156
CIAO GREEN C.S.I. EN INSTALLER AND USER MANUAL ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO PT MANUAL PARA INSTALAÇÃO E USO HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV DE HANDBUCH FÜR DIE MONTAGE UND BENUTZUNG SL NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO HR PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE SRB PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠĆENJE MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE RO IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ CZ

CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAOGREEN

C.S.I.

EN INSTALLER AND USER MANUAL

ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO

PT MANUAL PARA INSTALAÇÃO E USO

HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

DE HANDBUCH FÜR DIE MONTAGE UND BENUTZUNG

SL NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO

HR PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE

SRB PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠĆENJE

MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARERO

IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ CZ

Page 2: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

2

CIAO GREEN C.S.I.

06940694CL6033

06940694CL6033

Ciao Green C.S.I. boilers comply with the essential requirements of the following Directives:

- Gas Appliance Directive 2009/142/EC

- EfficiencyDirective92/42/EEC- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC

- Low Voltage Directive 2006/95/EC

- Regulation 677 for condensation boilers

and therefore bears the EC marking

La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas:

- Directiva Gas 2009/142/CE

- Directiva Rendimientos 92/42/CEE

- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE

- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE

- Norma 677 para calderas de condensación

por lo tanto posee el Marcado CE

06940694CL6033

A caldeira Ciao Green C.S.I. está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Directivas:

- Directiva de gás 2009/142/CE

- Directiva de Rendimentos 92/42/CEE

- Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE

- Directiva Baixa tensão 2006/95/CE

- Regulação 677 para caldeiras de condensação

portanto, é titular da marcação CE

06940694CL6033

A Ciao Green C.S.I.kazánmegfelelazalábbiirányelvekalapvetőkövetelményeinek:- Gázüzeműberendezésekrőlszóló2009/142/EKirányelv- Melegvízkazánokrólszóló92/42/EGKirányelv- Elektromágnesesösszeférhetőségrőlszóló2004/108/EKirányelv- Kisfeszültségűberendezésekrőlszóló2006/95/EKirányelv- Kondenzációskazánokravonatkozó677sz.szabvány

továbbá CE jelzéssel rendelkezik

EN

ES

PT

HU

ITLa caldaia Ciao Green C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

- Direttiva gas 2009/142/CE

- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE

- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE

- Direttiva bassa tensione 2006/95/CE

- Normativa caldaie a condensazione EN 677

pertanto è titolare di marcatura CE

06940694CL6033

Page 3: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

3

CIAO GREEN C.S.I.

06940694CL6033

DerKesselCiao Green C.S.I. entspricht den wesentlichen Anforderungen der folgenden Richtlinien:

- Gas-Richtlinie 2009/142/EG

- Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG

- Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG

- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG

- NormenfürKondensationskessel677

undbesitztdaherdieCE-Kennung

06940694CL6033

KotelCiao Green C.S.I. je skladen z bistvenimi zahtevami naslednjih direktiv:

- Direktiva o napravah na plinsko gorivo 2009/142/ES

- Direktiva o izkoristkih 92/42/EGS

- Direktivaoelektromagnetnizdružljivosti2004/108/ES- Direktiva o nizkonapetostni opremi 2006/95/ES

- Uredba o kondenzacijskih kotlih 677

zato je nosilec CE oznake

06940694CL6033

KotaoCiao Green C.S.I.uskladujestemeljnimzahtjevimaizslijedećihDirektiva:- Direktiva za plin 2009/142/CE

-Direktivaoučincima92/42/CEE- Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/CE

- Direktiva o niskom naponu 2006/95/CE

- Norme za kondenzacijske kotlove 677

stoga nosi oznaku CE

06940694CL6033

KotaoCiao Green C.S.I.jeusaglašensaosnovnimzahtevimasledećihdirektiva:- Direktivomzaplinskeuređaje2009/142/EC- Direktivomoefikasnosti92/42/EEC- Direktivom o elektromagnetnoj kompatibilnosti 2004/108/EC

- Direktivomzaniskonaponskeuređaje2006/95/EC- Norme za kondenzacione kotlove 677

zbogčegajenosilacCEoznake

DE

SL

HR

SRB

06940694CL6033

ROCentrala Ciao Green C.S.I.esteînconformitatecucerințeleesențialealeurmătoarelorDirective:- Directiva de Gaz 2009/142/CE

- Directiva de Randament 92/42/CEE

-DirectivadeCompatibilitateElectromagnetică2004/108/CE-DirectivadeJoasăTensiune2006/95/CE- Regulamentul 677 referitor la boilerele cu condensare

astfel,poartămarcaCE

CZ

06940694CL6033

Ciao Green C.S.I.-kotlejsouvsouladusezáladnímipožadavkynásledujícíchsměrnic:-Směrniceproplynovázařízení2009/142/CE-Směrniceovýkonnostiaúčinnostikotlů92/42/CEE-Směrniceoelektromagnetickékompatibilitě2004/108/CE-Směrniceonízkémnapětí2006/95/CE-KotleProhlášeníkondenzačníEN677

ProtojenositelemoznačeníCE.

Page 4: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

4

CIAO GREEN C.S.I.

Installer’s-user’smanual......................................................17-25Boileroperatingelements........................................................128Hydrauliccircuit.......................................................................130Electricdiagrams.....................................................................132Circulatorresidualhead..........................................................137

EN

ES

HU

DE

SL

HR

Manualparaelinstalador-usuario........................................29-37Elementosfuncionalesdelacaldera.......................................128Circuitohidráulico...................................................................130Esquemaeléctrico..................................................................132Alturadecargaresidualdelcirculador....................................137

Manualdoinstalador-usuário...............................................41-49Elementosfuncionaisdacaldeira............................................128CircuitoHidráulico...................................................................130DiagramaEléctrico..................................................................132Alturatotaldeelevaçãoresidualdabombacirculadora..........137

Telepítőikézikönyv-felhasználóikézikönyv..........................53-61Akazánfunkcionálisalkatrészei..............................................128Vízkeringetés..........................................................................130Villamoskapcsolásirajz..........................................................132Akeringetőszivattyúmaradékemelőnyomása.......................137

DasHandbuchfürInstallateur-Benutzer................................77-85DieArbeitselementvondemKessel.......................................128DerWasserkreis.....................................................................130ElektrischeSchema...............................................................132VerfügbarerPumpekraftaufwand...........................................137

Navodilazavgraditelja-uporabo..........................................89-97Sestavnidelikotla...................................................................128Hidravličnanapeljava.............................................................130Električnashema....................................................................132Presežnitlakčrpalke...............................................................137

Priručnikzainstalatera-korisnika......................................101-109Funkcionalnidijelovikotla.......................................................128Vodenikrug.............................................................................130Električnashema.....................................................................132Raspoloživadobavnavisinacirkulacijskecrpke......................137

Priručnikzainstalatera-korisnika.......................................113-121Funkcionalnidelovikotla..........................................................128Vodenikrug..............................................................................130Električnašema.......................................................................132Karakteristikecirkulacionepumpe...........................................137

SRB

ROManualinstalator-utilizator...................................................65-73Elemenetelefunctionalealecentralei......................................128Circuithidraulic........................................................................130Schemeelectrice.....................................................................132Presiunerezidualacirculator...................................................137

PT

ITManualeinstallatore-utente....................................................5-13Elementifunzionalidellacaldaia................................................128Circuitoidraulico.......................................................................130Schemaelettricomultifilare......................................................132Prevalenzaresiduadelcircolatore...........................................137

CZ Manuálproinstalatéraaprouživatele...............................125-133Ovládacíprvkykotle...............................................................128Hydraulickýokruh...................................................................130Elektrickáschemata...............................................................132Použitelnásílačerpadla.........................................................137

Page 5: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

5

ITALIANO

1 - AVVERTENZE E SICUREZZE Le caldaie prodotte nei nostri stabilimenti vengono costruite facendo

attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l’utente che l’installatore da eventuali incidenti. Si raccomandaquindialpersonalequalificato,dopoogniinterventoeffettuatosulprodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spellata dei conduttori, che non deve in alcun modo uscire dalla morsettiera, evitando così il possibilecontattoconlepartivivedelconduttorestesso.

Il presente manuale d’istruzioni, unitamente a quello dell’utente, costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sem-pre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietariooutenteoppureditrasferimentosualtroimpianto.Incaso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro esemplarealServizioTecnicodiAssistenzadizona.

L’installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di assistenza edimanutenzionedevonoessereeseguitidapersonalequalificatosecondoleindicazionidelleleggiinvigore.

Si consiglia all’installatore di istruire l’utente sul funzionamento dell’apparecchioesullenormefondamentalidisicurezza.

Questa caldaia deve essere destinata all’uso per il quale è stata espressamenterealizzata.èesclusaqualsiasiresponsabilitàcon-trattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione, dimanutenzioneedausiimpropri.

Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della com-pletezzadelcontenuto. Incasodinon rispondenza, rivolgersialrivenditoredacuièstatoacquistatol’apparecchio.

Lo scarico della valvola di sicurezza dell’apparecchio deve essere collegatoadunadeguatosistemadi raccoltaedevacuazione. Ilcostruttore dell’apparecchio non è responsabile di eventuali danni causatidall’interventodellavalvoladisicurezza.

Smaltire i materiali di imballaggio nei contenitori appropriati presso gliappositicentridiraccolta.

Irifiutidevonoesseresmaltitisenzapericoloperlasalutedell’uomoe senza usare procedimenti o metodi che potrebbero recare danni all’ambiente.

È necessario, durante l’installazione, informare l’utente che: - in caso di fuoriuscite d’acqua deve chiudere l’alimentazione idrica

ed avvisare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza -deve periodicamente verificare che la pressione di esercizio

dell’impiantoidraulicosiasuperioread1bar.Incasodinecessitàprovvedere al ripristino della pressione come indicato nel paragrafo “Riempimento dell’impianto”

- in caso di non utilizzo della caldaia per un lungo periodo è consi-gliabil effettuare le seguenti operazioni:

- posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio e quello generale dell’impianto su “spento”

- chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto termico

-svuotarel’impiantotermicosec’èrischiodigelo.

Perlasicurezzaèbenericordareche: è sconsigliato l’uso della caldaia da parte di bambini o di persone

inabili non assistite

è pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interrut-tori,elettrodomesticiecc.,sesiavverteodoredicombustibileodicombustione.Incasodiperditedigas,aerareillocale,spalancandoporteefinestre;chiudereilrubinettogeneraledelgas;fareinter-venireconsollecitudineilpersonaleprofessionalmentequalificatodel Servizio Tecnico di Assistenza

non toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide

prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare la caldaia dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore bipolare dell’impianto e quello principale del pannello di comando su “OFF”

MANUALE INSTALLATORE

2 - DESCRIZIONECiao Green C.S.I. è una caldaia murale a condensazione di tipo C per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria: secondo l’accesso-rioscaricofumiusatovieneclassificatanellecategorieB23P,B53P,C13,C23, C33, C43, C53, C63, C83, C93, C13x, C33x, C43x, C53x, C63x, C83x,C93x.InconfigurazioneB23P,B53P(quandoinstallataall’interno)l’apparecchio non può essere installato in locali adibiti a camera da letto, bagno,docciaodovesianopresenticaminiapertisenzaafflussodiariapropria.Illocaledovesaràinstallatalacaldaiadovràavereun’adeguataventilazione. In configurazioneC l’apparecchio può essere installato inqualsiasi tipo di locale e non vi è alcuna limitazione dovuta alle condizioni diaerazioneealvolumedellocale.

3 - INSTALLAZIONE3.1 Norme per l’installazioneL’installazionedev’essereeseguitadapersonalequalificatoinconformitàallenormativelocali.UBICAZIONELa caldaia è provvista di protezioni che le garantiscono il funzionamento correttoconuncampoditemperatureda0°Ca60°C.Perusufruiredelleprotezioni,l’apparecchiodeveessereincondizionidiaccendersi, nederivachequalsiasi condizionedi blocco (peres.man-canzagasoalimentazioneelettrica,oppureinterventodiunasicurezza)disattivaleprotezioni.Qualoralamacchinavenisselasciataprivadiali-mentazione per lunghi periodi in zone dove si possono realizzare condi-zioni di temperature inferiori a 0°C e non si desideri svuotare l’impianto di riscaldamento, per la protezione antigelo della stessa si consiglia di far introdurrenelcircuitoprimariounliquidoanticongelantedibuonamarca.Seguire scrupolosamente le istruzioni del produttore per quanto riguarda la percentuale di liquido anticongelante rispetto alla temperatura minima alla quale si vuole preservare il circuito di macchina, la durata e lo smalti-mentodelliquido.Perlapartesanitaria,siconsigliadisvuotareilcircuito.I materiali con cui sono realizzati i componenti delle caldaie resistono a liquidicongelantiabasediglicolietilenici.DISTANZE MINIMEPer poter permettere l’accesso interno della caldaia al fine di eseguirele normali operazioni di manutenzione, è necessario rispettare gli spazi minimiprevistiperl’installazione(fig.9).Peruncorrettoposizionamentodell’apparecchio,tenerepresenteche:- non deve essere posizionato sopra una cucina o altro apparecchio di

cottura- èvietatolasciaresostanzeinfiammabilinellocaledov’èinstallatalacaldaia- leparetisensibilialcalore(peresempioquelleinlegno)devonoessereprotetteconopportunoisolamento.

IMPORTANTEPrimadell’installazione,siconsigliadieffettuareunlavaggioaccuratoditutte le tubazioni dell’impianto onde rimuovere eventuali residui che po-trebberocompromettereilbuonfunzionamentodell’apparecchio.Collegareadunadeguatosistemadiscaricoilcollettorescarichi(perdet-tagliriferirsialcapitolo3.5).Ilcircuitodell’acquasanitarianonnecessitadivalvola di sicurezza, ma è necessario accertarsi che la pressione dell’ac-quedottononsuperii6bar.Incasodiincertezzasaràopportunoinstallareunriduttoredipressione.Primadell’accensione,accertarsichelacaldaiasiapredispostaperilfunzionamentoconilgasdisponibile;questoèrileva-bile dalla scritta sull’imballo e dall’etichetta adesiva riportante la tipologia digas.Èmoltoimportanteevidenziarecheinalcunicasilecannefumarievanno in pressione e quindi le giunzioni dei vari elementi devono essere ermetiche.

èvietatomodificareidispositividisicurezzaodiregolazionesenzal’autorizzazione o le indicazioni del costruttore

non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla caldaia anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica

evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aera-zione del locale di installazione

nonlasciarecontenitoriesostanzeinfiammabilinellocaledoveèinstallato l’apparecchio

non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata dei bambini

èvietatooccludereloscaricodellacondensa.

IT ITALIANO

In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli:

ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata preparazione

VIETATO = per azioni che NON DEVONO essere assolutamente eseguite

Page 6: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

6

CIAO GREEN C.S.I.

3.2 Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri-scaldamentoIn caso di nuova installazione o sostituzione della caldaia è necessario effettuareunapuliziapreventivadell’impiantodiriscaldamento.Alfinedigarantireilbuonfunzionamentodelprodotto,dopoognioperazio-nedipulizia,aggiuntadiadditivie/otrattamentichimici(adesempioliquidiantigelo,filmantiecc...),verificarecheiparametrinellatabellarientrinoneivaloriindicati.

3.3 Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idrauliciPer fissare la caldaia al muro utilizzare la traversa (fig. 10) presentenell’imballo.La posizione e la dimensione degli attacchi idraulici sono riportate nel det-taglio:M mandata riscaldamento 3/4”AC uscita sanitario 1/2”G allacciamento gas 3/4”AF entrata sanitario 1/2”R ritorno riscaldamento 3/4”

3.4 Installazione della sonda esterna (fig. 11) Il corretto funzionamento della sonda esterna è fondamentale per il buon funzionamentodelcontrolloclimatico.

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO DELLA SONDA ESTERNALasondadeveessereinstallatasuunapareteesternaall’edificiochesivuole riscaldare avendo l’accortezza di rispettare le seguenti indicazioni:deve essere montata sulla facciata più frequentemente esposta al vento, parete posta a NORD o NORD-OVEST evitando l’irraggiamento diretto deiraggisolari;deveesseremontataacirca2/3dell’altezzadellafacciata;nondevetrovarsiinprossimitàdiporte,finestre,scarichidicondottod’ariaoaridossodicannefumarieoaltrefontidicalore. Il collegamento elettrico alla sonda esterna va effettuato con un cavo bipolareconsezioneda0.5a1mm2, non fornito a corredo, con lunghezza massimadi30metri.Nonènecessariorispettarelapolaritàdelcavodaallacciareallasondaesterna.Evitaredieffettuaregiuntesuquestocavo;nel caso fossero necessarie devono essere stagnate ed adeguatamente protette.Eventualicanalizzazionidelcavodicollegamentodevonoessereseparatedacaviintensione(230Va.c.)

FISSAGGIO AL MURO DELLA SONDA ESTERNALasondavapostainuntrattodimuroliscio;incasodimattoniavistaopareteirregolarevaprevistaun’areadicontattopossibilmenteliscia.Svi-tare il coperchio di protezione superiore in plastica ruotandolo in senso antiorario.Identificareilluogodifissaggioalmuroedeseguirelaforaturaperiltas-selloadespansioneda5x25.Inserireiltassellonelforo.Sfilarelaschedadallapropriasede.Fissarelascatolaalmuroutilizzandolavitefornitaacorredo.Agganciarelastaffaeserrarelavite.Svitare il dado del passacavo, introdurre il cavo di collegamento della son-daecollegarloalmorsettoelettrico.Per ilcollegamentoelettricodellasondaesternaallacaldaia, fare riferi-mentoalcapitolo“Collegamentielettrici”.

Ricordarsi di chiudere bene il passacavo per evitare che l’umidità dell’ariaentriattraversol’aperturadellostesso.

Infilarenuovamentelaschedanellasede.Chiudere il coperchio di protezione superiore in plastica ruotandolo in sen-soorario.Serraremoltobeneilpassacavo.

3.5 Raccolta condensaL’impianto deve essere realizzato in modo da evitare il congelamento del-lacondensaprodottadallacaldaia (peres.coibentandolo).Si consiglia l’installazione di un apposito collettore di scarico in materiale polipro-pilene reperibile in commercio sulla parte inferiore della caldaia - foro Ø 42-comeindicatoinfigura12.Posizionare il tubo flessibiledi scarico condensa fornito con la caldaia,collegandolo al collettore (o altro dispositivo di raccordo ispezionabile)evitando di creare pieghe dove la condensa possa ristagnare ed even-

Parametri udm Acqua circuitoriscaldamento

Acquariempimento

ValorePH 7÷8 -

Durezza ° F - 15÷20

Aspetto - limpido

tualmentecongelare.Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man-canzadiconvogliamentodellacondensaodacongelamentodellastessa.La linea di collegamento dello scarico deve essere a tenuta garantita e adeguatamenteprotettadairischidigelo.Primadellamessainserviziodell’apparecchioassicurarsichelaconden-sapossaessereevacuatacorrettamente.

3.6 Collegamento gasPrimadieffettuareilcollegamentodell’apparecchioallaretedelgas,ve-rificareche:- siano state rispettate le norme nazionali e locali di installazione- il tipo di gas sia quello per il quale è stato predisposto l’apparecchio- letubazionisianopulite.Lacanalizzazionedelgasèprevistaesterna.Nelcasoincuiiltuboattra-versasse il muro, esso dovrà passare attraverso il foro centrale della parte inferioredelladima.Siconsigliadiinstallaresullalineadelgasunfiltrodiopportune dimensioni qualora la rete di distribuzione contenesse particelle solide.Adinstallazioneeffettuataverificarechelegiunzionieseguitesianoatenutacomeprevistodallevigentinormesull’installazione.

3.7 Collegamento elettricoPeraccedereaicollegamentielettricieffettuareleseguentioperazioni:Peraccedereallamorsettiera:- posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento- svitareleviti(D)difissaggiodelmantello(fig.13)- spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sganciarlo

dal telaio- svitarelavitedifissaggio(E)delcruscotto(fig.14)- sollevare,quindiruotareilcruscottoversodisé(fig.15)- sganciareilcoperchiodellacoperturascheda(fig.16)- inserireilcavodell’eventualeT.A.Il termostato ambiente deve essere collegato come indicato sullo schema elettrico.

Ingresso termostato ambiente in bassa tensione di sicurezza (24 Vdc).

Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato tramite un di-spositivodiseparazioneconaperturaonnipolaredialmeno3,5mm(EN60335/1-categoria3).L’apparecchio funziona con corrente alternata a 230 Volt/50 Hz, ha una potenzaelettricadi110W(25C.S.I.)e119W(29C.S.I.)edèconformeallanormaEN60335-1.È obbligatorio il collegamento con una sicura messa a terra, secondo la normativavigente.

È responsabilità dell’installatore assicurare un’adeguata messa aterradell’apparecchio;ilcostruttorenonrispondepereventualidanni causati da una non corretta o mancata realizzazione della stessa.

È inoltreconsigliatorispettareilcollegamentofaseneutro(L-N). Ilconduttorediterradeveesserediunpaiodicmpiùlungodeglialtri.

Lacaldaiapuòfunzionareconalimentazionefase-neutroofase-fase.Peralimentazioniprivediriferimentoaterraènecessario l’utilizzodiuntrasformatorediisolamentoconsecondarioancoratoaterra.È vietato l’uso dei tubi gas e/o acqua come messa a terra di apparecchi elettrici.Perl’allacciamentoelettricoutilizzareilcavoalimentazioneindo-tazione.Nelcasodisostituzionedelcavodialimentazione,utilizzareuncavo del tipo HAR H05V2V2-F, 3x 0,75 mm2,Ømaxesterno7mm.

3.8 Riempimento dell’impianto di riscaldamentoEffettuati i collegamenti idraulici, si può procedere al riempimento dell’im-piantodiriscaldamento.Questaoperazionedeveessereeseguitaadim-piantofreddoeffettuandoleseguentioperazioni(fig.17):- apriredidueotregiriiltappodellavalvolainferiore(A)esuperiore(E)disfogoariaautomatica,perpermettereuncontinuosfiatodell’aria,la-sciare aperti i tappi delle valvole A-E

- accertarsi che il rubinetto entrata acqua fredda sia aperto- aprire il rubinettodi riempimento (C) finoa che lapressione indicata

sull’idrometro sia compresa tra 1 bar e 1,5 bar - richiudereilrubinettodiriempimento.

Nota: la disaerazione della caldaia avviene automaticamente attraverso le duevalvoledisfiatoautomaticoAeE,laprimaposizionatasulcircolatorementrelasecondaall’internodellacassaaria.Nelcasoincuilafasedidisaerazionerisultassedifficoltosa,operarecomedescrittonelparagrafo3.11.

3.9 Svuotamento dell’impianto di riscaldamentoPrimadiiniziarelosvuotamentotoglierel’alimentazioneelettricaposizio-nandol’interruttoregeneraledell’impiantosu“spento”.Chiudere i dispositivi di intercettazione dell’impianto termicoAllentaremanualmentelavalvoladiscaricoimpianto(D)

Page 7: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

7

ITALIANO

3.10 Svuotamento dell’impianto sanitarioOgni qualvolta sussista rischio di gelo, l’impianto sanitario deve essere svuotato procedendo nel seguente modo:- chiudere il rubinetto generale della rete idrica- aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e fredda- svuotareipuntipiùbassi.

3.11 Eliminazione dell’aria dal circuito riscaldamento e dalla caldaiaDurante la fase di prima installazione o in caso di manutenzione straordi-naria, si raccomanda di attuare la seguente sequenza di operazioni:1. Con una chiave CH11 aprire la valvola di sfogo aria manuale posizio-

natasopralacassaaria(fig.18).È necessario collegare alla valvola il tubetto a corredo caldaia per poter scaricare l’acqua in un recipiente esterno.

2. Aprire il rubinetto di riempimento impianto posto sul gruppo idraulico, attenderesinoaquandoiniziaafuoriuscireacquadallavalvola.

3. Alimentare elettricamente la caldaia lasciando chiuso il rubinetto del gas.

4. Attivare una richiesta di calore tramite il termostato ambiente o il pan-nello comandi a distanza in modo che la valvola tre-vie si posizioni in riscaldamento.

5. Attivare una richiesta sanitaria come segue caldaie istantanee: aprire un rubinetto, per la durata di 30” ogni mi-

nuto per far si che la tre-vie cicli da riscaldamento a sanitario e vice-versaperunadecinadivolte(inquestasituazionelacaldaiaandràinallarme per mancanza gas, quindi resettarla ogni qualvolta questo si riproponga).

caldaie solo riscaldamento collegate ad un bollitore esterno: agire sultermostatodelbollitore;

6. Continuare la sequenza sino a che dall’uscita della valvola sfogo aria manualefuoriescaunicamenteacquaecheilflussodell’ariasiater-minato.Chiuderelavalvoladisfogoariamanuale.

7. Verificarelacorrettapressionepresentenell’impianto(ideale1bar).8. Chiudereilrubinettodiriempimentoimpianto.9. Aprireilrubinettodelgasedeffettuarel’accensionedellacaldaia.

3.12 Evacuazione dei prodotti della combustione ed aspirazione ariaPerl’evacuazionedeiprodotticombustiriferirsiallenormativelocali.L’evacuazione dei prodotti combusti viene assicurata da un ventilatore cen-trifugo posto all’interno della camera di combustione ed il suo corretto funzi-onamento è costantemente controllato dalla scheda di controllo.Lacaldaiaè fornita priva del kit di scarico fumi/aspirazione aria, in quanto è possibile utilizzare gli accessori per apparecchi a camera stagna a tiraggio forzato che megliosiadattanoallecaratteristichetipologicheinstallative.È indispensabile per l’estrazione dei fumi e il ripristino dell’aria comburente dellacaldaiachesianoimpiegatesolotubazionicertificateecheilcollega-mento avvenga in maniera corretta così come indicato dalle istruzioni fornite a corredo degli accessori fumi.Ad una sola canna fumaria si possono collegare più apparecchi a condizio-nechetuttisianodeltipoacamerastagna.Lacaldaiaèunapparecchiodi tipoC (acamerastagna)edevequindiavere un collegamento sicuro al condotto di scarico dei fumi ed a quello di aspirazione dell’aria comburente che sfociano entrambi all’esterno e senza iqualil’apparecchiononpuòfunzionare.

POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICO (FIG. 24)B23P/B53P Aspirazione in ambiente e scarico all’esternoC13-C13xScaricoapareteconcentrico.Itubipossonopartiredallacaldaiaindipendenti, ma le uscite devono essere concentriche o abbastanza vicine daesseresottoposteacondizionidiventosimili(entro50cm)C23Scaricoconcentricoincannafumariacomune(aspirazioneescariconellastessacanna)C33-C33xScaricoconcentricoatetto.UscitecomeC13C43-C43x Scarico e aspirazione in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di ventoC53-C53x Scarico e aspirazione separati a parete o a tetto e comunque in zoneapressionidiverse.Loscaricoel’aspirazionenondevonomaiessereposizionati su pareti opposteC63-C63x Scarico e aspirazione realizzati con tubi commercializzati e cer-tificatiseparatamente(1856/1)C83-C83x Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a pareteC93-C93xScaricoatetto(simileaC33)easpirazioneariadaunacannafumaria singola esistente

INSTALLAZIONE “FORZATA APERTA” (TIPO B23P/B53P)Condotto scarico fumi ø 80 mm (fig. 20)Il condotto di scarico fumi può essere orientato nella direzione più adatta alleesigenzedell’installazione.Perl’installazioneseguireleistruzionifor-niteconikit.Inquestaconfigurazione la caldaia è collegata al condotto di scarico fumi ø80mmtramiteunadattatoreø60-80mm.

In questo caso l’aria comburente viene prelevata dal locale d’installazione della caldaia che deve essere un locale tecnico adeguatoeprovvistodiaerazione.

Icondottidiscaricofuminonisolatisonopotenzialifontidipericolo. Prevedereun’inclinazionedelcondottoscaricofumidi1%versola

caldaia. La caldaia adegua automaticamente la ventilazione in base al tipo

diinstallazioneeallalunghezzadelcondotto.

INSTALLAZIONE “STAGNA” (TIPO C)La caldaia deve essere collegata a condotti di scarico fumi ed aspirazione aria coassiali o sdoppiati che dovranno essere portati entrambi all’ester-no.Senzadiessilacaldaianon deveesserefattafunzionare.

Condotti coassiali (ø 60-100 mm) (fig. 21)I condotti coassiali possono essere orientati nella direzione più adatta alle esigenze dell’installazione rispettando le lunghezze massime riportate in tabella.

Prevedereun’inclinazionedelcondottoscaricofumidi1%versolacaldaia.

Icondottidiscaricononisolatisonopotenzialifontidipericolo. La caldaia adegua automaticamente la ventilazione in base al tipo

diinstallazioneeallalunghezzadelcondotto. Non ostruire né parzializzare in alcun modo il condotto di aspira-

zionedell’ariacomburente.Perl’installazioneseguireleistruzioniforniteconikit.

Qualora si rendesse necessario installare la caldaia con scarico poste-riore,utilizzarelacurvaspecifica(kitfornibilearichiesta-vediCatalogolistino).Inquestotipodiinstallazioneènecessariotagliareiltubointernodellacurvanelpuntoindicatoinfig.22perconsentireuninserimentopiùagevoledellacurvastessanelloscaricofumidellacaldaia.Condotti coassiali (ø 80-125)Perquestaconfigurazioneènecessarioinstallarel’appositokitadattatore.I condotti coassiali possono essere orientati nella direzione più adatta alle esigenzedell’installazione.Perl’installazioneseguireleistruzioniforniteconikitspecificipercaldaieacondensazione.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m

lunghezza massima * condotto scarico fumi ø 80 mm

perdita di caricocurva 45° curva 90°

*Lalunghezzarettilineasiintendesenzacurve,terminalidiscaricoegiunzioni.

29C.S.I.65m

1,3 m25C.S.I.5,85m

1,6 m

1,3 m25C.S.I.6,85m

1,6 m

Verticale

lunghezza rettilinea *condotto coassiale ø 60-100 mm

perdita di caricocurva 45° curva 90°

Orizzontale

lunghezza rettilinea *condotto coassiale ø 60-100 mm

perdita di caricocurva 45° curva 90°

*Lalunghezzarettilineasiintendesenzacurve,terminalidiscaricoegiunzioni.

29C.S.I.4,85m

29C.S.I.7,85m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m

lunghezza rettilinea * condotto coassiale ø 80-125 mm

perdita di caricocurva 45° curva 90°

*Lalunghezzarettilineasiintendesenzacurve,terminalidiscaricoegiunzioni.

29C.S.I.12,8m

Condotti sdoppiati (ø 80 mm) (fig. 23)I condotti sdoppiati possono essere orientati nella direzione più adatta alle esigenze dell’installazione. Per l’installazione seguire le istruzioni forniteconilkitaccessoriospecificopercaldaieacondensazione.Il condotto di aspirazione dell’aria comburente deve essere scelto tra i due ingressi(AeB),rimuovereiltappodichiusurafissatoconlevitieutilizzarel’adattatorespecifico(Cadattatoreingressoariaø80-Dadattatoreingres-soariadaø60aø80)disponibilecomeaccessorio.

Prevedereun’inclinazionedelcondottoscaricofumidi1%versolacaldaia.

Page 8: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

8

CIAO GREEN C.S.I.

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110

lunghezza massima rettilinea* condotti sdoppiati ø 80 mm

perdite di carico curva 45° curva 90°

*Lalunghezzarettilineasiintendesenzacurve,terminalidiscaricoegiunzioni.

Lunghezzacondottoaspirazione(m)

Lunghezzacondottoscarico(m)

4.1 Accensione dell’apparecchioAd ogni alimentazione elettrica compaiono sul display una serie di informa-zionitracuiilvaloredelcontatoresondafumi(-C-XX)(vediparagrafo4.3-anomaliaA09),successivamenteiniziauncicloautomaticodisfiatodelladuratadicirca2minuti.Durantequestafaseitreledsiaccendonoalterna-tivamente e sul visualizzatore viene visualizzato il simbolo (fig.25).Perinterrompereilciclodisfiatoautomaticoagirecomesegue:accedere alla scheda elettronica rimuovendo il mantello, ruotando il cru-scottoversoséeaprendolacoperturascheda(fig.16)Successivamente:-premereilpulsanteCO(fig.26).

Parti elettriche in tensione (230 Vac).

Perl’accensionedellacaldaiaènecessario,effettuareleseguentiopera-zioni:- alimentare elettricamente la caldaia- aprireilrubinettodelgas,perpermettereilflussodelcombustibile- regolareiltermostatoambienteallatemperaturadesiderata(~20°C)- ruotare il selettore di funzione nella posizione desiderata:

Inverno:ruotandoilselettoredifunzione(fig.27)all’interno dell’area con-traddistintacon+e -, la caldaia fornisce acqua calda sanitaria e riscal-damento. Incasodi richiestadi calore, lacaldaiasiaccendee il leddisegnalazionedistatocaldaiasiilluminadicoloreverdefisso.Ilvisualiz-zatore digitale indica la temperatura dell’acqua di riscaldamento, l’icona di funzionamentoinriscaldamentoel’iconafiamma(fig.29).In caso di richiesta di acqua calda sanitaria, la caldaia si accende e il led disegnalazionedistatocaldaiasiilluminaverdefisso.Il visualizzatore digitale indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona difunzionamentoinsanitarioel’iconafiamma(fig.30).

Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento Perregolarelatemperaturadell’acquadiriscaldamento,ruotareinsensoorario la manopola con il simbolo (fig.27)all’internodell’area con-traddistintacon+e-.In base al tipo di impianto è possibile preselezionare il range di tempera-tura idoneo:- impianti standard 40-80 °C-impiantiapavimento20-45°C.Peridettaglivediparagrafo4.4

Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento con sonda esterna collegataQuando è installata una sonda esterna, il valore della temperatura di man-data viene scelto automaticamente dal sistema, che provvede ad adegua-re rapidamente la temperatura ambiente in funzione delle variazioni della temperaturaesterna.Sesidesiderassemodificareilvaloredellatempe-ratura, aumentandolo o diminuendolo rispetto a quello automaticamente

4 - ACCENSIONE E FUNZIONAMENTOcalcolato dalla scheda elettronica, è possibile agire sul selettore tempe-ratura acqua riscaldamento: in senso orario il valore di correzione della temperaturaaumenta,insensoantiorariodiminuisce.Lapossibilitàdicorrezioneècompresatra-5e+5livellidicomfortchevengono visualizzati sul visualizzatore digit con la rotazione della mano-pola.

Estate: ruotando il selettore sul simbolo estate (fig. 28) si attiva lafunzione tradizionale di solo acqua calda sanitaria. In caso di richiesta di acqua calda sanitaria, la caldaia si accende e il led di segnalazionedi stato caldaia si illumina verde fisso. Il visualizzatoredigitale indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento insanitarioel’iconafiamma(fig.30).

Preriscaldo (acqua calda più veloce): ruotando la manopola regolazio-ne temperatura acqua sanitaria sul simbolo (fig.31)siattivalafunzio-nepreriscaldo.Riportarelamanopoladiregolazionetemperaturaacquasanitarianellaposizionedesiderata.Questa funzione permette di mantenere calda l’acqua contenuta nello scambiatoresanitarioalfinediridurreitempidiattesaduranteiprelievi.Quando la funzione preriscaldo è abilitata il led giallo, in corrispondenza del simbolo èacceso.Ilvisualizzatoreindicalatemperaturadimanda-ta dell’acqua riscaldamento o dell’acqua sanitaria in base alla richiesta in corso.Durantel’accensionedelbruciatore,inseguitoadunarichiestadipreriscaldo, il visualizzatore mostra il simbolo .Perdisattivare la funzionepreriscaldoruotarenuovamente lamanopolaregolazione temperatura acqua sanitaria sul simbolo . Il ledgiallosispegne.Riportarelamanopoladiregolazionetemperaturaacquasanitarianellaposizionedesiderata.LafunzionenonèattivaconcaldaiainstatoOFF:selettoredifunzione(fig.32)su spento(OFF).

Regolazione della temperatura acqua sanitariaPer regolare la temperatura dell’acqua sanitaria (bagni, doccia, cucina,ecc.),ruotarelamanopolaconilsimbolo (fig.33)in senso orario per aumentarelatemperatura,insensoantiorarioperabassarla. Sul pannello di comando il led luminoso di colore verde lampeggia con frequenza 0,5 secondoacceso3,5secondispento.Lacaldaiaèinunostatodistand-byfinoaquando,aseguitodiunarichie-stadicalore,ilbruciatoresiaccendeeilledluminosodiventaverdefissoperindicarelapresenzadifiamma.Lacaldaiaresteràinfunzionefinoaquando saranno raggiunte le temperature regolate o sarà soddisfatta la richiestadicalore,dopodichésiporrànuovamenteinstatodi“stand-by”.Se sul pannello di comando si accende il led luminoso rosso in corrispon-denza del simbolo (fig.34),significachelacaldaiaèinunostatodiarrestotemporaneo(vedicapitolosegnalazioniluminoseedanomalie).Ilvisualizzatoredigitalemostrailcodiceanomaliariscontrato.

Funzione Sistema Automatico Regolazione Ambiente (S.A.R.A.) fig. 35Posizionandoilselettoredellatemperaturadell’acquadiriscaldamentonel

29C.S.I.40+40m

La caldaia adegua automaticamente la ventilazione in base al tipo diinstallazioneeallalunghezzadeicondotti.Nonostruirenépar-zializzareinalcunmodoicondotti.

Perl’indicazionedellelunghezzemassimedelsingolotuboriferirsiaigrafici.

L’utilizzo dei condotti con una lunghezza maggiore comporta una perditadipotenzadellacaldaia.

Lunghezzacondottoaspirazione(m)

Lunghezzacondottoscarico(m)

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

LUNGHEZZA MASSIMA TUBI Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Page 9: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

9

ITALIANO

settore evidenziato con la scritta AUTO (valore di temperatura da 55 a65°C),siattivailsistemadiautoregolazioneS.A.R.A.(frequenza0,1se-condoacceso-0,1secondospento,durata0,5):inbaseallatemperaturaimpostata sul termostato ambiente e al tempo impiegato per raggiungerla, la caldaia varia automaticamente la temperatura dell’acqua del riscalda-mento riducendo il tempo di funzionamento, permettendo un maggior con-fortdifunzionamentoedunrisparmiodienergia.Sulpannellodicomandoil led luminoso si presenta di colore verde lampeggiante con frequenza 0,5 secondoacceso-3,5secondispento.

Funzione di sbloccoPerripristinareilfunzionamentoportareilselettoredifunzionesu spento (fig.32),attendere5-6secondiequindiriportareilselettoredifunzionesul-laposizionedesiderataverificandochelaspialuminosarossasiaspenta.A questo punto la caldaia ripartirà automaticamente e la spia rossa si ac-cendeconcoloreverde.N.B.Seitentatividisbloccononattiverannoilfunzionamento,interpellareilCentrodiAssistenzaTecnica.

4.2 SpegnimentoSpegnimento temporaneoIncasodibreviassenzeposizionareilselettoredifunzione(fig.32)su(OFF).

In questo modo lasciando attive l’alimentazione elettrica e l’alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:Antigelo: quando la temperatura dell’acqua di caldaia scende sotto i 5°C si attiva il circolatore e, se necessario, il bruciatore alla minima potenza per riportarelatemperaturadell’acquaavaloridisicurezza(35°C).Durante il ciclo antigelo sul visualizzatore digitale appare il simbolo (fig.36).Antibloccaggiocircolatore:unciclodifunzionamentosiattivaogni24h.

Spegnimento per lunghi periodiIncasodiassenzeprolungateposizionareilselettoredifunzione(fig.32)su spento(OFF).Posizionarel’interruttoregeneraledell’impiantosuspento.Chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto termico e sanitario.In questo caso la funzione antigelo è disattivata: svuotare gli impianti se c’èrischiodigelo.

4.3 Segnalazioni luminose e anomalieIl pannello di comando comprende tre led luminosi che indicano lo stato di funzionamento della caldaia:

Led verdeLampeggianteLampeggiante con frequenza 0,5 secondo acceso - 3,5 secondi spento = caldaiainstand-by,nonc’èpresenzadifiamma.Lampeggiante con frequenza 0,5 secondi acceso - 0,5 secondi spento = arresto temporaneo dell’apparecchio dovuto alle seguenti anomalie auto-ripristinanti:- pressostatoacqua(tempodiattesa10minuticirca)- transitorioinattesadiaccensione.In questa fase la caldaia attende il ripristino delle condizioni di funziona-mento.Setrascorsoiltempodiattesalacaldaianonriprenderàilregolarefunzionamento,l’arrestodiventeràdefinitivoelasegnalazioneluminosasiaccenderàdicolorerosso.Lampeggianteveloce(frequenza0,1secondoacceso0,1-secondospen-to,durata0,5)ingresso/uscitafunzioneS.A.R.A.(SistemaAutomaticoRe-golazioneAmbiente)-fig.35.Posizionando il selettore temperatura acqua riscaldamento nella zona con-trassegnata dalla scritta AUTO - valore di temperatura da 55 a 65°C, si at-tivailsistemadiautoregolazioneS.A.R.A.:lacaldaiavarialatemperaturadimandatainfunzionedelsegnaledichiusuradeltermostatoambiente.Al raggiungimento della temperatura impostata con il selettore di tempe-raturaacquariscaldamento, iniziaunconteggiodi20minuti.Sedurantequesto periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il va-loredellatemperaturaimpostatasiincrementaautomaticamentedi5°C.Al raggiungimento del nuovo valore impostato incomincia un conteggio di altri20minuti.Sedurantequestoperiodoiltermostatoambientecontinuaarichiedere calore, il valore della temperatura impostata si incrementa auto-maticamentedialtri5°C.Questonuovovaloreditemperaturaèilrisultatodella temperatura impostata manualmente con il selettore temperatura ac-quariscaldamentoel’incrementodi+10°CdellafunzioneS.A.R.A.Dopo il secondo ciclo il valore di temperatura non viene più incrementato (temperaturaimpostata+10°C)eilciclosopradescrittovieneripetutosinoachenonvengasoddisfattalarichiestadeltermostatoambiente.

Verde fisso c’èpresenzadifiamma,lacaldaiafunzionaregolarmente.Led rossoL’accensione del led rosso indica la presenza di un’anomalia, il display visualizzauncodiceconilseguentesignificato:A 01 bloccofiamma(ledrossofisso+iconabloccofiamma )

A 02 interventotermostatolimite(ledrossolampeggiante)A 03 anomaliaventilatore(ledrossofisso)A 04 pressostatoacquadopolafasetransitoria(ledrosso+verdefisso

+iconariempimento )A 06 sondaNTCsanitario(ledverde+rossolampeggianti)A07 sondaNTCriscaldamentoodifferenzialemandata-ritorno(ledros-

sofisso)A08 sondaNTCritornoodifferenzialeritorno-manata(ledrossofisso)A09 interventosicurezzatermicasondafumi(ledrossofisso)A09 sondaNTC fumiopuliziascambiatore (ledverde+rosso lampeg-

gianti)A77 intervento termostato bassa temperatura - allarme generico (led

verde+rossolampeggianti)

Per ristabilire il funzionamento (sblocco allarmi):Anomalie A 01-02-03Posizionareilselettoredifunzionesuspento (OFF),attendere5-6se-condi e riportarlo nella posizione desiderata (estate)o (inverno).Se i tentativi di sblocco non riattiveranno la caldaia, chiedere l’intervento delServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A 04Il display digitale visualizza oltre al codice anomalia, il simbolo .Verificareilvaloredipressioneindicatodall’idrometro:se è inferiore a 0,3 bar posizionare il selettore di funzione su spento (OFF)eagiresulrubinettodiriempimentofinchélapressioneraggiungeunvalorecompresotra1e1,5bar.Posizionaresuccessivamenteilselettoredifunzionenellaposizionede-siderata (estate)o (inverno).Lacaldaiaeffettueràunciclodisfiatodelladuratadicirca2minuti.Se i cali di pressione sono frequenti, chiedere l’intervento del Servizio TecnicodiAssistenza.Anomalia A 06La caldaia funziona normalmente, ma non garantisce la stabilità della tem-peratura acqua sanitaria che resta impostata intorno a una temperatura prossimaa50°C.Èrichiestol’interventodelcentroassistenza.Anomalia A 07Chiederel’interventodelServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A08Chiederel’interventodelServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A09 con led rosso acceso fissoPosizionareilselettoredifunzionesuspento (OFF),attendere5-6se-condieriportarlonellaposizionedesiderata(estate)o(inverno).Se i tentativi di sblocco non riattiveranno la caldaia, chiedere l’intervento delServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A09 con led verde e rosso lampeggiantiLa caldaia dispone di un sistema di autodiagnosi che è in grado, sulla base delle ore totalizzate in particolari condizioni di funzionamento, di se-gnalare la necessità di intervento per la pulizia dello scambiatore primario (codiceallarme09conledverdeerossolampeggianteecontatoresondafumi>2.500).Ultimata l’operazione di pulizia, effettuata con l’apposito kit fornito come accessorio, è necessario azzerare il contatore delle ore totalizzate appli-cando la seguente procedura: - togliere l’alimentazione elettrica- rimuovere il mantello - ruotareilcruscottodopoaversvitatolarelativavitedifissaggio- svitarelevitidifissaggiodelcoperchietto(F)peraccedereallamorset-tiera(fig.16)

- mentresialimentaelettricamentelacaldaiapremereiltastoCO(fig.26)peralmeno4secondiperverificarel’avvenutoazzeramentodelconta-toretogliereeridaretensioneallacaldaia;sulvisualizzatoreilvaloredelcontatorevienevisualizzatodopolasegnalazione“-C-”.

Parti elettriche in tensione (230 Vac).

Nota: la procedura di azzeramento del contatore deve essere effettuata dopo ogni pulizia accurata dello scambiatore primario o in caso di sostitu-zionedellostesso.Perverificarelostatodelleoretotalizzatemoltiplicarex100ilvaloreletto(es.valoreletto18=pretotalizzate1800–valoreletto1=oretotalizzate100).Lacaldaiacontinuaafunzionarenormalmenteancheconallarmeattivo.

Anomalia A77L’anomalia è autoripristinante, se la caldaia non si riattiva chiedere l’inter-ventodelServizioTecnicodiAssistenza.

Led giallo fissoFunzione preriscaldo attiva

Led giallo lampeggianteAnalisicombustioneinatto.

Page 10: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

10

CIAO GREEN C.S.I.

con attenzione da parte dell’installatore, secondo la seguente formula:

Tshift = 30°C impianti standard 25°C impianti a pavimento Se dal calcolo risulta un valore intermedio tra due curve, si consiglia di sceglierelacurvadicompensazionepiùvicinaalvaloreottenuto.Esempio: se il valore ottenuto dal calcolo è 1,3, esso si trova tra la curva 1 elacurva1,5.Inquestocasosceglierelacurvapiùvicinacioè1,5.LaselezionedelKTdeveessereeffettuataagendosultrimmerP3 presen-tesullascheda(vedischemaelettricomultifilare).PeraccedereaP3:- rimuovere il mantello, - svitarelavitedifissaggiodelcruscotto- ruotare il cruscotto verso sé- svitarelevitidifissaggiodelcoperchiettomorsettiera- sganciare la copertura scheda

Parti elettriche in tensione (230 Vac).

IvaloridiKTimpostabilisonoiseguenti:impianto standard: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0impianto a pavimento 0,2-0,4-0,6-0,8 e verranno visualizzati sul display per una durata di circa 3 secondi dopo larotazionedeltrimmerP3.

TIPO RICHIESTA DI CALORESe alla caldaia è collegato un termostato ambiente (JUMPER 6 non inserito)La richiesta di calore viene effettuata dalla chiusura del contatto del ter-mostato ambiente, mentre l’apertura del contatto determina lo spento.La temperatura di mandata è calcolata automaticamente dalla caldaia, l’utentepuòcomunque interagirecon lacaldaia.Agendosull’interfacciapermodificareilRISCALDAMENTOnonavràdisponibileilvalorediSETPOINTRISCALDAMENTOmaunvalorechepotrà impostareapiaceretra15e25°C.L’interventosuquestovalorenonmodificadirettamentelatemperatura di mandata ma agisce nel calcolo che ne determina il valore in maniera automatica variando nel sistema la temperatura di riferimento (0=20°C).Se alla caldaia è collegato un programmatore orario (JUMPER JP6 inserito)A contatto chiuso, la richiesta di calore viene effettuata dalla sonda di man-data, sulla base della temperatura esterna, per avere una temperatura no-minaleinambientesulivelloGIORNO(20°C).L’aperturadelcontattonondeterminalospento,maunariduzione(traslazioneparallela)dellacurvaclimaticasullivelloNOTTE(16°C).Inquestomodosiattivalafunzionenotturna.La temperaturadimandataècalcolataautomaticamentedallacaldaia,l’utentepuòcomunqueinteragireconlacaldaia.Agendosull’interfacciapermodificareilRISCALDAMENTOnonavràdi-sponibileilvalorediSETPOINTRISCALDAMENTOmaunvalorechepotràimpostareapiaceretra25e15°C.L’interventosuquestovalorenonmodifi-ca direttamente la temperatura di mandata ma agisce nel calcolo che ne de-termina il valore in maniera automatica variando nel sistema la temperatura diriferimento(0=20°C,perillivelloGIORNO;16°CperillivelloNOTTE).

4.7 RegolazioniLa caldaia è già stata regolata in fase di fabbricazione dal costruttore.Sefosse però necessario effettuare nuovamente le regolazioni, ad esempio dopo una manutenzione straordinaria, dopo la sostituzione della valvola delgasoppuredopounatrasformazionedagasmetanoaGPL,seguireleproceduredescrittediseguito.Le regolazioni della massima e minima potenza, del massimo riscalda-mento e della lenta accensione devono essere eseguite tassativamente nellasequenzaindicataedesclusivamentedapersonalequalificato:- togliere alimentazione alla caldaia- portare il selettore temperatura acqua riscaldamento al valore massimo- svitarelavite(E)difissaggiodelcruscotto(fig.14)- sollevare, quindi ruotare il cruscotto verso di sé - svitarelevitidifissaggiodelcoperchietto(F)peraccedereallamorset-tiera(fig.16)

- inserireijumperJP1eJP3(fig.40)- alimentare la caldaiaI tre led sul cruscotto lampeggiano simultaneamente e il display visualizza “ADJ” per circa 4secProcedereallamodificadeiseguentiparametri:1 - Massimo assoluto/sanitario2 - Minimo3 - Massimo riscaldamento4 - Lenta accensionecome di seguito descritto:- ruotare il selettore temperatura acqua riscaldamento per impostare il

valore desiderato - premereilpulsanteCO(fig.26)epassareallataraturadelparametrosuccessivo.

KT=T.mandataprogetto-Tshift

20-T.esternamin.progetto

Parametro Default Descrizione

P0 0 Azzeramento storico allarmi (0=storicovuoto/1=storicononvuoto)

P1 0 Abilitazione immediata gestione storico allar-mi(0=abilitazionegestionestoricotemporizzata/1=abilitazionegestionestoricoimmediata)

P2 0 Nonmodificare

4.4 Storico allarmi La funzione “STORICO ALLARMI” si abilita automaticamente dopo 2 ore di alimentazione continua del visualizzatore, oppure immediatamente im-postandoilparametroP1=1.Nello storico vengonomemorizzati gli ultimi allarmi, finoa unmassimodi 5 allarmi, e la loro visualizzazione in sequenza si attiva alla pressione esuccessivorilasciodelpulsanteP1sullaschedadelvisualizzatore.Selo storico è vuoto (P0=0) oppure la gestione dello stesso è disabilitata(P1=0),lafunzionevisualizzazionenonèdisponibile.Gli allarmi verranno visualizzati in ordine inverso a quello in cui si sono verificati:questosignificachel’ultimoallarmegeneratoèilprimoades-serevisualizzato.PerazzerarelostoricoallarmièsufficienteimpostareilparametroP0=0.NOTA:peraccederealpulsanteP1ènecessariotoglierelacoperturadelpan-nellocomandiedindividuarelaschedadisplay(fig.37a).

PROGRAMMAZIONE PARAMETRIIl funzionamento del visualizzatore può essere personalizzato attraverso la programmazione di tre parametri:

Tenendopremuto ilpulsanteP1sulvisualizzatore(fig.37a)peralmeno10sec,siattivalaproceduradiprogrammazione.Itreparametri,insiemealrispettivovalore,vengonomostraticiclicamentesulvisualizzatore(fig.37b).Permodificareilvalorediunparametroèsufficientepremerenuova-menteilpulsanteP1incorrispondenzadellavisualizzazionedelparame-trostessa,mantenendolopremutofinoallacommutazionedelvaloreda0a1oviceversa(circa2sec).La procedura di programmazione viene terminata automaticamente dopo 5minuti,oppureaseguitodiunacadutadellatensionedialimentazione.

4.5 Configurazione della caldaia Sullaschedaelettronicaèdisponibileunaseriediponticelli(JPX)cheper-mettonodiconfigurarelacaldaia.Peraccedereallaschedaoperarecomesegue:- posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento- svitarelevitidifissaggiodelmantellospostareinavantiepoiversol’alto

la base del mantello per sga nciarlo dal telaio- svitarelavitedifissaggio(E)delcruscotto(fig.14) - svitareleviti(F -fig.16)perrimuovereilcoperchiettomorsettiera(230V)

JUMPER JP7 - fig. 38: preselezione del campo di regolazione della temperatura riscaldamento piùidoneasecondoaltipodiimpianto.Jumper non inserito - impianto standardImpianto standard 40-80 °CJumper inserito - impianto a pavimentoImpiantoapavimento20-45°C.Infasedifabbricazionelacaldaiaèstataconfigurataperimpiantistandard.JP1 Taratura(RangeRated)JP2 Azzeramento timer riscaldamento

JP3 Taratura(vediparagrafo“Regolazioni”)JP4 Selettore termostati sanitario assoluti

JP5 Non utilizzare

JP6 Abilitazione funzione compensazione notturna e pompa in continuo (soloconsondaesternacollegata)

JP7 Abilitazionegestioneimpiantistandard/bassatemperatura(vedisopra)JP8 Non utilizzare

4.6 Impostazione della termoregolazione (grafici 1-2-3)La termoregolazione funziona solo con sonda esterna collegata, pertanto una volta installata, collegare la sonda esterna - accessorio a richiesta -alleappositeconnessioniprevistesullamorsettieradicaldaia(fig.5).IntalmodosiabilitalafunzionediTERMOREGOLAZIONE.Scelta della curva di compensazioneLa curva di compensazione del riscaldamento provvede a mantenere una temperatura teorica di 20°C in ambiente per temperature esterne com-presetra+20°Ce–20°C.Lasceltadellacurvadipendedallatemperaturaesternaminimadiprogetto(equindidallalocalitàgeografica)edallatem-peraturadimandataprogetto(equindidaltipodiimpianto)evacalcolata

Page 11: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

11

ITALIANO

Parti elettriche in tensione (230 Vac).

Sul visualizzatore si accenderanno le seguenti icone:

1. durante la taratura di massimo assoluto/sanitario

2. durante la taratura di minimo

3. durante la taratura di massimo riscaldamento

4. durante la taratura di lenta accensione

TerminarelaprocedurarimuovendoijumperJP1eJP3permemorizzareivaloricosiimpostati.È possibile terminare la funzione in qualsiasi momento senza memorizzare i valori impostati mantenendo quelli iniziali:- rimuovendoijumperJP1eJP3primachesianostatiimpostatituttie4i

parametri- portando il selettore di funzione su OFF/RESET - togliendolatensionediretedopo15minutidallasuaattivazione.

Lataraturanoncomportal’accensionedellacaldaia. Con la rotazione della manopola di selezione riscaldamento viene

visualizzato in automatico sul visualizzatore il numero di giri espresso incentinaia(es.25=2500g/min).

La funzione di visualizzazione dei parametri di taratura viene attivata con selettore di funzione in estate o inverno premendo il pulsante CO presente sulla scheda indipendentemente dalla presenza o assenza di richiesta di calore.Nonèpossibileattivarelafunzioneseècollegatouncomandoremoto.Attivando la funzione i parametri di taratura vengono visualizzati nell’ordine indicatosotto,ciascunoperuntempoparia2secondi.Incorrispondenzadiciascun paramentro si visualizza la relativa icona e il valore di giri ventilatore espresso in centinaia

1.Massimo2.Minimo3.Massimoriscaldamento4.LentaaccensioneP5.Massimoriscaldamentoregolato

TARATURA VALVOLA GAS- Alimentare elettricamente la caldaia- Aprire il rubinetto del gas- Portareilselettoredifunzionesu OFF/RESET(visualizzatorespento)- Rimuovere il mantello, abbassare il cruscotto verso di sè dopo aver svi-tatolavite(E)(fig.14)

- Svitarelevitidifissaggiodelcoperchietto(F)peraccedereallamorset-tiera(fig.16)

- Premereunavoltailpulsante“CO”(fig.26)

Parti elettriche in tensione (230 Vac).

- Attenderel’accensionedelbruciatore. Ildisplayvisualizza“ACO”eilledgiallolampeggia.Lacaldaiafunzionaallamassimapotenzariscaldamento.Lafunzione“analisicombustione”restaattivaperuntempolimitedi15min; incasovengaraggiuntaunatemperaturadimandatadi90°Csihalospegnimentodelbruciatore.Lariaccensioneavverràquandotaletemperaturascendealdisottodei78°C.

- inserire le sonde dell’analizzatore nelle posizioni previste sulla cassa aria,dopoaverrimossolaviteeilcoperchietto(fig.41)

- Premereiltasto“analisicombustione”unasecondavoltaperilraggiungimen-todelnumerodigiricorrispondenteallamassimapotenzasanitaria(tabella1),illedgiallocontinuaalampeggiarementreilledrossosiaccendefisso

- VerificareilvalorediCO2:(tabella3)seilvalorenonrisultasseconformea quanto riportato in tabella agire sulla vite di regolazione del max della valvola gas

- Premere il tasto “analisicombustione”una terzavoltaper il raggiungi-mentodelnumerodigiricorrispondenteallaminimapotenza(tabella2),illedgiallocontinuaalampeggiarementreilledverdesiaccendefisso.

- Verificare ilvalorediCO2:(tabella4)se ilvalorenonrisultasseconformeaquanto riportato in tabella agire sulla vite di regolazione del min della valvola gas

- Perusciredalla funzione“analisicombustione”ruotare lamanopoladicomando

- Estrarrelasondaanalisifumierimontareiltappo.- Chiudere il cruscotto e riposizionare il mantello

La funzione “analisi combustione” si disattiva automaticamente se la sche-dageneraunallarme.Incasodianomaliadurantelafasedianalisicombu-stione,eseguirelaproceduradisblocco.

tabella 3

tabella 4

CO2 maxGAS METANO

(G20)GAS LIQUIDO

(G31)9,0 10,5 %

CO2 minGAS METANO

(G20)GAS LIQUIDO

(G31)9,5 10,5 %

tabella 1

tabella 2

MASSIMO NUMERO GIRI VENTILATORE

GAS METANO (G20)

GAS LIQUIDO (G31)

25C.S.I.Riscaldamento-sanitario 49 - 61 49 - 61 rpm

29C.S.I.Riscaldamento-sanitario 53 - 62 52 - 60 rpm

MINIMO NUMERO GIRI VENTILATORE

GAS METANO (G20)

GAS LIQUIDO (G31)

14 14 rpm

4.8 Trasformazione gas (fig. 42-43)La trasformazione da un gas di una famiglia ad un gas di un’altra famiglia puòesserefattafacilmenteancheacaldaiainstallata.Questa operazione deve essere effettuata da personale professionalmen-tequalificato.Lacaldaiavienefornitaperilfunzionamentoagasmetano(G20)secondoquantoindicatodallatarghettaprodotto.Esiste la possibilità di trasformare la caldaia a gas propano utilizzando l’appositokit.Perlosmontaggioriferirsialleistruzioniindicatediseguito:- togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia e chiudere il rubinetto del gas- rimuovere in successione: mantello e coperchio cassa aria- rimuoverelavitedifissaggiodelcruscotto- sganciare e ruotare in avanti il cruscotto- rimuoverelavalvolagas(A)- rimuoverel’ugello(B)contenutoall’internodellavalvolagasesostituirlo

con quello contenuto nel kit- rimontare la valvola gas- sfilareilsilenziatoredalmixer- aprireiduesemiguscifacendolevasuirelativiganci(C)- sostituireildiaframmaaria(D)contenutonelsilenziatore- rimontare il coperchio cassa aria- ridaretensioneallacaldaiaeriaprireilrubinettodelgas.Regolare la caldaia secondo quanto descritto nel capitolo “Regolazioni” facendo riferimentoaidatirelativialGPL.

La trasformazione deve essere eseguita solo da personale qualificato.

Al termine della trasformazione, applicare la nuova targhetta di identificazione contenuta nel kit.

4.9 Verifica dei parametri di combustionePereffettuarel’analisidellacombustioneeseguireleseguentioperazioni: - posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento - svitareleviti(D)difissaggiodelmantello(fig.13) - spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sganciarlo

dal telaio - svitarelavite(E)difissaggiodelcruscotto(fig.14) - sollevare, quindi ruotare il cruscotto verso di sé - svitarelevitidifissaggiodelcoperchietto(F)peraccedereallamorset-tiera(fig.16)

- Premereunavoltailpulsante“CO”(fig.26)

Parti elettriche in tensione (230 Vac). - Attenderel’accensionedelbruciatore.Ildisplayvisualizza“ACO”,illed

giallo lampeggia e la caldaia funziona alla massima potenza riscalda-mento.

- inserire le sonde dell’analizzatore nelle posizioni previste sulla cassa aria,dopoaverrimossolaviteeilcoperchietto(fig.41)

- verificarecheivaloridiCO2corrispondanoaquelliindicatinelletabella,seilvalorevisualizzatoèdifferenteprocedereallamodificacomeindi-catonelcapitolo“Taraturavalvolagas”.

- effettuareilcontrollodellacombustione.

Successivamente: - rimuovere le sonde dell’analizzatore e chiudere le prese per l’analisi

combustione con l’apposita vite - chiudere il cruscotto e riposizionare il mantello

La sonda per l’analisi dei fumi deve essere inserita fino ad arri-vare in battuta.

IMPORTANTEAnche durante la fase di analisi combustione rimane inserita la funzione che spegne la caldaia quando la temperatura dell’acqua raggiunge il limite massimodicirca90°C.

Page 12: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

12

CIAO GREEN C.S.I.

6 - MATRICOLA Funzione sanitaria

Funzione riscaldamento

Qm PortatatermicaridottaPm Potenzatermicaridotta

Qn PortatatermicanominalePn PotenzatermicanominaleIP Grado di protezione

Pmw PressionemassimasanitarioPms PressionemassimariscaldamentoT Temperatura

ŋ Rendimento

D PortataspecificaNOx Classe Nox

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

5 - MANUTENZIONEPergarantire lecaratteristichedi funzionalitàedefficienzadelprodottoe per rispettare le prescrizioni della legislazione vigente, è necessario sottoporrel’apparecchioacontrollisistematiciaintervalliregolari.La frequenza dei controlli dipende dalle condizioni di installazione e d’u-so, quantunque sia necessario far eseguire annualmente un controllo completodalpersonaleautorizzatodelServizioTecnicodiAssistenza.- Controllare e confrontare le prestazioni della caldaia con le relative specifiche.Qualsiasicausadideterioramentovisibilevaindividuataedeliminataimmediatamente.

- Ispezionare con attenzione che la caldaia non presenti segni di danni o deterioramento, con particolare attenzione al sistema di scarico e aspirazioneeall’apparecchiaturaelettrica.

- Controllareeregolare–senecessario–tuttiiparametrirelativialbru-ciatore.

- Controllareeregolare–senecessario–lapressioneimpianto.- Eseguireun’analisidicombustione.Confrontareirisultaticonlaspeci-ficadelprodotto.Qualsiasiperditainprestazionivaidentificataesiste-mataindividuandoerimuovendonelacausa.

- Controllare che lo scambiatore di calore principale sia pulito e libero da ogniresiduooostruzione.

- Controllareepulire–senecessario–ilraccoglitoredellacondensa,inmododagarantireilcorrettofunzionamento.

IMPORTANTE: prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzio-ne o pulizia caldaia, togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio, e chiudereilgasmedianteilrubinettoposizionatosullacaldaia.Non pulire l’apparecchio né alcuna parte dello stesso con sostanze in-fiammabili(ades.benzina,alcool,ecc.).Non pulire i pannelli, le parti verniciate e le parti in plastica con solvente pervernici.La pulizia dei pannelli deve essere eseguita solamente con semplice ac-quaesapone.

Il latofiammadelbruciatoreèrealizzatoconunmaterialeinnovativodiultimagenerazione.A causa della sua fragilità:- prestare particolare attenzione durante la manipolazione, il montaggio e lo smontaggio del bruciatore e dei componenti a lui prossimi (es.elettrodi,pannelliisolanti,ecc)

- evitareilcontattodirettoconqualsiasidispositivodipulizia(es.spazzo-le,aspiratori,soffiatori,ecc).

Il componente non necessita di manutenzione, pertanto evitare di rimuo-verlo dalla propria sede, se non per l’eventuale sostituzione della guarni-zioneditenuta.Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati dalla non osservanzadiquantosopra.

Page 13: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

13

ITALIANO

1a AVVERTENZE GENERALI E SICUREZZE Il manuale d’istruzioni costituisce parte integrante del prodotto e di con-seguenza deve essere conservato con cura e accompagnare sempre l’apparecchio; in caso di smarrimento o danneggiamento, ne richiedaun’altracopiaalCentrodiAssistenzaTecnica.

L’installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di assistenza edimanutenzionedevonoessereeseguitidapersonalequalificatosecondoleindicazionidellaleggelocale.

Perl’installazionesiconsigliadirivolgersiapersonalespecializzato. Lacaldaiadovràesseredestinataall’usoprevistodalcostruttore.è

esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, diregolazioneedimanutenzioneousiimpropri.

I dispositivi di sicurezza o di regolazione automatica degli apparecchi nondevono,durantetuttalavitadell’impianto,esseremodificatisenondalcostruttoreodalfornitore.

Quest’apparecchio serve a produrre acqua calda, deve quindi essere allacciato ad un impianto di riscaldamento e/o ad una rete di distribuzione d’acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioniedallasuapotenza.

In caso di fuoriuscite d’acqua, chiudere l’alimentazione idrica ed avvisareconsollecitudinepersonalequalificatodelCentrodiAs-sistenzaTecnica.

In caso di assenza prolungata chiudere l’alimentazione del gas e spegnerel’interruttoregeneraledialimentazioneelettrica.Nelcasoin cui si preveda rischio di gelo, svu otare la caldaia dall’acqua ivi contenuta.

Verificareditantointantochelapressionedieserciziodell’impiantoidraulicononsiascesasottoilvaloredi1bar.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’interventodiretto.

La manutenzione dell’apparecchio dev’essere eseguita almeno una volta all’anno: programmarla per tempo con il Centro di Assistenza Tecnicasignificheràevitaresprechiditempoedenaro.

L’utilizzo della caldaia richiede la stretta osservanza di alcune regole fon-damentali di sicurezza:

Nonutilizzarel’apparecchioperscopidiversidaquellicuièdestinato. È pericoloso toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate o

umidee/oapiedinudi. È assolutamente sconsigliato tappare con stracci, carte od altro le

griglie di aspirazione o di dissipazione e l’apertura di aerazione del localedov’èinstallatol’apparecchio.

Avvertendo odore di gas, non azionare assolutamente interruttori elettrici, telefono e qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille.Aerareillocalespalancandoporteefinestreechiudereilrubinettocentraledelgas.

Nonappoggiareoggettisullacaldaia. È sconsigliata qualsiasi operazione di pulizia prima di avere scol-

legatol’apparecchiodallaretedialimentazioneelettrica. Non tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aerazione

dellocaledov’èinstallatoilgeneratore. Nonlasciarecontenitoriesostanze infiammabilinel localedov’è

installatol’apparecchio. È sconsigliato qualsiasi tentativo di riparazione in caso di guasto

e/odicattivofunzionamentodell’apparecchio. Èpericolosotirareotorcereicavielettrici. È sconsigliato l’uso dell’apparecchio da parte di bambini o persone

inesperte. Èvietatointerveniresuelementisigillati.

Perunmigliorutilizzo,tenerepresenteche:- una pulizia esterna periodica con acqua saponata, oltre che a migliorare l’aspettoestetico,preservalapannellaturadacorrosione,allungandonelavita;

- nel caso in cui la caldaia murale venga racchiusa in mobili pensili, va lasciato uno spazio di almeno 5 cm per parte per l’aerazione e per consentire la ma-nutenzione;

- l’installazione di un termostato ambiente favorirà un maggior comfort, un utilizzo piùrazionaledelcaloreedunrisparmioenergetico;lacaldaiapuòinoltreessereabbinata ad un orologio programmatore per gestire accensioni e spegnimenti nell’arcodellagiornataodellasettimana.

2a ACCENSIONE DELL’APPARECCHIOAd ogni alimentazione elettrica compaiono sul display una serie di infor-mazionitracuiilvaloredelcontatoresondafumi(-C-XX)(vediparagrafo4.3-anomaliaA09),successivamenteiniziauncicloautomaticodisfiatodelladuratadicirca2minuti.Durantequestafaseitreledsiaccendonoalternativamente e sul visualizzatore viene visualizzato il simbolo (fig.25).Per l’accensionedellacaldaiaènecessario,effettuare leseguentiope-razioni:- alimentare elettricamente la caldaia- aprireilrubinettodelgas,perpermettereilflussodelcombustibile- regolareiltermostatoambienteallatemperaturadesiderata(~20°C)- ruotare il selettore di funzione nella posizione desiderata:

Inverno: ruotando il selettore di funzione all’interno dell’area contraddi-stintacon+e-(fig.27),lacaldaiafornisceacquacaldasanitariaeriscal-damento. Incasodi richiestadicalore, lacaldaiasiaccendee il leddisegnalazionedistatocaldaiasiilluminadicoloreverdefisso.Ilvisualiz-zatore digitale indica la temperatura dell’acqua di riscaldamento l’icona di funzionamentoinriscaldamentoel’iconafiamma(fig.29).In caso di richiesta di acqua calda sanitaria, la caldaia si accende e il led disegnalazionedistatocaldaiasiilluminaverdefisso.Il visualizzatore digitale indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona difunzionamentoinsanitarioel’iconafiamma(fig.30).

Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento Perregolarelatemperaturadell’acquadiriscaldamento,ruotareinsensoorario la manopola con il simbolo (fig.27)all’internodell’area con-traddistintacon+e-.

Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento con sonda esterna collegataQuando è installata una sonda esterna, il valore della temperatura di man-data viene scelto automaticamente dal sistema, che provvede ad adegua-re rapidamente la temperatura ambiente in funzione delle variazioni della temperaturaesterna.Sesidesiderassemodificare ilvaloredella temperatura,aumentandoloo diminuendolo rispetto a quello automaticamente calcolato dalla scheda elettronica, è possibile agire sul selettore temperatura acqua riscaldamen-to: in senso orario il valore di correzione della temperatura aumenta, in sensoantiorariodiminuisce.Lapossibilitàdicorrezioneècompresatra-5e+5livellidicomfortchevengono visualizzati sul visualizzatore digit con la rotazione della mano-pola.

Estate: ruotando il selettore sul simbolo estate (fig. 28) si attiva lafunzione tradizionale di solo acqua calda sanitaria. In caso di richiesta di acqua calda sanitaria, la caldaia si accende e il led disegnalazionedistatocaldaiasiilluminaverdefisso.Ilvisualizzatoredi-gitale indica la temperatura dell’acqua sanitaria, l’icona di funzionamento insanitarioel’iconafiamma(fig.30).

Preriscaldo (acqua calda più veloce): ruotando la manopola regolazio-ne temperatura acqua sanitaria sul simbolo (fig.31)siattivalafunzio-nepreriscaldo.Riportarelamanopoladiregolazionetemperaturaacquasanitarianellaposizionedesiderata.Questa funzione permette di mantenere calda l’acqua contenuta nello scambiatoresanitarioalfinediridurreitempidiattesaduranteiprelievi.Quando la funzione preriscaldo è abilitata il led giallo, in corrispondenza del simbolo èacceso.Ilvisualizzatoreindicalatemperaturadiman-data dell’acqua riscaldamento o dell’acqua sanitaria in base alla richiesta incorso.Durantel’accensionedelbruciatore,inseguitoadunarichiestadi preriscaldo, il visualizzatore mostra il simbolo .Perdisattivare lafunzionepreriscaldoruotarenuovamente lamanopolaregolazione temperatura acqua sanitaria sul simbolo . Il ledgiallosispegne.Riportarelamanopoladiregolazionetemperaturaacquasanita-rianellaposizionedesiderata.La funzione non è attiva con caldaia in stato OFF: selettore di funzione (fig.32)su spento(OFF).

Regolazione della temperatura acqua sanitariaPer regolare la temperaturadell’acquasanitaria (bagni, doccia, cucina,ecc.),ruotarelamanopolaconilsimbolo (fig.33)in senso orario per aumentare la temperatura, in senso antiorario per abassarla.Sulpannellodi comando il led luminoso di colore verde lampeggia con frequenza 0,5 secondoacceso3,5secondispento.Lacaldaiaèinunostatodistand-byfinoaquando,aseguitodiunarichie-stadicalore,ilbruciatoresiaccendeeilledluminosodiventaverdefissoperindicarelapresenzadifiamma.Lacaldaiaresteràinfunzionefinoaquando saranno raggiunte le temperature regolate o sarà soddisfatta la richiestadicalore,dopodichésiporrànuovamenteinstatodi“stand-by”.Se sul pannello di comando si accende il led luminoso rosso in corrispon-denza del simbolo (fig.34),significachelacaldaiaèinunostatodi

MANUALE UTENTE

Page 14: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

14

CIAO GREEN C.S.I.

arrestotemporaneo(vedicapitolosegnalazioniluminoseedanomalie).Ilvisualizzatoredigitalemostrailcodiceanomaliariscontrato(fig.34).

Funzione Sistema Automatico Regolazione Ambiente (S.A.R.A.) fig. 35Posizionando il selettore della temperatura dell’acqua di riscaldamentonel settore evidenziato con la scritta AUTO, si attiva il sistema di autore-golazioneS.A.R.A.(frequenza0,1secondoacceso-0,1secondospento,durata0,5):inbaseallatemperaturaimpostatasultermostatoambienteeal tempo impiegato per raggiungerla, la caldaia varia automaticamente la temperatura dell’acqua del riscaldamento riducendo il tempo di funziona-mento, permettendo un maggior confort di funzionamento ed un risparmio dienergia.Sulpannellodicomando il led luminososipresentadicolo-re verde lampeggiante con frequenza 0,5 secondo acceso - 3,5 secondi spento,

Funzione di sbloccoPerripristinareilfunzionamentoportareilselettoredifunzionesu spen-to(fig.32),attendere5-6secondiequindiriportareilselettoredifunzio-nesullaposizionedesiderataverificandochelaspialuminosarossasiaspenta.A questo punto la caldaia ripartirà automaticamente e la spia rossa si ac-cendeconcoloreverde.

N.B.Seitentatividisbloccononattiverannoilfunzionamento,interpellareilCentrodiAssistenzaTecnica.

3a SPEGNIMENTOSpegnimento temporaneoIncasodibreviassenzeposizionareilselettoredifunzione(fig.32)su(OFF).

In questo modo lasciando attive l’alimentazione elettrica e l’alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:Antigelo: quando la temperatura dell’acqua di caldaia scende sotto i 5°C si attiva il circolatore e, se necessario, il bruciatore alla minima potenza per riportare latemperaturadell’acquaavaloridisicurezza(35°C).Durante il ciclo antigelo sul visualizzatore digitale appare il simbolo (fig.36).Antibloccaggiocircolatore:unciclodifunzionamentosiattivaogni24h.

Spegnimento per lunghi periodiIncasodiassenzeprolungateposizionareilselettoredifunzione(fig.32)su spento(OFF).Posizionarel’interruttoregeneraledell’impiantosuspento.Chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto termico e sanitario.In questo caso la funzione antigelo è disattivata: svuotare gli impianti se c’èrischiodigelo.

4a SEGNALAZIONI LUMINOSE E ANOMALIEIl pannello di comando comprende tre led luminosi che indicano lo stato di funzionamento della caldaia:Led verdeLampeggianteLampeggiante con frequenza 0,5 secondo acceso - 3,5 secondi spento = caldaiainstand-by,nonc’èpresenzadifiamma.Lampeggiante con frequenza 0,5 secondi acceso - 0,5 secondi spento = arresto temporaneo dell’apparecchio dovuto alle seguenti anomalie auto-ripristinanti:- pressostatoacqua(tempodiattesa10minuticirca)- transitorioinattesadiaccensione.In questa fase la caldaia attende il ripristino delle condizioni di funziona-mento.Setrascorsoiltempodiattesalacaldaianonriprenderàilregolarefunzionamento,l’arrestodiventeràdefinitivoelasegnalazioneluminosasiaccenderàdicolorerosso.Lampeggianteveloce(frequenza0,1secondoacceso0,1-secondospen-to, durata 0,5) ingresso/uscita funzione S.A.R.A. (SistemaAutomaticoRegolazioneAmbiente) - fig. 35. Posizionando il selettore temperatura acqua riscaldamento nella zona contrassegnata dalla scritta AUTO - va-lore di temperatura da 55 a 65°C, si attiva il sistema di autoregolazione S.A.R.A.: lacaldaiavaria latemperaturadimandatainfunzionedelse-gnaledichiusuradeltermostatoambiente.Alraggiungimentodellatem-peratura impostata con il selettore di temperatura acqua riscaldamento, iniziaunconteggiodi20minuti.Sedurantequestoperiodoiltermostatoambiente continua a richiedere calore, il valore della temperatura impo-statasiincrementaautomaticamentedi5°C.Al raggiungimento del nuovo valore impostato incominciaunconteggiodialtri20minuti.Sedurantequesto periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il va-lore della temperatura impostata si incrementa automaticamente di altri 5°C.Questonuovovaloreditemperaturaèilrisultatodellatemperaturaimpostata manualmente con il selettore temperatura acqua riscaldamento el’incrementodi+10°CdellafunzioneS.A.R.A.Dopo il secondo ciclo il valoreditemperaturanonvienepiùincrementato(temperaturaimpostata+10°C)eilciclosopradescrittovieneripetutosinoachenonvengasod-disfattalarichiestadeltermostatoambiente.

Verde fisso C’èpresenzadifiamma,lacaldaiafunzionaregolarmente.Led rossoL’accensione del led rosso indica la presenza di un’anomalia, il display visualizzauncodiceconilseguentesignificato:A 01 bloccofiamma(ledrossofisso+iconabloccofiamma )A 02 interventotermostatolimite(ledrossolampeggiante)A 03 anomaliaventilatore(ledrossofisso)A 04 pressostatoacquadopolafasetransitoria(ledrosso+verdefisso+

icona riempimento )A 06 sondaNTCsanitario(ledverde+rossolampeggianti)A 07 sondaNTCriscaldamentoodifferenzialemandata-ritorno(ledrosso

fisso)A 08 sondaNTCritornoodifferenzialeritorno-manata(ledrossofisso)A 09 interventosicurezzatermicasondafumi(ledrossofisso)A 09 sondaNTC fumi o pulizia scambiatore (led verde+rosso lampeg-

gianti)A 77 intervento termostato bassa temperatura - allarme generico (led

verde+rossolampeggianti)

Per ristabilire il funzionamento (sblocco allarmi):Anomalie A 01-02-03Posizionareilselettoredifunzionesuspento (OFF),attendere5-6se-condi e riportarlo nella posizione desiderata (estate)o (inverno).Se i tentativi di sblocco non riattiveranno la caldaia, chiedere l’intervento delServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A 04Il display digitale visualizza oltre al codice anomalia, il simbolo .Verificareilvaloredipressioneindicatodall’idrometro:se è inferiore a 0,3 bar posizionare il selettore di funzione su spento (fig.32)eagiresulrubinettodiriempimento(C-fig.17)finchélapressioneraggiungeunvalorecompresotra1e1,5bar.Posizionaresuccessivamenteilselettoredifunzionenellaposizionedesi-derata (estate)o (inverno).Lacaldaiaeffettueràunciclodisfiatodelladuratadicirca2minuti.Se i cali di pressione sono frequenti, chiedere l’intervento del Servizio Tec-nicodiAssistenza.Anomalia A 06La caldaia funziona normalmente, ma non garantisce la stabilità della tem-peratura acqua sanitaria che resta impostata intorno a una temperatura prossimaa50°C.Èrichiestol’interventodelcentroassistenza.Anomalia A 07Chiederel’interventodelServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A 08Chiederel’interventodelServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A 09 con led rosso acceso fissoPosizionareilselettoredifunzionesuspento (OFF),attendere5-6se-condieriportarlonellaposizionedesiderata(estate)o(inverno).Se i tentativi di sblocco non riattiveranno la caldaia, chiedere l’intervento delServizioTecnicodiAssistenza.Anomalia A 09 con led verde e rosso lampeggiantiChiedere l’intervento del Servizio Tecnico di Assistenza

Anomalia A 77L’anomalia è autoripristinante, se la caldaia non si riattiva chiedere l’inter-ventodelServizioTecnicodiAssistenza.

Led giallo fissoFunzione preriscaldo attiva

Led giallo lampeggianteAnalisicombustioneinatto.

Page 15: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

15

ITALIANO

DESCRIZIONE CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.RiscaldamentoPortatatermicanominaleriscaldamento kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Potenzatermicanominale(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Portatatermicaridottanominale(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Portatatermicaridotta kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Potenzatermicaridotta(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Potenzatermicaridotta(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506PortatatermicanominaleRangeRated(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500PortatatermicaminimaRangeRated(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Sanitario Portatatermicanominale kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Potenzatermicanominale(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Portatatermicaridotta kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Potenzatermicaalminimo(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)valoremediotravariecondizionidifunzionamentoinsanitarioRendimentoutilePnmax-Pnmin % 97,5-98,1 97,8-98,3Rendimentoutile30%(47°ritorno) % 102,2 102,0Rendimento di combustione nella presa analisi % 97,7 97,9RendimentoutilePnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Rendimentoutile30%(30°ritorno) % 108,9 108,4RendimentoPnmediaRangerated(80°/60°) % 97,8 98,0RendimentoPnmediaRangerated(50°/30°) % 106,0 106,1Potenzaelettrica W 110 119Categoria II2H3P II2H3PPaesedidestinazione IT ITTensione di alimentazione V - Hz 230-50 230-50Grado di protezione IP X5D X5DPerditealcaminoconbruciatoreacceso % 2,30 2,10 Perditealcaminoconbruciatorespento % 0,100.07 0,06Esercizio riscaldamento

Pressione-Temperaturamassima bar 3-90 3-90

Pressioneminimaperfunzionamentostandard bar 0,25-0,45 0,25-0,45Campo di selezione della temperatura H2O riscaldamento °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Pompa:prevalenzamassimadisponibileperl’impianto mbar 150 150alla portata di l/h 800 800Vaso d’espansione a membrana l 8 8Precaricavasodiespansione bar 1 1Esercizio sanitarioPressionemassima bar 6 6Pressioneminima bar 0,15 0,15Quantitàdiacquacaldacon∆t25°C l/min 14,3 16,6con∆t30°C l/min 11,9 13,9con∆t35°C l/min 10,2 11,9Portataminimaacquasanitaria l/min 2 2Campo di selezione della temperatura H2O sanitaria °C 37-60 37-60Regolatorediflusso l/min 10 12Pressione gasPressionenominalegasmetano(G20) mbar 20 20PressionenominalegasliquidoG.P.L.(G31) mbar 37 37Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamento Ø 3/4” 3/4”Entrata - uscita sanitario Ø 1/2” 1/2”Entrata gas Ø 3/4” 3/4”

DATI TECNICI

Page 16: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

16

CIAO GREEN C.S.I.

DESCRIZIONE CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Dimensioni caldaia

Altezza mm 715 715Larghezza mm 405 405Profonditàalmantello mm 250 250Pesocaldaia kg 27 27Portate (G20)Portataaria Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Portatafumi Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Portatamassicafumi(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Portate (G31)Portataaria Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Portatafumi Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Portatamassicafumi(max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Prestazioni ventilatorePrevalenzaresiduatubiconcentrici0,85m Pa 30 25Prevalenzaresiduatubiseparati0,5m Pa 90 100Prevalenzaresiduacaldaiasenzatubi Pa 100 110Tubi scarico fumi concentriciDiametro mm 60-100 60-100Lunghezza massima m 5,85 4,85

Perditaperl’inserimentodiunacurva45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Forodiattraversamentomuro(diametro) mm 105 105Tubi scarico fumi concentriciDiametro mm 80-125 80-125Lunghezza massima m 15,3 12,8Perditaperl’inserimentodiunacurva45°/90° m 1/1,5 1/1,5Forodiattraversamentomuro(diametro) mm 130 130Tubi scarico fumi separatiDiametro mm 80 80Lunghezza massima m 45+45 40+40Perditaperl’inserimentodiunacurva45°/90° m 1/1,5 1/1,5Installazione B23P-B53PDiametro mm 80 80Lunghezza massima di scarico m 70 65Classe Nox classe 5 classe 5Valori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo - Minimo COs.a.inferiore a ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.inferiore a ppm 30 - 20 35 - 25 Temperatura fumi °C 65 - 58 63 - 58

* VerificaeseguitacontuboconcentricoØ60-100-lungh.0,85m-temperaturaacqua80-60°C

DESCRIZIONE Gas metano (G20) Propano (G31)

IndicediWobbeinferiore(a15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69

Poterecalorificoinferiore MJ/m3S 34,02 88

Pressionenominaledialimentazione mbar(mmC.A.) 20(203,9) 37(377,3)Pressioneminimadialimentazione mbar(mmC.A.) 10(102,0)Diaframma numero fori n° 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Diaframma diametro fori mm 5,1 5,6 3,9 4,3Diaframmasilenziatore(diametro) mm 31 - 27 29Portatagasmassimariscaldamento Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Portatagasmassimasanitario Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Portatagasminimariscaldamento Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Portatagasminimasanitario Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Numero giri ventilatore lenta accensione giri/min 4.000 4.000 4.000 4.000Numero giri ventilatore massimo riscaldamento giri/min 4.900 5.300 4.900 5.200Numero giri ventilatore massimo sanitario giri/min 6.100 6.200 6.100 6.000Numero giri ventilatore minimo riscaldamento giri/min 1.400 1.400 1.400 1.400Numero giri ventilatore minimo sanitario giri/min 1.400 1.400 1.400 1.400

Tabella multigas

Page 17: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

17

ENGLISH

1 - WARNINGS AND SAFETY

The boilers produced in our plants are built with great attention to detail and every component is checked in order to protect users and installers from injury.Afterworkingon theproduct,qualifiedpersonnel must check the electrical wiring, in particular the stripped part of conductors, which must not stick out from the terminal board, avoidingpossiblecontactwithlivepartsofsaidconductor.

This instruction manual, together with the user manual, are integral parts of the product: make sure it remains with the appliance, even if it is transferred to another owner or user, or moved to another heatingsystem. Incaseof lossordamage,pleasecontactyourlocalTechnicalAssistanceServiceforanewcopy.

Boiler installation and any other assistance and maintenance opera-tionsmustbecarriedoutbyqualifiedpersonnelaccordingtotheprovisionsofthelegislationinforce.

The installer must instruct the user about the operation of the ap-plianceandaboutessentialsafetyregulations.

This boiler must only be used for the application it was designed for.Themanufacturerdeclinesallcontractualandnon-contractualli-ability for injury to persons or animals or damage to property deriving from errors made during installation, adjustment and maintenance andfromimproperuse.

After removing the packaging, make sure the contents are in good conditionandcomplete.Otherwise,contactthedealerfromwhomyoupurchasedtheappliance.

The safety valve outlet must be connected to a suitable collection andventingsystem.Themanufacturerdeclinesallliabilityforanydamagecausedduetoanyoperationcarriedoutonthesafetyvalve.

Dispose of all the packaging materials in the suitable containers at thecorrespondingcollectioncentres.

Dispose of waste by being careful not to harm human health and without employing procedures or methods which may damage the environment.

During installation, inform the user to: - in the event of water leaks, the water supply must be shut off and

theTechnicalAssistanceServicemustbecontactedimmediately. - it is necessary to periodically check that the operating pressure of

thehydraulicsystemisabove1bar.Ifnecessary,resetthepres-sure as indicated in the paragraph entitled “Filling the system”

- if the boiler is not used for a long time, the following operations are recommended:

- turn the main switch of the appliance and the main switch of the system to the “off” position

- close the fuel and water taps of the heating system -draintheheatingsystemtopreventfreezing.

For safety, always remember that:

the boiler should not be used by children or unassisted disabled people

itisdangeroustoactivateelectricaldevicesorappliances(suchasswitches,homeappliances,etc.)ifyousmellgasorfumes.Intheeventofgasleaks,ventilatetheroomopeningdoorsandwindows;closethemaingastap;contacttheTechnicalAssistanceServiceorprofessionallyqualifiedpersonnelimmediately

do not touch the boiler while barefoot, or if parts of your body are wet or damp

before any cleaning operations, disconnect the boiler from the mains power supply by turning the two-position system switch and the main control panel switch to the “OFF” position

do not modify safety and adjustment devices without the manufac-turer's permission and relative instructions

do not pull, disconnect or twist the electric cables coming out of the boiler, even when it is disconnected from the mains power supply

avoid covering or reducing the size of the ventilation openings in the installation room

In some parts of the manual, some symbols are used:

WARNING = for actions requiring special care and adequate preparation

FORBIDDEN = for actions that MUST NOT be performed

INSTALLATION MANUAL

2 - DESCRIPTIONCiao Green C.S.I. is a Type C wall-mounted condensing boiler designed forheatingandproductionofdomestichotwater:accordingtothefluegasdischargedevice,theboilerisclassifiedincategoriesB23P,B53P,C13,C23, C33, C43, C53, C63, C83, C93, C13x, C33x, C43x, C53x, C63x, C83x,C93x.InconfigurationB23PandB53P(wheninstalled indoors), theappliancecannot be installed in bedrooms, bathrooms, showers or where there are openfireplaceswithoutaproperair flow.The roomwhere theboiler isinstalledmusthaveproperventilation.InconfigurationC,theappliancecanbeinstalledinanytypeofroomandtherearenolimitationsduetoventilationconditionsorroomvolume.

3 - INSTALLATION3.1 - Installation regulationsInstallationmustbecarriedoutbyqualifiedpersonnel,inaccordancewithlocalregulations.POSITIONThe boiler has protection that guarantees correct operation with a tem-peraturerangefrom0°Cto60°C.To take advantage of protective devices, the appliance must be able to startup,sinceanylockoutcondition(forexample,absenceofgasorelec-tricalsupply,orsafetyoperation)deactivatestheprotectivedevices.Ifthemachine is left powered down for long periods in areas where tempera-tures may fall below 0°C, and you do not want to drain the heating system, you are advised to add a good quality antifreeze liquid to the primary cir-cuittoprotectitfromfreezing.Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not only the percentage of antifreeze liquid to be used for the minimum temperature at which you want to keep the machine circuit, but also the duration and dis-posaloftheliquiditself.Forthedomestichotwaterpart,werecommendyoudrainthecircuit.The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based an-tifreezeliquids.MINIMUM DISTANCESIn order to have access to the boiler to perform regular maintenance op-erations,respecttheminimumclearancesforeseenforinstallation(fig.9).For correct appliance positioning:- do not place it on a cooker or other cooking device- donotleaveinflammableproductsintheroomwheretheboilerisinstalled- heatsensitivewalls(forexample,woodenwalls)mustbeprotectedwithproperinsulation.

IMPORTANTBefore installation, wash all system piping carefully in order to remove any residuesthatmayimpairtheoperationoftheappliance.Connectthedrainmanifoldtoasuitabledrainagesystem(fordetails,referto chapter 3.5).Thedomestic hotwater circuit does not needa safetyvalve, but make sure that the pressure of waterworks does not exceed 6 bar.Incaseofdoubts,installapressurereducer.Priortoignition,makesurethattheboilerisdesignedtooperatewiththegasavailable;thiscanbe checked by the message on the packaging and the adhesive label indi-catingthegastype.Itisveryimportanttohighlightthatinsomecasesthesmoke pipes are under pressure and therefore, the connections of several elementsmustbeairtight.

3.2 Cleaning the system and characteristics of the heating circuit waterIn the case of a new installation or replacement of the boiler, it is neces-sarytocleantheheatingsystem.To ensure the device works well, top up the additives and/or chemical treatments(e.g.antifreezeliquids,filmingagents,etc.)andcheckthepa-rametersinthetablearewithinthevaluesindicated.

donotleaveinflammablecontainersandsubstancesintheinstal-lation room

keep packaging materials out of the reach of children

it is forbidden to obstruct the condensate drainage point

EN ENGLISH

Page 18: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

18

CIAO GREEN C.S.I.

3.3 Securing the boiler to the wall and hydraulic connectionsTo secure the boilertothewall,usethecrossbar(fig.10)providedinthebox.The position and size of the hydraulic connections are indicated below:M heating outlet 3/4”AC DHW outlet 1/2”G gas connection 3/4”AF DHW inlet 1/2”R heating return line 3/4”

3.4 Installation of the external sensor (fig. 11) The correct operation of the external sensor is fundamental for the good operationoftheclimatecontrol.

INSTALLING AND CONNECTING THE EXTERNAL SENSORThe sensor must be installed on an external wall of the building to be heated, observing the following indications:it must be mounted on the side of the building most often exposed to winds (theNORTHorNORTHWESTfacingwall),avoidingdirectsunlight;itmustbemountedabouttwothirdsofthewayupthewall;it must not be mounted near doors, windows or air outlet points, and must bekeptawayfromsmokepipesorotherheatsources. The electrical wiring to the external sensor is made with a bipolar cable withasection from0.5 to1mm2 (notsupplied),withamaximumlengthof30metres.Itisnotnecessarytorespectthepolarityofthecablewhenconnectingittotheexternalsensor.Avoidmakinganyjointsonthiscablehowever; if jointsareabsolutelynecessary, theymustbewatertightandwell protected.Any ducting of the connection cablemust be separatedfromlivecables(230VAC).

FIXING THE EXTERNAL SENSOR TO THE WALLThesensormustbefixedonasmoothpartofthewall;inthecaseofex-posedbrickworkoranunevenwall,lookforthesmoothestpossiblearea.Loosentheplasticupperprotectivecoverbyturningitanticlockwise.Afterdecidingonthebestfixingareaofthewall,drilltheholesforthe5x25wallplug.Insertthepluginthehole.Removetheboardfromitsseat.Fixtheboxtothewall,usingthescrewsupplied.Attachthebracket,thentightenthescrew.Loosen the nut of the cable grommet, then insert the sensor connection cableandconnectittotheelectricclamp.To make the electrical connection between the external sensor and the boiler,refertothe“Electricalwiring”chapter.

Remember to close the cable grommet properly, to prevent any humidityintheairgettinginthroughtheopening.

Puttheboardbackinitsseat.Closetheplasticupperprotectivecoverbyturningitclockwise.Tightenthecable grommet securely.

3.5 Condensate collectionThe system must be set up so as to avoid any freezing of the condensate producedbytheboiler(e.g.byinsulatingit).You are advised to install a special drainage collection basininpolypropylene(widelyavailableonthemarket)onthelowerpartoftheboiler(holeØ42),asshowninFig.12.Position theflexiblecondensatedrainagehosesuppliedwith theboiler,connectingittothemanifold(oranotherconnectiondevicewhichallowsinspection)avoidingcreatinganybendswherethecondensatecouldcol-lectandpossiblyfreeze.The manufacturer will not be liable for any damage resulting from the fail-uretochannelthecondensate,orfromitsfreezing.The drainage connection line must be perfectly sealed, and well protected fromtheriskoffreezing.Before the initial start-up of the appliance, check the condensate will be properlydrainedoff.

Parameters Unit of measurement

Hot watercircuit

Fillingwater

pH value 7–8 -

Hardness °F - 15–20

Appearance - clear

3.6 Gas connectionBefore connecting the appliance to the gas supply, check that:- national and local installation regulations are complied with- the gas type is the one suitable for the appliance- thepipingisclean.Thegaspipemustbeinstalledoutdoors.Ifthepipegoesthroughthewall,itmustgothroughthecentralopening,inthelowerpartofthetemplate.Itisadvisabletoinstallafilterofsuitabledimensionsonthegaslineifthedistributionnetworkcontainssolidparticles.Once the appliance has been installed, check the connections are sealed accordingtocurrentinstallationregulations.

3.7 Electrical wiringTo access the electrical wiring, proceed as follows:To access the terminal board:- turn off the main switch on the system- undothefixingscrews(D)onthehousing(fig.13)- move the base of the housing forwards and then upwards to unhook it

from the chassis- undothefixingscrews(E)fromtheinstrumentpanel(fig.14)- liftthenturntheinstrumentpaneltowardsyou(fig.15)- detachthecoverontheboardcasing(fig.16)- insertthecableofanyroomthermostattobefitted.The room thermostat must be connected as indicated in the wiring dia-gram.

Low voltage room thermostat input (24V DC).It must be connected to the mains power supply via a double-pole isolating switchwithminimumcontactgapof3.5mm(EN60335/1-category3).The appliance operates with an alternating current of 230 Volt/50 Hz and an electrical output of 110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.)(andcomplieswiththestandardEN60335-1).It is obligatory to ensure the earth connection is safe, in compliance with thecurrentdirectives.

The installer is responsible for ensuring the appliance is correctly earthed;themanufacturerwillnotbeliableforanydamageresultingfrom an incorrect or missing earth connection

It isalsoadvisabletorespectthelive-neutralconnection(L-N). Theearthconductormustbeacoupleofcmlongerthantheothers.

Theboilercanoperatewithaphase-neutralorphase-phasesupply.For power supplies that are not earthed, it is necessary to use an isolating transformerwithearthedsecondary.Donotusegasand/orwaterpipestoearthelectricalappliances.Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power supply.If the power cable needs to be replaced, use a cable of the HAR H05V2V2-Ftype,3x0.75mm2,withamaximumexternaldiameterof7mm.

3.8 Filling the heating systemOncethehydraulicconnectionshavebeencarriedout,filltheheatingsys-tem.This operation must be carried out with cold system, according to the fol-lowinginstructions(fig.17):- opentheautomaticairventbyturningtheplugonthelowervalve(A)anduppervalve (E) twoor three turns, tobleed theaircontinuously,leave valve plugs A-E open

- ensure that the cold water inlet tap is open- openthefillingtap(B)untilthepressureindicatedbythewatergaugeisbetween1and1.5bar

- closethefillingtap.

Note: the boiler is bled automatically via the two automatic bleed valves A and E, positioned on the circulator and inside the air distribution box respectively.If you encounter problems bleeding the boiler, proceed as described in paragraph3.11.

3.9 Draining the heating systemBefore starting to drain the system, switch off the electrical supply by turn-ingoffthemainswitchofthesystem.Close the shut-off devices on the heating systemManuallyloosenthesystemdrainvalve(D)

3.10 Draining the domestic hot water systemWhen there is risk of frost, the domestic hot water system must be emptied in the following way:- close the main tap of the water mains- open all the hot and cold water taps- drainthelowestpoints.

Page 19: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

19

ENGLISH

3.11 Bleeding the air from the heating circuit and boilerDuring the initial installation phase, or in the event of extraordinary main-tenance, you are advised to perform the following sequence of operations:1. Use a CH11 spanner to open the manual air vent valve located above

theairdistributionbox (fig.18).Connect the tube (suppliedwith theboiler)tothevalve,sothewatercanbedrainedintoanexternalcon-tainer.

2. Openthesystemfillingtaplocatedonthehydraulicunitandwaituntilwaterbeginstodrainoutofthevalve.

3. Switchontheelectricitysupplytotheboiler,leavingthegastapturnedoff.4. Activate a heat request via the room thermostat or the remote control

panel,sothatthe3-wayvalvegoesintoheatingmode.5. Activate a DHW request as follows: instantaneous boilers: open a tap, for 30 seconds every minute so

that the three-way valve switches from heating to domestic hot water andviceversaabouttentimes.Inthissituation,theboilerwillgointoalarm mode due to the absence of gas, so it must be reset every time thishappens.

heat-only boilers connected to an external storage tank: activate the thermostatonthestoragetank;

6. Carry on with the sequence until only water leaks out of the manual air ventvalve,andtheairflowhasstopped.Closethemanualairventvalve.

7. Checkthesystempressureleveliscorrect(theideallevelis1bar).8. Turnoffthesystemfillingtap.9. Turnonthegastapandignitetheboiler.

3.12 Flue gas discharge and air suctionObservelocallegislationregardingfluegasdischarge.Flue gases are discharged from a centrifugal fan located inside the combus-tion chamber and the control board constantly checks that this is working correctly.Theboilerissuppliedwithoutthefluegasdischarge/airsuctionkit,since it is possible to use the accessories for appliance with a forced draught sealedchamberthatbetteradaptstotheinstallationcharacteristics.Forfluegas extraction and the restoration of boiler combustion air, it is essential to onlyusecertifiedpiping.Connectionmustbecarriedoutcorrectlyas indi-catedintheinstructionssuppliedasstandardwiththefluegasaccessories.Multiple appliances can be connected to a single smoke pipe provided that eachisasealedchamber-typeappliance.TheboilerisaTypeCappliance(sealedchamber),andmustthereforehaveasafeconnectiontothefluegasdischargepipeandtothecombustionairsuctionpipe;thesebothcarrytheircontentsoutside,andareessentialfortheoperationoftheappliance.

POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS (FIG. 24)B23P/B53P Suction indoors and discharge outdoorsC13-C13xDischargeviaconcentricwalloutlet.Thepipesmayleavetheboilerindependently,buttheoutletsmustbeconcentricorsufficientlyclosetogethertobesubjectedtosimilarwindconditions(within50cm)C23 Dischargeviaconcentricoutletincommonsmokepipe(suctionanddischargeinthesamepipe)C33-C33x Dischargeviaconcentricroofoutlet.OutletsasforC13C43-C43x Discharge and suction in common separate smoke pipes, but subjected to similar wind conditionsC53-C53x Separate discharge and suction lines on wall or roof and in ar-easwithdifferentpressures.Thedischargeandsuctionlinesmustneverbe positioned on opposite wallsC63-C63xDischargeandsuctionlinesusingpipesmarketedandcertifiedseparately(1856/1)C83-C83x Discharge via single or common smoke pipe and wall suction lineC93-C93xDischargeonroof(similartoC33)andairsuctionfromasingleexisting smoke pipe

“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B23P/B53P)Flue gas discharge pipe ø 80 mm (fig. 20)Thefluegasdischargepipecanbedirectedtothemostsuitabledirectionaccordingto installationrequirements.For installation, followthe instruc-tionssuppliedwiththekit.Inthisconfiguration,theboilerisconnectedtothefluegasdischargepipe(ø80mm)throughanadaptor(ø60-80mm).

In this case, the combustion air is picked up from the boiler instal-lationroom(whichmustbeasuitabletechnicalroomwithproperventilation).

Uninsulatedfluedischargeoutletpipesarepotentialsourcesofdanger.

Arrangethefluegasdischargepipesoitslopesby1%towardstheboiler.

The boiler automatically adapts the purging to the type of installation andthelengthofthepipe.

“SEALED” INSTALLATION (TYPE C)Theboilermust be connected to concentric or twin flue gas dischargepipesandairsuctionpipes,bothleadingoutdoors.Theboilermust not be operatedwithoutthem.

Concentric pipes (ø 60-100 mm) (fig.21)The concentric pipes can be placed in the most suitable direction accord-ing to installation requirements, complying with the maximum lengths in-dicatedinthetable.

Arrangethefluegasdischargepipesoitslopesby1%towardstheboiler.

Non-insulatedoutletpipesarepotentialsourcesofdanger. The boiler automatically adapts the purging to the type of installation

andthelengthofthepipe. Do not obstruct or choke the combustion air suction pipe in any

way.Forinstallation,followtheinstructionssuppliedwiththekit.

Vertical

straight length *concentric pipe ø 60-100 mm

pressure drop45° bend 90° bend

Horizontal

straight length *concentric pipe ø 60-100 mm

pressure drop45° bend 90° bend

*“Straightlength”meanswithoutbends,drainageterminalsorjoints.

If the boiler must be installed with drainage below, use the special elbow (kitavailableonrequest–seePartsCatalogue).In this type of installation, the inner pipe of the elbow must be cut at the pointshowninfig.22toallowtheelbowitselftobeinsertedmoreeasilyintothefluegasdischargeontheboiler.

Concentric pipes (ø 80-125)Forthisconfiguration,thespecialadaptorkitmustbefitted.Theconcentricpipescanfaceinthedirectionmostsuitableforinstallationrequirements.Forinstallation,followtheinstructionssuppliedwiththespecificcondens-ingboilerskits.

straight length *concentric pipe ø 80-125 mm

pressure drop45° bend 90° bend

*“Straightlength”meanswithoutbends,drainageterminalsorjoints.

maximumlengthofthefluegas discharge pipe ø 80 mm

pressure drop45° bend 90° bend

*“Straightlength”meanswithoutbends,drainageterminalsorjoints.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,3 m25C.S.I.5,85m

1,6 m

1,3 m25C.S.I.6,85m

1,6 m

29C.S.I.4,85m

29C.S.I.7,85m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

Twin pipes (ø 80 mm) (fig. 23)The twin pipes can face in the direction most suited to the installation re-quirements.Forinstallation,followtheinstructionssuppliedwiththespe-cificaccessorykitforcondensingboilers.Tousethecombustionairsuctionpipe,oneofthetwoinlets(AandB)mustbeselected.Removetheclosureplugwhichisfixedusingscrews,andusethespecificadaptorrelatingtotheinletselected(Cairinletadaptorø80-Dairinletadaptorfromø60toø80)availableasanaccessory.

Arrangethefluegasdischargepipesoitslopesby1%towardstheboiler.

The boiler automatically adapts the purging to the type of installation andthelengthofthepipes.Donotobstructorchokethepipesinanyway.

Refertothegraphstofindthemaximumlengthsofthesinglepipe. Theuseoflongerpipesreducestheboileroutput.

maximum straight length *twin pipes ø 80 mm

pressure drop45° bend 90° bend

25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m1,0 m 1,5 m

*“Straightlength”meanswithoutbends,drainageterminalsorjoints.

Page 20: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

20

CIAO GREEN C.S.I.

4.1 Switching on the applianceEvery time the appliance is powered up, a series of data is shown on the display including thefluegassensormeter reading (-C-XX) (seepara-graph4.3-faultA09);theautomaticpurgecyclethenstarts,lastingaround2minutes.Duringthisphase,thethreeLEDslightupalternatelyandthesymbol isshownonthemonitor(fig.25).To interrupt the automatic purge cycle proceed as follows:access the electronic board by removing the housing, turning the instru-mentpaneltowardsyouandopeningtheboardcasing(fig.16)Then:-presstheCObutton(fig.26).

Live electrical parts (230 V AC).

To start up the boiler it is necessary to carry out the following operations:- power the boiler- openthegastaptoallowtheflowoffuel- settheroomthermostattotherequiredtemperature(~20°C)- turn the mode selector to the desired position:

Winter mode:byturningthemodeselector(fig.27)within the area mar-ked+and-,theboilerprovidesdomestichotwaterandheating.Ifthereisa heat request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED lightsupwithafixedgreenlight.Thedigitalmonitorindicatestheheatingwater temperature, theicontoindicateheatingandtheflameicon(fig.29).If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boilerstatusindicatorLEDlightsupwithafixedgreenlight.The digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicatethehotwatersupplyandtheflameicon(fig.30)

Adjustment of the heating water temperature To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol (fig.27)withintheareamarked+and-.

Depending on the type of system, it is possible to pre-select the suitable temperature range:- standard systems 40-80°C-floorsystems20-45°C.Forfurtherdetails,consultthe“Boilerconfiguration”section.

Adjusting heating water temperature with an external probe con-nectedWhen an external probe is connected, the value of the delivery tempera-ture is automatically chosen by the system which rapidly adjusts ambient temperaturetothechangesinexternaltemperature.To increase or decrease the temperature with respect to the value automa-tically calculated by the electronic board, turn the heating water selector (Fig.12.6)clockwisetoincreaseandanticlockwisetodecrease.Adjustmentsettingsrangefromcomfortlevels-5to+5whichareindica-tedonthedigitaldisplaywhentheknobisturned.

Summer mode: turning the selector to the summer mode symbol (fig.28)activatesthetraditionaldomestic hot water onlyfunction.

4 - SWITCHING ON AND OPERATION

Suctionpipelength(m)

Dischargepipelength(m

)

If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boilerstatus indicatorLED lightsupwithafixedgreen light.The digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicate the hotwatersupplyandtheflameicon(fig.30).

Pre-heating (faster hot water): turning the domestic hot water tempera-ture adjustment knob to the symbol(fig.31)activates the pre-heating function.Bring the domestic hot water temperature adjustment knob back totherequiredposition.This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reducestandbytimeswhenarequestismade.When the pre-heating function is enabled, the yellow LED next to the symbolislit.Themonitorindicatesthedeliverytemperatureoftheheatingwaterorthedomestichotwater,accordingtothecurrentrequest.Duringburner ignition following a pre-heating request, the monitor indicates the symbol.

To deactivate the pre-heating function, rotate the domestic hot water tem-perature adjustment knob back to the symbol.The yellow LEDwillswitch off. Bring the domestic hot water temperature adjustment knobbacktotherequiredposition.This function cannot be activated when the boiler is OFF: function selector (fig.32)to (OFF).

Adjustment of the domestic hot water temperatureToadjustthedomestichotwatertemperature(bathrooms,shower,kitch-en,etc.), turn theknobwith the symbol(fig.33)rotate clockwise to increase the temperature and anticlockwise to reduce it. On the control panel,thegreenLEDflasheswithONfor0.5seconds,OFFfor3.5sec-onds.The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches onand the indicatorLED turnsfixedgreen to indicateflamepresence.The boiler continues to operate until the temperatures set on the boiler are reached,ortheheatrequestismet;afterwhichitgoesbackonstandby.If the red LED indicator near the symbol(fig.34)onthecontrolpanellightsup,thismeanstheboilerisintemporaryshutdownstatus(seethechapteronLightsignalsandfaults).Thedigitalmonitorindicatesthefaultcodedetected.

Automatic Temperature Control System function (S.A.R.A.) fig. 35Setting the heating water temperature selector to the area marked “AUTO” (temperature range 55 to 65°C), activates the automatic temperature con-trol system (frequency0.1 sec. on; then0.1 sec. off; for 0.5 seconds):according to the temperature set on the room thermostat and the time taken to reach it, the boiler varies automatically the heating water tem-perature reducing the operating time, allowing greater ease of operation andenergysaving.Onthecontrolpanel,thegreenLEDflashesONfor0.5seconds,OFFfor3.5seconds.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

MAXIMUM STRAIGHT LENGTH Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Dischargepipelength(m

)

Suctionpipelength(m)

Page 21: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

21

ENGLISH

Reset functionTo restore operation, set the function selector to (fig.32),wait5-6sec-onds then set the function selector to the required position, checking that theredindicatorlightisOFF.At this point the boiler will automatically start and the red lamp switches oningreen.

N.B.Iftheattempttoresettheappliancedoesnotactivateoperation,con-tacttheTechnicalAssistanceService.

4.2 Switching offTemporary switch-offIncaseofabsenceforshortperiodsoftime,setthemodeselector(fig.32)to (OFF).Inthisway(leavingtheelectricityandfuelsuppliesenabled),theboilerisprotected by the following systems:Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at mini-mum output levels to bring the water temperature back to the values for safety(35°C).During the anti-frost cycle, the symbol (fig.36)appearsonthedigitalmonitor.Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24hours.

Switching off for long periodsIncaseofabsenceforlongperiodsoftime,setthemodeselector(fig.32)to (OFF).TurnthemainsystemswitchOFF.Close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water sys-tem.In this case, anti-frost device is deactivated: drain the systems, in case of riskoffrost.

4.3 Light signals and faultsThe control panel has three LEDs that indicate the boiler operating status:

Green LEDFlashingFlashing(0.5secondson,then3.5secondsoff)=boilerinstandby,thereisnoflame.Flashing(0.5secondson,then0.5secondsoff)=temporaryshutdownofthe appliance due to the following automatic-reset faults:- waterpressureswitch(standbytime10minutesapproximately)- transitorywaitingforignition.Inthisphase,theboilerwaitsforrestorationofworkingconditions.Ifafterthe standby time, the boiler does not restore regular operation, the shut-downwillbepermanentandthesignallightwillbered.Fastflashing(0.1secondon;then0.1secondoff;for0.5seconds)=Auto-maticTemperatureControlSysteminput/outputfunction(fig.35).Setting the heating water temperature selector to the area marked “AUTO” (temperaturevaluefrom55to65°C)activatestheAutomaticTemperatureControl System: the boiler varies the output temperature according to the closingsignaloftheroomthermostat.When the temperature set with the heating water temperature selector is reached, a 20-minute countdown begins. If during this period the roomthermostat still requests heat, the value of the set temperature automati-callyincreasesby5°C.When the new value is reached, other 20-minute countdownbegins.Ifduringthisperiodtheroomthermostatstillrequestsheat,thevalueofthesettemperatureautomaticallyincreasesby5°C.Thisnew temperature value is the result of the temperature set manually with theheatingwatertemperatureselectorandtheincreaseof+10°CoftheAutomaticTemperatureControlSystem(S.A.R.A)function.After the second cycle, the temperature value is not increased any further (settemperature+10°C)andcycledescribedaboveisrepeateduntiltheroomthermostatrequestismet.

Fixed green thereisflame,theboilerworksregularly.Red LEDIftheredLEDlightsup,thisindicatesthepresenceofafault;themonitorshows a code interpreted as follows:A 01 flamelockout(fixedredLED+flamelockouticon )A 02 limitthermostatoperation(flashingredLED)A 03 fanfault(fixedredLED)A 04 waterpressureswitchaftertransitoryphase(fixedgreen+redLEDs

+fillingicon )A 06 domestichotwaterNTCsensor(flashingred+greenLEDs)A 07 delivery/returndifferentialorheatingNTCsensor(fixedredLED)A 08 delivery/returndifferentialorreturnNTCsensor(fixedredLED)A 09 fluegassensorheatsafetyoperation(fixedredLED)A 09 fluegasNTCsensororexchangercleaning(flashingred+greenLEDs)

A 77 low temperature thermostat operation / generic alarm (flashingred+greenLEDs)

To restore operation (deactivate alarms):Faults A 01-02-03Positionthefunctionselectorto (OFF),wait5-6secondsthensetittothe required position (summermode)or (wintermode).If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical As-sistanceCentre.Fault A 04In addition to the fault code, the digital display shows the symbol .Check the pressure value indicated by the water gauge:ifitislessthan0.3bar,positionthefunctionselectorto (OFF)andad-justthefillingtapuntilthepressurereachesavaluebetween1and1.5bar.Then position the mode selector to the desired position (summer)or

(winter).Theboilerwillperformonepurgecyclelastingapproximately2minutes.If pressure drops are frequent, request the intervention of the Technical AssistanceService.Fault A 06The boiler operates normally but cannot reliably maintain a constant do-mestichotwatertemperature,whichremainssetataround50°C.Contact theTechnicalAssistanceCentre.Fault A 07ContacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 08ContacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 09 with fixed red LED litPositionthefunctionselectorto (OFF),wait5-6secondsthensetittotherequiredposition(summermode)or(wintermode).If the reset attempts do not reactivate the boiler, request the intervention of theTechnicalAssistanceService.Fault A 09 with flashing red and green LEDsThe boiler is equipped with an auto-diagnostic system which, based on the total number of hours in certain operating conditions, can signal the need to clean the primary exchanger (alarmcode09withflashingredandgreenLEDsandfluegasmeter>2,500).Once the cleaning operation has been completed, using the special kit supplied as an accessory, the total hour meter will need to be reset to zero as follows: - switch off the power supply- remove the housing - loosenthefixingscrewthenturntheinstrumentpanel- loosenthefixingscrewsonthecover(F)toaccesstheterminalboard(fig.16)

- whiletheboilerispoweredup,pressandholdtheCObutton(fig.26)forat least 4 seconds, to check the meter has been reset, power down then poweruptheboiler;themeterreadingisshownonthemonitorafterthe“-C-”sign.

Live electrical parts (230 V AC).

Note: the meter resetting procedure should be carried out after each in-depth cleaningof theprimaryexchanger or if this latter is replaced.Tocheckthestatusofthetotalhourmeter,multiplythereadingby100(e.g.readingof18=1800totalhours;readingof1=100totalhours).Theboilercontinuestooperatenormallyevenwhenthealarmisactivated.

Fault A 77This is an automatic-reset fault, if the boiler does not restart, contact the TechnicalAssistanceCentre.

Fixed yellow LEDPre-heatingfunctionactivated

Flashing yellow LEDCombustionanalysisinprogress.

4.4 Alarm records

The “ALARM RECORDS” function starts automatically once the display hasbeenonfor2hours,orimmediatelybysettingtheP1parameterto1.The records include all the latest alarms, up to a maximum of 5 alarms, andtheyaredisplayedinsequencebypushingandreleasingtheP1but-tononthedisplayboard.Iftherecordsareempty(P0=0)oriftrackingthesameisdisabled(P1=0),thedisplayfunctionisnotavailable.Alarms are displayed in reverse order compared to the order in which they occurred:thismeansthatthelastalarmgeneratedisthefirsttobedispla-yed.Todeletethealarmsrecords,simplysetparameterP0to0.NOTE:Toget to theP1button thecoveron thecontrolpanelmustberemovedandthedisplayboardmustbeidentified(fig.37a).

PROGRAMMING PARAMETERS Functioning of the display can be personalised by programming three pa-rameters:

Page 22: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

22

CIAO GREEN C.S.I.

WhenbuttonP1onthedisplay(fig.37a)ishelddownforatleast10sec,theprogrammingprocedureisactivated.Thethreeparameters,withtheirrespectivevalues,areshowninrotationonthedisplay(fig.37b).Toeditaparametervalue,simplypush theP1buttonagainwhen the requiredparameter is displayed, and then hold it down until the value switches from 0to1orvice-versa(approx.2sec).The programming procedure is closed automatically after 5 minutes, or if there is an electrical power failure

4.5 Boiler configuration Thereisaseriesofjumpers(JPX)availableontheelectronicboardwhichenabletheboilertobeconfigured.To access the board, proceed as follows:- turn off the main switch on the system- loosenthefixingscrewsonthehousing,movethebaseofthehousing

forwards and then upwards to unhook it from the chassis- undothefixingscrews(E)fromtheinstrumentpanel(fig.14)- loosenthescrews(F -fig.16)toremovethecoveroftheterminalboard(230V)

JUMPER JP7 - fig. 38: preselectionofthemostsuitableheatingtemperatureadjustmentfieldac-cordingtotheinstallationtype.Jumper not inserted - standard installationStandard installation 40-80°CJumper inserted - floor installationFloorinstallation20-45°C.In themanufacturingphase, theboiler isconfigured forstandard installa-tions.

JP1 Calibration(RangeRated)JP2 Reset heating timer

JP3 Calibration(seeparagraphon“Adjustments”)JP4 Absolute domestic hot water thermostat selector

JP5 Do not use

JP6 Enablenight-timecompensation functionandcontinuouspump (onlywithexternalsensorconnected)

JP7 Enable management of low temperature/standard installations (seeabove)

JP8 Do not use

4.6 Setting the thermoregulation (graphs 1-2-3)The thermoregulation only operateswith the external sensor connected;onceinstalled,connecttheexternalsensor(accessoryavailableonrequest)tothespecialterminalsprovidedontheboilerterminalboard(fig.5).ThisenablestheTHERMOREGULATIONfunction.Selecting the compensation curveThe compensation curve for heating maintains a theoretical temperature of20°C indoors,when theexternal temperature is between+20°Cand-20°C.Thechoiceofthecurvedependsontheminimumexternaltemper-atureenvisaged(andthereforeonthegeographicallocation),andonthedeliverytemperatureenvisaged(andthereforeonthetypeofsystem).Itiscarefully calculated by the installer on the basis of the following formula:

Tshift = 30°C standard installations 25°CfloorinstallationsIf the calculation produces an intermediate value between two curves, you areadvisedtochoosethecompensationcurvenearestthevalueobtained.Example: if the value obtained from the calculation is 1,3 this is between curve1andcurve1,5.Choosethenearestcurve,i.e.1,5.Select theKTusing trimmerP3 on theboard (seemultiwirewiringdia-gram).To access P3:- remove the housing, - loosenthefixingscrewontheinstrumentpanel

- turn the instrument panel towards you- loosenthefixingscrewsontheterminalboardcover- unhook the board casing

Live electrical parts (230 V AC).

TheKTvalueswhichcanbesetareasfollows:standard installation: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0floorinstallation0,2-0,4-0,6-0,8and these are displayed for approximately 3 seconds after rotation of the trimmerP3.

TYPE OF HEAT REQUESTBoiler connected to room thermostat (JUMPER 6 not inserted)The heat request is made by the closure of the room thermostat contact, whiletheopeningofthecontactproducesaswitch-off.Thedeliverytem-perature is automatically calculated by the boiler, although the user may modifytheboilersettings.UsingtheinterfacetomodifytheHEATING,youwillnothavetheHEATINGSET-POINTvalueavailable,butavaluethatyoucansetaspreferredbetween15and25°C.Themodificationofthisvalue will not directly modify the delivery temperature, but will automati-cally affect the calculation that determines the value of that temperature, alteringthereferencetemperatureinthesystem(0=20°C).Boiler connected to a programmable timer (JUMPER JP6 inserted)With the contact closed, the heat request is made by the delivery sen-sor, on the basis of the external temperature, to obtain a nominal indoor temperatureonDAYlevel(20°C).Withthecontactopen,theboilerisnotswitchedoff,but theweathercurve is reduced (parallel shift) toNIGHTlevel(16°C).Thisactivatesthenight-timefunction.The delivery temperature is automatically calculated by the boiler, al-thoughtheusermaymodifytheboilersettings.Using the interface to modify the HEATING, you will not have the HEAT-INGSET-POINTvalueavailable,butavaluethatyoucansetaspreferredbetween25and15°C.Themodificationofthisvaluewillnotdirectlymodifythedeliverytempera-ture, but will automatically affect the calculation that determines the value ofthattemperature,alteringthereferencetemperatureinthesystem(0=20°CforDAYlevel,and16°CforNIGHTlevel).

4.7 AdjustmentsThe boiler has already been adjusted by the manufacturer during produc-tion.Iftheadjustmentsneedtobemadeagain,forexampleafterextraor-dinary maintenance, replacement of the gas valve, or conversion from methanegastoLPG,observethefollowingprocedures.The adjustment of the maximum and minimum output, and of the maxi-mum and minimum heating and of slow switch-on, must be made strictly in thesequenceindicated,andonlybyqualifiedpersonnelonly:- disconnect the boiler from the power supply- turn the heating water temperature selector to its maximum - loosenthefixingscrews(E)ontheinstrumentpanel(fig.14)- lift then turn the instrument panel towards you - loosenthefixingscrewsonthecover(F)toaccesstheterminalboard(fig.16)

- insertthejumpersJP1andJP3(fig.40)- power up the boilerThethreeLEDsontheinstrumentpanelflashsimultaneouslyandthedis-play shows “ADJ” for approximately 4 secondsNext change the following parameters:1 - Domestic hot water/absolute maximum2 - Minimum3 - Heating maximum4 - Slow switch-onas follows:- turn the heating water temperature selector to set the required value - presstheCObutton(fig.26)andthenskiptothecalibrationofthenextparameter.

Live electrical parts (230 V AC).

The following icons light up on the monitor:

1. during domestic hot water/absolute maximum calibration

2. during minimum calibration

3. during heating maximum calibration

4. during slow switch-on calibration

EndtheprocedurebyremovingjumpersJP1andJP3tostorethesesetvaluesinthememory.THE function can be ended at any time without storing the set values in the memory and retaining the original values as follows:- removejumpersJP1andJP3beforeall4parametershavebeenset- set the function selector to (OFF/RESET)- cutthepowersupply15minutesafteritisconnected.

