28
CIBUS 2012 PARMA 7-10 MAGGIO Padiglione 6 Stand: B 012

CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

  • Upload
    fiab

  • View
    779

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Folleto del Pabellón Agrupado Español de FIAB y MAGRAMA en la 16º edición del Salón Internacional de Alimentación CIBUS 2012.

Citation preview

Page 1: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

CIBUS 2012PARMA7-10 MAGGIO

Padiglione 6 Stand: B 012

Page 2: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB
Page 3: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB
Page 4: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

The Spanish Food and Drink Industry Federation (FIAB) was created in 1977 in order to represent Spanish food and drink industries, giving them a single, united body, and a common voice. This industrial sector is ranked number one in our country. Presently, the Federation includes 47 sector associations, which account for nearly 90% of all turnover in the sector. Its primary function entails informing members of the sector about any new developments that could affect their operation, as well as representing their interests before the various administrative bodies and decision-making organisations on a national, European and international level. Thus, its work is centred on the following fields, corresponding with its departmental structure: Food Law, Internationalisation, Technical & Environment, Innovation & Technology, Competitiveness, Vocational Training and Communications. In particular, the Internationalisation department focuses its work on supporting Spanish companies in the sector with their efforts at internationalisation and through Promotional Activities such as participating in fairs, Spanish food and gastronomy days, reverse trade missions, business meetings, and more. At the same time, the department tries to build up the image of Spain and its food products in foreign markets. In order to be able to represent the interests of the industry in the EU sphere, FIAB has had a permanent delegation in Brussels since 1983. Likewise, since 1986, it has been a full member of the Confederation of the Food and Drink Industries of the European Union (CIAA), a business organisation in the sector with European scope.

FIAB

Page 5: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

FIAB La Federazione Spagnola di Industrie dell'Alimentazione e Bevande (FIAB) è stata fondata nel 1977 per rappresentare, mediante un organismo unico e una sola voce, il settore spagnolo dell'alimentazione e delle bevande, il primo settore industriale del Paese. Attualmente, riunisce 47 associazioni che rappresentano il 90% circa del volume di affari del settore. La sua attività principale è fornire a tutte le aziende del settore le informazioni relative alle novità che possono interessarne il funzionamento, oltre a rappresentare il loro interesse innanzi alle varie amministrazioni e organi decisionali, tanto in ambito nazionale quanto a livello europeo e internazionale.In questo modo, la federazione si concentra su diverse aree di lavoro, alle quali corrispondono i diversi dipartimenti in cui essa è strutturata. Tali aree di lavoro sono: diritto alimentare, internazionalizzazione, tecnica e ambiente, innovazione e tecnologia, competitività, formazione professionale e comunicazione. Concretamente, il dipartimento di internazionalizzazione focalizza la sua attività nel fornire supporto alle aziende spagnole del settore che desiderano espandersi verso i mercati esterni, mediante azioni collettive come la partecipazione a fiere, l'organizzazione di giornate sull'alimentazione e la gastronomia spagnola, l'organizzazione di visite di potenziali clienti presso le aziende (misiones inversas), incontri aziendali e così via, cercando di potenziare l'immagine della Spagna e dei suoi prodotti nei mercati stranieri. Allo scopo di poter rappresentare gli interessi del settore in ambito comunitario, dal 1983 FIAB dispone di una delegazione permanente a Bruxelles. Inoltre, dal 1986 è membro a pieno diritto della CIAA, la Confederazione Europea di Industrie Agroalimentari, un'organizzazione aziendale del settore di ambito europeo.

Page 6: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

The Ministry for Agriculture, Food and Environment is the competent department in the field of the General State Administration for the proposal and implementation of the Government policy in terms of the fight against climate change; protection of the natural heritage, biodiversity and the sea; water; rural development; agricultural resources; livestock and fisheries and food. The purpose of the new Ministerial set-up, is to provide a suitable organisation-based response to the framework in which the community agricultural and fisheries policies will be developed, as well as the food policy, whose responsibility it is to promote.

MAGRAMA

Page 7: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

Il ministero dell’Agricoltura, dell’Alimentazione e dell’Ambiente è il dipartimento competente nell'ambito dell’Amministrazione Generale dello Stato per la proposta e l'esecuzione delle politiche governative in materia di lotta contro il cambiamento climatico, protezione del patrimonio naturale, della biodiversità, del mare e dell'acqua, sviluppo rurale, risorse agricole, allevamento, pesca e alimentazione. Lo scopo della nuova struttura del ministero, è fornire una risposta adeguata, dal punto di vista organizzativo, al quadro nel quale si svolgono le politiche comunitarie relative all'agricoltura e alla pesca, oltre alle politiche alimentari a cui deve dare impulso.

