Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Dana 17. srpnja 2003.
REPUBLIKA HRVATSKA
koju zastupa
Vlada Republike Hrvatske
i
MOL HUNGARIAN OIL AND GAS PLC.
____________________________________________
UGOVOR O MEĐUSOBNIM ODNOSIMA DIONIČARA
KOJI SE ODNOSI NA INA-INDUSTRIJA NAFTE d.d.
____________________________________________
SADRŽAJ
1. DEFINICIJE I TUMAČENJA...................................................................................................................2
2. UVJETI...................................................................................................................................................11
3. JAMSTVA..............................................................................................................................................11
4. OBVEZE PRIJE DOVRŠENJA...........................................................................................................11
5. DOVRŠENJE.........................................................................................................................................12
6. POSLOVANJE.......................................................................................................................................14
7. UPRAVLJANJE DRUŠTVOM............................................................................................................14
8. POLITIKA DIVIDENDE......................................................................................................................19
9. PREUZETE OBVEZE..........................................................................................................................20
10. POVJERLJIVOST................................................................................................................................28
11. PRIJENOS DIONICA...........................................................................................................................29
12. POVEZANE TRANSAKCIJE MEĐU STRANKAMA.....................................................................30
13. TRAJANJE I PRESTANAK................................................................................................................30
14. NEMOGUĆNOST DOGOVORA (DEADLOCK).............................................................................31
15. RJEŠAVANJE SPOROVA...................................................................................................................33
16. OBAVIJESTI.........................................................................................................................................34
17. OBJAVE.................................................................................................................................................35
18. PRIJENOS..............................................................................................................................................35
19. NEMA ODRICANJA............................................................................................................................36
20. POTREBNI DOKUMENTI..................................................................................................................36
21. TROŠKOVI............................................................................................................................................36
22. NEMA ZASTUPANJA..........................................................................................................................36
23. CJELOKUPNI SPORAZUM...............................................................................................................36
24. SUKOB...................................................................................................................................................37
25. IZMJENE...............................................................................................................................................37
26. OBVEZUJUĆI UČINAK......................................................................................................................37
27. DJELOMIČNA NIŠTAVOST..............................................................................................................37
28. PRIMJERCI...........................................................................................................................................38
29. PRAVO KOJEM PODLIJEŽE UGOVOR.........................................................................................38
PRILOG 1 DIO A – JAMSTVA STRATEŠKOG ULAGATELJA................................................................39
PRILOG 1 DIO B – JAMSTVA VLADE...........................................................................................................40
PRILOG 2 DIO A – STATUT.............................................................................................................................41
PRILOG 2 DIO B POSLOVNIK O RADU NADZORNOG ODBORA.........................................................69
PRILOG 2 DIO C POSLOVNIK O RADU UPRAVE.....................................................................................77
PRILOG 3 POČETNI PRORAČUN..................................................................................................................86
PRILOG 4 POČETNI POSLOVNI PLAN........................................................................................................87
PRILOG 5 UGOVOR O PRISTUPANJU.........................................................................................................87
– Shareholders Agreement - i -
– Shareholders Agreement - ii -
OVAJ UGOVOR sačinjen je dana 17. srpnja 2003.
IZMEĐU SLIJEDEĆIH STRANAKA:
(1) REPUBLIKA HRVATSKA, koju zastupa Vlada Republike Hrvatske ("Vlada"); i
(2) MOL HUNGARIAN OIL AND GAS PLC., trgovačko društvo koje je osnovano i
postoji u skladu sa zakonima Mađarske s registriranim sjedištem u H-1117 Budimpešta,
Október huszonharmadika u. 18., Mađarska ("Strateški ulagatelj")
POLAZEĆI OD TOGA DA:
(A) Republika Hrvatska je jedini pravni i stvarni vlasnik stotinu posto (100%) dionica društva
Ina-Industrija Nafte d.d. ("INA" ili Društvo) nacionalne naftne kompanije Republike
Hrvatske.
(B) U skladu sa Zakonom o privatizaciji INE (Narodne novine Republike Hrvatske br.
32/02), kojeg je Hrvatski sabor Republike Hrvatske usvojio dana 19. ožujka 2002.,
Republika Hrvatska koju zastupa Vlada ovlaštena je raspolagati udjelom u temeljnom
kapitalu INE od dvadeset pet posto (25%) plus jedna dionica ("Dionice koje su predmet
prodaje").
(C) Odlukom Vlade u skladu sa Zakonom o privatizaciji odlučeno je da se Dionice koje su
predmet prodaje ponude na prodaju strankama u skladu s procesom predkvalifikacije.
Strateški ulagatelj se predkvalificirao te je naknadno odabran od strane Vlade u skladu s
ponudbenim postupkom.
(D) U skladu s ugovorom o kupoprodaji dionica koji nosi isti nadnevak kao i ovaj Ugovor
("Ugovor o kupoprodaji dionica"), Republika Hrvatska suglasna je prodati, a Strateški
ulagatelj suglasan je kupiti Dionice koje su predmet prodaje.
(E) Ugovorne strane sada žele zaključiti ovaj Ugovor kako bi odredile određena pitanja koja
se odnose na njihova odgovarajuća prava koja će svaka od njih imati kao dioničari INE
– Shareholders Agreement - 1 -
nakon što Strateški ulagatelj stekne Dionice koje su predmet prodaje sukladno Ugovoru o
kupoprodaji dionica.
DOGOVORENO JE KAKO SLIJEDI:
1. DEFINICIJE I TUMAČENJA
1.1 U ovom Ugovoru, slijedeće riječi i izrazi imat će značenje koje im je dano u ovom
Članku 1.1, osim ako kontekst izričito ne zahtijeva drugačije.
"Povezano društvo"
("Affiliate")
označava, u odnosu na bilo koju osobu, bilo
koju drugu osobu koja izravno ili neizravno
Kontrolira ili je pod Kontrolom te prve
osobe ili bilo koje druge osobe koja je pod
Kontrolom iste osobe kao i ta prva osoba;
"Godišnji proračun"
("Annual Budget")
označava godišnji proračun INE u odnosu na
svaku Financijsku godinu kako je
dogovoreno Ugovorom o suradnji;
"Statut"
("Articles of Association")
označava statut INE koji će se usvojiti u
skladu s Člankom 5.2.1(a) u obliku koji je
priložen ovom Ugovoru kao Prilog 2A, s
izmjenama i dopunama u odgovarajuće
vrijeme;
"Ovlašteni savjetnik"
("Authorised Adviser")
ima značenje navedeno u Članku 9.2.9;
"Poslovanje"
("Business")
označava poslovanje INE kako je opisano u
Članku 6.1;
"Radni dan"
("Business Day")
označava bilo koji dan (osim subotâ i
nedjeljâ) na koji klirinške banke obavljaju
transakcije u Zagrebu i Budimpešti te u bilo
– Shareholders Agreement - 2 -
kojoj drugoj nadležnosti relevantnoj za
namirenje plaćanja u dolarima;
"Poslovni plan"
("Business Plan")
označava poslovni plan INE, uključujući i
Početni poslovni plan INE, u odgovarajuće
vrijeme, kako je dogovoreno u skladu s
Ugovorom o suradnji;
"Društvo ili INA"
("Company or INA")
imat će značenje iz Uvodne odredbe A ovog
Ugovora;
"Dovršenje"
("Completion")
označava dovršenje ovog Ugovora kako je
određeno u Članku 5;
"Dan dovršetka"
("Completion Date")
označava datum na koji nastupi Dovršenje u
skladu s Ugovorom o kupoprodaji dionica;
"Uvjeti"
("Conditions")
označava prethodne uvjete određene u
Članku 2.2 Ugovora o kupoprodaji dionica;
"Kontrola"
("Control")
označava u odnosu na bilo koju osobu (a)
mogućnost korištenja više od pedeset posto
(50%) glasova na glavnoj skupštini (ili
drugom odgovarajućem tijelu) te osobe ili
(b) mogućnost imenovanja više od pedeset
posto (50%) Nadzornog odbora (ili drugog
odgovarajućeg tijela) te osobe, a glagol
"Kontrolirati" i njegove konjugacije imat će
značenje pojma Kontrole u skladu s ovom
definicijom;
"Povjerljivi podaci"
("Confidential Information")
označava (a) sve poslovne, financijske,
operativne i druge podatke koji se odnose na
Društvo ili Strateškog ulagatelja i/ili njihova
– Shareholders Agreement - 3 -
Povezana društva, ili podatke bilo koje vrste
koje se odnose na iste osobe koji su
povjerljivi ili nisu opće poznati ili za koje se
razumno može očekivati da će se čuvati kao
povjerljivi (uključujući, bez ograničenja,
poslovne tajne, know-how, izume, otkrića te
podatke o kontaktima s klijentima) bilo u
usmenom, pisanom, magnetskom ili
digitalnom (uključujući disk i traku) ili
drugom obliku, osim bilo kojeg podatka u
javnoj domeni koji je pribavljen na drugi
način, a ne povredom ovog Ugovora,
Ugovora o kupoprodaji dionica ili Ugovora
o suradnji, i (b) postojanje i uvjete ovog
Ugovora i bilo kojih drugih ugovora na koje
se u njemu poziva;
"Ugovor o suradnji"
("Cooperation Agreement")
označava ugovor koji se odnosi na određene
strateške ciljeve između INE i Strateškog
ulagatelja, istog datuma kao i ovaj Ugovor;
"Sudski registar"
("Court Register")
ima značenje iz Članka 5.2.1 (a)
"Hrvatsko pravo"
("Croatian Law")
označava u odnosu na bilo koju osobu, sve
zakone, akte, sporazume, naredbe, naloge,
presude, rješenja, uredbe, mjere, pravila,
propise, državna odobrenja i smjernice bilo
kojeg Državnog tijela;
"Spor"
("Dispute")
označava bilo koji spor, nesuglasje ili
zahtjev koji proizlazi iz ovog Ugovora ili se
na njega odnosi ili je s njim povezan, ili se
– Shareholders Agreement - 4 -
odnosi na postojanje, valjanost ili tumačenje
ovog Ugovora;
"Dan početka isplate dividende"
("Dividend Start Date")
ima značenje navedeno u Članku 8.1;
"Financijska godina"
("Financial Year")
označava financijsku godinu INE koja
počinje s 1. siječnja i završava s 31.
prosinca;
"Glavna skupština"
("General Assembly")
označava glavnu skupštinu dioničara INE, u
skladu sa Statutom;
"Vlada"
("Government")
označava vladu Republike Hrvatske u
odgovarajuće vrijeme;
"Državno tijelo"
("Government Authority")
označava bilo koje Vladino ili državno tijelo
i/ili neke političke podgrupe toga tijela
uključujući i odjele, sudove, komisije,
odbore, urede, ministarstva, agencije ili
druga tijela i/ili tijelo sudske i upravne
vlasti, u svakom slučaju samo u Republici
Hrvatskoj ;
"Grupa"
("Group")
označava Društvo i Društva kćeri;
"Početni proračun"
("Initial Budget")
označava Godišnji proračun određen u ovom
Ugovoru kao Prilog 3;
"Početni poslovni plan"
("Initial Business Plan")
označava Poslovni plan određen u ovom
Ugovoru kao Prilog 4;
"Kuna ili HRK" Označava zakonitu valutu Republike
Hrvatske u odgovarajuće vrijeme ili, ako se
– Shareholders Agreement - 5 -
primjenjuje, Euro kao valutu koja nasljeđuje
Kunu po fiksnom tečaju konverzije Kune u
Euro kojeg odredi odgovarajuće
administrativno tijelo Europske Unije na dan
ili nakon dana pristupanja Republike
Hrvatske Europskoj Uniji, ako do toga dođe,
i na dan usvajanja Eura kao zakonite valute
Republike Hrvatske;
"Uprava"
("Management Board")
označava upravu INE u odgovarajuće
vrijeme, u skladu sa Statutom;
"Ponuda"
("Offer")
ima značenje iz Članka 11.2;
"Ugovorna strana"
("Party")
označava, ovisno o kontekstu, Vladu
Republike Hrvatske ili Strateškog ulagatelja,
a "Ugovorne strane" znači obje strane;
"Osoba"
("Person")
označava bilo koju fizičku osobu, društvo
osoba, društvo kapitala, društvo s
ograničenom odgovornošću, neregistriranu
udrugu, zajednički pothvat (joint venture),
trust, Državno tijelo ili drugu organizaciju;
Osobe koje djeluju usklađeno
("Persons Acting in Concert")
označava Osobe koje, na temelju nekog
ugovora (uključujući, bez ograničenja,
ugovore o vezivanju glasova) ili sporazuma
(bilo formalnog ili neformalnog, pisanog ili
usmenog) aktivno surađuju putem stjecanja
Dionica od strane bilo kojeg od njih s ciljem
stjecanja ili konsolidacije udjela u vlasništvu
– Shareholders Agreement - 6 -
INE;
"Nafta"
("Petroleum")
označava bilo koji mineral, naftu ili
povezane ugljikovodike te bilo koji prirodni
plin u svom prirodnom stanju u slojevima ili
proizveden od navedenih materijala, osim
naslaga ugljena i bitumena ili drugih
stratificiranih naslaga iz kojih se nafta može
vaditi destruktivnom destilacijom;
"Uvjeti povlaštene isporuke"
("Preferred Supply Terms")
ima značenje iz Članka 9.2.2;
"Zakon o privatizaciji"
("Privatisation Law")
označava Zakon o privatizaciji INE
(Narodne novine Republike Hrvatske br.
32/02) kojeg je Hrvatski sabor usvojio 19.
ožujka 2002.;
"Predloženi kupac"
("Proposed Purchaser")
ima značenje iz Članka 11.2;
"Zaštićeni podatak"
("Protected Information")
označava:
(i) podatak koji se odnosi na poslove
Odgovarajuće osobe, zajedno sa
svim Povjerljivim podacima (kako
je definirano samo u podtočci (a)
definicije Povjerljivih podataka)
koji je pružen Strateškom ulagatelju
prema ili u skladu s ovim
Ugovorom, Ugovorom o
kupoprodaji dionica, Ugovorom o
suradnji ili Pismom objave; i
– Shareholders Agreement - 7 -
(ii) drugi podaci u posjedu Strateškog
ulagatelja koji se odnose na poslove
Odgovarajuće osobe i za koje inače
ne bi bilo razumno podrazumijevati
da su u posjedu Strateškog
ulagatelja da Strateški ulagatelj nije
ušao u postupak prodaje Dionica
koje su predmet prodaje prema
Ugovoru o kupoprodaji dionica te
nije sudjelovao kao stranka ovog
Ugovora ili Ugovora o suradnji;
"Odgovarajuća osoba"
("Relevant Person")
označava bilo kojeg člana Grupe;
"Zadržana pitanja"
("Reserved Matters")
ima značenje iz Članka 7.3;
"Ograničena tržišta"
("Restricted Markets")
ima značenje iz Članka 9.2.10;
"Maloprodajna djelatnost"
("Retailed Activities")
ima značenje iz Članka 9.2.1;
"Poslovnik o radu Uprave"
("Rules of Procedure of the
Management Board")
označava Poslovnik o radu Uprave Društva
u skladu sa Statutom, u obliku kako je
priložen ovom Ugovoru kao Prilog 2C, s
izmjenama i dopunama u odgovarajuće
vrijeme;
"Poslovnik o radu Nadzornog odbora"
("Rules of Procedure of the
Supervisory Board")
označava Poslovnik o radu Nadzornog
odbora usvojen u skladu sa Statutom, u
obliku kako je priložen ovom Ugovoru kao
Prilog 2B, s izmjenama i dopunama u
– Shareholders Agreement - 8 -
odgovarajuće vrijeme;
"Ugovor o kupoprodaji dionica"
("Sale and Purchase Agreement")
ima značenje iz Uvodne odredbe D;
"Dionice koje su predmet prodaje"
("Sale Shares")
ima značenje iz Uvodne odredbe B;
"SEE tržišta"
("SEE Markets")
ima značenje iz Članka 9.2.3;
"Dioničari"
("Shareholders")
označava Republiku Hrvatsku, koju zastupa
Vlada, i Strateškog ulagatelja u njihovom
svojstvu dioničara;
"Dionice"
("Shares")
označava redovne dionice temeljnog
kapitala INE, svaka s nominalnom
vrijednošću od devet stotina (900) kuna;
"Grupa Strateškog ulagatelja"
("Strategic Investor Group")
označava Strateškog ulagatelja i bilo koje
njegovo Povezano društvo;
"Društva kćeri"
("Subsidiaries")
označava izravna i neizravna društva kćeri
Društva, o kojima su podaci navedeni u
Dijelu B i Dijelu C Priloga 4 Ugovora o
kupoprodaji dionica; i druga Povezana
društva Društva koje Društvo može imati u
odgovarajuće vrijeme;
"Nadzorni odbor"
("Supervisory Board")
označava nadzorni odbor INE u
odgovarajuće vrijeme, u skladu sa Statutom;
"Veleprodajna djelatnost"
("Wholesale Activities")
ima značenje iz Članka 9.2.1.
– Shareholders Agreement - 9 -
1.2 U ovom Ugovoru:
1.2.1 sadržaj te nazivi Članaka i Priloga uneseni su samo radi lakšeg snalaženja i ne
utječu na njihovo tumačenje;
1.2.2 pozivanja na neku Uvodnu odredbu, Članak, stavak ili Prilog pozivanje je na
Uvodnu odredbu, Članak, stavak ili Prilog ovog Ugovora;
1.2.3 Prilozi čine sastavni dio ovog Ugovora te imaju istu snagu i učinak kao da su
određeni tekstom ovog Ugovora te bilo koje pozivanje na ovaj Ugovor uključuje i
Priloge;
1.2.4 riječi u jednini uključuju riječi u množini i obrnuto, a riječi u određenom rodu
znače bilo koji rod;
1.2.5 pozivanje na bilo koji zakon ili zakonodavni akt ili bilo koju odredbu bilo kojeg
zakona ili zakonodavnog akta smatrat će se kao pozivanje na taj zakon, akt ili
odredbu, zajedno sa svim povremenim izmjenama i dopunama ili ponovnim
usvajanjem;
1.2.6 pozivanje na "društvo" tumačit će se tako da uključuje bilo koje društvo,
trgovačko društvo ili drugu pravnu osobu, bez obzira kad je i kako je registrirana
ili osnovana;
1.2.7 ako je neko razdoblje određeno i počinje od nekog određenog dana ili od dana
neke radnje ili događaja, računat će se tako da isključuje taj dan, osim ako izričito
nije određeno drugačije;
1.2.8 pozivanja na pisani oblik uključuju bilo koji način reproduciranja riječi u
čitljivom obliku svedena na papir;
1.2.9 bilo koje pozivanje na "nekretnine", u svrhu izbjegavanja sumnje, isključivat će
prava i udjele u Nafti; i
– Shareholders Agreement - 10 -
1.2.10 kada se na neki dokument poziva kao na "Dogovoreni oblik", pozivanje se odnosi
na onaj oblik tog dokumenta oko kojeg će se Ugovorne strane suglasiti nakon
potpisivanja i prije Dovršenja i koji će parafirati u svrhu identifikacije.
2. UVJETI
2.1 Stupanje na snagu ovog Ugovora, osim Članaka 1 do 5, 10 i 15 do 29 ovisi o dovršenju
kupoprodaje Dionica koje su predmet prodaje koja je obavljena u skladu s uvjetima
Ugovora o kupoprodaji dionica;
2.2 Ako Uvjeti ne budu ispunjeni ili ih se neka ugovorna strana ne odrekne na dan ili do 31.
studenog 2003., ovaj će Ugovor prestati, bez utjecaja na prava koja Ugovorna strana
može steći na taj dan, osim Članaka 1, 10, 15 do 18 i 20 do 29 koji nadživljuju takav
prestanak.
3. JAMSTVA
3.1 Strateški ulagatelj daje Vladi na dan ovog Ugovora te na Dan dovršetka jamstva u smislu
jamstava određenih u Prilogu 1, Dijelu A.
3.2 Vlada daje Strateškom ulagatelju na dan ovog Ugovora te na Dan dovšetka jamstva u
smislu jamstava određenih u Prilogu 1, Dijelu B.
4. OBVEZE PRIJE DOVRŠENJA
4.1 Prije Dana dovršetka, Vlada će se pobrinuti:
4.1.1 da se od Uprave zatraži sazivanje Glavne skupštine te da Uprava zaista i sazove
Glavnu skupštinu koja će se održati na Dan dovršetka, s time da će se ta Glavna
skupština sazvati u svrhu obavljanja radnji određenih Člankom 5.2.1;
4.1.2 da predsjednik Nadzornog odbora sazove sjednicu Nadzornog odbora koja će se
održati na isti dan kao i Glavna skupština iz Članka 4.1.1. Ta će se sjednica
– Shareholders Agreement - 11 -
održati odmah nakon zaključenja rada te Glavne skupštine te u svrhu izvršenja
radnji određenih u Članku 5.2.2; i
4.1.3 da predsjednik Uprave sazove sjednicu Uprave koja će se održati na isti dan kao i
sjednica Nadzornog odbora iz Članka 4.1.2. Ta će se sjednica održati odmah
nakon zaključenja rada te sjednice Nadzornog odbora te u svrhu izvršenja radnji
određenih u Članku 5.2.3.