Calibrationcanbecarriedoutwithoutpoweringuptheboiler.

envisageddeliveryT.-TshiftKT=20-min.envisagedexternalT.

Parameter Default Description

P0 0 Deletion of alarms records (0=recordsempty/1=recordsnotempty)

P1 0 Immediate activation of alarm record mana-gement (0=delayedrecordsmanagementactivated/1 = immediate records management activated

P2 0 Do not change

Page 23: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

23

ENGLISH

By turning the heating selection knob, the monitor automatically showsthenumberofrotations,expressedinhundreds(e.g.25=2,500rpm).

The function for visualizing the setting parameters is activated by the function selector in summer and in winter, by pressing the CO button on the circuit board,eitherwithorwithoutrequestforheat.Thisfunctioncannotbeactivatedwhenconnectedtoaremotecontrol.Upon activating the function the setting parameters are visualized in the ordergivenbelow,eachfor2seconds.Eachparameterisdisplayedtogetherwith its corresponding icon and fan rotation speed measured in hundreds

1.Maximum

2.Minimum

3.Max.heating

4.SlowignitionP5.Max.presetheating

GAS VALVE CALIBRATION- Connect the boiler to the power supply- Open the gas tap- Set the function selector to (OFF/RESET)(monitoroff)- Loosenthescrews(E),removethehousing,thenlowertheinstrumentpaneltowardsyou(fig.14)

- Loosenthefixingscrewsonthecover(F)toaccesstheterminalboard(fig.16)

- PresstheCObutton(fig.26)

Live electrical parts (230 V AC).

- Waitforburnerignition. Thedisplayshows“ACO”andtheyellowLEDflashes.Theboileroper-atesatmaximumheatoutput.

The“combustionanalysis”functionremainsactiveforalimitedtime(15min);ifadeliverytemperatureof90°Cisreached,theburnerisswitchedoff.Itwillbeswitchedbackonwhenthistemperaturedropsbelow78°C.

- Insert the analyser probe in the ports provided in the air distribution box, afterremovingthescrewsfromthecover(fig.41)

- Pressthe“combustionanalysis”buttonasecondtimetoreachthenum-ber of rotations corresponding to the maximum domestic hot water out-put(table1);theyellowLEDcontinuestoflashwhiletheredLEDisfixed

- ChecktheCO2value:(table3) if thevaluedoesnotmatchthevaluegiven in the table, use the gas valve maximum adjustment screw

- Pressthe“combustionanalysis”buttonathirdtimetoreachthenumberofrotationscorrespondingtotheminimumoutput(table2);theyellowLEDcontinuestoflashwhilethegreenLEDisfixed

- ChecktheCO2value:(table4) if thevaluedoesnotmatchthevaluegiven in the table, use the gas valve minimum adjustment screw

- To exit the “combustion analysis” function, turn the control knob- Removethefluegasprobeandrefittheplug- Closetheinstrumentpanelandrefitthehousing.

The “combustion analysis” function is automatically deactivated if the boardtriggersanalarm.Intheeventofafaultduringthecombustionanal-ysiscycle,carryouttheresetprocedure.

table 1

table 2

table 3

table 4

Max. CO2

METHANE GAS (G20)

LIQUID GAS (G31)

9,0 10,5 %

Min. CO2

METHANE GAS (G20)

LIQUID GAS (G31)

9,5 10,5 %

MINIMUM NUMBER OF FAN ROTATIONS

METHANE GAS (G20)

LIQUID GAS (G31)

14 14 rpm

4.8 Gas conversion (fig. 42-43)Gas conversion from one family of gases to another can also be easily performedwhentheboilerisinstalled.Thisoperationmustbecarriedoutbyprofessionallyqualifiedpersonnel.Theboilerisdesignedtooperatewithmethanegas(G20)accordingtotheproductlabel.It is possible to convert the boiler to propane gas, using thespecialkit.For disassembly, refer to the instructions below:- switch off the power supply to the boiler and close the gas tap- remove in sequence: housing and air distribution box cover- removethefixingscrewfromtheinstrumentpanel- unhook and turn the instrument panel forwards- removethegasvalve(A)- removethenozzle(B)insidethegasvalveandreplaceitwith the nozzle

from the kit- refitthegasvalve- remove the silencer from the mixer- openthetwohalf-shellsbyprisingapartthecorrespondinghooks(C)- replacetheairdiaphragm(D)inthesilencer- refittheairdistributionboxcover- re-power the boiler and turn on the gas tapAdjust the boiler as described in the chapter entitled “Adjustments” with referencetotheinformationonLPG.

Conversion must be carried out by qualified personnel. Once the conversion is complete, affix the new identification

label supplied in the kit.

4.9 Checking the combustion parametersTo carry out the combustion analysis, proceed as follows: - set the main switch of the installation to the “OFF” position - loosenthefixingscrews(D)onthehousing(fig.13) - move the base of the housing forwards and then upwards to unhook it

from the chassis - loosenthefixingscrews(E)ontheinstrumentpanel(fig.14) - lift then turn the instrument panel towards you - loosenthefixingscrewsonthecover(F)toaccesstheterminalboard(fig.16)

- Pressthe“CO”button(fig.26)

Live electrical parts (230 V AC).

- Waitforburnerignition.Thedisplayshows“ACO”,theyellowLEDflash-esandtheboileroperatesatmaximumheatoutput.

- insert the analyser probe in the ports provided in the air distribution box, afterremovingthescrewsfromthecover(fig.41)

- check that the CO2 values match those given in the table, if the value shown is different, change it as indicated in the chapter entitled “Gas valvecalibration”.

- performthecombustioncheck.

Then: - remove the analyser probe and close the sockets for combustion analy-

sis with the special screw - closetheinstrumentpanelandrefitthehousing

The flue gas analysis probe must be fully inserted as far as possible.

IMPORTANTEven during the combustion analysis phase, the function that switches the boileroffwhenthewatertemperaturereachesthemaximumlimit(about90°C)remainsenabled.

MAXIMUM NUMBER OF FAN ROTATIONS

METHANE GAS (G20)

LIQUID GAS (G31)

25C.S.I.heating-DHW 49 - 61 49 - 61 rpm

29C.S.I.heating-DHW 53 - 62 52 - 60 rpm

Page 24: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

24

CIAO GREEN C.S.I.

6 SERIAL NUMBER

Domestic hot water function

Heating function

Qn Nominal heat delivery

Pn Nominalheatoutput

Qm Reduced heat delivery

Pm Reducedheatoutput

IP DegreeofProtection

Pmw MaximumDHWpressure

Pms Maximumheatingpressure

T Temperature

ŋ Performance

D Specificflowrate

NOx NOx class

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

5 MAINTENANCEThe appliance must be systematically controlled at regular intervals to makesureitworkscorrectlyandefficientlyandconformstolegislativepro-visionsinforce.The frequency of controls depends on the conditions of installation and usage, it being anyhow necessary to have a complete check carried out by authorizedpersonnelfromtheServicingCentreeveryyear.- Checkandcomparetheboiler’sperformancewiththerelativespecifica-tions.

Anycauseof visibledeteriorationmustbe immediately identifiedandeliminated.

- Closely inspect the boiler for signs of damages or deterioration, particu-larlywiththedrainageandaspirationsystemandelectricalapparatus.

- Checkandadjust–wherenecessary–alltheburner’sparameters.- Checkandadjust–wherenecessary–thesystem’spressure.- Analyzecombustion.Compareresultswiththeproduct’sspecification. Anylossinperformancemustbeidentifiedandcorrectedbyfindingandeliminatingthecause.

- Make sure the main heat exchanger is clean and free of any residuals or obstruction.

- Checkandclean–wherenecessary–thecondensationtraytomakesureitworksproperly.

IMPORTANT: always switch off the power to the appliance and close the gas by the gas cock on the boiler before carrying out any maintenance and cleaningjobsontheboiler.Donotcleantheapplianceoranylatterpartwithflammablesubstances(e.g.petrol,alcohol,etc.).Donotcleanpanelling,enamelledandplasticpartswithpaintsolvents.Panelsmustbecleanedwithordinarysoapandwateronly.

Theflamesideoftheburnerismadeofstate-of-the-artmaterial.Being fragile:- be particularly careful when handling, mounting or dismantling the burn-erandadjacentcomponents(e.g.electrodes,insulationpanellingetc.)

- avoiddirectcontactwithanycleaningappliance(e.g.brushes,aspira-tors,blowers,etc.).

This component does not need any maintenance, please do not remove it fromitshousing,savewheretheO-ringmayhavetobereplaced.The manufacturer declines all responsibility in cases of damages due to failingtoobservetheabove.

Page 25: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

25

ENGLISH

1a GENERAL WARNINGS AND SAFETY

The instruction manual is an integral part of the product and it must there-forebekeptcarefullyandmustaccompany theappliance; if themanualis lost or damaged, another copy must be requested from the Technical AssistanceService.

Boiler installation and any other assistance and maintenance opera-tionsmustbecarriedoutbyqualifiedpersonnelaccording to theprovisionsoflocallegislation.

Forinstallation,itisadvisabletocontactspecialisedpersonnel. The boiler must only be used for the application foreseen by the

manufacturer.Themanufacturershallnotbeliableforanydamageto persons, animals or property due to errors in installation, calibra-tion,maintenanceorduetoimproperuse.

Thesafetyandautomaticadjustmentdevicesmustnotbemodified,duringthesystemlifecycle,bythemanufacturerorsupplier.

This appliance produces hot water, therefore it must be connected to a heating system and/or a domestic hot water mains, compatible withitsperformanceandoutput.

In case of water leakage, close the water supply and contact the TechnicalAssistanceServiceimmediately.

In case of absence for long periods time, close the gas supply and switchofftheelectricalsupplymainswitch.Ifthereisariskoffrost,draintheboiler.

From time to time check that the operating pressure of the hydraulic systemdoesnotgobelow1bar.

In case of failure and/or malfunctioning, deactivate the appliance, anddonottrytorepairoroperatedirectlyonit.

Appliance maintenance must be carried out at least once a year: scheduling it with the Technical Assistance Service will avoid wasting timeandmoney.

Boiler use requires strict observation of some basic safety rules:

Do not use the appliance in any manner other than its intended purpose.

It is dangerous to touch the appliance with wet or damp body parts and/orwhenbarefoot.

Under no circumstances cover the intake grids, dissipation grids and ventilation vents in the installation room with cloths, paper or any othermaterial.

Do not use electrical switches, telephone or any other object that causessparksifthereisasmellofgas.Ventilatetheroombyopen-ingdoorsandwindowsandclosethecentralgastap.

Donotplaceanythingintheboiler. Do not perform any cleaning operation if the appliance is not discon-

nectedfromthemainspowersupply. Do not cover or reduce ventilation opening of the room where the

generatorisinstalled. Donotleavecontainersandinflammableproductsintheinstallation

room. Do not attempt to repair the appliance in case of failure and/or mal-

functioning. Itisdangeroustopullortwisttheelectriccables. Childrenorunskilledpersonsmustnotusetheappliance. Donotcarryoutoperationsonsealedelements.

For better use, remember that:- periodic external cleaning with soapy water not only improves its appear-ancebutalsopreservespanellingfromcorrosion,extendingitslifecycle;

- if the wall-mounted boiler is enclosed in a hanging unit, leave at least 5 cmforventilationandmaintenance;

- installation of a room thermostat will greatly improve comfort, a more ra-tionaluseoftheheatandenergysaving;theboilercanalsobeconnectedto a programmable timer in order to control the switching on and off of the applianceduringthedayorweek.

2a SWITCHING ON THE APPLIANCEEvery time the appliance is powered up, a series of data is shown on the display including the flue gas sensor meter reading (-C- XX) (seeparagraph4.3-faultA09);theautomaticpurgecyclethenstarts,lastingaround 2 minutes.Duringthisphase,thethreeLEDslightupalternatelyand the symbol isshownonthemonitor(fig.25).To start up the boiler it is necessary to carry out the following operations:- power the boiler- openthegastaptoallowtheflowoffuel- settheroomthermostattotherequiredtemperature(~20°C)- turn the mode selector to the desired position:

Winter mode:byturningthemodeselector(fig.27)within the area mar-ked+and-,theboilerprovidesdomestichotwaterandheating.Ifthereisa heat request, the boiler switches on and the boiler status indicator LED lightsupwithafixedgreenlight.Thedigitalmonitorindicatestheheatingwater temperature, theicontoindicateheatingandtheflameicon(fig.29).If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boilerstatusindicatorLEDlightsupwithafixedgreenlight.The digital display shows the hot water system temperature, the icon to indicatethehotwatersupplyandtheflameicon(fig.30).

Adjustment of the heating water temperature To adjust the heating water temperature, turn the knob with symbol (fig.27)withintheareamarked+and-.

Adjusting heating water temperature with an external probe con-nectedWhen an external probe is connected, the value of the delivery tempera-ture is automatically chosen by the system which rapidly adjusts ambient temperaturetothechangesinexternaltemperature.To increase or decrease the temperature with respect to the value auto-matically calculated by the electronic board, turn the heating water selec-tor(Fig.12.6)clockwisetoincreaseandanticlockwisetodecrease.Adjustmentsettingsrangefromcomfortlevels-5to+5whichareindica-tedonthedigitaldisplaywhentheknobisturned.

Summer mode: turning the selector to the summer mode symbol (fig.28)activatesthetraditionaldomestic hot water onlyfunction.If there is a domestic hot water request, the boiler switches on and the boilerstatus indicatorLED lightsupwithafixedgreen light.Thedigitalmonitor indicates the domestic hot water temperature, the icon to indicate thehotwatersupplyandtheflameicon(fig.30).

Pre-heating (faster hot water): turning the domestic hot water tempera-ture adjustment knob to the symbol(fig.31)activatesthepre-heatingfunction.Bring the domestic hot water temperature adjustment knob back totherequiredposition.This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reducestandbytimeswhenarequestismade.When the pre-heating function is enabled, the yellow LED next to the symbolislit.The monitor indicates the delivery temperature of the heating water or the domestichotwater,accordingtothecurrentrequest.During burner ignition following a pre-heating request, the monitor indi-cates the symbol.To deactivate the pre-heating function, rotate the domestic hot water tem-perature adjustment knob back to the symbol. The yellow LEDwillswitch off. Bring the domestic hot water temperature adjustment knobbacktotherequiredposition.This function cannot be activated when the boiler is OFF: function selector (fig.32)to (OFF).

Adjustment of domestic hot water temperatureToadjustthedomestichotwatertemperature(bathrooms,shower,kitch-en,etc.), turn theknobwith the symbol (fig.28) rotate clockwise to increase the temperature and anticlockwise to reduce it.On thecontrolpanel,thegreenLEDflashesONfor0.5secondsthenOFFfor3.5sec-onds.The boiler is standby status until, after a heat request, the burner switches onand the indicatorLED turnsfixedgreen to indicateflamepresence.The boiler continues to operate until the temperatures set on the boiler are reached,ortheheatrequestismet;afterwhichitgoesbackonstandby.If the red LED indicator near the symbol(fig.34)onthecontrolpanellightsup,thismeanstheboilerisintemporaryshutdownstatus(seethechapteronLightsignalsandfaults).Thedigitalmonitorindicatesthefaultcodedetected(fig.34).

Automatic Temperature Control System function (S.A.R.A.) fig. 35Setting the heating water temperature selector to the area marked “AUTO”,activates theautomatic temperaturecontrolsystem(frequency0.1sec.on;then0.1sec.off;for0.5seconds):accordingtothetempera-ture set on the room thermostat and the time taken to reach it, the boiler varies automatically the heating water temperature reducing the operating

USER GUIDE

Page 26: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

26

CIAO GREEN C.S.I.

time,allowinggreatereaseofoperationandenergysaving.Onthecontrolpanel,thegreenLEDflashesONfor0.5seconds,OFFfor3.5seconds.

Reset functionTo restore operation, set the function selector to (“OFF”)(fig.32),wait5-6 seconds then set it to the required position, checking that the red in-dicatorlightisOFF.At this point the boiler will automatically start and the red lamp switches oningreen.

N.B.Iftheattempttoresettheappliancedoesnotactivateoperation,con-tacttheTechnicalAssistanceService.

3a SWITCHING OFFTemporary switch-offIncaseofabsenceforshortperiodsoftime,setthemodeselector(fig.32) to (OFF).Inthisway(leavingtheelectricityandfuelsuppliesenabled),theboilerisprotected by:Anti-frost device: when the temperature of the water in the boiler falls below 5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output levels to bring the water temperature back to the values forsafety(35°C).During the anti-frost cycle, the symbol (fig.36)ap-pearsonthedigitalmonitor.Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every 24hours.

Switching off for long periodsIncaseofabsenceforlongperiodsoftime,setthemodeselector(fig.32)to (OFF).TurnthemainsystemswitchOFF.Closethefuelandwatertapsoftheheatinganddomestichotwatersystem.In this case, anti-frost device is deactivated: drain the systems, in case of riskoffrost.

4a LIGHT SIGNALS AND FAULTSThe control panel has three LEDs that indicate the boiler operating status:

Green LEDFlashingFlashing(0.5secondson,then3.5secondsoff)=boilerinstandby,thereisnoflame.Flashing(0.5secondson,then0.5secondsoff)=temporaryshutdownofthe appliance due to the following automatic-reset faults:- waterpressureswitch(standbytime10minutesapproximately)- transitorywaitingforignition.Inthisphase,theboilerwaitsforrestorationofworkingconditions.Ifafterthe standby time, the boiler does not restore regular operation, the shut-downwillbepermanentandthesignallightwillbered.Fastflashing(0.1secondon;then0.1secondoff;for0.5seconds)=Auto-maticTemperatureControlSysteminput/outputfunction(fig.35).Setting the heating water temperature selector to the area marked “AUTO” (temperaturevaluefrom55to65°C)activatestheAutomaticTemperatureControl System: the boiler varies the output temperature according to the closingsignaloftheroomthermostat.When the temperature set with the heating water temperature selector is reached,a20-minutecountdownbegins. If during thisperiod the roomthermostat still requests heat, the value of the set temperature automati-callyincreasesby5°C.When thenew value is reached, other 20-minute countdownbegins. Ifduring this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5°C.This new temperaturevalue is the result of the temperature set manually with the heating water temperatureselectorandtheincreaseof+10°CoftheS.A.R.AfunctionAfter the second cycle, the temperature value is not increased any further (settemperature+10°C)andcycledescribedaboveisrepeateduntiltheroomthermostatrequestismet.

Fixed green thereisflame,theboilerworksregularly.Red LEDIftheredLEDlightsup,thisindicatesthepresenceofafault;themonitorshows a code interpreted as follows:

A 01 flamelockout(fixedredLED+flamelockouticon )A 02 limitthermostatoperation(flashingredLED)A 03 fanfault(fixedredLED)A 04 water pressure switch after transitory phase (fixed green + red

LEDs+fillingicon )A 06 domestichotwaterNTCsensor(flashingred+greenLEDs)A 07 delivery/returndifferentialorheatingNTCsensor(fixedredLED)A 08 delivery/returndifferentialorreturnNTCsensor(fixedredLED)

A 09 fluegassensorheatsafetyoperation(fixedredLED)A 09 fluegasNTCsensororexchangercleaning(flashingred+greenLEDs)A 77 low temperature thermostat operation / generic alarm (flashing

red+greenLEDs)

To restore operation (deactivate alarms):Faults A 01-02-03Positionthefunctionselectorto (OFF),wait5-6secondsthensetittothe required position (summermode)or (wintermode).If the reset attempts do not reactivate the boiler, contact the Technical As-sistanceCentre.Fault A 04In addition to the fault code, the digital display shows the symbol .Check the pressure value indicated by the water gauge:ifitislessthan0.3bar,positionthefunctionselectorto OFF(fig.32)andadjustthefillingtap(C-fig17)untilthepressurereachesavaluebe-tween1and1.5bar.Then position the mode selector to the desired position (summer)or

(winter).Theboilerwillperformonepurgecyclelastingapproximately2minutes.If pressure drops are frequent, request the intervention of the Technical AssistanceService.Fault A 06The boiler operates normally but cannot reliably maintain a constant do-mestichotwatertemperature,whichremainssetataround50°C.Contact theTechnicalAssistanceCentre.Fault A 07ContacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 08ContacttheTechnicalAssistanceCentre.Fault A 09 with fixed red LED litPositionthefunctionselectorto (OFF),wait5-6secondsthensetittotherequiredposition(summermode)or(wintermode).If the reset attempts do not reactivate the boiler, request the intervention of theTechnicalAssistanceService.Fault A 09 with flashing red and green LEDsContact the Technical Assistance Centre

Fault A77This is an automatic-reset fault, if the boiler does not restart, contact the TechnicalAssistanceCentre.

Fixed yellow LEDPre-heatingfunctionactivated

Flashing yellow LEDCombustionanalysisinprogress.

Page 27: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

27

ENGLISH

DESCRIPTION CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Heating Nominal heat delivery in heating mode kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Nominalheatoutput(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Reduced nominal heat delivery(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Reduced heat delivery kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Reducedheatoutput(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Reducedheatoutput(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506NominalRangeRatedheatoutput(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500MinimumRangeRatedheatoutput(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160DHW Nominal heat delivery kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Nominalheatoutput(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Reduced heat delivery kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Heatoutputatminimum(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)averagevalueofvariousDHWoperatingconditionsUsefulefficiency(Pnmax-Pnmin) % 97,5-98,1 97,8-98,3Efficiency30%(47°return) % 102,2 102,0Combustion performance via analysis socket % 97,7 97,9UsefulefficiencyPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Usefulefficiency30%(30°return) % 108,9 108,4AverageRangeRatedefficiencyPn(80°/60°) % 97,8 98,0AverageRangeRatedefficiencyPn(50°/30°) % 106,0 106,1Electric power W 110 119Category II2H3P II2H3PCountry of destination - -Powersupplyvoltage V - Hz 230-50 230-50DegreeofProtection IP X5D X5DPressuredropsonfluewithburneron % 2,30 2,10Pressuredropsonfluewithburneroff % 0,100.07 0,06Heating operationPressure-maximumtemperature bar 3-90 3-90

Minimum pressure for standard operation bar 0,25-0,45 0,25-0,45Selectionfieldofheatingwatertemperature °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Pump:maximumheadavailable mbar 150 150for system capacity l/h 800 800Membrane expansion tank l 8 8Expansion tank pre-charge bar 1 1DHW operationMaximum pressure bar 6 6Minimum pressure bar 0,15 0,15Hotwaterquantitywith∆t25°C l/min 14,3 16,6with∆t30°C l/min 11,9 13,9with∆t35°C l/min 10,2 11,9DHW minimum output l/min 2 2SelectionfieldofDHWtemperature °C 37-60 37-60Flow regulator l/min 10 12Gas pressureMethanegasnominalpressure(G20) mbar 20 20LPGliquidgasnominalpressure(G31) mbar 37 37Hydraulic connectionsHeating input - output Ø 3/4” 3/4”DHW input-output Ø 1/2” 1/2”Gas input Ø 3/4” 3/4”

TECHNICAL DATA

Page 28: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

28

CIAO GREEN C.S.I.

Multigas table

DESCRIPTION CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Boiler dimensions

Height mm 715 715Width mm 405 405Depth of housing mm 250 250Boiler weight kg 27 27Flow rate (G20)Air capacity Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Flue gas capacity Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Massflowoffluegas(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Flow rate (G31)Air capacity Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Flue gas capacity Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Massflowoffluegas(max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Fan performanceResidualheadofconcentricpipes0.85m Pa 30 25Residualheadofseparatepipes0.5m Pa 90 100Residual head of boiler without pipes Pa 100 110Concentric flue gas discharge pipesDiameter mm 60-100 60-100Maximum length m 5,85 4,85

Drop due to insertion of a 45°/90° bend m 1,3/1,6 1,3/1,6

Holeinwall(diameter) mm 105 105Concentric flue gas discharge pipesDiameter mm 80-125 80-125Maximum length m 15,3 12,8Losses for a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5Holeinwall(diameter) mm 130 130Separate flue gas discharge pipesDiameter mm 80 80Maximum length m 45+45 40+40Losses for a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5Installation B23P–B53PDiameter mm 80 80Maximum length of drainage pipe m 70 65NOx class class 5 class 5Emission values at max. and min. rate of gas G20*Maximum - Minimum COs.a.lessthan ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.lowerthan ppm 30 - 20 35 - 25 Flue gas temperature °C 65 - 58 63 - 58

*Checkperformedwithconcentricpipeø60-100,length0.85m-watertemperature80-60°C

DESCRIPTION Methane gas (G20) Propane (G31)

LowerWobbeindex(at15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69

NetCalorificValue MJ/m3S 34,02 88

Supply nominal pressure mbar(mmW.C.) 20(203,9) 37(377,3)Supply minimum pressure mbar(mmW.C.) 10(102,0)Diaphragm(numberofholes) Number 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Diaphragm(diameterofholes) mm 5,1 5,6 3,9 4,3Silencerdiaphragm(diameter) mm 31 - 27 29Heating maximum gas capacity Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94DHW maximum gas capacity Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Heating minimum gas capacity Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

DHW minimum gas capacity Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Number of fan rotations with slow switch-on rpm 4.000 4.000 4.000 4.000Maximumnumberoffanrotations(heating) rpm 4.900 5.300 4.900 5.200Maximumnumberoffanrotations(DHW) rpm 6.100 6.200 6.100 6.000Minimumnumberoffanrotations(heating) rpm 1.400 1.400 1.400 1.400Minimumnumberoffanrotations(DHW) rpm 1.400 1.400 1.400 1.400

Page 29: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

29

ESPAÑOL

1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto alusuariocomoalinstaladorcontraeventualesaccidentes.Seaconsejaalpersonal cualificado,despuésdecada intervenciónefectuadaenelproducto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre todoporloqueserefierealapartenocubiertadelosconductores,quedeninguna forma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma elposiblecontactoconlaspartesvivasdedichoconductor.

El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario, forma parte integrante del producto: hay que comprobar que forme parte del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión a otro propietarioousuario,obiendetrasladoaotraplanta.Enelcasodeque se dañe o se pierda, hay que solicitar otro ejemplar al Servicio TécnicodeAsistenciadelazona.

La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asis-tencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal cualificadosegúnlasindicacionesdelasleyesvigentes.

Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el funciona-mientodelaparatoysobrelasnormasfundamentalesdeseguridad.

Esta caldera debe destinarse al uso para el cual ha sido expresa-mentefabricada.Seexcluyecualquierresponsabilidadcontractualy extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, manteni-miento y por usos inadecuados

Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que elcontenidoestéíntegroycompleto.Enelcasodequenoexistacorrespondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde se haadquiridoelaparato.

El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato sedebeconectaraunadecuadosistemaderecogidaydescarga.El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños causadosporlaintervencióndelaválvuladeseguridad.

Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecuados enloscentrosderecogidaespecíficos.

Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del hombre y sin utilizar procedimientos o métodos que pudieran pro-ducirdañosalmedioambiente.

Durante la instalación, se debe informar al usuario que: - en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación

hídrica y avisar inmediatamente al Servicio Técnico de Asistencia - debe controlar periódicamente que la presión de funcionamiento

delainstalaciónhidráulicaseasuperiora1bar.Encasodesernecesario, restablecer la presión como se indica en el apartado “Llenado de la instalación”

- en caso de no utilizar la caldera durante un período prolongado, se recomienda efectuar las siguientes operaciones:

- colocar el interruptor principal del aparato y el general de la ins-talación en “apagado”

- cerrar los grifos del combustible y del agua de la instalación térmica -vaciarlainstalacióntérmicasihaypeligrodeheladas.

Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que:

No se aconseja que los niños o las personas incapacitadas usen la caldera sin asistencia

Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como interruptores,electrodomésticos,etc.,siseadvierteoloracombusti-bleodecombustión.Enelcasodepérdidasdegas,airearellocal,abriendopuertasyventanas;cerrarelgrifogeneraldelgas;solicitarlainmediataintervencióndepersonalprofesionalmentecualificadodelServicioTécnicodeAsistencia.

No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo mojadasohúmedas

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la caldera de la red de alimentación eléctrica colocando el interruptor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos en “OFF”

Estáprohibidomodificarlosdispositivosdeseguridadoderegula-ciónsinlaautorizaciónolasindicacionesdelfabricante.

En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:

ATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación apropiada

PROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realizadas

MANUAL DEL INSTALADOR

2 - DESCRIPCIÓNCiao Green C.S.I. es una caldera mural de condensación de tipo C para calefacción y producción de agua caliente sanitaria: de acuerdo al acce-sorio de evacuación de humos utilizado, se clasifica en las categoríasB23P, B53P, C13, C23, C33, C43, C53, C63, C83, C93, C13x, C33x,C43x,C53x,C63x,C83x,C93x.EnlaconfiguraciónB23P,B53P(cuan-doseinstalaenelinterior)elaparatonopuedeserinstaladoenlocalesdestinados a dormitorios, baños, duchas o en donde existan chimeneas abiertassinaflujodeairepropio.El localdondese instalará lacalderadeberátenerunaventilaciónadecuada.EnlaconfiguraciónC,elapartopuede ser instalado en cualquier tipo de local y no existe ninguna limita-cióndebidaalascondicionesdeaireaciónyalvolumendellocal.

3 - INSTALACIÓN3.1 Normas de instalaciónLainstalacióndeberáserrealizadaporpersonalcualificadoyenconfor-midadconlasnormativaslocales.UBICACIÓNLa caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto funcionamientoconunrangodetemperaturasde0°Ca60°C.Parapoderaprovechar lasprotecciones,elaparatodebepoderencen-derse,porloquesedesprendequecualquiersituacióndebloqueo(porej.,faltadegasodealimentacióneléctrica,obienunaintervencióndeundispositivodeseguridad)desactivalasprotecciones.Sisequitalaalimen-tación eléctrica de la máquina durante períodos prolongados en zonas donde se pueden producir temperaturas inferiores a los 0°C y no se desea vaciar la instalación de calefacción, para la protección antihielo de la mis-ma se recomienda introducir un anticongelante de marca reconocida en el circuitoprincipal.Respetarestrictamentelasinstruccionesdelfabricantecon respecto al porcentaje de líquido anticongelante de acuerdo a la tem-peratura mínima a la cual se desea preservar el circuito de la máquina, laduraciónylaeliminacióndel líquido.Paralapartesanitaria,sereco-miendavaciarelcircuito.Losmaterialesconloscualesestánrealizadoslos componentes de las calderas resisten los líquidos anticongelantes a basedeglicoldeetileno.DISTANCIAS MÍNIMASParapoderpermitir el accesoal interiorde la calderapara realizar lasnormales operaciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios mínimosprevistosparalainstalación(fig.9).Paracolocarcorrectamenteelaparato,sedebetenerencuentaque:- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción- estáprohibidodejarsustanciasinflamablesenellocaldondeestéinstalada

la caldera- lasparedessensiblesalcalor(porejemplolasdemadera)debenpro-tegerseconunaislamientoapropiado.

IMPORTANTEAntes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las tu-berías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían comprometerelfuncionamientocorrectodelaparato.Conectarelcolectordedescargaaunsistemadeevacuaciónadecuado(paralosdetallesremitirsealcapítulo3.5).Elcircuitodeaguasanitarianonecesitadeuna válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presión del acueducto nosuperelos6bar.Sinoexistecertezasobrelapresión,sedeberáinstalarunreductordepresión.Antesdelencendido,asegurarsedequelacalderaestépreparadaparafuncionarconelgasdisponible;estosecompruebaporlale-yendadelembalajeyporlaetiquetaadhesivaqueindicaeltipodegas.Esmuyimportante destacar que en algunos casos, las chimeneas adquieren presión y por lo tanto las unionesdelosdiferenteselementosdebenserherméticas.

3.2 Limpieza de la instalación y características del agua del circuito de calefacciónEn caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efectuarunalimpiezapreviadelainstalacióndecalefacción.Paragarantizarelfuncionamientocorrectodelproducto,despuésdecada

No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la caldera,aunqueestédesconectadadelareddealimentacióneléctrica.

Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación dellocaldeinstalación.

Nodejarcontenedoresysustanciasinflamablesenellocaldondeestéinstaladoelaparato.

No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños

Seprohíbeobstruirelconductodeevacuacióndeaguadecondensación.

ES ESPAÑOL

Page 30: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

30

CIAO GREEN C.S.I.

operación de limpieza, de agregado de aditivos y/o tratamientos químicos (porej.líquidosanticongelantes,filmantes,etc.),verificarquelosparáme-trosenlatablaseencuentrendentrodelosvaloresindicados.

3.3 Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas Parafijarlacalderaalaparedutilizareltravesaño(fig.10)presenteenelembalaje.La posición y la dimensión de los acoplamientos hidráulicos se indican en detalle a continuación:M envío calefacción 3/4”AC salida agua sanitaria 1/2”G conexión gas 3/4”AF entrada agua sanitaria 1/2”R retorno calefacción 3/4”

3.4 Instalación de la sonda exterior (fig. 11) Es fundamental que la sonda exterior funcione correctamente para que el controlclimáticocumplaunfuncionamientocorrecto.

INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIORLasondadebeinstalarseenunaparedexteriordeledificioquesedeseacalentar pero respetando las siguientes indicaciones:debe montarse en la fachada con mayor frecuencia de exposición al vien-to, pared situada al NORTE o NOROESTE, evitando la irradiación directa derayossolares;debemontarseaaproximadamente2/3delaalturadelafachada;no debe situarse cerca de puertas, ventanas, evacuación del conducto de aireoalreparodechimeneasuotrasfuentesdecalor. La conexión eléctrica a la sonda exterior se debe realizar con un cable bipolar de 0,5 a 1 mm2 de sección, que no forma parte del suministro, con longitudmáximade30metros.Noesnecesariorespetarlapolaridaddelcablequeseconectaráalasondaexterior.Evitarrealizarunionesenestecable;encasodequenopuedanevitarsedeberáestañarseyprotegerseconvenientemente.Eventualescanalizacionesdelcabledeconexiónde-benestarseparadasdeloscablescontensión(230Vc.a.)

FIJACIÓN EN PARED DE LA SONDA EXTERIORLasondadebecolocarseenunasuperficielisadelapared;encasodela-drillo visto o pared irregular debe preverse un área de contacto lo más lisa posible.Desenroscarlatapadeprotecciónsuperiordeplásticogirándolaensentidoantihorario.Identificarellugardefijaciónalaparedyrealizarlaperforaciónparaeltacodeexpansiónde5x25.Introducireltacoenelorificio.Extraerlatarjetadesualojamiento.Fijarlacajaalaparedutilizandoeltornillosuministrado.Engancharlabridayapretareltornillo.Desenroscar la tuerca del anillo pasacable, introducir el cable de conexión delasondayconectarloalborneeléctrico.Por la conexióneléctrica de la sondaexterior a la caldera consultar elcapítulo “Conexioneseléctricas”.

Recordar cerrar correctamente el anillo pasacable para evitar que lahumedaddelaireentreatravésdelaaberturadelmismo.

Introducir nuevamente la tarjeta ensualojamiento.Cerrar la tapa de protección superior de plástico girándola en sentido ho-rario.Apretarfirmementeelanillopasacable.

3.5 Recogida condensaciónLa instalación debe ser realizada en modo de evitar la congelación de la condensaciónproducidaporlacaldera(porej.aislándola).Se recomien-da la instalación de un colector de evacuaciónespecíficodepolipro-pileno que se puede hallar en comercios en la parte inferior de la caldera -orificioØ42-comoseindicaenlafigura12.Posicionareltuboflexibledeevacuacióndelacondensaciónsuministradoconlacaldera,conectándoloalcolector(uotrodispositivodeuniónquepueda inspeccionarse) evitando crear pliegues donde la condensaciónpuedaestancarseyeventualmentecongelarse.El fabricantenoseres-ponsabiliza por eventuales daños causados por la falta de conducción de lacondensaciónoporcongelacióndelamisma.Laestanqueidaddelalínea de conexión de la evacuación debe estar garantizada y adecuada-menteprotegidadelosriesgosdelacongelación.Antes de la puesta en servicio del aparato asegurarse de que la conden-saciónpuedaserevacuadacorrectamente.

Parámetros udm Agua circuitocalefacción

Aguallenado

ValorPH 7÷8 -

Dureza ° F - 15÷20

Aspecto - límpido

3.6 Conexión del gasAntes de realizar la conexión del aparato a la red de gas, controlar que:- hayan sido respetadas las normas nacionales y locales de instalación- el tipo de gas sea aquel para el cual el aparto está preparado- lastuberíasesténlimpias.Estáprevistoquelacanalizacióndelgasseaexterna.Enelcasodequeeltuboatravieselapared,tendráquepasaratravésdelorificiocentraldelaparteinferiordelaplantilla.Seaconsejainstalarenlalíneadelgasunfiltrodeadecuadasdimensiones,enelcasodequelareddedistribuciónpudieracontenerpartículassólidas.Una vez realizada la instalación, comprobar que las uniones efectuadas sean estancas, como prevén las vigentes normas sobre la instalación

3.7 Conexión eléctricaParaaccederalasconexioneseléctricassedebenrealizarlassiguientesoperaciones:Paraaccederalabornera:- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”- desenroscarlostornillos(D)defijacióndelacubierta(fig.13)- desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta

para desengancharla del bastidor- desenroscareltornillodefijación(E)delpaneldemandos(fig.14)- levantarygirarelpaneldemandoshaciasímismo(fig.15)- desengancharlatapadelacubiertadelatarjeta(fig.16)- colocarelcabledelT.A.(siestuvierapresente)El termostato ambiente se debe conectar como se indica en el esquema eléctrico.

Entrada termostato ambiente con baja tensión de seguridad (24 Vdc).

La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un dispositivo de separaciónconaperturaomnipolardeporlomenos3,5mm(EN60335/1,categoría3).Elaparato funcionaconcorrientealternaa230Volt/50Hz,tiene una potencia eléctrica de 110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.) y está enconformidadconlanormaEN60335-1.Esobligatorialaconexiónaunapuestaatierrasegura,deacuerdoconlaNormativavigente.

Es responsabilidad del instalador asegurar una puesta a tierra correctadelaparato;elfabricantenoresponderáporeventualesdaños causados por una incorrecta realización de la puesta a tierra o por ausencia de la misma

Se aconsejarespetarlaconexiónfaseneutro(L-N). El conductor de tierra debe ser un par de centímetros más largos

quelosdemás.Lacalderapuedefuncionarconalimentaciónfase-neutroofase-fase.Paraalimentacionessinconexionesatierrasedebeutilizaruntransfor-madordeaislamientoconsecundarioancladoatierra.Está prohibido el uso de tubos de gas y/o agua como puesta a tierra de aparatoseléctricos.Paralaconexióneléctricautilizarelcabledealimen-taciónsuministradoendotación.Enelcasodesustituirelcabledealimen-tación, utilizar un cable tipo HAR H05V2V2-F, 3x 0,75 mm2, con diámetro máx.exteriorde7mm.

3.8 Llenado de la instalación de calefacciónUna vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede seguir con el llenadodelainstalacióndecalefacción.Esta operación se tiene que realizar con la instalación en frío, efectuando lassiguientesoperaciones(fig.17):- abrirdosotresgiroseltapóndelaválvulainferior(A)ysuperior(E)de

escape automático de aire, para purgar continuamente el aire, dejar abiertos los tapones de las válvulas A-E

- asegurarse de que el grifo de entrada de agua fría esté abierto- abrirelgrifodellenado(C)hastaquelapresiónindicadaporelhidró-

metro esté comprendida entre 1 y 1,5 bar- cerrarelgrifodellenado.

Nota: la caldera se purga automáticamente mediante las dos válvulas de purga automática A y E, la primera situada en el circulador y la segunda dentrodelacajadeaire.Silafasedepurgapresentadificultades,operarcomosedescribeenelapartado3.11.

3.9 Vaciado de la instalación de calefacciónAntes de comenzar el vaciado cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en “apagado”.Cerrar los dispositivos de interceptación de la instalación térmicaAflojarmanualmentelaválvuladeevacuacióndelainstalación(D)

3.10 Vaciado del circuito agua sanitariaCada vez que exista el riesgo de heladas, el circuito agua sanitaria se debe vaciar de la siguiente forma:- cerrar el grifo general de la red hídrica- abrir todos los grifos del agua caliente y fría- vaciarlospuntosmásbajos.

Page 31: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

31

ESPAÑOL

3.11 Eliminación del aire del circuito de calefacción y de la caldera

Durante la fase de la primera instalación o en caso de mantenimiento ex-traordinario, se recomienda efectuar la siguiente secuencia de operaciones:1. Con una llave CH11 abrir la válvula de escape de aire manual posi-

cionadaarribadelacajadelaire(fig.18).ES necesario conectar a la válvula el tubo suministrado con la caldera para poder descargar el aguaenunrecipienteexterno.

2. Abrir el grifo de llenado de la instalación situado en el grupo hidráuli-co,esperarhastaquecomienceasaliraguaporlaválvula.

3. Suministrarelectricidadalacalderadejandocerradoelgrifodelgas.4. Activar una solicitud de calor con el termostato ambiente o con el

panel de mandos a distancia en modo de que la válvula de tres vías seposicioneencalefacción.

5. Activar una solicitud de calor del siguiente modo calderas instantáneas: abrir un grifo durante 30” cada minuto, para

que la válvula de tres vías realice ciclos de calefacción en agua sa-nitariayviceversaporunadecenadeveces(enestasituaciónlacal-dera entrará en alarma por falta de gas, luego restablecerla cada vez quesedebarepetir).

calderas sólo calefacción conectadas a un calentador externo: in-tervenireneltermostatodelcalentador;

6. Continuar la secuencia hasta que por la salida de la válvula de esca-pedeairemanualúnicamentesalgaaguayqueelflujodeairehayafinalizado.Cerrarlaválvuladeescapedeairemanual.

7. Controlarquelapresióndelainstalaciónsealacorrecta(ideal1bar).8. Cerrarelgrifodellenadodelainstalación.9. Abrirelgrifodelgasyencenderlacaldera.

3.12 Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire

Paralaevacuacióndelosproductosdecombustión,consultarlasnormati-vaslocales.Laevacuacióndelosproductosdelacombustiónestáasegu-rada por un ventilador centrífugo ubicado en el interior de la cámara de com-bustión y su funcionamiento correcto está constantemente controlado por la tarjeta de control.Lacalderaseentregasinelkitdeevacuacióndehumos/aspiración de aire, ya que pueden utilizarse los accesorios para aparatos de cámara estanca de tiraje forzado que mejor se adecuen a las características delastipologíasdeinstalación.Esindispensableparalaevacuacióndeloshumos y para el restablecimiento del aire comburente de la caldera que se empleenúnicamente tuberíascertificadasyque laconexiónse realicedemanera correcta, tal como se indica en las instrucciones suministradas en dotación con los accesorios de los humos.Aunasolachimeneasepuedenconectar varios aparatos con la condición de que todos sean del tipo de cámaraestanca.LacalderaesunaparatodetipoC(decámaraestanca)y por lo tanto debe tener una conexión segura al conducto de evacuación de humos y al de aspiración del aire comburente, ambos que desembocan enelexteriorysinloscualeselaparatonopuedefuncionar.

POSIBLES CONFIGURACIONES DE LA EVACUACIÓN (FIG. 24)B23P/B53P Aspiración en el ambiente y evacuación hacia el exteriorC13-C13xEvacuaciónconcéntricaenpared.Lostubospuedensalirdelacal-dera independientemente, pero las salidas tienen que ser concéntricas o estar bastantecercaparasersometidasacondicionesdevientosimilares(en50cm).C23Evacuaciónconcéntricaenchimeneacomún (aspiraciónyevacua-ciónenlamismachimenea).C33-C33xEvacuaciónconcéntricaentecho.SalidascomoenC13C43-C43x Conductos de evacuación y aspiración en chimeneas comunes separados,perosometidosasimilarescondicionesdeviento.C53-C53x Conductos de evacuación y aspiración separados, en la pared o en eltecho,encualquiercasoenzonasconpresionesdiferentes.Elconductodeevacuaciónyeldeaspiraciónnosedebeninstalarnuncaenparedesopuestas.C63-C63x Conducto de evacuación y aspiración realizados con tubos co-mercializadosycertificadosdemaneraseparada(1856/1).C83-C83xConductodeevacuaciónenchimeneaindividualocomúnyas-piraciónenlapared.C93-C93xEvacuaciónentecho(similaraC33)yaspiracióndeairedeunachimenea individual existente

INSTALACIÓN “FORZADA ABIERTA” (TIPO B23P/B53P)Conducto evacuación de humos Ø 80 mm (fig. 20)El conducto de evacuación de humos puede estar orientado en la direc-ciónmásadecuadaalasexigenciasdelainstalación.Paralainstalación,seguirlasinstruccionessuministradasconelkit.Enestaconfiguraciónlacaldera está conectada al conducto de evacuación de humos ø 80 mm medianteunadaptadorø60-80mm.

En este caso el aire comburente se toma del local de instalación de la caldera, el cual debe ser un local técnico adecuado y provisto de ventilación.

Los conductos de evacuación de humos no aislados son potenciales fuentesdepeligro.

Preverunainclinacióndelconductodeevacuacióndehumosde1%hacialacaldera.

La caldera adecua automáticamente la ventilación en función del tipodeinstalaciónydelalongituddelconducto.

longitud máxima * del conducto de evacuación de humos ø 80 mm

pérdida de cargacurva 45° curva 90°

1 m 1,5 m

INSTALACIÓN “ESTANCA” (TIPO C)La caldera debe estar conectada a los conductos de evacuación de hu-mos y de aspiración de aire, coaxiales o desdoblados, ambos que debe-ránserconducidosalexterior.Sinoestánpresenteslacalderano debe serpuestaenfuncionamiento.

Conductos coaxiales (ø 60-100 mm) (fig. 21)Los conductos coaxiales se pueden orientar en la dirección más adecua-da a las exigencias de la instalación, respetando las longitudes máximas indicadasenlatabla.

Preverunainclinacióndelconductodeevacuacióndehumosde1%hacialacaldera.

Los conductos de evacuación de humos no aislados son potenciales fuentesdepeligro.

La caldera adecua automáticamente la ventilación en función del tipodeinstalaciónydelalongituddelconducto.

No obstruir ni parcializar de ninguna forma el conducto de aspiración del aire comburente.

Paralainstalación,seguirlasinstruccionessuministradasconelkit.

Vertical

longitud rectilínea * conducto coaxial ø 60-100 mm pérdida de carga

curva 45° curva 90°

1,3 m 1,6 m

Horizontal

*Lalongitudrectilíneaseentiendequeessincurvas,terminalesdeevacuaciónniuniones.

*Lalongitudrectilíneaseentiendequeessincurvas,terminalesdeevacuaciónniuniones.

En caso de tener que instalar la caldera con evacuación posterior, utilizar la curvaespecífica(kitsuministradoapetición-véaseCatálogolistadeprecios).En este tipo de instalación, se debe cortar el tubo interior de la curva en el puntoindicadoenlafig.22parafacilitarlaintroduccióndelacurvaenelconductodeevacuacióndehumosdelacaldera.

Conductos coaxiales (ø 80-125)Paraestaconfiguración,sedebeinstalarelkitadaptadorespecífico.Losconductos coaxiales se pueden orientar en la dirección más adecuada a lasexigenciasdelainstalación.Paralainstalaciónseguirlasinstruccio-nes suministradas con los kitespecíficosparacalderasdecondensación.

longitud rectilínea *conducto coaxial ø 80-125 mm

pérdida de cargacurva 45° curva 90°

1,0 m 1,5 m

*Lalongitudrectilíneaseentiendequeessincurvas,terminalesdeevacuaciónniuniones.

25C.S.I.70m

29C.S.I.65m

25C.S.I.5,85m6,85m29C.S.I.4,85m7,85m

25C.S.I.15,3m29C.S.I.12,8m

Conductos desdoblados (ø 80 mm) (fig. 23)Los conductos desdoblados se pueden orientar en la dirección más ade-cuadaa las exigencias de la instalación.Para la instalación seguir lasinstruccionessuministradasconelkitaccesorioespecíficoparacalderasdecondensación.El conducto de aspiración del aire comburente debe ser elegido entre las dosentradas(AyB),quitareltapóndecierrefijadoconlostornillosyutili-zareladaptadorespecíficodeacuerdoalaentradaelegida(Cadaptadorentradadeaireø80-Dadaptadorentradadeairedeø60aø80)dispo-niblecomoaccesorio.

Preverunainclinacióndelconductodeevacuacióndehumosde1%hacialacaldera.

La caldera adecua automáticamente la ventilación en función del tipodeinstalaciónydelalongituddelosconductos.Noobstruirniparcializardeningunaformalosconductos.

Paralaindicacióndelaslongitudesmáximasdecadatubo,remitirsealosgráficos.

El uso de conductos con longitud mayor implica una pérdida de la potenciadelacaldera.

longitud máxima* rectilínea conductos desdoblados ø 80 mm

25C.S.I.45+45m29C.S.I.40+40m*Lalongitudrectilíneaseentiendequeessincurvas,terminalesdeevacuaciónniuniones.

pérdida de cargacurva 45° curva 90°

1,0 m 1,5 m

Page 32: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

32

CIAO GREEN C.S.I.

4.1 Encendido del aparatoCon cada alimentación eléctrica, la pantalla muestra una serie de informa-cionescomoelvalordelcontadorsondadehumos(-C-XX)(véaseapar-tado4.3-anomalíaA09),posteriormentecomienzauncicloautomáticodepurgadodeaproximadamente2minutosdeduración.Duranteestafasese encienden alternadamente los tres led y en la pantalla se muestra el símbolo (fig.25).Parainterrumpirelciclodepurgaautomático,procederdelasiguientemanera:acceder a la tarjeta electrónica quitando la cubierta, girando el panel de mandoshaciasímismoyabriendolacoberturadelatarjeta(fig.16)Sucesivamente:-presionarelpulsadorCO(fig.26).

Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).

Paraelencendidodelacalderasedebenrealizarlassiguientesoperaciones:- conectar la alimentación eléctrica de la caldera- abrirelgrifodegasparapermitirelflujodecombustible- regulareltermostatoambienteenlatemperaturadeseada(~20°C)- girar el selector de función en la posición deseada:

Invierno:girandoelselectordefunción(fig.27)dentrodeláreaidentifi-cadacon+y-,lacalderasuministraaguacalientesanitariaycalefacción.En caso de solicitud de calor, la caldera se enciende y el led de estado de lacalderase iluminafijo,decolorverde.Lapantalladigital indica latemperatura del agua de calentamiento, el ícono de funcionamiento en calentamiento y el ícono llama (fig.29).En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el indicadordeestadodelacalderaseiluminafijo,decolorverde.El visualizador digital indica la temperatura del agua sanitaria, el ícono de funcionamientoensanitarioyelíconollama(fig.30)

Regulación de la temperatura del agua de calefacción Pararegularlatemperaturadelaguadecalefacción,girarensentidoho-rario el mando giratorio con el símbolo (fig.27)dentro del área iden-tificadacon+y-.Segúneltipodeinstalaciónsepuedepreseleccionarelrangedetempe-ratura idóneo:- instalación estándar 40-80 °C-instalacióndepavimento20-45°C.Paralosdetallesvéaseelapartado“Configuracióndelacaldera”.

Regulación de la temperatura del agua de la calefacción con una son-da exterior conectadaCuando hay instalada una sonda exterior, el valor de la temperatura de alimentación es elegido automáticamente por el sistema, adaptando rápi-damente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la temperaturaexterior.Sisedeseasemodificarelvalordelatemperatura,aumentándolo o disminuyéndolo respecto al calculado automáticamente por la placa electrónica, se puede utilizar el selector de temperatura del aguadelacalefacción(Fig.12.6):moviéndoloenelsentidodelasagujasdel reloj el valor de corrección de la temperatura aumenta y en sentido contrario a las agujas del reloj disminuye. La posibilidad de correcciónvaríaentre-5y+5nivelesdeconfortquesemuestranenelvisualizadordigitalmediantelarotacióndelmando.

4 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO

Longitudconductodeaspiración(m)

Verano: girando el selector en el símbolo verano (fig.28)seactivalafunción tradicional de sólo agua caliente sanitaria. En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende yelindicadordeestadodelacalderaseiluminafijo,decolorverde.El visualizador digital indica la temperatura del agua sanitaria, el ícono de funcionamientoensanitarioyelíconollama(fig.30).

Precalentamiento (agua caliente más rápido): girando el mando de regu-lación de la temperatura de agua caliente sanitaria al símbolo (fig.31)seactivalafuncióndeprecalentamiento.Colocarnuevamenteelmandoderegu-lacióndelatemperaturadelaguasanitariaenlaposicióndeseada.Esta función permite mantener caliente el agua presente en intercambia-dorsanitarioparareducirlostiemposdeesperadurantelossuministros.Cuando la función precalentamiento está habilitada, el led amarillo en co-rrespondencia del símbolo estáencendido.Lapantallaindicalatem-peraturadeenvíodelaguadecalentamientoodelaguasanitariasegúnlasolicitudencurso.Duranteelencendidodelquemador,despuésdeunasolicitud de precalentamiento, la pantalla muestra el símbolo .Paradesactivarlafuncióndeprecalentamiento,girarnuevamenteelmandogiratorio de regulación de la temperatura del agua sanitaria al símbolo . Elledamarilloseapaga.Colocarnuevamenteelmandoderegulacióndelatemperaturadelaguasanitariaenlaposicióndeseada.La función no se activa con la caldera en estado OFF: selector de función (fig.32)en apagado(OFF).

Regulación de la temperatura del agua sanitariaPararegularlatemperaturadelaguasanitaria(baños,ducha,cocina,etc.),girar el mando giratorio con el símbolo (fig.33)en sentido horario para aumentar la temperatura, en sentido antihorario para disminuirla. En el panel de mandos el led luminoso de color verde parpadea con frecuencia de0,5segundosencendidoy3,5segundosapagado.La caldera está en un estado de standby hasta que, en caso de una solicitud de calor, el quemador se enciende y el led luminoso se pone de colorverdefijoparaindicarlapresenciadellama.Lacalderaseguiráfun-cionando hasta que se alcancen las temperaturas reguladas o hasta que se satisfaga la solicitud de calor, después volverá al estado de “standby”.Si en el panel de mandos se enciende el led rojo en correspondencia del símbolo (fig.34),significaquelacalderaestáenestadodeparadatemporal(verelcapítuloseñalizacionesluminosasyanomalías).Lapantalladigitalmuestraecódigodeanomalíadetectado.

Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fig. 35Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda AUTO, (valor de temperatura de 55 a 65 ºC)seactivaelsistemadeautorregulaciónS.A.R.A.(frecuenciade0,1seg.encendido0,1seg.apagado,duración0,5):enbasealatempera-tura establecida en el termostato ambiente y al tiempo empleado para alcanzarla, la caldera varía automáticamente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento, permitiendo un mayorconfortdefuncionamientoyunahorroenergético.Enelpaneldemandos el indicador luminoso se presenta de color verde parpadeante confrecuenciade0,5segundosencendidoy3,5,segundosapagado.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

LONGITUD MÁXIMA* RECTILÍNEA Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Longitudconductodeevacuación(m

)

Longitudconductodeaspiración(m)

Longitudconductodeevacuación(m

)

Page 33: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

33

ESPAÑOL

Función de desbloqueoPararestablecerelfuncionamientollevarelselectordefuncióna apagado (fig.32),esperar5-6segundosyluegollevarelselectordefunciónalaposi-cióndeseadacontrolandoqueelledluminosorojoestéapagado.A continuación la caldera volverá a encenderse automáticamente y el tes-tigorojoseenciendedecolorverde.

N.B.Silosintentosdedesbloqueonoactivasenelfuncionamiento,comu-nicarseconelCentrodeAsistenciaTécnica.

4.2 ApagadoApagado temporáneoEncasodebreveausencias,colocarelselectordefunción(fig.32)en (OFF).De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:Antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera desciende por debajodelos5°Cseactivaelcirculadoryelquemador(desernecesario)a la mínima potencia para llevar la temperatura del agua a valores de se-guridad(35°C).Durante el ciclo antihielo en la pantalla digital se muestra el símbolo (fig.36).Antibloqueocirculador:unciclodefuncionamientoseactivacada24h.

Apagado durante períodos largosEncasodeausenciasprolongadas,colocarelselectordefunción(fig.32)en apagado(OFF).Colocarelinterruptorgeneraldelainstalaciónenapagado.Cerrar los grifos del combustible y del agua de la instalación térmica y sanitaria.Enestecaso,lafunciónantihieloquedarádesactivada.Vaciarlasinstala-cionessihubieseriesgodeheladas.

4.3 Señalizaciones luminosas y anomalíasEl panel de mandos comprende tres led luminosos que indican el estado de funcionamiento de la caldera:

Led verdeParpadeanteParpadeanteconunafrecuenciade0,5segundosencendido-3,5segundosapagado=calderaenstandby,nohaypresenciadellama.Parpadeanteconunafrecuenciade0,5segundosencendido-0,5segundosapagado = parada temporal del aparato debido a las siguientes anomalías, las cuales pueden auto restablecerse:- presostatoagua(tiempodeesperaaprox.10minutos)- transitorioenesperadeencendido.En esta fase, la caldera espera el restablecimiento de las condiciones de funcionamiento.Siunaveztranscurridoeltiempodeesperalacalderanoretomaelfuncionamientoregular, laparadaserádefinitivaylaseñaliza-ciónluminosaseencenderádecolorrojo.Parpadeanterápido(frecuenciade0,1seg.encendido0,1seg.apagadoduración0,5)entrada/salidade la funciónS.A.R.A.(SistemaAutomáticodeRegulaciónAmbiente)-Fig.35.Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcada con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C - se activaelsistemadeautorregulaciónS.A.R.A.:lacalderamodificalatem-peraturadeenvíoenfuncióndelaseñaldecierredeltermostatoambiente.Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de tempe-raturadelaguadecalefacción,iniciaunconteode20minutos.Siduranteeste período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de latemperaturaestablecidaaumentaautomáticamente5°C.Alalcanzarelnuevovalorestablecido,comienzaunconteodeotros20minutos.Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valordelatemperaturaestablecidaaumentaautomáticamenteotros5°C.Estenuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacción y el aumentode+10°CdelafunciónS.A.R.A.Despuésdelsegundocicloelvalordelatemperaturanoaumenta(tempe-raturaconfigurada+10°C)yserepiteelciclomencionadoanteriormentehastaquesesatisfagaelrequerimientodeltermostatoambiente.

Verde fijo haypresenciadellama;lacalderafuncionanormalmente.Led rojoEl encendido del led rojo indica la presencia de una anomalía, la pantalla visualizauncódigoconelsiguientesignificado:A 01 bloqueodelallama(ledrojofijo+iconobloqueodelallama )A 02 intervencióndeltermostatolímite(ledrojoparpadeante)A 03 anomalíaventilador(ledrojofijo)A 04 presostatodelaguadespuésdelafasetransitoria(ledrojo+verde

fijo+iconodellenado )A 06 sondaNTCaguasanitaria(ledverde+rojoparpadeantes)A 07 sondaNTCcalefacciónodiferencialimpulsión-retorno(ledrojofijo)A 08 sondaNTCretornoodiferencialretorno-impulsión(ledrojofijo)

A 09 intervencióndelaseguridadtérmicasondadehumos(ledrojofijo)A 09 sondaNTCdehumosolimpiezadelintercambiador(ledverde+rojo

parpadeantes)A 77 intervencióndeltermostatobajatemperatura-alarmagenérica(led

verde+rojoparpadeantes)

Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):Anomalías A 01-02-03Colocar el selector de función en apagado (OFF),esperar5-6segundosycolocarlo nuevamente en la posición deseada (verano) (invierno).Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 04La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:si es inferior a 0,3 bar, colocar el selector de función en apagado (OFF)e intervenir en el grifo de llenado hasta que la presión alcance un valor comprendidoentre1y1,5bar.Colocar a continuación, el selector de función en la posición deseada (verano)o (invierno).Lacalderarealizaráunciclodepurgadeaproximadamente2minutos.Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del ServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 06La caldera funciona normalmente, pero no gestiona la estabilidad de la temperatura del agua sanitaria, la cual permanece configurada a unatemperaturapróximaa50°C.SE requiere la intervención del Centro de Asistencia.Anomalía A 07SolicitarlaintervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 08SolicitarlaintervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 09 con led encendido fijoColocar el selector de función en apagado (OFF),esperar5-6segun-dosycolocarlonuevamenteenlaposicióndeseada(verano)o(invierno).Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 09 con led verde y rojo parpadeantesLa caldera dispone de un sistema de autodiagnóstico que, de acuerdo a las horas totalizadas en condiciones de funcionamiento particulares, señala la necesidad de intervención para la limpieza del intercambiador primario (códigoalarma09conledverdeyrojoparpadeantesycontadorsondadehumos>2.500).Unavezfinalizadalaoperacióndelimpieza,realizadaconelkitespecíficosuministrado como accesorio, se debe poner a cero el contador de horas totalizadas aplicando el siguiente procedimiento: - desconectar la alimentación eléctrica- desmontar la cubierta - desenroscareltornillodefijaciónygirarelpaneldemandos- desenroscar los tornillos de fijación de la tapa (F) para acceder a laregletadeconexión(fig.16)

- mientrassealimentaeléctricamentelacaldera,pulsarlateclaCO(fig.26)durante 4 segundos como mínimo para comprobar que se haya puesto a ceroelcontador,cortarydartensiónalacaldera;enlapantallaelvalordelcontador se visualiza después de la indicación “-C-”.

Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).

Nota: el contador se debe poner a cero después de cada limpieza profun-dadelintercambiadorprimariooencasodesustituirlo.Paracomprobarelestadodelashorastotalizadas,multiplicarx100elvalorleído(porej.valorleído18=pretotalizadas1800–valorleído1=horastotalizadas100).Lacalderacontinúafuncionandonormalmenteinclusoconlaalarmaactiva.

Anomalía A 77La anomalía se puede restablecer, si la caldera no se reactiva solicitar la intervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.

Led amarillo fijoFunción precalentamiento activa

Amarillo parpadeanteAnálisisdelacombustiónactual.

Page 34: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

34

CIAO GREEN C.S.I.

4.5 Historial de alarmasLa función “HISTORIAL DE ALARMAS” se activa automáticamente luego de 2 horas de alimentación continua del visualizador, o bien inmediata-mentesiseconfiguraelparámetroP1=1.Enelhistorialsememorizanlasúltimasalarmas,hastaunmáximode5alarmas y la visualización en secuencia de éstas se activa al presionar y liberarelpulsadorP1enlaplacadelvisualizador.Sielhistorialestávacío(P0=0)obien lagestióndelmismoestádesactivada(P1=0), la funciónvisualizaciónnoestádisponible.Las alarmas se visualizarán en orden inverso a aquel en el que se presen-taron:estosignificaquelaúltimaalarmageneradaeslaprimeraenservisualizada.ParaponerenceroelhistorialdealarmasbastaconfigurarelparámetroP0=0.NOTA:paraaccederalpulsadorP1sedebequitarlacubiertadelpaneldemandoseidentificarlaplacadepantalla(fig.37a).

PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROSEl funcionamiento del visualizador puede personalizarse a través de la programación de tres parámetros:

Si semantiene presionado el pulsador P1 en el visualizador (fig. 37a)durantealmenos10seg.,seactivaelprocedimientodeprogramación.Los tres parámetros, junto al valor correspondiente, son mostrados cícli-camenteenelvisualizador(fig.37b).Paramodificarelvalordeunpará-metro basta presionar nuevamente el pulsador P1 en correspondenciacon la visualización de dicho parámetro, manteniéndolo presionado hasta laconmutacióndelvalorde0a1oviceversa(aproximadamente2seg.).El procedimiento de programación concluye automáticamente luego de 5 minutos, o bien, como consecuencia de una caída de la tensión de ali-mentación

4.4 Configuración de la caldera Latarjetaelectrónicadisponedeunaseriedepuentes(JPX)medianteloscualessepuedeconfigurarlacaldera.Paraaccederalatarjeta,procederdelsiguientemodo:- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”- desenroscar lostornillosdefijacióndelacubierta,moverhaciaadelantey

después hacia arriba la base de la cubierta para desengancharla del bastidor- desenroscareltornillodefijación(E)delpaneldemandos(fig.14)- desenroscarlostornillos(F -fig.16)paraextraerlatapadelaregletadeconexión(230V)

JUMPER JP7 - fig. 38: preselección del campo de regulación de la temperatura de calefacción másadecuadadeacuerdoaltipodeinstalación.Jumper no conectado - instalación estándarInstalación estándar 40-80 °CJumper conectado - instalación de baja temperaturaInstalacióndebajaT.20-45°C.Lacalderahasidofabricadaconconfiguraciónparainstalacionesestándar.

JP1 Regulación(RangeRated)JP2 Temporizaciones apagadas

JP3 Regulación(véaseapartado“Regulaciones”)JP4 Apagado sanitario inhabilitado de agua sanitaria

JP5 No utilizar

JP6 Habilitación de la función de compensación nocturna y bomba en con-tinuo(sóloconsondaexteriorconectada)

JP7 Habilitación de la gestión de instalaciones estándar/baja temperatura (véasearriba)

JP8 Habilitaciónfuncionamientoconflusostato(puestodefábrica,noquitar)

4.5 Configuración de la termorregulación (gráficos 1-2-3)La termorregulación funciona solamente con la sonda exterior conectada, por lo que una vez instalada, conectar la sonda exterior - accesorio a petición - a lasconexionesprevistasenlaregletadeconexióndelacaldera(fig.5).DeestemodosehabilitalafuncióndeTERMORREGULACIÓN.Selección de la curva de compensaciónLa curva de compensación de la calefacción está prevista para mante-

ner una temperatura teórica de 20 °C en ambientes para temperaturas exteriorescomprendidasentre+20°Cy–20°C.Laseleccióndelacurvadependedelatemperaturaexteriormínimadeproyecto(yporlotantodelalocalidadgeográfica)ydelatemperaturadeenvíodeproyecto(yporlotantodeltipodeinstalación).Elinstaladordeberácalcularlaconsumaatención de acuerdo con la siguiente fórmula:

Tshift = 30°C instalaciones estándar 25°C instalaciones de baja T Si del cálculo resulta un valor intermedio entre dos curvas se recomienda seleccionarlacurvadecompensaciónmáscercanaalvalorobtenido.Ejemplo: si el valor obtenido del cálculo es 1,3, éste se encuentra entre lacurva1ylacurva1,5.Enestecasosedebeseleccionarlacurvamáscercana,osea1,5.ElKTdebeserseleccionadomedianteeltrimmerP3 delatarjeta(véaseesquemaeléctricomultihilo).ParaaccederaP3:- desmontar la cubierta, - desenroscareltornillodefijacióndelpaneldemandos- girar el panel de mandos hacia sí mismo- desenroscarlostornillosdefijacióndelatapadelaregletadeconexión- desenganchar la cubierta de la tarjeta

Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).

LosvaloresdeKTquesepuedenconfigurarsonlossiguientes:instalación estándar: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0instalación de baja T 0,2-0,4-0,6-0,8 y se visualizarán en la pantalla durante unos 3 segundos después de girar eltrimmerP3.

TIPO DE SOLICITUD DE CALORSi la caldera tiene conectado un termostato ambiente (JUMPER 6 no conectado)Lasolicituddecalorseefectúadebidoalcierredecontactosdeltermostatoambiente,mientrasquelaaperturadelcontactodeterminaelapagado.Lacaldera calcula automáticamente la temperatura de envío, sin embargo el usuariopuedeinteractuarconlacaldera.Siseintervieneenlainterfazparamodificar laCALEFACCIÓNnoestarádisponibleelvalordeSETPOINTCALEFACCIÓNsinounvalorquepuedeconfigurarseavoluntadentre15y25°C.Laintervenciónsobreestevalornomodificadirectamentelatempe-raturadeenvíosinoqueinfluyeenelcálculoquedeterminaelvalorenmodoautomático,variandoenelsistemalatemperaturadereferencia(0=20°C).Si la caldera tiene conectado un programador horario (JUMPER JP6 conectado)Conelcontactocerrado,lasondadeenvíoefectúalasolicituddecalorsobrelabase de la temperatura exterior para tener una temperatura nominal en el ambiente denivelDÍA(20°C).Laaperturadelcontactonodeterminaelapagadosinounareducción(traslaciónparalela)delacurvaclimáticaalnivelNOCHE(16°C).Deestemodoseactivalafunciónnocturna.La caldera calcula automáticamente la temperatura de envío, sin embargo elusuariopuedeinteractuarconlacaldera.SiseintervieneenlainterfazparamodificarlaCALEFACCIÓNnoestarádisponibleelvalordeSETPOINTCALEFACCIÓNsinounvalorquepue-deconfigurarseavoluntadentre25y15°C.Laintervenciónsobreestevalornomodificadirectamentelatemperaturadeenvío sinoque influyeenel cálculoquedeterminael valor enmodoautomático,variandoenelsistemalatemperaturadereferencia(0=20°C,paraelnivelDÍA;16°CparaelnivelNOCHE).

4.6 RegulacionesLa caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante.Sifuesenecesa-rio realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo después de un man-tenimiento extraordinario, de la sustitución de la válvula del gas o bien despuésdeunatransformacióndegasmetanoaGPL,seguirlosprocedi-mientosqueseindicanacontinuación.Las regulaciones de la potencia máxima y mínima, de la calefacción máxi-maydelencendidolentodebenserrealizadassegúnlasecuenciaindica-dayexclusivamenteporpersonalcualificado:- quitar la alimentación a la caldera- llevar al valor máximo el selector de temperatura del agua de calefac-

ción- desenroscareltornillodefijación(E)delpaneldemandos(fig.14)- levantar y girar el panel de mandos hacia sí mismo - desenroscar los tornillosde fijaciónde la tapa (F)paraaccedera laregletadeconexión(fig.16)

- conectarlosjumperJP1yJP3(fig.40)- conectar la alimentación de la calderaLos tres led del panel de mandos parpadean simultáneamente y la panta-lla muestra “ADJ” durante unos 4 segundosModificarlossiguientesparámetros:1 - Máximo absoluto/agua sanitaria2 - Mínimo

T.envíoproyecto-TshiftKT=20-T.exteriormín.proyecto

Parámetro Default Descripción

P0 0 Puestaencerodelhistorialdealarmas(0=historialvacío/1=historialnovacío)

P1 0 Activación inmediata de la gestión del histo-rial de alarmas(0=activación temporizadade lagestióndelhistorial / 1= activación inmediata de la gestión

P2 0 Nomodificar

Page 35: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

35

ESPAÑOL

3 - Calefacción máxima4 - Encendido lentocomo se describe a continuación:- girarelselectordetemperaturadeaguadecalefacciónparaconfigurar

el valor deseado - presionarelpulsadorCO(fig.26)ypasaralaregulacióndelparámetrosiguiente.

Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).

En la pantalla se encenderán los siguientes iconos:

1. durante el calibrado de máximo absoluto/agua sanitaria

2. durante la regulación de mínimo

3. durante la regulación de calefacción máxima

4. durante la regulación de encendido lento

FinalizarelprocedimientoquitandolosjumperJP1yJP3paramemorizarlosvaloresconfigurados.SE puede finalizar la función en cualquiermomento sinmemorizar losvaloresconfigurados,manteniendolosiniciales:- quitandolosjumperJP1yJP3antesdehaberconfiguradolos4pará-

metros- colocando el selector de función en OFF/RESET - cortandolatensióndereddespuésde15minutosdesuactivación.

Laregulaciónnoimplicaquelacalderaseencienda. Al girar el mando de selección de la calefacción, la pantalla muestra

automáticamenteelnúmerodegirosexpresadoencentenar(porej.25=2500g/min).

La función de visualización de los parámetros de calibración se activa con el selector de función en verano o invierno al presionar el pulsador CO presente en la tarjeta independientemente de la presencia o ausencia de solicituddecalor.Noesposibleactivarlafunción,siestáconectadounmandoremoto.Al activar la función los parámetros de calibración se visualizan en el orden indicadodebajo,cadaunoporuntiempoiguala2segundos.Junto a cada parámetro se visualiza el icono correspondiente y el valor de revolucionesdelventiladorexpresadoencentenas.1.Máximo2.Mínimo3.Calentamientomáximo4.EncendidolentoP5.Calentamientomáximoregulado

REGULACIÓN VÁLVULA GAS- Conectar la alimentación eléctrica de la caldera- Abrir el grifo del gas- Colocar el selector de función en OFF/RESET(pantallaapagada)- Desenroscareltornillo(E),extraerlacubiertaybajarelpaneldeman-doshaciasímismo(E)(fig.14)

- Desenroscar los tornillosdefijaciónde la tapa (F)paraaccedera laregletadeconexión(fig.16)

- Presionarunavezelpulsador“CO”(fig.26).

Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).

- Esperaraqueseenciendaelquemador. La pantalla muestra “ACO”yelledamarilloparpadea.Lacalderafun-cionaalamáximapotenciadecalefacción.

La función “análisis combustión” permanece activa durante un tiempo límitede15min;encasodequesealcanceunatemperaturadeenvíode90°Celquemadorseapaga.Sevolveráaencendercuandolatempera-turadesciendepordebajodelos78°C.

- Colocar las sondas del analizador en las posiciones previstas en la caja deaire,trashaberextraídoeltornilloylatapa(fig.41)

- Pulsarporsegundavezlatecla“análisis combustión” para alcanzar el númerodegiroscorrespondientealapotenciasanitariamáxima(tabla1), el led amarillo continúaparpadeandomientras queel led rojo seenciendefijo

- ControlarelvalordeCO2:(tabla3)sielvalornofueseconformealoindicadoenlatabla,intervenireneltornilloderegulacióndelmáx.delaválvula gas

- Pulsarpor terceravez la tecla “análisis combustión” para alcanzar el númerodegiroscorrespondientealapotenciamínima(tabla2),elledamarillocontinúaparpadeandomientrasqueelledverdeseenciendefijo.

- ControlarelvalordeCO2:(tabla4)sielvalornofueseconformealoindicadoenlatabla,intervenireneltornilloderegulacióndelmín.delaválvula gas

- Parasalirdelafunción“análisis combustión” girar el mando giratorio- Extraerlasondadeanálisisdehumosymontarlatapa.- Cerrar el panel de mandos y volver a colocar la cubierta

La función “análisis combustión” se desactiva automáticamente si la tarje-tageneraunaalarma.Encasodeanomalíadurantelafasedeanálisisdelacombustión,realizarelprocedimientodedesbloqueo.

tabla 1

tabla 2

tabla 3

tabla 4

CO2 máx

GAS METANO (G20)

GAS LÍQUIDO (G31)

9,0 10,5 %

CO2 mín

GAS METANO (G20)

GAS LÍQUIDO (G31)

9,5 10,5 %

NÚMERO MÍNIMO DE REV. DEL VENTILADOR

GAS METANO (G20)

GAS LÍQUIDO (G31)

14 14 r.p.m.

4.7 Transformación gas (fig. 42-43)La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede realizarsefácilmenteaúnconlacalderainstalada.Estaoperacióndebeserefectuadaporpersonalprofesionalmentecualificado.Lacalderaseentregaparafuncionarcongasmetano(G20)deacuerdoaloqueindicalaplacadelproducto.Existe la posibilidad de transformar la caldera a gas propano utilizando el kitespecífico.Paraeldesmontajeremitirsealasinstruccionesindicadasacontinuación:- desconectar la alimentación eléctrica de la caldera y cerrar el grifo del gas- retirar luego: cubierta y tapa de la caja de aire- desenroscareltornillodefijacióndelpaneldemandos- desenganchar y girar hacia adelante el panel de mandos- desmontarlaválvulagas(A)- extraerlaboquilla(B)ubicadaenelinteriordelaválvulagasysustituirla

por aquella del kit- montar la válvula gas- extraer el silenciador del mixer- abrirlosdossemicascoshaciendopalancaenlosenganches(C)- sustituireldiafragmadeaire(D)delsilenciador- montar la tapa de la caja de aire- volveraconectarlacalderaalatensiónyabrirelgrifodelgas.Reglar la caldera de acuerdo a lo descrito en el capítulo “Regulaciones” teniendo como referencialosdatosdelGPL.

La transformación tiene que ser realizada sólo por personal cualificado.

Al finalizar la transformación, aplicare la nueva etiqueta de identificación contenida en el kit.

4.8 Control de los parámetros de combustiónParaefectuarelanálisisdelacombustión,sedebenefectuarlassiguien-tes operaciones: - colocar el interruptor general de la instalación en “apagado” - desenroscarlostornillos(D)defijacióndelacubierta(fig.13) - desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta para

desengancharla del bastidor - desenroscareltornillodefijación(E)delpaneldemandos(fig.14) - levantar y girar el panel de mandos hacia sí mismo - desenroscar los tornillos de fijación de la tapa (F) para acceder a laregletadeconexión(fig.16)

- Presionarunavezelpulsador“CO”(fig.26).

Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).

- Esperaraqueseenciendaelquemador.Lapantallamuestra “ACO”, el led amarillo parpadea y la caldera funciona a la potencia máxima de calefacción.

- colocar las sondas del analizador en las posiciones previstas en la caja deaire,trashaberextraídoeltornilloylatapa(fig.41)

MASSIMO NUMERO GIRI VENTILATORE

GAS METANO (G20)

GAS LIQUIDO (G31)

25C.S.I.calefacción - sanitario 49 - 61 49 - 61 r.p.m.

29C.S.I.calefacción - sanitario 53 - 62 52 - 60 r.p.m.

Page 36: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

36

CIAO GREEN C.S.I.

6 MATRÍCULA

Función sanitaria

Función calefacción

Qm Capacidad térmica reducida

Pm Potenciatérmicareducida

Qn Capacidad térmica nominal

Pn Potenciatérmicanominal

IP Gradodeprotección

Pmw Presiónmáximaaguasanitaria

Pms Presiónmáximacalefacción

T Temperatura

ŋ Rendimiento

D Potenciaespecífica

NOx Clase Nox

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

5 - MANTENIMIENTOParagarantizarlascaracterísticasdefuncionamientoyeficienciadelpro-ducto, y para respetar las prescripciones de la legislación vigente, el apa-ratosedebesometeracontrolessistemáticosyaintervalosregulares.La frecuencia de los controles depende de las condiciones de instalación ydeuso.SifueranecesariorealizaruncontrolanualcompletosolicitarlaintervencióndelpersonalautorizadodelServicioTécnicodeAsistencia.- Controlar y comparar las prestaciones de la caldera con las correspon-dientesespecificaciones.Cualquierasealacausadedeteriorovisible,seladebeidentificaryeliminarinmediatamente.

- Inspeccionar con atención que la caldera no presente signos de daño o deterioro, especialmente en el sistema de descarga y aspiración y en elequipoeléctrico.

- Controlar y regular, si fuera necesario, todos los parámetros correspon-dientesalquemador.

- Controlaryregular,sifueranecesario,lapresióndelainstalación.- Realizarunanálisisdelacombustión.Compararlosresultadosconlasespecificacionesdelproducto.Cualquierpérdidade lasprestacionessedebeidentificaryreparar,encontrandoyeliminandosucausa.

- Controlar que el intercambiador de calor principal esté limpio y libre de residuos.

- Controlar y limpiar, si fuera necesario, el recogedor de condensación paragarantizarquefuncionecorrectamente.

IMPORTANTE: Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o man-tenimiento de la caldera, desconectar el aparato de la red la alimentación eléctrica y cerrar el suministro de gas mediante el grifo posicionado en la caldera.Nunca limpiar el aparato o suspiezas con sustancias inflamables (porejemplo,bencina,alcohol,etc.).No limpiar los paneles, las partes pintadas y las de plástico con solventes parapinturas.Lalimpiezadelospanelessedeberealizarsóloconaguayjabón.

El lado de la llama del quemador está fabricado con un material innovador deúltimageneración.Debido a su fragilidad:- Prestaratencióndurantelamanipulación,elmontajeydesmontajedelquemadoryloscomponentespróximosaeste(porej.,electrodos,pa-nelesaislantes,etc.).

- Evitarelcontactodirectoconcualquierdispositivodelimpieza(porej.,cepillos,aspiradoras,sopladores,etc.).

El componente no requiere mantenimiento, por lo tanto evitar la extrac-ción de su alojamiento, a menos que sea para sustituir la junta de estan-queidad.El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados debido al incumplimientodeloanteriormenteindicado.

- controlar que los valores de CO2 correspondan a los indicados en la tabla,sielvalorquesemuestraesdiferente, realizar lamodificacióncomo se indica en el capítulo “Regulaciónválvulagas”.

- controlarlacombustión.

Sucesivamente: - extraer las sondas del analizador y cerrar las tomas de análisis de com-

bustión con el tornillo - cerrar el panel de mandos y volver a colocar la cubierta

La sonda para el análisis de humos se debe introducir hasta que haga tope.

IMPORTANTETambiéndurantelafasedeanálisisdelacombustióncontinúaactivadalafunción que apaga la caldera cuando la temperatura del agua alcanza el límitemáximode90°Caproximadamente.

Page 37: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

37

ESPAÑOL

1a ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDADEl manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debeconservarseconcuidadoydebeacompañarsiemprealaparato;enel caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de AsistenciaTécnica.

La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia ydemantenimiento,debenserrealizadasporpersonalcualificadosegúnlasindicacionesdelasleyeslocales.

Paralainstalaciónseaconsejadirigirseapersonalespecializado. Lacalderadeberádestinarsealusoprevistoporelfabricante.Se

excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual por daños causados a personas, animales o cosas por errores de instalación, de regulación y de mantenimiento, así como por usos inadecuados.

Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los aparatos, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser modificadossinoesporpartedelfabricanteodelproveedor.

Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto sedebe conectar a una instalación de calefacción y/o a una red de distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con sus prestacionesysupotencia..

En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hí-drica y avisar inmediatamente al personal del Centro de Asistencia Técnica.

En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación delgasyapagarelinterruptorgeneraldealimentacióneléctrica.Enel caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciar el agua contenida enlacaldera.

Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalaciónhidráulicanodesciendapordebajodelvalorde1bar.

En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del aparato, apagarlo,sinrealizarningúnintentodereparaciónodeintervencióndirecta.

El mantenimiento de la caldera se tiene que realizar al menos una vez al año, programándolo con antelación con el Servicio de Asistencia Técnica.

El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de seguridad fundamentales:

Noutilizarelaparatoparafinesdiferentesparalosqueestádestinado. Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o

húmedasy/oconpiesdescalzos. Está absolutamente tapar con trapos, papeles o cualquier otro

elemento las rejillas de aspiración y de salida de los productos de la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde estáinstaladoelaparato.

Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono ycualquierotroobjetoquepuedaprovocarchispas.Ventilarellocalabriendopuertasyventanas,ycerrarelgrifogeneraldegas.

Noapoyarobjetosenlacaldera. Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato

conectadoalareddealimentacióneléctrica. No taparo reducir lasuperficiede lasentradasdeairedel local

dondeestáinstaladoelaparato. Nodejarcontenedoresysustanciasinflamablesenellocaldonde

estéinstaladoelaparato. Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desper-

fectoy/odefuncionamientoincorrectodelaparato. Espeligrosoestirarodoblarloscableseléctricos. Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas

inexpertas. Estáprohibidointervenirenloselementossellados.

Paraunmejoruso,recordarque:- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además de mejorar el aspecto estético,preservalospanelesdelacorrosión,alargandolavidadelacaldera;

- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes, se debe dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la ventilación y para permitirelmantenimiento;

- la instalación de un termostato ambiente favorecerá un mayor confort, una utilizaciónmásracionaldelcaloryunahorroenergético;lacalderaademáspuedeserconectadaauncronotermostatoparaconfigurarencendidosyapagadosduranteeldíaolasemana.

2a ENCENDIDO DEL APARATOCon cada alimentación eléctrica, la pantalla muestra una serie de infor-macionescomoelvalordelcontadorsondadehumos(-C-XX) (véaseapartado4.3-anomalíaA09),posteriormentecomienzauncicloautomáti-codepurgadodeaproximadamente2minutosdeduración.Duranteestafase se encienden alternadamente los tres led y en la pantalla se muestra el símbolo (fig.25).Paraelencendidodelacalderasedebenrealizarlassiguientesopera-ciones:- conectar la alimentación eléctrica de la caldera- abrirelgrifodegasparapermitirelflujodecombustible- regulareltermostatoambienteenlatemperaturadeseada(~20°C)- girar el selector de función en la posición deseada:

Invierno:girandoelselectordefunción(fig.27)dentrodeláreaidentifi-cadacon+y-,lacalderasuministraaguacalientesanitariaycalefacción.En caso de solicitud de calor, la caldera se enciende y el indicador de es-tadodelacalderaseiluminafijo,decolorverde.Lapantalladigitalindicala temperatura del agua de calentamiento, el ícono de funcionamiento en calentamiento y el ícono llama(fig.29).En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el indicadordeestadodelacalderaseiluminafijo,decolorverde.La pantalla indica la temperatura del agua sanitaria, el ícono de funciona-miento en sanitario y el ícono llama (fig.30).

Regulación de la temperatura del agua de calefacción Pararegularlatemperaturadelaguadecalefacción,girarensentidoho-rario el mando giratorio con el símbolo (fig. 27)dentro del área identificadacon+y-.

Regulación de la temperatura del agua de la calefacción con una sonda exterior conectadaCuando hay instalada una sonda exterior, el valor de la temperatura de alimentación es elegido automáticamente por el sistema, adaptando rápi-damente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la temperaturaexterior.Sisedeseasemodificarelvalordelatemperatura,aumentándolo o disminuyéndolo respecto al calculado automáticamente por la placa electrónica, se puede utilizar el selector de temperatura del aguadelacalefacción(Fig.12.6):moviéndoloenelsentidodelasagujasdel reloj el valor de corrección de la temperatura aumenta y en sentido contrarioa lasagujasdel reloj disminuye. Laposibilidadde correcciónvaríaentre-5y+5nivelesdeconfortquesemuestranenelvisualizadordigitalmediantelarotacióndelmando.

Verano: girando el selector en el símbolo verano (fig.28)seactivalafunción tradicional de sólo agua caliente sanitaria. En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende yelindicadordeestadodelacalderaseiluminafijo,decolorverde.Lapantalla digital indica la temperatura del agua sanitaria, el ícono de funcio-namiento en sanitario y el ícono llama(fig.30).

Precalentamiento (agua caliente más rápido): girando el mando giratorio de regulación de la temperatura de agua caliente sanitaria al símbolo (fig.31)seactivalafuncióndeprecalentamiento.Colocarnuevamenteelmando giratorio deregulacióndelatemperaturadelaguasanitariaenlaposicióndeseada.Esta función permite mantener caliente el agua presente en intercambia-dorsanitarioparareducirlostiemposdeesperadurantelossuministros.Cuando la función precalentamiento está habilitada, el led amarillo en co-rrespondencia del símbolo estáencendido.La pantalla indica la temperatura de envío del agua de calentamiento o delaguasanitariasegúnlasolicitudencurso.Durante el encendido del quemador, después de una solicitud de preca-lentamiento, la pantalla muestra el símbolo .Paradesactivarlafuncióndeprecalentamiento,girarnuevamenteelman-do giratorio de regulación de la temperatura del agua sanitaria al símbolo

.El ledamarilloseapaga.Colocarnuevamenteelmandogiratorioderegulacióndelatemperaturadelaguasanitariaenlaposicióndeseada.La función no se activa con la caldera en estado OFF: selector de función (fig.32)en apagado(OFF).

Regulación de la temperatura del agua sanitariaPararegularlatemperaturadelaguasanitaria(baños,ducha,cocina,etc.),girar el mando giratorio con el símbolo (fig.28)en sentido horario para aumentar la temperatura,ensentidoantihorarioparadisminuirla. En el panel de mandos el led luminoso de color verde parpadea con frecuencia de 0,5segundosencendidoy3,5segundosapagado.La caldera está en un estado de standby hasta que, luego de una solicitud de calor, el quemador se enciende y el led luminoso se pone de color ver-defijoparaindicarlapresenciadellama.Lacalderaseguiráfuncionandohasta que se alcancen las temperaturas reguladas o hasta que se satisfa-ga la solicitud de calor, después volverá al estado de “standby”.Si en el panel de mandos se enciende el led rojo en correspondencia del símbolo (fig.34),significaquelacalderaestáenestadodeparadatemporal(verelcapítuloseñalizacionesluminosasyanomalías).

MANUAL DEL USUARIO

Page 38: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

38

CIAO GREEN C.S.I.

Lapantalladigitalmuestraelcódigodelaanomalíaencontrado(fig.34).

Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) fig. 35Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda AUTO, se activa el sistema de autorre-gulaciónS.A.R.A.(frecuenciade0,1seg.encendido0,1seg.apagado,duración0,5):enbasealatemperaturaestablecidaeneltermostatoam-biente y al tiempo empleado para alcanzarla, la caldera varía automáti-camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento, permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético.Enelpaneldemandosel ledluminososepresentade color verde parpadeante con frecuencia de 0,5 segundos encendido y3,5,segundosapagado.

Función de desbloqueoPararestablecerelfuncionamientollevarelselectordefuncióna apaga-do(fig.32),esperar5-6segundosyluegollevarelselectordefunciónalaposicióndeseadacontrolandoqueeltestigoluminosorojoestéapagado.A continuación la caldera volverá a encenderse automáticamente y el tes-tigorojoseenciendedecolorverde.

N.B.Silosintentosdedesbloqueonoactivasenelfuncionamiento,comu-nicarseconelCentrodeAsistenciaTécnica.

3a APAGADOApagado temporáneoEncasodebrevesausencias,colocarelselectordefunción(fig.32)en(OFF).

De este modo dejando activas la alimentación eléctrica y la alimentación del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:Antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera desciende por debajodelos5°Cseactivaelcirculadoryelquemador(desernecesario)a la mínima potencia para llevar la temperatura del agua a valores de se-guridad(35°C).Durante el ciclo antihielo en la pantalla digital se muestra el símbolo (fig.36).Antibloqueocirculador:unciclodefuncionamientoseactivacada24h.

Apagado durante períodos largosEncasodeausenciasprolongadas,colocarelselectordefunción(fig.32)en apagado(OFF).Colocarelinterruptorgeneraldelainstalaciónenapagado.Cerrar los grifos del combustible y del agua de la instalación térmica y sanitaria.Enestecaso,lafunciónantihieloquedarádesactivada.Vaciarlasinstala-cionessihubieseriesgodeheladas.

4a SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍASEl panel de mandos comprende tres led luminosos que indican el estado de funcionamiento de la caldera:

Led verdeParpadeanteParpadeanteconunafrecuenciade0,5segundosencendido-3,5segundosapagado=calderaenstandby,nohaypresenciadellama.Parpadeanteconunafrecuenciade0,5segundosencendido-0,5segundosapagado = parada temporal del aparato debido a las siguientes anomalías, las cuales pueden auto restablecerse:- presostatoagua(tiempodeesperaaprox.10minutos)- transitorioenesperadeencendido.En esta fase, la caldera espera el restablecimiento de las condiciones de funcionamiento.Siunaveztranscurridoeltiempodeesperalacalderanoretomaelfuncionamientoregular,laparadaserádefinitivaylaseñaliza-ciónluminosaseencenderádecolorrojo.Parpadeanterápido(frecuenciade0,1seg.encendido0,1seg.apagadoduración0,5)entrada/salidadelafunciónS.A.R.A.(SistemaAutomáticodeRegulaciónAmbiente)-Fig.35.Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona marcada con la leyenda AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C - se activaelsistemadeautorregulaciónS.A.R.A.:lacalderamodificalatem-peraturadeenvíoenfuncióndelaseñaldecierredeltermostatoambiente.Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de tempe-raturadelaguadecalefacción,iniciaunconteode20minutos.Siduranteeste período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de latemperaturaestablecidaaumentaautomáticamente5°C.Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20 mi-nutos.Siduranteesteperíodoeltermostatoambientecontinuasolicitandocalor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5°C.Estenuevovalordetemperaturaeselresultadodelatemperaturaesta-blecida manualmente con el selector de temperatura de agua de calefacción yelaumentode+10°CdelafunciónS.A.R.A.Despuésdelsegundocicloelvalordelatemperaturanoaumenta(tempe-raturaconfigurada+10°C)yserepiteelciclomencionadoanteriormentehastaquesesatisfagaelrequerimientodeltermostatoambiente.

Verde fijo haypresenciadellama;lacalderafuncionanormalmente.Led rojoEl encendido del led rojo indica la presencia de una anomalía, la pantalla visualizauncódigoconelsiguientesignificado:A 01 bloqueodelallama(ledrojofijo+iconobloqueodelallamaA 02 intervencióndeltermostatolímite(ledrojoparpadeante)A 03 anomalíaventilador(ledrojofijo)A 04 presostatodelaguadespuésdelafasetransitoria(ledrojo+verde

fijo+iconodellenado )A 06 sondaNTCaguasanitaria(ledverde+rojoparpadeantes)A 07 sondaNTCcalefacciónodiferencialimpulsión-retorno(ledrojofijo)A 08 sondaNTCretornoodiferencialretorno-impulsión(ledrojofijo)A 09 intervencióndelaseguridadtérmicasondadehumos(ledrojofijo)A 09 sondaNTCdehumosolimpiezadelintercambiador(ledverde+rojo

parpadeantes)A 77 intervencióndeltermostatobajatemperatura-alarmagenérica(led

verde+rojoparpadeantes)

Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):Anomalías A 01-02-03Colocar el selector de función en apagado (OFF),esperar5-6segundosy colocarlo nuevamente en la posición deseada (verano) (invier-no).Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 04La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:si es inferior a 0,3 bar, colocar el selector de función en apagado (Fig.32)e intervenirenelgrifode llenado (C -fig.17)hastaque lapresiónalcanceunvalorcomprendidoentre1y1,5bar.Colocar a continuación, el selector de función en la posición deseada (verano)o (invierno).Lacalderarealizaráunciclodepurgadeaproximadamente2minutos.Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del ServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 06La caldera funciona normalmente, pero no gestiona la estabilidad de la tem-peraturadelaguasanitaria,lacualpermanececonfiguradaaunatempera-turapróximaa50°C.SErequierelaintervencióndelCentrodeAsistencia.Anomalía A 07SolicitarlaintervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 08SolicitarlaintervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 09 con led encendido fijoColocar el selector de función en apagado (OFF),esperar5-6segun-dosycolocarlonuevamenteenlaposicióndeseada(verano)o(invierno).Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.Anomalía A 09 con led verde y rojo parpadeantesSolicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia

Anomalía A 77La anomalía se puede restablecer, si la caldera no se reactiva solicitar la intervencióndelServicioTécnicodeAsistencia.

Led amarillo fijoFunción precalentamiento activa

Amarillo parpadeanteAnálisisdelacombustiónactual.

Page 39: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

39

ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Calefacción Capacidad térmica nominal de calefacción kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Potenciatérmicanominal(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Capacidad térmica reducida nominal(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Capacidad térmica reducida kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Potenciatérmicareducida(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Potenciatérmicareducida(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506CapacidadtérmicanominalRangeRated(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500CapacidadtérmicamínimaRangeRated(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Agua sanitaria Capacidad térmica nominal kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Potenciatérmicanominal(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Capacidad térmica reducida kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Potenciatérmicaalmínimo(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)valorpromedioentrevariascondicionesdefuncionamientoenaguasanitariaRendimientoútilPnmáx-Pnmín % 97,5-98,1 97,8-98,3Rendimientoútil30%(47°retorno) % 102,2 102,0Rendimiento de combustión en la toma de análisis % 97,7 97,9RendimientoútilPnmax-Pnmín(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Rendimientoútil30%(30°retorno) % 108,9 108,4RendimientoPnpromedioRangerated(80°/60°) % 97,8 98,0RendimientoPnpromedioRangerated(50°/30°) % 106,0 106,1Potenciaeléctrica W 110 119Categoría II2H3P II2H3PPaísdedestino ES ESTensión de alimentación V - Hz 230-50 230-50Grado de protección IP X5D X5DPérdidasenlachimeneaconquemadorencendido % 2,30 2,10Pérdidasenlachimeneaconquemadorapagado % 0,100.07 0,06Funcionamiento calefacciónPresión-Temperaturamáxima bar 3-90 3-90

Presiónmínimaparaelfuncionamientoestándar bar 0,25-0,45 0,25-0,45Campo de selección de la temperatura H2O calefacción °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Bomba: altura de carga máxima disponible para la instalación mbar 150 150al caudal de l/h 800 800Vaso de expansión de membrana l 8 8Precargadelvasodeexpansión bar 1 1Funcionamiento agua sanitariaPresiónmáxima bar 6 6Presiónmínima bar 0,15 0,15Cantidaddeaguacalientecon∆t25°C l/min 14,3 16,6con∆t30°C l/min 11,9 13,9con∆t35°C l/min 10,2 11,9Caudal mínimo del circuito de agua sanitaria l/min 2 2Campo de selección de la temperatura H2O sanitaria °C 37-60 37-60Limitador de caudal l/min 10 12Presión gasPresiónnominalgasmetano(G20) mbar 20 20PresiónnominalgaslíquidoG.L.P(G31) mbar 37 37Conexiones hidráulicasEntrada - salida calefacción Ø 3/4” 3/4”Entrada - salida agua sanitaria Ø 1/2” 1/2”Entrada gas Ø 3/4” 3/4”

DATOS TÉCNICOS

Page 40: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

40

CIAO GREEN C.S.I.

*ControlrealizadocontuboconcéntricoØ60-100-long.0,85m-temperaturaagua80-60°C

DESCRIPCIÓN CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Dimensiones caldera

Alto mm 715 715Ancho mm 405 405Profundidadalacubierta mm 250 250Pesocaldera kg 27 27Caudal (G20)Caudal de aire Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Caudal de humos Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Caudalmásicohumos(máx-mín) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Caudal (G31)Caudal de aire Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Caudal de humos Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Caudalmásicohumos(máx-mín) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Prestaciones ventiladorPrevalenciaresidualtubosconcéntricos0,85m Pa 30 25Prevalenciaresidualtubosseparados0,5m Pa 90 100Prevalenciaresidualcalderasintubos Pa 100 110Tubos concéntricos de evacuación de humosDiámetro mm 60-100 60-100Longitud máxima m 5,85 4,85

Pérdidaporlaintroduccióndeunacurvade45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Orificiodepasoporpared(diámetro) mm 105 105Tubos concéntricos de evacuación de humosDiámetro mm 80-125 80-125Longitud máxima m 15,3 12,8Pérdidaporlaintroduccióndeunacurvade45°/90° m 1/1,5 1/1,5Orificiodepasoporpared(diámetro) mm 130 130Tubos separados de evacuación de humosDiámetro mm 80 80Longitud máxima m 45+45 40+40Pérdidaporlaintroduccióndeunacurvade45°/90° m 1/1,5 1/1,5Instalación B23P-B53PDiámetro mm 80 80Longitud máxima conducto de evacuación m 70 65Clase Nox clase 5 clase 5Valores de emisiones con caudal máximo y mínimo con gas G20*Máximo - Mínimo COs.a.inferiora ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.inferiora ppm 30 - 20 35 - 25 Temperatura humos °C 65 - 58 63 - 58

Tabla multigas

DESCRIPCIÓN Gas metano (G20) Propano (G31)

ÍndicedeWobbeinferior(a15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Podercaloríficoinferior MJ/m3S 34,02 88Presiónnominaldealimentación mbar(mmA.A.) 20(203,9) 37(377,3)Presiónmínimadealimentación mbar(mmA.A.) 10(102,0)Diafragmanúmerodeorificios n° 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Diafragmadiámetrodeorificios mm 5,1 5,6 3,9 4,3Diafragmasilenciador(diámetro) mm 31 - 27 29Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Númeroderevolucionesdelventiladorconencendidolento r.p.m. 4.000 4.000 4.000 4.000Númeroderevolucionesdelventiladorconcalefacciónmáxima r.p.m. 4.900 5.300 4.900 5.200Númeroderevolucionesdelventiladorconaguasanitariaalmáximo r.p.m. 6.100 6.200 6.100 6.000Númeroderevolucionesdelventiladorconcalefacciónmínima r.p.m. 1.400 1.400 1.400 1.400Númeroderevolucionesdelventiladorconaguasanitariaalmínimo r.p.m. 1.400 1.400 1.400 1.400

Page 41: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

41

PORTUGÛES

1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇA

As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabrica-dascomatençãodedicadatambémaoscomponentesespecíficosde modo a proteger tanto o utilizador quanto o instalador de even-tuaisacidentes.Recomenda-se,portanto,aopessoalqualificado,depois de cada intervenção efectuada no produto, prestar atenção especial às conexões eléctricas, sobretudo no que se refere à parte desencapada dos condutores, que não deve de modo nenhum sair da régua de terminais, evitando assim o possível contacto com partesdocorpodoprópriocondutor.

Este manual de instruções, juntamente com o do utilizador, constitui parteintegrantedoproduto:certificar-sedequesempreacompanheoaparelho, também em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador oudetransferênciaemoutrainstalação.Emcasodedanoouextravio,solicitarumoutroexemplaraoServiçoTécnicodeAssistênciadaregião.

A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência edemanutençãodevemser realizadaspor pessoal qualificadosegundoasindicaçõesdalegislaçãoemvigor.

Recomenda-se ao instalador instruir o utilizador sobre o funciona-mentodoaparelhoesobreasnormasfundamentaisdesegurança.

Esta caldeira deve ser destinada ao uso para o qual foi expressa-mentefabricada.Éexcluídaqualquerresponsabilidadecontratuale extracontratual do fabricante por danos causados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação, de regulação, de ma-nutençãoeporusosimpróprios.

Depois de tirar a embalagem, certificar-se da integridade e datotalidadedoconteúdo.Emcasodenãoadequação,dirigir-seaorevendedordoqualadquiriuoaparelho.

A descarga da válvula de segurança do aparelho deve ser conectada aumadequadosistemaderecolhaeevacuação.Ofabricantedoaparelho não é responsável por eventuais danos causados pela intervençãodaválvuladesegurança.

Eliminar os materiais de embalagem nos recipientes apropriados nosespecíficoscentrosderecolha.

Osresíduosdevemsereliminadossemperigoparaasaúdedaspessoas e sem usar procedimentos ou métodos que possam causar danosaoambiente.

Énecessário,duranteainstalação,informaraoutilizadorque: - no caso de vazamentos de água deverá fechar a alimentação

hídrica e avisar com presteza o Serviço Técnico de Assistência -deveperiodicamenteverificarqueapressãodeexercíciodains-

talaçãohidráulicasejasuperiora1bar.Emcasodenecessidadegarantir o restabelecimento da pressão conforme indicado no parágrafo “Enchimento da instalação”

- no caso de não utilização da caldeira por um longo período e aconselhável executar as seguintes operações:

- posicionar o interruptor principal do aparelho e o interruptor geral da instalação em “desligado”

- fechar as torneiras do combustível e da água da instalação térmica -esvaziarainstalaçãotérmicaseexisteriscodecongelamento.

Paraasegurançaconvémlembrarque: é desaconselhado o uso da caldeira por parte de crianças ou de

pessoas incapazes não assistidas

é perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos, tais como interruptores, electrodomésticos, etc., caso se sinta cheiro decombustíveloudecombustão.Emcasodeperdasdegás,arejaro local,abrindoportase janelas; fechara torneirageraldogás;solicitarcomprestezaaintervençãodepessoalprofissionalmentequalificadodoServiçoTécnicodeAssistência

não tocar a caldeira com os pés descalços e com partes do corpo molhadasouhúmidas

antes de efectuar operações de limpeza, desligar a caldeira da rede de alimentação eléctrica posicionando o interruptor bipolar da instalação e o interruptor principal do painel de comando em “OFF”

éproibidomodificarosdispositivosdesegurançaouderegulaçãosem a autorização ou as indicações do fabricante

Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:

ATENÇÃO = para acções que exigem cautela especial e preparação adequada

PROIBIDO = para acções que NÃO DEVEM absolutamente ser executadas

MANUAL DE INSTALAÇÃO não puxar, retirar, torcer os cabos eléctricos que saem da caldeira

mesmo se esta estiver desligada da rede de alimentação eléctrica

evitar tapar ou reduzir a dimensão das aberturas de ventilação do local de instalação

nãodeixarcontentoresesubstânciasinflamáveisnolocalondeoaparelho está instalado

não deixar os elementos da embalagem ao alcance das crianças

éproibidaaoclusãodadescargadacondensação.

PT PORTUGÛES

2 - DESCRIÇÃOCiao Green C.S.I. é uma caldeira de parede de condensação de tipo C para aquecimento e produção de água quente sanitária: segundo o aces-sóriodedescargadefumosusadoclassifica-senascategoriasB23P,B53P,C13, C23, C33, C43, C53, C63, C83, C93, C13x, C33x, C43x, C53x, C63x, C83x,C93x.NaconfiguraçãoB23P,B53P(quandoinstaladanointerior)oaparelho não pode ser instalado em locais adaptados a quarto de dormir, quartodebanho,duchesouondehajachaminésabertassemafluxodearpróprio.O local ondea caldeira será instaladadeverá ter uma ventilaçãoadequada.NaconfiguraçãoCoaparelhopodeserinstaladoemqualquertipo de local e não há nenhuma limitação devida às condições de ventilação eaovolumedolocal.

3 - INSTALAÇÃO3.1 Normas para a instalaçãoAinstalaçãodeveserexecutadaporpessoalqualificadoeemconformida-decomasnormativaslocais.LOCALIZAÇÃOA caldeira é dotada de protecções que lhe garantem o funcionamento cor-rectocomumcampodetemperaturasde0°Ca60°C.Parausufruirdasprotecções,oaparelhodeveestaremcondiçõesdepoderserligado,dissoresultaquequalquercondiçãodebloqueio(p.ex.,faltadegásoudealimentaçãoeléctrica,ouintervençãodeumasegurança)desac-tivaasprotecções.Nocasoemqueamáquinasejadeixadasemalimen-tação por um longo período de tempo em áreas onde possa apresentar-se condições de temperaturas inferiores a 0°C e não havendo o desejo de esvaziar a instalação de aquecimento, para a protecção anticongelamento da mesma, recomenda-se introduzir no circuito primário um líquido anticon-gelantedemarcaconfiável.Seguir escrupulosamente as instruções do fabricante no que se refere ao percentual do líquido anticongelante com relação à temperatura mínima na qual se deseja preservar o circuito da máquina, a duração e a eliminação dolíquido.Paraapartesanitária,recomenda-seesvaziarocircuito.Os materiais com que são realizados os componentes das caldeiras são resistentesalíquidoscongelantesàbasedeetilenoglicois.DISTÂNCIAS MÍNIMASParapoderpermitiroacessonointeriordacaldeirapararealizarasopera-ções de manutenção normais, é necessário respeitar os espaços mínimos previstosparaainstalação(fig.9).Paraumposicionamentocorrectodoaparelho,considerarque:- não deve ser posicionado sobre um fogão ou outro aparelho de cozimento- éproibidodeixarsubstânciasinflamáveisnolocalondeestáinstaladaacal-

deira- asparedessensíveisaocalor(porexemplo,aquelasemmadeira)devemserprotegidascomisolamentoadequado.

IMPORTANTEAntes da instalação, recomenda-se efectuar uma lavagem cuidadosa de todas as tubagens da instalação para remover eventuais resíduos que pos-samcomprometerobomfuncionamentodoaparelho.Conectarocolectordedescargasaumadequadosistemadedescarga(paradetalhesconsultarocapítulo3.5).Ocircuitodaáguasanitárianãonecessitadeválvuladesegurança,masénecessáriocertificar-sedequeapressãodosistemadeabastecimentodeáguanãosupereos6bar.Emcasodedúvidaseráoportunoinstalarumredutordepressão.Antesdoacendimento,certifi-car-se de que a caldeira esteja predisposta para o funcionamento com o gás disponível;issopodeserverificadopelotextodaembalagemepelaetiquetaadesivaqueindicaotipodegás.Émuitoimportanteevidenciarqueemalgunscasosostubosdeevacuaçãodefumodacaldeiraficamempressãoe,portan-to,asjunçõesdosvárioselementosdevemserherméticas.

3.2 Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimentoNo caso de uma nova instalação ou substituição da caldeira é necessário realizarumalimpezapréviadainstalaçãodeaquecimento.Afimdegarantirobomfuncionamentodoproduto,apóscadaoperaçãode

Page 42: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

42

CIAO GREEN C.S.I.

limpeza,adiçãodeaditivose/outratamentosquímicos(porexemplolíquidoanticongelante,películasdeprotecçãoetc.),verificarqueosparâmetrosnatabelaestejamdentrodosvaloresindicados.

3.3 Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicasParafixaracaldeiraàparedeutilizaratravessa(fig.10)queseencontranaembalagem.A posição e a dimensão dos engates hidráulicos são indicados no detalhe:M alimentação de aquecimento 3/4”AC saída água sanitária 1/2”G conexão do gás 3/4”AF entrada água sanitária 1/2”R retorno aquecimento 3/4”

3.4 Instalação da sonda externa (fig. 11) O funcionamento correcto da sonda externa é fundamental para o bom funcionamentodocontroloclimático.

INSTALAÇÃO E CONEXÃO DA SONDA EXTERNAA sonda deve ser instalada numa parede externa do edifício que se deseja aquecer tendo o cuidado de observar as seguintes indicações:deve ser instalada sobre a fachada mais frequentemente exposta ao vento, pa-rede situada a NORTE ou ao NOROESTE, evitando a radiação directa de raios dosol;deveserinstaladaaaproximadamente2/3daalturadafachada;não deve encontrar-se na vizinhança de portas, janelas, descargas de conduta dearouatrásdetubosdeevacuaçãodefumoououtrasfontesdecalor.A ligação eléctrica à sonda externa deve ser realizada com um cabo bipolar com secção de 0,5 a 1 mm2, não fornecido, com um comprimento máximo de30metros.Nãoéprecisorespeitarapolaridadedocaboaligarnasondaexterna.Evitarrealizarjunçõesnestecabo;casosejamnecessáriasdeverãoserblindadaseadequadamenteprotegidas.Eventuaiscanalizaçõesdocabodeconexãodevemserseparadasporcabossobtensão(230Va.c.)

FIXAÇÃO DA SONDA EXTERNA NA PAREDE Asondadeveserposicionadaemumasecçãodeparedelisa;nocasodeparede de tijolos à vista ou parede irregular, deverá ser previsto um espaço decontactopossivelmenteliso.Afrouxaratampadeprotecçãosuperiordeplásticogirando-anosentidoanti-horário.Identificarolugardefixaçãonaparedeerealizaraperfuraçãoparaabuchadeexpansãode5x25.Introduzirabuchanofuro.Removeraplacadasuasede.Fixaracaixanaparedeutilizandooparafusofornecido.Engatarahasteeapertaroparafuso.Afrouxar a porca do passacabo, introduzir o cabo de conexão da sonda e ligá-loaoterminaleléctrico.Paraaligaçãoeléctricadasondaexternanacaldeira,consultarocapítulo“Ligaçõeseléctricas”.

Recordar de fechar o passacabo adequadamente para impedir a entradadehumidadedoaratravésdaaberturadomesmo.

Voltar a introduzir a placa nasede.Fechar a tampa de protecção superior de plástico girando-a no sentido ho-rário.Apertarcorrectamenteopassacabo.

3.5 Recolha da condensaçãoA instalação deve ser realizada de modo a evitar o congelamento da con-densaçãoproduzidapelacaldeira(p.ex. isolando-a).É recomendável a instalação de um colector de descarga especial em polipropileno, en-contrado nos comércios, na parte inferior da caldeira - furo Ø 42- como indicadonafigura12.Posicionaro tuboflexíveldedescargadacondensação fornecidocomacaldeira,conectando-oaocolector(ououtrodispositivodeuniãoquepodeserinspeccionado)evitandocriarpregasondeacondensaçãopodeestag-nareeventualmentecongelar.O fabricante não é responsável por quaisquer danos causados pela falta de enviodecondensaçãooudecongelamentodamesma.A linha de ligação da descarga deve ser com a estanquidade garantida e protegidadeformaadequadacontraosriscosdecongelamento.Antesdacolocaçãoemserviçodoaparelho,certificar-sequeacondensa-çãopodeserevacuadaadequadamente.

3.6 Conexão do gásAntesdeefectuaraconexãodoaparelhoàrededogás,certificar-seque:- tenham sido respeitadas as normas nacionais e locais de instalação- o tipo de gás seja aquele para o qual o aparelho foi predisposto- astubagensestejamlimpas.Acanalizaçãodogáséprevistaemambienteexterno.Nocasoemqueotubo atravesse a parede, este deve passar através do furo central da parte inferiordogabarito.Recomenda-seinstalarnalinhadogásumfiltrodedimensõesadequadasnocasoemquearedededistribuiçãocontenhapartículassólidas.Coma instalação realizada,verificarqueas junçõesexecutadas tenhamestanquidadecomoprevistopelasnormasvigentessobreainstalação.

3.7 Ligação eléctricaParaacederàsligaçõeseléctricasrealizarasseguintesoperações:Paraacederàréguadeterminais:- posicionar o interruptor geral da instalação em desligado- afrouxarosparafusos(D)defixaçãodorevestimento(fig.13)- deslocar a base do revestimento para a frente e depois para cima de

modo a desengatá-lo da estrutura- afrouxaroparafusodefixação(E)doquadrodeinstrumentos(fig.14)- levantar,eentãogiraropaineldeinstrumentosnasuadirecção(fig.15)- desengataratampadacoberturadaplaca(fig.16)- introduzirocabodoeventualT.A.O termóstato ambiente deve ser conectado como indicado no diagrama eléctrico.

Entrada termóstato ambiente em baixa tensão de segurança (24 Vdc).

A conexão à rede eléctrica deve ser realizada por meio de um dispositivo de separaçãocomaberturaomnipolardepelomenos3,5mm(EN60335/1-categoria3).Oaparelhofuncionacomcorrentealternadade230Volt/50Hz,tem uma potência eléctrica de 110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.) e está emconformidadeànormaEN60335-1.Éobrigatóriaaconexãocomumaligaçãoàterrasegura,deacordocomalegislaçãoemvigor.

É responsabilidade do instalador garantir uma adequada ligação àterradoaparelho;ofabricantenãoéresponsávelporeventuaisdanos causados pela incorrecta ou não execução da mesma

Érecomendadoaindarespeitaraconexãodefaseneutra(L-N). O condutor de terra deve ser cerca de dois centímetros mais comprido

queosoutros.Acaldeirapodefuncionarcomalimentaçãofase-neutrooufase-fase.Parafontesdealimentaçãosemreferênciaàterraéprecisousarumtrans-formadordeisolamentocomsecundárioaterrado.Éproibidoousodetubosdegáse/ouáguacomotomadadeterradeapa-relhoseléctricos.Paraaligaçãoeléctricautilizarocabodealimentaçãoemdotação.No caso de substituição do cabo de alimentação, utilizar um cabo do tipo HAR H05V2V2-F, 3x 0,75 mm2,comdiâmetromáx.externode7mm.

3.8 Enchimento da instalação de aquecimentoEfectuadas as ligações hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento da instalaçãodeaquecimento.Esta operação deve ser executada com a instalação fria realizando as se-guintesoperações(fig.17):- abrircomduasoutrêsvoltasatampadaválvulainferior(A)esuperior(E)dedesgasificaçãoautomática,parapermitirumacontínuaventilaçãodo ar, deixando as tampas das válvulas A-E abertas

- certificar-sequeatorneiradeentradadeáguafriaestejaaberta- abriratorneiradeenchimento(C)atéqueapressãoindicadapelohidró-

metro esteja compreendida entre 1 e 1,5 bar - fecharnovamenteatorneiradeenchimento.

Nota: a extracção do ar da caldeira ocorre automaticamente através das duas válvulas de descompressão automática A e E, a primeira posicionada nocirculadorenquantoasegundadentrodacaixadear.No caso em que a fase de extracção do ar seja difícil, operar como descrito noparágrafo3.11.

3.9 Esvaziamento da instalação de aquecimentoAntes de iniciar o esvaziamento, cortar a alimentação eléctrica posicionan-doointerruptorgeraldainstalaçãoem“desligado”.Fechar os dispositivos de interceptação da instalação térmicaAfrouxarmanualmenteaválvuladedescargadainstalação(D)

3.10 Esvaziamento da instalação sanitáriaSempre que exista risco de gelo, a instalação sanitária deve ser esvaziada procedendo no seguinte modo:- fechar a torneira geral da rede hídrica- abrir todas as torneiras da água quente e fria- esvaziarospontosmaisbaixos.

Parâmetros udm Água do circuitoAquecimento

Águaenchimento

ValorPH 7÷ 8 -

Dureza ° F - 15÷20

Aspecto - límpido

Page 43: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

43

PORTUGÛES

3.11 Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da caldeira

Durante a fase de primeira instalação ou no caso de manutenção suple-mentar, recomenda-se realizar a seguinte sequência de operações:1. ComumachaveCH11abriraválvuladedesgasificaçãomanualpo-

sicionadasobreacaixadear(fig.18).É necessário conectar o tubo fornecidocomacaldeiraàválvuladedesgasificaçãoparapoderdes-carregaraáguaemumrecipienteexterno.

2. Abrir a torneira de enchimento da instalação posicionada no grupo hi-dráulicoeaguardaratécomeçarsairáguadaválvula.

3. Alimentaracaldeiraelectricamentedeixandoatorneiradogásfechada.4. Activar um pedido de calor por meio do termóstato ambiente ou do

painel de comandos à distância de modo que a válvula de três vias sejaposicionadaemaquecimento.

5. Activar um pedido de água sanitária como descrito a seguir caldeiras instantâneas: abrir uma torneira durante 30” por cada mi-

nuto para garantir que a válvula de três-vias realize ciclos de aqueci-mentoasanitárioevice-versa,pordezvezes(nestasituaçãoacaldei-ra entrará em alarme por falta de gás, portanto, restaurá-la cada vez queistoacontecerdenovo).

caldeiras apenas aquecimento conectadas a um ebulidor externo: intervirnotermóstatodoebulidor;

6. Continuarasequênciaatéquedasaídadaválvuladedesgasificaçãomanualsaiaunicamenteáguaequeofluxodearsejaeliminado.Fe-charaválvuladedesgasificaçãomanual.

7. Verificarapressãoadequadaexistentenainstalação(ideal1bar).8. Fecharatorneiradeenchimentodainstalação.9. Abriratorneiradogáseligaracaldeira.

3.12 Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do arPara a evacuação dos produtos de combustão, consultar as normativaslocaisemvigor.Aevacuaçãodosprodutoscombustoséasseguradaporum ventilador centrífugo colocado dentro da câmara de combustão e o seu funcionamento correcto é constantemente controlado pela placa de contro-lo.Acaldeiraéfornecidasemokitdedescargadefumos/aspiraçãodoar,pelo facto de que é possível utilizar os acessórios para aparelhos de câma-ra estanque de tiragem forçada que se adaptam melhor às características tipológicasde instalação. Éindispensávelparaaextracçãodosfumoseorestabelecimento do ar comburente da caldeira que sejam utilizadas apenas tubagenscertificadasequeaconexãoocorrademaneiracorrectaconformeindicado nas instruções fornecidas com os acessórios de fumos.Aumsótubo de evacuação de fumo podem ser conectados mais aparelhos desde que todossejamdo tipodecâmaraestanque.AcaldeiraéumaparelhodetipoC(comcâmaraestanque)e,consequentemente,deveterumaco-nexão segura para a condutas de descarga do fumo e de aspiração do ar comburente lançados ao exterior e sem as quais o aparelho não pode funcionar.

POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE DESCARGA (FIG. 24)B23P/B53P Aspiração em ambiente e descarga ao exteriorC13-C13xDescargadeparedeconcêntrica.Ostubospodempartirdacaldeirade forma independente, mas as saídas devem ser concêntricas ou bastante pró-ximasparaseremsubmetidasacondiçõesdeventosemelhantes(até50cm)C23 Descargaconcêntricaemtubodeevacuaçãodefumocomum(aspira-çãoedescarganomesmotubo)C33-C33xDescargaconcêntricadetecto.SaídascomoC13C43-C43x Descarga e aspiração em tubos de evacuação de fumo comuns separados, mas submetidos as mesmas condições de ventoC53-C53x Descarga e aspiração separadas de parede ou de tecto, e de todomodo,emzonascompressãodiferentes.Adescargaeaaspiraçãonão devem jamais ser posicionadas em paredes opostasC63-C63x Descarga e aspiração realizadas com tubos comercializados e certificadosseparadamente(1856/1)C83-C83x Descarga em tubo de evacuação de fumo individual ou comum e aspiração de paredeC93-C93xDescargadetecto(similaraC33)easpiraçãodoarporumtubode evacuação de fumo simples existente

INSTALAÇÃO “FORÇADA ABERTA” (TIPO B23P/B53P)Conduta de descarga de fumos ø 80 mm (fig. 20)A conduta de descarga de fumos pode ser orientada na direcção mais ade-quadaàsnecessidadesdainstalação.Paraainstalação,seguirasinstruçõesfornecidascomokit.Nestaconfiguraçãoacaldeiraéconectadaàcondutadedescargadefumosø80mmpormeiodeumadaptadorø60-80mm.

Neste caso, o ar comburente é retirado do local de instalação da caldeira quedeveserumlocaltecnicamenteadequadoebemventilado.

As condutas de descarga de fumos não isoladas são potenciais fontesdeperigo.

Proporcionar uma inclinaçãode1%da condutadedescargadefumosparaacaldeira.

A caldeira adequa automaticamente a ventilação com base no tipo deinstalaçãoenocomprimentodaconduta.

comprimento máximo da conduta de descarga de fumos ø 80 mm

perda de cargacurva 45° curva 90°

INSTALAÇÃO “ESTANQUE” (TIPO C)A caldeira deve ser conectada a condutas de descarga de fumos e aspira-ção de ar coaxiais ou divididas que deverão ser conduzidas ao ambiente exterior.Semelasacaldeiranão deveseroperada.

Condutas coaxiais (ø 60-100 mm) (fig. 21)As condutas coaxiais podem ser orientadas na direcção mais adequada às exigências da instalação, respeitando os comprimentos máximos indicados natabela.

Proporcionar uma inclinaçãode1%da condutadedescargadefumosparaacaldeira.

Ostubosdedescarganãoisoladassãopotenciaisfontesdeperigo. A caldeira adequa automaticamente a ventilação com base no tipo de

instalaçãoenocomprimentodaconduta. Não obstruir nem parcializar de qualquer forma a conduta de aspi-

raçãodoarcomburente.Paraainstalação,seguirasinstruçõesfornecidascomokit.

*Ocomprimentorectilíneoéentendidosemcurvas,terminaisdedescargaejunções.

*Ocomprimentorectilíneoéentendidosemcurvas,terminaisdedescargaejunções.

Caso seja necessário instalar a caldeira com descarga traseira, utilizar a curvaespecífica(kitfornecidoapedido-verCatálogolistadepreços).Nes-te tipo de instalação deve-se cortar o tubo interno da curva no ponto indi-cadonafig.22parapermitirumaintroduçãomaisfácildaprópriacurvanadescargadefumosdacaldeira.

Condutas coaxiais (ø 80-125)Paraestaconfiguraçãoénecessárioinstalarokitadaptadorcorresponden-te.Ascondutascoaxiaispodemserorientadasnadirecçãomaisadequadaàsnecessidadesdainstalação.Paraainstalação,seguirasinstruçõesfor-necidascomoskitsespecíficosparacaldeirasainversãodechama.

*Ocomprimentorectilíneoéentendidosemcurvas,terminaisdedescargaejunções.

1 m 1,5 m25C.S.I.70m29C.S.I.65m

comprimento rectilíneo* conduta coaxial ø 80-125 mm

perda de cargacurva 45° curva 90°

1 m 1,5 m25C.S.I.15,3m29C.S.I.12,8m

Condutas divididas (ø 80 mm) (fig. 23)As condutas divididas podem ser orientadas na direcção mais adequada às necessidadesdainstalação.Paraainstalação,seguirasinstruçõesforne-cidascomokitacessórioespecíficoparacaldeirasainversãodechama.A conduta de aspiração do ar de combustão deve ser escolhida entre as duasentradas(AeB),removaatampadecoberturafixadacomosparafu-soseuseoadaptadorespecíficosegundoaentradaescolhida(Cadapta-dorentradaarø80-Dadaptadorentradadeardeø60aø80)disponívelcomoacessório.

Proporcionar uma inclinaçãode1%da condutadedescargadefumosparaacaldeira.