MAGRAMA

Page 8: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

In November 2010, UNESCO recognized the Mediterranean Diet as part of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, declaring that it constitutes a lifestyle, philosophy and culture which are the fruit of the intercultural relationships that our communities have built throughout the course of history, passing them on from generation to generation. The Mediterranean Diet is a language that is shared by the people of the Mediterranean region, including oral expressions and traditions, social practices, rituals and festivities, produce, foods and cooking methods. Mediterranean cuisine, led by Spain, is a wise combination of foods based on local, fresh and seasonal produce. It constitutes a nutritional model which is balanced, rich, complete and healthy, being greatly appreciated within world gastronomy. It is characterised by an abundance of vegetables, greens, beans and pulses, fruit, bread, rice, nuts and, at the heart of the Mediterranean Diet, olive oil. It stands out for its moderate consumption of fish, seafood, poultry, dairy produce (yoghurt and cheese) and eggs. Red meat is only consumed in small quantities, as is wine, which is normally drunk as an accompaniment to meals.

MEDITERRANEAN DIET

Page 9: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

Nel novembre 2010, l'UNESCO ha riconosciuto la dieta mediterranea come Patrimonio culturale immateriale dell'umanità considerandolo uno stile di vita, una filosofia, una cultura, frutto di relazioni interculturali cui le nostre comunità hanno dato forma durante il corso della storia e trasmesso ininterrottamente di generazione in generazione. La dieta mediterranea rappresenta un linguaggio delle persone del mediterraneo, che abbraccia espressioni e tradizioni orali, pratiche sociali, rituali e festività, prodotti, alimenti e modi per cucinarli. Con la Spagna come paese leader, la cucina mediterranea rappresenta una saggia combinazione di alimenti basata su prodotti locali, freschi e di stagione. Costituisce un modello di alimentazioni equilibrato, ricco, completo e salutare, molto apprezzato nella gastronomia mondiale. La dieta mediterranea è caratterizzata dall'abbondanza di alimenti di origine vegetale come verdure, ortaggi, legumi, frutta, pane, riso, frutta secca e olio di oliva, il vero fulcro di questa dieta. Risalta per il consumo moderato di pesce, crostacei, pollame, latticini (yogurt e formaggi) e uova. Le carni rosse vengono consumate in piccole quantità così come il vino, generalmente bevuto solo durante i pasti.

DIETA MEDITERRANEA

Page 10: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

FLOOR PLAN SPANISH PAVILIONPIANTA DEL PADIGLIONE SPAGNOLOPadiglione 6 - Stand: B 012

B012/FAGRO SEVILLA

B012/BCONSERVAS ZALLO

B012/GCONSERVAS ORTIZ, S.A

B012/CMONTEGIL/PET

B012/HLACTEAS GARCÍA BAQUERO

B012/DB012/ETIRMA

B012/IARTURO SÁNCHEZ

B012/JCONSERVAS LA GAVIOTA ARROYABE

B012/ACONSORCIO DE JABUGO/JAMONES JUAN PEDRO DOMECQ/LA FENICE PATANEGRA

Page 11: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ALPHABETICAL INDEX/INDICE ALFABETICO

BRANDS/MARCHI, Stand AGRO SEVILLA, Stand B012/F

ARTURO SÁNCHEZ, Stand B012/I

CONSERVAS LA GAVIOTA ARROYABE, Stand B012/J

CONSERVAS ORTIZ, S.A., Stand B012/G

CONSERVAS ZALLO, Stand B012/B

CONSORCIO DE JABUGO/

LA FENICE PATA NEGRA, Stand B012/A

JAMONES JUAN PEDRO DOMECQ/

LA FENICE PATA NEGRA, Stand B012/A

LACTEAS GARCÍA BAQUERO, S.A., Stand B012/H

MONTEGIL/PET, Stand B012/C

TIRMA, S.A., Stand B012/D-B012/E

Page

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Page 12: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

