokushikan Daigaku na cidade de São Roque, próxima à grande São Paulo. Porém, a administração foi passada para a Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social.No encontro com a nossa diretoria, o professor Shibata disse que “testemunhado o desenvolvimento da comunidade Nikkei, gostaria, doravante, de fortalecer os laços com o Brasil”. E aceitou de bom grado a inclusão da visita à Universidade de Kokushikan na programação do 8º Intercâmbio da Amizade - Japão, que será realizado em 2020.Gostaria de, daqui para frente, aprofundar a cooperação entre o nosso Centro e a Universidade do Japão. Presidente Yoshitake Kusakano

皆さま、はじめまして。JICA 日系社会青年ボランティアとして 7 月から同センターに配属になりました、片山恵です。出身は、日本最東端、世界遺産知床の斜里町です。センターでは主に日本語教師養成・育成に従事し、各講座や研修の企画運営に携わっていきます。これまでオーストラリアをはじめ、フィリピン、アメリカ、日本で日本語教育に携わってきました。そして、それぞれの場所で、信念を持ちながら日本語を教える多くの先生たちに出逢ってきました。生活の場を移動し、多様な考えを持つ先生たちと共に教育の現場で活動することで、「教育」や「ことば」について社会的文脈を含めて問い直すようになりました。みなさんは、「ことば」を〈教えること〉〈学ぶこと〉〈使うこと〉をどのように考えていらっしゃいますか?みなさんと一緒にことばの教育について考えていきたいです。また、ここブラジルで様々な背景を持つ方のお話を聞き、新たな視点を持ちながら、今、この場所だからこそできる日本語教育の充実に貢献していきたいと考えています。2年間、どうぞよろしくお願いいたします。

JICA 日系社会青年ボランティア 片山 恵

理事会便り

柴田 国士舘大学館長 来訪Reitor da Universidade Kokushikan do Japão, sr. Tokubumi Shibata, visita o CBLJ

JICA 日系社会青年ボランティア センター着任の挨拶Apresentação da nova voluntária jovem da JICA para Comunidade Nikkei

柴田徳文様(前列左から二人目)、伊井克己様 ( 後列左)

Page 3: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

Boletim do CBLJ 209 号 / outubro 2018 ... 3ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

主催 : ブラジル日本語センター

後援 : ヤクルト商工、ブラジル霊友会、サンウエイコンテナー、リベルダーデ商工会、Fancy Goods、Kaban-ya

目的 : ♦同年代の少年少女が一堂に会し、♦秩序ある共同生活の中で日本語と日本文化に接し、♦その体験を通して生きた日本語力を身に付けさせ、♦また団体行動をすることによって独立心と協調性を高め、国際性豊かな人材教育を目的とする。

開催期日 : 2019 年 1 月 15 日 ( 火 ) ~ 18 日 ( 金)3泊4日

会場 ・ 宿泊 : ブラジル霊友会(REIYUKAI DO BRASIL)Rua Vergueiro, 3507 - Chácara Klabin – São Paulo – SP –CEP.04116-000地下鉄 Chácara Klabin (Linha Verde) 駅から徒歩 5分

参加資格 :2001 年~ 2005 年(13~17才)生まれの日本語による日常会話がある程度理解できるブラジル日本語センター会員校の生徒

(原則として)

参加人数 :100 人

応募期間 :2018 年 10 月 15 日(月) ~ 11 月 16 日(金)

準備する物 : ➊ 筆記用具、➋洗面用具、➌毛布、➍シーツ、➎着替え、➏体操着、➐まくら(必要なら)、➑毎日服用している薬、➒傘か

レインコート *マットレスは当方で準備※ 開講・閉講式、学校訪問、工場見学などの

時は必ずジーンズ(長ズボン)を使用してください。

「思いやりのふれあい」:慈善事業を目的とする団体へ非生鮮食品を寄付しますので、1人当たり1Kg のご協力をお願いします。今年度は、憩の園へ寄付致します。

第 20 回 日本語ふれあいセミナー

お小遣い:R$50,00 ~ R$100,00 程度を持ってくるようお勧めします。

参加費 : 宿泊、食費、見学バス代、入場料、使用教材など

➢ A 地域 R$ 470,00 聖市市内、聖市近郊(ABC 地区 、モジ 、スザノ、聖南西地区、セントラル地区、聖北西地区)

➢ B 地域 R$ 420,00A 地域以外は R$ 50,00 を交通費の一部として割引ノロエステ地区 、 パウリスタ地区 、ソロカバナ地区 、 アララクアラ地区、モジアナ地区及びサンパウロ州以外、南米各国

※ ブラジル以外から参加をご希望される方は直接センターにご連絡下さい .。

応募方法 :申し込み用紙は "www.cblj.org.br" からダウンロードし、記入して頂き、下記口座への参加費の振り込み証明書を添えて、"[email protected]" までお送りください。海外の参加者にはイベントの現金での支払いを認めます。郵便送信も可能です。

銀行振込先CONTA CORRENTE DO CBLJBanco: 237 – Banco BradescoAgência: 0108-2 – Vila MarianaConta Corrente: 174941-2Favorecido: Centro Brasileiro de Língua