A caldeira adequa automaticamente a ventilação com base no tipo de instalaçãoenocomprimentodascondutas.Nãoobstruirnemparcializardequalquerformaascondutas.

Consultarosgráficosparaaindicaçãodoscomprimentosmáximosdecadatubo.

A utilização das condutas com um comprimento superior implica na perdadepotênciadacaldeira.

comprimento máximo* rectilíneo condutas divididas ø 80 mm

perdas de carga curva 45° curva 90°

25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m1,0 m 1,5 m

*Ocomprimentorectilíneoéentendidosemcurvas,terminaisdedescargaejunções.

comprimento rectilíneo* con-duta coaxial ø 60-100 mm

perda de cargacurva 45° curva 90°

Vertical

1,3 m 1,6 m

Horizontal25C.S.I.5,85m6,85m29C.S.I.4,85m7,85m

Page 44: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

44

CIAO GREEN C.S.I.

Comprimentodacondutadeaspiração(m)

Com

primentodacondutadedescarga(m)

4 - LIGAÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.1 Ligar o aparelhoA cada alimentação eléctrica aparecem no display uma série de informa-ções, incluindo o valor do contador de horas da sonda de análise dos fumos (-C-XX)(verparágrafo4.3-anomaliaA09),deseguida,começaumcicloautomáticodeventilaçãoporumperíododeaproximadamente2minutos.Durante esta fase os três leds se acendem alternadamente e no display aparece o símbolo (fig.25).Parainterromperociclodeventilaçãoprocedercomoaseguir:aceder à placa de circuito removendo o revestimento, girando o quadro de instrumentosnasuadirecçãoeabrindoacoberturadaplaca(fig.16)Sucessivamente:-pressionarobotãoCO(fig.26).

Partes eléctricas em tensão (230 Vac).

Paraoacendimentodacaldeiraénecessárioefectuarasseguintesope-rações:- alimentar electricamente a caldeira- abriratorneiradogásparapermitirofluxodocombustível- regularotermóstatoambientenatemperaturadesejada(~20°C)- girar o selector de função na posição desejada:

Inverno:girandooselectordefunção(fig.27)dentro da área marcada com +e -,acaldeira forneceáguaquentesanitáriaeaquecimento.Emcasode pedido de calor, a caldeira é ligada e o led de sinalização de estado da caldeiraseiluminadecorverdefixo.Odisplaydigitalindicaatemperaturada água de aquecimento, o ícone na operação de aquecimento e o ícone da chama(fig.29).Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira é ligada e o led de sinalizaçãodeestadodacaldeiraseiluminadecorverdefixo.O display indica a temperatura de alimentação, o ícone de operação sani-tária,oíconedachama(fig.30).

Regulação da temperatura da água de aquecimento Pararegularatemperaturadaáguadeaquecimento,girarnosentidoho-rário o manípulo com o símbolo (fig.27)dentro da área marcada com +e-.

De acordo com o tipo de sistema, é possível pré-seleccionar o intervalo de temperatura adequado:- sistema padrões 40-80°C-sistemasdepavimento20-45°C.Paraospormenores,vejaparágrafo“Configuraçãodacaldeira”.

Regulação da temperatura da água de aquecimento com sonda exte-rior ligadaQuando está instalada uma sonda exterior, o valor da temperatura de de-scarga é escolhido automaticamente pelo sistema que vai adequar rapida-mente a temperatura ambiente de acordo com as variações da temperatura exterior.Sesepretendermodificarovalordatemperaturaaumentando-oou diminuindo-o em relação ao cálculo automático pela placa electrónica, é possível regular com o selector da temperatura da água de aquecimento (Fig.12.6):nosentidodosponteirosdo relógio,ovalordecorrecçãodatemperaturaaumenta,nosentidocontráriodiminui.

Apossibilidadedecorrecçãoécompreendidaentre-5e+5níveisdecon-fortoquesãovisualizadosnoecrãnuméricocomarotaçãodomanípulo.

Verão: girando o selector no símbolo verão (fig.28)activa-seafunçãotradicional de somente água quente sanitária. Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira é ligada e o led de sinalizaçãodeestadodacaldeirase iluminadecorverdefixo.Odisplaydigital indica a temperatura de alimentação, o ícone de operação sanitária, o ícone da chama (fig.30).

Pré-aquecimento (água quente mais rápido): girando o manípulo de re-gulação de temperatura da água sanitária no símbolo (fig.31)activa-se afunçãodepré-aquecimento.Colocar o manípulo de regulação da tempe-raturadaáguasanitárianaposiçãodesejada.Esta função permite manter aquecida a água contida no intercambiador sanitárioparareduzirostemposdeesperaduranteofornecimento.Ao habilitar a função de pré-aquecimento, o led amarelo, correspondente ao símbolo ficaaceso.Odisplayindicaatemperaturadealimentaçãoda água de aquecimento ou da água sanitária com base na solicitação em curso.Aoligaroqueimador,apósumasolicitaçãodepré-aquecimento,odisplay mostra o símbolo .Paradesactivarafunçãopré-aquecimentogirarnovamenteomanípuloderegulação da temperatura da água sanitária para o símbolo .Oledama-reloédesligado.Colocaromanípuloderegulaçãodatemperaturadaáguasanitárianaposiçãodesejada.A função não está activa com a caldeira no estado OFF: selector de função (fig.32)em desligado(OFF).

Regulação da temperatura da água sanitáriaPararegularatemperaturadaáguasanitária(casadebanho,duche,co-zinha,etc.),giraromanípulocomosímbolo (fig.33)no sentido horário para aumentar a temperatura, para a esquerda para a abaixar.Nopaineldecomando o led luminoso de cor verde pisca com frequência de 0,5 segundo aceso3,5segundosapagado.A caldeira está em um estado de stand-by até que, após um pedido de ca-lor,oqueimadoréligadoeoledluminosotorna-severdefixoparaindicarapresençadachama.Acaldeirapermaneceráemfuncionamentoatéseremalcançadasastemperaturasreguladasouquandosatisf-by”.Se no painel de comando se acende o led luminoso vermelho em correspon-dência ao símbolo (fig.34),significaqueacaldeiraestáemumestadodeparagemtemporária(vercapítulosinalizaçõesluminosaseanomalias).Odisplaydigitalmostraocódigoanomaliaencontrada.

Função Sistema Automático Regulação Ambiente (S.A.R.A.) fig. 35PosicionandooselectordatemperaturadaáguadeaquecimentonosectorevidenciadocomainscriçãoAUTO(valor da temperatura de 55 a 65 ° C),activa-seosistemadeauto-regulaçãoS.A.R.A. (frequênciade0,1segun-doligado-0,1segundodesligado,duração0,5):combasenatemperaturaconfiguradanotermóstatoambienteenotempoempregadoparaalcançá-la,a caldeira varia automaticamente a temperatura da água do aquecimento reduzindo o tempo de funcionamento, permitindo um maior conforto de fun-cionamentoeumaeconomiadeenergia.Nopaineldecomandooledlumi-noso apresenta-se de cor verde intermitente com frequência de 0,5 segundo aceso-3,5segundosapagado.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

COMPRIMENTO RECTILÍNEO Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Comprimentodacondutadeaspiração(m)

Com

primentodacondutadedescarga(m)

Page 45: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

45

PORTUGÛES

Função de desbloqueioPararestabelecerofuncionamentocolocaroselectordefunçãoem desli-gado(fig.32),aguardar5-6segundosedepoiscolocaroselectordefunçãonaposiçãodesejada,verificandoqueoindicadorluminosovermelhoestejaapagado.Nestepontoacaldeiraseaccionaráautomaticamenteeoindica-dorluminosovermelhoseacenderánacorverde.N.B.Seastentativasdedesbloqueionãoactivaremofuncionamento,cha-maroCentrodeAssistênciaTécnica.

4.2 DesligarDesligamento temporárioEmcasodebrevesausênciasposicionaro selectorde função (fig.32)em (OFF).Deste modo, deixando activadas a alimentação eléctrica e a alimentação do combustível, a caldeira é protegida por sistemas:Anticongelamento: quando a temperatura da água da caldeira cai abaixo de 5°C activa-se o circulador e, se necessário, o queimador na potência mínimaparalevaratemperaturadaáguaavaloresdesegurança(35°C).Durante o ciclo de anticongelamento, aparece no display digital o símbolo

(fig.36).Antibloqueiodocirculador:umciclodefuncionamentoéactivadoacada24h.

Desligamento por longos períodosEmcasodeausênciasprolongadasposicionaroselectordefunção(fig.32)em desligado(OFF).Posicionarointerruptorgeraldainstalaçãoemdes-ligado.Fecharastorneirasdocombustíveledaáguadainstalaçãotérmicaesanitária.Neste caso a função anticongelamento é desactivada: esvaziar as instala-çõessehouverriscodegelo.

4.3 Sinalizações luminosas e anomaliasO painel de comando compreende três leds luminosos que indicam o esta-do de funcionamento da caldeira:

Led verdeIntermitenteIntermitente com frequência 0,5 segundo aceso - 3,5 segundos apagado = caldeiraemstand-by,nãohápresençadechama.Intermitente com frequência 0,5 segundos aceso - 0,5 segundos apagado = pa-ragem temporária do aparelho devido às seguintes anomalias auto-recuperáveis:- pressostatoágua(tempodeesperacercade10minutos)- transitórioemesperadeacendimento.Nesta fase a caldeira espera o restabelecimento das condições de fun-cionamento.Se transcorridoo tempodeesperaacaldeiranão retomaofuncionamentoregular,aparagemsetornarádefinitivaeasinalizaçãolu-minosaseacenderádecorvermelha.Intermitenterápido(frequênciade0,1segundoaceso-0,1segundoapa-gado, duração 0,5) entrada/saída função S.A.R.A. (SistemaAutomáticoRegulaçãoAmbiente)-fig.35.Posicionando o selector da temperatura da água de aquecimento na zona assinalada pela inscrição AUTO - valor de temperaturade55a65°C,activa-seosistemadeauto-regulaçãoS.A.R.A.:a caldeira varia a temperatura de envio em função do sinal de fechamento dotermóstatoambiente.Aoalcançaratemperaturaconfiguradacomose-lector de temperatura da água do aquecimento, inicia uma contagem de 20 minutos.Seduranteesteperíodootermóstatoambientecontinuaaexigircalor,ovalordatemperaturaconfiguradaaumentaautomaticamenteem5°C.Aoalcançaronovovalorconfiguradocomeçaumacontagemdeoutros20minutos.Seduranteesteperíodootermóstatoambientecontinuaaexi-gircalor,ovalordatemperaturaconfiguradaaumentaautomaticamenteemoutros5°C.Estenovovalordetemperaturaéoresultadodatemperaturaconfiguradamanualmentecomoselectordetemperaturadaáguadeaque-cimentoeoaumentode+10°Cda funçãoS.A.R.A.Depois do segundo cicloovalordatemperaturanãoémaisincrementado(temperaturaconfi-gurada+10°C)eociclodescritoacimaérepetidoatéquesejasatisfeitaaexigênciadotermóstatoambiente.Verde fixo hápresençadechama,acaldeirafuncionaregularmente.Led vermelhoO acendimento do led vermelho indica a presença de uma anomalia, o displayexibeumcódigocomoseguintesignificado:A 01 bloqueiodachama(ledvermelhofixo+íconedebloqueiodachama

)A 02 intervençãotermóstatodelimite(ledvermelhointermitente)A 03 anomaliaventilador(ledvermelhofixo)A 04 pressostatodaáguaapósa fase transitória (ledvermelho+verde

fixo+íconeenchimento )A 06 sondaNTCsanitária(ledverde+vermelhointermitentes)A 07 sondaNTCaquecimentooudiferencialalimentação-retorno(ledver-

melhofixo)A 08 sondaNTCretornooudiferencialretorno-alimentação(ledvermelhofixo)A 09 intervençãodasegurança térmicasondadeanálisede fumos (led

vermelhofixo)

A 09 sondaNTCfumosoulimpezadointercambiador(ledverde+vermelhointermitentes)

A 77 intervenção termóstato baixa temperatura - alarme genérico (ledverde+vermelhointermitentes)

Para restabelecer o funcionamento (desbloqueio de alarmes):Anomalias A 01-02-03Posicionar o selector de função em desligado (OFF), aguardar 5- 6 segundos e colocá-lo na posição desejada (verão)ou (inverno).Se as tentativas de desbloqueio não reactivam a caldeira, solicitar a inter-vençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 04O display digital exibe, além do código da anomalia, o símbolo .Verificarovalordepressãoindicadopelohidrómetro:se for inferior a 0,3 bar posicionar o selector de função em desligado (OFF)eagirnaválvuladeenchimentoatéqueapressãoatinjaumvalorcompreendidoentre1e1,5bar.Deseguida,posicionaroselectordefun-ção na posição desejada (verão)ou (inverno).Acaldeiraexecutaráumciclodeventilaçãocomduraçãodeaproximadamente2minutos.Se as quedas de pressão são frequentes, solicitar a intervenção do Serviço TécnicodeAssistência.Anomalia A 06A caldeira funciona normalmente mas não garante a estabilidade da tem-peraturadaáguasanitáriaquepermanececonfiguradaemtornodeumatemperaturapróximade50°C.É solicitada a intervenção do centro de as-sistência.Anomalia A 07SolicitaraintervençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 08SolicitaraintervençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 09 com led vermelho aceso fixoPosicionaroselectordefunçãoemdesligado (OFF),aguardar5-6se-gundosecolocá-lonaposiçãodesejada(verão)ou(inverno).Se as tentativas de desbloqueio não reactivam a caldeira, solicitar a inter-vençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 09 com led verde e vermelho intermitentesA caldeira tem um sistema de auto-diagnóstico que é capaz, com base nas horas somadas em condições particulares de funcionamento, de assinalar a necessidade de intervenção para a limpeza do intercambiador primário (códigodealarme09comledverdeevermelhointermitentesecontadordehorassondadeanálisedefumos>2.500).Com a conclusão da operação de limpeza realizada com o kit fornecido como acessório, deve-se ajustar a zero o contador das horas somadas por meio do seguinte procedimento: - cortar a alimentação eléctrica- remover o revestimento- girar o quadro de instrumentos depois de ter afrouxado o respectivo pa-rafusodefixação

- afrouxarosparafusosdefixaçãodatampa(F)paraacederàréguadeterminais(fig.16)

- enquanto a caldeira é alimentada electricamente pressionar a tecla CO (fig.26)porpelomenos4segundosparaverificaraocorrênciadoajus-tamentoazerodocontador,cortarerestabelecertensãoàcaldeira;nodisplayvisualiza-seovalordocontadorapósasinalização“-C-”.

Partes eléctricas em tensão (230 Vac).

Nota: o procedimento de ajustamento ao ponto zero do contador deve ser realizado após a limpeza cuidadosa do intercambiador primário ou no caso desuasubstituição.Paraverificaroestadodashorassomadasmultiplicarovalorlidox100(p.ex.,valorlido18=pré-somadas1800–valorlido1=horassomadas100).Acaldeiracontinuaafuncionarnormalmentemesmocomalarmeactivo.

Anomalia A 77A anomalia é auto-recuperável, portanto, se não houver a reactivação da caldeirasolicitaraintervençãodoServiçoTécnicodeAssistência.

Led amarelo fixoFunção pré-aquecimento activa

Led amarelo intermitenteAnálisedecombustãoemexecução.

Page 46: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

46

CIAO GREEN C.S.I.

4.4 Histórico de alarmesA função “HISTÓRICO ALARMES” activa-se automaticamente após 2 ho-rasdealimentaçãocontínuadodisplayouconfigurandoimediatamenteoparâmetroP1=1.No histórico sãomemorizados os últimos alarmes até ummáximo de 5alarmes e a sua visualização activa-se em sequência com a pressão e, em seguida,soltandoobotãoP1naguiadodisplay.Seohistóricoestivervazio(P0=0)ouasuagestãoestiverdesactivada(P1=0),afunçãovisualizaçãonãoestádisponível.Osalarmessãoapresentadosnaordeminversaemqueforamverificados,oquesignificaqueoúltimoalarmegeradoéoprimeiroaservisualizado.PararedefinirohistóricoalarmesésuficienteconfiguraroparâmetroP0=0.

NOTA:ParaacederaobotãoP1énecessárioremoveratampadopaineldecomandoselocalizaraguiadisplay(Fig.37a). PROGRAMAÇÃO PARÂMETROSO funcionamento do display pode ser personalizadoatravés da programação de três parâmetros:

MantendopressionadoobotãoP1nodisplay(fig.37a)durantepelomenos10segundos,activa-seoprocessodeprogramação.Ostrêsparâmetros,juntamente com o respectivo valor, são mostrados ciclicamente no display (fig.37b).Paraalterarovalordeumparâmetro,bastapressionarnovamen-teobotãoP1emcorrespondênciadaprópriavisualizaçãodoparâmetro,mantendo-o pressionado até à comutação do valor de 0 a 1 ou vice-versa (cercade2segundos).

4.5 Configuração da caldeira Na placa de circuito há disponibilidade de uma série de interconexões (JPX)quepermitemconfiguraracaldeira.Paraacederàplacadecircuitoprocederdoseguintemodo:- posicionar o interruptor geral da instalação em desligado- afrouxarosparafusosdefixaçãodorevestimentoedeslocarabasedo

revestimento para a frente e depois para cima de modo a desengatá-lo da estrutura

- afrouxaroparafusodefixação(E)doquadrodeinstrumentos(fig.14)- afrouxarosparafusos (F -fig.16)para removera tampada réguadeterminais(230V)

JUMPER JP7 - fig. 38: pré-selecção do campo de regulação da temperatura de aquecimento mais adequadasegundootipodeinstalação.Jumper não inserido - instalação padrãoInstalação padrão 40-80 °CJumper inserido - instalação de pisoInstalaçãodepiso20-45°C.Duranteafasedefabricaçãoacaldeirafoiconfiguradaparainstalaçõesdetipopadrão.

JP1 Calibragem(RangeRated)JP2 Ajustamento temporizador aquecimentoJP3 Calibragem(verparágrafo“Regulações”)JP4 Selector termóstatos água sanitária absolutosJP5 não utilizar JP6 Habilitação da função de compensação nocturna e bomba em modo

contínuo(apenascomsondaexternaconectada)JP7 Habilitaçãodagestãodasinstalaçõespadrão/baixatemperatura(veracima)JP8 não utilizar

4.6 Configuração da termorregulação (gráficos 1-2-3)A termorregulação somente funciona com sonda externa conectada, por conseguinte, uma vez instalada, conectar a sonda externa - acessório a pe-dido-àsconexõesespecíficasprevistasnaréguadeterminaisdacaldeira(fig.5).IssopermitiráahabilitaçãodafunçãodeTERMORREGULAÇÃO.Selecção da curva de compensaçãoA curva de compensação do aquecimento deve manter uma temperatura te-órica de 20°C em ambiente para temperaturas externas compreendidas entre +20°Ce–20°C.Aescolhadacurvadependedatemperaturaexternamínima

Parâmetro Default Descrição

P0 0 Cancelarohistóricoalarmes(0=históricova-zio/1=históriconãovazio)

P1 0 Activação imediata da gestão histórico alar-mes (0 = activação cronometrada da gestão hi-stórico/ 1 = activação imediata da gestão histórico)

P2 0 Não alterar

deprojecto(e,porconseguinte,dalocalizaçãogeográfica)edatemperaturadealimentaçãoprojectada(e,porconseguinte,dotipodeinstalação)edeveser cuidadosamente calculada pelo instalador, segundo a fórmula:

Tshift = 30°C instalações padrão 25°C instalações de piso Se o resultado do cálculo é um valor intermédio entre duas curvas, é acon-selhávelescolheracurvadecompensaçãomaispróximaaovalorobtido.Exemplo: se o valor obtido do cálculo é 1,3 ele se encontra entre a curva 1eacurva1,5.Nestecaso,escolheracurvamaispróxima,ouseja,1,5.AselecçãodoKTdeveserrealizadaagindonocompensadorP3 presente naplaca(verdiagramaeléctricomultifilar).ParaacederaP3:- remover o revestimento, - afrouxaroparafusodefixaçãodoquadrodeinstrumentos- girar o quadro de instrumentos na sua direcção- afrouxarosparafusosdefixaçãodatampadaréguadeterminais- desengatar a cobertura da placa

Partes eléctricas em tensão (230 Vac).

OsvaloresconfiguráveisdeKTsão:instalação padrão: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0instalação de piso 0,2-0,4-0,6-0,8 e serão visualizados no display durante cerca de 3 segundos após a rota-çãodocompensadorP3.

TIPO DE PEDIDO DE CALORSe na caldeira está conectado um termóstato ambiente (JUMPER 6 não inserido)O pedido de calor é realizado pelo fechamento do contacto do termósta-toambiente,enquantoaaberturadocontactodeterminaodesligamento.A temperatura de envio é calculada automaticamente a partir da caldeira, contudo,outilizadortambémpodeinteragircomacaldeira.Aousarainter-faceparamodificaroAQUECIMENTOnãohaverádisponibilidadedovalordeSETPOINTAQUECIMENTOmasdeumvalorquepoderáconfiguraragostoentre15e25°C.A intervençãosobreestevalornãomodificadeformadirectaa temperaturadealimentação,porém influinocálculoquedetermina o valor de modo automático, variando no sistema a temperatura dereferência(0=20°C).Se na caldeira é conectado um programador horário (JUMPER JP6 inserido)Com contacto fechado, o pedido de calor é realizado pela sonda de alimen-tação, em função da temperatura externa, para ter uma temperatura nomi-nalnoambientenonívelDIA(20°C).Aaberturadocontactonãodeterminaodesligamento,masumaredução(translaçãoparalela)dacurvaclimáticanonívelNOITE(16°C).Destaformaactiva-seafunçãonocturna.Atempe-ratura de envio é calculada automaticamente a partir da caldeira, contudo, outilizadortambémpodeinteragircomacaldeira.AousarainterfaceparamodificaroAQUECIMENTOnãohaverádisponibilidadedovalordeSETPOINTAQUECIMENTOmasdeumvalorquepoderáconfiguraragostoen-tre25e15°C.Aintervençãosobreestevalornãomodificadeformadirectaatemperaturadealimentação,poréminfluinocálculoquedeterminaovalordemodoautomático,variandonosistemaatemperaturadereferência(0=20°C,paraonívelDIA;16°CparaonívelNOITE).

4.7 RegulaçõesA caldeira já foi regulada em fase de realização pelo fabricante.Todavia,se fosse necessário realizar regulações adicionais, por exemplo após uma manutenção extraordinária, a substituição da válvula do gás ou após uma transformaçãodegásmetanoaGPL,respeitarosprocedimentosdescritosaseguir.Asconfiguraçõesdamáximoemínimapotência,dolimitemáximode aquecimento e da ignição lenta devem ser realizadas estritamente na sequênciaindicadaeexclusivamenteporpessoalqualificado:- cortar a alimentação à caldeira- colocar o selector de temperatura da água de aquecimento no valor máximo- afrouxaroparafuso(E)defixaçãodoquadrodeinstrumentos(fig.14)- levantar, e então girar o quadro de instrumentos na sua direcção - afrouxarosparafusosdefixaçãodatampa(F)paraacederàréguadeterminais(fig.16)

- inserirosjumperJP1eJP3(fig.40)- alimentar a caldeiraOs três leds no quadro de instrumentos piscam simultaneamente e o dis-playexibe“ADJ”porcercade4segundos.Procederàmodificaçãodosseguintesparâmetros:1 - Máximo absoluto/água sanitária2 - Mínimo3 - Máximo aquecimento4 - Ignição lentacomo descrito a seguir:- giraroselectordetemperaturadaáguadeaquecimentoparaconfigurar

o valor desejado - pressionarobotãoCO(fig.26)epassaràcalibragemdoparâmetrose-guinte.

T.alimentaçãoprojecto-TshiftKT=20-T.externamín.projecto

Page 47: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

47

PORTUGÛES

Partes eléctricas em tensão (230 Vac).

No display se acenderão os seguintes ícones:

1. durante a calibragem de máximo absoluto/água sanitária

2. durante a calibragem de mínimo

3. durante a calibragem de máximo aquecimento

4. durante a calibragem de ignição lenta

FinalizaroprocedimentoremovendoosjumperJP1eJP3paramemorizarosvalosconfigurados.É possível concluir a função a qualquer momento semmemorizarosvaloresconfiguradosmantendoosvaloresiniciais:- removendoos jumperJP1eJP3antesdaconfiguraçãodetodosos4

parâmetros- colocando o selector de função em OFF/RESET - cortando a tensão de rede - após15minutosdasuaactivação.

Acalibragemnãoimplicaemligaracaldeira. Com a rotação do manípulo de selecção do aquecimento visualiza-

-sedemodoautomáticonodisplayonúmeroderotaçõesexpressoemcentenas(p.ex.,25=2500r.p.m.).

A função de visualização dos parâmetros de calibração é activada com selector de função no verão ou no inverno pressionando o botão CO sobre aplacaindependentementedapresençaouausênciadeexigênciadecalor.Nãoépossívelactivarafunçãoquandoconectadoaumcontroloremoto.Activando a função visualizam-se os parâmetros de calibração na ordem abaixoindicada,cadaumdurante2segundos.Em correspondência de cada parâmetro visualiza-se o respectivo ícone e o valordavelocidadedoventiladorexpressoemcentenas.1.Máximo2.Mínimo3.Aquecimentomáximo4.AberturalentaP5.Aquecimentomáximoregulado

CALIBRAGEM DA VÁLVULA DE GÁS- Alimentar electricamente a caldeira- Abrir a torneira do gás- Colocar o selector de função em OFF/RESET(displaydesligado)- Remover o revestimento, abaixar o quadro de instrumentos na sua direc-çãodepoisdeterafrouxadooparafuso(E)(fig.14)

- Afrouxarosparafusosdefixaçãodatampa(F)paraacederàréguadeterminais(fig.16)

- Pressionarumavezobotão“CO”(fig.26)

Partes eléctricas em tensão (230 Vac).

- Aguardaraligaçãodoqueimador. Odisplayexibe“ACO”eoledamarelopisca.Acaldeirafuncionanapo-tênciamáximadeaquecimento.Afunção“análisedecombustão”perma-neceactivaduranteumtempolimitede15min;casosejaalcançadaumatemperaturadealimentaçãode90°Cocorreodesligamentodoqueimador.Anovaligaçãoocorreráquandoestatemperaturadescendaabaixode78°C.

- inserir as sondas do analisador nas posições previstas na caixa de ar apósaremoçãodoparafusoedatampa(fig.41)

- Pressionaratecla“análisedecombustão”umasegundavezparaalcan-çaronúmeroderotaçõescorrespondenteàpotênciamáximasanitária(tabela1),oledamarelocontinuaapiscarenquantooledvermelhoseacendedemodofixo

- Verificar o valor deCO2: (tabela3) seo valor não resultar deacordoao estabelecido na tabela, usar o parafuso de regulação do máximo da válvula de gás

- Pressionar a tecla “análise de combustão” uma terceira vez para alcan-çar o número de rotações correspondente à potência mínima (tabela 2), oledamarelocontinuaapiscarenquantooledverdeseacendedemodofixo.

- VerificarovalordeCO2:(tabela4)seovalornãoresultardeacordoaoesta-belecido na tabela, usar o parafuso de regulação do mínimo da válvula de gás

- Parasairdafunção“análisedecombustão”giraromanípulodecomando- Extrairasondadeanálisedosfumosemontarnovamenteatampa.- Fechar o quadro de instrumentos e reposicionar o revestimento

A função de “análise de combustão” é desactivada automaticamente se a placageraumalarme.Nocasodeanomaliaduranteafasedeanálisedecombustão,realizaroprocedimentodedesbloqueio.tabela 1

tabela 2

tabela 3

tabela 4

CO2 máxGÁS METANO

(G20)GÁS LÍQUIDO

(G31)9.0 10.5 %

CO2 mínGÁS METANO

(G20)GÁS LÍQUIDO

(G31)9.5 10.5 %

NÚMERO MÍNIMO DE ROTAÇÕES DO VENTI-

LADOR

GÁS METANO (G20)

GÁS LÍQUIDO (G31)

14 14 rpm

4.8 Transformação do gás (fig. 42-43)A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra família podeserfeitafacilmentemesmocomacaldeirainstalada.Estaoperaçãodeveserrealizadaporpessoalprofissionalmentequalifica-do.Acaldeiraéfornecidaparaofuncionamentoagásmetano(G20)segundooindicadopelaplacadoproduto.Há a possibilidade de transformar a caldeira a gás propano utilizando o kit específico.Paraadesmontagemconsultarasinstruçõesindicadasaseguir:- tirar a alimentação eléctrica da caldeira e fechar a válvula do gás- remover sucessivamente: revestimento e tampa da caixa de ar- removeroparafusodefixaçãodoquadrodeinstrumentos- desengatar e girar o quadro de instrumentos para a frente- removeraválvuladogás(A)- removeraboquilha (B)contidadentrodaválvuladogásesubstitui-la

pela boquilha contida no kit- montar novamente a válvula do gás- retirar o silenciador do mixer- abrirasduassemicarcaçasfazendoalavancanosrelativosganchos(C)- substituirodiafragmadear(D)contidonosilenciador- montar novamente a tampa da caixa de ar- fornecertensãoàcaldeiraereabriratorneiradogás.Regular a caldeira segundo descrito no capítulo “Regulações” fazendo re-ferênciaaosdadosrelativosaoGPL.

A transformação deve ser executada somente por pessoal qualificado.

Ao término da transformação, aplicar a nova chapa de identifi-cação contida no kit.

4.9 Verificação dos parâmetros de combustãoParaefectuaraanálisedacombustãoexecutarasseguintesoperações: - posicionar o interruptor geral da instalação em desligado - afrouxarosparafusos(D)defixaçãodorevestimento(fig.13) - deslocar a base do revestimento para a frente e depois para cima para

desengatá-lo da estrutura - afrouxaroparafuso(E)defixaçãodoquadrodeinstrumentos(fig.14) - levantar, e então girar o quadro de instrumentos na sua direcção - afrouxarosparafusosdefixaçãodatampa(F)paraacederàréguadeterminais(fig.16)

- Pressionarumavezobotão“CO”(fig.26)

Partes eléctricas em tensão (230 Vac). - Aguardaraligaçãodoqueimador.Odisplayexibe“ACO”,oledamarelopiscaeacaldeirafuncionanapotênciamáximadeaquecimento.

- inserir as sondas do analisador nas posições previstas na caixa de ar apósaremoçãodoparafusoedatampa(fig.41)

- verificarqueosvaloresdeCO2correspondamaosindicadosnatabela,seovalorvisualizadoédiferenteprocederàmodificaçãoconformeindi-cadonocapítulo“Calibragemdaválvuladogás”.

- efectuarocontrolodacombustão.

MAXIMUM NUMBER OF FAN ROTATIONS

METHANE GAS (G20)

LIQUID GAS (G31)

25 C.S.I. Aquecimento -Água sanitária

49 - 61 49 - 61 rpm

29 C.S.I. Aquecimento -Água sanitária

53 - 62 52 - 60 rpm

Page 48: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

48

CIAO GREEN C.S.I.

Sucessivamente: - remover as sondas do analisador e fechar as tomadas para a análise da

combustão com o parafuso correspondente - fechar o quadro de instrumentos e reposicionar o revestimento

A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o batente.

IMPORTANTETambém durante a fase de análise de combustão continua activada a fun-ção que desliga a caldeira quando a temperatura da água atinge o limite máximodeaproximadamente90°C.

5 - MANUTENÇÃOParagarantirascaracterísticasdefuncionalidadeeeficiênciadoprodutoerespeitar os requisitos da legislação em vigor, é necessário submeter perio-dicamenteoequipamentoacontrolossistemáticos.A frequência dos controlos depende das condições de instalação e utili-zação, embora seja necessário mandar efectuar anualmente um controlo completopelopessoalautorizadodoServiçoTécnicodeAssistência.- Controle e compare o rendimento da caldeira com as respectivas especi-ficações.Qualquercausadedeterioraçãovisíveldeveseridentificadaeeliminadaimediatamente.

- Verifiqueminuciosamentequeacaldeiranãoapresentesinaisdedanosou deterioração, com particular atenção ao sistema de escape e aspi-raçãoeaoequipamentoeléctrico.

- Controlee regule– senecessário– todososparâmetros relativosaoqueimador.

- Controleeregule–senecessário–apressãodainstalação.- Efectueumaanálisedecombustão.Compareosresultadoscomaespe-cificaçãodoproduto.Qualquerperdanorendimentodeveseridentifica-daeorganizadaparadetectareeliminararespectivacausa.

- Controle que o trocador de calor principal esteja limpo e livre de qualquer resíduoouobstrução.

- Controleelimpe–senecessário–ocolectordacondensação,afimdegarantirumcorrectofuncionamento.

IMPORTANTE: antes de efectuar qualquer operação demanutenção oulimpeza da caldeira, desligue o equipamento da corrente eléctrica e feche o gásusandoatorneiraapropriada.Não limpe o equipamento ou qualquer parte dele com substâncias in-flamáveis(porex.gasolina,álcool,etc.).Não limpe os painéis, as partes envernizadas e as partes de plástico com solventeparavernizes.Alimpezadospainéisdeveserfeitaapenascomáguaesabão.

O ladochamadoqueimadoré feitocomummaterial inovadordeúltimageração.Porcausadasuafragilidade:- seja particularmente cuidadoso durante a manipulação, a montagem e

desmontagem do queimador e dos componentes que estejam perto dele (ex.eléctrodos,painéisdeisolamento,etc)

- eviteocontactodirectocomqualquerdispositivodelimpeza(ex.esco-vas,aspiradores,sopradores,etc).

O componente não necessita de manutenção, portanto não o retire das suas instalações, a não ser para uma eventual substituição da guarnição estanque.O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos causados no casodeincumprimentodoacimadescrito.

6 - NÚMERO DE SÉRIE Função água sanitária

Função aquecimento

Qm Capacidade térmica reduzida

Pm Potênciatérmicareduzida

Qn Capacidade térmica nominal

Pn Potênciatérmicanominal

IP Graudeprotecção

Pmw Pressãomáximaáguasanitária

Pms Pressãomáximaaquecimento

T Temperatura

ŋ Rendimento

D Capacidadeespecífica

NOx Classe Nox

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

Page 49: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

49

PORTUGÛES

1a ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAO manual de instruções constitui parte integrante do produto e consequen-temente deve ser conservado com cuidado e acompanhar sempre o apa-relho;emcasodeextraviooudano,solicitarumaoutracópiaaoCentrodeAssistênciaTécnica.

A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência edemanutençãodevemser realizadaspor pessoal qualificadosegundoasindicaçõesdalegislaçãoemvigor.

Paraainstalaçãorecomenda-sededirigir-seapessoalespeciali-zado.

Acaldeiradeveráserdestinadaaousoprevistopelofabricante.éexcluída qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual por danos causados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação,deregulaçãoedemanutençãoouusosimpróprios.

Os dispositivos de segurança ou de regulação automática dos apare-lhosnãodevem,durantetodaavidadainstalação,sermodificadosanãoserpelofabricanteoupelofornecedor.

Este aparelho serve para produzir água quente, deve portanto ser ligado a uma instalação de aquecimento e/ou a uma rede de dis-tribuição de água quente sanitária, compativelmente com as suas prestaçõesecomasuapotência.

Em caso de vazamentos de água, fechar a alimentação hídrica e avisarcomprestezaopessoalqualificadodoCentrodeAssistênciaTécnica

Em caso de ausência prolongada, fechar a alimentação do gás e desligarointerruptorgeraldealimentaçãoeléctrica.Nocasoemqueseprevejariscodecongelamento,esvaziartodaaáguadacaldeira.

Verificardevezemquandoqueapressãodeexercíciodainstalaçãohidráulicanãotenhadescidoabaixodovalorde1bar.

Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, desactive-o sem qualquer tentativa de reparação ou de intervenção directa.

A manutenção do aparelho deve ser executada pelo menos uma vez ao ano: programá-la antecipadamente com o Centro de Assistência Técnicasignificaráevitardesperdíciosdetempoedinheiro.

A utilização da caldeira exige a rigorosa observação de algumas regras fundamentais de segurança:

Nãoutilizaroaparelhoparafinsdiferentesdaquelesaqueédesti-nado.

É perigoso tocar o aparelho compartes do corpomolhadas ouhúmidase/oucomospésdescalços.

Éabsolutamentedesaconselhadotaparcompanos,papéisououtroobjecto as grades de aspiração ou de dissipação e a abertura de ventilaçãodolocalondeoaparelhoéinstalado.

Sentindo cheiro de gás, não accionar de maneira nenhuma inter-ruptores eléctricos, telefone e qualquer outro objecto que possa provocarcentelhas.Arejarolocalabrindoportasejanelasefecharaválvulacentraldogás.

Nãoapoiarobjectossobreacaldeira. É desaconselhada qualquer operação de limpeza antes de ter

desligadooaparelhodarededealimentaçãoeléctrica. Não tapar ou reduzir a dimensão das aberturas de ventilação do

localondeestáinstaladoogerador. Nãodeixarcontentoresesubstânciasinflamáveisnolocalondeo

aparelhoestáinstalado. Édesaconselhadaqualquer tentativa de reparaçãoemcasode

avariae/oudemaufuncionamentodoaparelho. Éperigosopuxaroutorceroscaboseléctricos. Édesaconselhadoousodoaparelhoporpartedecriançasoude

pessoasinexperientes. Éproibidointervirnoselementoslacrados.

Paraumamelhorutilização,lembrar-sedeque:- uma limpeza externa periódica com água e sabão, além de melhorar o

aspecto estético, preserva os painéis da corrosão, aumentando a sua vidaútil;

- no caso em que a caldeira de parede seja colocada dentro de móveis suspensos, deve ser deixado um espaço de pelo menos 5 cm por parte paraaventilaçãoeparapermitiramanutenção;

- a instalação de um termóstato ambiente favorecerá um conforto maior, umautilizaçãomais racional do calor e umaeconomia energética; acaldeira pode além disso ser combinada a um relógio programador para geriracendimentosedesligamentosnoarcododiaoudasemana.

2a LIGAR O APARELHOA cada alimentação eléctrica aparecem no display uma série de informa-ções, incluindo o valor do contador de horas da sonda de análise dos fumos (-C-XX)(verparágrafo4.3-anomaliaA09),deseguida,começaumcicloautomáticodeventilaçãoporumperíododeaproximadamente2minutos.Durante esta fase os três leds se acendem alternadamente e no display aparece o símbolo (fig.25).Paraoacendimentodacaldeiraénecessárioefectuarasseguintesope-rações:- alimentar electricamente a caldeira- abriratorneiradogásparapermitirofluxodocombustível- regularotermóstatoambientenatemperaturadesejada(~20°C)- girar o selector de função na posição desejada:

Inverno: girando o selector de função dentrodaáreamarcadacom+e- (fig.27),acaldeiraforneceáguaquentesanitáriaeaquecimento.Emcasode pedido de calor, a caldeira é ligada e o led de sinalização de estado da caldeiraseiluminadecorverdefixo.Odisplaydigitalindicaatemperaturada água de aquecimento, o ícone na operação de aquecimento e o ícone da chama (fig.29).Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira é ligada e o led de sinalizaçãodeestadodacaldeiraseiluminadecorverdefixo.O display indica a temperatura de alimentação o ícone de operação sanitá-ria,oíconedachama(fig.30).

Regulação da temperatura da água de aquecimento Pararegularatemperaturadaáguadeaquecimento,girarnosentidoho-rário o manípulo com o símbolo (fig.27)dentro da área marcada com +e-.

Regulação da temperatura da água de aquecimento com sonda exte-rior ligadaQuando está instalada uma sonda exterior, o valor da temperatura de de-scarga é escolhido automaticamente pelo sistema que vai adequar rapida-mente a temperatura ambiente de acordo com as variações da temperatura exterior.Sesepretendermodificarovalordatemperaturaaumentando-oou diminuindo-o em relação ao cálculo automático pela placa electrónica, é possível regular com o selector da temperatura da água de aquecimento (Fig.12.6):nosentidodosponteirosdo relógio,ovalordecorrecçãodatemperaturaaumenta,nosentidocontráriodiminui.Apossibilidadedecorrecçãoécompreendidaentre-5e+5níveisdecon-fortoquesãovisualizadosnoecrãnuméricocomarotaçãodomanípulo.

Verão: girando o selector no símbolo verão (fig.28)activa-seafunçãotradicional de somente água quente sanitária. Em caso de pedido de água quente sanitária, a caldeira é ligada e o led de sinalizaçãodeestadodacaldeirase iluminadecorverdefixo.Odisplaydigital indica a temperatura de alimentação, o ícone de operação sanitária, o ícone da chama(fig.30).

Pré-aquecimento (água quente mais rápido): girando o manípulo de re-gulação de temperatura da água sanitária no símbolo (fig.31)activa-se afunçãodepré-aquecimento.Colocar o manípulo de regulação da tempe-raturadaáguasanitárianaposiçãodesejada.Esta função permite manter aquecida a água contida no intercambiador sanitárioparareduzirostemposdeesperaduranteofornecimento.Quando a função de pré-aquecimento está habilitada, o led amarelo, cor-respondente ao símbolo ficaaceso.O display indica a temperatura de alimentação da água de aquecimento ou daáguasanitáriacombasenasolicitaçãoemcurso.Durante o acendimento do queimador, após uma solicitação de pré-aqueci-mento, o display mostra o símbolo .Paradesactivarafunçãopré-aquecimentogirarnovamenteomanípuloderegulação da temperatura da água sanitária para o símbolo .Oledama-reloédesligado.Colocaromanípuloderegulaçãodatemperaturadaáguasanitárianaposiçãodesejada.A função não está activa com a caldeira no estado OFF: selector de função (fig.32)em desligado(OFF).

Regulação da temperatura da água sanitáriaPararegularatemperaturadaáguasanitária(casadebanho,duche,cozi-nha,etc.),giraromanípulocomosímbolo (fig.28)no sentido horário para aumentar a temperatura, para a esquerda para a abaixar.Nopaineldecomando o led luminoso de cor verde pisca com frequência de 0,5 segundo aceso3,5segundosapagado.A caldeira está em um estado de stand-by até que, após um pedido de ca-lor,oqueimadoréligadoeoledluminosotorna-severdefixoparaindicarapresençadachama.Acaldeirapermaneceráemfuncionamentoatéseremalcançadas as temperaturas reguladas ou quando satisfeito o pedido de calor,depoisdissoentraránovamenteemestadode“stand-by”.Se no painel de comando acender o led luminoso vermelho correspondente ao símbolo (fig.34),significaqueacaldeiraestáemumestadodepara-gemtemporária(vercapítulosinalizaçõesluminosaseanomalias).Odisplaydigitalmostraocódigodaanomaliaencontrada(fig.34).

MANUAL DO UTILIZADOR

Page 50: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

50

CIAO GREEN C.S.I.

Função Sistema Automático Regulação Ambiente (S.A.R.A.) fig. 35Posicionandooselectordatemperaturadaáguadeaquecimentonosectorevidenciado com a inscrição AUTO, activa-se o sistema de auto-regulação S.A.R.A.(frequênciade0,1segundo ligado-0,1segundodesligado,dura-ção0,5): combasena temperatura configuradano termóstatoambienteeno tempo empregado para alcançá-la, a caldeira varia automaticamente a temperatura da água do aquecimento reduzindo o tempo de funcionamento, permitindoummaiorconfortodefuncionamentoeumaeconomiadeenergia.No painel de comando o led luminoso apresenta-se de cor verde intermitente comfrequênciade0,5segundoaceso-3,5segundosapagado.

Função de desbloqueioPararestabelecerofuncionamentocolocaroselectordefunçãoem (fig.32), aguardar 5-6 segundos e depois colocar o selector de função na posição dese-jadaverificandoqueoindicadorluminosovermelhoestejaapagado.Neste ponto a caldeira se accionará automaticamente e o indicador lumino-sovermelhoseacenderánacorverde.

N.B.Seastentativasdedesbloqueionãoactivaremofuncionamento,cha-maroCentrodeAssistênciaTécnica.

3a DESLIGARDesligamento temporárioEmcasodebrevesausênciasposicionaro selector de função (fig. 32)em (OFF).Deste modo, deixando activadas a alimentação eléctrica e a alimentação do combustível, a caldeira é protegida por sistemas:Anticongelamento: quando a temperatura da água da caldeira cai abaixo de 5°C activa-se o circulador e, se necessário, o queimador na potência mínimaparalevaratemperaturadaáguaavaloresdesegurança(35°C).Durante o ciclo anticongelamento no display digital aparece o símbolo (fig.36).Antibloqueio do circulador: um ciclo de funcionamento é activado a cada 24h.

Desligamento por longos períodosEmcasodeausênciasprolongadasposicionaroselectordefunção(fig.32)em desligado(OFF).Posicionarointerruptorgeraldainstalaçãoemdesligado.Fechar as torneiras do combustível e da água da instalação térmica e sa-nitária.Neste caso a função anticongelamento é desactivada: esvaziar as instala-çõessehouverriscodegelo.

4a SINALIZAÇÕES LUMINOSAS E ANOMALIASO painel de comando compreende três leds luminosos que indicam o esta-do de funcionamento da caldeira:

Led verdeIntermitenteIntermitente com frequência 0,5 segundo aceso - 3,5 segundos apagado = caldeiraemstand-by,nãohápresençadechama.Intermitente com frequência 0,5 segundos aceso - 0,5 segundos apagado = paragem temporária do aparelho devido às seguintes anomalias auto-re-cuperáveis:- pressostatoágua(tempodeesperacercade10minutos)- transitórioemesperadeacendimento.Nesta fase a caldeira espera o restabelecimento das condições de fun-cionamento.Se transcorridoo tempodeesperaacaldeiranão retomaofuncionamentoregular,aparagemsetornarádefinitivaeasinalizaçãolu-minosaseacenderádecorvermelha.Intermitenterápido(frequênciade0,1segundoaceso-0,1segundoapaga-do,duração0,5)entrada/saídafunçãoS.A.R.A.(SistemaAutomáticoRegu-laçãoAmbiente)-fig.35.Posicionando o selector da temperatura da água de aquecimento na zona assinalada pela inscrição AUTO - valor de temperatura de 55 a 65°C, acti-va-seosistemadeauto-regulaçãoS.A.R.A.:acaldeiravariaatemperaturadeenvioemfunçãodosinaldefechamentodotermóstatoambiente.Aoalcançaratemperaturaconfiguradacomoselectordetemperaturadaáguadoaquecimento,iniciaumacontagemde20minutos.Seduranteesteperíodo o termóstato ambiente continua a exigir calor, o valor da tempera-turaconfiguradaaumentaautomaticamenteem5°C.Aoalcançaronovovalorconfiguradocomeçaumacontagemdeoutros20minutos.Seduranteesteperíodootermóstatoambientecontinuaaexigircalor, o valor da temperatura configuradaaumentaautomaticamenteemoutros5°C.Estenovovalordetemperaturaéoresultadodatemperaturaconfiguradamanualmentecomoselectordetemperaturadaáguadoaque-cimentoeoaumentode+10°CdafunçãoS.A.R.A.Depois do segundo ciclo o valor da temperatura não é mais incrementado (temperaturaconfigurada+10°C)eociclodescritoacimaérepetidoatéquesejasatisfeitaaexigênciadotermóstatoambiente.

Verde fixo hápresençadechama,acaldeirafuncionaregularmente.Led vermelhoO acendimento do led vermelho indica a presença de uma anomalia, o displayexibeumcódigocomoseguintesignificado:A 01 bloqueiodachama(ledvermelhofixo+íconedebloqueiodacha-

ma )A 02 intervençãotermóstatodelimite(ledvermelhointermitente)A 03 anomaliaventilador(ledvermelhofixo)A 04 pressostatodaáguaapósa fase transitória (ledvermelho+verde

fixo+íconeenchimento )A 06 sondaNTCsanitária(ledverde+vermelhointermitentes)A 07 sondaNTCaquecimentooudiferencialalimentação-retorno(ledver-

melhofixo)A 08 sondaNTCretornooudiferencialretorno-alimentação(ledvermelho

fixo)A 09 intervençãodasegurança térmicasondadeanálisede fumos (led

vermelhofixo)A 09 sondaNTCfumosoulimpezadointercambiador(ledverde+vermelho

intermitentes)A 77 intervenção termóstato baixa temperatura - alarme genérico (led

verde+vermelhointermitentes)

Para restabelecer o funcionamento (desbloqueio de alarmes):Anomalias A 01-02-03Posicionar o selector de função em desligado (OFF), aguardar 5- 6 segundos e colocá-lo na posição desejada (verão)ou (inverno).Se as tentativas de desbloqueio não reactivam a caldeira, solicitar a inter-vençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 04O display digital exibe, além do código da anomalia, o símbolo .Verificarovalordepressãoindicadopelohidrómetro:se for inferior a 0,3 bar posicionar o selector de função em desligado (fig.32)eintervirnatorneiradeenchimento(C-fig.17)atéqueapressãoatinjaumvalorcompreendidoentre1e1,5bar.Posicionarposteriormenteoselectorde funçãonaposiçãodesejada (verão)ou (inverno).A caldeira executará um ciclo de ventilação com duração de aproximada-mente2minutos.Se as quedas de pressão são frequentes, solicitar a intervenção do Serviço TécnicodeAssistência.Anomalia A 06A caldeira funciona normalmente mas não garante a estabilidade da tem-peraturadaáguasanitáriaquepermanececonfiguradaemtornodeumatemperaturapróximade50°C.É solicitada a intervenção do centro de as-sistência.Anomalia A 07SolicitaraintervençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 08SolicitaraintervençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 09 com led vermelho aceso fixoPosicionaroselectordefunçãoemdesligado (OFF),aguardar5-6se-gundosecolocá-lonaposiçãodesejada(verão)ou(inverno).Se as tentativas de desbloqueio não reactivam a caldeira, solicitar a inter-vençãodoServiçoTécnicodeAssistência.Anomalia A 09 com led verde e vermelho intermitentesSolicitar a intervenção do Serviço Técnico de Assistência

Anomalia A 77A anomalia é auto-recuperável, portanto, se não houver a reactivação da caldeirasolicitaraintervençãodoServiçoTécnicodeAssistência.

Led amarelo fixoFunção pré-aquecimento activa

Led amarelo intermitenteAnálisedecombustãoemexecução.

Page 51: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

51

PORTUGÛES

DESCRIÇÃO CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Aquecimento Capacidade térmica nominal aquecimento kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Potênciatérmicanominal(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Capacidade térmica reduzida nominal(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Capacidade térmica reduzida kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Potênciatérmicareduzida(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Potênciatérmicareduzida(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506CapacidadetérmicanominalRangeRated(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500CapacidadetérmicanominalRangeRated(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Água sanitária Capacidade térmica nominal kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Potênciatérmicanominal(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Capacidade térmica reduzida kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Potênciatérmicanomínimo(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)valormédioentreváriascondiçõesdefuncionamentoemáguasanitáriaRendimentoútilPnmáx-Pnmín % 97,5-98,1 97,8-98,3Rendimentoútil30%(30°retorno) % 102,2 102,0Rendimento de combustão na tomada de análise % 97,7 97,9RendimentoútilPnmáx.-Pnmín.(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Rendimentoútil30%(47°retorno) % 108,9 108,4RendimentoPnmédiaRangerated(80°/60°) % 97,8 98,0RendimentoPnmédiaRangerated(50°/30°) % 106,0 106,1Potênciaeléctrica W 110 119Categoria II2H3P II2H3PPaísdedestino PT PTTensão de alimentação V - Hz 230-50 230-50Grau de protecção IP X5D X5DPerdasnachaminécomqueimadorligado % 2,30 2,10Perdasnachaminécomqueimadordesligado % 0,100.07 0,06Exercício aquecimentoPressão-Temperaturamáxima bar 3-90 3-90

Pressãomínimaparafuncionamentopadrão bar 0,25-0,45 0,25-0,45Campo de selecção da temperatura H2O aquecimento °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Bomba: prevalência máxima disponível para a instalação mbar 150 150na vazão de l/h 800 800Vaso de expansão de membrana l 8 8Pré-cargavasodeexpansão bar 1 1Exercício sanitárioPressãomáxima bar 6 6Pressãomínima bar 0,15 0,15Quantidadedeáguaquentecom∆t25°C l/min 14,3 16,6com∆t30°C l/min 11,9 13,9com∆t35°C l/min 10,2 11,9Vazão mínima água sanitária l/min 2 2Campo de selecção da temperatura H2O sanitária °C 37-60 37-60Reguladordefluxo l/min 10 12Pressão do gásPressãonominalgásmetano(G20) mbar 20 20PressãonominalgáslíquidoG.P.L.(G31) mbar 37 37Conexões hidráulicasEntrada - saída aquecimento Ø 3/4” 3/4”Entrada - saída sanitário Ø 1/2” 1/2”Entrada gás Ø 3/4” 3/4”

DADOS TÉCNICOS

Page 52: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

52

CIAO GREEN C.S.I.

DESCRIÇÃO CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Dimensões da caldeiraAltura mm 715 715Largura mm 405 405Profundidadenorevestimento mm 250 250Pesocaldeira kg 27 27Caudais (G20)Caudal ar Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Caudal fumos Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Caudalmáximofumos(máx-mín) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Caudais (G31)Caudal ar Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Caudal fumos Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Caudalmáximofumos(máx-mín) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Prestações do ventiladorPrevalênciaresidualtubosconcêntricos0,85m Pa 30 25Prevalênciaresidualtubosseparados0,5m Pa 90 100Prevalênciaresidualcaldeirasemtubos Pa 100 110Tubos de descarga de fumos concêntricosDiâmetro mm 60-100 60-100Comprimento máximo m 5,85 4,85

Perdaparaaintroduçãodeumacurva45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Furodeatravessamentoparede(diâmetro) mm 105 105Tubos de descarga de fumos concêntricosDiâmetro mm 80-125 80-125Comprimento máximo m 15,3 12,8Perdaparaaintroduçãodeumacurva45°/90° m 1/1,5 1/1,5Furodeatravessamentoparede(diâmetro) mm 130 130Tubos descarga de fumos separadosDiâmetro mm 80 80Comprimento máximo m 45+45 40+40Perdaparaaintroduçãodeumacurva45°/90° m 1/1,5 1/1,5Instalação B23P-B53PDiâmetro mm 80 80Comprimento máximo de descarga m 70 65Classe Nox clase 5 clase 5Valores de emissões com caudal máximo e mínimo com gás G20*Máximo - Mínimo COs.a.inferiora ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.inferiora ppm 30 - 20 35 - 25 Temperatura dos fumos °C 65 - 58 63 - 58*VerificaçãorealizadacomtuboconcêntricoØ60-100-comp.0,85m-temperaturadaágua80-60°C

DESCRIÇÃO Gás metano (G20) Propano (G31)

ÍndicedeWobbeinferior(a15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Podercaloríficoinferior MJ/m3S 34,02 88Pressãonominaldealimentação mbar(mmaprox.) 20(203,9) 37(377,3)Pressãomínimadealimentação mbar(mmaprox.) 10(102,0)Diafragmanúmerodefuros n° 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Diafragma diâmetro dos furos mm 5,1 5,6 3,9 4,3Diafragmasilenciador(diâmetro) mm 31 - 27 29Caudal gás máximo aquecimento Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Caudal gás máximo sanitário Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Caudal gás mínimo aquecimento Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Caudal gás mínimo sanitário Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Númeroderotaçõesdoventiladorigniçãolenta rotações/min 4.000 4.000 4.000 4.000Númeromáximorotaçõesdoventiladoraquecimento rotações/min 4.900 5.300 4.900 5.200Númeromáximorotaçõesdoventiladoráguasanitária rotações/min 6.100 6.200 6.100 6.000Númeromínimorotaçõesdoventiladoraquecimento rotações/min 1.400 1.400 1.400 1.400Númeromínimorotaçõesdoventiladoráguasanitária rotações/min 1.400 1.400 1.400 1.400

Tabela multigás

Page 53: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

MAGYAR

53

1 - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Agyárainkbanelőállítottkazánokmindenegyesalkatrészétkiemeltfigyelemmelkészítjük,hogyatelepítéstvégrehajtószemélytésafelhasználótmegóvjukazesetlegesbalesetektől.Aszakembereknekezértazttanácsoljuk,hogyakészülékentörténőbármelybeavat-kozásutánkülönösenügyeljenekazelektromoscsatlakozásokra:a vezetékek lecsupaszított, fedetlen részei ne haladjanak túl akapocslécen,mivelcsakígykerülhetőelazesetlegesérintkezésavezetékáramalattlevőrészeivel.

Ajelenhasználatikézikönyv,afelhasználóikézikönyvvelegyüttatermék elválaszthatatlan részét képezi: ügyeljen, hogy minden eset-ben a készülékhez legyen mellékelve, tulajdonos-, felhasználóváltás vagyáthelyezéseseténegyaránt.Megrongálódottvagyelveszettdokumentumeseténkérjenegyújpéldánytalegközelebbiműszakivevőszolgálattól.

A kazán telepítését és bármely más javítási vagy karbantartási műveletetcsakképzettszakembervégezhet,ahatályosjogszabá-lyoknakmegfelelően.

Tanácsoljuk,hogyatelepítéstvégzőszemélytájékoztassaafelhasz-nálótakészülékműködéséről,ésismertesseazalapvetőbiztonságielőírásokat.

A kazán kizárólagamegadott rendeltetési célra használható.Ahelytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a rendelte-téstőleltérőhasználatkövetkeztébenaszemélyeketvagyállatokatért sérülés, illetve a tárgyakban keletkezett kár esetén a gyártót semmiféle szerződésesvagyszerződésenkívüli felelősségnemterheli.

Acsomagoláseltávolításautánellenőrizze,hogyacsomagtartal-mateljeséssértetlen.Havalamitnemtalálrendben,forduljonaviszonteladóhoz,akitőlakészüléketvásárolta.

Akészülékbiztonságiszelepénekkifolyócsövétmegfelelőgyűjtő-ésürítőrendszerhezkell csatlakoztatni.Akészülékgyártójanemvállalfelelősségetabiztonságiszelepentörténőbeavatkozásmiattkeletkezőesetlegeskárokért.

Acsomagolóanyagokatakijelölthulladékgyűjtőhelyen,amegfelelőszeméttárolókbankellelhelyezni.

A hulladékfeldolgozás során tilos az emberi egészségre ártalmas vagyakörnyezetrekároseljárást,módszertalkalmazni.

A telepítés során a felhasználót tájékoztatni kell az alábbi felada-tokról:

- vízszivárgás esetén zárja el a vízellátást, és haladéktalanul érte-sítseaműszakivevőszolgálatot

- időnkéntellenőrizze,hogyavízvezetékrendszerüzeminyomása1barfölöttvan-e.Amennyibenszükséges,állítsahelyreanyomásta“Rendszerfeltöltése”c.pontbanleírtakszerint

- amennyiben hosszabb ideig nem használja a kazánt, javasoljuk, hogyvégezzeelazalábbiműveleteket:

-állítsaakészülékfőkapcsolójátésarendszerközpontikapcsolóját“kikapcsolt” állásba

-zárjaelafűtésirendszervíz-ésgázcsapját - fagyveszélyeseténengedjeleafűtésirendszert.

Abiztonságoshasználatérdekébentartsaszemelőttakövetkezőket: nem javasoljuk,hogyakazántgyermekekvagyhozzánemértő

személyek felügyelet nélkül kezeljék

hagáz-vagyfüstszagérződik,azelektromosberendezésekéské-szülékek(pl.kapcsolók,háztartásigépekstb.)használataveszélyes.Gázszivárgáseseténszellőztessekiahelyiséget,tárjakiazajtókatésablakokat;zárjaelaközpontigázcsapot;haladéktalanulhívjakiaműszakivevőszolgálatszakképzettmunkatársait

ne érjen a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszel, valamint me-zítláb

mielőttatisztításiműveletekhezhozzákezdene,válasszaleaka-zántazelektromoshálózatrólúgy,hogyaberendezéskétpólusúkapcsolójátésavezérlőpanelfőkapcsolóját“OFF”állásbaállítja

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV

2 - LEÍRÁSA Ciao Green C.S.I. egyCtípusúfali,fűtésreéshasználatimelegvízelőál-lításáraalkalmaskondenzációskazán:azalkalmazott füstgázelvezetőal-katrészek szerint a kazán az alábbi kategóriákba sorolható: C12, C22, C32, C42,C52,C62,C82,C12x,C32x,C42x,C52x,C62x,C82x.A B23P és B53P konfiguráció esetén (beltéri telepítés) a készülék nemszerelhetőfelhálószobában,fürdőszobában,zuhanyfülkében,illetveolyanhelyiségben,aholnyitott,saját légellátásnélkülikéménytalálható.Abbanahelyiségben,aholakazánfelszerelésrekerül,megfelelőszellőzéstkellbiztosítani.AC konfiguráció esetén a készüléket bármilyen típusú helyi-ségbelehet telepíteni,mivelnincsahelyiségméretérevagyszellőztetésikörülményeirevonatkozókorlátozás.

3 - TELEPÍTÉS3.1 - Telepítésre vonatkozó előírásokAtelepítéstképzettszakembernekkellelvégeznieahelyielőírásokkalössz-hangban.ELHELYEZÉSAkazánvédelmieszközeibiztosítjákaberendezéshelyesműködéséta0°C-tól60°C-igterjedőhőmérséklet-tartományban.A készüléknek képesnek kell lennie a begyulladásra ahhoz, hogy a védel-mekethasználnitudja.Azazbármilyenleállástokozóállapot(pl.gázvagyelektromosáramellátáshiánya,egybiztonságiszerkezetbeavatkozása)ki-kapcsoljaavédelmeket.Hahosszabbidőreáramtalanítjákazolyanhelyenlévőkészüléket,aholahőmérséklet0°Caláeshet,ésnemkívánjákleen-gedniavizet,akkorajánlottafűtésirendszertjóminőségűfagyállófolya-dékkalfeltölteni.Gondosantartsabeagyártóutasításaitafagyállófolyadékakészülékbenfenntartanikívántminimálishőmérsékletszerintiszázalékosarányával,felhasználásiidejévelésártalmatlanításávalkapcsolatosan.Ja-vasoljuk,hogyahasználatimelegvizeteresszele.A kazán alkatrészeinek gyártásánál felhasznált anyagok az etilénglikol ala-púfagyállókkalszembenellenállóak.MINIMÁLIS TÁVOLSÁGAnormálkarbantartásiműveletekelvégzéséhezhozzákellférniakazán-hoz, ezért a kazán elhelyezésénél szükséges a meghatározott minimális térigénybetartása(9.ábra).Akészülékmegfelelőelhelyezéséhezvegyefigyelembeakövetkezőket:- nemszabadtűzhelyvagyegyébfőzőberendezésföléhelyezni- tilosgyúlékonyanyagothagyniabbanahelyiségben,aholakazánüzemel- ahőérzékeny(pl.fábólkészült)falakatmegfelelőszigetelésselkellvédeni.FONTOSAfelszereléselőttajánlottalaposankimosniaberendezésösszescsövétazesetleges lerakódások eltávolítása érdekében, mivel ezek veszélyeztethe-tikakészülékhelyesműködését.A füstgáz csonkot csatlakoztassa egymegfelelő elvezetőrendszerhez (arészletekért lásda3.5pontot).Ahasználatimelegvíz-körhöznincsszük-ség biztonsági szelepre, de meg kell bizonyosodni arról, hogy a vízvezeték nyomásanemhaladjamega6barértéket.Haebbennembiztos,tanácsosnyomáscsökkentőtfelszerelni.Abegyújtáselőttellenőrizze,hogyakazánarendelkezésreállógázzalvalóműködésrevan-eelőkészítve;agáztípusaacsomagolásontalálhatófeliraton,illetveaberendezésenlevőöntapadóscímkénvanfeltüntetve.Nagyonfontoskihangsúlyozni,hogynéhányeset-benafüstcsöveknyomásalákerülnek,ezértakülönbözőösszekapcsolóelemeknekhermetikusnakkelllenniük.

3.2 A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz jellemzőiÚj telepítésvagykazáncsereeseténa fűtési rendszertelőzetesenátkellmosni.Atermékmegfelelőműködésénekbiztosításához,mindenadalékkalvagykémiaikezeléssel(fagyállófolyadék,filmképzőstb.)végzett tisztításimű-veletetkövetőenellenőrizze,hogyatáblázatbanszereplőparaméterekazadottértékekközöttvannak-e.

HU MAGYAR

Akézikönyvbenazalábbiszimbólumokszerepelnek:

FIGYELEM=megfelelőkörültekintéstésfelkészüléstigénylőtevékeny-ségek

TILOS = olyan tevékenységek, amelyeket NEM SZABAD végrehajtani

agyártófelhatalmazásavagyútmutatásainélkültilosmódosításokatvégezni a biztonsági vagy szabályozó szerkezeteken

nehúzza,szakítsavagytekerjeakazánelektromoskábeleit,mégakkor sem, ha ezek le vannak választva az elektromos hálózatról

sohaneszűkítsevagydugaszoljaelaszellőzőnyílásokatabbanahelyiségben, ahol a kazán üzemel

nehagyjongyúlékonytartályokatésanyagokatabbanahelyiségben,ahol a kazán üzemel

nehagyjaacsomagolóanyagokdarabjaitgyermekekáltalelérhetőhelyen

akondenzvíz-leeresztőttiloslezárni.

Page 54: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

54

3.3 A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlako-zásokAkazánfalratörténőrögzítéséhezhasználjaacsomagbantalálhatóke-resztmerevítőt(10.ábra).Ahidraulikusbekötésekhelyeésméreterészletesenfelvantüntetve:M fűtésielőremenő 3/4”AC HMV kimenet 1/2”G gázbekötés 3/4”AF HMV bemenet 1/2”R fűtésivisszatérő 3/4”

3.4 Kültériszonda telepítése (11. ábra) Akültériszondamegfelelőműködésealapvetően fontosahőmérséklet-ellenőrzőrendszertökéletesműködéséhez.

A KÜLTÉRI SZONDATELEPÍTÉSE ÉS CSATLAKOZTATÁSAAszondátafűtendőépületkülsőfalárakellfelszerelni,azalábbiutasítá-sok pontos betartása mellett:a szondát azon a homlokzaton kell elhelyezni, amely a leginkább ki van téveaszélhatásának,vagyisazÉSZAKIvagyÉSZAK-NYUGATI falra,aholnincsközvetlennapsugárzásnakkitéve;ahomlokzatmagasságánakkb. 2/3-ánál kell elhelyezni; a szonda közelében ne legyen ajtó, ablak,légkivezetőnyílás,kéményvagyegyébhőforrás. A kültéri szonda elektromos csatlakozását 0,5-1 mm2-es bipoláris kábel-lel (nem tartozék)kellmegoldani,maximum30méterhosszúságban.Akültéri szondához csatlakoztatott kábelnél a polaritás nem kell feltétle-nülbetartani.Amennyibenlehet,akábeltnetoldjameg;amennyibenezmégiselkerülhetetlen,atoldásipontotónozzamegéslássaelmegfelelővédelemmel.Acsatlakozókábelcsatornázásátkülönkellválasztaniafe-szültségalattlévőkábelektől(230Va.c.)

A KÜLTÉRI SZONDA RÖGZÍTÉSE A FALRAAszondátegysimafalszakaszonkellelhelyezni;vakolatlantéglafalazatvagyegyenetlenfelületesetén,lehetőlegalakítsonkiegysimaterületet,aholaszondafeltudfeküdni.Azóramutatójárásávalellentétesenforgat-va,csavarjaleafelső,műanyagvédőkupakot.Válasszakiarögzítéshelyét,éskészítsenfuratotegy5x25méretűtipliszámára.Helyezzeatiplitafuratba.Vegyekiakártyátahelyéről.Akészletbentalálhatócsavarsegítségévelrögzítseaszekrénytafalhoz.Akasszabeakengyeltaéshúzzamegacsavart.Csavarozzakiakábelbújtatóanyát,dugjabeaszondacsatlakozókábelétéscsatlakoztassaaszorítókapocshoz.Akültériszondakazánhoztörténőcsatlakozásához,olvassaelaz“Elekt-romoscsatlakozások”c.pontot.

Nefelejtseeljólbezárniakábelbújtatót,hogyanyílásonkeresztülnejuthassonbenedveslevegő.

Tegye vissza a kártyátahelyére.Azóramutatójárásávalmegegyezőiránybaforgatvacsavarjafelafelső,műanyagvédőkupakot.Szorítsaráakábelbújtatót.

3.5 KondenzvízgyűjtőArendszertúgykellkialakítani,hogyaképződőkondenzvíznehogymeg-fagyhasson (pl. szigeteléssel).Javasoljuk, hogy szereljen fel egy ke-reskedelmi forgalomban kapható polipropilén leeresztő csonkot a kazánalsórészére-Ø42furat-a12.ábránláthatómódon.Acsonkhoz(vagymáselfogadottcsatlakozórendszerhez)csatlakoztatvasze-reljefelakazánhozkapottflexibiliskondenzvízleeresztőcsövet,lehetőleghaj-lításnélkül,mertahajlatokbanakondenzvízösszegyűlhetésmegisfagyhat.Agyártónemfelelősakondenzvízmegfagyásábólvagynemmegfelelőelvezetésébőlfakadóesetlegeskárokért.A leeresztő rendszer csatlakoztatását szivárgásmentesen és fagykártólmegfelelőenvédvekellkialakítani.Akészüléküzembehelyezéseelőttgyőződjönmegarról,hogyakondenz-vízmegfelelőentud-etávozni.

Paraméterek udm Fűtési körbenkeringő víz

Feltöltővíz

PHérték 7÷8 -

Keménység ° F - 15÷20

Jellemző - áttetsző

3.6 GázcsatlakozásMielőttagázhálózatracsatlakoztatnáakészüléket,ellenőrizzeakövetke-zőket:- atelepítéskorérvényesülnek-eahazaiésahelyihatálybanlevőelőírások- agáztípusmegegyezikakészülékszámáraelőírttal- acsövektiszták.Agázvezeték-hálózatotfalonkívülielhelyezésretervezték.Abbanazeset-ben,haacsőnekafalonkelláthaladnia,acsőnekasablonalsórészénlevőközépsőlyukonkellátmennie.Tanácsosagázvezetékreegymegfelelőméretűszűrőtfelszerelni,arraazesetre,haagázszolgáltatóhálózatbanszilárddarabkáklennének.A telepítés után ellenőrizze az illesztések szivárgásmentességét, ahogyeztatelepítésrőlszóló,hatálybanlevőelőírásokmegkövetelik.

3.7 Elektromos csatlakozásAzelektromoscsatlakozásokhozvalóhozzáféréshezvégezzeelakövet-kezőműveleteket:Ahhoz, hogy a kapocsléchez hozzá tudjon férni:- állítsaakészülékfőkapcsolójátkikapcsoltállásba- csavarjakiakazánkülsőköpenyén(13.ábra)levőrögzítőcsavarokat(D)- mozgassaelőremajdfelfeléaburkolatalapját,hogyletudjaakasztania

vázról- csavarjakiaműszertáblát(14.ábra)rögzítőcsavarokat(E)- emeljemegaműszertáblátönmagafelé(15.ábra)- akasszaleakártyáttakarófedőlapot(16.ábra)- csatlakoztassaanagyfeszültségűkábeltAszobatermosztátotazelektromosrajzonláthatómódonkellbekötni.

Szobatermosztát bemenet biztonsági alacsony feszültségbe (24 Vdc).

Azelektromoshálózatra csatlakozást egy legalább3,5mm-es térközzelrendelkezőésazösszesvezetéketmegszakítóleválasztókapcsolóalkal-mazásávalkellelvégezni(EN60335/1,3kat.).Akészülék230Volt/50Hzváltóárammalműködik,elektromosteljesítményfelvétele110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.)(ésmegfelelazEN60335-1szabványelőírásainak).Akészülékhezbiztonságosföldeltcsatlakozástkellbiztosítani,azérvény-benlévőrendelkezéseknekösszhangban.

a KÉSZÜLÉKmegfelelőföldelésénekkialakításaatelepítőszakem-berfeladata;agyártónemvállalfelelősségetaföldeléshiányábólvagynemmegfelelőkiépítésébőlfakadóesetlegeskárokért

továbbá JAVASOLJUK,hogytartsabeafázis-nullacsatlakozást(L-N). Aföldvezetékneknéhánycentiméterrelhosszabbnakkelllenniea

többivezetéknél.Akazánfázis-nullavagyfázis-fáziscsatlakozássalisműködhet.Földelésnélkülitáphálózatokeseténegyföldeltszekunderkábellelellátottszigetelőtranszformátoralkalmazásajavasolt.Tilos gáz- és/vagy vízcsöveket használni az elektromos berendezésekföldeléseként.Azelektromosbekötéshezhasználjaakészülékhezkapotttápkábelt.AtápvezetékhelyettesítéseeseténHARH05V2V2-Ftípusú,3x0,75 mm2,max.7mmkülsőátmérőjűvezetékethasználjon.

3.8 Fűtési rendszer feltöltéseMiutánahidraulikusbekötésselvégzett,hozzáláthatafűtésirendszerfel-töltésének.Akövetkezőműveleteketcsakakészülékkikapcsoltéskihűltállapotábanvégezheti,azalábbimódon(17.ábra):- két-három fordulattal nyissaki azalsó (A)és felsőautomatikus légle-eresztőszelepet(E),alevegőfolyamatosleengedéséhezhagyjanyitvaaz A-E szelepek kupakját

- ellenőrizze,hogyahidegvízbemeneticsapnyitvavan-e- nyissakiafeltöltőcsapot(C)addig,amígavíznyomásmérőáltalmuta-tottnyomásnemérielaz1-1,5barközöttiértéket

- zárjaelafeltöltőcsapot.

Megjegyzés:akazánlégtelenítéseautomatikusanmegtörténikazAésEautomatikuslégtelenítőszelepekenkeresztül,amelyekközülazelsőake-ringtetőn,amásodikalégkamrabelsejébentalálható.Amennyibenalégtelenítésnehézségekbeütközik,a3.11.pontbanleírtakszerintjárjonel.

3.9 Fűtési rendszer kiürítése (víztelenítés)Mielőttakiürítéstelkezdené,akészülékfőkapcsolóját“kikapcsolva”állás-barakva,szakítsamegazáramellátást.ZárjaelafűtésirendszerelzárócsapjaitKézzellazítsamegarendszerleeresztőszelepét(D)

3.10 HMV rendszer kiürítéseHa fagyveszély áll fenn, a használt melegvízrendszert minden esetben ki kellüríteni,akövetkezőmódon:- zárjaelavízhálózatközponticsapját- nyissakiazösszesmelegéshidegvizescsapot- ürítsekialegalacsonyabbpontokon.

Page 55: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

MAGYAR

55

3.11 A fűtési kör és a kazán légtelenítéseJavasoljuk,hogyazelsőtelepítésvagyrendkívülikarbantartássorántart-sabeazalábbiműveletisorrendet:1. Egy CH11 kulccsal nyissa ki a légkamra felett található kézi légle-

eresztőszelepet(18.ábra).AHHOZ,hogyavizetegykülsőedénybele tudja ereszteni, a szelephez csatlakoztatni kell a készletben talál-hatócsövet.

2. Nyissakiahidraulikusegységentalálhatótöltőcsapotésvárjameg,amígavízelkezdkifolyniaszelepnél.

3. Helyezzeáramaláakazánt,deközbenhagyjaelzárvaagázcsapot.4. Aszobatermosztátvagyatávvezérlőpanelsegítségévelhozzonlétre

hőigényt,hogyaháromutasszelepfűtésipozícióbaálljon.5. Hozzon létre HMV igényt az alábbiak szerint instant kazánok: nyisson meg egy csapot és tartsa nyitva percen-

ként30mp-ig,hogya3utasszelepfűtésrőlHMVhelyzetbeésonnanvisszaálljonlegalábbtízszer(ebbenahelyzetbenakazán,gázellátáshiányábanvészhelyzetetjelez;mindenalkalommal,haezelőadódik,nyomjamegaresetgombot).

csak fűtő kazánok,külsőHMVtárolóhozcsatlakoztatva:forgassaelaHMVtárolótermosztátját;

6. Eztaműveletisorrendetfolytassa,amígakézilégtelenítőszelepki-meneténalevegőáramlásmegszűnik,ésmárcsakvíztávozik.Zárjaelakézilégtelenítőszelepet.

7. Ellenőrizze,hogyarendszerbenuralkodónyomásmegfelelő-e(ideá-lisesetben1bar).

8. Zárjaelarendszerfeltöltőcsapját.9. Nyissakiagázcsapotésindítsaelakazánt.

3.12 Égéstermék elvezetése és levegő beszívásaAzégéstermékekelvezetésekortartsabeahatályosszabályokat.Az égéstermék elvezetését az égéstérben elhelyezett centrifugális venti-látorbiztosítja,melynekhelyesműködésétegyvezérlőkártyafolyamatosanellenőrzi.Akazánhoznemtartozikfüstgáz-elvezető/levegő-beszívókészlet,mivelazártégésterűfüstgázventilátoroskészülékekhezígy,atelepítésifel-tételekneklegmegfelelőbbkészletethasználhatja.Feltétlenül szükséges, hogy csakműszaki megfelelési bizonylattal ellátottcsöveketalkalmazzonafüstgázelvezetéshezésakazánégéslevegőjénekbeszívásához,valamint,hogyacsatlakozásamegfelelőmódon,a füstgázkészlethez mellékelt használati utasításban leírt módon történjen.Egyfüstcsőhöztöbbkészüléketislehetcsatlakoztatni,abbanazesetben,hamindegyikzártégésterűtípusú.AzÖnáltal vásárolt kazánegy (zárt égésterű)C típusúkészülék, tehátbiztonságos módon kell csatlakoztatni a kültérbe kivezetett füstgáz elveze-tő,valamintazégéshezszükségeslevegőtbeszívórendszerhez,amelyeknélkülakészüléknemműködhet.

ELVEZETÉSEK LEHETSÉGES ELHELYEZÉSEI (24. ÁBRA)B23P/B53P beszívás beltérben, elvezetés kültérbenC13-C13xFalikoncentrikuségéstermékelvezetés.Acsövekkülönválaszt-va indulhatnak a kazántól, de a kimeneteknek koncentrikusnak kell lenniük vagy elég közelinek egymáshoz, hogy hasonló légmozgásnak legyenekkitéve(50cmbelül)C23Koncentrikuségéstermékelvezetésközösfüstcsőbe(beszívásésel-vezetésugyanabbaafüstcsőben)C33-C33xKoncentrikuségéstermékelvezetésatetőnkeresztül.Kimenet:mint a C13 eseténC43-C43xÉgéstermékelvezetéséslevegőbeszíváselválasztott,deazo-noslégmozgásnakkitett,közösfüstcsőbeC53-C53x Szétválasztott égéstermék elvezetés és levegő beszívás falonvagytetőnkeresztül,mindenesetrekülönbözőnyomászónában.Azégéster-mékelvezetéstéslevegőbeszívástsohanehelyezzeszembenlevőfalakraC63-C63xAzégéstermék-elvezetéstésalevegőbeszívástvégzőcsöveketkülönforgalmaztákéshitelesítették(1856/1)C83-C83xÉgéstermékelvezetésegyedivagyközösfüstcsőbeésfali le-vegőbeszívásC93-C93xÉgéstermékelvezetésetetőnkeresztül(aC33-hozhasonlóan),beszívásegymármeglévőegyedikéményenkeresztül

“NYÍLT KÉNYSZER” TELEPÍTÉS (B23P/B53P TÍPUS)Füstgáz elvezető cső ø 80 mm (20. ábra)A füstgázelvezető csőa telepítési igényeknek leginkábbmegfelelő iránybaállítható.Abeszereléshezkövesseakészlethezmellékelthasználatiutasítást.Ebbenazesetbenakazánegyø60-80mm-esillesztővelcsatlakozikaø80mm-esfüstgázelvezetőcsőhöz.

Azégéshezszükségeslevegőtakészülékabbólahelyiségbőlveszi,ahovátelepítvelett,ezértennek,megfelelőszellőzésselrendelkezőkiszolgálóhelyiségnekkelllennie.

Aszigetelésnélkülifüstgáz-elvezetőcsövekveszélyforrástjelent-hetnek.

A füstgázelvezető csőnél 1%-os lejtést kell kialakítani a kazánirányában.

Akazánatelepítéstípusánakésazelvezetőhosszánakfüggvé-nyébenautomatikusanbeállítjaaszellőzést.

füstgázelvezető*csőmaximálishossza ø 80 mm

nyomásesés45°könyök90°könyök

“ZÁRT” TÍPUSÚ TELEPÍTÉS (C TÍPUS)Akazántkoaxiálisvagyosztottfüstgázelvezetőéslégbeszívőcsőhözkellcsatlakoztatni,mindkettőt kültéri kivezetéssel.Ezeknélkül a kazántnem szabadműködtetni.

Koaxiális vezetékek (ø 60-100 mm) (21. ábra)A koaxális csövek az adott telepítésimód igényeinekmegfelelő iránybaállíthatók,atáblázatbanfeltüntetettmaximálishosszúságbetartásával.

Afüstgázelvezetőcsőnél1%-oslejtéstkellkialakítaniakazánirányában. Aszigetelésnélkülifüstgáz-elvezetőcsövekveszélyforrástjelenthetnek. Akazánatelepítéstípusánakésazelvezetőhosszánakfüggvényében

automatikusanbeállítjaaszellőzést. Semmilyenmódonnezárjaleésnecsökkentseazégéshezszük-

ségeslevegőtbeszívócsőkeresztmetszetét.Abeszereléshezkövesseakészlethezmellékelthasználatiutasítást.

*Azegyenesvonalúhosszúság,könyökök,kimenetivégeleméscsatlakozásoknélkülértendő.

*Azegyenesvonalúhosszúság,könyökök,kimenetivégeleméscsatlakozásoknélkülértendő.

Amennyiben a kazánt valamilyen oknál fogva hátsó kivezetéssel kell telepíteni, használjaaspeciáliskönyökelemet(kérésreszállítjuk-lásdAlkatrészkatalógus).Ennélafajtatelepítésnélakönyökbelsőcsövéta22.ábránláthatópontnálbekellvágni,hogyakönyökötkönnyebblegyenakazánfüstgázelvezető-jébebehelyezni.

Koaxális csövek (ø 80-125)Ennél az elhelyezésnél amegfelelő illesztőkészletet is telepíteni kell.AkoaxiálisfüstgázelvezetőcsőatelepítésiigényeknekleginkábbmegfelelőiránybaállíthatóAbeszereléshezkövesseakondenzációskazánravonat-kozó,készlethezmellékelthasználatiutasítást.

egyenesvonalúhossz*koaxiáliscsőø 80-125 mm

nyomásesés45°könyök90°könyök

*Azegyenesvonalúhosszúság,könyökök,kimenetivégeleméscsatlakozásoknélkülértendő.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

Osztott cső (ø 80 mm) (23. ábra)Azosztottfüstgázelvezetőcsőatelepítésiigényeknekleginkábbmegfele-lőiránybaállítható.Abeszereléshezkövesseakondenzációskazánspeci-áliskészletéhezmellékelthasználatiutasítást.Azégésttáplálólevegőszívócsövezésétakétbemenet(AésB)egyikébekellbekötni.Ehheztávolítsaelacsavarralrögzítettzárósapkát,majdhasz-náljaaválasztottbemenetnekmegfelelőadaptert (Cø80-as levegő-be-menetiadapter-Dø60...ø80-aslevegőbemenetiadapter)tartozékkéntkapható.

Afüstgázelvezetőcsőnél1%-oslejtéstkellkialakítaniakazánirányában. Akazánatelepítéstípusánakésacsövekhosszánakfüggvényében

automatikusanbeállítjaaszellőzést.Semmilyenmódonnezárjaleésnecsökkentseacsőkeresztmetszetét.

Azegyescsövekmaximálishosszáravonatkozóadatokatagrafi-kononláthatja.

Amegadottnálhosszabbcsövekhasználataakazánteljesítmény-vesztéséveljár.

maximálisegyenesvonalúhosszosztottcsövekø80mm

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

perdite di carico curva 45° curva 90°

29C.S.I.40+40m

*Azegyenesvonalúhosszúság,könyökök,kimenetivégeleméscsatlakozásoknélkülértendő.

egyenesvonalúhossz*koaxiáliscsőø 60-100 mm nyomásesés

45°könyök90°könyökFüggőleges

1,3 m 1,6 m

Vízszintes25C.S.I.5,85m6,85m29C.S.I.4,85m7,85m

Page 56: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

56

Légbeszívócsőhossza(m)

Elvezetőcsőhossza(m

)

4.1 A készülék begyújtásaAkazánelektromosáramaláhelyezésekorakijelzőntöbbféleérték jelenikmeg,többekközöttafüst-gázszondaszámlálójaáltalmutatottérték(-C-XX)(lásd4.3pont -A09rendellenesség),majdelkezdődikegyautomatikusát-szellőztetés,amelykb.2percigtart.Ebbenaszakaszbanaháromledlámpaegymásutánfelgyulladésakijelzőnmegjelenika jel(25.ábra).Azautomatikusátszellőztetésmegszakításáhozazalábbiakszerintjárjonel:távolítsaelaburkolatot,emeljemegaműszertáblátönmagafeléésnyissakiakártyafedőlapját,hogyazelektronikuskártyáhozhozzátudjonférni(16.ábra)Eztkövetően:-nyomjamegaCOgombot(26.ábra).

Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).

Akazánbegyújtásáhozakövetkezőműveleteketkellelvégeznie:- a kazánt elektromos áram alá kell helyezni- a gázáramlás elindításához nyissa ki a gázcsapot - állítsabeaszobatermosztátotakívánthőmérsékletre(~20°C)- forgassa el a funkcióválasztót a kívánt pozícióba:

Téli üzemmód: a„+”és„-”jellelmegjelöltsávonbelültalálhatófunkcióvála-sztógomb(27.ábra)elforgatása.Hőigényeseténakazánbekapcsol,ésakazánállapotátjelzőledzöldenvilágít.Adigitáliskijelzőmutatjaafűtővízhőmérsékletét,afűtésüzemmódikonjátésalángikont(29.ábra).Használati meleg víz igény esetén a kazán bekapcsol, és a kazán állapotát jelzőledzöldenvilágít.Adigitáliskijelzőmutatjaahasználativízhőmérsékletét,ahasználativízüzemmódikonjátésalángikont(30.ábra).

A fűtővíz hőmérsékletének beállítása Afűtővízhőmérsékleténekbeállításáhozaszegmensekreosztottzónábanforgassael azóramutató járásávalmegegyező iránybana a „+” és„-” jellelmegjelölt sávon belül található funkcióválasztó gomb (27. ábra)elforgatása.Afűtésirendszertípusaalapjánakövetkezőhőmérsékletszabályozásitar-tományok választhatóak:- standard készülék 40-80 °C-padlófűtés20-45°C.Továbbirészletekérttekintsemega„Gázkazánkonfigurációja”címűrészt.

A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső hőmérséklet érzékelő csatlakoztatásávalKülső hőmérséklet érzékelő felszerelésével az előremenő vízhőmérsékletértékéta rendszerautomatikusanállítjabeolymódon,hogya külső hőmérséklet változásaira reagálva gyorsan képes a helyiséghőmérsékletétmódosítani.Amennyiben a vezérlőpanel által automatiku-sankiszámítotthőmérsékletértéketmódosítani (csökkentenivagynövel-ni) kívánja, ezt a fűtővíz hőmérséklet szabályozójával teheti meg: azóra járásával megegyező irányban a hőmérséklet növekszik, ellentétesirányban csökken. A korrekciós lehetőség -5 és +5 komfortszint közötttalálható,amelyekagombelforgatásávaljelennekmegadigitáliskijelzőn.

Nyári üzemmód: ha a funkcióválasztót anyárszimbólumra(28ábra)forgatja, akkor csak a hagyományos használati meleg víz funkció lép működésbe.

4 - A KAZÁN BEGYÚJTÁSA ÉS MŰKÖDTETÉSE

Használati meleg víz igény esetén a kazán bekapcsol, és a kazán álla-potát jelző led zölden világít.A digitális kijelzőmutatja a használati vízhőmérsékletét,ahasználativízüzemmódikonjátésalángikont(30.ábra).

Előmelegítés (gyorsabb melegvíz-előállítás): aHMVhőmérsékletsza-bályozó gombját a jelreállítva(31.ábra)bekapcsolazelőmelegítésifunkció.Állítsavisszaahasználatimelegvízhőfokszabályzógombjátakívántállásba.Ez a funkció lehetővé teszi a használatimeleg víz hőcserélőjében lévőmeleg vízmelegen tartását a használat során felmerülő várakozási időlecsökkentéseérdekében.Haazelőmelegítő funkcióbevankapcsolva,a jelhez tartozó sárga ledkigyullad.Akijelzőazaktuális igénynekmegfelelőena fűtésivagyahasználatimelegvízkimenőhőmérsékletétjelzi.Azégőbekapcsolásakor,előmelegítésiigényeseténa jeljelenikmegakijelzőn.Azelőmelegítőfunkciókikapcsolásáhozállítsaahasználatimelegvízhő-fokszabályozó gombját ismét a jelre.Asárgaledkialszik.Állítsavisszaahasználatimelegvízhőfokszabályzógombjátakívántállásba.AfunkciónemműködikOFFállapotbaállítottkazánesetén:funkcióválasz-tó(32.ábra)kikapcsolt (OFF)helyzetben.

Használati meleg víz hőmérsékletének beállításaAHMVhőmérsékletének beállításához (fürdő, zuhany, konyha, stb.), for-gassa a szimbólummaljelzettgombot(33.ábra)órairánybannövelhető,órairánnyalellentétesencsökkenthetőahőmérséklet.Avezérlőpanelenazöldenledvillog,0,5másodpercigvilágít,3,5másodpercrekialszik.A kazánmindaddig készenléti (stand-by) állapotbanmarad, amíg a hő-igénykövetkezményekéntazégőbenemgyullad.Ekkorazöldfényjelzőfolyamatosanégnikezd,ezzeljelezvealángmeglétét.Akazánabeállítotthőmérséklet eléréséig vagy a hőigény kielégítéséig üzemel,majd ismét“stand-by”állapotbakerül.Haavezérlőpanelen felkapcsolódika jelhez(34.ábra) tartozópirosled, az azt jelzi, hogy a kazán az átmeneti lekapcsolás állapotában van (lásdafény-éshibajelzésekfejezetet).Adigitáliskijelzőazaktuálishibakódotmutatja.

Automatikus fűtővíz-hőmérséklet beállító funkció (S.A.R.A.) 35. ábraAfűtővízhőmérséklet-szabályozójátazAUTO(ahőmérsékletértéke55...65 °C lehet)szóvaljelöltzónábafordítvaműködésbelépaS.A.R.A.rend-szer(0,1másodpercigvilágít-0,1másodpercrekialszik,ami0,5másod-percigtart):aszobatermosztátáltalkiválasztotthőmérsékletésazelérésiidőalapjánakazánautomatikusanváltoztatjaafűtővízhőmérsékletét,ígyakazánműködési ideje lecsökken,kényelmesebbéésenergiatakaréko-sabbátéveahasználatát.Avezérlőpanelentalálhatóledzölden,0,5má-sodpercenkéntvillog,-3,5másodpercrekialszik.

Feloldási funkcióAműködés helyreállításához állítsa a funkcióválasztót helyzetbe (32ábra). Várjon 5-6másodpercet,majd állítsa vissza a funkcióválasztót akívánthelyzetbe,ésellenőrizze,hogyapirosfényjelzőkikapcsolt-e.Ekkorakazánautomatikusanújraindul,ésapirosfényjelzőzöldreváltát.

N.B.Haafeloldásikísérleteknemindítjákelaműködést,kérjeaVevőszol-gálati Szerviz segítségét

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

EGYENES VONALÚ HOSSZ Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Elvezetőcsőhossza(m

)

Légbeszívócsőhossza(m)

Page 57: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

MAGYAR

57

4.2 KikapcsolásKikapcsolás rövidebb időszakraRövidebb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót (32. ábra) (OFF)helyzetbe.Ebben a helyzetben, az elektromos- és gázellátás fenntartása mellett, a kazánt a fagyvédelmi rendszerek védik: Amikorakazánbanavízhőmérséklete5°Calásüllyed,bekacsolakering-tetőrendszer,ésamennyibenszükséges,minimálisteljesítményenazégőis,hogyavízhőmérsékletétabiztonságosértékreemelje(35°C).A fagy-mentesítésiciklussoránakijelzőnmegjelenika szimbólum(36.ábra).Keringtetőleállásgátló:aműködésiciklus24óránkéntaktiválódik.

Kikapcsolás hosszabb időszakraHosszabb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót kikapcsolva (OFF)állásba(32.ábra).Állítsaarendszerfőkapcsolójátkikapcsoltállásba.Zárjaela fűtésiésháztartásimelegvízberendezésüzemanyag-ésvíz-csapját.Ebbenazesetbenafagymentesítőfunkciónemfogműködni:fagyveszélyeseténvíztelenítseaberendezést.

4.3 Fényjelzések és rendellenességekAvezérlőpanelenháromledvan,amikakazánműködésállapotátjelzik:Zöld ledVillogó ledA villogó led 0,5 másodpercig világít - 3,5 másodpercre kialszik = kazán készenlétben(stand-by)van,lángnincs.A villogó led 0,5 másodpercig világít - 0,5 másodpercre kialszik = a beren-dezésazalábbiönhelyreállítórendellenességekmiattideiglenesenleáll:- víznyomáskapcsoló(kb.10percvárakozásiidő)- átmenetivárakozásabegyulladásra.Ebbenafázisbanakazánaműködésikörülményekvisszaállításátvárja.Haavárakozásiidőutánakazánmegszokottműködésenemállhelyre,aleállásvéglegesséválik,ésafényjelzéspirosravált.Gyorsvillogás(0,1másodpercigvilágít0,1másodpercrekialszik0,5,amimásodpercigtart)S.A.R.A.(Automatikusfűtővíz-hőmérsékletbeállítórend-szer)funkcióbemenet/kimenet35ábra.A fűtővízhőmérséklet-szabályozójátazAUTOszóvaljelöltzónábafordítva(ahőmérséklet55és65°Cközötti)működésbelépaS.A.R.A.önbeállítórendszere: a kazán a szobatermosztát záró jelzésének függvényében vál-toztatjaazadotthőmérsékletet.Afűtővízhőmérséklet-szabályozójávalbeállítotthőmérsékletelérésekor20perces számlálás kezdődik.Ha ez idő alatt a szobatermosztát továbbraishőmérséklet-emelést igényel,abeállítotthőmérsékletautomatikusan5°C-kalnövekszik.Az újabbmegállapított érték elérésekor ismét 20 perces számlálás kez-dődik.Haezidőalattaszobatermosztáttovábbraishőmérséklet-emeléstigényel,abeállítotthőmérsékletautomatikusantovábbi5°C-kalnövekszik.Ez az új hőmérséklet-érték a manuálisan történő hőmérséklet-beállításeredményeafűtővízhőmérséklet-szabályozóésaS.A.R.A. funkciójának+10°C-kalvalónövelésesegítségével.Amásodikhőfokemelkedésiciklusutánahőmérsékletértékenememelke-diktovább(+10°C-rabeállítotthőmérséklet).Afenticiklusaddigismétlődik,amígaszobatermosztáthőigényekinemelégül.

Folyamatos zöld fény vanláng,akazánmegfelelőenműködik.Piros ledApirosledkigyulladásahibátjelez.Akijelzőnmegjelenőkódazalábbiakatjelzi:A 01 lángőr(pirosanvilágítóled+lángőrikon )A 02 termosztáthatárértékmiattibeavatkozás(villogópirosled)A 03 ventilátorrendellenesség(pirosledfixenvilágít)A 04 víznyomáskapcsolóátmenetifázisután(pirosészöldledfixenvilágít

+megteltikon )A 06 használatimelegvízNTCérzékelő(villogózöld+pirosled)A 07 NTCfűtésiszondavagyelőremenő-visszatérődifferenciál(fixpirosled)A 08 NTCvisszatérő szondavagyvisszatérő-előremenődifferenciál (fix

pirosled)A 09 füstgázszondatermikusbiztonságibeavatkozás(fixpirosled)A 09 füstgázNTCszondavagyhőcserélőtisztítás(zöld+pirosledvillog)A 77 alacsonyhőmérséklettermosztátbeavatkozás-általánosvészjelzés

(zöld+pirosledvillog)

A működés visszaállításához (vészjelzés feloldás): Hiba A 01-02-03Állítsaafunkcióválasztógombotkikapcsolva(OFF)állásba,várjon 5-6 másodpercet, majd állítsa vissza a kívánt (nyári)vagy (téli)üzem-módot.Hanemsikerülakazánújraindítása,kérjeszakszervizsegítségét.

Hiba A 04Adigitáliskijelzőnahibakódonkívüla jellátható.Ellenőrizzeavízállásmérőnláthatónyomásértéket:ha az érték kevesebb, mint 0,3 bar, állítsa a funkcióválasztó gombot kikap-csolt (OFF)állásba,majdnyissakiafeltöltőcsapot,amíganyomásérték1és1,5barközénemér.Ezután állítsa vissza a választógombot a kívánt (nyári)vagy (téli)állásba.Akazánegy2percigtartóátszellőztetésiciklusthajtvégre.Hagyakranfordulelőnyomáscsökkenés,kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 06A kazán normálisanműködik, de nem tartja a használati meleg víz hő-mérsékletét folyamatosanabeállított50 °Ckörülihőmérsékleten.HÍVJA aszervizszolgálatot.Hiba A 07Kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 08Kérjeaszakszervizsegítségét.Hiba A 09 a piros led folyamatosan világítÁllítsa a funkcióválasztó gombot kikapcsolva (OFF)állásba,várjon5-6másodpercet,majdállítsavisszaakívánt(nyári)vagy”(téli)üzemmódba.Hanemsikerülakazánújraindítása,kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 09 piros és zöld led villogA kazán olyan autodiagnosztikai funkcióval rendelkezik, amely bizonyos működésikörülményekfüggvényébenösszegezettmunkaórákalapjánké-pesjelezni,hogyazelsődlegeshőcserélőtisztításraszorul(09-eshibakód,zöld és piros ledek villognak, és a füstgáz szonda számlálója 2.500-nálnagyobbértéketmutat).A tartozékként szállított készlettel elvégzett tisztítás befejeztével a munka-óraszámlálótlekellnullázni.Ehhezazalábbieljárástkövesse:- húzzakiakészüléketazelektromoshálózatból- távolítsa el a burkolatot- arögzítőcsavarokkicsavarozásautánemeljemegaműszertáblát- csavarozza ki a fedél rögzítőcsavarjait (F), hogy a szorítókapcsokhozhozzáférhessen(16.ábra)

- akazánáramaláhelyezésévelegyidejűleg,aszámlálólenullázásánakellenőrzéséheztartsalenyomvaaCOgombot(26.ábra)legalább4má-sodpercig,majdkapcsoljakiéshelyezzeújrafeszültségaláakazánt;akijelzőnaszámlálóállásaa“-C-”jelzésutánjelenikmeg.

Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).

Megjegyzés:aszámlálónullázásátazelsődlegeshőcserélőmindenegyestisztításavagycseréjeutánelkellvégezni.Aszámlálóáltalösszesítettmun-kaórákellenőrzéséhez100-zalszorozzamegaleolvasottértéket(pl.aleol-vasottérték18=összesített1800–leolvasott1=összesítettórák100).Akazánaktívvészjelzésmellettisrendesenműködik.

Hiba A 77Ahibaautomatikusanhelyreáll.Amennyibenakazánnemindulújra,hívjaaműszakiszervizszolgálatot.

Sárgán világító ledElőmelegítőfunkcióbekapcsolva

Sárga led villogÉgéselemzésfolyamatban.

4.4 Hibanapló A„HIBANAPLÓ”funkcióakijelző2óránkeresztülifolyamatosműködtetésétkövetően vagy a P1 paraméter „1”-es értékre állításakor automatikusanbekapcsol.Anaplóalegutóbbi,legfeljebb5riasztásttartalmazza,melyeketakijelzőnakizelzőpanelentalálhatóP1gombnyomogatásávallehetsorbanmegte-kinteni.Haanaplóüres(P0=0)vagyhaanaplókezelésnemengedélyezett(P1=0),amegjelenítésfunkciónemelérhető.A riasztások a felmerülési idejük szerint fordított sorrendben kerülnek li-stázásra,azazalegfrissebbriasztásleszmegjelenítvelegelőször.Ahiba-naplónullázásáhozegyszerűenállítsaaP0paraméterta„0”-sértékre.Megjegyzés:AP1gombeléréséhezlekellvenniavezérlőpanelborítását,ésmegkelltalálniaakijelzőpanelt(37a.ábra).

A PARAMÉTEREK BEPROGRAMOZÁSAAkijelzőműködésétháromparaméterbeprogramozásávallehetszemélyreszabni:

Page 58: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

58

A programozást a kijelzőpanel P1 gombjának legalább 10másodpercigvaló nyomva tartásával lehet elindítani. A három paraméter a hozzájuktartozóértékkelegyüttváltakozvajelenikmegakijelzőn(37b.ábra).EgyparaméterértékénekmódosításáhozegyszerűenaddigkelllenyomniaP1gombot(kb.2másodperc)amegváltoztatandóparamétermegjelenésekor,amígannakértéke„0”-ról„1”-revált,illetveviszont.A programozás folyamata 5 másodperc után vagy áramkimaradást követőenautomatikusanvégetér.

4.5 A kazán konfigurációja Azelektronikuskártyánegysor jumper (JPX)áll rendelkezésreakazánkonfigurálásához.A kártyához való hozzáféréshez az alábbiak szerint járjon el:- állítsaakészülékfőkapcsolójátkikapcsoltállásba- csavarozzakiaburkolatotrögzítőcsavarokat,húzzaelőremajdfelfeléa

burkolat alapját, hogy le tudja akasztani a vázról- csavarjakiaműszertáblát(14.ábra)rögzítőcsavarokat(E)- asorkapocs(230V)fedelénekeltávolításáhozcsavarozzakiacsavaro-kat(F -16.ábra)

JUMPER JP7 - 38. ábra: alegmegfelelőbbfűtésihőmérsékletbeállításitartományánakelőválasztá-saarendszertípusánakfüggvényében.Jumper nincs beiktatva - standard rendszerStandard 40-80 °C rendszerJumper beiktatva - padlófűtésPadlófűtés20-45°C.Akazángyártáskorstandardrendszerhezlettkonfigurálva.

JP1 Kalibrálás(RangeRated)JP2 FűtésiszámlálónullázásaJP3 Kalibrálás(lásda“Beállítások”c.pontot)JP4 HMV független termosztát választó

JP5 ne használja

JP6 Éjszakai kiegyenlítési funkcióengedélyezéseés folyamatosszivattyú-zás(csakkülsőszondacsatlakozással)

JP7 Standard/alacsony hőmérsékletű rendszerek kezelésének engedélye-zése(lásdfent)

JP8 ne használja

4.6 Hőszabályozás beállítása (1-2-3 grafikon)Ahőszabályozáscsakakkorműködik,haakülsőszondacsatlakoztatvavan,teháttelepítésutáncsatlakoztassaakülsőszondát(kérésreszállítotttartozék)akazánsorkapocsánerreacélrakialakítottcsatlakozókhoz(5.ábra).EzzelengedélyezteaHŐSZABÁLYOZÁSIfunkciót.AkompenzációsgörbekiválasztásaA fűtés kompenzációs görbéje gondoskodik az elméleti 20 °C-os beltérihőmérsékletetfenntartásáról,amennyibenakülsőhőmérséklet+20°Cés–20°Cközöttvan.agörbemegválasztásaatervezettlegkisebbkülsőhő-mérséklettől(vagyaföldrajziadottságoktól)ésatervezettelőremenőhő-mérséklettől(vagyisarendszertípusától)függ,ésatelepítőnekkellnagygondossággal kiszámítania az alábbi képlet alapján:

Tshift = 30 °C standard rendszerek 25°CpadlófűtésAmennyiben a kiszámított érték két görbe közé esik, javasoljuk, hogy akapottértékhezközelebbállókompenzációsgörbétválassza.Példa:haaszámításalapjánkapottérték1,3,akkorezaz1és1,5görbeközéesik.Ebbenazesetbenválasszaazértékhezközelebbigörbét,vagyis1,5-t.AKTkiválasztásátakártyántalálhatóP3 timer segítségével kell elvégezni (lásd:többvonalaskapcsolásirajz).A P3-hoz való hozzáféréshez:- távolítsa el a burkolatot, - csavarozzakiaműszertáblátrögzítőcsavart

Paraméter Alapbeállítás Leírás

P0 0 A hibanapló nullázása(0=naplóüres/1=naplónemüres)

P1 0 A hibanapló-kezelés azonnali en-gedélyezése(0=időzítettnaplókezelésengedélyezése/ 1= azonnali naplókezelés en-gedélyezése)

P2 0 Ne módosítsa!

T.tervezettelőremenő-TshiftKT=20-T.tervezettmin.külsőhőm.

- fordítsaelönmagafeléaműszertáblát- csavarozzakiasorkapocsfedelétrögzítőcsavarokat- akasszaleakártyáttakarófedőlapot Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).

AbeprogramozhatóKTértékekakövetkezők:standard rendszer : 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0padlófűtés0,2-0,4-0,6-0,8amiaP3timerelforgatásautánkb.3másodpercigláthatóakijelzőn.

HŐIGÉNY TÍPUSAAmennyiben a kazánhoz szobatermosztát csatlakozik (JUMPER 6 nincs beiktatva)A hőigényt a szobatermosztát érintkezőjének záródása hozza létre, azérintkezőnyitásapedigkikapcsoljaakazánt.Azelőremenőhőmérsékleteta kazán automatikusan kiszámolja, de a felhasználó bármikor kapcsolatba léphet a kazánnal.AFŰTÉSNEKa kezelői interfészen keresztül történőmódosításanemaFŰTÉSIALAPÉRTÉKKEL történik,hanemegy15és25°Cközöttszabadonbeállíthatóértéksegítségével.Ennekazértéknekamódosításanemmódosítjaközvetlenülazelőremenőhőmérsékletet,ha-nemaztakalkulációtbefolyásolja,amelyareferenciahőmérsékletmegvál-toztatásával(0=20°C)automatikusanmeghatározzaeztazértéket.Amennyiben a kazánhoz időzített programozó csatlakozik (JUMPER JP6 beiktatva)Amikor az érintkező zárva van, a hőigényt az előremenő szonda hozzalétreakülsőhőmérsékletalapjánúgy,hogyabeltérbenanévlegeshőmér-sékletaNAPPALI(20°C)szintenlegyen.Azérintkezőnyitásanemzárjaleakazánt,hanemahőmérsékletigörbétcsökkenti(párhuzamostranszláció)azÉJSZAKAI(16°C)szintre.Vagyisazéjszakaifunkciókapcsolbe.Azelő-remenőhőmérsékletetakazánautomatikusankiszámolja,deafelhasználóbármikorkapcsolatba léphetakazánnal.AFŰTÉSNEKakezelői interfé-szenkeresztültörténőmódosításanemaFŰTÉSIALAPÉRTÉKKELtörté-nik,hanemegy25és15°Cközöttszabadonbeállíthatóértéksegítségével.Ennekazértéknekamódosításanemmódosítjaközvetlenülazelőremenőhőmérsékletet,hanemaztakalkulációtbefolyásolja,amelyaNAPPALI(0=20°C)ésÉJSZAKAI(16°C)referenciahőmérsékletmegváltoztatásávalautomatikusanmeghatározzaeztazértéket.

4.7 BeállításokA gyártó már a gyártási fázis alatt gondoskodott a kazán beállításáról.Haazonbanújbólszükségesabeállításokelvégzése,példáulrendkívülikar-bantartásiművelet,gázszelepcseréjevagymetánrólLPG-retörténőgázát-állásután,kövesseazalábbielőírásokat.Amaximálisésminimálisteljesít-mény,amaximálisfűtésésalassúbegyújtásbeállításaitkizárólagképzettszakember végezheti, a megadott sorrendben:- áramtalanítsa a kazánt- állítsaahasználatimelegvízhőmérséklet-szabályozójátalegmagasabbhőfokra

- csavarjakiaműszertáblát(14.ábra)rögzítőcsavarokat(E)- emeljemegésfordítsaelönmagafeléaműszertáblát- csavarozza ki a fedél rögzítőcsavarjait (F), hogy a szorítókapcsokhozhozzáférhessen(16.ábra)

- helyezzebeaJP1ésJP2jumpereket(40.ábra)- helyezze áram alá a kazántAműszerfalonláthatóháromledegyszerrevillogésakijelzőnkb.4mp-igaz “ADJ” láthatóFolytassa az alábbi paraméterek módosításával:1 - Független maximum/HMV2 - Minimum3-Fűtésimaximum4-Lassúbegyújtásaz alábbiakban leírtak szerint:- forgassa el a fűtési víz hőmérsékletének választókapcsolóját a kívánt

érték beállításához - nyomjamegaCOgombot(26.ábra)éslépjenátakövetkezőparaméterkalibrálására.

Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).

Akijelzőnazalábbiikonokjelennekmeg:1. a független maximum/HMV kalibrálásakor

2. a minimum kalibrálásakor

3. afűtésimaximumkalibrálásakor4. alassúbegyújtáskalibrálásakor

Befejezéskéntabeállítottértékekmentéséhez távolítsaelaJP1ésJP3jumpereket.A művelet a beállításokmentése nélkül, a kezdeti értékekmeghagyásamellett,bármikorbefejezhető:- haJP1ésJP3jumpereketmégazelőtteltávolítja,hogyminda4para-

métert beállította volna- ha a funkcióválasztó gombot OFF/RESET állásba forgatja- ha az elindítást - követő15percenbelülmegszüntetiahálózatiáramellátást.

Page 59: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

MAGYAR

59

Akalibrálásnemjárakazánautomatikuselindításával. Afűtésiválasztókapcsolóelforgatásávalakijelzőnautomatikusan

megjelenikafordulatokszámaszázadokbankifejezve(pl.25=2500ford/perc).

A tárázási paraméterek megjelenítése funkció aktiválásához a funkcióválasz-tónak nyári vagy téli üzemmódon kell lennie, és meg kell nyomni a kártyán találhatóCOgombot,függetlenülattól,hogyvan-ehőszükségletvagynincs.Havancsatlakoztatotttávvezérlés,afunkciónemaktiválható.A funkció aktiválása esetén a tárázási paraméterek 2 másodpercenként váltakozvaazalábbisorrendbenjelennekmeg.Mindegyikparamétermeg-jelenésekorakijelzőnmegjelenikavonatkozó ikon,valamintaventilátorfordulatszámának százzal osztott értéke

1.Maximum

2.Minimum

3.Maximumfűtés

4.LassúgyújtásP5.Szabályozhatómaximálisfűtés

GÁZSZELEP KALIBRÁLÁSA- A kazánt elektromos áram alá kell helyezni- Nyissa ki a gázcsapot- Állítsa a funkcióválasztó gombot OFF/RESETállásba(kijelzőkikap-csolva)

- Távolítsaelaburkolatot,miutánkicsavartaaz(E)csavart,döntsemegaműszertáblátönmagafelé(14.ábra)

- Csavarozzaki a fedél rögzítőcsavarjait (F), hogya szorítókapcsokhozhozzáférhessen(16.ábra)

- NyomjaleegyszeraCOgombot(26.ábra)

Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).

- Várjamegmígazégőbegyullad. Akijelzőn“ACO”látható,ésasárgaledvillog.akazánamaximálisfűtésiteljesítményenműködik.

Az “égés elemzése” funkció max, 15 percig aktív marad; amennyi-ben az előremenő víz hőmérséklete eléri a 90 °C-ot, az égő elalszik.Újrabegyújtáshozahőmérsékletnek78°Calákellesnie.

- acsavarokésafedéleltávolításautánhelyezzebeazelemzőszondákatalégkamrábaazelőírtpozícióba(41.ábra)

- Nyomja le még egyszer az “égés elemzése” gombot, hogy a fordulat-számelérjeamaximálisHMVteljesítménynekmegfelelőértéket(1.táb-lázat).Asárgaledtovábbraisvillog,apirosledviszontfixenég

- EllenőrizzeaCO2értéket:(3.táblázat)amennyibenazértéknemfelelmeg a táblázatban feltüntetettnek, állítsa be a gázszelep maximumának beállítócsavarjával

- Nyomja le harmadszor is az “égés elemzése” gombot, hogy a fordulat-számelérjeaminimálisteljesítménynekmegfelelőértéket(2.táblázat),asárgaledtovábbraisvillog,azöldledviszontfixenég.

- EllenőrizzeaCO2értéket:(4.táblázat)amennyibenazértéknemfelelmeg a táblázatban feltüntetettnek, állítsa be a gázszelep minimumának beállítócsavarjával

- Az“égéselemzése”funkcióbólavezérlőgombelforgatásávalléphetki- Vegyekiafüstgázszondátéshelyezzevisszaakupakot.- Zárjavisszaaműszertáblátéstegyevisszaaburkolatot

Az “égés elemzése” funkció automatikusan kikapcsol, ha a kártya vészjel-zéstgenerál.Amennyibenazégéselemzésesoránrendellenességjelent-kezik,oldjafelavészjelzést.

1. táblázat

2. táblázat

3. táblázat

4. táblázat

CO2 maxMETÁNGÁZ

(G20) LPG (G31)

9.0 10.5 %

CO2 minMETÁNGÁZ

(G20) LPG (G31)

9.5 10.5 %

VENTILÁTOR MIN. FORDULATSZÁM

METÁNGÁZ (G20)

LPG (G31)

14 14 rpm

4.8 Gázátállás (42-43. ábra)Másikgáztípusratörténőáttéréskönnyenelvégezhetőmártelepítettkazáneseténis.Eztabeavatkozástcsakszakképzettszemélyzetvégezheti.Akazántmetán,azazföldgázzal(G20)valóműködésseladjákát,ahogyeztatermékfémtáblájaisjelzi.Az erre a célra szolgáló készlet segítségével a kazán átállítható probángázas működésre.Aszétszereléshezkövesseazalábbiutasításokat:- vonja meg a kazántól az áramellátást, és zárja el a gázcsapot- vegyeleezeketakövetkezősorrendben:alégkamraburkolatátésfedelét- távolítsaelkiaműszertáblátrögzítőcsavart- akasszakiésforgassaelőreaműszertáblát- távolítsaelagázszelepet(A)- távolítsaelagázszelepbelsejébentalálhatófúvókát(B),éscseréljekia

készletben találhatóval- szerelje vissza a gázszelepet- húzzakiazajcsökkentőtakeverőből- akampókmegemelésévelnyissakiakétfélburkolatot(C)- cseréljekiazajcsökkentőbentalálhatólevegőmembránt(D)- szerelje vissza a légkamra fedelét- helyezzeújraáramaláakazánt,ésnyissakiagázcsapot.Az LPG-re vonatkozó adatok figyelembe vételével állítsa be a kazánt a“Beállítások”c.pontbanleírtakszerint.

Az átalakítást csak képzett szakember végezheti. Az átalakítást követően szerelje fel a készletben található új

azonosító táblát.

4.9 Égéstermék paramétereinek ellenőrzéseAzégéstermékelemzéséhezvégezzeelazalábbiműveleteket: - állítsaakészülékfőkapcsolójátkikapcsoltállásba - csavarjakiakazánkülsőköpenyének(13.ábra)rögzítőcsavarjait(D) - mozgassaelőremajdfelfeléaburkolatalapját,hogyletudjaakasztani

a vázról - csavarjakiaműszertáblát(14.ábra)rögzítőcsavarokat(E) - emeljemegésfordítsaelönmagafeléaműszertáblát - csavarozza ki a fedél rögzítőcsavarjait (F), hogy a szorítókapcsokhozhozzáférhessen(16.ábra)

- NyomjaleegyszeraCOgombot(26.ábra)

Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).

- Várjamegmígazégőbegyullad.Akijelzőn“ACO”láthatóésasárgaledvillog,ésakazánmaximálisfűtésiteljesítményenműködik.

- acsavarokésafedéleltávolításautánhelyezzebeazelemzőszondákatalégkamrábaazelőírtpozícióba(41.ábra).

- ellenőrizze,hogyaCO2értékekmegfelelnek-ea táblázatban feltünte-tettnek;amennyibenamegjelenítettértékettőleltérvégezzeela“Gáz-szelepkalibrálása”c.fejezetbenleírtmódosításokat.

- végezzeelazégésellenőrzését.

Eztkövetően: - távolítsaelazelemzőszondáitészárjaelazégéselemzőcsatlakozóitamegfelelőcsavarral

- Zárjavisszaaműszertáblátéstegyevisszaaburkolatot A füstgázelemző műszert ütközésig kell betolni.

FONTOSAz égés elemzés alatt is aktív marad az a funkció, amely leállítja a kazánt, haavízhőmérsékleteelériamaximális90°C-t.

5 - KARBANTARTÁSAtermékműködési jellemzőinekéshatásfokánakbiztosítása,valamintahatályos jogszabályoknak való megfelelés érdekében a készüléket ren-dszeresidőközönkéntalaposellenőrzésnekkellalávetni.Az ellenőrzések gyakorisága a telepített rendszer állapotától és ha-sználatától függ, azonban szükség esetén a szakszerviz engedéllyel rendelkezőszakembereivelteljesátvizsgálástkellvégrehajtatni.- Ellenőrizze a kazán teljesítményét, és vesse össze a vonatkozótermékleírásokkal.Azészlelhetőteljesítményromlásokaitazonnalmegkellszüntetni.

- Gondosan vizsgálja meg, hogy a kazánon nem láthatók-e sérülésre vagyállagromlásrautalójelek–különöstekintettelafüstgázelvezetőéslevegőztetőrendszerre,valamintazelektromosrendszerre.

- Ellenőrizzeésszabályozzabe–szükségesetén–azégőfejjelkapcsola-tosösszesparamétert.

- Ellenőrizzeésszabályozzabe–szükségesetén–arendszernyomást.- Végezzen füstgázelemzést. Az eredményeket vesse össze atermékleírással.Mindenteljesítménycsökkenéseseténazonosítanikellazaztkiváltóokot,majdmegkellszüntetniazt.

VENTILÁTOR MAX. FORDULATSZÁM

GAS METANO (G20)

GAS LIQUIDO (G31)

25C.S.I.Fűtés-HMV 49 - 61 49 - 61 rpm

29C.S.I.Fűtés-HMV 53 - 62 52 - 60 rpm

Page 60: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

60

- Ellenőrizze,hogyazelsődlegeshőcserélő tiszta-e,ésnincs-e rajta le-rakódás,illetvenincs-eeltömődve.

- Ahelyesműködésbiztosításaérdekébenellenőrizzeéstisztítsameg–szükségesetén–akondenzedényt.

FONTOS:akazánonvégzettkarbantartásivagytisztításiműveletekelőttszakítsa meg a készülék áramellátását, és a kazánon elhelyezett csappal zárjaelagázellátást.A készülék vagy a készülék alkatrészének tisztításához ne használjon gyúlékonyanyagot(pl.benzin,alkoholstb.).Apanelek,lakkozottfelületekésműanyagalkatrészektisztításáhozneha-sználjonlakkoldószert.Apanelektisztításáhozcsakvizetésszappanthasználjon.

Azégőfejlángoldalirészeinnovatív,legújabbgenerációsanyagbólkészült.Atörékenységemiatt:- az égőfej, valamint az ahhoz közeli részegységek (pl. elektródák,szigetelőpanelek stb.) kezelése, felszerelése és leszerelése soránkülönösóvatossággaljárjonel.

- ne érjen hozzá közvetlenül tisztítóeszközökkel (pl. kefe, porszívó, pu-szterstb.).

A részegység nem igényel karbantartást, ezért csak abban az esetben vegyekiahelyéről,haatömítéstkellcserélni.Agyártóafentiekbenemtartásábóleredőkárokértsemmilyenfelelősségetnemvállal.

6 - GYÁRI ADATOK HMV funkció

Fűtésifunkció

Qm Csökkentettteljesítmény

Pm Csökkentetthatásfok

Qn Névlegeshőteljesítmény

Pn Névlegeshatásfok

IP Védelmifokozat

Pmw Max.HMVnyomás

Pms Max.fűtésinyomás

T Hőmérséklet

ŋ Teljesítmény

D Fajlagos teljesítmény

NOx Nox osztály

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

Page 61: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

MAGYAR

61

1a ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKA használati utasításokat tartalmazó kézikönyv a termék szerves részétképezi,ígygondosanmegkellőrizni,ésmindigakészülékközelébenkelltartani;amennyibenelvesznevagymegrongálódna,kérjenegymásikpél-dánytaVevőszolgálatiszerviztől.

A kazán telepítését vagy bármely más javítási és karbantartási mun-kálatot csak képzett szakember végezhet, a helyi jogszabályoknak megfelelően.

Akazántelepítéséheztanácsosképzettszakemberhezfordulnia. A helytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a ren-

deltetéstőleltérőhasználatmiattaszemélyeketvagyállatokatértsérülésill.atárgyakbankeletkezettkáreseténagyártótsemmiféleszerződésesvagyszerződésenkívülifelelősségnemterheli.

A készülék biztonsági vagy automatikus szabályozó szerkezetein, akészülékegészélettartamaalatttilosmódosításokatvégezni.Eztcsakagyártóvagyviszontforgalmazótehetimeg.

Ezakészülékmelegvízelőállításáraszolgál,ezértrákellkötnimin-denolyanfűtésirendszerreés/vagyhasználatimelegvízszolgáltatóhálózatra,amelymegfelelaterhelésénekésateljesítményének.

Vízszivárgás esetén zárja el a vízellátást, és haladéktalanul értesítse aVevőszolgálatiszervizképzettszakembereit.

Hosszabb távollét esetén zárja el a gáztáplálást, és kapcsolja ki azelektromos táplálásközponti kapcsolóját.Fagyveszélyeseténvíztelenítseakazánt.

Időnkéntgyőződjönmegarról,hogyavízberendezésüzeminyomásanemcsökkentaz1barértékalá.

Amennyibenakészülékelromlottés/vagynemműködikmegfelelően,kapcsoljaki,detartózkodjonmindenféle javításikísérlettől,ésnevégezzensemmilyenközvetlenbeavatkozást.

A készülék karbantartási munkáit legalább évente egyszer el kell végezni:IdőbenegyeztessenidőpontotaVevőszolgálatiszervizzel,ígyidőtéspénzttakarítmeg.

A kazán használata néhány alapvető biztonsági előírás betartását tesziszükségessé:

Nehasználjaakészüléketarendeltetésétőleltérően. Veszélyes hozzáérni a készülékhez vizes vagy nedves testrésszel

és/vagymezítláb. Szigorúantilosronggyal,papírralvagymástárggyaleldugaszolnia

kazán légbeszívó és kiáramló rácsait, illetve annak a helyiségnek a szellőzőnyílását,aholkészüléküzemel.

Gázszag észlelése esetén ne használja az elektromos kapcsolókat, a telefontvagybármelyegyéb,szikraképződéstelőidézőtárgyat.Ilyenesetbenazajtókésablakokkitárásávalszellőztessekiahelyiséget,illetvezárjaelaközpontigázcsapot.

Nehelyezzensemmilyentárgyatakazánra. mindenféletisztításiműveletmegkezdéseelőttlekellválasztania

készüléketazáramellátásról. Neszűkítsevagydugaszoljaelaszellőzőnyílásokatabbanahelyi-

ségben,aholaberendezésüzemel. nehagyjongyúlékonytartályokatésanyagokatabbanahelyiségben,

aholakazánüzemel. ha a készülék elromlik és/vagy nemmegfelelőenműködik, nem

javasoljuk,hogybármilyenjavításiművelettelpróbálkozzon. veszélyesazelektromoskábeleketrángatnivagycsavargatni. nemjavasoljuk,hogyakészüléketgyermekekvagyhozzánemértő

személyekkezeljék. tilosalepecsételtalkatrészekheznyúlni.

Akazánoptimálisabbhasználatáhozvegyefigyelembeakövetkezőket:- arendszeresidőközönkéntszappanosvízzeltisztítottkülsőelemeknem-

csak a kazán esztétikai kinézetén javítanak, de így a borítólemezek nem rozsdásodnak,ezzelismeghosszabbítvaakészülékélettartamát;

- haafalikazánbútorbavanbeépítve,hagyjonlegalább5cm-estértávol-ságotaszellőzésésakarbantartásimunkákelvégzéseérdekében;

- a szobatermosztát felszerelése nagyobb kényelmet, racionálisabb hőfelhasználástésenergia-megtakarítástjelent;akazántegyprogramozóórávalisellehetlátni,amelyabegyújtásésakikapcsolásnapivagyhetivezérlésétvégzi.