MARKET SECTOR INDEX/INDICE DEL SETTORE DI MERCATO

BRANDS/MARCHI, Stand AGRO SEVILLA, Stand B012/F

ARTURO SÁNCHEZ, Stand B012/I

CONSERVAS LA GAVIOTA ARROYABE, Stand B012/J

CONSERVAS ORTIZ, S.A., Stand B012/G

CONSERVAS ZALLO, Stand B012/B

CONSORCIO DE JABUGO/LA FENICE PATA NEGRA, Stand B012/A

JAMONES JUAN PEDRO DOMECQ/

LA FENICE PATA NEGRA, Stand B012/A

LACTEAS GARCÍA BAQUERO, S.A., Stand B012/H

MONTEGIL/PET, Stand B012/C

TIRMA, S.A., Stand B012/D-B012/E

Olive oil/Olio d’OlivaOlives and pickles/Olive e sottacetiCoffee and infusions, instant soups/Caffè e infusioni, preparati per minestreBakery, industrial confectionary and biscuits/Panetteria, pasticceria industriale e biscottiHoney, cakes, chocolate/Miele, confetture, cioccolati

Page 13: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

Page

Sector/Settore

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Cheese and other dairy products/Formaggi e altri Prodotti Lattiero-CaseariSausages and other meat products/Salumi e altri prodotti a base di carneVegetable preserves/Conserve di verdureFish preserves/Pesce (fresco/congelato)

Page 14: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactMiquel Pons i Escalé [email protected]

Avda. de la Innovación, s/n. Edif. Rentasevilla, pl. 8. 41020 Sevilla

12

T +34 954 251 400 F +34 954 251 071

www.agrosevilla.com

Stan

d B0

12/F AGRO SEVILLA

Established in 1977, Agro Sevilla is the world’s largest grower-owned producer of olives. We are grower based and during the past twenty-five years have risen to about 5,500+ growers and an annual production of 65,000 tonnes approx. We are the growers, producers, packers, exporters of our own olives. Because we are 100% vertically integrated and the fact that we have plantations and production in three countries (Spain, Argentina and Chile) and in both the Southern and Northern hemispheres, we bring to the world marketplace the following guarantees:• Security of supply all year round• Consistent quality• Competitive pricing

Fondata nel 1977, Agro Sevilla è il primo produttore ed esportatore di olive in tutto il mondo. Da produttori, negli ultimi 25 anni siamo arrivati ad oltre 5.500 agricoltori con una produzione annuale di 65.000 tonnellate circa. Siamo agricoltori, produttori, imballatori ed esportatori di olive di nostra produzione. Grazie alla nostra totale integrazione verticale e alle nostre piantagioni e produzioni in tre paesi (Spagna, Argentina e Cile) in entrambi gli emisferi, apportiamo le seguenti garanzie sul mercato mondiale:• Sicurezza sulle consegne durante tutto l’anno• Qualità costante• Prezzi competitivi

Products/Prodotti::Green and black olives (sliced, whole, pitted, stuffed) Olive oilOlive verdi e nere (affettate, intere, snocciolate, ripiene) Olio d’Oliva

Brands/Marchi:Agro Sevilla, Coopoliva, Seville Premium, Olicoop.

Certificates/Certificati:ISO 9001:2000, BRC Certificated (Grade A), IFS (Higher Level), ISO 14.001, OHSAS 18.001, etc.

Page 15: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactArturo Sánchez Gó[email protected]

Filiberto Villalobos, 14137770 Guijuelo Salamanca

13

T +34 923 581 568 F +34 923 581 568

www.arturosanchezehijos.com

Stan

d B0

12/I ARTURO SÁNCHEZ

Arturo Sánchez e Hijos, S.L. is the third generation of a family business dedicated to the traditional production of Iberian pork-based products for almost one hundred years. The selection of the finest raw materials, craftsmanship during the winter months, and a long curing process in curing barns and natural cellars enable us to provide products of an unparalleled quality.

Arturo Sánchez e Hijos, S.L. è la terza generazione di un'azienda famigliare dedicata all’elaborazione artigianale dei prodotti del suino iberico da quasi cento anni. La selezione della miglior materia prima, l’elaborazione tradizionale durante i mesi invernali e la lunga stagionatura in essiccatoi e cantine naturali permettono di offrire prodotti di una qualità ineguagliabile.