Japonesa CNPJ.58.915.216/0001-67

お問い合わせ :Centro Brasileiro de Língua JaponesaRua Manoel de Paiva, 45-Vila Mariana –São Paulo–SP – CEP.04106-020

Tel: (0XX11) 5579-6513 (segunda a sexta, das 9h às 18h e sábado das 9h às 17h30)

E-mail: [email protected]: www.cblj.org.br

モニター募集18 歳以上で、すでに参加したことがある生徒をモニターとして募集します。希望者はモニター用の申込用紙を使って 11 月 16 日(金)までに、サイトにあるモニター用の申込用紙をメールにてお送りください。参加費は頂きません。選考後、通知します。

第二十回『日本語ふれあいセミナー』

Page 4: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

4 ... Boletim do CBLJ 209号 / outubro 2018 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

Realização: Centro Brasileiro de Língua JaponesaApoio:Yakult S/A Indústria e Comércio, Reiyukai

do Brasil, Sanwey Indústria de Containers Ltda., Associação Cultural e Assistência da Liberdade (ACAL), Fancy Goods, Kaban-ya.

Objetivos: ➊Aproximar jovens da mesma ge-ração, estimulando o uso da Língua Japonesa a partir de experiências concretas; ➋ Dar oportunidade de conhecerem uma parte dos costumes da cultura japonesa; ➌ Formar jovens que possuam o espírito de coopera-ção e organização; ➍ Despertá-los para a importância do idioma japonês e ajudá-los a se inserir no contexto internacional.

Data: 15 a 18 de janeiro de 2019Local: REIYUKAI DO BRASIL

Rua Vergueiro, 3507 - Chácara Klabin - São Paulo - SP - CEP.04116-000

Próximo ao metrô Chácara Klabin (Linha Verde) – aprox.5 minutos a pé

Requisito: Ser aluno de uma escola associadaao CBLJ, com idade entre 13 a 17 anos (nascidos entre 2001 a 2005), compreen-dendo expressões básicas.

Vagas: 100 pessoasPeríodo: 15 de outubro (segunda-feira) a 16 de

novembro de 2016 (sexta-feira). Conteúdo: Inerente à Língua e à Cultura Japo-

nesa (Ver programação em anexo)O que levar: ➊ Material para escrita com tesoura,

➋ Objetos de higiene pessoal, ➌ Cobertor,➍ Lençol, ➎ Mudas de roupa, ➏ Roupa para ginástica, ➐ Travesseiro(caso necessite) ➑ Remédios de uso pessoal ➒ guarda-chuva ou capa. * O colchão será providenciado pelo CBLJ.

※ OBRIGATÓRIO USO DE CALÇA JEANS nacerimônia de abertura/encerramento e visitas.

FUREAI SOLIDÁRIO: O Fureai tem um projetobeneficiente para ajudar entidades nipo-bra-sileiras. Este ano doaremos tudo que arreca-darmos ao Ikoi no Sono. Convidamos todos a doar 1 kg de alimento não perecível para contribuição.

20º SEMINÁRIO DA AMIZADEDinheiro: Para eventuais despesas pessoais,

sugerimos que cada aluno traga R$ 50,00 a R$ 100,00

Taxa: (Inclui hospedagem, refeições, transportepara visitas, ingressos e materiais)

➢ Região A R$ 470,00 Capital e Região (ABC, Mogi, Suzano,Sudoeste da Capital, Central, Noroeste da Capital)

➢ Região B R$ 420,00 (A diferença de R$ 50,00 será coberta pelo CBLJ como auxíl io de custo a regionais distantes)Interior do Estado (Noroeste, Paulista, Sorocabana, Araraquara, Mogiana)Outros Estados e Países da América Latina.

Inscrição: Ficha de inscrição disponível paradownload em www.cblj.org.br .Basta preencher e enviar por email para [email protected], ou via correio, com o comprovante do depósito do valor da inscrição para a conta do CBLJ (ver abaixo).

CONTA CORRENTE DO CBLJBanco: 237 – Banco BradescoAgência: 0108-2 – Vila MarianaConta Corrente: 174941-2Favorecido: Centro Brasileiro de Língua

JaponesaCNPJ.58.915.216/0001-67

MonitorSão as pessoas que orientarão os grupos, com participação gratuita. Os interessados devem ser alunos acima de 18 anos e que tenham participado das edições anteriores, e devem preencher o formulário de ins-crição específico para monitor no site www.cblj .org.br e enviar ao e-mai l [email protected] até o dia 16/11/2018 (sexta). Analisaremos as inscrições e entraremos em contato com os alunos selecionados.