2a A KÉSZÜLÉK BEGYÚJTÁSAMindenelektromosáramaláhelyezéskorakijelzőntöbbféleértékjelenikmeg,többekközöttafüst-gázszondaszámlálójaáltalmutatottérték(-C-XX)(lásd4.3pont-A09rendellenesség),majdelkezdődikegyautomatikusátszellőztetés,amelykb.2percig tart.Ebbenaszakaszban a három led lámpaegymásutánfelgyulladésakijelzőnmegjelenika jel(25.ábra).Akazánbegyújtásáhozakövetkezőműveleteketkellelvégeznie:- a kazánt elektromos áram alá kell helyezni- a gázáramlás elindításához nyissa ki a gázcsapot - állítsabeaszobatermosztátotakívánthőmérsékletre(~20°C)- forgassa el a funkcióválasztót a kívánt pozícióba:

Téli üzemmód: a„+”és„-”jellelmegjelöltsávonbelültalálhatófunkcióvála-sztógomb(27.ábra)elforgatásaakazánfűtésreésmelegvíz-előállításraállbe.Hőigényeseténakazánbekapcsol,ésakazánállapotát jelzőledzölden világít.A digitális kijelzőmutatja a fűtővíz hőmérsékletét, a fűtésüzemmódikonjátésalángikont(29.ábra).Használati meleg víz igény esetén a kazán bekapcsol, és a kazán állapotát jelzőledzöldenvilágít.Adigitáliskijelzőmutatjaahasználativízhőmérsékletét,ahasználativízüzemmódikonjátésalángikont(30.ábra).

A fűtővíz hőmérsék letének beállítása Afűtővízhőmérsékleténekbeállításáhozaszegmensekreosztottzónábanforgassael azóramutató járásávalmegegyező iránybana a „+” és„-” jellelmegjelölt sávon belül található funkcióválasztó gomb (27. ábra)elforgatása.

A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső hőmérséklet érzékelő csatlakoztatásávalKülső hőmérséklet érzékelő felszerelésével az előremenő vízhőmérsékletértékéta rendszerautomatikusanállítjabeolymódon,hogya külső hőmérséklet változásaira reagálva gyorsan képes a helyiséghőmérsékletétmódosítani.Amennyiben a vezérlőpanel által automatiku-sankiszámítotthőmérsékletértéketmódosítani (csökkentenivagynövel-ni) kívánja, ezt a fűtővíz hőmérséklet szabályozójával teheti meg: azóra járásával megegyező irányban a hőmérséklet növekszik, ellentétesirányban csökken. A korrekciós lehetőség -5 és +5 komfortszint közötttalálható,amelyekagombelforgatásávaljelennekmegadigitáliskijelzőn.

Nyári üzemmód: ha a funkcióválasztót a nyár szimbólumra forgatja, akkor csak a hagyományos használati meleg víz funkció lép működés-be(28.ábra).Használati meleg víz igény esetén a kazán bekapcsol, és a kazán álla-potát jelző led zölden világít.A digitális kijelző mutatja a használati vízhőmérsékletét,ahasználativízüzemmódikonjátésalángikont(30.ábra).

Előmelegítés (gyorsabb melegvíz-előállítás): a HMV hőmérsékletsza-bályozó gombját a jelreállítva(31.ábra)bekapcsolazelőmelegítésifunkció. Állítsa vissza a használatimeleg víz hőfokszabályzó gombját akívántállásba.Ezafunkciólehetővétesziahasználatimelegvízhőcserélőjébenlévőme-legvízmelegentartásátahasználatsoránfelmerülővárakozásiidőlecsök-kentéseérdekében.Haazelőmelegítőfunkcióbevankapcsolva,a jelhez tartozó sárga led kigyullad.Akijelzőazaktuálisigénynekmegfelelőenafűtésivagyahasználatimelegvízkimenőhőmérsékletétjelzi.Azégőbekapcsolásakor,előmelegítési igényeseténa jel jelenik meg akijelzőn.Azelőmelegítőfunkciókikapcsolásáhozállítsaahasználatimelegvízhő-fokszabályozó gombját ismét a jelre.Asárgaledkialszik.Állítsavisszaahasználatimelegvízhőfokszabályzógombjátakívántállásba.AfunkciónemműködikOFFállapotbaállítottkazánesetén:funkcióválasz-tó(32.ábra)kikapcsolt (OFF)helyzetben.

Használati meleg víz hőmérsékletének beállításaAHMV hőmérsékletének beállításához (fürdő, zuhany, konyha, stb.), for-gassa a szimbólummaljelzettgombot(28.ábra)órairánybannövelhető,órairánnyalellentétesencsökkenthetőahőmérséklet.Avezérlőpanelenazöldenvilágítóledvillog,0,5másodpercigvilágít,3,5másodpercrekialszik.A kazánmindaddig készenléti (stand-by) állapotbanmarad, amíg a hő-igénykövetkezményekéntazégőbenemgyullad.Ekkorazöldfényjelzőfolyamatosanégnikezd,ezzeljelezvealángmeglétét.Akazánabeállítotthőmérséklet eléréséig vagy a hőigény kielégítéséig üzemel, majd ismét“stand-by”állapotbakerül.Haavezérlőpanelenfelkapcsolódika jelhez(34.ábra)tartozópirosled,azaztjelzi,hogyakazánazátmenetilekapcsolásállapotábanvan(lásdafény-éshibajelzésekfejezetet).Adigitáliskijelzőazaktuálishibakódotmutatja(34.ábra).

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Page 62: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

62

Automatikus fűtővíz-hőmérséklet beállító funkció (S.A.R.A.) 35. ábraAfűtővízhőmérséklet-szabályozójátazAUTOszóvaljelöltzónábafordítvaműködésbelépaS.A.R.A.rendszere(0,1másodpercigvilágít-0,1másod-percrekialszik,ami0,5másodpercigtart):aszobatermosztátáltalkiválasz-totthőmérsékletésazelérésiidőalapjánakazánautomatikusanváltoztatjaafűtővízhőmérsékletét,ígyakazánműködésiidejelecsökken,kényelme-sebbéésenergiatakarékosabbátéveahasználatát.Avezérlőpanelenta-lálhatóledzölden,0,5másodpercenkéntvillog,-3,5másodpercrekialszik.

Feloldási funkcióAműködés helyreállításához állítsa a funkcióválasztót helyzetbe (32ábra).Várjon5-6másodpercet,majdállítsavisszaafunkcióválasztótakí-vánthelyzetbe,ésellenőrizze,hogyapirosfényjelzőkikapcsolt.Ekkorakazánautomatikusanújraindul,ésapirosfényjelzőzöldreváltát.

N.B.Haafeloldásikísérleteknemindítjákelaműködést,kérjeaVevőszol-gálatiSzervizsegítségét.

3a KIKAPCSOLÁSKikapcsolás rövidebb időszakraRövidebb távollét eseténállítsa a funkcióválasztót (32. ábra) (OFF)pozícióba.Ebben a helyzetben, az elektromos- és gázellátás fenntartása mellett, a kazánt a fagyvédelmi rendszerek védik: amikor a kazánban a víz hőmérséklete i 5 °C alá süllyed, bekacsol akeringtetőrendszer,ésamennyibenszükséges,minimális teljesítményenazégőis,hogyavízhőmérsékletétabiztonságosértékreemelje(35°C).Afagymentesítésiciklussoránakijelzőnmegjelenika szimbólum(36.ábra).Keringtetőleállásgátló:aműködésiciklus24óránkéntaktiválódik.

Kikapcsolás hosszabb időszakraHosszabb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót kikapcsolva “ ”(OFF)állásba(32.ábra).Állítsaarendszerfőkapcsolójátkikapcsoltállásba.Zárjaela fűtésiésháztartásimelegvízberendezésüzemanyag-ésvíz-csapját.Ebbenazesetbenafagymentesítőfunkciónemfogműködni:fagyveszélyeseténvíztelenítseaberendezést.

4a FÉNYJELZÉSEK ÉS RENDELLENESSÉGEKAvezérlőpanelenháromLedvan,amikakazánműködésállapotátjelzik:Zöld ledVillogó ledA villogó led 0,5 másodpercig világít - 3,5 másodpercre kialszik = kazán készenlétben(stand-by)van,lángnincs.A villogó led 0,5 másodpercig világít - 0,5 másodpercre kialszik = a berende-zésazalábbiönhelyreállítórendellenességekmiattideiglenesenleáll:- víznyomáskapcsoló(kb.10percvárakozásiidő)- átmeneti várakozás a begyulladásraEbbenafázisbanakazánaműködésikörülményekvisszaállításátvárja.Haavárakozásiidőutánakazánmegszokottműködésenemállhelyre,aleállásvéglegesséválik,ésafényjelzéspirosravált.Gyorsvillogás(0,1másodpercigvilágít0,1másodpercrekialszik0,5,amimásodpercigtart)S.A.R.A.(Automatikusfűtővíz-hőmérsékletbeállítórend-szer)funkcióbemenet/kimenet35ábra.A fűtővízhőmérséklet-szabályozójátazAUTOszóvaljelöltzónábafordítva(ahőmérséklet55és65°Cközötti)működésbelépaS.A.R.A.önbeállítórendszere: a kazán a szobatermosztát záró jelzésének függvényében vál-toztatjaazadotthőmérsékletet.Afűtővízhőmérséklet-szabályozójávalbeállítotthőmérsékletelérésekor20perces számlálás kezdődik.Ha ez idő alatt a szobatermosztát továbbraishőmérséklet-emelést igényel,abeállítotthőmérsékletautomatikusan5°C-kalnövekszik.Az újabbmegállapított érték elérésekor ismét 20 perces számlálás kez-dődik.Haezidőalattaszobatermosztáttovábbraishőmérséklet-emeléstigényel,abeállítotthőmérsékletautomatikusantovábbi5°C-kalnövekszik.Ez az új hőmérséklet-érték a manuálisan történő hőmérséklet-beállításeredményeafűtővízhőmérséklet-szabályozóésaS.A.R.A. funkciójának+10°C-kalvalónövelésesegítségével.Amásodikhőfokemelkedésiciklusutánahőmérsékletértékenememelke-diktovább(+10°C-rabeállítotthőmérséklet).Afenticiklusaddigismétlődik,amígaszobatermosztáthőigényekinemelégül.

Folyamatos zöld fény vanláng,akazánmegfelelőenműködik.Piros ledApirosledkigyulladásahibátjelez.Akijelzőnmegjelenőkódazalábbiakatjelzi:

A 01 lángőr(pirosanvilágítóled+lángőrikon )A 02 termosztáthatárértékmiattibeavatkozás(villogópirosled)

A 03 ventilátorrendellenesség(pirosledfixenvilágít)A 04 víznyomáskapcsolóátmenetiszakaszután (pirosészöld ledfixen

világít+megteltikon )A 06 használatimelegvízNTCérzékelő(villogózöldéspirosled)A 07 NTCfűtésiszondavagyelőremenő-visszatérődifferenciál(fixpiros

led)A 08 NTCvisszatérő szondavagyvisszatérő-előremenődifferenciál (fix

pirosled)A 09 füstgázszondatermikusbiztonságibeavatkozás(fixpirosled)A 09 füstgázNTCszondavagyhőcserélőtisztítás(zöld+pirosledvillog)A 77 alacsonyhőmérséklettermosztátbeavatkozás-általánosvészjelzés

(zöld+pirosledvillog)

A működés visszaállításához (vészjelzés feloldás): A 01-02-03 hibákÁllítsaafunkcióválasztógombotkikapcsolt“kikapcsolva”(OFF)állásba,vár-jon 5-6 másodpercet, majd állítsa vissza a kívánt (nyári)vagy (téli)állásba.Hanemsikerülakazánújraindítása,kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 04Adigitáliskijelzőnahibakódonkívüla jellátható.Ellenőrizzeavízállásmérőnláthatónyomásértéket:ha az érték kevesebb mint 0,3 bar, állítsa a funkcióválasztó gombot kikap-csolva (32.ábra)(OFF)állásba,majdnyissakiafeltöltőcsapot(17.ábra,C),amíganyomásérték1és1,5barközénemér.Ezután állítsa vissza a választógombot a kívánt (nyári)vagy (téli)állásba.Akazánegy2percigtartóátszellőztetésiciklusthajtvégre.Hagyakranfordulelőnyomáscsökkenés,kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 06A kazán normálisanműködik, de nem tartja a használati meleg víz hő-mérsékletét folyamatosanabeállított50 °Ckörülihőmérsékleten.HÍVJA aszervizszolgálatot.Hiba A 07Kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 08Kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 09 a piros led folyamatosan világítÁllítsa a funkcióválasztó gombot kikapcsolva (OFF),várjon5-6másod-percet,majdállítsavisszaakívánt(nyári)vagy(téli)állásba.Hanemsikerülakazánújraindítása,kérjeszakszervizsegítségét.Hiba A 09 piros és zöld led villogKérjeaszakszervizsegítségétHiba A 77Ahibaautomatikusanhelyreáll.Amennyibenakazánnemindulújra,hívjaaműszakiszervizszolgálatot.

Sárgán világító ledElőmelegítőfunkcióbekapcsolva

Sárga led villogÉgéselemzésfolyamatban.

Page 63: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

MAGYAR

63

LEÍRÁSOK CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Fűtés Névlegesfűtésiteljesítmény kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Névlegeshatásfok(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Névlegescsökkentettteljesítmény(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Csökkentettteljesítmény kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Csökkentetthatásfok(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Csökkentetthatásfok(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506NévlegesteljesítményNévlegestartomány(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500MinimálisteljesítményNévlegestartomány(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160HMV Névleges teljesítmény kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Névlegeshatásfok(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Csökkentettteljesítmény kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Minimumhatásfok(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)akülönbözőHMVműködésikörülményekátlagértékeHatásfokmax.hőteljesítmény/min.hőteljesítményesetén % 97,5-98,1 97,8-98,3Hatékonyság30%(30°visszatérő) % 102,2 102,0Égésihatékonyságazelemzésicsatlakozónál % 97,7 97,9HatékonyságPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Hatékonyság30%(47°visszatérő) % 108,9 108,4HatékonyságPnátlagNévlegestartomány(80°/60°) % 97,8 98,0HatékonyságPnátlagNévlegestartomány(50°/30°) % 106,0 106,1Elektromos teljesítmény W 110 119Kategória II2H3P II2H3PCélország HU HUTápfeszültség V - Hz 230-50 230-50Védelmi fokozat IP X5D X5DVeszteségakéménynél,bekapcsoltégővel % 2,30 2,10Veszteségakéménynél,kikapcsoltégővel % 0,100.07 0,06Fűtési rendszerNyomás-Max.hőmérséklet bar 3-90 3-90

Minimum nyomás standard használat esetén bar 0,25-0,45 0,25-0,45BeállíthatófűtésiH2Ohőmérséklettartomány °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Szivattyú:arendszerszámárarendelkezésreállómax.emelőnyomás mbar 150 150akövetkezőhozamnál l/h 800 800Membrános tágulási tartály l 8 8Tágulásitartályelőfeszítése bar 1 1HMVMax.nyomás bar 6 6Min.nyomás bar 0,15 0,15Melegvízmennyiség∆t25°C-on l/perc 14,3 16,6∆t30°C-on l/perc 11,9 13,9∆t35°C-on l/perc 10,2 11,9HMV minimum hozama l/perc 2 2BeállíthatóHMVhőmérséklettartomány °C 37-60 37-60Áramlásszabályozó l/perc 10 12GáznyomásMetángáz(G20)névlegesnyomása mbar 25 25LPGgáz(G31)névlegesnyomása mbar 37 37Hidraulikus csatlakozásokElőremenő-visszatérőfűtés Ø 3/4” 3/4”Előremenő-visszatérőHMV Ø 1/2” 1/2”Gáz bemenet Ø 3/4” 3/4”

MŰSZAKI ADATOK

Page 64: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

64

LEÍRÁSOK CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Kazán méreteiMagasság mm 715 715Szélesség mm 405 405Mélység a burkolatnál mm 250 250Kazántömege kg 27 27Hozamok (G20)Levegőmennyisége Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Füstgáz mennyisége Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Füstgáztömegáram(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Hozamok (G31)Levegőmennyisége 24,192 30,240 30,240 35,078Füstgáz mennyisége 24,267 31,209 31,209 36,203Füstgáztömegáram(max-min) 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Ventilátor teljesítményeiKoncentrikuscsövekmaradékemelőnyomása0,85m Pa 30 25Osztottcsövekmaradékemelőnyomása0,5m Pa 90 100Elvezetőcsőnélkülikazánmaradékemelőnyomása Pa 100 110Koncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérő mm 60-100 60-100Max.hosszúság m 5,85 4,85

Veszteségegy45°/90°könyökbeiktatásamiatt m 1,3/1,6 1,3/1,6

Falonáthaladólyuk(átmérő) mm 105 105Koncentrikus csövekÁtmérő mm 80-125 80-125Max.hosszúság m 15,3 12,8Veszteségegy45°/90°könyökbeiktatásamiatt m 1/1,5 1/1,5Falonáthaladólyuk(átmérő) mm 130 130Szétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérő mm 80 80Max.hosszúság m 45+45 40+40Veszteségegy45°/90°könyökbeiktatásamiatt m 1/1,5 1/1,5B23P-B53P telepítésÁtmérő mm 80 80Füstgázelvezetőmaximálishossza m 70 65Nox osztály 5.osztály 5.osztályKibocsátás értéke maximum és minimum terhelésnél G20* gázzalMax-Min. CO kisebb, mint ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOx kisebb, mint ppm 30 - 20 35 - 25 Füstgázhőmérséklet °C 65 - 58 63 - 58

*AzellenőrzésØ60-100-0,85mhosszúkoncentrikuscsővel-80-60°Cvízhőmérsékletentörtént

LEÍRÁSOK Metángáz (G20) Propán (G31)

Wobbeszámkisebb,mint(15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69

Fűtőértékkisebbmint MJ/m3S 34,02 88Névleges tápnyomás mbar(mmC.A.) 25(254,9) 37(377,3)Min.tápnyomás mbar(mmC.A.) 10(102,0)Membrán lyukszám n° 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Membránlyukátmérő mm 5,1 5,6 3,9 4,3Zajcsökkentőmembrán(átmérő) mm 31 - 27 29Max.gázfogyasztásfűtés Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Max.gázfogyasztásHMV Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Min.gázfogyasztásfűtés Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Min.gázfogyasztásHMV Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Ventilátorfordulatszámlassúbegyújtás fordulat/perc 4.000 4.000 4.000 4.000Ventilátormaximálisfordulatszámfűtésnél fordulat/perc 4.900 5.300 4.900 5.200Ventilátor maximális fordulatszám HMV fordulat/perc 6.100 6.200 6.100 6.000Ventilátorminimálisfordulatszámfűtésnél fordulat/perc 1.400 1.400 1.400 1.400Ventilátor minimális fordulatszám HMV fordulat/perc 1.400 1.400 1.400 1.400

Gázok táblázata

Page 65: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

ROMANA

65

1 - PRECAUȚII ȘI MĂSURI DE SIGURANȚĂ

Centraleleproduseînfabricilenoastreșisuntrealizatecuatenție,verificându-seșicelmaimicdetaliu,cuscopuldeaprotejautilizatoriișiinstalatoriideeventualeincidente.Astfel,recomandămperson-alului calificat ca,dupăfiecare intervențieasupraprodusului, săverificecuatențieconexiunileelectrice,înspecialparteaneizolatăaconductorilorcarenutrebuiesubnicioformăsăiasădinbornadeconexiuni,evitândcontactulcupărțilesubtensiunealeconductorilor.

Acestmanualdeinstrucțiuni,incluzându-lpecelpentruutilizator,constituieparte integrantăaprodusului; el trebuie să însoțeascăcentralamereu,chiarșiîncazultransferuluilaunaltproprietarsauutilizatorsauîncazulmutăriipeoaltăinstalație.ÎncazulpierderiisaudeteriorăriivărugămsăsolicitațiunaltexemplarCentruluideService.

Instalarea centralei şi orice altă intervenţie sau operaţiune deîntreţineretrebuiesăfieefectuatedecătrepersonalautorizatșiînconformitatecunormeleînvigoare.

Instalatorultrebuiesăinstruiascăutilizatorulcuprivirelafuncţionareacentraleişimăsurilefundamentaledesiguranţă.

Centrala trebuie să fie utilizată numai în scopul pentru care afostconcepută.Producătorulnu îşiasumănicio responsabilitatecontractualăsaunon-contractualăpentrudauneprovocateoameni-lor, animalelor sau lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţineresauauneiutilizărinecorespunzătoare.

Dupăîndepărtareaamabalajului,asiguraţi-văcăaparatulestecom-pletşiînperfectăstare.Încazcontrar,luaţilegăturacuvânzătoruldelacareaţiachiziţionatcentrala.

Evacuareasupapeidesiguranţătrebuiesăfieconectatălaunsistemad-ecvatdecolectareşievacuare.Producătorulnusedeclarărăspunzătorpentruniciodaunăcauzatădeintervenţiasupapeidesiguranţă.

Aruncaţiambalajulîndispozitiveleadecvatederecoltareadeşeurilormenajere.

Deşeuriletrebuieînlăturatefărăapuneînpericolsănătateaomuluişifărăafaceuzdeprocedeesaumetodecarepotdăunamediuluiînconjurător.

Întimpulinstalării,trebuiesăinformaţiutilizatorulcă: - încazulîncareaparscurgerideapă,săopreascăimediatalimenta-

reacuapăacentraleişisăcontactezeCentruldeServiceAutorizat -săverificeperiodicdacăpresiuneadelucruainstalațieihidraulice

estemaimarede1bar.Dacăestenecesar,săreaducăpresiunealavaloareacorectă,dupăcumesteindicatînparagraful“Umplereainstalației”

-dacă centrala nu este folosită o perioadă lungăde timp, esterecomandatsăefectuezeurmătoareleoperaţiuni:

-săpoziționezeîntrerupătorulprincipalalaparatuluișipecelgeneralalinstalațieipe“oprit”

-săînchidărobinetuldecombustibilşipeceldeapăalinstalaţieideîncălzire

-săgoleascăinstalațiadeîncălziredacăestepericoldeîngheț.

Pentrusiguranţă,reţineţi:

centralanutrebuiesăfieutilizatădecătrecopiisaupersoaneinapteneasistate

nu acționați dispozitive sau aparate electrice (cum ar fiîntrerupătoarele,electrocasniceleetc.),dacăsimţiţimirosdegazsaufum.Încazulpierderilordegaz,aerisiţiîncăperea,deschizânduşileşiferestrele;închideţirobinetulgeneraldegaz;solicitaţiintervenţiadeurgenţăapersonaluluicalificatdelaCentruldeServiceAutorizat

nuatingeţicentraladacăsunteţicupicioarelegoalesaucupărţialecorpului ude

înainte dea executa orice operaţiune de curăţare, deconectaţicentraladelareţeauaelectricăpoziționândîntrerupătorulbipolaralinstalațieișipecelprincipalalpanouluidecomandăpe“OFF”

numodificaţidispozitiveledesiguranţăsaudereglarefărăautorizaţiasauindicaţiileproducătorului

nutrageţi,desprindeţisaurăsuciţicablurileelectricecareiesdin

MANUAL INSTALATORcentrală,chiardacăcentralaestedeconectatăde la reţeauadealimentareelectrică

nu acoperiţi sau reduceţi dimensiunea orificiilor de aerisire dinîncăpereaîncareesteinstalatăcentrala

nulăsaţirecipientesausubstanţeinflamabileînîncăpereaîncareesteinstalatăcentrala

nulăsaţiambalajulcentraleilaîndemânacopiiilor esteinterzissăobstrucţionaţievacuareacondensului.

RO ROMANA

Înunelepărțialemanualului,suntutilizatesimbolurile: ATENȚIE= pentru acțiuni care necesită atenție specială și

pregătireadecvată

INTERZIS=pentruacțiunicareNUTREBUIEexecutate

2 - DESCRIEREA CENTRALEICiao Green C.S.I.esteocentralămuralăîncondensație,detipC,pentruîncălzireșiproducțiedeapăcaldămenajeră;înfuncțiedeaccesoriuldeevacuare fumutilizat seclasifică încategoriile:B23P,B53P,C13,C23,C33, C43, C53, C63, C83, C93, C13x, C33x, C43x, C53x, C63x, C83x, C93x.ÎnconfigurațiaB23P,B53P(cândesteinstalatlainterior)aparatulnupoa-tefiinstalatîndormitoare,băi,camerededușsauînalteîncăperiîncareseaflăşemineedeschise fărăcirculaţieproprieaaerului. Încăperea încareseinstaleazăcentralatrebuiesăaibăventilațieadecvată.ÎnconfigurațiaCaparatulpoatefi instalat înorice tipde încăpereșinuexistărestricțiicuprivirelacondițiiledeventilaresaumărimeacamerei.

3 - INSTALARE3.1 Norme de instalareInstalareatrebuieefectuatădecătrepersonalcalificat,înconformitatecureglementărilelocale.POZIȚIONARECentralaesteprevăzutăcusistemedeprotecțiecaregaranteazăfuncțio-nareacorectăcuogamădetemperaturidela0°Cla60°C.Pentru a face uz de sistemele de protecție, aparatul trebuie să poatăporni, încondițiile încareoriceblocare (deex.dincauza lipseigazuluisauaalimentăriielectricesaucaurmareaintervențieiunuidispozitivdesiguranță)dezactiveazăsistemeledeprotecție.Defiecaredatăcândoprițialimentareaelectricăacentraleipentruoperioadălungădetimp,înzoneîncaretemperaturapoatecoborîsub0°C,șinudorițisăgoliți instalațiadeîncălzire,pentruaasiguraprotecțiaanti-înghețacentraleivăsfătuimsăintroducețiîncircuitulprincipalunlichidantigeldecalitate.Urmațicustrictețeinstrucțiunileproducătoruluicuprivirelaprocentuldelichidanti-gelcaretrebuieadăugatînfuncțiedetemperaturaminimălacaredorițisămenținețicircuitul,duratașicaracteristicilelichidului.ÎnceeacepriveștecircuitulACM,văsfătuimsă-lgoliți.Materialele din care sunt realizate componentele centralei sunt rezistente lalichideantigelpebazădeglicolietileni.DISTANȚE MINIMEPentruaasiguraaccesul la centralăpentruefectuareaoperaţiunilordeîntreţinereobişnuită,vărugămsărespectaţidistanţeleminimeimpuselainstalare(fig.9).Pentruopoziţionarecorectăacentralei:-nuopoziţionaţideasupraunuiaragazsauaunuialtaparatdegătit-nulăsaţiproduseinflamabileînîncăpereaîncareesteinstalatăcentrala- pereţii sensibili la căldură (de ex. pereţii din lemn) trebuie izolaţicorespunzător.

IMPORTANTÎnaintedeinstalare,spălaţicuatenţietoateţevile instalaţiei,astfelîncâtsăînlăturaţioricereziduuricarepotdăunafuncţionăriicorecteaaparatu-lui.Conectațicolectoruldeevacuare launsistemadecvatdeevacuare(pentrudetaliifacețireferirelacapitolul3.5).Circuituldeapămenajerănunecesităinstalareauneisupapedesiguranță,dartrebuiesăvăasigurațică presiunea sistemului hidraulic nu depășește 6 bar. Dacă nu suntețisiguri,vărecomandămsăinstalațiunreductordepresiune.Înaintedepu-nereaînfuncţiune,asiguraţi-văcăcentralaesteproiectatăsăfuncţionezecutipuldegazdisponibil;acestlucrupoatefiverificatpeetichetadepeambalajşipeetichetaautoadezivăcare indică tipuldegaz.Este foarteimportantdemenţionatcă,înunelesituaţii,tuburiledefumsuntsubpre-siune,astfelîncâteventualelejoncţiunitrebuiesăfieperfectetanşe.

3.2 Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir-cuitul de încălzireÎn cazul unei instalații noi sau înlocuirii centralei, trebuie să curățați înprealabilcircuituldeîncălzire.Pentruagarantafuncționareacorectăacentralei,dupăfiecareoperațiunedecurățareînsoțitădeaditiviși/sautratamentelechimice(ex.lichideanti-gel,agențidefilmareetc.)verificațicaparametriidintabeluldemaijossăseîncadrezeînvalorilecorecte.

Page 66: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

66

3.3 Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice Pentruafixacentralapepereteutilizațicadruldesusținere(fig.10)inclusîncolet.Pozițiașidimensiunearacordurilorhidraulicesuntindicatemaijos:Mturîncălzire3/4”AC ieșireACM1/2”G conexiune gaz 3/4” AF intrareapărece1/2”R returîncălzire3/4”

3.4 Instalarea sondei externe (fig. 11)Funcţionarea corectă a sondei externe este fundamentală pentrufuncţionareacorectăacontroluluiclimatic.

INSTALAREA ŞI CONECTAREA SONDEI EXTERNESondatrebuieinstalatăpeunpereteexternalclădiriicareurmeazăsăfieîncălzită,respectândurmătoareleindicaţii:trebuiemontatăpepereteleclădiriicelmaiexpusacţiuniivântului(prere-telecufaţaînspreNORDsauNORD-EST),evitându-secontactuldirectcurazelesoarelui;trebuiemontatălaoînălţimede2/3dinperete;nutrebuiemontatăînapropiereauşilor, ferestrelor,punctelordeevacuareaaeruluisauînvecinătateacoşurilordefumsausurselordecăldură.Conexiunea electrică cu sonda externă trebuie realizată printr-un cablubipolarcusecţiuneadela0.5la1mm2(nuesteîndotare),cuolungimemaximă de 30metri. Nu este necesar să respectaţi polaritatea cabluluiatuncicândîlconectaţilasondaexternă.Evitaţijoncţiunile,dar,dacătotuşisuntabsolutnecesare,ele trebuiesăfieetanșeşi foartebineprotejate.Canaluldetrecereacabluluideconexiuneasondeitrebuiesăfieseparatdecablurilesubtensiune(230Va.c.)

FIXAREA PE PERETE A SONDEI EXTERNESondatrebuiemontatăpeoporţiunedepereteneted;încazulpereţilordincărămidăsaucudenivelări,alegeţiparteaceamainetedăposibilă.Slăbiţicapaculdeprotecţiedinplasticsuperior,rotindu-l însensul inversacelordeceasornic.Alegețiloculdefixareșiexecutaţigaurapentrudiblulde5x25.Introduceţidiblulîngaură.Scoateţiplacaelectronicădinlocaşulsău.Fixaţicutiapeperete,utilizândşurubuldindotare.Agățațisuportul,apoistrângeţişurubul.Slăbiţipiulițadispozitivuluidetrecereacablului,apoiintroduceţicabluldeconexiuneasondeişilegați-llaconectorulelectric.Pentru a efectua conexiunea electrică dintre sonda externă şi centrală,vedeţicapitolul“Conexiunielectrice”.

Închideţibinedispozitivuldetrecereacablului,pentruaîmpiedicapătrundereaumidităţiidinaerprindeschizătură.

Puneţiplacaelectronicălaloculsău.Închideţicapaculdeprotecţiedinplasticsuperior,rotindu-lînsensulacelordeceasornic.Strângeţifoartebinedispozitivuldetrecereacablului.

3.5 Colectarea condensuluiInstalațiatrebuieexecutatăastfelîncâtsăpoatăfievitatăoricetentativădeînghețacondensuluiprodusdecentrală(ex.prinizolație).Văsfătuimsăinstalațiuncolectordeevacuareadecvatdinpolipropilenă(disponibilpepiață)înparteainferioarăacentralei-gaurăØ42-dupăcumesteindicatînfigura12.Poziționați tubulflexibildeevacuareacondensului furnizat împreunăcucentrala, conectându-l la colector (sau alt dispozitiv special de cuplarecarepoatefiinspectat)evitândcreareaîndoiturilor,undesepoateadunașieventualpoateînghețacondensul.Producătorulnuesteresponsabilpentrudauneprovocatedenerealizareasistemuluidecolectareacondensuluisaudeînghețareaacestuia.Liniadeconexiunideevacuareacondensuluitrebuiesăfieperfectetanșășifoartebineprotejatăderisculdeîngheț.Înaintedepunereaînfuncțiuneaaparatului,verificațiefectuareaevacuăriiadecvateacondensului.

Parametri udm Apă din circuit încălzire

Apă de umplere

ValoarePH 7–8 -

Duritate °F - 15–20

Aspect - limpede

3.6 Racordarea la gazÎnaintedeaexecutaracordareaaparatuluilarețeauadegaz,verificaţi:-dacăs-aurespectatnormelenaționaleșilocaledeinstalare-tipuldegazsăfieceladecvataparatului-ţevilesăfieperfectcurăţate.Canalizareagazuluiesteprevăzutălaexterior.Încazulîncarețeavatre-ce prin perete, acesta trebuie să treacă prin gaura centrală din parteainferioarăașablonului. Însituaţia încarereţeauadedistribuţieagazuluiconţineparticulesolide,văsfătuimsăinstalaţipeliniadegazunfiltrudedimensiuni adecvate. La încheierea operațiunilor de racordare, verificaţiconexiunilesăfieetanşe,conformnormelordeinstalareînvigoare.

3.7 Conexiuni electricePentruaaveaacceslaconexiunileelectrice,procedaţiînfelulurmător:Pentruaaveaacceslabornadeconexiuni:-poziționațiîntrerupătorulgeneralalinstalaţieipeoprit-deșurubațișuruburile(D)defixareacarcasei(fig.13)- tragețiînainteșiapoiînsusbazacarcaseipentruaodesprindedecadru- deșurubațișuruburiledefixare(E)apanouluidecomandă(fig.14)- ridicațișiapoirotițipanouldecomandăînspredvs(fig.15)-desprindețicapaculplăciielectronice(fig.16)-introducețicabluleventualuluiT.A.Termostatuldeambienttrebuieconectatdupăcumesteindicatînschemaelectrică.

Intrare termostat de ambient de joasă tensiune de siguranță (24 Vdc).

Conectarea la reţeaua electrică trebuie executată prin intermediul unuiîntrerupătorcudeschidereomnipolarădecelpuţin3,5mm(EN60335/1- categoria 3). Aparatul funcţionează pe bază de current alternativ de230Volt/50Hz,areoputereelectricăde110W(25C.S.I.) -119W(29C.S.I.)șiesteconformnormelorEN60335-1.Esteobligatoriusărealizaţioîmpământaresigură,conformnormelorînvigoare.

Instalatorul este responsabil pentru realizareaunei împământăricorecteaaparatului;producătorulnusedeclarărăspunzătorpentruniciodaunăsurvenităînurmanerealizăriisaurealizăriiincorecteaîmpământării.

Deasemenea,văsfătuimsărespectaţiconexiuneafază-nul(L-N). Cabluldeîmpământaretrebuiesăfiecucâţivacmmailungdecât

celelalte.

Centralapoatefuncţionacualimentarefază-nulsaufază-fază.Pentru alimentări elctrice care nu sunt împământate, este necesar săutilizaţiuntransformatordeizolarecusecundarulîmpământat.Esteinterzissăutilizaţiţeviledegaz/apăpentruîmpământareaaparatului.Utilizaţicabluldealimentaredindotarepentruaconectaaparatullareţeauadealimentareelectrică.Dacăestenecesarsă înlocuiţicabluldealimentare,utilizaţiuncabludetipulHARH05V2V2-F,3x0.75mm2,cuundiametruexterndemaxim7mm.

3.8 Umplerea instalației de încălzireDupă realizarea conexiunilor hidraulice se poate trece la umplereainstalaţieideîncălzire.Aceastăoperaţiunetrebuierealizatănumaicucentralaoprităşiinstalaţiarece,efectuândurmătoareleoperaţiuni(fig.17):- deschidețidindouă-treirăsuciricapaculvaneiinferioare(A)șisuperio-are (E)deevacuareautomatăaaerului; pentruapermiteoeliminarecontinuăaaeruluilăsațideschisevaneleA-E

-asigurați-văcărobinetuldeintrareapăreceestedeschis-deschidețirobinetuldeumplere(C)pânăcândpresiuneaindicatăpeter-momanometruestecuprinsăîntre1barși1,5bar

-închidețirobinetuldeumplere.

Notă:eliminareaaeruluidincentralăarelocautomatprinintermediulcelordouăsupapeAșiE,primapoziționatăpepompadecirculațieiaradoualainteriorulcamereideaer.Încazulîncareoperațiuneadeeliminareaaeruluinusedesfășoarăcorrect,procedațidupăcumestedescrisînparagraful3.11.

3.9 Golirea instalației de încălzireÎnaintedeaefectuaoperaţiuneadegolire,întrerupeţialimentareaelectrică,poziționândîntrerupătorulprincipalalinstalaţieipe“oprit”.Închideţirobineteleinstalaţieideîncălzire.Slăbiţimanualsupapadegolireainstalaţiei(D).

3.10 Golirea instalației sanitareDe fiecare dată când există riscul de îngheț, trebuie să goliți instalațiasanitară,procedândînfelulurmător:-închidețirobinetulprincipalalrețeleideapă-deschidețitoaterobineteledeapăcaldășirece-golițipunctelecelemaijoase.

Page 67: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

ROMANA

67

3.11 Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din centralăÎntimpulpuneriiînfuncțiunesaucândexecutațiîntreținereadeexcep-ție,trebuiesăefectuațiurmătoareleoperațiuni,înordineaspecificată:1.UtilizațiocheieCH11pentruadeschidevanadeevacuareaaerului

manuală, localizată pe cameradeaer (fig. 18).Conectați tubul dindotareacentraleilavană,astfelîncâtapasăfieevacuatăîntr-unre-cipientextern.

2. Deschideți robinetuldeumplerea instalațieipoziționatpegrupulhi-draulicșiașteptațisăînceapăsăiasăapădinvană.

3. Alimentaţielectriccentrala,lăsândrobinetuldegazînchis.4. Efectuați o cerere de căldură prin intermediul termostatului de am-

bientsauapanouluidecomandăladistanță,astfelîncâtvanacu3căisăintreînmoduldeîncălzire.

5. Efectuațiocereredeapăcaldămenajeră,dupăcumurmează: centraleistantanee:deschidețiunrobinet,timpde30secundeinfie-

careminut,astfelîncâtvanacu3căisătreacădinmodulîncălzireînmodulACMșiviceversadevreo10ori(înaceastăsituație,dincauzaabsenței alimentării cugaz, centrala va intra în alarmăși va trebuiresetatădefiecaredată).

centraledoarîncălzireconectatelaunboilerextern:acționațiasupratermostatuluiboilerului;

6. Repetațiacesteoperațiuni,înordineaindicată,pânăcânddinvanadeevacuareaermanualăiesedoarapă,aerulfiindeliminatîntotalitate.Închidețivanadeevacuareaermanuală.

7.Verificațicapresiuneadininstalațiesăfiecorectă(ideal1bar).8.Închidețirobinetuldeumplereainstalației.9.Deschidețirobinetuldegazșipornițicentrala.

3.12 Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru arderePentruevacuareafumului,faceţireferirelareglementărilelocale.Evacuarea fumuluiesteasiguratădeunventilatorcentrifugpoziționat lainteriorul camerei de ardere și funcționarea sa corectă este controlatăpermanent de placa de comandă. Centrala este furnizată fără kit-ul deevacuare fum/absorbţie aer; pe cât se poate, utilizați accesoriile pentrucentralecucameraetanșăcutirajforţatcareseadapteazăcelmaibinelacaracteristicileinstalaţiei.Este esenţial pentru evacuarea fumului şi reînnoirea aerului pentru ar-deredincentralăsăutilizaţidoartuburiaprobate,specificecentralelorîncondensaţieşiracordareasăserealizezecorect,aşacumesteindicatîninstrucţiunilefurnizateîmpreunăcuaccesoriiledefum.Launsingurcoșpotficonectatemaimultecentrale,cucondițiacatoatesăfiecutirajforțat.CentralaesteunaparatdetipC(cutirajforţat),decitrebuiesaaibăocone-xiunesigurălatubuldeevacuareafumuluişilatubuldeabsorbţieaaeruluipentruardere,amândouăcuieşirelaexteriorşifărădecareaparatulnupoatefuncţiona.

CONFIGURAȚII POSIBILE DE EVACUARE (FIG. 24)B23P/B53PAbsorbțieaerînambientșievacuarelaexteriorC13-C13xEvacuareprinpereteconcentrică.Tuburilepotplecadincentralăseparate,darieșiriletrebuiesăfieconcentricesausuficientdeapropiatepentruafisupuselaaceleașicondițiidevânt(pânăîn50cm)C23 Evacuareconcentricăîncoșcomun(absorbțieșievacuareînacelașicoș)C33-C33x Evacuareconcentricăprinacoperiș.IeșiricalaC13.C43-C43xEvacuareșiabsorbțieîncoșuricommuneseparate,darsupuseacelorașicondițiidevântC53-C53xEvacuareșiabsorbțieseparate,prinperetesauacoperișșiori-cumînzonecupresiunediferită.Evacuareașiabsorbțianutrebuiesăfieniciodatăpoziționatepeperețiopuși.C63-C63xEvacuareșiabsorbțierealizatecutuburicomercializateșicer-tificateseparat(1856/1)C83-C83xEvacuareîncoșunicsaucomunșiabsorbțieprinpereteC93-C93xEvacuareprinacoperiș(asemănătorC33)șiabsorbțieaerprin-tr-uncoșunicexistent

INSTALAŢIE “FORŢAT-DESCHISĂ” (tip B23P/B53P)tub evacuare fum ø 80 mm (fig. 20)Tubuldeevacuarefumpoatefiorientatîndirecțiaceamaipotrivităcerin-țelor instalației.Pentru instalareurmați instrucțiunile furnizate împreunăcukit-ul.Înaceastăconfigurație,centralaesteconectatălatubuldeevacuarefumø80mmprintr-unadaptorø60-80mm.

În acest caz, aerul pentru ardereeste preluat din încăperea încareesteinstalatăcentrala(caretrebuiesăfieoîncăperetehnicăadecvatăşicuventilaţieadecvată.

Tuburiledeevacuarefumcarenusuntetanşeconstituiepotenţialesursedepericol.

Asiguraţi-văcătubuldeevacuarefumareoînclinaţiede1%însprecentrală.

Centralaîșiregleazăautomatventilaţia,înbazatipuluideinstalațieşialungimiitubului.

Lungimemaximă*tubevacuarefumø 80 mm

pierderidesarcinăcot 45° cot 90°

INSTALAŢIE “ÎNCHISĂ” (TIP C)Centralatrebuiesăfieconectatălatuburiconcentricesauseparatedeeva-cuarefumşiabsorbţieaerpentruardere,ambeleîndreptatecătreexterior.Centralanutrebuiepusăînfuncţiunefărăacestea.

Tuburi concentrice (ø 60-100 mm) (fig. 21)Tuburileconcentricepotfiorientateîndirecțiaceamaipotrivităcaracteristi-cilorîncăperii,respectândlungimilemaximeindicateîntabel.

Asiguraţi-văcătubuldeevacuarefumareoînclinaţiede1%însprecentrală.

Tuburiledeevacuarefumcarenusuntetanşeconstituiepotenţialesursedepericol.

Centralaîșiregleazăautomatventilaţia,înbazatipuluideinstalațieşialungimiitubului.

Nuastupaţisausecţionaţiinniciunfeltubuldeabsorbțieaerpentruardere.

Pentruinstalareurmațiinstrucțiunilefurnizateîmpreunăcukit-ul.

*Lungimearectilinienuincludecurbe,terminaţiideevacuareşijoncțiuni.

*Lungimearectilinienuincludecurbe,terminaţiideevacuareşijoncțiuni.

Atunci când este necesar să instalați centrala cu evacuare posterioară,utilizați cotul specific (kit furnizat la cerere - VeziCatalogul de piese deschimb).Înacesttipdeinstalațieestenecesarsătăiațitubulinternalcotu-luiînpunctulindicatînfig.22,pentruaasiguraoinserarecâtmaiușoarăacotuluiînguradeevacuarefumacentralei.

tuburi concentrice (ø 80-125)Pentru a realiza această configuraţie, trebuie să instalați kit-ul adaptorspecific.Tuburile concentricepot fiorientate îndirecția ceamaipotrivităcaracteristicilor încăperii. Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furnizateîmpreunăcukit-urilespecificecentralelorîncondensaţie.

Lungime rectilinie *Tub concentric ø 80-125 mm

pierderidesarcinăcot 45° cot 90°

*Lungimearectilinienuincludecurbe,terminaţiideevacuareşijoncțiuni.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

Lungimerectilinie*maximătuburiseparate ø 80 mm

pierderidesarcinăcot 45° cot 90°

*Lungimearectilinienuincludecurbe,terminaţiideevacuareşijoncțiuni

tuburi separate (ø 80 mm) (fig. 23)Tuburile separate pot fi orientate în direcţia cea mai potrivită cerinţelorinstalaţiei.Pentruinstalareurmaţiinstrucţiunilefurnizateîmpreunăcukit-ulacceso-riuspecificcentralelorîncondensaţie.Pentruconductadeaspirareaaeruluideardere,alegețiunadintreceledouă intrări (A sauB), îndepărtați capacul fixat cu șuruburi și folosiți unadaptatorcompatibil,înfuncțiedeintrareapecareațiales-o(Cadaptatoradmisieaerø80-Dadaptatoradmisieaerdelaø60laø80)disponibilcaaccesoriu.

Asiguraţi-văcătubuldeevacuarefumareoînclinaţiede1%însprecentrală.

Centralaîșiregleazăautomatventilaţia,înbazatipuluideinstalațieşialungimiituburilor.Nuastupaţisausecţionaţiînniciunfeltuburile.

Pentrulungimilemaximealeunuisingurtubfacețireferirelagrafice. Utilizareaunortuburiculungimemaimareducelascădereaputerii

centralei.

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m

Lungime rectilinie*Tub concentric ø 60-100 mm

pierderidesarcinăcot 45° cot 90°

Vertical

1,3 m 1,6 m

Orizontal25C.S.I.5,85m6,85m29C.S.I.4,85m7,85m

Page 68: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

68

Lungimetubabsorbtieaer(m)

Lungimetubevacuarefum(m

)

4 - PORNIRE ȘI FUNCȚIONARE

4.1 Pornirea aparatuluiDefiecaredatăcândalimentaţielectriccentrala,pedisplayapareoseriedeinformații,printrecareșivaloareacontoruluisondeidefum(-C-XX)veziparagraful4.3 -anomaliaA09).Ulteriorare locuncicluautomatdeevacuareaaeruluidecirca2min.Peparcursulacesteifaze,celetreileduriseaprindalternativșipedisplayesteafișatsimbolul“ “(fig.25).Pentruaîntrerupeciclulautomatdeevacuareaaerului,procedațiastfel:accesațiplacadecomandăînlăturândcarcasa,rotindpanouldecomandăînspredvsșideschizândcapaculplăcii(fig.16).Ulterior:-apăsațibutonulCO(fig.26).

Părți electrice sub tensiune (230 Vac).

Pentruapornicentralatrebuiesăefectuaţiurmătoareleoperaţiuni:-alimentațielectriccentrala-deschidețirobinetuldegazpentruapermitetrecereacombustibilului-reglațitermostatuldeambientlatemperaturadorită(~20°C)-rotițiselectoruldefuncțieînpozițiadorită:

Iarnă: rotind selectorul de funcție (fig. 27) în interiorul cadranului formatîntre+și-,centralafurnizeazăapăcaldămenajerășiîncălzire.Încazulunei cereridecăldură, centralaporneșteși leduldesemnalizareastăriicentraleiseaprindeverdefix.Display-uldigitalindicătemperaturaapeideîncălzire,pictogramadefuncționarelaîncălzireșipictogramaflăcării(fig.29).Încazuluneicererideapăcaldămenajeră,centralaporneșteșileduldesemnalizareastăriicentraleiseaprindeverdefix.Display-ul digital indică temperatura de tur, pictograma de funcționare acircuituluia.c.m.șipictogramaflăcării(fig.30).

Reglarea temperaturii apei de încălzirePentruareglatemperaturaapeideîncălzire,rotițiînsensulacelordecea-sornic butonul cu simbolul (fig.27)îninteriorulcadranuluiformatîntre+și-.In functie de tipul de instalatie este posibila preselectarea campului de tem-peratura convenabil:- instalatii standard 40-80 °C-instalatiicuincalzireinpardoseala20-45°C.Pentrudetaliicititiparagraful“Configurareacentralei”.

Reglarea temperaturii apei pentru incalzire cu sonda externa atasataCand este instalata o sonda externa, valoarea temperaturii de pe tur este selectata automat de sistem, care regleaza rapid temperatura ambianta in functiedevariatiiletemperaturiiexterne.Dacadoritisamodificativaloareatemperaturii,princresteresauscadere,fata de cea care este calculata automat de placa electronica, puteti actiona asupra selectorului de temperatura a apei pentru incalzire (fig. 12.6): insensul acelor de ceasornic, valoarea de corectare a temperaturii creste, in sensinversscade.Marjadecorectareestecuprinsaintre-5si+5nivelurideconfort,careseafiseazapedisplayodatacurotireabutonului.

Vară: rotind selectorul de funcție pe simbolul (fig. 28) se activeazăfuncțiatradiționalădedoarapăcaldămenajeră.Încazuluneicererideapăcaldămenajeră,centralaporneșteși ledulde

semnalizareastăriicentraleiseaprindeverdefix.Display-uldigitalindicătemperaturadetur,pictogramadefuncționareacircuituluia.c.m.șipicto-gramaflăcării(fig.30).

Preîncălzire (apă caldă mai rapid): rotind butonul de reglare a tempe-raturii apei calde menajere pe simbolul (fig.31)seactiveazăfuncțiadepreîncălzire.Aducețibutonuldereglareatemperaturiiapeicaldemenajereînpozițiadorită.Această funcție menține caldă apa din schimbătorul de căldură sanitar,pentru a reduce timpul de așteptare până la venirea apei calde.Atuncicândfuncțiadepreîncălzireesteactivată,ledulgalben,înconcordanțăcusimbolul esteaprins.Display-ulafișeazătemperaturadeturaapeideîncălziresauaapeicaldemenajere,înfuncțiedecerereaîncurs.Întimpulaprinderiiarzătorului,caurmareauneicereridepreîncălzire,pedisplayeste afișat simbolul .Pentruadezactiva funcțiadepreîncălzire, rotițidinnou butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere pe simbolul .Ledulgalbensestinge.Aducețibutonuldereglareatemperaturiiapeicaldemenajereînpozițiadorită.FuncțianuesteactivăcucentralaînpozițiaOFF:selectoruldefuncție(fig.32)pe oprit(OFF).

Reglarea temperaturii apei calde menajerePentruareglatemperaturaapeicaldemenajere(băi,duș,bucătărieetc.),rotițibutonulmarcatcusimbolul (fig.33)însensulorarmărițitempera-tura,însensulcontraromicșorați.Pepanouldecomandă,leduldeculoareverdeclipeștecuofrecvențăde0,5secundeaprins,3,5secundestins.Centralaseaflă într-ostaredestand-bypânăcând, înurmaunei cereridecăldură,arzătorulseaprindeși leduldevineverdefixpentrua indicaprezențaflăcării.Centralavarămâneînfuncțiunepânăcândvorfiatinsetemperaturilereglatesaupânăcândvafisatisfăcutăcerereadecăldură,după care va trecedin nou în stareade “stand-by”.Dacăpepanoul decomandăseaprindeledulroșudesemnalizare,înconcordanțăcusimbolul

(fig.34),înseamnăcăcentralaseaflăîntr-ostaredeopriretemporară(vezicapitolulsemnalizăriluminoaseșianomalii).Pedisplay-uldigitalesteafișatcodulrespectiveianomalii.

Funcția sistem automat de reglare a ambientului (s.a.r.a.) fig. 35Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorulevidențiatprinscrisulAUTO(valoareadetemperaturădela55la65°C),seactiveazăsistemuldeautoreglareS.A.R.A.(frecvență0,1secundeaprins-0,1secundestins,durată0,5):înbazatemperaturiisetatepetermostatuldeambientșiatimpuluiutilizatpentruaoatinge,centralavariazăautomattemperaturaapeideîncălzire,reducândtimpuldefuncționareșiasigurândastfelunconfortmaimaredefuncționareșiunconsumredusdeenergie.Pepanouldecomandăledulseaprindeverdeintermitent,cufrecvențăde0,5secundeaprins-3,5secundestins.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

LUNGIME RECTILINIE MAXIMĂ TUBURI Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Lungimetubevacuarefum(m

)

Lungimetubabsorbtieaer(m)

Page 69: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

ROMANA

69

Funcția de deblocarePentru reluarea funcționării,aducețiselectorulde funcțiepe oprit (fig.32), așteptați 5-6 secundeapoi readuceți selectorul de funcție în pozițiadorită,verificândcăledulroșus-astins.Înacestpunct,centralaporneșteautomatșiledulîșischimbăculoareaînverde.

N.B.Dacă tentativelededeblocarenureactivează funcționarea,solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

4.2 Oprirea centraleiOprirea temporarăÎncazulabsențelortemporare,poziționațiselectoruldefuncție(fig.32)pe(OFF).

Înacestmod,lăsândactivealimentareaelectricășialimentareacucombu-stibil,centralaesteprotejatădesistemele:Anti-îngheț:atuncicândtemperaturaapeidincentralăscadesub5°,pom-padecirculaţieseactiveazăși,dacăestenecesar,șiarzătorul laputereminimă,pentruareaducetemperaturaapeilavaloridesiguranţă(35°C).Întimpulcicluluianti-îngheț,pedisplayaparesimbolul (fig.36).Anti-blocarepompădecirculație:unciclude funcţionareseactivează lafiecare24oredepauză.

Oprirea pentru perioade lungiÎncazulabsențelorde lungădurată,poziționațiselectorulde funcție (fig.32)pe oprit(OFF).Poziţionaţiîntrerupătorulprincipalalinstalaţieipeoprit.Închidețirobineteledegazșideapăaleinstalațiilortermiceșisanitare.În acest caz, funcția anti-îngheț este dezactivată: goliți instalațiile dacăexistărisculdeîngheț.

4.3 Semnalizări luminoase și anomaliiPanouldecomandăcuprinde trei leduri luminoasecare indicăstareadefuncționareacentralei:Led verdeIntermitentIntermitentcufrecvență0,5secundeaprins-3,5secundestins=centralaînstand-by,flacăranuesteprezentă.Intermitent cu frecvență0,5secundeaprins -0,5secundestins=opriretemporarăaaparatuluicaurmareaurmătoareloranomaliiauto-resetabile:-presostatdeapă(timpdeașteptarecirca10min)-tranzitoriu,înașteptareapornirii.În această fază, centrala așteaptă reluarea condițiilor de funcționare.Dacă,dupătrecereatimpuluideașteptare,centralanuîșireiafuncționareanormală,oprireadevinedefinitivășiledulseaprinderoșu.Intermitent rapid (cu frecvență 0,1 secunde aprins - 0,1 secunde stins,durată 0,5) intrare/ieșire funcție S.A.R.A. (SistemAutomat deReglare aAmbientului)-fig.35.Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în zonaevidențiatăprinscrisulAUTO-valoaredetemperaturăde la55 la65°C,seactiveazăsistemuldeautoreglareS.A.R.A.:centralavariazătempera-turadeturînfuncțiedeînchidereatermostatuluideambient.Laatingereatemperaturiisetatecuselectoruldetemperaturăaapeideîncălzire,înce-peonumărătoarede20minute.Dacă,peparcursulacestei faze,termo-statuldeambientcontinuăsăcearăcăldură,valoareatemperaturiisetatecreșteautomatcu5°C.Laatingereanoiivalorisetate, începedinnouonumărătoarede20minute.Dacă,peparcursulacestei faze, termostatuldeambientcontinuăsăcearăcăldură,valoareatemperaturiisetatecreșteautomatcualte5°C.Aceastăvaloarenouădetemperaturăesterezultatultemperaturiisetatemanualcuselectoruldetemperaturăaapeideîncălzireșiacreșteriide+10°CafuncțieiS.A.R.A.Dupăaldoileaciclu,valoareatemperaturiinumaicrește(temperaturăsetată+10°C)șicicluldescrismaisusserepetăpânăcândestesatisfăcutăcerereatermostatuluideambient.

Verde fixflacăraesteprezentă,centralafuncționeazănormal.Led roșuAprinderealeduluiroșuindicăprezențauneianomalii;pedisplayesteafișatuncodcuurmătoareasemnificație:A01lipsăflacără(ledroșufix+simbollipsăflacără )A02intervențietermostatlimită(ledroșuintermitent)A03anomalieventilator(ledroșufix)A04presostatdeapădupăfazatranzitorie(ledroșu+verdefix+simbol

umplere )A06sondăNTCsanitară(leduriverde+roșuintermitente)A07 sondăNTCturîncălziresaudiferențialtur-retur(ledroșufix)A08sondăNTCreturîncălziresaudiferențialretur-tur(ledroșufix)A09intervențiesiguranțătermicăsondăfum(ledroșufix)A09 sondăNTC fumsau curățare schimbător (led verde+roșu intermi-

tente)A77 intervenție termostat joasă temperatură - alarmă generică (led

verde+roșuintermitente)

Pentru a restabili funcționarea (deblocare alarme):Anomaliile A 01-02-03Poziționațiselectoruldefuncțiepeoprit (OFF), așteptați 5-6 secundșireaduceți-lînpozițiadorită (vară)sau (iarnă).Dacătentativelededeblocarenureactiveazăfuncționarea,solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 04Pelângăcoduldeanomalie,pedisplayesteafișatșisimbolul .Verificațivaloarea presiunii indicate de termomanometru:dacăestesub0,3bar,poziționațiselectorulde funcțiepeoprit (OFF) șiacționațirobinetuldeumplerepânăcândpresiuneaajungelaovaloarecuprinsăîntre1și1,5bar.Ulterior,aducețiselectoruldefuncțieînpozițiadorită: (vară)sau (iarnă).Centrala va efectua un ciclu de evacuare a aerului cu durată de circa2minute. În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 06Centrala funcționeazănormaldarnugaranteazăstabilitatea temperaturiiapeicaldemenajerecarerămânesetatălaotemperaturădeaproximativ50°C.EstenecesarăintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 07SolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 08SolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 09 cu ledul roșu aprins fixPoziționațiselectoruldefuncțiepeoprit (OFF),așteptați5-6secundeșireaduceți-lînpozițiadorită(vară)sau(iarnă).Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcționarea, solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.Anomalia A 09 cu ledurile verde și roșu intermitenteCentraladispunedeunsistemdeautodiagnozăcareeste înmăsură, înbazaorelortotalizateîncondițiideosebitedefuncționare,săsemnalizezenecesitateadeacurățaschimbătorulprincipal(codalarmă09culedurileverdeșiroșuintermitenteșicontorulsondeidefum>2.500).Laîncheiereaoperațiuniidecurățare,efectuatăcukit-ulspecialfurnizatcaaccesoriu,trebuiesăresetațicontorulorelortotalizate,procedândînfelulurmător:-oprițialimentareaelectrică-scoatețicarcasa-rotițipanouldecomandădupăceațideșurubatșurubuldefixare-deșurubațișuruburiledefixarealecapacului(F)pentruaaveaacceslabornadeconexiuni(fig.16)

-întimpcecentralaestealimentatăelectricapăsațibutonulCO(fig.26)timpdecelpuțin4secunde;pentruaverificaresetareacontoruluioprițiși redați tensiunecentralei;pedisplay,valoareacontoruluiesteafișatădupăsemnalizarea“-C-”.

Părți electrice sub tensiune (230 Vac).

Notă: procedura de resetare a contorului trebuie efectuată după fiecarecurățareaschimbătoruluiprincipalsauîncazulînlocuiriiacestuia.Pentruaverificastareaorelortotalizate,multiplicațix100valoareacitită(ex.valoarecitită18=pretotalizate1800–valoarecitită1=oretotalizate100).Centralacontinuăsăfuncționezenormal,chiardacăalarmaesteactivă.

Anomalia A 77Anomalia este auto-resetabilă; dacă centrala nu își reia funcționarea,contactațiCentruldeServiceAutorizat.Led galben fixFuncțiedepreîncălzireactivăLed galben intermitentAnalizăardereîndesfășurare.

4.4 Istoric alarme Funcția“ISTORICALARME”seactiveazăautomatdupădouăoredeali-mentarecontinuăavizualizatorului,sauimediatdacăereglatparametrulP1=1.Înistoricrămânmemorizateultimelealarme,pânălamax.5alarme,șivi-zualizarealorînsecvențăseactiveazălaapăsareasilăsareabutonuluiP1peplacavizualizatorului.Dacăistoriculegol(P0=0)saugestiuneaacestuiaestedezactivată(P1=0),funcțiadevizualizarenuestedisponibilă.Alarmele vor fi vizualizate in ordinea inversă față de ordinea în careauapărut: aceasta înseamnăcăultimaalarmăprodusăvafi primaafivizualizată.Pentruaștergeistoriculalarmeestesuficientăsetareapara-metruluiP0=0.OBS:pentruaaccesabutonulP1enecesarsăscoatețicapaculpanouluidecomenzișisăgăsițiplacaecranului(fig.37a).

PROGRAMARE PARAMETRIFuncționareaecranuluidevizualizarepoatefipersonalizatăprogramândcei trei parametri:

Page 70: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

70

ȚinândapăsatbutonulP1peecranuldevizualizare(fig.37a)pentrucelpuțin10sec,vețiactivaproceduradeprogramare.Ceitreiparametri,împreunăcuvaloarea respectivă, vor fi afișați periodic pe ecranul de vizualizare (fig.37b).PentruamodificavaloareaunuiparametruestesuficientsăapăsațidinnoubutonulP1dindreptulacestuia,ținândapăsatpânălaschimbareavaloriidela0la1sauinvers(˙aprox.2sec).Proceduradeprogramareseterminăautomatdupă5minute,oriînurmaîntreruperiicircuituluidealimentare.

4.5 Configurarea centraleiPeplacadecomandăestedisponibilăoseriedejumperi(JPX)carepermitconfigurareacentralei.Pentruaaveaacceslaplacadecomandă,procedațiastfel:-poziționațiîntrerupătorulgeneralalinstalațieipe“oprit”-deșurubațișuruburiledefixareacarcasei,rotițiînfațășiapoiînsusbaza

carcasei pentru a o desprinde de cadru - deșurubațișurubuldefixare(E)alpanouluidecomandă(fig.14)- deșurubațișuruburile(F-fig.16)pentruascoatecapaculborneideco-nexiuni(230V)

JUMPER JP7 - fig. 38:preselecțiecampdereglareatemperaturiideîncălzireceleimaipotrivite,înfuncțiedetipulinstalației.Jumper neintrodus - instalație standardInstalațiestandard40-80°CJumper introdus - instalație în pardosealăInstalațieînpardoseală20-45°C.Centralavindedinfabricăconfiguratăpentruinstalațiistandard.

JP1 Calibrare(RangeRated)JP2ResetarecontorîncălzireJP3Calibrare(veziparagraful“Reglaje”)JP4 Selector termostate sanitare absolute

JP5NuutilizațiJP6 Activare funcțiedecompensarenocturnășipompăcu funcționare

continuă(doarcusondăexternăconectată)JP7Activarecontrolinstalațiistandard/joasătemperatură(vezideasupra)JP8Nuutilizați

4.6 Setarea termoreglării (grafice 1-2-3) Termoreglarea funcționează doar cu sondă externă conectată; odatăinstalată, conectați sonda externă - accesoriu la cerere - la conectoriidedicațiprevăzuțipebornadeconexiuniacentralei(fig.5).ÎnacestmodseactiveazăfuncțiadeTERMOREGLAREE.Alegerea curbei de compensareCurbadecompensareaîncălziriiprevedemenținereauneitemperaturiteo-reticede20°Cînambient,pentrutemperaturiexternecuprinseîntre+20°Cși–20°C.Alegereacurbeidepindedetemperaturaexternăminimădepro-iect (șiastfeldezonageografică)șide temperaturade turdeproiect (șiastfeldetipulinstalației)șitrebuiecalculatăcuatențiedecătreinstalator,conform formulei:

Tshift=30°Cinstalațiistandard25°CinstalațiiînpardosealăDacă,înurmacalculului,rezultăovaloareintermediarăîntredouăcurbe,alegețicurbadecompensareceamaiapropiatădevaloareaobținută.Ex:dacăvaloareaobținutăeste1,3aceastasegăsește întrecurba1șicurba1,5.Înacestcaz,alegețicurbaceamaiapropiată,respectiv1,5.SelecțiaKTtrebuieefectuatăacționândtrimmer-ulP3poziționatpeplacadecomandă(vezischemaelectricămultifilară).PentruaaveaacceslaP3:-scoatețicarcasa,-deșurubațișurubuldefixareapanouluidecomandă-rotițipanoulînspredvs-deșurubațișuruburiledefixareacapaculuiborneideconexiuni-desprindețicapaculplăciidecomandă

Parametru Default Descriere

P0 0 Ștergereistoricalarme(0=istoricgol/1=istoricîncărcat)

P1 0 Activarea imediată a gestionării istoriculuialarme(0=activareafuncțieitemporizate/1=activa-reaimediatăafuncției)

P2 0 Numodificați

Părți electrice sub tensiune (230 Vac).

ValorileKTsetabilesunturmătoarele:instalațiestandard:1,0-1,5-2,0-2,5-3,0instalațieînpardoseală0,2-0,4-0,6-0,8șisuntafișatepedisplaytimpdecirca3secunde,dupărotireatrimmer-uluiP3.

TIP CERERE DE CĂLDURĂDacălacentralăesteconectatuntermostatdeambient(JUMPER6nein-trodus)Cerereadecăldurăseefctueazăprinînchidereacontactuluitermostatuluide ambient, în timp ce deschiderea contactului determină oprirea. Tem-peraturade turestecalculatăautomatdecătrecentrală, totuși, înacesttimp,utilizatorulpoateinteracționacucentrala.AcționândasuprainterfețeipentruamodificaÎNCĂLZIREA,nuvaaveadisponibilăvaloareaPUNCTU-LUISETATDEÎNCĂLZIRE,ciovaloarepecareopoatesetadupăbunulplac între15și25°C. Intervențiaasupraacesteivalorinumodificădirecttemperaturadetur,ciacționeazăîncalcululcaredeterminăînmodautomatvaloarea,variindînsistemtemperaturadereferință(0=20°C).Dacălacentralăesteconectatunprogramatororar(JUMPERJP6introdus)Cucontactulînchis,cerereadecăldurăesteefctuatăprinsondadetur,înbaza temperaturii externe, pentruaaveao temperaturăutilă în ambientla nivelul ZI (20 °C).Deschiderea contactului nu determină oprirea, ci oreducere(trecereparalelă)acurbeiclimaticelanivelulNOAPTE(16°C).Înacestmodseactiveazăfuncțianocturnă.Temperaturadeturestecalculatăautomatdecătrecentrală,totuși,înacesttimp,utilizatorulpoateinteracționacucentrala.Acționând asupra interfeței pentru amodifica ÎNCĂLZIREA, nu va aveadisponibilăvaloareaPUNCTULUISETATDEÎNCĂLZIRE,ciovaloarepecareopoatesetadupăbunulplacîntre25și15°C.Intervențiaasupraacesteivalorinumodificădirect temperaturadetur,ciacționeazăîncalcululcaredeterminăînmodautomatvaloarea,variindînsistemtemperaturadereferință(0=20°C,pentrunivelulZI;16°CpentrunivelulNOAPTE).

4.7 ReglajeCentralaestedejareglatădinfabricădecătreproducător.Dacătotușiestenecesarsăefectuațidinnoureglajele,deexempludupăo întrețineredeexcepție,dupăînlocuireavaneidegazsaudupătransformareadepegazmetanpeGPL,urmațiinstrucțiunileprezentatemaijos.Reglareaputeriimaximeșiminime,amaximuluide încălzireșiaporniriilente trebuieefectuateobligatoriu înordinea indicatășiexclusivdecătrepersonalul autorizat:-oprițialimentareaelectrică-aducețiselectoruldetemperaturăaapeideîncălzirelavaloaremaximă-deșurubațișurubul(E)defixareapanouluidecomandă(fig.14)-ridicațiapoirotițipanoulînspredvs-deșurubațișuruburiledefixareacapacului (F)pentruaaveaacces labornadeconexiuni(fig.16)

-introducețijumpereleJP1șiJP3(fig.40)-alimentațielectriccentralaCeletreileduridepepanouldecomandăclipescsimultanșipedisplayesteafișat“ADJ”timpdecirca4secundeTrecețilamodificareaurmătorilorparametri:1 - Maxim absolut/sanitar2 - Minim3-Maximîncălzire4-Pornirelentădupăcumestedescrisîncontinuare:-rotițiselectoruldetemperaturăaapeideîncălzirepentruasetavaloareadorită

-apăsațibutonulCO(fig.26)șitrecețilareglareaurmătoruluiparametru.

Părți electrice sub tensiune (230 Vac).

Pedisplayseaprindurmătoarelesimboluri:

1. întimpulreglăriimaximuluiabsolut/sanitar

2. întimpulreglăriiminimului

3. întimpulreglăriimaximuluideîncălzire

4. întimpulreglăriiporniriilente

Încheiațioperațiunea înlăturând jumpereleJP1și JP3,pentruamemoravalorileastfelsetate.Esteposibilsăterminațifuncțiaînoricemoment,fărăsămemorațivalorilesetate,păstrându-lepeceleinițiale:- înlăturândjumpereleJP1șiJP3înaintedesetareatuturorcelor4para-

metri-aducândselectoruldefuncțiepe OFF/RESET-oprindalimentareaelectrică- după15minutedelaactivareasa.

T.turdeproiect-TshiftKT=20-T.externămin.deproiect

Page 71: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

ROMANA

71

Calibrareanudeterminăpornireacentralei. Prinrotireabutonuluideselecțieaîncălzirii,seafișeazăautomatpe

displaynumărulderotațiicaretrebuiemultiplicatcuosută(ex.25=2500g/min).

Funcțiadevizualizareaparametrilorseactivezăcuselectoruldefuncțiipeiarnăsauvară,apăsândpebutonulCOdepeplacă,indiferentdeprezențasauabsențauneicereridecăldură.Funcțianusepoateactivadacăestecuplatătelecomanda.Dupăactivarea funcției, parametrii se afișează în ordineademai jos, laintervalde2secundecircaunulfațădealtul.Îndreptulfiecăruiparametruaparepictogramarespectivășiturațiaventilatorului,exprimatăînsute:1. Maxima2. Minima3. Maximalaîncălzire4. AprinderelentăP5. Maximareglatălaîncălzire

REGLAREA VANEI DE GAZ- Alimentațielectriccentrala-Deschidețirobinetuldegaz-Aducețiselectoruldefuncțiepe OFF/RESET(displaystins)-Scoatețicarcasa,rotițipanouldecomandăînspredvs,dupăceațide-șurubatșurubul(E)(fig.14)

-Deșurubațișuruburiledefixareacapacului(F)pentruaaveaacceslabornadeconexiuni(fig.16)-Apăsațiodatăbutonul“CO”(fig.26)

Părți electrice sub tensiune (230 Vac).

-Așteptațiaprindereaarzătorului. Pe display este afișat “ACO” și ledul galben clipește. Centralafuncționeazălaputereamaximădeîncălzire.

Funcția “analizăardere” rămâneactivă15min;dacăseatinge tempe-raturadeturde90°C,arzătorulsestinge.Arzătorulseaprindedinnouatuncicândtemperaturascadesub78°C.

-introducețisondeleanalizoruluiînpozițiileprevăzutepecameradeaer,dupăceațiscosșurubulșicapacul(fig.41)

-Apăsațiadouaoarătasta“analizăardere”pentruaajunge lanumărulderotațiicorespunzătorputeriimaximesanitare(tabelul1);ledulgalbencontinuăsăclipească,iarledulroșuseaprindefix.

-VerificațivaloareaCO2:(tabelul3)dacăvaloareanuesteconformceleiindi-cateîntabel,acționațiasuprașurubuluidereglareamaximuluivaneidegaz.

-Apăsațiatreiaoarătasta“analizăardere”pentruaajungelanumărulderotațiicorespunzătorputeriiminime(tabelul2);ledulgalbencontinuăsăclipească,iarledulverdeseaprindefix.

-VerificațivaloareaCO2:(tabelul4)dacăvaloareanuesteconformceleiindi-cateîntabel,acționațiasuprașurubuluidereglareaminimuluivaneidegaz

-Pentruaieșidinfuncția“analizăardere”,rotițibutonuldecomandă-Extragețianalizoruldefumșiremontațicapacul.-Închidețipanouldecomandășipunețilaloccarcasa

Funcția“analizăardere”sedezactiveazăautomatdacăplacagenereazăoalarmă.Încazdeanomaliepeparcursulfazeideanalizăaarderii,executațioperațiuneadedeblocare.

tabelul 1

tabelul 2

tabelul 3

tabelul 4

CO2 maxGAZ METAN

(G20)GAZ LICHID

(G31)9,0 10,5 %

CO2 minGAZ METAN

(G20)GAZ LICHID

(G31)9,5 10,5 %

NUMĂR MINIM DE ROTAȚII VENTILATOR

GAZ METAN (G20)

GAZ LICHID (G31)

14 14 rpm

4.8 Conversia de la un tip de gaz la altul (fig. 42-43)Conversiade laun tipdegaz laaltulsepoateefectuacuușurințăchiardacăcentralaestedejainstalată.Aceastăoperațiunetrebuieefectuatădecătrepersonalulautorizat.Centralaesteproiectatăsăfuncționezepegazmetan(G20),conformcelorindicatepeetichetaprodusului.Existăposibilitateadetransformareacentraleipegazpropan,utilizândkit-ulspecific.Pentrudemontare,urmațiinstrucțiuniledemaijos:-oprițialimentareaelectricăacentraleișiînchidețirobinetuldegaz-scoatețiînordine:carcasașicapaculcamereideaer-scoatețișurubuldefixareapanouluidecomandă-desprindețișirotițiînfațăpanoul-scoatețivanadegaz(A)-scoatețiduza(B)dininteriorulvaneidegazșiînlocuiți-ocuceadinkit-montaţilalocvanadegaz-deșurubațiamortizorulmixerului-deschidețiceledouăcapace,ridicândceledouăcârlige(C)-înlocuițidiafragmadeaer(D)dininteriorulamortizorului-montațilaloccapaculcamereideaer-redațitensiunecentraleișideschidețirobinetuldegaz.Reglațicentraladupăcumestedescrisîncapitolul“Reglaje”,făcândrefe-rirelainformațiilecuprivirelaGPL.

Conversia trebuie efectuată doar de către personalul autorizat. La încheierea operațiunii, aplicați noua eticheta de identificare,

conținută în kit.

4.9 Verificarea parametrilor de arderePentruaefectuaanalizaarderii,executațiurmătoareleoperațiuni:-poziționațiîntrerupătorulgeneralalinstalațieipeoprit-deșurubațișuruburile(D)defixareacarcasei(fig.13)- tragețiînainteșiapoiînsusbazacarcaseipentruaodesprindedecadru-deșurubațișurubul(E)defixareapanouluidecomandă(fig.14)-ridicațiapoirotițipanoulînspredvs-deșurubațișuruburiledefixareacapacului(F)pentruaaveaacceslabornadeconexiuni(fig.16)-Apăsațiodatăbutonul“CO”(fig.26)

Părți electrice sub tensiune (230 Vac).

- așteptați aprinderea arzătorului. Pe display este afișat “ACO” și ledulgalbenclipește.Centralafuncționeazălaputereamaximădeîncălzire.

-introducețisondeleanalizoruluiînpozițiileprevăzutepecameradeaer,dupăceațiscosșurubulșicapacul(fig.41)

- verificațidacăvalorileCO2corespundcelor indicateîntabel;dacăva-loareaestediferită,trecețilamodificare,urmândproceduradescrisăîncapitolul“Reglareavaneidegaz”.

-efectuațicontrolularderii.

Ulterior:-scoatețisondeleanalizoruluiși închidețiprizeledeanalizăaarderiicușurubulspecific

-închidețipanouldecomandășipunețilaloccarcasaSondadeanalizăfumtrebuieintrodusăpânălacapăt.IMPORTANTChiarși în timpul fazeideanalizăaarderii, funcțiacareopreștecentralacândtemperaturaapeiatingelimitamaximădecirca90°C,rămâneactivă.

5 - ÎNTREȚINEREPentru a garanta caracteristicile funcționale și eficiența produsului cât șipentruarespectadispozițiilelegilorînvigoare,enecesarcaaparatulsăfiecontrolatfrecventșilaintervaleregulatedetimp.Frecvențacontroalelordepindedecondițiiledeinstalareșiutilizare,darîngeneralvorbind,estenecesarăexecutareaunuicontrolminuțiosodatăpean,decătrepersonalulautorizatdelaCentruldeServicecarefurnizeazăasistențatehnică.- Controlați și comparați prestațiile cazanului cu specificațiilecorespunzătoare.Indiferentdecauză,oricedaunăvizibilătrebuiesăfieremarcatășieliminatăfărăîntârziere.

- Controlațicuatențiecazanul,sănufiedeterioratsaudefect;dedicațioatențiedeosebităsistemuluideaspirațieșirespectivevacuare,precumșiaparaturiielectrice.

- Controlațișireglați-dacăenecesar-toțiparametriiarzătorului.- Controlațișireglați-dacăenecesar-presiuneainstalației.- Facețianalizagazelordeardere.Comparațirezultatelecuspecificațiileprodusului(dateledinfișatehnică).Oricereducereaprestațiilortrebuiesăfienotatășiremediată,eliminândcauza.

- Controlațicaschimbătoruldecăldurăprincipalsăfiecurat,fărăreziduurisaualteobstacole.

NUMĂR MAXIM DE ROTAȚII VENTILATOR

GAZ METAN (G20)

GAZ LICHID (G31)

25C.S.I.Încălzire-ACM 49 - 61 49 - 61 rpm

29C.S.I.Încălzire-ACM 53 - 62 52 - 60 rpm

Page 72: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

72

- Controlațișireglați-dacăenecesar–vasuldecolectareacondensului,pentruagarantafuncționareacorectă.

IMPORTANT: înaintedeaexecutao intervenție de întreținere saudeacurățacazanul,decuplațiaparatulde la rețeauadealimentarecucurentelectricșiînchidețigazeledelarobinetulamplasatpecazan.Nu curățați aparatul sau componentele sale cu substanțe inflamabile(benzină,alcool,etc).Nucurățațipanourile,părțilevopsitesaupieseledinplasticcusolvențipen-truvopselesaulacuri.Curățareapanourilortrebuiesăfieexecutatănumaicuapășisăpun.

Laturaflăcăriiarzătoruluiesterealizatăcumaterialeinovatoaredeultimăoră.Datorităfragilitățiisale:- fițiatențilamanipularea,montareasaudemontareaarzătoruluișicom-ponenteloralăturate(electrozi,panouriizolante,etc)

- evitați contactul cu dispozitivele de curățare (perii, aspirator, suflantă,etc)

Componentanunecesită întreținereșideaceeaevitațidetașareasadinloculdeamplasareorigial,cuexcepțiacazuluiîncaretrebuiesăînlocuițigarnituradeetanșare.Fabricantulnu îșiasumănicio răspundere încazul încaredaunelesuntprovocatedenerespectareacelordemaisus.

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

6 - PLĂCUȚA DE IDENTIFICARE FuncțieACM

Funcțieîncălzire

Qn Puteretermicănominală

Pn Puteretermicăutilă

IP Graddeprotecție

Pmw PresiunemaximăACM

Pms Presiunemaximăîncălzirer

T Temperatură

ŋ Randament

D Debitspecific

NOx ClasăNoxe

Page 73: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

ROMANA

73

1a PRECAUȚII ȘI MĂSURI DE SIGURANȚĂManualuldeinstrucțiuniconstituieparteintegrantăaprodusuluișitrebuiesăînsoțeascăcentralamereu,chiarșiîncazultransferuluilaunaltproprie-tarsauutilizatorsauîncazulmutăriipeoaltăinstalație.ÎncazulpierderiisaudeteriorăriivărugămsăsolicitațiunaltexemplarCentruluideService.

Instalarea centralei şi orice altă intervenţie sau operaţiune deîntreţineretrebuiesăfieefectuatedecătrepersonalautorizatșiînconformitatecunormeleînvigoare.

Pentruinstalare,apelațilapersonalulspecializat. Centrala trebuie să fie utilizată numai în scopul pentru care a

fost concepută.Producătorul nu îşi asumănicio responsabilitatecontractualăsaunon-contractualăpentrudauneprovocateoameni-lor, animalelor sau lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţineresauauneiutilizărinecorespunzătoare.

Este interzisă, pe toată durata de viață a instalației,modificareadispozitivelordesiguranțăsaudereglareautomatăalecentralei,eleputândfimodificatedoardecâtreproducătorsaufurnizor.

Acest aparat servește la producția de apă caldă.Astfel, trebuieconectatlaoinstalaţiedeîncălzireși/saulaorețeadedistribuțieaapeicaldemenajerepotrivitecapacităţiişiproductivităţiilui.

Încazulscurgerilordeapă,oprițialimentareahidraulicășicontactațiimediatpersonalulcalificatdelaCentruldeServiceAutorizat.

Încazuluneiabsențeprelungite,oprițialimentareacugazșioprițiîntrerupătorul general de alimentare electrică. În situația în careexistărisculdeîngheț,golițicentraladeapă.

Verificațidincândîncândcapresiuneadelucruainstalațieihidraulicesănucoboaresubvaloareade1bar.

Încazdedefecțiuneși/saufuncționaredefectuoasăaaparatului,nuîncercaținiciotentativădereparațiesauintervențiedirectă.

Operaţiuniledeîntreţinereacentraleitrebuieefectuatecelpuţinodatăpean,programându-vădintimplaCentruldeServiceAutorizat.

Utilizareacentraleinecesitărespectareacustrictețeacâtorvaregulifunda-mentaledesiguranță:

Nu utilizați aparatul în scopuri diferite de cel pentru care a fostrealizată.

Nuatingeţicentraladacăsunteţicupicioarelegoaleși/saucupărţialecorpuluiude.

Nuastupați subnicio formăcumaterial textil, hărtie saualtcevagrilajuldeabsorbțiesaudedisipareșiguradeaerisireaîncăperiiîncareesteinstalataparatul.

Nu acționați dispozitive sau aparate electrice (cum ar fiîntrerupătoarele,electrocasniceleetc.),dacăsimţiţimirosdegazsaufum.Încazulpierderilordegaz,aerisiţiîncăperea,deschizânduşileşiferestreleșiînchideţirobinetulgeneraldegaz.

Nuașezațiobiectepecentrală. Înaintedeaexecutaoriceoperaţiunedecurăţare,deconectaţicen-

traladelareţeauaelectrică. Nuastupațisaureducețidimensiunilegurilordeaerisirealeîncăperii

încareesteinstalataparatul. Nu lăsați recipienteșisubstanțe inflamabile în încăperea încare

esteinstalataparatul. Încazdedefecțiuneși/saufuncționaredefectuoasăaaparatului,nu

încercaținiciotentativădereparație. Nutragețisaurăsucițicablurileelectrice. Centralanutrebuiesăfieutilizatădecătrecopiisaupersoaneinapte

neasistate. Esteinterzissăintervenițiasupraelementelorsigilate.

Pentruoutilizareoptimă,reținețică:-o curățareexternăperiodică cuapă și săpun, pe lângă îmbunătățireaaspectu-luiestetic,protejeazăînvelișulcentraleidecoroziune,mărindu-iduratadeviață;

-încazulîncarecentralamuralăseinstaleazălainteriorulmobilei,trebuiesălăsați,înfiecareparte,unspațiudeminim5cm,pentruventilațieșiefectuareaoperațiuniledeîntreținere;

-instalareaunuitermostatdeambientfavorizeazăunconfortoptim,outi-lizaremaieficientăacălduriișiunconsumredusdeenergie;centralapoateficonectatăși launprogramatororar,pentrucontrolulporniriișiopririipeduratauneizilesausăptămâni.

2a PORNIREA APARATULUIDefiecaredatăcândalimentaţielectriccentrala,pedisplayapareoseriedeinformații,printrecareșivaloareacontoruluisondeidefum(-C-XX)(veziparagraful4.3-anomaliaA09).Ulteriorarelocuncicluautomatdeevacuareaaeruluidecirca2min.Peparcursulacesteifaze,celetreileduriseaprindalternativșipedisplayesteafișatsimbolul (fig.25).Pentruapornicentralatrebuiesăefectuaţiurmătoareleoperaţiuni:-alimentațielectriccentrala-deschidețirobinetuldegazpentruapermitetrecereacombustibilului-reglațitermostatuldeambientlatemperaturadorită(~20°C)-rotițiselectoruldefuncțieînpozițiadorită:

Iarnă: rotindselectorulde funcție (fig.27) în interiorulcadranului formatîntre+și-,centralafurnizeazăapăcaldămenajerășiîncălzire.Încazuluneicereridecăldură,centralaporneșteși leduldesemnalizareastăriicentralei se aprinde verde fix.Display-ul digital indică temperatura apeide încălzire,pictogramade funcționare la încălzireșipictogramaflăcării(fig.29).Încazuluneicererideapăcaldămenajeră,centralaporneșteșileduldesemnalizareastăriicentraleiseaprindeverdefix.Display-uldigital indică temperaturade tur,pictogramade funcționareacircuituluia.c.m.șipictogramaflăcării(fig.30).

Reglarea temperaturii apei de încălzirePentruareglatemperaturaapeideîncălzire,rotițiînsensulacelordecea-sornic butonul cu simbolul (fig.27)îninteriorulcadranuluiformatîntre+și-.

Reglarea temperaturii apei pentru incalzire cu sonda externa atasataCand este instalata o sonda externa, valoarea temperaturii de pe tur este selectata automat de sistem, care regleaza rapid temperatura ambianta in functiedevariatiiletemperaturiiexterne.Dacadoritisamodificativaloareatemperaturii,princresteresauscadere,fata de cea care este calculata automat de placa electronica, puteti actiona asupra selectorului de temperaturaaapei pentru incalzire (fig. 12.6): insensul acelor de ceasornic, valoarea de corectare a temperaturii creste, in sensinversscade.Marjadecorectareestecuprinsaintre-5si+5nivelurideconfort,careseafiseazapedisplayodatacurotireabutonului.

Vară: rotind selectorul de funcțiepe simbolul (fig. 28) seactiveazăfuncțiatradiționalădedoarapăcaldămenajeră.Încazuluneicererideapăcaldămenajeră,centralaporneșteșileduldesemnalizareastăriicentraleiseaprindeverdefix.Display-uldigitalindicătemperaturadetur,pictogramadefuncționareacircuituluia.c.m.șipicto-gramaflăcării(fig.30).

Preîncălzire (apă caldă mai rapid): rotind butonul de reglare a tempe-raturii apei calde menajere pe simbolul (fig.31)seactiveazăfuncțiadepreîncălzire.Aducețibutonuldereglareatemperaturiiapeicaldemenajereînpozițiadorită.Această funcțiemenținecaldăapadinschimbătoruldecăldurăsanitar,pentruareducetimpuldeașteptarepânălavenireaapeicalde.Atunci când funcțiadepreîncălzireesteactivată, ledulgalben, înconcordanțăcusimbolul esteaprins.Display-ulafișeazătemperaturade tur a apei de încălzire sau a apei caldemenajere, în funcție de ce-rereaîncurs. În timpulaprinderiiarzătorului,caurmareauneicereridepreîncălzire,pedisplayesteafișatsimbolul .Pentruadezactivafuncțiadepreîncălzire,rotițidinnoubutonuldereglareatemperaturiiapeicaldemenajere pe simbolul .Ledulgalbensestinge.Aducețibutonuldere-glareatemperaturiiapeicaldemenajereînpozițiadorită.FuncțianuesteactivăcucentralaînpozițiaOFF:selectoruldefuncție(fig.32)pe oprit (OFF).

Reglarea temperaturii apei calde menajerePentruareglatemperaturaapeicaldemenajere(băi,duș,bucătărieetc.),rotițibutonulmarcatcusimbolul (fig.28)însensulorarmărițitempera-tura,însensulcontraromicșorați.Pepanouldecomandă,leduldeculoareverdeclipeștecuofrecvențăde0,5secundeaprins,3,5secundestins.Centralaseaflă într-ostaredestand-bypânăcând, înurmauneicereridecăldură,arzătorulseaprindeși leduldevineverdefixpentrua indicaprezențaflăcării.Centralavarămâneînfuncțiunepânăcândvorfiatinsetemperaturilereglatesaupânăcândvafisatisfăcutăcerereadecăldură,dupăcareva trecedinnou înstareade “stand-by”.Dacăpepanouldecomandăseaprindeledulroșudesemnalizare,înconcordanțăcusimbolul

(fig.34),înseamnăcăcentralaseaflăîntr-ostaredeopriretemporară(vezicapitolulsemnalizăriluminoaseșianomalii).Pedisplay-uldigitalesteafișatcodulrespectiveianomalii(fig.34).

Funcția sistem automat de reglare a ambientului (S.A.R.A.) fig. 35Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorulevidențiatprinscrisulAUTO,seactiveazăsistemuldeautoreglareS.A.R.A.(frecvență0,1secundeaprins-0,1secundestins,durată0,5):înbazatem-

MANUAL UTILIZATOR

Page 74: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

74

peraturiisetatepetermostatuldeambientșiatimpuluiutilizatpentruaoatinge,centralavariazăautomat temperaturaapeide încălzire, reducândtimpuldefuncționareșiasigurândastfelunconfortmaimaredefuncționareșiunconsumredusdeenergie.Pepanouldecomandăledulseaprindeverdeintermitent,cufrecvențăde0,5secundeaprins-3,5secundestins.

Funcția de deblocarePentru reluarea funcționării,aducețiselectorulde funcțiepe oprit (fig.32), așteptați 5-6 secundeapoi readuceți selectorul de funcție în pozițiadorită,verificândcăledulroșus-astins.Înacestpunct,centralavaporniautomatșiledulîșischimbăculoareaînverde.

N.B.Dacă tentativelededeblocarenureactivează funcționarea,solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

3A OPRIREA CENTRALEIOprirea temporarăÎncazulabsențelortemporare,poziționațiselectoruldefuncție(fig.32)pe(OFF).

Înacestmod,lăsândactivealimentareaelectricășialimentareacucombu-stibil,centralaesteprotejatădesistemele:Anti-îngheț:atuncicândtemperaturaapeidincentralăscadesub5°,pom-padecirculaţieseactiveazăși,dacăestenecesar,șiarzătorul laputereminimă,pentruareaducetemperaturaapeilavaloridesiguranţă(35°C).Întimpulcicluluianti-îngheț,pedisplayaparesimbolul (fig.36).Anti-blocarepompădecirculație:unciclude funcţionareseactivează lafiecare24oredepauză.

Oprirea pentru perioade lungiÎncazulabsențelordelungădurată,poziționațiselectoruldefuncție(fig.32)pe oprit(OFF).Poziţionaţiîntrerupătorulprincipalalinstalaţieipeoprit.Închidețirobineteledegazșideapăaleinstalațiilortermiceșisanitare.În acest caz, funcția anti-îngheț este dezactivată: goliți instalațiile dacăexistărisculdeîngheț.

4a SEMNALIZĂRI LUMINOASE ȘI ANOMALIIPanouldecomandăcuprinde trei leduri luminoasecare indicăstareadefuncționareacentralei:Led verdeIntermitentIntermitentcufrecvență0,5secundeaprins-3,5secundestins=centralaînstand-by,flacăranuesteprezentă.Intermitent cu frecvență0,5 secundeaprins - 0,5 secundestins=opriretemporarăaaparatuluicaurmareaurmătoareloranomaliiauto-resetabile:-presostatdeapă(timpdeașteptarecirca10min)-tranzitoriu,înașteptareapornirii.În această fază, centrala așteaptă reluarea condițiilor de funcționare.Dacă,dupătrecereatimpuluideașteptare,centralanuîșireiafuncționareanormală,oprireadevinedefinitivășiledulseaprinderoșu.Intermitent rapid (cu frecvență 0,1 secunde aprins - 0,1 secunde stins,durată 0,5) intrare/ieșire funcție S.A.R.A. (SistemAutomat deReglare aAmbientului)-fig.35.PoziționândselectoruldetemperaturăaapeideîncălzireînzonaevidențiatăprinscrisulAUTO-valoaredetemperaturădela55la65°C,seactiveazăsistemul deautoreglareS.A.R.A.: centrala variază temperaturade tur înfuncțiedeînchidereatermostatuluideambient.La atingerea temperaturii setate cu selectorul de temperatură a apei deîncălzire,începeonumărătoarede20minute.Dacă,peparcursulacesteifaze, termostatuldeambientcontinuăsăcearăcăldură,valoareatempe-raturiisetatecreșteautomatcu5°C.Laatingereanoiivalorisetate,înce-pedinnouonumărătoarede20minute.Dacă,peparcursulacesteifaze,termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea temperaturiisetatecreșteautomatcualte5°C.Aceastăvaloarenouădetemperaturăesterezultatul temperaturiisetatemanualcuselectoruldetemperaturăaapeideîncălzireșiacreșteriide+10°CafuncțieiS.A.R.A.Dupăaldoileaciclu,valoarea temperaturiinumaicrește(temperaturăsetată+10°C)șicicluldescrismaisusserepetăpânăcândestesatisfă-cutăcerereatermo-statuluideambient.

Verde fixflacăraesteprezentă,centralafuncționeazănormal.

Led roșuAprinderealeduluiroșuindicăprezențauneianomalii;pedisplayesteafișatuncodcuurmătoareasemnificație:A01 lipsăflacără(ledroșufix+simbollipsăflacără )A02 intervențietermostatlimită(ledroșuintermitent)A03 anomalieventilator(ledroșufix)A04 presostatdeapădupăfazatranzitorie(ledroșu+verdefix+simbol

umplere )A06 sondăNTCsanitară(leduriverde+roșuintermitente)A07 sondăNTCturîncălziresaudiferențialtur-retur(ledroșufix)A08sondăNTCreturîncălziresaudiferențialretur-tur(ledroșufix)

A09intervențiesiguranțătermicăsondăfum(ledroșufix)A09 sondăNTCfumsaucurățareschimbător(ledverde+roșuintermiten-

te)A77 intervenție termostat joasă temperatură - alarmă generică (led

verde+roșuintermitente)

Pentru a restabili funcționarea (deblocare alarme):Anomaliile A 01-02-03Poziționați selectorul de funcție pe oprit (OFF), așteptați 5-6 secundșireaduceți-lînpozițiadorită (vară)sau (iarnă).Dacătentativelededeblocarenureactiveazăfuncționarea,solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 04Pelângăcoduldeanomalie,pedisplayesteafișatșisimbolul .Verificațivaloareapresiuniiindicatedetermomanometru:dacăestesub0,3bar,poziționațiselectoruldefuncțiepeoprit (fig.32)șiacționațirobinetuldeumplere(C-fig.17)pânăcândpresiuneaajungelaovaloarecuprinsăîntre1și1,5bar.Aducețiselectoruldefuncțieînpozițiadorită: (vară)sau (iarnă).Centralavaefectuauncicludeevacuareaaerului cuduratădecirca2minute.În cazul în care căderiledepresiunesunt frecvente, solicitați intervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 06Centrala funcționeazănormaldarnugaranteazăstabilitatea temperaturiiapeicaldemenajerecarerămânesetatălaotemperaturădeaproximativ50°C.EstenecesarăintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 07SolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 08SolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 09 cu ledul roșu aprins fixPoziționațiselectoruldefuncțiepeoprit (OFF),așteptați5-6secundșireaduceți-lînpozițiadorită(vară)sau(iarnă).Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcționarea, solicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 09 cu ledurile verde și roșu intermitenteSolicitațiintervențiaCentruluideServiceAutorizat.

Anomalia A 77Anomalia este auto-resetabilă; dacă centrala nu își reia funcționarea,contactațiCentruldeServiceAutorizat.

Led galben fixFuncțiedepreîncălzireactivă

Led galben intermitentAnalizăardereîndesfășurare.

Page 75: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

ROMANA

75

DESCRIERE CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Încălzire Puteretermicănominalăîncălzire kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Puteretermicăutilă(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Puteretermicăredusănominală(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Puteretermicăredusă kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Puteretermicăutilăredusă(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Puteretermicăutilăredusă(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506PuteretermicănominalăGamădePuteri(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500PuteretermicăminimăGamădePuteri(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160ACM Puteretermicănominală kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Puteretermicăutilă(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Puteretermicăredusă kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Puteretermicăutilăminimă(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)valoaremedieîntrediferitecondițiidefuncționareînACMRandamentutilPnmax-Pnmin % 97,5-98,1 97,8-98,3Randamentutil30%(30°retur) % 102,2 102,0Randamentdeardereînprizadeanaliză % 97,7 97,9RandamentutilPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Randamentutil30%(47°retur) % 108,9 108,4RandamentPnmedieGamădeputeri(80°/60°) % 97,8 98,0RandamentPnmedieGamădeputeri(50°/30°) % 106,0 106,1Putereelectrică W 110 119Categorie II2H3P II2H3PȚarădedestinație RO ROTensiune de alimentare V - Hz 230-50 230-50Graddeprotecție IP X5D X5DPierderilacoșcuarzătorulpornit % 2,30 2,10Pierderilacoșcuarzătoruloprit % 0,100.07 0,06ÎncălzirePresiune-Temperaturămaximă bar 3-90 3-90

Presiuneminimăpentrufuncționarestandard bar 0,25-0,45 0,25-0,45CâmpdeselecțieatemperaturiiH2Oîncălzire °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Pompă:sarcinămaximădisponibilăpentruinstalație mbar 150 150la un debit de l/h 800 800Vasdeexpansiunecumembrană l 8 8Presarcinăvasdeexpansiune bar 1 1ACMPresiunemaximă bar 6 6Presiuneminimă bar 0,15 0,15Cantitatedeapăcaldăcu∆t25°C l/min 14,3 16,6cu∆t30°C l/min 11,9 13,9cu∆t35°C l/min 10,2 11,9Debit minim ACM l/min 2 2CâmpdeselecțieatemperaturiiH2Osanitare °C 37-60 37-60Regulator de debit l/min 10 12Presiune gazPresiunenominalăgazmetan(G20) mbar 20 20PresiunenominalăgazlichidG.P.L.(G31) mbar 30 30Conexiuni hidrauliceTur-returîncălzire Ø 3/4” 3/4”Intrare-ieșiresanitar Ø 1/2” 1/2”Intrare gaz Ø 3/4” 3/4”

DATE TEHNICE

Page 76: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

76

DESCRIERE CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

DimensiunicentralăÎnălțime mm 715 715Lățime mm 405 405Adâncimecarcasă mm 250 250Greutatecentrală kg 27 27Debite (G20)Debit aer Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Debit fum Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Debitmasicfum(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Debite (G31)Debit aer Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Debit fum Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Debitmasicfum(max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Prestații ventilatorSarcinărezidualătuburiconcentrice0,85m Pa 30 25Sarcinărezidualătuburiseparate0,5m Pa 90 100Sarcinărezidualăcentralăfărătuburi Pa 100 110Tuburi evacuare fum concentrice Diametru mm 60-100 60-100Lungimemaximă m 5,85 4,85

Pierderiînurmainserăriiunuicotde45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Orificiudetrecereprinperete(diametru) mm 105 105Tuburi evacuare fum concentrice Diametru mm 80-125 80-125Lungimemaximă m 15,3 12,8Pierderiînurmainserăriiunuicotde45°/90° m 1/1,5 1/1,5Orificiudetrecereprinperete(diametru) mm 130 130Tuburi evacuare fum separateDiametru mm 80 80Lungimemaximă m 45+45 40+40Pierderiînurmainserăriiunuicotde45°/90° m 1/1,5 1/1,5Instalație B23P-B53PDiametru mm 80 80Lungimemaximădeevacuare m 70 65ClasăNOx class 5 class 5Valori emisii la debit maxim și minim cu gaz G20*Maxim - Minim COs.a.mai mic de ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.mai mic de ppm 30 - 20 35 - 25 Temperaturăfum °C 65 - 58 63 - 58*VerificreefectuatăcutubconcentricØ60-100-lungime0,85m–temperaturăapă80-60°C

DESCRIERE Gaz metan (G20) Gaz lichid G.P.L. (G31)

IndiceWobbeinferior(la15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Presiunecalorificăutilă MJ/m3S 34,02 88Presiunenominalădealimentare mbar(mmW.C.) 20(203,9) 30(305,9)Presiuneminimădealimentare mbar(mmW.C.) 10(102,0)Diafragmănumărgăuri Number 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Diafragmădiametrugăuri mm 5,1 5,6 3,9 4,3Diafragmăamortizor(diametru) mm 31 - 27 29Debitgazmaximîncălzire Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Debit gaz maxim ACM Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Debitgazminimîncălzire Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Debit gaz minim ACM Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Numărderotațiiventilatorpornirelentă rotații/min 4.000 4.000 4.000 4.000Numărderotațiiventilatormaximîncălzire rotații/min 4.900 5.300 4.900 5.200NumărderotațiiventilatormaximACM rotații/min 6.100 6.200 6.100 6.000Numărderotațiiventilatorminimîncălzire rotații/min 1.400 1.400 1.400 1.400NumărderotațiiventilatorminimACM rotații/min 1.400 1.400 1.400 1.400

Tabel multigaz

Page 77: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

DEUTSCH

77

1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN

DieinunserenBetriebenhergestelltenKesselwerdenunterBeachtungauch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als auchdenInstallateurvoreventuellenUnfällenzuschützen.SomitwirddemFachpersonalempfohlen,nachallenamProduktvorgenommenenEingriffen, den elektrischen Anschlüssen besondere Aufmerksamkeit zuwidmen,d.h.vorallemhinsichtlichdesblankenTeilsderLeiter,derkeinesfallsausderKlemmleisteragendarf,dasodermöglicheKontaktmitdenSpannungführendenTeilendesLeitersvermiedenwird.

Diese Bedienungsanleitung bildet zusammen mit der des Anwen-derseinenwesentlichenTeildesProduktes:prüfenSie,obsiedemGerätimmerbeiliegt,d.h.auchbeieinemVerkaufaneinenanderenEigentümeroderAnwenderbzw.beieinerUmsetzungineinean-dereAnlage.BeiihrerBeschädigungoderihremVerlustkanneinweiteresExemplarbeimTechnischenKundendienstdesGebietesangefordertwerden.

DieInstallationdesKesselsundalleanderenKundendienst-undWartungsleistungen müssen von Fachpersonal entsprechend den BestimmungendergeltendenGesetzedurchgeführtwerden.

Es wird dem Installateur empfohlen, den Anwender in die Funkti-onsweise des Gerätes und die grundlegenden Sicherheitshinweise einzuweisen.

DieserKesselmussfürdenZweckeingesetztwerden,fürdeneraus-drücklichhergestelltwurde.Jeglichevertraglicheundaußervertragli-cheHaftungdesHerstellersfürdieanPersonen,TierenoderSachenhervorgerufenen Schäden durch Fehler bei Installation, Einstellung, WartungoderunsachgemäßenGebrauchistausgeschlossen.

PrüfenSienachdemEntfernenderVerpackungdieUnversehrtheitundVollständigkeitdesInhalts.WendenSiesichbeiAbweichungenandenHändler,beidemSiedasGeräterworbenhaben.

DerAbflussdesSicherheitsventilsdesGerätesmussaneinge-eignetesSammel-undAbleitsystemangeschlossenwerden.DerHersteller des Gerätes haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch dieAuslösungdesSicherheitsventilshervorgerufenwerden.

Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in geeigneten Behältern beidenentsprechendenSammelstellen.

Die Abfälle müssen gefahrlos für die Gesundheit des Menschen sowie ohne Einsatz von Verfahren und Methoden erfolgen, die SchädenanderUmwelthervorrufenkönnen.

Während der Installation ist es notwendig, den Anwender darauf hinzuweisen, dass:

- bei einem Austritt von Wasser die Wasserzufuhr geschlossen und umgehendderTechnischeKundendienstbenachrichtigtwerdenmuss,

-erregelmäßigprüfenmuss,obderBetriebsdruckderWasseranla-geüber1barbeträgt.GegebenenfallsdenDruckwiederherstellen,wieimAbsatz“BefüllungderAnlage”beschrieben.

-FallsderKesselüberlängereZeitaußerBetriebist,empfiehltessich folgende Arbeiten durchzuführen:

-PositionierenSiedenHauptschalterdesGerätesundderAnlageauf“Aus”.

-SchließenSiedieVentilefürBrennstoffundWasseranderHei-zungsanlage.

-EntleerenSiedieHeizungsanlage,wennFrostgefahrbesteht.

Für die Sicherheit sollte man nicht vergessen, dass:

vomGebrauchdesKesselsdurchKinderoderbehindertePersonenohne Unterstützung abgeraten wird

es gefährlich ist, elektrische Vorrichtungen oder Geräte, wie Schal-ter,Haushaltsgeräte,usw.zubenutzen,wenneinBrennstoff-oderBrandgeruchwahrzunehmenist.LüftenSiebeieinemAustrittvonGasdenRaumdurchweitesÖffnenvonTürensowieFenstern;SchließenSiedasGas-Hauptventil;umgehenddasFachpersonaldesTechnischenKundendienstesrufen

BerührenSiedenKesselnichtbarfußodermitnassenbzw.feuchtenKörperteilen

In einigen Teilen des Handbuches werden folgende Symbole verwendet:

ACHTUNG = Handlungen, die eine besondere Sorgfalt und angemessene Vorbereitung erfordern

VERBOTEN =Handlungen,dieKEINESFALLSausgeführtwerdendürfen

HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR

2 - BESCHREIBUNGCiao Green C.S.I. ist ein Brennwert-Wandkessel Bauart C zum Heizen und für die Brauchwarmwasseraufbereitung: In Abhängigkeit von der Ab-gasführungfälltderKesselindieKategorienB23P,B53P,C13,C23,C33,C43,C53,C63,C83,C93,C13x,C33x,C43x,C53x,C63x,C83x,C93x.InderKonfigurationB23P,B53P (bei Inneninstallation) kanndasGerätnicht in Schlafzimmern, Bädern, Duschen oder in Räumen in denen sich offene Schornsteine ohne eigene Zuluftleitung befinden, installiert wer-den.DerRaum,indemderKesselinstalliertwird,mussausreichendbe-lüftetsein.In derKonfigurationCkanndasGerät in beliebigenRäumen installiertwerden und es besteht keine Beschränkung hinsichtlich der Bedingungen fürdieBelüftungunddasVolumendesRaumes.

3 - INSTALLATION3.1 InstallationsvorschriftenDie Installation muss von Fachleuten und unter Einhaltung der einschlägi-genlokalenGesetzedurchgeführtwerden.POSITIONIERUNGDerKesselverfügtüberSchutzvorrichtungen,diedenrichtigenBetriebmiteinemTemperaturbereichvon0°Cbis60°Cgewährleisten.Um die Schutzvorrichtungen zu nutzen, muss sich das Gerät einschalten können.Darausfolgt,dassjeglicheStörabschaltung(z.B.beiAusfallderGas-oderStromversorgung,oderAuslösungeinerSicherheitvorrichtung)dieSchutzvorrichtungenaktiviert.SolltedasGerätfürlangeZeitinGebie-ten vom Netz genommen werden, wo es zu Temperaturen unter 0°C kom-menkann,undwillmandieHeizungsanlagenichtentleeren,empfiehltessichfürdenFrostschutzdesGerätseinehochwertigeFrostschutzflüssig-keit indenPrimärkreiseinzuleiten.Beachten Sie genau die Anweisungen desHerstellershinsichtlichdesProzentsatzesvonFrostschutzmittelinBezugauf die Mindesttemperatur bei der die Maschine geschützt werden soll, sowie hinsichtlichseinerHaltbarkeitundEntsorgung.FürdenBrauchwasserteilemp-fehlenwirdieLeitungzuentleeren.Die Materialien, aus denen die Bauteile der Kesseln bestehen, sind beständig gegen Frostschutzmittel, die aufBasisvonEthylenglykolhergestelltwurden.MINDESTENTFERNUNGENUmdenZugangzumInnerendesKesselszuermöglichen,damitdienor-malenWartungsarbeitenausgeführtwerdenkönnen,müssendiefürdieIn-stallationvorgesehenenMindestentfernungeneingehaltenwerden(Abb.9).FüreinerichtigePositionierungdesGerätesistzubeachten,dass:- esnichtübereinemHerdodereinemanderenKochgerätpositioniert

werden darf- es ist verboten, entzündliche Stoffe in dem Raum zu lassen, in dem der Kesselinstalliertist

- wärmeempfindlichenWände(zumBeispielausHolz)müssenmiteinerentsprechendenIsolierunggeschütztwerden.

WICHTIGVor der Installation wird empfohlen, eine sorgfältige Spülung aller Leitun-gen der Anlage auszuführen, um eventuelle Rückstände zu entfernen, die dieguteFunktionsweisedesGerätesbeeinträchtigenkönnen.SchließenSiedasAblasssammelrohraneinentsprechendesAbgassys-teman(fürEinzelheitensieheKapitel3.5).DerLeitungskreisfürSanitär-wasser bedarf keines Sicherheitsventils, aber es ist notwendig zu prüfen, dass der Druck in der Wasserleitung nicht 6 bar überschreitet Bei Un-gewissheitmusseineVorrichtungzurDruckreduzierunginstalliertPrüfenSievordemEinschalten,dassderKesselfürdenBetriebmitdemverfüg-barenGasvorgerüstet ist.DieskannderAufschriftaufderVerpackungund demAufklebermitAngabe derGasart entnommenwerden. Es istäußerstwichtighervorzuhebendassdieRauchabzügeineinigenFällenunter Druck stehen und somit die Verbindungen der einzelnen Elemente hermetischseinmüssen.

TrennenSievordemAusführenvonReinigungsarbeitendenKesselvom Stromversorgungsnetz, indem Sie den zweipoligen Schalter der Anlage sowie den Hauptschalter des Bedienfeldes auf “OFF” stellen

Es ist verboten, die Sicherheits- oder Regelvorrichtungen ohne Genehmigung oder Anweisung des Herstellers zu verändern

Ziehen,lösenundverdrehenSienichtdieausdemKesselaustreten-denKabel,auchwenndieservomStromversorgungsnetzgetrenntist

VermeidenSiees,dieBelüftungsöffnungendesInstallationsraumeszuverschließenoderzuverkleinern

LassenSiekeineBehälterundentflammbareStoffeimInstallati-onsraum des Gerätes

Lassen Sie die Bestandteile der Verpackung nicht in Reichweite vonKindern

DasVerstopfendesKondensatablassesistverboten.

DE DEUTSCH

Page 78: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

78

3.2 Anlagenreinigung und Wassereigenschaften des Heizkreises Bei einer Neuinstallation oder bei einemAustausch des KesselsmusseinevorbeugendeReinigungderHeizungsanlagedurchgeführtwerden.UmdieFunktionstüchtigkeitdesProduktszugarantieren,überprüfenSienach jedem Reinigungsvorgang, bei dem Zusatzstoffe und/oder chemi-scheMittel (z. B. Frostschutzflüssigkeit usw.) beigefügtwerden, ob dieParameterinderTabellemitdenangegebenenWertenübereinstimmen.

3.3 Befestigung des Wandkessels und Wasseranschlüsse VerwendenSiezurBefestigungdesKessels an der Wand die in der Ver-packungenthalteneLatte(Abb.10).DiePositionunddieAbmessungderWasseranschlüssewerdendetailliertangegeben:M Heizungsvorlauf 3/4”AC Brauchwasserausgang 1/2”G Gasanschluss 3/4”AF Brauchwasserausgang 1/2”R Heizungsrücklauf 3/4”

3.4 Anbringen des Außenfühlers (Abb. 11) DievorschriftsmäßigeAnbringungdesAußenfühlersistfürdeneinwandfreien BetriebderwitterungsgeführtenRegelungentscheidend.

INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES AUSSENFÜHLERS Der Fühler mussaneinerAußenwanddesbeheiztenGebäudesunterBe-achtung der folgenden Hinweise installiert werden:Der Fühler muss an der Fassade montiert werden, die am meisten dem Wind ausgesetzt ist, NORD oder NORDWESTWAND, und vor direkter Sonneneinstrahlunggeschütztist;ermussaufca.2/3derFassadenhöhemontiertwerden;erdarfnicht inderNähevonTüren,Fenstern,Luftab-zügen,SchornsteinenoderanderenWärmequellenangebrachtwerden.DerStromanschlussandenAußenfühlererfolgtüberein(nichtimLieferum-fangenthaltenes)zweipoligesKabelmitQuerschnittzwischen0,5und1mm2, miteinerMaximallängevon30Meter.DiePolaritätdesAnschlusskabelsandenAußenfühleristnichtvonBedeutung.Kabelverlängerungensindzuver-meiden; sollten siedennocherforderlich sein,müssensiewasserdicht undentsprechendgeschütztsein.Ggf.fürdasAnschlusskabelverwendeteKanälemüssengetrenntvonSpannungskabeln(230Vac)verlaufen.

BEFESTIGUNG DES AUSSENFÜHLERS AN DER WAND DerFühleristaneinerglattenMauerzubefestigen;beiBackstein-oderunregelmäßigenAußenwändenmusseineglatteAuflageflächehergestellt werden.SchraubenSiedenoberenSchutzdeckelausPlastikdurchDre-hen entgegen dem Uhrzeigersinn heraus. Markieren Sie den Befesti-gungsort an der Wand und bohren Sie ein Loch für den Erweiterungsdübel inderGröße5x25.SteckenSiedenDübel indasLoch.ZiehenSiedieKarteausihremSitz.BefestigenSieunterVerwendungderbeigepacktenSchraubedasGehäuseanderWand.HakenSiedenBügeleinundzie-henSiedieSchraube fest.LösenSiedieMutterdesKabeldurchgangs,ziehenSiedasAnschlusskabeldesFühlerseinundschließenSieesandieKlemmean.FürdenStromanschlussdesAußenfühlersandenKesselwirdaufdasKapitel“ElektrischeAnschlüsse”verwiesen.

VergessenSie nicht denKabeldurchganggut zu verschließen,damitkeineLuftfeuchtigkeitdurchdieÖffnungeindringenkann.

SteckenSiedieKartewiederindenSitz.SchließenSiedenoberenSchutzdeckelausPlastikdurchDrehenimUhr-zeigersinn.ZiehenSiedenKabeldurchgangsehrgutfest.

3.5 KondensatabführungDieAnlagemusssogebautsein,dassdasvomKesselproduzierteKon-denswassernichtgefrierenkann(z.B.durchAnbringeneinerWärmeiso-lierung). Wir empfehlen die Installation eines entsprechenden Ab-flusssammelrohresausPolypropylen,dasSieüberallimHandelfinden,anderUnterseitedesKessels-BohrungØ42-wieinAbb.12angegeben.PositionierenSiedenmitdemKesselgeliefertenSchlauchfürdenKon-densatabflussundschließenSieihnandasSammelrohran(oderaneineandereinspizierbareAnschlussvorrichtung),vermeidenSieBiegungen,indenensichdasKondenswasserstauenundeventuellgefrierenkönnte.DerHerstellerhaftetnichtfürmöglicheSchäden,dieentstehen,wenndasKondenswassernichtabgeleitetwirdodergefriert.DieDichtheitundFrost-schutzsicherheitderAbflussleitungmussgewährleistetsein.VergewissernSiesichvorderInbetriebnahmedesGeräts,dassdasKon-denswasserungehindertabfließenkann.

Parameter Maßeinheit Heizkreiswasser

Füll-wasser

PH-Wert 7÷8 -

Härte ° F - 15÷20

Aussehen - klar

3.6 GasanschlussPrüfenSievorHerstellungdesGeräteanschlussesandasGasnetz,ob:- die nationalen und lokalen Installationsbestimmungen eingehalten wurden- die Gasart der entspricht, für die das Gerät vorgerüstet wurde- dieLeitungensaubersind.DieGasleitungistaußenvorgesehen.SolltedieLeitungdieWanddurchque-ren muss es durch die mittlere Öffnung im unteren Teil der Schablone geführt werden.Eswirdempfohlen,inderGasleitungeinenFiltervonangemesse-nerGröße zu installieren,wenndasVerteilernetz festePartikel enthaltensollte.PrüfenSienacherfolgterInstallation,obdieausgeführtenVerbindun-genentsprechenddengültigenInstallationsbestimmungendichtsind.

3.7 Elektrischer AnschlussFür den Zugriff auf die elektrischen Anschlüsse sind folgende Schritte er-forderlich:ZumZugriffaufdieKlemmleiste:- PositionierenSiedenHauptschalterderAnlageauf“Aus”- LösenSiedieBefestigungsschrauben(D)derUmmantelung(Abb.13)- Verschieben Sie das Unterteil der Ummantelung nach vor und dann nachoben,umesvomGestellzulösen

- LösenSiedieBefestigungsschraube(E)desBedienfeldes(Abb.14)- HebenSiedasBedienfeldanunddrehenSiedieseszusich(Abb.15)- HakenSiedenDeckelderKartenabdeckungaus(Abb.16)- ZiehenSiedasKabeldesggf.vorhandenenRaumthermostatseinDer Anschluss des Raumthermostats muss wie im Schaltplan angegeben erfolgen.

Eingang des Raumthermostats für Sicherheits-Niederspannung (24 Vdc).

Der Anschluss an das Stromnetz muss durch eine Trennvorrichtung mit allpoligerÖffnungvonmindestens3,5mm(EN60335/1-Kategorie3)her-gestelltwerden.Das Gerät arbeitet mit Wechselstrom bei 230 Volt/50 Hz und hat eine elek-trische Leistung von 110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.)(entsprechendderNormEN60335-1.DerAnschlussmussunbedingtnormgemäßgeerdetwerden.

Es obliegt dem Installateur für eine entsprechende Erdung des Ge-räteszusorgen;derHerstellerhaftetnichtfürmöglicheSchäden,diedurcheinefalschodernichtdurchgeführteErdungentstandensind.

Eswird empfohlen dieAnschlussfolgePhase-Nullleiter (L-N) zubeachten.

Der Erdungsleiter muss einige Zentimeter länger sein als die ande-ren.

DerKesselbetrieb istmitPhase-Nullleiter-bzw.Phase-Phase-Anschlussmöglich.BeipotenzialfreienSchaltungenmusseinIsolationstransformatormiterdverankerterSekundärwicklungeingebautwerden.Die Verwendung von Gas- und / oder Wasserleitungen als Erdung für elek-trischeGeräteistverboten.VerwendenSiezumStromanschlussdasbeiliegendeStromkabel.VerwendenSiebeieinemAustauschdesStromkabelseinenKabeltypHARH05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2miteinemmax.Außendurchmesservon7mm.

3.8 Befüllung der HeizungsanlageNachHerstellungderWasseranschlüsse,kanndieHeizanlagegefülltwerden.DieserVorgangmussbeikalterAnlagewiefolgtausgeführtwerden(Abb.17):- ÖffnenSiedenVerschlussdesunteren(A)undoberen(E)automatischen

Entlüftungsventils um 2 oder 3 Drehungen, damit die Luft kontinuierlich entweichenkann,lassenSiedieVerschlüssederVentileA-Eoffen.

- PrüfenSie,obdasKaltwasserzufuhrventilaufgedrehtist- ÖffnenSiedasFüllventil (C)bisderaufdemHydrometerangezeigteDruckzwischen1und1,5barliegt.

- SchließenSiewiedersorgfältigdasFüllventil.

Anm.:DieEntlüftungdesKesselserfolgtautomatischüberdiebeidenau-tomatischenEntlüftungsventileA undE, das erste befindet sich auf derUmlaufpumpe,daszweiteimLuftgehäuse.SolltedieEntlüftungsphasekompliziertsein,gehenSiewieinAbsatz3.11beschriebenvor.

3.9 Entleerung der HeizanlageSchalten Sie den Hauptschalter der Anlage auf “Aus” bevor Sie mit der Entleerungbeginnen.SchließenSiedieAbsperrvorrichtungenderHeizungsanlageLösenSievonHanddasAblassventilderAnlage(D).

3.10 Entleerung der BrauchwasseranlageImmer dann, wenn Frostgefahr besteht, muss die Brauchwasseranlage entleert werden, wobei wie folgt vorzugehen ist:-SchließenSiedenHaupthahnderWasserleitung- ÖffnenSiealleKalt-undWarmwasserhähne-EntleerenSiedieniedrigstenStellen.

Page 79: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

DEUTSCH

79

3.11 Entlüftung des Heizkreises und des Kessels BeiderErstinstallationoderimFallevonaußerplanmäßigenWartungsar-beiten wird empfohlen folgende Arbeitsschritte durchzuführen:1. ÖffnenSiemiteinemCH11-SchlüsselinderGröße11mmdasmanuelle

Entlüftungsventil,dassichüberdemLuftgehäusebefindet(Abb.18).Sie müssendasRöhrchen,dasdemKesselbeigepacktist,andasVentilan-schließen,damitdasWasserineinenexternenBehälterabfließenkann.

2. Öffnen Sie das Füllventil der Anlage, das sich auf dem Hydraulikag-gregatbefindet,undwartenSiebisWasserausdemVentilauszulau-fenbeginnt.

3. FührenSiedemKesselStromzu,lassenSiedabeidenGashahnzugedreht.4. Aktivieren Sie eine Wärmeanforderung über den Raumthermostat

oder die Fernsteuerung, sodass sich das 3-Wege-Ventil auf Heizbe-triebpositioniert.

5. Aktivieren Sie eine Brauchwasseranforderung wie folgt Durchlauferhitzer: Öffnen Sie ein Ventil für die Dauer von 30 Sekun-

den pro Minute, damit das 3-Wege-Ventil ungefähr 10 Mal von Hei-zungaufBrauchwasserundumgekehrtwechselt(indieserSituationlöstderKesselAlarmwegenfehlendemGasaus,daherdenKesselimmerwiederrückstellen,wenndieserFalleintritt).

Reine Heizkessel, die an einen externen Erhitzer angeschlossen sind:BetätigenSiedenErhitzerthermostat;

6. Setzen Sie die Abfolge solange fort, bis aus dem manuellen Entlüf-tungsventilnurmehrWasseraustrittundkeineLuftmehrausströmt.SchließenSiedasmanuelleEntlüftungsventil.

7. PrüfenSie,obderDruckinderAnlagestimmt(1baristideal).8. SchießenSiedasFüllventilderAnlage.9. ÖffnenSiedenGashahnundzündenSiedenKessel.

3.12 Abgasabführungen und ZuluftführungFür die Abgasabführung sind die gültigen lokalen Bestimmungen nachzu-lesen.DieAbgasabführungwirddurcheinenZentrifugallüfter im InnerenderBrennkammergewährleistet.SeinerichtigeFunktionsweisewirdstän-dig durch die Steuerplatine kontrolliert. DerKesselwirdohnedasKitzurRauchableitung/Luftansaugunggeliefert,daesmöglichist,dasZubehörfürGerätemitdichterKammerunderzwungenemZugzuverwendendiesichamBesten fürdie Installationseigenschafteneignen. Für die Abgas-abführungunddieWiederherstellungderBrennluftdesKesselsistesuner-lässlich, dass zertifizierte Leitungen verwendetwerdenundderAnschlussvorschriftsgemäß,entsprechenddenAnweisungen,diedemAbgaszubehörbeigepacktsind,erfolgt.AneinenRauchabzugkönnenmehrereGerätean-geschlossenwerden,vorausgesetzt,alleverfügenübereinedichteKam-mer.DerKesselisteinGerätBauartC(mitgasdichtemBrennraum)undmuss daher einen sicheren Anschluss an die Abgasabführung und an die Zuluftleitunghaben,diebeidenachaußenführenundohnediedasGerätnichtbetriebenwerdendarf.