Products/Prodotti::Acorn-fed pure Iberian ham gran reserva, Iberian ham, Acorn-fed Iberian loin, Acorn-fed Iberian chorizo, Acorn-fed Iberian Salchichón and Iberian smaller loinProsciutto iberico "bellota" gran riserva, prosciutto iberico "cebo de campo", lombo iberico "bellota", salame tipo "chorizo iberico bellota", salame tipo "salchichón iberico bellota" e lombetto iberico

Brands/Marchi:Arturo Sánchez

Exporting Countries/Paesi di esportazione:France, Belgium, LuxembourgFrancia, Belgio, Lussemburgo

Certificates/Certificati:ISO 9001-2000

Page 16: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactElena Ruiz de [email protected]

Poligono Landabaso fase 2 parcela 9-348370 Bermeo, Vizcaya

14

T +34 946 186 667 F +34 946 186 344

www.arroyabe.es

Stan

d B0

12/J

CONSERVAS LA GAVIOTA ARROYABEArroyabe canning company based in Bermeo, with over a hundred years’ experience and tradition, specialises in the traditional production of high-quality fish-based canned food. It offers a wide range of products to the hotel, restaurant and catering sector as well as supermarkets and wholesalers. The most successful products are Albacore and Yellowfin Tuna fillets in both glass jars and metal cans.

Arroyabe, impresa conserviera situata a Bermeo, con oltre cento anni di esperienza e tradizione, è specializzata nell’elaborazione di conserve di pesce di alta qualità e di elaborazione artigianale. Offre un'ampia gamma di prodotti, rispondendo sia al canale HORECA che alla grande distribuzione, specializzandosi fondamentalmente in prodotti di filetti di tonno tipo Alalunga e Albacore sia in vasetti di vetro che di latta.

Products/Prodotti::Yellow-fin tuna in olive oil; White tuna in olive oil; Salted anchovies; Anchovy fillets in olive oil; specialities: arroyabitosTonno albacore in olio di oliva; tonno alalunga in olio d’oliva; acciughe sotto sale; filetti di acciughe in olio d’oliva; specialità: arroyabitos

Brands/Marchi:Arroyabe

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Italy, France, United Kingdom, USA, AustraliaItalia, Francia, Regno Unito, USA, Australia

Certificates/Certificati:IFS

Page 17: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactJon [email protected]

Iñaki Deuna, 1548700 OndárroaVizcaya

15

T +34 943 862 600 F +34 943 862 626

www.ortiz.es

Stan

d B0

12/G CONSERVAS ORTIZ, S.A.

We have been producing the highest quality tinned fish products since 1891. As such, we only work using artisanal methods, always paying careful attention to the origin, fishing techniques and freshness of our fish. To guarantee the highest possible quality, our tinned fish is prepared following very strict traditional processes, which have created the essence and the philosophy of this artisanal brand.

Dal 1891 ci siamo dedicati all'elaborazione di conserve di pesce di qualità. Per farlo, lavoriamo solo in modo artigianale, con attenzione all'origine, alle modalità di pesca e alla freschezza del pesce. Per garantire la migliore qualità, le nostre conserve di pesce sono elaborate seguendo processi tradizionali molto rigidi che hanno creato l'essenza e la filosofia di questa marca artigianale.

Products/Prodotti::White tuna, anchovy fillets, yellow-fin tuna, mackerel, sardinesTonno alalunga, filetti di acciuga, tonno albacore, sgombro, sardine

Brands/Marchi:Ortiz

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Italy, United States, Mexico, United KingdomItalia, USA, Messico, Regno Unito

Page 18: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactFilippo [email protected]

Poligono Landabaso, s/n48370 Bermeo Bizkaia

16

T +34 946 186 318 F +34 946 880 302

www.zallo.com

Stan

d B0

12/B

CONSERVAS ZALLOConservas Zallo, S.A. has provided its Select Fish-based products from the Cantabrian sea since 1926, especially White tuna and Salted Anchovies, among other products of the highest quality. Conservas Zallo focuses on the delicatessen and gourmet markets, given its exclusively traditional production methods. One of its predominant objectives is to increase efforts to establish the company internationally and obtain maximum satisfaction from its customers, by offering unbeatable products.

Conservas Zallo, S.A. offre dal 1926 il suo Pesce Selezionato del Cantabrico, specialmente il Tonno Alalunga e le Acciughe Sotto sale, fra gli altri prodotti di altissima qualità. Conservas Zallo si dedica ai mercati gastronomici e gourmet, data la sua esclusiva elaborazione artigianale. Uno dei suoi obiettivi primari è quello di intensificare le sue attività nell'internazionalizzazione dell'impresa ed ottenere la massima soddisfazione dei suoi clienti, offrendo il meglio dei suoi prodotti.