XX Seminário da Am

izade (FUREAI SEM

INAR)

INFORMAÇÕES: Centro Brasileiro de Língua JaponesaRua Manoel de Paiva, 45-Vila Mariana –São Paulo–SP – CEP. 04106-020

Tel: (0XX11) 5579-6513 (segunda a sexta, das 9h às 18h e sábado das 9h às 17h30)E-mail: [email protected] Home-page: www.cblj.org.br

Page 5: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

Boletim do CBLJ 209 号 / outubro 2018 ... 5ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

1 月 15 日(火) 1 月 16 日(水)ブラジル霊友会Rua Vergueiro, 3507 -São Paulo, SP -04116-000※ 都合上多少の変更があるかもしれませんがご了承

ください。詳しくはCBLJのサイトをご覧ください。サイト:www.cblj.org.br

06:30 起床07:00 朝の集い07:30 朝食08:00 霊友会出発

08:30 受付開始 09:15 サンパウロ日本人学校到着始まりの挨拶小学生との交流・授業参観学校見学音楽発表など

09:00 開講式・来賓挨拶09:20 20 周年記念式典09:40 ふれあい OB スピーチ10:00 記念映像上映

ケーキカット・記念写真撮影 11:50 昼食10:40 アイスブレーキング 12:50 日本の学校の掃除を見学11:10 オリエンテーション 13:10 中学生とのスポーツ交流

終わりのあいさつ・音楽発表11:50 昼食13:30 自己紹介 15:00 サンパウロ日本人学校出発14:40 ワークショップ 簡単なコーヒーブレイクはバスにて16:00 コーヒーブレイク 16:20 霊友会到着16:30 フォークダンス・音楽の練習 16:30 シャワーの時間17:30 シャワーの時間・寸劇の練習 寸劇の練習19:00 夕食 20:00 夕食20:00 寸劇の練習 21:00 タレントショー22:00 グループディスカッション 22:00 グループディスカッション22:45 就寝準備 22:45 就寝準備23:00 就眠・消灯 23:00 就眠・消灯

1 月 17 日(木) 1 月 18 日(金)06:30 起床 06:30 起床・荷物片付け07:00 朝の集い 07:00 朝の集い07:30 朝食 07:30 朝食08:00 オリエンテーション 08:00 全体掃除08:40 リベルダーデへ出発 08:30 アンケートまとめ09:30 リベルダーデでババ体操! 10:00 グループ代表体験発表10:00 リベルダーデ東洋街見学

東洋街を散策し、日本の品物を買ったり、日本食を味わうことができます。もちろん、日本語で話す機会もたっぷりあります。

11:00 閉講式11:30 解散・また会いましょう!

サンパウロ日本人学校訪問サンパウロには、日本人子弟が通っている、日本の学校があります。サンパウロ日本人学校を訪問し、ネイティブと日本語で話をしましょう!午前中は小学生との交流で児童が準備してくれるお店に行き、中学生の授業参観と学校案内です。午後は、中学生による日本語での発表会と、スポーツ交流があります。

12:00 昼食13:30 霊友会到着

寸劇の準備15:00 グループ寸劇の発表 コスプレパーティー16:30 コーヒーブレイク

日本語ふれあいセミナーは 20 周年を迎えます!開会式では、OB 達のスピーチがあります。そして、3 日目の夜には、コスプレパーティーを行います!お気に入りの衣装を着て、楽しい夜にしましょう!

16:45 寸劇の表彰式

17:10 シャワーの時間

18:40 バーベキューとコスプレパーティー20:00 キャンドルサービス

友情を語る タレントショー

22:45 就寝準備 カラオケ、楽器、ダンスなど、特技の持ち主大募集!チャレンジしましょう!特技を披露しましょう。23:30 就眠・消灯

第 20 回 日本語ふれあいセミナープログラム開催日:2019 年 1 月 15 日(火)~ 18 日(金) ☆ 会場 ・ 宿泊:ブラジル霊友会 第

二十回『日本語ふれあいセミナー』

Page 6: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

6 ... Boletim do CBLJ 209号 / outubro 2018 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

15 de Janeiro (terça) 16 de Janeiro (quarta)Reiyukai do BrasilRua Vergueiro, 3507 -São Paulo, SP -04116-000※ A programação poderá sofrer alterações por motivos

de força maior. Maiores informações no site: www.cblj.org.br

06:30 Acordar07:00 Orientações Matinais07:30 Café da Manhã08:00 Saída Reiyukai

08:30 Recepção 09:15 Chegada ESCOLA JAPONESA DE SPPalavras de Boas Vindas / Intercâmbio Cultu-ral com crianças do shougakkou (Ensino Funda-mental 1) japonês.Visita às salas de aula e breve observação das aulas.

09:00 Cerimônia de Abertura ・Palavras dos convidados09:20 Comemoração dos 20 anos de evento09:40 Depoimentos de ex-participantes

Como o Japonês influenciou sua vida?10:00 Exibição de Vídeo comemorativo

Corte de Bolo e Foto Comemorativa11:50 Almoço12:50 Observação do Souji (limpeza) de escola japonesa

10:40 Ice breaking 13:10 Intercâmbio Esportivo com crianças do chuugakkou (Ensino Fundamental 2) japonês.Encerramento, apresentação da música.11:10 Orientações gerais

11:50 Almoço, Limpeza 15:00 Saída da Escola Japonesa de SP13:30 Auto-apresentação Breve lanche no ônibus14:40 Workshop 16:20 Chegada ao Reiyukai16:00 Coffee Break 16:30 Banho

Ensaio para o teatro16:30 Folk Dance / Treino de música17:30 Banho / Ensaio para o teatro 20:00 Jantar19:00 Jantar 21:00 Show de Talento / Sabe cantar, dançar ou tocar algum

instrumento? É hora de soltar a voz e se divertir!20:00 Ensaio para o teatro22:00 Atividade em grupo 22:00 Atividade em grupo22:45 Preparativo para dormir 22:45 Preparativo para dormir23:00 Dormir 23:00 Dormir

17 de Janeiro (quinta) 18 de Janeiro (sexta)06:30 Acordar 06:30 Acordar / Arrumar a mala07:00 Orientações Matinais 07:00 Orientações Matinais07:30 Café da Manhã 07:30 Café da Manhã08:00 Orientações 08:00 Limpeza geral08:40 Saída para Liberdade 08:30 Entrega da enquete09:30 "Baba Taisô" na Liberdade 10:00 Apresentação de relatórios10:00 Passeio pela Liberdade

Não só aprender o idioma, vamos vivenciar um pouco do Japão no Brasil, visitando o maior bairro japonês de São Paulo

11:00 Cerimônia de Encerramento11:30 ATÉ O PRÓXIMO ANO !!!