MÖGLICHE KONFIGURATIONEN VON ABGASFÜHRUNGEN (ABB. 24)B23P/B53PZuluftüberInstallationsraumundAbgasführungnachaußenC13-C13x Konzentrische Abführung über die Außenwand. Es könnenebenfalls parallel angeordnete Rohre verwendet werden, die Mündungen müssenallerdingskonzentrischseinbzw.sodichtnebeneinanderliegen,dassähnlicheWindbedingungenherrschen(innerhalbvon50cm).C23 KonzentrischeAbführungimgemeinsambelegtenSchornstein(ZuluftundAbführungimselbenSchornstein)C33-C33x Konzentrische Abführung über das Dach. Mündungen wie für C13C43-C43x Abgas- und Zuluftführung in mehrfach belegten LAS, bei denen ähnliche Windbedingungen herrschenC53-C53x GetrennteAbgas-undZuluftführungüberdieAußenwandoderdas Dach, auf jeden Fall mit Mündungen in unterschiedliche Druckberei-che.Abgas-undZuluftführungdürfennichtangegenüberliegendenWän-den angeordnet werdenC63-C63x Abführung und Zuluftleitung erstellt mit handelsüblichen Rohren mitgetrennterZertifizierung(1856/1)C83-C83x Abführung in einzelnem oder gemeinsamem Schornstein und Zuluft über WandC93-C93xAbführungüberdasDach(ähnlichC33)undZuluftübereineneinzelnen bestehenden Schornstein

“RAUMLUFTABHÄNGIGE” INSTALLATION (BAUART B23P/B53P)Abgasführung ø 80 mm (Abb. 20)Die jeweilige Ausrichtung der Abgasführung hat nach den installationsspe-zifischenAnforderungenzuerfolgen.BeachtenSiebeiderInstallationdieindenBausätzenenthaltenenAnleitungen.IndieserKonfigurationistderKesselübereinenAdaptermitø60-80mmandieAbgasleitungØ80mmangeschlossen.

Die Brennluft wird bei dieser Bauart aus dem Installationsraum entnommen, der entsprechendbemesseneBelüftungsöffnungenaufweisenmuss.

NichtisolierteAbgasleitungenstelleneinepotenzielleGefahrenquelledar. DieAbgasführungistmit1%NeigungzumKesselauszulegen. DerKessel stimmt die Lüftung automatisch auf Installation und

Leitungslängeab.

maximale Länge* der Abgasführung ø 80 mm

DruckverlustBogen 45° Bogen 90°

“GASDICHTE” INSTALLATION (BAUART C) DerKessel istankoaxialeodergetrennteAbgasführungenundZuluftlei-tungenanzuschließen,diebeidenachaußengeführtwerden.OhnedieseLeitungendarfderKesselnichtinBetriebgenommenwerden.

Koaxialleitungen (ø 60-100 mm) (Abb. 21)DiejeweiligeAusrichtungderKoaxialleitungenhatnachdeninstallations-spezifischenAnforderungenunterBeachtungderinderTabelleangegebe-nenMaximallängenzuerfolgen.

DieAbgasführungistmit1%NeigungzumKesselauszulegen. DienichtisoliertenAbzugsleitungensindmöglicheGefahrenquellen. DerKesselstimmtdieLüftungautomatischaufInstallationundLei-

tungslängeab. Die Zuluftleitung darf unter keinen Umständen verstopft oder ge-

drosseltwerden.BeachtenSiebeiderInstallationdiedenBausätzenbeigepacktenAnleitungen.

Senkrecht

geradlinige Länge *Koaxialleitungø 60-100 mm

DruckverlustBogen 45° Bogen 90°

Waagrecht

*MitgeradlinigerLängeistdieLeitungohneBögen,AbgasmündungenundVerbindungengemeint.

SollteeserforderlichseindenKesselmiteinerAbgasführunganderRück-seitezuinstallieren,istderspezifischeBogenzuverwenden(BausatzaufAnfrageerhältlich-siehePreislisteimKatalog).BeidieserInstallationsartmussdas InnenrohrdesBogensander inAbb.22angegebenenStelleabgeschnitten werden, damit sich der Bogen leichter in die Abgasführung desKesselseinsetzenlässt.Koaxialleitungen (ø 80-125)BeidieserKonfigurationistdieInstallationdesentsprechendenAdapter-bausatzeserforderlich.DiejeweiligeAusrichtungderkonzentrischenLei-tungenhatnachdeninstallationsspezifischenAnforderungenzuerfolgen.FürdieInstallationsinddieindenspezifischenBausätzenfürBrennwert-HeizkesselenthaltenenAnweisungenzubefolgen.

geradlinige Länge * Koaxialleitungø 80-125 mm

DruckverlustBogen 45° Bogen 90°

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

*MitgeradlinigerLängeistdieLeitungohneBögen,AbgasmündungenundVerbindungengemeint.

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

*MitgeradlinigerLängeistdieLeitungohneBögen,AbgasmündungenundVerbindungengemeint.

Getrennte Leitungen (ø 80 mm) (Abb. 23)Die jeweilige Ausrichtung der getrennten Leitungen hat nach den installa-tionsspezifischenAnforderungenzuerfolgen.FürdieInstallationsinddieim spezifischen Zubehör-Bausatz für Brennwert-Heizkessel enthaltenenAnweisungenzubefolgen.Das Ansaugrohr der Verbrennungsluft muss zwischen den beiden Luftzu-führungen(AundB)gewähltwerden;diemitSchraubenbefestigteAbde-ckung entfernen und den für die gewählte Luftzufuhr bestimmten Adapter anwenden(CLuftzufuhradapterØ80-DLuftzufuhradaptervonØ60aufØ80)alsZubehörerhältlich.

DieAbgasführungistmit1%NeigungzumKesselauszulegen. DerKessel stimmt die Lüftungautomatischauf Installation und

Leitungslängeab.DieLeitungendürfenunterkeinenUmständenverstopftodergedrosseltwerden.

AngabenzudenmaximalenLängendeseinzelnenRohrsfindenSieindenGrafiken.

Die Verwendung längerer Leitungen hat einen Leistungsverlust des KesselszurFolge.

maximale geradlinige Länge* getrennte Leitungen ø 80 mm

Druckverluste Bogen 45° Bogen 90°

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m*MitgeradlinigerLängeistdieLeitungohneBögen,AbgasmündungenundVerbindungengemeint.

1,3 m 1,6 m25C.S.I.5,85m6,85m29C.S.I.4,85m7,85m

Page 80: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

80

LängederZuluftleitung(m)

LängederA

bgasleitung(m

)

4 - ZÜNDUNG UND BETRIEB

4.1 Einschalten des GerätesBei jeder Stromzufuhr erscheint am Display eine Reihe von Informationen, darunterderWertdesStundenzählersdesAbgasfühlers(-C-XX)(sieheAb-satz4.3-StörungA09),danachbeginnteinautomatischerEntlüftungszyk-lus,derca.2Minutenandauert.WährenddieserPhaseleuchtendie3LEDabwechselnd und am Display wird das Symbol angezeigt(Abb.25).Zum Unterbrechen des automatischen Entlüftungszyklusses gehen Sie wie folgt vor:EntfernenSiedieUmmantelung,drehenSiedasBedienfeldzusich,öffnenSiedieAbdeckungderElektronikkarte(Abb.16).Danach:-DrückenSiedieTasteCO(Abb.26).

Elektrische Teile unter Spannung (230 Vac).

FürdasEinschaltendesKesselsistesnotwendig,folgendeArbeitsgängeauszuführen:- denKesselmitStromzuversorgen- dasGasventilzuöffnen,umdenDurchflussdesBrennstoffszuermöglichen- das Raumthermostat auf die gewünschte Temperatur einzustellen (~20°C)

- denFunktionswahlschalterindiegewünschtePositionzudrehen:

Winter:DurchDrehendesFunktionswahlschalters(Abb.27)innerhalb des mit+und -markiertenBereichserzeugtderKesselBrauchwarmwasserund speist die Heizung. Bei einer Wärmeanforderung schaltet sich derKesseleinunddieLED-AnzeigedesKesselzustands, leuchtetdauerhaftgrün.DasDigitaldisplayzeigtdieHeizwassertemperaturan,das Symbol der Heizungsfunktion und das Flammensymbol(Abb.29).BeieinerBrauchwarmwasseranforderungzündetderKesselunddieLED-AnzeigedesKesselzustandsleuchtetdauerhaftgrün.Das Display zeigt die Heizungsvorlauftemperatur an, das Symbol der Heizungsfunktion und das Flammensymbol (Abb.30).

Einstellung der Wassertemperatur der Heizung ZumRegulierenderHeizwassertemperatur denKugelgriffmit demSymbol (Abb.27)innerhalbdesmit+und-markiertenBereichs.

JenachAnlagenartistesmöglichdengeeignetenTemperaturbereichvor-zuwählen:- Standardanlagen 40-80 °C-Fußbodenanlagen20-45°C.FürDetails,sieheAbschnitt“Boilerkonfiguration”.

Einstellen der Heizwassertemperatur mit angeschlossenem Außen-sensorIsteinAußensensorangeschlossen,wirddieVorlauftemperaturvomSy-stem,dasdieRaumtemperaturraschdenVeränderungenderAußentem-peratur anpasst, automatisch gewählt. Soll derTemperaturwert, imVer-gleich zu dem automatisch von der elektronischen Karte berechneten,erhöhtodergesenktwerden,soistdiesdurchBetätigendesHeizwasser-temperaturwählers (Abb.12.6)möglich: ImUhrzeigersinnsteigtderKor-rekturwertderTemperatur,inentgegengesetzterRichtungsinkter.DieKorrekturmöglichkeitistzwischen-5und+5Komfortstufen,diedurchDrehen des Drehknopfes auf der Digitalanzeige veranschaulicht werden,inbegriffen.

Sommer: Dreht man den Wahlschalter auf das Symbol Sommer (Abb.28)wirddieherkömmlicheFunktionnur Bereitstellung von Brauch-warmwasser aktiviert.BeieinerBrauchwarmwasseranforderungzündetderKesselunddieLED-AnzeigedesKesselzustands leuchtetdauerhaft grün.DasDigitaldisplayzeigt die Heizungsvorlauftemperatur an, das Symbol der Heizungsfunktion und das Flammensymbol(Abb.30).

Vorwärmen (schnelleres Heißwasser): Dreht man den Brauchwasser-temperaturregler auf das Symbol (Abb.31)schaltet sich die Vorwärm-funktion ein. Stellen Sie den Brauchwassertemperaturregler wieder in diegewünschtePosition. DieseFunktionermöglichtes,dasimsanitärenWärmetauscher enthaltene Wasser warm zu halten, um so die Wartezei-ten zwischen denEntnahmen zu verkürzen.WenndieVorwärmfunktionaktiviert ist, leuchtet die gelbe Led neben dem Symbol .DieAnzeigegibt die Vorlauftemperatur des Heiz- oder Brauchwassers je nach der vor-liegendenAnforderungan.WährenddesEinschaltensdesBrennersnacheiner Vorwärmanfrage erscheint auf der Anzeige das Symbol .ZumDe-aktivierenderVorwärmfunktiondrehenSiedenKugelgriffzumEinstellender Brauchwassertemperatur wieder auf das Symbol .DiegelbeLedverlischt.StellenSiedenRegler für dieTemperatur desSanitärwasserswiederindiegewünschtePosition.DieFunktionistnichtaktiv,wennsichderKessel imStatusOFFbefindet:Funktionswahlschalter (Abb.32)auf

ausgeschaltet(OFF).

Einstellung der BrauchwassertemperaturZum Einstellen der Brauchwassertemperatur (für Bad, Dusche, Kücheusw.)drehenSiedenGriffmitdemSymbol (Abb.33)Drehung nach rechts,umdieTemperaturzuerhöhen,Drehungnachlinks,umsiezusen-ken.AufdemBedienfeldblinktdiegrüneLeuchtdiodemiteinerFrequenzvon0,5seingeschaltetund3,5sausgeschaltet.DerKesselbefindetsichineinemStand-byZustand,bissichderKesselnacheinerWärmeanfrageeinschaltet und die LED dauerhaft grün leuchtet, um das Vorhandensein einerFlammeanzuzeigen.DerKessel bleibt solange inBetrieb, bis dieeingestellten Temperaturen erreicht oder die Wärmeanforderung erfüllt ist, danachbegibtsichderKesselwiederinden“Stand-by”Zustand.Wenn auf dem Bedienfeld die rote Led neben dem Symbol (Abb. 34)aufleuchtet,heißtdas,dasssichderKessel imZustand “vorübergehendesAnhalten”befindet(siehedasKapitelzudenLeuchtanzeigenundStörungen).DieDigitalanzeigegibtdengefundenenStörungscodean.

Funktion Automatisches Raumregelsystem (S.A.R.A.) Abb. 35Stellen Sie den Wahlschalter der Heizwassertemperatur in den mit der Auf-schrift AUTO (Temperatur von 55 bis 65° C),gekennzeichnetenBereich.DadurchwirddasautomatischeRegelsystemS.A.R.A.aktiviert(Frequenz0,1Sekundeneingeschalter0,1Sekundenausgeschaltet,Dauer0,5):ent-sprechend der am Raumthermostat eingestellten Temperatur und der zu ihrerErreichungnotwendigenZeitvariiertderKesselautomatischdieWas-sertemperaturderHeizungundverringertdieBetriebszeit.DadurchwirdeinhöhererKomfortbeimBetriebundeineEnergieeinsparungmöglich.Aufdem Bedienfeld färbt sich die LED grün und blinkt mit einer Frequenz von 0,5Sekundeneingeschaltetund3,5Sekundenausgeschaltet.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

maximale geradlinige Länge Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

LängederZuluftleitung(m)

LängederA

bgasleitung(m

)

Page 81: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

DEUTSCH

81

EntstörfunktionStellen Sie den Funktionswahlschalter auf ausgeschaltet(Abb.32),umdenBetriebwiederaufzunehmenundwartenSie5-6Sekundenab.Stel-lenSiedenFunktionswahlschalterwiederindiegewünschtePositionundprüfenSie,obdieroteKontrollleuchteausgeschaltet ist.JetztstartetderKesselautomatischneuunddieroteKontrollleuchteschaltetsichgrünein.

Anm.VerständigenSie,wenndieVersuchezurEntstörungnichtdenBe-triebaktivieren,denTechnischenKundendienst.

4.2 AusschaltenVorübergehendes AusschaltenStellenSiebeikurzerAbwesenheitdenFunktionswahlschalter(Abb.32)auf (OFF).AufdieseWeisebleibendieStrom-undBrennstoffversor-gungaktiviertundderKesselistdurchfolgendeSystemegeschützt:Frostschutz: Wenn dieWassertemperatur im Kessel unter 5°C absinkt,schaltetsichdieUmlaufpumpeundggf.derBrenneraufMinimalleistungein, damit die Wassertemperatur wieder auf den Sicherheitswert ansteigt (35°C).Während des Frostschutzzyklusses erscheint auf der Digitalanzei ge das Symbol (Abb.36).Blockierschutz der Umlaufpumpe: alle 24 Stunden aktiviert sich ein Be-triebszyklus.

Ausschalten über längere ZeiträumeStellenSiebeilängererAbwesenheitdenFunktionswahlschalter(Abb.32)auf ausgeschaltet(OFF).PositionierenSiedenHauptschalterderAnlageaufAusgeschaltet.SchließenSiedieVentilefürBrennstoffundWasseranderHeiz-undSani-täranlage.IndiesemFallistdieFrostschutzfunktiondeaktiviert:entleerenSiedieAnlagen,wennFrostgefahrbesteht.

4.3 Leuchtanzeigen und StörungenDas Bedienfeld enthält drei Leuchtdioden, die den Betriebszustand des Kesselsangeben:Grüne LedBlinkendBlinkend mit einer Frequenz von 0,5 Sekunden eingeschaltet - 3,5 Sekun-denausgeschaltet=KesselinStandby,keineFlammevorhanden.Blinkend mit einer Frequenz von 0,5 Sekunden eingeschaltet - 0,5 Sekun-den ausgeschaltet = vorübergehendes Anhalten des Gerätebetriebs auf GrundderfolgendenStörungenmitautomatischerRückstellung:- DruckwächterWasser(Wartezeitetwa10min)- VorübergehendbiszumEinschalten.IndieserPhasewartetderKesselaufdieWiederherstellungderBetriebs-bedingungen.Wenn dieWartezeit abgelaufen ist, wird die ordnungsge-mäßeFunktionsweise nichtwieder aufgenommen, dieAbschaltungwirdendgültigunddieLeuchtanzeigeschaltetsichrotein.Schnell blinkend (Frequenz 0,1 Sekunden eingeschaltet, 0,1 Sekundenausgeschaltet,Dauer0,5)Eingang/AusgangFunktionS.A.R.A.(Automati-schesRaumregelsystem)-Abb.35.DurchPositionierendesWahlschaltersfür die Heizwassertemperatur in den mit der Aufschrift AUTO gekennzeich-neten Bereich - Temperaturwert von 55 bis 65°C - wird das automatische RegelsystemS.A.R.A.aktiviert:derKesselverändertdieVorlauftempera-turinAbhängigkeitdesSignalszumDeaktivierendesRaumthermostats.Beim Erreichen der mit dem Wahlschalter für die Wassertemperatur der Heizung eingerichteten Temperatur beginnt eine Zählung von 20 min.Wenn während dieses Zeitraums der Raumthermostat weiter Wärme an-fordert,steigtdereingerichteteTemperaturwertautomatischum5°C.Beim Erreichen des neu eingerichteten Wertes beginnt eine Zählung von weiteren 20min.Wennwährend diesesZeitraumsderRaumthermostatweiter Wärme anfordert, steigt der eingerichtete Temperaturwert automa-tischum5°C.DieserneueTemperaturwertistdasErgebnisdermanuellmit dem Wahlschalter für die Wassertemperatur der Heizung eingerichte-tenTemperaturundderErhöhungum+10°CmitderFunktionS.A.R.A.NachdemzweitenZykluswirdderTemperaturwertnichtmehrerhöht(ein-gestellteTemperatur+10°C)undderobenbeschriebeneZykluswirdwie-derholt,bisdieAnforderungdesRaumthermostatserfülltist.

Grün dauerhaft EsisteineFlammevorhanden,derKesselfunktioniertordnungsgemäß.Rote LedDasEinschaltender rotenLEDweist auf eineStörunghin, dasDisplayzeigt einen Code mit nachstehender Bedeutung:A 01 Störabschaltung der Flamme (rote Led leuchtet dauerhaft +

SymbolStörabschaltungderFlamme )A 02 AuslösungGrenzthermostat(roteLedblinkt)A 03 StörungdesGebläses(roteLedleuchtetdauerhaft)A 04 WasserdruckwächternachderÜbergangsphase(rote+grüneLed

leuchtendauerhaft+SymbolBefüllung )A 06 NTC-Brauchwasserfühler(grüne+roteLedblinken)A 07 NTC-HeizwasserfühleroderDifferentialVorlauf-Rücklauf(roteLED

leuchtetdauerhaft)

A 08 NTC-Rücklauffühler oder Differential Rücklauf-Vorlauf (rote LEDleuchtetdauerhaft)

A 09 AuslösungdesWärmeschutzschaltersdesAbgasfühlers(roteLEDleuchtetdauerhaft)

A 09 NTC-AbgasfühleroderReinigungdesWärmetauschers(grüne+roteLEDblinken)

A 77 Auslösung des Niedertemperaturthermostats - allgemeiner Alarm(grüneundroteLEDblinken)

Für die Wiederherstellung des Betriebs (Alarm-Rückstellung):Störungen A 01-02-03Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf ausgeschaltet (OFF),wartenSie5-6SekundenundstellenSieihnwiederindiegewünschtePosition (Sommer)oder (Winter).SolltendieVersuchezurEntstörungdenKessel nichtwiederaktivieren,mussderTechnischeKundendienstangefordertwerden.Störung A 04DasDigitaldisplayzeigtaußerdemStörungscodedasSymbol .PrüfenSiedenamHydrometerangezeigtenDruckwert:liegt er unter 0,3 bar muss der Funktionswahlschalter auf Ausgeschaltet (OFF)positioniertseinunddasFüllventilbetätigtwerden,bisderDruck

einenWert zwischen1 und1,5 bar erreicht.StellenSie denFunktions-wahlschalterdanach indiegewünschtePosition (Sommer)oder (Winter).DerKesselführteinenEntlüftungszyklusmiteinerDauervonca.2Minutendurch.SollteeshäufigzueinemDruckabfallkommen,mussderTechnischerKundendienstangefordertwerden.Störung A 06Der Kessel funktioniert normal, garantiert aber nicht die Stabilität derBrauchwassertemperatur,dieungefährauf50°Ceingestelltbleibt.IN DIE-SEM FALLmussderKundendiensteingreifen.Störung A 07FordernSiedenTechnischerKundendienstan.Störung A 08FordernSiedenTechnischerKundendienstan.Störung A 09 mit dauerhaft leuchtender roter LEDStellen Sie den Funktionswahlschalter auf ausgeschaltet (OFF),wartenSie5-6SekundenundstellenSieihnwiederindiegewünschtePosition(Sommer)oder (Winter).SolltendieVersuchezurEntstörungdenKesselnichtwiederaktivieren,mussderTechnischeKundendienstangefordertwerden.Störung A 09 mit blinkender grüner und roter LED DerKessel verfügtübereinAutodiagnosesystem,das inderLage ist, auf-grund der Gesamtstunden unter gewissen Betriebsbedingungen die Notwen-digkeitderReinigungdesPrimärwärmetauschersanzuzeigen(Alarmcode09beiblinkendergrünerundroterLEDundZählerdesAbgasfühlers>2.500).NacherfolgterReinigung,diemitdemalsZubehörerhältlichenBausatzdurchgeführt wurde, muss der Gesamtzähler nullgestellt werden, dazu wie folgt vorgehen: - Ziehen Sie den Netzstecker- Entfernen Sie die Ummantelung - LösenSiedieBefestigungsschraubedesBedienfeldesunddrehenSiedieses- LösenSiedieBefestigungsschraubendesDeckels(F)fürdenZugriffaufdieKlemmleiste(Abb.16)

- WährenddemKesselStromzugeführtwird,dieTasteCO(Abb.26)min-destens 4 Sekunden lang drücken, um zu überprüfen, ob der Zähler auf Null gestelltwurdeunddanndemKesselwiederStromzuführen;amDisplaywirdderZählerwertnachderAnzeige“-C-”angezeigt.

Elektrische Teile unter Spannung (230 Vac).

ANM.:DasNullstellungsverfahrendesZählersmussnachjedergründlichenReinigung desPrimärwärmetauschers oder bei dessenAustausch durch-geführtwerden.FürdieÜberprüfungdertatsächlichenGesamtstundenzahldenabgelesenenWertmit100multiplizieren(z.B.abgelesenerWert18=Gesamtstunden1800–abgelesenerWert1=Gesamtstunden100).DerKesselläuftauchbeiaktivemAlarmnormalweiter.

Störung A 77DieStörungwirdautomatischrückgestellt,solltesichderKesselnichtwie-deraktivieren,fordernSiedentechnischenKundendienstan.

Gelbe Led leuchtet dauerhaftVorwärmfunktion aktiv

Gelbe LED blinktVerbrennungsanalyseimGange.

4.4 Chronologischer Alarmverlauf Die Funktion „CHRONOLOGISCHER ALARMVERLAUF“ aktiviert sich nach 2-stündiger ununterbrochener Versorgung des Displays oder sofort nachEinstellungdesParametersP1=1.Der chronologische Alarmverlauf speichert die letzten Alarme, bis maxi-mal 5 Alarme, und ihre Anzeigefolge aktiviert sich durch Drücken und Lo-slassenderTasteP1aufderPlatinedesDisplays.WennderAlarmverlauf

Page 82: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

82

leer ist(P0=0)oderseineSteuerungnichtfreigegebenist(P1=0), istdieFunktionderAnzeigenichtverfügbar.Die Alarme werden in umgekehrter Reihenfolge zu ihrem Auftreten ange-zeigt.Diesbedeutet,dassderzuletztaufgetreteneAlarmderersteist,derangezeigtwird.UmdenchronologischenAlarmverlaufaufNullzustellen,mussnurderParameterP0=0eingestelltwerden.ANMERKUNG:UmaufdieTasteP1unddieDisplayplatineZugangzuha-ben,mussdieAbdeckungdesSteuerpaneelsentferntwerden(Abb.37a).PARAMETEREINSTELLUNGDasDisplaykanndurchdasEinstellenvondreiParameternindividualisiertwerden:

WirddieTasteP1aufdemDisplayfürmindestens10Sekundengedrücktgehalten,aktiviertsichdieEinstellungsprozedur.DiedreiParameter,zu-sammen mit dem entsprechenden Wert, werden auf dem Display zyklisch angezeigt (Abb.37b).UmdenWerteinesParameterszuändern,mussanderParameteranzeigeselbstnurdieTasteP1erneutgedrücktwerdenund so lange gedrückt gehalten werden, bis sich der Wert von 0 auf 1 oder umgekehrtumstellt(ca.2Sekunden).Die Einstellungsprozedur wird nach 5 Minuten automatisch oder infolge einesAbfallsderVersorgungsspannungbeendet.

4.5 Kesselkonfiguration AufderElektronikkartesindmehrereSchaltbrücken(JPX)verfügbar,mitdenenderKesselkonfiguriertwerdenkann.FürdenZugriffaufdieKartewiefolgtvorgehen:- PositionierenSiedenHauptschalterderAnlageauf“Aus”- LösenSiedieBefestigungsschraubenderUmmantelung,schiebenSie

das Unterteil der Ummantelung nach vor und dann nach oben, um es vomGestellzulösen

- LösenSiedieBefestigungsschraube(E)desBedienfelds(Abb.14)- LösenSiedieSchrauben(F -Abb.16)zumEntfernendesDeckelsderKlemmleiste(230V)

SCHALTBRÜCKE JP7 - Abb. 38: Vorauswahl des Regelbereichs der am besten geeigneten Heiztemperatur jenachAnlagentyp.Schaltbrücke nicht eingefügt - StandardanlageStandardanlage 40-80 °CSchaltbrücke eingefügt - FußbodenanlageFußbodenanlage20-45°C.WerkseitigwurdederKesselfürStandardanlagenkonfiguriert.

JP1 Einstellung(RangeRated)JP2 Nullstellung HeizungstimerJP3 Einstellung(sieheAbsatz“Einstellungen”)JP4 Wahlschalter absolute BrauchwasserthermostateJP5 nicht verwenden JP6 AktivierungderFunktionNachtabsenkungundPumpeinDauerbetrieb

(nurbeiangeschlossenemAußenfühler)JP7 AktivierungderSteuerungfürStandard-/Niedertemperaturanlagen(sie-

heoben)JP8 nicht verwenden

4.6 Einstellung der Temperaturregelung (Grafiken 1-2-3)DieTemperaturregelungfunktioniertnurbeiangeschlossenemAußenfüh-ler,deshalbmussder-alsZubehöraufAnfrageerhältliche-AußenfühlernachderInstallationandievorgesehenenAnschlüsseanderKlemmleistedes Kessels angeschlossenwerden (Abb. 5).Auf dieseWeisewird dieFunktionTEMPERATURREGELUNGaktiviert.AuswahlderKompensationskurveDieKompensationsheizkurvesorgtdafür,dassbeiAußentemperaturenimBereich-20bis+20°CeinetheoretischeRaumtemperaturvon20°Cgehal-tenwird.DieFestlegungderHeizkurvehängtvondermin.Soll-Außentem-peratur(d.h.vomInstallationsort)undderSoll-Vorlauftemperatur(d.h.vomAnlagentyp)ab,wobeidieBerechnungderKurvedurchden Installateurnach folgender Formel erfolgen muss:

Parameter Default Beschreibung

P0 0 Nullstellung chronologischer Alarmverlauf0= Alarmverlauf leer / 1 = Alarmverlauf nicht leer)

P1 0 Sofortige Freigabe des chronologischen Alarmverlaufs(0=FreigabezeitgesteuerterAlarmverlauf /1 = sofortige Freigabe Alarmverlaufsteuerung

P2 0 Nicht ändern

Tshift = 30°C Standardanlagen 25°CFußbodenanlagenWennsichausderBerechnungeinZwischenwertzwischenzweiKurvenergibt,empfiehltessichdieKompensationskurvezuwählen,dienäheramerzieltenWertliegt.Beispiel:ergibtsichausderBerechnungeinWertvon1,3liegtdieserzwischenderKurve1undderKurve1,5.IndiesemFalldienähergelegeneKurvewählen,also1,5.DieAuswahldesKTmussdurchBetätigendesaufderPlatinevorhandenenTrimmersP3 durchgeführt wer-den(siehefeindrähtigerSchaltplan).Für den Zugriff auf P3:- Entfernen Sie die Ummantelung - LösenSiedieBefestigungsschraubedesBedienfelds- Drehen Sie die Bedienfeld zu sich- LösenSiedieBefestigungsschraubendesDeckelsderKlemmleiste- LösenSiedieAbdeckungderKarte

Elektrische Teile unter Spannung (230 Vac).

FolgendeKT-Wertesindeinstellbar:Standardanlage: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0Fußbodenanlage0,2-0,4-0,6-0,8undwerdenfürdieDauervonca.3SekundennachdemDrehendesTrim-mersP3amDisplayangezeigt.

ART DER WÄRMEANFORDERUNGBei Anschluss eines Raumthermostats an den Kessel (SCHALTBRÜ-CKE 6 nicht eingefügt)DieWärmeanforderungerfolgtdurchSchließendesKontaktsdesRaum-thermostats,dieÖffnungdesKontaktsbewirkthingegendieAbschaltung.DieVorlauftemperaturwirdvomKesselautomatischberechnet,lässtsichaberdurchdenBenutzerändern.AktiviertmandieSchnittstellezumÄn-dern der HEIZUNG ist der HEIZ-SOLLWERT nicht verfügbar, sondern ein Wert,dernachBeliebenzwischen15e25°Ceingestelltwerdenkann.DerEingriff auf diesen Wert ändert nicht direkt die Vorlauftemperatur, sondern wirktsichaufdieBerechnungaus,diedenVorlaufwertdurchÄndernderBezugstemperaturimSystem(0=20°C).automatischbestimmt.Bei Anschluss einer Programmuhr an den Kessel (SCHALTBRÜCKE JP6 eingefügt)BeigeschlossenemKontaktwirddieWärmeanforderungvomVorlauffühleraufgrund der Außentemperatur durchgeführt, um eine Nenn-Raumtem-peratur auf der StufeTAG (20 °C) zu haben.DasÖffnen desKontaktsbestimmtnichtdasAbschalten,sonderneineAbsenkung(Parallelverschie-bung)derHeizkurveaufdieStufeNACHT(16°C).AufdieseWeisewirddieNachtabsenkungaktiviert.DieVorlauftemperaturwirdvomKesselau-tomatischberechnet,lässtsichaberdurchdenBenutzerändern.Aktiviert man die Schnittstelle zum Ändern der HEIZUNG ist der HEI-ZUNGSSOLLWERT nicht verfügbar, sondern ein Wert, der nach Belieben zwischen25e15°Ceingestelltwerdenkann.DerEingriffaufdiesenWertändert nicht direkt die Vorlauftemperatur sondern wirkt sich auf die Be-rechnungaus, die denVorlaufwert durchÄndern derBezugstemperaturim System (0 = 20°C, für die StufeTAG, 16 °C für die Stufe NACHT).automatischbestimmt.

4.7 EinstellungenDerKesselwurdebereitswährendderProduktionvomHerstellereingestellt.Sollte es jedoch notwendig sein, die Einstellungen erneut durchzuführen, wiezumBeispielnacheineraußergewöhnlichenWartung,nachdemAus-tausch des Gasventils oder nach einer Umrüstung von Erdgas auf Flüssig-gas,führenSiedienachfolgendbeschriebenenArbeitsgängeaus.DieEinstellungenfürMindest-undHöchstleistung,fürmaximaleHeizwas-sertemperatur und Langsamzündung müssen unbedingt in der angegebe-nenReihenfolgeundausschließlichvonqualifiziertemPersonaldurchge-führt werden:- TrennenSiedieStromzufuhrzumKessel- Stellen Sie den Wahlschalter für die Heizwassertemperatur auf den Höchstwert

- LösenSiedieBefestigungsschraube(E)desBedienfelds(Abb.14)- Heben Sie das Bedienfeld an und drehen Sie dieses zu sich - LösenSiedieBefestigungsschraubendesDeckels(F)fürdenZugriffaufdieKlemmleiste(Abb.16)

- FügenSiedieSchaltbrückenJP1undJP3ein(Abb.40)- FührenSiedemKesselStromzuDie 3 LED auf dem Bedienfeld blinken gleichzeitig und das Display zeigt ca.4Sekundenlang“ADJ”anÄndernSiediefolgendenParameter:1 - Absoluter/Brauchwasser Maximalwert2 - Mindestwert3 - Maximalwert für Heizung4 - Langsamzündungwie nachfolgend beschrieben:- Drehen Sie den Wahlschalter für die Heizwassertemperatur, um den ge-wünschtenWerteinzustellen.

- DrückenSiedieTasteCO(Abb.26)undnehmenSiedieEinstellungdesnächstenParametersvor.

Elektrische Teile unter Spannung (230 Vac).

Am Display leuchten die folgenden Symbole auf:

Soll-Vorlauftemperatur - TshiftKT=20-min.Soll-Außentemperatur

Page 83: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

DEUTSCH

83

1. während der Einstellung des absoluten/Brauchwasser Maximalwertes

2. während der Einstellung des Mindestwertes

3. während der Einstellung des Maximalwertes für die Heizung

4. während der Einstellung Langsamzündung

BeendenSie denVorgang durchEntfernen der Schaltbrücken JP1 undJP3zumSpeichernderaufdieseWeiseeingestelltenWerte.Die Funktion kann zu jedem beliebigen Moment unter Beibehaltung der ur-sprünglichen Werte ohne Speichern der eingestellten Werte beendet werden:- durchEntfernenderSchaltbrückenJP1undJP3,bevoralle4Parameter

eingestellt wurden- durch Stellen des Funktionswahlschalters auf OFF/RESET - durch Trennen der Stromzufuhr - 15MinutennachderAktivierung.

DieEinstellungbewirktnichtdasZündendesKessels. DurchDrehendesKugelgriffsfürdieAuswahlHeizungwirdauto-

matisch am Display die Anzahl an Umdrehungen ausgedrückt in Hundertangezeigt(Beispiel25=2500U/Min).

Die Anzeige der Einstellungsparameter wird mit dem Funktionsschalter SommeroderWinteraktiviert,indemdieaufderKartevorhandeneTasteCOgedrücktwird,unabhängigdavon,obWärmeangefordertwirdodernicht.Die Funktion kann nicht aktiviert werden, wenn eine Fernsteuerung ange-schlossenist.Wenn die Funktion aktiviert ist, werden die Einstellungsparameter in der untenangegebenenReihenfolgefür2Sekundenangezeigt.NebenjedemParameterwerdendasentsprechendeSymbolunddieinHundertenaus-gedrückteDrehzahldesVentilatorsangezeigt.1. Maximal2. Minimal3. Heizungmaximal4. LangsameEinschaltungP5. MaximaleHeizungreguliert

EINSTELLUNG DES GASVENTILS- FührenSiedemKesselStromzu- Öffnen Sie den Gashahn- Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf OFF/RESET (Displayausgeschaltet)

- Entfernen Sie die Ummantelung, senken Sie das Bedienfeld zu sich hin, nachdemSiedieSchraube(E)gelösthaben(Abb.14)

- LösenSiedieBefestigungsschraubendesDeckels(F)fürdenZugriffaufdieKlemmleiste(Abb.16)

- DrückenSieeinmaldieTaste“CO”(Abb.26).

Elektrische Teile unter Spannung (230 Vac).

- WartenSie,bisderBrennerzündet.DasDisplayzeigt“ACO”unddiegelbeLEDblinkt.DerKesselfunktioniertmitmaximalerHeizleistung.DieFunktion“Verbrennungsanalyse”bleibtfüreineGrenzzeitvon15Minutenaktiv;sollteeine Vorlauftemperatur von 90°C erreicht werden, schaltet sich der Brenner ab.Erzündetwieder,sobalddieTemperaturunter78°Cabsinkt.

- SetzenSiedieFühlerderAnalysevorrichtungindievorgesehenenPosi-tionen am Luftgehäuse ein, nachdem Sie die Schraube und den Deckel entfernthaben(Abb.41).

- Drücken Sie die Taste “Verbrennungsanalyse” ein zweites Mal, um die DrehzahlfürdiemaximaleBrauchwasserleistung(Tabelle1)zuerreichen,diegelbeLEDblinktweiterhin,dieroteLEDhingegenleuchtetdauerhaft.

- ÜberprüfenSiedenCO2-Wert:(Tabelle3)wennderWertnichtmitdenAngaben in der Tabelle übereinstimmt, drehen Sie an der Stellschraube fürdieHöchstleistungdesGasventils.

- Drücken Sie die Taste “Verbrennungsanalyse” ein drittes Mal, um die DrehzahlfürdiegeringsteLeistung(Tabelle2)zuerreichen,diegelbeLEDblinktweiterhin,diegrüneLEDhingegenleuchtetdauerhaft.

- ÜberprüfenSiedenCO2-Wert:(Tabelle4)wennderWertnichtmitdenAngaben in der Tabelle übereinstimmt, drehen Sie an der Stellschraube fürdieMindestleistungdesGasventils.

- Zum Verlassen der Funktion “Verbrennungsanalyse” drehen Sie den Steuergriff- Ziehen Sie den Abgasanalysefühler heraus und montieren Sie wieder denStopfen.

- SchließenSiedasBedienfeldundbringenSiewiederdieUmmantelungan.

Die Funktion “Verbrennungsanalyse” schaltet sich automatisch ab, wenn diePlatineeinenAlarmgeneriert.BeieinerStörungwährendderVerbren-nungsanalysemussdasEntstörungsverfahrendurchgeführtwerden.

Tabelle 1

Tabelle 2

Tabelle 3

Tabelle 4

CO2 maxMETHANGAS

(G20)FLÜSSIGGAS

(G31)9,0 10,5 %

CO2 minMETHANGAS

(G20)FLÜSSIGGAS

(G31)9,5 10,5 %

NIEDRIGSTE GEBLÄSE-DREHZAHL

METHANGAS (G20)

FLÜSSIGGAS (G31)

14 14 U/Min

4.8 Gasumrüstung (Abb. 42-43)Der Umbau von einer Gasart zu einer anderen kann mühelos auch bei installiertemKesselerfolgen.DieserVorgangmussvonqualifiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.DerKesselwirdfürdenBetriebmitMethangas(G20)gemäßdenAngabenaufdemKennschilddesProduktesgeliefert.EsbestehtdieMöglichkeitdenKesselmithilfedesentsprechenden Bau-satzesaufPropangasumzurüsten.Zum Ausbau siehe in den nachfolgend angegebenen Hinweisen:- SchaltenSiedieStromversorgungdesKessels abund schließenSie

das Gasventil- Entfernen Sie nacheinander: die Ummantelung und den Deckel des Luft-

gehäuses- LösenSiedieBefestigungsschraubedesBedienfelds- Haken Sie die Bedienfeld aus und drehen Sie dieses nach vor- EntfernenSiedasGasventil(A)- EntfernenSiedieDüse(B)imInnerendesGasventilsundtauschenSie

diese gegen jene im Bausatz aus- Montieren Sie wieder das Gasventil- Ziehen Sie den Schalldämpfer aus dem Mischer- Öffnen Sie die beiden Halbschalen, indem Sie auf die entsprechenden Haken(C)eineHebelwirkungausüben

- TauschenSiedieLuftmembran(D)imSchalldämpfer- Montieren Sie wieder den Deckel des Luftgehäuses- FührenSiedemKesselwiederStromzuundöffnenSiewiederdenGashahn.StellenSiedenKesselwie imKapitel “Einstellungen”beschriebenunterBezugnahme auf die Flüssiggasdaten ein.

Der Umbau darf nur durch Fachpersonal ausgeführt werden. Nach Beendigung der Umrüstung muss das im Bausatz enthal-

tene neue Kennschild angebracht werden.

4.9 Kontrolle der VerbrennungsparameterFühren Sie zur Analyse der Verbrennung folgende Arbeitsgänge aus: - PositionierenSiedenHauptschalterderAnlageauf“Aus” - LösenSiedieBefestigungsschrauben(D)derUmmantelung(Abb.13) - Verschieben Sie das Unterteil der Ummantelung nach vor und dann nachoben,umesvomGestellzulösen

- LösenSiedieBefestigungsschraube(E)desBedienfelds(Abb.14) - Heben Sie das Bedienfeld an und drehen Sie dieses zu sich - LösenSiedieBefestigungsschraubendesDeckels(F)fürdenZugriffaufdieKlemmleiste(Abb.16)

- DrückenSieeinmaldieTaste“CO”(Abb.26).

Elektrische Teile unter Spannung (230 Vac).

- WartenSie, bisderBrenner zündet.DasDisplay zeigt “ACO”an,diegelbeLEDblinktundderKesselläuftmitmaximalerHeizleistung.

- SetzenSiedieFühlerderAnalysevorrichtungindievorgesehenenPosi-tionen am Luftgehäuse ein, nachdem Sie die Schraube und den Deckel entfernthaben(Abb.41)

- PrüfenSie,dassdieCO2WertedenAngaben inderTabelleentspre-chen,wennderangezeigteWertabweicht,nehmenSiedieÄnderungwieimKapitel“EinstellungdesGasventils”angegebenvor.

- FührenSiedieVerbrennungskontrolledurch.

Danach: - EntfernenSiedieFühlerderAnalysevorrichtungundschließenSiedie

Messanschlüsse für die Verbrennungsanalyse mit der entsprechenden Schraube

- SchließenSiedasBedienfeldundbringenSiewiederdieUmmantelungan Der Fühler für die Abgasanalyse muss bis zum Anschlag einge-

führt werden.

MAXIMALE GEBLÄSE-DREHZAHL

METHANGAS (G20)

FLÜSSIGGAS (G31)

25C.S.I.Heizwasser - Brauchwasser 49 - 61 49 - 61 U/Min

29C.S.I.Heizwasser - Brauchwasser 53 - 62 52 - 60 U/Min

Page 84: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

84

WICHTIGAuchwährendderVerbrennungsanalysebleibtdieFunktion,diedenKes-sel abschaltet, wenn die Wassertemperatur den maximalen Grenzwert von ca.90°Cerreicht,eingeschaltet.

5 - WARTUNGZurGewährleistungderFunktions-undLeistungseigenschaftendesPro-duktes sowie der Einhaltung der geltendes gesetzlichen Vorschriften ist dasGerätinregelmäßigenAbständensystematischenKontrollenzuun-terziehen.Die Häufigkeit der Kontrollen ist abhängig von Installations- und Be-nutzungsbedingungen,wobeijährlicheinevollständigeÜberprüfungdurchzugelassenestechnischesServicepersonalausgeführtwerdenmuss.- Die Leistungen der Therme überprüfen und mit den entsprechenden Angaben vergleichen. Jede Art von sichtbarer Beeinträchtigung istumgehendauszumachenundzubeseitigen.

- Sorgfältig prüfen, dass die Therme keinerlei Beschädigung oder Beein-trächtigungaufweist.DabeibesondersaufdasAbleitungs-undZuluftsy-stemsowiedieElektrikachten.

- SämtlicheBrennerparameterüberprüfenundggf.einstellen.- DenAnlagendrucküberprüfenundggf.einstellen.- Eine Verbrennungsanalyse vornehmen. Die Ergebnisse mit den Pro-duktangabenüberprüfen.JedeArtvonLeistungsverlustistfestzustellenundzubeseitigendurchAusmachenundBehebenderFehlerursache.

- Prüfen,dassderHauptwärmetauschersauberistundkeinerleiRückstän-deoderVerschmutzungaufweist.

- DieKondenswanneprüfenundggf.reinigen,damitdereinwandfreieBe-triebgewährleistetist.

WICHTIG: Vor dem Ausführen von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten, egal welcher Art, das Gerät spannungsfrei machen und die Gaszufuhr über denamGerätbefindlichenHahnschließen.Das Gerät oder die Geräteteile keinesfalls mit feuergefährlichen Mitteln (z.B.Benzin,Spiritususw.)reinigen.DieVerkleidungen,lackiertenTeileoderKunststoffteilekeinesfallsmitLac-klösungsmittelnreinigen.DieVerkleidungensindnurmitWasserundSeifezureinigen.

DieBrennerflammenseitewurdemiteineminnovativemHightech-Materialhergestellt.AufgrundseinerfragilenBeschaffenheit:- äußerst vorsichtig vorgehen bei Handhabung, Ein- und Ausbau desBrenners sowie der umliegenden Bauteile (z.B. Elektroden, Isolier-verkleidungenusw.)

- einendirektenKontaktmitjederArtvonReinigungsvorrichtung(z.B.Bür-sten,Sauger,Gebläseusw.)vermeiden.

Das Bauteil bedarf keinerlei Wartungsmaßnahme, somit ist einAusbauzu vermeiden, ausgenommen ist ein ggf. erforderliches Erneuern derDichtung.Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden infolge Nichtbeachtung derobigenAngaben.

6 - SERIENNUMMER Brauchwasserbetrieb

Heizbetrieb

Qm Verringerter Wärmedurchsatz

Pm VerringerteWärmeleistung

Qn Nenn-Wärmedurchsatz

Pn Nenn-Wärmeleistung

IP Schutzart

Pmw MaximalerBrauchwasserdruck

Pms MaximalerHeizwasserdruck

T Temperatur

ŋ Wirkungsgrad

D SpezifischerDurchsatz

NOx Nox-Klasse

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

Page 85: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

DEUTSCH

85

1A ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSVORRICHTUNGENDieBedienungsanleitungbildeteinenwesentlichenTeildesProduktesundmuss demzufolge sorgfältig aufbewahrt werden und das Gerät immer be-gleiten;beieinemVerlustodereinerBeschädigungkanneineweitereKo-piebeimTechnischenKundendienstangefordertwerden.

DieInstallationdesKesselsundalleanderenKundendienst-undWartungsleistungen müssen von Fachpersonal entsprechend den BestimmungenderlokalenGesetzedurchgeführtwerden.

Zur Installation wird geraten, sich an Fachpersonal zu

DerKessel ist demvomHersteller vorgesehenenGebrauch zu-zuführen.JeglichevertraglicheundaußervertraglicheHaftungfürPersonen-,Tier-oderSachschäden,fürInstallations-,Einstell-undWartungsfehleroderunsachgemäßenGebrauchistausgeschlossen.

Die Sicherheits- oder automatischen Regelvorrichtungen der Geräte dürfen während der gesamten Lebensdauer der Anlage nur durch denHerstelleroderdenLieferantverändertwerden.

Dieses Gerät dient zur Erzeugung von Warmwasser und muss somit an eine Heizanlage und / oder ein Verteilernetz für sanitäres Brauchwarmwasser entsprechend seiner Leistungen und seinem Durchsatzangeschlossenwerden.

SchließenSiebeieinemAustrittvonWasserdieWasserzufuhrundbenachrichtigenSieumgehenddenTechnischenKundendienst.

SchließenSiebeieinerlängerenAbwesenheitdieGaszufuhrundschaltenSiedenHauptschalter derStromversorgungaus.SollteFrostgefahr bestehen,muss das imKessel enthalteneWasserabgelassenwerden.

PrüfenSievonZeitzuZeit,obderBetriebsdruckderWasseranlagenichtunterdenWertvon1bargesunkenist.

Im Falle eines Defektes und / oder schlechter Funktionsweise des Gerätesmussesausgeschaltetwerden.VonjeglichenVersucheneinerReparaturodereinesdirektenEingriffesistabzusehen.

Die Wartung des Gerätes muss mindestens einmal pro Jahr aus-geführtwerden: eine rechtzeitigePlanungmit demTechnischenKundendiensthilft,VergeudungvonZeitundGeldzuvermeiden.

Die Verwendung des Kessels erfordert die genaue Einhaltung einigergrundlegender Sicherheitsregeln:

Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die esbestimmtist.

Es ist gefährlich, das Gerät mit nassen oder feuchten und / oder mit barfußzuberühren.

Es wird unbedingt davon abgeraten, die Ansaug- oder Verteilergitter bzw.dieBelüftungsöffnungdesRaumes,indemdasGerätinstalliertist,mitLappen,Papieroderanderemzuverschließen.

Betätigen Sie bei Wahrnahme von Gasgeruch keinesfalls elektrische Schalter, Telefon oder andere Gegenstände, die Funken erzeugen können.denRaumdurchweitesÖffnenvonTürensowieFensternundschließenSiedaszentraleGasventil.

LegenSiekeineGegenständeaufdenKessel. Es wird davon abgeraten, Reinigungsarbeiten jedweder Art auszu-

führen,bevordasGerätvomStromnetzgetrenntwurde. VerschließenoderreduzierenSienichtdieBelüftungsöffnungendes

Raumes,indemderGeneratorinstalliertist. Bewahren Sie keine Behälter und entzündlichen Stoffe im Installa-

tionsraum auf

Es wird von jeglichen Reparaturversuchen im Falle eines Defektes und/oderschlechterFunktionstüchtigkeitdesGerätesabgeraten.

Esistgefährlich,andenStromkabelnzuziehenodersiezuverdrehen. EswirdvomGebrauchdesGerätesdurchKinderoderunerfahrene

Personenabgeraten. Esistverboten,EingriffeandenversiegeltenElementenvorzunehmen.

Beachten Sie für einen besseren Gebrauch, dass:- eine regelmäßigeäußereReinigungmitSeifenwasser verbessert nicht

nur den ästhetischen Aspekt, sondern schützt die Verkleidung auch vor KorrosionundverlängertderenLebensdauer;

- sollte der Wandkessel in Hängeschränken eingeschlossen werden, muss ein Platzvonmindestens5cmproSeitefürdieBelüftungundWartungbleiben;

- dieInstallationeinesRaumthermostatsbegünstigteinenbesserenKomfort,einenrationellerenEinsatzderWärmeundeineEnergieeinsparung;außer-demkannderKesselmiteinerProgrammieruhrkombiniertwerden,umdasEin-undAusschaltenimLaufedesTagesoderderWochezusteuern.

2a ZÜNDEN DES GERÄTESBei jeder Stromzufuhr erscheint am Display eine Reihe von Informationen, darunterderWertdesZählersdesAbgasfühlers (-C-XX) (sieheAbsatz4.3-StörungA09),danachbeginnteinautomatischerEntlüftungszyklus,derca.2Minutenandauert.WährenddieserPhase leuchtendie3LEDabwechselnd und am Display wird das Symbol angezeigt(Abb.25).FürdasEinschaltendesKesselsistesnotwendig,folgendeArbeitsgängeauszuführen:- denKesselmitStromzuversorgen- dasGasventilzuöffnen,umdenDurchflussdesBrennstoffszuermögli-

chen - das Raumthermostat auf die gewünschte Temperatur einzustellen (~20°C)

- denFunktionswahlschalterindiegewünschtePositionzudrehen:

Winter: Durch Drehen des Funktionswahlschalters innerhalbdesmit+und- markierten BereichsunterteiltenBereiches(Abb.27)erzeugtderKesselBrauchwarmwasserundspeistdieHeizung.BeieinerWärmeanforderungzündetderKesselunddieLED-AnzeigedesKesselzustandsleuchtetdau-erhaft grün. Das Digitaldisplay zeigt die Heizwassertemperatur an, das Symbol der Heizungsfunktion und das Flammensymbol(Abb.29).BeieinerBrauchwarmwasseranforderungzündetderKesselunddieLED-AnzeigedesKesselzustandsleuchtetdauerhaftgrün.Das Display zeigt die Heizungsvorlauftemperatur an das Symbol der Heizungsfunktion und das Flammensymbol (Abb.30).

Einstellung der Wassertemperatur der Heizung DrehenSiefürdieEinstellungderHeizwassertemperaturdenKugelgriffmitdem Symbol (Abb.27)innerhalbdesmit+und-markiertenBereichs

Sommer: Durch Drehen des Wahlschalters auf das Symbol Sommer (Abb.28)wirddieherkömmlicheFunktionnur Bereitstellung von Brauch-warmwasser aktiviert.BeieinerBrauchwarmwasseranforderungzündetderKesselunddieLED-AnzeigedesKesselzustands leuchtetdauerhaft grün.DasDigitaldisplayzeigt die Heizungsvorlauftemperatur an, das Symbol der Heizungsfunktion und das Flammensymbol(Abb.30).

Vorwärmen (schnelleres Heißwasser): Dreht man den Brauchwasser-temperaturregler auf das Symbol (Abb.31)schaltetsichdieVorwärm-funktionein.StellenSiedenReglerfürdieTemperaturdesSanitärwasserswiederindiegewünschtePosition.DieseFunktionermöglichtes,dasimsanitärenWärmetauscherenthalteneWasser warm zu halten, um so die Wartezeiten zwischen den Entnahmen zuverkürzen.Wenn die Vorwärmfunktion aktiviert ist, leuchtet die gelbe Led neben dem Symbol .Die Anzeige gibt die Vorlauftemperatur des Heiz- oder Brauchwassers je nachdervorliegendenAnforderungan.Während des Einschaltens des Brenners nach einer Vorwärmanfrage er-scheint auf der Anzeige das Symbol .ZumDeaktivierenderVorwärmfunktiondrehenSiedenKugelgriffzumEin-stellen der Brauchwassertemperatur wieder auf das Symbol .DiegelbeLedverlischt.StellenSiedenReglerfürdieTemperaturdesSanitärwas-serswiederindiegewünschtePosition.DieFunktionistnichtaktiv,wennsichderKesselimStatusOFFbefindet:Funktionswahlschalter(Abb.32)auf ausgeschaltet(OFF).

Einstellung der Temperatur des SanitärwassersZum Einstellen der Brauchwassertemperatur (für Bad, Dusche, Kücheusw.)drehenSiedenGriffmitdemSymbol (Abb.28)Drehung nach rechts, um die Temperatur zu erhöhen, Drehung nach links, um sie zusenken.DerKesselbefindetsichineinemStand-byZustand,bissichderKesselnacheinerWärmeanfrageeinschaltetunddieLEDdauerhaftgrünleuchtet, um dasVorhandensein einer Flamme anzuzeigen.Der Kesselbleibt solange in Betrieb, bis die eingestellten Temperaturen erreicht oder dieWärmeanforderungerfülltist,danachbegibtsichderKesselwiederinden“Stand-by”Zustand.Wenn auf dem Bedienfeld die rote Led neben dem Symbol (Abb.34)auf-leuchtet,heißtdas,dasssichderKesselimZustand“vorübergehendesAnhal-ten”befindet(siehedasKapitelzudenLeuchtanzeigenundStörungen).DieDigitalanzeigegibtdenfestgestelltenStörungscodean(Abb.34).

Funktion des Automatischen Raumregelsystems (S.A.R.A.) Abb. 35Stellen Sie den Wahlschalter der Heizwassertemperatur in den mit der Auf-schriftAUTOgekennzeichnetenBereich.DadurchwirddasautomatischeRegelsystemS.A.R.A.(Frequenz0,1Sekundeneingeschaltet-0,1Sekun-denausgeschaltet,Dauer0,5)aktiviert:entsprechendderamRaumther-mostat eingestellten Temperatur und der zu ihrer Erreichung notwendigen Zeit variiert der Kessel automatisch dieWassertemperatur der Heizungund verringert die Betriebszeit. Dadurchwird ein höherer Komfort beimBetrieb und eineEnergieeinsparungmöglich.Auf demBedienfeld blinktdie grüne Leuchtdiode mit einer Frequenz von 0,5 Sekunden eingeschaltet und3,5Sekundenausgeschaltet.

BENUTZERHANDBUCH

Page 86: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

86

EntstörfunktionStellen Sie den Funktionswahlschalter auf ausgeschaltet(Abb.32),umdenBetriebwiederaufzunehmenundwartenSie5-6Sekundenab.StellenSiedenFunktionswahlschalterwiederindiegewünschtePositionundprü-fenSie,obdieroteKontrollleuchteausgeschaltetist.JetztstartetderKesselautomatischneuunddieroteKontrollleuchteschal-tetsichgrünein.

Anm.VerständigenSie,wenndieVersuchezurEntstörungnichtdenBe-triebaktivieren,denTechnischenKundendienst.

3a AUSSCHALTENVorübergehendes AusschaltenStellenSiebeikurzerAbwesenheitdenFunktionswahlschalter (Abb.32)auf (OFF).Auf diese Weise bleiben die Strom- und Brennstoffversorgung aktiviert und derKesselistdurchfolgendeSystemegeschützt:Frostschutz: Wenn dieWassertemperatur im Kessel unter 5°C absinkt,schaltetsichdieUmlaufpumpeundggf.derBrenneraufMinimalleistungein, damit die Wassertemperatur wieder auf den Sicherheitswert ansteigt (35°C).Während des Frostschutzzyklusses erscheint auf der Digitalanzei-ge das Symbol (Abb.36).Blockierschutz der Umlaufpumpe: alle 24 Stunden aktiviert sich ein Be-triebszyklus.

Ausschalten über längere ZeiträumeStellenSiebeilängererAbwesenheitdenFunktionswahlschalter(Abb.32)auf ausgeschaltet(OFF).PositionierenSiedenHauptschalterderAnlageaufAusgeschaltet.SchließenSiedieVentilefürBrennstoffundWasseranderHeiz-undSa-nitäranlage.In diesem Fall ist die Frostschutzfunktion deaktiviert: entleeren Sie die An-lagen,wennFrostgefahrbesteht.

4a LEUCHTANZEIGEN UND STÖRUNGENDie Bedienfeld beinhaltet drei Leuchtdioden, die den Betriebszustand des Kesselsangeben:Grüne LedBlinkendBlinkend mit einer Frequenz von 0,5 Sekunden eingeschaltet - 3,5 Sekun-denausgeschaltet=KesselinStandby,keineFlammevorhanden.Blinkend mit einer Frequenz von 0,5 Sekunden eingeschaltet - 0,5 Sekun-den ausgeschaltet = vorübergehendes Anhalten des Gerätes auf Grund derfolgendenStörungenmitautomatischerRücksetzung:- DruckwächterWasser(Wartezeitetwa10min)- VorübergehendbiszumEinschalten.IndieserPhasewartetderKesselaufdieWiederherstellungderBetriebs-bedingungen.Wenn dieWartezeit abgelaufen ist, wird die ordnungsge-mäßeFunktionsweise nichtwieder aufgenommen, dieAbschaltungwirdendgültigunddieLeuchtanzeigeschaltetsichrotein.Schnell blinkend (Frequenz 0,1 Sekunden eingeschaltet 0,1 Sekundenausgeschaltet,Dauer0,5)Eingang/AusgangFunktionS.A.R.A.(Automati-schesRaumregelsystem)-Abb.35.DurchPositionierendesWahlschaltersderHeizwassertemperatur indenmit der Aufschrift AUTO gekennzeichneten Bereich - Temperaturwert von 55bis65°C-wirddasautomatischeRegelsystemS.A.R.A.aktiviert:derKesselverändertdieVorlauftemperatur inAbhängigkeitdesSignalszumDeaktivierendesRaumthermostats.Beim Erreichen der mit dem Wahlschalter für die Wassertemperatur der Heizung eingerichteten Temperatur beginnt eine Zählung von 20 min.Wenn während dieses Zeitraums der Raumthermostat weiter Wärme an-fordert,steigtdereingerichteteTemperaturwertautomatischum5°C.Beim Erreichen des neu eingerichteten Wertes beginnt eine Zählung von weiteren 20min.Wennwährend diesesZeitraumsderRaumthermostatweiter Wärme anfordert, steigt der eingerichtete Temperaturwert automa-tischum5°C.DieserneueTemperaturwertistdasErgebnisdermanuellmit dem Wahlschalter für die Wassertemperatur der Heizung eingerichte-tenTemperaturundderErhöhungum+10°CmitderFunktionS.A.R.A.NachdemzweitenZykluswirdderTemperaturwertnichtmehrerhöht(ein-gestellteTemperatur+10°C)undderobenbeschriebeneZykluswirdwie-derholt,bisdieAnforderungdesRaumthermostatserfülltist.

Grün dauerhaft EsisteineFlammevorhanden,derKesselfunktioniertordnungsgemäß.Rote LedDasEinschaltender rotenLEDweist auf eineStörunghin, dasDisplayzeigt einen Code mit nachstehender Bedeutung:

A 01 Störabschaltung der Flamme (rote Led leuchtet dauerhaft +SymbolStörabschaltungderFlamme )

A 02 AuslösungGrenzthermostat(roteLedblinkt)A 03 StörungdesGebläses(roteLedleuchtetdauerhaft)

A 04 WasserdruckwächternachderÜbergangsphase(rote+grüneLedleuchtendauerhaft+SymbolBefüllung“ ”)

A 06 NTC-Brauchwasserfühler(grüne+roteLedblinken)A 07 NTC-HeizwasserfühleroderDifferentialVorlauf-Rücklauf(roteLED

leuchtetdauerhaft)A 08 NTC-Rücklauffühler oder Differential Rücklauf-Vorlauf (rote LED

leuchtetdauerhaft)A 09 AuslösungdesWärmeschutzschaltersdesAbgasfühlers(roteLED

leuchtetdauerhaft)A 09 NTC-AbgasfühleroderReinigungdesWärmetauschers(grüne+rote

LEDblinken)A 77 AuslösungNiedertemperaturthermostat-allgemeinerAlarm(grüne

undroteLEDblinken)

Für die Wiederherstellung des Betriebs (Alarm-Rückstellung):Störungen A 01-02-03Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf ausgeschaltet (OFF),wartenSie5-6SekundenundstellenSieihnwiederindiegewünschtePosition (Sommer)oder (Winter).SolltendieVersuchezurEntstörungdenKessel nichtwiederaktivieren,mussderTechnischeKundendienstangefordertwerden.Störung A 04DasDigitaldisplayzeigtaußerdemStörungscodedasSymbol .PrüfenSiedenamHydrometerangezeigtenDruckwert:liegt er unter 0,3 bar muss der Funktionswahlschalter auf “Aus” (Abb.32)positioniertunddasFüllventil (C -Abb.17)betätigtwerden,bisderDruckeinenWertzwischen1und1,5barerreicht.StellenSiedenFunktionswahlschalterdanachindiegewünschtePosition

(Sommer)oder (Winter).DerKesselführteinenEntlüftungszyklusmiteinerDauervonca.2Minutendurch.SollteeshäufigzueinemDruckabfallkommen,mussderTechnischerKun-dendienstangefordertwerden.Störung A 06Der Kessel funktioniert normal, garantiert aber nicht die Stabilität derBrauchwassertemperatur,dieungefährauf50°Ceingestelltbleibt.IN DIE-SEM FALLmussderKundendiensteingreifen.Störung A 07FordernSiedenTechnischerKundendienstan.Störung A 08FordernSiedenTechnischerKundendienstan.Störung A 09 mit dauerhaft leuchtender roter LEDStellen Sie den Funktionswahlschalter auf ausgeschaltet (OFF),wartenSie5-6SekundenundstellenSie ihnwieder indiegewünschtePosition(Sommer)oder(Winter).SolltendieVersuchezurEntstörungdenKessel nichtwiederaktivieren,mussderTechnischeKundendienstangefordertwerden.Störung A 09 mit blinkender grüner und roter LEDFordernSiedenTechnischerKundendienstan.Störung A 77DieStörungwirdautomatischrückgestellt,solltesichderKesselnichtwie-deraktivieren,fordernSiedentechnischenKundendienstan.

Gelbe Led leuchtet dauerhaftVorwärmfunktion aktiv

Gelbe LED blinktVerbrennungsanalyseimGange.

Page 87: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

DEUTSCH

87

BESCHREIBUNG CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Heizwasser Nenn-Wärmedurchsatz Heizwasser kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Nenn-Wärmeleistung(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Verringerter Nenn-Wärmedurchsatz (50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Verringerter Wärmedurchsatz kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160VerringerteWärmeleistung(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072VerringerteWärmeleistung(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506Nenn-Wärmedurchsatzgewichtet(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500NiedrigsterWärmedurchsatzgewichtet(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Brauchwasser Nenn-Wärmedurchsatz kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Nenn-Wärmeleistung(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Verringerter Wärmedurchsatz kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160NiedrigsteWärmeleistung(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)MittelwertausunterschiedlichenBrauchwasserbetriebsbedingungenNutzleistungPnmax-Pnmin % 97,5-98,1 97,8-98,3Nutzungsgrad30%(30°Rücklauf) % 102,2 102,0Verbrennungswirkungsgrad bei Messanschluss für Verbrennungsanalyse % 97,7 97,9NutzungsgradPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Nutzungsgrad30%(47°Rücklauf) % 108,9 108,4MittlererWirkungsgradPngewichtet(80°/60°) % 97,8 98,0MittlererWirkungsgradPngewichtet(50°/30°) % 106,0 106,1Elektrische Leistung W 110 119Kategorie II2H3P II2H3PBestimmungsland AT ATVersorgungsspannung V - Hz 230-50 230-50Schutzart IP X5D X5DOberflächenverlustebeigezündetemBrenner % 2,30 2,10VerlusteamKaminbeiausgeschaltetemBrenner % 0,100.07 0,06HeizbetriebDruck-Höchsttemperatur bar 3-90 3-90Mindestdruck für Standard-Betrieb bar 0,25-0,45 0,25-0,45Auswahlbereich der Temperatur H2O Heizung °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Pumpe:MaximalverfügbareFörderhöhefürdieAnlage mbar 150 150bei einem Durchsatz von l/h 800 800AusdehnungsgefäßmitMembran l 8 8VorbelastungdesAusdehnungsgefäßes bar 1 1SanitärbetriebHöchstdruck bar 6 6Mindestdruck bar 0,15 0,15WarmwassermengebeiΔt25°C l/min 14,3 16,6beiΔt30°C l/min 11,9 13,9beiΔt35°C l/min 10,2 11,9Mindestdurchsatz Sanitärwasser l/min 2 2Auswahlbereich der Temperatur H2O Sanitär °C 37-60 37-60Flussregler l/min 10 12GasdruckNenndruckdesMethangases(G20) mbar 20 20NenndruckdesFlüssiggases(G31) mbar 50 50WasseranschlüsseEingang - Ausgang Heizung Ø 3/4” 3/4”Eingang - Ausgang Sanitär Ø 1/2” 1/2”Eingang Gas Ø 3/4” 3/4”

TECHNISCHE DATEN

Page 88: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

88

BESCHREIBUNG CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Abmessungen des KesselsHöhe mm 715 715Breite mm 405 405Tiefe bei der Ummantelung mm 250 250GewichtdesKessels kg 27 27Durchsatz (G20)Luftdurchsatz Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Rauchdurchsatz Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025MassendurchsatzRauch(max-min) g/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Durchsatz (G20)Luftdurchsatz Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Rauchdurchsatz Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203MassendurchsatzRauch(max-min) g/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Leistungen des LüftersRestförderhöhemitkonzentrischenRohren0,85m Pa 30 25RestförderhöhemitgetrenntenRohrenmit0,5m Pa 90 100RestförderhöheKesselohneRohre Pa 100 110Konzentrische AbgasrohreDurchmesser mm 60-100 60-100Maximale Länge m 5,85 4,85

VerlustdurchEinfügungeinerKrümmung45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

BohrungfürWanddurchführung(Diameter) mm 105 105Konzentrische AbgasrohreDurchmesser mm 80-125 80-125Maximale Länge m 15,3 12,8VerlustdurchEinfügungeinerKrümmung45°/90° m 1/1,5 1/1,5BohrungfürWanddurchführung(Diameter) mm 130 130Getrennte RauchabzugsleitungenDurchmesser mm 80 80Maximale Länge m 45+45 40+40VerlustdurchEinfügungeinerKrümmung45°/90° m 1/1,5 1/1,5Installation B23P-B53PDurchmesser mm 80 80Maximale Abgaslänge m 70 65Nox-Klasse klasse 5 klasse 5Emissionswerte bei maximalem und minimalem Durchsatz mit Gas G20*CO-Gehalt ohne Luft bei maximaler - minimaler Leistung unter ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

UnteresNOxs.a. ppm 30 - 20 35 - 25 Abgastemperatur °C 65 - 58 63 - 58

* Nachweis mit konzentrischem Rohr Ø 60-100 - Länge 0,85 m - Wassertemperatur 80-60°C

BESCHREIBUNG Methan (G20) Propan (G31)

Wobbe-Indexunter(15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Untere Wärmeleistung MJ/m3S 34,02 88Nennversorgungsdruck mbar(mmC.A.) 20(203,9) 50(509,9)Minimaler Versorgungsdruck mbar(mmC.A.) 10(102,0)Membran Anzahl Bohrungen Anz. 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Membran Durchmesser der Bohrungen mm 5,1 5,6 3,9 4,3MembrandesSchalldämpfers(Durchmesser) mm 31 - 27 29Maximaler Gasdurchsatz Heizung Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Maximaler Gasdurchsatz Sanitär Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Minimaler Gasdurchsatz Heizung Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Minimaler Gasdurchsatz Sanitär Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Gebläsedrehzahl Langsamzündung U/Min. 4.000 4.000 4.000 4.000Gebläsedrehzahl bei maximaler Heizleistung U/Min. 4.900 5.300 4.900 5.200Gebläsedrehzahl bei maximaler Brauchwasserleistung U/Min. 6.100 6.200 6.100 6.000Gebläsedrehzahl bei niedrigster Heizleistung U/Min. 1.400 1.400 1.400 1.400Gebläsedrehzahl bei niedrigster Brauchwasserleistung U/Min. 1.400 1.400 1.400 1.400

Multigas-Tabelle

Page 89: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SLOVENSKO

89

1 - OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI

V našem podjetju proizvedeni kotli so izdelani s pozornostjo tudi do posameznih sestavnih delov, da s tem pred morebitnimi nezgodami zaščitimotakouporabnikakottudi instalaterja.Povsakempose-gu,opravljenemnaizdelku,kvalificiranemuosebjusvetujemo,daposebnopozornostposvetielektričnimpovezavam,predvsempaolupljenim delom vodnikov, ki v nobenem primeru ne smejo izstopati izspojnihletev,dasetakopreprečivsakstikzgolimidelivodnikov.

Tapriročnikznavodili,skupajspriročnikomzauporabnika,pred-stavlja sestavnidel izdelka.Prepričajte se,da je vednopriloženaparatu, tudi v primeru prodaje novemu lastniku ali uporabniku ali v primeruprenosavdrugsistem.Vprimerupoškodovanjaaliizgubenaročitenovizvodvpodročnemcentruzatehničnopodporo.

Montažokotlainvseostaleposegeservisiranjainvzdrževanjamoraopravitiusposobljenoosebjeskladnozzahtevamiveljavnihzakonov.

Instalaterjusvetujemo,dauporabnikapoučiodelovanjunapraveinobistvenihvarnostnihzahtevah.

Ta kotel se mora nameniti za uporabo, za katero je bil namen-sko izdelan. Izključena jevsakapogodbena in izvenpogodbenaodgovornostproizvajalcazaškodo,povzročenoosebam,živalimali stvaremzaradi napačnemontaže, nastavitve, vzdrževanja innepravilneuporabe.

Poodstranitviembalažeseprepričajteobrezhibnostiincelovitostivsebine.Vprimeruneskladnostiseobrnitenaprodajalca,prikate-remsejenapravokupilo.

Izpustvarnostnegaventilanapravemorabitipriključenvustrezensistemzazbiranjeinodvajanje.Proizvajalecnapraveniodgovorenzamorebitnoškodo,nastalozaradiposegavarnostnegaventila.

Embalažnimaterialodstranitevustreznezbiralnikenaposebnihzbirnihmestih.

Odpadke se mora odstraniti brez nevarnosti za zdravje ljudi in brez uporabepostopkovinnačinov,kibilahkopovzročiliškodookolju.

Medmontažojeuporabnikapotrebnoobvestiti,da: -vprimerupuščanjavodemorazapretidovodvodeintakojovestiti

Centerzatehničnopodporo -občasnomora preveriti, da znaša delovni tlak v hidravličnem

sistemuvečkot1bar.Vprimerupotrebevzpostavitetlakkotjenavedenovodstavku“Polnjenjesistema”

-česekotelnebouporabljalodaljšeobdobje,vamsvetujemo,daopravite naslednje postopke:

- glavnostikalonapraveinglavnostikalonapeljavepreklopitevpoložaj“izklop”

- zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode

-izpraznitenapeljavoogrevanja,čejenevarno,dabozamrznila.

Glede varnosti jedobro vedeti, da:

Uporabo kotla odsvetujemo otrokom in nesposobnim osebam brez pomoči

Nevarno je vklopiti električnenaprave, kot so električna stikala, gospodinjskiaparatiipd.,čevprostoruzaznatevonjpogorivuali zgorevanju.Vprimeruuhajanjaplinaodpritevratainokna,daseprostorprezrači,zapriteglavnoplinskopipo.nemudomazahtevajteposegusposobljenegaosebjacentratehničnepodpore

Kotlasenedotikajtezmokrimialivlažnimidelitelesa,alikostebosi

Predvsakimčiščenjemkotelizklopiteizelektričnegaomrežjatako,dadvopolno stikalonapeljave inglavnostikalona krmilni ploščipreklopite v “OFF”

Prepovedanojespreminjanjevarnostnihinregulacijskihnapravbrez pooblastila ali navodil proizvajalca

Električnihkablov,kiizhajajoiznaprave,nevlecite,netrgajteinnezvijajte,tudičejenapravaizklopljenaizelektričnegaomrežja

Odprtinzazračenjeprostoramontaženezmanjšujteinnezapirajte

Vnekateridelihpriročnikasouporabljenisimboli:

POZOR = za dejanja, ki zahtevajo posebno previdnost in ustrezno pri-pravljenost

PREPOVEDANO = za dejanja, ki se jih absolutno NE SME opraviti

PRIROČNIK ZA MONTERJA

2 - OPISJunior Green C.S.I. je kondenzacijski stenski kotel C tipa za ogrevanje in pripravo tople sanitarne vode: glede na napravo za odvod dimnih plinov serazvrščavkategorijeB23P,B53P,C13,C23,C33,C43,C53,C63,C83,C93,C13x,C33x,C43x,C53x,C63x,C83x,C93x.VkonfiguracijiB23P,B53P(kojemontiranvnotranjihprostorih)senapra-vo ne sme montirati v prostorih, ki so namenjeni za spalnico, kopalnico, prhoalikjersenahajajoodprtikaminibrezsamostojnegadovajanjazraka.Prostor,vkateremjekotelmontiran,morabitiustreznoprezračevan.VkonfiguracijiCsenapravolahkovgradivvsakovrstoprostorainnino-benihomejitevgledepogojevzračenjainvelikostiprostora.

3 - MONTAŽA3.1 Predpisi za montažoMontažomoraopravitiusposobljenoosebjeinvskladuzlokalnimipred-pisi.NAMESTITEVKoteljeopremljenzzaščitami,kizagotavljajonemotenodelovanjevtem-peraturnemobseguod0°Cdo60°C.Zakoriščenjezaščitmorabitinapravavstanjuzavžig,iztegasledi,dakaterakoliokoliščinazaprekinitev(npr.prekinjendovodplinaalielektričneenergijekottudivklopnekezaščite)onemogočidelovanjezaščit.Vprime-ru,dasenapravopustizadaljšeobdobjebreznapajanjavobmočjih,kjerlahkonastopijookoliščinestemperaturonižjood0°Cinogrevalnisistemnočeteizprazniti,vamzazaščitoslednjegasvetujemo,davprimarnikro-gotokvneseteprotizmrzovalnotekočinodobrekakovosti.Natančnosleditenavodilomproizvajalcaglederazmerjaprotizmrzovalnetekočine inminimalne temperature, do katere naj bo krogotok napravezaščiten,njegovetrajnostiinodstranjevanjatekočine.Svetujemovam,davejosanitarnevodeizpraznite.Materiali, iz katerih so izdelani sestavni deli kotla, so odporni na protizmr-zovalnetekočinenaosnovietilenglikola.MINIMALNE MEREDabibilmogočdostopvnotranjostkotlazaradiizvajanjaobičajnihvzdrže-valnih postopkov, morate upoštevati minimalne razmike, ki so predvideni zamontažo(slika9).Za pravilno namestitev naprave upoštevajte, da:- nesmebitinameščenanadštedilnikomalidrugimikuhalnimiaparati- vprostorumontažekotlajeprepovedanoodlagativnetljivesnovi- natoplotoobčutljivestene(naprimerlesene)morajobitizavarovanezustreznoizolacijo.

POMEMBNOSvetujemo vam, dapredmontažoopravite natančno čiščenje vseh ce-vovodov v sistemu, da odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali pravilnodelovanjenaprave.Izpustni zbiralnik priklopite na ustrezen sistem odvajanja (podrobnostiglejtevpoglavju3.5).Cevovodsanitarnevodenepotrebujevarnostnegaventila,prepričatipasemorate,datlakvvodovodunepresega6bar.Vprimerudvomajeprimernavgradnjareducirnegaventila.Predvžigomseprepričajte,dajekotelpripravljenzadelovanjesplinom,kijenavoljo.Tolahkougotoviteznapisomnaembalažiinnanalepki,kinavajavrstoplina.Pomembnojepoudariti,davnekaterihprimerihnastanevdimovodunad-tlak,zatomorajobitispojimedraznimielementinepredušnozatesnjeni.

3.2 Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem kroguVprimerunovemontažealizamenjavekotlasemoraopravitipreventivnočiščenjeogrevalnegasistema.Za zagotovitev dobrega delovanja proizvoda morate po vsakem postop-kučiščenja,dodajanjaaditivov in/alikemičneobdelavevode(naprimervnosaprotizmrzovalne tekočine, zaščitneobloge cevi, itd.) preveriti, danavedenevrednostiustrezajoparametromiztabele.

Vprostoruzmontiranonapravonepuščajtevsebnikovinvnetljivihsnovi

deleembalaženepuščajtenadoseguotrokom prepovedano je zamašiti izpustno cev kondenzatne vode

SL SLOVENSKO

Page 90: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

90

3.3 Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezaveZa pritrditev kotla naziduporabiteprečnoletev(slika10),kijepriloženavembalaži.Položajinvelikostvodovodnihpriključkovjepodrobnopodan:M dovod ogrevanja 3/4”AC izstop sanitarne vode 1/2”G priključekzaplin 3/4”AF vstop sanitarne vode 1/2”R povratni vod ogrevanja 3/4”

3.4 Montaža zunanjega tipala (slika 11) Pravilnodelovanjezunanjegatipalajebistvenegapomenazadobrodelo-vanjenadzoraogrevanja.

MONTAŽA IN PRIKLOP ZUNANJEGA TIPALATipalo se mora montirati na zunanjo steno stavbe, ki se bo ogrevala, toda z upoštevanjem naslednjih napotkov:montirano mora biti na steno, ki je najbolj izpostavljena vetru, stena mora biti obrnjena na SEVER ali SEVEROVZHOD in ne sme biti izpostavljena direktnisončnisvetlobi;montiranomorabitinapribližno2/3višinestene;ne sme biti blizu vrat, oken, izstopov za zrak ali poleg dimnikov in drugih toplotnihvirov.Električnopovezavotipalaseizvedezdvožilnimkablompresekamed0,5in 1 mm2,kinipriloženvdobavi,največjadolžinakablajelahko30metrov.Pripovezavizunanjegatipalaninujnoupoštevatipolaritetokabla.Kabelnajbobrezspojev;česespajanjunimočizogniti,najbodospojilotaniinustreznozaščitevi.Morebitnikanalipovezovalnegakablamorajobitiloče-niodnapetostnihkablov(230Va.c.)

PRITRDITEV ZUNANJEGA TIPALA NA STENOTipalomorabitinameščenonaravnemdelustene;čejestenaizvidneope-kealinepravilneoblike,semorapredvidetičimboljgladkostičnoobmočje.Odvijtezgornjiplastičnizaščitnipokrovtako,dagaobrnetevlevosmer.Določitemestopritrditvenasteno in izvrtajte izvrtinoza razteznivložekvelikosti5x25.Vložekvstavitevsteno.Izvlecitekarticoizležošča.Spriloženimvijakomškatlopritrditenasteno.Priklopitestremeinprivijtevijak.Odvijte matico uvodnice kabla, vstavite povezovalni kabel tipala in ga pri-klopitenasponko.Oelektričnipovezavizunanjegatipalaskotlomglejtepoglavje“Električnepovezave”.

Uvodnicokabladobroprivijte,dapreprečitevstopvlažnegazrakaskoziodprtinoslednje.

Karticoponovnovstavitevležišče.Privijtezgornjiplastičnizaščitnipokrovtako,dagaobrnetevdesnosmer.Uvodnico dobrozategnite.

3.5 Zbiranje kondenzataIzvedbasistemamorabititakšna,dejepreprečenozmrzovanjekonden-zata,kinastajavkotlu (naprimers toplotno izolacijo).Priporočljivo je montirati ustrezen izpustni zbiralnik iz polipropilena, ki se dobi v prosti prodaji,naspodnjidelkotla-odprtinaØ42-kotjeprikazanonasliki12.Namestitegibkocevzaizpustkondenzata,dobavljenoskotlom,povežitejozzbiralnikom(alidrugonapravozapovezavo,zmožnostjokontrole),pritem pazite, da ne naredite pregibov, kjer bi kondenzat zastajal in morebiti celozmrznil.Proizvajalecniodgovorenzamorebitnoškodo,kibinastalazaradineod-vajanjakondenzataalizamrznitveslednjega.Povezovalnalinijaodvajanjamorabitivednozagotovljenainustreznoza-ščitenapredzmrzovanjem.Preddajanjemaparatavobratovanjeseprepričajte,dajeodvajanjekon-denzatapravilnozagotovljeno.

Parametri em Voda v kroguogrevanja

Vodapolnitve

PHvrednost 7÷8 -

Trdota ° F - 15÷20

Videz - bister

3.6 Priključek za plinPredenopravitepriključitevnapravevplinskoomrežjepreverite,da:- sejeupoštevalovsenacionalneinkrajevnepredpisezamontažo- je vrsta plina tista, za katero je bila naprava pripravljena- socevičiste.Dovodplinamorabiti speljanpozunanjosti.Vprimeru,kosemoracevspeljati skozi zid, mora biti slednja speljana skozi sredinsko odprtino spo-dnjegadelašablone.Svetujemovam,davplinskolinijovgraditefilterustreznevelikosti,vkolikorsevrazdelilnemomrežjunahajajotrdnidelci.Poopravljenimontažipreverite,dasospojiizvedeninepredušno,kotjetopredvidenozveljavnimipredpisiomontaži.

3.7 Električni priključekZadostopdoelektričnihpovezavnareditenaslednjepostopke:Za dostop do spojne letve:- glavnostikalosistemapreklopitevpoložaj“izklop”- odvijtevijake(D)zapritrditevpokrova(slika13)- spodnjidelpokrovapomaknitenaprej innatonavzgor,dagaločiteod

ogrodja- odvijtepritrdilnivijak(E)krmilneplošče(slika14)- natonadzornoploščodvigniteinzasukajteprotisebi(slika15)- sprostitepokrov,kiprekrivakartico(slika16)- vstavite kabel morebitnega sobnega termostata Sobnitermostatmorabitipriključenkotjeprikazanonaelektričnishemi.

Nizkonapetostni varnostni vhod sobnega termostata (24 Vdc).Povezava z električnim omrežjemmora biti izvedena z vgrajeno ločilnonapravozrazmikommedkontaktinajmanj3,5mm(EN60335/1-3,kate-gorija3).Napravadelujezizmeničnimtokom230V/50Hz,imaelektričnomoč110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.)(injeskladnasstandardomEN60335-1.Obvezna jepovezavazvarnoozemljitvijo,skladnozveljavnimstandardom.

Monterjeodgovorenzazagotovitevustrezneozemljitveaparata;Proizvajalecniodgovorenzamorebitnoškodo,kibinastalazaradineustreznealimanjkajočeozemljitve.

Priporočljivojeupoštevativezavofazeinnevtralnegavoda(L-N). Ozemljitvenivodnikmorabitinekajcentimetrovdaljšiodostalih.

Kotellahkodelujeznapajanjemfaza-ničelnivodalifaza-faza.V primeru napajanja brez povezave z ozemljitvijo se mora uporabiti izola-tivnitransformatorzozemljenimsekundarnimnavitjem.Prepovedanajeuporabacevizaplinin/alivodokotozemljitevelektričnihaparatov.Zapriklopelektrikeuporabitepriložennapajalnikabel.V primeru menjave napajalnega kabla uporabite kabel tipa HAR H05V2V2--F, 3 x 0,75 mm2,maksimalnizunanjipremer7mm.

3.8 Polnjenje ogrevalnega sistemaKosovodovodnecevipriključene, lahkoogrevalnisistemnapolniteste-kočino.Ta postopek se mora opraviti s hladnim sistemom in z izvedbo naslednjih postopkov(slika17):- zadvadotrivrtljajeodpritepokrovčekspodnjega(A) inzgornjega(E)ventila za avtomatsko izločanje zraka; da omogočite stalno izločanjezrakapustiteodprtapokrovčkaA-E

- prepričajtese,dajeventilzadovodhladnevodeodprt- odprite ventil za polnjenje (C) dokler tlak, prikazan namerilniku tlaka

vode, ne znaša med 1 bar in 1,5 bar- pipozapolnjenjeznovazaprite.

OPOMBA:odzračevanjekotlaseizvajasamodejnoskozidvaavtomatskaventilazaizločanjezrakaAinE;prvisenahajanapretočničrpalki,medtemkosedruginahajavnotranjostizračnekomore.Vprimerutežavnegaizločanjazrakanareditekotjeopisanovodstavku3.11.

3.9 Praznjenje ogrevalnega sistemaPredpričetkompraznjenjaizklopiteelektričnonapajanjespostavitvijoglav-negastikalasistemavpoložaj“izklop”.Zaprite zaporni napravi toplotne napeljaveRočnopopustiteizpustniventilsistema(D).

3.10 Praznjenje sistema sanitarne vodeVsakokrat, ko preti nevarnost zmrzovanja, se mora sistem sanitarne voda izpraznitisposegomnanaslednjinačin:- zapriteglavniventilvodovodnegaomrežja- odprite vse pipe tople in hladne vode- izpraznitenanajnižjihmestih.

Page 91: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SLOVENSKO

91

3.11 Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotlaSvetujemovam,damedprvofazomontažealivprimeruizrednegavzdrže-vanja po vrstnem redu opravite naslednje postopke:1. SključemCH11odpriteročniventilzaizločanjezraka,kisenahaja

nadzračnokomoro(slika18).Naventilmoratepriključiticevkoizpri-borakotla,davodolahkoiztočitevzunanjoposodo.

2. Odpritepipozapolnjenjesistema,kisenahajanahidravličnemsklo-pu,počakajtedoklerskoziventilnepričneiztekatisamovoda.

3. Vklopiteelektričnonapajanjekotlaininpustiteplinskopipozaprto.4. Sprostorskimtermostatomalinanadzorniploščizadaljinskoupra-

vljanje aktivirajte zahtevo po toploti, da se tripotni ventil postavi v po-ložajzaogrevanje.

5. Aktivirajte zahtevo po sanitarni vodi kot je opisano v nadaljevanju pretočni kotli: vodovodno pipo odprite za 30” vsako minuto, da se

tripotniventilpostaviizpoložajaogrevanjavpoložajzasanitarnovodoinnazaj insicerpribližnodesetkrat (na tanačinsebonakotlusprožilalarmzaradipomanjkanjaplina,zatokotelobvsakemalarmuresetirajte).

kotli samo za ogrevanje priklopite zunanji bojler: nastavite termostat bojlera;

6. Nadaljujteznizemvsedoklerskoziventilzaizločanjezrakaneizte-kasamovodaindajepretokzrakaprenehal.Zapriteročniventilzaizločanjezraka.

7. Preveritepravilnosttlakavsistemu(idealenznaša1bar).8. Zapritepipozapolnjenjesistema.9. Odpriteplinskopipoinkotelvklopite.

3.12 Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zrakaZaodvodproizvodovzgorevanjaglejtelokalnepredpise.Odvajanje proizvodov zgorevanja je zagotovljeno s centrifugalnim ventila-torjem, vgrajenim v zgorevalno komoro, njegovo pravilno delovanje stalno nadzira krmilna kartica.Kotelsedobavljabrezkompletazaodvoddimnihplinov/dovod zraka, saj se za to lahko uporabi pribor za naprave z zapr-to komoro in prisilnim vlekom, ki se bolje prilagajajo tipološkim lastnostim montaže.Za odvod dimnih plinov in dovod zgorevalnega zraka v kotel je neo-bhodnopotrebno,daseuporabijocertificiraneceviindasepovezavaizvedepravilno, tako kot je navedeno z navodili, dobavljenimi skupaj s priborom za dimnepline.Naendimnikselahkopriključivečnapravpodpogojem,dasovsetipazzaprtozgorevalnokomoro.KoteljenapravaCtipa(zzaprtokomoro) inmorazato imetivarnopovezavozodvodomdimnihplinov inz dovodom zgorevalnega zraka, oba voda sta speljana na prosto in brez slednjihkotelnemoredelovati.

MOŽNE KONFIGURACIJE ODVODA (SLIKA 24)B23P/B53P Zajem v prostoru in odvod na prostoC13-C13xKoncentričniodvodskozisteno.Cevistaizkotlalahkospelja-nimedsebojneodvisno, todakončniodprtinimoratabitikoncentričnialidovolj blizu ena drugi, da sta izpostavljeni podobnim vetrovnim pogojem (največ50cm).C23Koncentričniodvodvskupnidimnik(zajeminizpustvisticevi)C33-C33xKoncentričenodvodnastreho.IzhodikotpriC13C43-C43xOdvodinzajemvdveločenihdimnikih,todaizpostavljenihpo-dobnim vetrovnim pogojemC53-C53xOdvodinzajemločenoskozistenoalistrehoinvsekakorvob-močjihzrazličnimtlakom.Odvodinzajemsenikolinesmetanamestitinanasprotnih si stenahC63-C63xOdvodinzajemločenoizdelanascertificiranimicevmivprostiprodaji(1856/1)C83-C83x Odvod v samostojen ali skupni dimnik ter zajem skozi stenoC93-C93xOdvod skozi streho (podobno kot priC33) in zajem zraka izobstoječegaenojnegadimnika

“PRISILNA ODPRTA” MONTAŽA (TIP B23P/B53P)Cevovod za odvod dimnih plinov ø 80 mm (slika 20)Cevovod za odvod dimnih plinov je lahko usmerjen v smer, ki je najustre-znejšazahtevammontaže.Primontažisleditenavodilom,dobavljenimvkompletu.Vtejkonfiguraciji jekotelpovezanzodvodomdimnihplinovø80mmprekadapterjaø60-80mm.

Vtemprimerusezgorevalnizrakzajemavprostorumontažekotla,kimorabitiprimernakotlovnica,opremljenasprezračevalnimsis-temom.

Neizoliraniodvodnikidimnihplinovsopotencialnivirnevarnosti. Predviditenagibodvodadimnihplinovza1%vsmerikotla. Kotelsamodejnoprilagajazračenjegledenatipmontažeindolžino

cevovoda.

Največjadolžina*odvodadimnihplinov ø 80 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

“ZAPRTA” MONTAŽA (TIP C)Kotelmorabitipovezanskoaksialnimalidvojnimodvodomdimnihplinovindovodomzazrak,kimorataobabitispeljananaprosto.Brezslednjihkotel ne smedelovati.

Koaksialni vod (ø 60-100 mm) (slika 21)Koaksialnivodselahkousmerivzamontažonajboljustreznosmer,upo-števatipajepotrebnonajvečjedopustnedolžine,navedenevtabeli.

Predviditenagibodvodadimnihplinovza1%vsmerikotla. Neizoliraniodvodidimnihplinovsopotencialnivirnevarnosti. Kotelsamodejnoprilagajazračenjegledenatipmontažeindolžino

cevovoda. Vodzazajemzgorevalnegazrakanesmetenanobennačinzamašiti

alizmanjšati.Primontažisleditenavodilom,dobavljenimvkompletu.

Vertikalna

ravnadolžina*koaksialni vod ø 60-100 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

Horizontalna

ravnadolžina*koaksialni vod ø 60-100 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

*Zaravnodolžinoserazumebrezkolen,zaključkovodvodainspojev.

*Zaravnodolžinoserazumebrezkolen,zaključkovodvodainspojev.

Če je kotel trebamontirati zodvodomzadaj, uporabiteposebnokoleno(kompletjedobavljivponaročilu-glejtekatalogincenik).Pritovrstnimontažimoratenotranjocevkolenaodrezatinamestu,ozna-čenemna sliki 22, daomogočite lažjo vstavitev v cev zaodvoddimnihplinovkotla.

Koaksialni vod (ø 80-125)Pritovrstnikonfiguracijisemoramontiratiposebenkompletadapterja.Ko-aksialnivodselahkousmerivzazahtevemontaženajboljustreznosmer.Primontaži sledite navodilom, ki so priložene posebnim kompletom zakondenzacijskekotle.

ravnadolžina*koaksialni vod ø 80-125 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

*Zaravnodolžinoserazumebrezkolen,zaključkovodvodainspojev.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,3 m25C.S.I.5,85m

1,6 m

1,3 m25C.S.I.6,85m

1,6 m

29C.S.I.4,85m

29C.S.I.7,85m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

Dvojni vod (ø 80 mm) (slika 23)Dvojnivodselahkousmerivzazahtevemontaženajboljustreznosmer.Primontažisleditenavodilom,kisopriloženaposebnemudodatnemukom-pletuzakondenzacijskekotle.

Dovodnikanalzgorevalnegazrakamorabitinadovodu(AaliB),odstranitezapiralni pokrov, ki je pritrjen z vijaki in s posebnim adapterjem glede na izbranivhod(Cadapterzazrakaø80-Dadapterzadovodzrakaodø60doø80)navoljokotdodatnaoprema.

Predviditenagibodvodadimnihplinovza1%vsmerikotla. Kotelsamodejnoprilagajazračenjegledenatipmontažeindolžino

cevovodov.Vodovnanobennačinnezamašitealijimzmanjšajtepretočnost.

Zaugotovitevnajvečjedolžineposamezneceviglejtediagrame. Uporabavodovvečjedolžinepomeniizgubomočikotla.

največjaravnadolžina*dvojni vod ø 80 mm

padec tlaka koleno 45° koleno 90°

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m

*Zaravnodolžinoserazumebrezkolen,zaključkovodvodainspojev.

Page 92: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

92

Dolžinadovodnecevi(m)

Dolžinaodvodnecevi(m)

4 - VKLOP IN DELOVANJE

4.1 Vklop aparataObvsakemvklopuelektričneganapajanjasenazaslonupojavinizinfor-macij,medkaterimi je tudivrednostštevca tipaladimnihplinov (-C-XX)(glejteodstavek4.3 - nepravilnostA09),nato sepričneavtomatski cikelizločanjazraka,kitrajapribližno2minuti.Medtofazoseizmeničnovkla-pljajotriledlučkeinnaprikazovalnikusepojavisimbol (slika25).Zaprekinitevavtomatskegaciklaizločanjazrakanareditekotsledi:odstraniteplaščinpristopitekelektronskikarticiternadzornoploščozasu-kajteprotisebi,daodpretepokrovkartice(slika16)Nato:-pritisnitegumbCO(slika26).

Električni deli pod napetostjo (230 Vac).

Zavžigkotlajepotrebnoopravitinaslednjepostopke:- vklopitielektričnonapajanjekotla- odpretiventilplina,daseomogočidotokgoriva- sobnitermostatnastavitenaželenotemperaturo(~20°C)- zasukatiizbirnostikalodelovanjavželenipoložaj:

Zima: z zasukom izbirnega stikala delovanja znotrajoznačenegaobmočjas+ in-, (slika27b),kotelopravljapripravotoplesanitarnevode inogre-vanje.Vprimerupotrebepo toploti se kotel vklopi in signalna led lučkastatusakotla()zasvetizneprekinjenozelenosvetlobo.Digitalniprikazo-valnik prikazuje temperaturo vode za ogrevanje, ikono delovanja in in ikono plamena(slika29).Vprimerupotrebepotoplisanitarnivodisekotelvklopiinsignalnaledluč-kastatusakotlazasvetizneprekinjenozelenosvetlobo.Prikazovalnik prikazuje temperaturoodvod, ikonodelovanja vnačinu zasanitarno vodo in ikono plamena(slika30).

Reguliranje temperature ogrevalne vode Za reguliranje temperature ogrevalne vode zasukajte v desno vrtljivi gumb s simbolom (slika27)znotrajoznačenegaobmočjas+in-.

Gledenakotlupriključenonapeljavozaogrevanjejemogočedoločitipri-mernoobmočjetemperature:- standardne napeljave z radiatorji 40-80 °C-talnoogrevanje20-45°C.Podrobnostinajdetevpoglavju“Konfiguracijakotla”.

Določitev temperature vode za ogrevanje s priključenim atmosfer-skim tipalomKadar jekotlupriključeno tipalo temperaturezunanjega (atmosferskega)zraka, kotel samodejno izbira temperaturo vode za ogrevanje in poskrbi, da sesobnatemperaturahitroprilagajaspremembamzunanjetemperature.Čebitemperaturoželelispremeniti,jetomogočezgumbomzadoločanjetemperature vode za ogrevanje, lahko jo v urni smeri zvišate ali obratno znižategledenavrednost,kijoizračunasamkotel.Mogoča jekorekcijapostopnjahudobjamed-5 in+5,kise izpišejonazaslonumedvrtenjemgumba.

Poletje: z zasukom izbirnega stikala na simbol poletja (slika 28) sevklopi tradizionalna funkcija ogrevanja samo tople sanitarne vode. V primeru potrebe po topli sanitarni vodi se kotel vklopi in signalna led lučkastatusakotlazasvetizneprekinjenozelenosvetlobo.Prikazovalnikprikazuje temperaturo odvod, ikonodelovanjavnačinuzasanitarnovodoin ikono plamena(slika30).

Predgrevanje (hitrejša priprava tople vode): z zasukom vrtljivega gum-ba za nastavitev temperature sanitarne vode na simbol (slika31),seaktivirafunkcijapredgrevanja.Gumbzareguliranjetemperaturesanitarnevodeponovnopostavitevželenipoložaj.Ta funkcijaomogočaohranjanje toplevode,kisenahajav toplotnem iz-menjevalnikusanitarnevode,dasetakoskrajšačasčakanjamedposa-meznimiodvzemi.Ko je funkcija predgrevanja omogočena, je vklopljena rumena led lučkapoleg simbola . Prikazovalnik prikazuje temperaturo na izhodu vodezaogrevanjealisanitarnevodegledenatrenutnopotrebo.medvklaplja-njem gorilnika, zaradi zahteve po predgrevanju, zaslon prikazuje simbol .

Za izklop funkcije predgrevanja regulirni gumb temperature tople sanitarne vode ponovno obrnite na simbol .Rumenaledlučkaugasne.Gumbzareguliranjetemperaturesanitarnevodeponovnopostavitevželenipoložaj.Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju OFF: izbirno stikalo delovanja (slika32)na izklop(OFF).

Reguliranje temperature sanitarne vodeZanastavitevtemperaturesanitarnevode(kopalnica,prha,kuhinja,itd.),obrnite vrtljivi gumb s simbolom (slika33)obrnite ga v smer urinega kazalca,čeželitezvišatitemperaturo,invobratnosmer,čejoželiteznižati. Nakrmilniplošči led lučkazelenebarveutripasfrekvenco0,5sekundevklopain3,5sekundeizklopa.Kotelsenahajavčakanjudoklersenapodlagizahtevepotoplotigorilniknevžgeinledlučkasvetisstalnozelenobarvo,karoznačujeprisotnostplame-na.Kotelbodelovaldoklernebodoseženanastavljenatemperaturaaliboizpolnjenazahtevapotoploti,natosezopetpostavivstanjepripravljenosti.Česenakrmilniploščivklopirdečaledlučkapolegsimbola (slika34),topomeni,dajekotelvstanjuzačasnegamirovanja(glejtepoglavjeosve-tlobnihsignalihinnapakah).Digitalniprikazovalnikprikazujekodougotovljenenepravilnosti.

Delovanje sistema samodejne regulacije v prostoru (S.A.R.A.) slika 35spostavitvijoizbirnegastikalatemperatureogrevalnevodevobmočje,ozna-čenoznapisomAUTO,(vrednosti temperature od 55 do 65°C), se aktivira sistemsamodejne regulacijeS.A.R.A. (frekvenca0,1 sekunde.vklop - 0,1sekunde izklop, trajanje0,5):Napodlagissobnimtermostatomnastavlje-ne temperature inzanjenodoseganjepotrebnegačasa,kotelsamodejnospreminjatemperaturoogrevalnevodeinstemskrajšačasdelovanja,karomogočavečjeudobjedelovanjainvarčevanjezenergijo.Nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0,5sekundevklopain3,5sekundeizklopa.

Funkcija deblokadeZa ponovno vzpostavitev delovanja izbirno stikalo preklopite na (slika32),počakajte5-6sekundinnatoizbirnostikalodelovanjazopetpostavitevželenipoložajinpritempreverite,daserdečasignalnalučkaizklopi.Sedajsekotelsamodejnoponovnovklopiinrdečasignalnalučkasepre-klopivzelenobarvo.

OPOMBA:česesposkusomdeblokadedelovanjenevklopi,seposvetujtesCentromtehničnepodpore.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

NAJVEČJA RAVNA DOLŽINA Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Dolžinadovodnecevi(m)

Dolžinaodvodnecevi(m)

Page 93: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SLOVENSKO

93

4.2 UgasnitevZačasna ugasnitevVprimerihkrajšihodsotnostiizbirnostikalodelovanja(slika32)postavitena na (OFF).Na tanačinostaneaktivnoelektričnonapajanje innapajanjezgorivom,koteljezaščitenssistemi:Protizmrzovalnafunkcija:kosetemperaturavodevkotluspustipod5°C,seaktivirapretočnačrpalka inče jepotrebno,gorilnikzminimalnomo-čjo,davzpostavi temperaturovodenavarnostnovrednost (35°C).Med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol (slika36).Protiblokirnisistempretočnečrpalke:cikeldelovanjasevklopivsakih24ur.

Ugasnitev za daljše obdobjeVprimerihdaljšihodsotnosti izbirnostikalodelovanja(slika32)postavitena izklop(OFF).Glavnostikalosistemapreklopitevpoložajizklopa.Zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.Vtemprimerujefunkcijazaščitepredzamrznitvijoizklopljena.Čejepriso-tnanevarnostzamrznitve,sistemizpraznite.

4.3 Svetlobni signali in nepravilnostiNakrmilniploščisenahajajotri ledlučke,kioznačujejostanjedelovanjakotla:

Zelena ledUtripajočaUtripajočasfrekvenco0,5sekundevklopa-3,5sekundeizklopa=kotelvzastoju,plamenniprisoten.Utripajočasfrekvenco0,5sekundevklopa-0,5sekundeizklopa=začasnaustavitev naprave zaradi naslednjih nepravilnosti, ki se same ponastavijo:- tlačniventilvode(časčakanjapribližno10minut)- začasnomedčakanjemnavžig.Vtejfazikotelčakanavzpostavitevpogojevdelovanja.Čeječasčakanjaminil inkotelnipričelponovnonormalnodelovati,postaneustavitevdo-končnainvklopisesvetlobnisignalrdečebarve.Hitro utripajoča (frekvenca 0,1 s. vklop 0,1 s. izklop, trajanje 0,5) vhod/izhodfunkcijeS.A.R.A.(Samodejnisistemprostorskeregulacije)-slika35.S postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območju,označenemznapisomAUTO-vrednosttemperatureod55do65°C-akti-virasesistemsamodejneregulacijeS.A.R.A.:kotelspreminjatemperaturanaizhodugledenasignalzapiranjatermostatavprostoru.Kosedosežezizbirnimstikalomogrevalnevodenastavljenatemperatura,sepričneodštevanje20minut.Èesobnitermostatvtemèasuzahtevato-ploto,seizbranatemperaturavodezaogrevanjesamodejnozvišaza5°C.Kojenovoizbranatemperaturadosežena,ponovnozačneodštevanje20minut.Česobnitermostatvtemčasušenaprejzahtevatoploto,seizbranatemperaturavodezaogrevanjesamodejnozvišašezadodatnih5°C.Novavrednosttemperaturejeseštevekzizbirnimstikalomogrevalnevoderoč-noizbranetemperatureinzvišanjatemperatureza+10°CzaradifunkcijeS.A.R.A..Podrugemciklusevrednosttemperaturenepovečujeveč(temperaturajenastavljenana+10°C)inzgorajopisaniciklusseponavljadoklerniizpol-njenazahtevasobnegatermostata.

Neprekinjena zelena prisotnostplamena,koteldelujepravilno.Rdeča ledVkloprdečeledlučkepomeni,dajeprisotnanepravilnost,zaslonprikazujekodo z naslednjim pomenom:A 01 prekinitevplamena(stalnardečaledlučka+ikonaprekinitvepla-

mena “ ” )A 02 posegmejnegatermostata(utripajočardečaledlučka)A 03 nepravilnostventilatorja(stalnardečaledlučka)A 04 tlačniventilvodepoprehodnifazi(stalnardeča+zelenaledlučka+

ikona polnjenja “ ”)A 06 NTCtipalosanitarnevode(zelena+rdečautripajočaledlučka)A 07 NTCtipaloogrevanjaalirazlikaodvod-povratnivod(stalnardečaledlučka)A 08 NTCtipalopovratnegavodaalirazlika-povratnivod-odvod(stalna

rdečaledlučka)A 09 posegtermičnezaščitetipaladimnihplinov(stalnardečaledlučka)A 09 NTCtipalodimnihplinovaličiščenjeizmenjevalnika(utripajočizele-

na+rdečaledlučka)A 77 poseg nizkotemperaturnega termostata - splošni alarm (utripajoči

zelena+rdečaledlučka)

Za vzpostavitev delovanja (sprostitev alarmov):napake A 01-02-03Izbirno stikalo delovanja postavite na izklop (OFF),počakajte5-6se-kundnatoponovnopostavitevželenipoložaj (poletje)ali (zima).

Čeposkusideblokiranjakotelneaktivirajo,zahtevajteposegtehničneser-visneslužbe.Napaka A 04Digitalnizaslonpolegkodenapakeprikažesimbol .Preveritevrednosttlaka,prikazanonamerilniku.čejemanjšiod0,3bar,postaviteizbirnostikalodelovanjavizklop (OFF)inodpritepipozapolnjenjedoklertlaknedoseževrednostimed1in1,5bar.Izbirno stikalo delovanja nato postavite v želeni položaj (poletje) ali

(zima).Kotelboizvedelcikelizločanjazraka,kitrajapribližno2minuti.Česopadcitlakapogosti,zahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Napaka A 06Kotelnormalnodeluje,todanezagotavljastabilnostitemperaturesanitarnevode,kiješenaprejnastavljenanatemperaturopribližno50°C.Potrebenjeposegservisneslužbe.Napaka A 07Zahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Nepravilnost A 08Zahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Nepravilnost A 09 z neprekinjeno vklopljeno rdečo led lučkoIzbirno stikalo delovanja postavite na izklop (OFF),počakajte5-6sekundnatoponovnopostavitevželenipoložaj(poletje)ali(zima).Čeposkusideblokiranjakotelneaktivirajo,zahtevajteposegtehničneser-visneslužbe.Nepravilnost A 09 z utripajočima zeleno in rdečo led lučkoKoteljeopremljenssistemomsamodejnegadiagnosticiranja,kinapodlagiskupno opravljenih ur v posebnih pogojih delovanja lahko javi potrebnost posegazačiščenjeprimarnegaizmenjevalnika(kodaalarma09zutripa-jočimazelenoinrdečoledlučkoterštevcemtipaladimnihplinov>2.500).Poopravljenemčiščenju,kiseizvedezuporaboposebnegakompletaizpribora kotla, se mora števec opravljenih ur ponastaviti po naslednjem po-stopku: - odklopiteelektričnonapajanje- odstraniteplašč- odvijtepritrdilnivijakinzasukajtenadzornoploščo- odvijtepritrdilnevijakepokrova(F)zadostopdospojnegabloka(slika16)- obelektričnemnapajanju kotlapritisnite tipkoCO (slika26) za vsaj 4

sekunde, da preverite opravljeno ponastavitev števca, napetost kotla odklopite in ponovno priklopite; na prikazovalniku se vrednost števcaprikažepojavljanjusignala“-C-”.

Električni deli pod napetostjo (230 Vac).

Opomba: postopek ponastavitve števca se mora opraviti po vsakem skrb-nemčiščenjuprimarnegaizmenjevalnikaalivprimeruzamenjaveslednje-ga.Zapreverjanjestanjaopravljenihur,odčitanovrednostpomnožitex100(npr.odčitanavrednost18=naštevcupomenui1800–odčitanavrednost1=skupnour100).Koteldelujenormalnotudizaktivnimalarmom.

Nepravilnost A 77Nepravilnostsesamodejnoodpravi;česekotelneponovnovklopi,zahte-vajteposegtehničneservisneslužbe.

Stalna rumena led lučkaFunkcija predgrevanja je aktivirana

Utripajoča rumena led lučkaAnalizazgorevanjavteku.

4.4 Zgodovina alarmovFunkcija“ZGODOVINAALARMOVI”sesamodejnosprožipo2urahne-prekinjenega napajanja prikazovalnika oziroma takoj, ko nastavite para-meterP1=1.Zgodovinaalarmovshranizadnjealarme,donajveč5alarmov;zaporednoprikazovanjele-tehsprožitezenkratnimpritiskomgumbaP1naploščipri-kazovalnika.Čejezgodovinaalarmovprazna(P0=0)oziromaupravljanjeizklopljeno,(P1=0),funkcijaprikazovanjeninavoljo.Prikazalarmovnastanevobratnemvrstnemredu,skaterimsosepojavili:topomeni,daseboprikazalnazadnjenastalalarm.ZgodovinoalarmovnastavitenaničlosparametromP0=0.OPOMBA:gumbP1senahajapodpokrivalomkomandneplošče,naprika-zovalniplošči(slika37a).

NASTAVLJANJE PARAMETROVDelovanje prikazovalnika lahko prilagodite z nastavljanjem treh parame-trov:

Page 94: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

94

ZdaljšimpritiskomtipkeP1naprikazovalniku(slika37a)zavsaj10sek.sprožitenastavljanje.Trijeparametrizodnosnimivrednostmisecikličnoprikažejonaprikazovalniku(slika37b).VrednostparametraspremenitespritiskomtipkeP1blizuprikaza-negaparametra,tako,dajodržitepritisn-jenoinvrednostspremeniteod0do1aliobratno(približno2sek.).Nastavljanje se samodejno izklopi po 5 minutah, ali po padcu napajalne napetosti.

4.5 Konfiguracija kotla Naelektronskikarticisenahajavrstamostičkov(JPX),skaterimisekon-figurirakotel.Za dostop do kartice naredite kot sledi:- glavnostikalosistemapreklopitevpoložaj“izklop”- odvijtepritrdilnevijakeplaščainspodnjidelplaščapomaknitenaprejin

nato navzgor, da ga sprostite z ogrodja- odvijtepritrdilnivijak(E)krmilneplošče(slika14)- odvijtevijake(F -slika16),daodstranitepokrovčekspojnegabloka(230V)MOSTIČEK JP7 - slika 38: predizbiraobmočjaregulacijenajprimernejšetemperatureogrevanjazatipogrevalnegasistema.Mostiček ni vstavljen - standardni sistemStandardni sistem 40-80 °C

Mostiček vstavljen - talno ogrevanjeTalnoogrevanje20-45°C.Obizdelavijekotelkonfiguriranzastandardnesisteme.

JP1 Umerjanje(RangeRated)JP2 PonastavitevčasovnikaogrevanjaJP3 Umerjanje(glejteodstavek“Nastavitve”)JP4 Izbirno stikalo absolutnih termostatov sanitarne vode

JP5 Ni v uporabi

JP6 Vklop funkcije nočnega kompenziranja in stalnega delovanja črpalke(samospriklopljenimzunanjimtipalom)

JP7 Vklop upravljanja standardnih/nizkotemperaturnih sistemov (glejtezgoraj)

JP8 Ni v uporabi

4.6 Nastavitev toplotne regulacije (diagrami 1-2-3)Toplotna regulacija deluje samo s priklopljenim zunanjim tipalom, zatorej, kojeenkratmontirano,zunanjetipalopriklopite-pripomočekponaročilu-naustreznepriključke,kisoprisotninaspojnemblokukotla(slika5).NatanačinsevklopifunkcijaTOPLOTNEREGULACIJE.Izbira kompenzacijske krivuljeKompenzacijskakrivuljaogrevanjapredvidevaohranjanjeteoretičnetem-perature20°Cvprostoruprizunanjitemperaturimed+20°Cin–20°C.Iz-birakrivuljejeodvisnaodnačrtovaneminimalnezunanjetemperature(intorejodgeografskelokacije)terodnačrtovaneodvodnetemperature(instemtipasistema),monterjomoranatančnoizračunatiponaslednjiformuli:

Tshift = 30°C standardni sistemi 25°C talno ogrevanje Česezizračunomdobivmesnovrednostmeddvemikrivuljamivamsve-tujemo,daizberetekompenzacijskokrivuljo,kijebližjadobljenivrednosti.Primer:čezizračunomdobljenavrednostznaša1,3seslednjanahajamedkrivuljama1in1,5.Vtemprimeruizberitebližnjokrivuljo,sepravi1,5.IzbiroKTsemoraopravitiznastavitvijoprožilaP3, ki se nahaja na kartici (glejtevečžilnoelektričnoshemo).Za dostop do P3:- odstraniteplašč- odvijtepritrdilnivijaknadzorneplošče- krmilnoploščozasukajteprotisebi- odvijte pritrdilne vijake pokrova spojnega bloka

Parameter Tovarniška nastavitev

Opis

P0 0 4.5Zgodovinaalarmov(0=zgodovina/1=zgodovinaniprazna)

P1 0 Neposrednosproženjeupravljanjazgodo-vine alarmov(0= časovno prestavljeno sproženjeupravljanja zgodovine / 1 = neposredno upravljanje

P2 0 Ne spreminjajte

- sprostite pokrov kartice

Električni deli pod napetostjo (230 Vac).

NastavljiveKTvrednostisonaslednje:standardni sistem: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0talno ogrevanje 0,2-0,4-0,6-0,8 nazaslonubodoprikazanezapribližno3sekundepozasukutrimerjaP3.

VRSTA ZAHTEVE PO TOPLOTIČe je s kotlom povezan termostat v prostoru (MOSTIČEK 6 ni vstavljen)Ob zahtevi po toploti kontakt sobnega termostata sklene, medtem ko se zrazklenitvijokontaktazahteva izklopi.Temperaturoodvodnevodekotelsamodejnoizračuna,uporabnikpalahkovseenovplivanakotel.Spose-gom v vmesniku za spremebo OGREVANJA, ne bo na voljo NASTAVITEV OGREVANJA,ampakvrednost,kijolahkopoljubnospreminjavobmočjumed15in25°C.Posegnatovrednostneneposrednospreminjatempe-raturoodvoda,ampakvplivana izračun,kivrednostsamodejnodoločissprememboreferenčnetemperaturesistema(0=20°C).Če je s kotlom povezan urni programator (MOSTIČEK JP6 je vstavljen)S sklenjenim kontaktom zahtevo po toploti opravi tipalo na odvodu na podlagi zunanjetemperature,dasetakodoseženazivnatemperaturavprostorunaravniDNEVNE(20°C).Odpiranjekontaktanepomeniizklopakotla,ampakzmanjšanje(paralelnipremik)klimatskekrivuljenaNOČNOraven(16°C).Natanačinseaktiviranočnodelovanje.Temperaturoodvodnevodekotelsamodejnoizračuna,uporabnikpalahkovseenovplivanakotel.S posegom v vmesniku za spremebo OGREVANJA, ne bo na voljo NA-STAVITEV OGREVANJA, ampak vrednost, ki jo lahko poljubno spreminja vobmočjumed25in15°C.Posegnatovrednostneneposrednospreminjatemperaturoodvoda,am-pakvplivana izračun, ki vrednost samodejnodoloči s spremembo refe-renčnetemperaturesistema(0=20°CzaDNEVNOraven;16°CzaNOČ-NOraven).

4.7 RegulacijeKoteljeproizvajalecreguliralžemedsamoizdelavo.Čepabibilopotrebnoopravitiponovnoregulacijo,naprimerpoizrednemvzdrževanju,pomenja-viventilazaplinalipospremembivrsteplinazzemeljskeganaUNP,sleditevnadaljevanjuopisanimpostopkom.Nastavitvenajvečjeinnajmanjšemoči,največjegaogrevanjainpočasnegavklopa se mora obvezno opraviti v navedenem vrstnem redu in opravijo jih lahko samo usposobljene osebe:- kotlu odklopite napajanje- izbirno stikalo temperature ogrevalne vode postavite na maksimalno vre-

dnost- odvijtepritrdilnivijak(E)krmilneplošče(slika14)- natonadzornoploščodvigniteinzasukajteprotisebi- odvijtepritrdilnevijakepokrova(F)zadostopdospojnegabloka(slika16)- vstavitemostičkaJP1inJP3(slika40)- vklopite napajanje kotlaTriledlučkenanadzorniploščiistočasnoutripajoinnazaslonujepribližno4 sekunde prikazan “ADJ”Spremenite naslednje parametre:1 - Maksimalni absolutni/sanitarni2 - Minimalni3 - Maksimalni ogrevanja4-Počasnivklopkot je opisano v nadaljevanju:- obrnite izbirnostikalo temperatureogrevalnevode innastaviteželeno

vrednost - pritisnitegumbCO(slika26)inumerjanjepreklopitenanaslednjipara-meter.

Električni deli pod napetostjo (230 Vac).

Na prikazovalniku se vklopijo naslednje ikone:

1. med umerjanjem maksimalne absolutne/sanitarne

2. med umerjanjem minimalne

3. med umerjanjem maksimalne ogrevanja

4. medumerjanjempočasnegavklopa

PostopekzaključitezodstranitvijomostičkovJP1inJP3,datakonastavlje-nevrednostishranite.Funkcijo lahko v vsakem ternutku zaključite brez shranitve nastavljenihvrednostiinohranitvijozačetnihvrednosti:- zodstranitvijomostičkovJP1inJP3predennastavitevseštiriparametre- s postavitvijo izbirnega stikala na OFF/RESET - zodklopomomrežnenapetosti- 15 minut po aktiviranju slednje

Zumerjanjemsenesproživklopkotla. Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval-

nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev,izraženvstoticah(npr.25=2500vrt/min).

T.načrtovanaodvoda-TshiftKT=20-T.načrtovanamin.zunanja

Page 95: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SLOVENSKO

95

FunkcijoprikazovanjaparametrovzaumerjanjesprožitezgumbompoletjealizimaspritiskomtipkeCO,kisenahajanakrmilniplošči,negledenanastavitveogrevanja.Funkcijonimožnosprožiti, če jepriklopljenanapravanadaljinskoupra-vljanje.Ssproženjemtefunkcijesebodoparametrizaumerjanjeprikazalivspodajopisanem vrstnem redu, vsak za 2 sekundi. Pri vsakemu parametru seprikažešeikonainvrednostobratovventilatorjavstotinah.1.Najvišjastopnja2.Najnižjastopnja3.Najvišjastopnjaogrevanja4.PočasnivklopP5.Najvišjastopnjaogrevanja

UMERJANJE PLINSKEGA VENTILA- Vklopiteelektričnonapajanjekotla- Odprite plinsko pipo- Izbirnostikalonačinadelovanjapostavitena OFF/RESET(prikazo-valnikizklopljen)

- Odstraniteplašč,spustitenadzornoploščoprotisebi,šeprejpaodvijtevijak(E)(slika14)

- Odvijte pritrdilne vijake pokrova (F) za dostop do spojnega bloka (slika16)

- Enkratpritisnitegumb“CO”(slika26)

Električni deli pod napetostjo (230 Vac).

- Počakajtenavklopgorilnika. Naprikazovalniku je “ACO” in rumena led lučkautripa.Koteldelujeznajvečjomočjoogrevanja.

Funkcija“analizazgorevanja”ostaneaktivnadonajveč15min;česenaodvodudosežetemperatura90°C,segorilnikizklopi.Doponovnegavklo-papride,kosetemperaturaspustipod78°C.

- Vstavitetipalaanalizatorjanapredvidenamestazračnekomore,potem,kosteodstranilivijakinpokrovček(slika41)

- Ponovnopritisnitegumb“analizazgorevanja”,dasedosežeštevilovr-tljajev, ki ustreza največjimoči sanitarne vode (tabela 1), rumena ledlučkašenaprejutripa,medtemkordečaledlučkasvetineprekinjeno

- PreveritevrednostCO2:(tabela3)čevrednostniskladnaznavedenovtabeli, nastavite max vijak za reguliranje plinske pipe

- Tretjičpritisnitegumb“analizazgorevanja”,dasedosežeštevilovrtlja-jev,kiustrezanajmanjšimočisanitarnevode(tabela2),rumenaledluč-kašenaprejutripa,medtemkozelenaledlučkasvetineprekinjeno

- PreveritevrednostCO2:(tabela4)čevrednostniskladnaznavedenovtabeli, nastavite min vijak za reguliranje plinske pipe

- Za izhod iz funkcije “analiza zgorevanja” obrnite krmilni vrtljivi gumb- Izvlecitetipalozaanalizodimnihplinovinznovamontirajtepokrovček.- Zapritenadzornoploščoinponovnonamestiteplašč

Funkcija“analizazgorevanja”sesamodejnoizklopi,čekarticasprožialarm.Vprimerunepravilnostimedfazoanaliziranjazgorevanja,sprožitepostopekdeblokade.

tabela 1

tabela 2

tabela 3

tabela 4

CO2 maxPlin metan

(G20)UTEKOČINJEN

PLIN (G31)9,0 10,5 %

CO2 minPlin metan

(G20)UTEKOČINJEN

PLIN (G31)9,5 10,5 %

NAJMANJŠE ŠT. VRTLJA-JEV VENTILATORJA

Plin metan (G20)

UTEKOČINJEN PLIN (G31)

14 14 vrt/min

4.8 Sprememba plina (slika 42-43)Prehodzuporabeplinaenedružinenaplindrugedružineselahkoprepro-stoizvedetudizmontiranimkotlom.Tapostopekmoraopravitiprofesionalnousposobljenoosebje.Koteljeobdobavinastavljenzadelovanjesplinommetanom(G20)kotjetonavedenonatabliciizdelka.Sposebnimkompletomjenavoljomožnostspremembekotlazauporaboplina propana.Zademontažoglejtenavodila,podanavnadaljevanju:- odklopiteelektričnonapajanjekotlainzapriteplinskopipo- vzaporedjuodstraniteplaščinpokrovzračnekomore- odstranitepritrdilnivijaknadzorneplošče- aprostiteinnaprejnagnitenadzornoploščo- odstraniteplinskiventil(A)- odstranitešobo(B),kisenahajavnotranjostiplinskegaventilainjoza-

menjajte s šobo iz kompleta- plinski ventil ponovno montirajte- z mešalnika snemite glušnik- odpritedvepoloviciokrovaspritiskomnaustreznizaponki(C)- zamenjajtemembranozazrak(D),kisenahajavglušniku- ponovnomontirajtepokrovzračnekomore- ponovnovzpostavitenapetostnakotluinponovnoodpriteplinskiventil.Kotelregulirajteskladnozopisomvpoglavju“Nastavitve”,glejte podatke zaUNP.

Pretvorbo lahko opravijo samo usposobljene osebe. Po opravljeni spremembi namestite novo identifikacijsko tabli-

co, ki se nahaja v kompletu.

4.9 Preverjanje parametrov zgorevanjaZa izvedbo analize zgorevanja opravite naslednje postopke: - glavnostikalosistemapreklopitevpoložaj“izklop” - odvijtevijake(D)zapritrditevpokrova(slika13) - spodnjidelpokrovapomaknitenaprej innatonavzgor,daga ločiteod

ogrodja - odvijtepritrdilnivijak(E)nadzorneplošče(slika14) - natonadzornoploščodvigniteinzasukajteprotisebi - odvijtepritrdilnevijakepokrova(F)zadostopdospojnegabloka(slika16) - Enkratpritisnitegumb“CO”(slika26)

Električni deli pod napetostjo (230 Vac).

- Počakajtenavklopgorilnika.Zaslonprikazuje“ACO”,rumenaledlučkautripainkoteldelujeznajvečjomočjoogrevanja.

- vstavitetipalaanalizatorjanapredvidenamestazračnekomore,potem,kosteodstranilivijakinpokrovček(slika41).

