1
Culinária Japonesa & Cultura/ Etiqueta do Japão 日本料理と新 春の文化・マナー講座 にほんりょうり しんしゅん ぶんか こうざ Como estão passando os dias frios deste inverno? Para espantar o frio e entrar na primavera com muito ânimo, vamos preparar o "Kitsune Udon"(sopa de macarrão tipo udon)e "Inarizushi"(tofu frito recheado com arroz).Participem sem falta! 寒 い日が 続 いていますが、お元 気にお過ごしでしょうか? さむ つづ げんき 今 回 は、 寒 さを吹き飛ばして元 気に 春 を 迎 えるのにピッタリな「きつねうどん」や こんかい さむ げんき はる むか 「いなり寿司」などを 作 ります。ぜひ 皆 さんでご参 加ください! ずし つく みな さんか Os membros do grupo Bunka no Tsuyaku aprendem sobre a cultura, etiqueta, sistema japones e passam essas informações aos familiares, amigos,etc. Todos poderão cadastrar-se, bastando apenas que passem as informações corretas adquiridas nessas aulas, para as pessoas próximas.(Não é necessário dominar a língua japonesa) 「文化の 通 訳 」とは、日本の文化やマナー、制度などを、 周 りの 友 達 や家族に母国語で 正 しく 伝 える 人 のことです。 正 しい 情 報 を 学 び、 正 しく 伝 ぶんか つうやく にほん ぶんか せいど まわ ともだち かぞく ぼこくご ただ つた ひと ただ じょうほう まな ただ つた えられる人であれば、誰でも登 録できます。(日本語が堪 能でなくても大丈夫です。) ひと だれ とうろく にほんご たんのう DATA: Dia 19 de janeiro de 2018(sexta-feira) de 18h50 a 21h As pessoas que participarão pela 1a.vez, favor comparecer no mínimo até 10 minutos antes do início. 時:2018 年 1 月 19 日 (金 曜 日)18:50~21:00 にち ねん がつ にち きんようび ※講座に 初 めて参加する 人 は、開始時間の 10 分 前 までにお 集 まりください。 こうざ はじ さんか ひと かいしじかん ぷんまえ あつ LOCAL: Salão Público Oizumi machi KOMINKAN (Oizumi machi Yoshida 2465) 場: 大 泉 町 公 民 館 実 習 室( 大 泉 町 吉田2465) かいじょう おおいずみまちこうみんかん じっしゅうしつ おおいずみまちよしだ PÚBLICO-ALVO: Todos os interessados serão bem vindos. (após a aula, será realizado o cadastro como membro do grupo Bunka no Tsuyaku) 象:どなたでも(講座 終 了 後、文化の 通 訳 に 登 録 していただきます) たいしょう こうざしゅうりょう ご ぶんか つうやく とうろく VAGAS: 24 pessoas (as inscrições se encerram, ao completar as vagas) 員:24 名 (ただし、 定 員 になり次第 締 切りとなります) ていいん めい ていいん しだいしめ き TAXA: Gratuita (porém será cobrado 500 ienes referente ao custo de material. Favor trazer o valor exato, que não necessite de trôco ) 参加費: 無 料 (ただし、 材 料 費 として一人500 円 いただきます。なるべくお釣りが出ないように 準 備 をお 願 いします。) さんかひ むりょう ざいりょうひ ひとり えん じゅんび ねが TRAZER: Chinelos (slipper), avental, lenço de cabeça, pano para enxugar pratos. 持ってくるもの:スリッパ、エプロン、 三 角 巾 、ふきん さんかくきん Inscrições: Inscreva-se no Centro Comunitário Multicultural de Oizumi, efetuando o pagamento, no ato da inscrição. Gunma-ken, Oura-gun, Oizumi-machi, Oaza Yoshida 2011-1 TEL 0276-62-6066 申 込み方 法:多文化 共 生 コミュニティセンターに 直 接 、参加費を添えてお 申 込みください。 もうし こ ほうほう たぶんかきょうせい ちょくせつ さんかひ もうし こ 群馬県邑楽郡 大 泉 町 大 字吉田2011番地の 1 電話:0276-62-6066 ぐんまけんおうらぐんおおいずみまちおおあざよしだ ばんち でんわ 4a.Aula do BUNKA NO TSUYAKU / 第4回文化の通訳養成講座 だい かい ぶ ん か つうやくようせい こ う ざ Realização: Cidade de Oizumi, Centro Comunitário Multicultural de Oizumi 主催 大泉町、大泉町多文化共 生コミュニティセンター おおいずみまち おおいずみまち た ぶ ん か きょうせい

CulináriaJaponesa&Cultura/EtiquetadoJapão · 2017. 12. 7. · CulináriaJaponesa&Cultura/EtiquetadoJapão 日本料理と 新春 の文化・マナー講座 にほん りょうり

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Culinária Japonesa & Cultura/ Etiqueta do Japão

    日本料理と新春の文化・マナー講座にほんりょう り しんしゅん ぶんか こ う ざ

    ●Como estão passando os dias frios deste inverno?Para espantar o frio e entrar na primavera com muito ânimo,vamos preparar o "Kitsune Udon"(sopa de macarrão tipo udon) e"Inarizushi"(tofu frito recheado com arroz).Participem sem falta!

    ●寒い日が続いていますが、お元気にお過ごしでしょうか?さむ ひ つづ げんき す

    今 回は、寒さを吹き飛ばして元気に春を迎えるのにピッタリな「きつねうどん」やこんかい さむ ふ と げんき はる むか

    「いなり寿司」などを作ります。ぜひ皆さんでご参加ください!ずし つく みな さんか

    Os membros do grupo Bunka no Tsuyaku aprendem sobre a cultura, etiqueta, sistemajapones e passam essas informações aos familiares, amigos,etc. Todos poderãocadastrar-se, bastando apenas que passem as informações corretas adquiridas nessasaulas, para as pessoas próximas.(Não é necessário dominar a língua japonesa)

    「文化の通訳」とは、日本の文化やマナー、制度などを、周りの友達や家族に母国語で正しく伝える人のことです。正しい 情 報を学び、正しく伝ぶんか つうやく にほん ぶんか せいど まわ ともだち かぞく ぼこくご ただ つた ひと ただ じょうほう まな ただ つた

    えられる人であれば、誰でも登録できます。(日本語が堪能でなくても大丈夫です。)ひと だれ とうろく にほんご たんのう

    DATA: Dia 19 de janeiro de 2018(sexta-feira) de 18h50 a 21h

    ※As pessoas que participarão pela 1a.vez, favor comparecer no mínimo até 10 minutos antes do início.

    日 時:2018年1月19日(金曜日)18:50~21:00にち じ ねん がつ にち きんようび

    ※講座に初めて参加する人は、開始時間の10分 前までにお集まりください。こうざ はじ さんか ひと かいしじかん ぷんまえ あつ

    LOCAL: Salão Público Oizumi machi KOMINKAN (Oizumi machi Yoshida 2465)

    会 場:大 泉 町 公 民 館 実 習 室(大 泉 町 吉田2465)かいじょう おおいずみまちこうみんかん じっしゅうしつ おおいずみまちよしだ

    PÚBLICO-ALVO: Todos os interessados serão bem vindos. (após a aula, será realizado o

    cadastro como membro do grupo Bunka no Tsuyaku)

    対 象:どなたでも(講座 終 了 後、文化の通 訳に登 録していただきます)たいしょう こうざしゅうりょうご ぶんか つうやく とうろく

    VAGAS: 24 pessoas (as inscrições se encerram, ao completar as vagas)

    定 員:24名(ただし、定 員になり次第締切りとなります)ていいん めい ていいん しだいしめき

    TAXA: Gratuita (porém será cobrado 500 ienes referente ao custo de material. Favor trazer o

    valor exato, que não necessite de trôco )

    参加費:無 料(ただし、材 料 費として一人500円いただきます。なるべくお釣りが出ないように準 備をお願いします。)さんかひ むりょう ざいりょうひ ひとり えん つ で じゅんび ねが

    TRAZER: Chinelos (slipper), avental, lenço de cabeça, pano para enxugar pratos.

    持ってくるもの:スリッパ、エプロン、三 角 巾、ふきんも さんかくきん

    Inscrições: Inscreva-se no Centro Comunitário Multicultural de Oizumi, efetuando o

    pagamento, no ato da inscrição.

    Gunma-ken, Oura-gun, Oizumi-machi, Oaza Yoshida 2011-1 TEL 0276-62-6066

    申 込み方 法:多文化 共 生 コミュニティセンターに 直 接 、参加費を添えてお 申 込みください。もうしこ ほうほう たぶんかきょうせい ちょくせつ さんかひ そ もうしこ

    群馬県邑楽郡 大 泉 町 大 字吉田2011番地の1 電話:0276-62-6066ぐんまけんおうらぐんおおいずみまちおおあざよしだ ばんち でんわ

    4a.Aula do BUNKA NO TSUYAKU / 第4回文化の通訳養成講座だい かいぶ ん か つうやくようせいこ う ざ

    Realização: Cidade de Oizumi, Centro Comunitário Multicultural de Oizumi

    主催 大泉町、大泉町多文化共生コミュニティセンターおおいずみまち おおいずみまち た ぶ ん かきょうせい