Visita à Escola Japonesa de SPSabia que há uma escola exatamente igual às do Japão, só com alunos de nacionalidade japonesa, aqui em São Paulo?É uma excelente oportunidade para treinar e aperfeiçoar o idioma, além de ouvir ele sendo falado por nativos!De manhã, vamos visitar as tendas de jogos que os alunos do Fundamental 1 (shougakkou) prepararam para nós; e também visitaremos as salas de aula, observando também algumas matérias ensinadas por professores japoneses. De tarde, vamos fazer um intercâmbio esportivo com os alunos do Fundamental 2, além de ouvir as apresentações culturais que eles prepararão.

12:00 Almoço na Liberdade

13:30 Volta ao ReiyukaiPreparativos para o teatro

15:00 Apresentação teatral em grupo16:30 Coffee break16:45 Premiação do teatro17:10 Banho18:40 Churrasco e Festa a Fantasia

Festa à Fantasia20:00 Candle ServiceFinaliza o evento relembrando momentos inesquecíveis em um clima emocionante.

O Fureai está completando 20 anos!Teremos uma cerimônia oficial no começo, onde teremos ex-participantes falando sobre como o japonês influenciou em suas vidas.Teremos também a festa descontraída, no terceiro dia, onde convidamos todos os participantes a trazerem uma fantasia e se soltarem nessa última noite!

22:45 Preparativo para dormir

23:30 Dormir

XX SEMINÁRIO DA AMIZADE (FUREAI SEMINAR)15 a 18 DE JANEIRO DE 2019  ☆ LOCAL: REIYUKAI DO BRASIL

XX Seminário da Am

izade (FUREAI SEM

INAR)

Page 7: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

Boletim do CBLJ 209 号 / outubro 2018 ... 7ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

ブラジルと日本のかけ橋を作る夢のある仕事です。 ブラジルで日本語を教えたい方、日本語教師になりたい方、お待ちしています。

是非、ご応募ください。

内容:ブラジルの日本語教育現場で初級レベルの学習者に教えるための理論、技術を学ぶ。

第 32 期日本語教師養成講座開講

1 月 2 月~ 6 月 7 月・スクーリング・日本語教師として必要な知識を

身に付けて模擬授業をする。・2019 年 1 月 9 日 ( 月 ) ~ 22 日 ( 土)・9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

・通信課題期間・提出:5 回(月 1 回)

・スクーリング・これまでに学んだ知識を深め、実際に

授業ができるようになる。・2019 年 7 月 4 日 ( 月 ) ~ 17 日 ( 土 )・9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

時期:

講師:ブラジル日本語センターで行われる講座・研修会の講師や各地域の日本語学校で活躍する教師など多彩な講師陣

応募資格条件:➢ 日本語力:日本語能力試験 N3 以上または、同等の日本語力を有する方➢ 年齢:18 歳以上 ➢ ブラジルの国籍あるいは永住権を有する方

定員:10 名

応募必要書類:‟ 申込書と原稿用紙はサイト [http//www.cblj.org.br] よりダウンロードしてください。”

➢ 日本語教師養成講座 申込書 ➢ 日本語能力試験認定証および成績表のコピー(お持ちの方は提出してください)➢ 自筆作文:テーマ『こんな日本語教師になりたい』 " 原稿用紙 800 字以上”➢ 推薦書(学校からの推薦の方はご提出ください)

応募締め切り:2018 年 11 月 25 日 ( 日 ) 必着受講料(教材費込み):会員:R$2.200,00 ※ 学校会員の場合、代表 1 名応募可能

☆支払方法:R$350,00 × 2 回 (12 月、1 月 ) + R$300,00×5 回= R$2.200,00 ( 2 月~ 6 月、毎月 15 日)

非会員:R$3.300,00 ※会員でない方はこの機会に是非ご入会下さい。☆支払方法:R$450,00 × 2 回 (12 月、1 月 ) + R$480,00×5 回= R$3.300,00 ( 2 月~ 6 月、毎月 15 日)*他の方法をご希望の場合は、ご相談ください

補助:➢ 遠隔地の会員へ片道交通費分補助(上限 R$400,00)➢ センター指定宿泊施設利用者の宿泊代全額補助

※ サンパウロ州以外、ノロエステ地区、汎パウリスタ地区、ソロカバナ地区、アララクアラ地区、モジアナ地区)

選考方法:➢ 書類選考、場合によっては電話でインタビューをすることがあります。➢ 受講者の決定・通知:2018 年 11 月 30 日 ( 金 ) までに選考結果をメールで通知いたします。注)定員に満たない場合は、開講しない可能性もあります。あらかじめご了承ください。

修了認定:全講義項目を受講し、定められた合格基準を満たすことを修了条件とします。

主催:ブラジル日本語センター 後援:独立行政法人 国際協力機構サンパウロ支所/ 国際交流基金

お問い合わせ :ブラジル日本語センター 住所:Rua Manoel de Paiva, 45 (Próximo do metrô Ana Rosa)

電話番号:(11) 5579-6513 メールアドレス: [email protected] ( 担当 メイリ)

Page 8: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

8 ... Boletim do CBLJ 209号 / outubro 2018 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

É um trabalho gratificante, e servirá de elo entre o Brasil e o Japão! Se você deseja tornar-se professor de língua japonesa, aguardamos a sua inscrição!

Conteúdo: Teoria e Técnica para ensinar a aprendizes do nível básico em situações reais de ensino dalíngua japonesa no Brasil.

32º Curso de Formação de Professores

Janeiro Fevereiro a Junho Julho・Aulas presenciais・Assimilará conhecimentos necessários a um

professor de língua japonesa, colocará em prática, ministrando uma aula simulada.

・Período: 09/01 ~ 22/01/2019・Horário: Seg a Sáb: 09:00 ~ 12:15

- Almoço - 13:30 ~ 16:45

・Período de Tarefasà Distância

・5 vezes (1/mês)

・Aulas presenciais・Aprofundará conhecimentos adquiridos,

tornando-se realmente capaz de ministrar aulas

・Período: 04/07 ~ 22/01/2019・Horário: Seg a Sáb: 09:00 ~ 12:15

- Almoço - 13:30 ~ 16:45

Duração do Curso:

Docente: Formado por um grupo variado de professores que ministram aulas tanto em cursos e seminários do Centro Brasileiro de Língua Japonesa como os que atuam em escolas de língua japonesa de várias partes do Brasil.

Requisitos: ➢ Nível de Conhecimento da Língua Japonesa: possuir nível superior ao N3 do Exame deProficiência em Língua Japonesa ou equivalente.

➢ Idade: acima de 18 anos ➢ Pessoas que tenham nacionalidade brasileira ou portadores de um visto permanente.

Número de Participantes: 10 pessoas.Documentos Necessários para a Inscrição:

➢ Formulário de inscrição preenchido. ➢ Cópia do certificado do Teste de Proficiência em Língua Japonesa, bem como do relatório de

desempenhos (enviar-nos caso os possua).➢ Redação escrita de próprio punho sobre o tema: “O Professor Ideal de Língua Japonesa”

「こんな日本語教師になりたい」(Folha de redação quadriculada; mínimo de 800 letras).➢ Carta de Recomendação (para as pessoas que tenham sido recomendadas por escolas)➢ Prazo de inscrição: Até 25/11/2018 (domingo).

Os documentos devem chegar ao CBLJ impreterivelmente até essa data.Investimento (Material Incluso): Sócio: R$ 2.200,00

※ Escola associada: aceita-se a inscrição de 1 representante ※ Forma de pagamento: 2 x RS350,00 (dezembro e janeiro) + 5 x R$300,00 (fevereiro a junho)

Vencimento: dia 15 de cada mês) = R$ 2.200,00Não - Sócio: R$3.300,00

※ Uma ótima oportunidade para tornar-se sócio!※ Forma de pagamento: 2 x R$450,00 (dezembro e janeiro) + 5 x R$480,00 (fevereiro a junho)

Vencimento: dia 15 de cada mês) = R$3.300,00※ Caso deseje utilizar alguma outra forma de pagamento, favor entrar em contato.

Auxílio: ➢Ajuda de custo da passagem de ida para sócios de regiões distantes.(valor máximo R$ 400,00) ➢Hospedagem (em estabelecimentos indicados pelo CBLJ) Regiões: Noroeste, Paulista, Sorocabana,

Araraquara, Mogiana e outros Estados.Método de Seleção: Uma comissão do CBLJ examinará os documentos entregues e fará a seleção dos

candidatos. Dependendo do caso, haverá a possibilidade de realizar uma entrevista por telefone.O resultado da seleção será comunicado por e-mail até o dia 30 de novembro (sexta-feira).

※ ATENÇÃO: Caso as vagas não sejam preenchidas, o curso poderá ser cancelado. Esperamos contarcom a sua compreensão.

Certificado de Conclusão de Curso: Será necessário assistir a todas as aulas e cumprir com todos os requisitos pré-estabelecidos para a sua aprovação.

Realização: Centro Brasileiro de Língua JaponesaApoio: JICA - Agência Internacional de Cooperação do Japão em São Paulo e Fundação Japão

Informações :Centro Brasileiro de Língua JaponesaRua Manoel de Paiva, 45 (Próximo do metrô Ana Rosa) CEP: 04106-020

Tel: (11) 5579-6513 Fax: (11) 5574-0111 E-mail: [email protected] (Meiry)

※ O Formulário de Inscrição e a Folha de Redaçãoestará disponível para download no site;

" http//www.cblj.org.br "

Page 9: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

Boletim do CBLJ 209 号 / outubro 2018 ... 9ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

行事報告 Relatório de Eventos

9 月 23 日、ブラジル栃木県人会において開催され、33 名の発表者が、それぞれの考えや思いを 150 名を超える聴衆を前に堂々と発表し、熱戦を繰り広げました。

今大会は、オンラインによる日本語学習者の参加があり、また、33 名中 9 名が非日系という、ブラジルにおける日本語学習を取り巻く環境の変化を感じる大会でもありました。

日系社会の継承という大きな流れの中、変化と共にそのありようも変わっていくことでしょう。

1 位 1°lugar 2位  2°lugar 3位  3°lugar

弁論の部 佐藤 豪 リンカーンLincoln Tsuyoshi Sato

上村 秀樹Dirceu Hideki Uemura

名久井 晴人Bernardo Haruto T. Nakui

スピーチの部-A 井伊 えいかLetícia Eika Ii

青柳 ラリーサ 優美Larissa Yumi Aoyagui

高倉 けんぞLucas kenzo de M. Takakura

スピーチの部-B ルッカス バルボーザ ヴェラルディLucas Barbosa Vellardi

ペドロ ダウジェ ロッシーニPedro dalgê Rossini

パゾト 末美 カルメラCarmella Suemi G. Pasoto

特別審査員賞 藤上 ラリサ Larissa Fugikami Lima( 弁論の部)/ 寺尾 恵 Pietra Megumi Terao( A クラス)

No dia 23 de setembro, foi realizado na sede da Asso-ciação Centro Social Tochigi do Brasil o 39º Concurso de Oratória em Língua Japonesa - São Paulo /12º Benron Taikai. O concurso contou com trinta e três oradores que, com muita desenvoltura e espírito competitivo, expuseram seus pensamentos diante de uma plateia com mais de 150 pessoas.Nesta edição, houve participação dos estudantes de língua japonesa online e, dentre os trinta e três oradores, nove não tinham descendência japonesa, o que nos fez sentir a mudança do cenário que envolve o ensino de língua japonesa no Brasil. Dentro do grande fluxo deste legado, que é a comuni-dade Nikkei, é de se prever que mudanças ocorrerão, acarretando transformações também no seu modo de ser.

第 39回サンパウロスピーチコンテスト/第 12回弁論大会終了!39º Concurso de Oratória em Língua Japonesa - São Paulo /12º Benron Taikai

会場風景

弁論の部

スピーチの部 - A クラス スピーチの部 - B クラス

バックナンバー 192 号ごう

(2015 年ねん

12 月がつ

発はっ

行こう

)でご紹しょう

介かい

しました、日に

本ほん

人じん

駐ちゅ

在ざい

員いん

婦ふ

人じん

などのボランティア

メンバーによって開かい

催さい

されている、「日に

本ほん

語ご

で話はな

そう

かい」が、去さ

る 9 月がつ

3 日か

に 100 回かい

目め

を迎むか

えました。

参さん

加か

者しゃ

には、楽たの

しく日に

本ほん

語ご

で話はな

しながら、日に

本ほん

を感かん

じていただいています。

祝 100 回 「日本語で話そうかい」 - Bate-papo em Japonês -

発表者

Page 10: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

10 ... Boletim do CBLJ 209号 / outubro 2018 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

O evento do dia 21 de julho foi recheado de inúmeras apresen-tações: grupo musical de nikkeis argentinos e peruanos, cantora Mariko Nakahira, Taiko (Wadaiko e Okinawa), dança Awadori, Kenko Taiso (200 pessoas), “Shishimai” de Nagasaki e “Kagura” de Hiroshima, banda da Marinha do Brasil, que tocou os hinos do Japão e do Brasil, e desfilou com as bandei-ras dos estados brasileiros (27) e das províncias do Japão (47). As belíssimas apresentações receberam merecida-mente muitos aplausos do público. Os presidentes do Kenren e do Bunkyo iniciaram a cerimônia com discursos seguidos por palavras do governador, prefeito de SP e Embaixador do Brasil no Japão.A princesa Mako, vestida com um elegante “Kimono”, serena e com postura digna de uma representante da Família Imperial, expressou profundo respeito aos imigrantes japoneses.A arena foi tomada por cerca de 4.000 pessoas e a organização estava bem estruturada. O sistema de projeção de vídeos, um de cada lado, permitiu a todos uma boa visualização das apresentações. Com certeza um acontecimento memorável e inesquecível.

Hiroyuki HinoVice-Diretor do CBLJ

2018 年 7 月 21 日、サンパウロ市ジャバクアラ区の「サンパウロ・エキスポ・センター」で「ブラジル日本移民110 周 年 記 念 式 典 が開催され、アルゼンチン と ペ ル ー 日 系 音 楽グループ、歌手の中平マリ子さん、太鼓(和太鼓と沖縄太鼓)、阿波

踊り、200 人による健康体操、長崎の「獅子舞」広島の「神楽」など、多くのアトラクションが披露されました。海軍のバンドによる日本とブラジルの国歌が演奏され、ブラジルの 27 の州と日本の 47 の都道府県の旗で行進し、観客から多くの拍手がありました。県連と文協の会長の挨拶に続いて、ブラジルの知事や市長など来賓の挨拶がありました。皇室の眞子様はお着物姿で列席され、日本人移民に深い敬意を表しました。約 4000 人が収容できる特設会場はほぼ満員となり、大型マルチスクリーンが、それぞれの側に設置されてあり、誰もが式典を観覧することができました。忘れられない一生の思い出となりました。

ブラジル日本語センター副理事長 日野 寛幸

A Cerimônia de Comemoração dos 110 anos da Imigração Japonesa do Brasilブラジル移民 110 周年記念式典

Durante os preparativos para a cerimônia come-morativa dos 110 anos da Imigração Japonesa, foi determinado pela comissão organizadora que deveria ter um grupo que representasse os alunos de Língua Japonesa e, para esse planejamento, foram convidadas a escola Centro Educacional Pioneiro juntamente com a escola Oshiman, que produziram uma música com o título “Toki no Nagare” composta de cinco atos.A coreografia fez alusão à trajetória dos imigrantes japoneses desde a partida e despedida no porto do Japão (primeiro ato), passando pela longa per-manência no navio onde foi realizado até um Undoukai (segundo ato), pela chegada à terra do “ouro preto”(terceiro ato), pelo trabalho braçal (quarto ato) até a celebração de integração dos povos nos 110 anos (quinto ato).Nos exaustivos ensaios, participaram alunos do Pioneiro, Oshiman e também do CEL-Centro de Estudos de Línguas de escolas públicas. Os alunos, quando viram a arena, ficaram em estado de choque com a dimensão do local e da grande responsabilidade diante do enorme público.Enquanto aguardavam o horário da apresentação, a agitação e o colorido dos bastidores foram se

intensificando e atingiram o auge com a notícia de que a princesa Mako passaria exatamente por onde estavam. E foi o que aconteceu: a princesa estendeu ua mão para cumprimentar o público, que a ovacionou. Este momento, bem como a apresentação, ficará guardado na memória dos alunos com a imensa satisfação de ter feito parte de um momento histórico do país.

Em nome de todos os participantes, externo os mais sinceros agra-

decimentos a toda a comissão organizadora, na figura do artista Satoru Saito.

Edna TanakaCoordenadora de Língua Japonesa

do Centro Educacional Pioneiro

赤間学院、大志万学院、CEL(SP 州公立校外国語教育)の生徒による発表は、‟ 時の流れ” の音楽構成で、移民の歴史を伝える「日本からの出港の様子」、

「船中で行われた運動会」、「黄金のコーヒー時代」、「厳しい労働」、「110 周年移民祭を迎えて」の 5 つの場面に分けて踊りやコーラスを交えて披露しました。眞子様が挨拶をしながら握手をしてくださったことは、生徒達の忘れられない思い出となりました。

赤間学院日本語コーディネーター田中 エジナ

Page 11: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

Boletim do CBLJ 209 号 / outubro 2018 ... 11ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

1. 学校名 2. 教師数 3. 生徒数 4. 授業日と時間数 5. 学校の方針 6. 学校の特徴 7. 地域の特色

1. 日伯文化協会 Instituto Cultural Brasil-Japãoリオ・デ・ジャネイロ州リオ・デ・ジャネイロ市

2. 15 名3. 191 名

4. 月~土曜日 / 週 1 回:100 分クラスと 3 時間クラス

5. ブラジルでの日本文化の普及を通じてブラジルと日本の関係を深めることを目的としています。当協会で普及している日本文化とは、日本語をはじめとして、書道、華道、茶道、日本画、和食、折り紙、押し絵のほか、日本の歴史の授業や文学同好会もあります。O instituto tem como objetivo difundir a cultura japonesa no Brasil e aprofundar as relações Brasil-Japão. Das atividades realizadas pelo Instituto começando com a língua japonesa, também temos caligrafia japonesa (shodo), Ikebana, Cerimônia do chá, Pintura Clássica,Culinária Japonesa, Origami, Oshiê entre outras atividades. Também temos aula de história japonesae encontros literários.

6. 学習者の 95%が非日系人で生徒の年齢は 15 歳~81 歳と幅広いです。学校外でなかなか日本語を使用する機会も日本文化に触れる機会も少ないので、日本の文化を体験できるイベントを学校内で行っています。詩の朗読大会、七夕劇、料理、書道、折り紙、浴衣の着付けなどの体験、作文大会など。またリオ市内の日本語教育団体共催の遊悠会では、日本語を使ったレクリエーションゲームをしながら日本語学習者が半日を過ごします。漢字学習強化を目的に、年に一度日本の漢字検定協会の漢検も行っています。95% dos nossos estudantes não são descendentes de japoneses. A faixa etária é de 15 a 81 anos. E como oportunidades para utilizar o japonês e experimentar a cultura são poucas, realizamos eventos onde os alunos possam vivenciá-los. Algumas das atividades oferecidas aos alunos são: concurso de leitura de poesia, peça do Tanabata, oficina de culinária, shodo, origami, aula de como vestir yukata e concurso de redação. Além disso há o “Yuyukai”, evento realizado pelas escolas de língua japonesa do Rio de Janeiro. Neste evento os alunos são incentivados a usar a língua japonesa enquanto se divertem juntos durante uma tarde. Para estimular o aprendizado de kanji uma vez ao ano também aplicamos a prova de proficiência de kanji ( Nihon Kanji Nōryoku Kentei).

7. 当協会があるリオデジャネイロ市は、ブラジルの旧首都で、キリスト像やパンデアスーカルなどの有名な観光スポットや美しい数々のビーチなどで世界的に知られている観光地の一つです。リオ市はサンパウロに続くブラジル第二の都市ですが、日系人はあまりいません。とはいえ、日本好きな人たちが多く、当協会も参加する年に一回開催されるリオ祭りには 4 万人もの人で賑わいます。Antiga capital do Brasil, o Rio de Janeiro está entre os principais destinos turísticos do Hemisfério Sul e é conhecido pelas belezas naturais, como as praias, e por construções urbanas, como o Cristo Redentor e o Pão de Açúcar. É considerado Patrimônio Mundial, como paisagem cultural urbana, pela UNESCO. Embora o Rio seja a segunda maior cidade do Brasil, atrás apenas de São Paulo, sua população de nikkeis não é grande, mas possui muitos admiradores da cultura japonesa. A Festa RIO MATSURI está no calendário anual da cidade e é um evento que atrai mais de 40 mil pessoas.

学校紹介

年賀状作成のワークショップでの写真。

年賀状で使う難しい漢字に挑戦したり、干支の絵を描いたりして手作りの年賀状をみんなで作りました。

  遊悠会(ゆうゆうかい)

毎年9月に開催されるリオの日本語教育5団体が共催するイベント。日本語を使っていろいろなゲームをしたり、歌を歌ったりします。写真は文協の生徒たちが舞台で歌っているところです。

七夕劇毎年7月に開催される七夕祭りの催し物の一つです。

詩の朗読大会毎年4月に行われる音読大会です。日本の詩をみんなの前で朗読します。

Page 12: Centro Brasileiro de Língua JaponesaE-mail: seminario2@cblj.org.br Home-page: モニター募集 18歳以上で、すでに参加したことがある生徒 をモニターとして募集します。希望者はモニ

12 ... Boletim do CBLJ 209号 / outubro 2018 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

R. Manoel de Paiva, 45 Vila M

ariana -São Paulo -SP CEP:04106-020Fone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111E-m

ail : [email protected] http://www.cblj.org.br/

Centro B

rasileiro de Língua Japonesa

ブラ

ジル

日本

語セ

ンタ

ー CNPJ 58.915.216/0001-67

USO

EXCLUSIVO

DO CO

RREIO:

□ AUSEN

TE

□ ENDEREÇO

INSU

FICIENTE

□ FALECIDO

□ N

ÃO EXISTE O

Nº IN

DICADO□ RECU

SADO□ M

UDO

U-SE

□ DESCON

HECIDO□ O

UTRO

S (ESPECIFICAR) __________________

DATA DA REINTEGRAÇÃO

/ / RU

BRICA DO CARTEIRO

JICA 継承教育研修(教師育成Ⅰ、Ⅲコース)Treinamento em Ensino da língua japonesa como língua de herança (Formação de Professor I, III )

2018 年 11 月 1 日(木)まで詳しくはセンターサイトまたは、栗原までPara mais detalhes, entre no site do CBLJ ou favor entrar em contato com Karen Kurihara

[email protected](栗原カレン)

第 20 回日本語ふれあいセミナー20º Seminário da Amizade (Encontro de Alunos de Língua Japonesa)2018 年 10 月 15 日(月) ~ 11 月 16 日(金)

第 32 回日本語教師養成講座32° Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa

2018 年 10 月 22 日(月) ~ 11 月 25 日(日)

申し込みお待ちしています!

REMETEN

TE

R. Manoel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP:04106-020 BRASILFone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111E-mail : info@

cblj.org.br http://www.cblj.org.br/

CBLJ NEWS !

去る 8 月 24 日、日系社会の発展ならびに日伯関係強化への貢献を表彰する第 2 回笠戸丸表彰が、サンパウロ文協大講堂で行われました。日本語教育関係個人では、故谷 広海氏 ( 元当センター理事長)、馬場康二先生(当センター評議員)、多原 アンジェラ先生(バイア日伯協会)などが表彰されました。No dia 24 de agosto, foi realizada no Grande Auditório do Bunkyo, a entrega da 2ª Comenda Kasato Maru, que tem como final idade homenagear as pessoas que contribuíram para o desenvolvimento da comunidade Nikkei e fortalecimento das relações entre Brasil e Japão. Das pessoas relacionadas com o ensino da língua japonesa foram condecorados o sr. Hiromi Tani (ex-diretor-presidente do CBLJ), o professor Yasuji Baba (membro do conselho do CBLJ) e a professora Angela Tahara (Federação Cultural Nippo-Brasileira da Bahia).

おめでとうございます! Congratulações

去さ

る 7 月 28 日に、病びょう

気き

治ち

療りょう

されていたコロニア・ピニャールの原

はら

田た

鶴ず

子こ

先せん

生せい

がお亡な

くなりになりました。享

きょう

年ねん

68 歳さい

。先せん

生せい

には、長なが

年ねん

にわたり当とう

センターの非ひ

常じょう

勤きん

講こう

師し

として、研けん

修しゅう

会かい

、勉べん

強きょう

会かい

などでお世せ

話わ

になりました。ご冥

めい

福ふく

をお祈いの

りいたします。 合がっ

掌しょう

おくやみ Mensagem de Condolências