- preverite,davrednostiCO2ustrezajonavedenimvtabeli,čejeprikaza-navrednostdrugačna,nareditespremembokot jeopisanovpoglavju“Umerjanjeplinskegaventila”.

- opravitekontrolozgorevanja.

Nato: - odstranite tipala analizatorja in zaprite odprtini za analiziranje zgoreva-

nja z ustreznim vijakom - zapritenadzornoploščoinponovnonamestiteplašč

Tipalo za analiziranje dimnih plinov se mora vstaviti do konca.POMEMBNOTudi med analiziranjem zgorevanja ostane aktivna funkcija, ki kotel uga-sne,kotemperaturavodedoseženajvišjomejnovrednostokrog90°C.

5 - VZDRŽEVANJEZa zagotovitev funkcionalnosti in učinkovitosti izdelka ter izpolnjevanjezahtevveljavnezakonodajejetrebavrednihčasovnihpresledkihizvajatisistemskepregledeopreme.Pogostostpregledov jeodvisnaodmontaže inpogojevuporabe,čepravmorajopooblaščenistrokovnjakioddelkazatehničniservisizvestiletnice-lotnipregled.- Preverite in primerjajte delovanje grelnika vode z ustreznimi specifi-kacijami. Vsi vzroki vidnih poškodb morajo biti nemudoma odkriti inodpravljeni.

- Skrbnopreglejtegrelnik vodeza znakepoškodb, pri čemerbodite šeposebejpozorninaizpušniindovodnisistemternaelektričnoopremo.

- Preveriteinpopotrebiprilagoditevseparametregorilnika.- Preveriteinpopotrebiprilagoditesistemskitlak.- Izvediteanalizoizgorevanja.Primerjajterezultatesspecifikacijamiizdel-ka.Zmanjševanjedelovanjajemogočeprepoznatiinrešitizodkritjeminodpravovzroka.

- Zagotovite,da jeglavni izmenjevalnik toplotečist terbrezostankov inovir.

- Preveriteinpopotrebiočistitezbiralnikkondenzata,dazagotovitepravil-nodelovanje.

NAJVEČJE ŠT. VRTLJA-JEV VENTILATORJA

Plin metan (G20)

UTEKOČINJEN PLIN (G31)

25C.S.I.Ogrevanje - Sanitarna 49 - 61 49 - 61 vrt/min

29C.S.I.Ogrevanje - Sanitarna 53 - 62 52 - 60 vrt/min

Page 96: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

96

POMEMBNO: Pred izvajanjem vzdrževalnih del ali čiščenjem grelnikavode izklopite napajanje naprave in zaprite pipo za dovod plina na grelniku vode.Napraveinnjenihdelovnečistitezvnetljivimisnovmi(npr.bencin,alkoholitd.).Plošč,obarvanihinplastičnihdelovnečistitezrazredčevalcemlaka.Ploščeočistitezvodoinmilom.

Gorilnidelgorilnikajeizdelanizinovativneganajnovejšegamateriala.Zaradi krhkosti:- bodite še posebej previdni med rokovanjem, sestavljanjem in raz-stavljanjemgorilnika innjegovihsestavnihdelov (npr.elektrode, izola-cijskeplošče,itd.)ter

- seizogibajteneposrednemustikuznapravamizačiščenje(npr.krtače,vakuumskenaprave,pihala,itd.).

Tegasestavnegadelanitrebavzdrževati,zatoganeodstraniteizležiščarazenvprimeruzamenjavetesnila.Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, ki so posledica neupoštevanjazgorajnavedenihnapotkov.

6 - SERIJSKA ŠTEVILKA Funkcija sanitarne vode

Funkcija ogrevanja

Qm Zmanjšana toplotna zmogljivost

Pm Zmanjšanatoplotnamoč

Qn Nazivna toplotna zmogljivost

Pn Nazivnatoplotnamoč

IP Stopnjazaščite

Pmw Najvišjitlaksanitarnevode

Pms Najvišjitlakogrevanja

T Temperatura

ŋ Izkoristek

D Specifičnazmogljivost

NOx Razred Nox

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

Page 97: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SLOVENSKO

97

1a SPLOŠNA IN VARNOSTNA OPOZORILA Priročnikznavodilijesestavnidelizdelka,zaraditegasegamoraskrbnohranititermoravednospremljatinapravo.Vprimeruizgubealipoškodova-njazahtevajtenovokopijovCentruzatehničnopodporo.

Montažokotlainvseostaleposegeservisiranjainvzdrževanjamoraopravitiusposobljenoosebjeskladnozzahtevamilokalnihzakonov.

Svetujemovam,dasezamontažoobrnetenaspecializiranoosebje. Kotelsemoranamenitizauporabo,kijojepredvidelproizvajalec.

Izključenajevsakapogodbenainizvenpogodbenaodgovornostzaškodo,povzročenoosebam,živalimalipredmetomzaradinapačnemontaže,regulacijeinvzdrževanjaterneprimernerabe.

Varnostne naprave in naprave za samodejno reguliranje naprav se medvcelotnoživljenjskodobosistemanesmejospreminjati,razenčetonarediproizvajalecalidistributer.

Ta naprava se uporablja za pripravo tople vode, zato mora biti pove-zanavogrevalnisistemin/alivomrežjezadobavotoiplesanitarnevode,skladnoznjenozmogljivostjoinmočjo.

VprimerupuščanjavodesemorazapretidovodvodeintakojobvestitiusposobljenoosebjeCentrazatehničnopodporo.

V primeru daljše odsotnosti zaprite plinsko napajanje in izklopite glavnostikaloelektričneganapajanja.Vprimerupredvidenenevar-nostizmrzovanja,izkotlaiztočitevsovodo.

Občasnopreverite,dadelovnitlakvvodovodninapeljavinipadelpodvrednost1bar.

V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja naprave slednjo izklopite in v nobenem primeru ne je poskušajte popravljati ali vanjo neposrednoposegati.

Vzdrževanjenapravesemoraopravitivsajenkratletno.Dovoljzgo-dajjeprogramirajtesCentromzatehničnopodporo,daseizogneteizgubičasaindenarja.

Priuporabikotlajepotrebnostrogoupoštevatinekaterabistvenavarnostnapravila:

Naprave ne uporabljajte za druge namene razen za predvideno uporabo.

Dotikanjenapravezmokrimialivlažnimidelitelesain/alizbosiminogamijenevarno.

Absolutnoodsvetujemozapiranjerešetkzaprezračevanjealiodvodterodprtinozaprezračevanjeprostora,vkateremjenapravamonti-rana,skrpami,papirjemalidrugimipredmeti.

Čezaznatevonjpoplinu,nikakornesmeteuporabljatielektričnihstikal,telefonainvsehdrugihpredmetov,kibi lahkopovzročili is-krenje.Prostorprezračitezodprtjemvratinokenterzapriteglavnoplinskopipo.

Nakotelnenaslanjajtepredmetov. Odsvetujemovsakpostopekčiščenja,doklernapraveneizklopiteiz

električnegaomrežja. Nezmanjšujtevelikostiinnezapirajteodprtinzazračenjeprostora,

vkateremjenapravanameščena. Vprostoruzmontiranonapravonepuščajtevsebnikovinvnetljivih

snovi. Odsvetujemo vam vsak poskus popravila v primeru okvare in/ali

nepravilnegadelovanjanaprave. Nevarnojeelektričnežicevlečializvijati. Odsvetujemo vam, da napravo uporabljajo otroci in neizkušene

osebe. Prepovedanojeizvajanjeposegovnazapečatenihdelih.

Za boljšo uporabo se vedno zavedajte, da:- občasnočiščenjezunanjostikotlazmilnicorazeniboljšanjaestetskegavidezatudiohranjapremazpredkorozijoinmupodaljšujetrajnost;

- vprimeru,kosezidnikotelzapremedvisečeomarice,semoranavsakistranipustitivsaj5cmprostorazazračenjeinzaomogočitevvzdrževanja;

- montaža sobnega termostata omogoča večjo udobnost, racionalnejšouporabotoploteinvarčevanjezenergijo,Kotelselahkopovežesprogra-miranourozavklapljanjeinizklapljanjevtekucelegadnealitedna.

2a VKLOP APARATAObvsakemvklopuelektričneganapajanjasenazaslonupojavinizinfor-macij,medkaterimi je tudivrednostštevca tipaladimnihplinov (-C-XX)(glejteodstavek4.3 - nepravilnostA09),nato sepričneavtomatski cikelizločanjazraka,kitrajapribližno2minuti.Medtofazoseizmeničnovkla-pljajotriledlučkeinnaprikazovalnikusepojavisimbol (slika25).Zavžigkotlajepotrebnoopravitinaslednjepostopke:- vklopitielektričnonapajanjekotla- odpretiventilplina,daseomogočidotokgoriva- sobnitermostatnastavitenaželenotemperaturo(~20°C)- zasukatiizbirnostikalodelovanjavželenipoložaj:

Zima:zzasukomizbirnegastikaladelovanja(slika27b)znotrajoznačenegaobmočjas+in-,kotelopravljapripravotoplesanitarnevodeinogrevanje.Vprimerupotrebepotoplotisekotelvklopi insignalnaledlučkastatusakotla()zasvetizneprekinjenozelenosvetlobo.Digitalniprikazovalnikpri-kazuje temperaturo vode za ogrevanje, ikono delovanja in in ikono plame-na(slika29).Vprimerupotrebepotoplisanitarnivodisekotelvklopiinsignalnaledluč-kastatusakotlazasvetizneprekinjenozelenosvetlobo.Prikazovalnik prikazuje temperaturoodvod, ikonodelovanja vnačinu zasanitarno vodo in ikono plamena(slika30).

Reguliranje temperature ogrevalne vode Za reguliranje temperature ogrevalne vode zasukajte v desno vrtljivi gumb s simbolom (slika27)znotrajoznačenegaobmočjas+in-.

Določitev temperature vode za ogrevanje s priključenim atmosfer-skim tipalomKadar jekotlupriključeno tipalo temperaturezunanjega (atmosferskega)zraka, kotel samodejno izbira temperaturo vode za ogrevanje in poskrbi, da sesobnatemperaturahitroprilagajaspremembamzunanjetemperature.Čebitemperaturoželelispremeniti,jetomogočezgumbomzadoločanjetemperature vode za ogrevanje, lahko jo v urni smeri zvišate ali obratno znižategledenavrednost,kijoizračunasamkotel.Mogoča jekorekcijapostopnjahudobjamed-5 in+5,kise izpišejonazaslonumedvrtenjemgumba.

Poletje: z zasukom izbirnega stikala na simbol poletja (slika 28) sevklopi tradizionalna funkcija ogrevanja samo tople sanitarne vode. V primeru potrebe po topli sanitarni vodi se kotel vklopi in signalna led lučkastatusakotlazasvetizneprekinjenozelenosvetlobo.Prikazovalnikprikazuje temperaturo odvod, ikonodelovanjavnačinuzasanitarnovodoin ikono plamena(slika30).

Predgrevanje (hitrejša priprava tople vode): z zasukom vrtljivega gum-ba za nastavitev temperature sanitarne vode na simbol (slika31),seaktivirafunkcijapredgrevanja.Gumbzareguliranjetemperaturesanitarnevodeponovnopostavitevželenipoložaj.Ta funkcijaomogočaohranjanje toplevode,kisenahajav toplotnem iz-menjevalnikusanitarnevode,dasetakoskrajšačasčakanjamedposa-meznimiodvzemi.Ko je funkcija predgrevanja omogočena, je vklopljena rumena led lučkapoleg simbola .Prikazovalnikprikazujetemperaturonaizhoduvodezaogrevanjealisani-tarnevodegledenatrenutnopotrebo.med vklapljanjem gorilnika, zaradi zahteve po predgrevanju, zaslon prika-zuje simbol .Za izklop funkcije predgrevanja regulirni gumb temperature tople sanitarne vode ponovno obrnite na simbol .Rumenaledlučkaugasne.Gumbzareguliranjetemperaturesanitarnevodeponovnopostavitevželenipoložaj.FunkcijaniaktiviranaskotlomvstanjuOFF:izbirnostikalodelovanja(slika32)na izklop(OFF).

Reguliranje temperature sanitarne vodeZanastavitevtemperaturesanitarnevode(kopalnica,prha,kuhinja, itd.),obrnite vrtljivi gumb s simbolom (slika28)obrnite ga v smer urinega kazalca,čeželitezvišatitemperaturo,invobratnosmer,čejoželiteznižati.Nakrmilniplošči led lučkazelenebarveutripas frekvenco0,5sekundevklopain3,5sekundeizklopa.Kotelsenahajavčakanjudoklersenapodlagizahtevepotoplotigorilniknevžgein led lučkasvetisstalnozelenobarvo,karoznačujeprisotnostplamena.Kotelbodelovaldoklernebodoseženanastavljenatemperaturaali bo izpolnjena zahteva po toploti, nato se zopet postavi v stanje pripra-vljenosti.Česenakrmilniploščivklopirdečaledlučkapolegsimbola (slika34),topomeni,dajekotelvstanjuzačasnegamirovanja(glejtepoglavjeosvetlob-nihsignalihinnapakah).Digitalniprikazovalnikprikazujekodougotovljenenapake(slika34).

Delovanje sistema samodejne regulacije v prostoru (S.A.R.A.) slika 35s postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območje,označeno z napisom AUTO, se aktivira sistem samodejne regulacijeS.A.R.A.(frekvenca0,1sekunde.vklop-0,1sekundeizklop,trajanje0,5):

UPORABNIŠKI PRIROČNIK

Page 98: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

98

Na podlagi s sobnim termostatom nastavljene temperature in za njeno do-seganjepotrebnegačasa,kotelsamodejnospreminja temperaturoogre-valnevodeinstemskrajšačasdelovanja,karomogočavečjeudobjede-lovanjainvarčevanjezenergijo.Nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0,5sekundevklopain3,5sekundeizklopa.

Funkcija deblokadeZa ponovno vzpostavitev delovanja izbirno stikalo preklopite na izklop (slika32),počakajte5-6sekundinnatoizbirnostikalodelovanjazopetpo-stavite v želeni položaj in pri tempreverite, da se rdeča signalna lučkaizklopi.Sedajsekotelsamodejnoponovnovklopiinrdečasignalnalučkasepre-klopivzelenobarvo.

OPOMBA:česesposkusomdeblokadedelovanjenevklopi,seposvetujtesCentromtehničnepodpore.

3a IZKLOPZačasna ugasnitevVprimerihkrajšihodsotnostiizbirnostikalodelovanja(slika32)postavitena (OFF).Na tanačinostaneaktivnoelektričnonapajanje innapajanjezgorivom,koteljezaščitenssistemi:Protizmrzovalnafunkcija:kosetemperaturavodevkotluspustipod5°C,seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno,gorilnikzminimalnomočjo,davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost(35°C).Med protiz-mrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol (slika36).Protiblokirnisistempretočnečrpalke:cikeldelovanjasevklopivsakih24ur.

Ugasnitev za daljše obdobjeVprimerihdaljšihodsotnosti izbirnostikalodelovanja(slika32)postavitena izklop(OFF).Glavnostikalosistemapreklopitevpoložajizklopa.Zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.Vtemprimerujefunkcijazaščitepredzamrznitvijoizklopljena.Čejepriso-tnanevarnostzamrznitve,sistemizpraznite.

4a SVETLOBNI SIGNALI IN NEPRAVILNOSTINakrmilniploščisenahajajotri ledlučke,kioznačujejostanjedelovanjakotla:

Zelena ledUtripajočaUtripajočasfrekvenco0,5sekundevklopa-3,5sekundeizklopa=kotelvzastoju,plamenniprisoten.Utripajočasfrekvenco0,5sekundevklopa-0,5sekundeizklopa=začasnaustavitev naprave zaradi naslednjih nepravilnosti, ki se same ponastavijo:- tlačniventilvode(časčakanjapribližno10minut)- začasnomedčakanjemnavžig.Vtejfazikotelčakanavzpostavitevpogojevdelovanja.Čeječasčakanjaminil inkotelnipričelponovnonormalnodelovati,postaneustavitevdo-končnainvklopisesvetlobnisignalrdečebarve.Hitro utripajoča (frekvenca 0,1 s. vklop 0,1 s. izklop, trajanje 0,5) vhod/izhodfunkcijeS.A.R.A.(Samodejnisistemprostorskeregulacije)-slika35.S postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območju,označenemznapisomAUTO-vrednosttemperatureod55do65°C-akti-virasesistemsamodejneregulacijeS.A.R.A.:kotelspreminjatemperaturanaizhodugledenasignalzapiranjatermostatavprostoru.Kosedosežezizbirnimstikalomogrevalnevodenastavljenatemperatura,sepričneodštevanje20minut.Èesobnitermostatvtemèasuzahtevato-ploto,seizbranatemperaturavodezaogrevanjesamodejnozvišaza5°C.Kojenovoizbranatemperaturadosežena,ponovnozačneodštevanje20minut.Česobnitermostatvtemčasušenaprejzahtevatoploto,seizbranatemperaturavodezaogrevanjesamodejnozvišašezadodatnih5°C.Novavrednosttemperaturejeseštevekzizbirnimstikalomogrevalnevoderoč-noizbranetemperatureinzvišanjatemperatureza+10°CzaradifunkcijeS.A.R.A..Podrugemciklusevrednosttemperaturenepovečujeveč(temperaturajenastavljenana+10°C)inzgorajopisaniciklusseponavljadoklerniizpol-njenazahtevasobnegatermostata.

Neprekinjena zelena prisotnostplamena,koteldelujepravilno.Rdeča ledVkloprdečeledlučkepomeni,dajeprisotnanepravilnost,zaslonprikazujekodo z naslednjim pomenom:

A 01 prekinitevplamena(stalnardečaledlučka+ikonaprekinitvepla-mena “ ” )

A 02 posegmejnegatermostata(utripajočardečaledlučka)A 03 nepravilnostventilatorja(stalnardečaledlučka)

A 04 tlačniventilvodepoprehodnifazi(stalnardeča+zelenaledlučka+ikona polnjenja “ ”)

A 06 NTCtipalosanitarnevode(zelena+rdečautripajočaledlučka)A 07 NTCtipaloogrevanjaalirazlikaodvod-povratnivod(stalnardečaled

lučka)A 08 NTCtipalopovratnegavodaalirazlika-povratnivod-odvod(stalna

rdečaledlučka)A 09 posegtermičnezaščitetipaladimnihplinov(stalnardečaledlučka)A 09 NTCtipalodimnihplinovaličiščenjeizmenjevalnika(utripajočizele-

na+rdečaledlučka)A 77 poseg nizkotemperaturnega termostata - splošni alarm (utripajoči

zelena+rdečaledlučka)

Za vzpostavitev delovanja (sprostitev alarmov):Napake A 01-02-03Izbirno stikalo delovanja postavite na izklop (OFF),počakajte5-6se-kundnatoponovnopostavitevželenipoložaj (poletje)ali (zima).Čeposkusideblokiranjakotelneaktivirajo,zahtevajteposegtehničneser-visneslužbe.Napaka A 04Digitalnizaslonpolegkodenapakeprikažesimbol .Preveritevrednosttlaka,prikazanonamerilniku.čejemanjšiod0,3bar,postaviteizbirnostikalodelovanjavizklop (slika32)inodpritepipozapolnjenje(C-slika17),doklertlaknedoseževredno-stimed1in1,5bar.Izbirno stikalo delovanja nato postavite v želeni položaj (poletje) ali

(zima).Kotelboizvedelcikelizločanjazraka,kitrajapribližno2minuti.Česopadcitlakapogosti,zahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Napaka A 06Kotelnormalnodeluje,todanezagotavljastabilnostitemperaturesanitarnevode,kiješenaprejnastavljenanatemperaturopribližno50°C.Potrebenjeposegservisneslužbe.Napaka A 07Zahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Nepravilnost A 08Zahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Nepravilnost A 09 z neprekinjeno vklopljeno rdečo led lučkoIzbirno stikalo delovanja postavite na izklop (OFF),počakajte5-6se-kundnatoponovnopostavitevželenipoložaj(poletje)ali(zima).Čeposkusideblokiranjakotelneaktivirajo,zahtevajteposegtehničneser-visneslužbe.Nepravilnost A 09 z utripajočima zeleno in rdečo led lučkoZahtevajteposegtehničneservisneslužbe.Nepravilnost A 77Nepravilnostsesamodejnoodpravi;česekotelneponovnovklopi,zahte-vajteposegtehničneservisneslužbe.

Stalna rumena led lučkaFunkcijapredgrevanjajeaktivirana.

Utripajoča rumena led lučkaAnalizazgorevanjavteku.

Page 99: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SLOVENSKO

99

OPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Ogrevanje Nazivna toplotna zmogljivost ogrevanja kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Nazivnatoplotnamoč(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Zmanjšana nazivna toplotna moč(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Zmanjšana toplotna zmogljivost kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Zmanjšanatoplotnamoč(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Zmanjšanatoplotnamoč(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506NazivnatoplotnazmogljivostRangeRated(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500MinimalnatoplotnazmogljivostRangeRated(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Sanitarna Nazivna toplotna zmogljivost kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Nazivnatoplotnamoč(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Zmanjšana toplotna zmogljivost kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Minimalnatoplotnamoč(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)srednjavrednostrazličnihpogojevdelovanjasanitarnevodeIzkoristekPnmax-Pnmin % 97,5-98,1 97,8-98,3Izkoristek30%(30°povratek) % 102,2 102,0Izkoristek zgorevanja v odprtini za analiziranje % 97,7 97,9IzkoristekPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Izkoristek30%(47°povratek) % 108,9 108,4IzkoristekPnsrednjiRangerated(80°/60°) % 97,8 98,0IzkoristekPnsrednjiRangerated(50°/30°) % 106,0 106,1Električnamoč W 110 119Kategorija II2H3P II2H3PNamembnadržava SL SLNapetostelektričneganapajanja V - Hz 230-50 230-50Stopnjazaščite IP X5D X5DIzgubenadimnikuzdelujočimgorilnikom % 2,30 2,10Izgube na dimniku z ugasnjenim gorilnikom % 0,100.07 0,06OgrevanjeMaksimalni tlak - temperatura bar 3-90 3-90

Minimalni tlak standardnega delovanja bar 0,25-0,45 0,25-0,45ObmočjeizbiretemperatureH2Oogrevanja °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Črpalka:maksimalnarazpoložljivačrpalnavišinasistema mbar 150 150s pretokom l/h 800 800Membranska raztezna posoda l 8 8Predtlakraztezneposode bar 1 1Sanitarna vodaMaksimalni tlak bar 6 6Minimalni tlak bar 0,15 0,15Količinatoplevodez∆t25°C l/min 14,3 16,6z∆t30°C l/min 11,9 13,9z∆t35°C l/min 10,2 11,9Minimalni pretok sanitarne vode l/min 2 2ObmočjeizbiretemperaturesanitarneH2O °C 37-60 37-60Regulator pretoka l/min 10 12Tlak plinaNazivnitlakmetana(G20) mbar 20 20NazivnitlakutekočinjenegaplinaUNP(G31) mbar 37 37Vodovodne povezaveVstop - izstop ogrevanja Ø 3/4” 3/4”Vstop - izstop sanitarne vode Ø 1/2” 1/2”Vstop plina Ø 3/4” 3/4”

TEHNIČNI PODATKI

Page 100: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

100

OPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Mere kotlaVišina mm 715 715Širina mm 405 405Globinasplaščem mm 250 250Težakotla kg 27 27Pretoki (G20)Pretokzraka Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Pretokdimnihplinov Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Masnitokdimnihplinov(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Pretoki (G31)Pretokzraka Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Pretokdimnihplinov Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Masnitokdimnihplinov(max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Zmogljivosti ventilatorjaPreostalatlačnavišinakoncentričnihcevi0,85m Pa 30 25Preostalatlačnavišinaločenihcevi0,5m Pa 90 100Preostalatlačnavišinakotlabrezcevi Pa 100 110Koncentrične cevi za odvod dimnih plinovPremer mm 60-100 60-100Maksimalnadolžina m 5,85 4,85

Izguba zaradi vgradnje enega kolena 45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Odprtinazaprehodskozisteno(premer) mm 105 105Koncentrične cevi za odvod dimnih plinovPremer mm 80-125 80-125Maksimalnadolžina m 15,3 12,8Izguba zaradi vgradnje enega kolena 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Odprtinazaprehodskozisteno(premer) mm 130 130Ločene cevi za odvod dimnih plinovPremer mm 80 80Maksimalnadolžina m 45+45 40+40Izguba zaradi vgradnje enega kolena 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Montaža B23P-B53PPremer mm 80 80Največjadolžinadimovoda m 70 65Razred Nox razred 5 razred 5Vrednosti emisij pri maksimalni in minimalni zmogljivosti s plinom G20*Maksimalni-MinimalnoCOb.v.manjkot ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxb.v.manjkot ppm 30 - 20 35 - 25 Temperatura dima °C 65 - 58 63 - 58*PreverjanjeopravljenoskoncentričnocevjoØ60-100-dolžine.0,85m-temperaturavode80-60°C

OPIS Plin metan (G20) Propan (G31)

IndeksWobbe-spodnji(pri15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Spodnjatoplotnamoč MJ/m3S 34,02 88Nazivni tlak napajanja mbar(mmB.V.) 20(203,9) 37(377,3)Minimalni tlak napajanja mbar(mmB.V.) 10(102,0)Število odprtin membrane št. 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Premerodprtinmembrane mm 5,1 5,6 3,9 4,3Membranaglušnika(premer) mm 31 - 27 29Maksimalni pretok plina za ogrevanje Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Maksimalni pretok plina za sanitarno vodo Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Minimalni pretok plina za ogrevanje Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Minimalni pretok plina za sanitarno vodo Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Številovrtljajevventilatorjapripočasnemvklopu vrt/min 4.000 4.000 4.000 4.000Največještevilovrtljajevventilatorjamedogrevanjem vrt/min 4.900 5.300 4.900 5.200Največještevilovrtljajevventilatorjasanitarnevode vrt/min 6.100 6.200 6.100 6.000Najmanjše število vrtljajev ventilatorja med ogrevanjem vrt/min 1.400 1.400 1.400 1.400Najmanjše število vrtljajev ventilatorja sanitarne vode vrt/min 1.400 1.400 1.400 1.400

Tabela plinov

Page 101: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

HRVATSKI

101

1 - UPOZORENJA I SIGURNOST

Kotlovimakojiseproizvodeunašimpogonimaposvećujeseposeb-napažnjausvimdetaljimakakobisezaštitilokorisnikaiinstalateraodeventualnihnezgoda.Kvalificiranomosobljusestogapreporučujedanakonsvakogzahvatanaproizvoduposvetiposebnupažnjuelektričnimspojevima,aposebnoneizoliranimdijelovimavodičakojiniukojemslučajunesmijuviritiizrednestezaljke,izbjegavajućinatajnačinmogućikontaktsaživimdijelovimasamogvodiča.

Ovajpriručniksuputstvima,zajednosonimzakorisnikačinisastavnidioproizvoda:pazitedaseuvijeknalaziuzuređaj,čakiuslučajupromjenevlasnikailikorisnikailipakpremještajauređajanadruguinstalaciju.Uslučajuoštećenjailigubitkapriručnika,zatražitedrugiprimjerakodTehničkogservisanavašempodručju.

Instaliranjekotla ibilokojidrugizahvatservisiranja iodržavanjamoraizvoditikvalificiranoosobljeuskladusvažećimzakonima.

Instalaterusepreporučadauputikorisnikauraduređajaiosnovnenormesigurnosti.

Ovaj kotao se mora koristiti samo za namjenu za koju je napravljen, isključujesebilokakvaugovorna ili izvanugovornaodgovornostproizvođačazaštetekojesuprouzročileosobe,životinjeilistvariuslijedpogrešakaprilikominstaliranja,podešavanja,održavanjailizbognepravilnogkorištenja.

Nakonskidanjaambalaže,provjeritejelisadržajpotpuničitav.Uslučajudanije,obratiteseprodavačukodkojegstekupiliuređaj.

Ispustsigurnosnogventilauređajamorabitispojennaodgovarajućisustavsakupljanjaiodvodnje.Proizvođačuređajanijeodgovoranzaeventualnešteteuzrokovaneproradomsigurnosnogventila.

Odlažiteambalažuuodgovarajućekontejnereureciklažnimdvori-štima.

Otpad se mora odlagati bez opasnosti po zdravlje ljudi i bez ko-rištenjapostupakailimetodakojebimogleuzrokovatizagađenjeokoliša.

Prilikompostavljanjaobaveznojeuputitikorisnika: -dauslučajucurenjavodemorazatvoritidovodvode ištoprije

obavijestitiTehničkiservis -damorapovremenoprovjeravati je li tlakhidrauličkeinstalacije

višiod1bara.Popotrebipodesitetlakkaoštojeobjašnjenoučlanku“Punjenjeinstalacije”

-uslučajudužegrazdobljanekorištenjakotla,preporučujesedanapravitesljedeće:

-postaviteglavniprekidačuređaja iglavniprekidač instalacijeupoložaj“ugašeno”

-zatvoriteventilegorivaivodenatermičkojinstalaciji -isprazniteinstalacijuakopostojiopasnostodsmrzavanja.

Radi sigurnosti dobro je podsjetiti da:

kotaonesmijukoristitidjecailinevješteosobebezpomoći opasnojeuključivatiiliisključivatielektričnemehanizmeiliuređaje

kaoštosuprekidači,kućanskiaparatiitd.akoseosjetimirisgorivailigorenja.Uslučajupropuštanjaplina,trebaprozračitiprostoriju,širomotvarajućivrataiprozore;zatvoritiglavnuplinskuslavinu;štoprijepozvatistručnokvalificiranoosobljeTehničkogservisa

Ne dodirivati kotao ako ste bosi ili ako su vam dijelovi tijela mokri ili vlažni

Priječišćenjatrebaodspojitikotaoselektričnemrežepostavljajućibipolarniprekidačinstalacijeiglavniprekidačnaupravljačkojpločiupoložaj“OFF”

Zabranjeno je mijenjati sigurnosne mehanizme i mehanizme za regulacijubezovlaštenjailiuputstavaproizvođača

Nesmijesepovlačiti,odvajati,savijatielektričnekablovekojiizlazeizkotla,čakiakojeodspojenselektričnemreže

Trebaizbjegavatizačepljivanjeilismanjivanjedimenzijaotvorazaprozračivanjeprostorijeukojojjepostavljenkotao

Unekimdijelovimapriručnikaupotrebljavajusesimboli:

PAŽNJA=zaonepostupkekojizahtijevajuposebanopreziodgovarajućupripremu

ZABRANJENO =zaonepostupkekojiseNESMIJUnikadačiniti

PRIRUČNIK ZA INSTALATERE

2 - OPISCiao Green C.S.I. je zidni kondenzacijski kotao tipa C za grijanje i proi-zvodnju tople sanitarne vode: prema priboru za odvod dimnih plinova ko-taoseklasificiraukategorijeB23P,B53P,C13,C23,C33,C43,C53,C63,C83,C93,C13x,C33x,C43x,C53x,C63x,C83x,C93x.UkonfiguracijiB23P,B53P(kadajepostavljenuunutrašnjosti)uređajsenemože instalirati u spavaćesobe, toalete, kupaonice ili tamogdjesenalazeotvorenaognjištabezposebnogdovodazraka.Prostorijaukojućesepostavitikotaomoraimatiodgovarajućuventilaciju.UkonfiguracijiCuređajsemožepostavitiubilokojuprostorijuinepostojiograničenjevezanozauvjeteprozračivanjaiveličinuprostorije.

3 - INSTALIRANJE3.1 Norme za instaliranjeInstaliranjemoraizvoditikvalificiranoosobljeuskladuslokalnimzakono-davstvom.MJESTO POSTAVLJANJAKotaojeopremljenzaštitamakojejamčepravilanradnarasponutempe-ratureod0°Cdo60°C.Zauključivanjezaštitauređajmorabitiuuvjetimazapaljenje,štoznačidabilokojablokada(npr.pomanjkanjeplinailielektričnognapajanjailisigur-nosnizahvat)isključujezaštite.Kadasestrojmoraostavitibeznapajanjaduževremenskorazdobljeupodručjimagdjetemperaturemogubitinižeod0°C,aneželite isprazniti instalacijugrijanja,zazaštitu instalacijeodsmrzavanjapreporučujesedaseuprimarnisustavulije tekućinaprotivsmrzavanjadobremarke.Strogoslijediteuputstvaproizvođačauvezisudjelomtekućineprotivsmr-zavanjauskladusnajmanjomtemperaturomodkojeseželizaštititikrugstroja,životnimvijekomibacanjemtekućine.Zasanitarnidiosepreporu-čujedaseispraznisustav.Materijali od kojih su napravljeni sastavni dijelovi kotla otporni su na teku-ćineprotivsmrzavanjanabazietilenglikola.MINIMALNI RAZMACIKakobisemogaoomogućitipristupunutrašnjostikotlaradipotrebanor-malnogodržavanja,trebapoštivatiminimalnerazmakepredviđenezain-staliranje(slika9).Zapravilnopostavljanjeuređajavoditeračunada:- se ne smije postavljati iznad štednjaka ili drugog kuhala- je zabranjeno ostavljati zapaljive tvari u prostoriji u kojoj je instaliran kotao- zidoviosjetljivinatoplinu(naprimjerdrveni)morajusezaštititiodgova-rajućomizolacijom.

VAŽNOPrijeinstaliranjapreporučasetemeljitopranjesvihcijeviinstalacijekakobi se iz njih izbacile eventualne naslage koje bi mogle ometati pravilan raduređaja.Kolektorzaispustpriključitenaodgovarajućisustavzaispust(pojedinostipotražiteupoglavlju3.5).Nasustavusanitarnevodenijepotrebansigur-nosniventil,alitrebapazitidatlakuvodovodunepređe6bara.Uslučajunesigurnostidobrojeugraditireduktortlaka.Prijepaljenjaprovjeritejelikotaopredviđenzaradsvrstomplinomkojomraspolažete;tojenapisanona ambalaži i na samoljepivoj pločici s tipologijom plina. Vrlo je važnonaglasiti da su neki dimnjaci pod tlakom te stoga spojevi raznih dijelova morajubitihermetički.

3.2 Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanjaUslučajunovoginstaliranjailizamjenekotlatrebapreventivnoočistitiin-stalacijugrijanja.Kako bi semogao jamčiti pravilan rad proizvoda, nakon svakog čišće-nja,dodavanjaaditivai/ilikemijskihsredstava(npr.antifriza,sredstavazastvaranjefilmaitd...),provjeritejesuliparametriutabliciunutarnavedenihvrijednosti.

zabranjeno je ostavljati kartonske kutije i zapaljive tvari u prostoriji ukojojjepostavljenuređaj

zabranjenojeostavljatiambalažudjecinadohvatruke zabranjenojezatvaratiispustkondenzata.

HR HRVATSKI

Page 102: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

102

3.3 Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojeviZapričvršćivanjekotlanazidupotrijebitepoprečninosač(sl.10)kojisenalaziupakiranju.Položajidimenzijepriključakazavodudetaljnosunavedeni:M potis vode za grijanje 3/4”AC izlaz sanitarne vode 1/2”G priključakplina 3/4”AF ulaz sanitarne vode 1/2”R povrat vode za grijanje 3/4”

3.4 Postavljanje vanjskog osjetnika (sl. 11) Pravilan rad vanjskog osjetnika neophodan je za pravilan rad kontroletemperature.

INSTALIRANJE I SPAJANJEVANJSKOG OSJETNIKAOsjetniksemorapostavitinavanjskizidzgradekojaseželigrijati,pazećinasljedećenavode:morasepostavitinafasadukojajenajvišeizloženavjetru,SJEVERNIiliSJEVERO-ZAPADNIzid,izbjegavajućiizravnusunčevusvjetlost;morasepostavitinaotprilike2/3visinefasade;ne smije biti u blizini vrata, prozora, ispusta zraka ili postavljen na dimnjak ilidrugeizvoretopline.Vanjskiosjetnikpovezujesenaelektričnonapajanjeputembipolarnogka-bla presjeka 0,5 do 1 mm2,nije isporučenskotlom,maksimalneduljine30metara.Nijepotrebnopoštivatipolaritetkablakojispajatenavanjskiosjetnik.Naovomkablunemojteraditispojeve;uslučajudatonemožeteizbjeći,spojevimorajubitinepropusni izaštićeninaodgovarajućinačin.Eventualnoprovođenjespojnihkabelamoraseodvojitiodnaponskihka-bela(230Vizmjeničnestruje)

PRIČVRŠĆIVANJE VANJSKOG OSJETNIKA NA ZIDOsjetnik semora postaviti na ravni dio zida; u slučaju ukrasnih cigli ilinepravilnog zida, potražite najravniji dio.Odvijte gornji plastični zaštitnipoklopacokrećućigausmjerusuprotnomodkazaljkenasatu.Pronađite dio na zidu na koji ćete pričvrstiti osjetnik i izbušite otvor zazidnuutičnicudimenzija5x25.Staviteutičnicuuotvor.Izvaditekarticuizležišta.Pomoćuisporučenihvijakapričvrstitekutijunazid.Pričvrstitenosačistegnitevijak.Popustitematicuvodilicekabela,uvucitespojnikabelosjetnikaispojiteganaelektričnustezaljku.Uputstvaoelektričnompovezivanjuvanjskogosjetnikaikotlapotražiteupoglavlju “Električnispojevi”.

Nemojte zaboraviti dobro zatvoriti vodilicu kabela kako kroz otvor nebiušlavlagaizzraka.

Ponovnostavitekarticuuležište.Zatvoritegornjiplastičnizaštitnipoklopacokrećućigausmjerukazaljkenasatu.Dobrostegnitevodilicukabela.

3.5 Sakupljanje kondenzataInstalacija se mora napraviti tako da se izbjegne smrzavanje kondenzata ukotlu(npr.izoliranjemkotla).Preporučuje se postavljanje odgovaraju-ćeg polipropilenskog kolektora za ispust, dostupan u prodaji, na donji diokotla-promjerØ42-kaoštojeprikazanonaslici12.Postavitesavitljivucijevzaispustkondenzataisporučenuskotlomispojiteju na kolektor (ili drugi namjenski postavljen uređaj za spajanje koji semožepregledati)pazećidanenapravitepregibeukojimasemožetaložitikondenzatieventualnoismrznuti.Proizvođačnijeodgovoranzaeventualnaoštećenjanastalauslijednei-spravnostiodvodakondenzatailismrzavanjakondenzata.Spojnacijevzaispustkondenzatamorabitipotpunonepropusnaizaštiće-naodsmrzavanjanaodgovarajućinačin.Prijepuštanjauređajauradprovjeriteodvodilisekondenzatnapravilannačin.

Parametri udm Voda sustavagrijanja

Vodapunjenje

PHvrijednost 7÷8 -

Tvrdoća ° F - 15÷20

Izgled - bistra

3.6 Priključivanje plinaPrijepriključivanjauređajanaplinskumrežu,provjerite:- poštuju li se nacionalni i lokalni propisi vezani za instaliranje- odgovaralivrstaplinaonojzakojujepredviđenuređaj- jesulicijevičiste.Predviđenajevanjskacijevzaplin.Uslučajudacijevprolazikrozzid,onamoraproćikrozsredišnjurupunadonjemdijelušablone.Uslučajudaumrežidistribucijeimakrutihčestica,preporučaseugradnjafiltraodgovarajućihdimenzijanacijevzaplin.Po završetku instaliranja provjerite jesu li napravljeni spojevi zabrtvljenikaoštojepredviđenovažećiminstalacijskimnormama.

3.7 Priključivanje strujeZapristupelektričnimspojevimapostupitenasljedećinačin:Za pristup rednoj stezaljci:- postaviteglavniprekidačinstalacijeupoložajugašeno- odvijtepričvrsnevijke(D)splašta(slika13)- pomaknitepremanaprijedizatimpremagorepodnožjeplaštakakobi-stegaotkvačilispostolja

- odvijtepričvrsnevijke(E)skontrolneploče(slika14)- podignitekontrolnupločuiokrenitejupremasebi(sl.15)- otkvačitepoklopackartice(sl.16)- umetnitekabeleventualnogsobnogtermostata.Sobnitermostatmorabitispojenkaoštojeprikazanonaelektričkojshemi.

Ulaz sobnog termostata je niskog sigurnosnog napona (24 Vdc).Priključivanjenaelektričnumrežumoraseizvestipomoćumehanizmazaodvajanjesvišepolnimotvoromodnajmanje3,5mm(EN60335/1-kate-gorija3).Uređajradisizmjeničnomstrujomod230Volt/50Hz,imaelektričnusna-gu od 110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.) i u skladu je s normom EN 60335-1.Obaveznojespajanjesasigurnimuzemljenjem,uskladusvažećimpro-pisima.

Instalater snosiodgovornostodgovarajućeguzemljenjauređaja;proizvođačneodgovarazaeventualnaoštećenjanastalauslijedneispravnoguzemljenjailinjegovognepostojanja.

Osimtogapreporučujesepoštivanjepovezivanjafazeinulvodiča(L-N).

Vodičzauzemljenjemorabitinekolikocentimetaradužiodostalih.Kotaomožeraditisnapajanjemfaza-nulvodičilifaza-faza.Za napajanja bez uzemljenja, morate upotrijebiti izolacijski transformator s usidrenimsekundarnimnamotajem.Zabranjenajeupotrebacijevizaplini/ilivodukaouzemljenjeelektričnihuređaja.ZaspajanjenastrujuupotrijebiteisporučenikabelzanapajanjeU slučaju zamjene kabla za napajanje, upotrijebite kabel tipa HARH05V2V2-F, 3x 0,75 mm2,maksimalnogvanjskogpromjera7mm.

3.8 Punjenje instalacije grijanjaNakonštosespojivoda,možesepristupitipunjenjuinstalacijegrijanja.Taseradnjaobavljadokjeinstalacijahladnaslijedećimpostupcima(sl.17):- okrenitezadvadotriokretajačepdonjeg(A)igornjeg(E)automatskogventilazaispuštanjezraka,ostaviteotvorenečepoveventilaA-Ekakobisteomogućilistalanodvodzraka

- provjerite je li slavina za ulaz hladne vode otvorena- otvarajteslavinuzapunjenje (C)svedok tlaknahidrometrunebudeizmeđu1i1,5bar

- zatvoriteslavinuzapunjenje.

N.B.:odzračivanjekotlaobavljaseautomatskiputemdvaventilazaau-tomatskoodzračivanjeAiE,prvisenalazinacirkulacijskojcrpki,adrugiuzračnojkomori.Uslučajupoteškoćasodzračivanjem,postupitekaoštojeopisanoučlan-ku3.11.

3.9 Pražnjenje instalacije grijanjaPrijepočetkapražnjenjaisključiteelektričnonapajanjetakodaglavnipre-kidainstalacijestaviteupoložaj“isključeno”.ZatvoriteventilezazatvaranjetermičkeinstalacijeRučnopopustiteispušniventilinstalacije(D)

3.10 Pražnjenje instalacije sanitarne vodeSvaki put kada postoji opasnost od smrzavanja, instalacija sanitarne vode moraseispraznitinaslijedećinačin:- zatvorite glavni ventil za vodu- otvorite sve slavine za toplu i hladnu vodu- ispustitevoduiznajnižihdijelova.

Page 103: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

HRVATSKI

101

3.11 Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotlaUfaziprijeinstaliranjailiuslučajuizvanrednogodržavanja,preporučujesedanapravitesljedećepostupke:1. SključemCH11otvoriteventilzaručnoodzračivanjenapotisnojcijevi

(sl. 18).NA ventil spojite cjevčicu, isporučenu s kotlom, kako bistemogliispustitivoduuposebnuposudu.

2. Otvoriteslavinuzapunjenjeinstalacijenahidrauličkomsklopuipriče-kajtedokizventilanepočneizlazitivoda.

3. Uključiteelektričnonapajanjekotla,aplinskuslavinuostavitezatvo-renu.

4. Uključite zahtjev za grijanjem na sobnom termostatu ili daljinskojupravljačkojpločitakodasetroputniventilprebaciupoložajzagri-janje.

5. Uključitezahtjevzasanitarnomvodomkakoslijedi kombinirani kotlovi: otvorite slavinu u trajanju od 30” svaku minutu

tako da troputni ventil napravi desetak ciklusa od grijanja do sanitarne vode i obrnuto (u tomće se slučaju zbognedostatkaplinauključitialarmkotla,asvakiputkaddotogadođe,potrebnojeresetiratikotao).

kotlovi samo za grijanje spojeni na vanjski bojler: djelujte na termo-statbojlera.

6. Nastavitestimdokizventilazaručnoodzračivanjenepočneizlazitisamovoda,aprestanedovodzraka.Zatvoriteventilzaručnoodzra-čivanje.

7. Provjeritejeliuinstalacijipravilantlak(idealnavrijednostje1bar).8. Zatvoriteslavinuzapunjenjeinstalacije.9. Otvoriteplinskuslavinuiupalitekotao.

3.12 Izlaz produkata izgaranja i usis zrakaZaizlazprodukataizgaranjapoštujtevažećepropise.Izlazprodukataizgaranjaomogućuje centrifugalni ventilator smješten unu-tar komore za izgaranje, a njegov pravilan rad stalno nadzire upravljačkakartica.Kotaoseisporučujebezsetazaodvođenjedimnihplinova/usiszrakajersemožekoristitipriborzauređajesnepropusnimložištemiprisilnomven-tilacijomkojiseboljeprilagođavajutipološkimkarakteristikamainstalacije.Zaodvođenjedimnihplinova idovodzrakaza izgaranje izkotlaobaveznajeupotrebacijeviscertifikatom,aspajanjesemoraizvestinapravilannačinkaoštojenavedenouuputstvimaisporučenimaspriboromzadimneplinove.Na jedandimnjakmožesespojiti višeuređajapoduvjetomdasusvi snepropusnimložištem.KotaojeuređajtipaC(sazračnonepropusnomkomorom)istogasemorasigurno spojiti na cijev za ispust dimnih plinova, te na cijev za usis zraka za izgaranjekojeobjeimajuodvodpremavanibezkojihuređajnemožeraditi.

MOGUĆE KONFIGURACIJE ODVODA (SL. 24)B23P/B53P Usis u prostoru i ispust vanC13-C13xKoncentrični ispustnazidu.Cijevimogukrenuti odvojenoodkotla,ali izlazimorajubitikoncentrični ilidovoljnoblizudabibili izloženisličnimutjecajimavjetra(do50cm)C23Koncentričniispustuzajedničkidimnjak(usisiispustuistidimnjak)C33-C33x Koncentričniispustnakrovu.IzlazikaoC13C43-C43xOdvodiusisuodvojenezajedničkedimnjake,aliizloženeslič-nim utjecajima vjetraC53-C53xIspustiusisodvojeninaziduilinakrovu,aliupodručjimasra-zličitimtlakovima.IspustiusisnesmijunikadabitinasuprotnimstijenamaC63-C63x Ispustiusisscijevimaprodanimihomologiranimodvojeno(1856/1)C83-C83x IspustupojedinačniilizajedničkidimnjakiusisnaziduC93-C93xIspustnakrovu(sličnokaoC33)iusiszrakaizjednogpostoje-ćegdimnjaka

“OTVORENO FORSIRANA” INSTALACIJA (TIP B23P/B53P)Cijev za odvod dimnih plinova ø 80 mm (sl. 20)Cijevzaodvoddimnihplinovamožebitiusmjerenausmjerukojinajvišeodgovarapotrebamainstaliranja.Zainstaliranjeslijediteuputstva isporu-čenasasetom.Uovojkonfiguracijikotaojespojennacijevzaodvoddimnihplinovaø80mmpomoćuadapteraø60-80mm.

Uovomslučajuzrakzaizgaranjeseuzimaizprostorijeukojojjekotaopostavljen,atomorabititehničkiodgovarajućaprostorijakojasemožeprozračivati.

Neizoliranecijevizaispustdimnihplinovamogućisuizvoropasnosti. Predviditenagibcijevizaispustdimnihplinovaod1%premakotlu. Kotaoautomatskiprilagođavaventilacijuuskladusvrstominstalacije

iduljinomcijevi.

maksimalna duljina cijevi* za ispust dimnih plinova ø 80 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

“ZRAČNO NEPROPUSNA” INSTALACIJA (TIP C)Kotaomorabitispojennakoaksijalneilidvostrukecijevizaispustdimnihplinovaiusiszrakakojemorajuimatiotvorpremavan.Beztogakotaone smijeraditi.

Koaksijalne cijevi (ø 60-100 mm) (sl. 21)Koaksijalniodvodimoguseusmjeritiusmjerukojinajvišeodgovarapotre-bamaprostorije,poštujućimaksimalnedužinenavedeneutabeli.

Predviditenagibcijevizaispustdimnihplinovaod1%premakotlu. Neizoliranecijevizaodvoddimnihplinovamogućisuizvoropa-

snosti. Kotaoautomatskiprilagođavaventilacijuuskladusvrstominstalacije

iduljinomcijevi. Nemojteninakojinačinzačepitiilismanjiticijevzausiszrakaza

izgaranje.Zainstaliranjeslijediteuputstvaisporučenasasetom.

Okomito

ravna duljina *koaksijalna cijev ø 60-100 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

Vodoravno

ravna duljina *koaksijalna cijev ø 60-100 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

*Ravnaduljinaznačiduljinabezkrivulja,ispusnihpriključakaispojeva.

*Ravnaduljinaznačiduljinabezkrivulja,ispusnihpriključakaispojeva.

Uslučajudamorateinstaliratikotaosispustomstraga,koristiteposebnokoljeno(priborsemožeisporučitinazahtjev-pogledajteKatalog).Na ovoj vrsti instalacije potrebno je odrezati unutarnju cijev koljena na označenommjestunasl.22kakobiseomogućilolakšeumetanjekoljenauodvoddimnihplinovakotla.

Koaksijalne cijevi (ø 80-125)Zaovujekonfiguracijupotrebnoinstaliratiodgovarajućikompletadaptera.Koaksijalnecijevimoguseusmjeritiusmjerukojinajvišeodgovarainsta-laciji.Zainstaliranjeslijediteuputstvaizposebnihkompletazakondenza-cijskekotlove.

ravna duljina *koaksijalna cijev ø 80-125 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

*Ravnaduljinaznačiduljinabezkrivulja,ispusnihpriključakaispojeva.

Dvostruke cijevi (ø 80 mm) (sl. 23)Dvostruke cijevi mogu se usmjeriti u smjeru koji najviše odgovara insta-laciji.Zapostavljanjeslijediteuputstvaizposebnogkompletapriborazakondenzacijskekotlove.

Sprovodna cijev za usisavanje izgorivog zraka treba da bude izabrana izmeđudvaulaza(A iB),uklonitičepzazatvaranjekoji jepričvršćensvijcima i koristiti specijalni adapter da bi se prilagodio izabrani ulaz (CadapterzaulazzrakaØ80-DadapterzaulazzrakaodØ60doØ80)dostupnokaopribor.

Predviditenagibcijevizaispustdimnihplinovaod1%premakotlu. Kotao automatski prilagođava ventilaciju u skladu s vrstom

instalacije i duljinomcijevi.Nemojte ni na koji način začepiti ili smanjiticijevi.

Nagrafikonimapotražitemaksimalneduljinepojedinačnihcijevi. Upotrebadužihcijeviuzrokujesmanjenjesnagekotla.

maksimalna ravna duljina* dvostrukih cijevi ø 80 mm

gubitak punjenja koljeno 45° koljeno 90°

*Ravnaduljinaznačiduljinabezkrivulja,ispusnihpriključakaispojeva.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,3 m25C.S.I.5,85m

1,6 m

1,3 m25C.S.I.6,85m

1,6 m

29C.S.I.4,85m

29C.S.I.7,85m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m

Page 104: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

102

Duljinacijeviusisa(m)

Duljinacijeviispusta(m)

4 - PALJENJE I RAD4.1 Paljenje uređajaPrilikomsvakoguključivanjaelektričnognapajanjakotlanazaslonuseprika-zujenizinformacija,međukojimaibrojiloosjetnikadimnihplinova(-C-XX) (pogledajte članak 4.3 - pogreška A09), a nakon toga započinje auto-matskiciklusodzračivanjautrajanjuodpribližno2minute.Uovojsefazinaizmjenično pale tri led diode i na indikatoru se prikazuje simbol (sl.25).Zaprekidautomatskogciklusaodzračivanjapostupitekakoslijedi:pristupitedoelektroničkeupravljačkekarticetakodaskineteplašt,podižućikontrolnupločupremasebiiotvarajućipoklopackartice(sl.16)Nakon toga:-pritisnitetipkuCO(sl.26).

Električni dijelovi pod naponom (230 Vac).

Zapaljenjekotlapotrebnojenapravitislijedeće:- uključitielektričnonapajanjekotla- otvoritiplinskuslavinunainstalacijikakobiseomogućioprotokgoriva- podesitisobnitermostatnaželjenutemperaturu(~20°C)- okrenutibiračfunkcijauželjenipoložaj:

Zima:okrećućibiračfunkcija(sl.27)unutarpodručjaoznačenogsa+i-, kotaoisporučujetoplusanitarnuvoduigrijanje.Uslučajuzahtjevazato-plinom, kotao se pali, a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli uzelenojboji.Digitalni indikatoroznačava temperaturuvodezagrijanje,ikonu da je grijanje u tijeku, te ikonu za plamen(slika29).Uslučajuzahtjevazatoplomsanitarnomvodom,kotaosepali,asignaliza-cijskaleddiodastanjakotlastalnosvijetliuzelenojboji.Zaslonoznačavatemperaturupotisvode,ikonuzarežimradasgrijanjemsanitarne vode, te ikonu za plamen(slika30).

Regulacija temperature vode za grijanje Zaregulacijutemperaturevodezagrijanjeokrećiteusmjerukazaljkenasatu komandu sa simbolom (sl.27)unutarpodručjaoznačenogsa+i -.

Zavisnood tipauređajamoguće jeunaprijedodabratiodgovarajući tem-peraturni spektar:-standardniuređaji40-80°C-podniuređaji20-45°C.Zapojedinostipogledatipoglavlje,“Konfiguracijakotla”.

Regulacija temperature vode za grijanje pomoću povezane vanjske sondeKadajeinstalisanavanjskasonda,sistemautomatskibiravrijednostizlaz-ne/primarne temperature a istovremeno se pobrine i da brzo prilagodi temperaturuuprostorijiuzavisnostiodvarijacijavanjsketemperature.Akoželite promijeniti vrijednost temperature, smanjući ili povećavajući njenuvrijednostuodnosunaonukojuautomatskiizračunaelektronskakartica,moguće je uticati na selektor temperature vode za grijanje: okretanje upravcu kazaljke na satu korektivna vrijednost temperature raste, a u pravcu suprotnomod kazaljke na satu se smanjuje.Mogućnost korekcije je od-5do+5nivoakonforaatinivoiseprikazujukaobrojnadisplejukadseručicaokreće.

ljeto:okrećućibiračnasimbolljeto (sl.28)uključujesetradicionalnafunkcija samo tople sanitarne vode. Uslučajuzahtjevazatoplomsanitarnomvodom,kotaosepali,asignaliza-cijskaleddiodastanjakotlastalnosvijetliuzelenojboji.Zaslonoznačavatemperaturu potis vode, ikonuzarežimradasgrijanjemsanitarnevode,teikonu za plamen (sl.30).

Predgrijanje (brži dotok tople vode): okrećući komandu za regulacijutemperature sanitarne vode na simbol (sl. 31) uključuje se funkcijapredgrijanja.Okrenite ručicuza regulaciju temperaturesanitarnevodeuželjenipoložaj.Ovafunkcijaomogućujeodržavanjetoplevodekojasenalaziu izmjenji-vačusanitarnevodekakobisesmanjilovrijemečekanjaprilikomuzimanjavode.Kadasefunkcijapredgrijanjaomogući,palisežutaleddioda,uskladusasimbolom . Indikatorpokazuje temperaturupotisavodezagrijanje ilisanitarnevodeuskladusazahtjevomutijeku.Prilikompaljenjaplamenika,nakon zahtjeva za predgrijanjem, indikator prikazuje simbol .Zaisključivanjefunkcijepredgrijanjaponovnookreniteručicuzaregulacijusanitarne vode na simbol .Žutaleddiodasegasi.Okreniteručicuzaregulacijutemperaturesanitarnevodeuželjenipoložaj.Funkcijanijeaktivnadok jekotaoustanjuOFF:birač funkcija (sl.32)upoložaj ugašen(OFF).

Regulacija temperature sanitarne vodeZa regulaciju temperature sanitarne vode (za toalet, kupaonicu, kuhinjuitd.),okrećitekomandusasimbolom (sl.33)U smjeru kretanja kazaljke na satu - radi povišenja temperature, u smjeru suprotnom od kretanja ka-zaljkenasatu-zanjezinosniženje.Naupravljačkojpločisvjetlećaleddi-odazelenebojetrepćeučestalošću0,5sekundiupaljeno3,5sekundiuga-šeno.Kotaojeustanjupripravnostisvedokse,nakondanogzahtjevazadovodom topline, ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajno zeleno svjetlokojeoznačavaprisutnostplamena.Kotaoćenastavitisradomsvedok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kada bude zadovo-ljenzahtjevzatoplinom,nakončegaćeponovnootićiustanjepripravnosti.Akosenaupravljačkojpločipalicrvenasvjetlećaleddiodakojaodgovarasimbolu (sl.34),toznačidajekotaoustanjuprivremenogzaustavljanja(pogledajtepoglavljesasvjetlosnimupozorenjimaipogreškama).Digitalniindikatorprikazujekodpogreškekojasepojavila.

Funkcija Sustava automatske regulacije ambijenta (S.A.R.A.) sl. 35Postavljajući birač temperature vode za grijanje u područje označenonatpisom AUTO, (visinatemperatureod55do65°C)uključujesesustavsamoregulacijeS.A.R.A. (učestalost 0,1 sek. upaljeno0,1 sek. ugašenotrajanje0,5):ovisnootemperaturinasobnomtermostatuiovremenukojejebilopotrebnodasedonjedođe,kotaoautomatskimijenjatemperaturuvodezagrijanjesmanjujućivrijemerada,omogućavajućivećikomforradaiušteduenergije.Naupravljačkojpločisvjetlećaleddiodazelenebojetrep-ćeučestalošću0,5sekundiupaljeno-3,5sekundiugašeno.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110

4 - ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

MAKSIMALNA RAVNA DULJINA Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Duljinacijeviusisa(m)

Duljinacijeviispusta(m)

Page 105: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

HRVATSKI

101

Funkcija deblokiranjaDabiseopetuspostavionormalanradokrenitebiračfunkcijaupoložaj ugašeno (sl.32),pričekajte5-6sekundi i zatimpostavitebirač funkcijauželjenipoložajiprovjeritejeliseugasilacrvenažaruljica.Kotaosesadaautomatskipali,acrvenažaruljicasesadapaliuzelenojboji.

NAPOMENAAko kotao ne proradi ni nakon više pokušaja deblokiranja,obratiteseTehničkomservisu.

4.2 GašenjePrivremeno gašenjeUslučajukraćeodsutnostipostavitebiračfunkcija(sl.32)upoložaj (OFF).Uovomnačinurada,suključenimelektričnimnapajanjemidovodomgori-va,kotaojezaštićensustavima:Način rada protiv smrzavanja: kada se temperatura vode u kotlu spustiispod5°Cuključujesecirkulacijskacrpka i,ako jepotrebno,plameniksminimalnom snagom kako bi se temperatura vode vratila na sigurnosne vrijednosti(35°C).Za vrijeme ciklusa protiv smrzavanja na digitalnom indi-katoru pojavljuje se simbol (sl.36).Sustavprotivblokiranjacirkulacijskecrpke:ciklusradaseuključujesvaka24h.

Gašenje na duže razdobljeUslučajuduljeodsutnostipostavitebiračfunkcija(sl.32)upoložaj uga-šeno(OFF).Postaviteglavniprekidačinstalacijeupoložaj“ugašeno”Zatvoriteventilegorivaivodenatermičkojisanitarnojinstalaciji.U tom slučaju funkcija protiv smrzavanja je isključena: ispustite vodu izinstalacijaakopostojiopasnostodsmrzavanja.

4.3 Svjetlosne signalizacije i pogreškeNaupravljačkojpločinalazesetrisvjetlećeleddiodekojeoznačavajusta-nje kotla:

Zelena led diodaTreperiTreperiučestalošću0,5sekundiupaljeno-3,5sekundeugašeno=kotaojeustanjupripravnosti,nemaplamena.Treperiučestalošću0,5sekundiupaljeno-0,5sekundiugašeno=privre-menozaustavljanjeuređajazbognekeodslijedećihpogrešaka:- presostatvode(vrijemečekanjaotprilike10minuta)- prijelaznafazauočekivanjupaljenja.Uovojfazikotaočekapovratradnihfunkcija.Akonakonistekavremenačekanjakotaoponovnonezapočnes redovitim radom,zaustavljanjećepostatitrajno,asvjetlećasignalizacijaćepostaticrvena.Brzotreperi(učestalost0,1sekundaupaljeno0,1sekundaugašenotraja-nje0,5)ulaz/izlaz funkcijeS.A.R.A.(Sustavautomatskeregulacijeambi-jenta)-sl.35.Postavljanjembirača temperaturevodezagrijanjeupodručjeoznačenonatpisomAUTO-vrijednosttemperatureod55do65°C-uključujesesu-stavsamoregulacijeS.A.R.A.:kotaomijenjaizlaznutemperaturuvodeovi-snoosignaluzatvaranjasobnogtermostata.Postizanjemtemperaturenamješteneizbornikomtemperaturevodezagri-janjezapočinjeodbrojavanjeod20minuta.Akotijekomtogvremenasobnitermostatidaljebudetražiodovodtopline,namještenavrijednosttempera-turećeseautomatskipovisitiza5°C.Kadasepostignenovanamještenavrijednosttemperatureponovnozapo-činjeodbrojavanjeod20minuta.Akotijekomtogvremenasobnitermostatidaljebudetražiodovodtopline,namještenavrijednosttemperaturećeseponovnoautomatskipovisitiza5°C.Ovanovavrijednosttemperaturejerezultatručnonamještenetemperaturesizbornikomtemperaturevodezagrijanjeiporastaod+10°CfunkcijeS.A.R.A.Nakondrugogciklusavrijednosttemperaturevišesenepovećava(zadanatemperatura+10°C)igoreopisaniciklusseponavljasvedokseneostvarizahtjevsobnogtermostata.

Trajno zeleno svjetlo plamenjeprisutan,kotaonormalnoradi.Crvena led diodaPaljenjecrveneleddiodeukazujenaprisutnostpogreške,zaslonprikazujekodslijedećegznačenja:A 01 blokadaplamena(stalnoupaljenacrvenaleddioda+ikonabloka-

de plamena )A 02 zahvatnatermostatulimitatoru(treptajućacrvenaleddioda)A 03 pogreškanaventilatoru(stalnoupaljenacrvenaleddioda)A 04 presostatvodenakonprijelaznefaze(stalnoupaljenecrvena+zele-

naleddioda+ikonapunjenja )A 06 sondaNTCsanitarnevode(treptajućezelena+crvenaleddioda)A 07 sondaNTCgrijanjailidiferencijalpotisa-povrata(stalnoupaljenacr-

venaleddioda)

A 08 sondaNTCpovratailidiferencijalpovrata-potisa(stalnoupaljenacr-venaleddioda)

A 09 zahvat zbog termičke sigurnosti osjetnika dimnih plinova (stalnoupaljenacrvenaleddioda)

A 09 sondaNTCdimnihplinovailičišćenjeizmjenjivačatopline(treptaju-ćezelena+crvenaleddioda)

A 77 zahvatzbognisketemperaturetermostata-općialarm(treptajućezelena+crvenaleddioda)

Za povrat rada (deblokiranje alarma):Pogreške A 01-02-03Postavitebiračfunkcijaupoložajugašeno (OFF),pričekajte5-6sekun-diivratitegauželjenipoložaj (ljeto)ili (zima).Akoseinakonpokušajadeblokiranjakotaoneuključuje,zatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 04Digitalni zaslon prikazuje kod pogreške i simbol .Provjeritevrijednosttlakanavedenunahidrometru:ako jemanjaod0,3bara,postavitebirač funkcijaupoložajugašeno (OFF)idjelujtenaslavinuzapunjenjesvedoktlaknedosegnevrijednostizmeđu1i1,5bar.Zatimpostavitebiračfunkcijauželjenipoložaj (ljeto)ili (zima).Kotaoćeprovesticiklusodzračivanjautrajanjuodpribližno2minute.Akotlakčestoopada,zatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 06Kotaoradinauobičajeninačin,alinijezajamčenastabilnosttemperaturesanitarnevodekojaostajezadanapribližnookotemperatureod50°C.Po-trebanjezahvattehničkogservisa.Pogreška A 07ZatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 08ZatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 09 sa stalno upaljenom crvenom led diodomPostavitebiračfunkcijaupoložajugašeno (OFF),pričekajte5-6sekundiivratitegauželjenipoložaj(ljeto)ili(zima).Akoseinakonpokušajadeblokiranjakotaoneuključuje,zatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 09 s treptajućom zelenom i crvenom led diodomKotaoposjedujesustavsamodijagnostikekojimože,natemeljuzbrojasatiuodređenimuvjetimarada,upozoritinapotrebuzahvataradičišćenjapri-marnogizmjenjivačatopline(kodalarma09streptajućomzelenomicrve-nomleddiodomibrojilomosjetnikadimnihplinova>2.500).Nakončišćenjaobavljenogpomoćukompleta isporučenogupriboru,po-trebno jeresetiratibrojiloukupnogzbrojasati rada,primjenomsljedećegpostupka: - isključiteelektričnonapajanje- skinite plašt - okrenitekontrolnupločunakonštoodvrnetepripadajućepričvrsnevijke- odvijtepričvrsnevijkepoklopca(F)zapristuprednojstezaljci(sl.16)- zavrijemeelektričnognapajanjakotlapritisnitetipkuCO(sl.26)idržitenajmanje4sekundekakobisteprovjeriliresetiranjebrojila,isključiteipo-novnouključitenaponkotla;naindikatorusevrijednostbrojilaprikazujenakon upozorenja “-C-”.

Električni dijelovi pod naponom (230 Vac).

NAPOMENA:postupakresetiranjabrojilamoraseprovestisvakiputnakontemeljitogčišćenjaprimarnogizmjenjivačatoplineiliuslučajunjegoveza-mjene.Zaprovjerustanjaukupnogzbrojasatipomnožiteočitanuvrijednostx100(npr.očitanavrijednost18=ukupnizbrojsati1800–očitanavrijed-nost1=zbrojsati100).Kotaonastavljasuobičajenimradomčakisaktivnimalarmom.

Pogreška A 77Pogreškasesamaresetira,akosekotaoponovnoneuključipotražitepo-moćTehničkogservisa.

Stalno upaljena žuta led diodaAktivna je funkcija predgrijanja

Treptajuća žuta led diodaAnalizaizgaranjautijeku.

4.4 Kronologija alarmaFunkcija“KRONOLOGIJAALARMA”automatskiseaktiviraposlije2sataneprekidnog napajanja zaslona, ili odmah, tako što se postavi parametar P1=1.U kronologiji alarma memoriziraju se skorašnje odigrani alarmi, ukup-nodo5njih.Njihovoprikazivanjeunizu,aktivira sepritiskom idaljnjimotpuštanjemtipkeP1nakarticizaslona.Akojekronologijaprazna(P0=0),iliisključena(P1=0),nijeaktivnafunkcijaprikazivanjanazaslonu.Alarmi se prikazuju u redoslijedu obrnutom od onoga kojim su se odigrali: značidaseposljednjiskorašnjialarm,nazaslonuprikazujekaoprvi.Za

Page 106: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

102

poništavanjekronologijealarma,dostatnojezadatiparametarP0=0.NAPOMENA: radi pristupa tipkiP1 trebaskinuti poklopac s komandnogpanelaiuočitipoložajkarticezaslona(sl.37a).

PROGRAMIRANjE PARAMETARAFunkcioniranje zaslonamože se personalizirati programiranjem tri para-metra:

KadasetipkaP1nazaslonu,(sl.37a)držipritisnutabar10sek,aktiviratćesepostupakzaprogramiranje.Nazaslonućesenaizmjeničnoprikazivatitriparametra,zajednospripadajućimvrijednostima(sl.37b).Zapromjenuvrijednostinekogaodparametara,dostatnojeiznovapritisnutinatipkuP1upodručjuprikazivanjapredmetnogparametra.Tipkutrebadržatipritisnu-tusvedoksevrijednost0nepretvoriu1,iliobrnuto(oko2sek).Postupakzaprogramiranjeseautomatskiprekidaposlije5minuta,ilipos-lijegubitkanapona.

4.5 Konfiguracija kotla Na elektroničkoj upravljačkoj kartici nalazi se niz premosnika (JPX) kojiomogućujukonfiguracijukotla.Zapristupupravljačkojkarticipostupitekakoslijedi:- postaviteglavniprekidačinstalacijeupoložajugašeno- odvijtepričvrsnevijkeplašta,tepodnožjeplaštapomaknitepremanapri-

jed i zatim prema gore kako biste ga odvojili od postolja- odvijtepričvrsnivijak(E)skontrolneploče(sl.14)- odvijtevijke(F -sl.16)kakobisteuklonilipoklopacrednestezaljke(230V)

JUMPER JP7 - sl. 38: predodabirpoljaza regulacijuželjene temperaturegrijanjaovisnoovrstiinstalacije.Jumper koji nije umetnut - standardna instalacijaStandardna instalacija 40-80 °C

Umetnuti Jumper - instalacija na tluInstalacijanatlu20-45°C.Kotaojeufaziproizvodnjekonfiguriranzastandardneinstalacije.

JP1 Baždarenje(RangeRated)JP2 Resetiranje timera grijanja

JP3 Baždarenje(pogledajtečlanak“Regulacije”)JP4 Izbornik apsolutnih termostata sanitarne vode

JP5 Ne koristiti

JP6 Omogućavanjefunkcijenoćnekompenzacijeineprekidnogradapumpe(samosaspojenimvanjskimosjetnikom)

JP7 Omogućavanjeupravljanjastandardnim instalacijama/instalacijamazaniskutemperaturu(pogledajtegore)

JP8 Ne koristiti

4.6 Postavljanje termoregulacije (grafički prikazi 1-2-3)Termoregulacijajedjelatnasamokadajespojenvanjskiosjetnik,međutim,nakon što se instalira, potrebno je spojiti vanjski osjetnik - pribor na zahtjev - naodgovarajućepredviđenepriključkenaradnojstezaljcikotla(sl.5).NatajsenačinomogućujefunkcijaTERMOREGULACIJE.Odabir krivulje kompenzacijeKrivuljakompenzacijegrijanjapredviđaodržavanje teorijske temperatureod20°Cuprostorijizavanjsketemperatureizmeđu+20°Ci–20°C.Odabirkrivuljeovisiominimalnojplaniranojvanjskojtemperaturi(testogaogeo-grafskompoložaju)ioplaniranojtemperaturipotisa(testogaovrstiinsta-lacije),apažljivojuizračunavainstalaterpremasljedećojformuli:

Tshift = 30°C standardne instalacije 25°C instalacije na tlu Ako je rezultat izračuna vrijednost između dvije krivulje, preporučuje seodabirkrivuljekompenzacijekojajebližadobivenojvrijednosti.Primjer:akojedobivenavrijednostizračuna1,3nalaziseizmeđukrivulje

Parametar Standardna postavka

Opis

P0 0 Poništavanjekronologijealarma(0=kronologijajeprazna/1=kronologijanijeprazna)

P1 0 Trenutačnoaktiviranjeupravljanjakrono-logijom alarma(0= odgođeno aktiviranje upravljanjakronologijom / 1= trenutačno aktiviranjeupravljanja

P2 0 Ne mijenjajte

1ikrivulje1,5.Utomslučajuodaberitekrivuljukojajebliža,odnosno1,5.KTseodabiredjelovanjemna trimmerP3 koji senalazi naupravljačkojkartici(pogledajtevišežičanuelektričnushemu).Za pristup P3:- skinite plašt, - odvijtepričvrsnivijakskontrolneploče- okrenitekontrolnupločupremasebi- odvijtepričvrsnevijkepoklopcarednestezaljke- otkvačitepoklopackartice

Električni dijelovi pod naponom (230 Vac).

VrijednostiKTkojesemoguzadatisusljedeće:standardna instalacija: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0instalacija na tlu 0,2-0,4-0,6-0,8 prikazatćesenazaslonuutrajanjuodotprilike3sekundenakonokretanjatrimmeraP3.

VRSTA ZAHTJEVA ZA TOPLINOMAko je kotao spojen na sobni termostat (JUMPER 6 koji nije umetnut)Zahtjev za toplinom šalje se zatvaranjem kontakta termostata temperature uprostoriji,aotvaranjemkontaktaodređujesegašenje.Kotaoautomatskiizračunava temperaturupotisa,međutimkorisnikmožebitiu interakcijiskotlom.DjelujućinasučeljeradipromjeneGRIJANJA,korisniknećeimatina raspolaganju POTREBNU VRIJEDNOSTGRIJANJA nego vrijednostkojućepoželjimoćiprilagoditiizmeđu15i25°C.Promjenaovevrijednostineće izravnopromijeniti temperaturupotisa,negodjelujena izračunkojiautomatskiodređujevrijednosttemperaturemijenjajućiusustavureferen-tnutemperaturu(0=20°C).Ako je kotao spojen na satni programator (JUMPER JP6 umetnut)Sa zatvorenim kontaktom osjetnik potisa šalje zahtjev za toplinom, na osnovu vanjske temperature, kako bi dobio nominalnu temperaturu u pro-storijiporaziniDAN(20°C).Otvaranjekontaktaneuzrokujeisključivanje,negosnižavanje(paralelnopomicanje)klimatskekrivuljeporaziniNOĆ(16°C).Natajsenačinuključujenoćnafunkcija.Kotaoautomatskiizračunavatemperaturupotisa,međutimkorisnikmožebitiuinterakcijiskotlom.DjelujućinasučeljeradipromjeneGRIJANJA,korisniknećeimatinaras-polaganjuPOTREBNUVRIJEDNOSTGRIJANJAnegovrijednostkojućepoželjimoćiprilagoditi između25i15°C.Promjenaovevrijednostinećeizravnopromijeniti temperaturupotisa,negodjelujena izračunkojiauto-matski određuje vrijednost temperaturemijenjajući u sustavu referentnutemperaturu(0=20°C,zarazinuDAN,16°CzarazinuNOĆ).

4.7 RegulacijeKotaojevećreguliraoproizvođačuproizvodnji.Akojepakpotrebnopo-novnopodešavanje,naprimjernakonodržavanjaizvanprograma,zamje-neplinskogventilailipromjenevrsteplinasmetananaGPL,slijeditepo-stupakopisanunastavku.Podešavanjemaksimalneiminimalnesnage,maksimalnoggrijanjaipola-ganog paljenja moraju se obaviti navedenim redoslijedom, a to smije raditi isključivoosposobljenoosoblje:- isključitenaponkotla- izbornik temperature vode za grijanje postavite na maksimalnu vrijed-

nost - odvijtepričvrsnivijak(E)skontrolneploče(sl.14)- podigniteiokrenitekontrolnupločupremasebi- odvijtepričvrsnevijkepoklopca(F)zapristuprednojstezaljci(sl.16)- umetnitejumperJP1iJP3(sl.40)- uključitenapajanjekotlaTrileddiodenakontrolnojpločiistovremenotrepću,anazaslonuseprika-zuje “ADJ” za otprilike 4 sekundeNapravitepromjenusljedećihparametara:1 - Maksimalno apsolutno/sanitarna voda2 - Minimalno3 - Maksimalno grijanje4-Polaganopaljenjekao što je opisano u nastavku:- okrećitebirač temperature vodezagrijanjedoknedođetedo željene

vrijednosti - pritisnite tipkuCO (sl. 26), te zatim prijeđite na baždarenje sljedećegparametra.

Električni dijelovi pod naponom (230 Vac).

Naindikatorućeseupalitisljedećeikone:1. tijekombaždarenjamaksimalnoapsolutnog/sanitarnevode2. tijekombaždarenjaminimalnog3. tijekombaždarenjamaksimalnoggrijanja4. tijekombaždarenjapolaganogpaljenja

DovršitepostupakuklanjanjemjumperaJP1iJP3kakobisememoriralezadanevrijednosti.Funkcijasemožezavršitibilokadabezmemoriranjazadanihvrijednosti,zadržavajućipočetnevrijednosti:- uklanjanjemjumperaJP1iJP3prijenegoštosezadajusva4parametra- postavljanjembiračafunkcijaupoložaj OFF/RESET

T.planiranipotis-TshiftKT=20- Minimalna planirana vanjska temperatura

Page 107: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

HRVATSKI

101

- isključujućinaponmreže- nakon15minutaoduključivanja.

Baždarenjenepodrazumijevapaljenjekotla. Okretanjem komande za odabir grijanja automatski se na indikatoru

prikazujebrojokretajaizraženustotinama(npr.25=2500g/min).

Prikazfunkcijazakalibriranjeparametaraaktivirasesselektoromfunkcijaza ljeto ili zimu tako, da pritisnete dugme CO koje se nalazi na kartici ne vezanodalipostojiilinepostojipotražnjapotoploti.Funkcijasenemožeaktiviratiprekodaljinskospojenekontrole.Aktiviranjemfunkcijeparametrikalibracijeseprikažupodoleprikazanom redoslijedu, svakinakonvre-menaod2sekunde.Usukladnostisvakogparametraprikazujeseikonaivrijednostokretajaventilatoraizraženaustotinama.1.Maksimalno2.Minimalno

3.Maksimalnogrijanje4.SporopaljenjeP5.Grijanjereguliranonamaksimum

BAŽDARENJE PLINSKOGVENTILA- Uključiteelektričnonapajanjekotla- Otvorite plinsku slavinu- Postavitebiračfunkcijaupoložaj OFF/RESET(ugašeniindikator)- Ukloniteplašt,spustitekontrolnupločupremasebinakonštosteodvilivijak(E)(sl.14)

- Odvijtepričvrsnevijkepoklopca(F)zapristuprednojstezaljci(sl.16)- Pritisnitetipku“CO”(sl.26)

Električni dijelovi pod naponom (230 Vac).

- Pričekajtepaljenjeplamenika. Na zaslonu se prikazuje “ACO” i treperižuta leddioda.Kotao radinamaksimalnusnagugrijanja.

Funkcija “analizeizgaranja”ostajeuključenaograničenovrijemeod15min;uslučajudasedosegne temperaturapotisaod90°C,dolazidogašenjaplamenika.Ponovnoćeseupalitikadasetatemperaturaspustiispod78°C.

- Umetnite osjetnike uređaja za analizu u predviđene položaje na zračnojkomori,nakonštomaknetevijakipoklopac(sl.41)

- Drugi put pritisnite tipku “analiza izgaranja” kako biste dosegli broj okre-tajakojiodgovaramaksimalnojsnazisanitarnevode(tabela1),žutaleddiodaidaljetrepćedokjecrvenaleddiodastalnoupaljena

- ProvjeritevrijednostCO2:(tabela3)akovrijednostnijeuskladusna-vedenim u tabeli, djelujte na vijak za regulaciju maksimalne vrijednosti plinskog ventila

- Trećiputpritisnitetipku“analiza izgaranja” kako biste dosegli broj okreta-jakojiodgovaraminimalnojsnazi(tabela2),žutaleddiodaidaljetrepćedokjezelenaleddiodastalnoupaljena.

- ProvjeritevrijednostCO2:(tabela4)akovrijednostnijeuskladusnave-denim u tabeli, djelujte na vijak za regulaciju minimalne vrijednosti plin-skog ventila

- Za izlaz iz funkcije “analizaizgaranja”okrenitekomandnuručicu- Izvuciteosjetnikzaanalizudimnihplinovaivratitečep.- Zatvoritekontrolnupločuivratiteplašt

Funkcija “analize izgaranja” se isključuje automatski, ako kartica uključialarm.Uslučajujavljanjapogreškeufazianalizeizgaranja,napravitepo-stupakdeblokiranja.

tablica 1

tablica 2

tablica 3

tablica 4

CO2 maxMETAN (G20) TEKUĆI PLIN

(G31)9,0 10,5 %

CO2 minMETAN (G20) TEKUĆI PLIN

(G31)9,5 10,5 %

MINIMALNI BROJ OKRE-TAJA VENTILATORA

METAN (G20)

TEKUĆI PLIN (G31)

14 14 okr/min

4.8 Promjena vrste plina (sl. 42-43)Prijelazsjednegrupeplinovanadrugumožeselakoobavitiinakonštojekotaopostavljen.Ovuradnjumoraobavitistručnoosposobljenoosoblje.Kotaose isporučujezaradnaplinmetan(G20)kaošto jenavedenonanatpisnojpločiciproizvoda.Postojimogućnostpreinakekotlanaplinpropanpomoćuisporučenogpri-bora.Za skidanje slijedite uputstva navedena u nastavku:- isključiteelektričnonapajanjekotlaizatvoriteplinskiventil- redomskidajte:plaštipoklopaczračnekomore- skinitepričvrsnivijakskontrolneploče- otkvačitekontrolnupločuiokrenitejunaprijed- izvaditeplinskiventil(A)- izvaditemlaznicu (B) koja senalazi u plinskomventilu i zamijenite ju

mlaznicom koja se nalazi u kompletu- vratite plinski ventil- izvuciteprigušivačmješalice- otvoritedvijepoluškoljketakodaseoslonitenapripadajućekukice(C)- zamijenitedijafragmuzraka(D)kojasenalaziuprigušivaču- vratitepoklopaczračnekomore- uključitenapajanjekotlaiponovnootvoriteplinskuslavinu.Podesitekotaokaoštojeopisanoupoglavlju“Regulacije”,poštujući podat-kevezanezatekućiplin.

Promjenu vrste plina smije napraviti samo kvalificirano osoblje. Na kraju promjene vrste plina, postavite novu identifikacijsku

tablicu koja se nalazi u kompletu.

4.9 Provjera parametara izgaranjaZaanalizuizgaranjapostupitenaslijedećinačin: - postaviteglavniprekidačinstalacijeupoložajugašeno - odvijtepričvrsnevijke(D)plašta(sl.13) - pomaknitepremanaprijedizatimpremagorepodnožjeplaštakakobistegaotkvačilispostolja

- odvijtepričvrsnivijak(E)skontrolneploče(sl.14) - podigniteiokrenitekontrolnupločupremasebi - odvijtepričvrsnevijkepoklopca(F)zapristuprednojstezaljci(sl.16) - Jednom pritisnite tipku “CO”(sl.26)

Električni dijelovi pod naponom (230 Vac).

- Pričekajtepaljenjeplamenika.Nazaslonuseprikazuje“ACO”,žutaleddiodatreperi,akotaoradinamaksimalnojsnazigrijanja.

- umetnite osjetnike uređaja za analizu u predviđene položaje na zračnojkomori,nakonštomaknetevijakipoklopac(sl.41)

- provjerite vrijednosti CO2 koje odgovaraju onima navedenima u tabeli, ako se prikazana vrijednost razlikuje, napravite promjenu opisanu u po-glavlju “Baždarenjeplinskogventila”.

- napraviteprovjeruizgaranja.

Nakon toga: - skiniteosjetnikeuređajazaanalizuizatvoriteotvorezaanalizuizgaranjaspripadajućimvijkom

- zatvoritekontrolnupločuivratiteplašt Osjetnik za analizu dimnih plinova mora se gurnuti sve dok se

ne uglavi.VAŽNOI u fazi analize izgaranjaostajeomogućena funkcijagašenja kotla kadatemperaturavodedostignemaksimalnoograničenjeodotprilike90°C.

5 - ODRŽAVANJEDa biste osigurali funkcionalne karakteristike i efikasnost proizvoda iispoštovali zahtjeve trenutačno pravosnažnog zakona, opremu je neo-phodnosistematskiprovjeravatiuredovitimvremenskimrazmacima.Frekvencija provjera ovisi o instalaciji i uvjetima uporabe, iako bi ovlašteno osobljeizodjelazatehničkoodržavanjetrebaloizvršitipotpungodišnjipre-gled.- Provjeriteiusporeditefunkcioniranjegrijačazavodusaspecifikacijama.Svakiuzrokvidljivogkvaramorabitiodmahidentificiraniuklonjen.

- Pažljivoprovjeritegrijačipotražiteznakeoštećenjailikvara,obraćajućiposebnu pozornost na iscrpljenost i sustav za napajanje, kao i na električnuopremu.

- Uslučajupotrebe,provjeriteiprilagoditesveparametregrijača.- Uslučajupotrebe,provjeritetlakusustavu.- Izvršite analizu sagorijevanja. Usporedite rezultate sa specifikacijamaproizvoda.Svakosmanjenjeizvedbenemoćibićeidentificiranoiriješenoputemprepoznavanjaieliminiranjauzroka.

- Uvjeritesedajeglaviizmjenjivačtoplinečistioslobođensvihostatakailiprepreka.

MAKSIMALNI BROJ OKRE-TAJA VENTILATORA

METAN(G20)

TEKUĆI PLIN (G31)

25C.S.I.Grijanje - Sanitarna voda 49 - 61 49 - 61 okr/min

29C.S.I.Grijanje - Sanitarna voda 53 - 62 52 - 60 okr/min

Page 108: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

102

- Uslučajupotrebe,provjeriteiočistitesakupljačkondenziranevlage,dabisteosiguralipravilnofunkcioniranje.

VAŽNO: Prije bilo kakve akcije održavanja ili čišćenja grijača za vodu,isključite napajanje uređaja električnom energijom i plinom, uz pomoćprekidačanagrijaču.Nemojtečistitiuređajnitibilokojiodnjegovihdijelovapomoćuzapaljivihsredstava(npr.benzinom,alkoholomitd.)Nemojtečistitiploče,obojeneiplastičnedijeloveacetonom.Čišćenjepločatrebasevršitiisključivovodomisapunom.

Vatrenastranagrijačaproizvedenajeodmaterijalanajnovijegeneracije.Obraćajućipažnjunanjegovukrhkost:- Budite posebno pažljivi prilikom rukovanja, sastavljanja i rastavljanjagrijačainjegovihpoveznihkomponenti(npr.elektroda,izolacijskihpločaitd.)

- Izbjegavajte direktan kontakt s bilo kojim uređajem za čišćenje (npr.četkama,usisavačima,kompresorimaitd.)

Komponentanezahtijevaodržavanje,zatoizbjegavajteuklanjateizležišta,osimuslučajupotrebezamjenezaptivačazagorivo.Proizvođačnepreuzimanikakvuodgovornostuslučajuoštećenjaizazva-nihnepoštovanjemgorenavedenihpravila.

6 - TABLICA S PODACIMA

Sanitarna funkcija

Funkcija grijanja

Qm Smanjenotoplinskoopterećenje

Pm Smanjena toplinska snaga

Qn Nazivnotoplinskoopterećenje

Pn Nazivnatoplinskasnaga

IP Stupanjzaštite

Pmw Maksimalnitlaksanitarnevode

Pms Maksimalnitlakgrijanja

T Temperatura

ŋ Optička

D Specifičniprotok

NOx KlasaNox

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

Page 109: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

HRVATSKI

101

1a OPĆA UPOZORENJA I SIGURNOSTPriručniksuputstvimasastavni jedioproizvoda izbogtogasemorapa-žljivočuvatiiuvijekpratitiuređaj;uslučajunjegovoggubitkailioštećenja,zatražiteodTehničkogservisadrugiprimjerakpriručnika.

Kotaomorainstalirati,teobavljatisvezahvateservisaiodržavanjakvalificiranoosobljepremaodredbamalokalnogzakona.

Preporučasedaseza instaliranjekotlaobratitespecijaliziranomosoblju.

Kotaosemorakoristitiisključivozaonunamjenukojujepredvidioproizvođač. Isključuje se bilo kakvaugovorna ili izvanugovornaodgovornostzbogštetakojesuprouzročileosobe,životinjeilistva-ri,zbogpogrešakauinstaliranju,reguliranju,održavanjuiliuslijednepravilnogkorištenja.

Sigurnosnimehanizmiilimehanizmiautomatskeregulacijeuređajanesmijusemijenjatitijekomcijelogživotnogvijekainstalacije,osimakotoneučiniproizvođačilidobavljač.

Ovajuređajslužizaproizvodnjutoplevode,pastogamorabitispojennainstalacijugrijanjai/ilimrežudistribucijetoplesanitarnevode,uskladusnjegovimsvojstvimaisnagom.

UslučajucurenjavodezatvoritedovodvodeištoprijeobavijestitekvalificiranoosobljeTehničkogservisa

Uslučajudužeodsutnostizatvoritedovodplinaiglavnimprekidačemisključiteelektričnonapajanje.Akosepredviđamogućnostsmrza-vanja,ispustitevoduizkotla.

Povremenoprovjeravajtedaradnitlakhidrauličkeinstalacijenijepaoispodvrijednosti1bar.

Uslučajukvara i/ili lošegradauređaja, isključitega inemojtegapokušavatipopravitiiliizvoditibilokakvezahvate.

Održavanjeuređajamoraseobavljatibaremjednomgodišnje:pra-vovremenoihdogovoritesTehničkimservisomjerćetetakoizbjećigubitakvremenainovca.

Prilikomupotrebekotlapotrebnojestrogopoštivatinekaosnovnasigurno-sna pravila:

Neupotrebljavajteuređajzadrugesvrheosimonihzakojejenami-jenjen.

Opasnojedodirivatiuređajmokrimilivlažnimdijelovimatijela i/ilibosi.

Najstrožejezabranjenozačepljivatikrpama,papiromilidrugimusisnerešetkeiotvorzaprozračivanjeprostorijeukojojjepostavljenuređaj.

Akoosjetitemirisplina,najstrožejezabranjenouključivatiiliisklju-čivatielektričneprekidače,telefonilibilokojidrugipredmetkojibimogaoprouzročiti iskrenje.Prozračite prostoriju širomotvarajućivrataiprozoreizatvoritesredišnjuplinskuslavinu.

Neodlažitenikakvepredmetenakotao. Uređajsenesmiječistitiprijenegoštogaseneisključiselektrične

mreže. Nemojtezačepljivatiilismanjivatidimenzijeotvorazaprozračivanje

prostorijeukojojjepostavljenuređaj. Zabranjeno je ostavljati kartonske kutije i zapaljive tvari u prostoriji

ukojojjepostavljenuređaj. Nemojtesamipokušavatipopravitiuređajuslučajukvarai/ililošeg

radauređaja. Opasnojepovlačitiilisavijatielektričnekablove. Upotrebauređajasenepreporučujedjeciilinevještimosobama. Zabranjenojeizvoditizahvatenazapečaćenimdijelovima.

Radi što bolje upotrebe imajte na umu da:- redovitovanjskočišćenjesvodomsasapunicom,nesamodapridonosivanjskomizgledu,već ištitioplatuodprohrđavanjačime jojprodužujetrajanje;

- uslučajudasezidnikotaomorazatvoritiuvisećinamještaj,ostaviteraz-mak od najmanje 5 cm sa svake strane za ventilaciju i kako bi se moglo omogućitiodržavanje;

- postavljanjesobnogtermostatapridonijetćevećojudobnosti,racionalnijemkorištenjutoplineiuštedienergije;kotaosemožespojitiisprogramato-rom kako bi se moglo programirati paljenje i gašenje kotla tijekom dana ilitjedna.

2a PALJENJE UREĐAJAPrilikom svakog uključivanja električnog napajanja kotla na zaslonu seprikazuje niz informacija,među kojima i brojilo osjetnika dimnih plinova(-C-XX)(pogledajtečlanak4.3-pogreškaA09),anakontogazapočinjeautomatskiciklusodzračivanjautrajanjuodpribližno2minute.Uovojsefazinaizmjeničnopaletrileddiodeinaindikatoruseprikazujesimbol (sl.25).Zapaljenjekotlapotrebnojenapravitislijedeće:- uključitielektričnonapajanjekotla- otvoritiplinskuslavinunainstalacijikakobiseomogućioprotokgoriva- podesitisobnitermostatnaželjenutemperaturu(~20°C)- okrenutibiračfunkcijauželjenipoložaj:

Zima:okrećućibiračfunkcijaunutarpodručjaoznačenogsa+i-(sl.27),kotaoisporučujetoplusanitarnuvoduigrijanje.Uslučajuzahtjevazato-plinom, kotao se pali, a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli uzelenojboji.Digitalniindikatoroznačavatemperaturuvodezagrijanje,ikonu da je grijanje u tijeku, te ikonu za plamen(slika29).Uslučajuzahtjevazatoplomsanitarnomvodom,kotaosepali,asignaliza-cijskaleddiodastanjakotlastalnosvijetliuzelenojboji.Zaslonoznačavatemperaturupotisvode,ikonuzarežimradasgrijanjemsanitarne vode, te ikonu za plamen(slika30).

Regulacija temperature vode za grijanje Zaregulacijutemperaturevodezagrijanjeokrećiteusmjerukazaljkenasatu komandu sa simbolom (sl.27)unutarpodručjaoznačenogsa+i -.

Regulacija temperature vode za grijanje pomoću povezane vanjske sondeKadajeinstalisanavanjskasonda,sistemautomatskibiravrijednostizlaz-ne/primarne temperature a istovremeno se pobrine i da brzo prilagodi temperaturuuprostorijiuzavisnostiodvarijacijavanjsketemperature.Akoželite promijeniti vrijednost temperature, smanjući ili povećavajući njenuvrijednostuodnosunaonukojuautomatskiizračunaelektronskakartica,moguće je uticati na selektor temperature vode za grijanje: okretanje upravcu kazaljke na satu korektivna vrijednost temperature raste, a u pravcu suprotnomod kazaljke na satu se smanjuje.Mogućnost korekcije je od-5do+5nivoakonforaatinivoiseprikazujukaobrojnadisplejukadseručicaokreće.

Ljeto:okrećućibiračnasimbolljeto (sl.28)uključujesetradicionalnafunkcija samo tople sanitarne vode. Uslučajuzahtjevazatoplomsanitarnomvodom,kotaosepali,asignaliza-cijskaleddiodastanjakotlastalnosvijetliuzelenojboji.Zaslonoznačavatemperaturu potis vode ikonuzarežimradasgrijanjemsanitarnevode,teikonu za plamen(sl.30).

Predgrijanje (brži dotok tople vode): okrećući komandu za regulacijutemperature sanitarne vode na simbol (sl. 31) uključuje se funkcijapredgrijanja.Okrenite ručicuza regulaciju temperaturesanitarnevodeuželjenipoložaj.Ovafunkcijaomogućujeodržavanjetoplevodekojasenalaziuizmjenji-vačusanitarnevodekakobisesmanjilovrijemečekanjaprilikomuzimanjavode.Kadasefunkcijapredgrijanjaomogući,palisežutaleddioda,uskladusasimbolom .Indikator pokazuje temperaturu potisa vode za grijanje ili sanitarne vode u skladusazahtjevomutijeku.Prilikom paljenja plamenika, nakon zahtjeva za predgrijanjem, indikatorprikazuje simbol .Zaisključivanjefunkcijepredgrijanjaponovnookreniteručicuzaregulacijusanitarne vode na simbol .Žutaleddiodasegasi.Okreniteručicuzaregulacijutemperaturesanitarnevodeuželjenipoložaj.Funkcijanijeaktivnadok jekotaoustanjuOFF:birač funkcija (sl.32)upoložaj ugašen(OFF).

Regulacija temperature sanitarne vodeZa regulaciju temperature sanitarne vode (za toalet, kupaonicu, kuhinjuitd.),okrećitekomandusasimbolom (sl.28)- u smjeru kretanja kazalj-ke na satu - radi povišenja temperature, u smjeru suprotnom od kretanja kazaljkenasatu-zanjezinosniženje.Naupravljačkojpločisvjetlećaleddioda zelene boje trepće učestalošću 0,5 sekundi upaljeno 3,5 sekundiugašeno.Kotao je u stanju pripravnosti sve dok se, nakon danog za-htjeva za dovodom topline, ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajnozelenosvjetlokojeoznačavaprisutnostplamena.Kotaoćenasta-viti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kadabudezadovoljenzahtjevzatoplinom,nakončegaćeponovnootićiustanjepripravnosti.Akosenaupravljačkojpločipalicrvenaleddiodakojaodgovarasimbolu (sl.34),toznačidajekotaoustanjuprivremenogzaustavljanja(pogledajtepoglavljesasvjetlosnimupozorenjimaipogreškama).Digitalniindikatorprikazujepronađenikodpogreške(slika34).

KORISNIČKI PRIRUČNIK

Page 110: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

102

Funkcija Sustava automatske regulacije ambijenta (S.A.R.A.) sl. 35Postavljajućibiračtemperaturevodezagrijanjeupodručjeoznačenonat-pisomAUTOuključujesesustavsamoregulacijeS.A.R.A.(učestalost0,1sek.upaljeno0,1sek.ugašenotrajanje0,5):ovisnootemperaturinasob-nomtermostatuiovremenukojejebilopotrebnodasedonjedođe,kotaoautomatskimijenjatemperaturuvodezagrijanjesmanjujućivrijemerada,omogućavajući većikomfor rada iušteduenergije.Naupravljačkojpločisvjetlećaleddiodazelenebojetrepćeučestalošću0,5sekundiupaljeno-3,5sekundiugašeno.

Funkcija deblokiranjaDabiseopetuspostavioradokrenitebiračfunkcijaupoložaj (slika32),pričekajte 5-6 sekundi i zatimpostavite birač funkcija u željeni položaj iprovjeritejeliseugasilacrvenažaruljica.Kotaosesadaautomatskipali,acrvenažaruljicasesadapaliuzelenojboji.

NAPOMENAAko kotao ne proradi ni nakon više pokušaja deblokiranja,obratiteseTehničkomservisu.

3a GAŠENJEPrivremeno gašenjeUslučajukraćeodsutnostipostavitebiračfunkcija(sl.32)upoložaj (OFF).Uovomnačinurada,suključenimelektričnimnapajanjemidovodomgori-va,kotaojezaštićensustavima:Način rada protiv smrzavanja: kada se temperatura vode u kotlu spustiispod5°Cuključujesecirkulacijskacrpka i,ako jepotrebno,plameniksminimalnom snagom kako bi se temperatura vode vratila na sigurnosne vrijednosti(35°C).Za vrijeme ciklusa protiv smrzavanja na digitalnom indi-katoru pojavljuje se simbol (sl.36).Sustavprotivblokiranjacirkulacijskecrpke:ciklusradaseuključujesvaka24h.

Gašenje na duže razdobljeUslučajuduljeodsutnostipostavitebiračfunkcija(sl.32)upoložaj uga-šeno(OFF).Postaviteglavniprekidačinstalacijeupoložaj“ugašeno”.Zatvoriteventilegorivaivodenatermičkojisanitarnojinstalaciji.U tom slučaju funkcija protiv smrzavanja je isključena: ispustite vodu izinstalacijaakopostojiopasnostodsmrzavanja.

4a SVJETLOSNE SIGNALIZACIJE I POGREŠKENaupravljačkojpločinalazesetrisvjetlećeleddiodekojeoznačavajusta-nje kotla:

Zelena led diodaTreperiTreperiučestalošću0,5sekundiupaljeno-3,5sekundeugašeno=kotaojeustanjupripravnosti,nemaplamena.Treperiučestalošću0,5sekundiupaljeno-0,5sekundiugašeno=privre-menozaustavljanjeuređajazbognekeodslijedećihpogrešaka:- presostatvode(vrijemečekanjaotprilike10minuta)- prijelaznafazauočekivanjupaljenja.Uovojfazikotaočekapovratradnihfunkcija.Akonakonistekavremenačekanjakotaoponovnonezapočnes redovitim radom,zaustavljanjećepostatitrajno,asvjetlećasignalizacijaćepostaticrvena.Brzotreperi(učestalost0,1sekundaupaljeno0,1sekundaugašenotraja-nje0,5)ulaz/izlaz funkcijeS.A.R.A.(Sustavautomatskeregulacijeambi-jenta)-sl.35.Postavljanjembirača temperaturevodezagrijanjeupodručjeoznačenonatpisomAUTO-vrijednosttemperatureod55do65°C-uključujesesu-stavsamoregulacijeS.A.R.A.:kotaomijenjaizlaznutemperaturuvodeovi-snoosignaluzatvaranjasobnogtermostata.Postizanjemtemperaturenamješteneizbornikomtemperaturevodezagri-janjezapočinjeodbrojavanjeod20minuta.Akotijekomtogvremenasobnitermostatidaljebudetražiodovodtopline,namještenavrijednosttempera-turećeseautomatskipovisitiza5°C.Kadasepostignenovanamještenavrijednosttemperatureponovnozapo-činjeodbrojavanjeod20minuta.Akotijekomtogvremenasobnitermostatidaljebudetražiodovodtopline,namještenavrijednosttemperaturećeseponovnoautomatskipovisitiza5°C.Ovanovavrijednosttemperaturejerezultatručnonamještenetemperaturesizbornikomtemperaturevodezagrijanjeiporastaod+10°CfunkcijeS.A.R.A.Nakondrugogciklusavrijednosttemperaturevišesenepovećava(zadanatemperatura+10°C)igoreopisaniciklusseponavljasvedokseneostvarizahtjevsobnogtermostata.

Trajno zeleno svjetlo plamenjeprisutan,kotaonormalnoradi.Crvena led diodaPaljenjecrveneleddiodeukazujenaprisutnostpogreške,zaslonprikazujekodslijedećegznačenja:

A 01 blokadaplamena(stalnoupaljenacrvenaleddioda+ikonabloka-de plamena )

A 02 zahvatnatermostatulimitatoru(treptajućacrvenaleddioda)A 03 pogreškanaventilatoru(stalnoupaljenacrvenaleddioda)A 04 presostatvodenakonprijelaznefaze(stalnoupaljenecrvena+zele-

naleddioda+ikonapunjenja )A 06 sondaNTCsanitarnevode(treptajućezelena+crvenaleddioda)A 07 sondaNTCgrijanjailidiferencijalpotisa-povrata(stalnoupaljenacr-

venaleddioda)A 08 sondaNTCpovratailidiferencijalpovrata-potisa(stalnoupaljenacr-

venaleddioda)A 09 zahvat zbog termičke sigurnosti osjetnika dimnih plinova (stalno

upaljenacrvenaleddioda)A 09 sondaNTCdimnihplinovailičišćenjeizmjenjivačatopline(treptaju-

ćezelena+crvenaleddioda)A 77 zahvatzbognisketemperaturetermostata-općialarm(treptajuće

zelena+crvenaleddioda)

Za povrat rada (deblokiranje alarma):Pogreške A 01-02-03Postavitebiračfunkcijaupoložajugašeno (OFF),pričekajte5-6sekun-diivratitegauželjenipoložaj (ljeto)ili (zima).Akoseinakonpokušajadeblokiranjakotaoneuključuje,zatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 04Digitalni zaslon prikazuje kod pogreške i simbol .Provjeritevrijednosttlakanavedenunahidrometru:akojemanjaod0,3bara,postavitebiračfunkcijaupoložajugašeno (sl.32)idjelujtenaslavinuzapunjenje(C-sl.17)svedoktlaknedosegnevrijednostizmeđu1i1,5bar.Zatimpostavitebiračfunkcijauželjenipoložaj (ljeto)ili (zima).Kotaoćeprovesticiklusodzračivanjautrajanjuodpribližno2minute.Akotlakčestoopada,zatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 06Kotaoradinauobičajeninačin,alinijezajamčenastabilnosttemperaturesanitarnevodekojaostajezadanapribližnookotemperatureod50°C.Po-trebanjezahvattehničkogservisa.Pogreška A 07ZatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 08ZatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 09 sa stalno upaljenom crvenom led diodomPostavitebiračfunkcijaupoložajugašeno (OFF),pričekajte5-6sekundiivratitegauželjenipoložaj(ljeto)ili(zima).Akoseinakonpokušajadeblokiranjakotaoneuključuje,zatražitezahvatServisazatehničkupomoć.Pogreška A 09 s treptajućom zelenom i crvenom led diodomZatražitezahvatTehničkogservisaPogreška A 77Pogreškasesamaresetira,akosekotaoponovnoneuključipotražitepo-moćTehničkogservisa.

Stalno upaljena žuta led diodaAktivna je funkcija predgrijanja

Treptajuća žuta led diodaAnalizaizgaranjautijeku.

Page 111: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

HRVATSKI

101

OPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Grijanje Nazivnotoplinskoopterećenjegrijanja kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Nazivnatoplinskasnaga(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Smanjenotoplinskoopterećenjenazivno(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Smanjenotoplinskoopterećenje kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Smanjenatoplinskasnaga(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Smanjenatoplinskasnaga(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506NazivnatoplinskasnagaRangeRated(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500MinimalnatoplinskasnagaRangeRated(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Sanitarna voda Nazivnotoplinskoopterećenje kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Nazivnatoplinskasnaga(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Smanjenotoplinskoopterećenje kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Toplinskasnaganaminimalnojvrijednosti(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)srednjavrijednostizmeđurazličitihuvjetaradazasanitarnuvoduKorisnostPnmax-Pnmin % 97,5-98,1 97,8-98,3Korisnost30%(30°povrat) % 102,2 102,0Učinakizgaranjauotvoruzaanalizu % 97,7 97,9KorisnostPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Korisnost30%(47°povrat) % 108,9 108,4UčinakkodsrednjePnRangeRated(80°/60°) % 97,8 98,0UčinakkodsrednjePnRangeRated(50°/30°) % 106,0 106,1Električnasnaga W 110 119Kategorija II2H3P II2H3PZemlja odredišta HR HRNapon napajanja V - Hz 230-50 230-50Stupanj zaštite IP X5D X5DGubici u dimnjaku s upaljenim plamenikom % 2,30 2,10Gubici u dimnjaku s ugašenim plamenikom % 0,100.07 0,06Funkcija grijanjaTlak - Maksimalna temperatura bar 3-90 3-90

Minimalni tlak za standardni rad bar 0,25-0,45 0,25-0,45Područjeodabiratemperaturevodezagrijanje °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Pumpa:maksimalnaraspoloživadobavnavisinazainstalaciju mbar 150 150pri protoku od l/h 800 800Membranska ekspanzijska posuda l 8 8Predtlakekspanzijskeposude bar 1 1Sanitarna funkcijaMaksimalni tlak bar 6 6Minimalni tlak bar 0,15 0,15Količinatoplevodes∆t25°C l/min 14,3 16,6s∆t30°C l/min 11,9 13,9s∆t35°C l/min 10,2 11,9Minimalni protok sanitarne vode l/min 2 2Područjeodabiratemperaturesanitarnevode °C 37-60 37-60Regulator protoka l/min 10 12Tlak plinaNazivnitlakmetana(G20) mbar 20 20NazivnitlaktekućegplinaG.P.L.(G31) mbar 37 37Hidraulički priključciUlaz - izlaz grijanja Ø 3/4” 3/4”Ulaz - izlaz sanitarne vode Ø 1/2” 1/2”Ulaz plina Ø 3/4” 3/4”

TEHNIČKI PODACI

Page 112: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

102

OPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Dimenzije kotlaVisina mm 715 715Širina mm 405 405Dubina kod plašta mm 250 250Težinakotla kg 27 27Protoci (G20)Protokzraka Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Protokdimnihplinova Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Protokmasedimnihplinova(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Protoci (G31)Protokzraka Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Protokdimnihplinova Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Protokmasedimnihplinova(max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Karakteristike ventilatoraPreostaladobavnavisinakoncentričnihcijevi0,85m Pa 30 25Preostaladobavnavisinaodvojenihcijevi0,5m Pa 90 100Preostaladobavnavisinabezcijevi Pa 100 110Koncentrične cijevi za ispust dimnih plinovaPromjer mm 60-100 60-100Maksimalnadužina m 5,85 4,85

Gubitak zbog umetanja jednog koljena 45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Rupazaprolazkrozzid(promjer) mm 105 105Koncentrične cijevi za ispust dimnih plinovaPromjer mm 80-125 80-125Maksimalnadužina m 15,3 12,8Gubitak zbog umetanja jednog koljena 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Rupazaprolazkrozzid(promjer) mm 130 130Odvojene cijevi za odvod dimnih plinovaPromjer mm 80 80Maksimalnadužina m 45+45 40+40Gubitak zbog umetanja jednog koljena 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Instalacija B23P-B53PPromjer mm 80 80Maksimalna duljina ispusta m 70 65KlasaNox klasa 5 klasa 5Vrijednosti emisije pri maksimalnom i minimalnom protoku s plinom G20*Maksimalni - MinimalniCOs.a.nižiod ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.nižiod ppm 30 - 20 35 - 25 Temperatura dimnih plinova °C 65 - 58 63 - 58

*ProvjeraizvedenaskoncentričnomcijeviØ60-100-duljine0,85m.-temperaturavode80-60°C

OPIS Metan (G20) propan (G31)

IndekspoWobbudonji(kod15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Donjakaloričkamoć MJ/m3S 34,02 88Nazivni tlak napajanja mbar(mmC.A.) 20(203,9) 37(377,3)Minimalni tlak napajanja mbar(mmC.A.) 10(102,0)Dijafragma broj otvora br. 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Dijafragma promjer otvora mm 5,1 5,6 3,9 4,3Dijafragmaprigušivača(promjer) mm 31 - 27 29Maksimalni protok plina za grijanje Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Maksimalni protok plina za sanitarnu funkciju Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Minimalni protok plina za grijanje Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Minimalni protok plina za sanitarnu funkciju Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Broj okretaja ventilatora prilikom polaganog paljenja okr/min 4.000 4.000 4.000 4.000Broj okretaja ventilatora kod maksimalnog grijanja okr/min 4.900 5.300 4.900 5.200Broj okretaja ventilatora kod maksimalne sanitarne vode okr/min 6.100 6.200 6.100 6.000Broj okretaja ventilatora kod minimalnog grijanja okr/min 1.400 1.400 1.400 1.400Broj okretaja ventilatora kod minimalne sanitarne vode okr/min 1.400 1.400 1.400 1.400

Tabela za razne vrste plinova

Page 113: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SRPSKI

113

1 - UPUTSTVA I GARANCIJE

Zavremeproizvodnjekotlaunašimfabrikamaobraćasepažnjainanajmanjedelovedabisezaštitionesamokorisnikvećiinstalaterodeventualnihnezgoda.Savetujemodaklestručnomlicu,poslesvakeintervencijenaproizvodu,daobratiposebnupažnjunaelektričnaspajanja,naročitonagolideoprovodnika,kojinesmeninakojinačindaizađeizkućišta,izbegavajućitakomogućikontaktsaživimdelovimasamogprovodnika.

Priručniksauputstvimazajednosaonimzakorisnike,čini integ-ralnideoproizvoda:potruditesedajeuvekporedaparata,čakiuslučajudapređekoddrugogvlasnikailikorisnikailidaseprebacinadrugomesto.Uslučajudasepriručnikoštetiiliizgubi,potražitenoviprimerakunadležnomservisuzatehničkupodršku.

Instalacijukotlakaoisvakudruguintervencijupružanjapomoćiiodržavanjamorajuvršitikvalifikovaneosobeuskladusavažećimzakonima.

Savetujemo instalateru da uputi korisnika u funkcionisanje aparata iosnovnenormebezbednosti.

Ovajkotaotrebadasekoristizaštajeinamenjen.Iproizvođačseoslobađabilokakveodgovornostipougovoruivanugovoraodštetekojusuuzrokovaliljudi,životinjeilistvari,grešketokominstalacije,regulacije,popravkeinesavesneupotrebe.

Nakonskidanjaambalažeproveriteda li jeuređajkompletan.Uslučajudanije,obratiteseprodavcukodkojegjekupljenaparat.

Ispustsigurnosnogventilaaparata trebadasepoveženaodgo-varajućisistemsakupljanja iodvođenja.Proizvođačaparatanijeodgovoranzašteteuzrokovaneaktiviranjemsigurnosnogventila.

Rasporeditimaterijalambalažeuodgovarajućekontejnereuposta-vljenomestosakupljanja.

Otpad trebadase rasporedibezštetepozdravlječoveka ibezupotrebetehnikailimetodakojimogunanetištetuokolini.

Tokommontažejeneophodnoinformisatikorisnikada: -u slučaju curenja vode trebada zatvori dovod vode i dahitno

obavestiserviszatehničkupodršku -morapovremenodaproveravadalijeradnipritisakuhidrauličnom

sistemuiznad1bara.Akojepotrebno,postaratisezaponovnouspostavljanjeadekvatnogpritiskananačinprikazanuodeljku“Punjenjesistema”

-uslučajunekorišćenjakotladuživremenskiperiodpreporučljivojeobavitisledećeradnje:

-postavitiglavnusklopkuaparataiinstalacijeupoložaj“ugašeno” - zatvoriti slavinu za gorivo i slavinu za vodu sistema za grejanje -ispraznitisistemzagrejanjeakopostojiopasnostodzaleđivanja.

Radi bezbednosti dobro je podsetiti:

Dasenepreporučujeupotrebakotladeciiosobamasainvaliditetombezpomoći

Dajeopasnouključivatiiliisključivatielektričneaparate,kaoštosusklopke,kućniaparati i slično,akoseosećamirisgasa ilidimnihgasova.Uslučajupropuštanjagasa,potrebnojeprovetritiprostorijuotvaranjemširomvrataiprozora;zatvoritiglavnuslavinuzagas;hitnozatražitipomoćstručnogosobljaizservisazatehničkupodršku

Ne smete dodirivati kotao ako ste bosi i ako su vam delovi tela mokri ilivlažni

Prečišćenjakotlaisključiteelektričnonapajanjetakodasedvopolnasklopka instalacije i glavna sklopka na kontrolnoj tabli postave na položaj“OFF”

Zabranjenojemenjatizaštitneuređajeilipostavljenevrednostibezovlaštenjailiuputstvaproizvođača.

Nemojtepovlačiti,odvajati,uvijatielektričnekablovekojiizlazeizkotlačakiondakadjeisključenoelektričnonapajanje

Izbegavajtezačepljivanjeilismanjivanjevazdušnihotvorauprostorijiu kojoj se nalazi aparat

Uodređenimdelovimapriručnikasekoristesimboli:

PAŽNJA=zaradnjekojezahtevajuposebnuopreznostiodgovarajućupripremu

ZABRANJENO = za radnje koje NE SMEJU apsolutno da se izvedu

PRIRUČNIK ZA INSTALATERE

2 - OPISJunior Green C.S.I. je zidni kondenzacioni kotao tipa C za grejanje i pro-izvodnju tople sanitarne vode: prema odvodu za dimne gasove koji se ko-ristimožeserazvrstatinasledećekategorijeB23P,B53P,C13,C23,C33,C43,C53,C63,C83,C93,C13x,C33x,C43x,C53x,C63x,C83x,C93x.U konfiguraciji B23P, B53P (kada je instalirana unutra) ovaj uređaj nemožebitiinstaliranuprostorijamanamenjenimzaspavaćusobu,kupatilo,tušiligdesuprisutnikaminibezsopstvenogdovodavazduha.Prostorijaukojojseinstalirakotaomoradaimaodgovarajućeprovetravanje.TipaparataCmožeseinstaliratiubilokojojprostorijiinemaograničenjavezanihzaprovetravanjeizapreminuprostorije.

3 - INSTALACIJA3.1 Instalacioni propisiInstalacijumorajuobavitistručnalicauskladusalokalnimpropisima.MESTOKotao ima garanciju da pravilno funkcioniše u rasponu temperature od0°Cdo60°C.Dabisemogaokoristitiaparatmorabitiustanjudaseuključi,daganištaneblokira(npr.nedostatakgasa ilielektričnognapajanja, ili intervencijapopitanjubezbednosti),deaktiviraupotrebu.Ukolikojemašinaostavljenabeznapajanjaudužemvremenskomperioduuoblastimagdesemogujavititemperaturenižeod0°Caneželitedaizvršitepražnjenjesistemazagrejanje, radi zaštite od zamrzavanja istog savetuje se da se u primarnu mrežusipaantifrizdobrogkvaliteta.Pažljivopratitiuputstvaproizvođačakojasetičuprocentaantifrizauodno-sunaminimalnutemperaturunakojojseželisačuvatistrujnokolomašine,rokatrajanjakaoiodlaganjatečnosti.Štosetičesanitarnogdela,predlažesepražnjenjestrujnogkola.Materijaliodkojihsunapravljenekomponentekotlovaotpornisunateč-nostikojezamrzavajuikojesunabazietilenskihglikola.MINIMALNI RAZMACIDabiseomogućiopristupunutrašnjostikotlaiizvođenjeuobičajenihradn-jiodržavanja,neophodnojepoštovatiminimalnerazmakeprilikommon-tažekotla(sl.9).Dabistepravilnomontiraliaparatvoditeračunada:- ne sme se montirati iznad bilo koje vrste šporeta- zabranjeno je ostaviti zapaljive materije u prostoriji u kojoj je instaliran kotao- zidoviosetljivinatoplotu,npr.drveni,morajubitizaštićeniodgovaraju-ćomizolacijom.

VAŽNOPremontažesesavetujetemeljnoispiranjecevidabiseuklonilieventual-niostacikojibionemogućilidobrofunkcionisanjeaparata.Povezatinaodgovarajućiodvodnisistemkolektorotpadnihvoda(zade-taljepogledatipoglavlje3.5).Zastrujnokolosanitarnevodenijeneopho-dan sigurnosni ventil, ali je neophodno obezbediti da pritisak vodovoda nepremašuje6bar.Uslučajudanistesigurni,savetujesedamontiratesmanjivačpritiska.Preuključivanja,proveritedalijekotaopredviđenzaupotrebu sa dostupnim gasom; ovomožete saznati sa natpisa na am-balažiizalepljenojetiketizavrstugasa.Veomajevažnoutvrditidasuuodređenimslučajevimadimnecevipodpritiskomistogarazličitielementimorajubitispojenihermetički.

3.2 Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanjeUslučajuponovneinstalacije ilizamenekotlaneophodnoje izvršitipre-ventivnočišćenjesistemazagrejanje.Kako bi bio zagarantovan dobar rad proizvoda, nakon svakog čišćen-ja,dodavanjaaditiva i/ili hemijskih tretmana (naprimerantifriz tečnosti,premazaitd.),proveritedalisuparametriutabeliuokvirimanaznačenihvrednosti.

Nemojte ostavljati kutije i zapaljive materije u prostoriji u kojoj je instaliran aparat

Nemojteostavljatiambalažudecinadohvatruke zabranjenojeblokiratiodvodkondenzata.

SRB SRPSKI

Page 114: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

114

3.3 Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanjaDabistefiksiralikotaonazidkoristitepoprečninosač(sl.10)kojidobijateupakovanju.Položajiveličinahidrauličnihspojevasuprikazanidetaljno:M potisni vod 3/4”AC sanitarni ulaz 1/2”G priključakzagas 3/4”AF ulazni vod za sanitarnu vodu 1/2”R povratni vod 3/4”

3.4 Instalacijaspoljne sonde (sl. 11) Ispravan rad spoljne sonde je osnovni preduslov za dobro funkcionisanje kontroleklime.

INSTALACIJA I POVEZIVANJESPOLJNE SONDESonda mora biti instalirana na spoljašnjem zidu zgrade koja se zagreva vodećiračunadabuduispoštovanasledećapravila:morabitimontirananafasadikojajenajčešćeizloženavetru,naziduokre-nutomkaSEVERU iliSEVEROZAPADU izbegavajući direktnozračenjesunčevihzraka;morabitimontirananaotprilike2/3visinefasade;nesmese nalaziti u blizini vrata, prozora, izlaza kanala za vazduh ili uz dimnjake ilidrugeizvoretoplote.Električno povezivanje spoljne sonde se vrši pomoću bipolarnog kablapresekaod0.5do1mm2,kojinijeuključenuisporuku,maksimalnedužine30metara.Nijepotrebnovoditiračunaopolarnostikablakojimsepovezu-jespoljnasonda.Izbegavajtepravljenjespojevanaovomkablu;uslučajudasuonineophodni,morajubitizalemljeniiadekvatnozaštićeni.Eventu-alno kanalisanje kabla za povezivanje mora biti odvojeno od kablova pod naponom(230Va.c.)

FIKSIRANJE NA ZID SPOLJNE SONDESondasepostavljanaglatkideozida;uslučajugolihcigala ilinepravil-nogzidapredviđenajekontaktnapovršinapomogućnostiglatka.Odvrnitegornji zaštitni poklopac od plastike okrećući ga u smeru suprotnom odkazaljkenasatu.Odreditemestopostavljanjanazidinapraviterupuzatipl5x25.Stavitetiplurupu.Izvucitekartuizsopstvenogležišta.Fiksirajtekutijunazidkoristećivijkekojisuuključeniuisporuku.Zakačitesponuipričvrstitevijke.Odvijte navrtku otvora za kabl, uvucite kabl za povezivanje sonde i pove-žiteganaelektričnustezaljku.Uvezielektričnogpovezivanjaspoljnesondesakotlom,pogledajtepogla-vlje“Električnapovezivanja”.

Ne zaboravite da dobro zatvorite otvor za kabl kako biste izbegli davlagaizvazduhauđekrozotvor.

Uvućiponovopločuuležište.Zatvoritegornjizaštitnipoklopacodplastikeokrećućigausmerukazaljkenasatu.Pričvrstitedobrootvorzakabl.

3.5 Sakupljanje kondenzataSistemmorabitiizvedentakodaseizbegnezaleđivanjekondenzatakojiproizvodi kotao (npr. stavljanjem izolacije).Preporučuje se instalacija odgovarajućeg kolektora otpadnih vodaodpolipropilena,kojisemoženaćiuprodaji,nadonjemdelukotla-otvorØ42-kaoštojeprikazanonaslici12.Postavitecrevozaodvodkondenzatakojesedobijauzkotao,povezujućiganakolektor(ilidrugosredstvozapovezivanjekojesemožekontrolisati)uz to izbegavajući stvaranje prevoja na kojimabi kondenzatmogaodazaustavisvojtokidaseeventualnozaledi.Proizvođačnijeodgovoranzaeventualnuštetunastaluusledneodvođenjakondenzatailizaleđivanjaistog.Linija povezivanja odvoda mora biti garantovano nepropusna i adekvatno zaštićenaodzaleđivanja.Pre uključivanja uređaja proverite da li kondenzatmože pravilno da seevakuiše.

3.6 Priključivanje gasaPrepriključivanjaaparatanagasnumrežu,proveriteda:- supoštovanivažećinacionalniilokalnipropisizainstalaciju- vrstagasajeonajzakojegjeaparatpredviđen- sucevičiste.Predviđenjespoljniodvodgasa.Uslučajudacevvodikrozzid,onamoraproćikrozsredišnjurupunadonjemdeluzida.Akougasuimačvrstihčesticasavetujeseugradnjafilteranagasnojinsta-lacijiodgovarajućihdimenzija.Pozavršetkuinstalacijetrebaproveritizaptivanjesvihspojevakakotona-lažuvažećipropisizamontažu.

3.7 Električno povezivanjePrepočetkaelektričnogpovezivanjaobavitesledećeradnje:Dabisepripojilokućištu:- postaviteglavniprekidačnaisključeno- odvrnitezavrtnje(D)kojičinezaštitnisloj(sl.13)- pomerite prema napred a onda gore osnovu zaštitnog sloja da bi ga

skinuli sa postolja- odvrnitezavrtnjekojifiksiraju(E)omotač(sl.14)- podignite,azatimokrenitekomandnutablukasebi(sl.15)- otkačitepoklopacsapokrivačaploče(sl.16)- ubacitekablukrajnjiT.A.Sobnitermostatmorabitipovezankaoštojeprikazanonaelektričnojšemi.

Ulazni sobni termostat niske voltaže (24 VDC).Povezivanjenaelektričnumrežutrebadaseostvaripomoćupriborazaod-vajanjesasvepolarnimotvoromodbar3,5mm(EN60335/1-kategorija3).Aparatradinanaizmeničnustruju230Volt/50Hz,imaelektričnusnaguod110W(25C.S.I.)-119W(29C.S.I.)ipodležepropisuEN60335-1.Obaveznojepovezivanjesasigurnimuzemljenjem,uskladusavažećimpropisima.

Instalaterjeodgovorandaobezbediadekvatnouzemljenjeuređaja;Proizvođačnijeodgovoranzaeventualneštetenastalenepravilnimpostavljanjemuzemljenjailinepostojanjemistog.