5. DOVRŠENJE
5.1 Dovršenje će nastupiti na Dan dovršetka na mjestu i u vrijeme navedeno u Članku 5.1
Ugovora o kupoprodaji dionica ili na drugom mjestu o kojem se Ugovorne strane suglase.
5.2 Na Dan dovršetka, Vlada će se pobrinuti:
5.2.1 da se održi Glavna skupština sazvana u skladu s Člankom 4.1.1. na kojoj će se u
Dogovorenom obliku usvojiti odluke:
(a) o odobrenju i usvajanju Statuta te podnošenju odluke Glavne skupštine i
Statuta na upis Sudskom registru Trgovačkog suda u Zagrebu ("Sudski
registar");
(b) o razrješenju svih članova Nadzornog odbora;
(c) o prihvaćanju imenovanja u Nadzorni odbor dviju osoba koje je Strateški
ulagatelj u skladu s Člankom 7.1.1 u pisanom obliku predložio te četiriju
osoba koje je u pisanom obliku predložila Vlada;
5.2.2 da se održi sjednica Nadzornog odbora sazvana u skladu s Člankom 4.1.2 na kojoj
će se, u Dogovorenom obliku, usvojiti odluke:
(a) o prihvatu i usvajanju novog Poslovnika o radu Nadzornog odbora;
(b) o prihvatu i odobrenju ostavki svih postojećih članova Uprave;
– Shareholders Agreement - 12 -
(c) o odobrenju imenovanja u Upravu dviju Osoba koje je Strateški ulagatelj u
skladu s Člankom 7.2.1 predložio u pisanom obliku i pet osoba koje je u
pisanom obliku predložila Vlada;
(d) o odobrenju ugovora o uslugama u Dogovorenom obliku za nove članove
Uprave imenovane u skladu s Člankom 5.2.2(b) te o donošenju odluke o
zaključenju tih ugovora o uslugama čim to bude moguće poslije Dana
dovršetka;
(e) o odobrenju prijenosa Dionica koje su predmet prodaje na Strateškog
ulagatelja te zahtjevu upućenom Upravi da dâ suglasnosti na upis
Strateškog ulagatelja kao imatelja Dionica koje su predmet prodaje u
knjigu dionica Društva; i
5.2.3 da se održi sjednica Uprave konstituirane u skladu s Člankom 5.2.2(b) i (c)
sazvana u skladu s Člankom 4.1.3 na kojoj će se, u Dogovorenom obliku, usvojiti
odluke:
(a) o usvajanju novog Poslovnika o radu Uprave;
(b) o određivanju nadležnosti članova Uprave imenovanih u skladu s
Člankom 5.2.2(b) u skladu s Poslovnikom o radu Uprave, vodeći računa o
prijedlozima Strateškog ulagatelja sukladno Članku 7.2.2 te o izmjeni
Poslovnika o radu Uprave u skladu s tom odlukom;
(c) o upisu Strateškog ulagatelja u knjigu dionica kao imatelja Dionica koje su
predmet prodaje; i
(d) o odobrenju novih bankovnih ovlaštenja za INU kako bi se novim
članovima Uprave dalo ovlaštenje da, kada je to potrebno, vode
Poslovanje u ime Društva.
5.3 Na Dan dovršetka ili prije toga dana, Vlada će provesti ili će se pobrinuti da se provede
upis odluka donesenih na Glavnoj skupštini i sjednici Nadzornog odbora, u onoj mjeri u
– Shareholders Agreement - 13 -
kojoj je to potrebno prema Hrvatskom pravu, podnesenih Sudskom registru na upis,
zajedno sa svim drugim dokumentima za koje se traži upis.
6. POSLOVANJE
6.1 Ugovorne strane su suglasne da će poslovanje INE biti nastavak i razvoj njezinih
aktivnosti u sferi istraživanja, proizvodnje, rafiniranje te veleprodaje i maloprodaje nafte i
plina te proizvoda od nafte i plina, ovisno o slučaju, kao i osiguranje usluga vezanih za
naftna polja na kopnu (onshore) i na moru (offshore) koje se provode u skladu s
mjerodavnim pravom, Statutom, ovim Ugovorom, Ugovorom o suradnji, Godišnjim
proračunom i Poslovnim planom.
6.2 Ugovorne strane će surađivati u dobroj vjeri te će u najboljoj mjeri nastojati osigurati da
INA bude u mogućnosti voditi Poslovanje nakon Dovršenja na način predviđen u Članku
6.1.
7. UPRAVLJANJE DRUŠTVOM
7.1 Nadzorni odbor
7.1.1 Nadzorni odbor INE sastojat će se od sedam (7) članova ili od onog broja članova
koji je određen Statutom i Poslovnikom o radu Nadzornog odbora u odgovarajuće
vrijeme te će, u mjeri u kojoj je to moguće provesti, radni jezik Nadzornog odbora
biti hrvatski jezik uz simultani prijevod na engleski jezik.
(a) Dioničar koji u odgovarajuće vrijeme izravno ili neizravno ima više od
dvadeset pet posto (25%), ali ne više od pedeset posto (50%) Dionica
Društva, ima pravo predložiti dva (2) člana za imenovanje u Nadzorni
odbor, a Dioničari se obvezuju da će glasati za imenovanje tih kandidata
na Glavnoj skupštini.
(b) Dioničar koji izravno ili neizravno ima u vlasništvu više od pedeset posto
(50%) Dionica Društva u odgovarajuće vrijeme imat će pravo predložiti
četiri (4) člana za izbor u Nadzorni odbor te se Dioničari obvezuju da će
glasovati za izbor tih kandidata na Glavnoj skupštini.
– Shareholders Agreement - 14 -
(c) Kada, kao posljedica odredbi (a) i (b) Vlada i Strateški ulagatelj nemaju
pravo imenovati ili izabrati, ovisno o slučaju, ukupno šest članova
Nadzornog odbora, preostala mjesta ostat će slobodna te će se popuniti u
skladu s odredbama Statuta te u skladu s Hrvatskim pravom.
7.1.2 Član Nadzornog odbora imenovan sukladno odredbama Članka 7.1.1 može biti
opozvan samo uz suglasnost Dioničara koji ga je predložio te su Dioničari
suglasni glasovati na Glavnoj skupštini u skladu s time.
7.1.3 Ako se član Nadzornog odbora imenovan u skladu s Člankom 7.1.1 povuče, bude
opozvan, postane nesposoban ili na drugi način ne može ili ne želi obavljati svoje
dužnosti, Dioničar koji je predložio tog člana imat će pravo predložiti sljednika
tog člana, u kojem slučaju će se odredbe Članka 7.1.1 primjenjivati u odnosu na
tog sljednika.
7.1.4 Sjednice Nadzornog odbora sazivat će se i održavati u skladu sa Statutom i
Poslovnikom o radu Nadzornog odbora koji u odgovarajuće vrijeme bude na
snazi.
7.1.5 Svaka odluka Nadzornog odbora koja se odnosi na Zadržana pitanja zahtijeva
pozitivan glas šest (6) od sedam (7) članova Nadzornog odbora da bi bila valjana
ili ako postoje slobodna mjesta u skladu s Člankom 7.1.1(c), pozitivan glas
imenovanih članova Nadzornog odbora umanjen za jedan.
7.2 Uprava
7.2.1 Uprava INE sastojat će se od sedam (7) članova.
(a) Dioničar koji izravno ili neizravno ima, u odgovarajuće vrijeme, više od
dvadeset pet posto (25%), ali ne više od pedeset posto (50%) izdanih
Dionica Društva u vlasništvu dioničara u odgovarajuće vrijeme, imat će
pravo predložiti dva (2) člana za izbor u Upravu, a Dioničari se obvezuju
da će se pobrinuti da njihov predstavnik u Nadzornom odboru glasa za
imenovanje tih kandidata na sjednici Nadzornog odbora.
– Shareholders Agreement - 15 -
(b) Strateški ulagatelj koji izravno ili neizravno ima u vlasništvu više od
pedeset posto (50%) Dionica Društva u odgovarajuće vrijeme imat će
pravo predložiti četiri (4) člana za izbor u Upravu te se Vlada obvezuje da
će se pobrinuti da njezini predstavnici u Nadzornom odboru glasuju za
imenovanje tih kandidata na sjednici Nadzornog odbora.
(c) Kada, kao posljedica odredbi (a) i (b) Vlada i Strateški ulagatelj nemaju
pravo imenovati ili izabrati, ovisno o slučaju, ukupno sedam članova
Uprave, preostala mjesta ostat će slobodna te će se popuniti u skladu s
odredbama Statuta te u skladu s Hrvatskim pravom.
7.2.2 Strateški ulagatelj imat će pravo predložiti člana koji će djelovati kao član uprave
za financijske poslove te člana čija će se nadležnost utvrditi između potpisivanja i
Dovršenja te se Dioničari obvezuju da će se pobrinuti da njihovi predstavnici u
Nadzornom odboru glasuju za imenovanje tih kandidata na sjednici Nadzornog
odbora i na odgovarajući način izmijene Poslovnik o radu Uprave.
7.2.3 Član Uprave izabran u skladu s odredbama Članka 7.2.1 i/ili 7.2.2 može biti
opozvan samo uz suglasnost Dioničara koji je predložio tog člana, a Dioničari su
suglasni da će se pobrinuti da njihovi predstavnici koriste svoje glasove u
Nadzornom odboru na odgovarajući način.
7.2.4 Ako se član Uprave imenovan u skladu s Člankom 7.2.1 i/ili 7.2.2 povuče, ako
bude opozvan ili postane nesposoban ili na drugi način ne može ili ne želi
obavljati svoje dužnosti, Dioničar koji je predložio tog člana imat će pravo
predložiti sljednika tog člana, u kojem slučaju će se odredbe Članka 7.2.1
primjenjivati u odnosu na tog sljednika.
7.2.5 Sjednice Uprave sazivat će se i održavati u skladu sa Statutom i Poslovnikom o
radu Uprave koji u odgovarajuće vrijeme bude na snazi.
7.2.6 Čim to bude razumno moguće provesti nakon Dovršenja, ugovorne strane će se
pobrinuti da Uprava oformi komisiju od četiri (4) člana (komisija će se sastojati
– Shareholders Agreement - 16 -
od članova Uprave ili starijeg rukovodećeg kadra koji odgovara izravno Upravi) u
kojem će biti jednak broj članova svakog od Dioničara u svrhu:
(a) podnošenja prijedloga na odobrenje Upravi o investicijskim projektima; i
(b) redovnog praćenja primjene projekata učinkovitosti, razvoja i sinergije
pod uvjetom da ta komisija ni u kojem slučaju nema ovlasti donositi odluke niti će
u bilo kojem slučaju uputiti pitanja na rješenje Upravi.
7.3 Zadržana pitanja
Odluke Uprave u odnosu na slijedeća pitanja ("Zadržana pitanja") zahtijevaju prethodno
odobrenje Nadzornog odbora u skladu s Člankom 7.1.5 i Statuta:
7.3.1 odobrenje Godišnjeg proračuna i odobrenje bilo kojeg kapitalnog izdatka koji
premašuje 10% Godišnjeg proračuna u to vrijeme;
7.3.2 odobrenje Poslovnog plana i/ili bilo koje njegove izmjene;
7.3.3 davanje od strane članova Grupe bilo kojeg osiguranja na nekretninama ili drugoj
dugotrajnoj materijalnoj imovini ili potraživanjima ili izdavanje garancije u
slučajevima kada glavnica osiguranja ili obveze premašuje osamdeset milijuna
kuna (HRK80,000,000) ili kada ukupan iznos tih osiguranja ili garancija u danoj
Financijskoj godini premašuje dvije stotine milijuna kuna (HRK200,000,000);
7.3.4 (a) prodaja, davanje u zakup, zamjena, prijenos ili drugo raspolaganje
nekretninama ili bilo kojom drugom imovinom člana Grupe čija vrijednost
premašuje osamdeset miijuna kuna (HRK80,000,000) ili ako ukupna
vrijednost te imovine kojom se raspolaže u okviru dane Financijske godine
premašuje dvije stotine milijuna kuna (HRK200,000,000); ili
(b) kada vrijednost tih nekretnina ili imovine iznosi manje od praga
određenog pod (a), prodaja, davanje u zakup, zamjena, prijenos ili drugo
– Shareholders Agreement - 17 -
raspolaganje nekretninama ili bilo kojom drugom imovinom člana Grupe,
koja je, prema mišljenju Uprave, značajna za poslovanje Grupe;
7.3.5 izdavanje, osim u slučajevima predviđenim Zakonom o privatizaciji, ili uvrštenje
bilo kojih vrijednosnih papira bilo kojeg člana Grupe (osim Društva) čija
nominalna vrijednost premašuje osamdeset milijuna kuna (HRK80,000,000);
7.3.6 davanje bilo kojeg zajma ili predujma od strane člana Grupe bilo kojoj Osobi za
glavnicu koja premašuje osamdeset milijuna kuna (HRK80,000,000), ili u slučaju
kada ukupni zajmovi ili predujmovi koje daju članovi Grupe u danoj Financijskoj
godini premašuju dvije stotine milijuna kuna (HRK200,000,000);
7.3.7 izmjena ili raskid bilo kojeg postojećeg ugovora čija je ugovorna strana neki član
Grupe čija vrijednost premašuje iznos od dvadeset milijuna kuna
(HRK20,000,000) kada do te izmjene ili raskida dolazi izvan redovnog tijeka
poslovanja Grupe;
7.3.8 pozajmljivanje bilo kojih iznosa ili pribavljanje bilo kojeg predujma ili kredita,
koji u ukupnom iznosu premašuju dvije stotine milijuna kuna (HRK200,000,000),
u svakom slučaju od strane člana Grupe u bilo koje vrijeme osim za kredite
primljene u redovnom i uobičajenom tijeku poslovanja društva;
7.3.9 poduzimanje bilo kojeg zajedničkog pothvata (joint venture) od strane bilo kojeg
člana Grupe u odnosu na bilo koji bitni dio downstreama, veleprodajnog ili
maloprodajnog poslovanja Grupe;
7.3.10 stjecanje bilo koje nekretnine od strane nekog člana Grupe u slučaju kada naknada
za stjecanje premašuje osamdeset milijuna kuna (HRK80,000,000), ili u slučaju
kada ukupan iznos takvog stjecanja nekretnina u danoj Financijskoj godini
premašuje dvije stotine milijuna kuna (HRK200,000,000);
7.3.11 uvođenje plana prava kupnje dionica za zaposlenike od strane nekog člana Grupe
ili bilo koja izmjena tog plana, osim planova predviđenih u Zakonu o privatizaciji;
7.3.12 davanje prokure;
– Shareholders Agreement - 18 -
7.3.13 promjena računovodstvenih politika Društva ili Grupe;
7.3.14 prestanak bilo koje osnovne djelatnosti Grupe ili reorganiziranje u bitnoj mjeri
cjelokupnog njezinog Poslovanja; i
7.3.15 izmjena i donošenje novog Poslovnika o radu Uprave i Poslovnika o radu
Nadzornog odbora.
7.4 Osim u slučaju Članka 7.3.1 i 7.3.2, Ugovorne strane, svaka pojedinačno, su suglasne da
će u ostvarivanju svojih prava prema ovom Članku 7. djelovati u dobroj vjeri u skladu s
tekućim Poslovnim planom, pod uvjetom da se time neće zahtijevati od Strateškog
ulagatelja da izvrši daljnja ulaganja u temeljni kapital ili dugovanja Društva bez njegove
suglasnosti.
7.5 Upućivanje Nadzornom odboru
U bilo koje vrijeme kad je ovaj Ugovor na snazi i kada Uprava želi zaključiti
komercijalni ugovor s nekim Državnim tijelom ili bilo kojom Osobom koja je u
potpunosti u vlasništvu nekog Državnog tijela u iznosu koji premašuje iznos od pedeset
milijuna kuna (HRK 50,000,000), prijedlog za zaključenje tog ugovora uputit će se na
razmatranje Nadzornom odboru na razmatranje. Suglasno se utvrđuje da takvo pitanje
nije Zadržano pitanje te da se upućuje Nadzornom odboru samo na razmatranje i
očitovanje.
– Shareholders Agreement - 19 -
8. POLITIKA DIVIDENDE
8.1 Ugovorne strane su suglasne da u razdoblju koje počinje na Dan dovršetka i završava s
danom treće obljetnice Dana dovršetka ("Dan početka isplate dividende"), Društvo neće
isplaćivati dividendu ili činiti druge raspodjele, osim ako se Ugovorne strane drugačije ne
suglase.
8.2 Vlada se obvezuje da će upotrijebiti sve razumne napore da bi se pobrinula da od Dana
početka isplate dividende do prestanka ovog Ugovora članovi Uprave i Nadzornog
odbora koje predlaže Vlada neće bez prethodne pisane suglasnosti Strateškog ulagatelja
glasovati za to da se Glavnoj skupštini Društva predloži bilo koja isplata dividende koja
je jednaka ili premašuje 25% neto dobiti Društva za tekuću Financijsku godinu niti će na
bilo kojoj takvoj Glavnoj skupštini glasovati za usvajanje takvog prijedloga.
9. PREUZETE OBVEZE
9.1 Vlada se obvezuje Strateškom ulagatelju:
9.1.1. ako Vlada dâ, u bilo koje vrijeme, svoje odobrenje bilo kojem ulagatelju osim
Strateškog ulagatelja za stjecanje više od deset posto (10%) izdanog temeljnog
kapitala INE, u skladu s Člankom 10., stavak 4. Zakona o privatizaciji, takvo će
se odobrenje dati i Strateškom ulagatelju pod istim uvjetima;
9.1.2. da će upotrijebiti sve razumne napore, koliko to dopušta Hrvatsko pravo, da
osigura da je pravni naslov INE za sve nekretnine na kojima može valjano utvrditi
vlasništvo uredno upisan u skladu sa Zakonom o vlasništvu i drugim stvarnim
pravima;
9.1.3. upotrijebiti sve razumne napore, koliko to dopušta Hrvatsko pravo, da bi pomogla
INI pribaviti sve dozvole koje su joj potrebne za obavljanje Poslovanja te da će
postupati sa svakim zahtjevom za izdavanje takvih dozvola na pravedan način i
promptno u skladu s Hrvatskim pravom;
9.1.4. upotrijebiti sve razumne napore, koliko to dopušta Hrvatsko pravo, da bi pomogla
INI i/ili Strateškom ulagatelju u pribavljanju viza, radnih dozvola i druge
– Shareholders Agreement - 20 -
dokumentacije koja je potrebna za ne-hrvatske državljane koje zaposli Strateški
ulagatelj za život i rad u Republici Hrvatskoj u svezi s izvršenjem ovog Ugovora
i/ili u svezi s Poslovanjem.
9.2. Strateški ulagatelj obvezuje se Vladi:
9.2.1. da će u Hrvatskoj voditi (i) operacije istraživanja i proizvodnje nafte i plina; (ii)
preradu proizvoda od sirove nafte i (iii) prodaju, distribuciju i marketing nafte,
naftnih proizvoda i derivata te prirodnog plina na veleprodajnom tržištu,
uključujući i izravne prodaje (a) velikim potrošačima, ali osim prodaje trgovcima
koji nisu Povezana društva Strateškog ulagatelja kao principala ne s ciljem
preprodaje u Hrvatskoj ili isporuku maloprodajnoj mreži INE ili Strateškog
ulagatelja ("Veleprodajna djelatnost") i (b) domaćim industrijskim, komercijalnim
i drugim krajnjim korisnicima ("Maloprodajna djelatnost") te (iv) bilo koju
strategiju spajanja i akvizicije u te svrhe isključivo kroz svoje sudjelovanje u
Društvu te pod trgovačkim i uslužnim znakovima i trgovačkim nazivima Društva;
9.2.2. Članak 9.2.1 neće se primjenjivati na način da ograniči djelatnosti Strateškog
ulagatelja u prodaji rafiniranih naftnih proizvoda i da vodi prateće maloprodajne
djelatnosti kroz maloprodajnu mrežu u Hrvatskoj pod uvjetom da takva
maloprodajna mreža nudi na prodaju rafinirane naftne proizvode Društva
sukladno prodaji kao dijela Veleprodajne djelatnosti Društva pod povlaštenim
uvjetima u odnosu na druge rafinirane naftne proizvode. Ti proizvodi isporučivat
će se pod najpovoljnijim tržišnim uvjetima (kupcu) za prodaju od strane Društva
stvarnim kupcima sličnih opsega proizvoda s istim specifikacijama ("Uvjeti
povlaštene isporuke");
9.2.3. da će u mjeri u kojoj je to zakonito prema mjerodavnom pravu i politici tržišnog
natjecanja sudjelovati putem ugovora o zajedničkom pothvatu (joint venture),
ugovornih i drugih odnosa u dobroj vjeri s Društvom u istraživanju njegovih
Maloprodajnih djelatnosti u Bosni, Crnoj Gori, Kosovu, Albaniji i Srbiji ("SEE
tržišta"), gdje će to unaprijediti ciljeve promocije dodatnog tržišnog natjecanja na
tim tržištima i istovremeno poboljšati zajedničku učinkovitost troškova i operative
– Shareholders Agreement - 21 -
te ekonomije razmjera u okviru operacija Strateškog ulagatelja i Društva. Ova
suradnja će se odvijati na slijedeći način:
(a) Strateški ulagatelj je suglasan da će, u mjeri u kojoj prevladavajući uvjeti
na lokalnom tržištu to ekonomski opravdavaju, razvijati nova prodajna
mjesta na SEE tržištima te kada je novo prodajno mjesto predloženo u
svrhu razvoja Maloprodajne djelatnosti INE ili Strateškog investitora, da
će razvoj tog prodajnog mjesta provesti INA pod trgovačkim imenom i
upravom INE, tako da će INA imati povlašteno pravo isporuke rafiniranih
naftnih proizvoda na to mjesto pod Uvjetima povlaštene isporuke;
(b) pravo INE da razvija prodajna mjesta u skladu s gornjom točkom (a)
podliježe bilo kapitalnom izdatku koji se odnosi na razvoj takvih prodajnih
mjesta (i) koji je u okviru limita kapitalnih izdataka za razvoj
maloprodajnog mjesta određen u Poslovnom planu i Godišnjem
proračunu; ili (ii) je uključen kao dio odluke INE o izmjeni odgovarajućeg
Poslovnog plana i Godišnjeg proračuna za primjenu i početak izgradnje na
tom mjestu u roku od dvanaest (12) mjeseci, te podliježe samo odobrenju,
kada je to potrebno, povećanja limita kapitalnih izdataka; i
(c) u slučaju da nije zadovoljen uvjet iz gornje točke (b), osim u slučaju kada
uvjet nije ispunjen isključivo iz razloga što Strateški ulagatelj nije
osigurao glasove svojih predstavnika za donošenje takvog odobrenja
potrebnih kapitalnih izdataka, Strateški ulagatelj bit će slobodan razviti,
opremiti i upravljati takvim prodajnim mjestom pod svojom vlastitom
robnom markom te bez ograničenja izbora nabave proizvoda; i
9.2.4. da će u mjeri u kojoj je to zakonito prema mjerodavnom pravu i politici tržišnog
natjecanja sudjelovati putem ugovora o zajedničkom pothvatu (joint venture),
ugovornih i drugih odnosa u dobroj vjeri s Društvom u provođenju prodaje,
distribucije i marketinga nafte, naftnih proizvoda i derivata i prirodnog plina na
veleprodajnom tržištu uključujući izravne prodaje velikim potrošačima, ali osim
prodaje trgovcima koji nisu Povezana društva Strateškog ulagatelja kao principala
– Shareholders Agreement - 22 -
ili isporuke maloprodajnoj mreži INE ili Strateškog ulagatelja na SEE tržištima
gdje će to unaprijediti ciljeve promocije dodatnog tržišnog natjecanja na tim
tržištima i istovremeno poboljšati zajedničku učinkovitost troškova i operative te
ekonomije razmjera u okviru operacija Strateškog ulagatelja i Društva da bi ta
suradnja proizvela učinak, Strateški ulagatelj i INA će isporučivati i prodavati
rafinirane naftne proizvode kao dio Veleprodajnih djelatnosti putem pojedinačnih
ili usklađenih distribucijskih kanala u bilo kojoj zemlji u okviru SEE tržišta, pod
uvjetom da suradnja prema ovoj odredbi neće zahtijevati u mjeri u kojoj bi to
rezultiralo bilo za INU bilo za Strateškog ulagatelja gubitkom njegovog tadašnjeg
tržišnog udjela za bilo koji proizvod u bilo kojoj zemlji;
9.2.5. da će, da bi gore opisana suradnja postigla učinak, osigurati da se viši
rukovoditelji Strateškog ulagatelja i Društva sastanu čim to bude moguće nakon
Dovršenja da bi raspravili u dobroj vjeri način na koji će se provesti odredbe
Članka 9.2.3 i 9.2.4;
9.2.6. osigurati da:
(a) Strateški ulagatelj ne pribavi za svoje vlastito poslovanje ili poslovanje bilo
kojeg povezanog društva bilo koju prednost u tržišnom natjecanju koja bi
proizašla iz posjeda Zaštićenih podataka; i
(b) da se bilo koje povezano društvo Grupe Strateškog ulagatelja ne koristi
Zaštićene podatke u svrhu pribavljanja bilo koje komercijalne prednosti za
bilo koje povezano društvo Grupe Strateškog ulagatelja koja bi proizašla
iz posjeda Zaštićenih podataka.
9.2.7. da će primijeniti one mjere i postupke te poduzeti sve ostale razumne korake koji
će se odrediti smjernicama Vlade u odgovarajuće vrijeme u svrhu ovog Članka
koji bi prema njezinom mišljenju bili razumno potrebni da bi se osiguralo da
Strateški ulagatelj poštuje svoje obveze iz Članka 9.2.5;
– Shareholders Agreement - 23 -
9.2.8. da će, bez utjecaja na ostale odredbe ovog Članka, osigurati da bilo koji dodatni
primjerci Zaštićenih podataka, bilo u materijalnom obliku bilo u kompjutorskom
obliku, jasno označavaju Zaštićeni podatak kao zaštićen;
9.2.9. da će poduzeti sve razumne korake da bi osigurao da svaki profesionalni savjetnik
Strateškog ulagatelja ("Ovlašteni savjetnik") kojem Strateški ulagatelj ili bilo koji
član Grupe Strateškog ulagatelja otkrije Zaštićeni podatak ne koristi Zaštićeni
podatak u bilo koju drugu svrhu osim one u koju je pribavljen te da ne otkrije taj
Zaštićeni podatak ni na koji drugi način osim u skladu s odredbama ovog Članka;
i
9.2.10. da će osiguarti da nijedna Osoba uključena u redovne poslovne operacije
Strateškog ulagatelja u nadležnosti Hrvatske, Crne Gore, Kosova, Albanije,
Srbije, Slovenije ili Bosne ("Ograničena tržišta") ne sudjeluje u upravljanju i
vođenju Društva niti ima bilo kakav pristup Povlaštenim podacima.
9.2.11. da neće prestati obavljati Naftne djelatnosti kao svoju osnovnu djelatnost;
9.2.12. da će, u slučaju da Republika Hrvatska i/ili Vlada djelujući u njezino ime, ponudi
Dionice po prvi put javnosti, u potpunosti surađivati u udovoljavanju svih
razumnih zahtjeva za davanje podataka koji su podneseni u skladu s takvom
ponudom te će pružiti Republici Hrvatskoj i/ili Vladi onu pomoć koju Republika
Hrvatska i/ili Vlada mogu razumno zahtijevati;
9.2.13. da neće te će upotrijebiti razuman napor da osigura da njegova Povezana društva
neće, od dana ovog Ugovora do treće obljetnice dana njegova prestanka,
pristupiti, agitirati, nagovarati ili zaposliti ili ponuditi angažman ili posao ili na
drugi način nastojati namamiti iz INE ili bilo kojeg člana Grupe bilo koju Osobu
koja u to vrijeme jest ili je u tri prethodna mjeseca bila zaposlenik, dužnosnik ili
direktor INE ili bilo kojeg člana Grupe, u svrhu da se specifična znanja i
sposobnosti te Osobe iskoriste za ili u korist bilo koje Osobe koja obavlja poslove
koji konkuriraju Poslovanju;
– Shareholders Agreement - 24 -
9.2.14. pod uvjetom iz Članaka 7.2 i 7.3 Ugovora o kupoprodaji dionica te Članka 9.3.,
da neće, i da će se pobrinuti da članovi Nadzornog odbora i Uprave koje predlaže
neće koristiti svoja glasačka prava ili poduzimati bilo koju drugu radnju da bi:
(a) u razdoblju od tri godine od dana ovog Ugovora otpustili bilo kojeg
radnika INE ili bilo kojeg člana Grupe kao tehnološki višak kako je
određeno odredbama Zakona o radu ("Narodne novine" br. 38/95, 54/95,
65/95, 17/01 i 82/01) ili zbog bilo kojeg drugog razloga, osim s osnovano;
ili
(b) raspolagali bilo rafinerijom u Rijeci ili u Sisku;
9.2.15. da će pod uvjetima iz Članaka 7.2 i 7.3 Ugovora o kupoprodaji dionica osigurati
da članovi Nadzornog odbora i Uprave koje je on predložio koriste svoja glasačka
prava da bi osigurali da INA zadrži i razvija rafineriju u Sisku i rafineriju u Rijeci
u skladu s Poslovnim planom;
9.2.16. da će postupati u skladu s uvjetima Ugovora o suradnji; i
9.2.17. da će se pobrinuti da INA prihvati namjeru i suglasi se sa Strateškim ulagateljem
o novoj organizacijskoj strukturi da bi se odrazio nov raspored odgovornosti
nastao ulaskom novih predstavnika Vlade i Strateškog ulagatelja u Upravu.
9.3. Strateški ulagatelj neće učiniti povredu odredaba Članaka 9.2.1, 9.2.2, 9.2.3, 9.2.4,
9.2.12 i 9.2.14 ako do postupanja protivno tim odredbama dođe radnjom ili propustom
Strateškog ulagatelja koja se zahtijeva prema Hrvatskom pravu ili kada takvu radnju ili
propust Vlada odobri u pisanom obliku ili ako budu potvrđeni glasovima Vladinih
članova Nadzornog odbora.
9.4. Primjena prava EU
9.4.1. Ugovorne strane potvrđuju da je cilj Vlade Republike Hrvatske da Republika
Hrvatska pristupi Europskoj Uniji i sporazumima kojima se konstituira i osniva
Europska Unija, uključujući Rimske ugovore i Maastrichtsku pogodbu
– Shareholders Agreement - 25 -
("Ugovori") i da do tog pristupa može doći dok su ovaj Ugovor i Ugovor o
suradnji između Društva i Strateškog ulagatelja na snazi.
9.4.2. Ugovorne strane će tri mjeseca prije izravne primjene prava tržišnog natjecanja
EU sadržanog u Ugovorima i zakonima koji su doneseni na temelju njih ili u
njihovu zamjenu u Hrvatskoj ili bilo kojoj zemlji u okviru SEE tržišta raspraviti
dopune koje je potrebno izvršiti u Članku 9.2 ili Članku 7.1.2 Ugovora o
suradnji kako bi osigurale da (a) su po sadržaju što je moguće više sličniji
odredbama sadržanim u njemu na dan ovog Ugovora i (b) da su u potpunosti u
skladu s tim zakonima kako se primjenjuju u Republici Hrvatskoj ili
odgovarajućoj zemlji SEE tržišta.
9.4.3. Ako do dana koji pada mjesec prije stupanja na snagu tih zakona o konkurenciji
sporazum o izmjeni ovog Ugovora i Ugovora o suradnji nije postignut u skladu
s Člankom 9.4.2, tada će bilo koja od Ugovornih strana imati pravo uputiti
predmet nezavisnom pravnom stručnjaku s 10 godina iskustva u pravu
konkurencije EU o kojem će se zajednički sporazumjeti, a ako sporazum
izostane, stručnjaka će imenovati Dekan Pravnog fakulteta u Zagrebu.
9.4.4. Nezavisni pravni stručnjak upućen u skladu s Člankom 9.4.3 donijet će odluku
koja će biti konačna i obvezujuća s neposrednim učinkom na Ugovorne strane,
osim u slučaju prijevare ili očigledne greške ili propusta nezavisnog stručnjaka
da otkrije bilo kakav važan interes.
9.4.5. Svaka Ugovorna strana snosit će svoje troškove i izdatke, a troškove i izdatke
nezavisnog stručnjaka imenovanog u skladu s Člankom 9.4.3 Ugovorne strane
snose tako da svaka snosi polovicu.
9.4.6. U slučaju da Ugovorne strane suglasno dogovore izmjene ovog Ugovora u skladu
s Člankom 9.4.2 ili Ugovor bude izmijenjen u skladu s Člankom 9.4.3, takva
izmjena stupa na snagu odmah te će se postojeći članak 7.1.3 Ugovora o
suradnji brisati i zamijeniti dogovorenom izmijenjenom klauzulom.
– Shareholders Agreement - 26 -
9.5. Negativno odobrenje : Odgođeni učinak odredbi Članaka 9.2.1 do (uključujući)
9.2.5
9.5.1. Članci 9.2.1 do (uključujući) 9.2.5 neće stupiti na snagu do dana nakon dana
("Dan stupanja na snagu") na koji nadležno tijelo za tržišno natjecanje
("Nadležno tijelo") u Hrvatskoj ili odgovarajućoj zemlji SEE tržišta
("Odgovarajuća nadležnost"), što su u Hrvatskoj Vijeće za regulaciju
energetskih djelatnosti i Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja, potvrdi da
navedeni Članci nisu u suprotnosti s pravom ili politikom tržišnog natjecanja u
Odgovarajućoj nadležnosti te da nijedna radnja koju je poduzela bilo koja
strana u Odgovarajućoj nadležnosti prije Dana stupanja na snagu neće biti
ograničeno ili zabranjeno stupanjem na snagu svih ili, sukladno Članku 9.5,
dijelu Članaka 9.2.1 do (uključujući) 9.2.5.
9.5.2. U slučaju da Nadležno tijelo u odnosu na Odgovarajuću nadležnost utvrdi bilo:
(a) da su neke, ali ne sve odredbe Članaka 9.2.1 do (uključujući) 9.2.5 valjane
i da nisu protivne pravu i politici tržišnog natjecanja te Odgovarajuće
nadležnosti; ili
(a) da bi odredbe Članaka 9.2.1 do (uključujući) 9.2.5, ako budu izmijenjene
bile valjane i ne bi bile protivne pravu i politici tržišnog natjecanja te
Odgovarajuće nadležnosti,
tada će u slučaju pod (a) samo valjane odredbe stupiti na snagu, a u slučaju pod
(b) stupit će na snagu samo izmijenjene odredbe, u Odgovarajućoj nadležnosti.
9.5.3. Odredbe koje budu proglašene valjanima sukladno Člancima 9.4.1 ili 9.4.2 stupit
će na snagu automatski na Dan stupanja na snagu, pod uvjetom da Vlada može
u bilo koje vrijeme odrediti da sve ili neke od tih odredbi neće stupiti na snagu.
9.5.4. Strateški ulagatelj izričito priznaje i prihvaća pravo Vlade da podnese zahtjeve
bilo kojem Nadležnom tijelu da bi pribavila odobrenje u smislu tržišnog
natjecanja za odredbe 9.2.1 do (uključujući) 9.2.5, pod uvjetom da se nijedna
– Shareholders Agreement - 27 -
odredba neće provesti ili predložiti kao rezultat tog odobrenja koja je
nepovoljnija za Strateškog ulagatelja od odredbi 9.2.1 do 9.2.5 na dan ovog
Ugovora ili koja bi zahtijevala od Strateškog ulagatelja da prestane s bilo kojim
poslovanjem ili se odrekne neke imovine, a Vlada će obavještavati Strateškog
ulagatelja o svim takvim zahtjevima bilo kojem Nadležnom tijelu.
10. POVJERLJIVOST
10.1 Svaka će Ugovorna strana čuvati Povjerljive podatke te će se u onoj mjeri u kojoj to
može uz razumne napore postići, pobrinuti i da njezina Povezana društva čuvaju sve
Povjerljive podatke te nijedna Ugovorna strana neće upotrijebiti nijedan Povjerljivi
podatke te će se u onoj mjeri u kojoj to može uz razumne napore postići, pobrinuti da
njezina Povezana društva ne upotrijebe bilo koji Povjerljivi podatak u bilo koju drugu
svrhu osim vođenja Poslovanja.
10.2 Odredba Članka 10.1 ne primjenjuje se na:
10.2.1. podatke koji jesu ili postanu javno dostupni (na drugi način osim povredom
Članka 10.1);
10.2.2. podatke koje je Ugovorna strana razvila sama ili su ih razvila njezina Povezana
društva (što Ugovorna strana dokazuje pisanim evidencijama i drugim razumnim
dokazima);
10.2.3. podatke koji su zakonito u posjedu Ugovorne strane ili njezinog Povezanog
društva slobodni od ikakvih ograničenja u pogledu otkrivanja (što Ugovorna
strana dokazuje pisanim evidencijama i drugim razumnim dokazima);
10.2.4. otkrivanje Povjerljivih podataka koje Ugovorna strana učini svojim direktorima,
zaposlenicima, agentima i stručnim savjetnicima ili onim njezinim Povezanim
društvima koji moraju znati Povjerljive podatke u svrhu ovog Ugovora, pod
uvjetom da ti direktori, zaposlenici, agenti, stručni savjetnici ili Povezana
društva preuzmu obvezu čuvanja podataka povjerljivim na sličan način i pod
uvjetima koji nisu manji od onih određenih u Članku 10.1; ili
– Shareholders Agreement - 28 -
10.2.5. otkrivanje Povjerljivih podataka u onoj mjeri u kojoj je to potrebno prema bilo
kojem je mjerodavnom pravu, nadležnom sudu ili Državnom tijelu, pod uvjetom
da, u slučajevima u kojima se takvo otkrivanje zahtijeva od jedne Ugovorne
strane ili nekog njezinog povezanog društva, ta će Ugovorna strana obavijestiti
drugu Ugovornu stranu i savjetovati se o opsegu takvog otkrivanja. Bilo koje
otkrivanje prema ovom Članku 10.2.5 bit će minimum koji traži Ugovorna
strana koja traži takvo otkrivanje.
10.3 Bez utjecaja na bilo koja druga prava ili pravne lijekove koje Ugovorne strane mogu
imati, Ugovorne strane potvrđuju i suglasne su da šteta neće biti odgovarajući pravni lijek
za povredu ovog Članka 10 te da su pravni lijekovi u smislu mjera, specifične činidbe i
drugog pravednog pravnog lijeka prikladni za bilo koju povredu koja prijeti ili stvarnu
povredu bilo koje takve odredbe.
11. PRIJENOS DIONICA
11.1 Uzimajući u obzir prava Strateškog ulagatelja sukladno odredbama Članaka 11.2 i 11.3, u
roku od pet (5) godina nakon Dovršenja Strateški ulagatelj ne može bez prethodne pisane
suglasnosti Vlade pod uvjetima koje Vlada može odrediti:
11.1.1 izravno ili neizravno prenijeti bilo koje Dionice koje su predmet prodaje koje
drži;
11.1.2 založiti ili na drugi način opteretiti bilo koje Dionice koje su predmet prodaje
koje drži;
11.1.3 izravno ili neizravno odobriti, proglasiti, zasnovati ili raposlagati bilo kojim
pravom ili udjelom u bilo kojim Dionicama koje su predmet prodaje koje drži
(uključujući i odnose u pogledu korištenja prava glasa u odnosu na bilo koje
takve Dionice).
11.2 Osim (i) onih dionica koje su podložne prodaji sukladno članku 4(1), stavci 1, 2, 4 i 6
Zakona o privatizaciji i (ii) onih dionica koje su podložne prodaji sukladno članku 4(2)
Zakona o privatizaciji kada se takva prodaja vrši putem javne ponude i (iii) bilo kojih
– Shareholders Agreement - 29 -
drugi Dionica koje su podložne bilo kojoj javnoj ponudi, kada je Vlada suglasna prodati
dio ili sve svoje Dionice ("Ponuda") trećoj osobi ("Predloženom kupcu"), a Predloženi
kupac (i Osoba koja djeluje usklađeno s Predloženim kupcem) bi kao rezultat te prodaje
imao više od dvadest i pet posto plus jednu (25% + 1) Dionicu temeljnog kapitala INE,
prihvat te ponude od strane Vlade uvjetuje se uvjetima iz odredbe Članka 11.3 koji se
moraju poštovati u svakom pogledu te nema odreknuća od tih uvjeta.
11.3 Vlada može provesti prodaju prema Ponudi:
11.3.1 ako u roku od 30 dana of uvjetnog prihvata Ponude otpremi obavijest kojom
obavještava Strateškog ulagatelja o osnovnim uvjetima Ponude te da je ugovorila
prihvat Ponude samo kako je dopušteno ovim stavkom;
11.3.2 ako je Predloženi kupac dao obvezujuću pisanu ponudu Strateškom ulagatelju po
istoj cijeni po dionici i pod uvjetima koji nisu nepovoljniji od onih iz Ponude te da
tu ponudu drži otvorenom najmanje 60 dana od dana dostave obavijesti poslane
od strane Vlade Strateškom ulagatelju; i
11.3.3 ako je rok iz pod-stavka 11.3.2 protekao, a da Strateški ulagatelj nije odbio ni
prihvatio Ponudu koja mu je učinjena ili ako je Strateški ulagatelj prihvatio i
izvršio Ponudu koja mu je učinjena.
12. POVEZANE TRANSAKCIJE MEĐU STRANKAMA
Obje Ugovorne strane su suglasne da će se pobrinuti da nijedan od njihovih
odgovarajućih članova u Upravi i Nadzornom odboru ne glasuje za odricanje, odustajanje
ili predaju bilo kojeg prava ili zahtjeva Društva prema Državnom tijelu ili bilo kojoj
Osobi koja je u potpunom vlasništvu bilo kojeg Državnog tijela ili Povezanog društva
Strateškog ulagatelja koji premašuju milijun dolara (US$1,000,000).
13. TRAJANJE I PRESTANAK
13.1 Osim ako ne prestane na drugi način u skladu s ovim Člankom 13 ili međusobnim
sporazumom Ugovornih strana, ovaj Sporazum ostat će na punoj snazi i s punim učinkom
bez vremenskog ograničenja.
– Shareholders Agreement - 30 -
13.2 Ovaj Ugovor automatski prestaje na dan kada bilo koja od Ugovornih strana prestane biti
vlasnikom najmanje dvadeset i pet posto (25%) plus jedne dionice izdanog temeljnog
kapitala Društva.
13.3 Vlada može raskinuti ovaj Ugovor odmah bez odlaganja uz upućivanje obavijesti o
raskidu Strateškom ulagatelju ako:
13.3.1 Strateški ulagatelj počini bitnu povredu ovog Ugovora i propusti ispraviti
povredu, kada se povreda može ispraviti, u roku od trideset (30) dana od primitka
obavijesti kojom se određuje povreda i kojom se od Strateškog ulagatelja
zahtijeva da ispravi tu povredu; i
13.3.2 Strateški ulagatelj postane insolventan ili se nad njim pokrene postupak
likvidacije, prisilne ili stečajne uprave ili ako zaključi s vjerovnicima sporazum o
namirenju duga (osim u svrhu reorganizacije ili spajanja).
13.4 Strateški ulagatelj može raskinuti ovaj Ugovor uz obavijest o raskidu upućenu Vladi ako
Vlada počini bitnu povredu ovog Ugovora namjernim propustom ili u lošoj vjeri i
propusti ispraviti povredu, kada se povreda može ispraviti, u roku od trideset (30) dana
od primitka obavijesti kojom se određuje povreda i kojom se od Vlade zahtijeva da
ispravi tu povredu.
13.5 Bilo koji način prestanka ovog Ugovora neće imati utjecaj na bilo koju odgovornost ili
obvezu Ugovorne strane nit će je osloboditi takve odgovornosti ili obveze koja je nastala
do dana takvog prestanka.
13.6 Odredbe Članaka 1, 10, 15 do 19 i 22 do 29 nadživljuju bilo koji prestanak ovog
Ugovora.
13.7 Članak 11.1 nadživljuje prestanak ovog Ugovora kada je do prestanka došlo sukladno
Članku 13.3.
14. NEMOGUĆNOST DOGOVORA (DEADLOCK)
14.1 Postupak zaoštravanja
– Shareholders Agreement - 31 -
14.1.1 Ako Nadzorni odbor ne može postići dogovor o bilo kojoj odluci o kojoj
raspravlja u odnosu na bilo koje Zadržano pitanje u roku od dvadeset i jedan (21)
dan od kada je ta odluka po prvi put stavljena na dnevni red sjednica Nadzornog
odbora, ili ako dvije ili više uzastopnih sjednica Nadzornog odbora nisu održane
zbog nedostatka kvoruma, svaka Ugovorna strana će imenovati osobu
odgovarajućeg iskustva i ugleda (koja u svakom slučaju ima položaj koji unutar
odgovarajućih organizacija Ugovornih strana nije niži od onog koji imaju njihovi
predstavnici u Nadzornom odboru) koja nije bila izravno uključena u Poslovanje
na koje se odnosi predmet odluke o kojoj Nadzorni odbor treba odlučiti. Te će
dvije imenovane osobe razmotriti pitanje koje im je upućeno te će pokušati doći
do sporazuma oko tog pitanja.
14.1.2 Ako uza sve razumne napore da postignu sporazum, osobe koje su imenovale
Ugovorne strane ne mogu postići sporazum o pitanju koje im je upućeno na
posredovanje (medijaciju) prema Članku 14.1.1 u roku od dvadeset i osam (28)
dana od kada im je predmet upućen, bilo koja od njih može uputiti predmet na
rješavanje Predsjedniku uprave Strateškog ulagatelja i Ministru gospodarstva.
14.1.3 Ako Predsjednik uprave Strateškog ulagatelja i Ministar gospodarstva ne riješe
pitanje u razdoblju od šezdeset (60) dana nakon isteka dvadeset osam (28) dana
nakon što im je predmet upućen u skladu s Člankom 14.1.2, odredbe ovog
Ugovora ostat će na punoj snazi i s punim učinkom u odnosu na INU, koja će
nastaviti biti vođena kao i do tada te će se Poslovanje obavljati kao i do tada, u
svakom slučaju u skladu s tekućim Poslovnim planom ili Godišnjim proračunom
(osim ako se spor odnosi na usvajanje Poslovnog plana ili Godišnjeg proračuna u
kojem će se slučaju smatrati da su prethodni Poslovni plan ili Godišnji proračun
i dalje na snazi). Dioničari će nastaviti ispunjavati svoje obveze prema ovom
Ugovoru, ali se neće poduzimati nikakvi novi projekti ili poslovne aktivnosti
(čak i ako su predviđeni tim Poslovnim planom ili Godišnjim proračunom) koji
će biti ili za koje se može razumno očekivati da će biti zahvaćeni tim sporom,
osim ako se Dioničari ne suglase drugačije ili ako bi suzdržavanje od
– Shareholders Agreement - 32 -
poduzimanja takve radnje izazvalo povredu bilo koje postojeće ugovorne obveze
prema nekoj trećoj strani.
14.1.4 U onoj mjeri u kojoj nije zahvaćeno sporom, Poslovanje će se nastaviti voditi i
obavljati u svakom pogledu kao i prije nastanka spora te će odredbe ovog
Ugovora i obveze Dioničara i njihovih Povezanih društava prema tom Ugovoru
ostati na punoj snazi i s punim učinkom.
14.2 Arbitražna klauzula iz Članka 15.2 ne primjenjuje se na pitanja koja su predmet
nesuglasja i na koja se primjenjuje ovaj Članak 14, osim u onoj mjeri u kojoj se odnosi na
tumačenje ovog Ugovora ili odgovarajućih prava i obveza Dioničara prema ovom
Ugovoru.
15. RJEŠAVANJE SPOROVA
15.1 Postupak rješavanja sporova određen u ovom Članku 15 bit će, u odnosu između
Ugovornih strana, obvezujuće i isključivo sredstvo rješavanja svih Sporova. Bilo koja
Ugovorna strana može potaknuti postupak upućujući pisanu obavijest o bilo kojem sporu
drugoj Ugovornoj strani. U roku od 20 Radnih dana nakon što je takva obavijest upućena,
Ugovorne strane će pokušati riješiti Spor pregovorima na sastanku u Zagrebu, kojem će
prisustvovati predstavnici svake Ugovorne strane koji imaju ovlaštenje donositi odluke,
kao i osoblje na upraviteljskoj razini svake Ugovorne strane koje prethodno nije bilo
izravno angažirano u upućivanju ili odgovaranju na Spor.
15.2 Svi sporovi koji između Ugovornih strana mogu proizaći iz ovog Ugovora ili u odnosu na
ovaj Ugovor ili i svezi s njim koje nisu riješene sukladno odredbama Članka 15.1
konačno će se riješiti arbitražom prema UNCITRAL-u. Broj arbitara imenovanih u
skladu s navedenim pravilima bit će tri. Svaka Ugovorna strana imenovat će jednog
arbitra, a tako imenovana dva arbitra suglasit će se o imenovanju trećeg arbitra koji će
biti predsjedavajući arbitar arbitražnog vijeća. Jezik arbitražnog postupka bit će engleski
ili onaj drugi jezik o kojem se Ugovorne strane suglase. Mjesto arbitraže bit će Ženeva,
Švicarska. Pravorijeci doneseni u bilo kojem arbitražnom postupku prema ovim
odredbama bit će konačni i definitivni te se mogu podnijeti na ovrhu bilo kojem
– Shareholders Agreement - 33 -
nadležnom sudu. Nema mogućnosti žalbe bilo kojem sudu povodom pravorijeka
donesenih sukladno ovim odredbama.
15.3 Prodavatelj daje bezuvjetnu i neopozivu suglasnost da se, u mjeri u kojoj se prema bilo
kojoj nadležnosti može pozivati za sebe ili za svoju imovinu ili prihode na imunitet od
tužbe, ovrhe, zaloga (bilo u postupku ovrhe, prije presude ili na drugi način) ili bilo kojeg
drugog pravnog postupka te u mjeri u kojoj u bilo kojoj takvoj nadležnosti takav imunitet
može biti dodijeljen njemu, njegovoj imovini ili prihodima, neće pozivati na takav
imunitet te se neopozivo odriče takvog imuniteta u punoj mjeri dopuštenoj zakonima te
nadležnosti.
16. OBAVIJESTI
16.1 Sve obavijesti i druga priopćenja prema ovom Ugovoru bit će u pisanom obliku na
engleskom jeziku i bit će dostavljena po dostavljaču ili poslana prvoklasnom poštom s
unaprijed plaćenom poštarinom (ili preporučenom avionskom poštom u slučaju
međunarodne dostave) ili putem telefaksa u redovno radno vrijeme na adresu ili broj
telefaksa određene u Članku 15.2 ili na onu drugu adresu o kojoj jedna Ugovorna strana
obavijesti drugu Ugovornu stranu obaviješću upućenom na isti način.
16.2 Za Vladu:
Adresa:
Ministarstvo gospodarstva
Ulica grada Vukovara 78
10000 ZAGREB
Hrvatska
Broj telefaksa: (+ 385 1) 610 91 16
Na pozornost: Ministra gospodarstva
– Shareholders Agreement - 34 -
Za Strateškog ulagatelja:
Adresa:
MOL Hungarian Oil and Gas Plc.H-1117 BudapestOktóber huszonharmadika u. 18HUNGARY
Broj telefaksa: +36 1 209 0051
Na pozornost: Predsjednik Uprave
16.3 Obavijest ili druga priopćenja dostavljena po dostavljaču smatrat će se danima kada su
dostavljena. Obavijest poslana poštom smatrat će se danom pet (5) dana nakon predaje
pošti. Obavijest dana putem telefaksa smatrat će se danom kada je poslana pod uvjetom
da pošiljatelj primi potvrdu primitka putem odgovarajuće strojno generirane potvrde u
okviru radnog vremena.
17. OBJAVE
17.1 Osim pod uvjetom iz Članka 17.2, Strateški ulagatelj ne može dati objave o ovom
Ugovoru ili koje se odnose na predmet ovog Ugovora bez prethodne pisane suglasnosti
Vlade.
17.2 Strateški ulagatelj može dati objave koje se odnose na predmet ovog Ugovora ili objave o
ovom Ugovoru u onoj mjeri u kojoj to zahtijeva:
(a) mjerodavno pravo;
(b) bilo koja burza vrijednosnih papira ili državno tijelo čiji je dotična Ugovorna
strana član ili kojem podliježe,
pod uvjetom da će, u mjeri u kojoj se to može provesti, Strateški ulagatelj, u svakom
takvom slučaju, dati Vladi mogućnost da pregleda i komentira takvu objavu.
– Shareholders Agreement - 35 -
18. PRIJENOS
Osim u svezi s prijenosom Dionica u skladu s Člankom 11, nijedna Ugovorna strana neće
prenijeti ovaj Ugovor ili bilo koja svoja prava prema ovom Ugovoru na bilo koju drugu
Osobu.
19. NEMA ODRICANJA
Nijedan propust ili odugovlačenje bilo koje od Ugovornih strana u ostvarenju bilo kojeg
svog prava ili pravnog lijeka prema ovom Ugovoru neće se smatrati kao odricanje od tog
prava ili pravnog lijeka. Bez ograničenja u odnosu na navedeno, nijedno odricanje bilo
koje od Ugovornih strana od neke povrede bilo koje odredbe ovog Ugovora neće se
smatrati odricanjem bilo koje naknadne povrede te ili bilo koje druge odredbe ovog
Ugovora.
20. POTREBNI DOKUMENTI
Ugovorne strane će sačiniti, potpisati i izvršiti ili se pobrinuti da se sačine, potpišu ili
izvrše oni daljnji akte, isprave, dokumenti i stvari koje mogu biti potrebne da bi se
ostvario puni učinak uvjeta i namjere ovog Ugovora.
21. TROŠKOVI
Bilo koji i si troškovi i izdatci, uključujući, ali se ne ograničavajući na naknade
odvjetnika i troškove prijevoda, koji nastanu za svaku Ugovornu stranu kod
pregovaranja, pripremanja i potpisivanja ovog Ugovora i svih dokumenata predviđenih
ovim Ugovorom, snosit će Ugovorna strana za koju nastanu.
22. NEMA ZASTUPANJA
Ništa što je sadržano ili se podrazumijeva u ovom Ugovoru neće konstituirati ili se
smatrati da je konstituiralo ortakluk ili odnos zastupanja između Ugovornih strana ovog
Ugovora te nijedna Ugovorna strana neće imati ovlaštenje vezati ili obvezati drugu
Ugovornu stranu.
– Shareholders Agreement - 36 -
23. CJELOKUPNI SPORAZUM
23.1 Ovaj Ugovor i Ugovor o kupoprodaji dionica predstavljaju cjelokupni sporazum između
Ugovornih strana u pogledu predmeta ovog Ugovora i zamjenjuju sve prethodne
rasprave, pregovore i sporazume među Ugovornim stranama u odnosu na predmet
Ugovora. Dogovoreno je:
23.1.1 da nijedna Ugovorna strana nije potpisala ovaj Ugovor oslanjajući se na bilo koju
izjavu, jamstvo ili obvezu druge Ugovorne strane ili Povezanog društva,
dužnosnika, zaposlenika ili savjetnika ili bilo kojeg od njihovih zaposlenika bez
obzira kada su učinjene ili dane koje nisu izričito određene ovim Ugovorom;
23.1.2 da nijedna Ugovorna strana neće imati nikakav zahtjev ili pravni lijek u odnosu na
pogrešne prikaze (bez obzira jesu li dani iz nemara ili iz drugog razloga i bez
obzira jesu li dani prije i/ili u ovom Ugovoru) ili neistinite izjave koje je dala
druga Ugovorna strana; i
23.1.3 da ovaj Članak ne isključuje odgovornost za prijevarno davanje pogrešnih prikaza
ili pravni lijek protiv takvog postupanja od strane neke Ugovorne strane.
24. SUKOB
Ugovorne strane koristit će sva prava glasa i učiniti štogod bude potrebno da bi se
postigao učinak odredaba ovog Ugovora, te u slučaju sukoba između ovih odredaba ovog
Ugovora i Statuta ili Poslovnika o radu Uprave ili Nadzornog odbora, mjerodavne će biti
odredbe Statuta ili Poslovnika o radu Uprave ili Nadzornog odbora, ovisno o slučaju.
25. IZMJENE
Ovaj Ugovor može se izmijeniti samo ispravom potpisanom od strane uredno ovlaštenih
predstavnika odgovarajućih Ugovornih strana.
– Shareholders Agreement - 37 -
26. OBVEZUJUĆI UČINAK
Ovaj Ugovor bit će obvezujući za sve sljednike i dopuštene upućenike Ugovornih strana
te će proizvoditi pravni učinak u korist odgovarajućih sljednika i dopuštenih upućenika
Ugovornih strana.
27. DJELOMIČNA NIŠTAVOST
Ako bilo koji uvjet, odredba, utanačenje ili drugi uvjet ovog Ugovora bude utvrđen
nevaljanim, ništavim ili neizvršivim, ostatak ovog Ugovora ostat će na punoj snazi i s
punim učinkom te ni na koji način time neće biti zahvaćen, oslabljen ili poništen.
28. PRIMJERCI
Ovaj Ugovor može biti potpisan u bilo kojem broju primjeraka i Ugovorne strane ga
mogu potpisati na različitim primjercima, od kojih će se svaki kada bude tako potpisan
biti izvornik, ali svi primjerci će zajedno tvoriti jedan te isti dokument.
29. PRAVO KOJEM PODLIJEŽE UGOVOR
Ovaj Ugovor podliježe zakonima Republike Hrvatske te će se u skladu s njima shvaćati i
tumačiti.
U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane potpisale su ovaj Ugovor u dva izvornika na
dan naznačen na početku Ugovora.
POTPISANO od strane Ministra gospodarstva za i u
ime REPUBLIKE HRVATSKE
POTPISANO Zsolt Hernadi za i u ime MOL
HUNGARIAN OIL AND GAS PLC.
– Shareholders Agreement - 38 -
POTPISANO György Monsonyi za i u ime MOL
HUNGARIAN OIL AND GAS PLC.
– Shareholders Agreement - 39 -
PRILOG 1
DIO A – JAMSTVA STRATEŠKOG ULAGATELJA
1.1 Strateški ulagatelj valjano je osnovan s ograničenom odgovornošću i valjano postoji
prema zakonima Mađarske.
1.2 Ima potrebnu ovlast i ovlaštenje preuzeti i izvršavati svoje obveze prema ovom Ugovoru
te je poduzeo sve korporativne radnje koje su potrebne da bi potpisao i izvršio svoje
obveze prema ovom Ugovoru.
1.3 Izvršenje i ispunjenje obveza Strateškog ulagatelja prema ovom Ugovoru neće:
1.3.1 povrijediti bilo koju odredbu njegovih osnivačkih dokumenata ili bilo kojeg
mjerodavnog prava; ili
1.3.2 povredu bilo kojeg naloga, presude, uredbe bilo kojeg Državnog tijela ili bilo
kojeg sporazuma ili instrumenta kojim je vezan Strateški ulagatelj ili njegova
imovina, a koja povreda može imati bitno nepovoljan učinak na njegovu
sposobnost da ispuni svoje obveze prema ovom Ugovoru.
1.4 Pribavio je sve suglasnosti, dozvole, odobrenja i sporazume svih Državnih tijela i drugih
trećih osoba koje su potrebne da bi preuzeo i ispunio svoje obveze prema ovom Ugovoru.
– Shareholders Agreement - 40 -
PRILOG 1
DIO B – JAMSTVA VLADE
1.1 Vlada ima potrebne ovlasti i ovlaštenja za zaključenje i ispunjenje svojih obveza prema
ovom Ugovoru te su poduzela sve radnje koje su potrebne za izvršenje i ispunjenje
obveza prema ovom Ugovoru. Obveze Vlade prema ovom Ugovoru podliježu ovrsi u
skladu s njihovim uvjetima ili će to postati nakon potpisa Ugovora.
1.2 Izvršenje i ispunjenje obveza Vlade prema ovom Ugovoru neće predstavljati povredu bilo
koje odredbe Hrvatskog prava.
1.3 Vlada je pribavila ili će pribaviti sve suglasnosti, dozvole i odobrenja svih Državnih tijela
koja su potrebna za preuzimanje i ispunjenje njezinih obveza prema ovom Ugovoru.
1.4 Nema parnica, arbitražnih i drugih pravnih postupaka ili zahtjeva u kojima Vlada
sudjeluje kao stranka ili koji prema njezinom najboljem saznanju prijete protiv Vlade koji
mogu imati bitan negativan učinak na sposobnost Vlade da potpiše ovaj Ugovor.
– Shareholders Agreement - 41 -
PRILOG 2
DIO A – STATUT
Na temelju članka 36.1. točke 1. Statuta INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. Glavna skupština INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. na sjednici održanoj u Zagrebu, _____2003. godine donijela je
S T A T U T
INA- INDUSTRIJE NAFTE, d.d.
I. OSNOVNE ODREDBE
Članak 1.
Tvrtka
I.1. Tvrtka Društva glasi:
INA-INDUSTRIJA NAFTE, d.d.
I.2. Skraćena tvrtka Društva glasi:
INA, d.d.
I.3. Na engleskom jeziku tvrtka Društva skraćeno glasi:
INA, Plc.
I.4. Na njemačkom jeziku tvrtka Društva skraćeno glasi:
– Shareholders Agreement - 42 -
INA, AG.
Članak 2.
Sjedište Društva
Sjedište Društva je u Zagrebu, Avenija Većeslava Holjevca 10.
Članak 3.
Znak Društva
3.1. Društvo ima znak.
3.2. Znak čine karakteristična slova “INA” i to tako da slovo “i” sadrži u gornjem dijelu kružnicu, a visina slova dva je puta veća od njihove širine.
Članak 4.
Predmet poslovanja Društva
4.1. Društvo obavlja sljedeće djelatnosti:
11.1 Vađenje sirove nafte i zemnog plina
11.2 Uslužne djelatnosti u svezi s vađenjem sirove nafte i plina
22.11 Izdavanje knjiga
22.12 Tiskanje novina
23.1 Proizvodnja proizvoda koksnih peći
23.2 Proizvodnja naftnih derivata
24.14 Proizvodnja ostalih organskih osnovnih kemikalija
24.15 Proizvodnja kemijskih mineralnih gnojiva i dušičnih spojeva
28 Proizvodnja proizvoda od metala, osim strojeva i opreme
29 Proizvodnja strojeva i uređaja, d.n.
– Shareholders Agreement - 43 -
35.11 Gradnja i popravak brodova
37 Reciklaža
40.1 Proizvodnja i distribucija električne energije
40.2 Proizvodnja plina, distribucija plinovitih goriva distribucijskom mrežom
40.3 Opskrba parom i toplom vodom
41.0 Skupljanje, pročišćivanje i distribucija vode
45 Građevinarstvo55 Ugostiteljstvo
60.23 Ostali prijevoz putnika cestom
60.24 Prijevoz robe (tereta) cestom
60.3 Cjevovodni transport
63.1 Prekrcaj tereta i skladištenje
65.2 Ostalo financijsko posredovanje
67.12 Posredovanje u poslovanju s vrijednosnim papirima
67.13 Pomoćne djelatnosti u financijskom posredovanju d.n.
70.1 Poslovanje vlastitim nekretninama
70.2 Iznajmljivanje vlastitih nekretnina
70.3 Poslovanje nekretninama uz naplatu i po ugovoru
71.21 Iznajmljivanje ostalih kopnenih prijevoznih sredstava
71.32 Iznajmljivanje strojeva i opreme za građevinarstvo
71.33 Iznajmljivanje uredskih strojeva i opreme uključujući računala (kompjutere)
71.34 Iznajmljivanje ostalih strojeva i opreme72.1 Pružanje savjeta o računalnoj (kompjuterskoj) opremi (hardware-u)
72.2 Savjetovanje i pribavljanje programske opreme (software-a)
72.3 Obrada podataka
72.4 Izrada baze podataka
72.5 Održavanje uredskih strojeva i računala
73.1 Istraživanje i eksperimentalni razvoj u prirodnim, tehničkim i tehnološkim znanostima
74.15 Upravljanje holding-društvima
74.2 Arhitektonske i inženjerske djelatnosti i tehničko savjetovanje
74.3 Tehničko ispitivanje i analiza
74.4 Promidžba (reklama i propaganda)
– Shareholders Agreement - 44 -
74.7 Čišćenje svih vrsta objekata
74.82 Djelatnost pakiranja
74.83 Ostale poslovne djelatnosti d.n.
80.4 Obrazovanje odraslih i ostalo obrazovanje d.n.
90.0 Uklanjanje otpadnih voda, odvoz smeća i slične djelatnosti
92.6 Sportske djelatnosti
92.7 Ostale rekreacijske djelatnosti
93.1 Pranje i kemijsko čišćenje tekstila i krznenih proizvoda
* Pomorsko-tehničke i istraživačke usluge na moru i podmorju
* Servisiranje vatrogasnih uređaja
* Zastupanje inozemnih tvrtki
* Posredovanje u vanjskotrgovinskom prometu* Izvoz i uvoz prehrambenih i neprehrambenih proizvoda osim oružja, streljiva,
otrova, predmeta naoružanja i opreme namijenjene civilnoj zaštiti i obrani* Izvoz i uvoz tehničkih i drugih usluga u istraživanju, razradi otkrivenih ležišta,
izgradnji proizvodno-transportnih sustava te proizvodnji nafte i plina, uključujući usluge cjevovodnog prijevoza
* Izvođenje investicijskih radova u inozemstvu* Ustupanje investicijskih radova stranoj osobi u Republici Hrvatskoj* Pribavljanje i ustupanje industrijskog vlasništva i znanja te iskustva “know-how”
iz područja istraživanja i proizvodnje nafte i zemnog plina te kemijskih petrokemijskih proizvoda
* Međunarodno otpremništvo
* Turističke usluge s inozemstvom
* Međunarodni prijevoz stvari u cestovnom, željezničkom, riječnom, jezerskom i pomorskom prometu
* Skladištenje te lučke i aerodromske usluge
* Mjenjački poslovi
* Održavanje komunikacijske mreže
* Tehničko ispitivanje i analiza sigurnosnih ventila i posuda pod tlakom
* Tehničko održavanje objekata
* Proizvodnja i popravak rezervnih dijelova u naftnoj industriji
* Tehnološko – kemijska čišćenja spremnika za gorivo na benzinskim postajama, te ostalih spremnika u naftnoj i kemijskoj industriji
* Antikorozivna zaštita procesnih postrojenja, sustava i opreme
– Shareholders Agreement - 45 -
* Izvoz i uvoz tehničkih i drugih usluga u izgradnji proizvodno-prijevoznih sustava te proizvodnji nafte i plina, uključujući usluge cjevovodnog prijevoza
* Računovodstveni i knjigovodstveni poslovi
* Usluge pranja i podmazivanja vozila
* Obavljanje tehničkih pregleda kod vlasnika radijske postaje za koju je izdana dozvola za postavljanje, radi izdavanja dozvola za tu radijsku postaju
* Obavljanje stručnih poslova prostornog uređenja u svezi s izradom stručnih poslova za izdavanje lokacijskih dozvola
* Stručni poslovi zaštite okoliša* Postupanje s otpadom – skupljanje, skladištenje i obrađivanje opasnog otpada* Kupnja i prodaja robe* Obavljanje trgovačkog posredovanja na domaćem i inozemnom tržištu
* Projektiranje posuda od metala za komprimirane i tekuće plinove i ostalih posuda pod tlakom u procesnoj naftnoj i kemijskoj industriji
* Projektiranje nosivih i ostalih čeličnih konstrukcija* Popravak, obnavljanje i održavanje elektromotornih uređaja i instalacija
uključujući elektromotorne uređaje i instalacije u “S” izvedbi
* Usluge ispitivanja i izdavanja uvjerenja za uređaje za rad s povećanom opasnošću
* Održavanje željezničkih tračnica.
4.2. Društvo je ovlašteno poduzimati sve mjere i poslove koji su nužni ili korisni za poslovnu djelatnost Društva. Društvo može osnivati podružnice i/ili predstavništva Društva, u Hrvatskoj i u inozemstvu, i to temeljem odluke Uprave. Temeljem odluke Uprave, a uz suglasnost Nadzornog odbora, Društvo može osnivati i druga društva u Hrvatskoj i u inozemstvu.
Članak 5.
Objava podataka i priopćenja
5.1. Podaci i priopćenja Društva određeni zakonom i Statutom objavljuju se u “Narodnim novinama” Republike Hrvatske i u glasilu što ga izdaje Društvo.
5.2. Ako dionice Društva budu uvrštene na burzu izvan Republike Hrvatske, podaci i priopćenja Društva objavljivat će se i u odgovarajućem glasilu zemlje gdje je sjedište burze, ako to bude bilo potrebno prema pravilima te burze.
Članak 6.
– Shareholders Agreement - 46 -
Trajanje i prestanak Društva
6.1. Društvo je osnovano na neograničeno vrijeme.
6.2. Društvo može prestati samo iz razloga i na način propisan zakonom.
II. TEMELJNI KAPITAL I DIONICE
Članak 7.
Temeljni kapital
7.1. Temeljni kapital Društva iznosi 9.000.000.000,00 (slovima: devetmilijardi) kuna.
Članak 8.
Dionice
8.1. Temeljni kapital Društva podijeljen je na 10.000.000 (slovima: desetmilijuna) redovnih dionica na ime serije “A”, svaka nazivne vrijednosti 900,00 (slovima: devetsto) kuna.
8.2. Sva naknadna izdanja dionica dobivaju posebnu oznaku serije.
8.3. Sve redovne dionice daju jednaka prava.
8.4. Dionice se izdaju u nematerijaliziranom obliku (dionice odgovarajuće zabilježene u računalu).
Članak 9.
Potvrde o dionicama
– Shareholders Agreement - 47 -
9.1. Društvo izdaje dioničarima potvrde o dionicama Društva.
9.2. Uprava određuje oblik i sadržaj potvrde o dionicama sukladno pravilima Društva i zahtjevima bilo koje burze na kojoj su uvrštene dionice Društva.
9.3. Svaki dioničar ima pravo primiti, bez plaćanja, potvrdu o svim dionicama koje drži, te, nakon prijenosa dijela svojih dionica, na potvrdu o preostalim dionicama. Društvo nije obvezno izdati više od jedne potvrde o dionicama koje zajednički drže više od jedne osobe, te se predaja potvrde jednom zajedničkom držatelju smatra predajom svima njima.
9.4. Ako potvrda o dionicama postane nečitljiva, ako se istroši, izgubi ili uništi, Društvo će dioničaru na njegov zahtjev i trošak, uz predaju stare potvrde (ako je ima), izdati novu potvrdu.
Članak 10.
Prijenos dionica
10.1. Dionice se prenose temeljem izjave o prijenosu ili druge isprave koja predstavlja pravnu osnovu za prijenos, uz predaju potvrde o dionicama. Sadržaj izjave o prijenosu određuje Uprava i dostavlja ga svakom dioničaru na njegov zahtjev.
10.2. Prijenos dionica je potpuno slobodan, ne podliježe bilo kakvim ograničenjima i ne postoji nikakvo pravo prvokupa. Unutar roka od deset dana prije dana održavanja Glavne skupštine nije dozvoljen prijenos dionica, te se takav prijenos neće upisivati u Knjigu dionica Društva.
10.3. Za upis prijenosa dionica Društvu se ne plaća nikakva naknada.
10.4. Ako se, temeljem zakona ili odluke Uprave donesene uz suglasnost Nadzornog odbora, prijenos dionica bude obavljao putem Središnje depozitarne agencije, obavljat će se sukladno zakonu i pravilima Središnje depozitarne agencije.
Članak 11.
Knjiga dionica
– Shareholders Agreement - 48 -
11.1. U Društvu se vodi Knjiga dionica.
11.2. Uprava je ovlaštena, uz suglasnost Nadzornog odbora, donositi sve odluke koje se odnose na Knjigu dionica i upis u Knjigu dionica, te donijeti Pravilnik o vođenju Knjige dionica.
11.3. Uprava može, uz suglasnost Nadzornog odbora, povjeriti vođenje Knjige dionica određenoj pravnoj ili fizičkoj osobi, uključujući i Središnju depozitarnu agenciju.
11.4. U odnosu na Društvo, dioničarima Društva smatraju se samo one osobe koje su upisane u Knjigu dionica.
III. UPRAVA
Članak 12.
Sastav Uprave
12.1. Uprava Društva sastoji se od sedam članova.
12.2 Uprava ima predsjednika, a može imati i dopredsjednika. Predsjednik Uprave ima pomoćnike i savjetnike koje sam imenuje.
12.3. Predsjednika, dopredsjednika i članove Uprave imenuje i opoziva Nadzorni odbor.
12.4. O mandatu članova Uprave odlučuje Nadzorni odbor, s tim da mandat ne može trajati dulje od četiri godine. Nakon isteka mandata, članovi Uprave mogu biti ponovo imenovani bez ograničenja broja mandat.
Članak 13.
Vođenje poslova Društva
13.1. Uprava vodi poslove Društva. Svi članovi Uprave solidarno su odgovorni za vođenje poslova Društva. U okviru prava i obveze na vođenje poslova Društva, Uprava je
– Shareholders Agreement - 49 -
ovlaštena i dužna poduzimati sve poslove i donositi sve odluke potrebne za uspješno poslovanje Društva unutar ograničenja određenih zakonom i ovim Statutom.
13.2. Uprava je ovlaštena donijeti Poslovnik o radu Uprave i njime odrediti način na koji će Uprava voditi poslove Društva. Poslovnik o radu Uprava donosi uz prethodnu suglasnost Nadzornog odbora sukladno odredbi članka 19.1.15 Statuta.
13.3. Poslovnikom o radu Uprave moguće je odrediti pravo svih ili određenih članova Uprave za samostalno vođenje određenih poslova Društva, te odrediti kako će se podijeliti vođenje poslova između pojedinih članova Uprave.
Članak 14.
Sjednice Uprave
14.1. Sjednice Uprave održavaju se najmanje jednom mjesečno. Sjednica Uprave ima kvorum ako je na njoj nazočna većina članova Uprave.
14.2. Član Uprave smatra se nazočnim na sjednici Uprave, računa se u kvorum i ovlašten je glasovati ako je u stanju govoriti na toj sjednici (neposredno ili putem komunikacije telefonom ili drugom napravom koja prenosi glas), te ako ga svi nazočni mogu čuti. Sjednica Uprave održana putem telefona ili druge naprave koja prenosi glas smatra se održanom u sjedištu Društva.
Članak 15.
Donošenje odluka Uprave
Ako Poslovnikom o radu Uprave nije određeno drugačije Uprava donosi odluke običnom većinom danih glasova. Ako su glasovi pri odlučivanju jednako podijeljeni, odlučujući je glas Predsjednika Uprave.
Članak 16.
Interes članova Uprave
– Shareholders Agreement - 50 -
Član Uprave mora izjaviti Upravi prirodu bilo kojeg interesa koji on, ili s njim povezana osoba, ima u predloženom ili postojećem aranžmanu s Društvom. Za svrhe ovog članka, povezana osoba ima značenje navedeno u Poslovniku o radu Uprave.
Članak 17.
Zabrana glasovanja članova Uprave
17.1. Osim ako je drugačije određeno ovim Statutom, član Uprave ne glasuje na sjednici Uprave ili nekog njezinog odbora o bilo kojoj odluci tih tijela koja se tiče pitanja u kojemu on ima interes (različit od njegovih interesa u dionicama, obveznicama ili drugim vrijednosnim papirima Društva, ili na drugi način u, ili putem Društva) koji je (zajedno s bilo kojim interesom bilo koje s njim povezane osobe) prema njegovom znanju bitan, osim ako njegov interes proizlazi samo iz toga što se odluka tiče jednog ili više od sljedećih pitanja:
17.1.1. davanje garancije, osiguranja ili obeštećenja u odnosu na novčana sredstva koja je pozajmio ili obveze koje je preuzeo on ili bilo koja druga osoba na zahtjev ili za korist Društva ili bilo kojeg člana Grupe
17.1.2. davanje garancije, osiguranja ili obeštećenje u odnosu na dug ili obvezu Društva ili bilo kojeg od njegovih člana Grupe za koje je član Uprave preuzeo odgovornost (u cijelosti ili djelomično, bilo sam ili zajednički s drugima) temeljem garancije ili obeštećenja ili davanjem osiguranja;
17.1.3. ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog koji se tiče ponude dionica, obveznica ili drugih vrijednosnih papira Društva ili bilo kojeg člana Grupe za upis ili kupnju, u kojoj ponudi je on ovlašten ili može biti ovlašten sudjelovati kao držatelj vrijednosnih papira ili u kojem preuzimanju ili podpreuzimanju dionica on treba sudjelovati;
17.1.4. ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog koji se tiče bilo koje druge pravne osobe u čijem temeljnom kapitalu on ili bilo koja s njim povezana osoba ima interes, neposredno ili posredno, i to bilo kao službenik, dioničar, vjerovnik ili na drugi način, ako on ili bilo koje s njim povezane osobe, prema njegovom znanju, ne drže udjel koji predstavlja jedan posto ili više, i to ili od bilo kojeg roda vlasničkog temeljnog kapitala takve pravne osobe (ili bilo koje druge pravne osobe iz koje se izvodi njegov udjel), ili od prava glasa koja su na raspolaganju članovima odnosne pravne osobe (svaki takav udjel od više od jedan posto se za svrhe ovog članka smatra bitnim interesom u svim okolnostima);
– Shareholders Agreement - 51 -
17.1.5. ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog u korist zaposlenika Društva ili bilo kojeg člana Grupe koji mu ne omogućuju povlasticu ili korist koja nije općenito odobrena zaposlenicima na koje se aranžman odnosi; i
17.1.6. ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog koji se tiče bilo kojeg osiguranja koje je Društvo ovlašteno kupiti ili održavati za, ili u korist bilo kojih članova Uprave ili za osobe koje uključuju članove Uprave Društva.
17.2. Za svrhe ovoga članka, interes osobe koja je povezana s članom Uprave smatra se interesom člana Uprave.
17.3. Sva pitanja o tome ima li ili nema član Uprave interes u prijedlogu koji ne potpada pod članak 17.1. (a) do (f) određuje Predsjednik Uprave, ili ako je osoba o kojoj se radi Predsjednik Uprave, većina ostalih članova Uprave.
Članak 18.
Ugovori o obavljanju poslova u Upravi
Društvo sklapa s Predsjednikom i ostalim članovima Uprave ugovore o obavljanju poslova u Upravi. Uvjete takvih ugovora određuje Nadzorni odbor, s time što se ti ugovori neće sklapati na rok duži od četiri godine.
Članak 19.
THE FINAL WORDING OF THIS CLAUSE SHOULD INCLUDE DEFINITIONS PROVIDED FOR IN THE SHAREHOLDERS AGREEMENT AND FULLY CORRESPOND
WITH THE ENGLISH VERSION THEREOFSuglasnost Nadzornog odbora i Glavne skupštine
19.1 Podložno odredbama članka 19.2. za donošenje odluka i poduzimanje poslova navedenih u stavcima 19.1.1 do 19.1.14 ("Poslovi za koje je potrebna suglasnost"), Uprava mora dobiti prethodnu suglasnost Nadzornog odbora, a odluku o davanju suglasnosti Nadzorni odbor donosi većinom od šest (6) glasova članova.
19.1.1 odobrenje Godišnjeg budžeta Društva i/ili njegove izmjene i odobrenje bilo kakvog kapitalnog izdatka koji prelazi deset posto (10%) tada važećeg Godišnjeg budžeta Društva;
– Shareholders Agreement - 52 -
19.1.2. odobrenje i/ili izmjena Poslovnog plana Društva;
19.1.3. zasnivanje bilo kakvog osiguranja na nekretnini ili osnovnim sredstvima ili potraživanjima člana Grupe ili izdavanje jamstva kada iznos glavnice osiguranja ili jamstva prelazi osamdeset milijuna kuna (HRK 80.000.000,--) ili kada ukupni iznos takvih osiguranja ili jamstava u jednoj poslovnoj godini prelazi dvjesto milijuna kuna (HRK 200.000.000,--);
19.1.4. (a) prodaja, zakup, zamjena, prijenos ili drugačije raspolaganje bilo kojom nekretninom ili drugom imovinom člana Grupe koja ima vrijednost veću od osamdeset milijuna kuna (HRK 80.000.000,--) ili kada ukupna vrijednost imovine koja je predmet raspolaganja u jednoj poslovnoj godini prelazi dvjesto milijuna kuna (HRK 200.000.000,--); ili
b) kada je vrijednost takve nekretnine ili imovine manja od pragova navedenih u točki (a), prodaja, zakup, zamjena, prijenos ili drugačije raspolaganje nekretninom ili drugom imovinom člana Grupe koje je, po mišljenju Uprave Društva, značajno za poslovanje Grupe;
19.1.5. izdavanje, osim ako je predviđeno Zakonom o privatizaciji INE (Narodne novine RH br. 32/02), od 19. ožujka 2002. ili uvrštenje bilo kakvih vrijednosnih papira bilo kojeg člana Grupe (osim Društva) s nominalnom vrijednošću većom od osamdeset milijuna kuna (HRK 80.000.000,00);
19.1.6. odobrenje bilo kakvog zajma ili avansa od strane člana Grupe bilo kojoj osobi kada iznos glavnice prelazi osamdeset milijuna kuna (HRK 80.000.000,--) ili kada ukupni iznos zajmova ili avansa odobrenih od strane članova Grupe u jednoj poslovnoj godini prelazi dvjesto milijuna kuna (HRK 200.000.000,00);
19.1.7. izmjena ili raskid bilo kojeg postojećeg ugovora u kojem je član Grupe ugovorna strana s vrijednošću većom od dvadeset milijuna kuna (HRK20,000,000) kada takva izmjena ili raskid nije u okviru redovnog tijeka poslovanja Grupe;
19.1.8. uzimanje zajmova, kredita ili avansa u ukupnom iznosu većem od dvjesto milijuna kuna (HRK 200.000.000,--) po pojedinom poslu od strane člana Grupe u bilo koje doba, osim kredita dobivenih u okviru redovnog i uobičajenog tijeka poslovanja Grupe;.
– Shareholders Agreement - 53 -
19.1.9. pristupanje člana Grupe bilo kojem zajedničkom ulaganju u odnosu na značajni dio poslova prerade i trgovine na veliko i na malo;
19.1.10. stjecanje od strane člana Grupe bilo koje nekretnine kada je naknada za stjecanje veća od osamdeset milijuna kuna (HRK80.000.000,00) ili kada ukupni iznos naknada za stjecanja nekretnina u jednoj poslovnoj godini prelazi dvjesto milijuna kuna (HRK200.000.000,--);
19.1.11. uvođenje bilo kakvih izmjena i dopuna u bilo koji program otkupa dionica od strane zaposlenika; osim programa predviđenih u Zakonu o privatizaciji INE (Narodne novine RH br. 32/02), od 19. ožujka 2002.;
19.1.12. davanje prokure;
19.1.13. izmjena računovodstvenih politika Društva ili Grupe;
19.1.14. prestanak bilo koje značajne poslovne djelatnosti Grupe ili značajna reorganizacija cjelokupnog poslovanja;
19.1.15. izmjene i dopune Pravilnika o radu Nadzornog odbora Društva ili Pravilnika o radu Uprave Društva.
19.2 Bilo koji posao sadržan u postojećem Poslovnom planu Društva kojeg je odobrio Nadzorni odbor neovisno o tome što također pripada stavcima 19.1.1 do 19.1.4 neće predstavljati Posao za koji je potrebna suglasnost.
19.3 Osim ako nije drugačije utvrđeno odredbama iz članak 19.2, za donošenje odluka i poduzimanje poslova navedenih u člancima 19.3.1 do 19.3.9 Uprava mora dobiti prethodnu suglasnost Nadzornog odbora, a odluku o davanju suglasnosti Nadzorni odbor donosi većinom od četiri (4) glasa nazočnih članova. Ako je prilikom takvog glasovanja broj glasova danih za i protiv odluke jednak, odlučujući je glas predsjednika ili u njegovoj odsutnosti zamjenika Predsjednika Nadzornog odbora:
19.3.1 zasnivanje bilo kakvog osiguranja na imovini ili osnovnim sredstvima ili potraživanjima kada iznos glavnice osiguranja prelazi osam milijuna kuna (HRK8.000.000,00);
– Shareholders Agreement - 54 -
19.3.2 prodaja, zakup, zamjena, prijenos ili drugačije raspolaganje bilo kojom nekretninom ili drugom imovinom Društva koja je, po mišljenju Uprave, značajna za poslovanje Društva i koja, u svakom slučaju ima vrijednost veću od osam milijuna kuna (HRK 8.000.000,--);
19.3.3 odobrenje bilo kakvog zajma ili avansa bilo kojoj Osobi kada iznos glavnice prelazi osam milijuna kuna (HRK 8.000.000,00);
19.3.4 izdavanje jamstva ili zasnivanje bilo kakvog osiguranja po kojem Društvo preuzima odgovornost veću od dvadeset milijuna kuna (HRK20.000.000,00);
19.3.5 osnivanje bilo kojeg društva ili prestanak bilo kojeg člana Grupe i utvrđivanje, s vremena na vrijeme, onih Društava kćeri koja čine članove Grupe;
19.3.6 stjecanje ili raspolaganje bilo kojim dionicama ili drugim vrijednosnim papirima ili bilo kojim udjelima u drugom društvu, odobrenje bilo kakvog prava opcije ili odricanje od bilo kojeg prava prvokupa u odnosu na iste;
19.3.7 kupnja bilo koje nekretnine ako kupovnina za nekretninu prelazi vrijednost od osam milijuna kuna (HRK 8.000.000,00);
19.3.8 ugovaranje osiguranja u korist bilo kojeg člana Nadzornog odbora ili Uprave;
19.3.9 sklapanje bilo kakvog ugovora koji može imati za posljedicu obvezu Društva u roku dužem od četiri godine;
19.4 Vađenje sirove nafte i zemnog plina u Republici Hrvatskoj i cjevovodni transport plina u Republici Hrvatskoj predstavljaju iznimno bitne poslovne i jedne od ključnih djelatnosti Društva, te su time od posebnog interesa za Društvo. S obzirom na navedeno, odlučuje se da je Uprava dužna tražiti suglasnost Glavne skupštine za svaki posao kojim se raspolaže bitnim dijelom imovine Društva koja služi za ostvarenje ovih ciljeva, uključujući i osnivanje ili sudjelovanje u drugim društvima, osim raspolaganja nebitnim dijelom te imovine do kojega dolazi redovnim poslovanjem i kojim se ne ugrožava ostvarenje ovih ciljeva. Odluka Glavne skupštine o davanju suglasnosti za svrhe ovog članka donosi se glasovima koji predstavljaju najmanje tri četvrtine temeljnog kapitala zastupljenoga na glavnoj skupštini pri donošenju odluke.
Članak 20.
Zastupanje
– Shareholders Agreement - 55 -
Društvo zastupaju dva člana Uprave zajedno, ili jedan član Uprave zajedno s jednim prokuristom, ili dva prokurista zajedno.
Članak 21.
Prokura i punomoć
21.1. Uprava može, uz suglasnost Nadzornog odbora, dati prokuru jednoj ili više osoba. Prokurist može sklapati sve ugovore i poduzimati sve pravne radnje u ime i za račun Društva i zastupati ga u postupcima pred upravnim i drugim državnim tijelima i pred sudovima. Prokurist ne može bez posebne ovlasti otuđiti ni opteretiti nekretnine Društva i ne može davati izjave ni poduzimati pravne radnje kojima se započinje stečajni postupak ili drugi postupak koji dovodi do prestanka Društva. Prokurist ne može davati punomoć za sklapanje poslova drugim osobama.
21.2. Članovi Uprave mogu, u okviru svojih ovlaštenja na zastupanje, utvrđenih člankom 20., davati punomoći jednoj ili više osoba za sklapanje određenih ugovora ili poduzimanje pravnih radnji.
Članak 22.
Razrješnica i izglasavanje nepovjerenja članovima Uprave
22.1. Prigodom odlučivanja o godišnjim financijskim izvješćima, Glavna skupština odlučuje o davanju razrješnice članovima Uprave. Pored toga, Glavna skupština može donijeti odluku o izglasavanju nepovjerenja članovima Uprave.
22.2. Ako Glavna skupština odbije dati razrješnicu ili izglasa nepovjerenje svim ili nekim članovima Uprave, Nadzorni odbor može razmotriti treba li te članove Uprave opozvati.
Članak 23.
Tajnik Društva
23.1. Uprava imenuje Tajnika Društva za razdoblje i uz uvjete koje smatra odgovarajućima. Bilo kojeg tako imenovanog Tajnika Društva Uprava može opozvati, ali bez utjecaja na
– Shareholders Agreement - 56 -
bilo koji zahtjev za naknadu štete zbog povrede bilo kojeg ugovora o obavljanju poslova između njega i Društva.
23.2. Odgovornosti Tajnika Društva utvrđuje Uprava i one uključuju pripremanje zapisnika sjednice Uprave koji se dostavlja članovima Uprave i Nadzornog odbora.
IV. NADZORNI ODBOR
Članak 24.
Sastav Nadzornog odbora
24.1. Nadzorni odbor sastoji se od sedam članova.
24.2. Mandat članova Nadzornog odbora traje najviše četiri godine. Nakon isteka mandata članovi Nadzornog odbora mogu biti ponovo birani bez ograničenje broja mandata.
24.3. Ako nekome od članova Nadzornog odbora prestane mandat prije isteka vremena na koje je izabran, članu Nadzornog odbora koji zamjenjuje takvog člana mandat traje do isteka vremena na koje je bio izabran član kojem je prestao mandat.
Članak 25.
Izbor i opoziv članova Nadzornog odbora
25.1. Četiri člana Nadzornog odbora bira i opoziva Glavna skupština Društva.
25.2. Za vrijeme dok MOL Hungarian Oil and Gas Company („MOL”) drži 25%+1 dionicu Društva, MOL ima pravo imenovati dva člana Nadzornog odbora, sve u skladu sa odredbama iz članka 256. st.3 Zakona o trgovačkim društvima. _________.
25.3. Jednog člana Nadzornog odbora biraju i opozivaju radnici sukladno odredbama Zakona o radu.
25.4. Članovi Nadzornog odbora koje bira i opoziva Glavna skupština mogu dati ostavku na članstvo u Nadzornom odboru pisanom izjavom predanom Predsjedniku ili zamjeniku predsjednika Nadzornog odbora ili Upravi Društva. Član Nadzornog odbora kojeg biraju
– Shareholders Agreement - 57 -
i opozivaju radnici može dati ostavku izbornom odboru sukladno odredbama Zakona o radu.
25.5. Članstvo u Nadzornom odboru prestaje u roku od mjesec dana od dana podnošenja ostavke.
Članak 26.
Predsjednik i Zamjenik predsjednika Nadzornog odbora
26.1. Nadzorni odbor iz reda svojih članova bira Predsjednika i Zamjenika predsjednika Nadzornog odbora običnom većinom danih glasova.
26.2. Predsjednik i Zamjenik predsjednika Nadzornog odbora biraju se na vrijeme od najviše četiri godine.
26.3. Ako Predsjedniku ili Zamjeniku predsjednika Nadzornog odbora prestane mandat prije isteka vremena na koji je izabran, Nadzorni odbor izabrat će novog Predsjednika ili Zamjenika predsjednika Nadzornog odbora, čiji mandat traje do isteka mandata prvotno izabranog Predsjednika ili Zamjenika predsjednika.
Članak 27.
Poslovnik o radu Nadzornog odbora
27.1. Nadzorni odbor može donijeti Poslovnik o svome radu.
27.2. Odredbe Poslovnika o radu Nadzornog odbora ne mogu biti protivne prisilnim odredbama zakona i odredbama Statuta.
Članak 28.
Sazivanje sjednica
28.1. Sjednicu Nadzornog odbora saziva Predsjednik Nadzornog odbora ili, u slučaju njegove spriječenosti, Zamjenik predsjednika. Sjednica se saziva pisanim putem i to najmanje
– Shareholders Agreement - 58 -
sedam dana prije njezina održavanja. Dan kada je poziv poslan i dan održavanja sjednice ne uračunavaju se u rok od sedam radnih dana. U hitnim slučajevima Predsjednik Nadzornog odbora ovlašten je skratiti rok za održavanje sjednice i sjednicu sazvati usmeno, telefonski, telegrafski, telefaksom ili korištenjem drugih podobnih tehničkih sredstava, pod uvjetom da: (i) takva sjednica ne bude sazvana u razdoblju kraćem od 48 (četrdeseosam) sati i (ii) niti jedan član Nadzornog odbora se ne protivi takvom sazivanju.
28.2. U pozivu treba naznačiti datum, vrijeme i mjesto održavanja sjednice te dnevni red.
28.3. Sjednica se može valjano održati i ako nije sazvana na način određen člancima 28.1 i 28.2 ako su na sjednici nazočni svi članovi Nadzornog odbora i ako su suglasni da se sjednica održi.
28.4. Sjednice Nadzornog odbora održavaju se u sjedištu Društva ili na nekom drugom mjestu ako su za to ispunjene zakonske pretpostavke.
Članak 29.
Odlučivanje u Nadzornom odboru
29.1. Odluke Nadzornog odbora donose se u pravilu na sjednicama. Sjednice vodi Predsjednik Nadzornog odbora ili, u slučaju njegove spriječenosti, Zamjenik predsjednika. O točkama dnevnog reda koje nisu bile sadržane u pozivu može se odlučivati jedino ako su svi članovi Nadzornog odbora nazočni i suglasni.
29.2. Većina članova Nadzornog odbora čine kvorum za održavanje sjednice Nadzornog odbora.
29.3. Ako zakon, Statut ili ovaj Poslovnik ne određuju drugačije, odluke Nadzornog odbora donose se običnom većinom danih glasova. Ako su pri odlučivanju glasovi jednako podijeljeni, odlučujući je jedino glas Predsjednika Nadzornog odbora.
29.4. Članovi Nadzornog odbora koji nisu u mogućnosti biti nazočni na sjednici Nadzornog odbora mogu sudjelovati u odlučivanju davanjem svojih glasova u pisanom obliku. Takvi članovi Nadzornog odbora računaju se kod utvrđivanja kvoruma sukladno stavku 29.2. ovog članka.
– Shareholders Agreement - 59 -
29.5. O svim odlukama Nadzornog odbora sastavlja se zapisnik kojeg potpisuje Predsjednik Nadzornog odbora i drugi člana Nadzornog odbora u skladu sa Poslovnikom. Zapisnik sa sjednica Nadzornog odbora sastavlja se na hrvatskom i engleskom jeziku.
Članak 30.
Ovlaštenja i odgovornosti Nadzornog odbora
30.1. Nadzorni odbor nadzire Upravu i njeno vođenje poslova Društva. U ostvarivanju te dužnosti, ovlaštenja Nadzornog odbora uključuju ovlaštenja na:
30.1.1 imenovanje i opoziv članova Uprave,
30.1.2 pregled i nadzor od strane samog Nadzornog odbora ili putem njegovih komisija koje treba osnovati u tu svrhu, ili korištenje usluga neovisnih stručnjaka radi pregleda i nadzora, financijskih izvješća Društva, računa, riznice, vrijednosnih papira te svih drugih isprava koje se tiču poslova Društva,
30.1.3 davanje suglasnosti na odluke Uprave kada je to određeno Statutom ili odlukom Nadzornog odbora,
30.1.4 pregledavanje godišnjih financijskih izvješća i pripremanje pisanog izvješća Glavnoj skupštini u kojem se navode mišljenja koja Nadzorni odbor treba dati u odnosu na financijske rezultate Društva,
30.1.5 suradnju s neovisnim revizorima Društva,
30.1.6 razmatranje naknade članovima Uprave.
30.2. Nadzorni odbor podnosi Glavnoj skupštini svoje pisano mišljenje o svim odlukama i ispravama koje je pripremila Uprava a za koje je potrebno odobrenje Glavne skupštine. Posebno, Nadzorni odbor mora pripremiti izvješće prema gore navedenom članku 30.1. (d) nakon što je primio Izvješće Uprave o godišnjim financijskim izvješćima.
Članak 31.
– Shareholders Agreement - 60 -
Prenošenje dužnosti i osnivanje komisija
31.1. Nadzorni odbor može imenovati jednog ili više svojih članova radi izvršavanja određenih zadataka, ili može angažirati bilo kojeg stručnjaka (fizičku ili pravnu osobu) radi izvršavanja takvih zadataka.
31.2. Nadzorni odbor može imenovati komisije radi pripreme odluka koje donosi i nadzora njihova provođenja. Komisije ne mogu odlučivati o pitanjima iz nadležnosti Nadzornog odbora.
Članak 32.
Izvješća Nadzornom odboru
32.1. Uprava podnosi izvješća Nadzornom odboru, između ostaloga, o:
32.1.1 financijskom položaju Društva (bilanca), financijskim rezultatima (račun dobitka i gubitka), tijeku gotovine, tekućim sredstvima i tekućim obvezama;
32.1.2 poslovanju i rezultatima poslovanja organizacijskih dijelova unutar Društva te izgledima za buduće rezultate;
32.1.3 poslovanju i rezultatima poslovanja člana Grupe prema njihovim poslovnim aktivnostima i izgledima za buduće rezultate;
32.1.4 konsolidiranoj bilanci, konsolidiranom računu dobitka i gubitka, konsolidiranim tijekovima gotovine, konsolidiranim tekućim sredstvima i tekućim obvezama Društva i člana Grupe sukladno računovodstvenim politikama i propisima o konsolidaciji;
32.1.5 svim aktivnostima bitnima za likvidnost, profitabilnost i poslovanje Društva, uključujući sudske sporove, sposobnost zaduživanja, davanja osiguranja, ili potpisivanje pojedinačnih ugovora koji uključuju financijsko obvezivanje Društva koje premašuje 8.000.000,00 kuna, kao i stanje poslova člana Grupe koje može imati značajan utjecaj na financijsko stanje i rezultate Društva.
32.2. Uprava podnosi pisana izvješća Nadzornom odboru o pitanjima od (a) do (e) članka 32.1. kako slijedi:
– Shareholders Agreement - 61 -
32.2.1 za prvo tromjesečje svake godine, najkasnije 45 kalendarskih dana nakon posljednjeg dana tromjesečja,
32.2.2 za prvo polugodište svake godine, najkasnije 45 kalendarskih dana nakon posljednjeg dana tog polugodišnje razdoblja,
32.2.3 1za devetomjesečno razdoblje svake godine, najkasnije 45 kalendarskih dana nakon posljednjeg dana takvog devetomjesečnog razdoblja,
32.2.4 za cijelu poslovnu godinu, najkasnije do 15.travnja sljedeće godine. Godišnja financijska izvješća moraju biti popraćena bilješkama koje detaljnije objašnjavaju posebne pozicije financijskih izvješća. Ta se izvješća moraju podnijeti zajedno s prijedlogom za uporabu netto zadržanog dobitka, te neovisnim mišljenjem revizora o godišnjim financijskim izvješćima.
32.3. Što se tiče točaka (a) i (d) članka 32.1. izvješća moraju sadržavati podatak koji pokazuje odgovarajuće brojeve za prethodno razdoblje.
32.4. Dodatno gore navedenim obvezama izvješćivanja, Uprava podnosi Nadzornom odboru izvješće o poslovima unutarnje revizije i kontrole Društva.
32.5. Nadzorni je odbor ovlašten, kada god to drži potrebnim, zatražiti od Uprave da podnese Nadzornom odboru bilo koje dodatno izvješće/izvješća o bilo kojoj posebnoj poslovnoj ili drugoj aktivnosti Društva.
Članak 33.
Interes članova Nadzornog odbora
Član Nadzornog odbora mora izjaviti Nadzornom odboru prirodu bilo kojeg interesa koji on, ili s njim povezana osoba, ima u predloženom ili postojećem aranžmanu s Društvom. Za svrhe ovog članka, povezana osoba ima značenje navedeno u Poslovniku o radu Nadzornog odbora.
Članak 34.
Zabrana članovima Nadzornog odbora
– Shareholders Agreement - 62 -
34.1. Osim ako je drugačije određeno ovim Statutom, član Nadzornog odbora ne glasuje na sjednici Nadzornog odbora ili neke druge komisije o bilo kojoj odluci tih tijela koja se tiče pitanja u kojemu on ima interes (različit od njegovih interesa u dionicama, obveznicama ili drugim vrijednosnim papirima Društva, ili na drugi način u, ili putem Društva) koji je (zajedno s bilo kojim interesom bilo koje s njim povezane osobe) prema njegovom znanju bitan, osim ako njegov interes proizlazi samo iz toga što se odluka tiče jednog ili više od sljedećih pitanja:
34.1.1 davanje garancije, osiguranja ili obeštećenja u odnosu na novčana sredstva koja je pozajmio ili obveze koje je preuzeo on ili bilo koja druga osoba na zahtjev ili za korist Društva ili bilo kojeg od člana Grupe;
34.1.2 davanje garancije, osiguranja ili obeštećenja u odnosu na dug ili obvezu Društva ili bilo kojeg člana Grupe za koje je član Nadzornog odbora preuzeo odgovornost (u cijelosti ili djelomično, bilo sam ili zajednički s drugima) temeljem garancije ili obeštećenja ili davanjem osiguranja;
34.1.3 ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog koji se tiče ponude dionica, obveznica ili drugih vrijednosnih papira Društva ili bilo kojeg člana Grupe za upis ili kupnju, u kojoj ponudi je on ovlašten ili može biti ovlašten sudjelovati kao držatelj vrijednosnih papira ili u kojem preuzimanju ili podpreuzimanju dionica u kojima on treba sudjelovati;
34.1.4 ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog koji se tiče bilo koje druge pravne osobe u čijem temeljnom kapitalu on ili bilo koja s njim povezana osoba ima interes, neposredno ili posredno, i to bilo kao službenik, dioničar, vjerovnik ili na drugi način, ako on ili bilo koje s njim povezane osobe, prema njegovom znanju, ne drže udjel koji predstavlja jedan posto ili više, i to od bilo kojeg roda vlasničkog temeljnog kapitala takve pravne osobe (ili bilo koje druge pravne osobe iz koje se izvodi njegov udjel), ili od prava glasa koja su na raspolaganju članovima odnosne pravne osobe (svaki takav udjel od više od jedan posto se za svrhe ovog članka smatra bitnim interesom u svim okolnostima);
34.1.5 ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog u korist zaposlenika Društva ili bilo kojeg od člana Grupe koji mu ne omogućuju povlasticu ili korist koja nije općenito odobrena zaposlenicima na koje se aranžman odnosi; i
34.1.6 ugovor, aranžman, transakcija ili prijedlog koji se tiče bilo kojeg osiguranja koje je Društvo ovlašteno kupiti ili održavati za, ili u korist bilo kojih članova Nadzornog odbora ili za osobe koje uključuju članove Nadzornog odbora Društva.
– Shareholders Agreement - 63 -
34.2. Za svrhe ovog članka, interes osobe koja je povezana s članom Nadzornog odbora smatra se interesom člana Nadzornog odbora.
34.3. Sva pitanja o tome ima li ili nema član Nadzornog odbora interes u prijedlogu koji ne potpada pod članak 34.1.(a) do (f) određuje Predsjednik, ili većina članova Nadzornog odbora.
Članak 35.
Naknada članovima Nadzornog odbora
35.1. Članovima Nadzornog odbora isplaćuje se naknada za njihov rad.
35.2. Naknadu određuje Glavna skupština na prijedlog Nadzornog odbora.
35.3. Osim prava na naknadu za rad, članovi Nadzornog odbora imaju pravo na naknadu za troškove putovanja i smještaja koji se odnose na njihovu nazočnost sjednicama Nadzornog odbora.
V. GLAVNA SKUPŠTINA
Članak 36.
Nadležnost Glavne skupštine
36.1. Glavna skupština odlučuje o:
- izmjenama Statuta ili usvajanju novoga Statuta,
- izmjenama tvrtke, sjedišta i predmeta poslovanja Društva,
- izboru i opozivu članova Nadzornog odbora, te o određivanju naknade za članove Nadzornog odbora,
– Shareholders Agreement - 64 -
- godišnjim financijskim izvješćima i uporabi i raspodjeli dobitka,
- davanju razrješnice članovima Uprave i Nadzornog odbora,
- imenovanju i opozivu revizora Društva,
- povećanju i smanjenju temeljnog kapitala Društva,
- imenovanju revizora za ispitivanje radnji vođenja poslova Društva,
- izmjeni vrste i/ili prava vezanih za različite kategorije dionica,
- promjeni pravnog statusa ili prestanku Društva.
36.2. Glavna skupština odlučuje i o svim drugim pitanjima određenim zakonom ili Statutom.
Članak 37.
Sazivanje i mjesto održavanja Glavne skupštine
37.1. Glavna skupština održava se najmanje jednom godišnje (redovna sjednica) i uvijek kada to zahtijevaju interesi Društva (izvanredna sjednica).
37.2. Glavna skupština održava se u sjedištu Društva ili u nekom drugom mjestu ako su za to ispunjene zakonske pretpostavke.
37.3. Glavnu skupštinu saziva Uprava.
37.4. Glavnu skupštinu može sazvati i Nadzorni odbor.
37.5. Pod uvjetima određenim zakonom, dioničari koji zajedno imaju udjele u visini od dvadesetog dijela temeljnog kapitala Društva imaju pravo uputiti Upravi zahtjev za sazivanjem Glavne skupštine, te u slučaju da se ne udovolji njihovom zahtjevu, tražiti od suda ovlaštenje da sami sazovu Glavnu skupštinu.
37.6. Sjednice Glavne skupštine sazivaju se putem obavijesti učinjene na način opisan u članku 38. U obavijesti treba navesti tvrtku Društva, vrijeme i mjesto, kao i točke dnevnog reda sjednice.
Članak 38.
– Shareholders Agreement - 65 -
Obavijesti dioničarima
38.1. Obavijesti o sjednicama Glavne skupštine objavljuju se u Narodnim novinama, u glasilu što ga izdaje Društvo, te u najmanje jednim novinama koje se prodaju u cijeloj Hrvatskoj, kao i u stranim novinama ako se to traži pravilima bilo koje burze na kojoj su uvrštene dionice Društva.
38.2. Obavijest o sjednici Glavne skupštine mora se objaviti najkasnije 30 dana prije dana održavanja Glavne skupštine.
38.3. Uprava može odrediti da dioničari koji su ovlašteni primiti obavijest jesu oni dioničari čija su imena navedena u Knjizi dionica na završetku poslovanja na dan koji je trideset i jedan dan prije dana sjednice Glavne skupštine.
38.4. Slučajni propust da se dade obavijest o sjednici temeljem ovoga članka, ili odsustvo primitka obavijesti o sjednici od strane bilo koje osobe koja je ovlaštena primiti obavijest ne čini postupanje i donošenje odluka na toj sjednici nevaljanim. Dioničar snosi rizik neprimitka obavijesti iz članka 38.2., te će se smatrati da je dioničar valjano obaviješten o Glavnoj skupštini ako je sazivanje Glavne skupštine objavljeno sukladno članku 38.1.
38.5. Držatelj dionice preuzima obvezu odmah obavijestiti Društvo o bilo kojoj promjeni adrese upisane u Knjigu dionica Društva.
Članak 39.
Pravo sudjelovanja na Glavnoj skupštini
39.1. Pravo sudjelovanja na Glavnoj skupštini ima svaki dioničar koji je upisan u Knjigu dionica i koji najkasnije desetoga dana prije dana održavanja Glavne skupštine prijavi Društvu svoje sudjelovanje na Glavnoj skupštini i to na adresu navedenu u objavi kojom se saziva Glavna skupština.
39.2. Dioničari mogu prisustvovati sjednicama Glavne skupštine bilo osobno bilo putem svojih punomoćnika.
39.3. Punomoćnik se imenuje putem punomoći koju potpisuje opunomoćitelj ili, ako je opunomoćitelj trgovačko društvo, valjano ovlašteni zastupnik. Potpisi punomoćnika
– Shareholders Agreement - 66 -
moraju biti ovjereni od strane javnog bilježnika ili osobe koja vodi Knjigu dionica Društva.
39.4. Punomoć treba sadržavati:
39.4.1 ime punomoćnika,
39.4.2 ime dioničara koji opunomoćuje, i
39.4.3 ovlaštenje za glasovanje u ime dioničara.
39.5. Gore navedena punomoć pohranjuje se putem osobne dostave, pošte ili prijenosa telefaksom u uredu Knjige dionica Društva najkasnije desetoga dana prije dana održavanja Glavne skupštine.
39.6. Svako trgovačko društvo koje je dioničar Društva može, odlukom svoje Uprave ili potpisom osobe koja je valjano ovlaštena, ovlastiti osobu koju drži prikladnom da djeluje kao njegov zastupnik na bilo kojoj Glavnoj skupštini Društva. Tako ovlaštena osoba može ostvarivati ista prava u ime davatelja ovlaštenja koja bi mogao ostvarivati davatelj ovlaštenja, osim što Društvo može tražiti od takve osobe da pokaže ovjereni prijepis odluke o ovlaštenju ili drugoj ovlasti prije nego mu se dopusti da ostvari svoja ovlaštenja. Davatelj ovlaštenja se za svrhe ovih članaka smatra osobno nazočnim na bilo kojoj takvoj sjednici ako je na ovaj način ovlaštena osoba nazočna na sjednici.
Članak 40.
Predsjedanje Glavnom skupštinom
Predsjednik Nadzornog odbora predsjeda sjednicom Glavne skupštine. Ako Predsjednik Nadzornog odbora nije nazočan u roku od pet minuta nakon vremena određenog za održavanje sjednice, nazočni članovi Nadzornog odbora biraju jednog od svojih članova koji će predsjedati sjednicom. Ako je samo jedan takav član nazočan i voljan djelovati, on će biti Predsjednik Glavne skupštine. Ako nijedan takav član nije voljan djelovati kao Predsjednik Glavne Skupštine, ili ako nijedan član Nadzornog odbora nije nazočan u roku od pet minuta nakon vremena određenog za sjednicu, članovi Uprave koji su nazočni biraju jednog između sebe da bude Predsjednik Glavne skupštine. Ako nijedan takav član nije nazočan ili voljan djelovati u roku od pet minuta nakon vremena određenog za održavanje sjednice, oni koji su nazočni i ovlašteni glasovati biraju jednoga između sebe da bude Predsjednik Glavne skupštine.
– Shareholders Agreement - 67 -
Članak 41.
Donošenje odluka
41.1. Glavna skupština može donositi valjane odluke ako su na sjednici Glavne skupštine nazočni ili zastupljeni dioničari koji zajedno raspolažu s najmanje 50% glasova od ukupnog broja glasova (kvorum). Ako nema kvoruma, Glavna skupština se odgađa, te se naredna Glavna skupština može održati i može donositi valjane odluke bez obzira na ukupan broj zastupljenih glasova.
41.2. Svaka redovna dionica daje pravo na jedan glas.
41.3. Na Glavnoj skupštini odluke se donose običnom većinom danih glasova, osim odluka koje se prema zakonu ili Statutu moraju donijeti većom većinom danih glasova (kvalificirana većina).
41.4. Svaki dioničar snosi svoje troškove ili troškove svog punomoćnika koji se odnose na sudjelovanje na Glavnoj skupštini.
41.5. O radu i odlukama Glavne skupštine javni bilježnik sastavlja zapisnik u skladu sa zakonom.
VI. OSTALE ODREDBE
Članak 42.
Poslovna godina
Poslovna godina jednaka je kalendarskoj godini.
Članak 43.
Uporaba i podjela dobitka
– Shareholders Agreement - 68 -
43.1. Glavna skupština, nakon usvajanja godišnjih financijskih izvješća, odlučuje o podjeli dobitka. Glavna skupština može odlučiti da dobitak unese u zakonske pričuve, statutarne pričuve, pričuve za vlastite dionice ili ostale pričuve, da ga podijeli članovima Uprave (ili Nadzornog odbora) kao dio njihovih prava na udio u dobitku, i/ili može podijeliti dividendu dioničarima.
43.2. Tijekom poslovne godine Uprava je ovlaštena, uz suglasnost Nadzornog odbora, iz predvidivog dijela neto dobitka isplatiti dioničarima predujam na ime dividende, i to samo onda ako račun dobitka i gubitka za proteklu godinu pokazuje dobitak. Isplata predujma ne može prijeći iznos polovine prošlogodišnjeg dobitka.
43.3. Svota dividende isplaćene svakom dioničaru razmjerna je ukupnoj nazivnoj vrijednosti dionica koje drži, te može biti izražena bilo kao apsolutna vrijednost po dionici ili kao postotak ukupne nazivne vrijednosti dionica. Dividenda se može isplatiti u gotovini i/ili u dionicama Društva.
43.4. Pravo na dividendu ima dioničar koji je upisan u knjigu dionica na dan zatvaranja Knjige dionica sukladno drugoj rečenici članka 10.2. ovoga Statuta. U slučaju isplate predujma dividende prema članku 43.2., pravo na dividendu ima dioničar koji je upisan u Knjigu dionica na dan koji odredi Uprava svojom odlukom.
Članak 44.
Stupanje Statuta na snagu
44.1. Statut stupa na snagu na dan upisa u sudski registar.
44.2. Na dan stupanja na snagu ovog Statuta, Statut Društva od 8. ožujka 2002. godine sa svim izmjenama i dopunama prestaje važiti.
PREDSJEDNIK
GLAVNE SKUPŠTINE
Ljubo Jurcic(potpisan)
– Shareholders Agreement - 69 -
PRILOG 2
DIO B
POSLOVNIK O RADU NADZORNOG ODBORA
Na temelju članka 27. Statuta INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. Nadzorni odbor na sjednici održanoj [ ] donio je
P O S L O V N I KO RADU NADZORNOG ODBORA
INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d.
I. Opće odredbe
Članak 1.
Ovim Poslovnikom uređuje se način rada Nadzornog odbora INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. Zagreb, (u tekstu dalje: Društvo).
Članak 2.
Odredbe Poslovnika obvezne su za članove Nadzornog odbora, a primjenjuju se i na ostale osobe koje prisustvuju sjednici Nadzornog odbora.
Članak 3.
Nadzorni odbor obavlja sljedeće poslove:
1. nadzire vođenje poslova Društva i podnosi Glavnoj skupštini Društva pisano izvješće o obavljenom nadzoru,
2. imenuje i opoziva Upravu Društva i njegova zamjenika u skladu sa Statutom, pod uvjetom, međutim, da Članovi Nadzornog odbora koje je predložio MOL Hungarian Oil and Gas Company u skladu s Člankom 25.2 Statuta Društva daju obvezujući prijedlog Nadzornom odboru za imenovanje dva člana Uprave od kojih je jedan član Uprave nadležan za financijske poslove a drugi [
] Društva,
3. prati rad Osnovnih poslovnih funkcija i drugih tijela Društva,
4. utvrđuje pročišćeni tekst Statuta,
5. obavlja i druge poslove u skladu sa zakonom, Statutom i ovim Poslovnikom.
Nadzorni odbor u obavljanju svojih poslova može pregledavati i ispitivati poslovne knjige, blagajnu, vrijednosne papire i druge dokumente Društva.
– Shareholders Agreement - 70 -
II. Predsjednik i zamjenik predsjednika Nadzornog odbora
Članak 4.
Članovi Nadzornog odbora između sebe biraju predsjednika i zamjenika predsjednika u skladu sa Statutom Društva.
Članak 5.
Predsjednik Nadzornog odbora organizira i rukovodi radom Nadzornog odbora pa u tu svrhu:
1. priprema sjednice Nadzornog odbora,
2. saziva i rukovodi sjednicama Nadzornog odbora,
3. utvrđuje postoji li kvorum,
4. predlaže dnevni red sjednice,
5. formulira prijedloge i stavlja ih na glasovanje,
6. utvrđuje i proglašava rezultate glasovanja,
7. potpisuje akte koje donosi Nadzorni odbor.
Predsjednik Nadzornog odbora ovlašten je davati izjave na konferencijama za novinstvo u svezi s odlukama, zaključcima i stavovima Nadzornog odbora.
Članak 6.
Zamjenik predsjednika zamjenjuje spriječenog predsjednika te u tom slučaju ima ista prava i obveze kao predsjednik.
Članak 7.
Ako predsjednik ili zamjenik predsjednika Nadzornog odbora budu opozvani ili daju ostavku na članstvo u Nadzornom odboru, mora se bez odgađanja izabrati novi predsjednik ili zamjenik predsjednika.
III. Članovi Nadzornog odbora
Članak 8.
Članovi Nadzornog odbora:
1. prisustvuju sjednicama Nadzornog odbora,
2. sudjeluju u raspravi i odlučivanju,
3. sudjeluju u radu komisije u koju ih imenuje Nadzorni odbor,
4. obavljaju i druge poslove za koje ih je ovlastio Nadzorni odbor.
– Shareholders Agreement - 71 -
Članak 9.
Prijedlog novih kandidata za članove Nadzornog odbora daju dioničari i upućuju ih Glavnoj skupštini radi izbora, osim dvaju članova Nadzornog odbora koje imenuje MOL Hungarian Gas and Oil Company u skladu sa Statutom Društva te člana kojeg imenuju predstavnici radnika.
IV. Sazivanje sjednice Nadzornog odbora
Članak 10.
Nadzorni odbor radi na sjednicama i u komisijama koje osniva.
Sjednice Nadzornog odbora saziva predsjednik kad to zahtijevaju interesi Društva, a najmanje četiri puta godišnje.
Sjednica se saziva pisanim putem (pismom, telefaksom, brzojavom) ili telefonski s naknadnom pisanom potvrdom i navođenjem vremena, mjesta i dnevnog reda.
Sjednica se saziva najmanje sedam dana prije njezina održavanja. U žurnim slučajevima predsjednik Nadzornog odbora može skratiti rok između sazivanja i održavanja sjednice, pod uvjetom: (i) da takva sjednica ne može biti sazvana u razdoblju kraćem od 48 sati i (ii) da se nijedan član Nadzornog odbora ne protivi takvom sazivanju.
Pripremanje poziva i materijala te njihova dostava kao i izrada zapisnika i drugi tehničko-administrativni poslovi te korespondencija Nadzornog odbora obavljaju se u Uredu tajnika Društva.
Članak 11.
Svaki član Nadzornog odbora, kao i član Uprave može, uz navođenje razloga i svrhe, zatražiti da predsjednik sazove sjednicu. Sjednica se mora održati u roku 15 dana otkada je data inicijativa za saziv.
Ako se ne udovolji zahtjevu u smislu odredbe prethodnog stavka za sazivanje sjednice, podnositelji zahtjeva mogu je, uz priopćenje dnevnog reda i sami sazvati.
V. Dnevni red i materijali za sjednicu
Članak 12.
Nadzorni odbor radi prema dnevnom redu utvrđenomu pozivu na sjednicu Nadzornog odbora. Dnevni red utvrđuje predsjednik, a Nadzorni odbor ga odobrava na početku svake sjednice. U slučaju primjene članka 11. stavka 1. ovog Poslovnika, predsjednik mora u dnevni red uvrstiti zahtjev podnositelja za sazivanje sjednice.
Članovima Nadzornog odbora dostavit će se svi pisani materijali za sve točke dnevnog reda sazvane sjednice na hrvatskom i na engleskom jeziku.
– Shareholders Agreement - 72 -
VI. Sudjelovanje na sjednicama
Članak 13.
Sjednice Nadzornog odbora su zatvorenog tipa. Predsjednik Uprave uvijek će pozvati na sjednice Nadzornog odbora, a mogu se pozvati i ostali članovi Uprave, izvjestitelji i savjetnici za pojedina pitanja o kojima se odlučuje. Kada Nadzorni odbor pozove predsjednika ili članove Uprave na sjednicu, njihova prisutnost je obvezna.
U slučaju spriječenosti predsjednika Uprave, na sjednici Nadzornog odbora zamjenjuje ga dopredsjednik.
Članak 14.
Sjednicama Nadzornog odbora mora prisustvovati tajnik društva. U slučaju njegove spriječenosti mora se imenovati i njegov zamjenik.
Članak 15.
Članovima Nadzornog odbora i drugim nazočnim osobama na sjednici predsjednik daje riječ za sudjelovanje u raspravi po redu kako su se prijavili.
VII. Održavanje reda na sjednici
VIII. Odluke i stavovi Nadzornog odbora
Članak 16.
Nadzorni odbor donosi odluke te zauzima stavove ako su svi članovi uredno pozvani na sjednicu te ako joj prisustvuje većina od ukupnog broja članova među kojima mora biti predsjednik ili njegov zamjenik.
Nadzorni odbor donosi odluke i stavove većinom danih glasova.
Odluke Nadzornog odbora u odnosu na odobrenja određenih radnji Uprave određenih u Članku 19.1 Statuta zahtijevaju pozitivan glas šest (6) članova.
Nema suzdržanog glasovanja. U slučaju istog broja glasova odlučuje glas predsjednika.
Članak 17.
O pitanjima koja nisu na dnevnom redu poziva na sjednicu, Nadzorni odbor može odlučivati ili zauzimati stavove ako na to pristane predsjednik i ako su sjednici nazočni i s time suglasni svi članovi Nadzornog odbora.
Glasovanje u Nadzornom odboru je javno.
– Shareholders Agreement - 73 -
IX. Zapisnik sa sjednice
Članak 18.
O radu na sjednicama Nadzornog odbora vodi se zapisnik koji sadržava imena prisutnih, dnevni red, donesene odluke i stavove kao i bitne naglaske rasprave.
Zapisnik piše zapisničar iz Ureda tajnika Društva.
Zapisnik se izrađuje, u pravilu, u roku četiri radna dana nakon održane sjednice, a dostavlja se članovima s materijalima za iduću sjednicu Nadzornog odbora.
Zapisnik potpisuje predsjednik Nadzornog odbora i jedan član Nadzornog odbora kojeg je imenovao MOL Plc.
Članak 19.
Svaki član Nadzornog odbora ima pravo tražiti da se u zapisniku izdvoji njegovo osobno mišljenje o bilo kojoj stvari koja je na dnevnom redu sjednice. Umjesto toga predsjednik Nadzornog odbora može odrediti da član Nadzornog odbora, koji želi izdvojiti svoje mišljenje, to mišljenje u pisanom obliku priloži zapisniku.
Članak 20.
Ovjera zapisnika obavlja se na prvoj idućoj sjednici Nadzornog odbora. Svaki član ima pravo iznijeti primjedbe na zapisnik.
O osnovanosti primjedbe na zapisnik odlučuje se na sjednici bez rasprave. Ako se primjedba prihvati, u zapisnik će se unijeti odgovarajuća izmjena. Tako izmijenjen zapisnik ili zapisnik na koji nije bilo primjedaba, smatra se usvojenim.
Članak 21.
U osobito opravdanim slučajevima predsjednik Nadzornog odbora može odrediti da se na pojedinoj sjednici Nadzornog odbora vode stenografske bilješke ili fonografsko snimanje o cijelom tijeku sjednice ili samo o pojedinom njezinom dijelu. Nakon stenografiranja, sudionik u raspravi može tražiti da autorizira svoje izlaganje.
Članak 22.
Zapisnici i drugi materijali sa sjednica, odluke i drugi akti koje donese Nadzorni odbor čuvaju se u Uredu tajnika Društva u skladu s općim propisima Društva.