Products/Prodotti::White tuna and yellow-fin tuna canned products,salted anchovies and anchovy filletsConserve di tonno alalunga e tonno albacoreacciuga sotto sale e filetti di acciuga

Brands/Marchi:Zallo, Zaitu, Lobomar, La Vizcaina

Exporting Countries/Paesi di esportazione:ItalyItalia

Page 19: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactJuan Luis Galván / Beppi [email protected] / [email protected]

Avda. Constitución, 24 5ª Planta41004 Sevilla

17

T +34 955 024 694 F +34 955 024 695

www.consorciodejabugo.com

Stan

d B0

12/A

CONSORCIO DE JABUGO/LA FENICE PATA NEGRAThis is a speciality company, manufacturing and distributing conventional and organic products from the Iberian pig. These include Iberian hams (loin and belly meat) and sausages, all with high quality and delicatessen-style presentation. All processing plants within this group of companies are officially authorized to export Iberian products to all European countries, as well as many international countries, such as Japan, Mexico, Chile, Switzerland, Korea, etc. The group has recently expanded its operations to include another related sector: cheese. This has been done through the acquisition of a famous family-owned company, Quesos Canal, with a long-standing tradition and presence in the Spanish market. This company only produces high quality cheese from pure sheep's milk. Both products (Iberian hams and cheese) are key players in the marketing and sales strategy of the Consorcio de Jabugo Group.

È un'impresa specializzata nella produzione e distribuzione di prodotti biologici e convenzionali elaborati a partire dal suino iberico. Questi comprendono il prosciutto iberico (lombo e pancetta) e i salami, tutti di alta qualità e con una presentazione di stile. Tutti gli stabilimenti di produzione che fanno parte di queste compagnie sono ufficialmente autorizzati per esportare prodotti Iberico in tutti i paesi europei e non, come Giappone, Messico, Cile, Svizzera, Corea.. Il gruppo ha recentemente incluso un nuovo settore di produzione: il formaggio. Questo è stato possibile grazie all'acquisizione di una celebre impresa familiare del settore. Quesos Canal, con una lunga e costante tradizione e presenza sul mercato spagnolo. Questa impresa produce solo formaggi di alta qualità da latte ovino. Entrambi i prodotti (prosciutto Iberico e formaggio) giocano un ruolo chiave nelle strategie di marketing e di vendita del Consorcio de Jabugo Group.Products/Prodotti::Cured Iberian ham (in pieces, pitted and sliced), cold meatsProsciutto iberico stagionato (pezzo, senz'osso e affettato), insaccatiBrands/Marchi:Sierra del Jamón, Iberiberico, Ibericole Exporting Countries/Paesi di esportazione:Mexico, Japan, Switzerland, etc.Messico, Giappone, Svizzera, ecc...

Page 20: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

Contact

Calle Velazquez 53, 1 ºizq28006 Madrid

18

T +34 912 961 581

www.jamonesjuanpedrodomecq.com

Stan

d B0

12/A

JAMONES JUAN PEDRO DOMECQ/LA FENICE PATA NEGRAJamones Juan Pedro Domecq is a family business devoted to the production and marketing of pure Iberian products: pure acorn-fed Iberian ham, pure Iberian acorn-fed pork loin, pure Iberian acorn-fed cured meat. Rearing is exclusive and limited to 3,000 pigs per year.

Jamones Juan Pedro Domecq è un’impresa famigliare che produce e commercializza prodotti iberici puri: Prosciutto Iberico Puro Bellota, Lombo Iberico Puro Bellota, Insaccati Iberici Puri Bellota. Produzione limitata ed esclusiva di 3.000 maiali all’anno.

Products/Prodotti::Pure acorn-fed Iberian hamProsciutto Iberico Puro Bellota

Brands/Marchi:Jamones Juan Pedro Domecq

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Germany, France, UK, Italy, Ukraine, Russia, Poland, Denmark, Hong Kong, Dominican RepublicGermania, Francia, Regno Unito, Italia, Ucraina, Russia, Polonia, Danimarca, Hong Kong, Repubblica Dominicana

Julian Heim / Beppi [email protected] / [email protected]

Page 21: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactMiguel Angel Garcí[email protected] / [email protected]

Syrah,413600 Alcazar de San JuanCiudad Real

19

T +34 926 588 015 F +34 926 588 016

www.garciabaquero.com

Stan

d B0

12/H LACTEAS GARCÍA BAQUERO, S.A.