Uz tosesavetujepoštovanjevezefazanula(L-N). Provodnikzauzemljenjetrebadabudeparcmdužioddrugih.

Kotaomožedaradisanapajanjemfaza-nulailifaza-faza.Kodnapajanjakojanemajuuzemljenjeneophodnojekorišćenjeizolacio-nogtransformatorasauzemljenimsekundarom.Zabranjena jeupotrebacevizagas i /ilivodukaouzemljenjaelektričnihaparata.Zaelektričnonapajanjekoristitekablzanapajanjekojisenalaziupriboru.Uslučajuzamenekablazanapajanje,koristitekabltipaHARH05V2V2-F,3x 0,75 mm2,Ømaksimalnogspoljašnjegprečnika7mm.

3.8 Punjenje sistema za grejanjeNakonštosespojivoda,možesepristupitipunjenjuinstalacijezagrejanje.Ovoseobavljadokjeinstalacijahladnaposledećempostupku(sl.17):- odvrnitezadvailitrikrugapoklopacdonjeg(A)igornjeg(E)automatskogodzračnogventila,akakobisteomogućilistalnoispuštanjevazduha,os-tavite otvorene poklopce ventila A-E

- proverite je li slavina za ulaz hladne vode otvorena- otvoriteslavinuzapunjenje(C)svedokpritisaknahidrometrunebudeizmeđu1i1,5bar

- ponovozatvoriteslavinuzapunjenje.

Napomena:odzračivanjekotlasevršiautomatskiprekodvaventilazaau-tomatskoodzračivanjeAiE,odkojihseprvinalazinacirkulacionojpumpidokjedrugismeštenunutarvazdušnekomore.Uslučajudasejavepoteškoćepriodzračivanju,postupitepremainstruk-cijamauodeljku3.11.

3.9 Pražnjenje instalacije grejanjaPrepočetkapražnjenjaprekiniteelektričnonapajanjepostavljajućiglavniprekidačuređajana"isključeno".ZatvoriteuređajezapraćenjetermičkogsistemaRučnopopustitiventilzapražnjenjesistema(D)

3.10 Pražnjenje sanitarne instalacijeUvek kad postoji opasnost od smrzavanja, mora se ispustiti voda iz sanitar-neinstalacijenasledećinačin:- zatvoriteglavniventilvodovodnemreže- otvorite sve slavine tople i hladne vode- ispustitevodunanajnižimtačkamainstalacije.

Parametri merna jedinica Voda u siste-muza grejanje

Vodaza punjenje

VrednostPH 7÷8 -

Tvrdoća ° F - 15÷20

Izgled - bistra

Page 115: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SRPSKI

113

3.11 Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotlaUfaziprveinstalacijeiliuslučajuvanrednogodržavanja,preporučujesesprovođenjesledećegnizaradnji:1. KljučemCH11 otvorite ventil za ručno odzračivanje smešten iznad

vazdušnekomore(sl.18).POTREBNOjepovezatinaventilcevčicukojajeuključenauisporukukotlakakobiseomogućioodvodvodeuspoljašnjuposudu.

2. Otvoriteslavinuzapunjenjesistemakojasenalaziuhidrauličnojgru-pi,sačekajtedokvodanepočnedaizlaziizventila.

3. Uključiteelektričnonapajanjekotlaostavljajućizatvorenuslavinuzagas.4. Aktivirati zahtev za grejanje preko sobnog termostata ili komandne

table za daljinsko upravljanje tako da se trokraki ventil namesti u po-zicijuzagrejanje.

5. Aktiviratizahtevzasanitarnuvodunasledećinačin protočni kotlovi: otvorite slavinu, u trajanju od 30” na svaki minut

kako bi se trokraki ventil okrenuo sa iz pozicije za grejanje u poziciju zasanitarnuvoduiobratnodesetakputa(uovomslučajukotaoćeseoglasiti alarmom zbog nedostatka gasa, zato ga resetujte svaki put kadaseonponovooglasi).

kotlovi samo za grejanje povezani sa spoljašnjim bojlerom: upravl-janjeprekotermostatabojlera;

6. Ponovite korakesvedok iz izlazaventila za ručnoodzračivanjenebudeizlazilasamovodaineprestaneispuštanjevazduha.Zatvoriteventilzaručnoodzračivanje.

7. Proveritetačanpritisakunutarsistema(idealan1bar).8. Zatvoriteslavinuzapunjenjesistema.9. Otvoriteslavinuzagasiizvršitepaljenjekotla.

3.12 Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje vazduhaUveziodvođenjaprodukatasagorevanjavoditiračunaolokalnimpropisima.Odvođenje produkata sagorevanja obezbeđujecentrifugalni ventilator smešten unutar komore za sagorevanje i njegov pravilan rad konstantno kontroliše kontrolnaploča.Kotaoseisporučujebezkompletazaodvođenjedimnih gasova/usisavanja vazduha, jer semože koristiti pribor za uređajesa zatvorenom komorom i prisilnom ventilacijom, koji najbolje odgovara po-trebamamontaže. Za odvođenje dimnih gasova i vraćanje u ranije stanjevazduhazasagorevanjemorajusekoristitisamosertifikovaneceviapovezi-vanjemorabitipravilnoizvedenauskladusauputstvimapriloženimuzpribor.Ujedandimnjaksemožespojitivišeuređajapoduslovomdasusviuređajisazatvorenomkomorom.KotaojeuređajtipaC(sanepropustivomkomo-rom)izatomorabitisigurnopovezannacevzaodvoddimnihgasovaicevza usisavanje vazduha za sagorevanje koje obe izlaze napolje i bez kojih uređajnebimogaodafunkcioniše.

MOGUĆE KONFIGURACIJE ODVODA (SL. 24)B23P/B53P Usisavanje u prostoriji i odvod napoljeC13-C13x Koncentrični odvod kroz zid.Cevimogu krenuti odvojeno odkotla,aliizlazimorajubitikoncentričniilivrloblizudabibiliizloženisličnimuticajimavetra(do50cm)C23Koncentričniodvoduzajedničkidimnjak(usisiodvoduistidimnjak)C33-C33xKoncentričniodvodnakrov.IzlazkaoC13C43-C43xOdvodiusisuodvojenezajedničkedimnjake,aliizloženeslič-nim uticajima vetraC53-C53xOdvodiusisodvojeninazidilikrov,aliupodručjasarazličitimpritiscima.OdvodiusisnesmejunikadabitinasuprotnimstranamaC63-C63x Odvod i usis izrađeni od odvojeno prodavanih sertifikovanihcevi(1856/1)C83-C83xOdvodupojedinačniilizajedničkidimnjakausisjesafasadeC93-C93xOdvodnakrovu(sličnoC33)iusisavanjevazduhaujedinipo-stojećidimnjak

INSTALACIJA “PRINUDNA OTVORENA” (TIP B23P/B53P)Dimovodna cev ø 80 mm (sl. 20)Dimovodnacevmožebitiusmerenaupravcukojinajvišeodgovarazahte-vimainstalacije.Tokominstalacijeslediteuputstvakojadobijateuzopremu.Uovojkonfiguracijikotaojepovezannadimovodnucevø80mmprekoadapteraø60-80mm.

Uovomslučajuvazduhzasagorevanjeseuzimaizprostorijeukojojseinstalirakotaokojamorabititehničkiprilagođenaisaprovetra-vanjem.

Dimovodne cevi koje nisu izolovane predstavljaju potencijalnu opasnost.

Predvidetinagibdimovodneceviza1%kakotlu. Kotaoautomatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i

dužinicevi.

maksimalnadužina*dimovodne cevi ø 80 mm

gubitak tereta koleno od 45° koleno od 90°

INSTALACIJA KOTLA SA NEPROPUSTIVOM KOMOROM (TIP C)Kotaomorabitipovezannakoaksijalneiliodvojenecevizaodvoddimaiusisavanjevazduhakojeobemorajubiti izvedenenapolje.Beznjihsekotao ne smeuključiti.

Koaksijalne cevi (ø 60-100 mm) (sl. 21)Koaksijalnecevimogubitiusmerenupravcukojijenajprikladnijizainsta-laciju,poštujućimaksimalnedužinenavedeneutabeli.

Predvidetinagibdimovodneceviza1%kakotlu. Ispusne cevi koje nisu izolovane predstavljaju potencijalnu opas-

nost. Kotaoautomatskiprilagođavaventilacijuprematipuinstalacijeidužini

cevi. Ni na koji načine neometajte i ne blokirajte cev zausisavanje

vazduhazasagorevanje.Tokominstalacijeslediteuputstvakojadobijateuzopremu.

Vertikalna

pravolinijskadužina*koaksijalna cev ø 60-100 mm

gubitak tereta koleno od 45° koleno od 90°

Horizontalna

pravolinijskadužina*koaksijalna cev ø 60-100 mm

gubitak tereta koleno od 45° koleno od 90°

*Pravolinijskadužinasepodrazumevabezkolena,završetakazaodvodispojeva.

*Pravolinijskadužinasepodrazumevabezkolena,završetakazaodvodispojeva.Ako je neophodno instalirati kotao sa odvodom sa zadnje strane, koristite posebnokoleno(opremasedostavljanazahtev-pogledajtekatalogpro-izvoda).Kodovogtipainstalacijepotrebnojeisećiunutrašnjucevkolenanamestuprikazanomnasl.22kakobiseomogućilolakšeubacivanjesamogkolenauodvodzadimnegasovekotla.

Koaksijalne cevi (ø 80-125)Zaovukonfiguracijujeneophodnoinstaliratiodgovarajućiopremuadap-tera.Koaksijalnecevimogubitiusmereneupravcukojinajvišeodgovarazahtevimainstalacije.Tokominstalacijeslediteuputstvakojadobijateuzopremunamenjenuzakondenzacionekotlove.

pravolinijskadužina*koaksijalna cev ø 80-125 mm

gubitak tereta koleno od 45° koleno od 90°

*Pravolinijskadužinasepodrazumevabezkolena,završetakazaodvodispojeva.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,3 m25C.S.I.5,85m

1,6 m

1,3 m25C.S.I.6,85m

1,6 m

29C.S.I.4,85m

29C.S.I.7,85m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

Odvojene cevi (ø 80 mm) (sl. 23)Odvojene cevi mogu biti usmerene u pravcu koji najviše odgovara zahtevi-mainstalacije.Tokominstalacijeslediteuputstvakojadobijateuzdodatnuopremunamenjenuzakondenzacionekotlove.Sprovodna cev za usisavanje vazuha sagorevanja treba da bude izabrana izmeđudvaulaza(AiB),uklonitičepzazatvaranjekoji jepričvršćensašrafovimaikoristitispecijalniadapterdabiseprilagodioizabraniulaz(CAdapter za ulaz vazduha ø80 - D Adapter za ulaz vazduha od Ø 60 do Ø 80)dostupankaododatnaoprema.

Predvidetinagibdimovodneceviza1%kakotlu. Kotaoautomatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i

dužinicevi.Ninakojinačinneometajteineblokirajtecevi. Zamaksimalnedužinepojedinačnihcevipogledajtegrafikone. Korišćenjecevivećedužineprouzrokujegubitaksnagekotla.

maksimalna pravolinijska*dužinaodvojenecevi ø 80 mm

gubitak teretakoleno od 45° koleno od 90°

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m

*Pravolinijskadužinasepodrazumevabezkolena,završetakazaodvodispojeva.

Page 116: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

114

Dužinacevizausisavanjevazduha(m)

Dužinacevizadimnegasove(m)

4 - UKLJUČIVANJE I RAD UREĐAJA4.1 UključivanjeaparataPrisvakomelektričnomnapajanjunadisplejusepojavljujenizinformacijameđukojimaivrednostbrojačasondezadim(-C-XX)(pogledajteodeljak4.3-nepravilnostA09),nakončegapočinjeautomatskiciklusozračivanjautrajanjuodoko2minuta.Tokomovefazetriledsvetlasenaizmeničnopalei na displeju se pokazuje znak (sl.25).Dabisteprekinuliautomatskiciklusozračivanjauraditesledeće:pristupitielektronskojpločiuklanjajućimasku,okrećućikontrolnutablukasebiiotvarajućipoklopacploče(sl.16)Nakon toga:-pritisnitedugmeCO(sl.26).

Električni delovi pod naponom (230 Vac).

Dabisteuključilikotao,neophodnojedauraditesledećeoperacije:- priključitekotaonastruju- otvoriteslavinuzadovodgasa,dabisteomogućiliprotokgoriva- postavitesobnitermostatnaželjenutemperaturu(~20°C)- okrenitebiračfunkcijanaželjenupoziciju:

Zima:okrenitebiračfunkcija(sl.27)unutarpodručjaoznačenogsa+i-, kotaoćeseaktiviratizaproizvodnjutoplesanitarnevodeigrejanja.Uslu-čajudasejavipotrebazatoplomvodom,kotaoseuključujealedsvetlozasignalizacijustanjakotlakonstantnosvetlizeleno.Nadisplejusepokazujetemperatura vode u sistemu za grejanje ikonu da je zagrevanje u toku, te ikonu za plamen (sl.29).U slučaju da se javi potreba za toplom sanitarnomvodom, uključuje sekotao,aledzasignalizacijuustanjuzagrevanjakonstantnosvetlizeleno.Na displeju se pojavljuje temperatura razvodni vode ikonuzarežimradasagrejanjem sanitarne vode, te ikonu za plamen(sl.30).

Podešavanje temperature vode za grejanje Da biste podesili temperaturu vode za grejanje, okrenite dugme sa ozna-kom usmerukazaljkenasatu(sl.27)unutarpodručjaoznačenogsa+i-.Zavisnoodtipauređajamogućejeunapredodabratiodgovarajućitempe-raturni opesg:-standardniuređaji40-80°C-podniuređaji20-45°C.Zapojedinostipogledatipoglavlje,“Konfiguracijakotla”.

Regulacija temperature vode za grejanje pomoću povezane vanjske sondeKadajeinstaliranavanjskasonda,sistemautomatskibiravrednostizlazne/primarne temperature a istovremeno se pobrine i da brzo prilagodi tempe-raturuuprostorijiuzavisnostiodvarijacijavanjsketemperature.Akoželitepromenitivrednosttemperature,smanjućiilipovećavajućinjenuvrednostuodnosunaonukojuautomatskiizračunaelektronskakartica,mogućejeuticati na selektor temperature vode za grejanje: okretanje u pravcu kazalj-ke na satu korektivna vrednost temperature raste, a u pravcu suprotnom odkazaljkenasatusesmanjuje.Mogućnostkorekcijejeod-5do+5nivoakonforaatinivoiseprikazujukaobrojnadisplejukadseručicaokreće.

Leto:okrenitebiračnasimbolleto (sl.28)aktivirasefunkcijasamozatoplu sanitarnu vodu. Uslučaju da se javi potreba za toplom sanitarnomvodom, uključuje se

kotao,aledzasignalizacijuustanjuzagrevanjakonstantnosvetlizeleno.Na displeju se pojavljuje temperatura razvodni vode ikonuzarežimradasagrejanjem sanitarne vode, te ikonu za plamen(sl.30).

Predhodno zagrevanje vode (voda se brže zagreva): okretanjem dug-meta za regulaciju temperature sanitarne vode na simbol (sl.31)aktivi-rasefunkcijaprethodnogzagrevanja.Vratitidugmezaručnopodešavanjetemperaturesanitarnevodenaželjenupoziciju.Ovafunkcijaomogućavadaseodržitoplavodaštoomogućujeizmenjivačsanitarnevodeismanjujevremečekanja.Kadajeosposobljenafunkcijapredzagrevanjaledžuteboje,jeuskladusasimbolom itoznačidajeuključeno.Nadisplejusepokazujetempera-turavodeprizagrevanjuilisanitarnevodeuzavisnostiodzahtevanog.Dokjegorionikuključen,premazahtevuzapredzagrevanjevode,nadisplejuje vidljiv simbol .Kakobisedeaktiviralafunkcijapredzagrevanjavodeponovotrebaokrenutidugmezaručnopodešavanjetemperaturesanitarnevodenasimbolukojijeoznačenkao .Ledžutebojesegasi.Vratitidugmezaručnopodeša-vanjetemperaturesanitarnevodenaželjenupoziciju.Funkcija nije aktivna kada je kotaonaOFF: birač funkcije (sl. 32) je isključeno(OFF).

Podešavanje temperature sanitarne vodeDabisteregulisalitemperaturusanitarnevode(kupatila,tuša,kuhinje,itd.),rotirajte dugme sa simbolom (sl.33)u smeru kretanja kazaljke na satu - radi povišenja temperature, u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu-zanjenosniženje.Na komandnoj tabli led svetlo zelene boje treperi safrekvencomod0,5sekundiupaljeno3,5sekundiugašeno.Kotaojeustanjupripremedoksegorionikneuključizbogzahtevazatoplomvodomisignalizacijapostanestalnozelenadabioznačilaprisustvoplamena.Ko-taoćenastavitidaraditisvedoksenesedostignupodešenetemperatureilidoknebudezadovoljenapotrebazagrejanjem,nakončegaćesepono-vovratitiu“stendbaj”režim.Ukolikosenakomandnojtabliuključicrvenoledsvetlo,poredsimbola (sl.34),toznačidajekotaoustanjuprivremenogzastojarada(pogledajtepoglavljeosvetlećojsignalizacijiinepravilnostima).Nadigitalnomdisplejuseprikazujekododređenogkvara.

Funkcija za automatski sistem za regulaciju (S.A.R.A.) sl. 35Postavljanjembiračatemperaturevodeusistemuzagrejanjeudeluozna-čenomnatpisomAUTO,aktivirasesistemzaautoregulacijuS.A.R.A.(frek-venca0,1sekundupaljeno-0,1sekundugašeno,utrajanjuod0,5):zavis-no od temperature na sobnom termostatu i o vremenu koje je bilo potrebno dasedonjedođe,kotaoautomatskimenjatemperaturuvodezagrejanjesmanjujućivremerada,omogućavajućivećikomforradaiušteduenergije.Na komandnoj tabli pali se zeleno led svetlo koje treperi sa frekvencom 0,5 sekundiuključeno-3,5sekundiisključeno.

Funkcije i deblokadaDabisteponovopokrenulirad,postavitebiračfunkcijena isključen(sl.32),sačekajte5-6sekundiazatimvratitebiračfunkcijenaželjenupozicijuipro-veritedalijecrvenosignalnosvetlougašeno.Utomtrenutkukotaosevraćaautomatskinastarupozicijuicrvenosvetloćetadazamenitizeleno.Napomena Ukoliko se desi da se ovom postupcima ne aktivira funkcional-nostpozvatiTehničkiservis.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

MAKSIMALNA PRAVOLINIJSKADUŽINA Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

Dužinacevizausisavanjevazduha(m)

Dužinacevizadimnegasove(m)

Page 117: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SRPSKI

113

4.2 IsključivanjePrivremeno isključivanjeUslučajukraćegodsustvapostavitebirač funkcije(sl.32)upoložaj (OFF).Naovajnačinostavljajućiaktivnoelektričnonapajanjeidovodgoriva,ko-taojezaštićensistemima:Protivzamrzavanja:kada je temperaturavodeukotlu ispod5°Caktivirase cirkulaciona pumpa a, ukoliko je potrebno, i gorionik sa minimalnom snagomkakobisetemperaturavodepovratilanasigurnevrednosti(35°C).Tokom ciklusa protiv zamrzavanja na digitalnom displeju se pojavljuje sim-bol (sl.36).Protivblokadecirkulacionepumpe:ciklusradaseaktiviranasvaka24h.

Isključivanja na duže vremeU slučaju dužeg odsustva postavite birač funkcije (sl. 32) u položaj isključeno(OFF).Postaviteglavniprekidačuređajanapozicijuisključeno.Zatvoriteslavinezagorivokaoizavodutermičkuisanitarnu.Uovomslučajufunkcijazaštiteodsmrzavanjajedeaktivirana: ispraznitevoduizinstalacijeakopostojirizikodsmrzavanja.

4.3 Svetlosna signalizacija i nepravilnostiNa kontrolnoj tabli se nalaze tri led diode koje trepere i pokazuju stanje funkcionisanja kotla:

Zeleni ledTreperenjeTreperenjesaučestalošću0,5sekundiupaljeno -3,5sekundiugašeno=kotaoupripremi,nemaplamena.Treperenjesaučestalošću0,5sekundiupaljeno -0,5sekundiugašeno=privremenozaustavljanjeaparatazbogsledećihnepravilnosti:- vodenipresostat(vremečekanjaoko10minuta)- prelaznostanjeuočekivanjuuključivanja.Uovoj fazikotaočekaponovnouspostavljanje radnihuslova.Akoposlepropisanogvremenačekanja,kotaonenastavisanormalnimradom,blo-kadaćepostatikonačnaisvetlosnisignalćezasvetleticrvenimsvetlom.Brzo treperenje (frekvenca 0,1 sekund upaljeno 0,1-sekund ugašeno, utrajanjuod0,5)ulaz/izlazfunkcijeS.A.R.A.(SistemzaAutomatskuRegula-cijutemperatureAmbijenta)-sl.35.PostavljanjembiračatemperaturezagrejanjevodeudelunakojempišeAUTO - vrednost temperature od 55 do 65°C, aktivira se sistem samoregu-lisanjaS.A.R.A.:Kotaomenjaizlaznutemperaturuvodezavisnoodsignalazatvaranjasobnogtermostata.Kadsepostignenameštenatemperaturapomoćubiračazagrejanjevode,počinje odbrojavanje od 20minuta.Ako u toku ovog perioda sobni ter-mostatidaljebudetražiodovodtoplote,nameštenavrednosttemperaturećeseautomatskipodignutiza5°C.Kakobisepostiglanovapočetnavrednosttrebapočetisaodbrojavanjemod20minuta.Akoutokuovogperiodasobnitermostatidaljebudetražiodovodtoplote,nameštenavrednosttemperaturećeseautomatskipodignutiza5°C.Ovanovapočetnavrednosttemperaturejerezultatručnogpodešavanjatemperaturegrejanjavode iporasta temperaturevodeod+10°CfunkcijeS.A.R.A.Nakondrugogciklusavrednosttemperaturesevišene(podešenatempe-ratura+10°C)igoreopisaniciklusseponavljasvedoknebudeispunjenzahtevsobnogtermostata.

Zeleno dugme koje stalno svetli jeznakdapostojiizvortoplote,kotaodobrofunkcioniše.Crveni ledUključivanjecrvenogledapokazujeprisustvonekogkvara,nadisplejusepojavljujekodsasledećomznačenjima:A 01 plamen jeblokiran(crveni ledkojisvetlikonstantno + ikona koja

pokazuje da je plamen blokiran )A 02 intervencijazagraničnevrednosti termostata (crveni ledkojisvetli

isprekidano)A 03 nepravilnostventilatora(crvenoledsvetlokojekonstantnosvetli)A 04 presostatzavodunakonprelaznefaze(crvenoledsvetlo+zeleno

kojekonstantnosvetli+ikonazapunjenje )A 06 sanitarnaNTCsonda(zeleniled+crvenikojisvetluca)A 07 NTC sonda sistema za grejanje ili diferencijal razvodni-povratni vod

(crvenoledsvetlokojekonstantnosvetli)A 08 NTCsondapovratnogvodailidiferencijalpovratni-razvodnivod(cr-

venoledsvetlokojekonstantnosvetli)A 09 intervencija toplotnebezbednosti sondezadim (crveno ledsvetlo

kojekonstantnosvetli)A 09 NTCsondazadimiličišćenjeizmenjivača(trepćućaledsvetlazele-

no+crveno)A 77 intervencija termostatausledniske temperature -opšti alarm (tre-

pćućaledsvetlazeleno+crveno)

Da biste ponovo uspostavili funkcionisanje (deblokada alarma):Kvarovi A 01-02-03Postavitebirač funkcijena isključeno (OFF),sačekajte5-6sekundi iponovovratitenaželjenupoziciju (leto)ili (zima).Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozva-titehničkupodršku.Kvarovi A 04Na digitalnom displeju pored koda za kvar, je simbol .Utvrditi vrednost pritiska prikazanu na hidrometru:ukolikopokažedajemanjiod0,3barapostavitebiračfunkcijanaisklju-čeno (OFF) i otvorite slavinu za ispuštanje vode sve dok pritisak nedostignevrednostizmeđu1i1,5bara.Postavitebiračfunkcijenaželjenupoziciju (leto)ili (zima).Kotaoćeobavitijedanciklusozračivanjautrajanjuodoko2minuta.Ukolikojepadpritiskavodečestapojavaobratitesenašojtehničkojpodršci.Kvarovi A 06Kotao normalno radi, ali ne garantuje stabilnost temperature sanitarnevodekojaostajepodešenapribližnonatemperaturuoko50°C.POTREB-NAjeintervencijaservisa.Kvarovi A 07Tražitepomoćtehničkepodrške.Kvarovi A 08Tražitepomoćtehničkepodrške.Nepravilnost A 09 sa upaljenim crvenim led svetlom koje konstantno svetliPostavite birač funkcije na isključeno (OFF), sačekajte 5-6 sekundi iponovovratitenaželjenupoziciju(leto)ili(zima).Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozva-titehničkupodršku.Nepravilnost A 09 sa upaljenim zelenim i crvenim trepćućim led svet-limaKotaoraspolažesistemomzaautodijagnostikovanjekojijeustanjuda,naosnovuzbirasatiupojedinačnimuslovima rada,ukaženaneophodnostintervenciječišćenjaprimarnogizmenjivača(kodalarma09satrepćućimzelenimicrvenimledsvetlimaibrojačsondezadim>2.500).Pozavršetkučišćenja,kojejeizvršenoodgovarajućomkompletomkojisedobijakaododatnaoprema,trebapodesitinanulubrojačzbirasatipoštu-jućisledećuproceduru:- ukloniteelektričnonapajanje- skinite masku - okrenitekomandnutablunakonodvrtanjaodgovarajućegvijkazafiksi-

ranje- odvrnitevijkezafiksiranjepoklopca(F)kakobiste imalipristuprednojstezaljci(sl.16)

- utokuelektričnognapajanjakotlapritisnitedugmeCO(sl.26)nanajkraće4sekundekakobistepotvrdilipodešavanjebrojačananuluukinuliivratilinaponkotla;nadisplejuvrednostbrojačajeprikazanaizaoznake“-C-”.

Električni delovi pod naponom (230 Vac).

Napomena:postupakvraćanjabrojačananulumoraseizvršitinakonsva-kogdetaljnogčišćenjaprimarnogizmenjivača.Dabisteproverilistanjeukup-nogbrojasatipomnožitesa100pročitanuvrednost(npr.pročitanavrednost18=ukupanbrojsati1800–pročitanavrednost1=ukupanbrojsati100).Kotaonastavljasanormalnimradomikadajealarmaktivan.

Kvarovi A77Nepravilnostseponavlja,akosekotaonereaktivirazatražitipomoćservisazatehničkupodršku.

Žuti led koji konstantno svetliFunkcija predzagrevanja vode je aktivna

Trepćuće žuto led svetloAnalizasagorevanjautoku.

4.4 Hronologija alarma Funkcija “HRONOLOGIJA ALARMA” automatski se aktivira posle 2 sata neprestanog napajanja displeja, ili odmah, tako što se postavi parametar P1=1.U hronologiji alarma memorišu se skorašnje odigrani alarmi, ukupno d¬o 5 njih.Njihovoprikazivanjeunizu,aktivirasepritiskomidaljnjimotpuštanjemtasteraP1nakarticidispleja.Akojehronologijaprazna(P0=0),iliisključena(P1=0),nijeaktivnafunkcijaprikazivanjanadispleju.Alarmi se prikazuju u redosledu obrnutom od onoga kojim su se odigra-li: znači da se poslednji skorašnji alarm, na displeju prikazuje kao prvi.Za poništavanje hronologije alarma, dovoljno je da se postavi parametar P0=0.NAPOMENA:radipristupatasteruP1trebadaseskinepoklopacsako-mandnogpanelaiuočipoložajkarticedispleja(sl.37a).

Page 118: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

114

PROGRAMIRANjE PARAMETARAFunkcionisanjedisplejamožesepersonalizovatiprogramiranjemtripara-metra:

KadasetasterP1nadispleju,(sl.37a)držipritisnutbarem10sek,aktivi-raćesepostupakzaprogramiranje.Nadisplejućesenaizmeničnoprika-zivatitriparametra,zajednosapripadajućimvrednostima(sl.37b).Zapro-menu vrednosti nekog od parametara, dovoljno je da se iznova pritisne na tasterP1upodručjuprikazivanjapredmetnogparametra.Tastersetrebadržatipritisnutsvedoksevrednost0nepretvoriu1,iliobrnuto(oko2sek).Postupakzaprogramiranjeseautomatskiokončavaposle5minuta,ilipo-slegubitkanapona.

4.5 Podešavanje kotla Na elektronskoj ploči postoji niz džampera (JPX) zahvaljujući kojima jeomogućenopodešavanjekotla.Kakobistepristupilipločiuraditesledeće:- postaviteglavniprekidačnaisključeno- odvrnite vijke za fiksiranje maske pomerite unapred a zatim na gorebazumaskekakobistejeotkačiliodokvira

- odvrnitezavrtnjekojifiksiraju(E)omotač(sl.14)- odvrnite vijke (F - sl. 16) kako biste skinuli poklopac redne stezaljke(230V)

DŽAMPER JP7 - sl. 38: predselekcija polja regulacije temperature sistema za grejanje najpriklad-nijezadatitipsistema.Džamper nije ubačen - standardni sistemStandardni sistem40-80°C.Džamper ubačen - podni sistemPodnisistem20-45°C.Kotaojefabričkipodešenzastandardnesisteme.

JP1 Kalibrisanje(RangeRated)JP2 Resetovanje tajmera za grejanje

JP3 Kalibrisanje(pogledajteparagraf“Podešavanja”)JP4 BiračzasanitarniicentralnetermostateJP5 ne koristiti

JP6 Omogućavanjefunkcijenoćnekompenzacijeikontinuiranogradapum-pe(samoakojepovezanaspoljnasonda)

JP7 Omogućavanjeupravljanjasistemimapristandardnoj/niskojtemperaturi(pogledajtegore)

JP8 ne koristiti

4.6 Podešavanje termoregulacije (grafikoni 1-2-3)Termoregulacija radi samo ako je povezana spoljna sonda, zato, nakon instalacije,povežitespoljnusondu-dodatnaopremanazahtevkupca-naodgovarajućevezepredviđenenarednojstezaljcikotla(sl.5).NatajnačinseomogućavafunkcijaTERMOREGULACIJE.Izbor kompenzacione kriveKompenzacionakrivagrejanjaslužidaseodržiteoretskatemperaturaod20°Cuprostorijiprispoljnim temperaturamakojesekrećuod+20°Cdo–20°C.Izborkrivezavisiodminimalneplaniranespoljnetemperature(da-kleodgeografskogpoložaja)iodplaniranetemperatureurazvodnomvodu(dakleodtipasistema)ipažljivoseizračunavaodstraneinstalatera,premasledećojformuli:

Tshift = 30°C standardni sistemi 25°C podni sistemi Akoseproračunomdolazidovrednostiizmeđudvekrive,savetujeseizborkompenzacionekrivekojajebližadobijenojvrednosti.Primer:akojeizračunatavrednost1,3onasenalaziizmeđukrive1ikrive1,5.Uovomslučajuizaberitebližukrivutj.1,5.IzborKTsemoraizvršitiprekotrimeraP3 kojisenalazinaploči(pogledajteelektričnušemu).

Planiranatemperaturarazvodnogvoda-TshiftKT=20- Minimalna planirana spoljna temperatura

Da biste pristupili P3:- skinite masku, - odvrnitezavrtnjekojifiksirajuomotač- okrenite kontrolnu tablu ka sebi- odvrnitevijkezafiksiranjepoklopcarednestezaljke- otkačitepoklopacploče Električni delovi pod naponom (230 Vac).

PodešenevrednostiKTsusledeće:standardni sistem: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0podni sistem 0,2-0,4-0,6-0,8 ibićeprikazaninadisplejuutrajanjuodoko3sekundenakonokretanjatrimeraP3.

TIP ZAHTEVA ZA GREJANJEAko je na kotao povezan sobni termostat (DŽAMPER 6 nije ubačen)Zahtev za grejanje se vrši zatvaranjem kontakta sobnog termostata, dok otvaranjekontaktaodređujegašenje.Temperatururazvodnogvodaauto-matski proračunava kotao, a korisnikmože da upravlja kotlom.DelujućinainterfejskakobimodifikovaoGREJANJEnećemubitinaraspolaganjuZADATAVREDNOSTGREJANJAvećvrednostkojućemoćipoželjidapodesi između15e25°C.Izmenaovevrednostinećedirektnomodifiko-vatitemperatururazvodnogvodaaliutičenaproračunkojiodređujenjenuvrednostnaautomatskinačinvarirajućireferentnutemperaturuusistemu(0=20°C).Ako je na kotao povezan satni programator (DŽAMPER JP6 ubačen)Prizatvorenomkontaktu,zahtevzagrejanješaljesondarazvodnogvoda,na osnovu spoljne temperature, koko bi se dobila nominalna temperatura prostorijenanivouDAN(20°C).Otvaranjekontaktaneodređujegašenje,većsmanjenje(paralelnutranslaciju)klimatskekrivenanivoNOĆ(16°C).Naovajnačinseaktiviranoćnafunkcija.Temperatururazvodnogvodaau-tomatskiproračunavakotao,akorisnikmožedaupravljakotlom.DelujućinainterfejskakobimodifikovaoGREJANJEnećemubitinaraspolaganjuZADATAVREDNOSTGREJANJAvećvrednostkojućemoćipoželjidapodesiizmeđu25e15°C.Izmenaovevrednostinećedirektnomodifikovatitemperatururazvodnogvodaaliutičenaproračunkojiodređujenjenuvred-nostnaautomatskinačinvarirajući referentnutemperaturuusistemu(0=20°C,zanivoDAN;16°CzanivoNOĆ).

4.7 PodešavanjaKotao je već u fazi izrade usklađen određenim pravilima i funkcijama.Međutim,uslučajudajepotrebnoponovoizvršitiusklađivanja,naprimernakonvanrednogodržavanja,nakonzameneventilazagasilinakonpre-laskasaprirodnoggasanaTNG,pridržavajtesesledećihuputstava.Podešavanje maksimalne i minimalne snage, maksimalne temperaturegrejanjaisporogpaljenjamorajubitiizvršenaponaznačenomredosleduiisključivoodstranestručnoglica:- ukloniteelektričnonapajanjekotla- biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost- odvrnitezavrtanj(E)kojimsefiksirakomandnatabla(sl.14)- podignite, zatim okrenite komandnu tablu ka sebi - odvrnitevijkezafiksiranjepoklopca(F)kakobiste imalipristuprednojstezaljci(sl.16)

- ubacitedžampereJP1iJP3(sl.40)- uključitenapajanjekotlaTri led svetla na kontrolnoj tabli trepere u isto vreme a na displeju se poka-zuje “ADJ” u trajanju od oko 4 sekundeNastavitesaizmenamasledećihparametara:1 - Apsolutni/sanitarni maksimum2 - Minimum3 - Maksimum grejanja4 - Sporo paljenjekao što je opisano u nastavku:- okrenitebiračtemperaturevodezagrejanjekakobistepodesiliželjenu

vrednost - pritisnitedugmeCO(sl.26)ipređitenakalibrisanjesledećegparamet-ra.

Električni delovi pod naponom (230 Vac).

Nadisplejućeseupalitisledećeikone:1. tokom kalibrisanja apsolutnog/sanitarnog maksimuma

2. tokom kalibrisanja minimuma

3. tokom kalibrisanja maksimuma grejanja

4. tokom kalibrisanja sporog paljenja

ZavršiteproceduruuklanjanjemdžamperaJP1iJP3kakobizadatevred-nostibilememorisane.MOGUĆE je završiti postupak u bilo kom momentu bez memorisanja zada-tihvrednostizadržavajućitimeonepočetne:- uklanjanjemdžamperaJP1iJP3prenegoštosepodesesvačetiripara-

metra- okrećućibiračfunkcijaupoziciju OFF/RESET - ukidajućinaponmreže- nakon15minutaodnjeneaktivacije.

Parametar Standardna podešenost

Opis

P0 0 Poništavanjehronologijealarma(0=hronologijajeprazna/1=hronologijanijeprazna)

P1 0 Trenutno aktiviranje upravljanja hronologi-jom alarma(0= odgođeno aktiviranje upravljanjahronologijom / 1= trenutno aktiviranje upravljanja

P2 0 Ne menjajte

Page 119: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SRPSKI

113

Kalibrisanjenezahtevapaljenjekotla. Rotiranjem dugmeta za izbor grejanja na displeju se automatski

pokazujebrojobrtajaizraženustotinama(primer25=2500obr/min).

Prikazfunkcijazakalibriranjeparametaraaktivirasesselektoromfunkcijaza leto ili zimu tako, da se pritisne dugme CO koje se nalazi na kartici ne vezanodalipostojiilinepostojipotražnjapotoploti.Funkcijasenemožeaktiviratidaljinskospojenomkontrolom.Aktiviranjemfunkcijeparametrikalibracijeseprikažupodoleprikazanomredosledu,svakivremenskinakonod2sekunde.Usukladnostisvakogpara-metraprikazujeseikonaivrednostokretajaventilatoraizraženaustotinama.1.Maksimum2.Minimum3.Maksimalnogrijanje4.SporopalenjeP5.Grijanjeregulisanonamaksimum

KALIBRISANJE VENTILAZA GAS- Priključitekotaonastruju- Otvorite slavinu za gas- Biračfunkcijepodesitenapoziciju OFF/RESET(ugašendisplej)- Uklonite masku, spustite komandnu tablu ka sebi nakon što ste odvrnuli vijak(E)(sl.14)

- Odvrnitevijkezafiksiranjepoklopca(F)kakobisteimalipristuprednojstezaljci(sl.16)

- Pritisnitejednomdugme“CO”(sl.26)

Električni delovi pod naponom (230 Vac).

- Sačekajtepaljenjegorionika. Displejpokazuje“ACO”itreperižutoledsvetlo.Kotaoradisamaksimal-nomsnagomgrejanja.

Funkcija “analiza sagorevanja” ostaje aktivna u maksimalnom periodu od 15min;uslučajudasedostignetemperaturarazvodnogvodaod90°C,doćićedogašenjagorionika.Doponovnogpaljenjaćedoćikadatatem-peraturapadneispod78°C.

- Ubacitesondeanalizatorauzatopredviđenamestanavazdušnojko-mori,nakonštosteuklonilivijakipoklopac(sl.41)

- Pritisnitedugme“analizasagorevanja” jošjednomkakobisedostigaobrojobrtajakojiodgovaramaksimalnomsanitarnomprotoku(tabela1),žutoledsvetloidaljetreperidokcrvenoledsvetlokonstantnosvetli

- ProveritevrednostCO2:(tabela3)akovrednostnijeuskladusapodaci-ma u tabeli, podesite vijak za regulaciju maksimuma ventila za gas

- Pritisnitedugme“analizasagorevanja”potrećiputkakobisedostigaobroj obrtaja koji odgovaraminimalnom sanitarnomprotoku (tabela 2),žutoledsvetloidaljetreperidokzelenoledsvetlokonstantnosvetli.

- ProveritevrednostCO2:(tabela4)akovrednostnijeuskladusapodaci-ma u tabeli, podesite vijak za regulaciju minimuma ventila za gas

- Za izlazak iz funkcije “analiza sagorevanja” okrenite komandno dugme- Izvaditesonduzaanalizudimaiponovostavitipoklopac.- Zatvorite komandnu tablu i vratite masku

Funkcija“analizasagorevanja”seautomatskideaktiviraakopločapokre-nealarm.Uslučajunepravilnostitokomfazeanalizesagorevanja,izvršiteproceduruzadeblokadu.

tabela 1

tabela 2

tabela 3

tabela 4

CO2 maks

PRIRODNI GAS (G20)

TEČNI GAS (G31)

9,0 10,5 %

CO2 minPRIRODNI GAS (G20)

TEČNI GAS (G31)

9,5 10,5 %

MINIMALAN BROJ OBR-TAJA VENTILATORA

PRIRODNI GAS (G20)

TEČNI GAS (G31)

14 14 obr/min

4.8 Promena vrste gasa (sl. 42-43)Promenavrstegasasajednenadrugumožeselakoizvršitičakikadajekotaoinstaliran.Ovajpostupakmorabitiobavljenaodstranestručnihlica.Kotaoje,većpoproizvodnji,spremanzaradnaprirodnigas(G20)premanaznakamakojesunasamomproizvodu.Postojimogućnostizmenekotlanaprirodnigaskorišćenjemodgovarajućeopreme.U vezi rasklapanje sledite uputstva koja slede:- prekiniteelektričnonapajanjekotlaizatvoriteslavinuzadovodgasa- skiniteposledećemredosledu:maskuipoklopacvazdušnekomore- uklonitezavrtnjekojifiksirajuomotač- otkačiteiokrenitenapredkomandnutablu- skiniteventilzagas(A)- skiniteklapnuzadovodgasa (B)unutarventilazagas i zamenitega

onom koja se dobija u pomenutoj opremi- ponovo montirajte ventil za gas- svuciteprigušivačbukesamiksera- otvoritedvepolutkekoristećiodgovarajućekuke(C)- zamenitevazdušnudijafragmu(D)kojasenalaziuprigušivaču- ponovo namestite poklopac vazdušne komore- ponovovratitenaponkotluiotvoriteslavinuzadovodgasa.Podesitekotaoonakokakojeopisanoupoglavlju“Podešavanja”rukovo-dećisepodacimakojiseodnosenaTNG(tečninaftnigas).

Ovakva zamena treba da bude izvršena od strane stručnog lica. Na kraju promene, nalepiti novu identifikacionu tablicu koja se

dobija u opremi.

4.9 Provera parametara sagorevanjaZapreuzimanjeanalizasagorevanjapotrebnojesleditisledećauputstva: - postaviteglavniprekidačnaisključeno - odvrnitezavrtnje(D)kojičinezaštitnisloj(sl.13) - pomerite prema napred a onda gore osnovu zaštitnog sloja da bi ga

skinuli sa postolja - odvrnitezavrtnje(E)kojifiksirajuomotač(sl.14) - podignite, zatim okrenite komandnu tablu ka sebi - odvrnitevijkezafiksiranjepoklopca(F)kakobiste imalipristuprednojstezaljci(sl.16)

- Pritisnitejednomdugme“CO”(sl.26)

Električni delovi pod naponom (230 Vac).

- Sačekajtepaljenjegorionika.Displejpokazuje“ACO”,žutoledsvetlotre-periakotaoradinamaksimalnojsnazigrejanja.

- ubacitesondeanalizatorauzatopredviđenamestanavazdušnojkomo-ri,nakonštosteuklonilivijakipoklopac(sl.41)

- proverite da li vrednosti CO2 odgovaraju onim navedenim u tabeli, ako seočitanavrednostrazlikuje,pristupiteizmenamakaoštojepokazanoupoglavlju“Kalibrisanjeventilazagas”.

- izvršiteproverusagorevanja.

Nakon toga: - skinite sonde analizatora i zatvorite priključke za analizu sagorevanjaodgovarajućimvijkom

- zatvorite komandnu tablu i vratite masku

Sonda koja je potrebna za analizu dimnih gasova treba da se ubaci sve do kraja.

VAŽNOČak i tokom fazeanalizesagorevanjaostajeubačena funkcijakojagasikotaokadatemperaturavodedođedogranicemaksimumaodoko90°C.

5 - ODRŽAVANJEDa bi se obezbedile funkcionalne karakteristike i efikasnost proizvoda iispoštovalizahtevitrenutnovažećegzakona,opremujeneophodnosiste-matskiproveravatiuredovnimvremenskimrazmacima.Frekvencija provera zavisi od instalacije i uslova korišćenja, iako biovlašćeno osoblje iz odeljenja za tehničko održavanje trebalo da izvršipotpungodišnjipregled.- Proveriteiuporeditefunkcionisanjegrejačazavodusaspecifikacijama.Svakiuzrokvidljivogkvaramorabitiodmahidentifikovaniuklonjen.

- Pažljivoproveritegrejačipotražiteznakeoštećenjailikvara,obraćajućiposebnupažnjunaiscrpljenostisistemzanapajanje,kaoinaelektričnuopremu.

- Uslučajupotrebe,proveriteiprilagoditesveparametregrejača.- Uslučajupotrebe,proveritepritisakusistemu.- Izvršite analizu sagorevanja. Uporedite rezultate sa specifikacijamaproizvoda.Svakosmanjenjeizvedbenemoćibićeidentifikovanoirešenoputemprepoznavanjaieliminisanjauzroka.

- Uveritesedajeglaviizmenjivačtoplotečistioslobođensvihostatakailiprepreka.

MAKSIMALAN BROJ OBR-TAJA VENTILATORA

PRIRODNI GAS (G20)

TEČNI GAS (G31)

25C.S.I.Grejanje - Sanitarni sistem 49 - 61 49 - 61 obr/min

29C.S.I.Grejanje - Sanitarni sistem 53 - 62 52 - 60 obr/min

Page 120: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

114

- Uslučajupotrebe,proveriteiočistitekolektorzakondenzacijuvlage,dabisteobezbedilipravilnofunkcionisanje.

VAŽNO: Pre bilo kakve akcije održavanja ili čišćenja grejača za vodu,isključite napajanje uređaja električnom energijom i gasom, uz pomoćprekidačanagrejaču.Nemojtedačistiteuređajnitibilokojiodnjegovihdelovauzpomoćzapalji-vihsupstanci(npr.benzinom,alkoholomitd.)Nemojtedačistitetable,obojeneiplastičnedeloveacetonom.Čišćenjetablitrebadasevršiisključivovodomisapunom.

Vatrenastranagrejačaproizvedenajeodmaterijalanajnovijegeneracije.Obraćajućipažnjunanjegovukrhkost:- Budite posebno pažljivi prilikom rukovanja, sastavljanja i rastavljanjagrejačaisanjimpovezanihkomponenata(npr.elektroda,izolacionihta-bliitd.)

- Izbegavajte direktan kontakt sa bilo kojim uređajem za čišćenje (npr.četkama,usisivačima,kompresorimaitd.)

Komponentane zahtevaodržavanje, zato izbegavajte da je uklanjate izležišta,osimuslučajupotrebezamenezaptivačazagorivo.Proizvođačnepreuzimanikakvuodgovornostuslučajuoštećenjaizazva-nihnepoštovanjemgorenavedenihpravila.

6 - IDENTIFIKACIJA Sanitarna funkcija

Funkcija grejanja

Qm Redukovanitermičkikapacitet

Pm Redukovanatermičkasnaga

Qn Nominalnitermičkikapacitet

Pn Nominalnatermičkasnaga

IP Nivozaštite

Pmw Maksimalnipritisakusanitarnomsistemu

Pms Maksimalnipritisakusistemuzagrejanje

T Temperatura

ŋ Efikasnost

D Specifičniprotok

NOx KlasaNOx

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

Page 121: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SRPSKI

113

1a OPŠTA UPOZORENJA I BEZBEDNOST Priručnik za ručnuupotrebu je sastavnideoproizvoda i zbog togamorapažljivodasekoristi idaseprateuputstvaprisvakomkontaktusaproi-zvodom;uslučajugubitka ilioštećenjauputstvamožesezahtevatidrugiprimerakodTehničkogservisa.

Instalacijukotlakao isvakudrugu intervencijupružanjapomoći iodržavanjamorajuvršitikvalifikovaneosobeuskladusalokalnimzakonom.

Dabiseproizvodinstaliraopotrebnojeobratitisestručnomosoblju. Kotaosemorakoristitiisključivozaonunamenukojujepredvideo

proizvođač. Isključuje se bilo kakva ugovorna ili van ugovornaodgovornostzbogštetakojesuprouzrokovaleosobe,životinje ilistvari,zboggrešakaumontaži,podešavanju,održavanjuiliuslednepravilnogkorišćenja.

Sigurnosnielementi ilielementiautomatskeregulacijeuređajanesmejusemenjatitokomživotnogvekauređaja,osimakotoneučiniproizvođačilidobavljač.

Ovajproizvodslužidaproizvedetopluvoduizbogtogamorabitiuskladusagarancijom/uslovimaogrejanjuiliuskladusamrežnomdistribucijom sanitarne tople vode kao i što mora biti usaglašen sa svimsvojimpotencijalima.

Uslučajudacurivoda,zatvoritedugmezanapajanjeipunjenjevodeiobavestiteTehničkiservis.

Uslučajudužegodsustvazatvoritedovodgasaiglavnimprekidačemisključiteelektričnonapajanje.Akosepredviđamogućnostsmrza-vanja,ispustitevoduizkotla.

Proveritesvremenanavremedapritisakpremapriloženimhidrau-ličkimuputstvimanepadneispodvrednostiod1bar-a.

U slučaju oštećenja ili lošeg funkcionisanja aparata potrebno jedeaktiviratigaidržatisedaljeodbilokakvogpokušajapopravkeilidirektneintervencije.

Održavanjeaparatamoraseraditibarjednomgodišnje:programi-ratiaparatnavremesaTehničkimservisomznačilobisprečavanjetroškovaivremena.

Korišćenjekotlazahtevaiposebnoobraćanjepažnjenanekaosnovnasi-gurnosna pravila:

Nekoristitiaparatudrugesvrheosimzaonezakojejenamenjen. Opasno je dirati aparat ili biti u kontaktu sa aparatom ukoliko je telo

vlažnoanogebose. Najstrožejezabranjenozačepljivatikrpama,papiromilidrugimusisne

rešetkeiotvorzaprovetravanjeprostorijeukojojjepostavljenuređaj. Upozoravajućimiris gasa znači da ne radite apsolutno ništa na

elektronskimprekidačima ibilokomdrugompredmetukojimožeprouzrokovativarničenje.Proveritiprostorije takoštoćeteotvoritivrataiprozoreazatvoritislavinusacentralnimgasom.

Nestavljatinikakvepredmetenakotao. Nepreporučljivojebilokakvočišćenjeprenegoštoseaparatisključi

izmreženapajanjaelektričnomenergijom. Nemojtezačepljivatiilismanjivatidimenzijeotvorazaprovetravanje

prostorijeukojojjepostavljenuređaj. Nemojte ostavljati kutije ili zapaljive materije u prostoriji u kojoj je

instaliranaparat. Nepreporučljivo je pokušavati popraviti neki nedostatak i/ili loše

funkcionisanjeaparata. Opasnojevućiiizvlačitielektričnekablove. Nepreporučljivojedaaparatomupravljajudeca. Zabranjenojeintervenisanjenaelementimakojisuzapečaćeni.

Kakobiupotrebaprošlanajbezbednije,trebaobratitipažnjunasledeće:- trebačistitiaparatsaspoljnestranesapunicomivodomiosimštoestet-skiboljeizgledatakođesprečavakorozijuisamimtimprodužavatevekproizvodu;

- uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv,itrebatadaostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje;

- instalacija termostataćeosećajkomforapodićinaodređeninivo, to jeosnovazanajracionalnijezagrevanjeitakoćeseienergijauštedeti;radkotlatakođemožedabudepotpomognutprogramskimsatomradiboljegupravljanjazafunkcijepaljenjaigašenjautokudanailisedmice.

2a UKLJUČIVANJE APARATAPrisvakomelektričnomnapajanjunadisplejusepojavljujenizinformacijameđukojimaivrednostbrojačasondezadim(-C-XX)(pogledajteodeljak4.3-nepravilnostA09),nakončegapočinjeautomatskiciklusozračivanjautrajanjuodoko2minuta.Tokomovefazetriledsvetlasenaizmeničnopalei na displeju se pokazuje znak (sl.25).Dabisteuključilikotao,neophodnojedauraditesledećeoperacije:-priključitekotaonastruju- otvoriteslavinuzadovodgasa,dabisteomogućiliprotokgoriva- postavitesobnitermostatnaželjenutemperaturu(~20°C)- okrenitebiračfunkcijanaželjenupoziciju:

Zima:okrenitebiračfunkcijaunutarpodručjaoznačenogsa+i-(sl.27),kotaoćeseaktiviratizaproizvodnjutoplesanitarnevodeigrejanja.Uslu-čajudasejavipotrebazatoplomvodom,kotaoseuključujealedsvetlozasignalizacijustanjakotlakonstantnosvetlizeleno.Nadisplejusepokazujetemperatura vode u sistemu za grejanje, ikonu da je zagrevanje u toku, te ikonu za plamen(sl.29).U slučaju da se javi potreba za toplom sanitarnomvodom, uključuje sekotao,aledzasignalizacijuustanjuzagrevanjakonstantnosvetlizeleno.Na displeju se pojavljuje temperatura razvodni vode, ikonuzarežimradasa grejanjem sanitarne vode, te ikonu za plamen(sl.30).

Podešavanje temperature vode za grejanje Da biste podesili temperaturu vode za grejanje, okrenite dugme sa ozna-kom usmerukazaljkenasatu(sl.27)unutarpodručjaoznačenogsa+i-.

Regulacija temperature vode za grejanje pomoću povezane vanjske sondeKadajeinstaliranavanjskasonda,sistemautomatskibiravrednostizlazne/primarne temperature a istovremeno se pobrine i da brzo prilagodi tempe-raturuuprostorijiuzavisnostiodvarijacijavanjsketemperature.Akoželitepromenitivrednosttemperature,smanjućiilipovećavajućinjenuvrednostuodnosunaonukojuautomatskiizračunaelektronskakartica,mogućejeuticati na selektor temperature vode za grejanje: okretanje u pravcu kazalj-ke na satu korektivna vrednost temperature raste, a u pravcu suprotnom odkazaljkenasatusesmanjuje.Mogućnostkorekcijejeod-5do+5nivoakonforaatinivoiseprikazujukaobrojnadisplejukadseručicaokreće.

Leto:okrenitebiračnasimbolleto (sl.28)aktivirasefunkcijasamozatoplu sanitarnu vodu. Uslučaju da se javi potreba za toplom sanitarnomvodom, uključuje sekotao,aledzasignalizacijuustanjuzagrevanjakonstantnosvetlizeleno.Na displeju se pojavljuje temperatura razvodni vode, ikonuzarežimradasa grejanjem sanitarne vode, te ikonu za plamen(sl.30).

Predhodno zagrevanje vode (voda se brže zagreva): okretanjem dug-meta za regulaciju temperature sanitarne vode na simbol (sl.31)aktivi-rasefunkcijaprethodnogzagrevanja.Vratitidugmezaručnopodešavanjetemperaturesanitarnevodenaželjenupoziciju.Ovafunkcijaomogućavadaseodržitoplavodaštoomogućujeizmenjivačsanitarnevodeismanjujevremečekanja.Kadajeosposobljenafunkcijapredzagrevanjaledžuteboje,jeuskladusasimbolom itoznačidajeuključeno.Na displeju se pokazuje temperatura vode pri zagrevanju ili sanitarne vode uzavisnostiodzahtevanog.Dokjegorionikuključen,premazahtevuzapredzagrevanjevode,nadis-pleju je vidljiv simbol .Kakobisedeaktiviralafunkcijapredzagrevanjavodeponovotrebaokrenutidugmezaručnopodešavanjetemperaturesanitarnevodenasimbolukojijeoznačenkao .Ledžutebojesegasi.Vratitidugmezaručnopodeša-vanjetemperaturesanitarnevodenaželjenupoziciju.Funkcijanijeaktivnakada jekotaonaOFF:biračfunkcije(sl.32) je isključeno(OFF).

Podešavanje temperature sanitarne vodeDabisteregulisalitemperaturusanitarnevode(kupatila,tuša,kuhinje,itd.),rotirajte dugme sa simbolom (sl.28)u smeru kretanja kazaljke na satu - radi povišenja temperature, u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu-zanjenosniženje.Nakomandnojtabliledsvetlozelenebojetreperisafrekvencomod0,5sekundiupaljeno3,5sekundiugašeno.Kotaojeustanjupripremedoksegorionikneuključizbogzahtevazato-plomvodomisignalizacijapostanestalnozelenadabioznačilaprisustvoplamena.Kotaoćenastavitidaraditisvedoksenesedostignupodešenetemperatureilidoknebudezadovoljenapotrebazagrejanjem,nakončegaćeseponovovratitiu“stendbaj”režim.Ukolikosenakomandnojtabliuključicrvenoledsvetlo,poredsimbola (sl.34),toznačidajekotaoustanjuprivremenogzastojarada(pogledajtepoglavljeosvetlećojsignalizacijiinepravilnostima).Nadigitalnomdisplejuseprikazujekododređenogkvara(sl.34).

PRIRUČNIK ZA KORISNIKA

Page 122: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

114

Funkcija za automatski sistem za regulaciju (S.A.R.A.) sl. 35Postavljanjembiračatemperaturevodeusistemuzagrejanjeudeluozna-čenomnatpisomAUTO,aktivirasesistemzaautoregulacijuS.A.R.A.(frek-venca0,1sekundupaljeno-0,1sekundugašeno,utrajanjuod0,5):zavis-no od temperature na sobnom termostatu i o vremenu koje je bilo potrebno dasedonjedođe,kotaoautomatskimenjatemperaturuvodezagrejanjesmanjujućivremerada,omogućavajućivećikomforradaiušteduenergije.Na komandnoj tabli pali se zeleno led svetlo koje treperi sa frekvencom 0,5 sekundiuključeno-3,5sekundiisključeno,

Funkcije i deblokadaDabisteponovopokrenuliradpostavitebiračfunkcijeupoziciju isklju-čeno(sl.32),sačekajte5-6sekundiazatimvratitebiračfunkcijenaželjenupozicijuiproveritedalijecrvenosignalnosvetlougašeno.Utomtrenutkukotaosevraćaautomatskinastarupozicijuicrvenosvetloćetadazamenitizeleno.

Napomena Ukoliko se desi da se ovom postupcima ne aktivira funkcional-nostpozvatiTehničkiservis.

3a ISKLJUČIVANJEPrivremeno isključivanjeUslučajukraćegodsustvapostavitebirač funkcija(sl.32)upoložaj (OFF).Naovajnačinostavljajućiaktivnoelektričnonapajanjeidovodgoriva,ko-taojezaštićensistemima:Protivzamrzavanja:kada je temperaturavodeukotlu ispod5°Caktivirase cirkulaciona pumpa a, ukoliko je potrebno, i gorionik sa minimalnom snagomkakobisetemperaturavodepovratilanasigurnevrednosti(35°C).Tokom ciklusa protiv zamrzavanja na digitalnom displeju se pojavljuje sim-bol (sl.36).Protivblokadecirkulacionepumpe:ciklusradaseaktiviranasvaka24h.

Isključivanja na duže vremeU slučaju dužeg odsustva postavite birač funkcije (sl. 32) u položaj isključeno(OFF).Postaviteglavniprekidačuređajanapozicijuisključeno.Zatvoriteslavinezagorivokaoizavodutermičkuisanitarnu.Uovomslučajufunkcijazaštiteodsmrzavanjajedeaktivirana: ispraznitevoduizinstalacijeakopostojirizikodsmrzavanja.

4a SVETLOSNA SIGNALIZACIJA I NEPRAVILNOSTINa kontrolnoj tabli se nalaze tri led diode koje trepere i pokazuju stanje funkcionisanja kotla:

Zeleni ledTreperenjeTreperenjesaučestalošću0,5sekundiupaljeno-3,5sekundiugašeno=kotaoupripremi,nemaplamena.Treperenjesaučestalošću0,5sekundiupaljeno-0,5sekundiugašeno=privremenozaustavljanjeaparatazbogsledećihnepravilnosti:- vodenipresostat(vremečekanjaoko10minuta)- prelaznostanjeuočekivanjuuključivanja.Uovoj fazikotaočekaponovnouspostavljanje radnihuslova.Akoposlepropisanogvremenačekanja,kotaonenastavisanormalnimradom,blo-kadaćepostatikonačnaisvetlosnisignalćezasvetleticrvenimsvetlom.Brzo treperenje (frekvenca 0,1 sekund upaljeno 0,1-sekund ugašeno, utrajanjuod0,5)ulaz/izlazfunkcijeS.A.R.A.(SistemzaAutomatskuRegula-cijutemperatureAmbijenta)-sl.35.PostavljanjembiračatemperaturezagrejanjevodeudelunakojempišeAUTO - vrednost temperature od 55 do 65°C, aktivira se sistem samoregu-lisanjaS.A.R.A.:Kotaomenjaizlaznutemperaturuvodezavisnoodsignalazatvaranjasobnogtermostata.Kadsepostignenameštenatemperaturapomoćubiračazagrejanjevode,počinje odbrojavanje od 20minuta.Ako u toku ovog perioda sobni ter-mostatidaljebudetražiodovodtoplote,nameštenavrednosttemperaturećeseautomatskipodignutiza5°C.Kakobisepostiglanovapočetnavrednosttrebapočetisaodbrojavanjemod20minuta.Akoutokuovogperiodasobnitermostatidaljebudetražiodovodtoplote,nameštenavrednosttemperaturećeseautomatskipodig-nutiza5°C.Ovanovapočetnavrednost temperature je rezultat ručnogpodešavanjatemperaturegrejanjavodeiporastatemperaturevodeod+10°CfunkcijeS.A.R.A.Nakondrugogciklusavrednosttemperaturesevišene(podešenatempe-ratura+10°C)igoreopisaniciklusseponavljasvedoknebudeispunjenzahtevsobnogtermostata.

Zeleno dugme koje stalno svetli jeznakdapostojiizvortoplote,kotaodobrofunkcioniše.Crveni ledUključivanjecrvenogledapokazujeprisustvonekogkvara,nadisplejusepojavljujekodsasledećomznačenjima:

A 01 plamen jeblokiran(crveni ledkojisvetlikonstantno + ikona kojapokazuje da je plamen blokiran )

A 02 intervencijazagraničnevrednosti termostata (crveni ledkojisvetliisprekidano)

A 03 nepravilnostventilatora(crvenoledsvetlokojekonstantnosvetli)A 04 presostatzavodunakonprelaznefaze(crvenoledsvetlo+zeleno

kojekonstantnosvetli+ikonazapunjenje )A 06 sanitarnaNTCsonda(zeleniled+crvenikojisvetluca)A 07 NTC sonda sistema za grejanje ili diferencijal razvodni-povratni vod

(crvenoledsvetlokojekonstantnosvetli)A 08 NTCsondapovratnogvodailidiferencijalpovratni-razvodnivod(cr-

venoledsvetlokojekonstantnosvetli)A 09 intervencija toplotnebezbednosti sondezadim (crveno ledsvetlo

kojekonstantnosvetli)A 09 NTCsondazadimiličišćenjeizmenjivača(trepćućaledsvetlazele-

no+crveno)A 77 intervencija termostatausledniske temperature -opšti alarm (tre-

pćućaledsvetlazeleno+crveno)

Da biste ponovo uspostavili funkcionisanje (deblokada alarma):Kvarovi A 01-02-03Postavitebirač funkcijena isključeno (OFF),sačekajte5-6sekundi iponovovratitenaželjenupoziciju (leto)ili (zima).Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozva-titehničkupodršku.Kvarovi A 04Na digitalnom displeju pored koda za kvar, je simbol .Utvrditi vrednost pritiska prikazanu na hidrometru:ukolikojenižiod0,3bara,postaviteselektorfunkcijenaisključeno (sl.32)iotvoriteslavinuzapunjenje(C-sl.17)svedokpritisaknedostignevrednostizmeđu1i1,5bar.Postavitebiračfunkcijenaželjenupoziciju (leto)ili (zima).Kotaoćeobavitijedanciklusozračivanjautrajanjuodoko2minuta.Ukolikojepadpritiskavodečestapojavaobratitesenašojtehničkojpodršci.Kvarovi A 06Kotao normalno radi, ali ne garantuje stabilnost temperature sanitarnevodekojaostajepodešenapribližnonatemperaturuoko50°C.POTREB-NAjeintervencijaservisa.Kvarovi A 07Tražitepomoćtehničkepodrške.Kvarovi A 08Tražite pomoć tehničke podrške.Nepravilnost A 09 sa upaljenim crvenim led svetlom koje konstantno svetliPostavite birač funkcije na isključeno (OFF), sačekajte 5-6 sekundi iponovovratitenaželjenupoziciju(leto)ili(zima).Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozva-titehničkupodršku.NepravilnostA09saupaljenimzelenimicrvenimtrepćućimledsvetlimaPotražitepomoćtehničkepodrškeKvarovi A 77Nepravilnostseponavlja,akosekotaonereaktivirazatražitipomoćservisazatehničkupodršku.

Žuti led koji konstantno svetliFunkcija predzagrevanja vode je aktivna

Trepćuće žuto led svetloAnalizasagorevanjautoku.

Page 123: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

SRPSKI

113

OPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Grejanje Nominalnitermičkikapacitetgrejanja kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Nominalnatermičkasnaga(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Redukovanitermičkikapacitetnominalna(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Redukovanitermičkikapacitet kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Redukovanatermičkasnaga(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Redukovanatermičkasnaga(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506NominalnitermičkikapacitetRangeRated(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500MinimalnitermičkikapacitetRangeRated(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Sanitarni sistem Nominalnitermičkikapacitet kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Nominalnatermičkasnaga(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Redukovanitermičkikapacitet kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Minimalnatermičkasnaga(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)srednjavrednostrazličitihuslovaradasanitarnogsistemaStepeniskorišćenjaPnmaks-Pnmin % 97,5-98,1 97,8-98,3Iskorišćenostprismanjenojsnazi30%(30°povratnivod) % 102,2 102,0Iskorišćenostsagorevanja % 97,7 97,9IskorišćenostPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Iskorišćenostprismanjenojsnazi30%(47°povratnivod) % 108,9 108,4IskorišćenostPnprosečanRangerated(80°/60°) % 97,8 98,0IskorišćenostPnprosečanRangerated(50°/30°) % 106,0 106,1Električnasnaga W 110 119Kategorija II2H3P II2H3PZemlja odredišta SRB SRBNapon napajanja V - Hz 230-50 230-50Nivo zaštite IP X5D X5DGubicinadimnjakusauključenimgorionikom % 2,30 2,10Gubicinadimnjakusaisključenimgorionikom % 0,100.07 0,06Uvođenje grejanjaPritisak-Maksimalnatemperatura bar 3-90 3-90

Minimalni pritisak za pravilan rad bar 0,25-0,45 0,25-0,45PoljezabiranjetemperaturezagrejanjeH2O °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Pumpa:raspoloživinapor mbar 150 150protok l/h 800 800Ekspanziona posuda l 8 8Pritisakuekspanzionojposudi bar 1 1Sanitarni režimMaksimalni pritisak bar 6 6Minimalni pritisak bar 0,15 0,15Količinatoplevodena∆t25°C l/min 14,3 16,6na∆t30°C l/min 11,9 13,9na∆t35°C l/min 10,2 11,9Minimalna protok sanitarne vode l/min 2 2PoljezabiranjetemperaturezasanitarnuH2O °C 37-60 37-60Regulator protoka l/min 10 12Pritisak gasaNormalnipritisakprirodnoggasa(G20) mbar 20 20NominalnipritisaktečnoggasaG.P.L.(G31) mbar 37 37Hidraulično povezivanjeUlaz - izlaz grejanja Ø 3/4” 3/4”Ulaz - izlaz sanitarne vode Ø 1/2” 1/2”Ulaz gasa Ø 3/4” 3/4”

TEHNIČKI PODACI

Page 124: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

CIAO GREEN C.S.I.

114

OPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

Dimenzije kotlaVisina mm 715 715Širina mm 405 405Dubina sa maskom mm 250 250Težinakotla kg 27 27Protoci (G20)Protokvazduha Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Protokdimnihgasova Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Protokdimnihgasova(maks-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568Protoci (G20)Protokvazduha Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Protokdimnihgasova Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Protokdimnihgasova(maks-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523Karakteristike ventilatoraPreostalinaporkoaksijalnecevi0,85m Pa 30 25Preostalinaporodvojenecevi0,5m Pa 90 100Preostalinaporkotaobezcevi Pa 100 110Koncentrične cevi za odvod dimnih gasovaPrečnik mm 60-100 60-100Maksimalnadužina m 5,85 4,85

Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Otvorkrozzid(prečnik) mm 105 105Koncentrične cevi za odvod dimnih gasovaPrečnik mm 80-125 80-125Maksimalnadužina m 15,3 12,8Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Otvorkrozzid(prečnik) mm 130 130Koncentrične cevi za odvod dimnih gasovaPrečnik mm 80 80Maksimalnadužina m 45+45 40+40Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Instalacija B23P-B53PPrečnik mm 80 80Maksimalnadužinaodvoda m 70 65KlasaNOx klasa 5 klasa 5Vrednosti emisije pri maksimalnom i minimalnom protoku gasa G20*Maksimalan - MinimalanCOs.a.nižiod ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxs.a.nižiod ppm 30 - 20 35 - 25 Temperatura dima °C 65 - 58 63 - 58

*ProveraizvršenapomoćukoaksijalneceviØ60-100-dužina0,85m-temperaturavode80-60°C

OPIS Prirodni gas (G20) Propan (G31)

Wobbeindeksmanji(od15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Mogućnostkorišćenjaniževrednostitoplote MJ/m3S 34,02 88Nominalna vrednost pritiska pri zagrevanju mbar(mmC.A.) 20(203,9) 37(377,3)Minimalna vrednost pritiska pri zagrevanju mbar(mmC.A.) 10(102,0)Dijafragma broj otvora n° 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Dijafragmaprečnikotvora mm 5,1 5,6 3,9 4,3Dijafragmaprigušivača(prečnik) mm 31 - 27 29Maksimalni protok gasa za grejanje Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94Maksimalni protok gasa za sanitarnu funkciju Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Minimalni protok gasa za grejanje Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Minimalni protok gasa za sanitarnu funkciju Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Broj obrtaja ventilatora sporo paljenje obr/min 4.000 4.000 4.000 4.000Broj obrtaja ventilatora grejni maksimum obr/min 4.900 5.300 4.900 5.200Broj obrtaja ventilatora sanitarni maksimum obr/min 6.100 6.200 6.100 6.000Broj obrtaja ventilatora grejni minimum obr/min 1.400 1.400 1.400 1.400Broj obrtaja ventilatora sanitarni minimum obr/min 1.400 1.400 1.400 1.400

Tabela multigas

Page 125: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

125

ČESKÝ

1 - ODKAZY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Vnašichzávodechzhotovenékotlejsouvyrobenyisezřetelemnajednotlivéstavebníprvkytak,abychránilyjakuživatele,takiinsta-latérapředeventuálnímúrazem.Nazákladětohosedoporučujeodbornémupersonáluvěnovatpovšechprovedenýchzásazíchpo-zornostelektrickémupřipojení,toznamenápředevšímsezřetelemkholýmčástemvodičů,kterévžádnémpřípaděnesmívyčnívatzesvorkovnicetak,ženenízabráněnomožnémukontaktusdílypodnapětím.

Tentonávodkpoužitítvoříspolečněsnávodemuživatelepodstatnoučástvýrobku:Prověřte,zdajevždypřiloženkvýrobku.Toznamená,i v případěprodeje jinémumajiteli nebouživateli popřípaděpřipřesunudo jinéhozařízení.Připoškozeníneboztrátěmůžebýtdodándalšíexemplář.

Montážkotleavšechnyostatníodbornéslužbyzákazníkůmmusíbýtprovedenyproškolenýmpracovníkem,způsobemodpovídajícímpředpisůmaplatnýmzákonům.

Instalatérusedoporučujeseznámituživatelesfunkcízařízeníadálejejseznámitsezákladnímibezpečnostnímipokyny.

Kotelmusíbýtpoužívánvýslovněkúčeluprokterýbylvyroben!Veškerésmluvníamimosmluvnízárukyzaškodyzpůsobenéos-obámnebonazvířatechnebověcechzpůsobenéúdržbou,chybamipřiinstalaci,nastaveníneboneodbornýmpoužitímsevylučují.

Poodstraněníobaluprověřteúplnostanepoškozenostobsahu.Přiodlišnostechseobraťtenaprodejce,ukteréhojstezařízenípořídili.

Výtokpojišťovacíhoventilumusíbýtpřipojennasystémsběruaodvodu.Výrobcezařízeníneručízaeventuálníškodyzpůsobenépřiotevřenípojišťovacíhoventilu.

Likvidujteodpadzobalovéhomateriáluvevhodnýchkontejnerech.Namístechktomutoúčeluurčených-sběrnýchmístech.

Odpadymusíbýtlikvidoványbezohroženízdravílidí,jakožibezpoužitípostupůametod,kterébyzpůsobovalyškodynaživotnímprostředí.

Běheminstalacejenutnouživateleupozornitnato,že: -Přiúnikuvodymusíbýtihneduzavřenpřívodvody. -Musípravidelněkontrolovat,žeprovoznítlakzařízenípřesahuje

1bar.Popřípadětlakopětdoplnitjakjeuvedenovodstavci„plněnízařízení„ -Pokud bude kotel po delší dobumimo provoz doporučuje se

provést následující operace : -Nastavtehlavnívypínačzařízenídopolohy„vypnuto„ -Uzavřeteventilyproplynavodunatopnémzařízení. -Vyprázdnětetopnézařízeníje–linebezpečímrazu

Projistotubychomnemělizapomenout,že:

Provozováníkotledětmineboosobamipostiženýmibezpodporysenedoporučuje.

Je nebezpečnépoužívat elektrická zařízení nebo přístroje jakovypínače,domácíspotřebičeapodobně,pokudjecítitzápachplynunebospalin.Přiúnikuplynuvyvětrejte!Uzavřetehlavnípřívodplynuaihnedvolejteodbornýservis–technickéslužbyzákazníkům.

Nedotýkejtesekotlebosýmanohamapopřípadějinýmimokrýmivlhkýmičástmitěla.

Předprovedenímčistícíchpracínakotliodpojtekotelodpřívoduelektrickéenergie!Dvoupólovývypínačzařízeníjakožinaovlá-dacím panelu nastavíte „ OFF“

Jezakázánoměnitregulačníazabezpečovacínastavenízařízeníbezdovolenínebopovolenívýrobcezařízení.

PŘÍRUČKA PRO MONTÁŽ

2 - POPISCiao Green C.S.I. JevýhřevnostnínástěnnýkotelkonstrukceCkvytápěníapřípravěužitkovéteplévody:Vzávislostinaodváděníspalinovýchplynůspadá kotel do kategorií B23P,B53P,C13,C23,C33,C43,C53,C63,C83, C93, C13x, C33x , C43x , C53x , C63x , C83x , C93xVkonfiguraci B23P,B63P(Přivnitřní instalaci)nemůžebýtzařízení in-stalováno v ložnicích, koupelnách, sprchách nebo v prostorách kde senacházejíotevřenékomínybezsamostatnéhopřívoduvzduchu.Prostor,vekterémbudekotelinstalován,musíbýtdostatečněvětraný.VkonfiguraciCmužebýtzařízeníinstalovánovlibovolnýchprostoráchanenížádnéomezenípodmínekproventilaciaobjemprostoru.

3 - INSTALACE3.1 Instalační předpisyInstalace musí být provedena odbornými pracovníky a za dodržovánípříslušnýchmístníchzákonů.

UMÍSTĚNÍKotel disponuje ochrannými zařízeními umožňujícími správný provoz vteplotnímrozsahuod0°Cdo60°C.Provyužitíochrannýchzařízenímusíbýtzařízeníschopnésesamozap-nout. Z toho vyplývá, že veškeré vypínání vlivem poruchy ( na příkladpři výpadku zásobování plynem nebo elektřinou, nebo při spuštěníbezpečnostníhozařízení)aktivujeochrannézařízení.Jestli-žebyzařízenímělovoblastechkdemohouklesatteplotypod0°Cbýtnadlouhoudobuodpojenoodsítěanechceme vytápěcí zařízenívypouštětdoporučujese pro ochranu zařízení před mrazem naplnit primární okruh zařízenívysoce hodnotnou protimrazovou ochrannou kapalinou. Dbejte přesněpodle pokynů výrobce ohledně procentuálního poměru ochrannéhoprotimrazovéhoprostředkuvevztahuknejnižší teplotěpřikterémábýtzařízeníchráněno,jakoživztahukjehotrvanlivostialikvidaci.Prookruhužitkovévodydoporučujemevedenívyprázdnit.Materiályzekterýchjsouvyrobenystavebnídílykotlejsouodolnéprotiochrannýmprotimrazovýmprostředkům,kteréjsouvyrobenynabázietylenglykolu.

NEJMENŠÍ VZDÁLENOSTI (ODSTUP)Abychomumožnilipřístupkvnitřnímčástemkotleproprováděníběžnéúdržby,musíbýtproinstalacidodrženystanovenénejmenšívzdálenosti(Abb.=Obr.9).Prosprávnéumístěnízařízeníjenutnodbátnatoaby:- nebyloumístěnonadsporákem,plotnou,nebojinýmtopnýmtělesem.- Je zakázáno, ponechávat zápalné látky v místnosti kde je kotel insta-lován.

- Stěnycitlivénateplo(napříkladdřevo)musíbýtchráněnyodpovídajícíizolací.

DŮLEŽITÉPředinstalacísenařizujeprovéstpečlivýproplachvšechvedení,abybylyodstraněny veškeré nečistoty, které bymohly ovlivnit správnou činnostzařízení.Připojtesběrnévypouštěcípotrubínaodpovídajícíodpadnísystém(po-drobnostivizkapitola3,5)Okruh sanitární vody nevyžaduje pojistný ventil ale je nutno ověřit zdatlakvevodovodnímpotrubínepřesahuje6bar.Nejsme-lisijisti,musímenainstalovatzařízeníproredukcitlaku.Předspuštěnímseubezpečte,žekoteljepřednastavenýproplyn,kterýjekdispozici.Totomužebýtzjištěnonanálepcesúdajemdruhuplynunaobalu.Jenejvýšdůležitézdůraznit,žeodtahykouřovýchplynůvněkterýchpřípadechjsoupodtlakemaprotospojejednotlivýchprvkůmusíbýthermetické.

Nevytahujte,nezkrucujteaneuvolňujtezkotlevyčnívajícíkabely,anikdyžjekotelodpojenodelektrickésítě.

Vyvarujtesezmenšovánínebouzavíránívětracíchotvorůprostoruinstalacekotle.

Neponechávejtevprostoru instalacezařízenížádnénádobyanihořlavélátky.

Neponechávejtečástiobaluvdosahudětí.

Ucpáváníodvodukondenzátujevýslovnězakázáno!!!

ČESKÝ

Vněkterýchčástechpříručkyjsoupoužitynásledujícísymboly:

POZOR=úkonyvyžadujícízvláštnípéčiapřiměřenoupřípravu.

ZAKÁZÁNO=úkony,kterénesmíbýtVŽÁDNÉMPŘÍPADĚprováděny

CZ

Page 126: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

126

CIAO GREEN C.S.I.

3.2 Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhuUnovéinstalacenebopřivýměněkotlemusíbýtprovedenopreventivnívyčistění, propláchnutí celého topného systému. Pro zaručení funkčníschopnostivýrobkupřezkoušejtepokaždémčistícímprocesupřikterémbylypřidánypřídavnélátkya/nebochemicképrostředky(napříkladka-palina na ochranu protimrazu a tak podob.) zda parametry v tabulcesouhlasísudanýmihodnotami.

3.3 Upevnění nástěnného kotle a přípojení vodyKpřipevněníkotlenastěnupoužijtelištu,kterásenacházelavbalení(Abb=Obr.10).Pozicearozměryvodníchpřípojekjsoudetailněuvedeny:M Náběhtopení 3/4”AC Výstupužitkovévody 1/2”G Přípojeníplynu 3/4”AF Výstupužitkovévody 1/2”R Zpátečkatopení 3/4”

3.4 Montáž vnějšího čidla ( Abb. = Obr. 11)Předpisová montáž vnějšího čidla je pro bezchybný provoz počasímřízenéregulacerozhodující.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ VNĚJŠÍHO ČIDLAČidlomusíbýtmontovánonavnějšístěněvytápěnébudovypřidodržovánínásledujícíchpokynů:Čidlo musí být přimontováno na fasádu, na straně nejvíce vystavenévětru,stěnaSEVERNÍneboSEVEROZÁPADNÍ,chráněnépředpřímýmslunečnímsvitem.Musíbýtmontovánodocca2/3výškyfasády,nesmíbýt umístěno v blízkosti dveří, oken, digestoří, komínů, nebo jiných te-pelnýchzdrojů.Přípojkaelektrickéhoproudunavenkovníčidlosedějepřes(vdodávcenezahrnutý)dvoupólovýkabelsprůřezemmezi0,5a1mm2omaximálnídélce30metrů.Polaritapřipojovacíhokabelunavnějšíčidlonenídůležitá.Prodlužováníkabelůjetřebasevystříhat.,bylo–libyvšakpřesevšechnonutnémusíbýtvodotěsnéaodpovídajícímzpůsobemizolované.Vdanémpřípaděmusíkanálypropřipojovacíkabelybýtoddělenysvýmprůběhemodkabelů(230Vac).

UPEVNĚNÍ VNĚJŠÍHO ČIDLA NA ZEĎČidlojenutnopřipevnitnahladkouzeďuzdízpálenýchcihelneboujinaknepravidelnýchvnějšíchzdímusíbýtvytvořenahladkápodkladnídeska.Vyšroubujtehorníochrannéplastikovévíčkootáčenímprotisměruhodi-novýchručiček.Označtemístomontážeavyvrtejtedíruprohmoždinkuovelikosti5x25.Zasuňtehmoždinkudodíry.Vytáhnětekartuzjejíhouložení.Připevnětepřipoužitípřibalenéhošroubupouzdronazeď.Zahákněteúchytautáhnětešroub.Povoltematicikabelovéprůchodky,protáhnětepřipojovacíkabelčidlaapřipojte jejnasvorkovnici. Připojenívnějšíhočidlakabelemnakotel jepopsánovodkazu„elektricképřípoje“.

Nezapomeňtenadobréuzavřeníkabelovéprůchodky,abyotvoremnevnikalavzdušnávlhkost.

Zasuňtekartuopětdojejíhouchycení.Uzavřetehorníplastikovoukrytkuotáčenímposměruhodinovýchručiček.Dobřeutáhnětekabelovouprůchodku.

3.5 Odvádění kondenzátuZařízenímusíbýtumístěnotak,abykondenzátodváděnýodkotlenemohlzamrznout(napříkladmontážítepelnéizolace).Doporučujemeinstalaciodpovídajícího sběrného odtokového potrubí, z polypropylenu, které jevšudevběžnémprodeji,Naspodnístraněkotle-otvorprůměr42jakjeuvedenonaAbb.-Obr.12.Umístěteskotlemdoda-nouhadiciproodtokkondenzátuapřipojtejinasběrnépotrubí(nebonajinékontrolovatelnépřipojitelnézařízení).Vyhněteseohybům,vekterýchbyseeventuálněmohlakondenzovanávodashromažďovata zamrzat!Výrobceneručízamožnéchyby,kterévzniknoupokudkondenzačnívodanebudeodváděna,anebopopřípadězamrzne.Těsnost a bezpečnost proti zamrznutí odtokového potrubí musí býtzabezpečenaazaručena.Předuvedenímzařízenídoprovozuseujistěte,žekondenzovanávodamůžebezpřekážkyodtékat.

Parametr Měrná jednot-ka

Voda - topný okruh

Plnící voda

PH–hodnota 7÷8 -

tvrdost vody ° F - 15až20

vzhled - čirá

3.6 Plynová přípojkaOvěřtepředvýroboupřípojkyzařízenínasíťrozvoduplynu,zda:- Zdabyladodrženanárodníalokálníinstalačníustanovení.- Druhplynuodpovídátomu,čemubylozařízenínastaveno.- VedeníjsoučistáPlynovévedeníjeplánovánovně.Máliplynovépotrubípronikatzdímusíbýtvedenostřednímotvoremvespodnímdílušablony.Doporučujesedovedeníplynuinstalovatfiltrpřiměřenévelikosti,pokudbysíťdistributoramělaobsahovat pevnéčástice.Poprovedené insta-laci ověřte zda jsou provedené spoje ve smyslu platných instalačníchpředpisůtěsné

3.7 Elektrická přípojkaPropřístupnaelektricképřípojkyjsoupotřebnénásledujícíkroky:Propřístupnasvorkovnici:- Uveďtehlavnívypínačdopolohy„AUS.=Vypnuto-- Povolteupevňovacíšrouby(D)pláště(Abb.=Obr.13)- Uzavřetespodnídílopláštěnípopředapotomsměremnahoru,prouvolněníodstojanu

- Povolteupevňovacíšroub(E)Obslužnéhopole.(Abb.=Obr.14)- Přizvedněteobslužnépoleaotočtejejksobě(Abb.=Obr.15)- Vyháknětevíkokrytukarty(Abb.=Obr.16)- Zatáhněte dovnitř kabel daného v tomto případě stávajícího prosto-rovéhotermostatu.

Připojeníprostorovéhotermostatumusíbýtprovedeno,takjakjeuvedenoveschématuzapojení.

Vstup prostorového termostatu pro bezpečnostní – nízké napětí (24Vdc).

Přípojkanaelektrickousíťmusíbýtprovedenaoddělovacímzařízenímsvšepólovýmotvoremominimálně3,5mm(EN60335/1-kategorie3)Přístrojpracujesestřídavýmproudempři230Volt/50Hzamáelektrickývýkono110W (25C.S.I.) - 119W (29C.S.I.) (odpovídající norměEN60335-1.Přípojkamusíbýtbezpodmínečnědlenormyuzemněna.

Jepovinnostíinstalatéra,zajistitodpovídajícíuzemněnípřístroje,výrobceneručízamožnéškody,kterévzniklyneprovedenýmnebochybněprovedenýmuzemněním.

Doporučujeserespektovatsledpřipojenífázenulovývodič(L-N) Uzemňovacívodičmusíbýtněkolikcentimetrůdelšínežostatní.

Provoz kotle je možný s připojením Fáze nulový vodič po případě spřipojenímfáze–fáze.Přizapojeníchbezpotenciálumusíbýtzabudovánizolačnítransformátorskotvenýmzeměnýmsekundárnímvinutím.Použitíplynovéhoa/nebovodníhovedení jakouzemněníproelektrickázařízeníjezakázáno.Použijtepropřípojkuelektrickéhoproudupřiloženýkabel.PoužijtepřivýměněkabelutypkabeluHARH05V2V2-F3x0,75mm2smaximálnímvnějšímprůměrem7mm.

3.8 Plnění topného zařízeníPozhotovenípřípojekvodymůžebýttopnézařízeníplněno.Tentoprocessemusíprovádětpřichladnémzařízení(Abb.=Obr.17):- Otevření uzávěru spodního (A) a vrchního (E) automatickéhoodvzdušňovacího ventilu o dvě nebo tři otáčky, aby mohl vzduchkontinuálněunikat,ponechteuzávěryventilůA–Eotevřené.

- Zkontrolujte,zdaventilpřívodustudenévodyjeotevřený.- Otevřeteplnícíventilažnahydrometruukazovanýtlaksenacházímezi1a1,5bar.

- Zavřetenyníopětpečlivěplnícíventil.

Poznámka:OdvzdušněníkotlesedějeautomatickypřesobaautomatickéodvzdušňovacíventilyAaE,prvnísenacházínaoběhovémčerpadluadruhýnavzduchovémplášti.Vpřípadě,žebyseodvzdušňovacífázekomplikovalapostupujetejakjeuvedeno v odstavci 3,11

3,9 Vypouštění topného zařízení Uveďtehlavnívypínačzařízenídopolohy„AUS–Vypnuto„dřívenežzačnetesvypouštěním.Uzavřeteuzavíracízařízenítopnéhozařízení.Uvolněteručněvypouštěcíventilzařízení(D).

3.10 Vypouštění zařízení pro užitkovou voduVždytehdy,kdyžnastanenebezpečímrazu,musízařízeníproužitkovouvodubýtvypuštěno,přičemžmusímepostupovat,takjakjedáleuvedeno:- uzavřetehlavníkohoutvodovodu- otevřetevšechnykohoutkytepléastudenévody- vypusťtenejnižšímísta

Page 127: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

127

ČESKÝ

3.11 Odvzdušnění topného okruhu kotlePřiprvníinstalacinebovpřípaděpředemneplánovanýchservisníchpracísedoporučujeprovéstnásledujícípracovníúkony:1. Otevřít ruční odvzdušňovací ventil nacházející se na vzduchové

skříniklíčem–CH11ovelikosti11mm(Abb.=Obr.18).Trubičkupřibalenoukekotlimusítenasaditnaventil,abymohlavodaodtékatdoexternínádoby.

2. Otevřete plnící ventil zařízení nacházející se na hydraulickémagregátu,vyčkejteažzačnevodazventiluvytékat.

3. Přiveďtedokotleproudanechtepřitomplynovýkohoutzavřený.4. Aktivujte požadavek tepla přes prostorový termostat nebo přes

dálkovéovládání,takabysetřícestnýventilnastavilnaprovoztopení5. Aktivujtepožadaveknaužitkovouvodunásledovně: průtokový ohřívač: Otevřete jeden ventil na dobu 30 vteřin aby

třícestnýventilpřepnulpřibližně10krátztopenínaužitkovouvoduaobráceně(vtétosituacivyvolákotelalarmz důvodu chybějícíhoplynu,protopokudnastanetentopřípad-kotelvždynastavitzpátk).

čisté (nekombinovan) kotle pro vytápění , které jsou napojeny naexterníohřívač:

6. Uveďtevčinnosttermostatohřívače. pokračujtevtomtosledu,dokudnamanuálnímodvzdušňovacímven-

tiluvytékápouzevodaanevyfukujesejižžádnývzduch.Zavřetema-nuálníodvzdušňovacíventil.

7. Přezkoušejtezdatlakvzařízenísouhlasí(jedenbarjeideální8. Uzavřeteplnícíventilzařízení.9. Otevřeteplynovýkohoutazapaltekotel.

3.12 Odvod spalin a přívod vzduchuProodvodspalinjenutnosiosvěžitplatnálokálníustanovení.Odvádění spalinových plynů je zajišťováno odstředivým ventilátorem vspalovacíkomoře.Jehofunkce-činnostjeneustálekontrolovánařídícímobvodemnadesce.Kotel jedodávánbezkituproodvod kouře/přívodčerstvéhovzduchu,protože jemožnépříslušenstvípoužítprozařízenísuzavřenou komorou a nuceným tahem, které se nejlépe osvědčují proinstalační vlastnosti. Pro odvádění spalin a znovuvytvoření spalovacíhovzduchu kotle je nezbytné, aby byla používána certifikovaná vedení apřipojeníbylaprovedenavsouladuspředpisy,způsobemodpovídajícímpokynům, které jsou přibaleny k příslušenství odvodu spalin. Na odvodspalinmůžebýtpřipojenovícerozařízení,spodmínkou,ževšechnadi-sponujítěsnoukomorou.KoteljezařízeníkonstrukceC(suzavřenouspalovací komorou) a musí tudíž mít bezpečné připojení na vedenípřiváděnéhovzduchu,obojívyvádětdovnějšíhoprostoruabeznichnesmíbýtzařízeníprovozováno!

MOŽNÉ KONFIGURACE PRO ODVOD SPALIN (Abb= Obr. 24 ) B23P/B53P přívod vzduchu přes instalační prostor a odvod spalin směremvenC13 -C13x soustředný odvod přes vnější stěnu.Mohou být rovněžpoužíványparalelněuspořádanétrubkyvyústěnímusívšakbýtsoustřednépo případě být tak blízko vedle sebe, aby vládly stejné podmínky tahu(uvnitř50cm)C23Soustřednýodvodvespolečněobsazenémkomíně(přívodvzduchuaodvodspalinvestejnémkomíně)C33-C33xSoustřednéodváděnípřesstřechuÚstíjakoproC13.C43-C43xVedeníspalinavedeníspalovacíhovzduchuvevícenásobněobsazenémLAS,vekterýchjsoupodobnétahovépodmínky.C53-C53x Oddělené vedení spalinových plynů a spalovacího vzduchupřesvnějšístěnunebopřesstřechu,vkaždémpřípaděsvyústěnímdorozdílnýchtlakovýchoblastí.Vedeníspalinovýchplynůapřívoduspalo-vacíhovzduchunesmíbýtumístěnénaprotilehlýchstěnách.C63-C63xVedeníodvoduapřívoduprovedenoobchodněběžnýmitrubka-misoddělenoucertifikací(1856/1)C83-C83xOdvodvjednotlivémnebospolečnémkomíněapřívodvzduchupřesstěnu.C93 – C93xOdvodpřesstřechu(podobněC33)apřívodvzduchupřesjedinýstávajícíkomín.

INSTALACE ZÁVISLÁ NA VZDUCHU PROSTORU INSTALACE (DRUH KONSTRUKCE B23P/ B53P)Odvod spalinových plynů ǿ 80 mm (Abb.= Obr. 20)Aktuální uspořádání vedení spalinových plynů je třeba provádět dleinstalačněspecifickýchpožadavků.Přiinstalacidbejteinstrukcípřiloženýchu montážních sad. V této konfiguraci je kotel připojen přes adaptér sprůměrem60-80mmnavedenívývoduspalinovýchplynůprůměr80mm.

Vzduchprospalováníjevtomtopřípaděodebíránzprostoruinsta-lace,kterýmusívykazovatodpovídajícívětracíotvory.

Neizolovanávedeníspalinpředstavujípotenciálnízdrojnebezpečí

Vedeníspalinjenutnovésts1%spádemkekotli.

Koteluvedevsouladvětráníautomatickynainstalaciadélkuvedení.

Maximálnídélkavedeníspalinových*plynůprůměr80mm

Tlaková ztrátaOblouk 45° Oblouk 90°

„PLYNOTĚSNÁ“ INSTALACE (KONSTRUKCE C)Kotel je nutno připojit na koaxiální nebo oddělená vedení spalinovýchplynůapřívodníhovzduchu,kteráobojíjsouvedenaven.Beztěchtove-denínesmíbýtkoteluvedendoprovozu.

Koaxiální vedení (o průměru 60 – 100 mm) ( Abb. - Obr. 21 )Aktuálníustaveníkoaxiálníchvedenímápostraněinstalačněspecifickýchpožadavkůspřihlédnutímkv tabulceuvedenýmodpovídatmaximálnímdélkám.

Vedeníspalinjenutnovésts1%spádemsměremkekotli.

Neizolovanáodtahovávedeníjsouzdrojemmožnýchnebezpečí.

Kotelnastavíautomatickyvětránínainstalaciadélkuvedení.

Přívod vzduchu nesmí být za žádných okolností ucpán nebopřiškrcen!

Přiinstalacidbejtenanávodypřibalenékmontážnímsadám.

*Přímoudélkousemínívedeníbezoblouků,zaústěníspalinovýchplynůaspojů.

Svisle

Přímádélka*koaxiálnívedeníǾ60až100mm Tlaková ztráta

Oblouk 45° Oblouk 90°Vodorovně

*Přímoudélkousemínívedeníbezoblouků,zaústěníspalinovýchplynůaspojů.

Pokudbybylonutnoinstalovatkotelsodváděnímspalinnazadnístranějetřebapoužítspecifickýoblouk(stavebnísadajekdostánínazákladěpoptávky–vizceníkvkatalogu).UtohotozpůsobuinstalacemusívnitřnítrubkanaAbb=obr.22býtodříznuta,abybylomožnooblouksnadnějizasaditdovedeníspalinkotle.

Koaxiální vedení (Ǿ 80 / 125)U této konfigurace je nutná instalace odpovídající adaptérové sady.Současnéustaveníkoncentrických–soustřednýchvedenísledujeinstalačněspecificképožadavky.Proinstalacijsouvespecifickýchstavebníchsadáchprovytápěcíkotleobsaženypokyny,dlekterýchjenutnoseřídit.

Přímádélka*koaxiálnívedeníǾ80až125mm

Tlaková ztrátaOblouk 45° Oblouk 90°

*Přímoudélkousemínívedeníbezoblouků,zaústěníspalinovýchplynůaspojů.

1 m25C.S.I.70m

1,5 m29C.S.I.65m

1,0 m25C.S.I.15,3m

1,5 m29C.S.I.12,8m

Oddělená vedení (Ǿ80 mm) (Abb = obr. 23)Aktuální ustavení oddělených vedení sleduje instalačně technicképožadavky, dle kterých je nutno je seřídit. Pro instalaci jsou ve speci-fické sadě příslušenství pro výhřevné vytápěcí kotle obsaženy pokyny,dle kterých je nutno se řídit. Při instalaci dbejte na návody přibalené kmontážnímsadám.Chcete-lipoužítsacípotrubípropřívodspal.vzduchu,vyberte jedenzedvouvstupů(AaB).Odstraňteuzavíracízátku,kterájeupevněnapomocíšroubůapoužijteadaptér týkajícísevybranévstupu(Cpřívodvzduchuadaptérø80-Dpřívodvzduchuadapterodø60doø80)jekdispozicijakopříslušenství.

Vedeníspalinjenutnovésts1%spádemsměremkekotli.

Kotelnastavíautomatickyvětránínainstalaciadélkuvedení.Vedenínesmíbýtzažádnýchokolnostíucpánonebopřiškrceno!

Údajekmaximálnímdélkámjednotlivétrubkynajdetevgrafech.

Použitídelšíchvedenímázanásledekztrátuvýkonukotle!

Přímádélka*koaxiálnívedeníǾ80mm

*Přímoudélkousemínívedeníbezoblouků,zaústěníspalinovýchplynůaspojů.

Tlaková ztrátaOblouk 45° Oblouk 90°

1 m 1,5 m25C.S.I.45+45m

29C.S.I.40+40m

1,3 m 1,6 m25C.S.I.5,85m6,85m

29C.S.I.4,85m7,85m

Page 128: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

128

CIAO GREEN C.S.I.

délkavedenípřívoduvzduchu(m)

délkavedeníodvoduspalin(m

)

4 – SPUŠTĚNÍ A PROVOZ4.1 Zapnutí zařízeníPřikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací,mezinimiihodnotapočítačehodin,čidlaspalin(-C-XX)(vizodstavec4,3–poruchaA09).Potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění,kterýtrvácca2minuty.BěhemtétofázesvítítřiLEDdiodystřídavěa na displeji se objeví symbol (Abb.=obr.25)Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujemenásledovně : Odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě.Otevřetekrytdeskyelektroniky(Abb.=obr.16).Potom:-stisknětetlačítkoCO(Abb.=obr.26)

Elektrické díly jsou pod napětím (230 Vac)

Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony- Kotelpřipojtekezdrojiel.energie–dosítě- Otevřeteplynovýventil,abybylzajištěnpřívodpaliva.- Prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu (přibližně20°C)

- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice.

Zima: přiotáčeníovladačerežimu(obr.27)uvnitřoblastioznačené+a-,dělenéhorozsahuvyrábíkotelužitkovouvoduanapájívytápění.Při požadavku tepla se kotel zapíná a LED – kontrolka stavu kotlesvítítrvalezeleně.Digitálnímonitorukazujeteplotuvytápěcívody,ikonusignalizujícítopeníaikonuplamene(obr.29).PřipožadavkunaužitkovouvodukotelzapalujeaLEDkontrolkastavukotlesvítítrvalezeleně.Digitální displej ukazuje systém teplé vody, ikona signalizuje dodávku horkévody,ikonuplamene(obr.30).

Nastavení teploty topné vodyPro regulaci teploty topnévodykulovou rukojeťsesymbolem (Abb=obr.27)uvnitřoblastioznačené+a-.Vzávislostinatypusystémujemožnépředemnastavitvhodnérozmezíteplot:-standardnísystémy40až80°C-podlahovésystémy20až40°CDalšídetailyzjistítevsekci“konfiguracekotle”.

Seřizování teploty topné vody spojené s externí sondouKdyžjepřipojenaexternísonda,hodnotavýstupníteplotyjeautomatickyvolenasystémem,kterýseřizujea rychlenastavujeokolní teplotupodlevenkovníteploty.Zvyšuje nebo snižuje teplotu s ohledem na hodnotu automatickyvypočtenou elektronickým panelem, nastavením ovladače topné vody(Obr. 12.6) ve směru hodinových ručiček pro zvýšení a točením protisměruhodinovýchručičekprosnížení.Seřizovánínastavenírozsahuodúrovněkomfortu-5do+5jeindikovánonadigitálnímdispleji,kdyžjeovladačemotáčeno.

Léto:Natočenímpřepínačevolbyfunkcídopolohynasymbolléto (Abb.=obr.28)jenastavenaobvyklá funkce(Abb.=obr.28) - pouze jeaktivovánapřípravatepléužitkovévody.Připožadavku tepléužitkovévodyzapalujekotela kontrolka LEDstavukotle se rozsvítí trvale zeleně.Digitální displej ukazuje teplotu TUV,ikonysignalizujízásobováníhorkouvodouaikonuplamene(obr.30).

Předehřev (Rychleji horká voda):Natočíme–liregulátoružitkovévodynasymbol (Abb.=obr.31)zapnesefunkcepředehřevu.Nastavteregulátorteplotyužitkovévodyzasedopožadovanépolohy.Tatofunkceumožňuje,abyvsanitárnímte-plovodnímvýměníkuobsaženáužitkovávodabylaudržovánatepláatakčekacídobameziodběrymohlabýtzkrácena.Je–li,funkcepředehřevuaktivovánasvítížlutáLEDdiodavedlesymbolu .Ukazatelsignalizujeteplotuvodykvytápěníneboteplotuvodyužitkovédledanéhopožadavku.Běhemzapnutíhořákupřipoptávcenapředehřevseobjevínaukazatelisymbol„P“.Prodeaktivacifunkcepředehříváníotočtekulovourukojeťnanastaveníteplotyužitkovévodyopětnasymbol .žlutáLEDdiodazha-sne.Nastavteregulátornateplotusanitárnívodyopětdopožadovanépo-lohy.Funkceneníaktivní,kdyžsekotelnacházívestatusuOFF.Přepínačvolbyfunkcí(Abb=obr.32)senacházívpoloze vypnuto „OFF“

Nastavení teploty užitkové vodyPronastaventeplotyužitkovévody(prokoupel,sprchuatp.)nastavteku-lovourukojeťnasymbol (Abb.Obr.33)otáčenívesměruhodinovýchručičekprozvýšeníaprotisměruprosníženíteploty.NaobslužnémpoliblikázelenáLEDdiodasfrekvencí0,5szapnutoa3,5svypnuto,kotelsenacházívStandbystavu.Ažsekotelpopožadavkuteplazapne,budeLEDdiodasvítittrvalezeleně,abyukazovalaexistenciplamene.Kotelzůstanevprovozutakdlouho,dokudnastavenéteplotynejsoudosaženynebopožadavekteplajesplněn,tímsekotelzasedosta-nedostavu„Standby„.JestližesenaovládacímpoliobjevírozsvícenáčervenáLEDdiodavedlesymbolu (Abb.=obr.34)znamenáto,žekotelsenacházívestavu„přechodnéhozastavení„(Vizkapitolaksvětelnýmsignálůmaporuchám).Digitálníukazatelsigna-lizujenalezenékódyporuch.

Funkce automatické prostorové regulace (S.A.R.A.) (obr. 35 )Nastavtespínačvolbyteplotyvytápěcívodydopolohyoznačenénápi-sem AUTO (rozsah teplot od 55°C do 65°).Tím je aktivován automa-tický regulační systém (S.A.R.A.) (Frekvence 0,1 vteřiny zapnuto a0,1vteřinyvypnuto, trvání 05):Kotelautomatickyvariujeteplotuvodyvytápěnízpůsobemodpovídajícímteplotěnastavenénaprostorovémter-mostatu,akdoběpotřebnékdosaženítétoteplotyatímzmenšujedobuprovozu.Tím, jeumožněnvyššíkomfortpřiprovozua jeumožňovánaúsporaenergie.NaobslužnémpoliseLEDdiodazbarvízeleněablikávefrekvenci0,5vteřinyzapnutoa3,5vteřinyvypnuto.

80

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 1100

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95

PŘÍMÁ DÉLKA Ø 80CiaoGreen25C.S.I. CiaoGreen29C.S.I.

délkavedenípřívoduvzduchu(m)

délkavedeníodvoduspalin(m

)

Page 129: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

129

ČESKÝ

Funkce odstranění poruchNastavtespínačvolbyfunkcína vypnuto(Obr.32)abychommohlizačítznovusprovozemvyčkejte5-6vteřin,nastavtespínačvolbyfunkcíopětnapožadovanoupoziciaověřtesi,zdačervenáLEDdiodajeskutečněvypnutá.Nynístartujekotelautomatickyznovuačervenákontrolkasezapnejakozelená.Poznámka: Pokud pokusy k odstranění poruch neaktivují provozvyrozumějteotomtechnickouslužbuzákazníkům.

4.2 Vypnutí:Přechodné vypnutíNastavte při krátké nepřítomnosti spínač volby funkcí (Obr. 32) na („OFF“)PřitomtozpůsobuzůstávázásobováníproudemapalivemaktivovánoakoteljechráněnnásledujícímiSystémy:Ochranaprotimrazu:Kdyžteplotavodyvkotliklesnepod5°Czapneseoběhovéčerpadloapopřípaděhořáknaminimálnívýkon,abyteplotavodyzasestouplanabezpečnostníhodnotu(35°C)Běhemcykluochranyprotimrazu se objeví na digitálním ukazateli symbol (obr.36)Ochranablokováníoběhovéhočerpadla:Každých24hodinseaktivujeje-denprovoznícyklus.

Vypínání přes delší časové obdobíVpřípadědelšínepřítomnostinastavtespínačvolbyfunkcí(obr.32)na „OFF“vypnuto.Nastavtehlavnívypínačzařízenínavypnuto.Uzavřete ventily palivaa vody na kotli „vytápění i naužitkové vodě“.V tomto případě deaktivovat funkci ochrany protimrazu. Vyprázdnětezařízenípokudhrozínebezpečímrazu.

4.3 Světelná signalizace a poruchyPoleobsluhyobsahujetřidiodyudávajícíprovoznístavkotle:

Zelená LED diodaBlikajícíBlikající frekvencí0,5vteřinyzapnutá–3,5vteřinyvypnuté=kotel veStandby,nenížádnýplamen .Blikajícífrekvencí0,5vteřinyzapnutá–0,5vteřinyvypnuté=Přechodnézastavení provozu zařízení na základě následující poruchy s automa-tickýmzpětnýmnastavením.:- tlakovéčidlovoda(čekacídobaasi10min)- přechodněaždozapnutíV této fázi čeká kotel na znovuvytvoření provozních podmínek . Pouplynutíčekacídoby,pokudužnenířádnýzpůsobčinnostizahájen, jevypnutíkonečnéasvětelnásignalizacesepřepínánačervenou.Blikajícírychle(frekvencí0,1vteřinyzapnutá–0,1vteřinyvypnutétrvání0,5vteřiny)vstup/výstupfunkceS.A.R.A.(automatickýregulačníprosto-rovýsystém)–obr.35,NastavenímvolícíhospínačeteplotuvytápěcívodydoúsekuoznačenéhoAUTO-hodnotateploty-teplota55až65°CbudeautomatickýregulačnísystémS.A.R.A.aktivovánakotelzměnínáběhovouteplotuvzávislostinasignálukdeaktivováníprostorovéhotermostatu.Podosaženíteplotynastavenévolícímspínačemproteplotuvodyvytápěnízažínáodpočet20minut.Pokudběhem tohoto časovéhoúsekuprostorový termostatbudeopětpožadovatteplo,stoupnenastavenáhodnotateplotyautomatickyo5°C.Přidosaženínověnastavenéhodnotyzačínáodečítánídalších20timinut,kdyžběhemtohotočasovéhoúsekubudeprostorovýtermostatpožadovatdalšídodávkuteplastoupnenastavenáhodnotaautomatickyodalších5°C.Tatonováhodnotateplotyjevýsledekmanuálněpomocívolícíhospínačenastavené teplotyvody navytápěníazvýšení teplotyvodyo+10°CpomocífunkceS.A.R.A.Podruhémcykluužhodnotateplo-tynenízvyšována(nastavenáteplota+10°C)avýšeuvedenýcyklusseopakuje,ažjepožadavekprostorovéhotermostatusplněn.

Zelená svítí trvaleJeplamenakotelpracujeřádně

Červená LED diodaZapnutíčervenéLEDdiodyupozorňujenaporuchu.Displayiukazujekódnížeuvedenéhovýznamu:A 01 Vypnutíporuchyplamene(červenáLEDdiodasvítítrvale+symbol

vypnutí poruchy )A 02 Spuštěnímezníhotermostatu(červenáLEDdiodabliká).A 03 Poruchaventilátoru(červenáLEDdiodasvítítrvale)A 04 Tlakovéčidlovodypopřechodovéfázi(červenáazelenáLEDdio-

dysvítísoučasnětrvale+symbol )A 06 NTCčidloužitkovévody(červenáazelenáLEDdiodyblikají).A 07 NTC – čidlo horké vody nebo diferenciál výstup – zpátečka

(červenáLEDdiodasvítítrvale).A 08 NTC-čidlonazpátečcenebodiferenciál–rozdílvýstup–zpátečka

(červenáLEDdioda svítítrvale).A 09 Aktivace tepelného ochranného spínače spalinového čidla

(červenáLEDdiodasvítítrvale).

A 09 NTC–čidlospalinovénebočistěnítepelnéhovýměníku(zelené+červenéLEDdiodyblikají)

A 77 Spuštěnítermostatunízkýchteplot-všeobecnýalarm(zelenéačervenéLEDdiodyblikají).

Pro obnovení provozu (-zpětné nastavení alarmu):Poruchy A 01-02-03Nastavtespínačvolbyfunkcínavypnuto (OFF)počkejte5-6vteřinanastavtejejznovudopožadovanépozice (vlétěa) (vzimě).Pokudbypokusyoodrušeníkotlenebylyúspěšnéakotelsenepodařiloznovuaktivovatmusíbýtpožádánatechnickázákaznickáslužba.Porucha A 04Digitálnídisplejiukazujekroměporuchovéhokóduještěsymbol .Přezkoušejtenahydrometruukazovanouhodnotutlaku.:Leží–lipod0,3barumusímespínačvolbyfunkcínastavitnavypnuto(OFF)auvéstvčinnostplnícíventil,ažtlakdosáhnehodnotymezi1a

1,5baru.Nastavtepotéspínačvolbyfunkcínapožadovanoupozici (léto)nebo (zima).Kotelprovedeodvzdušňovacícyklusotrvánícca2minuty.Mělo–libyčastějidocházetkpoklesutlakumusíbýtvolánatechnickáslužbazákazníkům.Porucha A 06 Kotelfungujenormálně,nezaručujevšakstabilituteplotyužitkovévody,kterázůstáváobvyklenastavenána50°C. VTOMTOPŘÍPADĚmusízasáhnoutslužbazákazníkům.Porucha A 07Požádattechnickouslužbuzákazníkům.Porucha A 08Požádattechnickouslužbuzákazníkům.Porucha A 09 S trvale svítící červenou LED diodouNastavtespínačvolbyfunkcínavypnuto (OFF),počkejte5-6minutanastavtejejzasedopožadovanépolohy.(léto)nebo(zima).Pokud by zkoušky odstranění poruchy kotel zase aktivovat nebylyúspěšné,musíbýtpožádánatechnickáslužbazákazníků.Porucha A 09 s blikající zelenou a červenou LED diodouKoteldisponujesystémemautodiagnostiky,kterýjeschopen,nazákladěcelkovýchhodinpodurčitýmiprovoznímipodmínkamipoukázatnanut-nostvyčistění(kódalarmu09přiblikajícízelenéačervenéLEDdioděastavunačidlespalinvětšímnež2500).Po provedeném vyčistění, které bylo provedeno pomocí dodanéhopříslušenstvíobsaženéhovestavebnísadě,musícelkovýčítačbýtuve-denzasenanulu,zatímúčelempostupujemenásledovně:- Vytáhnětesíťovouzástrčku- Odstraňteopláštění- Povoltestahovacíšroubobslužnéhopoleaobslužnépoleotočte.- Povolteupevňovacíšroubyvíka(F)propřístupkesvorkovnici(obr.16)- ZatímcokotlijepřiváděnproudpřidržettlačítkoCO(obr.26)nejméně4 vteřiny, abychom přezkoušeli zda počítadlo – čítač byl nastavennanulu,apakkotlizasepřivéstproud :nadispleji budezobrazenahodnotačítačepoindikaci„C“

Elektrické díly jsou pod napětím (230 Vac)

POZNÁMKA: Vynulování čítače se musí provádět po každém řádnémvyčištění primárního tepelného výměníku nebo po jeho výměně Propřezkoušení skutečné doby v hodinách musíme přečtenou hodnotuvynásobit100(napříkladpřečtenáhodnota18=1800celkovýchhodin-přečtenáhodnota1=100)Kotelběžíipřiaktivnímalarmudále.

Porucha A 77Poruchaseautomatickyodstraní,pokudsekotelnebudeaktivovat,volejtetechnickouslužbuzákazníkům.

Žlutá LED dioda svítí trvaleFunkcepředehřevujeaktivní

Žlutá LED dioda blikáAnalýzaspalováníprobíhá

Page 130: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

130

CIAO GREEN C.S.I.

Pokudvyjdezpropočtumezihodnotamezidvěmakřivkami,doporučujezvolitkompenzačníkřivku která jeblíže docílenéhodnoty.Příklad:vy-chází-lizpropočtuhodnota1,3nalézásetotomezikřivkou1a1,5Vtomtopřípadějevolenablížesenacházejícíkřivka,tedy1,5.VolbaKTse musí tedy provést nastavením na desce elektroniky se nacházejícím trimremP3(vizpodrobnéschémazapojení).KpřístupunaP3:- Odstraněníopláštění.- Uvolněníupevňovacíhošroubuobslužnéhopole.- Otočteobslužnépoleksobě.- Uvolněníupevňovacíchšroubůvíkasvorkovnice.- Uvolnětekrytdesky.

Elektrické díly jsou pod napětím (230 Vac)

NásledujícíKT-hodnotyjsounastavitelné:Standardnízařízení1,0-1,5-2,0-2,5-3,0Podlažnízařízení0,2-0,4-0,6-0,8a jsouukazoványnadobu cca3 vteřiny popootočení trimru.P3uka-zoványnadispleji.

DRUH POŽADAVKU NA TEPLOPři připojení prostorového termostatu na kotel (SPÍNACÍ MŮSTEK 6 není vložen) Požadavek tepla se děje uzavřením kontaktu prostorového termostatu,otevření termostatu působí oproti tomu odepnutí. Náběhová teplota jekotlemautomatickypropočítávána,lzejivšakzestranyuživateleměnit.Aktivujeme-lirozhranízaúčelemzměnyVYTÁPĚNÍpakneníNASTA-VENÁ/POŽADOVANÁHODNOTATOPENÍkdispozici,alehodnota,libo-volnánastavitelnámezi15e25°C.Zásahnatutohodnotunemápřímývlivnanáběhovouteplotu,alemávlivnapropočet,kterýautomatickysta-novívztažnouteplotuvsystému(0=20°C)

Při připojení programových hodin na kotel (SPÍNACÍ MŮSTEK JP6 zařazen)Přiuzavřenémkontaktujepožadavekteplarealizovánnáběhovýmčidlemnazákladěvnějšíteploty,abychomměli jmenovitouteplotuprostorunastupniDEN(20°C).Otevřeníkontaktunestanovívypnutí,alesnížení(pa-ralelníposun)křivkyvytápěnínastupeňNOC(16°C).Tímtozpůsobemse aktivuje noční snížení. Náběhová teplota je automaticky vypočítánakotlem, ale dá se uživatelemměnit.Aktivujeme-li rozhraní pro změnuVYTÁPĚNÍ není POŽADOVANÁ HODNOTA VYTÁPĚNÍ k dispozici ,alehodnota,kterámůžebýt libovolněnastavenamezi25nebo15°C.Zákroktímtozpůsobemnezměnípřímonáběhovouteplotualepůsobínavýpočet,kterýstanovíautomatickyhodnotunáběhuzměnouvztažnéte-plotyvsystému(0=20°C)prostupeňDEN16°CprostupeňNOC.

4.7 NastaveníKotelbyljižběhemvýrobyvýrobcemnastaven.Jelivšaknezbytnéprovéstnastaveníznovu,na-příkladpoúdržbářsképráci výjimečného rázu,povýměněplynovéhoventilunebopřestrojenízezemníhoplynunakapalnýplyn,proveďtenásledujícípopisovanéúkony.Nastaveníprominimálníanejvyššívýkon,promaximálníteplotuužitkovévodyapomalézapalovánímusíbýtbezpodmínečněprovedenyvuvedenémpořadíavýlučněmusíbýtprovedenykvalifikovanýmpersonálem–servisnímpracovníkem.- Odpojtepřívodprouduodkotle.- Spínačvolbyproteplotuužitkovévodynastavtenanejvyššíhodnotu- Uvolněteupevňovacíšroub(E)obslužnéhopole(obr.14).- Zvedněteobslužnépoleaotočtejesměremksobě.- Uvolněteupevňovacíšroubyvíka(F)propřístupkesvorkovnici(obr.16).- ZaveďtespínacímůstkyJP1aJP3(obr.40).- Připojtekotelkproudu.Všechny3LEDdiodynaobslužnémpoliblikajísoučasněadisplejukazujecca4vteřiny“ADJ“změňtenásledujícíparametry:1.Absolutní/maximálníhodnotuužitkovévody.2.Minimálníhodnotu.3.Maximálníhodnotuprovytápění.4.Pomalézapalování.jaknásledněpopisováno:- Otočte spínačem volby teploty topné vody a nastavte požadovanou

hodnotu- StlačtetlačítkoCO(obr.26)aproveďtenastavenídalšíhoparametru.

Elektrické díly jsou pod napětím( 230 Vac)

Na displeji se rozsvítí následující symboly:

1. běhemnastaveníabsolutní/maximálníhodnotyužitkovévody

2. běhemnastavenínejmenšíhodnoty

3. běhemnastavenímaximálníhodnotyprovytápění

4. běhemnastavenípomaléhozapalování

Ukončete nastavení a odstraňte spínací můstky JP1 a JP3 k uloženínastavenýchhodnotdopaměti.Funkcemužebýtvkaždém libovolném

4.4 Záznamy alarmu

“ALARMRECORDS” se spustí automaticky, jestliže byl displej zapnutýpodobu2hodin,popřípaděihnednastavenímP1parametrunahodnotu1.Záznamyobsahují všechnynejnovějšíalarmy,aždomaximálnívýše5 alarmů. Jsou zobrazeny v pořadí stiskem a uvolněnímP1, na pane-ludispleje.Pokud jsouzáznamyprázdné (P0=0),nebo je-li sledovánízakázáno(P1=0),funkcenadisplejineníkdispozici.Alarmy se zobrazují v opačném pořadí oproti pořadí, ve kterém k nimdošlo: to znamená, že poslední generovaný alarm je první. Chcete-liodstranitzáznamyalarmů,jednodušenastavteparametrP0na0.Poznámka:Chcete-li sedostatk tlačítkuP1,krytnaovládacímpanelu-musíbýtodstraněn.(fig37a.).

PARAMETRY PROGRAMUČinnostdisplejelzepřizpůsobitprogramovánímtříparametrů:

Jestližepřidržímetlačítkonadisplejialespoň10vteřin(fig.37a),aktivujesepostupprogramování.Tytotřiparametry,sjejichpříslušnýmihodnotamijsoupostupnězobrazenynadispleji(fig.37B)Chcete-liupravithodnotuparametru, jednodušeznovustiskněte tlačítkoP1 , až se na displeji objeví požadovaný parametr. Pak držte tlačítkostlačené,ažsehodnotapřepnez0na1nebonaopak(cca2vteřiny).Proces programování je uzavřen automaticky po 5 minutách, nebo vpřípadě,žesevyskytneporuchanaelektrickémnapájení.

4.5 Konfigurace kotleNa kartě elektroniky je k dispozici několik spojovacích můstků (JPX),kterýmimůžebýtkotelkonfigurován.Propřístupkekartěpostupujemenásledovně:- Nastavímehlavnívypínačzařízenína„Vypnuto„- Povolímeupevňovacíšroubyopláštění,odsunemespodnídíldopředuapaksměremvzhůru,abychomjeuvolniliodrámu.

- Povolímeupevňovacíšroub(E)obslužnéhopole(obr.14)- Povolímešrouby(F–obr.16)proodstraněnívíkasvorkovnice(230V).

SPOJOVACÍ MŮSTEK JP7 obr. 38:Předvolbaregulačníhorozsahunejvhodnějšíteplotyvytápěnípodletypuzařízení.Spojovacímůsteknevložen–standardnízařízenístandardnízařízení40až80°Cspojovacímůstekzařazen–podlažnízařízenípodlažnízařízení20až45°CdílenskyjekotelkonfigurovánprostandardnízařízeníJP1 nastavení(Rangerated)JP2 nastavenínulytimervytápěníJP3 nastavení(vizodstavec„nastavení„)JP4 spínačvolbyabsolutnítermostatyužitkovévodyJP5 nepoužitJP6 aktivacefunkcenočnísníženíčerpadlovtrvalémprovozu(jenpři

připojenémvnějšímčidlu)JP7 aktivaceřízeníprozařízenístandardní/-nízkýchteplot(viznahoře)JP8 nepoužit

4.6 Nastavení teplotní regulace (diagramy 1-2-3)Regulace teploty funguje pouze při připojeném vnějším čidlu, pro-tomusí čidlo dodávané jakopříslušenství napoptávku po instalaci nak tomu určené přípoje na svorkovnici kotle být připojeno . (obr. 5).Tímtozpůsobem jeaktivována funkce REGULACETEPLOTY .Volbakompenzačníkřivky.Kompenzačníkřivkasloužíktomu,abypřivnějšíchteplotáchvrozsahuod-20do+20°Cbyladodržovánateoretickáprostorováteplotao20°C.Stanoveníkřivkyvytápěnízávisíodminimálnípředpokládanévnějšíte-ploty(toznamenáodmístainstalace)apředpokládanéteplotynáběhu(toznamenáoddruhuzařízení)přičemžpropočetkřivkyinstalatéremmusísebýtdlenásledujícíhovzorce:

Tschift=30°Cstandardnízařízení25°Cpodlahovézařízení

Parametr Výchozíhodnota

Popis

P0 0 Vymazání záznamu alarmu(0=záznamy-prázdné/1=záznamy)

P1 0 Bezprostředníaktivacevedenízáznamualarmu.0=zpožděnévedenízáznamuaktivováno1=bezprostřednívedenízáznamuaktivováno

P2 0 Neměnit-bezezměny

KT= předpokládanáteplotanáběhu-Tschift

20-minpředpokládanávnějšíteplota

Page 131: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

131

ČESKÝ

momentě při zachování původních hodnot bez ukládání nastavenýchhodnotukončena.:- odstraněnímspínacíchmůstkůJP1aJP3nežbylyvšechnyparametryuloženy.

- nastavenímspínačevolbyfunkcína (OFF/RESET)- odpojenímodpřívoduproudu- 15 minut po aktivaci

Nastaveníneovlivňujezapalováníkotle.

Otáčenímkulové rukojeti pro volbu topení je automaticky nadi-splejiregistrovánpočetotáčekvestovkách(příklad25=2500ot/min)

Funkceprovizualizacinastavenéhoparametru jeaktivovánaovladačemfunkcí leto a zima, stlačením tlačítka CO na panelu,buď s nebo bezpožadavku na teplo. Tato funkce nemůže být aktivována je-li připojenodálkovéovládání.Poaktivacifunkcenastaveníparametrůjsouukazoványv příkazech uvedených níže,po dobu dvou vteřin. Každý parametr jeukazovánspolečněspříslušnouikonouaotáčkamiventil.udávanýchvestovkách.

1.Maximum

2.Minimum

3.Max.vytápění

4.Pomalézapalování

5.Max.předvolbytopení

NASTAVENÍ PLYNOVÉHO VENTILU- Přiveďtedokotleelektrickýproud.- Otevřeteplynovýkohout.- Nastavtespínačvolbyna OFF/RESET(Displejijevypnutý).- Odstraňte kryt, přitáhněte obslužné pole k sobě poté, co jste povolilišroub(E)(obr.14).

- Povolteupevňovacíšroubyvíka(F)propřístupkesvorkovnici(obr.16).- Stisknětejednoutlačítko„CO“(obr.26).

