2
Čestice ها ت وا خ و ا انČestice ها ت وا خ و ا انsu veoma česte u upotrebi arapskog jezika. Pored čestice انtu spadaju još i ن , ا , كان ن لك, ان , ف , لان ت ي ل ل, ع لČestice ها ت وا خ و ا انkada se nađu u rečenici, obavezno zahtjevaju akuzativ subjekta koji dolazi poslije njih, a svaka cestica ima posebno značenje, pa se upotrebljavaju u raznim vrstama rečenica. Govoreći gramatici arapskog jezika, nemoguće je da se ne osvrnemo na Kur'an, i ono što se nalalzi u njemu. Ove čestice služe uglavnom da se njima pojača značenje rečenice. Mnogo je primjera ovih čestica u Kur'anu, gdje su primjenjivane u raznim oblicima i vrstama rečenica odnosno ajeta. Kur'an koji je glavni izvor arapskog jezika, detaljno pokazuje svaki primjer ovih čestica i njihovog mjesta u rečenici. Tako naprimjer ove čestice mogu doći na početku rečenice, u sredini,. Također mogu se odovjiti od predikata genitivom, uvjetna rečenica može rastaviti, mogu biti pojacane damirul faslom, mogu biti izvedene iz glagola, i jos mnogo situacija u kojima ove čestice vre važnu i veoma bitnu ulogu. Posebno je zanimljiv prijevod ovih rečenica na druge jezike. Prevodioci su pokušavali da prevedu i dočaraju što je više moguće izvornom značenju Kur'ana. U bosanskom jeziku zanimljivo je uporediti prijevode Kur'ana Besima Korkuta i Enesa Karića koji su pokušali da čitaoca što više i dublje uvedu u značenje i smisao ovih čestica. Iako različiti prijevodi ove dvojice

Čestice ان و اخواتها

Embed Size (px)

DESCRIPTION

haha

Citation preview

estice estice su veoma este u upotrebi arapskog jezika. Pored estice tu spadaju jo i , , , , , , estice kada se nau u reenici, obavezno zahtjevaju akuzativ subjekta koji dolazi poslije njih, a svaka cestica ima posebno znaenje, pa se upotrebljavaju u raznim vrstama reenica. Govorei gramatici arapskog jezika, nemogue je da se ne osvrnemo na Kur'an, i ono to se nalalzi u njemu. Ove estice slue uglavnom da se njima pojaa znaenje reenice. Mnogo je primjera ovih estica u Kur'anu, gdje su primjenjivane u raznim oblicima i vrstama reenica odnosno ajeta. Kur'an koji je glavni izvor arapskog jezika, detaljno pokazuje svaki primjer ovih estica i njihovog mjesta u reenici. Tako naprimjer ove estice mogu doi na poetku reenice, u sredini,. Takoer mogu se odovjiti od predikata genitivom, uvjetna reenica moe rastaviti, mogu biti pojacane damirul faslom, mogu biti izvedene iz glagola, i jos mnogo situacija u kojima ove estice vre vanu i veoma bitnu ulogu.Posebno je zanimljiv prijevod ovih reenica na druge jezike. Prevodioci su pokuavali da prevedu i doaraju to je vie mogue izvornom znaenju Kur'ana. U bosanskom jeziku zanimljivo je uporediti prijevode Kur'ana Besima Korkuta i Enesa Karia koji su pokuali da itaoca to vie i dublje uvedu u znaenje i smisao ovih estica. Iako razliiti prijevodi ove dvojice strunjaka, njihov prijevod upuuje na smisao izvornog znaenja Kur'ana. Tako moemo primjetiti da Besim Korkut uljepava prijevod Kur'ana na bosanski jezik prijedlozima i prilozima, dok dr. Enes Kari uljepava pridjevima. Meutim ima situacija u kojima se njihovi prijevodi podudaraju. U svakome slucaju, veoma je zanimljivo osvrnuti se na prijevod Kur'ana razlicitih prevodilaca, kako bi se sto bolje uputili i doznali stvarno znaenje ovih estica pa i mnogih drugih gramatikih stvari koje se nalaze u Kur'anu. Allah ove estice u Kur'anu upotrebljava kada eli neto da naglasi i potvrdi znaenje i smisao odreenog kur'anskog ajeta. Nemogue je smjestiti sve primjere i dati njiova znaenja na bosanskom jeziku, ali cemo pokusati dati najosnovnija.U sljedeoj tabeli emo pogledati primjere ovih estica u Kur'anu sa osvrtom na prevode ova dva strunjaka.