Članak 23.
Svaka odluka i akt koji donese Nadzorni odbor ima svoj redni broj koji se sastoji od rednog broja sjednice, rednog broja odluke i godine održavanja sjednice.
– Shareholders Agreement - 74 -
X. Komisije Nadzornog odbora
Članak 24.
Nadzorni odbor može imenovati Komisiju za pripremu i kontrolu.
Komisija za pripremu i kontrolu sastoji se od tri člana Nadzornog odbora od kojih se jedan imenuje za predsjednika.
Članak 25.
Komisija za pripremu i kontrolu priprema materijale kako bi Nadzorni odbor mogao donositi odluke i zaključke u skladu sa zakonom i odredbama Statuta.
Članak 26.
Za svrhe određene prethodnim člankom Komisija može pregledavati i ispitivati poslovne knjige, dokumentaciju i blagajnu Društva.
Članak 27.
Komisija za pripremu i kontrolu surađuje s internom revizijom i kontrolom Društva i revizorom što ga imenuje Glavna skupština za reviziju financijskog izvješća Društva ili drugih radnji vođenja poslova Društva.
Članak 28.
Sjednice Komisije za pripremu i kontrolu saziva predsjednik Komisije. Na sjednicu se pozivaju rukovoditelj financijske i rukovoditelj računovodstvene službe Društva te druge osobe koje odredi Komisija.
Komisija za pripremu i kontrolu o svom radu izvješćuje Nadzorni odbor.
Komisija nije ovlaštena u ime Nadzornog odbora donositi odluke, zaključke i zauzimati stavove. Također nije ovlaštena učiniti dostupnima materijale koje pripremi, a niti priopćavati njihov sadržaj bilo kome izvan sjednice Nadzornog odbora.
Članak 29.
Nadzorni odbor može imenovati i druge komisije radi pripreme odluka koje donosi.
XI. Postupak u žurnom slučaju
Članak 30.
U žurnim slučajevima predsjednik Nadzornog odbora može odrediti da se glasuje i pisanim putem (pismom, brzojavom, telefaksom i sl.), ako se ni jedan član Nadzornog odbora ne usprotivi tome.
Odluka ili stav u smislu odredbe prethodnog stavka smatra se donesenim:
– Shareholders Agreement - 75 -
1. ako su svi članovi Nadzornog odbora uredno pozvani da glasuju,
2. ako se glasovanje provede unutar roka koji odredi predsjednik Nadzornog odbora, a koji ne smije biti duži od sedam dana,
3. ako je glasovala većina od svih članova u Nadzornom odboru uključujući predsjednika ili njegova zamjenika.
Glasovi koji dođu nakon roka koji je odredio predsjednik ne uzimaju se u obzir.
XI. Čuvanje tajne
Članak 31.
Članovi Nadzornog dobra dužni su čuvati kao poslovnu tajnu podatke o tijeku sjednica Nadzornog odbora, podatke i informacije o Društvu i ovisnim društvima kao i o zaključcima i stavovima Nadzornog odbora.
Obvezu čuvanja poslovne tajne u smislu prethodnog stavka imaju i sve druge osobe koje na bilo koji način budu upoznate sa zapisnikom, odlukama ili stavovima Nadzornog odbora.
XII. Zaključne odredbe
Članak 32.
Radni jezik sjednica Nadzornog odbora bit će hrvatski, ali će se osigurati simultani prijevod na engleski jezik. Sva dokumentacija i prijedlozi, kao i zapisnici sa sjednica dostavljeni Nadzornom odboru bit će sastavljeni na hrvatskom i engleskom jeziku.
Poslovnik stupa na snagu danom donošenja.
PREDSJEDNIK NADZORNOG ODBORA
– Shareholders Agreement - 76 -
PRILOG 2
DIO C
POSLOVNIK O RADU UPRAVE
POSLOVNIK
O RADU UPRAVE
Odobrio:
– Shareholders Agreement - 77 -
INDUSTRIJA NAFTE, d.d.
Broj :
UPRAVA Datum primjene :
Veza s prethodnim dokumentom:
Broj:
Datum:
Ključne riječi: Poslovnik, Uprava, odlučivanje, glasovanje, sazivanje i vođenje sjednica, zapisnik.
SADRŽAJ
1. Opće odredbe 3
2. Organizacija Uprave 32.1. Sastav Uprave 32.2. Uprava 42.3. Odluke Uprave 62.4. Predlaganje odluka koje donosi Uprava 62.5. Nadzor nad provođenjem odluka, zaključaka i drugih akata Uprave 7
3. Način rada Uprave 73.1. Rad Uprave 73.2. Odlučivanje i glasovanje 83.3. Zapisnik 83.4. Zaključne odredbe 10
– Shareholders Agreement - 78 -
Na temelju članka 13.2. Statuta INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d., i na osnovu Odluke o izmjenama i dopunama Pravilnika o radu Uprave usvojene na sjednici održanoj [ ] Uprava INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. donijela je sljedeći
P O S L O V N I Ko radu Uprave
1. Opće odredbe
Članak 1.
Ovim Poslovnikom pobliže se utvrđuje organizacija i način rada Uprave te druga pitanja vezana uz djelovanje Uprave.
2. Organizacija Uprave
2.1. Sastav uprave
Članak 2.
Izabrani član Uprave prije imenovanja od strane Nadzornog odbora daje Nadzornom odboru izjavu kojom prihvaća imenovanje za člana Uprave i kojom se obvezuje da će svoju funkciju obavljati uredno i savjesno, u interesu INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. i njezinih dioničara, te da u svezi s njim ne postoje nikakve zapreke iz zakona ili Statuta, koje bi sprečavale njegovo imenovanje članom Uprave.
Izjavu identičnog sadržaja daje Nadzornom odboru i predsjednik Uprave.
Članak 3.
Mandat članova Uprave prema Statutu traje četiri godine i računa se od datuma Odluke Nadzornog odbora o imenovanju.
Ako članovima Uprave istekne mandat, a Nadzorni odbor u skladu sa Statutom ne imenuje nove članove Uprave, članovi Uprave čiji je mandat istekao obavljat će funkciju do Odluke Nadzornog odbora o imenovanju novih članova Uprave.
2.2. UPRAVA
Članak 4.
Uprava vodi poslove Društva i zastupa Društvo.
Članak 5.
Uprava vodi poslove Društva. U okviru ovlaštenja i odgovornosti na vođenje poslova Društva Uprava:
– Shareholders Agreement - 79 -
- utvrđuje strategiju i plan razvoja Društva, poslovnu politiku i mjere za njihovo provođenje;
- donosi planove poslovanja;
- odlučuje, u svakom pojedinačnom slučaju, o sklapanju ugovora u ime i za račun INE kojim se preuzima obveza plaćanja na rok iznad godinu dana odnosno kojim se preuzima obveza isporuke proizvoda INE na rok iznad godinu dana;
- donosi opće akte Društva (pravilnike), osim akata koje donosi Glavna Skupština;
- odlučuje o osnivanju i radu drugih trgovačkih društava kojih je Društvo član, kao i podružnica Društva u zemlji i predstavništava u inozemstvu;
- odlučuje o kupnji i prodaji udjela ili dionica drugih trgovačkih društava u zemlji i inozemstvu;
- podnosi izvješća Nadzornom odboru i Glavnoj skupštini u skladu s pozitivnim propisima, te priprema prijedloge odluka za Glavnu skupštinu;
- imenuje i razrješava direktore makroorganizacijskih jedinica makro-ekonomske strukture INE;
- utvrđuje financijska izvješća u skladu s pozitivnim propisima;
- utvrđuje osnove organizacije Društva;
- utvrđuje metodologiju planiranja i realiziranja investicija, te donosi investicijske odluke u skladu s metodologijom;
- imenuje odbore i povjerenstva Uprave;
- pregovara sa sindikatima u svezi prava i obveza, te materijalnog položaja zaposlenih, zaključuje kolektivni ugovor;
- odlučuje o svim drugim pitanjima koja su zakonom, Statutom, ili drugim općim aktom stavljena u njenu nadležnost kao i o onim pitanjima koja zakonom, odnosno Statutom ili drugim općim aktom nisu stavljena u nadležnost drugog organa Društva.
Ovlasti Uprave za vođenje poslova Društva ograničena su sukladno odredbama Članka 19. Statuta Društva.
Članak 6.
Društvo, sukladno Statutu, zastupaju dva člana Uprave zajedno, ili jedan član Uprave s jednim prokuristom ili dva prokurista zajedno.
Članak 7.
Uprava obavlja poslove koji su utvrđeni zakonom, Statutom i Osnovama organizacije INA-INDUSTRIJA NAFTE, d.d.
– Shareholders Agreement - 80 -
Članak 8.
Svaki član Uprave ima i dodatna ovlaštenja i zaduženja, osim ovlaštenja i zaduženja utvrđenih Odlukom o osnovama organizacije INA-Industrija nafte d.d. koja mu svojom odlukom, a u skladu sa prijedlogom predsjednika Uprave, odredi Uprava.
Takva zaduženja i ovlaštenja svakog člana Uprave mogu se tijekom mandata odlukom Uprave mijenjati i ponovno definirati.
Članak 9.
Ako je član Uprave odsutan ili spriječen voditi poslove Društva koje mu je Uprava povjerila, člana Uprave u okviru njegovih ovlaštenja i zaduženja, zamjenjuje drugi član Uprave kojeg odredi Uprava.
Odsutnog ili spriječenog člana Uprave zamijenit će se u slijedećim slučajevima:
a) na zahtjev člana Uprave kojeg treba zamijeniti,
b) u slučaju dugotrajne spriječenosti člana Uprave da obavlja svoje dužnosti koja traje duže od tri mjeseca.
Članak 10.
Član Uprave može, osim funkcije člana Uprave, obavljati i funkciju direktora Sektora ili drugog organizacijskog oblika Društva.
U slučaju njegove odsutnosti ili spriječenosti, u poslovima što se tiču funkcije direktora Sektora, odsutnog člana Uprave zamjenjuje osoba koju odsutni član Uprave pisanim putem ovlasti.
2.3. Odluke uprave
Članak 11.
Uprava donosi odluke u pravilu u punom sastavu, većinom glasova.
U opravdanim slučajevima Uprava može odlučiti da donese odluku iako u odlučivanju ne sudjeluju svi članovi Uprave.
Ako član Uprave zatraži da o pojedinom pitanju odluku donosi Uprava u punom sastavu, Uprava neće odlučivati o tom pitanju na toj sjednici, već će odlučivanje odgoditi za sljedeću sjednicu. Ako se i na sljedećoj sjednici ne osigura puni sastav Uprava će valjano odlučivati ako joj prisustvuje natpolovična većina ukupnog broja članova.
2.4. Predlaganje odluka koje donosi uprava
Članak 12.
U skladu s odlukom Uprave o Osnovama organizacije INA-INDUSTRIJA NAFTE, d.d., svaki član Uprave predlaže Upravi donošenje odluke ili drugih akata iz svojeg djelokruga rada.
Član uprave odgovara za zakonitost, provedivost i gospodarsku opravdanost prijedloga.
– Shareholders Agreement - 81 -
Prijedloge iz prethodnog stavka ovlašteni član Uprave podnosi u pravilu u pisanom obliku i uz obrazloženje.
Iznimno, ako se tome ne usprotivi koji od članova Uprave, prijedlog može biti obrazložen usmeno na samoj sjednici.
Članak 13.
Svaki prijedlog odluke ili drugog akta obavezno sadrži u sebi i prijedlog naputka o njihovoj dostavi.
2.5. Nadzor nad provođenjem odluka, zaključaka i drugih akata Uprave
Članak 14.
Uprava nadzire i kontrolira provođenje donijetih odluka.
Član Uprave u čiji djelokrug ovlaštenja i zaduženja spada određeno pitanje o kojem je Uprava donijela odluku, nadzire i kontrolira provedbu odluke te redovno izvješćuje Upravu o načinu kako se ona provodi.
Svaki član Uprave dužan je bez odlaganja izvijestiti Upravu o svakom problemu koji se javlja u svezi s provođenjem bilo koje odluke, uz prijedlog načina za rješavanje tog problema.
3. Način rada Uprave
3.1. Rad uprave
Članak 15.
Uprava radi na sjednicama.
Sjednice Uprave održavaju se obvezno jedanput tjedno.
Po potrebi Uprava može sazvati sjednice i češće.
Svi članovi Uprave obvezno prisustvuju sjednicama Uprave.
Tajnik Društva prisustvuje sjednicama Uprave.
Članak 16.
Ako je predsjednik Uprave spriječen ili odsutan, radom Uprave na toj sjednici rukovodi dopredsjednik Uprave. Dopredsjednik Uprave bit će član Uprave nadležan za financijske poslove ili u njegovoj odsutnosti član Uprave nadležan za [ ].
Članak 17.
Sjednicama Uprave mogu prisustvovati samo članovi Uprave, Tajnik Društva i osobe koje predsjednik Uprave, odnosno Uprava, pozovu da sudjeluju u radu na sjednici.
3.2. Odlučivanje i glasovanje
Članak 18.
– Shareholders Agreement - 82 -
Odluke Uprave donose se u pravilu na temelju dogovora članova Uprave i ako je moguće jednoglasno, a ako nije moguće postići jednoglasnost, Uprava donosi odluke običnom većinom danih glasova. Ako su glasovi pri odlučivanju jednako podijeljeni, odlučujući je glas Predsjednika Uprave.
Članak 19.
Prilikom formalnog glasovanja glasovati se može samo “za” ili “protiv”.
Glas “protiv” odluke koja je donijeta mora se naknadno obrazložiti u pisanom obliku.
Članak 20.
Pisani tekst usvojene odluke Uprave potpisuje predsjednik Uprave.
3.3. Zapisnik
Članak 21.
Zapisnik sa sjednice Uprave vodi Ured Tajnika Društva.
Zapisnik sa sjednice Uprave sačinit će se u roku od dva radna dana nakon dana održavanja sjednice i sadržava:
1. redni broj sjednice računajući od početka mandata, te mjesto i datum njezina održavanja;
2. vrijeme početka i završetka sjednice;
3. broj nazočnih članova na sjednici;
4. dnevni red;
5. odluke donijete o pojedinim točkama dnevnog reda i rezultate glasovanja,
6. potpis predsjednika Uprave i članova Uprave koji su bili nazočni sjednici.
U zapisnik ulaze samo odluke Uprave o pojedinim pitanjima koja su na dnevnom redu, a rasprava samo ako predstavlja prijedlog za izmjenu odluke koju je Uprava usvojila.
Uprava može odlučiti da se u zapisnik unese i dio rasprave, ako ta rasprava predstavlja obrazloženje pojedine odluke.
Sjednice Uprave tonski se snimaju.
Svaki član Uprave ovlašten je preslušati tonski snimak.
Svi zapisnici sačinit će se na hrvatskom i na engleskom jeziku.
Članak 22.
Zapisnik sa svim točkama dnevnog reda Ured Tajnika Društva dostavlja predsjedniku Uprave na usaglašavanje.
Članak 23.
– Shareholders Agreement - 83 -
Na zahtjev člana Uprave koji je na sjednici predložio neku odluku, odnosno izmjenu odluke, dio zapisnika koji se odnosi na to pitanje dostavit će se i tom članu Uprave. U takvom slučaju, član Uprave obvezan je iznijeti svoje mišljenje o zapisniku i dati eventualno prijedloge za njegovu izmjenu u roku od 2 radna dana od kada mu je zapisnik dostavljen.
Članak 24.
Ako u roku iz prethodnog članka član Uprave ne stavi primjedbe na zapisnik, smatra se da je sa njime suglasan.
Usuglašeni zapisnik potpisuje predsjednik i svi članovi Uprave koji su bili nazočni na sjednici.
Pojedinačne odluke koje je donijela Uprava i koje su utvrđene u zapisniku, potpisuje predsjednik Uprave.
Članak 25.
Vrpce sa tonskim snimcima sjednica Uprave te originali zapisnika, odluka i drugih akata, koje donosi Uprava, čuvaju se u Uredu Tajnika Društva.
Članovima Uprave, odnosno drugim zaposlenicima Društva, Ured Tajnika Društva dostavlja samo odluke ili druge akte Uprave, odnosno, dio zapisnika sa sjednice Uprave, iz kojih za njih proizlazi neka obveza, ili koji sadrže neku informaciju koja im je potrebna.
Radni jezik sjednica Uprave bit će hrvatski, ali će se osigurati simultani prijevod na engleski jezik. Svi prijedlozi i dokumentacija dostavljeni Upravi bit će na hrvatskom i na engleskom jeziku.
Članak 26.
Svaka odluka i drugi akt koji donese Uprava imaju svoj redni broj i oznaku kalendarske godine u kojoj su doneseni.
Zaključci Uprave vode se pod rednim brojem sjednice na kojoj su doneseni.
3.4. Zaključne odredbe
Članak 27.
Članovi Uprave utvrđuju podjelu nadležnosti, u svezi s Odlukom o osnovama organizacije INA-INDUSTRIJE NAFTE, d.d. kako slijedi:
[ ]
Ovaj Poslovnik stupa na snagu i primjenjuje se danom donošenja.
– Shareholders Agreement - 84 -
Uprava:
[ ]
– Shareholders Agreement - 85 -
PRILOG 3
POČETNI PRORAČUN
[Slijedi naknadno]
– Shareholders Agreement - 86 -
PRILOG 4
POČETNI POSLOVNI PLAN
[Slijedi naknadno]
– Shareholders Agreement - 87 -
PRILOG 5
UGOVOR O PRISTUPANJU
Ovaj Ugovor sačinjen je dana [●] 2003. između:
(1) VLADE REPUBLIKE HRVATSKE ("Vlada"); i
(2) [NOVA UGOVORNA STRANA] društvo koje je osnovano i postoji u skladu sa
zakonima [●] sa sjedištem u [●] ("Nova ugovorna strana").
POLAZEĆI OD TOGA DA
(A) Ovaj Ugovor o pristupanju predstavlja dopunu i zaključuje se između ugovornih
strana ovog Ugovora sukladno sporazumu određenih dioničara Ina-Industrija Nafte
d.d ("Ugovor o međusobnim odnosima dioničara") zaključenom između Vlade i [●]
kao Strateškog ulagatelja ("Strateški ulagatelj") dana [●] 2003.
(B) Sukladno uvjetima Ugovora o međusobnim odnosima dioničara, Strateški ulagatelj
može prenijeti svoja prava i obveze prema tom Ugovoru samo na osobu koja zaključi
ugovor u obliku ovog Ugovora o pristupanju.
STOGA JE DOGOVORENO kako slijedi:
1. Osim ako iz konteksta ne proizlazi drugačije, riječi i izrazi definirani u Ugovoru o
međusobnim odnosima dioničara imat će isto značenje kada se koriste u ovom
Ugovoru.
2. Vlada ovime daje svoju suglasnost da Nova ugovorna strana ovime postaje dodatna
ugovorna strana prema Ugovoru o međusobnim odnosima dioničara pod uvjetima
ovog Ugovora te s učinkom od datuma ovog Ugovora.
3. Nova ugovorna strana ovime pristaje postati ugovorna strana Ugovora o međusobnim
odnosima dioničara te se s INOM obvezuje da će ispunjavati i biti vezana uvjetima iz
Ugovora o međusobnim odnosima dioničara kao ugovorna strana od datuma ovog
Ugovora.
– Shareholders Agreement - 88 -
4. U sve svrhe vezano za Ugovor o međusobnim odnosima dioničara, Nova ugovorna
strana će od datuma ovog Ugovora biti tretirana kao da je bila potpisnik Ugovora o
međusobnim odnosima dioničara na dan [●], te kao da je ovaj Ugovor dio Ugovora o
međusobnim odnosima dioničara, te će se obveze i prava ugovornih strana tumačiti
sukladno tomu.
5. U svrhu Članka 15 "Obavijesti" Ugovora o međusobnim odnosima dioničara, podaci
za Strateškog ulagatelja mijenjaju se kako slijedi:
[Adresa:
Broj telefaksa:
Na pozornost:].
6. Ovaj Ugovor i Ugovor o međusobnim odnosima dioničara čitat će se i tumačiti kao
jedan dokument te će se pozivanja u Ugovoru o međusobnim odnosima dioničara na
Ugovor o međusobnim odnosima dioničara (kako god bila izražena) čitati i tumačiti
kao pozivanja na Ugovor o međusobnim odnosima dioničara i ovaj Ugovor.
7. Na ovaj Ugovor primjenjuje se pravo Republike Hrvatske te će se tumačiti u svim
pitanjima sukladno tom pravu, te će se odredbe Članka 14 Ugovora o međusobnim
odnosima dioničara primjenjivati na ovaj Ugovor.
U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane potpisale su ovaj Ugovor u dva izvornika
na dan naznačen na početku Ugovora.
– Shareholders Agreement - 89 -