Elektrické díly jsou pod napětím ( 230 Vac)

- Počkejteažhořákzapálí,displejukáže„ACO“ažlutáLEDdiodabliká.Kotel fungujenamaximální topnývýkon, funkce„analýzaspalovánízůstane po limitní dobu 15minut aktivní , pokud by byla dosaženanáběhováteplota90°Chořáksevypne.Hořákseznovuzapne,jakmileteplotapoklesnepod78°C.

- Nasaďtečidlazařízeníproanalýzudourčenýchpolohnavzduchovéskřínipoté,cojsteodstranilišroubavíko(obr.41).

- Stlačte tlačítko „ analýza spalování „ podruhé pro dosažení otáčekpromaximálnívýkonužitkovévody(tabulka1),žlutáLEDdiodablikáinadále.červenáLEDdiodaoprotitomusvítítrvale.

- Přezkoušejte CO2 hodnotu: (tabulka 3) pokud hodnota nesouhlasís tabulkovou hodnotou , otáčejte nastavovacím šroubem pro zvýšenívýkonuplynovéhoventilu.

- Stisknětetlačítko„analýzaspalování„potřetí,prodosaženíotáčekpronejmenšívýkon(tabulka2),žlutáLEDdiodablikádále,zelenáLEDdiodasvítínaprotitomutrvale.

- Přezkoušejte CO2hodnotu( tabulka4).Pokudhodnota nesouhlasís tabulkovou hodnotou otáčejte nastavovacím šroubem minimálníhovýkonuplynovéhoventilu.

- Proopuštěnífunkce„analýzaspalováníotočteovládacírukojetí„- Vytáhnětečidlospalinanamontujteopětzátku.- Uzavřeteopětobslužnépoleapřimontujteznovuopláštění.

Funkce„analýzaspalování“seautomatickyvypnekdyždeskaelektronikyvygenerujealarmPřiporušeběhemanalýzyspalovánímusíbýtprovede-noodstraněníporuchy.

Tabulka 1

Tabulka 2

Tabulka 3

Tabulka 4

CO2 max

METHAN PLYN (G20)

KAPALNÝ PLYN (G31)

9,0 10,5 %

CO2 min

METHAN PLYN (G20)

KAPALNÝ PLYN (G31)

9,5 10,5 %

MINIMÁLNÍ OTÁČKYVENTILÁTORU

METHAN PLYN (G20)

KAPALNÝ PLYN (G31)

14 14 rpm

4.8 Přestrojení na plyn (obr. 42-43) Přestavba z jednoho druhu plynu na jiný druh se může provádět beznámahyiužnainstalovanémkotli.Tatopřeměnamusíbýtprováděnakvalifikovanýmodbornýmpersonálem.Kotel je dodáván pro provoz na plynný metan(G20) podle údajů natypovémštítkuvýrobku.Existujemožnost kotel přestrojit pomocí odpovídající stavební sady napropanplyn.Prostavbuvizdáleuvedenépokyny.- Vypnětepřívodelektrickéhoproududokotleauzavřeteplynovýventil.- Odstraňtepostupněopláštěníavíkovzduchovéskříně.- Povolteupevňovacíšroubobslužnéhopole.- Vyhákněteobslužnépoleaotočtetotodopředu.- Demontujteplynovýventil(A).- Odstraňtetrysku(B)uvnitřplynovéhoventiluavyměňte jizatryskuvpříslušnémontážnísadě.

- Namontujteplynovýventil.- Vytáhnětetlumičhlukuzesměšovače.- Otevřete obě polovinymisky tak, že na odpovídající háky použijetepákovýúčinek.

- Vyměňtevzduchovoumembránu(D)vtlumičihluku.- Namontujteopětvíkovzduchovéhopouzdra.- Zaveďtedokotleopětproudaotevřeteopětplynovýventil.Seřiďtekotelopětjakpopsánovestati„seřízení-nastavení„sohledemnadatatekutéhoplynu.

Přestavbu smí provádět jen odborný proškolený pracovník.

Po ukončení přestavby musí být namontován ve stavební sadě obsažený nový typový štítek.

4.9 Kontrola parametrů hořeníProanalýzuspalováníproveďtenásledujícípracovnípostupy:- Nastavtehlavnívypínačzařízenína„AUS=VYPNUTO„- Povolteupevňovacíšrouby(D)opláštění(obr.13)- Přesuňtespodnídílopláštěnísměremdopředuapaksměremvzhůru,abyjebylomožnooddělitodpodstavce.

- Povolteupevňovacíšrouby(E)obslužnéhopole.(obr.14)- Zvedněteobslužnépoleanatočtejeksobě- Povolteupevňovacíšroubyvíčka(F)propřístupksvorkovnici(obr.16)- Stisknětejednoutlačítko„CO“(obr26)

Elektrické díly jsou pod napětím (230 Vac)

- Počkejte,ažhořákzapálí,diplejukazuje„ACO“,žlutáLEDdiodablikáakotelběžívmaximálnímtopnémvýkonu.

- Nasaďtečidlaanalyzátorudourčenýchpozicvzduchovéskříněpoté,cojsteodstranilišroubavíčko(obr.41).

- Přezkoušejte,žeCO2hodnotyodpovídajíhodnotámuvedenýmvta-bulce, jestliže ukazovaná hodnota se odchyluje, proveďte změnu jakuvedenovkapitole„nastaveníplynovéhoventilu„.

- Proveďtekontroluspalování.

Potom:- Odstraňtečidloanalyzátoruauzavřeteměřícípřípojkyproanalýzuspa-lovánípříslušnýmšroubem.

- Uzavřeteobslužnépoleapřimontujteznovuopláštění.

Čidlo analýzy spalinových plynů musí být zavedeno až na do-raz!

DŮLEŽITÉI během analýzy spalování zůstává zapnuta funkce kotle, která kotelodpojí,kdyžteplotavodydosáhnemaximálníhraničníhodnotycca90°C.

MAXIMÁLNÍ OTÁČKYVENTILÁTORU

METHAN PLYN (G20)

KAPALNÝ PLYN (G31)

25C.S.I.topení - TUV 49 - 61 49 - 61 rpm

29C.S.I.topení - TUV 53 - 62 52 - 60 rpm

Page 132: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

132

CIAO GREEN C.S.I.

6 - SERIOVÉ ČÍSLO Provozužitkovévody

ProvozvytápěníQm SníženýtepelnývýkonPm Sníženýtepelnývýkon

Qn JmenovitýtepelnývýkonPn JmenovitýtepelnývýkonIP Druhel.ochrany-krytíPmw MaximálnítlakužitkovévodyPms MaximálnítlakvytápěcívodyT Teplota

ŋ ÚčinnostD SpecifickývýkonNOx Nox-třída

Serial N.

230 V ~ 50 Hz NOx:

Pms = 3 bar T= 90 °C

���������������������������� �����

Via Risorgimento 13 - 23900 Lecco (LC) ItalyGas type: Gas category:

IPPmw = 6 bar T= 60 °C

D:

80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C

Qn

Pn

Qn

Pn

Qm

Pm Pn

5 - ÚDRŽBA Prozabezpečení funkčníchavýkonnostníchvlastností výrobku, jakož idodrženíplatnýchzákonnýchpředpisůpodléházařízenívpravidelnýchintervalechservisnímkontrolám.Častostkontrol jezávisláod instalačníchauživatelskýchpodmínek,přičemž jednou ročněmusí být provedena celková kontrola proškolenýmservisnímpracovníkem.- Výkony kotle přezkoušet a porovnat s odpovídajícími údaji. Každýdruhviditelnéhopoškozeníjenutnobezpodmínečněokamžitězjistitaodstranit.

- Pečlivě přezkoušet, že kotel nevykazuje žádné poškození nebonarušení.Přitomzvláště,věnovatpozornostsystémuodvoduapřívoduvzduchu,jakožielektrickéhoproudu.

- Prověřitveškeréparametryhořákuapopřípaděodstavitaseřídit.- Přezkoušettlakzařízeníapopřípaděodstavitaseřídit.- Provést analýzu spalování. Výsledky porovnat s katalogovými údajio výrobku.Každoumožnost ztráty výkonu je nutno zjistit a odstranitpříčinyzávady.

- Přezkoušet zdahlavní tepelný výměník je čistý a neobsahuje žádnézbytkyaznečištění.

- Prověřit kondenzační vanu a po případě vyčistit, aby byl zaručenbezvadnýprovoz.

DŮLEŽITÉPřed provedením servisních nebo čistících prací, jedno jakého druhu,zařízeníodpojitodnapětíapřívodplynunacházejícísenadzařízenímuzavřít příslušným kohoutem. Zařízení a jeho části v žádném případěnečistithořlavýmiprostředky(napříkladbenzin,líhatakpodobně).Kryty,opláštění, lakovanédílyadílyzuměléhmotyvžádnémpřípaděnečistitlakovýmiředidly.Opláštěníjetřebačistitjenvodouamýdlem.

Stranaplamenehořákubylavyrobenazinovativníhohigh-techmateriálu.Nazákladějehokřehkosti:- zacházetsnímvelmiopatrněpřimontážiademontážihořáku,okolníchstavebníchprvků(napříkladelektrody,izolačníkrytyapodobně).

- zabránit přímému kontaktu s jakýmkoli druhem čistících pomůcek(napříkladkartáč,vysavači,šroubovákatp.

Dílnevyžaduježádnáservisníopatření.Takže,jehodemontážijenutnosevyhnout,výjimkoujepřípadněnutnávýměnatěsnění.Výrobce neručí v žádném případě za škody způsobené následkemnedodrženívýšeuvedenýchpokynů.

Page 133: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

133

ČESKÝ

1a VŠEOBECNÉ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍNávodkobsluzetvořípodstatnoučástvýrobkuamusíztohodůvodubýtpečlivěuschovánazařízenístáledoprovázet.Při ztrátěnebopoškozenímužebýtvyžádánakopieutechnickéslužbyzákazníkům.

Instalacekotleavšechnyjinévýkonyslužbyzákazníkůmmusíbýtprovedenyodbornýmpersonálemzpůsobemodpovídajícímusta-novenímmístníchzákonů.

Kinstalacisedoporučujeobrátitsenaodbornoumontážnífirmu.

Kotel je nutno používat k účelu, pro který byl určen výrobcem.Každá smluvní a mimosmluvní záruka za způsobené škody naosobách,zvířatechnebověcech,zachybypřiinstalaci,seřízení,apřiúdržběneboneodbornémpoužíváníjevyloučena.

Bezpečnostní a automatické regulační přístroje zařízení smíběhemceléživotnostizařízeníbýtměněnyjenvýrobcem,dodava-telemnebosmluvnímservisem.

Toto zařízení sloužípouzek výrobě teplé vodyamusíprotobýtpřipojenonaotopnýsystémnebonarozdělovacísíťprosanitárníužitkovou vodu způsobem odpovídajícím jeho výkonu a jehoprůchodnosti.

VpřípaděVašídelšínepřítomnostiuzavřetepřívodplynuavypněte

hlavní vypínač přívodu el. proudu. V případě možnosti výskytunebezpečímrazusemusívodazkotlevypustit.

Ověřte,časodčasu,zdaprovoznítlaknekleslpodhodnotu1bar.

V případě poruchy nebo špatné funkce se musí zařízení vyp-nout.Odjakýchkolivneodbornýchopravnebopokusůmoopravyupusťte.

Údržba zařízení musí být provedena minimálně jednou ročně.Včasné naplánování servisní prohlídky pomáhá zákazníkovi za-bránitplýtváníjakčasem,takpenězi.

Používání kotle vyžaduje přesné dodržování základních bezpečnostníchpravidel:

Nepoužívejtezařízeníkjinýmúčelům,nežprojakéjeurčeno.

Jenebezpečné,sedotýkatzařízenímokrýminebovlhkýmičástmitěla.

Bezpodmínečně se nedoporučuje uzavírat sací nebo rozváděcímřížky,popřípaděvětracíotvoryprostoru,vekterémjezařízeníinstalovánoucpávathadry,papíremnebojinakuzavírat.

Při rozpoznání zápachu plynu v žádném případě nepoužívejteelektrickéspínače,telefonnebojinépředmětyvytvářející jiskření.Prostorvyvětrejteširokýmotevřenímokenadveříauzavřetecen-trálnípřívodplynu.

Nepokládejtenakotelžádnépředměty.

Nedoporučuje se, provádět čistící práce jakéhokoli druhu, dokudnenízařízeníodpojenoodelektrickésítě.

Neuzavírejteneboneredukujtevětracíotvory.

Neukládejtežádnénádobyahořlavélátkyvprostoruinstalace

Nedoporučujeseprovádětžádnésnahyoopravyvpřípaděporu-chynebošpatnéfunkčnostizařízení.

Jenebezpečnépotahovatnebokroutitelektrickýmikabely.

Nedoporučujeseobsluhazařízenídětminebonezkušenýmioso-bami.

Jezakázáno,provádětzásahydozapečetěnýchzařízení.

Prolepšíčinnostzařízenídbejtena:- pravidelnéčistěnímýdlovouvodounezlepšujejenestetickývzhled,alechráníkrytipředkorozíaprodlužujejehoživotnost.

- Jestliže jezávěsnýkotelumístěnývzávěsnéskřínimusíbýtnejméně5cmnakaždéstraněkotleprovětráníaúdržbu.

- Instalaceprostorovéhotermostatuzvýhodňujelepšíkomfortaracionálnínasazeníteplaaúsporuenergie,mimotomůžebýtkotelspojenspro-gramovými hodinami, pro řízení zapínání nebo vypínání během dneneboběhemtýdne.

2a ZAPALOVÁNÍ ZAŘÍZENÍPřikaždémpřívoduprouduobjevujesenadispleji řada informací,mezinimihodnotačítačečidlaspalinovýchplynů(-C-XX)vizodstavec4.3–poruchaA09),potézačínáautomatickýcyklusodvětrání,kterýtrvácca2minuty.Běhemtétofázesvítí3LEDdiodystřídavěanadisplejiseobjevísymbol (obr,25).

Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony:- Kotelzásobitelektrickouenergií- Otevřítplynovýventil,abychomumožniliprůtokpaliva- Prostorovýtermostatnastavitnapožadovanouteplotu(přibližně20°C)- Spínačvolbyfunkcínastavitdopožadovanépolohy.

Zima:Otáčenímpřepínačefunkcí(Abb.=obr27)uvnitřoblastioznačené+a-rozsahuvyrábíkotelužitkovouvoduanapájívytápění.PřipožadavkuteplasekotelzapínáaLED–kontrolkastavukotlesvítítrvale zeleně.Digitální displej ukazuje teplotu vody pro vytápění, ikonaindikujícívytápěníaikonaplamene(Abb.=obr.29).Připožadavkunaužitkovouvodukotel zapalujeaLEDkontrolkastavukotlesvítítrvalezeleně.Displejukazujenáběhteploty,ikonaindikujícízásobováníteplouvodouaikonaplamene(Abb.=obr.30)

Nastavení teploty vody topeníPro regulaci teploty vytápěcí vody kulovou rukojeť se symbolem (Abb=obr.27)uvnitřoblastioznačené+a-.

Seřizování teploty topné vody při připojené externí sonděJe-lipřipojenaexternísonda,hodnotateplotydodávanévodyjeautoma-tickyvolenasystémem,který rychlenastavíokolní teplotupodlezměnyvenkovní teploty.Růstnebopoklesteplotysohledemnahodnotuauto-matickypropočítávelektronickémpanelu,otočíovladačtopnévody(fig.12,6)vesměruhodinovýchručičekprozvýšeníaneboprotisměruhodi-novýchručičekprosnížení.Nastavováníoblastiseřízeníúrovněkomfortuod-5do+5jeindikovánonadigitálnímdispleji,kdyžjeovladačemotáčeno.

Léto:Natočenímpřepínačevolbyfunkcídopolohynasymbol léto je nasta-venaobvykláfunkce(Abb.=obr.28)-pouzejeaktivovánapřípravatepléužitkovévody.PřipožadavkutepléužitkovévodyzapalujekotelakontrolkaLEDsta-vukotleserozsvítítrvalezeleně.Digitálnídisplejukazujenáběhohřevuužitkovévody,ikonaindikujícídodávkuteplévodyaikonuplamene(Abb.=obr.30)

Předohřev (rychleji horká voda):Natočíme–li regulátoružitkovévodynasymbol (Abb.=obr.31)zapnesefunkcepředohřevu.Nastavteregulátorteplotyužitkovévodydopožadovanépolohy.Tatofunkceumožňuje,ževsanitárnímteplovodnímvýměníkuobsaženávodabudeudržovánatepláatakčekacídobameziodběrem budou zkráceny. Je -li funkce předohřevu aktivována, svítížlutáLEDdiodavedlesymbolu .Ukazatelsignalizujeteplotuvodykvytápěníneboteplotuvodyužitkovédledanéhopožadavku.Běhemzapnutíhořákupopoptávcenapředohřevseobjevínaukazatelisymbol„P“.Prodeaktivacifunkcepředehříváníotočtekulovourukojeťnanastavení teplotyužitkovévody opětna symbol .ŽlutáLEDdiodazhasne.Nastavteregulátorteplotysanitárnívodyopětdopožadovanépo-lohy.Funkceneníaktivní,kdyžsekotelnacházívestatusuOFF.Přepínačvolbyfunkcí(Abb=obr.32)senacházívpoloze vypnuto „OFF“

Nastavení teploty užitkové vodyPro nastavení teploty užitkové vody (pro koupel,sprchu atp.) nastavtekulovou rukojeťnasymbol (Abb=Obr. 28)Otáčenímvesměruprozvýšeníteplotyaotáčenímprotisměruhod.ručičekprosníženíteploty.NaobslužnémpoliblikázelenáLEDdiodasfrekvencí0,5szapnutoa3,5svypnutokotelsenacházívStandbystavu,sekotelpopožadavkute-plazapneaLEDdiodabudesvítittrvalezeleněabyukazovalaexistenciplamene.Kotelzůstanevprovozutakdlouho,ažnastavenéteplotyjsoudosaženynebopožadavekteplajesplněn,tímsekotelzasedostanedostavu„Standby„.JestližesenaovládacímpoliobjevírozsvícenáčervenáLEDdiodavedlesymbolu (Abb.=obr.34)znamená to, žekotelsenacházívesta-vu„přechodnéhozastavení„(Vizkapitolaksvětelnýmsignálůmaporu-chám).Digitálníukazatelsignalizujenalezenékódyporuch.

Funkce automatické prostorové regulace (S.A.R.A.) (obr. 35 )Nastavtespínačvolbyteplotyvytápěcívodydopolohyoznačenénápi-semAUTO.Timjeaktivovánautomatickýregulačnísystém(S.A.R.A.)(Frekvence0,1vteřinyzapnutoa0,1vteřinyvypnuto,trvání05):Kotel

PŘÍRUČKA UŽIVATELE

Page 134: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

134

CIAO GREEN C.S.I.

automaticky variuje teplotu vody vytápění způsobem odpovídajícímteplotě nastavené na prostorovém termostatu a k době potřebné kdosaženítétoteplotyatímzmenšujedobuprovozu.Tímjeumožněnvyššíkomfortpřiprovozuajeumožňovánaúsporaenergie.NaobslužnémpoliseLEDzelenádiodablikávefrekvenci0,5vteřinyzapnutoa3,5vteřinyvypnuto. Odstranění poruchNastavtespínačvolbyfunkcína vypnuto(Obr.32)abychommohlizačítznovusprovozemvyčkejte5-6vteřinnastavtespínačvolbyfunkcíopět na požadovanou pozici a ověřte si zda červená LED dioda jeskutečněvypnutá.Nynístartujekotelautomatickyznovuačervenákon-trolkasezapnejakozelená.

Poznámka:Pokud pokusy k odstranění poruch neaktivují provoz ihnedkontaktujteodbornýservis.

3a VYPÍNÁNÍPřechodné vypnutíNastavtepřikrátkénepřítomnostispínačvolby funkcí (Obr.32 )na („OFF“)PřitomtozpůsobuzůstávázásobováníproudemapalivemaktivovánoakoteljechráněnnásledujícímiSystémy:Ochranaprotimrazu :Když teplotavodyvkotliklesnepod5°Czapneseoběhovéčerpadloapopřípaděhořáknaminimálnívýkon,abyteplotavodyzasestouplanabezpečnostníhodnotu(35°C)Běhemcykluochranyproti mrazu se objeví na digitálním ukazateli symbol (obr.36)Ochranablokování oběhového čerpadla:Každých24hodin se aktivujejedenprovoznícyklus.

Vypínání přes delší časové obdobíVpřípadědelšínepřítomnostinastavitspínačvolbyfunkcí(obr.32)na „OFF“vypnuto.Nastavtehlavnívypínačzařízenínavypnuto.Uzavřeteventilyplynuavodynazařízenívytápěníanaužitkovévodě.V tomtopřípadě deaktivovat funkciochranyprotimrazu .Vyprázdnětezařízenípokudhrozínebezpečímrazu.

4a SVĚTELNÁ SIGNALIZACE A PORUCHYPoleobsluhyaobsahujetřiLEDdiodyudávajícíprovoznístavkotle:

Zelená LED diodaBlikajícíBlikající frekvencí0,5vteřinyzapnutá–3,5vteřinyvypnutá=kotel veStandby,nenížádnýplamen.Blikajícífrekvencí0,5vteřinyzapnutá–0,5vteřinyvypnutá=Přechodnézastavení provozu zařízení na základě následující poruchy s automa-tickýmzpětnýmnastavením.:-tlakovéčidlovoda(čekacídobaasi10min)-přechodněaždozapnutíVtétofázičekákotelnaznovuvytvořeníprovozníchpodmínek.Pouplynutíčekacídoby,užnenížádnýzpůsobčinnostizahájen,vypnutíjekonečnéasvětelnásignalizacesepřepínánačervenou.Blikajícírychle(frekvencí0,1vteřinyzapnutá–0,1vteřinyvypnutétrvání0,5vteřiny)vstup/výstupfunkceS.A.R.A.(automatickýregulačnípro-storovýsystém)–obr.35,NastavenímvolícíhospínačeteplotuvytápěcívodydoúsekuoznačenéhoAUTO - hodnota teploty - teplota 55 až 65°C bude automatickýregulačnísystémS.A.R.A.aktivován akotelzmění náběhovou teplo-tu v závislosti na signálu kdeaktivování prostorového termostatu.Podosaženíteplotynastavenévolícímspínačemproteplotuvodyvytápěnízažínáodpočet20minut.Pokudběhemtohotočasovéhoúsekuopětpro-storovýtermostatbudeopětpožadovatteplostoupnenastavenáhodno-ta teploty automaticky o 5°C . Při dosažení nově nastavené hodnotyzačínáodečítánídalších20timinut,kdyžběhemtohotočasovéhoúsekubudeprostorovýtermostatpožadovatdalšídodávkuteplastoupnena-stavenáhodnotaautomatickyodalších5°C.Tatonováhodnotateplotyje výsledekmanuální pomoci volícího spínačenastavené teploty vodyna vytápění a zvýšení teploty vody o+10°C pomocí funkce S.A.R.A.Podruhémcykluužhodnotateplotynenízvyšována(nastavenáteplota+10°C)avýšeuvedenýcyklusseopakuje,ažjepožadavekprostorovéhotermostatusplněn.

Zelená svítí trvaleJeplamenakotelpracujeřádně

Červená LED diodaZapnutíčervenéLEDdiodyupozorňujenaporuchu.Nadisplejijezobra-zenkódnížeuvedenéhoseznamu:A 01 Vypnutíporuchyplamene(červenáLEDdiodasvítítrvale+symbol

vypnutí plamen vlivem poruchy )A 02 Spuštěnímezníhotermostatu(červenáLEDdiodabliká)

A 03 Poruchaventilátoru(červenáLEDdiodasvítítrvale).A 04 Tlakovéčidlopopřechodovéfázi(červenáazelenáLEDdiodysvítí

současnětrvale+ symbolplněníA 06 NTCčidloužitkovévody(červenáazelenáLEDdiodyblikají).A 07 NTC–čidlohorkévodynebodiferenciálnáběh–doběh(červená

LEDdiodasvítítrvale).A 08 NTC-čidlonazpátečcenebodiferenciál–rozdílvýstup–zpátečka

(červenáLEDdioda svítítrvale).A 09 NTC–čidlospalinovénebočistěnítepelnéhovýměníku(zelené+

červenéLEDdiodyblikají).A 77 spuštění termostatunízkých teplot -všeobecnýalarm (zelenéa

červenéLEDdiodyblikají)

Pro obnovení provozu (-zpětné nastavení alarmu):Poruchy A 01-02-03Nastavtespínačvolby funkcínavypnuto (OFF)počkejte 5-6vteřinanastavtejejznovudopožadovanépozice (vlétěanebo) (vzimě).Pokudbypokusyorestartováníkotlenebylyúspěšnéakotelsenepodařiloznovu aktivovatmusíbýtpřivolánakodstraněnízávadyodbornáservisníorgani-zaceneboservisnítechnik.

Porucha A 04Digitálnídisplejiukazujekroměporuchovéhokóduještěsymbol .přezkoušejtenahydrometruukazovanouhodnotutlaku.Leží–lipod0,3barumusímespínačvolbyfunkcínastavitnavypnuto(OFF)auvéstvčinnostplnícíventil,(C-obr.17)ažtlakdosáhnehodnoty

bezi1a1,5baru.Nastavtepotéspínačvolbyfunkcínapožadovanoupozici (léto)nebo (zima).Kotelprovedeodvzdušňovacícyklusotrvánícca2minuty.Mělo–libyčastějidocházetkpoklesutlakumusíbýtvolánatechnickápomoczákazníkům–servis.

Porucha A 06 Kotelfungujenormálně,nezaručujevšakstabilituteplotyužitkovévody,která zůstáváobvyklenastavenána 50°C VTOMTOPŘÍPADĚmusízasáhnoutodbornýtechnickýservis.

Porucha A 07 Přivolatodbornýtechnickýservis.

Porucha A 08 Přivolatodbornýtechnickýservis.

Porucha A 09 s trvale svítící červenou LED diodouNastavtespínačvolbyfunkcínavypnuto (OFF),počkejte5-6minutanastavtejejzasedopožadovanépolohy.(léto)nebo(zima).Pokudbyzkouškykotelzasepoporucháchaktivovatnebylyúspěšné,musíbýtpřivolánodbornýtechnickýserviszákazníkůmproškolenývýrobcem.

Porucha A 09 s blikající zelenou a červenou LED diodouKontaktovatodbornýtechnickýservisproklienty.

Porucha A 77Poruchaseautomatickyodstraní,pokudsekotelnespustí,volejtetech-nickýserviszákazníkům.

Žlutá LED dioda svítí trvaleFunkcepředohřevujeaktivní

Žlutá LED dioda blikáAnalýzaspalováníprobíhá

Page 135: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

135

ČESKÝ

Popis CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.Topení Nominálnítepelnýpříkon kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Nominálnítepelnývýkon(80/60°) kW 19,50 24,45

kcal/h 16.770 21.027Redukovanýtepelnýpříkon(50°/30°) kW 20,84 26,23

kcal/h 17.922 22.554Redukovanýtepelnýpříkon kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Redukovanýtepelnývýkon(80°/60°) kW 4,91 5,90

kcal/h 4.218 5.072Redukovanýtepelnývýkon(50°/30°) kW 5,36 6,40

kcal/h 4.610 5.506Nominálnítepelnývýkon(Qn) kW 20,00 25,00

kcal/h 17.200 21.500Minimálnítepelnývýkon(Qm) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160TUV Nominálnítepelnýpříkon kW 25,00 29,00

kcal/h 21.500 24.940Nominálnítepelnývýkon(*) kW 25,00 29,00

21.500 24.940Redukovanýtepelnýpříkon kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160Redukovanýtepelnývýkonvminimu(*) kW 5,00 6,00

kcal/h 4.300 5.160(*)průměrnáhodnotaTUVvrůznýchprovozníchpodmínkáchUžitkováúčinnost(Pnmax-Pnmin) % 97,5-98,1 97,8-98,3Účinnost30%(47°zpátečka) % 102,2 102,0Účinnostspalovánínaanalyzátoru % 97,7 97,9UžitkováúčinnostPnmax-Pnmin(50°/30°) % 104,2-107,2 104,9-106,7Účinost30%(30°zpátečka) % 108,9 108,4PrůměrnározsahováúčinnostPn(80°/60°) % 97,8 98,0PrůměrnározsahováčinnostPn(50°/30°) % 106,0 106,1Elektrické napájení W 110 119Kategorie II2H3P II2H3PZeměurčení CZ CZPřípojelektrickéhonapájení V - Hz 230-50 230-50Stupěňochrany IP X5D X5DTlakovéztrátyvkomíněpřizapnutémhořáku % 2,30 2,10Tlakovéztrátyvkomíněpřivypnutémhořáku % 0,10 0,06VYTÁPĚCÍ OKRUHTlak - maximální teplota bar 3-90 3-90

Minimálnítlakpřiběžnémprovozu bar 0,25-0,45 0,25-0,45Rozsah teploty vody v okruhu °C 20/45-40/80 20/45-40/80 Čerpadlo:Maximálnítlakvodníhosloupcevpřístroji mbar 150 150připrůtoku l/h 800 800Expanzní nádoba s memránou l 8 8Tlak expanzní nádoby bar 1 1PROVOZNÍ HODNOTY OHŘEVU TUVMaximální tlak bar 6 6Minimální tlak bar 0,15 0,15MnožstvíteplévodypřiΔt25°C l/min 14,3 16,6při∆t30°C l/min 11,9 13,9při∆t35°C l/min 10,2 11,9MinimálníprůtokokruhuTUV l/min 2 2Rozsah pro nastavení teploty vody TUV °C 37-60 37-60Regulátorprůtoku l/min 10 12TLAK PLYNUNominálnítlak-metan(G20) mbar 20 20NominálnítlakLPG(G31) mbar 37 37HYDRAULICKÁ PŘIPOJENÍVytápěnívstup-výstup Ø 3/4” 3/4”TUVvstup-výstup Ø 1/2” 1/2”Plynvstup Ø 3/4” 3/4”

TECHNICKÉ ÚDAJE

Page 136: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

136

CIAO GREEN C.S.I.

*Zkouškaprovedenakoncentrickou(soustředěnou)trubkouø60-100,délka0.85m-teplotavody80-60°C

POPIS CIAO GREEN 25 C.S.I. CIAO GREEN 29 C.S.I.

ROZMĚRY KOTLEVýška mm 715 715Šířka mm 405 405Hloubka mm 250 250Hmotnost kotle kg 27 27PRŮTOKY (G20)Průtok(množství)vzduchu Nm3/h 24,908 31,135 31,135 36,116Průtočnémnožstvíplynu Nm3/h 26,914 33,642 33,642 39,025Hmotnostníprůtokkouřovýchplynů(max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,282-2,568 13,087-2,568PRŮTOKY (G31)Množstvívduchu Nm3/h 24,192 30,240 30,240 35,078Průtočnémnožstvíplynu Nm3/h 24,267 31,209 31,209 36,203Hmotnostníprůtokkouřovýchplynů(max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 10,513-2,523 12,195-2,523VÝKON VENTILÁTORUZůstatkovávýtlačnávýškavsouosýchtrubkách0.85m Pa 30 25Zůstatkovávýtlačnávýškapřioddělenýchtrubkách0.5m Pa 90 100Zůstatkovávýtlačnávýškaukotlebezkouř.trubek Pa 100 110SOUOSÉ TRUBKY PRO ODVOD KOUŘOVÝCH PLYNŮPrůměr mm 60-100 60-100Maximální délka m 5,85 4,85

Poklestlakuzpůsobenývloženímkelene45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6

Otvorproprůchodpřesstěnu(průměr) mm 105 105SOUOSÉ TRUBKY PRO ODVOD KOUŘOVÝCH PLYNŮPrůměr mm 80-125 80-125Maximální délka m 15,3 12,8Ztráty na kolenu 45°/90° m 1/1,5 1/1,5Otvorpropřechodpřesstěnu(průměr) mm 130 130ODDĚLENÉ TRUBKY PRO ODVOD KOUŘOVÝCH PLYNŮPrůměr mm 80 80Maximální délka m 45+45 40+40Ztráta na kolenu 45°/90° m 1/1,5 1/1,5INSTALACE B23P–B53PPrůměr mm 80 80Maximálnídélkaodvodňovacítrubky m 70 65NOxtřída třída5 třída5HODNOTY EMISÍ PŘI MAX. A MIN. VÝKONU S PLYNEM G20*Maximum - Minimum COtedyméněnež ppm 180 - 20 160 - 20

CO2 % 9,0 - 9,5 9,0 - 9,5

NOxtedyméněnež ppm 30 - 20 35 - 25 Teplotakouřovýchplynů °C 65 - 58 63 - 58

PARAMETRY Metan (G20) Propan (G31)DolníWobbehoindex(při15°C-1013mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Kalorickáhodnotasítě MJ/m3S 34,02 88Nominálnípřívodnítlak mbar(mmW.C.) 20(203,9) 37(377,3)Minimálnípřívodnítlak mbar(mmW.C.) 10(102,0)Membrána(početotvorů) Number 1 1

25 C.S.I. 29 C.S.I. 25 C.S.I. 29 C.S.I.Membrána(průměrotvorů) mm 5,1 5,6 3,9 4,3Memránatlumiče(průměr) mm 31 - 27 29Maximálníprůtokplynu Sm3/h 2,12 2,64

kg/h 1,55 1,94MaximálníprůtokplynuvTUV Sm3/h 2,64 3,07

kg/h 1,94 2,25Minimálníprůtokplynu Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

MinimálníprůtokplynuvTUV Sm3/h 0,53 0,63

kg/h 0,39 0,47

Početotáčekventilátorupřizapnutínapomalýchod rpm 4.000 4.000 4.000 4.000Maximálnípočetotáčekventilátoru(topení) rpm 4.900 5.300 4.900 5.200Maximálnípočetotáčekventilátoru(TUV) rpm 6.100 6.200 6.100 6.000Minimálnípočetotáčekventilátoru(topení) rpm 1.400 1.400 1.400 1.400Minimálnípočetotáčekventilátoru(TUV) rpm 1.400 1.400 1.400 1.400

TABULKA MULTIPLYN

Page 137: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

137

CIAO GREEN C.S.I.

1 2 3 4 5

��

2

[IT] - PANELLO DI COMANDO

1 Led segnalazione stato caldaia

2 Visualizzatore digitale che segnala la temperatura di funzionamento e i codici anomalia

3 Selettore di funzione: Spento(OFF)/Resetallarmi, Estate,

Inverno/Regolazione temperatura acqua riscaldamento

4 Regolazione temperatura acqua sanitario

Funzionepreriscaldo(acquacaldapiùveloce)5 Idrometro

Visualizzatore digitale (2) - Descrizione delle icone

Caricamento impianto, questa icona viene visualizzata insieme al codice anomalia A04

Termoregolazione: indica la connessione ad una sonda esterna

Bloccofiamma,questaiconavienevisualizzatainsiemealcodiceanomalia A01

Anomalia: indica una qualsiasi anomalia di funzionamento e viene visualizzata insieme ad un codice di allarme

Funzionamento in riscaldamento

Funzionamento in sanitario

Antigelo: indica che è in atto il ciclo antigelo

P Preriscaldo(acquacaldapiùveloce):indicacheèincorsounciclodipreriscaldo(ilbruciatoreèacceso)

�� Temperatura riscaldamento/sanitario oppure anomalia di funziona-mento

[EN] - CONTROL PANEL

1 Boiler status LED

2 Digital display indicating the operating temperature and fault codes

3 Mode selector: OFF/Reset alarms,

Summer mode,

Winter mode/Heating water temperature adjustment

4 Domestic hot water temperature adjustment

Pre-heatingfunction(fasterhotwater)5 Water gauge

Digital display (2) - Description of the icons

System loading, this icon is displayed together with fault code A 04

Thermoregulation: indicates connection to an external sensor

Flame lockout, this icon is displayed together with fault code A 01

Fault: indicates any operation fault and is displayed together with an alarm code

Heating operation

Domestic hot water operation

Anti-frost: indicates that the anti-frost cycle is in progress

P Pre-heating(fasterhotwater):indicatesthatapre-heatingcycleisinprogress(theburnerison)

�� Heating/domestic hot water temperature or operation faults

[ES] - PANEL DE MANDOS1 Led de señalización estado caldera

2 Pantalladigitalqueindicalatemperaturadefuncionamientoyloscó-digos de anomalía

3 Selector de función: Apagado(OFF)/Resetalarmas, Verano,

Invierno/Regulación temperatura agua calefacción

4 Regulación temperatura agua sanitaria

Funciónprecalentamiento(aguacalientemásrápido)5 Hidrómetro

Pantalla digital (2) - Descripción de los iconos

Carga de la instalación, este icono se muestra junto con el código de anomalía A 04

Termorregulación: indica la conexión a una sonda exterior

Bloqueo de llama, este icono se muestra junto con el código de anomalía A 01

Anomalía: indica una anomalía de funcionamiento cualquiera y se muestra junto con un código de alarma

Funcionamiento en calefacción

Funcionamiento en agua sanitaria

Antihielo: indica que está activo el ciclo antihielo

P Precalentamiento(aguacalientemásrápido):indicaqueestáacti-vounciclodeprecalentamiento(elquemadorestáencendido)

�� Temperatura calefacción/agua sanitaria o anomalía de funciona-miento

Page 138: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

[PT] - PAINEL DE COMANDO

1 Led de sinalização do estado da caldeira

2 Display digital que sinaliza a temperatura de funcionamento e os có-digos de anomalia

3 Selector de função: Desligado(OFF)/Resetalarmes, Verão,

Inverno/Regulação da temperatura água de aquecimento

4 Regulação da temperatura da água sanitária

Funçãodepré-aquecimento(águaquentemaisrápido)5 Hidrómetro

Visualizador digital (2) - Descrição dos ícones Carregamento da instalação, este ícone é visualizado juntamente

com o código da anomalia A 04

Termorregulação: indica a conexão a uma sonda externa

Bloqueio da chama, este ícone é visualizado juntamente com o código da anomalia A 01

Anomalia: indica uma anomalia qualquer de funcionamento e é visualizada juntamente a um código de alarme

Funcionamento em aquecimento

Funcionamento em água sanitária

Anticongelamento: indica que o ciclo anticongelamento está em andamento

P Pré-aquecimento(águaquentemaisrápido):indicaqueumciclodepré-aquecimentoestáemcurso(oqueimadorestáligado)

�� Temperatura do aquecimento/água sanitária ou anomalia de fun-cionamento

[HU] - VEZÉRLŐPANEL

1 Kazánállapotjelzőled2 Digitális kijelző, amelyekről leolvasható az üzemi hőmérséklet és a

hibakódok

3 Funkcióválasztó: Kikapcsolva(OFF)/vészjelzésreset,

Nyári üzemmód

Téliüzemmód/Fűtésivízhőmérsékletbeállítás

4 HMVhőmérsékletbeállítás

Előmelegítőfunkció(gyorsabbmelegvíz-előállítás)5Vízállásmérő

Digitális kijelző (2) - Azikonok magyarázata Berendezéstöltése:azikonazA04-eshibakóddalegyütt jelenik

meg

Hőszabályozás:akülsőérzékelőhözvalókapcsolódástjelzi Lángőr:azikonazA01-eshibakóddalegyüttjelenikmeg Hiba:mindenműködési hibánálmegjelenik, az adott hibakóddal

együtt

Fűtésifunkció HMV funkció

Fagymentesítés: azt jelzi, hogy a fagymentesítési ciklus folyamat-ban van

P Előmelegítés (gyorsabb melegvíz-előállítás): jelzi, hogy azelőmelegítőfunkcióbevankapcsolva(azégőfejüzemel)

�� Fűtési/használatimelegvízhőmérsékletevagyüzemhiba

[RO] - PANOUL DE COMANDĂ1 Leddesemnalizarestarecentrală2 Displaydigitalundesuntafișatetemperaturadefuncționareșicodurile

de anomalie

3 Selectordefuncție: Oprit(OFF)/Resetarealarme, Vară, Iarnă/Reglaretemperaturăapădeîncălzire4 ReglaretemperaturăACM Funcțiedepreîncălzire(apăcaldămairapid)5 Termomanometru

Display digital (2) - Descrierea simbolurilor

Umplereinstalație;acestsimbolesteafișatîmpreunăcucoduldeanomalie A 04

Termoreglare:indicăconexiuneacuosondăexternă Lipsăflacără;acestsimbolesteafișatîmpreunăcucoduldeano-

malie A 01

Anomalie:indicăoanumităanomaliedefuncționareșiesteafișatîmpreunăcuuncoddeanomalie

Funcționareînmodulîncălzire FuncționareînmodulACM Anti-îngheț:aratăcăesteîndesfășurareuncicluanti-îngheț

P Preîncălzire(apăcaldămairapid):aratăcăesteîndesfășurareuncicludepreîncălzire(arzătorulesteaprins)

�� Temperaturăîncălzire/ACMsauanomaliedefuncționare

[DE] - BEDIENFELD1 LED-AnzeigedesKesselzustands2 Digitalanzeige,diedieBetriebstemperaturunddieStörungscodesan-

zeigt

3 Funktionswahlschalter: Ausgeschaltet(OFF)/Alarmrückstellung, Sommer,

Winter/Einstellung der Heizwassertem-peratur

4 Einstellung der Brauchwassertemperatur

Vorwärmfunktion(schnelleresWarmwasser)5 Hydrometer

Digitalanzeige (2) - Beschreibung der Symbole Anlagenbefüllung, dieses Symbol wird gemeinsam mit dem

StörungscodeA04angezeigt Temperaturregelung: zeigt die Verbindung mit einem externen

Fühler an

StörabschaltungderFlamme,diesesSymbolwirdgemeinsammitdemStörungscodeA01angezeigt

Störung: zeigt eineBetriebsstörunganundwird gemeinsammiteinem

Alarmcode angezeigt

Heizbetrieb

Brauchwasserbetrieb

P Frostschutz: zeigt an, dass der Frostschutzzyklus im Gange ist Vorwärmen (schnelleres Heißwasser): zeigt an, dass einVorwärmzyklusimGangeist(derBrennerläuft)

�� Heizwasser-/BrauchwassertemperaturoderBetriebsstörung

Page 139: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

139

CIAO GREEN C.S.I.

[SL] - NADZORNA PLOŠČA1 Ledlučkastatusakotla2 Digitalni prikazovalnik temperature delovanja in kod nepravilnosti

3 Izbirno stikalo delovanja: Izklop(OFF)/Resetalarmov,

Poletje, Zima/Reguliranje temperature ogreval-ne vode

4 Reguliranje temperature sanitarne vode

Funkcijapredgrevanja(hitrejšapripravatoplevode)5 Tlak vode

Digitalni prikazovalnik (2) - Opisi ikon Polnjenjesistema,taikonajeprikazanaskupajskodonepravilno-

sti A 04

Toplotna regulacija: pomeni povezano zunanje tipalo

Ni palmena, ta ikona je prikazana skupaj s kodo nepravilnosti A 01

Nepravilnost:označujevsakonepravilnostvdelovanjuinjeprika-zana skupaj s kodo alarma

Delovanje ogrevanja

Delovanje priprave sanitarne vode

Protizmrzovalna funkcija: označuje, da je v teku protizmrzovalnicikel

P Predgrevanje(hitrejšapripravatoplevode):označuje,dajevtekucikelpredgrevanja(gorilnikdeluje)

�� Temperatura ogrevanja/sanitarne vode ali nepravilnost v delovanju

[HR] - KOMANDNA PLOČA1 Signalizacijska led dioda stanja kotla

2 Digitalni indikator koji prikazuje radnu temperaturu i kodove pogreške

3 Biračfunkcija: Ugašen(OFF)/Resetalarma, Ljeto,

Zima/Regulacija temperature voda za grijanje

4 Regulacija temperature sanitarne vode

Funkcijapredgrijanja(bržidotoktoplevode)5 Hidrometar

Digitalni indikator (2) - Opis ikona Punjenje instalacije, ova ikona se prikazuje zajedno s kodom

pogreške A 04

Termoregulacija: pokazuje povezanost s vanjskom sondom

Blokada plamena, ova ikona prikazuje se zajedno s kodom pogreške A 01

Pogreška:označavabilokojupogreškuuraduzajednoskodomalarma

Načinradagrijanja Načinradasanitarnevode Načinradaprotivsmrzavanja:označavadajeutijekuciklusprotiv

smrzavanja

P Predgrijanje(bržidotoktoplevode):pokazujedajeutijekucikluspredgrijanja(plamenikjeupaljen)

�� Temperatura grijanja/sanitarne vode ili pogreška u radu

[SRB] - KOMANDNA TABLA1 Led svetlo za signalizaciju statusa kotla

2 Digitalnidisplejkojioznačavatemperatururadaikodovenepravilnosti3 Biračfunkcije: Ugašeno(OFF)/Resetalarma, Leto,

Zima/Podešavanjetemperaturevodezagrejanje4 Podešavanjetemperaturesanitarnevode Funkcijapredhodnogzagrevanjavode(vodasebržezagreva)5 Hidrometar

Digitalni displej (2) - Opis ikona

Punjenjesistema,ovaikonasekoristiuzkodzanepravilnostA04

Termoregulacija: ukazuje na povezanost sa spoljnom sondom

Blokiranje plamena, ova ikona se koristi uz kod za nepravilnost A 01

Nepravilnost: ukazuje na bilo kakvu nepravilnost u radu i koristi se uz neki od kodova za alarm

Rad u sistemu za grejanje

Rad u sanitarnom sistemu

Sprečavanjezamrzavanja:ukazujedajeutokuciklussprečavanjazamrzavanja

P Predhodnozagrevanjevode(vodasebržezagreva):ukazujedajeutokuciklusprethodnogzagrevanja(gorionikjeupaljen)

�� Temperatura grejanja/sanitarna temperatura ili nepravilnost u radu

[CZ] - OBSLUŽNÉ POLE KOTLE 1 LEDdiody–kontrolkystavukotle2 Digitální ukazatel ukazující provozní teplotu a kódy poruch

3 Spínačvolbyfunkcí Vypnuto(OFF)/vrácenídopůvodnípolohy Léto

Zima /nastavení teploty topné vody

4 Nastaveníteplotyužitkovévody Funkcepředohřevu(rychleohřátávoda)5 Hydrometr

Digitální ukazatel (2) popis symbolů Plnění zařízení, tento symbol je zároveň signalizován s poru-

chovýmkódemA04 Regulaceteplotyukazujevsouvislostisexternímčidlem Poruchovévypínáníplamene,tentosymbolseukážespolečněs

poruchovýmkódemA01. Porucha:ukazujeprovozníporuchuaukazujesezároveňskódem

alarmu. Provozvytápění ProvozUžitkovévody Ochranaprotizamrznutíukazuje,že jevchodu cyklusochrany

protizamrznutí.P Předohřev(rychláhorkávoda):ukažuježejevběhupředohřívací

cyklus(hořákjevprovozu)

�� Teplotavytápěcí/teplotaohřevuužitkovévodyneboprovoznípo-rucha

Page 140: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

fig.2

12 - Flue gas discharge13 - Flue gas analysis plug14 - Upper air vent valve15 - Ignition transformer16 - Detection electrode17 - Delivery NTC sensor18 - Ignition electrode19 - Burner20 - Expansion tank21 - Return NTC sensor22 - Gas nozzle23 - Gas valve 24 - Domestic hot water NTC sensor25 - DHW exchanger26 - Siphon27 - Flow switch

[ES] - Elementos funcionales de la cal-dera 1 - Grifo de llenado2 - Grifo de evacuación 3 - Motor válvula de tres vías 4 - Válvula de seguridad 5-Presostatoagua6 - Bomba de circulación 7 - Válvula de purgado de aire inferior8 - Intercambiador principal9 - Sonda humos10-Ventilador+mixer11 - Silenciador12 - Evacuación humos13 - Tapón toma de análisis humos14 - Válvula de purgado de aire superior15 - Transformador de encendido16 - Electrodo de medición17 - Sonda NTC envío18 - Electrodo de encendido19 - Quemador20 - Vaso de expansión21 - Sonda NTC retorno22 - Boquilla gas

[IT] - Elementi funzionali della caldaia1 - Rubinetto di riempimento2 - Valvola di scarico 3 - Motore valvola tre vie 4 - Valvola di sicurezza 5-Pressostatoacqua6-Pompadicircolazione7 - Valvola sfogo aria inferiore8 - Scambiatore principale9 - Sonda fumi10-Ventilatore+mixer11 - Silenziatore12 - Scarico fumi13 - Tappo presa analisi fumi14 - Valvola di sfogo aria superiore15 - Trasformatore di accensione16 - Elettrodo rilevazione17 - Sonda NTC mandata termostato limite18 - Elettrodo accensione19 - Bruciatore20 - Vaso espansione21 - Sonda NTC ritorno22 - Ugello gas23 - Valvola gas 24 - Sonda NTC sanitario25 - Scambiatore sanitario26 - Sifone27 - Flussostato

[EN] - Functional elements of the boiler 1 - Filling tap 2 - Drain valve 3 - Three-way valve motor 4 - Safety valve 5 - Water pressure switch 6 - Circulation pump 7 - Lower air vent valve 8 - Main exchanger 9 - Flue gas probe10-Fan+mixer11 - Silencer

23 - Válvula gas 24 - Sonda NTC agua sanitaria25 - Intercambiador agua sanitaria26 - Sifón27 - Flujostato

[PT] - Elementos funcionais da caldeira 1 - Torneira de enchimento 2 - Válvula de descarga 3 - Motor da válvula de três vias 4 - Válvula de segurança 5-Pressostatodaágua 6 - Bomba de circulação 7-Válvuladedesgasificaçãoinferior 8 - Intercambiador principal 9 - Sonda de análise de fumos10-Ventilador+mixer11 - Silenciador12 - Descarga dos fumos13 - Tampa da tomada de análise dos fumos14-Válvuladedesgasificaçãosuperior15 - Transformador de acendimento16 - Eléctrodo de observação17 - Sonda NTC alimentação 18 - Eléctrodo de ignição19 - Queimador20 - Vaso de expansão21 - Sonda NTC retorno22 - Boquilha de gás23 - Válvula do gás 24 - Sonda NTC água sanitária25 - Intercambiador água sanitária26 - Sifão27 - Fluxostato

[HU] - A kazán főbb részei1-Feltöltőcsap2-Leeresztőszelep 3 - Háromutas szelep motorja 4 - Biztonsági szelep 5 - Víznyomáskapcsoló

Page 141: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

141

CIAO GREEN C.S.I.

6-Keringetőszivattyú7-Légtelenítőszelep8-Elsődlegeshőcserélő 9 - Füstgáz szonda10-Ventilátor+keverő11-Zajcsökkentő12-Füstgázelvezető13-Füstgázelemzőcsatlakozódugója14-Felsőlégtelenítőszelep15-Távgyújtástranszformátora16-Érzékelőelektróda17 - NTC szonda18-Gyújtóelektróda19-Égő20 - Tágulási tartály21-FűtésivisszatérőNTCszonda22-Gázfúvóka23 - Gázszelep 24-Használatimelegvíz(HMV)NTCszonda25-HMVhőcserélő26 - Szifon27 - Áramlásszabályozó

[RO] - ELEMENTELE FUNCȚIONALE ALE CENTRALEI1 - Robinet de umplere2 - Robinet de golire3-Motorvanăcutreicăi4-Supapădesiguranță5-Presostatdeapă6-Pompădecirculație7-Vanădeevacuareaerinferioară8-Schimbătorprincipal9-Sondăfum10-Ventilator+mixer11 - Amortizor12 - Evacuare fum13-Capacprizăanalizăfum14-Vanădeevacuareaersuperioară15 - Trasformator de aprindere16-Electrodderelevareflacără17-SondăNTCtur18 - Electrod de aprindere19-Arzător20 - Vas de expansiune21-SondăNTCretur22-Duzăgaz23-Vanăgaz24-SondăNTCACM25-SchimbătorACM26 - Sifon27 - Fluxostat

[DE] - unktionselemente des Kessels 1 - Füllventil 2 - Ablassventil 3 - Stellmotor 3-Wege-Ventil 4 - Sicherheitsventil 5 - Wasserdruckwächter 6 - Umlaufpumpe 7 - Unteres Entlüftungsventil 8 - Hauptwärmetauscher 9 - Abgasfühler10-Gebläse+Mischer11 - Schalldämpfer12 - Abgasführung13 - Verschluss für Abgasprüfanschluss14 - Oberes Entlüftungsventil15 - Zündtransformator16 - Flammenüberwachungselektrode17 - NTC-Vorlauffühler18 - Zündelektrode19 - Brenner20-Ausdehnungsgefäß21 - NTC-Rücklauffühler22 - Gasdüse23 - Gasventil 24 - NTC-Brauchwasserfühler25 - Brauchwasserwärmetauscher26 - Siphon27 - Flusswächter

[SL] - Sestavni deli kotla1-Pipazapolnjenje 2 - Izpustni ventil 3 - Motor tripotnega ventila 4 - Varnostni ventil 5-Tlačniventilvode6-Pretočnačrpalka7-Spodnjiventilzaizločanjezraka 8 - Glavni izmenjevalnik 9 - Tipalo dimnih plinov10-Ventilator+mešalnik11 - Glušnik12 - Odvod dimnih plinov13-Pokrovčekodprtinezaanalizodimnihplinov14-Zgornjiventilzaizločanjezraka15-Transformatorzavžig16 - Elektroda zaznavala17 - NTC tipalo mejnega 18-Elektrodazavžig19 - Gorilnik20 - Raztezna posoda21 - NTC tipalo povratnega voda22-Plinskašoba23-Plinskiventil24 - NTC tipalo sanitarne vode25 - Izmenjevalnik sanitarne vode26 - Sifon27-Pretočniventil

[HR] - Radni elementi kotla 1 - Slavina za punjenje2-Ventilzapražnjenje 3 - Motor troputnog ventila 4 - Sigurnosni ventil 5-Presostatvode 6 - Cirkulacijska crpka 7-Donjiventilzaodzračivanje8-Glavniizmjenjivačtopline 9 - Osjetnik dimnih plinova10-Ventilator+mješalica11-Prigušivač12 - Ispust dimnih plinova13-Čepotvorazaanalizudimnihplinova14-Gornjiventilzaodzračivanje15 - Transformator paljenja16 - Elektroda za raspoznavanje17 - Osjetnik NTC potisa18 - Elektroda za paljenje19-Plamenik20 - Ekspanzijska posuda21 - Osjetnik NTC povrata22 - Mlaznica plina23-Plinskiventil24 - Osjetnik NTC za sanitarnu vodu25-Izmjenjivačtoplinezasanitarnuvodu26 - Sifon27 - Flusostat

[SRB] - Funkcionalni delovi kotla 1 - Slavina za punjenje2-Ventilzapražnjenje 3 - Elektromotorni trokraki ventil 4 - Sigurnosni ventil 5-Presostatzavodu 6 - Cirkulaciona pumpa 7-Odzračnidonjiventil8-Primarniizmenjivač 9 - Sonda za dim10-Ventilator+mikser11-Prigušivač12 - Izlaz za dimne gasove13 - Filter za dim14-Odzračnigornjiventil15 - Transformator paljenja16 - Jonizaciona elektroda17 - NTC sonda razvodnog voda 18 - Elektroda paljenja19 - Gorionik20 - Ekspanziona posuda21 - NTC sonda povratnog voda22-Klapnazadovodgasa23 - Ventil za gas 24 - NTC sonda za sanitarnu vodu25-Izmenjivačzasanitarnuvodu26 - Sifon27 - Flusostat

[CZ] - FUNKČNÍ PRVKY KOTLE 1-Plnícíventil2-Vypouštěcíventil3-Nastavovacíservomotor3cestnýventil4-Pojišťovacíventil5-Čidlotlakuvody6-Oběhovéčerpadlo7-Spodníodvzdušňovacíventil8-Hlavnítepelnývýměník9-Čidlokouřových(spalinových)plynů10-Ventilátorasměšovač11-Tlumičhluku12-Kouřovod(vedeníspalin.plynů)13-Uzávěrpropřípojzkoušeníspalin14-Horníodvzdušňovacíventil15 - Zapalovací transformátor16-Elektrodahlídačeplamene17-NTCčidlo-dodávka18 - Zapalovací elektroda19-Hořák20-Kompenzátordilatačnínádoba21-NTC-čidlozpátečky22-Plynovátryska23-Plynovýventil24-NTC-čidloužitkovévody25-Tepelnývýměníkužitkovévody26 - Sifon27-Čidlokontrolyprůtoku

Page 142: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

fig.3

D C B A

8

9

6

14

15

3

1

16

12

11

2

17

19

20

4

5

7

10

13

18

[IT] - Circuito idraulicoA Entrata sanitarioB Uscita sanitario C Mandata riscaldamentoD Ritorno riscaldamento1 - Valvola di scarico2 - By-pass automatico3 - Valvola tre vie4 - Valvola di sicurezza5 - Circolatore6 - Valvola di sfogo aria inferiore7 - Vaso espansione8 - Sonda NTC ritorno9 - Scambiatore primario 10 - Sonda NTC mandata11 - Valvola di sfogo aria superiore12 - Separatore acqua/aria13 - Valvola di sfogo manuale14-Pressostato15 - Scambiatore sanitario16 - Sonda NTC sanitario17 - Valvola di non ritorno 18 - Rubinetto di riempimento19 - Limitatore di portata20 - Flussostato

[EN] - Hydraulic circuit A DHW input B DHW output C Heating delivery D Heating return 1 - Drain valve 2 - Automatic by-pass 3 - Three-way valve 4 - Safety valve 5 - Circulator 6 - Lower air vent valve 7 - Expansion tank 8 - Return NTC sensor9-Primaryexchanger10-NTCsensor(delivery)11 - Upper air vent valve

12 - Air/water separator13 - Manual vent valve14-Pressureswitch15 - DHW exchanger16 - Domestic hot water NTC sensor17 - Non-return valve 18 - Filling tap19 - Delivery limiter20 - Flow switch

[ES] - Circuito hidráulico A Entrada agua sanitaria B Salida agua sanitaria C Alimentación calefacción D Retorno calefacción 1 - Grifo de evacuación 2 - By-pass automático 3 - Válvula de tres vías 4 - Válvula de seguridad 5 - Circulador 6 - Válvula de purgado de aire inferior 7 - Vaso de expansión 8 - Sonda NTC retorno 9 - Intercambiador primario 10 - Sonda NTC envío11 - Válvula de purgado de aire superior12 - Separador agua/aire13 - Válvula de purgado manual14-Presostato15 - Intercambiador agua sanitaria16 - Sonda NTC agua sanitaria17 - Válvula antirretorno 18 - Grifo de llenado19 - Limitador de caudal20 - Flujostato

[PT] - Circuito hidráulico A Entrada água sanitária B Saída água sanitária C Alimentação aquecimento D Retorno aquecimento 1 - Válvula de descarga

2 - By-pass automático 3 - Válvula de três vias 4 - Válvula de segurança 5 - Circulador6-Válvuladedesgasificaçãoinferior 7 - Vaso de expansão 8 - Sonda NTC retorno 9 - Intercambiador primário 10 - Sonda NTC alimentação11-Válvuladedesgasificaçãosuperior12 - Separador água/ar13-Válvuladedesgasificaçãomanual14-Pressostato15 - Intercambiador água sanitária16 - Sonda NTC água sanitária17 - Válvula antirretorno 18 - Torneira de enchimento19 - Limitador de caudal20 - Fluxostato

[HU] - Vízvezetékrendszer A HMV bemenet B HMV kimenet C FűtésielőremenőD Fűtésivisszatérő1-Leeresztőszelep 2 - Automatikus by-pass 3 - Háromutas szelep 4 - Biztonsági szelep5-Keringtető6-Alsólégtelenítőszelep 7 - Tágulási tartály8-FűtésivisszatérőNTCszonda9-Elsődlegeshőcserélő10-FűtésielőremenőNTCszonda11-Felsőlégtelenítőszelep12-Víz/levegőleválasztó13-Kézilégtelenítőszelep14 - Víznyomáskapcsoló15-HMVhőcserélő16 - Használatimelegvíz(HMV)NTCszonda17 - Visszafolyást gátló szelep

Page 143: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

143

CIAO GREEN C.S.I.

18-Feltöltőcsap19 - Átfolyás szabályozó20 - Áramlásszabályozó

[RO] - CIRCUITUL HIDRAULICA IntrareapăreceB IeșireACMC TurîncălzireD Returîncălzire1 - Robinet de golire2 - By-pass automat3-Vanăcutreicăi4-Supapădesiguranță5-Pompădecirculație6-Vanădeevacuareaerinferioară7 - Vas de expansiune8-SondăNTCretur9-Schimbătorprincipal10-SondăNTCtur11-Vanădeevacuareaersuperioară12-Separatorapă/aer13-Vanădeevacuareaermanuală14-Presostat15-SchimbătorACM16-SondăNTCACM17-Supapăanti-retur18 - Robinet de umplere19 - Limitator de debit20 - Fluxostat [DE] - Wasserkreis A Brauchwassereintritt B Brauchwasseraustritt C Heizungsvorlauf D Heizungsrücklauf 1 - Ablassventil 2 - Automatischer Bypass 3 - 3-Wege-Ventil 4 - Sicherheitsventil 5 - Umlaufpumpe 6 - Unteres Entlüftungsventil7-Ausdehnungsgefäß 8 - NTC-Rücklauffühler9-Primärwärmetauscher10 - NTC-Vorlauffühler11 - Oberes Entlüftungsventil12 - Wasser/Luft Abscheider13 - Manuelles Entlüftungsventil14 - Druckwächter15 - Brauchwasserwärmetauscher16 - NTC-Brauchwasserfühler17 - Rückschlagventil 18 - Füllventil19-Durchflussbegrenzer20 - Flusswächter

[SL] - Hidravlični krog A Vstop sanitarne vode B Izstop sanitarne vode C Odvod za ogrevanjeD Povratnivodogrevanja 1 - Izpustni ventil 2 - Avtomatski obvod 3 - Tripotni ventil 4 - Varnostni ventil5-Pretočnačrpalka6-Spodnjiventilzaizločanjezraka 7 - Raztezna posoda 8 - NTC tipalo povratnega voda9-Primarniizmenjevalnik10 - NTC tipalo odvoda11-Zgornjiventilzaizločanjezraka12 - Separator voda/zrak13-Ročniventilzaizločanjezraka14-Tlačniventil15 - Izmenjevalnik sanitarne vode16 - NTC tipalo sanitarne vode17-Protipovratniventil18-Pipazapolnjenje19 - Omejevalnik pretoka20-Pretočniventil

[HR] - Hidraulički sustav A Ulaz sanitarne vode B Izlaz sanitarne vode C PotisgrijanjaD Povratgrijanja1-Ventilzapražnjenje 2 - Automatski premosni ventil 3 - Troputni ventil 4 - Sigurnosni ventil 5 - Cirkulacijska crpka6-Donjiventilzaodzračivanje 7 - Ekspanzijska posuda 8 - Osjetnik NTC povrata9-Primarniizmjenjivačtopline10 - Osjetnik NTC potisa11-Gornjiventilzaodzračivanje12 - Separator vode/zraka13-Ventilzaručnoodzračivanje14-Presostat15-Izmjenjivačtoplinesanitarnevode16 - Osjetnik NTC sanitarne vode17-Protupovratniventil18 - Slavina za punjenje19-Graničnikprotoka20 - Flusostat

[SRB] - Hidraulični sistem A Ulazni vod za sanitarnu vodu B Izlazni vod za sanitarnu vodu C Razvodni vod grejanjaD Povratnivodgrejanja1-Ventilzapražnjenje 2 - Automatski bajpas 3 - Trokraki ventil 4 - Sigurnosni ventil 5 - Cirkulaciona pumpa6-Odzračnidonjiventil 7 - Ekspanziona posuda 8 - NTC sonda povratnog voda9-Primarniizmenjivač10 - NTC sonda razvodnog voda11-Odzračnigornjiventil12 - Separator voda/vazduh13-Ventilzaručnoodzračivanje14-Presostat15-Izmenjivačzasanitarnuvodu16 - NTC sonda za sanitarnu vodu17 - Nepovratni ventil 18 - Slavina za punjenje19 - Regulator protoka20 - Flusostat

[CZ] - VODNÍ OKRUH A VstupužitkovévodyB VýstupužitkovévodyC VýstuptopeníD Zpátečkatopení1- Vypouštěcíventil2- AutomatickýBypass3- 3-cestnýventil4- Bezpečnostníventil5- Oběhovéčerpadlo6- Spodníodvzdušňovacíventil7- Kompenzačnídilatačnínádoba8- NTCčidlozpátečky9- Primárnívýměníktepla10-NTCVýstupníčidlo11-Horníodvzdušňovacíventil12-Odlučovačvoda/vzduch13-Ručníodvzdušňovacíventil14-Čidlokontrolytlaku15-Tepelnývýměníkužitkovévody16-NTC–čidloužitkovévody17-Zpětnýventil18-Plnícíventil19-Omezovačprůtoku20-Čidlokontrolyprůtokuvody

Page 144: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

fig.4

LA P

OLA

RIZ

ZAZI

ON

E “L

-N”

È C

ON

SIG

LIAT

A /

“L-N

” PO

LAR

ITY

IS R

ECO

MM

END

ED /

SE A

CO

NSE

JA L

A PO

LAR

IZA

CIÓ

N “

L-N

” / A

PO

LARI

ZAÇÃ

O “

L-N”

É R

ECO

MEN

DADA

/ A

Z L-

N P

OLA

RIZ

ÁC

IÓT

JAVA

SOLJ

UK

BET

AR

TAN

I / D

IE A

NSCH

LUSS

FOLG

E “L

-N”

WIR

D EM

PFO

HLEN

/ PR

IPO

ROČA

MO

“L-

N” P

OLA

RIZA

CIJO

/ PR

EPO

RUČU

JE S

E PO

LARI

ZACI

JA “

L-N”

/ SA

VETU

JE S

E PO

LARI

ZACI

JA “

L-N”

/ D

OPO

RU

ČU

JE S

E PO

LAR

ITA

“ L

- N”.

A

BC

Page 145: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

145

CIAO GREEN C.S.I.

[EN] - Multiwire wiring diagramBlu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=White / Viola=Violet /Rosa=Pink/Arancione=Orange/Grigio=Grey/Giallo=Yellow/Verde=GreenA = 24V Low voltage ambient thermostat jumperB = Gas valveC=Fuse3.15AFAKL ControlboardP1 Potentiometertoselectoff-summer-winter–reset/heatingtemperatureP2 Potentiometer to select domestic hot water set point, and enable/disable

heating function P3 ThermoregulationcurvepreselectionP4 NotusedJP1 Enablefrontknobsforcalibrationofmaximumheatonly(MAX_CD_ADJ)JP2 ResetheatingtimerJP3 Enablefrontknobsforcalibrationinservice(MAX,MIN,MAX_CH,RLA)JP4 AbsolutedomestichotwaterthermostatselectorJP5 NotusedJP6 Enablenight-timecompensationfunctionandcontinuouspump(onlywith externalsensorconnected)JP7 Enablemanagementoflowtemperature/standardinstallationsJP8 DonotuseLED LED1(green)toindicateoperatingstatusortemporaryshutdown LED2(yellow)toindicatepreheatingisONandchimneysweepfunction LED3(red)toindicatepermanentlockoutstatusCN1-CN15 Connectors (CN6controlpanel/outersensorkit–CN7localvalvekit)- CN5roomthermostat(24VDC)S.W. Chimney sweep function, interruption of purge cycle and calibration when ena-

bled.E.R. FlamedetectionelectrodeF1 Fuse3.15ATF Externalfuse3.15AFM3 Terminal board for external connectionsP PumpOPE GasvalveoperatorV Hv Fan power supply 230VV Lv Fan control signal3W 3-way servomotor valveE.A. IgnitionelectrodeTSC2 Ignition transformerF.L. DomestichotwaterflowswitchS.S. Domestichotwatercircuittemperaturesensor(NTC)P.A. WaterpressureswitchT.L.A. WaterlimitthermostatS.F. FluegasprobeS.M. DeliverytemperaturesensoronprimarycircuitS.R. ReturntemperaturesensoronprimarycircuitJ1 Connectors VIS MEDIUM Digital monitor

[ES] - Esquema eléctrico multihiloBlu=Blu / Marrón=Marrone / Negro=Nero /Rojo=Rosso / Blanco=Bianco / Violeta=Viola / Gris=Grigio / Rosa=Rosa / Arancione=Anaranjado / Giallo=Amarillo / Verde=VerdeB = Válvula gasA=Puentetermostatoambientedebajatensión24VC=Fusible3.15AFAKL TarjetamandoP1 Potenciómetroselecciónoff–verano–invierno–reset/temperaturacale-

facciónP2 Potenciómetroselecciónsetpointaguasanitaria,habilitación/deshabilitación

función precalentamiento P3 PreseleccióncurvasdetermorregulaciónP4 NousadoJP1 Habilitaciónbotonesesféricosfrontalespararegularsólolacalefacciónmáxima(MAX_

CD_ADJ)JP2 PuestaacerotimercalefacciónJP3 Habilitaciónbotonesesféricosfrontalespararegularenservice(MAX,MIN,

MAX_CH,RLA)JP4 SelectortermostatosabsolutosdeaguasanitariaJP5 NousadoJP6 Habilitaciónfuncióndecompensaciónnocturnaybombaencontinuosólo

consondaexteriorconectada)JP7 Habilitacióngestióninstalacionesestándar/bajatemperaturaJP8 NoutilizarLED 1(verde)señalizacióndelestadodefuncionamientooparadatemporal Led2(amarillo)señalizaciónprecalentamientoONydeshollinador Led3(rojo)señalizaciónestadodebloqueodefinitivoCN1-CN15 Conectores de conexión (CN6kitsondaexterior/tablerodemandos–CN7kitválvuladezona- CN5termostatoambiente(24Vdc)S.W. Deshollinador,interrupciónciclodepurgayregulacióncuandoestáhabilita-

da.E.R. ElectrododedeteccióndellamaF1 Fusible3.15ATF Fusibleexterior3.15AFR3 Regleta de conexiones exterioresB BombaOPE OperadorválvulagasV Hv Alimentación ventilador 230 VV Lv Señal control ventilador3V Servomotor válvula de 3 víasE.A. ElectrododeencendidoTSC2 Transformador de encendidoF.L. FlujostatodeaguasanitariaS.S. Sonda(NTC)temperaturacircuitodeaguasanitariaP.A. PresostatodeaguaT.L.A. TermostatolímitedeaguaS.H. SondadehumosS.A. SondaenvíotemperaturacircuitoprimarioS.R. SondaretornotemperaturacircuitoprimarioJ1 Conector de conexión VIS MEDIUM Pantalladigital

[PT] - Diagrama eléctrico multifilarBlu=Blu/Marrom=Marrone/Preto=Nero/Vermelho=Rosso/Branco=Bianco/Violeta=Viola/Cinza=Grigio/Rosa=Rosa/Arancione=Laranja/Giallo=Amarelo/ Verde=VerdeA = Conexão termóstato ambiente baixa tensão 24V - B = Válvula do gásC=Fusível3.15AFAKL PlacadecomandoP1 Potenciómetroselecçãooff–verão–inverno–reset/temperaturadeaque-

cimentoP2 Potenciómetroselecçãosetpointáguasanitária,habilitação/desabilitaçãodafunção

pré-aquecimento P3 Pré-selecçãodascurvasdetermorregulaçãoP4 NãousadoJP1 Habilitação dos manípulos frontais na calibragem máxima somente do

aquecimento(MAX_CD_ADJ)JP2 AjustamentoazerotemporizadoraquecimentoJP3 Habilitação dosmanípulos frontais na calibragem em service (MAX,MIN,

MAX_CH,RLA)JP4 SelectortermóstatosabsolutoságuasanitáriaJP5 NãousadoJP6 Habilitaçãodafunçãodecompensaçãonocturnaebombaemmodocontí-

nuosomentecomsondaexternaconectada)JP7 Habilitaçãodagestãodasinstalaçõespadrão/baixatemperaturaJP8 NãoutilizarLED Led1(verde)sinalizaçãodoestadodefuncionamentoouparagemtemporária Led2(amarelo)sinalizaçãopré-aquecimentoONelimpa-chaminés Led3(vermelho)sinalizaçãodoestadodebloqueiodefinitivoCN1-CN15 Conectoresdeconexão(CN6kitsondaexterna/paineldecomandos–

CN7kitválvuladezona-CN5termóstatoambiente(24Vdc)S.W. Limpa-chaminés, interrupção do ciclo de ventilação e calibragem quando ha-

bilitada.E.R. EléctrododeobservaçãodachamaF1 Fusível3.15ATF Fusívelexterno3.15AFM3 Régua de terminais conexões externasP BombaOPE OperadordaválvulasdogásV Hv Alimentação ventilador 230 VV Lv Sinal controlo do ventilador3V Servomotor válvula de três viasE.A. EléctrododeigniçãoTSC2 Transformador de acendimentoF.L. FluxostatoáguasanitáriaS.S. Sonda(NTC)temperaturacircuitoáguasanitáriaP.A. PressostatodeáguaT.L.A. TermóstatodelimiteáguaS.F. SondaanálisedosfumosS.M. SondadealimentaçãotemperaturacircuitoprimárioS.R. SondaderetornotemperaturacircuitoprimárioJ1 Conector de conexão VIS MEDIUM Display digital

[IT] - Schema elettrico multifilare A=Ponticellotermostatoambientebassatensione24VdcB = Valvola gasC=Fusibile3.15AFAKL SchedacomandoP1 Potenziometroselezioneoff–estate–inverno–reset/temperaturariscal-

damentoP2 Potenziometroselezionesetpointsanitario,abilitazione/disabilitazionefun-

zione preriscaldo P3 PreselezionecurveditermoregolazioneP4 NonusatoJP1 Abilitazionemanopolefrontaliallataraturadelsolomassimoriscaldamento

(MAX_CD_ADJ)JP2 AzzeramentotimerriscaldamentoJP3 Abilitazionemanopolefrontaliallataraturainservice(MAX,MIN,MAX_CH,

RLA)JP4 SelettoretermostatisanitarioassolutiJP5 NonusatoJP6 Abilitazionefunzionecompensazionenotturnaepompaincontinuosolocon sondaesternacollegata)JP7 Abilitazionegestioneimpiantistandard/bassatemperaturaJP8 NonutilizzareLED Led1(verde)segnalazionestatofunzionamentooarrestotemporaneo Led2(giallo)segnalazionepreriscaldoONespazzacamino Led3(rosso)segnalazionestatobloccodefinitivoCN1-CN15 Connettori di collegamento (CN6kitsondaesterna/pannellocomandi–CN7kitvalvoladizona- CN5termostatoambiente(24Vdc)S.W. Spazzacamino,interruzioneciclodisfiatoetaraturaquandoabilitata.E.R. ElettrodorilevazionefiammaF1 Fusibile3.15ATF Fusibileesterno3.15AFM3 Morsettiera collegamenti esterniP PompaOPE OperatorevalvolagasV Hv Alimentazione ventilatore 230 VV Lv Segnale controllo ventilatore3V Servomotore valvola 3 vieE.A. ElettrodoaccensioneTSC2 Trasformatore accensioneF.L. FlussostatosanitarioS.S. Sonda(NTC)temperaturacircuitosanitarioP.A. PressostatoacquaT.L.A. TermostatolimiteacquaS.F. SondafumiS.M. SondamandatatemperaturacircuitoprimarioS.R. SondaritornotemperaturacircuitoprimarioJ1 Connettore di collegamento VIS MEDIUM Visualizzatore digitale

Page 146: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

[SL] - Večžilna električna shemaModra=Blu/Rjava= Marrone/Črna=Nero/Rdeča=Rosso / Bela=Bianco /Vijolična=Viola/Siva=Grigio/Giallo=Rumeno/Arancione=Oranžna/Verde=Zelena/Rosa=RožnataA=Mostičeknizkonapetostnegatermostataprostora24VB = Ventil plinaC=Varovalka3.15AFAKL Krmilna karticaP1 Potenciometerzaizbirooff–poletje–zima–reset/temperaturaogrevanjaP2 Potenciometerzaizbironastavitvesanitarnegakroga,vklop/izklopfunkcije

predgrevanja P3 PredizbirakrivuljtoplotneregulacijeP4 NivuporabiJP1 Vklopprednjihvrtljivihgumbovzanastavitevsamonajmočnejšegaogrevanja

(MAX_CD_ADJ)JP2 PonastavitevčasovnikaogrevanjaJP3 Vklopprednjihvrtljivihgumbovzanastavitevnaservis(MAX,MIN,MAX_

CH,RLA)JP4 IzbirnostikaloabsolutnihtermostatovsanitarnevodeJP5 NivuporabiJP6 Vklopfunkcijenočnekompenzacijeinstalnegadelovanjačrpalke(samos priklopljenimzunanjimtipalom)JP7 Vklopupravljanjastandardih/nizkotempereturnihsistemovJP8 NeuporabljajteLED Led1(zelena)zajavljanjestatusadelovanjaalizačasneustavitve Led2(rumena)zajavljanjepredgrevanjaONindimnikarja Led3(rdeča)zajavljanjestatusadefinitivneblokadeCN1-CN15 Spojniki za povezavo (CN6kompletzunanjegatipala/nadzorneplošče–CN7kompletlokalnega

ventila-CN5sobnitermostat(24Vdc)S.W. Dimnikar,prekinitevciklaizločanjazrakain

umerjanja,kojevklopljena.E.R. ElektrodazazaznavanjeplamenaF1 Varovalka3.15ATF Zunanjavarovalka3.15AFM3 Spojni blok za zunanjo povezavoP ČrpalkaOPE UpraviteljplinskegaventilaV Hv Napajanje ventilatorja 230 VV Lv Signal nadzora ventilatorja3V Servomotor tripotnega ventilaE.A. ElektrodazavžigTSC2 TransformatorzavžigF.L. PretočniventilsanitarnevejeS.S. Tipalo(NTC)temperaturesanitarnevejeP.A. TlačniventilvodeT.L.A. MejnitermostatvodeS.F. TipalodimnihplinovS.M. TipalotemperatureprimarnevejenaodvoduS.M. TipalotemperatureprimarnevejenapovratnemvoduJ1 Spojnik za povezavo VIS MEDIUM Digitalni prikazovalnik

[RO] - SCHEMA ELECTRICĂ MULTIFILARĂBleumarin=Blu/Maron=Marrone/Negru=Nero/Roşu=Rosso/Alb=Bianco/Violet=Viola/Gri=Grigio/Rosa=Roz/Arancione=Portocaliu/Giallo=Galben/Verde=VerdeA=Puntetermostatambianţăjoasătensiune24V-B=ValvăgazC=Rezistenţă3.15AFAKL PlacădecomandăP1 Potențiometruselecțieoff–vară–iarnă–reset/temperaturăîncălzireP2 Potențiometru selecție punct setat ACM, activare/dezactivare funcție

preîncălzireP3 PreselecțiecurbedetermoreglareP4 NuesteutilizatJP1 Activarebutoanefrontaledereglaredoaramaximuluideîncălzire(MAX_CD_ADJ)JP2 ResetarecontorîncălzireJP3 Activarebutoanefrontalepentrureglareaînservice(MAX,MIN,MAX_CH,RLA)JP4 SelectortermostatesanitareabsoluteJP5 NuesteutilizatJP6 Activarefuncțiedecompensarenocturnășipompălafuncționarecontinuă,

doarcusondăexternăconectată)JP7 Activaregestiuneinstalațiistandard/joasătemperaturăJP8 NuutilizațiLED Led1(verde)desemnalizarestaredefuncționaresauopriretemporară Led2(galben)desemnalizarepreîncălzireONșifuncțiecoșar Led3(roșu)desemnalizareblocaredefinitivăCN1-CN15Conectoridelegătură(CN6kitsondăexternă/panoudecomandă–CN7

kitvalvedezonă-CN5termostatdeambient(24Vdc)S.W. Funcțiecoșar,întreruperecicludedezaerareșicalibrarecândesteactivată.E.R. ElectrodderelevareflacărăF1 Siguranță3.15ATF Siguranțăexternă3.15AFM3 BornădeconexiuniexterneP PompădecirculațieOPE OperatorvanăgazV Hv Alimentare ventilator 230 V V Lv Semnal control ventilator3V Servomotorvanăcu3căiE.A. ElectroddeaprindereTSC2 TrasformatordeaprindereF.L. FluxostatACMS.S. Sondă(NTC)temperaturăcircuitACMP.A. PresostatdeapăT.L.A. TermostatlimităapăS.F. SondăfumS.M. SondăturtemperaturăcircuitîncălzireS.R. SondăreturtemperaturăcircuitîncălzireJ1 ConectordelegăturăVIS MEDIUM Display

Blau=Blu/Braun=Marrone/Schwarz=Nero/Rot=Rosso/Weiß=Bianco/Violett=Viola/Grau=Grigio / Arancione=orange / Rosa=rosa / Giallo=Gelb / Verde=GrünA=Übebrückungf.RaumthermostatNiederspannung24V-B=GasventilC = Sicherung3.15AFAKL SteuerplatineP1 PotentiometerfürAuswahloff–Sommer–Winter–Rückstellung/Heiztem-

peraturP2 Potentiometer fürAuswahl Soll-Brauchwassertemperatur, Ein-/Ausschalten der

Vorwärmfunktion P3 VorauswahlderKennlinienfürdieTemperaturregelungP4 NichtinVerwendungJP1 AktivierungderFrontgriffefürdiebloßeEinstellungdesmaximalenHeizwer-

tes(MAX_CD_ADJ)JP2 NullstellungHeizungstimerJP3 AktivierungderFrontgriffefürServiceeinstellung(MAX,MIN,MAX_CH,RLA)JP4 WahlschalterBrauchwasserthermostatemit1SensorJP5 NichtinVerwendungJP6 AktivierungderFunktionNachtabsenkungundPumpeinDauerbetriebnur

beiangeschlossenemAußenfühler)JP7 AktivierungderSteuerungderStandardanlagen/NiedertemperaturanlagenJP8 nichtverwendenLED Led1(grün)AnzeigedesBetriebszustandsoderdesZustandsvorüberge-

hendesAnhalten-Led2(gelb)AnzeigeVorwärmungONundRauchfang-kehrer-Led3(rot)ZustandsanzeigeendgültigeStörabschaltung

CN1-CN15 Anschlussstecker (CN6BausatzAußenfühler/Bedienfeld–CN7BausatzBereichsventil- CN5Raumthermostat(24Vdc)S.W. Kaminkehrer,UnterbrechungEntlüftungszyklusund

Einstellungwennaktiviert.E.R. FlammenüberwachungselektrodeF1 Sicherung3.15ATF ExterneSicherung3.15AFM3 KlemmleisteAußenanschlüsseP PumpeOPE BetätigungsgliedGasventilV Hv Stromversorgung für Gebläse 230 VV Lv Anzeige Gebläsekontrolle3V Stellmotor 3-Wege-VentilE.A. ZündelektrodeTSC2 ZündtransformatorF.L. Brauchwasser-FlusswächterS.S. (NTC)BrauchwassertemperaturfühlerP.A. WasserdruckwächterT.L.A. GrenzthermostatWasserübertemperaturS.F. AbgasfühlerS.M. VorlauffühlerfürPrimärkreistemperaturS.R. RücklauffühlerfürPrimärkreistemperaturJ1 Anschlussstecker VIS MEDIUM Digitalanzeige

[DE] - Feindrähtiger Schaltplan

[HU] - Többvonalas kapcsolási rajzKék=Blu/Barna=Marrone/Fekete=Nero/Piroa=Rosso/Fehér=Bianco/Lila=Viola/Szürke=Grigio/Rosa=Rózsaszínû/Arancione=Narancssárga/Giallo=Sárga/Verde=ZöldA=24Valacsonyfeszültségűszobatermosztátáthidalása-B=GázszelepC=Olvadóbiztosíték3.15AFAKL VezérlőkártyaP1 Off–nyár–tél–reset/fűtésihőmérsékletválasztópotenciométerP2 HMValapérték,előmelegítőfunkcióbekapcsolás/kikapcsolásválasztó

potenciométer P3 HőszabályozógörbékelőválasztásaP4 HasználatonkívülJP1 Elülsőgombokhasználatánakengedélyezésekizárólagafűtésimaximum

kalibrálásához(MAX_CD_ADJ)JP2 FűtésiszámlálónullázásaJP3 Elülső gombok használatának engedélyezése üzem közben (MAX,MIN,

MAX_CH,RLA)JP4 HMVfüggetlentermosztátválasztóJP5 HasználatonkívülJP6 Éjszakai kiegyenlítési funkció engedélyezése és folyamatos szivattyúzás

csakkülsőszondacsatlakozással)JP7 Standard/alacsonyhőmérsékletűrendszerekkezelésénekengedélyezéseJP8 NehasználjaLED Led1(zöld)működésiállapotjelzésevagyideiglenesleállítás Led2(sárga)előmelegítésONéskéményseprésjelzése Led3(piros)véglegesleállásjelzéseCN1-CN15Csatlakozók(CN6kültériszondakészlet/vezérlőpanel–CN7zónaszelep

készlet-CN5szobatermosztát(24Vdc)S.W. Kéményseprés,légtelenítésiciklusindításaéskalibrálás,haengedélyezvevan.E.R. LángőrelektródaF1 3.15ATolvadóbiztosítékF 3.15AFkülsőolvadóbiztosítékM3 KülsőcsatlakozásokkapocslécP SzivattyúOPE GázszelepkezelőV Hv Ventilátor tápfeszültség 230 VVLv Ventilátorellenőrzésijel3V háromutas szelep szervomotorE.A. GyújtóelektródaTSC2 GyújtótranszformátorF.L. HMVáramlásszabályozóS.S. HMVkörhőmérsékletszonda(NTC)P.A. VíznyomáskapcsolóT.L.A. VízhatárértéktermosztátS.F. FüstgázszondaS.M. ElsődlegesfűtésikörelőremenőhőmérsékletszondaS.M. ElsődlegesfűtésikörvisszatérőhőmérsékletszondaJ1 Csatlakozódugó VIS MEDIUM Digitáliskijelző

Page 147: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

147

CIAO GREEN C.S.I.

[HR] - Višežičana električna shemaPlavo=Blu/Smeđe=Marrone/Crno=Nero/Crveno=Rosso/Bi je lo=Bianco/Ljubičasto=Viola/Sivo=Grigio/Giallo=Žuta/Arancione=Narandžasta/Verde=Zelena/Rosa=RozeA = Niskonaponski premosnik sobnog termostata 24VB=Plinskiventil-C=Osigurač3.15AFAKL UpravljačkapločicaP1 Potenciometarzaodabiroff-ljeto-zima–reset/temperaturagrijanjaP2 Potenciometarzaodabirpotrebnevrijednostisanitarnevode,omogućavanje/

onemogućavanjefunkcijepredgrijanjaP3 PredodabirkrivuljatermoregulacijeP4 NekoristiseJP1 Omogućavanjeprednjihkomandizabaždarenjemaksimalnevrijednostigrijanja

(MAX_CD_ADJ)JP2 ResetiranjetimeragrijanjaJP3 Omogućavanje prednjih komandi za baždarenje u servisu (MAX, MIN,

MAX_CH,RLA)JP4 IzbornikapsolutnihtermostatasanitarnevodeJP5 NekoristiseJP6 Omogućavanje funkcije noćne kompenzacije i neprekidnog rada pumpe

samosaspojenimvanjskimosjetnikom)JP7 Omogućavanje upravljanjem standardnim instalacijama / instalacijama za

nisku temperaturuJP8 NekoristitiLED Led1(zelenosvjetlo)prikazstanjaradailiprivremenogzaustavljanja Led2(žutosvjetlo)prikazuključenogpredgrijanjaONičišćenjadimnjaka Leddioda3(crvena)prikazstanjakonačneblokadeCN1-CN15Utikačizapriključivanje (CN6kompletvanjskogosjetnika/upravljačkeploče–CN7lokalnikomplet

ventila-CN5sobnitermostat(24Vdc)S.W. Čišćenjedimnjaka,prekidciklusaodzračivanjaibaždarenjekadjeomogućeno.E.R. ElektrodazaraspoznavanjeplamenaF1 Osigurač3.15ATF Vanjskiosigurač3.15AFM3 RednastezaljkazavanjskepriključkeP PumpaOPE OperatorplinskogventilaV Hv Napajanje ventilatora 230 VV Lv Signal kontrole ventilatora3V Servomotor troputnog ventilaE.A. ElektrodazapaljenjeTSC2 Transformator paljenjaF.L. FlusostatsanitarnevodeS.R. Sonda(NTC)temperaturesustavasanitarnevodeP.A. PresostatvodeT.L. TermostatlimitatoravodeS.F. OsjetnikdimnihplinovaS.M. OsjetniktemperaturepotisanaprimarnomsustavuS.R. OsjetniktemperaturepovratanaprimarnomsustavuJ1 Spojni konektor VIS MEDIUM Digitalni indikator

[SRB] - Električna šemaPlava=Blu/Smeđa=Marrone/Crna=Nero/Crvena=Rosso/Bela=Bianco/Ljubičasta=-Viola/Siva=Grigio/Giallo=Žuta/Arancione=Narandžasta/Verde=Zelena/Rosa=RozeA = Jumper termostat niskog napona 24VB = Ventil za gasC=Osigurač3.15AFAKL KomandnapločaP1 Potenciometarizboroff–leto–zima–reset/temperaturagrejanjaP2 Potenciometarizborzadatevrednostisanitarnogsistema,omogućavanje/

onemogućavanjefunkcijeprethodnogzagrevanjaP3 PredselekcijatermoregulacionekriveP4 NekoristiseJP1 Osposobljavanje prednjih dugmadi za kalibrisanje samo maksimalnog grejanja

(MAX_CD_ADJ)JP2 ResetovanjetajmerazagrejanjeJP3 Osposobljavanje prednjih dugmadi za kalibrisanje in service (MAX, MIN,

MAX_CH,RLA)JP4 BiračzasanitarneicentralnetermostateJP5 NeiskorišćenJP6 Omogućavanje funkcijenoćnekompenzacije ikontinuiranog radapumpe

samouzpovezanuspoljnusondu)JP7 Omogućavanjeupravljanjasistemimapristandardnoj/niskojtemperaturiJP8 NekoristitiLED Led1(zeleno)signaliziranjestatusaradailiprivremenogzastoja Led2(žuto)signaliziranjeprethodnogzagrevanjaONičišćenjadimnjaka Led3(crveno)signaliziranjestatusadefinitivneblokadeCN1-CN15 Konektoripovezivanja (CN6opremaspoljnesonde/komandnetable–CN7opremazonskihventila

-CN5sobnitermostat(24Vdc)S.W. Čišćenjedimnjaka,prekidciklusaozračivanjaikalibrisanjekadajeomogu-

ćeno.E.R. JonizacionaelektrodaF1 Osigurač3.15ATF Eksterniosigurač3.15AFM3 Redna stezaljka za spoljašnja povezivanjaP PumpaOPE OperatorventilazagasV Hv Napajanje ventilatora 230 VV Lv Signal kontrole ventilatora3V Servomotor trokrakog ventilaE.A. ElektrodapaljenjaTSC2 Transformator paljenjaF.L. RegulatorsanitarnogprotokaS.S. Sonda(NTC)temperaturesanitarnogsistemaP.A. PresostatzavoduT.L.A. GraničnitermostatzavoduS.F. SondasadimS.M. Sonda razvodnog voda za temperaturu u primarnom koluS.R. Sonda povratnog voda za temperaturu u primarnom koluJ1 KonektoripovezivanjaVIS MEDIUM Digitalni displej

[CZ] - PODROBNÉ SCHÉMA ZAPOJENÍModrý=blue/hnědý=marone/černý=nero/červený=rosso/bílý=bianco/fialový=viola/šedý=grigio/oranžový=arancione/růžový=rosa/žlutý=giallo/zelený=verdiA=přemostěníproprostorovýtermostatnízkénapětí24VB=Plynovýventil-C=pojistka3.15AFAKL ŘídícídeskaP1 Potenciometrprovolbuoff–léto-zima-zpětnénastavení/vytápěcíteplotaP2 Potenciometr pro volbu požadované teploty užitkové vody, zapínání/

vypínánífunkcepředehřevu.P3 Předvolbacharakteristickýchkřivekproregulaciteploty.P4 NenípoužitýJP1 Aktivacečelníchovladačůjenompronastavenímaximálnítopnéhodnoty(

MAX_CD_ADJ)JP2 Nastavenínulyčasovačevytápění.JP3 Aktivacečelníchovladačůproservisnínastavení(MAX,MIN_CH,RLA)JP4 Spínačvolbytermostatůužitkovévodys1sensoremJP5 NenípoužitýJP6 Aktivace funkcenočníhopoklesua čerpadla v trvalémprovozupouzepři

připojenémvnějšímčidluJP7 Aktivaceřízenístandardníchzařízení/zařízenínízkýchteplotJP8 NenípoužitýLED Led1(zelená)signalizaceprovozníhostavunebostavupřechodnéhozasta-

vení-Led2(žlutá)signalizacepředehřevuONakominíka-Led3(červená)signalizacestavu,konečnévypnutívlivemporuchy.

CN1-CN15Připojovací konektory (CN6 Stavební sada vnější čidlo/obslužné pole-CN7S.W.Stavebnísadaoblastníventil-CN5prostorovýtermostat(24Vdc)

S.W. Kominík,přerušeníodvětrávacíhocykluanastaveníjestližejeaktivováno.E.R. ElektrodahlídačeplameneF1 Pojistka3,15ATF Externí pojistka 3,15 A TM3 SvorkovnicevnějšípřipojeníP ČerpadloOPE OvládacíčlenplynovýventilVHv Napájecí proud pro ventilátor 230 VVLv Signalizace kontrola ventilátoru3V, Nastavovací servomotor 3cestného ventiluE.A ZapalovacíelektrodaTSC2 Zapalovací transformátorF.L. ČidloprůtokuužitkovévodyS.R. (NTC)ČidloteplotyužitkovévodyP.A. ČidlokontrolytlakuvodyT.L. MeznítermostatnadměrnéteplotyvodyS.F. ČidlospalinovýchplynůS.M. ČidlonáběhuproteplotuprimárníhookruhuS.R. ČidlozpátečkyproteplotuprimárníhookruhuJ1 PřipojovacíkonektorVISMEDIUMDIGITÁLNÍUKAZATEL-SIGNALIZACE.

Page 148: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

[IT] - Connessioni elettriche1 - Le utenze di bassa tensione andranno collegate su connettore CN6 come indi-

catoinfigura: C.R.=Tcomandoremoto S.E.=Sondaesterna2 - Pereffettuareicollegamentidel: T.B.T.=termostatobassatemper A.G.=allarmegenerico occorre tagliare a metà il ponticello di colore bianco presente sul connettore

CN11(12poli)emarcatoconlascrittaTbT,spellareifilieutilizzareunmorsettoelettrico2poliperlagiunzione.

3 - Iltermostatoambiente(24Vdc)andràinseritocomeindicatodalloschemadopoavertoltoilcavallottopresentesulconnettore2vie(CN5)

[EN] - External connections1 - Low voltage devices should be connected to a CN6 connector, as shown in the

figure: C.R.=RemotecontrolT S.E.=Externalsensor2 - To connect the following devices: T.B.T.=lowtemp.thermostat A.G.=genericalarm the white jumper on the 12-pole CN11 connector marked “TbT” must be cut in

half;stripthewiresandusea2-poleelectricclampfortheconnection.3 - Theroomthermostat(24V)(T.A.)shouldbeconnectedasindicatedinthedia-

gramoncetheU-boltonthe2-wayconnector(CN5)hasbeenremoved.

[ES] - Conexiones exteriores1 - Los equipos de baja tensión se deberán conectar en el conector CN6 como se

indicaenlafigura: C.R.=Tmandoremoto S.E.=Sondaexterior2 - Paraefectuarlasconexionesdel: T.B.T.=termostatobajatemper A.G.=alarmagenérica sedebecortarporlamitadelpuentedecolorblancodelconectorCN11(12

polos)ymarcadoconlasiglaTbT,pelarloshilosyutilizarunborneeléctrico2polosparalaunión.

3 - El termostatoambiente (24Vdc) (T.A.) sedeberá colocar comose indicaenelesquema,despuésdehaberquitadoelpuentedelconectorde2vías(CN5)

[PT] - Conexões externas1 - As utilizações de baixa tensão serão conectadas no conector CN6 como indi-

cadonafigura: C.R.=Tcomandoàdistância S.E.=Sondaexterna2 - Pararealizarasconexõesdo: T.B.T.=termóstatodebaixatemperatura A.G.=alarmegenérico é necessário cortar pela metade a interconexão de cor branca presente no

conectorCN11(12pólos)emarcadacomainscriçãoTbT,pelarosfioseutilizarumterminaleléctricode2pólosparaajunção.

3 - Otermóstatoambiente(24Vdc)(T.A.)seráinseridocomoindicadopelodiagra-maapósaremoçãodaforquilhapresentenoconectorde2vias(CN5)

[HU] - Külső csatlakozások1 - AkisfeszültségűsegédberendezéseketaCN6csatlakozóvalkellösszekötniaz

ábrán látható módon: C.R.=Ttávvezérlés S.E.=Kültériszonda2 - Az alábbi csatlakozásokhoz: T.B.T.=alacsonyhőmérsékletitermosztát A.G. = általános vészjelzés vágjakettéaCN11csatlakozón(12pólusú)találhatófehérszínű,TbTfelirattal

jelzett jumpert, csupaszolja le a vezetékeket és a csatlakoztatáshoz használjon egy2pólusúszorítókapcsot.

3 - Aszobatermosztátot (24Vdc) (T.A.)a rajz szerint kell csatlakoztatni,miutáneltávolítottaakétutascsatlakozóU-rögzítőjét(CN5)

[RO] - CONEXIUNI EXTERNE1 - ConexiuniledejoasătensiunetrebuielegatepeconectorulCN6,dupăcumse

aratăînfigurademaisus: C.R.=Tcomandăladistanță S.E.=Sondăexternă2 - Petruaefectuaconexiunea: T.B.T.=termostatjoasătemperatură

fig.5

A

T.A.

1 2 3

A.G.=alarmăgenerică trebuiesătălațilajumătatejumperuldeculoarealbădepeconectorulCN11

(12pini)șimarcatcuscrisulTbT;înlăturațiizolațiacablurilorșiutilizațiunco-nectorelectriccu2pinipentrulegătură.

3 - Termostatuldeambient(24Vdc)(T.A.)trebuieintrodusdupăcumesteindicatînschemă,dupăceațiînlăturatjumperuldepeconectorulcu2căi(CN5)

[DE] - Externe Anschlüsse1 - Die Niederspannungsverbraucher werden am Stecker CN6 wie in der Abbil-

dung dargestellt angeschlossen: C.R.=TFernsteuerung S.E.=Außenfühler2 - Für die Herstellung der Anschlüsse von: T.B.T.=Niedertemperaturthermostat A.G.=allgemeinerAlarm dieweißeSchaltbrücke,diesichamSteckerCN11(12-polig)befindetundmitTbT

gekennzeichnet ist, in der Mitte trennen, die Drähte auseinander ziehen und eine 2-poligeStromklemmefürdieVerbindungverwenden.

3 - DerRaumthermostat(24Vdc)(T.A.)wirdwieimPlanangegebeneingesetzt,nachdemderBügelbolzenam2-Wege-Stecker(CN5)entferntwurde

[SL] - Zunanje povezave1 - Nizkonapetostni porabniki se priklopijo na spojnik CN6, kot je prikazano na

sliki: C.R.=Tdaljinskoupravljanje S.E.=Zunanjetipalo2 - Z izvedbo povezav: T.B.T.=termostatanizketemper A.G.=splošnegaalarma moratenapolprerezatimostičekbelebarve,kisenahajanaspojnikuCN11

(12polov)injeoznačenznapisomTbT,olupitižiciinuporabitispojniblokz2priključkizaspajanje.

3 - Sobnitermostat(24Vdc)(T.A.)sepriključikotjeprikazanovshemi,stem,daprejodstranitemostiček,kisenahajanadvopolnemspojniku(CN5)

[HR] - Vanjski priključci1 - KorisniciniskognaponaspajajusenakonektorCN6sekaoštojeprikazanonaslici: D.U. Tdaljinskoupravljanje V.O. Vanjskiosjetnik2 - Zaizvođenjepriključaka: T.N.T.=termostatnisketemper O.A.=općialarm potrebno je po pola prerezati premosnik bijele boje koji se nalazi na konektoru

CN11(12-polni)ioznačenjenatpisomTbT,skiniteizolacijusažica,tezaspojupotrijebite2-polnuelektričnustezaljku.

3 - Sobni termostat (24Vdc) (T.A.) postavlja se kao što je prikazanona sheminakonštoseskinepremosnikskonektoras2voda(CN5)

[SRB] - Spoljašnja povezivanja1 - PotrošačiniskognaponabićepovezaninakonektorCN6kaoštojeprikazano

na slici : C.R. Tdaljinskoupravljanje S.E. Spoljnasonda2 - Da bi se obavilo povezivanje: T.B.T.=termostatanisketemperature A.G.=opštegalarma potrebno jepreseći napolabeli džamper koji senalazi nakonektoruCN11

(12iglica)ikojijeoznačennatpisomTbT,oljuštitikabloveikoristitielektričnustezaljkusa2polazaspajanje.

3 - Sobnitermostat(24Vdc)sedodajekaoštojeprikazanonašeminakonštoseskinedžamperkojisenalazinakonektoru2(CN5)

[CZ] - EXTERNÍ PŘIPOJENÍ 1 - NízkonapěťovéspotřebičesepřipojujínakonektorCN6jakjeznázorněnona

obrázku : C.R=DálkovéovládáníT S.E=Vnějšíčidlo2 - Proprovedenípřípojeod: T.B.T.=Nízkoteplotnítermostat A.G.=Všeobecnýalarm Zílýspínacímůstek,nacházejícísenazástrčceCN11(12polová)ajeoznačen

TbT,rozdělituprostřed.Drátyroztáhnoutodsebeapoužít2-polovouproudo-vousvorkuprospojení.

3 - Prostorovýtermostat(24Vdc)(T.A.)jepoužitjakjevnákresuuvedeno,potécotřmínkovýsvorníkbylna2cestnézástrčce(CN5)odstraněn.

Page 149: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

149

CIAO GREEN C.S.I.

0,0

0,5

1,0

1,5

2,0

2,5

3,0

3,5

4,0

4,5

5,0

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000

Portata (l/h)

Prev

alen

za (m

H2O

)

fig.6

Portata impianto (l/h) / System flow rate (l/h) / Potencia instalación (l/h) / Caudal da instalação (l/h)Vízhozam (l/h) / Debit instalație (l/h) / Anlagendurchfluss (l/h) / Zmogljivost sistema (l/h)

Protok instalacije (l/h) / Protok sistema (l/h) / průtok zařízením v litrech za hodinu (l/h)

Prev

alen

za re

sidu

a (m

.c.a

.) /

Res

idua

l hea

d (m

.w.c

.) / P

reva

lenc

ia re

sidu

al (m

.c.a

.) / P

reva

lênc

ia re

sidu

al

(m.c

.a.)

/ Mar

adék

em

előn

yom

ás (m

H2O

) / S

arci

nă re

zidu

ală

(m.c

.a.)

/ R

estfö

rder

höhe

(mW

S) /

Preo

stal

a tla

čna

viši

na (m

.v.s

.) / P

reos

tala

dob

avna

vi

sina

(m.c

.a.)

/ Pre

osta

li na

por (

m.v

.s.)

zbyt

ková

dop

ravn

í výš

ka v

met

rech

vod

ního

slo

upce

(mVS

)met

ry v

odní

ho

primavelocità/firstspeed / primera velocidad

primeira velocidade / elsősebesség / viteza întâi / 1.Drehzahlstufe

prva hitrost / prva brzina / prva brzina / prvnístupeňotáček

seconda velocità / second speed / segunda velocidad / segunda velocidade

második sebesség / viteza a doua / 2.Drehzahlstufe/druga hitrost / druga brzina /

druga brzina / 2.stupeň

terza velocità / third speed / tercera velocidad / terceira velocidade / harmadik sebesség / viteza a treia

3.Drehzahlstufe/tretja hitrost / trećabrzina/trećabrzina/3.stupeňotáček

[EN] - RESIDUAL HEAD OF CIRCULATOR - 6-metre circulatorThe residual head for the heating system is represented in graphic 1, according to theflowrate.Thepipingontheheatingsystemmustbesizedtakingintoaccounttheavailableresidualheadvalue.Bearinmindthattheboilerwilloperatecorrectlyifthereissufficientwatercirculationintheheatexchanger.Tothisend,theboiledisfittedwithanautomaticby-passwhichisdesignedtoensurewaterflowrateintotheheatexchangeriscorrectunderanyinstallationconditions.

[ES] - PREVALENCIA RESIDUAL DEL CIRCULADOR - circulador 6 metros La prevalencia residual para la instalación de calefacción se representa, de acuerdo a lapotencia,enelgráfico1.Para ladimensiónde los tubosde la instalacióndecalefacción,tenerpresenteelvalordelaprevalenciaresidualdisponible.Téngase presente que la caldera funciona correctamente si en el intercambiador delacalefaccióncirculaunacantidadsuficientedeagua.Porello, lacalderaestádotada de un by-pass automático que regula el caudal correcto de agua en el inter-cambiadordecalefacción,entodaslascondicionesdelainstalación.

[PT] - PREVALÊNCIA RESIDUAL DO CIRCULADOR-circulador 6 metros A prevalência residual para a instalação de aquecimento é representada, em função docaudal,pelográfico1.Odimensionamentodastubagensdainstalaçãodeaque-cimentodeveserrealizadaconsiderandoovalordaprevalênciaresidualdisponível.Épreciso teremcontaqueacaldeirasó funcionarácorrectamentequandono in-tercambiadordeaquecimentohouversuficientecirculaçãodeágua.Paraestefimacaldeira está equipada de um by-pass automático que regula um caudal correcto de água no intercambiador de aquecimento em qualquer condição da instalação

[HU] - KERINGTETŐ MARADÉK EMELŐNYOMÁSA-6 méteres keringtetőAfűtésirendszermaradékemelőnyomását,ateljesítményfüggvényébenaz1.gra-fikonmutatja.Afűtésirendszercsöveinekméretezésétarendelkezésreállómaradékemelőnyomásértékénekfüggvényébenkellmeghatározni.Vegyefigyelembe,hogyakazánakkorműködikmegfelelően,haafűtésihőcserélőbenavízkeringésekielégí-tő.Ezértakazánegyautomatikusby-pass-szalvanfelszerelve,amelybármilyenrendszerkö-rülményeseténgondoskodikamegfelelővízellátásrólafűtésihőcserélőben.

[RO] - SARCINA REZIDUALĂ A POMPEI DE CIRCULAȚIE-POMPĂ DE CIRCULAȚIE 6 METRISarcinarezidualăpentruinstalațiadeîncălzireestereprezentată,înfuncțiededebit,îngraficul1.Dimensionareatuburilorinstalațieideîncălziretrebuieefectuatăținându-secontdevaloareasarciniirezidualedisponibile.Reținețicăcentralafuncționeazăcorect dacă în schimbătorul de căldurădin circuitul de încălzire circulația apei sedesfășoară launniveladecvat. Înacestscop,centralaestedotatăcuunby-passautomat,careasigurăreglareaunuidebitdeapăcorectînschimbătoruldincircuituldeîncălzire,înoricecondițiialeinstalației.

[DE] - RESTFÖRDERHÖHE DER UMLAUFPUMPE -Umlaufpumpe 6 MeterDieRestförderhöhefürdieHeizungsanlagewirddurchflussabhängiginderGrafik1dargestellt.DieGrößenbemessungderLeitungenderHeizungsanlagemussunterBerücksichtigungdesWertesderverfügbarenRestförderhöheerfolgen.BerücksichtigenSie,dassderKessel richtig funktioniert,wenn imHeizungswär-metauschergenügendWasserzirkuliert.ZudiesemZweckistderKesselmiteinemautomatischenBypassausgestattet,derdenWasserdurchflussimHeizungswärme-tauscherfürjedenZustandderAnlagerichtigreguliert.

[SL] - PREOSTALA TLAČNA VIŠINAL PRETOČNE ČRPALKE-pretočna črpalka 6 metrov Preostala tlačna višina ogrevalnega sistema je na podlagi pretoka predstavljenav diagramu1.Dimenzioniranje cevovodovogrevalnega sistema semora izvesti zupoštevanjemvrednostirazpoložljivepreostaletlačnevišine.Zavedatisejetreba,dakoteldelujepravilno,čejevizmenjevalnikuogrevanjaza-dosten pretok vode.S temnamenom je kotel opremljen s samodejnimobvodom,ki skrbi za reguliranje pravilnega pretoka vode v izmenjevalniku ogrevanja v vseh pogojihsistema.

[HR] - PREOSTALA DOBAVNA VISINA CIRKULACIJSKE PUMPE - cirkulacijska crpka 6 metara Preostaladobavnavisinaza instalacijugrijanjapredstavljena je,ovisnooprotoku,grafikonom1.Mjerenjecijevi instalacijegrijanjamorasevršitivodećiračunaovri-jednostipreostaleraspoloživedobavnevisine.Imajtenaumudakotaoradipravilnosamoakojeuizmjenjivačutoplinegrijanjacirkulacijavodedovoljna.Zbogtogajekotaoopremljenautomatskimpremosnimventilomkojiomogućujere-gulaciju pravilnogprotoka vodeu izmjenjivaču toplinegrijanja u bilo kojim radnimuvjetimainstalacije.

[SRB] - PREOSTALI NAPOR CIRKULACIONE PUMPE - korekcija klimatske krive Preostalinaporsistemazagrejanjejeprikazan,ufunkcijiodprotoka,nagrafikonu1.Dimenzioniranjecevovodasistemazagrejanjemoraseizvršitiimajućiuviduvred-nostpreostalognaporasakojimseraspolaže.Trebaimatinaumudakotaoradiispravnoakouizmenjivačugrejanjapostojidovoljnacirkulacijavode.Utusvrhukotaojeopremljenautomatskimbaj-pasomkojijezaduženzaregulisanjeispravnogprotokavodeuizmenjivačugrejanjaubilokojimuslovimasistema.

[IT] - PREVALENZA RESIDUA DEL CIRCOLATORELa prevalenza residua per l’impianto di riscaldamento è rappresentata, in funzione dellaportata,dalgrafico1.Il dimensionamento delle tubazioni dell’impianto di riscaldamento deve essere ese-guitotenendopresenteilvaloredellaprevalenzaresiduadisponibile.Si tenga presente che la caldaia funziona correttamente se nello scambiatore del riscaldamentosihaunasufficientecircolazioned’acqua.A questo scopo la caldaia è dotata di un by-pass automatico che provvede a regolare una corretta portata d’acqua nello scambiatore riscaldamento in qualsiasi condizione d’impianto.

[CZ] - ZBYTKOVÁ DOPRAVNÍ VÝŠKA OBĚHOVÉHO ČERPADLA - oběhové čerpadlo 6 metrů Zbytková dopravní výška pro vytápěcí zařízení je znázorněna v závislosti naprůtočnémmnožstvívdiagramu1.Rozměry vedenívytápěcíhozařízenímusíbýtprovedenysohledemnazbytkovoudopravnívýšku,kterájekdispozici.Vezměteohlednato,žekotelsprávněfunguje,kdyžvtepelnémvýměníkucirkulujedostatekvody.Protentoúčeljekotelvybavenautomatickýmbypassem–obtokem,kterýre-gulujesprávnýprůtokvodyvkaždémstavuzařízení.

Page 150: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

fig.13

D

fig.14

E

fig.7

fig.10

fig.11

fig.12

fig.15 fig.16

F

fig.8

misure in mm / measured in mm / medidas en mm / medidas em mm / méretek mm-ben / măsuriinmm / Größeninmm/mere v mm / mjere u mm / mere u mm / Velikosti a vzdálenosti v mm

fig.9

piastradisupportocaldaia(F)boilersupportplate(F)

placadesoportecaldera(F)placadesuportedacaldeira(F)

kazánfelfogatólemez(F)cadrudesusținerecentrală(F)HalteplattefürHeizkessel(F)

nosilnaploščakotla(F)pločanosačkotla(F)pločanosačakotla(F)

Nosnádeska(F)

R M G AC AF

acqu

a -

gas

/ wat

er -

gas

/ ag

ua -

gas

/ á

gua

- gá

s / v

íz -

gáz

/ W

asse

r -

Gas

/ v

oda

- pl

in /

voda

- p

lin /

voda

- g

as /

voda

- p

lyn

190

Page 151: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

151

CIAO GREEN C.S.I.

POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICOPOSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS

POSIBLES CONFIGURACIONES DEL CONDUCTO DE EVACUACIÓN

POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE DESCARGALEHETSÉGES KIVEZETÉSI MÓDOK

CONFIGURAȚII DE EVACUARE POSIBILEMÖGLICHE ABFÜHRUNGSKONFIGURATIONEN

MOŽNE KONFIGURACIJE ODVODAMOGUĆE KONFIGURACIJE ISPUSTAMOGUĆE KONFIGURACIJE ODVODA

MOŽNÉ KONFIGURACE ODVÁDĚNÍ SPALINOVÝCH PLYNŮ

C93

BA

A uscita posteriore - B max 50 A rear outlet - B max 50

A salida trasera - B máx 50A saída traseira - Bmáx.50

A hátsó kivezetés - B max.50Aieșireposterioară-B max 50

fig.17

fig.18

fig.19

fig.20 fig.21

fig.22

fig.23

fig.24

B23PB53P

D

A

C

E

A hinterer Ausgang - B max 50A izstop zadaj - B maks 50A stražnjiizlaz - B maks 50

A izvod sa zadnje strane - B maks.50Azadnívývod- B Max 50

A

B

C

D

Page 152: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

PulsanteCO/CObutton / pulsador CO / botão CO / CO gomb / buton CO / CO-Taste / gumb CO / tipka CO / dugmeCO/CO-tlačítko

Led giallo / Yellow LED / led amarilloled amarelo / sárga led / Led gal-

ben / gelbe LED / rumenaledlučka/ žutaleddioda/žutoledsvetlo/

ŽlutáLEDdioda

fig.25

fig.26

fig.27 fig.28

fig.29 fig.30

fig.31

fig.32

fig.33

����

Led rosso / red LED / led rojo / led vermelho / piros led / Ledroșu / rote LED / rdečaled/Crvena

led dioda / Crveniled/ČervenáLEDdioda

fig.34

FunzioneS.A.R.A./AutomaticTemperatureControlSystem(S.A.R.A.) / Fun-ciónS.A.R.A./FunçãoS.A.R.A/S.A.R.A.funkció / funcțieS.A.R.A / Funk-tionS.A.R.A./FunkcijaS.A.R.A./FunkcijaS.A.R.A.(Sustavautomatske regulacijeambijenta)/FunkcijaS.A.R.A./FunkceS.A.R.A.

fig.35

fig.36

Jumper non inserito - impianto standard / Jumper not inserted - standard installation / Jumper no conectado instalación estándar / Jumper não inseri-do instalação padrão / Jumper nincs beiktatva, standard rendszer / Jumper introdusinstalațiestandard / Schaltbrücke nicht eingefügt - Standardanlage / Mostičeknivstavljen,standardnisistem/ Jumper koji nije umetnut standar-dna instalacija / Džampernijeubačenstandardnisistem/Spínacímůsteknevložen–standardnízařízení

Jumper inserito - impianto pavimento / Jumper inserted - floor installa-tion / Jumper conectado instalación de piso / Jumper inserido instalação de piso/Jumperbeiktatva,padlófűtés/Jumperintrodusinstalațieînpardoseală / Schaltbrückeeingefügt -Fußbodenanlage / Mostičekvstavljen, talnoogre-vanje / Umetnuti Jumper instalacija na tlu / Džamperubačenpodnisistem/Spínacímůstekvložen–podlažnízařízenífig.38

���

�� ��

min

max

P1

fig.37a

fig.37b

Page 153: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

153

CIAO GREEN C.S.I.

Vite regolazione massima potenzaMaximum output

adjustment screwTornillo de regulación

potencia máximaParafusoderegulação

potência máximaSzabályozócsavar

maximális teljesítményȘurubdereglareputeremax

Stellschraube maximale Leistung

Nastavitveni vijak največjemoči

Vijak za regulaciju maksimalna snaga

Regulacioni vijak maksimalna snagaŠroub nastavení

max.výkonu

Vite regolazione minima potenzaMinimum output adjustment screwTornillo de regulación potencia mínimaParafusoderegulação potência mínimaSzabályozócsavar minimális teljesítményȘurubdereglareputereminimăStellschraube niedrigste LeistungNastavitveni vijak najmanjšemočiVijak za regulaciju minimalna snagaRegulacioni vijak minimalna snagaNastavovacíšroubnejnižšívýkon

fig.39

fig.40

fig.41

A

B

C

D

fig.42

fig.43

Page 154: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

138

CIAO GREEN C.S.I.

[PT]A - GRÁFICO1-CURVASDETERMORREGULAÇÃOB-GRÁFICO2-CORRECÇÃODACURVACLIMÁTICAC-GRÁFICO3-REDUÇÃONOCTURNAPARALELAD-TEMPERATURAEXTERNA(°C)E-TEMPERATURADEALIMENTAÇÃO(°C)F - Curva climática DIAG - Curva climática NOITET80 temperatura máxima set point aquecimento instalações padrão

(jumperpos.1nãoinserido)T45 temperatura máxima set point aquecimento instalações de piso

(jumperpos.1inserido)

[ES]A - GRÁFICO 1 - CURVAS DE TERMORREGULACIÓN B - GRÁFICO 2 - CORRECCIÓN CURVA CLIMÁTICAC-GRÁFICO3-REDUCCIÓNNOCTURNAPARALELAD-TEMPERATURAEXTERNA(°C)E-TEMPERATURADEENVÍO(°C)F - Curva climática DÍAG - Curva climática NOCHET80 temperatura máxima set point calefacción instalaciones estándar

(jumperpos.1noconectado)T45 temperatura máxima set point calefacción instalaciones de piso

(jumperpos.1conectado)

E

D

B

C

E

D

D

A

E

[EN]A - GRAPH1THERMOREGULATIONCURVESB-GRAPHIC2-WEATHERCOMPENSATIONCURVEC-GRAPHIC3-PARALLELNIGHT-TIMEREDUCTIOND-OUTSIDETEMPERATURE(°C)E-DELIVERYTEMPERATURE(°C)F - DAY temperature curveG - NIGHT temperature curveT80 stdsystemsheatingtemperaturesetpoint(jumperpos.1notinserted)T45 floorsystemsheatingtemperaturesetpoint(jumperpos.1inserted)

[IT]A - GRAFICO 1 - CURVE DI TERMOREGOLAZIONEB - GRAFICO 2 - CORREZIONE CURVA CLIMATICAC - GRAFICO3-RIDUZIONENOTTURNAPARALLELAD - TEMPERATURAESTERNA(°C)E - TEMPERATURADIMANDATA(°C)F - curva climatica giornoG - curva climatica notteT80 massima temperaturasetpoint riscaldamento impiantistd (jumper

pos.1noninserito)T45 massima temperatura set point riscaldamento impianti a pavimento

(jumperpos.1inserito)

Riduzione notturna PARALLELA

10

20

30

40

50

60

70

80

90

-20-15-10-505101520Temperatura Esterna

Tem

per

atu

ra d

i

Curva climatica GIORNO

Curva climatica NOTTE

16 °C20 °C

F

G

20 °C25 ° C

15 °C

10

20

30

40

50

60

70

80

90

-20-15-10-5051015202530

CURVE DI TERMOREGOLAZIONE

Temperatura esterna (˚C)

Tem

pera

tura

di m

anda

ta (

˚C)

20

30

40

50

60

70

80

90

100

-20

0,2

0,4

0,6

0,8

1,0

1,5

2,02,53,0

T80

T45

-15-10-505101520

Page 155: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

155

CIAO GREEN C.S.I.

[HU]A - 1GRAFIKON-HŐSZABÁLYOZÁSIGÖRBÉKB-2GRAFIKON-HŐMÉRSÉKLETGÖRBEKORREKCIÓC-3GRAFIKON-ÉJSZAKAIPÁRHUZAMOSCSÖKKENTÉSD-KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET(°C)E-VISSZATÉRŐHŐMÉRSÉKLET(°C)F-NAPPALIklíma-görbeG-ÉJSZAKAIklíma-görbeT80 standard rendszer (jumper 1. poz. nincs beiktatva) maximum

hőmérsékletalapértékT80 padlófűtésrendszer(jumper1.poz.beiktatva)maximumhőmérséklet

alapérték

[RO]A - GRAFIC 1 - CURBE DE TERMOREGLAREB-GRAFIC2-CORECTARECURBĂCLIMATICĂC-GRAFIC3-REDUCERENOCTURNĂPARALELĂD-TEMPERATURĂEXTERNĂ(°C)E-TEMPERATURĂTUR(°C)F-CURBATEMPERATURAZIG-CURBATEMPERATURANOAPTET80temperaturămaximăpunctsetatîncălzireinstalațiistandard(jumper

poz.1neintrodus)T45 temperaturămaximă punct setat încălzire instalații în pardoseală

(jumperpoz.1introdus)

[DE]A - GRAFIK1-KENNLINIENDERTEMPERATURREGELUNGB-GRAFIK2-KORREKTURDERHEIZKURVEC-GRAFIK3-PARALLELENACHTABSENKUNGD-AUSSENTEMPERATUR(°C)E-VORLAUFTEMPERATUR(°C)F-KlimakurveTAGG-KlimakurveNACHTT80 maximalerHeiz-Sollwert bei Standardheizanlagen (Schaltbrücke

Pos.1nichteingefügt)T45 maximalerHeiz-SollwertbeiFußbodenanlagen(SchaltbrückePos.1

eingefügt)

[SL] A - DIAGRAM1-KRIVULJETOPLOTNEREGULACIJEB-DIAGRAM2-POPRAVEKKLIMATSKEKRIVULJEC-DIAGRAM3-NOČNOPARALELNOZNIŽANJED-ZUNANJATEMPERATURA(°C)E-TEMPERATURANAODVODU(°C)F-Klimatskakrivulja-DNEVNAG-Klimatskakrivulja-NOČNAT80 najvišja temperatura nastavitve ogrevanja std sistemov (mostiček

poz.1nivstavljen)T45 najvišjatemperaturanastavitveogrevanjatalnihsistemov(mostiček

poz.1jevstavljen)

[HR]A - GRAFIKON1-KRIVULJETERMOREGULACIJEB-GRAFIKON2-KOREKCIJAKLIMATSKEKRIVULJEC-GRAFIKON3-SMANJENJENOĆNEPARALELED - ZUNANJATEMPERATURA(°C)E-TEMPERATURANAODVODU(°C)F-KlimatskakrivuljaDANG-KlimatskakrivuljaNOĆT80 potrebna vrijednost maksimalne temperature grijanja na standardnim

instalacijama(jumperpol.1kojinijeumetnut)T45 potrebna vrijednost maksimalne temperature grijanja na instalacijama

natlu(jumperpol.1umetnut)

[SRB]A - GRAFIKON1-TERMOREGULACIONEKRIVEB-GRAFIKON2-KOREKCIJAKLIMATSKEKRIVEC-GRAFIKON3-PARALELNANOĆNAREDUKCIJAD-SPOLJNATEMPERATURA(°C)E-TEMPERATURARAZVODNOGVODA(°C)F-KlimatskakrivaDANG-KlimatskakrivaNOĆT80 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u sistemima std

(džamperpozicija1nijeubačen)T45 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u podnim sistemima

(džamperpozicija1ubačen)

[CZ] A- Graf 1-charakteristika regulace teploty B-Graf2-korekctopnékřivkyC-Graf3-paralelnínočníútlum(sníženíteploty)D–Vnějšíteplota(oC)E–Předstihová-náběhováteplota(oC)F–KlimatickákřivkaDENG–KlimatickákřivkaNOCT80 maximální topná požadovaná hodnota teploty u standardních

vytápěcíchzařízení(spínacímůstekPos.1nevložen)T45 maximální topná požadovaná hodnota teploty u podlažních

vytápěcíchzařízení(spínacímůstekPos.1vložen)

Page 156: CIAO GREEN C.S - E-Commerce Wallapp...La caldera Ciao Green C.S.I. es conforme a los requisitos fundamentales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CE - Directiva

Cod.20059874-03/13-Ed.3

Via Risorgimento, 13 23900 Lecco (LC)

Italy