García Baquero is the first and leading cheese company in Spain. More than 30,000 tonnes of cheese produced. It is the most recognised and acclaimed company in Spain. It has successfully obtained the BRC and IFS certifications, receiving the highest level of certification. We are able to trace our products at any stage. García Baquero is the leading brand for Spanish cheeses, accounting for 19.9% of the market share. Gold medal at the wca in 2007, 2008, 2009 and 2010 with the La Mancha cheese Villacenteno D.O.

García Baquero è l'impresa leader dei formaggi in Spagna. Oltre 30.000 tonnellate di produzione di formaggio. È l'impresa più riconosciuta e premiata in Spagna. Ha superato con successo le certificazioni BRC e IFS, ottenendo il livello di certificazione più elevato. In qualsiasi momento, è possibile realizzare una tracciabilità dei nostri prodotti. García Baquero è la marca leader per i formaggi spagnoli e detiene il 19,9% di questo segmento del mercato. Medaglia d'oro in wca nel 2007-2008-2009 e 2010 con il formaggio Manchego Villacenteno D.O.

Products/Prodotti::Iberian, La Mancha and goat’s cheeseFormaggio iberico, "Manchego" e di capra

Brands/Marchi:Garcia Baquero, Gran Maestre, Villacenteno

Exporting Countries/Paesi di esportazione:France, Germany, United Kingdom, Italy, Belgium, Holland, Denmark, Czech Rep., Austria, Estonia, Russia, Sweden, Japan, Philippines, Thailand, USA, Puerto Rico, Panama, Mexico, Dominican Republic, Argentina, Venezuela...Francia, Germania, Regno Unito, Italia, Belgio, Olanda, Danimarca, Rep. Ceca, Austria, Estonia, Russia, Svezia, Giappone, Filippine, Tailandia, USA, Portorico, Panama, Messico, Rep. Domenicana, Argentina, Venezuela, …

Certificates/Certificati:BRC, IFS

Page 22: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactJose Luis Alvarez [email protected]

Pozo de Sevilla, 241530 Morón de la Frontera Sevilla

20

T +34 955 853 404 F +34 955 852 856

www.aceitunasmontegil.es

Stan

d B0

12/C MONTEGIL/PET

Family business established in 1994 in Moron de la Frontera, with a strong international presence, has been dedicated since its inception to the export of olives in bulk, contained in glass, cans and new materials such as PET, while pioneering its use along the way. It is among the leading table olive export companies in Spain.

Impresa familiare fondata nel 1994 a Moron de la Frontera, a forte vocazione internazionale, dedicata fin dall’inizio all’esportazione di olive sfuse, invasate in barattoli di vetro, in lattine e in nuovi materiali come il PET, per il cui utilizzo è pioniera. Situata fra le prime imprese esportatrici di olive da tavola in Spagna.

Products/Prodotti::Olives, pickles and lemonsOlive, conserve e limoni

Brands/Marchi:Montegil, Queen Olives Citric Line

Exporting Countries/Paesi di esportazione:U.S., Canada, Italy, Korea, France, Germany, Portugal, Venezuela, Croatia, BelgiumUSA, Canada, Italia, Corea, Francia, Germania, Portogallo, Venezuela, Croazia, Belgio

Certificates/Certificati:ISO 9001, BRC

Page 23: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

ContactJavier Campos [email protected]

Av. Escaleritas, 10435011 Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas

21

T +34 928 254 940 F +34 928 254 944

www.tirma.com

Stan

d B0

12/D

-B0

12/E TIRMA, S.A.

Producer and exporter of wafers, biscuits, chocolate, sweets and coffee since 1907.

Produttore ed esportatore di wafer, biscotti, cioccolato, caramelle e caffè dal 1907.

Products/Prodotti::Wafers, biscuits, chocolate, sweets and coffeeWafer, biscotti, cioccolato, caramelle e caffè

Brands/Marchi:Choco galletas, Guanchitos, Palichocs, Ambrosías,Polly Pop, Polly Bol, Boxcao, Tircao, Sandwich, Choco Sandwich

Exporting Countries/Paesi di esportazione:Several in Europe, America, Asia and AfricaVari in Europa, America, Asia e Africa

Certificates/Certificati:ISO 9001, IFS

Page 24: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB
Page 25: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB
Page 26: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB
Page 27: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB
Page 28: CIBUS2012: Pabellón Agrupado Español FIAB

Velázquez 64, 3ª28001 Madrid

T +34 91 411 72 94 F +34 91 411 73 44E [email protected]

www.fiab.es

Co-financed by: