Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
QRVA 53 156
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
Questions et réponses
écrites
QRVA 53 156
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Schriftelijke vragen en
antwoorden
14-04-2014
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 53 0000/000: Document parlementaire de la 53e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif
QRVA: Questions et Réponses écritesCRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral CRABV: Compte Rendu Analytique CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy tique traduit des interventions (avec les an-nexes)
PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commissionMOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes: Place de la Nation 21008 BruxellesTél. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74www.lachambre.becourriel : [email protected]
Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier cerifié FSC
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen:Natieplein 2
1008 BrusselTel. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.bee-mail : [email protected]
De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement RéformateurCD&V : Christen-Democratisch en Vlaams sp.a : socialistische partij andersEcolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – GroenOpen Vld : Open Vlaamse liberalen en democratenVB : Vlaams BelangcdH : centre démocrate HumanisteFDF : Fédéralistes Démocrates FrancophonesLDD : Lijst DedeckerMLD : Mouvement pour la Liberté et la DémocratieINDEP-ONAFH : Indépendant-Onafhankelijk
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 53 0000/000: Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer
QRVA: Schriftelijke Vragen en AntwoordenCRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag CRABV: Beknopt VerslagCRIV: Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen)
PLEN: Plenum COM: CommissievergaderingMOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
1
bqr document 156- 53- 14-04-2014
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir du
10 décembre 2011.
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,
vanaf 10 december 2011.
Page/Blz. 5
II. Nouvelles questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1 à 4
du règlement de la Chambre).
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot
vierde lid van het reglement van de Kamer).
Page/Blz. 33
SOMMAIRE INHOUD
PageBlz.
Premier ministre - Eerste minister
Vice-premier ministre et ministre de la Défense - Vice-eersteminister en minister van Landsverdediging
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes
33 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
- Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
Vice-premier ministre et ministre des Pensions 34 Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
35 Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales
41 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
- Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
Ministre de la Justice 50 Minister van Justitie
Ministre du Budget et de la Simplification administrative 55 Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
Ministre de l'Emploi 56 Minister van Werk
Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes
57 Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique 59 Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
61 Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels, et secrétaire d'État à la Politique scientifique, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
- Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap, belast met Beroepsrisico's, en staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des bâtiments et au Développement durable, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
62 Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
2 QRVA 53 15614-04-2014
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Page/Blz. 75
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
63 Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
71 Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
73 Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
PageBlz.
Premier ministre 75 Eerste minister
Vice-premier ministre et ministre de la Défense 85 Vice-eersteminister en minister van Landsverdediging
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes
86 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
101 Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
Vice-premier ministre et ministre des Pensions - Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
104 Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales
154 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
- Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
Ministre de la Justice - Minister van Justitie
Ministre du Budget et de la Simplification administrative - Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
Ministre de l'Emploi 158 Minister van Werk
Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes
186 Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique 203 Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
288 Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels, et secrétaire d'État à la Politique scientifique, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
- Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap, belast met Beroepsrisico's, en staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des bâtiments et au Développement durable, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
311 Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
- Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
313 Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
PageBlz.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
3
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 323
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
316 Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
PageBlz.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
4 QRVA 53 15614-04-2014
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
5
Liste clôturée le 14/04/2014.
Lijst afgesloten op 14/04/2014.
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir du
10 décembre 2011.
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,
vanaf 10 december 2011.
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
16-01-2012 33 Dirk Van der
Maelen
53 16-01-2012 34 Eric Thiébaut 53
24-01-2012 39 Daphné Dumery 54 24-01-2012 40 Daphné Dumery 54
29-02-2012 78 Ben Weyts 59 20-04-2012 115 Theo Francken 68
04-05-2012 124 Kristof
Waterschoot
70 10-05-2012 138 Theo Francken 71
25-05-2012 143 Eva Brems 72 06-06-2012 147 Georges Gilkinet 73
08-06-2012 180 Kattrin Jadin 74 09-07-2012 206 Daphné Dumery 77
31-07-2012 237 Georges
Dallemagne
83 01-08-2012 246 Els Demol 83
05-10-2012 264 Bert Wollants 89 25-10-2012 269 Kristof
Waterschoot
91
12-11-2012 274 Sabien Lahaye-
Battheu
93 26-11-2012 279 Ingeborg De
Meulemeester
95
30-11-2012 305 Peter Logghe 96 03-12-2012 307 Eva Brems 96
04-12-2012 317 Filip De Man 96 04-12-2012 322 Eva Brems 96
05-12-2012 330 Ingeborg De
Meulemeester
96 07-12-2012 350 Olivier Henry 97
10-12-2012 353 Juliette Boulet 97 10-12-2012 364 Els Demol 97
11-12-2012 367 Daphné Dumery 97 11-12-2012 368 Philippe Blanchart 97
15-01-2013 375 Dirk Van der
Maelen
101 18-01-2013 382 Philippe Blanchart 102
22-01-2013 383 Bruno Valkeniers 102 22-01-2013 384 Zoé Genot 102
29-01-2013 386 Philippe Blanchart 103 29-01-2013 387 Philippe Blanchart 103
04-02-2013 388 Jef Van den Bergh 104 14-02-2013 390 Eva Brems 106
20-02-2013 391 Bruno Valkeniers 106 27-02-2013 394 Özlem Özen 107
27-02-2013 399 Isabelle Emmery 107 27-02-2013 402 Isabelle Emmery 107
28-02-2013 410 Els Demol 108 28-02-2013 416 Dirk Van der
Maelen
108
28-02-2013 420 Eva Brems 108 28-02-2013 422 Eva Brems 108
28-02-2013 427 Eva Brems 108 01-03-2013 441 Peter Luykx 108
01-03-2013 442 Bruno Valkeniers 108 01-03-2013 444 Rita De Bont 108
04-03-2013 446 Georges
Dallemagne
108 17-04-2013 459 Sabien Lahaye-
Battheu
114
18-04-2013 460 Bruno Valkeniers 115 24-04-2013 465 Philippe Blanchart 115
24-04-2013 467 Eva Brems 115 26-04-2013 469 Peter Logghe 116
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
6 QRVA 53 15614-04-2014
26-04-2013 470 Philippe Blanchart 116 29-04-2013 472 Kristof
Waterschoot
116
02-05-2013 473 Roel Deseyn 117 02-05-2013 474 Peter Logghe 117
02-05-2013 475 Rita De Bont 117 03-05-2013 476 Bruno Valkeniers 117
07-05-2013 479 Guy D'haeseleer 117 08-05-2013 480 Roel Deseyn 117
14-05-2013 481 Zoé Genot 117 16-05-2013 483 Philippe Blanchart 118
24-05-2013 495 Dirk Van der
Maelen
119 29-05-2013 496 Ingeborg De
Meulemeester
119
29-05-2013 497 Karolien
Grosemans
119 04-06-2013 502 Luk Van Biesen 120
05-06-2013 504 Eva Brems 120 05-06-2013 506 Zoé Genot 120
18-06-2013 521 Ingeborg De
Meulemeester
122 18-06-2013 525 Philippe Blanchart 122
18-06-2013 526 Philippe Blanchart 122 20-06-2013 528 Philippe Blanchart 123
27-06-2013 529 Meyrem Almaci 124 28-06-2013 530 Georges
Dallemagne
124
03-07-2013 542 Guy D'haeseleer 124 03-07-2013 543 Kattrin Jadin 124
05-07-2013 547 Eva Brems 124 05-07-2013 548 Filip De Man 124
19-07-2013 557 Christian
Brotcorne
130 23-07-2013 559 Barbara Pas 130
24-07-2013 560 Juliette Boulet 130 24-07-2013 561 Zoé Genot 130
24-07-2013 564 Philippe Blanchart 130 24-07-2013 567 Philippe Blanchart 130
25-07-2013 569 Philippe Blanchart 130 02-09-2013 594 Philippe Blanchart 131
17-09-2013 606 Philippe Blanchart 132 18-09-2013 611 Zoé Genot 132
25-09-2013 617 Georges
Dallemagne
133 17-10-2013 666 Wouter De Vriendt 138
24-10-2013 673 Corinne De
Permentier
138 21-11-2013 703 Els Demol 141
25-11-2013 722 Daphné Dumery 141 02-12-2013 773 Gerald
Kindermans
143
02-12-2013 774 Dirk Van der
Maelen
143 05-12-2013 779 Peter Logghe 144
19-12-2013 784 Eva Brems 145 20-12-2013 785 Eva Brems 145
08-01-2014 787 Eva Brems 147 09-01-2014 788 Luk Van Biesen 148
09-01-2014 789 Roel Deseyn 148 09-01-2014 790 Roel Deseyn 148
13-01-2014 793 Roel Deseyn 148 13-01-2014 794 Peter Logghe 148
15-01-2014 795 Juliette Boulet 148 15-01-2014 796 Eva Brems 148
17-01-2014 797 Roel Deseyn 149 20-01-2014 798 Eva Brems 149
28-01-2014 801 Peter Logghe 150 03-02-2014 803 Roel Deseyn 151
14-02-2014 840 Eva Brems 153 17-02-2014 851 Roel Deseyn 153
19-02-2014 858 Georges
Dallemagne
153 19-02-2014 859 Juliette Boulet 153
28-02-2014 871 Eva Brems 155 28-02-2014 872 Roel Deseyn 155
28-02-2014 873 Roel Deseyn 155 11-03-2014 874 Vincent Van
Quickenborne
156
12-03-2014 875 Peter Luykx 156
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
7
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
29-02-2012 66 Peter Logghe 59 29-02-2012 68 Peter Logghe 59
01-03-2012 69 Luk Van Biesen 60 01-03-2012 70 Georges Gilkinet 60
23-04-2012 124 Mathias De Clercq 68 04-05-2012 135 Meyrem Almaci 70
11-05-2012 150 Annick Ponthier 71 18-05-2012 157 Peter Logghe 71
21-06-2012 188 Leen Dierick 77 05-07-2012 203 Peter Dedecker 77
10-09-2012 234 Peter Logghe 85 19-10-2012 247 Peter Logghe 91
25-10-2012 248 Jef Van den Bergh 91 29-10-2012 251 Reinilde Van Moer 91
07-12-2012 264 Franco Seminara 97 08-01-2013 273 Bert Wollants 100
22-01-2013 280 Zoé Genot 102 11-02-2013 288 Benoît Lutgen 105
12-02-2013 292 Karel Uyttersprot 105 11-04-2013 325 Luk Van Biesen 114
17-04-2013 328 Peter Logghe 114 21-05-2013 343 Peter Logghe 118
05-07-2013 377 Guy D'haeseleer 124 10-07-2013 382 Guy D'haeseleer 124
22-07-2013 392 Sabien Lahaye-
Battheu
130 22-07-2013 396 Kristof Calvo 130
22-07-2013 397 Peter Dedecker 130 22-07-2013 399 Meyrem Almaci 130
22-07-2013 402 Peter Dedecker 130 22-07-2013 403 Leen Dierick 130
22-07-2013 404 Eva Brems 130 22-07-2013 406 Meyrem Almaci 130
30-07-2013 417 Roel Deseyn 130 30-07-2013 419 Roel Deseyn 130
30-07-2013 420 Karine Lalieux 130 05-08-2013 421 Olivier Maingain 130
27-08-2013 424 Tanguy Veys 130 27-08-2013 425 Jean Marie
Dedecker
130
27-08-2013 426 Peter Dedecker 130 16-09-2013 442 Nathalie Muylle 132
17-09-2013 445 Zoé Genot 132 17-09-2013 446 Zoé Genot 132
18-09-2013 451 Zoé Genot 132 19-09-2013 453 Linda Musin 133
01-10-2013 464 Peter Logghe 134 02-10-2013 465 Eric Thiébaut 134
02-10-2013 466 Mathias De Clercq 134 03-10-2013 468 Josy Arens 136
11-10-2013 473 Peter Logghe 137 14-10-2013 474 Peter Dedecker 137
23-10-2013 477 Roel Deseyn 138 29-10-2013 481 Roel Deseyn 138
13-11-2013 487 Eva Brems 140 26-11-2013 493 Zoé Genot 141
28-11-2013 503 Liesbeth Van der
Auwera
143 29-11-2013 504 Peter Logghe 143
06-12-2013 513 Peter Logghe 144 10-12-2013 515 Peter Dedecker 144
10-12-2013 524 Sabien Lahaye-
Battheu
144 10-12-2013 526 Peter Logghe 144
10-12-2013 529 Peter Logghe 144 12-12-2013 530 Peter Logghe 145
08-01-2014 559 Peter Dedecker 147 13-01-2014 562 Peter Logghe 148
13-01-2014 563 Peter Logghe 148 13-01-2014 566 Peter Logghe 148
20-01-2014 570 Peter Dedecker 149 20-01-2014 575 Ine Somers 149
23-01-2014 579 Zoé Genot 150 23-01-2014 583 Josy Arens 150
23-01-2014 586 Charles Michel 150 23-01-2014 587 Willem-Frederik
Schiltz
150
11-02-2014 598 Juliette Boulet 152 11-02-2014 600 Peter Logghe 152
18-02-2014 602 Roel Deseyn 153 20-02-2014 605 Valérie Warzée-
Caverenne
154
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
8 QRVA 53 15614-04-2014
21-02-2014 609 Roel Deseyn 154 21-02-2014 610 Jacqueline Galant 154
25-02-2014 613 Roel Deseyn 154 28-02-2014 615 Wouter De Vriendt 155
28-02-2014 616 Wouter De Vriendt 155 28-02-2014 617 Wouter De Vriendt 155
28-02-2014 618 Wouter De Vriendt 155 28-02-2014 619 Wouter De Vriendt 155
04-03-2014 620 Peter Logghe 155
Vice-premier ministre et ministre des Pensions
Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
22-10-2012 9 Wouter De Vriendt 90 29-04-2013 65 Stefaan Vercamer 117
14-05-2013 71 Siegfried Bracke 117 14-05-2013 72 Siegfried Bracke 117
05-06-2013 87 Zoé Genot 120 16-07-2013 104 Siegfried Bracke 124
02-12-2013 124 Peter Logghe 143 17-01-2014 127 Peter Logghe 149
17-02-2014 137 Jef Van den Bergh 153 11-03-2014 138 Vincent Van
Quickenborne
156
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
02-02-2012 267 Kristof Calvo 56 04-04-2012 375 Franco Seminara 64
08-05-2012 427 Peter Logghe 70 09-07-2012 538 Peter Logghe 77
10-07-2012 541 Jan Van Esbroeck 77 10-08-2012 581 Peter Logghe 83
20-09-2012 601 Peter Logghe 87 07-11-2012 639 Peter Logghe 92
03-01-2013 719 Peter Logghe 100 17-01-2013 733 Jan Van Esbroeck 102
24-01-2013 740 Bernard Clerfayt 103 28-01-2013 748 Bercy Slegers 103
29-01-2013 751 Peter Dedecker 103 29-01-2013 753 Karel Uyttersprot 103
12-02-2013 767 Eva Brems 105 19-02-2013 775 Peter Logghe 106
27-02-2013 788 Olivier Maingain 107 01-03-2013 793 Bercy Slegers 108
07-03-2013 798 Philippe Collard 109 07-03-2013 799 Jef Van den Bergh 109
12-03-2013 803 Jan Van Esbroeck 109 13-03-2013 808 Filip De Man 109
13-03-2013 809 Filip De Man 109 14-03-2013 810 Filip De Man 110
15-03-2013 813 Peter Logghe 110 18-03-2013 819 Meyrem Almaci 110
27-03-2013 826 Ben Weyts 111 27-03-2013 827 Ben Weyts 111
27-03-2013 828 Ben Weyts 111 27-03-2013 832 Ben Weyts 111
10-04-2013 846 Peter Logghe 113 11-04-2013 847 Bercy Slegers 114
11-04-2013 853 Peter Logghe 114 16-04-2013 855 Karin
Temmerman
114
17-04-2013 860 Ben Weyts 114 17-04-2013 864 Frank Wilrycx 114
18-04-2013 867 Bercy Slegers 115 19-04-2013 871 Bercy Slegers 115
25-04-2013 892 Bercy Slegers 116 03-05-2013 907 Peter Logghe 117
06-05-2013 908 Roel Deseyn 117 07-05-2013 913 Peter Logghe 117
08-05-2013 915 Eric Thiébaut 117 13-05-2013 933 Peter Logghe 117
14-05-2013 935 Valérie Warzée-
Caverenne
117 14-05-2013 937 Valérie Warzée-
Caverenne
117
17-05-2013 941 Peter Logghe 118 21-05-2013 942 Reinilde Van Moer 118
24-05-2013 945 Bercy Slegers 119 30-05-2013 952 Jacqueline Galant 120
30-05-2013 957 Bernard Clerfayt 120 30-05-2013 959 Leen Dierick 120
30-05-2013 960 Eric Jadot 120 30-05-2013 961 Josy Arens 120
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
9
30-05-2013 962 Josy Arens 120 30-05-2013 963 Jacqueline Galant 120
31-05-2013 970 Kattrin Jadin 120 03-06-2013 972 Filip De Man 120
05-06-2013 977 Roel Deseyn 120 13-06-2013 984 Peter Logghe 122
13-06-2013 985 Peter Logghe 122 13-06-2013 986 Georges Gilkinet 122
14-06-2013 992 Jacqueline Galant 122 17-06-2013 995 Valérie De Bue 122
17-06-2013 996 Stefaan Van Hecke 122 21-06-2013 1001 Vincent Van
Quickenborne
123
26-06-2013 1007 Guy D'haeseleer 123 27-06-2013 1011 Guy D'haeseleer 124
02-07-2013 1019 Guy D'haeseleer 124 02-07-2013 1021 Guy D'haeseleer 124
03-07-2013 1024 Guy D'haeseleer 124 03-07-2013 1025 Guy D'haeseleer 124
03-07-2013 1026 Guy D'haeseleer 124 04-07-2013 1032 Bercy Slegers 124
04-07-2013 1037 Vincent Sampaoli 124 05-07-2013 1039 Koenraad
Degroote
124
08-07-2013 1041 Jef Van den Bergh 124 08-07-2013 1043 Guy D'haeseleer 124
08-07-2013 1045 Guy D'haeseleer 124 08-07-2013 1046 Guy D'haeseleer 124
08-07-2013 1048 Peter Logghe 124 11-07-2013 1054 Peter Logghe 124
11-07-2013 1055 Leen Dierick 124 11-07-2013 1056 Leen Dierick 124
15-07-2013 1060 Olivier Maingain 124 16-07-2013 1067 Peter Logghe 124
16-07-2013 1068 Peter Logghe 124 01-07-2013 1017 Leen Dierick 130
19-07-2013 1071 Christian
Brotcorne
130 22-07-2013 1073 Julie Fernandez
Fernandez
130
23-07-2013 1083 Jan Van Esbroeck 130 23-07-2013 1084 Jan Van Esbroeck 130
23-07-2013 1085 Jan Van Esbroeck 130 23-07-2013 1086 Jacqueline Galant 130
23-07-2013 1087 Bercy Slegers 130 24-07-2013 1097 Eric Jadot 130
24-07-2013 1099 Peter Logghe 130 25-07-2013 1104 Laurent Devin 130
25-07-2013 1107 Karolien
Grosemans
130 25-07-2013 1108 Karolien
Grosemans
130
05-08-2013 1109 Karolien
Grosemans
130 05-08-2013 1110 Karolien
Grosemans
130
27-08-2013 1111 Karolien
Grosemans
130 03-09-2013 1121 Josy Arens 131
03-09-2013 1122 Christian
Brotcorne
131 03-09-2013 1123 Bernard Clerfayt 131
03-09-2013 1124 Eric Jadot 131 09-09-2013 1135 Filip De Man 131
10-09-2013 1138 Karel Uyttersprot 131 10-09-2013 1139 Karel Uyttersprot 131
10-09-2013 1140 Karel Uyttersprot 131 10-09-2013 1141 Karel Uyttersprot 131
10-09-2013 1142 Karel Uyttersprot 131 10-09-2013 1143 Karel Uyttersprot 131
10-09-2013 1144 Luc Gustin 131 11-09-2013 1148 Peter Logghe 131
13-09-2013 1149 Peter Logghe 132 13-09-2013 1152 Bert Schoofs 132
16-09-2013 1159 Peter Logghe 132 16-09-2013 1160 Peter Logghe 132
16-09-2013 1161 Peter Logghe 132 17-09-2013 1164 Zoé Genot 132
17-09-2013 1165 Zoé Genot 132 17-09-2013 1168 Peter Logghe 132
18-09-2013 1169 Zoé Genot 132 19-09-2013 1174 Peter Logghe 133
20-09-2013 1179 Eric Thiébaut 133 30-09-2013 1191 Peter Logghe 134
01-10-2013 1192 Peter Logghe 134 01-10-2013 1193 Theo Francken 134
02-10-2013 1196 Mathias De Clercq 134 03-10-2013 1202 Peter Logghe 136
10-10-2013 1205 Ben Weyts 137 11-10-2013 1207 Peter Logghe 137
14-10-2013 1209 Bercy Slegers 137 14-10-2013 1211 Peter Logghe 137
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
10 QRVA 53 15614-04-2014
15-10-2013 1213 Peter Logghe 137 18-10-2013 1214 Franco Seminara 138
21-10-2013 1220 Leen Dierick 138 22-10-2013 1223 Leen Dierick 138
22-10-2013 1224 Leen Dierick 138 24-10-2013 1226 Peter Logghe 138
31-10-2013 1232 Sabien Lahaye-
Battheu
139 31-10-2013 1233 Liesbeth Van der
Auwera
139
04-11-2013 1236 Jan Van Esbroeck 139 04-11-2013 1237 Daphné Dumery 139
05-11-2013 1241 Jan Van Esbroeck 139 07-11-2013 1242 Yvan Mayeur 140
07-11-2013 1245 Peter Logghe 140 12-11-2013 1250 Luk Van Biesen 140
12-11-2013 1251 Roel Deseyn 140 13-11-2013 1252 Stefaan Van Hecke 140
14-11-2013 1254 Peter Logghe 141 19-11-2013 1258 Damien Thiéry 141
19-11-2013 1261 Peter Logghe 141 20-11-2013 1264 Peter Logghe 141
20-11-2013 1265 Peter Logghe 141 20-11-2013 1267 Jan Van Esbroeck 141
20-11-2013 1269 Daphné Dumery 141 20-11-2013 1271 Laurent Devin 141
20-11-2013 1273 Peter Logghe 141 20-11-2013 1274 Peter Logghe 141
20-11-2013 1276 Peter Logghe 141 21-11-2013 1278 Peter Logghe 141
21-11-2013 1281 Bercy Slegers 141 29-11-2013 1285 Peter Logghe 143
05-12-2013 1295 Bercy Slegers 144 06-12-2013 1307 Peter Logghe 144
11-12-2013 1310 Peter Logghe 144 16-12-2013 1313 Peter Logghe 145
17-12-2013 1315 Ben Weyts 145 17-12-2013 1316 Peter Logghe 145
17-12-2013 1317 Peter Logghe 145 17-12-2013 1318 Peter Logghe 145
17-12-2013 1319 Peter Logghe 145 23-12-2013 1322 Roel Deseyn 145
08-01-2014 1325 Theo Francken 147 08-01-2014 1327 Theo Francken 147
08-01-2014 1330 Peter Logghe 147 08-01-2014 1331 Peter Logghe 147
08-01-2014 1332 Peter Logghe 147 08-01-2014 1333 Peter Logghe 147
09-01-2014 1334 Koenraad
Degroote
148 09-01-2014 1335 Koenraad
Degroote
148
09-01-2014 1336 Koenraad
Degroote
148 09-01-2014 1337 Koenraad
Degroote
148
09-01-2014 1339 Eric Jadot 148 09-01-2014 1340 Carina Van
Cauter
148
09-01-2014 1342 Jef Van den Bergh 148 09-01-2014 1343 Bercy Slegers 148
09-01-2014 1344 Peter Logghe 148 10-01-2014 1345 Peter Logghe 148
13-01-2014 1348 Peter Logghe 148 13-01-2014 1349 Peter Logghe 148
13-01-2014 1350 Peter Logghe 148 13-01-2014 1351 Peter Logghe 148
15-01-2014 1354 Ben Weyts 148 15-01-2014 1355 Vincent Van
Quickenborne
148
17-01-2014 1358 Bart Somers 149 17-01-2014 1359 Zuhal Demir 149
21-01-2014 1361 Valérie Warzée-
Caverenne
149 21-01-2014 1362 Peter Logghe 149
21-01-2014 1364 Laurent Devin 149 23-01-2014 1365 Laurent Devin 150
23-01-2014 1366 Laurent Devin 150 23-01-2014 1367 Laurent Devin 150
23-01-2014 1368 Peter Logghe 150 23-01-2014 1369 Peter Logghe 150
23-01-2014 1371 Peter Logghe 150 23-01-2014 1373 Peter Logghe 150
24-01-2014 1374 Kattrin Jadin 150 28-01-2014 1375 Peter Logghe 150
28-01-2014 1376 Peter Logghe 150 28-01-2014 1377 Ben Weyts 150
28-01-2014 1378 Hagen Goyvaerts 150 28-01-2014 1379 Jacqueline Galant 150
28-01-2014 1380 Daphné Dumery 150 28-01-2014 1381 Jan Van Esbroeck 150
28-01-2014 1383 Bert Schoofs 150 28-01-2014 1384 Jan Van Esbroeck 150
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
11
29-01-2014 1385 Peter Logghe 150 29-01-2014 1386 Theo Francken 150
30-01-2014 1388 Frank Wilrycx 151 30-01-2014 1389 Peter Logghe 151
31-01-2014 1390 Sabien Lahaye-
Battheu
151 31-01-2014 1391 Sabien Lahaye-
Battheu
151
31-01-2014 1392 Luk Van Biesen 151 31-01-2014 1393 Dirk Van der
Maelen
151
31-01-2014 1394 Theo Francken 151 31-01-2014 1395 Kristof Calvo 151
31-01-2014 1396 Kristof Calvo 151 31-01-2014 1400 Bert Schoofs 151
31-01-2014 1401 Kattrin Jadin 151 31-01-2014 1402 Luk Van Biesen 151
31-01-2014 1403 Kattrin Jadin 151 03-02-2014 1404 Leen Dierick 151
03-02-2014 1408 Nathalie Muylle 151 03-02-2014 1409 Jan Van Esbroeck 151
04-02-2014 1411 Theo Francken 151 04-02-2014 1412 Peter Logghe 151
07-02-2014 1413 Kattrin Jadin 152 10-02-2014 1415 Ben Weyts 152
11-02-2014 1416 Juliette Boulet 152 11-02-2014 1417 Peter Logghe 152
11-02-2014 1418 Peter Logghe 152 11-02-2014 1419 Peter Logghe 152
11-02-2014 1420 Peter Logghe 152 11-02-2014 1421 Peter Logghe 152
11-02-2014 1422 Peter Logghe 152 13-02-2014 1423 Reinilde Van Moer 153
13-02-2014 1424 Koenraad
Degroote
153 13-02-2014 1425 Koenraad
Degroote
153
13-02-2014 1426 Koenraad
Degroote
153 13-02-2014 1427 Koenraad
Degroote
153
17-02-2014 1428 Luk Van Biesen 153 17-02-2014 1429 Luk Van Biesen 153
17-02-2014 1430 Jef Van den Bergh 153 17-02-2014 1431 Ben Weyts 153
17-02-2014 1432 Theo Francken 153 18-02-2014 1433 Philippe Collard 153
18-02-2014 1435 Roel Deseyn 153 19-02-2014 1436 Frank Wilrycx 153
19-02-2014 1437 Bercy Slegers 153 19-02-2014 1438 Bercy Slegers 153
21-02-2014 1440 Jacqueline Galant 154 24-02-2014 1441 Georges Gilkinet 154
27-02-2014 1442 Theo Francken 155 27-02-2014 1444 Theo Francken 155
27-02-2014 1445 Theo Francken 155 27-02-2014 1446 Theo Francken 155
27-02-2014 1447 Bercy Slegers 155 03-03-2014 1449 Peter Logghe 155
03-03-2014 1450 Peter Logghe 155 10-03-2014 1451 Theo Francken 156
10-03-2014 1452 Theo Francken 156 11-03-2014 1453 Theo Francken 156
11-03-2014 1454 Laurent Devin 156 11-03-2014 1455 Laurent Devin 156
11-03-2014 1456 Laurent Devin 156 11-03-2014 1457 Vincent Van
Quickenborne
156
11-03-2014 1458 Sarah Smeyers 156 11-03-2014 1459 Ben Weyts 156
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale
Culturele Instellingen
21-12-2011 55 Reinilde Van Moer 50 06-01-2012 102 Rita De Bont 52
10-01-2012 110 Nathalie Muylle 52 13-01-2012 133 Peter Logghe 53
16-01-2012 142 Nahima Lanjri 53 18-01-2012 188 Peter Logghe 53
18-01-2012 190 Peter Logghe 53 18-01-2012 220 Ben Weyts 53
19-01-2012 239 Ben Weyts 54 25-01-2012 247 Ben Weyts 54
10-02-2012 273 Nathalie Muylle 57 20-02-2012 324 Peter Logghe 58
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
12 QRVA 53 15614-04-2014
24-02-2012 340 Luk Van Biesen 59 29-02-2012 354 Nadia Sminate 59
08-03-2012 383 Lieve Wierinck 61 08-03-2012 388 Ben Weyts 61
16-03-2012 399 Jenne De Potter 62 22-03-2012 411 Peter Logghe 63
30-03-2012 427 Flor Van Noppen 64 27-04-2012 470 Ine Somers 69
02-05-2012 496 Rita De Bont 69 09-05-2012 526 Muriel Gerkens 70
11-05-2012 547 Olivier Destrebecq 71 15-05-2012 556 Franco Seminara 71
30-05-2012 568 Peter Logghe 72 05-06-2012 573 Leen Dierick 73
10-07-2012 628 Peter Logghe 77 13-07-2012 634 Guy D'haeseleer 78
16-07-2012 636 Valérie Warzée-
Caverenne
78 24-07-2012 652 Rita De Bont 83
09-08-2012 660 Peter Logghe 83 29-08-2012 679 Nathalie Muylle 83
03-09-2012 682 Sarah Smeyers 84 13-09-2012 690 Peter Logghe 87
13-09-2012 691 Peter Logghe 87 09-10-2012 700 Franco Seminara 89
18-10-2012 703 Nathalie Muylle 91 18-10-2012 704 Nathalie Muylle 91
19-10-2012 705 Luk Van Biesen 91 19-10-2012 706 Peter Logghe 91
29-10-2012 715 Reinilde Van Moer 91 30-10-2012 729 Reinilde Van Moer 91
30-10-2012 732 Reinilde Van Moer 91 27-11-2012 747 Nadia Sminate 95
05-12-2012 759 Nadia Sminate 96 05-12-2012 761 Nadia Sminate 96
12-12-2012 800 Karolien
Grosemans
97 13-12-2012 801 Roel Deseyn 98
14-12-2012 802 Ben Weyts 98 09-01-2013 822 Peter Logghe 100
16-01-2013 827 Jan Van Esbroeck 101 17-01-2013 828 Frank Wilrycx 102
18-01-2013 831 Ingeborg De
Meulemeester
102 18-01-2013 832 Ingeborg De
Meulemeester
102
22-01-2013 835 Franco Seminara 102 22-01-2013 836 Willem-Frederik
Schiltz
102
22-01-2013 837 Sarah Smeyers 102 22-01-2013 838 Rita De Bont 102
22-01-2013 840 Peter Logghe 102 28-01-2013 852 Nathalie Muylle 103
01-02-2013 861 Franco Seminara 104 01-02-2013 862 Franco Seminara 104
05-02-2013 865 Peter Logghe 104 20-02-2013 873 Rita De Bont 106
26-02-2013 874 Rita De Bont 107 26-02-2013 878 Joseph George 107
26-02-2013 881 Reinilde Van Moer 107 26-02-2013 886 Catherine Fonck 107
27-02-2013 891 Rita De Bont 107 28-02-2013 893 Peter Logghe 108
13-03-2013 903 Peter Logghe 109 15-03-2013 908 Nadia Sminate 110
19-03-2013 916 Catherine Fonck 110 21-03-2013 930 Zuhal Demir 111
28-03-2013 941 Sabien Lahaye-
Battheu
112 10-04-2013 943 Valérie Warzée-
Caverenne
113
10-04-2013 944 Peter Logghe 113 11-04-2013 945 Peter Logghe 114
16-04-2013 950 Nadia Sminate 114 17-04-2013 952 Peter Luykx 114
17-04-2013 954 Charles Michel 114 19-04-2013 963 Nadia Sminate 115
19-04-2013 964 Bert Schoofs 115 22-04-2013 965 Peter Logghe 115
22-04-2013 966 Ingeborg De
Meulemeester
115 24-04-2013 968 Bruno Van
Grootenbrulle
115
24-04-2013 969 Josy Arens 115 02-05-2013 976 Rita De Bont 117
07-05-2013 978 Guy D'haeseleer 117 07-05-2013 980 Guy D'haeseleer 117
16-05-2013 987 Willem-Frederik
Schiltz
118 16-05-2013 994 Catherine Fonck 118
21-05-2013 1003 Peter Logghe 118 22-05-2013 1008 Peter Logghe 118
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
13
27-05-2013 1029 Nadia Sminate 119 28-05-2013 1030 Rita De Bont 119
29-05-2013 1032 Cathy Coudyser 119 04-06-2013 1038 Nathalie Muylle 120
05-06-2013 1041 Cathy Coudyser 120 05-06-2013 1042 Cathy Coudyser 120
05-06-2013 1043 Cathy Coudyser 120 06-06-2013 1046 Rita De Bont 121
10-06-2013 1047 Rita De Bont 121 11-06-2013 1049 Leen Dierick 121
11-06-2013 1050 Peter Logghe 121 11-06-2013 1054 Nathalie Muylle 121
11-06-2013 1056 Reinilde Van Moer 121 13-06-2013 1057 Willem-Frederik
Schiltz
122
14-06-2013 1059 Franco Seminara 122 14-06-2013 1060 Damien Thiéry 122
18-06-2013 1063 Stefaan Vercamer 122 18-06-2013 1064 Siegfried Bracke 122
18-06-2013 1065 Nathalie Muylle 122 18-06-2013 1066 Peter Logghe 122
20-06-2013 1068 Reinilde Van Moer 123 21-06-2013 1069 Cathy Coudyser 123
21-06-2013 1070 Peter Logghe 123 24-06-2013 1073 Peter Logghe 123
24-06-2013 1075 Wouter De Vriendt 123 24-06-2013 1076 Miranda Van
Eetvelde
123
26-06-2013 1078 Peter Logghe 123 26-06-2013 1079 Jan Van Esbroeck 123
01-07-2013 1080 Nadia Sminate 124 02-07-2013 1082 Guy D'haeseleer 124
02-07-2013 1083 Guy D'haeseleer 124 03-07-2013 1085 Guy D'haeseleer 124
03-07-2013 1087 Yvan Mayeur 124 03-07-2013 1088 Minneke De
Ridder
124
04-07-2013 1091 Guy D'haeseleer 124 05-07-2013 1093 Guy D'haeseleer 124
08-07-2013 1095 Guy D'haeseleer 124 08-07-2013 1099 Guy D'haeseleer 124
08-07-2013 1100 Guy D'haeseleer 124 08-07-2013 1101 Guy D'haeseleer 124
09-07-2013 1113 Willem-Frederik
Schiltz
124 10-07-2013 1116 Guy D'haeseleer 124
10-07-2013 1117 Patrick Dewael 124 11-07-2013 1121 Rita De Bont 124
11-07-2013 1123 Guy D'haeseleer 124 11-07-2013 1129 Olivier Maingain 124
11-07-2013 1130 Olivier Maingain 124 12-07-2013 1136 Cathy Coudyser 124
12-07-2013 1137 Cathy Coudyser 124 12-07-2013 1138 Cathy Coudyser 124
15-07-2013 1144 Wouter De Vriendt 124 15-07-2013 1147 Olivier Maingain 124
15-07-2013 1149 Olivier Maingain 124 15-07-2013 1150 Olivier Maingain 124
15-07-2013 1151 Olivier Maingain 124 15-07-2013 1153 Olivier Maingain 124
15-07-2013 1154 Olivier Maingain 124 17-07-2013 1166 Peter Logghe 124
17-07-2013 1167 Franco Seminara 124 24-07-2013 1171 Olivier Destrebecq 130
25-07-2013 1172 Zoé Genot 130 25-07-2013 1174 Rita De Bont 130
26-07-2013 1175 Luk Van Biesen 130 29-07-2013 1179 Karin
Temmerman
130
06-08-2013 1180 Nadia Sminate 130 27-08-2013 1181 Rita De Bont 130
27-08-2013 1182 Rita De Bont 130 27-08-2013 1183 Karin
Temmerman
130
28-08-2013 1185 Carl Devlies 130 04-09-2013 1187 Franco Seminara 131
06-09-2013 1194 Nadia Sminate 131 06-09-2013 1196 Nadia Sminate 131
06-09-2013 1200 Nadia Sminate 131 06-09-2013 1201 Nadia Sminate 131
09-09-2013 1202 Nadia Sminate 131 09-09-2013 1203 Nadia Sminate 131
10-09-2013 1205 Franco Seminara 131 10-09-2013 1206 Ine Somers 131
13-09-2013 1209 Linda Musin 132 17-09-2013 1216 Peter Logghe 132
18-09-2013 1217 Peter Logghe 132 18-09-2013 1218 Zoé Genot 132
18-09-2013 1219 Zoé Genot 132 24-09-2013 1223 Luc Gustin 133
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
14 QRVA 53 15614-04-2014
25-09-2013 1224 Theo Francken 133 26-09-2013 1229 Franco Seminara 134
27-09-2013 1230 Cathy Coudyser 134 27-09-2013 1231 Cathy Coudyser 134
27-09-2013 1232 Cathy Coudyser 134 27-09-2013 1233 Cathy Coudyser 134
27-09-2013 1234 Cathy Coudyser 134 27-09-2013 1235 Cathy Coudyser 134
27-09-2013 1236 Cathy Coudyser 134 01-10-2013 1238 Daniel
Bacquelaine
134
02-10-2013 1241 Wouter De Vriendt 134 03-10-2013 1242 Rita De Bont 136
11-10-2013 1244 Daniel
Bacquelaine
137 14-10-2013 1246 Daniel
Bacquelaine
137
14-10-2013 1247 Daniel
Bacquelaine
137 14-10-2013 1248 Franco Seminara 137
14-10-2013 1249 Franco Seminara 137 14-10-2013 1250 Stefaan Van Hecke 137
15-10-2013 1252 Cathy Coudyser 137 16-10-2013 1254 Cathy Coudyser 137
17-10-2013 1256 Catherine Fonck 138 17-10-2013 1257 Jeanne Nyanga-
Lumbala
138
17-10-2013 1258 Sabien Lahaye-
Battheu
138 17-10-2013 1259 Reinilde Van Moer 138
18-10-2013 1260 Rita De Bont 138 18-10-2013 1261 Cathy Coudyser 138
18-10-2013 1262 Catherine Fonck 138 18-10-2013 1263 Catherine Fonck 138
18-10-2013 1264 Damien Thiéry 138 18-10-2013 1265 Rita De Bont 138
21-10-2013 1267 Valérie De Bue 138 21-10-2013 1268 Muriel Gerkens 138
21-10-2013 1270 Catherine Fonck 138 23-10-2013 1271 Rita De Bont 138
25-10-2013 1277 Peter Logghe 138 29-10-2013 1278 Rita De Bont 138
08-11-2013 1283 Muriel Gerkens 140 08-11-2013 1285 Franco Seminara 140
12-11-2013 1289 Nadia Sminate 140 14-11-2013 1293 Cathy Coudyser 141
14-11-2013 1294 Cathy Coudyser 141 14-11-2013 1295 Cathy Coudyser 141
14-11-2013 1296 Willem-Frederik
Schiltz
141 14-11-2013 1297 Peter Logghe 141
18-11-2013 1298 Cathy Coudyser 141 18-11-2013 1299 Cathy Coudyser 141
18-11-2013 1300 Cathy Coudyser 141 20-11-2013 1301 Luk Van Biesen 141
20-11-2013 1302 Josy Arens 141 20-11-2013 1303 Nathalie Muylle 141
20-11-2013 1304 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
141 20-11-2013 1305 Peter Logghe 141
20-11-2013 1306 Nathalie Muylle 141 20-11-2013 1307 Nathalie Muylle 141
21-11-2013 1309 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
141 21-11-2013 1311 Luk Van Biesen 141
21-11-2013 1312 Muriel Gerkens 141 21-11-2013 1313 Sarah Smeyers 141
21-11-2013 1314 Muriel Gerkens 141 21-11-2013 1315 Maya Detiège 141
21-11-2013 1316 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
141 21-11-2013 1317 Nathalie Muylle 141
28-11-2013 1322 Bert Schoofs 143 28-11-2013 1323 Charles Michel 143
28-11-2013 1324 Charles Michel 143 28-11-2013 1325 Charles Michel 143
29-11-2013 1326 Leen Dierick 143 29-11-2013 1327 Peter Logghe 143
03-12-2013 1330 Luk Van Biesen 143 03-12-2013 1331 Nadia Sminate 143
05-12-2013 1338 Leen Dierick 144 05-12-2013 1339 Bert Schoofs 144
12-12-2013 1341 Peter Dedecker 145 17-12-2013 1344 Kattrin Jadin 145
17-12-2013 1345 Kattrin Jadin 145 17-12-2013 1346 Peter Logghe 145
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
15
18-12-2013 1347 Willem-Frederik
Schiltz
145 20-12-2013 1349 Muriel Gerkens 145
20-12-2013 1350 Valérie Warzée-
Caverenne
145 23-12-2013 1353 Nathalie Muylle 145
23-12-2013 1354 Nathalie Muylle 145 23-12-2013 1355 Valérie Warzée-
Caverenne
145
23-12-2013 1356 Nathalie Muylle 145 23-12-2013 1357 Valérie Warzée-
Caverenne
145
23-12-2013 1358 Sarah Smeyers 145 10-01-2014 1363 Franco Seminara 148
09-01-2014 1362 Bercy Slegers 148 20-01-2014 1366 Valérie Warzée-
Caverenne
149
21-01-2014 1369 Olivier Destrebecq 149 23-01-2014 1371 Valérie Warzée-
Caverenne
150
23-01-2014 1372 Willem-Frederik
Schiltz
150 24-01-2014 1373 Isabelle Emmery 150
24-01-2014 1374 Nathalie Muylle 150 24-01-2014 1375 Nathalie Muylle 150
24-01-2014 1376 Nathalie Muylle 150 24-01-2014 1377 Sarah Smeyers 150
27-01-2014 1378 Nathalie Muylle 150 27-01-2014 1379 Véronique Bonni 150
27-01-2014 1380 Nathalie Muylle 150 27-01-2014 1381 Peter Logghe 150
30-01-2014 1384 Theo Francken 151 30-01-2014 1385 Theo Francken 151
04-02-2014 1389 Zoé Genot 151 05-02-2014 1390 Peter Logghe 151
07-02-2014 1391 Mathias De Clercq 152 10-02-2014 1393 Wouter De Vriendt 152
11-02-2014 1396 Joseph George 152 17-02-2014 1399 Ine Somers 153
17-02-2014 1400 Ine Somers 153 17-02-2014 1401 Manuella
Senecaut
153
17-02-2014 1402 Philippe Collard 153 18-02-2014 1403 Philippe Collard 153
26-02-2014 1404 Minneke De
Ridder
154 26-02-2014 1406 Minneke De
Ridder
154
28-02-2014 1409 Rita De Bont 155 04-03-2014 1410 Rita De Bont 155
05-03-2014 1411 Véronique Bonni 155 05-03-2014 1412 Mathias De Clercq 155
05-03-2014 1413 Luk Van Biesen 155 05-03-2014 1414 Valérie Warzée-
Caverenne
155
05-03-2014 1415 Willem-Frederik
Schiltz
155 05-03-2014 1416 Catherine Fonck 155
05-03-2014 1417 David Clarinval 155 05-03-2014 1418 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
155
05-03-2014 1419 Peter Logghe 155 05-03-2014 1420 Daniel
Bacquelaine
155
05-03-2014 1421 Catherine Fonck 155 06-03-2014 1427 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
156
06-03-2014 1428 Rita De Bont 156 06-03-2014 1431 Nathalie Muylle 156
06-03-2014 1432 Rita De Bont 156 06-03-2014 1433 David Clarinval 156
06-03-2014 1434 Wouter De Vriendt 156 11-03-2014 1436 Vincent Van
Quickenborne
156
12-03-2014 1438 Georges Gilkinet 156 12-03-2014 1439 Valérie Warzée-
Caverenne
156
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
16 QRVA 53 15614-04-2014
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
23-04-2012 109 Franco Seminara 68 25-05-2012 128 Karel Uyttersprot 72
24-08-2012 187 Rita De Bont 83 31-05-2013 288 Siegfried Bracke 120
22-10-2013 357 Peter Logghe 138
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
14-12-2011 5 Minneke De
Ridder
50 14-12-2011 13 Carina Van
Cauter
50
14-12-2011 15 Mathias De Clercq 50 14-12-2011 19 Peter
Vanvelthoven
50
18-05-2011 39 Sophie De Wit 50 15-12-2011 52 Sonja Becq 50
15-12-2011 53 Sonja Becq 50 15-12-2011 54 Sonja Becq 50
15-12-2011 55 Josy Arens 50 16-12-2011 63 Laurent Louis 50
16-12-2011 70 Laurent Louis 50 19-12-2011 74 Yvan Mayeur 50
19-12-2011 77 Franco Seminara 50 20-12-2011 86 Franco Seminara 50
20-12-2011 95 Sabien Lahaye-
Battheu
50 21-12-2011 104 Flor Van Noppen 50
21-12-2011 107 Daphné Dumery 50 21-12-2011 119 Sabien Lahaye-
Battheu
50
23-12-2011 121 Sabien Lahaye-
Battheu
51 23-12-2011 128 Sabien Lahaye-
Battheu
51
29-12-2011 129 Sabien Lahaye-
Battheu
51 29-12-2011 141 Sarah Smeyers 51
30-12-2011 146 Peter Logghe 51 09-01-2012 156 Rita De Bont 52
09-01-2012 163 Rita De Bont 52 09-01-2012 164 Sonja Becq 52
11-01-2012 176 Sarah Smeyers 52 12-01-2012 177 Sarah Smeyers 53
12-01-2012 178 Peter Logghe 53 13-01-2012 192 Kristien Van
Vaerenbergh
53
16-01-2012 198 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 212 Bert Schoofs 53
16-01-2012 215 Filip De Man 53 16-01-2012 224 Dirk Van der
Maelen
53
16-01-2012 225 Eric Thiébaut 53 17-01-2012 226 Sonja Becq 53
17-01-2012 227 Sonja Becq 53 17-01-2012 228 Philippe Blanchart 53
17-01-2012 229 Peter Logghe 53 17-01-2012 231 Sonja Becq 53
17-01-2012 234 Sonja Becq 53 17-01-2012 245 Sarah Smeyers 53
18-01-2012 247 Tanguy Veys 53 18-01-2012 257 Peter Logghe 53
18-01-2012 259 Peter Logghe 53 18-01-2012 262 Peter Logghe 53
18-01-2012 270 Peter Logghe 53 18-01-2012 271 Peter Logghe 53
18-01-2012 275 Peter Logghe 53 18-01-2012 278 Peter Logghe 53
18-01-2012 280 Peter Logghe 53 18-01-2012 281 Sonja Becq 53
20-01-2012 291 Kristien Van
Vaerenbergh
54 26-01-2012 299 Bert Schoofs 55
27-01-2012 304 Bert Schoofs 55 02-02-2012 316 Barbara Pas 56
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
17
02-02-2012 319 Peter Logghe 56 03-02-2012 321 Franco Seminara 56
14-02-2012 334 Leen Dierick 57 22-02-2012 340 Sonja Becq 58
22-02-2012 341 Eric Thiébaut 58 28-02-2012 349 Sophie De Wit 59
13-03-2012 384 Peter Logghe 61 13-03-2012 388 Filip De Man 61
13-03-2012 399 Renaat Landuyt 61 15-03-2012 406 Stefaan Van Hecke 62
19-03-2012 411 Sarah Smeyers 62 26-03-2012 430 Peter Logghe 63
28-03-2012 431 Peter Logghe 63 28-03-2012 433 Nahima Lanjri 63
28-03-2012 434 Sarah Smeyers 63 29-03-2012 437 Sabien Lahaye-
Battheu
64
04-04-2012 445 Kristien Van
Vaerenbergh
64 05-04-2012 463 Sarah Smeyers 65
11-04-2012 471 Peter Logghe 65 16-04-2012 473 Sarah Smeyers 67
20-04-2012 482 Kristien Van
Vaerenbergh
68 23-04-2012 485 Peter Logghe 68
25-04-2012 492 Franco Seminara 68 09-05-2012 516 Eric Thiébaut 70
10-05-2012 524 Theo Francken 71 10-05-2012 530 Peter Logghe 71
14-05-2012 533 Kristien Van
Vaerenbergh
71 14-05-2012 534 Philippe Blanchart 71
16-05-2012 540 Sonja Becq 71 16-05-2012 543 Kristien Van
Vaerenbergh
71
16-05-2012 544 Leen Dierick 71 22-05-2012 553 Hagen Goyvaerts 71
22-05-2012 554 Hagen Goyvaerts 71 22-05-2012 556 Jef Van den Bergh 71
24-05-2012 560 Peter Logghe 72 24-05-2012 561 Peter Logghe 72
24-05-2012 562 Sabien Lahaye-
Battheu
72 08-06-2012 581 Zoé Genot 74
13-06-2012 588 Stefaan Van Hecke 74 14-06-2012 590 Kattrin Jadin 75
14-06-2012 592 Peter Logghe 75 15-06-2012 597 Sonja Becq 75
22-06-2012 607 Sabien Lahaye-
Battheu
77 25-06-2012 610 Luk Van Biesen 77
26-06-2012 612 Georges Gilkinet 77 26-06-2012 613 Dirk Van der
Maelen
77
02-07-2012 617 Peter Logghe 77 02-07-2012 618 Zoé Genot 77
03-07-2012 621 Özlem Özen 77 06-07-2012 623 Bert Schoofs 77
10-07-2012 630 Peter Logghe 77 09-08-2012 651 Peter Logghe 83
29-08-2012 660 Peter Logghe 83 06-09-2012 671 Karel Uyttersprot 85
06-09-2012 674 Peter Logghe 85 06-09-2012 677 Karel Uyttersprot 85
06-09-2012 678 Karel Uyttersprot 85 06-09-2012 679 Karel Uyttersprot 85
07-09-2012 680 Karel Uyttersprot 85 07-09-2012 682 Karel Uyttersprot 85
20-09-2012 686 Peter Logghe 87 05-10-2012 695 Zoé Genot 89
15-10-2012 697 Eva Brems 90 25-10-2012 713 Sarah Smeyers 91
25-10-2012 715 Sarah Smeyers 91 25-10-2012 717 Peter Logghe 91
26-10-2012 720 Peter Logghe 91 08-11-2012 727 Peter Logghe 93
08-11-2012 728 Sabien Lahaye-
Battheu
93 12-11-2012 731 Sabien Lahaye-
Battheu
93
21-11-2012 744 Peter Logghe 94 21-11-2012 745 Luk Van Biesen 94
22-11-2012 746 Zuhal Demir 95 29-11-2012 749 Peter Logghe 96
06-12-2012 754 Sonja Becq 97 06-12-2012 755 Sophie De Wit 97
06-12-2012 756 Zoé Genot 97 11-12-2012 757 Peter Logghe 97
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
18 QRVA 53 15614-04-2014
11-12-2012 758 Koenraad
Degroote
97 12-12-2012 761 Jan Van Esbroeck 97
12-12-2012 763 Peter Logghe 97 20-12-2012 773 Sarah Smeyers 98
08-01-2013 776 Frank Wilrycx 100 14-01-2013 780 Karel Uyttersprot 101
14-01-2013 782 Peter Logghe 101 16-01-2013 783 Rosaline Mouton 101
22-01-2013 787 Liesbeth Van der
Auwera
102 22-01-2013 788 Olivier Maingain 102
24-01-2013 790 Nahima Lanjri 103 25-01-2013 791 Theo Francken 103
28-01-2013 792 Sarah Smeyers 103 29-01-2013 794 Peter Dedecker 103
05-02-2013 800 Daphné Dumery 104 05-02-2013 801 Daphné Dumery 104
05-02-2013 802 Daphné Dumery 104 05-02-2013 803 Daphné Dumery 104
05-02-2013 804 Daphné Dumery 104 05-02-2013 805 Daphné Dumery 104
06-02-2013 808 Kristien Van
Vaerenbergh
104 11-02-2013 809 Bernard Clerfayt 105
18-02-2013 814 Peter Logghe 106 20-02-2013 816 Sophie De Wit 106
05-03-2013 830 Peter Logghe 108 06-03-2013 835 Daphné Dumery 109
08-03-2013 836 Peter Logghe 109 18-03-2013 842 Sabien Lahaye-
Battheu
110
19-03-2013 847 Eva Brems 110 26-03-2013 850 Jenne De Potter 111
11-04-2013 871 Kristien Van
Vaerenbergh
114 15-04-2013 873 Peter Logghe 114
16-04-2013 878 Sarah Smeyers 114 16-04-2013 879 Peter Luykx 114
17-04-2013 881 Peter Logghe 114 17-04-2013 883 Peter Logghe 114
23-04-2013 891 André Perpète 115 23-04-2013 892 Carina Van
Cauter
115
24-04-2013 898 Peter Logghe 115 24-04-2013 899 Peter Logghe 115
24-04-2013 900 Franco Seminara 115 25-04-2013 901 Sarah Smeyers 116
25-04-2013 905 Sarah Smeyers 116 25-04-2013 907 Sarah Smeyers 116
25-04-2013 908 Sarah Smeyers 116 07-05-2013 923 Sophie De Wit 117
07-05-2013 924 Guy D'haeseleer 117 07-05-2013 929 Filip De Man 117
13-05-2013 936 Peter Logghe 117 17-05-2013 941 Peter Logghe 118
28-05-2013 946 Jean-Marc Delizée 119 30-05-2013 948 Peter Logghe 120
30-05-2013 949 Rosaline Mouton 120 31-05-2013 951 Peter Logghe 120
05-06-2013 956 Peter Logghe 120 05-06-2013 957 Zoé Genot 120
10-06-2013 965 Sarah Smeyers 121 10-06-2013 966 Sarah Smeyers 121
11-06-2013 967 Sarah Smeyers 121 11-06-2013 969 Jean-Marc Delizée 121
14-06-2013 973 Cathy Coudyser 122 21-06-2013 976 Bert Schoofs 123
24-06-2013 978 Mathias De Clercq 123 25-06-2013 979 Peter Logghe 123
25-06-2013 980 Tanguy Veys 123 25-06-2013 981 Tanguy Veys 123
25-06-2013 982 Tanguy Veys 123 25-06-2013 983 Stefaan Vercamer 123
26-06-2013 985 Peter Logghe 123 02-07-2013 988 Ingeborg De
Meulemeester
124
03-07-2013 990 Peter Logghe 124 04-07-2013 992 Christian
Brotcorne
124
04-07-2013 997 Koenraad
Degroote
124 05-07-2013 1004 Meyrem Almaci 124
05-07-2013 1005 Guy D'haeseleer 124 11-07-2013 1010 Guy D'haeseleer 124
08-07-2013 1018 Peter Logghe 124 08-07-2013 1019 Stefaan Van Hecke 124
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
19
11-07-2013 1022 Guy D'haeseleer 124 11-07-2013 1024 Roel Deseyn 124
17-07-2013 1031 Peter Logghe 124 17-07-2013 1035 Kattrin Jadin 124
17-07-2013 1036 Kattrin Jadin 124 24-07-2013 1039 Sonja Becq 130
24-07-2013 1040 Peter Logghe 130 13-08-2013 1049 Karel Uyttersprot 130
19-08-2013 1051 Christian
Brotcorne
130 28-08-2013 1054 Ben Weyts 130
28-08-2013 1055 Kristien Van
Vaerenbergh
130 03-09-2013 1058 Bercy Slegers 131
04-09-2013 1062 Bercy Slegers 131 05-09-2013 1065 Peter Logghe 131
10-09-2013 1068 Kattrin Jadin 131 11-09-2013 1070 Franco Seminara 131
11-09-2013 1072 Peter Logghe 131 22-04-2013 890 Peter Logghe 132
13-09-2013 1075 Peter Logghe 132 16-09-2013 1077 Peter Logghe 132
16-09-2013 1078 Peter Logghe 132 16-09-2013 1079 Peter Logghe 132
17-09-2013 1081 Zoé Genot 132 18-09-2013 1084 Zoé Genot 132
20-09-2013 1089 Peter Logghe 133 23-09-2013 1091 Peter Logghe 133
25-09-2013 1096 Eva Brems 133 30-09-2013 1100 Peter Logghe 134
30-09-2013 1101 Bercy Slegers 134 03-10-2013 1106 Eva Brems 136
07-10-2013 1111 Tanguy Veys 136 08-10-2013 1113 Kristien Van
Vaerenbergh
136
10-10-2013 1116 Peter Logghe 137 11-10-2013 1117 Jef Van den Bergh 137
11-10-2013 1122 Hagen Goyvaerts 137 11-10-2013 1124 Linda Musin 137
14-10-2013 1126 Fouad Lahssaini 137 15-10-2013 1132 Philippe Goffin 137
15-10-2013 1133 Philippe Goffin 137 15-10-2013 1134 Philippe Goffin 137
15-10-2013 1135 Philippe Goffin 137 15-10-2013 1146 Philippe Goffin 137
16-10-2013 1149 Denis Ducarme 137 16-10-2013 1150 Jef Van den Bergh 137
16-10-2013 1151 Peter Logghe 137 16-10-2013 1152 Peter Logghe 137
18-10-2013 1153 Kristien Van
Vaerenbergh
138 23-10-2013 1155 Peter Logghe 138
23-10-2013 1156 Philippe Blanchart 138 23-10-2013 1158 Bercy Slegers 138
24-10-2013 1159 Peter Logghe 138 24-10-2013 1160 Peter Logghe 138
05-11-2013 1167 Sonja Becq 139 06-11-2013 1168 Peter Logghe 139
14-11-2013 1174 Stefaan Van Hecke 141 18-11-2013 1176 Theo Francken 141
18-11-2013 1177 Theo Francken 141 21-11-2013 1180 Peter Logghe 141
22-11-2013 1186 Carl Devlies 141 22-11-2013 1187 Carl Devlies 141
22-11-2013 1188 Carl Devlies 141 25-11-2013 1189 Peter Logghe 141
29-11-2013 1191 Peter Logghe 143 29-11-2013 1192 Carina Van
Cauter
143
02-12-2013 1193 Peter Logghe 143 03-12-2013 1195 Koenraad
Degroote
143
03-12-2013 1196 Carina Van
Cauter
143 05-12-2013 1197 Charles Michel 144
05-12-2013 1198 Charles Michel 144 05-12-2013 1200 Stefaan Van Hecke 144
11-12-2013 1204 Peter Logghe 144 12-12-2013 1205 Kristof
Waterschoot
145
12-12-2013 1206 Peter Logghe 145 16-12-2013 1207 Peter Logghe 145
18-12-2013 1210 Eva Brems 145 18-12-2013 1211 Peter Logghe 145
06-01-2014 1213 Peter Logghe 147 07-01-2014 1215 Peter Logghe 147
08-01-2014 1216 Eva Brems 147 08-01-2014 1217 Theo Francken 147
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
20 QRVA 53 15614-04-2014
08-01-2014 1218 Theo Francken 147 09-01-2014 1219 Luk Van Biesen 148
09-01-2014 1220 Theo Francken 148 13-01-2014 1224 Peter Logghe 148
13-01-2014 1225 Luk Van Biesen 148 13-01-2014 1226 Peter Logghe 148
15-01-2014 1229 Olivier Henry 148 16-01-2014 1230 Guy D'haeseleer 149
17-01-2014 1235 Sophie De Wit 149 17-01-2014 1236 Luk Van Biesen 149
17-01-2014 1237 Bert Schoofs 149 17-01-2014 1238 Bert Schoofs 149
21-01-2014 1243 Peter Logghe 149 23-01-2014 1244 Bert Schoofs 150
23-01-2014 1245 Peter Logghe 150 28-01-2014 1247 Peter Logghe 150
28-01-2014 1248 Peter Logghe 150 30-01-2014 1249 Theo Francken 151
30-01-2014 1250 Stefaan Vercamer 151 30-01-2014 1251 Theo Francken 151
30-01-2014 1252 Stefaan Vercamer 151 31-01-2014 1253 Sabien Lahaye-
Battheu
151
31-01-2014 1254 Sabien Lahaye-
Battheu
151 31-01-2014 1255 Sabien Lahaye-
Battheu
151
31-01-2014 1256 Sabien Lahaye-
Battheu
151 31-01-2014 1257 Theo Francken 151
04-02-2014 1259 Theo Francken 151 04-02-2014 1262 Peter Logghe 151
11-02-2014 1264 Juliette Boulet 152 11-02-2014 1265 David Clarinval 152
11-02-2014 1266 Peter Logghe 152 11-02-2014 1267 Peter Logghe 152
13-02-2014 1270 Peter Logghe 153 14-02-2014 1271 Zuhal Demir 153
17-02-2014 1274 Charles Michel 153 17-02-2014 1275 Theo Francken 153
17-02-2014 1276 Jef Van den Bergh 153 20-02-2014 1278 Theo Francken 154
20-02-2014 1280 Nahima Lanjri 154 21-02-2014 1281 Jacqueline Galant 154
21-02-2014 1282 Laurent Devin 154 24-02-2014 1283 Carina Van
Cauter
154
24-02-2014 1284 Peter Luykx 154 25-02-2014 1285 Roel Deseyn 154
26-02-2014 1286 Renaat Landuyt 154 27-02-2014 1287 Theo Francken 155
27-02-2014 1288 Theo Francken 155 27-02-2014 1289 Theo Francken 155
27-02-2014 1290 Theo Francken 155 27-02-2014 1291 Theo Francken 155
27-02-2014 1292 Theo Francken 155 27-02-2014 1293 Sabien Lahaye-
Battheu
155
28-02-2014 1294 Jef Van den Bergh 155 03-03-2014 1295 Philippe Blanchart 155
11-03-2014 1296 Theo Francken 156 11-03-2014 1297 Theo Francken 156
11-03-2014 1298 Vincent Van
Quickenborne
156 11-03-2014 1299 Peter Logghe 156
11-03-2014 1300 Peter Logghe 156 11-03-2014 1301 Peter Logghe 156
12-03-2014 1302 Ben Weyts 156
Ministre du Budget et de la Simplification administrative
Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
06-02-2012 24 Jenne De Potter 56 28-02-2012 25 Peter Logghe 59
23-11-2012 52 Nadia Sminate 95 13-03-2013 59 Kristof
Waterschoot
109
18-03-2013 60 Meyrem Almaci 110 18-04-2013 67 Steven Vandeput 115
25-04-2013 68 Peter Logghe 116 05-06-2013 73 Zoé Genot 120
03-07-2013 75 Guy D'haeseleer 124 10-07-2013 77 Guy D'haeseleer 124
17-09-2013 82 Zoé Genot 132 17-09-2013 83 Zoé Genot 132
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
21
25-09-2013 87 Theo Francken 133 15-10-2013 90 Philippe Blanchart 137
15-10-2013 91 Philippe Blanchart 137 29-10-2013 93 Carl Devlies 138
13-11-2013 94 Stefaan Van Hecke 140 10-02-2014 96 Georges Gilkinet 152
11-02-2014 97 Juliette Boulet 152 11-03-2014 98 Vincent Van
Quickenborne
156
Ministre de l'Emploi
Minister van Werk
13-12-2011 5 Ine Somers 50 19-12-2011 17 Franco Seminara 50
19-12-2011 18 Franco Seminara 50 06-01-2012 27 Rita De Bont 52
10-01-2012 31 Zuhal Demir 52 13-01-2012 37 Zuhal Demir 53
16-01-2012 46 Bert Schoofs 53 16-01-2012 49 Dirk Van der
Maelen
53
16-01-2012 50 Eric Thiébaut 53 18-01-2012 67 Tanguy Veys 53
18-01-2012 74 Peter Logghe 53 19-01-2012 77 Ben Weyts 54
19-01-2012 78 Ben Weyts 54 20-01-2012 83 Bruno Van
Grootenbrulle
54
31-01-2012 87 Filip De Man 55 03-02-2012 90 Peter Logghe 56
03-02-2012 91 Bruno Van
Grootenbrulle
56 03-02-2012 92 Mathias De Clercq 56
13-02-2012 103 Zuhal Demir 57 21-02-2012 112 Mathias De Clercq 58
21-02-2012 114 Mathias De Clercq 58 06-03-2012 131 Reinilde Van Moer 60
12-03-2012 134 Sabien Lahaye-
Battheu
61 12-04-2012 162 Meyrem Almaci 67
12-04-2012 163 Meyrem Almaci 67 24-04-2012 167 Reinilde Van Moer 68
24-04-2012 168 Reinilde Van Moer 68 04-05-2012 180 Karolien
Grosemans
70
04-05-2012 184 Kristof
Waterschoot
70 10-05-2012 193 Peter Logghe 71
14-05-2012 203 Sonja Becq 71 14-05-2012 211 Stefaan Vercamer 71
15-05-2012 217 Stefaan Vercamer 71 16-05-2012 223 Philippe Blanchart 71
23-05-2012 227 Georges Gilkinet 71 29-05-2012 231 Peter Logghe 72
31-05-2012 232 Nadia Sminate 73 08-06-2012 241 Frank Wilrycx 74
14-06-2012 245 Nadia Sminate 75 20-06-2012 247 Peter Logghe 75
26-06-2012 257 Georges Gilkinet 77 04-07-2012 269 Stefaan Vercamer 77
05-07-2012 276 Stefaan Vercamer 77 05-07-2012 280 Zuhal Demir 77
05-07-2012 284 Sonja Becq 77 10-07-2012 301 Georges Gilkinet 77
10-07-2012 303 Wouter De Vriendt 77 20-07-2012 322 Reinilde Van Moer 83
24-07-2012 327 Patrick Dewael 83 02-08-2012 330 Valérie Warzée-
Caverenne
83
09-08-2012 335 Kattrin Jadin 83 20-09-2012 348 Zuhal Demir 87
20-09-2012 349 Zuhal Demir 87 25-09-2012 351 Peter Logghe 87
02-10-2012 354 Christiane Vienne 88 04-10-2012 356 Rita De Bont 89
10-10-2012 357 Miranda Van
Eetvelde
89 22-10-2012 363 Miranda Van
Eetvelde
91
22-10-2012 364 Miranda Van
Eetvelde
91 20-11-2012 375 Frank Wilrycx 94
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
22 QRVA 53 15614-04-2014
21-11-2012 379 Zuhal Demir 94 22-11-2012 382 Zuhal Demir 95
29-11-2012 389 Luk Van Biesen 96 29-11-2012 390 Miranda Van
Eetvelde
96
29-11-2012 392 Stefaan Vercamer 96 29-11-2012 393 Stefaan Vercamer 96
07-12-2012 394 Peter Logghe 97 10-12-2012 395 Franco Seminara 97
11-12-2012 397 Sonja Becq 97 12-12-2012 399 Bernard Clerfayt 97
04-01-2013 404 Zuhal Demir 100 23-01-2013 414 Zuhal Demir 102
23-01-2013 415 Zuhal Demir 102 23-01-2013 418 Zuhal Demir 102
05-02-2013 420 Peter Logghe 104 14-02-2013 430 Eva Brems 106
21-02-2013 431 Kristof Calvo 107 21-02-2013 437 Kattrin Jadin 107
18-03-2013 447 Meyrem Almaci 110 16-04-2013 460 Frank Wilrycx 114
16-04-2013 461 Frank Wilrycx 114 02-05-2013 483 Frank Wilrycx 117
07-05-2013 485 Guy D'haeseleer 117 07-05-2013 486 Guy D'haeseleer 117
27-06-2013 523 Miranda Van
Eetvelde
124 27-06-2013 524 Miranda Van
Eetvelde
124
27-06-2013 526 Miranda Van
Eetvelde
124 28-06-2013 534 Stefaan Vercamer 124
02-07-2013 537 Guy D'haeseleer 124 02-07-2013 539 Guy D'haeseleer 124
02-07-2013 541 Zuhal Demir 124 03-07-2013 551 Meryame Kitir 124
04-07-2013 555 Zuhal Demir 124 09-07-2013 578 Guy D'haeseleer 124
10-07-2013 582 Guy D'haeseleer 124 11-07-2013 598 Guy D'haeseleer 124
11-07-2013 601 Wouter De Vriendt 124 05-08-2013 615 Stefaan Vercamer 130
06-08-2013 616 Miranda Van
Eetvelde
130 06-08-2013 618 Miranda Van
Eetvelde
130
02-09-2013 620 Philippe Blanchart 131 03-09-2013 626 Zuhal Demir 131
06-09-2013 636 Nadia Sminate 131 09-09-2013 638 Daphné Dumery 131
10-09-2013 640 Philippe Goffin 131 17-09-2013 644 Zoé Genot 132
25-09-2013 650 Theo Francken 133 01-10-2013 653 Franco Seminara 134
11-10-2013 659 Zuhal Demir 137 11-10-2013 663 Frank Wilrycx 137
14-10-2013 665 Zoé Genot 137 17-10-2013 667 Eric Thiébaut 138
23-10-2013 677 Nadia Sminate 138 28-11-2013 700 Miranda Van
Eetvelde
143
05-12-2013 710 Zuhal Demir 144 12-12-2013 717 Zuhal Demir 145
12-12-2013 719 Zuhal Demir 145 16-12-2013 721 Karel Uyttersprot 145
23-12-2013 723 Nadia Sminate 145 09-01-2014 727 Luk Van Biesen 148
14-01-2014 739 Zuhal Demir 148 16-01-2014 743 Karel Uyttersprot 149
23-01-2014 744 Caroline Gennez 150 23-01-2014 745 Zuhal Demir 150
27-01-2014 747 Zuhal Demir 150 27-01-2014 748 Zuhal Demir 150
27-01-2014 750 Zuhal Demir 150 27-01-2014 752 Zuhal Demir 150
27-01-2014 755 Zuhal Demir 150 27-01-2014 756 Zuhal Demir 150
28-01-2014 763 Zuhal Demir 150 04-02-2014 767 Zoé Genot 151
14-02-2014 773 Zuhal Demir 153 14-02-2014 775 Zuhal Demir 153
14-02-2014 777 Zuhal Demir 153 14-02-2014 780 Zuhal Demir 153
17-02-2014 789 Miranda Van
Eetvelde
153 17-02-2014 792 Zoé Genot 153
17-02-2014 793 Philippe Collard 153 18-02-2014 794 Kattrin Jadin 153
18-02-2014 795 Georges
Dallemagne
153 18-02-2014 796 Willem-Frederik
Schiltz
153
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
23
18-02-2014 799 Miranda Van
Eetvelde
153 10-03-2014 802 Zuhal Demir 156
11-03-2014 803 Vincent Van
Quickenborne
156
Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes
Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
21-01-2013 2 Herman De Croo 102 21-01-2013 6 Franco Seminara 102
21-01-2013 7 Ingeborg De
Meulemeester
102 21-01-2013 9 Bert Maertens 102
21-01-2013 10 Bert Maertens 102 21-01-2013 11 Georges Gilkinet 102
21-01-2013 12 Georges Gilkinet 102 21-01-2013 13 Georges Gilkinet 102
21-01-2013 14 Georges Gilkinet 102 21-01-2013 15 Laurent Devin 102
21-01-2013 16 Steven Vandeput 102 21-01-2013 17 Steven Vandeput 102
21-01-2013 18 Steven Vandeput 102 21-01-2013 20 Steven Vandeput 102
21-01-2013 21 Steven Vandeput 102 21-01-2013 22 Steven Vandeput 102
21-01-2013 23 Steven Vandeput 102 21-01-2013 28 Peter Logghe 102
21-01-2013 29 Peter Logghe 102 21-01-2013 30 Peter Logghe 102
21-01-2013 31 Peter Logghe 102 21-01-2013 32 Steven Vandeput 102
21-01-2013 37 Minneke De
Ridder
102 21-01-2013 46 Jef Van den Bergh 102
21-01-2013 50 Wouter De Vriendt 102 21-01-2013 53 Jef Van den Bergh 102
21-01-2013 57 Jef Van den Bergh 102 21-01-2013 63 Zuhal Demir 102
21-01-2013 64 Karel Uyttersprot 102 21-01-2013 65 Karel Uyttersprot 102
21-01-2013 69 Tanguy Veys 102 21-01-2013 72 Franco Seminara 102
21-01-2013 76 Flor Van Noppen 102 21-01-2013 77 Flor Van Noppen 102
21-01-2013 79 Ben Weyts 102 21-01-2013 82 Jef Van den Bergh 102
21-01-2013 85 Roel Deseyn 102 21-01-2013 86 Roel Deseyn 102
21-01-2013 87 Bercy Slegers 102 21-01-2013 89 Bert Schoofs 102
21-01-2013 90 André Perpète 102 21-01-2013 92 Sabien Lahaye-
Battheu
102
21-01-2013 93 Leen Dierick 102 21-01-2013 96 Bernard Clerfayt 102
21-01-2013 98 Ronny Balcaen 102 21-01-2013 102 Sabien Lahaye-
Battheu
102
21-01-2013 104 Rita De Bont 102 21-01-2013 105 Kattrin Jadin 102
21-01-2013 106 Eric Thiébaut 102 21-01-2013 111 Peter Dedecker 102
21-01-2013 113 Eric Thiébaut 102 21-01-2013 118 Gwendolyn Rutten 102
21-01-2013 149 Bart Somers 102 21-01-2013 164 Bernard Clerfayt 102
28-02-2013 265 Steven Vandeput 108 01-03-2013 270 Steven Vandeput 108
07-03-2013 280 Peter Logghe 109 11-03-2013 284 Siegfried Bracke 109
22-04-2013 314 Jef Van den Bergh 115 22-04-2013 315 Peter Luykx 115
22-04-2013 317 Juliette Boulet 115 22-04-2013 318 Georges
Dallemagne
115
07-05-2013 350 Guy D'haeseleer 117 08-05-2013 353 Roel Deseyn 117
08-05-2013 355 Roel Deseyn 117 22-05-2013 361 Roel Deseyn 118
20-06-2013 406 Cathy Coudyser 123 21-06-2013 410 Bercy Slegers 123
03-07-2013 422 Guy D'haeseleer 124 09-07-2013 440 Peter Logghe 124
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
24 QRVA 53 15614-04-2014
17-07-2013 448 Peter Logghe 124 28-08-2013 597 David Geerts 130
03-09-2013 607 Valérie De Bue 131 23-10-2013 689 Jef Van den Bergh 138
21-11-2013 717 Tanguy Veys 141 22-11-2013 720 Sabien Lahaye-
Battheu
141
28-11-2013 731 Valérie De Bue 143 29-11-2013 734 Franco Seminara 143
03-12-2013 754 Sabien Lahaye-
Battheu
143 16-12-2013 785 Karel Uyttersprot 145
17-12-2013 796 Luc Gustin 145 17-12-2013 808 Sabien Lahaye-
Battheu
145
18-12-2013 809 David Geerts 145 19-12-2013 816 Jef Van den Bergh 145
08-01-2014 825 Peter Logghe 147 09-01-2014 828 Luk Van Biesen 148
10-01-2014 832 Peter Logghe 148 10-01-2014 834 Jef Van den Bergh 148
13-01-2014 835 Peter Logghe 148 16-01-2014 840 Karel Uyttersprot 149
17-01-2014 842 Luk Van Biesen 149 17-01-2014 845 Roel Deseyn 149
23-01-2014 852 Peter Logghe 150 27-01-2014 854 Zuhal Demir 150
28-01-2014 855 Stefaan Van Hecke 150 30-01-2014 857 Luc Gustin 151
31-01-2014 858 Sabien Lahaye-
Battheu
151 10-02-2014 869 Stefaan Van Hecke 152
11-02-2014 870 Juliette Boulet 152 11-02-2014 871 Miranda Van
Eetvelde
152
17-02-2014 873 Jef Van den Bergh 153 18-02-2014 875 Jef Van den Bergh 153
18-02-2014 877 Bert Wollants 153 21-02-2014 879 Jef Van den Bergh 154
24-02-2014 880 Luk Van Biesen 154 25-02-2014 882 Peter Logghe 154
11-03-2014 904 Vincent Van
Quickenborne
156 11-03-2014 905 Vincent Van
Quickenborne
156
12-03-2014 908 André Frédéric 156
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
07-03-2013 6 Georges Gilkinet 108 07-03-2013 8 Georges Gilkinet 108
07-03-2013 20 Dirk Van der
Maelen
108 07-03-2013 21 Peter Logghe 108
07-03-2013 26 Franco Seminara 108 07-03-2013 29 Veerle Wouters 108
07-03-2013 41 Veerle Wouters 108 07-03-2013 61 Veerle Wouters 108
07-03-2013 66 Jenne De Potter 108 07-03-2013 72 Karel Uyttersprot 108
07-03-2013 76 Peter Logghe 108 07-03-2013 78 Kristien Van
Vaerenbergh
108
07-03-2013 83 Mathias De Clercq 108 07-03-2013 104 Stefaan Vercamer 108
07-03-2013 130 Marie-Christine
Marghem
108 07-03-2013 138 Dirk Van der
Maelen
108
07-03-2013 150 Georges Gilkinet 108 07-03-2013 159 Catherine Fonck 108
07-03-2013 180 Peter Dedecker 108 07-03-2013 191 Alain Mathot 108
07-03-2013 192 Christian
Brotcorne
108 07-03-2013 195 Catherine Fonck 108
07-03-2013 202 Veerle Wouters 108 07-03-2013 203 Dirk Van der
Maelen
108
07-03-2013 213 Alain Mathot 108 07-03-2013 222 Luk Van Biesen 108
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
25
07-03-2013 225 Olivier Henry 108 07-03-2013 226 Ben Weyts 108
07-03-2013 232 Georges Gilkinet 108 07-03-2013 233 Jean Marie
Dedecker
108
07-03-2013 235 Willem-Frederik
Schiltz
108 07-03-2013 237 Georges Gilkinet 108
07-03-2013 238 Veerle Wouters 108 07-03-2013 260 Catherine Fonck 108
07-03-2013 268 Veerle Wouters 108 07-03-2013 271 Peter Logghe 108
08-03-2013 306 Peter Logghe 109 07-03-2013 296 Peter Logghe 110
07-03-2013 297 Veerle Wouters 110 07-03-2013 298 Veerle Wouters 110
20-03-2013 331 Veerle Wouters 110 15-04-2013 364 Marie Arena 114
19-04-2013 371 Valérie Warzée-
Caverenne
115 31-05-2013 421 Meryame Kitir 120
04-06-2013 422 Georges Gilkinet 120 05-06-2013 437 Joseph George 120
06-06-2013 439 Luk Van Biesen 121 18-06-2013 454 Siegfried Bracke 122
21-06-2013 465 Nathalie Muylle 123 03-07-2013 483 Bernard Clerfayt 124
11-07-2013 502 Marie-Christine
Marghem
124 03-09-2013 558 Georges Gilkinet 131
05-09-2013 561 Veerle Wouters 131 05-09-2013 562 Willem-Frederik
Schiltz
131
05-09-2013 564 Peter Logghe 131 18-09-2013 592 Peter Logghe 132
02-10-2013 608 Jean-Marc Delizée 134 29-10-2013 633 Peter Logghe 138
07-11-2013 645 Willem-Frederik
Schiltz
140 14-11-2013 649 Olivier Destrebecq 141
22-11-2013 656 Peter Logghe 141 02-12-2013 650 Peter Logghe 143
03-12-2013 662 Carina Van
Cauter
143 12-12-2013 677 Wouter De Vriendt 145
10-01-2014 700 Peter Logghe 148 13-01-2014 705 Franco Seminara 148
13-01-2014 706 Peter Logghe 148 20-01-2014 727 Valérie Warzée-
Caverenne
149
23-01-2014 733 David Clarinval 150 23-01-2014 735 Joseph George 150
24-01-2014 737 Carl Devlies 150 24-01-2014 739 Joseph George 150
29-01-2014 746 Olivier Destrebecq 150 30-01-2014 751 Peter Logghe 151
05-02-2014 756 Meyrem Almaci 151 05-02-2014 760 Benoît Drèze 151
10-02-2014 765 Wouter De Vriendt 152 11-02-2014 766 Juliette Boulet 152
17-02-2014 772 Willem-Frederik
Schiltz
153 17-02-2014 776 Frank Wilrycx 153
21-02-2014 784 Meyrem Almaci 154 21-02-2014 785 Meyrem Almaci 154
11-03-2014 803 Luk Van Biesen 156 11-03-2014 805 Valérie Warzée-
Caverenne
156
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en
Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
16-12-2011 17 Georges Gilkinet 50 27-01-2012 73 Peter Logghe 55
23-03-2012 127 Minneke De
Ridder
63 25-04-2012 156 Kristof Calvo 68
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
26 QRVA 53 15614-04-2014
02-05-2012 160 Peter Logghe 69 18-10-2012 267 Jan Van Esbroeck 91
27-11-2012 288 Karin
Temmerman
95 18-02-2013 328 Peter Logghe 106
22-02-2013 334 Kristof Calvo 107 11-03-2013 356 Kristof Calvo 109
17-04-2013 375 Peter Luykx 114 03-05-2013 385 Leen Dierick 117
03-05-2013 386 Valérie Warzée-
Caverenne
117 06-05-2013 387 Leen Dierick 117
03-06-2013 416 Jef Van den Bergh 120 10-06-2013 423 Willem-Frederik
Schiltz
121
20-06-2013 428 Cathy Coudyser 123 20-06-2013 429 Cathy Coudyser 123
20-06-2013 430 Cathy Coudyser 123 20-06-2013 431 Cathy Coudyser 123
21-06-2013 436 Kattrin Jadin 123 21-06-2013 439 André Frédéric 123
25-06-2013 442 Bernard Clerfayt 123 03-07-2013 455 Guy D'haeseleer 124
08-07-2013 461 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
124 08-07-2013 463 Meyrem Almaci 124
08-07-2013 465 Eric Jadot 124 09-07-2013 466 Philippe Goffin 124
09-07-2013 468 Willem-Frederik
Schiltz
124 09-07-2013 470 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
124
10-07-2013 472 Guy D'haeseleer 124 15-07-2013 476 Olivier Maingain 124
19-07-2013 482 Kattrin Jadin 130 18-09-2013 523 Zoé Genot 132
18-09-2013 524 Zoé Genot 132 23-09-2013 529 Hagen Goyvaerts 133
23-09-2013 531 Luc Gustin 133 25-09-2013 535 Theo Francken 133
02-10-2013 539 Isabelle Emmery 134 11-10-2013 543 Frank Wilrycx 137
14-10-2013 544 Cathy Coudyser 137 22-10-2013 545 Jef Van den Bergh 138
23-10-2013 549 Peter Logghe 138 24-10-2013 551 Leen Dierick 138
30-10-2013 568 Bert Wollants 138 30-10-2013 570 Valérie Warzée-
Caverenne
138
06-11-2013 575 Bert Wollants 139 19-11-2013 580 Cathy Coudyser 141
21-11-2013 583 Leen Dierick 141 03-12-2013 589 Peter Logghe 143
11-12-2013 605 David Clarinval 144 11-12-2013 607 Kattrin Jadin 144
11-12-2013 609 Damien Thiéry 144 13-12-2013 613 David Clarinval 145
20-12-2013 617 Joseph George 145 08-01-2014 619 Peter Logghe 147
08-01-2014 620 Theo Francken 147 10-01-2014 622 Jef Van den Bergh 148
13-01-2014 625 Peter Logghe 148 14-01-2014 628 Frank Wilrycx 148
14-01-2014 629 Bert Wollants 148 16-01-2014 631 Sabien Lahaye-
Battheu
149
16-01-2014 632 Daphné Dumery 149 16-01-2014 633 Laurence Meire 149
21-01-2014 635 Peter Logghe 149 21-01-2014 636 Peter Logghe 149
23-01-2014 637 Laurent Devin 150 23-01-2014 638 Laurent Devin 150
23-01-2014 639 Willem-Frederik
Schiltz
150 23-01-2014 643 Kristof Calvo 150
23-01-2014 644 Willem-Frederik
Schiltz
150 23-01-2014 645 Kristof Calvo 150
23-01-2014 646 Véronique Bonni 150 23-01-2014 647 Kristof Calvo 150
24-01-2014 648 Sabien Lahaye-
Battheu
150 24-01-2014 649 Sabien Lahaye-
Battheu
150
24-01-2014 650 Kristof Calvo 150 24-01-2014 651 Kristof Calvo 150
24-01-2014 652 Kristof Calvo 150 24-01-2014 653 Kristof Calvo 150
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
27
24-01-2014 654 Kristof Calvo 150 24-01-2014 655 Liesbeth Van der
Auwera
150
28-01-2014 656 Peter Logghe 150 28-01-2014 657 Peter Logghe 150
31-01-2014 658 Sabien Lahaye-
Battheu
151 31-01-2014 659 Sabien Lahaye-
Battheu
151
03-02-2014 660 Peter Logghe 151 04-02-2014 661 Kattrin Jadin 151
04-02-2014 662 Philippe Collard 151 10-02-2014 665 Luk Van Biesen 152
10-02-2014 666 Valérie Warzée-
Caverenne
152 11-02-2014 667 Juliette Boulet 152
12-02-2014 668 Tanguy Veys 152 12-02-2014 669 Tanguy Veys 152
13-02-2014 670 Valérie Warzée-
Caverenne
153 13-02-2014 671 Tanguy Veys 153
13-02-2014 672 Valérie De Bue 153 13-02-2014 673 Tanguy Veys 153
13-02-2014 674 Sabien Lahaye-
Battheu
153 13-02-2014 675 Tanguy Veys 153
13-02-2014 676 Bert Wollants 153 17-02-2014 677 Jef Van den Bergh 153
17-02-2014 678 Sabien Lahaye-
Battheu
153 17-02-2014 679 Theo Francken 153
17-02-2014 680 Jef Van den Bergh 153 19-02-2014 681 Valérie Warzée-
Caverenne
153
25-02-2014 682 Kattrin Jadin 154 11-03-2014 683 Vincent Van
Quickenborne
156
12-03-2014 685 Ben Weyts 156
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées, chargé des Risques
professionnels, et secrétaire d'État à la Politique scientifique, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap, belast met Beroepsrisico's, en
staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
27-01-2012 30 Franco Seminara 55 05-03-2012 77 Nadia Sminate 60
04-05-2012 114 Kristof
Waterschoot
70 07-05-2012 116 Bert Wollants 70
09-05-2012 118 Peter Logghe 70 15-05-2012 122 Stefaan Vercamer 71
09-07-2012 143 Franco Seminara 77 25-07-2012 150 Karolien
Grosemans
83
31-07-2012 152 Franco Seminara 83 27-09-2012 166 Nadia Sminate 88
12-10-2012 171 Peter Logghe 90 30-10-2012 175 Reinilde Van Moer 91
10-12-2012 186 Valérie De Bue 97 11-12-2012 187 Nadia Sminate 97
17-01-2013 197 Ingeborg De
Meulemeester
102 04-02-2013 202 Jef Van den Bergh 104
04-02-2013 203 Wouter De Vriendt 104 22-02-2013 215 Christiane Vienne 107
07-03-2013 223 Nadia Sminate 109 11-03-2013 228 Nadia Sminate 109
14-03-2013 229 Ingeborg De
Meulemeester
110 15-03-2013 230 Nadia Sminate 110
18-03-2013 231 Meyrem Almaci 110 21-03-2013 232 Valérie De Bue 111
27-03-2013 234 Ben Weyts 111 15-04-2013 236 Nahima Lanjri 114
16-04-2013 239 Nadia Sminate 114 17-04-2013 240 Peter Luykx 114
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
28 QRVA 53 15614-04-2014
14-05-2013 244 Nadia Sminate 117 03-06-2013 260 Jef Van den Bergh 120
04-06-2013 262 Zoé Genot 120 05-06-2013 266 Cathy Coudyser 120
05-06-2013 270 Zoé Genot 120 14-06-2013 271 Nahima Lanjri 122
02-07-2013 280 Nadia Sminate 124 02-07-2013 281 Miranda Van
Eetvelde
124
05-07-2013 283 Nadia Sminate 124 05-07-2013 285 Peter Logghe 124
10-07-2013 287 Guy D'haeseleer 124 11-07-2013 288 Guy D'haeseleer 124
12-07-2013 290 Cathy Coudyser 124 12-07-2013 296 Cathy Coudyser 124
12-07-2013 297 Cathy Coudyser 124 12-07-2013 298 Cathy Coudyser 124
12-07-2013 299 Cathy Coudyser 124 06-08-2013 304 Nadia Sminate 130
05-09-2013 305 Olivier Maingain 131 05-09-2013 307 Olivier Maingain 131
05-09-2013 309 Olivier Maingain 131 05-09-2013 310 Olivier Maingain 131
05-09-2013 311 Olivier Maingain 131 05-09-2013 312 Olivier Maingain 131
05-09-2013 313 Olivier Maingain 131 05-09-2013 314 Olivier Maingain 131
05-09-2013 315 Olivier Maingain 131 09-09-2013 318 Nadia Sminate 131
09-09-2013 319 Nadia Sminate 131 17-09-2013 321 Zoé Genot 132
17-09-2013 322 Zoé Genot 132 18-09-2013 324 Zoé Genot 132
18-09-2013 325 Zoé Genot 132 27-09-2013 332 Cathy Coudyser 134
27-09-2013 334 Cathy Coudyser 134 27-09-2013 335 Cathy Coudyser 134
27-09-2013 336 Cathy Coudyser 134 27-09-2013 341 Cathy Coudyser 134
03-10-2013 348 Cathy Coudyser 136 04-10-2013 349 Cathy Coudyser 136
04-10-2013 353 Cathy Coudyser 136 04-10-2013 356 Cathy Coudyser 136
04-10-2013 357 Cathy Coudyser 136 10-10-2013 360 Franco Seminara 137
11-10-2013 361 Cathy Coudyser 137 15-10-2013 364 David Clarinval 137
16-10-2013 365 Cathy Coudyser 137 16-10-2013 368 Cathy Coudyser 137
16-10-2013 370 Cathy Coudyser 137 16-10-2013 371 Cathy Coudyser 137
16-10-2013 372 Cathy Coudyser 137 16-10-2013 374 Cathy Coudyser 137
21-10-2013 375 Ine Somers 138 23-10-2013 377 Nadia Sminate 138
23-10-2013 378 Nadia Sminate 138 23-10-2013 379 Peter Logghe 138
24-10-2013 380 Nahima Lanjri 138 25-10-2013 382 Miranda Van
Eetvelde
138
13-11-2013 384 Cathy Coudyser 140 13-11-2013 386 Stefaan Van Hecke 140
13-11-2013 387 Cathy Coudyser 140 13-11-2013 389 Cathy Coudyser 140
14-11-2013 393 Cathy Coudyser 141 14-11-2013 394 Cathy Coudyser 141
14-11-2013 397 Cathy Coudyser 141 18-11-2013 400 Cathy Coudyser 141
18-11-2013 402 Cathy Coudyser 141 18-11-2013 404 Cathy Coudyser 141
18-11-2013 406 Cathy Coudyser 141 18-11-2013 409 Cathy Coudyser 141
02-12-2013 411 Peter
Vanvelthoven
143 03-12-2013 412 Nadia Sminate 143
06-12-2013 414 Nadia Sminate 144 11-12-2013 415 Cathy Coudyser 144
16-12-2013 416 Cathy Coudyser 145 16-12-2013 417 Cathy Coudyser 145
16-12-2013 418 Cathy Coudyser 145 16-12-2013 421 Cathy Coudyser 145
16-12-2013 424 Cathy Coudyser 145 16-12-2013 426 Cathy Coudyser 145
16-12-2013 428 Karel Uyttersprot 145 16-12-2013 431 Karel Uyttersprot 145
17-12-2013 448 Peter Logghe 145 24-12-2013 449 Ingeborg De
Meulemeester
145
24-12-2013 450 Ingeborg De
Meulemeester
145 24-12-2013 451 Ingeborg De
Meulemeester
145
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
29
24-12-2013 452 Frank Wilrycx 145 09-01-2014 454 Luk Van Biesen 148
10-01-2014 455 Cathy Coudyser 148 13-01-2014 456 Willem-Frederik
Schiltz
148
24-01-2014 457 Olivier Maingain 150 28-01-2014 458 Cathy Coudyser 150
28-01-2014 459 Cathy Coudyser 150 28-01-2014 460 Zoé Genot 150
04-02-2014 461 Joseph George 151 05-02-2014 462 Peter Logghe 151
07-02-2014 463 Wouter De Vriendt 152 07-02-2014 464 Wouter De Vriendt 152
07-02-2014 465 Wouter De Vriendt 152 07-02-2014 466 Carina Van
Cauter
152
13-02-2014 468 Rita De Bont 153 19-02-2014 469 Cathy Coudyser 153
24-02-2014 471 Miranda Van
Eetvelde
154
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des
bâtiments et au Développement durable, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der
gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
10-01-2014 240 Cathy Coudyser 148 17-02-2014 248 Theo Francken 153
17-02-2014 249 Theo Francken 153 24-02-2014 250 Luk Van Biesen 154
27-02-2014 251 Bert Wollants 155 12-03-2014 255 Ben Weyts 156
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la
ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de
minister van Justitie
13-12-2011 1 Gerolf Annemans 50 14-12-2011 2 Karin
Temmerman
50
16-12-2011 3 Laurent Louis 50 16-12-2011 4 Laurent Louis 50
16-12-2011 5 Laurent Louis 50 16-12-2011 6 Laurent Louis 50
19-12-2011 10 Georges Gilkinet 50 21-12-2011 16 Daphné Dumery 50
28-12-2011 23 Zoé Genot 51 11-01-2012 30 Rita De Bont 52
11-01-2012 39 Sarah Smeyers 52 11-01-2012 40 Sarah Smeyers 52
12-01-2012 45 Sarah Smeyers 53 12-01-2012 47 Sarah Smeyers 53
12-01-2012 50 Sarah Smeyers 53 13-01-2012 56 Sarah Smeyers 53
13-01-2012 57 Sarah Smeyers 53 13-01-2012 72 Peter Logghe 53
16-01-2012 73 Filip De Man 53 16-01-2012 80 Filip De Man 53
17-01-2012 93 Sarah Smeyers 53 17-01-2012 94 Sarah Smeyers 53
17-01-2012 96 Sarah Smeyers 53 17-01-2012 97 Sarah Smeyers 53
17-01-2012 98 Sarah Smeyers 53 18-01-2012 101 Sarah Smeyers 53
18-01-2012 102 Sarah Smeyers 53 18-01-2012 113 Peter Logghe 53
18-01-2012 114 Tanguy Veys 53 19-01-2012 120 Ben Weyts 54
10-02-2012 132 Sarah Smeyers 57 10-02-2012 133 Sarah Smeyers 57
20-02-2012 141 Peter Logghe 58 21-02-2012 142 Sarah Smeyers 58
27-02-2012 149 Sarah Smeyers 59 28-02-2012 150 Zoé Genot 59
29-02-2012 151 Ben Weyts 59 08-03-2012 161 Sabien Lahaye-
Battheu
61
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
30 QRVA 53 15614-04-2014
09-03-2012 162 Sarah Smeyers 61 09-03-2012 164 Zoé Genot 61
22-03-2012 179 Sarah Smeyers 63 22-03-2012 181 Filip De Man 63
23-03-2012 182 Sarah Smeyers 63 04-04-2012 200 Sarah Smeyers 64
24-04-2012 213 Leen Dierick 68 27-04-2012 214 Sarah Smeyers 69
09-05-2012 224 Sarah Smeyers 70 15-05-2012 244 Sarah Smeyers 71
15-05-2012 246 Sarah Smeyers 71 23-05-2012 251 Sarah Smeyers 72
05-06-2012 256 Jean Marie
Dedecker
73 28-06-2012 276 Sarah Smeyers 77
28-06-2012 277 Sarah Smeyers 77 29-06-2012 280 Sarah Smeyers 77
02-07-2012 284 Peter Logghe 77 05-07-2012 287 Peter Dedecker 77
11-07-2012 290 Sarah Smeyers 77 18-07-2012 292 Sarah Smeyers 78
29-08-2012 313 Kattrin Jadin 83 14-09-2012 323 Olivier Maingain 87
23-11-2012 348 Rita De Bont 95 28-11-2012 351 Peter Logghe 95
28-11-2012 353 Peter Logghe 95 28-11-2012 354 Peter Logghe 95
05-12-2012 357 Peter Logghe 96 18-12-2012 363 Peter Logghe 98
22-01-2013 384 Zoé Genot 102 24-01-2013 387 Theo Francken 103
14-02-2013 398 Eva Brems 106 04-03-2013 414 Theo Francken 108
14-03-2013 428 Rita De Bont 110 19-03-2013 434 Zoé Genot 110
20-03-2013 437 Zoé Genot 110 16-04-2013 445 Sarah Smeyers 114
18-04-2013 452 Sarah Smeyers 115 23-04-2013 460 Sarah Smeyers 115
23-04-2013 463 Sarah Smeyers 115 13-05-2013 471 Sarah Smeyers 117
13-05-2013 473 Zoé Genot 117 27-05-2013 478 Karin
Temmerman
119
28-05-2013 480 Peter Logghe 119 04-06-2013 488 Luk Van Biesen 120
05-06-2013 489 Zoé Genot 120 05-06-2013 491 Zoé Genot 120
11-06-2013 496 Nahima Lanjri 121 03-07-2013 513 Guy D'haeseleer 124
10-07-2013 521 Guy D'haeseleer 124 05-09-2013 548 Peter Dedecker 131
09-09-2013 549 Filip De Man 131 17-09-2013 557 Zoé Genot 132
17-09-2013 558 Daphné Dumery 132 25-09-2013 576 Theo Francken 133
02-10-2013 580 Mathias De Clercq 134 03-10-2013 583 Peter Logghe 136
14-10-2013 591 Sarah Smeyers 137 14-10-2013 594 Olivier Maingain 137
07-11-2013 606 Koenraad
Degroote
140 14-01-2014 632 Filip De Man 148
15-01-2014 633 Filip De Man 148 28-01-2014 637 Peter Logghe 150
28-01-2014 639 Peter Logghe 150 31-01-2014 652 Zoé Genot 151
06-02-2014 654 Zoé Genot 152 10-02-2014 655 Zoé Genot 152
11-02-2014 656 Juliette Boulet 152 05-03-2014 666 Zoé Genot 155
10-03-2014 667 Theo Francken 156 10-03-2014 668 Theo Francken 156
11-03-2014 670 Theo Francken 156 11-03-2014 672 Sarah Smeyers 156
11-03-2014 673 Vincent Van
Quickenborne
156 11-03-2014 674 Sarah Smeyers 156
12-03-2014 675 Peter Logghe 156
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
31
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,toegevoegd aan de
minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
30-05-2013 140 Siegfried Bracke 120 10-02-2014 194 Georges Gilkinet 152
10-03-2014 200 Bercy Slegers 156 11-03-2014 201 Vincent Van
Quickenborne
156
11-03-2014 202 Ben Weyts 156
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
29-02-2012 30 Nadia Sminate 59 20-06-2012 76 Bernard Clerfayt 75
02-07-2012 82 Josy Arens 77 25-07-2012 88 Nadia Sminate 83
28-08-2012 92 Kristien Van
Vaerenbergh
83 05-11-2012 100 Josy Arens 92
25-01-2013 123 Nadia Sminate 103 07-03-2013 137 Peter Logghe 109
11-07-2013 168 Guy D'haeseleer 124 11-10-2013 181 Carl Devlies 137
07-02-2014 201 Guy D'haeseleer 152 11-03-2014 206 Vincent Van
Quickenborne
156
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
32 QRVA 53 15614-04-2014
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
33
(N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français.
(Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
II. Nouvelles questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1 à 4
du règlement de la Chambre).
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot
vierde lid van het reglement van de Kamer).
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires
européennes
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
DO 2013201416772
Question n° 874 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes:
DO 2013201416772
Vraag nr. 874 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Europese Zaken:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorgesteld
aan de staatssecretaris voor Personen met een handicap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
DO 2013201416791
Question n° 875 de monsieur le député Peter Luykx du
12 mars 2014 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères, du Commerce
extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416791
Vraag nr. 875 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Luykx van 12 maart 2014 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken:
Vietnam. - La location du consulat belge à Ho Chi Minh-
Ville.
Vietnam. - De huur van het Belgisch consulaat in Ho Chi
Minhstad.
Les ambassades et consulats de carrière ne font pas
qu'accomplir une mission diplomatique, ils servent égale-
ment de services publics pour les Belges à l'étranger et
pour les étrangers (état civil, légalisation, notariat, assis-
tance aux Belges en difficulté, délivrance de visas aux non-
Belges). La Belgique dispose, en plus de son ambassade à
Hanoï, d'un consulat avec un consul honoraire faisant fonc-
tion, installé à Ho Chi Minh-Ville au Vietnam.
Ambassades en beroepsconsulaten vervullen niet alleen
een diplomatieke opdracht maar fungeren ook als openbare
dienst voor landgenoten in het buitenland en voor vreem-
delingen (burgerlijke stand, legalisatie, notariaat, bijstand
aan Belgen in nood, visumafgifte voor niet-Belgen). Naast
de ambassade in Hanoi, beschikt België over een consu-
laat, met dienstdoend ereconsul, gevestigd in Ho Chi
Minhstad in Vietnam.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
34 QRVA 53 15614-04-2014
1. Quelle est la superficie de cet immeuble et quels ser-
vices publics héberge-t-il?
1. Wat is de oppervlakte van dit gebouw en welke open-
bare diensten worden in het pand ondergebracht?
2. Quel est le loyer mensuel de base de cet immeuble? 2. Wat is de maandelijkse basishuurprijs voor de huur
van het gebouw?
3. Quels sont les frais supplémentaires qui s'y ajoutent
chaque mois?
3. Welke extra onkosten komen hier maandelijks
bovenop?
4. a) Comment se déroule le partenariat avec le siège de
Flanders Investment and Trade?
4. a) Hoe wordt het partnerschap met de zetel van Flan-
ders Investment and Trade ingevuld?
b) À quelles conditions financières ce contrat a-t-il été
établi et quelle est sa durée de validité?
b) Aan welke financiële voorwaarden werd dit contract
opgesteld en hoe lang bedraagt de geldigheidsduur hier-
van?
5. Existe-t-il d'autres projets similaires avec des autorités
administratives locales et supralocales belges et si oui, les-
quels?
5. Zijn er nog soortgelijke projecten met Belgische lokale
en bovenlokale bestuursinstellingen lopende, en zo ja
welke?
Vice-premier ministre et ministre des Pensions Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
DO 2013201416772
Question n° 138 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au vice-
premier ministre et ministre des Pensions:
DO 2013201416772
Vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
Pensioenen:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
35
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
DO 2013201416754
Question n° 1451 de monsieur le député Theo Francken
du 10 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416754
Vraag nr. 1451 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 10 maart 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Contrôles du chargement des camions. Controles van de lading van vrachtwagens.
1. a) À combien de contrôles du chargement des camions
la police locale a-t-elle procédé au cours des cinq dernières
années?
1. a) Hoeveel politiecontroles werden er de jongste vijf
jaar uitgevoerd ter controle van de lading van vrachtwa-
gens door de lokale politie?
b) Je souhaiterais obtenir une ventilation par année et par
arrondissement judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
2. a) À combien de contrôles du chargement des camions
la police fédérale de la route a-t-elle procédé au cours des
cinq dernières années?
2. a) Hoeveel politiecontroles werden er de jongste vijf
jaar uitgevoerd ter controle van de lading van vrachtwa-
gens door de federale wegpolitie?
b) Je souhaiterais obtenir une ventilation par année et par
arrondissement judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
3. a) Combien de procès-verbaux ont-ils été dressés au
cours des cinq dernières années à la suite de ce type de
contrôles, par la police locale, d'une part, et par la police
fédérale de la route, d'autre part?
3. a) Hoeveel processen-verbaal werden uitgeschreven
ten gevolge van dit soort controles de afgelopen vijf jaar
door respectievelijk de lokale politie en de federale wegpo-
litie?
b) Je souhaiterais obtenir une ventilation par année et par
arrondissement judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
4. a) Combien d'infractions constatées à l'occasion de ces
contrôles ont-elles entraîné une procédure judiciaire au
cours des cinq dernières années?
4. a) Hoeveel overtredingen vastgesteld tijdens zulke
controle in de afgelopen vijf jaar hebben tot een gerechte-
lijke procedure geleid?
b) Dans combien de cas y a-t-il eu condamnation? b) Hoeveel zaken hebben tot een veroordeling geleid?
c) Quelle est la proportion de condamnations et de clas-
sements sans suite?
c) Wat is daarbij de verhouding veroordelingen versus
seponeringen?
d) Quelle était la peine infligée en cas de condamnation? d) Wat was bij veroordelingen de strafmaat voor de vast-
gestelde inbreuken?
e) Je souhaiterais obtenir une ventilation par année et par
arrondissement judiciaire.
e) Gelieve een opsplitsing te maken per gerechtelijk
arrondissement en per jaar.
DO 2013201416755
Question n° 1452 de monsieur le député Theo Francken
du 10 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416755
Vraag nr. 1452 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 10 maart 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Saisie de camions. In beslag genomen vrachtwagens.
1. a) Combien de camions ont-ils été saisis dans le cadre
de contrôles routiers au cours des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel vrachtwagens werden er bij wegcontroles
in beslag genomen de afgelopen vijf jaar?
b) Pourriez-vous les répartir par an et par arrondissement
judiciaire?
b) Gelieve een opdeling te maken per jaar en per gerech-
telijk arrondissement.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
36 QRVA 53 15614-04-2014
c) À quels pays correspondent les plaques d'immatricula-
tion des camions saisis?
c) Gelieve ook te vermelden van welk land de nummer-
platen zijn van de in beslag genomen vrachtwagens.
2. a) Quelles amendes ont été infligées en contrepartie de
la mainlevée de la saisie?
2. a) Hoeveel boetes werden opgelegd om de in beslag
genomen vrachtwagens vrij te krijgen?
b) Quelles recettes a-t-on tirées de ces amendes? b) Hoeveel brachten deze boetes op?
DO 2013201416759
Question n° 1453 de monsieur le député Theo Francken
du 11 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416759
Vraag nr. 1453 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 11 maart 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Contrôles d'alcoolémie. Alcoholcontroles.
1. a) À combien de contrôles d'alcoolémie la police
locale a-t-elle procédé au cours des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel alcoholcontroles werden er de jongste vijf
jaar uitgevoerd door de lokale politie?
b) Je voudrais une répartition par an et par arrondisse-
ment judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
2. a) À combien de contrôles d'alcoolémie la police fédé-
rale de la route a-t-elle procédé au cours des cinq dernières
années?
2. a) Hoeveel alcoholcontroles werden er de jongste vijf
jaar uitgevoerd door de federale wegpolitie?
b) Je voudrais une répartition par an et par arrondisse-
ment judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
3. a) Combien de procès-verbaux ont-ils été dressés à la
suite de contrôles d'alcoolémie auxquels ont procédé la
police locale et la police fédérale de la route au cours des
cinq dernières années?
3. a) Hoeveel processen-verbaal werden uitgeschreven
ten gevolge van een alchoholcontrole de afgelopen vijf jaar
door de lokale politie en door de federale wegpolitie?
b) Je voudrais une répartition par an et par arrondisse-
ment judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
4. a) Combien d'infractions constatées lors d'un contrôle
d'alcoolémie ont-elles donné lieu à une procédure judi-
ciaire au cours des cinq dernières années?
4. a) Hoeveel overtredingen vastgesteld tijdens een alco-
holcontrole in de afgelopen vijf jaar hebben tot een gerech-
telijke procedure geleid?
b) Combien d'affaires ont-elles abouti à une condamna-
tion?
b) Hoeveel zaken hebben tot een veroordeling geleid?
c) Quel est le rapport entre le nombre de condamnations
et le nombre de classements sans suite?
c) Wat is daarbij de verhouding veroordelingen versus
seponeringen?
d) Quel a été le taux de la peine appliqué lors des
condamnations prononcées pour les infractions constatées?
d) Wat was bij veroordelingen de strafmaat voor de vast-
gestelde inbreuken?
e) Je voudrais une répartition par arrondissement judi-
ciaire.
e) Gelieve een opsplitsing te maken per gerechtelijk
arrondissement.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
37
DO 2013201416760
Question n° 1454 de monsieur le député Laurent Devin
du 11 mars 2014 (Fr.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416760
Vraag nr. 1454 van de heer volksvertegenwoordiger
Laurent Devin van 11 maart 2014 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
L'engagement d'un gestionnaire financier par les zones
d'intervention.
Indienstneming van een financieel beheerder voor de hulp-
verleningszones.
En prenant en compte les effets de la réforme des zones
d'intervention actuellement en cours, si la future zone dont
ma commune devait faire partie devient effectivement une
zone au cours de l'année 2015, alors un gestionnaire finan-
cier devra impérativement être recruté et être opérationnel
pour le 1 novembre 2014 au plus tard. Un arrêté royal
devra donc être publié avec le profil du comptable spécial à
recruter. Vous comprenez bien qu'il est aujourd'hui impos-
sible d'entamer une procédure de recrutement vu le peu
d'information dont nous disposons. En conclusion, la zone
risque d'être en retard dans l'engagement du receveur au
moment de devoir passer en zone en 2015.
Teneinde de gevolgen van de lopende hervorming van de
hulpverleningszones het hoofd te kunnen bieden zou mijn
gemeente - indien de zone waartoe ze zal behoren in de
loop van 2015 effectief wordt ingesteld - absoluut een
financieel beheerder moeten kunnen recruiten, die ten laat-
ste op 1 november 2014 in dienst zou moeten treden. Er zal
dus een koninklijk besluit moeten worden gepubliceerd
met het profiel van de toekomstige bijzonder rekenplich-
tige. Momenteel is het echter onmogelijk om een wer-
vingsprocedure op te starten, omdat we over te weinig
informatie beschikken. Het gevaar is dus niet denkbeeldig
dat de procedure voor de werving van een ontvanger in
2015, wanneer de hulpverleningszone effectief wordt inge-
steld, nog niet afgerond zal zijn.
1. a) Pouvez-vous me donner plus d'informations à ce
sujet?
1. a) Kan u me daarover meer informatie verstrekken?
b) Comment faire en sorte que les zones puissent
répondre aux besoins nouvellement créés par la réforme
sans devoir effectuer dès maintenant des investissements
en personnel et donc des coûts supplémentaires qui ne sont
pas encore obligatoires?
b) Hoe zal men erop toezien dat de zones zullen kunnen
inspelen op de nieuwe behoeften die uit de hervorming zul-
len voortvloeien, zonder dat ze nu al moeten investeren in
human resources en dus al extra kosten moeten maken zon-
der dat er daartoe momenteel een verplichting bestaat?
2. De plus, comment comptez-vous empêcher la concur-
rence entre zones pour le recrutement de tels profils?
2. Hoe zal u daarnaast voorkomen dat de zones in
dezelfde vijver zullen vissen om personen met het
geschikte profiel te werven?
DO 2013201416761
Question n° 1455 de monsieur le député Laurent Devin
du 11 mars 2014 (Fr.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416761
Vraag nr. 1455 van de heer volksvertegenwoordiger
Laurent Devin van 11 maart 2014 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Police. - Les avis de recherches diffusés sur Internet. Politie. - Verspreiding van opsporingsberichten via inter-
net.
L'utilisation d'Internet et des réseaux sociaux par la
police afin de résoudre les délits est une manoeuvre de plus
en plus courante. Par exemple, la diffusion d'avis de
recherche sur les sites spécialisés et sur les réseaux sociaux
permet d'accélérer la recherche de témoins et facilitent
donc le travail de la police.
De politie maakt steeds vaker gebruik van internet en
sociale netwerken om misdrijven op te lossen. Dankzij de
verspreiding van opsporingsberichten via gespecialiseerde
websites en sociale netwerken kunnen getuigen bijvoor-
beeld sneller opgespoord worden, wat het politiewerk faci-
lieert.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
38 QRVA 53 15614-04-2014
1. Disposez-vous de chiffres de 2013 concernant le
nombre d'avis de recherche qui ont permis une identifica-
tion des suspects grâce à leur diffusion sur Internet et les
réseaux sociaux?
1. Beschikt u voor 2013 over cijfers betreffende het aan-
tal opsporingsberichten aan de hand waarvan dankzij de
verspreiding via internet en sociale netwerken verdachten
konden worden geïdentificeerd?
2. Quelle est la procédure suivie par la police afin de dif-
fuser les avis de recherches sur Internet et les réseaux
sociaux?
2. Welke procedure volgt de politie voor het verspreiden
van opsporingsberichten via internet en sociale netwerken?
3. Comment la police assure-t-elle l'anonymat des
témoins qui se manifestent sur Internet et les réseaux
sociaux afin de fournir des éventuelles informations sur les
avis de recherches?
3. Hoe garandeert de politie de anonimiteit van getuigen
die zich via internet en sociale netwerken melden om
mogelijke informatie in verband met de opsporingsberich-
ten te verstrekken?
4. a) Quels sont les projets de la police pour l'année
2014?
4. a) Welke projecten heeft de politie op stapel staan voor
2014?
b) Pense-t-elle à renforcer sa présence sur Internet et les
réseaux sociaux?
b) Zal de politie intensiever gebruik maken van internet
en sociale netwerken?
c) Si oui, quelles sont les initiatives en projet? c) Zo ja, welke initiatieven zullen er daartoe genomen
worden?
DO 2013201416763
Question n° 1456 de monsieur le député Laurent Devin
du 11 mars 2014 (Fr.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416763
Vraag nr. 1456 van de heer volksvertegenwoordiger
Laurent Devin van 11 maart 2014 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Les contrôles d'identité par la police. Politie.- Identiteitscontroles.-
Le contrôle d'identité par la police, surtout dans les
grands centres urbains est une pratique relativement cou-
rante. Nécessaire pour assurer l'ordre, elle est parfois per-
çue comme discriminante et aléatoire.
De politie verricht vrij regelmatig identiteitscontroles,
zeker in de grote steden. Dat is nodig om de orde te hand-
haven, maar die controles worden soms als discriminerend
en als pure willekeur ervaren.
1. Existe-t-il des statistiques sur le nombre de contrôles
d'identité réalisés annuellement par les services de police?
1. Bestaan er statistieken over het aantal identiteitscon-
troles die elk jaar door de politie worden uitgevoerd?
2. Pouvez-vous me détailler la procédure qui doit être
respectée par les policiers réalisant un contrôle d'identité?
2. Welke procedure moeten politieagenten bij een identi-
teitscontrole volgen?
DO 2013201416772
Question n° 1457 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) à la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances:
DO 2013201416772
Vraag nr. 1457 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
39
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
DO 2013201416776
Question n° 1458 de madame la députée Sarah Smeyers
du 11 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416776
Vraag nr. 1458 van mevrouw de volksvertegen-
woordiger Sarah Smeyers van 11 maart 2014 (N.)
aan de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Fraude documentaire lors des contrôles aux frontières. Documentsfraude bij de grenscontrole.
L'Agence européenne pour la gestion de la coopération
opérationnelle aux frontières extérieures des États
membres de l'Union européenne (Frontex) collecte des
données détaillées sur les fraudes documentaires associées
à la migration. Sur la base des rapports trimestriels publiés
par Frontex, il apparaît que les fraudes les plus récurrentes
sont celles liées aux passeports, visas et permis de séjour.
Het "Europees Agentschap voor het beheer van de opera-
tionele samenwerking aan de buitengrenzen" (Frontex)
verzamelt gedetailleerde gegevens over fraude met docu-
menten die is gerelateerd aan migratie. Uit de kwartaalver-
slagen die Frontex uitbrengt, blijk dat onder andere fraude
met paspoorten, visa en verblijfsvergunningen vaak voor-
komt.
Frontex publie des statistiques relatives au nombre de
migrants pris en flagrant délit de fraude documentaire au
"border crossing point", c'est-à-dire lors du contrôle aux
frontières.
Frontex publiceert cijfers over het aantal gevallen waarin
migranten werden betrapt met documentfraude bij het
zogenoemde "border crossing point", met andere woorden
bij de grenscontrole.
J'aimerais vous poser les questions suivantes sur la situa-
tion en Belgique de manière à pouvoir identifier précisé-
ment les éventuels problèmes. Pourriez-vous me fournir
dans chacune des réponses, les chiffres pour les années
2009, 2010, 2011, 2012, 2013 en 2014 et les répartir par
trimestre?
Om grondig in kaart te brengen waar mogelijke proble-
men zich situeren, zou ik u graag de volgende vragen stel-
len over de situatie in België. Gelieve voor elk antwoord de
cijfers te geven voor 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 en
2014. Gelieve ook een opdeling te maken per kwartaal.
1. A combien de reprises les fraudes documentaires sui-
vantes ont-elles été découvertes lors de contrôles aux fron-
tières :
1. In hoeveel gevallen zijn de volgende vormen van
documentfraude ontdekt bij de grenscontrole:
a) falsification de carte d'identité; a) fraude met identiteitskaart;
b) falsification de passeport; b) fraude met paspoort;
c) falsification de visa; c) fraude met visa;
d) falsification de permis de séjour; d) fraude met verblijfsvergunning;
e) autres? e) overige?
2. Combien de faits de fraudes documentaires ont été
découverts lors de contrôles aux frontières :
2. Hoeveel gevallen van documentfraude zijn ontdekt bij
de grenscontrole:
a) dans les ports (pourriez-vous également indiquer les
chiffres précis par port);
a) in de haven (gelieve ook in detail de cijfers per haven
te geven);
b) dans les aéroports (pourriez-vous également indiquer
les chiffres précis par aéroport);
b) in de luchthaven (gelieve ook in detail de cijfers per
luchthaven te geven);
c) autres contrôles aux frontières? c) overige grenscontroles?
3. Combien de personnes ont été interceptées: 3. Hoeveel personen zijn betrapt:
a) à l'entrée sur le territoire de notre pays; a) bij het binnen komen van het land;
b) à la sortie de notre pays? b) bij het verlaten van het land?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
40 QRVA 53 15614-04-2014
4. Quelles sont les dix nationalités les plus représentées
parmi les personnes prises en flagrant délit de fraude docu-
mentaire lors des contrôles aux frontières? Est-il possible
de préciser le nombre de cas par nationalité?
4. Wat zijn de tien meest voorkomende nationaliteiten
van personen die betrapt worden op documentfraude bij de
grenscontrole? Gelieve voor elk van deze nationaliteiten
het aantal gevallen te geven.
DO 2013201416779
Question n° 1459 de monsieur le député Ben Weyts du
11 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2013201416779
Vraag nr. 1459 van de heer volksvertegenwoordiger
Ben Weyts van 11 maart 2014 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Police fédérale de la route. - Contrôles de vitesse. -
contrôles d'alcoolémie.
Federale wegpolitie. - Snelheidscontroles. - Alcoholcontro-
les.
La police fédérale de la route a pu doubler ces dernières
années le nombre de contrôles d'alcoolémie effectués et
d'excès de vitesse constatés.
De federale wegpolitie heeft de jongste jaren het aantal
afgenomen alcoholcontroles en vastgestelde snelheids-
overtredingen kunnen verdubbelen.
Pourriez-vous communiquer, pour les quatre dernières
années et répartis par Région:
Kan u meedelen telkens voor jongste vier jaar, per
Gewest:
1. le nombre de contrôles de vitesse à l'aide de caméras
mobiles et le nombre de contrevenants;
1. het aantal snelheidscontroles met mobiele camera's en
aantal overtreders;
2. le nombre de radars fixes et le nombre de contreve-
nants;
2. het aantal vaste snelheidscamera's en aantal overtre-
ders;
3. le nombre de contrôles d'alcoolémie et le nombre de
contrevenants?
3. het aantal alcoholcontroles en aantal overtreders?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
41
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris
et des Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen
DO 2013201416739
Question n° 1427 de madame la députée Thérèse Snoy
et d'Oppuers du 06 mars 2014 (Fr.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416739
Vraag nr. 1427 van mevrouw de volksvertegen-
woordiger Thérèse Snoy et d'Oppuers van
06 maart 2014 (Fr.) aan de vice-eersteminister en
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Beliris en de Federale Culturele
Instellingen:
Les dangers liés aux morsures de tiques (QO 22305). Gevaren van tekenbeten (MV 22305).
Une chercheuse de l'UCL a lancé en juillet 2013 une
enquête destinée à cartographier de façon précise la pré-
sence de tiques en Belgique. En effet, les infections par les
morsures de tiques sont en augmentation sur notre terri-
toire. Mais il semblerait que bon nombre de personnes
soient mordues sans s'en rendre compte et développent cer-
tains symptômes des semaines, des mois voire des années
plus tard. En effet, les morsures de tiques ne sont pas tou-
jours bénignes et la maladie, dont la plus connue est la
maladie de Lyme, peut rester dormante pendant des
années, rendant difficile le lien de cause à effet avec une
très ancienne morsure et les symptômes apparus.
Een onderzoekster van de UCL heeft in juli 2013 een
onderzoek opgezet om de aanwezigheid van teken in Bel-
gië nauwkeurig in kaart te brengen. Infecties na tekenbeten
zijn immers in opmars in ons land. Heel wat mensen blij-
ken echter gebeten te worden zonder dat ze daar erg in heb-
ben en vertonen pas weken, maanden of jaren later
bepaalde symptomen. Tekenbeten zijn immers niet altijd
onschadelijk en de daaruit voortvloeiende ziekten, waarvan
de ziekte van Lyme de meest bekende is, kunnen jarenlang
sluimeren, waardoor het moeilijk is om een link te leggen
tussen een beet van zeer lang geleden en de vertoonde
symptomen.
Une tache sur la peau s'étendant progressivement est
l'indice le plus courant pour détecter la maladie de Lyme.
Mais d'autres symptômes peuvent être présents, comme
une fatigue inexpliquée, des vertiges, des douleurs ou des
raideurs musculaires, des problèmes de concentration ou
d'anxiété.
Een geleidelijk aan groter wordende vlek op de huid is de
vaakst voorkomende aanwijzing voor de ziekte van Lyme.
Er kunnen echter ook andere symptomen voorkomen, zoals
onverklaarbare vermoeidheid, duizeligheid, spierpijn of
spierstijfheid, concentratieproblemen of angstgevoelens.
Selon l'enquête, il y aurait eu 15 000 cas de maladie de
Lyme en Belgique en 2009. Ce chiffre est beaucoup plus
élevé que celui enregistré dans les laboratoires vigies.
L'Institut scientifique de Santé publique a quant à lui enre-
gistré 1134 nouveaux cas de maladie de Lyme en 2012 soit
une augmentation par rapport à 2011 et 2010 (1043 cas et
1116).
Volgens het onderzoek zouden er in België in 2009
15.000 personen de ziekte van Lyme hebben opgelopen.
Dat aantal ligt hoger dan het cijfer dat in de peillaboratoria
werd opgetekend. Het Wetenschappelijk Instituut Volksge-
zondheid heeft in 2012 1134 nieuwe gevallen van de ziekte
van Lyme vastgesteld, en dat is een toename in vergelij-
king met 2011 en 2010 (1043 en 1116 gevallen).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
42 QRVA 53 15614-04-2014
Un communiqué de presse de l'UCL rapporte que "la pré-
sence forte de Borréliose de Lyme en Belgique n'est pas
connue des médecins. Cela conduit à des erreurs de dia-
gnostic" (Tous mordus, tous foutus? Premiers résultats
d'une étude UCL sur les tiques - Communiqué de presse du
20 janvier 2014). Et l'Université demande qu'une structure
soit développée en Belgique pour gérer les problèmes liés
aux maladies transmises par vecteurs (insectes, acariens...).
Selon l'Université toujours, "ces questions nécessitent une
expertise en écologie, environnement et épidémiologie et
impactent en même temps la santé humaine et animale.
Cette nécessité de multidisciplinarité complique la situa-
tion car elle regroupe les compétences de plusieurs
ministres fédéraux, communautaires et régionaux".
In een persbericht van 20 januari 2014 (Tous mordus,
tous foutus? Premiers résultats d'une étude UCL sur les
tiques) wijst de UCL erop dat de artsen niet op de hoogte
zijn van de grote incidentie van de borreliose van Lyme in
ons land en dat er daardoor verkeerde diagnoses worden
gesteld. De Universiteit vraagt tevens dat er in ons land een
structuur zou worden opgezet om de problemen in verband
met de door vectoren (insecten, mijtachtigen...) overgedra-
gen ziekten aan te pakken. Nog volgens de UCL vereisen
die kwesties een expertise op het stuk van ecologie, milieu
en epidemiologie en hebben zij een impact op de gezond-
heid van mens en dier. De UCL stelt voorts dat die noodza-
kelijke multidisciplinaire aanpak een en ander bemoeilijkt
omdat verschillende federale, gemeenschaps- en gewest-
ministers ter zake bevoegd zijn.
1. a) Avez-vous eu connaissance de cette étude de l'UCL
et votre département suit-il la thématique?
1. a) Draagt u kennis van die UCL-studie en volgt uw
departement die problematiek?
b) Quelles initiatives envisagez-vous de mettre en oeuvre
afin d'informer au mieux les médecins de cette augmenta-
tion de présence de tiques et des dangers liés à cette pré-
sence?
b) Welke initiatieven zal u ontwikkelen om de artsen zo
goed mogelijk te informeren over die toename van het aan-
tal teken in ons land en de daaraan verbonden gevaren?
2. a) Partagez-vous les considérations de l'UCL quand
elle parle de multidisciplinarité et de coordinations des dif-
férents niveaux de pouvoir?
2. a) Deelt u de zienswijze van de UCL, die aandringt op
een multidisciplinaire aanpak van het probleem en op een
coördinatie van het beleid ter zake van de uiteenlopende
bestuursniveaus?
b) Comment le fédéral va-t-il s'investir et dans quelles
proportions pour essayer de contrôler et d'endiguer les pro-
blèmes liés aux maladies transmises par vecteur?
b) Hoe en in welke mate zal de federale overheid op dat
vlak actie ondernemen om de problemen in verband met de
door vectoren overgedragen ziekten aan te pakken en in te
dammen?
DO 2013201416740
Question n° 1428 de madame la députée Rita De Bont
du 06 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2013201416740
Vraag nr. 1428 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Rita De Bont van
06 maart 2014 (N.) aan de vice-eersteminister en
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Beliris en de Federale Culturele
Instellingen:
Assistants en soins bucco-dentaires (QO 22228). De mondzorgassistenten (MV 22228).
Vous n'avez donné qu'une réponse partielle à ma question
écrite n° 1108 du 9 juillet 2013 concernant un risque de
pénurie de dentistes (Questions et Réponses, Chambre,
2012-2013, n° 126, page 75). Vous n'avez pas répondu à
ma question concernant l'état d'avancement de l'agrément
de la profession d'hygiéniste dentaire:
Op mijn schriftelijke vraag nr. 1108 van 9 juli 2013 in
verband met mogelijke tekorten aan tandartsen antwoordde
u maar gedeeltelijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-
2013, nr. 126, blz. 75). U ging niet in op mijn vraag naar de
stand van zaken in verband met de erkenning van mondhy-
giënisten:
1. Qu'en est-il de l'agrément de la profession d'hygiéniste
dentaire? Les hygiénistes dentaires pourraient en effet
prendre en charge une partie du travail des dentistes.
1. Hoever staat het met de erkenning van het beroep van
mondhygiëniste, waardoor een deel van het werk van de
tandarts zou kunnen overgenomen worden?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
43
2. Quelles activités les hygiénistes dentaires pourraient-
ils exercer?
2. Welke activiteiten zouden door een mondhygiëniste
kunnen uitgeoefend worden?
3. Les hygiénistes dentaires pourraient-ils exercer leur
profession en toute indépendance ou uniquement sous la
supervision d'un dentiste?
3. Zou een mondhygiëniste volledig onafhankelijk
mogen werken of enkel onder supervisie van een tandarts?
4. Vous avez certes fait savoir que vous veniez justement
de recevoir l'avis du Conseil de l'Art dentaire au sujet des
assistants en soins bucco-dentaires mais que vous n'aviez
pas encore pu l'évaluer.
4. U deelde wel mee dat u juist het advies van de Raad
van Tandheelkunde had ontvangen in verband met mond-
zorgassistenten, maar dit nog niet had kunnen evalueren.
a) Avez-vous déjà pu déterminer avec votre administra-
tion quelles implications pourrait avoir la création de cette
nouvelle profession et à quelles conclusions êtes-vous par-
venue?
a) Hebt u inmiddels met uw administratie al kunnen
nagaan welke impact de oprichting van dit nieuwe beroep
zou kunnen hebben en wat zijn uw bevindingen?
b) Vous êtes-vous déjà concertée, concernant cette
matière, avec les ministres de Communauté compétents?
b) Hebt u over deze materie al overleg gepleegd met de
bevoegde Gemeenschapsministers?
DO 2013201416743
Question n° 1431 de madame la députée Nathalie
Muylle du 06 mars 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416743
Vraag nr. 1431 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van
06 maart 2014 (N.) aan de vice-eersteminister en
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Beliris en de Federale Culturele
Instellingen:
Le centre de psychiatrie légale de Gand (QO 22018). Het forensisch psychiatrisch Centrum van Gent (MV
22018).
Le centre de psychiatrie légale de Gand aurait dû être
opérationnel dans quelques mois (pour la fin 2014). Les
internés y recevront les soins appropriés, compte tenu des
risques en matière de sécurité. Un tel centre ne saurait tou-
tefois constituer un aboutissement, car il est un maillon
parmi d'autres et doit être intégré dans l'offre de soins ordi-
naires dans le secteur des soins de santé mentale (SSM)
pour adultes.
Het forensisch psychiatrisch centrum (FPC) van Gent
zou over enkele maanden (tegen mei 2014) operationeel
moeten zijn. Geïnterneerden zullen daar, rekeninghoudend
met de veiligheidsrisico's, de gepaste zorg krijgen. Derge-
lijk centrum mag echter geen eindstadium zijn, het centrum
is één van de schakels en moet geïntegreerd worden in het
bestaande reguliere zorgaanbod binnen de sector van de
geestelijke gezondheidszorg (GGZ) voor volwassenen.
1. a) Quand sera prise la décision définitive relative à
l'exploitant du centre?
1. a) Wanneer valt de definitieve beslissing over de keuze
van uitbater?
b) Sera-t-il tenu compte, dans le cadre de cette décsion,
de la connaissance en matière d'intégration dans l'offre
existantede soins pour internés?
b) Zal bij het nemen van deze beslissing, rekening gehou-
den worden met de kennis inzake de inbedding in het
bestaande zorgaanbod voor geïnterneerden?
2. Quelles garanties sont prévues que l'exploitant colla-
borera suffisamment dans le cadre de l'offre de soins ordi-
naires dans le secteur des SSM?
2. Op welke wijze worden garanties ingebouwd dat de
uitbater voldoende zal samenwerken met het reguliere
zorgaanbod binnen de GGZ-sector?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
44 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416744
Question n° 1432 de madame la députée Rita De Bont
du 06 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2013201416744
Vraag nr. 1432 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Rita De Bont van
06 maart 2014 (N.) aan de vice-eersteminister en
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Beliris en de Federale Culturele
Instellingen:
Médicaments qui sont indisponibles pour les patients
belges (QO 22159).
Geneesmiddelen die voor Belgische patiënten onbeschik-
baar zijn (MV 22159).
Tous les ans, des centaines de médicaments sont indispo-
nibles pour les patients belges en raison de problèmes de
fabrication ou d'approvisionnement, ce qui est de nature à
mettre en péril la santé publique. Ces ruptures de stock ont
été en nette hausse ces derniers temps. La cause est toute
désignée: c'est notamment le principe du libre marché en
Europe, principe en vertu duquel les médicaments peuvent
faire l'objet de transactions transfrontalières. En Belgique,
les médicaments rapportent moins que dans certains autres
pays de sorte qu'ils sont aspirés vers les pays où ils sont
plus coûteux. En cas de pénurie, ils doivent être rachetés à
l'étranger à un prix majoré.
Elk jaar zijn honderden geneesmiddelen onbeschikbaar
voor Belgische patiënten door problemen met de productie
of de bevoorrading, wat de volksgezondheid in gevaar kan
brengen. Dit aantal stockbreuken is de jongste tijd aanzien-
lijk gestegen onder andere als gevolg van het principe van
de vrije markt in Europa, waardoor de geneesmiddelen
over de grenzen mogen worden verkocht. In België bren-
gen de geneesmiddelen minder op dan in sommige andere
landen waardoor ze worden weggezogen naar landen waar
ze duurder zijn. Bij tekorten moeten ze dan weer tegen een
hogere prijs aangekocht worden in het buitenland.
1. Quelle est la proportion des pénuries dues aux prix
majorés que nous payons à l'étranger?
1. Hoe groot is het aandeel van tekorten als gevolg van
hogere prijzen die in het buitenland worden betaald?
2. Que peuvent faire nos pouvoirs publics pour garantir
que le stock présent sur le marché belge couvre les éven-
tuels besoins avant qu'un nombre plus important de médi-
caments ne soient exportés dans un but de lucre?
2. Wat kan de overheid ondernemen om te verzekeren dat
de stock die binnenlands aanwezig is de mogelijke
behoefte dekt, voor er uit winstbejag meer medicijnen wor-
den uitgevoerd?
3. L'UE autorise-t-elle ces mesures ou diktats protection-
nistes?
3. Laat de EU zulke protectionistische maatregelen of
dictaten toe?
4. Songe-t-on à certains mécanismes de sécurité d'appro-
visionnement ou à d'autres mesures de solidarité à l'éche-
lon de l'UE?
4. Denkt men aan zekere bevoorradingszekerheidsme-
chanismen of andere solidariteitsmaatregelen op EU-
niveau?
5. a) Peut-on éviter à l'échelon national les pénuries dues
à un appât du gain exagéré au moyen d'un code d'éthique
contraignant?
5. a) Kan men op nationaal niveau bij middel van een
afdwingbare ethische code tekorten als gevolg van over-
dreven winstbejag vermijden?
b) Envisage-t-on des mesures qui iraient dans ce sens? b) Denkt men aan maatregelen in die zin?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
45
DO 2013201416745
Question n° 1433 de monsieur le député David
Clarinval du 06 mars 2014 (Fr.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416745
Vraag nr. 1433 van de heer volksvertegenwoordiger
David Clarinval van 06 maart 2014 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
La prise en charge des patients souffrant d'algies dysfonc-
tionnelles de l'appareil manducateur (QO 22341).
Behandeling van temporomandibulaire disfunctie (MV
22341).
Le syndrome algo-dysfonctionnel de l'appareil manduca-
teur, autrefois appelé "Maladie de Costen", se caractérise
par des douleurs récurrentes au niveau des muscles qui
entourent et mettent en mouvement la mâchoire. Il s'agit
d'un trouble difficile à dépister dans la mesure où les dou-
leurs irradient tout le long du muscle et se propagent par-
fois dans les organes proches voire dans des régions du
corps beaucoup plus éloignées. Les spécialistes et la qua-
lité de leur formation en la matière jouent donc un rôle
capital dans le dépistage et le traitement de cette affection.
Temporomandibulaire disfunctie, vroeger ook het syn-
droom van Costen genoemd, wordt gekenmerkt door terug-
kerende pijn in en rondom de kaakspieren. Omdat de pijn
in de hele kaakspier voelbaar is en soms ook uitstraalt naar
de nabijgelegen organen of zelfs naar andere delen van het
lichaam wordt niet altijd de juiste diagnose gesteld. De
specialist en de degelijkheid van de door hem ter zake
genoten opleiding spelen dus een cruciale rol bij het opspo-
ren en behandelen van deze aandoening.
Un des responsables de la Société de médecine dentaire,
interrogé sur le niveau de formation de base et de forma-
tion continuée en matière d'appareil temporo-mandibulaire
(ATM) indiquait voici quelques années que les dentistes
reçoivent une formation de base intégrant la prise en
charge des troubles de l'ATM, et que les programmes de
formation continue dans ce domaine sont réguliers.
Op een vraag in verband met het niveau van de basis- en
de voortgezette opleiding inzake temporomandibulaire dis-
functie (TMD) antwoordde een verantwoordelijke van de
Franstalige tandartsenvereniging Société de Médecine
Dentaire enkele jaren geleden dat tandartsen een basisop-
leiding krijgen waarin de behandeling van TMD vervat zit
en dat er daarover ook regelmatig bijscholing wordt geor-
ganiseerd.
Or, curieusement, en consultant le programme des forma-
tions continuées pour 2013, on ne trouve pas de trace de
formation consacrée à ce type d'affection. En outre, un
article récent de l'Echo indique qu' "à ce jour, les possibili-
tés de recours en matière médicale sont très limitées. En
dépit des requêtes émanant notamment de la profession
dentaire elle-même, le législateur n'a pas créé d'ordre pro-
fessionnel pour les dentistes à l'instar de celui des méde-
cins ou des pharmaciens. "Voilà déjà 30 ans que le projet
de création d'un organisme déontologique multidiscipli-
naire pour tous les professionnels de la santé n'ayant aucun
ordre (kinésistes, infirmiers, dentistes,...) est sur la table,
déplore Michel Devriese, président de la société de méde-
cine dentaire. En outre, si les grands principes sont iden-
tiques pour tous, il faudra tenir compte des spécificités
(techniques notamment) liées à chaque profession",
insiste-t-il".
Vreemd genoeg vindt men in het programma van de
voortgezette opleidingen voor 2013 geen enkele opleiding
terug die gewijd is aan TMD. Volgens een artikel dat
onlangs in L'Écho verscheen, zijn voorts de beroepsmoge-
lijkheden voor patiënten tot op heden erg beperkt. Nog nog
toe heeft de wetgever namelijk geen gehoor gegeven aan
de roep van met name de tandartsen om een orde zoals die
ook bestaat voor artsen of apothekers. Michel Devriese,
voorzitter van de Société de Médecine Dentaire, betreurde
in het artikel dat het idee van een multidisciplinair deonto-
logisch orgaan voor de gezondheidswerkers die niet ver-
enigd zijn in een orde (kinesisten, verplegers, tandartsen,
...) nu al 30 jaar in de pijplijn zit. Hij benadrukte dat er
daarbij rekening zal moeten worden gehouden met de
(technische) specificiteiten van elk van de voornoemde
beroepen, ook al zullen de basisprincipes voor eenieder
dezelfde zijn.
Enfin, le remboursement des soins d'orthodontie est pra-
tiqué actuellement par l'INAMI sur base d'un critère
unique: l'âge du patient. Les cas où les adolescents portent
uniquement un appareil dentaire par souci esthétique (et
non pour une raison fonctionnelle) ne sont donc pas pris en
compte.
Het RIZIV houdt voor de terugbetaling van orthodonti-
sche behandelingen momenteel bijvoorbeeld alleen reke-
ning met de leeftijd van de patiënt. Het geval van jongeren
die een beugel dragen om louter esthetische en dus niet-
functionele redenen wordt dus niet in aanmerking geno-
men.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
46 QRVA 53 15614-04-2014
1. Pouvez-vous confirmer que la formation de base et
continuée actuelle des dentistes concernant les problèmes
d'ATM est d'un niveau satisfaisant et fréquemment pro-
posé, ce dont on peut douter comme énoncé précédem-
ment?
1. Kunt u bevestigen dat er in de bestaande basis- en
voortgezette tandartsopleidingen, in tegenstelling tot wat
het voorgaande doet vermoeden, voldoende aandacht aan
TMD wordt besteed, en dat er regelmatig zulke opleidin-
gen georganiseerd worden?
2. Où en est le projet de création d'un organisme profes-
sionnel pour les métiers de la santé qui n'ont pas d'ordre à
l'heure actuelle, afin que les patients puissent introduire
des recours?
2. Hoe staat het met de oprichting van een beroepsorgaan
voor de practitioners die momenteel niet verenigd zijn in
een orde, opdat de patiënten over beroepsmogelijkheden
zouden beschikken?
3. Ne pourrait-on pas envisager de revoir les critères pris
en compte par l'INAMI en accordant moins d'importance à
l'âge mais plus au caractère nécessaire des soins d'un point
de vue fonctionnel?
3. Zouden de door het RIZIV gehanteerde criteria niet
kunnen worden herzien, teneinde de noodzaak van de
behandeling om functionele redenen meer te laten doorwe-
gen dan de leeftijd?
DO 2013201416746
Question n° 1434 de monsieur le député Wouter De
Vriendt du 06 mars 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416746
Vraag nr. 1434 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 06 maart 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Le traitement du cancer dans les hôpitaux (QO 22172). Behandeling van kanker in ziekenhuizen (MV 22172).
En Belgique, plus de 100 hôpitaux sont habilités à traiter
le cancer, y compris les formes rares de cette maladie.
In België mogen meer dan 100 ziekenhuizen kankers
behandelen, waaronder ook zeldzame vormen van kanker.
Le Centre fédéral d'expertise des soins de santé (KCE)
plaide pour que le traitement des cancers rares soit réservé
à quelques hôpitaux qui seront des centres de référence
capables de dispenser des soins de haute qualité.
Het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg
(KCE) pleit ervoor om zeldzame kankers slechts in enkele
ziekenhuizen te laten behandelen, die als referentiecentra
hoogwaardige kwaliteitszorg kunnen leveren.
1. a) Est-il exact que le gouvernement a d'ores et déjà
décidé de créer sept centres d'oncologie pédiatrique?
1. a) Klopt het dat de regering al besliste tot zeven centra
voor kinderoncologie?
b) Quels sont ces centres? b) Welke zijn die centra?
2. a) Ne serait-il pas opportun de procéder à une plus
grande concentration en n'autorisant que quelques centres à
traiter chaque forme rare de cancer?
2. a) Is het niet nodig om tot een grotere concentratie te
komen en het aantal centra dus te beperken tot enkele per
vorm van zeldzame kanker?
b) Quelle est votre position? b) Wat is uw standpunt?
c) Etes-vous disposée à vous prononcer clairement contre
toute forme de politique du gaufrier, en empêchant que des
éléments communautaires puissent jouer un rôle dans le
choix des hôpitaux?
c) Bent u bereid om zich duidelijk uit te spreken tegen
elke vorm van wafelijzerpolitiek: communautaire elemen-
ten kunnen en mogen geen rol spelen in de keuze van de
ziekenhuizen?
3. Comment choisit-on précisément les hôpitaux entrant
en ligne de compte pour servir de centres de référence?
3. Hoe wordt precies bepaald welk ziekenhuis in aanmer-
king komt als referentiecentrum?
4. Ne serait-il pas opportun de travailler également avec
des centres de référence pour les formes courantes du can-
cer, ou pour d'autres maladies complexes mortelles?
4. Is het niet opportuun om ook voor niet-zeldzame vor-
men van kanker, of andere complexe levensbedreigende
aandoeningen, te werken met referentiecentra?
5. a) Etes-vous favorable à une obligation de renvoi de la
part des hôpitaux qui ne sont pas des centres de référence?
5. a) Bent u voorstander van een doorverwijzingsplicht
voor de ziekenhuizen die geen referentiecentra zijn?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
47
b) Etes-vous disposée à ne plus rembourser les traite-
ments qui ne sont pas réalisés dans des centres de réfé-
rence?
b) Bent u bereid om behandelingen die in niet-referentie-
centra worden uitgevoerd, niet langer te laten terugbetalen?
6. Combien de patients atteints d'un cancer du pancréas,
de la tête, du cou ou de l'oesophage qui souhaitent entamer
un traitement dans des hôpitaux moins spécialisés (qui
traitent moins de 20 cas par an) sont-ils renvoyés vers un
hôpital plus spécialisé (qui traite plus de 20 cas par an)?
6. Hoeveel van de patiënten die in minder gespeciali-
seerde ziekenhuizen (minder dan 20 behandelingen per
jaar) een behandeling willen starten voor pancreaskanker,
hoofd-, hals- en slokdarmkanker, worden doorverwezen
worden naar een meer gespecialiseerd ziekenhuis (minder
dan 20 behandelingen per jaar)?
DO 2013201416772
Question n° 1436 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416772
Vraag nr. 1436 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Beliris en de Federale Culturele Instellingen:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
DO 2013201416798
Question n° 1438 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 12 mars 2014 (Fr.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416798
Vraag nr. 1438 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 12 maart 2014 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Le relèvement des plafonds pour le défraiement des volon-
taires. (QO 20608)
Verhoging van de maximumbedragen voor de vergoeding
van vrijwilligers. (MV 20608)
La loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires
prévoit trois systemes d'indemnisation des volontaires qui
sont exonérés de cotisations sociales et d'impôts:
De wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrij-
willigers voorziet in drie vergoedingsregelingen voor vrij-
willigers waarop geen socialezekerheidsbijdragen en
belastingen verschuldigd zijn:
- l'indemnisation forfaitaire, où une indemnité fixe pla-
fonnée est versée au volontaire. Pour 2012, le maximum
journalier est de 31,44 euros et le maximum annuel de
1.257,51 euros;
- de forfaitaire vergoeding, waarbij de vrijwilliger een
vaste, begrensde vergoeding krijgt. In 2012 waren de
maximumbedragen vastgesteld op 31,44 euro per dag en
1.257,51 euro per jaar;
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
48 QRVA 53 15614-04-2014
- l'indemnisation des frais réels, où les frais réels sont
remboursés au volontaire s'il y a des justificatifs (l'indem-
nité ne peut pas être excessive);
- de reëlekostenvergoeding, waarbij de vrijwilliger op
grond van bewijsstukken zijn werkelijke kosten terugbe-
taald krijgt (de vergoeding mag niet hoger zijn dan de
gemaakte kosten);
- le régime combiné, où les volontaires reçoivent, à côté
d'une indemnité forfaitaire, un remboursement des frais
réels de déplacement (vélo ou voiture). Le nombre de kilo-
mètres pouvant être indemnisé est limité par la loi à 2.000
kilomètres. Par kilomètre parcouru, le montant maximal
remboursable est, pour la voiture, de 0,3456 euro/km (à
partir du 1er juillet 2012) et, pour le vélo, de 0,20 euro/km.
Les frais de transport en commun peuvent être totalement
remboursés, aussi longtemps que ce montant ne dépasse
pas le montant qui serait remboursé si le volontaire venait
en voiture (montant plafonné à l'indemnité de voiture, qui
est limitée à 2.000 kilomètres).
- de combinatie van beide, waarbij de vrijwilliger naast
een forfaitaire vergoeding een reële vergoeding voor zijn
vervoerskosten ontvangt (voor het gebruik van de eigen
fiets of auto). De wet bepaalt dat die vergoeding voor
maximaal 2.000 kilometer per jaar mag worden toegekend.
De vergoeding bedraagt maximaal 0,3456 euro per kilome-
ter voor verplaatsingen met de auto (sinds 1 juli 2012) en
0,20 euro per kilometer voor verplaatsingen met de fiets.
De kosten voor het gebruik van het openbaar vervoer
mogen integraal worden terugbetaald, voor zover de vrij-
williger daarbij geen hogere vergoeding krijgt dan wanneer
hij zich per auto zou verplaatsen (het bedrag is beperkt tot
de vergoeding voor autogebruik, die voor maximaal 2.000
kilometer per jaar mag worden uitgekeerd).
L'article 12 de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits
des volontaires dispose que: "Le Roi peut, par arrêté déli-
béré en Conseil des ministres, relever les montants prévus
à l'article 10, pour certaines catégories de volontaires, aux
conditions qu'Il détermine."
Artikel 12 van de wet van 3 juli 2005 betreffende de
rechten van vrijwilligers bepaalt: "De Koning kan, bij een
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, voor spe-
cifiekecategorieën van vrijwilligers, onder de door Hem
bepaalde voorwaarden, de in artikel 10 bedoelde bedragen
verhogen."
Parmi les secteurs demandeurs d'un tel relèvement, il y a
certains secteurs sociaux spécifiques, notamment pour ce
qui concerne l'aide et le transport des malades, et le secteur
du sport amateur. Ce dernier joue un rôle essentiel dans
l'éducation sportive et la promotion de la santé chez les
jeunes et se trouve un peu à l'étroit dans le cadre actuel, dès
lors que les entraîneurs et accompagnateurs concernés
consacrent souvent au minimum trois jours par semaine à
cette activité et peuvent, en fonction de l'étendue du terri-
toire concerné par leur championnat largement dépasser les
2.000 kilomètres annuels de déplacement, notamment dans
les provinces les plus étendues ou pour les compétitions
interprovinciales.
Een aantal specifieke maatschappelijke sectoren vragen
een dergelijke verhoging, meer bepaald de sector van de
ziekenzorg en het ziekenvervoer, en de amateursportsector.
De amateursportsector biedt jongeren sportonderricht en
stimuleert bij hen een gezonde levensstijl, en vervult in dat
opzicht een cruciale rol; het huidige kader is voor die sec-
tor te beperkend, omdat de betrokken trainers en begelei-
ders vaak minstens drie dagen per weekaan de
amateursport besteden en, afhankelijk van hoe groot hun
competitieregio is, soms veel meer dan 2.000 kilometer per
jaar afleggen, met name in de meest uitgestrekteprovincies
of in het kader van interprovinciale competities.
Tant le Conseil supérieur des Volontaires que le Conseil
National du Travail (CNT) s'étaient positionnés de façon
prudente mais ouverte sur le sujet, appelant à une grande
objectivation des décisions éventuellement prises et à leur
juste pondération.
Zowel de Hoge Raad voor de Vrijwilligers als de Natio-
nale Arbeidsraad (NAR) stellen zich hierover voorzichtig
maar met enige openheid op, maar vragen dat beslissingen
in dat verband stoelen op een zo objectief mogelijke afwe-
ging.
1. Quelle évaluation faites-vous des dispositions relatives
à l'indemnisation des volontaires contenues dans la loi pré-
citée du 3 juillet 2005?
1. Wat is uw analyse van de maatregelen met betrekking
tot de vergoeding van vrijwilligers in de wet van 3 juli
2005?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
49
2. Pour ce qui concerne le secteur sportif, avez-vous été
contactée par les Communautés, des fédérations sportives,
des clubs ou des particuliers pour relever le plafond des
indemnités tel qu'en prévoit la possibilité l'article 12 de la
loi précitée du 3 juillet 2005?
2. Hebben de Gemeenschappen, bepaalde sportfedera-
ties, -clubs of particulieren met u contact opgenomen met
het oog op een verhoging van de maximumbedragen van
de vergoedingen in de sportsector, zoals mogelijk is krach-
tens artikel 12 van de wet van 3 juli 2005?
3. D'autres secteurs vous ont-ils contactée dans le même
sens?
3. Hebben andere sectoren een verzoek in die zin tot u
gericht?
4. a) Pouvez-vous communiquer si le gouvernement est
prêt à agir dans le sens d'un relèvement de ces plafonds?
4. a) Is de regering bereid die maximumbedragen op te
trekken?
b) Si oui, comment compte-t-il tenir compte des
remarques déjà émises par le Conseil supérieur des Volon-
taires et du CNT?
b) Zo ja, op welke manier zal de regering tegemoetko-
men aan de opmerkingen van de Hoge Raad voor de Vrij-
willigers en de NAR?
c) Quels secteurs seraient concernés, à quelle hauteur la
plafond pourrait-il être relevé et dans quel délai cette déci-
sion pourrait-elle être effective?
c) Voor welke sectoren zouden de maximumbedragen
verhoogd worden, hoe hoog zouden de maxima zijn, en
wanneer zou die beslissing van kracht kunnen worden?
DO 2013201416800
Question n° 1439 de madame la députée Valérie
Warzée-Caverenne du 12 mars 2014 (Fr.) à la
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris
et des Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416800
Vraag nr. 1439 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Valérie Warzée-
Caverenne van 12 maart 2014 (Fr.) aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Les primes de fin d'année. (QO 21714) Eindejaarspremies.- (MV 21714)
Nous savons que la prime de fin d'année n'est pas obliga-
toire mais elle peut être octroyée en cas de conclusion de
convention collective de travail au niveau de la (sous-
)commission paritaire, si elle est mentionnée dans le
contrat de travail, le règlement de travail ou si c'est d'usage
au sein de l'entreprise.
De toekenning van een eindejaarspremie is niet wettelijk
verplicht. Er kan een eindejaarspremie worden toegekend
in het kader van een collectieve arbeidsovereenkomst die
wordt gesloten door het paritaire (sub)comité waartoe de
onderneming behoort, wanneer dat in de arbeidsovereen-
komst of het arbeidsreglement is opgenomen, of wanneer
dit gebruikelijk is in de onderneming.
Nous savons que les cadeaux octroyés au personnel à
l'occasion des fêtes de fin d'année représentent un plus
pour celui-ci et il est rare de voir qu'il y renonce. Néan-
moins, je m'étonne du fait qu'une telle situation soit légale-
ment possible: un salarié peut renoncer à sa prime de fin
d'année mais pas à n'importe quel moment, ni sans impact
pour son employeur.
De gratificatie voor het personeel rond de feestdagen op
het einde van jaar wordt zeker gezien als een welkom
extraatje, en het gebeurt dan ook zelden dat ze van de hand
wordtgewezen. Niettemin verwondert het me dat dit wette-
lijk überhaupt mogelijk is: een werknemer kan afzien van
zijn eindejaarspremie, maar hij kan dat niet op elk tijdstip
doen, én het heeft gevolgen voor zijn werkgever.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
50 QRVA 53 15614-04-2014
En effet, il ne peut renoncer qu'à la partie nette de la
prime. L'employeur sera donc toujours tenu de payer les
cotisations de sécurité sociale. Tout comme les salaires
ordinaires, la prime de fin d'année est soumise à trois rete-
nues, à savoir les cotisations de sécurité sociale, le pré-
compte professionnel et la cotisation spéciale de sécurité
sociale. Puisque la prime de fin d'année est considérée
comme de la rémunération, elle est soumise aux cotisations
de sécurité sociale et ce, même si le travailleur y renonce!
Les cotisations personnelles du travailleur s'élèvent à
13,07 % du montant de la prime de fin d'année.
Zo kan de werknemer enkel afstand doen van het netto-
gedeelte van de premie. De werkgever blijft gehouden de
socialezekerheidsbijdragen te betalen. Zoals op het gewone
loon worden er op de eindejaarspremie socialezekerheids-
bijdragen, bedrijfsvoorheffing en de bijzondere bijdrage
voor de sociale zekerheid ten laste van de werknemer inge-
houden. Aangezien de eindejaarspremie als een deel van
het loon wordt aangemerkt, moeten er socialezekerheids-
bijdragen op betaald worden, zelfs als de werknemer afziet
van zijn premie! De persoonlijke bijdrage ten laste van de
werknemer bedraagt 13,07 procent van de eindejaarspre-
mie.
1. Comment expliquez-vous cette obligation légale? 1. Hoe verklaart u die wettelijke verplichting?
2. N'est-ce pas pénaliser un employeur pour un choix
posé par son employé?
2. Wordt de werkgever op die manier niet gestraft voor
de keuze van zijn werknemer?
3. Pourriez-vous nous communiquer combien d'employés
ou d'ouvriers ont renoncé à ce droit ces trois dernières
années?
3. Hoeveel bedienden of arbeiders hebben er de voorbije
drie jaar afstand gedaan van hun recht op een eindejaars-
premie?
4. En ce qui concerne le coût financier global des primes
de fin d'année, votre département dispose-t-il de données
chiffrées à l'échelle nationale et sectorielle pour ces trois
dernières années?
4. Beschikt uw departement over cijfers voor het hele
land en per sector met betrekking tot het totale kosten voor
de eindejaarspremie over de voorbije drie jaar?
Ministre de la Justice Minister van Justitie
DO 2013201416759
Question n° 1296 de monsieur le député Theo Francken
du 11 mars 2014 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2013201416759
Vraag nr. 1296 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Justitie:
Contrôles d'alcoolémie. Alcoholcontroles.
1. a) À combien de contrôles d'alcoolémie la police
locale a-t-elle procédé au cours des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel alcoholcontroles werden er de jongste vijf
jaar uitgevoerd door de lokale politie?
b) Je voudrais une répartition par an et par arrondisse-
ment judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
2. a) À combien de contrôles d'alcoolémie la police fédé-
rale de la route a-t-elle procédé au cours des cinq dernières
années?
2. a) Hoeveel alcoholcontroles werden er de jongste vijf
jaar uitgevoerd door de federale wegpolitie?
b) Je voudrais une répartition par an et par arrondisse-
ment judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
3. a) Combien de procès-verbaux ont-ils été dressés à la
suite de contrôles d'alcoolémie auxquels ont procédé la
police locale et la police fédérale de la route au cours des
cinq dernières années?
3. a) Hoeveel processen-verbaal werden uitgeschreven
ten gevolge van een alchoholcontrole de afgelopen vijf jaar
door de lokale politie en door de federale wegpolitie?
b) Je voudrais une répartition par an et par arrondisse-
ment judiciaire.
b) Gelieve een opsplitsing te maken per jaar en per
gerechtelijk arrondissement.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
51
4. a) Combien d'infractions constatées lors d'un contrôle
d'alcoolémie ont-elles donné lieu à une procédure judi-
ciaire au cours des cinq dernières années?
4. a) Hoeveel overtredingen vastgesteld tijdens een alco-
holcontrole in de afgelopen vijf jaar hebben tot een gerech-
telijke procedure geleid?
b) Combien d'affaires ont-elles abouti à une condamna-
tion?
b) Hoeveel zaken hebben tot een veroordeling geleid?
c) Quel est le rapport entre le nombre de condamnations
et le nombre de classements sans suite?
c) Wat is daarbij de verhouding veroordelingen versus
seponeringen?
d) Quel a été le taux de la peine appliqué lors des
condamnations prononcées pour les infractions constatées?
d) Wat was bij veroordelingen de strafmaat voor de vast-
gestelde inbreuken?
e) Je voudrais une répartition par arrondissement judi-
ciaire.
e) Gelieve een opsplitsing te maken per gerechtelijk
arrondissement.
DO 2013201416766
Question n° 1297 de monsieur le député Theo Francken
du 11 mars 2014 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2013201416766
Vraag nr. 1297 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Justitie:
Reconnaissance d'apatrides. Erkenningen van staatlozen.
1. a) Combien de personnes ont été reconnues comme
apatrides au cours des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel personen werden de afgelopen vijf jaar
erkend als staatlozen?
b) Quels étaient l'âge, le sexe et le pays ou la région d'ori-
gine des personnes apatrides reconnues?
b) Gelieve de leeftijd, het geslacht en het land of de regio
van herkomst mee te delen van de erkende staatloze perso-
nen.
2. a) Combien de personnes ont introduit une demande de
reconnaissance en 2012, 2013 et au cours des premiers
mois de 2014?
2. a) Hoeveel mensen hebben een erkenningsaanvraag
ingediend in 2012, 2013 en de eerste maanden van 2014?
b) Parmi ces demandes, combien ont été approuvées? b) Hoeveel aanvragen werden daarvan goedgekeurd?
DO 2013201416772
Question n° 1298 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) à la ministre
de la Justice:
DO 2013201416772
Vraag nr. 1298 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de minister van Justitie:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
52 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416774
Question n° 1299 de monsieur le député Peter Logghe
du 11 mars 2014 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2013201416774
Vraag nr. 1299 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Justitie:
Agressions dans les prisons. Agressie in de gevangenissen.
C'est arrivé une fois de plus: à l'occasion d'un match de
football organisé dans le centre de détention pour jeunes
d'Everberg, une vingtaine de jeunes s'en sont pris au per-
sonnel parce qu'un jeune délinquant refusait de réintégrer
sa cellule. Des coups de tête ont été assénés et la police
fédérale a finalement dû être appelée pour ramener les
jeunes agressifs dans leurs cellules. Des gardiennes ont
dénoncé le fait qu'elles n'avaient jamais rien connu de tel et
qu'elles étaient aussi totalement impuissantes et sans
défense par rapport à ce type de violence.,
Onlangs was het weer zover: in de jeugdgevangenis van
Everberg hebben een twintigtal jongeren tijdens een voet-
balmatch rellen uitgelokt met het gevangenispersoneel, dit
omdat een agressieve jonge delinquent weigerde naar zijn
cel te gaan. Er werden kopstoten uitgedeeld en uiteindelijk
moest zelfs de federale politie worden ingezet om de agres-
sieve jongeren terug in de cellen te krijgen. Vrouwelijke
cipiers klaagden erover dat ze dit nog nooit hadden meege-
maakt, en dat ze ook totaal machteloos en zonder verdedi-
ging staan tegenover dit soort geweld.
1. Combien de cas sérieux d'agressions physiques et ver-
bales les prisons belges connaissent-elle chaque année :
disposez-vous des chiffres de 2009 à fin 2013 inclus?
1. Hoeveel zware gevallen van fysieke dan wel monde-
linge agressie doen zich jaarlijks voor in de Belgische
gevangenissen: hebt u cijfers van 2009 tot en met einde
2013?
2. Pourriez-vous distinguer dans ces chiffres les agres-
sions physiques et les agressions verbales?
2. Kunt u een opdeling maken naargelang het gaat om
fysieke dan wel mondelinge agressie?
3. Pourriez-vous également distinguer dans ces chiffres
les prisons et centres de détention pour jeunes?
3. Graag ook een opdeling naargelang het gaat om gevan-
genissen, dan wel jeugdgevangenissen.
4. a) Quelles sont les conséquences de ces agressions? 4. a) Wat zijn de gevolgen van die agressie?
b) Combien de jours d'incapacité de travail sont-ils pris
chaque année par le personnel des prisons à la suite de ce
type d'agressions et cela, au cours de la période concernée
de 2009 à fin 2013 inclus?
b) Hoeveel dagen werkverlet werden door het personeel
van de gevangenissen jaarlijks opgenomen als gevolg van
deze vormen van agressie en dit in de betrokken periode
van 2009 tot en met einde 2013?
5. Combien de jours d'invalidité partielle, totale, tempo-
raire ou permanente résultent-ils de ces agressions, par an,
de 2009 à 2013 inclus?
5. Tot hoeveel dagen gedeeltelijke, dan wel volledige, tij-
delijke dan wel blijvende invaliditeit leidden deze gevallen
van agressie jaarlijks, en dit van 2009 tot en met 2013?
6. À propos des dommages matériels. 6. Wat de aangebrachte materiële schade betreft.
Serait-il possible d'obtenir une estimation annuelle des
coûts liés aux dommages matériels résultant des troubles,
échauffourées, agressions et autres dans les prisons belges?
Bestaat de mogelijkheid om tot een jaarlijkse kostenra-
ming te komen wat de aangebrachte materiële schade
betreft in het kader van relletjes, opstootjes, agressie en
dergelijke in de Belgische gevangenissen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
53
DO 2013201416775
Question n° 1300 de monsieur le député Peter Logghe
du 11 mars 2014 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2013201416775
Vraag nr. 1300 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Justitie:
Commissions rogatoires à l'étranger. Rogatoire commissies naar het buitenland.
Une commission rogatoire se rendra au Mexique début
avril 2014 pour enquêter sur l'assassinat d'un entrepreneur
connu. Voici environ un an, un chef d'entreprise flamand a
en effet été abattu là-bas et ses enfants ne sont pas du tout
satisfaits de la manière dont les autorités mexicaines
mènent l'instruction judiciaire. Jusqu'à présent, les autori-
tés mexicaines n'avaient pas réagi à la demande d'envoi
d'une commission rogatoire au Mexique. Elles y ont finale-
ment accédé.
Begin april 2014 vertrekt een rogatoire commissie rich-
ting Mexico om de moord op een bekende ondernemer ter
plaatse te gaan onderzoeken. Zowat een jaar geleden werd
de zaakvoerder van een Vlaams bedrijf er immers neerge-
schoten. De kinderen van de vermoorde zaakvoerder zijn
met naam allesbehalve opgezet met het verloop van het
gerechtelijk onderzoek door de Mexicaanse overheden. Op
de vraag om een rogatoire commissie naar Mexico te
mogen sturen, kwam van de overheden geen reactie, nu
dus, eindelijk, wel.
1. a) Combien de demandes de commissions rogatoires
sont-elles adressées chaque année à des pays étrangers?
1. a) Hoeveel aanvragen voor rogatoire commissies wor-
den elk jaar naar het buitenland gestuurd?
b) Je voudrais obtenir les chiffres de 2010 à fin 2013
inclus.
b) Hebt u cijfergegevens van 2010 tot en met einde
2013?
c) Quels sont les pays concernés? c) Naar welke landen?
d) Pourriez-vous fournir la liste des cinq pays les plus
sollicités en indiquant si cette liste a évolué au cours des
années examinées?
d) Is het mogelijk een top-5 mee te geven en een eventu-
ele evolutie in de top-5 over de betrokken jaren?
2. a) Combien de demandes ont-elles donné lieu à une
réponse positive au cours de la période examinée?
2. a) Hoeveel aanvragen werden en worden jaarlijks posi-
tief beantwoord in de betrokken periode?
b) Quels sont les pays concernés? b) Door welke landen?
c) Les pays qui opposent le plus de refus sont-ils toujours
les mêmes?
c) Ziet men ook daar telkens weer dezelfde landen opdui-
ken wat het aantal weigeringen betreft?
3. a) Quel est le délai moyen entre la demande d'envoi
d'une commission rogatoire et la réponse positive ou néga-
tive?
3. a) Wat is de gemiddelde doorlooptijd tussen de aan-
vraag voor een rogatoire commissie en het al dan niet posi-
tief, dan wel negatief antwoord?
b) Avez-vous une idée du délai moyen? b) Heeft men zicht op de gemiddelde doorlooptijd?
c) Evolue-t-il positivement au cours des années exami-
nées?
c) Evolueert die positief in de loop van de betrokken
jaren?
4. a) Quelles sont les raisons invoquées au refus d'une
commission rogatoire?
4. a) Welke redenen worden er gegeven voor een weige-
ring voor een rogatoire commissie?
b) S'agit-il de raisons techniques ou plutôt de nature poli-
tique?
b) Gaat het om technische redenen, om eerder politiek
getinte redenen?
c) Dans combien de cas l'État belge a-t-il dû intervenir a
posteriori?
c) In hoeveel gevallen moet de Belgische overheid ach-
teraf tussenkomen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
54 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416780
Question n° 1301 de monsieur le député Peter Logghe
du 11 mars 2014 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2013201416780
Vraag nr. 1301 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Justitie:
Procédures en matière de responsabilité médicale. Procedures inzake medische aansprakelijkheid.
Il n'entre nullement dans mes intentions d'intervenir dans
un dossier concret mais ma question s'inspire d'un juge-
ment qui condamne un neurologue pour homicide involon-
taire. Ce neurologue avait été appelé mais il ne s'est jamais
présenté à l'hôpital. Le matin suivant, le patient est tombé
dans le coma et il est décédé deux mois plus tard. Le méde-
cin concerné, qui travaille toujours dans le même hôpital, a
interjeté appel du jugement. Ma question porte sur les juge-
ments en matière de responsabilité médicale.
Het is absoluut niet mijn bedoeling om in een concrete
zaak tussen te komen, maar de uitspraak waarbij een rech-
ter een neuroloog veroordeelde wegens onopzettelijke
doding van een man, is natuurlijk de aanleiding van deze
schriftelijke vraag. De neuroloog was opgeroepen, maar is
nooit opgedaagd. De morgen na de oproep lag de patiënt in
coma en twee maanden daarna is hij gestorven. De betrok-
ken geneesheer werkt nog steeds in het betrokken zieken-
huis en ging tegen de uitspraak in beroep. Een vraag
betreffende uitspraken inzake medische aansprakelijkheid.
1. Combien de dossiers en matière de responsabilité
médicale sont-ils portés chaque année devant les tribunaux
de notre pays : disposez-vous de chiffres de 2010 à fin
2013 inclus?
1. Hoeveel dossiers inzake medische aansprakelijkheid
worden jaarlijks voor de rechtbanken in dit land gebracht:
hebt u cijfergegevens van 2010 tot en met einde 2013?
2. Combien de jugements en matière de responsabilité
médicale ont-ils été prononcés par les cours et tribunaux,
par an, durant la même période?
2. Hoeveel uitspraken worden er jaarlijks geveld door de
rechtbanken en hoven betreffende medische aansprakelijk-
heid in dezelfde betrokken periode?
3. a) Dans combien des cas le personnel médical, les
médecins et les infirmiers ont-ils également été reconnus
responsables des faits imputés?
3. a) In hoeveel van de gevallen wordt het medisch perso-
neel, dokters, verpleegkundigen ook aansprakelijk gesteld
voor de ten laste gelegde feiten?
b) Combien d'affaires ont-elles été classées sans suite? b) Hoeveel zaken worden geseponeerd?
4. a) En quoi ont consisté les condamnations? 4. a) Tot welke veroordelingen komt men?
b) Dans combien des cas a-t-on condamné le responsable
à une peine d'emprisonnement, à une amende ou au paie-
ment de dommages-intérêts?
b) Hoeveel gevangenisstraffen, boetes en schadevergoe-
ding?
5. Dans combien des cas l'assurance responsabilité médi-
cale a-t-elle également été mise en cause et condamnée?
5. In hoeveel van de gevallen wordt de verzekeraar van
de medische aansprakelijkheid mee in het geding getrok-
ken en mee veroordeeld?
6. Pouvez-vous fournir ces chiffres par arrondissement
judiciaire?
6. Graag ook een opdeling van de cijfergegevens per
gerechtelijk arrondissement.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
55
DO 2013201416788
Question n° 1302 de monsieur le député Ben Weyts du
12 mars 2014 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2013201416788
Vraag nr. 1302 van de heer volksvertegenwoordiger
Ben Weyts van 12 maart 2014 (N.) aan de
minister van Justitie:
Procès-verbaux simplifiés. - Arrondissements judiciaires
de Louvain et de Hal-Vilvorde.
Vereenvoudigde processen-verbaal. - Gerechtelijke arron-
dissementen Leuven en Halle-Vilvoorde.
Les questions suivantes se posent en ce qui concerne le
procès-verbal simplifié:
Volgende vragen rijzen met betrekking tot het vereenvou-
digd proces-verbaal.
1. Pouvez-vous fournir un aperçu du nombre de procès-
verbaux simplifiés (PVS) dressés au cours des cinq der-
nières années dans les arrondissements judiciaires de Lou-
vain et de Hal-Vilvorde, par zone de police?
1. Kan u een overzicht geven van het aantal vereenvou-
digde processen-verbaal (VPV) de jongste vijf jaar in de
gerechtelijke arrondissementen Leuven en Halle-Vilvoorde
en per politiezone?
2. Pouvez-vous également fournir un aperçu, pour cha-
cune de ces années, des infractions les plus souvent consta-
tées au moyen d'un PVS, pour les arrondissements
judiciaires de Louvain et de Hal-Vilvorde et par index par-
quet?
2. Kan u een overzicht geven voor de jongste vijf jaar van
deze betrokken VPV's meest gerapporteerde wetsovertre-
dingen voor de arrondissementen Halle-Vilvoorde en Leu-
ven zoals ze opgesplitst zijn per parketwijzer?
3. Pour quelles infractions et à combien de reprises au
cours des cinq dernières années des poursuites ont-elles
effectivement été engagées dans les arrondissements
concernés?
3. Voor welke wetsovertredingen en hoeveel maal wer-
den de jongste vijf jaar effectief vervolgingen ingesteld in
bovenstaande arrondissementen?
Ministre du Budget et de la Simplification administrative
Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
DO 2013201416772
Question n° 98 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au ministre
du Budget et de la Simplification administrative:
DO 2013201416772
Vraag nr. 98 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de minister van Begroting en
Administratieve Vereenvoudiging:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
56 QRVA 53 15614-04-2014
Ministre de l'Emploi Minister van Werk
DO 2013201416756
Question n° 802 de madame la députée Zuhal Demir du
10 mars 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416756
Vraag nr. 802 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 10 maart 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Chiffres en matière de chômage de longue durée. Cijfers inzake langdurige werkloosheid.
Le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale (SPF
ETCS) rapporte et publie chaque année des chiffres dans le
cadre du plan d'action national annuel en exécution des
lignes directrices européennes pour la croissance et
l'emploi.
Jaarlijks worden cijfers door de FOD Werkgelegenheid,
Arbeid er Sociaal Overleg (FOD WASO) gerapporteerd en
gepubliceerd in het kader van het jaarlijkse nationale actie-
plan in uitvoering van de Europese richtsnoeren voor groei
en werkgelegenheid.
Le SPF ETCS collecte chaque année ces chiffres sur la
portée de la politique d'activation des demandeurs d'emploi
auprès des services régionaux de placement (FOREM,
Actiris, VDAB et Office du travail), et les coordonne et les
publie conformément aux accords européens.
De FOD WASO vraagt deze cijfers over het bereik van
het activeringsbeleid voor werkzoekenden elk jaar op bij
de gewestelijke bemiddelingsdiensten (FOREM, Actiris,
VDAB en Arbeidsambt), coördineert en publiceert ze con-
form de Europese afspraken.
1. Je souhaiterais obtenir ces chiffres pour les années
2012 et 2013.
1. Graag had ik deze cijfers voor de jaren 2012 en 2013.
2. Je souhaiterais en obtenir une ventilation par Région. 2. Kan u uw antwoord opsplitsten per Gewest?
DO 2013201416772
Question n° 803 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) à la ministre
de l'Emploi:
DO 2013201416772
Vraag nr. 803 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de minister van Werk:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
57
Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes
Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden
DO 2013201416772
Question n° 904 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au ministre
des Entreprises publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416772
Vraag nr. 904 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
DO 2013201416773
Question n° 905 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au ministre
des Entreprises publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416773
Vraag nr. 905 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Rames. - Graffiti. NMBS. - Treinstellen. - Graffiti.
Les usagers des chemins de fer me font savoir que les
rames de la SNCB sont de plus en plus souvent couvertes
de graffiti. C'est d'autant plus frappant qu'à l'étranger
(Pays-Bas, France), on en rencontre très peu.
Treinreizigers melden mij dat de treinstellen van de
NMBS steeds meer beklad zijn met graffiti. Dit is opval-
lend omdat dit in het buitenland (Nederland, Frankrijk)
nauwelijks het geval is.
1. Combien de rames ont-elles été couvertes de graffiti
entre 2010 et 2013 inclus?
1. Hoeveel treinstellen werden er jaarlijks beklad in de
jaren 2010 tot en met 2013?
2. Quelle est l'évolution des chiffres? 2. Wat is de evolutie van de cijfers?
3. Quelles en sont les causes? 3. Wat zijn de oorzaken hiervan?
4. La surveillance des rames la nuit est-elle suffisante
pour empêcher ces graffiti?
4. Worden de treinstellen 's nachts voldoende beveiligd
om het bekladden tegen te gaan?
5. S'attaque-t-on aux tagueurs potentiels? 5. Wordt er opgetreden tegen mogelijke graffitispuiters?
6. Quelles sont les sanctions? 6. Wat zijn de sancties?
7. Quels sont les efforts déployés pour enlever les graf-
fiti?
7. Welke inspanningen worden er gedaan om de graffiti
te verwijderen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
58 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416790
Question n° 908 de monsieur le député André Frédéric
du 12 mars 2014 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416790
Vraag nr. 908 van de heer volksvertegenwoordiger
André Frédéric van 12 maart 2014 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Nouveau "Plan de transport". NMBS. - Nieuw vervoersplan.
Après les inquiétudes liées au Plan Pluriannuel d'Inves-
tissement, le nouveau "Plan de transport" de la SNCB
amène de nouvelles interrogations en matière de mobilité
sur l'ensemble du pays.
Na de ongerustheid in verband met het meerjareninveste-
ringsplan rijzen er nu nieuwe vragen over de mobiliteit in
ons land naar aanleiding van het nieuwe vervoersplan van
de NMBS.
Ma question portera précisément sur la ligne 42 reliant
Liège au Grand-Duché du Luxembourg. En effet, il sem-
blerait que le train n° 119 au départ de la gare de Liège
Guillemins de 15h18 à destination de Luxembourg ville se
voit retardé de 50 minutes dans le nouveau plan de trans-
port!
Mijn vraag heeft meer bepaald betrekking op lijn 42, die
Luik met het Groothertogdom Luxemburg verbindt. Naar
verluidt zal trein IR 119 met bestemming Luxemburg
(stad) die om 15.18 uur vanuit het station Luik-Guillemins
vertrekt, in het nieuwe vervoersplan 50 minuten later ver-
trekken!
L'allongement des trajets et/ou les départs différés
semblent au coeur même de ce nouveau plan de transport.
Cet exemple du train n° 119 peut certes sembler "anecdo-
tique". Cependant, une telle modification horaire engendre
une problématique pour les écoliers: en l'occurrence, pour
le train n° 119, celles et ceux qui fréquentent les écoles
secondaires de Trois-Ponts et Vielsalm. À la place d'avoir
un train à 16h12 et 16h24, ils vont devoir attendre jusque
17h01 et 17h13 pour avoir une possibilité de rejoindre
Gouvy.
Langere rijtijden en/of latere vertrektijden vormen naar
verluidt de kern van dat nieuwe vervoersplan. Het voor-
beeld van trein IR 119 mag dan onbeduidend lijken, zo een
wijziging van de dienstregeling is niettemin problematisch
voor de scholieren: voor trein IR 119 zijn dat de leerlingen
van de middelbare school in Trois-Ponts en Vielsalm. Zij
zullen niet langer de trein kunnen nemen om 16.12 en
16.24 uur, maar zullen tot 17.01 en 17.13 uur moeten
wachten om naar Gouvy te kunnen sporen.
Vous n'êtes pas sans savoir les nombreuses réserves du
"Plan de transport" de la SNCB par ailleurs refusé "tel
quel" par le Gouvernement. On nous avait annoncé le plan
de transport 2014 comme ambitieux et dédié aux voya-
geurs. Rapidement, nous devons constater que nous
sommes bien loin du compte.
U weet hoeveel bedenkingen er gemaakt werden bij het
vervoersplan van de NMBS, dat trouwens in zijn oorspron-
kelijke vorm door de regering werd afgekeurd. Er was een
ambitieus vervoersplan 2014 aangekondigd, waarin het
belang van de reizigers voorop zou staan. Al snel hebben
we moeten vaststellen dat die belofte niet werd ingelost.
Et si les choix posés jusqu'à présent par la SNCB
semblent pénaliser l'ensemble des navetteurs, il est double-
ment frustrant de voir que même les écoliers/étudiants ne
soient pas épargnés par une entreprise (dite) publique!
De keuzes die de NMBS tot nu toe gemaakt heeft, lijken
alle pendelaars te treffen; het is des te frustrerender om
vast te stellen dat zelfs scholieren/studenten niet ontzien
worden door een overheidsbedrijf dat zogezegd ten dienste
staat van de bevolking!
1. a) Pouvez-vous m'indiquer s'il a été tenu compte des
écoliers et autres étudiants dans la conception de ce plan?
1. a) Werd er bij de uitwerking van dat plan rekening
gehouden met de scholieren en studenten?
b) Mis à part le train n° 119 mentionné, combien d'autres
trains "retardés" risquent-ils d'impacter des écoliers et/ou
étudiants?
b) Voor hoeveel andere treinen - afgezien van de IR 119 -
dreigt de beslissing om de vertrektijd op te schuiven, nade-
lig uit te werken voor scholieren en/of studenten?
2. Envisagez-vous d'indiquer à la SNCB, fort occupée
par son "road show", qu'il est nécessaire de prendre en
considération dans l'élaboration du "Plan de transport"
l'impact des décisions auprès des écoliers et étudiants qui
utilisent le train pour se rendre à l'école ou retourner chez
eux?
2. Zal u de NMBS, die het nu heel druk heeft met haar
roadshow, duidelijk maken dat er bij de uitwerking van het
vervoersplan rekening moet worden gehouden met de
impact die de beslissingen hebben op scholieren en studen-
ten die met de trein naar school reizen en/of naar huis
gaan?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
59
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
DO 2013201416762
Question n° 803 de monsieur le député Luk Van Biesen
du 11 mars 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416762
Vraag nr. 803 van de heer volksvertegenwoordiger Luk
Van Biesen van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Exonérations, abattements et réductions qui influencent les
recettes de l'État.
Vrijstellingen, aftrekken en verminderingen die de ont-
vangsten van de Staat beïnvloeden.
Une annexe au budget des Voies et Moyens est publiée
chaque année budgétaire. Elle comprend un inventaire des
exonérations, abattements et réductions qui influencent les
recettes de l'État.
Elk begrotingsjaar wordt er bij de Middelenbegroting een
bijlage gepubliceerd die een inventaris weergeeft van de
vrijstellingen, aftrekken en verminderingen die de ont-
vangsten van de Staat beïnvloeden.
Dans cet inventaire figurent d'une part la diminution des
recettes résultant des dépenses fiscales et d'autre part, les
pertes de recettes provenant des abattements, exonérations,
exemptions et réductions d'impôt qui ne constituent pas des
dépenses fiscales.
Deze inventaris geeft enerzijds de minderontvangsten
weer ingevolge de fiscale uitgaven en anderzijds de min-
derontvangsten ingevolge belastingaftrek, belastingvrij-
stelling of belastingvermindering die geen fiscale uitgaven
zijn.
Le Conseil supérieur des Finances a défini la notion de
"dépense fiscale" comme étant une moindre recette décou-
lant d'encouragements fiscaux provenant d'une dérogation
au système général d'un impôt déterminé en faveur de cer-
tains contribuables ou de certaines activités économiques,
sociales, culturelles et autres et qui pourrait être remplacée
par une subvention directe.
De Hoge Raad van Financiën heeft het begrip fiscale uit-
gave gedefinieerd als een minderontvangst wegens fiscale
tegemoetkomingen voortvloeiend uit een afwijking van het
algemeen stelsel van een gegeven belasting ten voordele
van zekere belas-tingplichtigen of van zekere economi-
sche, sociale, culturele en andere activiteiten en die kan
worden vervangen door een rechtstreekse betoelaging.
Pour pouvoir utiliser cet inventaire sur le plan politique,
il n'est dès lors pas inutile de connaître la répartition de ces
moindres recettes entre les diverses catégories de contri-
buables.
Om deze inventaris beleidsmatig te kunnen aanwenden is
het bijgevolg niet onbe-langrijk om een zicht te krijgen op
de verdeling van deze minderontvangsten over de verschil-
lende categorieën van belastingplichtigen.
Pouvez-vous ainsi me communiquer, pour chaque exoné-
ration, abattement et réduction qui influence les recettes de
l'État, une répartition par décile et par centile de revenu
imposable en euros?
Kan u daarom meedelen voor elke vrijstelling, aftrek en
vermindering die de ontvangsten van de Staat beïnvloedt,
een uitsplitsing ervan per inkomensdeciel en per inkomen-
spercentiel van het belastbaar inkomen, in euro?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
60 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416771
Question n° 805 de madame la députée Valérie Warzée-
Caverenne du 11 mars 2014 (Fr.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416771
Vraag nr. 805 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Valérie Warzée-Caverenne van 11 maart 2014
(Fr.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La diminution du taux de TVA sur l'électricité pour les
communes.
Verlaging van de btw op elektriciteit voor de gemeenten.
Nous nous réjouissons de voir le projet de loi réduisant le
taux de TVA de l'électricité de 21 % à 6% dès le 1er avril
2014 pour les particuliers. En effet, cette mesure contri-
buera certainement à soutenir le pouvoir d'achat de nos
citoyens, rencontrant de la sorte l'un des trois objectifs
poursuivis par le Gouvernement dans le cadre de son plan
de relance.
Wij zijn verheugd over het wetsontwerp waarbij de btw
op elektriciteit voor particulieren vanaf 1 april 2014 ver-
laagd wordt van 21 naar 6 procent. Deze maatregel zal de
koopkracht van de burger stellig mee ondersteunen, wat
toch een van de drie relancedoelstellingen van de regering
was.
1. Pourriez-vous nous en dire un peu plus sur les modali-
tés de la mesure pour les particuliers?
1. Kunt u ons wat nadere toelichting geven over de
modaliteiten van deze voor particulieren geldende maatre-
gel?
2. Néanmoins, je ne peux que rejoindre la position de
l'Union des Villes et des Communes qui s'interroge sur le
fait que les communes sont écartés de cette mesure d'autant
plus qu'une réduction du taux de TVA applicable à l'électri-
cité consommée par les pouvoirs locaux rencontrerait plei-
nement l'objectif de soutien du pouvoir d'achat.
2. Tegelijk moet ik mij evenwel aansluiten bij het stand-
punt van de Vereniging van Steden en Gemeenten, die zich
afvraagt waarom de gemeenten van die btw-verlaging uit-
gesloten worden, temeer daar een verlaging van het btw-
tarief voor de door de lokale overheden verbruikte elektri-
citeit tegemoet zou komen aan de doelstelling met betrek-
king tot de ondersteuning van de koopkracht.
Selon les représentants de l'Union des Villes et Com-
munes de Wallonie (UVCW), les investissements consentis
par les pouvoirs locaux représentent plus de 12 % de
l'ensemble des dépenses publiques, pour moins de 5% pour
les investissements des entités fédérées et moins de 1%
pour ceux de l'État fédéral.
Volgens de afgevaardigden van de Union des Villes et
Communes de Wallonie (UVCW) vertegenwoordigen de
investeringen door de lokale overheden immers meer dan
12 procent van de totale overheidsuitgaven, terwijl de
investeringen door de deelgebieden en door de federale
Staat respectievelijk minder dan 5 procent en minder dan 1
procent van de voornoemde uitgaven vertegenwoordigen.
a) En fonction des chiffres dont dispose votre départe-
ment, pourriez-vous confirmer ou infirmer ces montants?
a) Kunt u, in functie van de cijfers waarover uw departe-
ment beschikt, deze bedragen bevestigen of tegenspreken?
b) Par ailleurs, lorsque les pouvoirs locaux ont été écartés
de la mesure, j'imagine qu'une simulation chiffrée a été
faite par votre département.
b) Ik veronderstel dat uw departement de berekening
heeft gemaakt toen er werd beslist de lokale overheden van
de maatregel uit te sluiten.
Pourriez-vous communiquer le manque à gagner qu'une
telle diminution pour les communes entraînerait pour
l'État?
Hoe groot zou de inkomstenderving voor de Staat zijn
ten gevolge van zo een btw-verlaging voor de gemeenten?
3. Au niveau des pouvoirs locaux, il est difficile de déter-
miner avec certitude le mois lors duquel les salaires
devront être indexés. Toutefois, il est certain que la baisse
du prix de l'électricité aura un impact sur l'inflation, qui
ralentira, et dès lors sur la date du dépassement de l'indice
pivot.
3. Het is op het niveau van de lokale overheden moeilijk
om met zekerheid te bepalen in welke maand de salarissen
moeten worden geïndexeerd. Zeker is echter wél dat de
daling van de elektriciteitsprijs een impact zal hebben op
de inflatie - die zal namelijk vertragen - en bijgevolg ook
op het tijdstip waarop de spilindex overschreden wordt.
Pourriez-vous nous en dire davantage sur le sujet? Kunt u hierover nadere inlichtingen verstrekken?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
61
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et
de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre
Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2013201416772
Question n° 683 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au secrétaire
d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la
Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux
Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre:
DO 2013201416772
Vraag nr. 683 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister
van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
DO 2013201416782
Question n° 685 de monsieur le député Ben Weyts du
12 mars 2014 (N.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201416782
Vraag nr. 685 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 12 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Les recettes provenant des radars automatiques. Opbrengsten van flitspalen.
1. Quelles sont les rentrées annuelles tirées des radars
automatiques dans chaque province pour les trois dernières
années, pour les contrevants qui ont respectivement
accepté la perception immédiate et la transaction, et selon
une répartition pour les catégories suivantes de radars auto-
matiques:
1. Wat is de opbrengst van de flitspalen per provincie in
de afgelopen drie jaar voor de overtreders die respectieve-
lijk de onmiddellijke inning en een minnelijke schikking
aanvaarden, dit opgesplitst voor de volgende categorieën
van flitspalen:
a) caméras installées aux feux rouges; a) roodlichtcamera's;
b) caméras automatiques sur les autoroutes; b) onbemande camera's op autosnelwegen;
c) caméras automatiques avec avertissement préalable
sur les autres routes;
c) onbemande camera's met voorafgaande aankondiging
op niet-autosnelwegen;
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
62 QRVA 53 15614-04-2014
d) autres caméras automatiques? d) andere onbemande camera's?
2. Quel pourcentage des contrevenants ont accepté la per-
ception immédiate, par province, au cours des trois der-
nières années?
2. Hoeveel procent van de overtreders aanvaardde de
onmiddellijke inning, dit per provincie voor de jongste drie
jaar?
3. Quel pourcentage des contrevenants ont accepté la
transaction, par province, au cours des trois dernières
années?
3. Hoeveel procent van de overtreders aanvaardde de
minnelijke schikking, dit per provincie voor de jongste drie
jaar?
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à
la Régie des bâtiments et au Développement durable, adjoint au ministre des Finances, chargé
de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en
staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de
minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
DO 2013201416785
Question n° 255 de monsieur le député Ben Weyts du
12 mars 2014 (N.) au secrétaire d'État aux
Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre, et secrétaire d'État à la Régie des
bâtiments et au Développement durable, adjoint
au ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2013201416785
Vraag nr. 255 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 12 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister, en
staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en
Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Bâtiments publics à l'abandon et inoccupés. Verwaarlozing en leegstand van overheidsgebouwen.
Plusieurs communes et Régions lèvent une taxe sur le
délabrement, l'abandon et l'inoccupation de bâtiments.
Pourriez-vous répondre, en votre qualité de ministre de
tutelle responsable pour la Régie des Bâtiments, aux ques-
tions suivantes?
Verschillende gemeenten en Gewesten heffen een belas-
ting op verkrotting, verwaarlozing en leegstand van gebou-
wen. In de hoedanigheid van voogdijminister
verantwoordelijk voor de Regie der Gebouwen, rijzen vol-
gende vragen.
1. a) Des bâtiments dont l'État belge est propriétaire sont-
ils inoccupés tout en présentant des signes de délabrement
ou d'abandon?
1. a) Zijn er momenteel gebouwen, in eigendom van de
Belgische Staat, die leegstaan en tekenen vertonen van ver-
krotting of verwaarlozing?
b) Dans l'affirmative, de quels bâtiments s'agit-il? b) Zo ja, om welke gebouwen gaat het?
2. a) Quels ont été, depuis 2009, les montants des taxes
sur les bâtiments à l'abandon et inoccupés payées aux com-
munes et Régions par les autorités fédérales?
2. a) Welke bedragen werden sinds 2009 jaarlijks betaald
door de federale overheid aan heffingen voor verwaarlo-
zing en leegstand van gebouwen aan de gemeenten en de
Gewesten?
b) De quels bâtiments s'agissait-il? b) Om welke gebouwen ging het telkens?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
63
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
DO 2013201416753
Question n° 667 de monsieur le député Theo Francken
du 10 mars 2014 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2013201416753
Vraag nr. 667 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 10 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Régularisations humanitaires. Humanitaire regularisaties.
Jusqu'en 2010, on dénombrait en moyenne 10.000 régu-
larisations sur la base de la "procédure 9bis" de la loi sur
les étrangers du 15 décembre 1980 .
Tot 2010 werden jaarlijks gemiddeld een 10.000-tal per-
sonen geregulariseerd via de zogenaamde "9bis procedure"
in de Vreemdelingenwet van 15 december 1980.
1. a) Combien de personnes ont-elles obtenu une régula-
risation de leur séjour sur la base de l'article 9bis de la loi
sur les étrangers au cours des cinq dernières années?
1. a) Van hoeveel personen werd het verblijf geregulari-
seerd op basis van artikel 9bis van de Vreemdelingenwet
de afgelopen vijf jaar?
b) Je souhaiterais connaître l'âge, le sexe et le pays d'ori-
gine des personnes régularisées pour raisons humanitaires.
b) Gelieve de leeftijd, het geslacht en het land van her-
komst mee te delen van de humanitair geregulariseerde
personen.
2. a) Combien de personnes ont-elles introduit une
demande de régularisation pour raisons humanitaires en
2012, 2013 et au cours des premiers mois de 2014?
2. a) Hoeveel mensen hebben een regularisatieaanvraag
ingediend voor humanitaire regularisatie in 2012, 2013 en
de eerste maanden van 2014?
b) Combien de ces demandes ont-elles été acceptées? b) Hoeveel aanvragen werden daarvan goedgekeurd?
c) Combien de demandes ont-elles été (immédiatement)
rejetées par l'Office des étrangers?
c) Hoeveel aanvragen werden (onmiddellijk) afgewezen
door de Dienst Vreemdelingenzaken?
d) Quelle est la nationalité des demandeurs? d) Welke nationaliteit hebben de aanvragers?
3. a) Quel est, d'après les informations dont vous dispo-
sez, le coût (approximatif) d'une régularisation humani-
taire?
3. a) Wat is de kostprijs van humanitaire regularisatie (bij
benadering) volgens de informatie waar u over beschikt?
b) Quel est, pour l'Office des étrangers, le coût de la pro-
cédure de régularisation?
b) Wat is de kostprijs van de regularisatie procedure voor
de Dienst Vreemdelingenzaken?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
64 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416757
Question n° 668 de monsieur le député Theo Francken
du 10 mars 2014 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2013201416757
Vraag nr. 668 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 10 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Régularisations pour raisons médicales. Medische regularisaties.
En 2011, près de 10.000 personnes ont demandé une
régularisation pour raisons médicales. Depuis 2012,
l'Office des étrangers est en mesure de prendre plus rapide-
ment des décisions et de rejeter immédiatement des dos-
siers.
In 2011 vroegen bijna 10.000 mensen een medische
regularisatieaanvraag in. Sinds 2012 kan de Dienst Vreem-
delingenzaken sneller beslissingen treffen en dossiers
onmiddellijk afwijzen.
1. a) Combien de personnes ont-elles obtenu une régula-
risation de leur séjour sur la base de l'article 9ter de la loi
sur les étrangers au cours des cinq dernières années?
1. a) Van hoeveel personen werd het verblijf geregulari-
seerd op basis van artikel 9ter van de Vreemdelingenwet
de afgelopen vijf jaar?
b) Je souhaiterais connaître l'âge, le sexe et le pays d'ori-
gine des personnes régularisées pour raisons médicales.
b) Gelieve de leeftijd, het geslacht en het land van her-
komst mee te delen van de medisch geregulariseerde per-
sonen.
2. a) Combien de personnes ont-elles introduit une
demande de régularisation pour raisons médicales en 2012,
2013 et au cours des premiers mois de 2014?
2. a) Hoeveel mensen hebben een regularisatieaanvraag
ingediend voor medische behandeling in 2012, 2013 en de
eerste maanden van 2014?
b) Combien de ces demandes ont-elles été acceptées? b) Hoeveel aanvragen werden daarvan goedgekeurd?
c) Combien de demandes ont-elles été (immédiatement)
rejetées par l'Office des étrangers?
c) Hoeveel aanvragen werden (onmiddellijk) afgewezen
door de Dienst Vreemdelingenzaken?
d) Quelle est la nationalité des demandeurs? d) Welke nationaliteit hebben de aanvragers?
3. a) Quel est, d'après les informations dont vous dispo-
sez, le coût (approximatif) d'une régularisation pour rai-
sons médicales?
3. a) Wat is de kostprijs van medische regularisatie (bij
benadering) volgens de informatie waar u over beschikt?
b) Quel est, pour l'Office des étrangers, le coût de la pro-
cédure de régularisation pour raisons médicales?
b) Wat is de kostprijs van de medische regularisatie pro-
cedure voor de Dienst Vreemdelingenzaken?
DO 2013201416764
Question n° 670 de monsieur le député Theo Francken
du 11 mars 2014 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2013201416764
Vraag nr. 670 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 11 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Commission consultative des étrangers. De Commissie van advies voor vreemdelingen.
Une décision de l'Office des Étrangers peut faire l'objet
d'une révision. Dans ce cadre, il peut être intéressant de
solliciter l'avis de la Commission consultative des étran-
gers.
Een beslissing van de Dienst Vreemdelingenzaken kan
herzien worden. Handig daarbij is een advies inwinnen van
de Commissie van advies voor vreemdelingen.
1. À combien de reprises avez-vous sollicité l'avis de
cette Commission en 2010, 2011, 2012, 2013 et au cours
des premiers mois de 2014?
1. Hoe vaak heeft u een advies gevraagd aan deze Com-
missie in 2010, 2011, 2012, 2013 en tijdens de eerste
maanden van 2014?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
65
2. a) Quels types d'avis la Commission est-elle amenée à
rendre?
2. a) Welke adviezen kan de Commissie zoal geven?
b) Combien de fois l'avis de la Commission donne-t-il
lieu à une révision de la décision?
b) Hoe vaak geeft een advies van de Commissie aanlei-
ding tot herziening?
3. Êtes-vous obligée de suivre les avis de la Commis-
sion?
3. Bent u verplicht de adviezen van de Commissie te vol-
gen?
4. a) Vous est-il déjà arrivé de procéder à la révision d'un
dossier sur la base de l'avis de la Commission?
4. a) Heeft u ooit al op advies van de Commissie een dos-
sier herzien?
b) À combien de reprises? b) Hoe vaak gebeurde dat?
5. Quel coût la Commission consultative des étrangers
engendre-t-elle?
5. Wat is de kostprijs verbonden aan de Commissie van
advies voor vreemdelingen?
DO 2013201416767
Question n° 672 de madame la députée Sarah Smeyers
du 11 mars 2014 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2013201416767
Vraag nr. 672 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 11 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoedebe-
strijding, toegevoegd aan de minister van Justitie:
Réguralisation humanitaire d'(ex-)détenus. Humanitaire regularisatie van (ex-)gevangenen.
En ce qui concerne la régularisation humanitaire (articles
9bis et 9ter de la loi sur les étrangers du 15 décembre
1980) d'(ex-)détenus, le Parlement a jusqu'à présent porté
les faits suivants à votre connaissance:
Wat betreft de humanitaire regularisatie (artikel 9bis en
artikel 9ter van de Vreemdelingenwet van 15 december
1980) van (ex-)gevangenen heeft u het Parlement tot nu toe
de volgende feiten bezorgd:
- entre avril 2009 (le lancement de l'échange de données
avec le SPF Justice) et la fin 2011, 81 illégaux ont été régu-
larisés alors qu'ils avaient été incarcérés antérieurement;
- vanaf april 2009 (de start van de gegevensuitwisseling
met FOD Justitie) tot eind 2011 zijn in totaal 81 illegale
vreemdelingen geregulariseerd die eerder in de gevangenis
hebben gezeten;
- au cours de la brève période de janvier 2012 à avril
2012, sous votre tutelle, 7 autres illégaux ont été régulari-
sés alors qu'ils avaient été incarcérés antérieurement;
- ook in de korte periode van januari 2012 tot april 2012,
onder uw toezicht, zijn opnieuw 7 illegale vreemdelingen
geregulariseerd die eerder in de gevangenis hebben geze-
ten;
- entre avril 2009 et avril 2012, au moins 70 étrangers ont
été incarcérés après avoir été régularisés;
- tussen april 2009 en april 2012 hebben in totaal min-
stens 70 vreemdelingen na hun regularisatie in de gevange-
nis gezeten;
- sur les 70 étrangers incarcérés alors qu'ils avaient été
régularisés antérieurement, 1 ou 2 ont été éloignés du terri-
toire;
- van de 70 vreemdelingen in de gevangenis die voorheen
geregulariseerd waren, werden 1 of 2 vreemdelingen als-
nog van het grondgebied verwijderd;
- sur les 81 étrangers régularisés alors qu'ils avaient été
incarcérés antérieurement, 1 ou 2 se sont vus retirer leur
autorisation de séjour.
- van de 81 geregulariseerde vreemdelingen die voorheen
in de gevangenis hebben gezeten, is voor 1 of 2 vreemde-
lingen het verblijf ingetrokken.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
66 QRVA 53 15614-04-2014
Ces chiffres ne portant que sur une courte période, nous
pouvons conclure qu'ils ne donnent qu'une image fragmen-
taire. Une vue d'ensemble est pourtant nécessaire pour
mener une politique migratoire durable et crédible. Mon
parti s'est attelé à cette tâche, notamment dans l'ouvrage "
"België, land zonder grens" (La Belgique, un pays sans
frontières"), où nous affirmons que la politique migratoire
ne peut être un succès que si elle est replacée dans un
contexte positif. Il va de soi que la régularisation de délin-
quants n'y trouve pas sa place.
Het gaat om cijfers voor een korte periode, waaruit we
kunnen besluiten dat het slechts een fragmentarische
indruk weergeeft. Nochtans is een totaalbeeld noodzakelijk
om een duurzaam en geloofwaardig migratiebeleid te voe-
ren. Mijn partij heeft dat onder ander uitgewerkt in het
boek "België, land zonder grens", waar we stellen dat het
migratiebeleid enkel een succes kan zijn als het opnieuw
een positief verhaal wordt. Het spreekt voor zich dat er in
een dergelijk verhaal geen plaats is voor het regulariseren
van criminelen.
Au cours de la réunion de commission du 18 février
2014, vous m'avez confirmé quelques éléments à la suite
de questions que je vous ai posées auparavant:
Tijdens de commissiezitting van 18 februari 2014 heeft u
mij, als opvolging van vragen die ik hierover eerder heb
gesteld, enkele dingen bevestigd:
- Un délinquant étranger qui commet un délit passible
d'une peine inférieure à 6 mois est susceptible d'entrer en
considération pour une régularisation.
- Een criminele vreemdeling die een misdrijf pleegt
waarvoor de mogelijke strafmaat minder is dan 6 maanden,
kan in aanmerking komen voor regularisatie.
- Un délinquant étranger qui commet un délit passible
d'une peine supérieure à 6 mois ne peut en principe jamais
être régularisé. Vous avez dit littéralement qu'ils ne pou-
vaient plus être régularisés.
- Een criminele vreemdeling die een misdrijf pleegt
waarvoor de mogelijke strafmaat meer is dan 6 maanden,
kan in principe nooit worden geregulariseerd. U zegt daar-
over letterlijk: "zij kunnen niet meer geregulariseerd wor-
den."
Les choses sont claires mais lorsque je vous demande
ensuite des chiffres prouvant que cette politique est appli-
quée de manière cohérente, vous refusez de le faire. Pour-
quoi refusez-vous de nous fournir des chiffres susceptibles
de nous rassurer? Je répète mes propos en commission : en
refusant de le faire, vous augmentez nos suspicions.
Dat is een duidelijke opdeling. Maar als ik u dan vraag
om cijfergegevens die moeten bewijzen dat dit beleid con-
sequent wordt toegepast, weigert u dit te doen. Waarom
weigert u ons de cijfers te geven die ons kunnen gerust
stellen? Ik herhaal wat ik zei in de Commissie: door dit niet
te doen, maakt u zich misschien verdachter dan nodig.
Dans la même réunion de commission du 18 février
2014, vous affirmez avec enthousiasme que l'administra-
tion a toujours eu pour instruction claire de soumettre le
droit de séjour des étrangers à une évaluation permanente.
Vous redites ainsi ce que que vous aviez déjà annoncé le
9 mai 2012 au Parlement, à savoir que si des problèmes
d'ordre public se posent, un renvoi ou une expulsion restent
envisageables.
In diezelfde commissievergadering van 18 februari 2014
stelt u bevlogen dat "de administratie de immer vigerende
en bovendien evidente instructie heeft het verblijfsrecht
van vreemdelingen onderhavig te maken aan een perma-
nente evaluatie". Dat is een doorslag van wat u reeds op
9 mei 2012 in het Parlement heeft aangekondigd: "Indien
er alsnog problemen van openbare orde aan het licht
komen, kan alsnog worden overgegaan tot terugwijzing of
uitzetting."
Ce langage clair ne se traduit malheureusement pas en
actions fermes. Après mai 2012, il est apparu que sur les 70
étrangers régularisés qui ont ensuite fait de la prison, seuls
1 ou 2 se sont vus retirer leur autorisation de séjour et éloi-
gner du territoire. Si c'est là votre définition de l'évaluation
permanente du droit de séjour, vous comprendrez les très
sérieuses objections que nous avons à cet égard.
Dat is duidelijke taal. Maar jammer genoeg vertaalt zich
dat niet in kordate actie. Na mei 2012 kwam aan het licht
dat van de 70 geregulariseerde vreemdelingen die nadien
in de gevangenis waren beland, slechts in 1 of 2 gevallen
de verblijfsvergunning werd ingetrokken en verwijderd
werden van het grondgebied. Als dit uw definitie is van een
permanente evaluatie van het verblijfsrecht, dan moet u
begrijpen dat wij daar zeer ernstige bedenkingen bij heb-
ben.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
67
À la question de savoir combien de détenus régularisés
ont entre-temps été privés de leur autorisation de séjour et
éloignés du territoire en raison de l'évaluation permanente,
nous avons reçu la réponse dénuée de sens qu'en règle
générale, les éloignements de détenus sont en augmenta-
tion. Les deux aspects sont toutefois absolument dissociés.
Op onze vraag hoeveel geregulariseerde gevangenen er
ondertussen door de permanente evaluatie van het ver-
blijfsrecht hun verblijfsvergunning zijn kwijtgespeeld en
alsnog werden verwijderd, krijgen we het nietszeggend
antwoord dat er in het algemeen méér gedetineerden wor-
den verwijderd dan vroeger. Het één heeft echter absoluut
niets te maken met het ander.
Dans le passé, vous nous avez entre autres communiqué
les chiffres d'avril 2009 à avril 2012. Nous supposons donc
que vous pourrez répondre aux questions suivantes.
We hebben in het verleden van u onder andere de cijfers
van april 2009 tot april 2012 mogen ontvangen. We kunnen
er dus van uit gaan dat u onderstaande vragen kan beant-
woorden.
1. a) Combien d'étrangers illégaux ayant un passé carcé-
ral ont-ils été régularisés au cours de la dernière décennie,
de 2003 à 2013 inclus (octroi d'une autorisation de séjour
pour raisons humanitaires sur la base des articles 9bis et
9ter de la loi du 15 décembre 1980).
1. a) Hoeveel illegale vreemdelingen met een gevange-
nisverleden werden in het laatste decennium, 2003 tot en
met 2013, geregulariseerd (humanitaire machtiging tot ver-
blijf op basis van de artikelen 9bis en 9ter van de wet van
15 december 1980).
b) Pourriez-vous ventiler ces chiffres par année? b) Gelieve een opdeling te maken per jaar.
c) A-t-on régularisé en 2012, 2013 ou 2014 une personne
condamnée pour un délit passible, selon le Code pénal,
d'une peine d'emprisonnement supérieure ou équivalente à
6 mois?
c) Is er in 2012, 2013 of 2014 iemand geregulariseerd die
is veroordeeld voor een misdrijf dat volgens het Strafwet-
boek met een gevangenisstraf van 6 maanden of meer kan
worden bestraft?
d) Combien d'étrangers illégaux ayant un passé carcéral
et ayant été régularisés en 2012, 2013 ou 2014 ont-ils été
condamnés à une peine d'emprisonnement effective ou
conditionnelle avant la décision de régularisation?
d) Hoeveel illegale vreemdelingen met een gevangenis-
verleden die in 2012, 2013 of 2014 zijn geregulariseerd,
zijn voor de beslissing tot regulariseren veroordeeld met
een effectieve of voorwaardelijke gevangenisstraf?
e) Combien d'étrangers illégaux ayant un passé carcéral
ont-ils été régularisés en 2012, 2013 ou 2014 au moment
où ils se trouvaient en détention préventive avant que le
juge ait prononcé un jugement sur le fond?
e) Hoeveel illegale vreemdelingen met een gevangenis-
verleden zijn in 2012, 2013 of 2014 geregulariseerd op het
moment dat ze in voorhechtenis zaten en er nog geen uit-
spraak ten gronde was van de rechter?
f) Pour quels délits les étrangers illégaux ayant un passé
carcéral qui ont été régularisés en 2012, 2013 ou 2014 ont-
ils été condamnés? Comme il s'agit en principe d'un
nombre limité de dossiers, pouvez-vous indiquer pour
chaque régularisation quel était le délit le plus grave (vol,
coups et blessures, trafic de drogue, ...)?
f) Voor welke misdrijven zijn de illegale vreemdelingen
met een gevangenisverleden die in 2012, 2013 of 2014
werden geregulariseerd, veroordeeld? Het gaat normaal om
een beperkt aantal dossiers, gelieve voor elke regularise-
ring het meest zwaarwichtige misdrijf te geven (diefstal,
slagen en verwondingen, drugsdealen, ...).
2. a) Combien d'étrangers qui avaient été auparavant
régularisés ( octroi d'une autorisation de séjour pour des
raisons humanitaires sur la base des articles 9bis et 9ter de
la loi précitée sur les étrangers du 15 décembre 1980)
étaient-ils incarcérés au cours de la dernière décennie, de
2003 à nos jours si possible ou du moins au cours des cinq
dernières années?
2. a) Hoeveel vreemdelingen verbleven er in het laatste
decennium, 2003 tot nu indien mogelijk, of alleszins de
jongste vijf jaar, in de gevangenis en waren voorheen gere-
gulariseerd (humanitaire machtiging tot verblijf op basis
van de artikelen 9bis en 9ter van de voornoemde Vreemde-
lingenwet van 15 december 1980)?
b) Pourrais-je obtenir une ventilation des chiffres par
année?
b) Gelieve een opdeling te maken per jaar.
c) Combien d'étrangers qui avaient été auparavant régu-
larisés ont-ils été condamnés en 2012, 2013 ou 2014 pour
un délit passible selon le Code pénal d'une peine d'empri-
sonnement supérieure ou équivalente à 6 mois alors qu'ils
avaient été régularisés antérieurement?
c) Hoeveel vreemdelingen zijn in 2012, 2013 of 2014
veroordeeld voor een misdrijf dat volgens het Strafwet-
boek met een gevangenisstraf van 6 maanden of meer kan
worden bestraft, en waren voorheen geregulariseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
68 QRVA 53 15614-04-2014
d) Pour quels délits les étrangers illégaux qui avaient
séjourné dans notre pays en 2012, 2013 ou 2014 ont-ils été
condamnés? Comme il s'agit en principe d'un nombre
limité de dossiers, pouvez-vous indiquer pour chaque régu-
larisation quel était le délit le plus grave (vol, coups et
blessures, trafic de drogue, ...)?
d) Voor welke misdrijven zijn de illegale vreemdelingen
die in 2012, 2013 of 2014 hebben verbleven en voorheen
werden geregulariseerd, veroordeeld? Het gaat normaal om
een beperkt aantal dossiers, gelieve voor elke geval het
meest zwaarwichtige misdrijf te geven (diefstal, slagen en
verwondingen, drugsdealen, ...).
3. Combien des étrangers illégaux ayant un passé carcé-
ral et ayant été régularisés au cours de la dernière décennie,
de 2003 à 2013 inclus si possible, ou du moins ces ces cinq
dernières années :
3. Van hoeveel van de illegale vreemdelingen met een
gevangenisverleden die in het laatste decennium, 2003 tot
en met 2013 indien mogelijk, of alleszins de jongste vijf
jaar, werden geregulariseerd:
a) se sont-ils vus retirer leur autorisation de séjour sur la
base de l'évaluation permanente du droit de séjour;
a) werd de verblijfsvergunning ingetrokken op basis van
de permanente evaluatie van het verblijfsrecht;
b) se sont-ils vus retirer leur autorisation de séjour sur la
base de l'évaluation permanente du droit de séjour et ont-ils
éloignés effectivement du territoire?
b) werd de verblijfsvergunning ingetrokken op basis van
de permanente evaluatie van het verblijfsrecht en werd de
betrokkene ook effectief van het grondgebied verwijderd?
4. Combien des étrangers illégaux qui ont été incarcérés
au cours de la dernière décennie, de 2003 à 2013 inclus si
possible, ou du moins ces ces cinq dernières années après
avoir été régularisés :
4. Van hoeveel van de vreemdelingen die in het laatste
decennium, 2003 tot en met 2013 indien mogelijk, of alles-
zins de jongste vijf jaar, in de gevangenis verbleven en
voorheen waren geregulariseerd:
a) se sont-ils vus retirer leur autorisation de séjour sur la
base de l'évaluation permanente du droit de séjour;
a) werd de verblijfsvergunning ingetrokken op basis van
de permanente evaluatie van het verblijfsrecht;
b) se sont-ils vus retirer leur autorisation de séjour sur la
base de l'évaluation permanente du droit de séjour et ont-ils
éloignés effectivement du territoire?
b) werd de verblijfsvergunning ingetrokken op basis van
de permanente evaluatie van het verblijfsrecht en werd de
betrokkene ook effectief van het grondgebied verwijderd?
DO 2013201416772
Question n° 673 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) à la
secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à
l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice:
DO 2013201416772
Vraag nr. 673 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister
van Justitie:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
69
DO 2013201416776
Question n° 674 de madame la députée Sarah Smeyers
du 11 mars 2014 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2013201416776
Vraag nr. 674 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 11 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Fraude documentaire lors des contrôles aux frontières. Documentsfraude bij de grenscontrole.
L'Agence européenne pour la gestion de la coopération
opérationnelle aux frontières extérieures des États
membres de l'Union européenne (Frontex) collecte des
données détaillées sur les fraudes documentaires associées
à la migration. Sur la base des rapports trimestriels publiés
par Frontex, il apparaît que les fraudes les plus récurrentes
sont celles liées aux passeports, visas et permis de séjour.
Het "Europees Agentschap voor het beheer van de opera-
tionele samenwerking aan de buitengrenzen" (Frontex)
verzamelt gedetailleerde gegevens over fraude met docu-
menten die is gerelateerd aan migratie. Uit de kwartaalver-
slagen die Frontex uitbrengt, blijk dat onder andere fraude
met paspoorten, visa en verblijfsvergunningen vaak voor-
komt.
Frontex publie des statistiques relatives au nombre de
migrants pris en flagrant délit de fraude documentaire au
"border crossing point", c'est-à-dire lors du contrôle aux
frontières.
Frontex publiceert cijfers over het aantal gevallen waarin
migranten werden betrapt met documentfraude bij het
zogenoemde "border crossing point", met andere woorden
bij de grenscontrole.
J'aimerais vous poser les questions suivantes sur la situa-
tion en Belgique de manière à pouvoir identifier précisé-
ment les éventuels problèmes. Pourriez-vous me fournir
dans chacune des réponses, les chiffres pour les années
2009, 2010, 2011, 2012, 2013 en 2014 et les répartir par
trimestre?
Om grondig in kaart te brengen waar mogelijke proble-
men zich situeren, zou ik u graag de volgende vragen stel-
len over de situatie in België. Gelieve voor elk antwoord de
cijfers te geven voor 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 en
2014. Gelieve ook een opdeling te maken per kwartaal.
1. A combien de reprises les fraudes documentaires sui-
vantes ont-elles été découvertes lors de contrôles aux fron-
tières :
1. In hoeveel gevallen zijn de volgende vormen van
documentfraude ontdekt bij de grenscontrole:
a) falsification de carte d'identité; a) fraude met identiteitskaart;
b) falsification de passeport; b) fraude met paspoort;
c) falsification de visa; c) fraude met visa;
d) falsification de permis de séjour; d) fraude met verblijfsvergunning;
e) autres? e) overige?
2. Combien de faits de fraudes documentaires ont été
découverts lors de contrôles aux frontières :
2. Hoeveel gevallen van documentfraude zijn ontdekt bij
de grenscontrole:
a) dans les ports (pourriez-vous également indiquer les
chiffres précis par port);
a) in de haven (gelieve ook in detail de cijfers per haven
te geven);
b) dans les aéroports (pourriez-vous également indiquer
les chiffres précis par aéroport);
b) in de luchthaven (gelieve ook in detail de cijfers per
luchthaven te geven);
c) autres contrôles aux frontières? c) overige grenscontroles?
3. Combien de personnes ont été interceptées: 3. Hoeveel personen zijn betrapt:
a) à l'entrée sur le territoire de notre pays; a) bij het binnen komen van het land;
b) à la sortie de notre pays? b) bij het verlaten van het land?
4. Quelles sont les dix nationalités les plus représentées
parmi les personnes prises en flagrant délit de fraude docu-
mentaire lors des contrôles aux frontières? Est-il possible
de préciser le nombre de cas par nationalité?
4. Wat zijn de tien meest voorkomende nationaliteiten
van personen die betrapt worden op documentfraude bij de
grenscontrole? Gelieve voor elk van deze nationaliteiten
het aantal gevallen te geven.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
70 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416787
Question n° 675 de monsieur le député Peter Logghe du
12 mars 2014 (N.) à la secrétaire d'État à l'Asile
et la Migration, à l'Intégration sociale et à la
Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de
la Justice:
DO 2013201416787
Vraag nr. 675 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 12 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Agressions dans les centres d'asile ouverts et fermés. Agressie in gesloten en open asielcentra.
La presse relate régulièrement des faits d'agression et ce
fut encore le cas récemment au centre de détention pour
mineurs d'âge d'Everberg, où une vingtaine de jeunes ont
causé des échauffourées avec le personnel du centre lors
d'un match de football parce qu'un jeune délinquant agres-
sif refusait de réintégrer sa chambre. Des coups ont été
échangés et la police fédérale a même dû intervenir pour
ramener les jeunes agressifs dans leurs chambres. Des sur-
veillantes se sont plaintes d'être totalement démunies et
sans défense face à des situations de ce type, qu'elles disent
n'avoir encore jamais vécues auparavant. Dans les centres
d'asile aussi, des agressions graves surviennent régulière-
ment.
Regelmatig wordt erover bericht in de pers, en onlangs
was het weer zover: in de jeugdgevangenis van Everberg
hebben een twintigtal jongeren tijdens een voetbalmatch
rellen uitgelokt met het gevangenispersoneel, dit omdat
een agressieve jonge delinquent weigerde naar zijn cel
terug te keren. Er werden kopstoten uitgedeeld en uiteinde-
lijk moest zelfs de federale politie worden ingezet om de
agressieve jongeren terug in de cellen te krijgen. Vrouwe-
lijke cipiers klaagden erover dat ze dit nog nooit hadden
meegemaakt, en dat ze ook totaal machteloos en zonder
verdediging staan tegenover dit soort geweld. Maar ook in
de asielcentra doen zich regelmatig gevallen van zware
agressie voor.
1. Combien d'agressions graves, physiques ou verbales,
sont commises annuellement dans les centres d'asile belges
ouverts et fermés: les chiffres de 2009 à fin 2013 sont-ils
disponibles?
1. Hoeveel zware gevallen van fysieke dan wel monde-
linge agressie doen zich jaarlijks voor in de Belgische
asielcentra, gesloten en open instellingen: hebt u cijfers
van 2009 tot en met einde 2013?
2. Pouvez-vous répartir ces chiffres selon qu'il s'agit
d'agressions physiques ou verbales?
2. Kunt u een opdeling maken naargelang het gaat om
fysieke dan wel mondelinge agressie?
3. Et selon qu'il s'agit de centres d'asile ou de retour
ouverts ou fermés?
3. Graag ook een opdeling naargelang het gaat om open
dan wel gesloten terugkeercentra, asielcentra.
4. a) Quelles ont été les conséquences de ces agressions? 4. a) Wat zijn de gevolgen van die agressie?
b) Combien de jours d'incapacité de travail par an les
membres du personnel des institutions en question ont-ils
pris à la suite d'agressions, pendant la période concernée
(de 2009 à fin 2013)?
b) Hoeveel dagen werkverlet worden door het personeel
van die instellingen jaarlijks opgenomen als gevolg van
deze vormen van agressie en dit in de betrokken periode
van 2009 tot en met einde 2013?
5. Combien de jours d'invalidité partielle ou complète,
temporaire ou permanente, ces agressions ont-elles
entraîné annuellement, entre 2009 et fin 2013?
5. Tot hoeveel dagen gedeeltelijke, dan wel volledige, tij-
delijke dan wel blijvende invaliditeit leiden deze gevallen
van agressie jaarlijks, en dit van 2009 tot en met 2013?
6. Est-il possible d'établir une estimation du coût annuel
des dégâts matériels occasionnés lors de troubles, d'échauf-
fourées et d'agressions dans les centres d'asile belges?
6. Is het mogelijk om tot een jaarlijkse kostenraming te
komen wat de aangebrachte materiële schade betreft in het
kader van relletjes, opstootjes, agressie en dergelijke in de
Belgische asielcentra?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
71
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
DO 2013201416752
Question n° 200 de madame la députée Bercy Slegers
du 10 mars 2014 (N.) au secrétaire d'État à la
Fonction publique et à la Modernisation des
Services publics, adjoint au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416752
Vraag nr. 200 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Bercy Slegers van 10 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en
Modernisering van de Openbare Diensten,
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast
met Ambtenarenzaken:
Évolution des économies réalisées sur les frais postaux des
pouvoirs publics fédéraux.
Evolutie van de besparing op de postkosten van de federale
overheid.
Vous avez déjà annoncé dans le passé que les pouvoirs
publics fédéraux entendaient faire des économies sur les
frais postaux. Des questions ont par ailleurs déjà été posées
à ce sujet antérieurement. Afin de dresser l'évolution de ces
frais postaux, les questions suivantes se posent.
U kondigde reeds aan dat de federale overheid wil bespa-
ren in de postkosten. Eerder werden hier ook al vragen
over gesteld. Om de evolutie van die postkosten in kaart te
brengen, rijzen de volgende vragen.
1. À combien se sont élevés les frais postaux payés par
les pouvoirs publics fédéraux à bpost pour l'envoi du cour-
rier en 2012 et 2013?
1. Wat waren de postkosten voor het jaar 2012 en 2013
die de federale overheid betaalde aan bpost voor de verzen-
ding van de post?
2. Le Conseil des ministres du 30 novembre 2012 a
décidé de procéder à un exercice des coûts "Services pos-
taux" par service.
2. In de Ministerraad van 30 november 2012 werd er
beslist dat er een kostenoefening ging gebeuren van de
"postkosten" per dienst.
a) Cette analyse est-elle déjà terminée? a) Is deze analyse reeds voltooid?
b) Pourriez-vous me transmettre un aperçu des frais pos-
taux par service?
b) Is het mogelijk om een overzicht te krijgen van de
postkosten per dienst?
3. Quelles mesures sont-elles prises pour maîtriser ces
frais postaux?
3. Welke zijn de maatregelen die men neemt om deze
postkosten in bedwang te houden?
DO 2013201416772
Question n° 201 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au secrétaire
d'État à la Fonction publique et à la
Modernisation des Services publics, adjoint au
ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2013201416772
Vraag nr. 201 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de staatssecretaris voor
Ambtenarenzaken en Modernisering van de
Openbare Diensten, toegevoegd aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
72 QRVA 53 15614-04-2014
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
DO 2013201416778
Question n° 202 de monsieur le député Ben Weyts du
11 mars 2014 (N.) au secrétaire d'État à la
Fonction publique et à la Modernisation des
Services publics, adjoint au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416778
Vraag nr. 202 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 11 maart 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en
Modernisering van de Openbare Diensten,
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast
met Ambtenarenzaken:
Examens linguistiques de Selor. Taalexamens van Selor.
Je voudrais vous poser un certain nombre de questions à
propos de l'examen linguistique de Selor, pour chacune des
années de 2009 à nos jours.
Graag had ik een aantal vragen gesteld in verband met
het taalexamen van Selor voor elk jaar van 2009 tot heden.
1. Combien de participants à l'examen a-t-on dénombrés
par groupe linguistique depuis 2009?
1. Hoeveel kandidaten namen er deel per taalgroep sinds
2009?
2. Combien de fois les candidats ont-ils participé à l'exa-
men linguistique avant de le réussir?
2. Hoeveel keer nemen kandidaten deel aan het taalexa-
men tot ze geslaagd waren in het taalexamen?
3. a) Combien de participants habitant la Région fla-
mande a-t-on dénombrés par examen linguistique?
3. a) Hoeveel inwoners van het Vlaams Gewest namen er
deel per taalexamen?
b) Quels étaient leurs résultats? b) Wat was hun resultaat?
4. a) Combien de participants habitant la Région de
Bruxelles-Capitale a-t-on dénombrés par examen linguis-
tique?
4. a) Hoeveel inwoners van het Brusselse Hoofdstedelijk
Gewest namen deel per taalexamen?
b) Quels étaient leurs résultats? b) Wat was hun resultaat?
5. a) Combien de participants habitant la Région wal-
lonne a-t-on dénombrés par examen linguistique?
5. a) Hoeveel inwoners van het Waalse Gewest namen
deel per taalexamen?
b) Quels étaient leurs résultats? b) Wat was hun resultaat?
6. Combien de candidats ne se sont-ils pas présentés à
l'examen?
6. Hoeveel kandidaten kwamen niet opdagen op het exa-
men?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
73
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste
minister
DO 2013201416772
Question n° 206 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au secrétaire
d'État à la Lutte contre la fraude sociale et
fiscale, adjoint au premier ministre:
DO 2013201416772
Vraag nr. 206 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de staatssecretaris voor de Bestrijding
van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd
aan de eerste minister:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
74 QRVA 53 15614-04-2014
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
75
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Premier ministre Eerste minister
DO 2013201416772
Question n° 130 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au premier
ministre:
DO 2013201416772
Vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de eerste minister:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
Réponse du premier ministre du 10 avril 2014, à la
question n° 130 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 10 april 2014,
op de vraag nr. 130 van de heer volksvertegen-
woordiger Vincent Van Quickenborne van 11 maart
2014 (N.):
1. En exécution de la décision du Conseil des ministres
du 7 décembre 2012, les mesures suivantes ont été propo-
sées:
1. Ter uitvoering van de beslissing van de Ministerraad
van 7 december 2012, werden de volgende maatregelen
voorgesteld:
a) un contact systématique avec le Conseil supérieur
national des personnes handicapées (CSNPH), et ce notam-
ment par la participation d'un représentant désigné par mes
soins;
a) Een systematisch contact met de Nationale Hoge Raad
voor Personen met een Handicap (NHRPH), en dit mede
door de deelname van een door mij aangewezen vertegen-
woordiger.
b) le suivi des avis du CSNPH. Si nécessaire, une concer-
tation sera organisée avec les membres du gouvernement
concernés.
b) Het opvolgen van de adviezen van de NHRPH. Indien
dit nodig blijkt, wordt het nodige overleg georganiseerd
met de betrokken regeringsleden.
Je puis également vous informer que mes services ont
élaboré un plan d'action "Handistreaming", prévoyant un
certain nombre d'adaptations pour les personnes handica-
pées, comme par exemple une meilleure accessibilité des
informations (par exemple: label Anysurfer).
Bijkomend kan ik eveneens vermelden dat mijn diensten
een actieplan "Handistreaming" hebben uitgewerkt waarin
een aantal aanpassingen worden voorzien voor personen
met een handicap, zoals bijvoorbeeld een betere toeganke-
lijkheid van informatie (bijvoorbeeld: Anysurfer-label).
2. Vu la nature de ces mesures, celles-ci sont suivies en
permanence.
2. Deze maatregelen worden - gelet op hun aard - op een
voortdurende wijze opgevolgd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
76 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416845
Question n° 131 de monsieur le député Ben Weyts du
18 mars 2014 (N.) au premier ministre:
DO 2013201416845
Vraag nr. 131 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 18 maart 2014 (N.) aan de eerste
minister:
La politique d'intégrité. - Services d'audit. (QO 21366) Het integriteitsbeleid. - Auditdiensten. (MV 21366)
La démission de monsieur Michel De Samblanx du poste
de président du Comité d'audit de l'administration fédérale
illustre le manque total d'une politique cohérente en
matière de lutte contre la corruption au sein de l'adminis-
tration fédérale.
Het ontslag van de heer Michel De Samblanx als hoofd
van het Federaal Auditcomité illustreert het totaal gebrek
aan een coherent anti-corruptiebeleid bij de federale over-
heid.
Après cette démission, il a subitement été annoncé que
tous les services publics seraient tout de même tenus de
disposer d'un service d'audit. Le Conseil des ministres a
décidé d'organiser les audits internes d'une façon groupée.
Un cluster "fonction publique" concernera les SPF Person-
nel et Organisation, Technologie de l'Information et de la
Communication et Chancellerie du premier ministre. Un
autre organisera les audits internes pour les services
publics liés à la sécurité sociale, tels que le SPF "Emploi".
Le Comité d'audit dont monsieur De Samblanx a démis-
sionné sera chargé du coaching et de l'accompagnement
des audits internes.
Eensklaps volgt evenwel de aankondiging dat alsnog alle
overheidsdiensten zouden verplicht worden een auditdienst
te hebben. De Ministerraad besliste de interne audits over-
koepelend te organiseren. Er komt een cluster "ambtenarij"
bij de FOD Personeel en Organisatie, de FOD Informatie-
en Communicatietechnologie en de FOD Kanselarij van de
eerste minister. Een andere cluster organiseert de interne
audits voor de overheidsdiensten rond sociale zekerheid,
zoals "Werkgelegenheid". Het auditcomité waar de heer
De Samblanx ontslag nam, zal instaan voor de coaching en
de begeleiding van de interne audits.
1. Quels seront les effectifs de chaque cluster? 1. Hoeveel personeelsleden zal elke cluster tellen?
2. Les audits actuels seront-ils désormais pris en charge
par ces clusters et seront-ils dès lors également regroupés
physiquement?
2. Worden de bestaande audits overgeheveld naar deze
clusters en worden zij dus ook fysiek gegroepeerd?
3. Sous la responsabilité de qui les clusters sont-ils actifs,
à qui doivent-ils rendre des comptes, par qui sont-ils éva-
lués?
3. Onder wiens verantwoordelijkheid werken de geclus-
terde audits, aan wie leggen zij verantwoording af, door
wie worden zij geëvalueerd?
4. Comment le gouvernement garantit-il l'indépendance
complète des services d'audit concernés?
4. Hoe garandeert de regering de volledige onafhanke-
lijkheid van de betrokken auditdiensten?
5. a) Quel est l'avenir du Bureau d'éthique et de déontolo-
gie administratives?
5. a) Wat is de toekomst van het Bureau voor Ambtelijke
Ethiek en Deontologie?
b) Sera-t-il renforcé ou, par exemple, absorbé par les
clusters?
b) Wordt dit versterkt, gaat dit op in de clusters, enzo-
voort?
Réponse du premier ministre du 10 avril 2014, à la
question n° 131 de monsieur le député Ben Weyts du
18 mars 2014 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 10 april 2014,
op de vraag nr. 131 van de heer volksvertegen-
woordiger Ben Weyts van 18 maart 2014 (N.):
1 à 4. L'arrêté royal du 17 août 2007 relatif aux activités
d'audit interne permet plusieurs possibilités pour organiser
l'audit interne des administrations fédérales.
1 tot 4. Het koninklijk besluit van 17 augustus 2007
betreffende de interne auditactiviteiten biedt verschillende
mogelijkheden om de interne audit van de federale admi-
nistraties te organiseren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
77
Une des possibilités est que chaque département se dote
de son propre service d'audit. Dès fin 2012, les services
publics fédéraux Justice et Economie, PME, Classes
moyennes et Energie, le Ministère de la Défense et
l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire
ont été les premiers à faire ce choix. Six autres départe-
ments les ont suivis depuis. En un an, l'audit interne s'est
donc bien développé et est devenu une réalité dans la moi-
tié des départements, soit 10 sur 20.
Een van de mogelijkheden is dat ieder departement zijn
eigen auditdienst opricht. Eind 2012 hebben de federale
overheidsdiensten Justitie en Economie, KMO, Midden-
stand en Energie, het Ministerie van Landsverdediging en
het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voed-
selketen als eersten daarvoor gekozen. Zes andere departe-
menten hebben hen sindsdien gevolgd. In één jaar tijd heeft
de interne audit zich dus goed ontwikkeld en is een realiteit
geworden in de helft van de departementen, zijnde tien op
twintig.
L'arrêté royal de 2007 permet aussi une autre possibilité.
À savoir créer un service d'audit commun pour un groupe
de départements. C'est ce qui est actuellement envisagé
pour le "cluster social", par les services publics fédéraux
Sécurité sociale, Emploi, Travail et Concertation sociale,
Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Envi-
ronnement, le service public fédéral de programmation
Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Politique
des grandes villes, et enfin l'Agence fédérale des médica-
ments et des produits de santé.
Het koninklijk besluit van 2007 biedt ook een andere
mogelijkheid. Met name het oprichten van een gemeen-
schappelijke auditdienst voor een groep departementen.
Dat wordt momenteel overwogen in de "sociale cluster"
door de federale overheidsdiensten Sociale Zekerheid,
Werk, Arbeid en Sociaal Overleg, Volksgezondheid, Vei-
ligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, de programma-
torische federale overheidsdienst Maatschappelijke
Integratie, Armoedebestrijding, Sociale Economie en
Grootstedenbeleid, en tot slot het Federaal Agentschap
voor geneesmiddelen en gezondheidsproducten.
Dans un premier temps, il s'agira de mieux coordonner
les moyens existants dans chaque service public fédéral.
L'objectif est d'évoluer ensuite vers des services d'audit
partagés entre les départements d'un même cluster. Ceci
permettra à terme de faire des économies d'échelle. Les
services d'audit recevront le soutien administratif du pré-
sident du service public fédéral désigné comme pilote par
le cluster.
Vooreerst moeten hiervoor de bestaande middelen binnen
elke federale overheidsdienst beter gecoördineerd worden.
De doelstelling is vervolgens te evolueren naar gedeelde
auditdiensten tussen de departementen binnen eenzelfde
cluster. Daardoor zullen er op termijn schaalvoordelen
worden gerealiseerd. De auditdiensten zullen administra-
tieve ondersteuning krijgen van de voorzitter van de fede-
rale overheidsdienst die als piloot van de cluster zal
aangeduid worden.
La relation entre les services d'audit et les présidents des
services publics fédéraux se fera dans le respect des dispo-
sitions de la charte d'audit.
De relatie tussen de auditdiensten en de voorzitters van
de federale overheidsdiensten zal verlopen binnen de bepa-
lingen van het auditcharter.
Les services d'audit rapporteront toutefois directement au
Comité d'audit de l'Administration fédérale, sous le
contrôle duquel les audits seront exercés.
De auditdiensten zullen evenwel rechtstreeks verslag uit-
brengen aan het Auditcomité van de Federale Overheid,
onder wiens toezicht de audits worden uitgevoerd.
Certains départements ou groupes de départements ren-
contrent cependant des difficultés dans la mise en place de
leur service d'audit.
Sommige departementen of groepen van departementen
ondervinden evenwel moeilijkheden bij het oprichten van
hun auditdienst.
Une des difficultés est le coût et la lourdeur des procé-
dures si l'on appliquait purement et simplement l'arrêté
royal du 17 août 2007.
Een van de problemen vormt de kosten en de logge pro-
cedures wanneer het koninklijk besluit van 17 augustus
2007 zonder meer zou worden toegepast.
Une autre difficulté concerne la façon de garantir l'indé-
pendance des auditeurs. Au cours de leur mandat, l'indé-
pendance des auditeurs est déjà bien garantie, notamment
par le Comité d'audit de l'Administration fédérale. Cette
protection doit toutefois aussi être garantie après le man-
dat, au moment où la personne concernée retourne dans
son département d'origine.
Een ander probleem betreft de wijze waarop de onafhan-
kelijkheid van de auditors kan worden gewaarborgd. Tij-
dens hun mandaat zijn de auditeurs reeds goed beschermd,
met name door het Auditcomité van de Federale Overheid.
Deze bescherming moet echter ook gewaarborgd worden
na het mandaat, wanneer de betrokkene terugkeert naar
zijn of haar departement.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
78 QRVA 53 15614-04-2014
Pour résoudre ces difficultés et réduire les coûts, l'arrêté
royal du 17 août 2007 relatif aux activités d'audit interne
doit être modifié. L'arrêté fait actuellement l'objet d'un
réexamen par le ministre du Budget, le secrétaire d'État à la
Fonction publique et moi-même. L'objectif du gouverne-
ment reste la mise en place de services d'audit propres ou
partagés pour chaque service public fédéral avant la fin
2014.
Om die problemen op te lossen en de kosten te verminde-
ren, moet het koninklijk besluit van 17 augustus 2007
betreffende de interne auditactiviteiten worden gewijzigd.
Het wordt momenteel herbekeken door de minister van
Begroting, de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en
mezelf. De doelstelling blijft de oprichting van eigen of
gedeelde auditdiensten voor elk van de federale overheids-
diensten vóór het einde van 2014.
À ce moment, il est encore trop tôt pour se prononcer
précisément sur les effectifs en personnel et sur les aspects
logistiques des services d'audit qui seront créés. L'arrêté
modificatif doit d'abord être pris pour pouvoir établir ces
éléments. Ensuite, le groupement physique des services
d'audit existants pourra être mené.
Op dit ogenblik is het nog te vroeg om in detail in te gaan
op de personeelssterkte en logistieke aspecten van de
auditdiensten die zullen worden opgericht. Eerst moet het
wijzigend besluit worden genomen om deze elementen te
kunnen bepalen. Nadien, zal de fysieke groepering van de
bestaande auditdiensten kunnen worden uitgevoerd.
5. Le Bureau d'éthique et de déontologie administrative
continue à exister et à travailler. Le Bureau a des missions
qui sont différentes de celles de l'audit. Il ne sera donc pas
intégré dans les services d'audit ou placé sous l'autorité du
Comité d'audit de l'Administration fédérale.
5. Het Bureau voor ambtelijke ethiek en deontologie
blijft bestaan en blijft werken. Dit Bureau heeft andere
opdrachten dan auditactiviteiten. Het zal dus niet worden
ondergebracht in de auditdiensten of onder het gezag van
het Auditcomité van de Federale Overheid worden
gebracht.
DO 2013201416863
Question n° 132 de madame la députée Jacqueline
Galant du 19 mars 2014 (Fr.) au premier
ministre:
DO 2013201416863
Vraag nr. 132 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Jacqueline Galant van 19 maart 2014 (Fr.) aan de
eerste minister:
La démission du président du comité d'audit de l'adminis-
tration fédérale. (QO 21394)
Ontslag van de voorzitter van het Auditcomité van de fede-
rale overheid. (MV 21394)
Récemment, nous avons appris que monsieur Michel De
Samblanx, le président du comité d'audit de l'administra-
tion fédérale (dont le mandat courait jusqu'en 2016), vient
de rendre sa démission, déçu que son travail de contrôle
indépendant ne puisse être mené à bien.
Onlangs hebben we vernomen dat de heer Michel De
Samblanx, voorzitter van het Auditcomité van de federale
overheid (ACFO), wiens mandaat in 2016 zou aflopen,
ontslag heeft genomen uit onvrede met het feit dat hij zijn
onafhankelijke controletaken niet naar behoren kan uitvoe-
ren.
L'idée de ce comité d'audit remonte à la fin des années
1990, lors de la réforme "Copernic". L'objectif était d'intro-
duire dans les services publics un audit interne efficace, à
l'instar de ce qui se fait dans le privé, afin d'éviter d'éven-
tuelles erreurs ou gaspillages. Mais il a fallu attendre 2010
pour que ce comité d'audit soit officiellement installé.
Aujourd'hui, force est de constater que ce comité d'audit,
un organe consultatif indépendant composé de sept
membres ne fonctionne toujours pas correctement.
De conceptie van het Auditcomité kiemde in de late jaren
90, met de Copernicushervorming. Het was de bedoeling
om, in navolging van de privésector, bij de overheid een
efficiënt interne-auditsysteem uit te bouwen teneinde even-
tuele fouten en verspilling te voorkomen. Het heeft echter
nog tot 2010 geduurd vooraleer dat Auditcomité officieel
geïnstalleerd werd. Thans moeten we vaststellen dat het
ACFO - een onafhankelijk adviesorgaan dat uit zeven
leden bestaat - nog steeds niet goed werkt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
79
Dans sa lettre de démission, Michel De Samblanx
explique que son comité n'a pas réussi à donner forme à
l'audit interne au sein de l'administration fédérale. Il cible
prioritairement les patrons des services publics fédéraux et
constate qu'en général, ces présidents ne veulent pas
d'audit interne indépendant et que s'ils sont obligés d'en
accepter un, ils l'étouffent sous leur propre autorité.
In zijn ontslagbrief verklaart de heer De Samblanx dat
het Auditcomité er niet in geslaagd is de interne audit in de
federale overheid vorm te geven. Hij wijst daarbij vooral
met de beschuldigende vinger naar de voorzitters van de
federale overheidsdiensten en stelt vast dat die voorzitters
in het algemeen niet van een onafhankelijke interne audit
willen weten, en als ze er toch zouden toe worden ver-
plicht, willen ze de interne audit versmoren onder hun
eigen gezag.
Michel De Samblanx dénonce également le fait que les
présidents sont plus soucieux de leur propre carrière, avec
les jeux de pouvoir, plutôt qu'au nécessaire service rendu
au public. Fort de son expérience et de l'analyse éclairée
qu'il a du fonctionnement de l'administration, il estime
pourtant qu'un audit interne indépendant est bel et bien
nécessaire car l'exercice est actuellement mené par des per-
sonnes qui sont "dévouées" à leur patron.
De heer De Samblanx hekelt ook het feit dat de voorzit-
ters meer bezig zijn met hun eigen carrière, met macht en
machtsspelletjes dan met de noodzakelijke dienstverlening
aan de burger. Op grond van zijn ervaring en gefundeerde
analyse van de werking van de administratie meent hij
nochtans dat er wel degelijk nood is aan een onafhanke-
lijke interne audit, omdat interne audits thans worden uit-
gevoerd door personen die 'verknocht' zijn aan hun baas.
Le président démissionnaire du comité d'audit ne s'arrête
pas là, il dénonce aussi une certaine inertie du politique. Il
note par exemple qu'il a demandé à trois reprises à obtenir
un entretien avec vous mais qu'il n'a jamais reçu de réponse
de votre part.
De ontslagnemende voorzitter van het Auditcomité gaat
nog verder. Hij laakt ook de lethargie van de politieke
overheid. Hij merkt bijvoorbeeld op dat hij u tot driemaal
toe om een onderhoud heeft verzocht, maar nooit een ant-
woord heeft gekregen.
La démission de Michel De Samblanx est un acte de
mécontentement destiné à provoquer une réaction. C'est
aussi un signal inquiétant quant au fonctionnement de nos
administrations. Un signal d'autant plus inquiétant qu'il fait
suite à un rapport de la Cour des comptes, paru fin
novembre 2013, dans lequel la Cour avait déjà épinglé
l'urgence de mettre en place un audit interne performant au
sein de l'administration fédérale.
Met zijn ontslag wil de heer De Samblanx lucht geven
aan zijn ontevredenheid en een reactie uitlokken. Het is
ook een verontrustend signaal over het functioneren van
onze administraties, temeer daar het aansluit bij een ver-
slag van het Rekenhof van eind november 2013, waarin het
Hof al gesteld had dat er dringend werk moest worden
gemaakt van een performante interne audit bij de federale
administratie.
Quelle est votre position par rapport à ces remarques et
arguments?
Hoe staat u tegenover die opmerkingen en argumenten?
Réponse du premier ministre du 10 avril 2014, à la
question n° 132 de madame la députée Jacqueline
Galant du 19 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de eerste minister van 10 april 2014,
op de vraag nr. 132 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van
19 maart 2014 (Fr.):
L'arrêté royal du 17 août 2007 relatif aux activités d'audit
interne permet plusieurs possibilités pour organiser l'audit
interne des administrations fédérales.
Het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 betreffende
de interne auditactiviteiten biedt verschillende mogelijkhe-
den om de interne audit van de federale administraties te
organiseren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
80 QRVA 53 15614-04-2014
Une des possibilités est que chaque département se dote
de son propre service d'audit. Dès fin 2012, les services
publics fédéraux Justice et Economie, PME, Classes
moyennes et Energie, le Ministère de la Défense et
l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire
ont été les premiers à faire ce choix. Six autres départe-
ments les ont suivis depuis. En un an, l'audit interne s'est
donc bien développé et est devenu une réalité dans la moi-
tié des départements, soit dix sur vingt.
Een van de mogelijkheden is dat ieder departement zijn
eigen auditdienst opricht. Eind 2012 hebben de federale
overheidsdiensten Justitie en Economie, KMO, Midden-
stand en Energie, het Ministerie van Landsverdediging en
het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voed-
selketen als eersten daarvoor gekozen. Zes andere departe-
menten hebben hen sindsdien gevolgd. In één jaar tijd heeft
de interne audit zich dus goed ontwikkeld en is een realiteit
geworden in de helft van de departementen, zijnde tien op
twintig.
L'arrêté royal de 2007 permet aussi une autre possibilité.
À savoir créer un service d'audit commun pour un groupe
de départements. C'est ce qui est actuellement envisagé
pour le "cluster social", par les services publics fédéraux
Sécurité sociale, Emploi, Travail et Concertation sociale,
Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Envi-
ronnement, le service public fédéral de programmation
Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Politique
des grandes villes, et enfin l'Agence fédérale des médica-
ments et des produits de santé.
Het koninklijk besluit van 2007 biedt ook een andere
mogelijkheid. Met name het oprichten van een gemeen-
schappelijke auditdienst voor een groep departementen.
Dat wordt momenteel overwogen in de "sociale cluster"
door de federale overheidsdiensten Sociale Zekerheid,
Werk, Arbeid en Sociaal Overleg, Volksgezondheid, Vei-
ligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, de programma-
torische federale overheidsdienst Maatschappelijke
Integratie, Armoedebestrijding, Sociale Economie en
Grootstedenbeleid, en tot slot het Federaal Agentschap
voor geneesmiddelen en gezondheidsproducten.
Dans un premier temps, il s'agira de mieux coordonner
les moyens existants dans chaque service public fédéral.
L'objectif est d'évoluer ensuite vers des services d'audit
partagés entre les départements d'un même cluster. Ceci
permettra à terme de faire des économies d'échelle. Les
services d'audit recevront le soutien administratif du pré-
sident du service public fédéral désigné comme pilote par
le cluster.
Vooreerst moeten hiervoor de bestaande middelen binnen
elke federale overheidsdienst beter gecoördineerd worden.
De doelstelling is vervolgens te evolueren naar gedeelde
auditdiensten tussen de departementen binnen eenzelfde
cluster. Daardoor zullen er op termijn schaalvoordelen
worden gerealiseerd. De auditdiensten zullen administra-
tieve ondersteuning krijgen van de voorzitter van de fede-
rale overheidsdienst die als piloot van de cluster zal
aangeduid worden.
La relation entre les services d'audit et les présidents des
services publics fédéraux se fera dans le respect des dispo-
sitions de la charte d'audit.
De relatie tussen de auditdiensten en de voorzitters van
de federale overheidsdiensten zal verlopen binnen de bepa-
lingen van het auditcharter.
Les services d'audit rapporteront toutefois directement au
Comité d'audit de l'Administration fédérale, sous le
contrôle duquel les audits seront exercés.
De auditdiensten zullen evenwel rechtstreeks verslag uit-
brengen aan het Auditcomité van de Federale Overheid,
onder wiens toezicht de audits worden uitgevoerd.
Certains départements ou groupes de départements ren-
contrent cependant des difficultés dans la mise en place de
leur service d'audit.
Sommige departementen of groepen van departementen
ondervinden evenwel moeilijkheden bij het oprichten van
hun auditdienst.
Une des difficultés est le coût et la lourdeur des procé-
dures si l'on appliquait purement et simplement l'arrêté
royal du 17 août 2007.
Een van de problemen vormt de kosten en de logge pro-
cedures wanneer het koninklijk besluit van 17 augustus
2007 zonder meer zou worden toegepast.
Une autre difficulté concerne la façon de garantir l'indé-
pendance des auditeurs. Au cours de leur mandat, l'indé-
pendance des auditeurs est déjà bien garantie, notamment
par le Comité d'audit de l'Administration fédérale. Cette
protection doit toutefois aussi être garantie après le man-
dat, au moment où la personne concernée retourne dans
son département d'origine.
Een ander probleem betreft de wijze waarop de onafhan-
kelijkheid van de auditors kan worden gewaarborgd. Tij-
dens hun mandaat zijn de auditeurs reeds goed beschermd,
met name door het Auditcomité van de Federale Overheid.
Deze bescherming moet echter ook gewaarborgd worden
na het mandaat, wanneer de betrokkene terugkeert naar
zijn of haar departement.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
81
Pour résoudre ces difficultés et réduire les coûts, l'arrêté
royal du 17 août 2007 relatif aux activités d'audit interne
doit être modifié. L'arrêté fait actuellement l'objet d'un
réexamen par le ministre du Budget, le secrétaire d'État à la
Fonction publique et moi-même. L'objectif du gouverne-
ment reste la mise en place de services d'audit propres ou
partagés pour chaque service public fédéral avant la fin
2014.
Om die problemen op te lossen en de kosten te verminde-
ren, moet het koninklijk besluit van 17 augustus 2007
betreffende de interne auditactiviteiten worden gewijzigd.
Het wordt momenteel herbekeken door de minister van
Begroting, de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en
mezelf. De doelstelling blijft de oprichting van eigen of
gedeelde auditdiensten voor elk van de federale overheids-
diensten vóór het einde van 2014.
À ce moment, il est encore trop tôt pour se prononcer
précisément sur les effectifs en personnel et sur les aspects
logistiques des services d'audit qui seront créés. L'arrêté
modificatif doit d'abord être pris pour pouvoir établir ces
éléments. Ensuite, le groupement physique des services
d'audit existants pourra être mené.
Op dit ogenblik is het nog te vroeg om in detail in te gaan
op de personeelssterkte en logistieke aspecten van de
auditdiensten die zullen worden opgericht. Eerst moet het
wijzigend besluit worden genomen om deze elementen te
kunnen bepalen. Nadien, zal de fysieke groepering van de
bestaande auditdiensten kunnen worden uitgevoerd.
DO 2013201416864
Question n° 133 de monsieur le député Ben Weyts du
19 mars 2014 (N.) au premier ministre:
DO 2013201416864
Vraag nr. 133 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 19 maart 2014 (N.) aan de eerste
minister:
Le transfert de fonctionnaires fédéraux après la sixième
réforme de l'État. (QO 21517)
De overheveling van federale ambtenaren na de zesde
staatshervorming. (MV 21517)
On a pu lire dans un article paru dans "Le Soir" du
6 janvier 2014 qu'en conséquence de la sixième réforme de
l'État, 4.366,3 fonctionnaires fédéraux (temps plein) relè-
veront des Régions et des Communautés à partir du
1er janvier 2015.
Op 6 januari 2014 stond in de krant "Le Soir" te lezen dat
door de zesde staatshervorming 4.366,3 voltijdse federale
ambtenaren vanaf 1 januari 2015 deel zullen uitmaken van
de Gewesten en Gemeenschappen.
Les autorités régionales estiment les Régions lésées par
le transfert d'un nombre insuffisant de fonctionnaires fédé-
raux vers les entités fédérées. D'aucuns vont même jusqu'à
accuser les autorités fédérales d'avoir volontairement sous-
évalué le nombre de fonctionnaires à transférer. Ainsi, à
l'heure actuelle, seul 1,4 équivalent temps plein fédéral
s'occuperait de l'outplacement (pour l'ensemble de la Bel-
gique), 2,1 des permis de travail, 12,1 de la formation pro-
fessionnelle individuelle et 14,9 des interruptions de
carrière. Des chiffres qui, selon les Régions, ne corres-
pondent absolument pas à la réalité.
Volgens de regionale overheden benadeelt men hierdoor
de regio's door te weinig federale ambtenaren over te heve-
len naar de deelstaten. Het gaat zelfs verder door de fede-
rale overheid ervan te beschuldigen bewust het aantal over
te dragen personeelsleden te onderschatten. Zo zou er
momenteel slechts 1,4 federale voltijdse equivalent out-
placement behandelen (voor heel België), 2,1 voor de
werkvergunningen, 12,1 ambtenaren voor de individuele
beroepsopleidingen of 14,9 met de loopbaanonderbrekin-
gen. Cijfers die absoluut niet kloppen met de werkelijk-
heid.
1. Êtes-vous au fait de ces critiques? 1. Bent u op de hoogte van deze kritiek?
2. Confirmez-vous que ces chiffres ne correspondent pas
à la réalité?
2. Bevestigt u dat de cijfers niet overeenstemmen met de
werkelijkheid?
3. Quelles mesures concrètes envisagez-vous de prendre
pour remédier à ces erreurs dans le transfert de fonction-
naires fédéraux?
3. Welke concrete maatregelen overweegt u te nemen om
deze fouten bij de overheveling van federale ambtenaren
aan te pakken?
4. Pourriez-vous me fournir le tableau de la répartition
des 4.366,3 fonctionnaires à transférer entre les différents
services/compétences?
4. Kan u de tabel geven met de verdeling van de 4.366,3
over te hevelen ambtenaren over de verschillende diensten/
bevoegdheden?
5. Qu'en est-il actuellement de l'"avant-garde" de fonc-
tionnaires fédéraux?
5. Hoever staat het inzake de zogenaamde voorhoede van
federale ambtenaren?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
82 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du premier ministre du 11 avril 2014, à la
question n° 133 de monsieur le député Ben Weyts du
19 mars 2014 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 11 april 2014, op
de vraag nr. 133 van de heer volksvertegenwoordiger
Ben Weyts van 19 maart 2014 (N.):
1 à 3. Les moyens en personnel pour la Sixième Réforme
de l'État ont été approuvés par les huit partis politiques
concernés par l'accord institutionnel et sont fixés dans la
loi spéciale de financement. Cette loi spéciale du 6 janvier
2014 a été publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014 et
entrera en vigueur le 1er juillet 2014.
1 tot 3. De personeelsmiddelen voor de Zesde Staatsher-
vorming werden goedgekeurd door de acht politieke par-
tijen die bij het institutioneel akkoord betrokken waren en
zijn vastgelegd in de bijzondere financieringswet. Deze
bijzondere wet van 6 januari 2014 werd bekendgemaakt in
het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014 en zal in wer-
king treden op 1 juli 2014.
Les agents seront effectivement transférés aux commu-
nautés et aux régions à partir du 1er janvier 2015. La loi
spéciale accorde à la même date aux entités fédérées des
moyens correspondant au nombre d'agents au 1er janvier
2013.
De ambtenaren zullen effectief naar de gemeenschappen
en de gewesten worden overgedragen vanaf 1 januari 2015.
Op grond van de bijzondere wet ontvangen de deelstaten
op dezelfde datum middelen die overeenstemmen met het
aantal ambtenaren op 1 januari 2013.
Les chiffres reflètent donc la situation au 1er janvier
2013. Ils ont été communiqués par les administrations
concernées et collectés par l'Inspection des Finances.
De cijfers weerspiegelen dus de situatie op 1 januari
2013. Ze werden meegedeeld door de desbetreffende admi-
nistraties en verzameld door de Inspectie van Financiën.
4. Le tableau reprenant ces chiffres et la répartition entre
les différents services et compétences a été distribué au
sein de la taskforce interfédérale, avec les explications
nécessaires. Le tableau sert de base de travail à la fixation
définitive du personnel transféré aux Communautés et aux
Régions. Il s'agit d'un document de travail dans le cadre
des discussions entre les gouvernements de communauté et
de région et le gouvernement fédéral, qui sont encore en
cours.
4. De tabel met deze cijfers en de verdeling over de ver-
schillende diensten en bevoegdheden is verdeeld binnen de
interfederale taskforce, met de nodige duiding. De tabel
dient als werkbasis voor de definitieve vaststelling van het
personeel dat aan de Gemeenschappen en de Gewesten
wordt overgedragen. Het betreft een werkdocument in het
kader van de besprekingen tussen de gemeenschaps- en
gewestregeringen en de federale regering, die nog lopend
zijn.
5. Outre ce qui est prévu par la loi spéciale de finance-
ment, les points qui subsistent en matière de transfert du
personnel feront sous peu l'objet d'une discussion au sein
de la taskforce interfédérale.
5. Naast wat is voorzien in de bijzondere financierings-
wet zullen de resterende punten inzake de personeelsover-
dracht binnenkort besproken worden binnen de
interfederale taskforce.
Le Conseil des ministres du 6 décembre 2013 a décidé
d'organiser ladite avant-garde avant le transfert réel des
compétences. Les modalités concrètes de cette avant-garde
font l'objet d'une concertation entre le niveau fédéral et les
entités fédérées, ainsi que par service concerné. Selon le
cas, certains agents seront délégués auprès des entités fédé-
rées pour y aider à préparer le transfert des compétences,
ou agiront en tant que personne de contact pour les régions
et les communautés.
De Ministerraad van 6 december 2013 besliste om een
zogenaamde voorhoede te organiseren vóór de feitelijke
bevoegdheidsoverdracht. Over de concrete modaliteiten
van deze voorhoede wordt overleg gepleegd tussen het
federale niveau en de deelstaten, en per betrokken dienst.
Bepaalde ambtenaren worden, naargelang het geval, afge-
vaardigd naar de deelgebieden om er te helpen met de
voorbereiding van de bevoegdheidsoverdracht. Of om als
contactpersoon op te treden voor de gewesten en gemeen-
schappen.
Il est régulièrement fait rapport à ce sujet au sein de la
taskforce interfédérale. Il est permis de considérer que les
différentes parties sont satisfaites des modalités convenues.
Er wordt hierover regelmatig verslag uitgebracht binnen
de interfederale taskforce. En men mag stellen dat de ver-
schillende partijen tevreden zijn met de overeengekomen
modaliteiten.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
83
DO 2013201416865
Question n° 134 de monsieur le député Olivier Henry
du 19 mars 2014 (Fr.) au premier ministre:
DO 2013201416865
Vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Henry van 19 maart 2014 (Fr.) aan de
eerste minister:
Sommet social du Benelux. (QO 22326) Sociale Benelux-top. (MV 22326)
En février 2014 se tenait un "sommet social" Benelux.
L'une des priorités de l'agenda était le renforcement indis-
pensable de la collaboration européenne en matière de lutte
contre le dumping social et la concurrence déloyale au sein
de l'Union européenne (UE).
In februari 2014 kwamen de Benelux-landen samen voor
een sociale top. Hoog op de agenda stond de absoluut
noodzakelijke versterking van de Europese samenwerking
in het kader van de strijd tegen sociale dumping en oneer-
lijke concurrentie in de Europese Unie (EU).
Ainsi, en conclusion de celui-ci, il a notamment été mis
en avant la volonté de nos trois États de mettre en oeuvre
rapidement la directive européenne sur le détachement de
travailleurs.
In de conclusies tot besluit van de top werd dan ook
onderstreept dat de drie landen de Europese richtlijn inzake
de detachering van werknemers snel willen implemente-
ren.
Prochainement, un nouveau Traité Benelux relatif à la
coopération transfrontalière en matière d'inspection du
transport routier devrait être signé et un meilleur échange
de bonnes pratiques en matière de contrôles d'identité sur
le lieu de travail sera organisé.
Er zou binnenkort ook een nieuw Benelux-verdrag
inzake grensoverschrijdende samenwerking moeten wor-
den ondertekend, dat meer bepaald betrekking zal hebben
op de inspectie van het wegvervoer. Er zal ook werk wor-
den gemaakt van een betere uitwisseling van good practi-
ces bij identiteitscontroles op het werk.
1. a) Quelles sont les lignes de force, selon vous, des
conclusions de ce "sommet social"?
1. a) Wat zijn volgens u de belangrijkste besluiten van de
voornoemde sociale top?
b) D'autres sommets sur ce thème essentiel sont-ils envi-
sagés pour en évaluer les mesures?
b) Zullen er over dit belangrijke thema nog topbijeen-
komsten worden georganiseerd, zodat de getroffen maatre-
gelen kunnen worden geëvalueerd?
2. a) Quels projets pourraient être mis en oeuvre à
l'échelle du Benelux pour lutter contre le dumping social?
2. a) Welke projecten kunnen er op het niveau van de
Benelux worden opgezet om sociale dumping tegen te
gaan?
b) Certains de ces projets ont-ils vocation à servir de test
pour l'ensemble de l'UE?
b) Zullen sommige van die projecten een testcase zijn
voor de hele Unie?
3. a) Comment le Benelux compte-t-il avancer sur le pro-
jet de directive relatif au détachement des travailleurs si
celui-ci n'est pas voté par le Parlement européen?
3. a) Wat zal de Benelux beslissen in verband met de ont-
werprichtlijn inzake de detachering van werknemers als
deze niet door het Europees Parlement wordt goedge-
keurd?
b) D'autres États-membres ont-ils déjà manifesté leur
intérêt par rapport à l'initiative du Benelux?
b) Hebben andere lidstaten al belangstelling getoond
voor het initiatief van de Benelux?
Réponse du premier ministre du 11 avril 2014, à la
question n° 134 de monsieur le député Olivier Henry du
19 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de eerste minister van 11 april 2014, op
de vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Henry van 19 maart 2014 (Fr.):
Le Sommet social du Benelux du 13 février 2014 s'inscrit
dans la volonté de nos trois pays de mettre un terme le plus
rapidement possible à la concurrence déloyale au sein de
l'Union européenne.
De Sociale Benelux-Top van 13 februari 2014 sluit aan
bij de wil van onze drie landen om zo snel mogelijk een
einde te stellen aan de oneerlijke concurrentie binnen de
Europese Unie.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
84 QRVA 53 15614-04-2014
En Belgique, selon l'inspection sociale, près de neuf
chantiers de construction sur dix contrôlés en février pré-
sentaient des indices sérieux de fraude. Des entreprises
malhonnêtes détournent ainsi la législation européenne sur
le détachement des travailleurs pour ne pas payer correcte-
ment les cotisations sociales belges. Les effets pervers des
détachements illégaux se font plus particulièrement ressen-
tir dans certains secteurs de l'économie. Je pense notam-
ment aux secteurs de la construction et du transport, mais
aussi à d'autres secteurs, comme le nettoyage. Cette
concurrence déloyale est inacceptable pour les travailleurs
et les entreprises honnêtes.
Volgens de sociale inspectie vertoonden in België bijna
negen op de tien bouwwerven die in de loop van februari
werden gecontroleerd, ernstige aanwijzingen van fraude.
Oneerlijke firma's ontduiken zo de Europese regelgeving
op de detachering van arbeiders om niet correct de Belgi-
sche sociale bijdragen te betalen. De perverse gevolgen
van de illegale detacheringen laten zich in het bijzonder
voelen in bepaalde economische sectoren. Ik denk hierbij
voornamelijk aan de bouw- en transportsector, maar ook
andere sectoren zoals de schoonmaak. Deze oneerlijke
concurrentie is onaanvaardbaar voor de arbeiders en
bedrijven, die wel eerlijk handelen.
Lors du Sommet social du Benelux, nous avons convenu
de plusieurs actions concrètes. Les trois pays se sont enga-
gés à mettre en oeuvre la directive sur le détachement des
travailleurs dans les plus brefs délais.
Tijdens de Sociale Benelux-Top werden meerdere con-
crete acties overeengekomen. De drie landen hebben zich
ertoe verbonden de richtlijn inzake detachering van
arbeidskrachten zo snel mogelijk om te zetten en uit te voe-
ren.
Le Benelux lancera par ailleurs une série de projets
pilotes pour renforcer l'inspection transfrontalière, en parti-
culier dans les secteurs de la construction et du transport.
Nous allons également renforcer la collaboration des ser-
vices d'inspection des trois pays pour mieux lutter contre
les abus.
De Benelux zal overigens een aantal pilootprojecten lan-
ceren om de grensoverschrijdende inspectie te versterken,
in het bijzonder voor de bouw- en transportsector. We zul-
len eveneens de samenwerking tussen de inspectiediensten
van de drie landen versterken om beter de misbruiken te
bestrijden.
Il faut aussi noter la signature prochaine d'un nouveau
Traité Benelux sur la coopération transfrontalière en
matière d'inspection du transport routier.
Ik vermeld ook de nakende ondertekening van een nieuw
Benelux-verdrag inzake grensoverschrijdende samenwer-
king op het vlak van controle van het wegtransport.
Enfin, nous allons mieux échanger nos bonnes pratiques
pour améliorer les contrôles d'identité sur le lieu du travail.
Ten slotte zullen we nog meer onze goede praktijken uit-
wisselen om de identiteitscontroles op de werkplaats te
verbeteren.
À la suite du Sommet du 13 février dernier, l'ambassade
de France a contacté ma cellule stratégique pour manifester
son intérêt par rapport à l'initiative du Benelux. Il existe
déjà une excellente coopération entre la Belgique et la
France en matière de contrôle des règles de détachement,
de lutte contre le travail illégal et de lutte contre les fraudes
à la sécurité sociale. L'arrangement franco-belge et les
échanges bilatéraux réguliers réalisés depuis dix ans,
devraient être un exemple pour l'Europe. Il est en effet
indispensable d'intensifier la collaboration entre les ser-
vices d'inspection des différents États membres de l'Union
européenne.
In navolging van de Top van 13 februari laatstleden,
heeft de Franse ambassade mijn beleidscel gecontacteerd
om zijn interesse ten aanzien van het Benelux-initiatief te
laten kennen. Er bestaat reeds een uitstekende samenwer-
king tussen België en Frankrijk op het vlak van het toezicht
op de detacheringsregels, de strijd tegen illegale arbeid en
fraudebestrijding inzake sociale zekerheid. De Frans-Bel-
gische afspraken en de regelmatige bilaterale uitwisselin-
gen die sedert tien jaar plaatsvinden, zouden een voorbeeld
moeten zijn voor Europa. Het is inderdaad noodzakelijk de
samenwerking tussen de inspectiediensten van de verschil-
lende lidstaten van de Europese Unie te versterken.
En collaboration avec nos partenaires du Benelux et avec
la France, je souhaite que la Belgique joue un rôle moteur
au niveau de l'Union européenne pour organiser la lutte
contre la concurrence déloyale.
In samenwerking met onze Benelux- en Franse partners
wil ik dat België een stuwende kracht is binnen de Euro-
pese Unie op het vlak van de organisatie van de strijd tegen
de oneerlijke concurrentie.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
85
Vice-premier ministre et ministre de la Défense Vice-eersteminister en minister van Landsverdediging
DO 2013201416772
Question n° 705 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au vice-
premier ministre et ministre de la Défense:
DO 2013201416772
Vraag nr. 705 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
Landsverdediging:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la
Défense du 10 avril 2014, à la question n° 705 de
monsieur le député Vincent Van Quickenborne du
11 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Landsverdediging van 10 april 2014, op de vraag
nr. 705 van de heer volksvertegenwoordiger Vincent
Van Quickenborne van 11 maart 2014 (N.):
1. Les mesures suivantes ont été présentées en 2013 au
secrétaire d'État aux Personnes handicapées:
1. De volgende maatregelen werden in 2013 voorgesteld
aan de staatssecretaris voor Personen met een handicap:
i) Traduire la politique en matière de personnes handica-
pées en procédure spécifique.
i) Het beleid met betrekking tot personen met een handi-
cap uitschrijven in een specifieke procedure.
ii) Étendre le site web diversité à la thématique des per-
sonnes handicapées.
ii) De diversiteitswebsite uitbreiden met de thematiek
van de personen met een handicap.
iii) Lors de la Journée Fédérale de la Diversité, effectuer
des communications sur la thématique des personnes han-
dicapées.
iii) Op de Federale Dag van de Diversiteit mededelingen
verspreiden over de thematiek personen met een handicap.
2. Les mesures suivantes ont été réalisées: 2. De volgende maatregelen werden gerealiseerd:
i) La rédaction de la procédure spécifique concernant les
personnes handicapées progresse. Une version draft sera
disponible en juillet 2014.
i) Het schrijven van de specifieke procedure betreffende
personen met een handicap vordert. Een draftversie zal
beschikbaar zijn tegen juli 2014.
ii) L'information concernant les personnes handicapées
est disponible sur le site web diversité de la Défense.
ii) Op de diversiteitswebsite van Defensie is de informa-
tie betreffende personen met een handicap beschikbaar.
iii) Durant la période entourant la Journée Fédérale de la
Diversité, une campagne d'affiches a été lancée, un bulletin
d'information a été publié sur intranet et un concours sur la
thématique des personnes handicapées a été organisé.
iii) In de periode rond de Federale Dag van de Diversiteit
werd er een interne affichecampagne gelanceerd, een
nieuwsbrief gepubliceerd op intranet en er werd een wed-
strijd rond de thematiek van personen met een handicap
georganiseerd.
Finalement, je peux vous communiquer que la Défense
satisfait à la norme (3 %) d'emploi de personnes handica-
pées.
Tot slot kan ik u melden dat Defensie voldoet aan de
norm (3 %) voor het in dienst hebben van personen met
een handicap.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
86 QRVA 53 15614-04-2014
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires
européennes
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
DO 2013201416396
Question n° 811 de madame la députée Juliette Boulet
du 11 février 2014 (Fr.) au vice-premier ministre
et ministre des Affaires étrangères, du Commerce
extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416396
Vraag nr. 811 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Juliette Boulet van 11 februari 2014 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken:
Les procédures relatives à l'appel aux services juridiques
de conseil et de représentation.
Procedures met betrekking tot juridische diensten inzake
adviesverlening en vertegenwoordiging voor de recht-
banken.-
Les cabinets ministériels et les administrations font régu-
lièrement appel à des services d'avocats, pour des services
juridiques de conseil et de représentation devant les juri-
dictions. Certaines démarches ont, dans le passé, pu ébran-
ler la confiance du public quant à l'impartialité de
l'attribution de ces prestations. La Libre Belgique le rappe-
lait dans son article du 11 janvier 2013.
Ministeriële kabinetten en administraties nemen regel-
matig een advocaat in de arm, voor juridische dienstverle-
ning inzake advies en vertegenwoordiging voor de
rechtbanken. De toekenning van zo een opdracht verliep in
het verleden wellicht niet altijd op een even onpartijdige
manier, wat het vertrouwen van het publiek kan hebben
geschaad, zoals nog eens in het licht gesteld werd in een
artikel van 11 januari 2013 in de krant La Libre Belgique.
Il s'agit de pouvoir s'assurer de la bonne gouvernance
publique dans ce type de procédure et de l'égalité de traite-
ment des candidats à l'exercice des prestations publiques.
Men moet er zeker van kunnen zijn dat de regels inzake
behoorlijk bestuur bij dergelijke procedures gevolgd wor-
den, en dat alle kandidaten voor een overheidsopdracht
gelijk behandeld worden.
En ce qui concerne votre cabinet ministériel et votre
administration:
Kan u mij de volgende informatie verstrekken met
betrekking tot uw kabinet en uw administratie?
1. Pouvez-vous préciser comment votre administration
attribue le contentieux régulier?
1. Hoe kent uw administratie de opdrachten toe voor de
gewone geschillen?
2. Pouvez-vous communiquer: 2. Kan u mij ook de volgende gegevens bezorgen:
a) la liste des conseils juridiques et avocats avec lesquels
votre cabinet et votre administration ont travaillé au cours
des années 2010, 2011 et 2012;
a) de lijst van juridische adviseurs en advocaten met wie
uw kabinet en uw administratie in 2010, 2011 en 2012
gewerkt heeft;
b) pour chacun d'entre eux, le montant des honoraires
versés au cours des années 2010, 2011 et 2012;
b) voor elke naam op die lijst, het ereloon dat betaald
werd in 2010, 2011 en 2012;
c) pour chacun d'entre eux, les critères de sélection et les
procédures qui ont été mises en oeuvre?
c) voor elke naam op die lijst, de selectiecriteria en de
gevolgde procedures?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 811 de madame la députée Juliette Boulet du
11 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 811 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet
van 11 februari 2014 (Fr.):
1. Le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et
Coopération au développement sélectionne les avocats
depuis 2010 sur base de cinq procédures négociées sans
publicité préalable.
1. De FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Ontwikkelingssamenwerking duidt haar advocaten sedert
2010 aan op basis van vijf onderhandelingsprocedures zon-
der bekendmaking.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
87
Le marché public qui est actuellement en cours et qui
déterminera, après l'adjudication, le choix des avocats pour
les quatre prochaines années, est une procédure négociée
avec publicité préalable, contenant quatre lots.
De overheidsopdrachtenprocedure die actueel lopende is
en na de gunning de aanduiding van de advocaten voor de
komende vier jaar zal regelen, is een onderhandelingspro-
cedure met bekendmaking met vier loten.
2. a) Le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et
Coopération au développement peut, dans le cadre de la
procédure négociée sans publicité préalable, faire appel à
27 avocats différents.
2. a) De FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel
en Ontwikkelingssamenwerking kan, in het kader van de
onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, een
beroep doen op 27 verschillende advocaten.
b) La somme totale que ces avocats reçoivent pour ces
dossiers dépend du déroulement de la procédure et du
montant des honoraires et de frais qui en découle. Les
honoraires et frais demandés doivent bien entendu être
ceux qui auront été déterminés dans le cadre du marché
public adjugé (voir supra 1).
b) Hoeveel deze advocaten daarvoor betaald worden,
hangt af van het verloop van de procedure en de daaruit
voortvloeiende omvang van de erelonen en de kosten.
Uiteraard kunnen slechts de erelonen en de kosten worden
gevraagd die werden bepaald in het kader van de gegunde
overheidsopdracht (zie supra 1).
c) Les avocats repris à la suite de la procédure négociée
sans publicité préalable mentionnée au point 1, ont été
sélectionnés sur base des critères de sélection suivants:
c) De advocaten die werden aangeduid ingevolge de
onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking vermeld
onder 1, werden geselecteerd met toepassing van de vol-
gende selectiecriteria:
- la présentation d'une preuve d'une assurance profession-
nelle,
- het voorleggen van een bewijs van een beroepsverzeke-
ring,
- la présentation de la preuve de l'inscription sur le
tableau du Barreau des avocats,
- het voorleggen van het bewijs van inschrijving op de
tabel van de Orde van de advocaten,
- un curriculum vitae complet duquel ressortent les spé-
cialités.
- een volledig curriculum vitae waaruit de specialiteiten
blijken.
Par la suite, leur offre a été examinée à la lumière des cri-
tères d'attribution suivants :
Vervolgens werd hun offerte getoetst aan de volgende
gunningscriteria:
- le tarif horaire, - tarief van het uurloon,
- les frais, - tarief van de kosten,
- l'expérience dans les matières qui font l'objet du mar-
ché,
- ervaring in de materies die het voorwerp uitmaakten
van de opdracht,
- formules préférentielles en ce qui concerne les tarifs
horaires.
- voorkeurstarieven inzake erelonen.
DO 2013201416501
Question n° 849 de madame la députée Zuhal Demir du
17 février 2014 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères, du Commerce
extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416501
Vraag nr. 849 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 17 februari 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken:
Femmes fonctionnaires dans les carrières extérieures. Vrouwelijke ambtenaren in de buitencarrières.
J'aimerais vous poser quelques questions sur le nombre
de femmes engagées dans une carrière extérieure auprès de
nos services diplomatiques.
Graag had ik u enkele vragen gesteld over het aantal
vrouwen in een buitencarrière in onze diplomatieke dienst.
1. Quel était le nombre de femmes fonctionnaires (sauf
stagiaires) engagées dans la carrière diplomatique en 2011,
2012, 2013 et les mois de 2014 pour lesquels des chiffres
sont déjà disponibles?
1. Hoeveel vrouwelijke ambtenaren (exclusief stagiaires)
waren er in de diplomatieke carrière in 2011, 2012, 2013
en de maanden van 2014 waarvoor de cijfers voorhanden
zijn?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
88 QRVA 53 15614-04-2014
2. Quel était le nombre de femmes fonctionnaires (sauf
stagiaires) engagées dans la carrière consulaire, pour la
même période?
2. Hoeveel vrouwelijke ambtenaren (exclusief stagiaires)
waren er in de consulaire carrière in dezelfde periode?
3. Quel était le nombre de femmes fonctionnaires (sauf
stagiaires) engagées dans la carrière d'attaché à la coopéra-
tion au développement, pour la même période?
3. Hoeveel vrouwelijke ambtenaren (exclusief stagiaires)
waren er in de carrière attaché ontwikkelingssamenwer-
king in dezelfde periode?
4. Quel était le nombre de femmes chefs de mission, pour
la même période? Veuillez indiquer également la localisa-
tion des postes qu'elles occupent.
4. Hoeveel vrouwelijke posthoofden waren er in dezelfde
periode? Graag ook waar zij gestationeerd zijn.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 849 de madame la députée Zuhal Demir du
17 février 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 849 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van
17 februari 2014 (N.):
1 à 3. Le nombre d'agents statutaires féminins dans les
carrières du Service extérieur, de Chancellerie et des Atta-
chés de la Coopération internationale aux 31 décembre
2011, 2012 et 2013, ainsi qu'au 17 mars 2014.
1 tot 3. Aantal vrouwelijke statutaire agenten van de Car-
rières Buitenlandse Dienst, Kanselarij-carrière en Attachés
Internationale Samen-werking op 31 december 2011, 2012
en 2013 alsook op 17 maart 2014.
4. Le nombre des femmes chefs de poste et leur affecta-
tion
4. Het aantal vrouwelijke posthoofden en hun postaan-
wijzing
2011 : 12 2011 : 12
Représentant permanent : Permanent Vertegenwoordiger :
- Paris - Unesco - Parijs - Unesco
- Vienne - OSCE - Wenen - OVSE
Ambassadeur Ambassadeur
- Abu Dhabi - Abu Dhabi
- Beyrouth - Beiroet
- Damas - Damascus
- Kiev - Kiev
- Lima - Lima
- Prague - Praag
- Tel Aviv - Tel Aviv
- Zagreb - Zagreb
Consul Général Consul-generaal
- Saint-Pétersbourg - Sint-Petersburg
Directeur Trade Office Directeur Trade Office
CarrièreCarrière
2011 2012 2013 2014
Service ExtérieurBuitenlandse Dienst
72 72 81 81
ChancellerieKanselarij
52 50 48 56
Attaché Coopération au DéveloppementAttaché Ontwikkelingssamenwerking
8 10 10 10
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
89
- Taipei - Taipei
2012 : 13 2012 : 13
Représentant permanent : Permanent Vertegenwoordiger:
- Paris - Unesco - Parijs - Unesco
Ambassadeur Ambassadeur
- Beyrouth - Beiroet
- Kiev - Kiev
- Kingston - Kingston
- Lima - Lima
- Prague - Praag
- Sofia - Sofia
- Zagreb - Zagreb
Consul Général Consul-generaal
- Atlanta - Atlanta
- Genève - Genève
- Shanghai - Shanghai
- Saint-Pétersbourg - Sint-Petersburg
Directeur Trade Office Directeur Trade Office
- Taipei - Taipei
2013 (et mi-mars 2014) : 15 2013 (en medio maart 2014) : 15
Représentant permanent : Permanent Vertegenwoordiger:
- New York ONU - New York UNO
Ambassadeur Ambassadeur
- Bakou - Bakoe
- Beyrouth - Beiroet
- Kiev - Kiev
- Kingston - Kingston
- Prague - Praag
- Santiago - Santiago
- Sofia - Sofia
- Stockholm - Stockholm
- Zagreb - Zagreb
Consul-generaal Consul-generaal
- Atlanta - Atlanta
- Genève - Genève
- Shanghai - Shanghai
- Saint-Pétersbourg - Sint-Petersburg
Directeur Trade Office Directeur Trade Office
- Taipei - Taipei
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
90 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416502
Question n° 850 de monsieur le député Olivier
Maingain du 17 février 2014 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères, du
Commerce extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416502
Vraag nr. 850 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Maingain van 17 februari 2014 (Fr.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Europese Zaken:
SPF Affaires étrangères. - Déménagements internationaux
des postes diplomatiques établis en Belgique. - Question-
nement.
FOD Buitenlandse Zaken. - Internationale verhuizing van
in ons land gevestigde diplomatieke posten. - Vragen-
lijst.
1. Quelle est la répartition actuelle en vertu du lieu de
leur siège social établi sur le territoire belge (trois Régions)
des sociétés de déménagement internationaux qui opèrent
le transfert des ambassadeurs et diplomates en poste dans
notre pays vers d'autres destinations, en vertu de la procé-
dure dite du "questionnement" en vigueur auprès du ser-
vice public fédéral (SPF)?
1. Wat is de huidige verdeling over de drie Gewesten, op
grond van de plaats waar de maatschappelijke zetel zich
bevindt, van de internationale verhuisfirma's die zorgen
voor de verhuizing van de in ons land gevestigde ambassa-
deurs en diplomaten naar hun nieuwe bestemming, over-
eenkomstig de 'vragenlijstprocedure' die van toepassing is
bij de federale overheidsdienst (FOD)?
2. a) Cette procédure est-elle de nature à évoluer? 2. a) Valt er wat die procedure betreft een evolutie te ver-
wachten?
b) Selon quelles modalités et dans quel délai? b) Volgens welke modaliteiten en binnen welke termijn?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 850 de monsieur le député Olivier Maingain du
17 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 850 van de
heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van
17 februari 2014 (Fr.):
Pour le moment, le choix des sociétés de déménagements
internationaux se base sur les devis envoyés par les ambas-
sadeurs et diplomates.
Momenteel worden de internationale verhuisfirma's
gekozen op basis van de bestekken die de ambassadeurs en
diplomaten sturen.
En effet, la procédure est la suivante: De procedure is als volgt:
pour les déménagements depuis la Belgique, les agents
sont invités à soumettre au service budget et contrôle de
gestion (BB) une liste de quatre sociétés membres de la
FIDI ou d'associations de déménageurs reconnues qu'ils
envisagent de consulter. Les offres doivent être transmises
sous pli fermé à BB.
Voor verhuizingen vanuit België worden de betrokkenen
verzocht de dienst : Begroting en Beheerscontrole (BB) in
het bezit te stellen van een lijst met de namen van vier
firma's die lid zijn van de FIDI of van andere erkende vak-
verenigingen van verhuisbedrijven, waarop ze een beroep
willen doen. De offertes moeten onder gesloten omslag
naar BB worden gestuurd.
Concrètement, l'agent sélectionne lui-même des entre-
prises de déménagement en vue de l'envoi de quatre offres
de prix forfaitaires au service BB.
Concreet betekent dit dat de betrokkene zelf verhuis-
firma's selecteert om dan vier offertes met forfaitaire prij-
zen naar de dienst BB te kunnen sturen.
Le choix des sociétés à interroger est en principe libre.
Une liste des sociétés avec lesquelles le Département a
déjà travaillé est tenue régulièrement à jour et peut être
obtenue auprès du service BB.
De keuze van de firma's is principieel vrij. De dienst BB
houdt een lijst bij van firma's waarmee het departement al
heeft samengewerkt. De lijst is bij die dienst opvraagbaar.
Il en ressort donc que, actuellement, la répartition des
sociétés de déménagements internationaux concernant le
transfert des ambassadeurs et diplomates depuis la Bel-
gique vers un autre pays est la suivante :
De lijst geeft de volgende verdeling te zien van internati-
onale verhuisfirma's voor de verhuis van ambassadeurs en
diplomaten vanuit België naar het buitenland:
i) Région wallonne: i) Waals Gewest:
2 sociétés : 16,66 % 2 firma's: 16,66 %
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
91
ii) Région Bruxelles-Capitale: ii) Brussels Hoofdstedelijk Gewest:
2 sociétés : 16,66 % 2 firma's: 16,66 %
iii) Région flamande: iii) Vlaams Gewest:
8 sociétés : 66,66 % 8 firma's: 66,66 %
Il faut toutefois noter que la société Mozer compte deux
sièges sociaux: l'un établit en Région wallonne, l'autre en
Région flamande.
Het is evenwel zaak te vermelden dat de firma Mozer
twee maatschappelijke zetels heeft: een in het Waals
Gewest en een in het Vlaams Gewest.
Cette procédure de déménagements internationaux est
déjà en cours d'évolution. En effet, un nouveau marché
public pluriannuel, au niveau européen, devrait entrer en
application début 2015.
De procedure voor internationale verhuizingen wordt
binnenkort aangepast. Op Europees niveau wordt vermoe-
delijk vanaf begin 2015 een nieuwe meerjarige overheids-
opdracht van kracht.
DO 2013201416627
Question n° 866 de madame la députée Eva Brems du
24 février 2014 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères, du Commerce
extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416627
Vraag nr. 866 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Eva Brems van 24 februari 2014 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken:
Les tentatives répétées de fermer la prison de Guantá-
namo.
De hernieuwde pogingen om de gevangenis van Guantá-
namo te sluiten.
En juillet 2013, je vous ai posé une question écrite sur la
désignation, par le gouvernement américain, de Cliff Sloan
comme envoyé spécial chargé du dossier Guantánamo
(question n° 574 du 30 juillet 2013, Questions et Réponses,
Chambre, 2013-2014, n° 139, page 92). Vu la date de
nomination de M. Sloan, aucun contact n'avait encore été
pris avec lui au moment de votre réponse.
In juli 2013 stelde ik u een schriftelijke vraag naar aanlei-
ding van de aanstelling door de Amerikaanse regering van
Cliff Sloan als speciale gezant voor Guantánamo (vraag
nr. 574 van 30 juli 2013, Vragen en Antwoorden, Kamer,
2013-2014, nr. 139, blz. 92). Gelet op de datum van de
benoeming van de heer Sloan waren op het moment van
uw antwoord nog geen contacten gelegd, zo bleek.
Aujourd'hui, nous sommes en février 2014 et non seule-
ment un délai suffisant s'est écoulé pour que vous ayez pu
avoir des contacts avec l'intéressé mais le président Obama
a souligné dans son State of the Union de cette année que
Guantánamo devrait fermer ses portes en 2014. Il a déclaré
explicitement que le Congrès devrait lever les restrictions
sur les transferts de détenus, ce qui signifie en filigrane
qu'il souhaite entreprendre des démarches dans ce sens en
collaboration avec des pays tiers. En outre, une excellente
occasion d'aborder cette question à un haut niveau se pré-
sentera prochainement compte tenu de la venue du pré-
sident Obama dans notre pays fin mars 2014.
Intussen zijn we reeds februari 2014. Niet alleen is er
voldoende tijd verstreken om contacten te hebben gelegd,
president Obama benadrukte in zijn State of the Union van
dit jaar dat in 2014 Guantánamo moet gesloten worden.
Expliciet vermeldde hij dat hiervoor de restricties op de
transfers van gedetineerden door het Congres moeten
opgeheven worden; impliciet lezen we dat hij actie wenst
te ondernemen met derde landen. Bovendien dient zich
binnenkort een uitstekende gelegenheid aan om de kwestie
op hoog niveau te bespreken, gelet op de komst van presi-
dent Obama naar ons land eind maart 2014.
Dans ce contexte, je tiens à souligner une fois encore que
la Belgique a déjà accueilli un ex-détenu de Guantánamo
en octobre 2009. Le ministre des Affaires étrangères de
l'époque, Yves Leterme, avait fait savoir à cette occasion
que notre pays était disposé à accueillir encore d'autres
détenus. Il devrait être possible de reprendre ce dialogue
avec les États-Unis, à présent qu'ils envisagent - enfin - de
nouveau sérieusement la fermeture de Guantánamo.
Rekening houdend met die context wijs ik opnieuw op
het feit dat België in oktober 2009 al een ex-gedetineerde
uit Guantánamo heeft opgenomen. Toenmalig minister van
Buitenlandse Zaken Yves Leterme maakte toen bekend dat
ons land bereid was nog andere gedetineerden op te van-
gen. Nu de VS eindelijk terug ernstig werk willen maken
van het sluiten van Guantánamo, moet het mogelijk zijn
om die dialoog met de VS opnieuw aan te gaan.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
92 QRVA 53 15614-04-2014
1. a) Le gouvernement estime-t-il que la Belgique est en
mesure d'accueillir des détenus de Guantánamo, à condi-
tion que ces derniers soient innocents et ne représentent
aucun danger pour notre pays?
1. a) Is de regering van oordeel dat België gedetineerden
uit Guantánamo kan opnemen, mits ze onschuldig zijn en
verder geen gevaar opleveren voor ons land?
b) Cette question a-t-elle déjà été examinée à l'échelon du
gouvernement?
b) Is deze kwestie reeds besproken op regeringsniveau?
2. a) Quelles entretiens ont-ils déjà eu lieu avec M.
Sloan?
2. a) Welke gesprekken vonden reeds plaats met de heer
Sloan?
b) Le gouvernement a-t-il déjà fait savoir à l'envoyé spé-
cial que notre pays est disposé à engager un dialogue avec
le gouvernement américain?
b) Heeft de regering reeds het signaal gegeven aan de
speciale gezant dat ons land bereid is om de dialoog met de
Amerikaanse regering aan te gaan?
c) S'il ne s'y est pas encore employé, envisage-t-il cette
démarche avant ou pendant la présence du président
Obama en Belgique?
c) Als dit nog niet is gebeurd, overweegt de regering dit
alsnog te doen vóór of tijdens de aanwezigheid van presi-
dent Obama in België?
3. Vous avez déclaré précédemment qu'il est souhaitable
de prendre cette décision dans un cadre européen.
3. U stelde eerder dat deze beslissing best in EU verband
wordt genomen.
a) Des démarches ont-elles été entreprises en vue d'une
prise de position européenne en la matière?
a) Zijn er stappen ondernomen om hieromtrent een Euro-
pees standpunt te formuleren?
b) Le gouvernement fera-t-il part aux Américains, à
défaut d'unanimité européenne, de sa volonté d'accueillir
un autre détenu de Guantánamo?
b) Zal de regering bij gebrek aan Europese eensgezind-
heid alsnog zijn bereidheid bekend maken aan de Amerika-
nen om een gedetineerde op te vangen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 866 de madame la députée Eva Brems du 24 février
2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 866 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van
24 februari 2014 (N.):
1. a) Je souhaite informer l'honorable membre que le
gouvernement belge n'a pas été approché par les autorités
américaines depuis la nomination de monsieur Sloan le 1er
juillet 2013 en tant qu'envoyé spécial pour la fermeture de
Guantanamo. En l'absence de toute demande concrète de la
part des autorités américaines - demande qui suppose en
outre l'accord du détenu - je ne puis préjuger de la réponse
du gouvernement belge à une éventuelle demande des
USA pour l'accueil de détenus de Guantanamo.
1. a) Ik wens het geachte parlementslid erop te wijzen dat
sinds de formele benoeming van de heer Sloan op 1 juli
2013 als speciale gezant voor de sluiting van Guantanamo,
de Belgische regering niet benaderd is geweest over
Guantanamo, noch door de heer Sloan, noch door andere
Amerikaanse gezagsdragers. Zonder concreet Amerikaans
verzoek - wat tevens een verzoek door de gedetineerde ver-
onderstelt- wens ik me hierover niet bij voorbaat uit te
spreken.
Je souhaite en outre attirer l'attention de l'honorable
membre sur le manque de clarté quant à la culpabilité ou
non des détenus. Le fait que certains détenus peuvent faire
l'objet d'un transfert (cleared for transfer) ne dit rien sur
leur culpabilité.
Ik wens ook het parlementslid erop te wijzen dat de
schuldvraag van gedetineerden (schuldig of niet) meestal
onduidelijk is. Het feit dat gedetineerden overgedragen
kunnen worden (cleared for transfer) zegt niets over de
schuldvraag.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
93
Comme vous le savez, les détenus sont dans la mesure du
possible renvoyés dans leur pays d'origine, à moins que
cela ne soit pas possible pour des raisons impérieuses. En
outre, un transfert ne peut s'effectuer qu'avec l'accord de
détenu concerné. Les liens familiaux jouent souvent un
rôle important, comme l'illustre le cas de Ahmed Belbacha,
qui a été transféré le 13 mars 2014 en Algérie. D'après ses
avocats, celui-ci souhaitait revoir ses parents âgés, malgré
les risques pour sa sécurité dans son pays. Actuellement, la
grande majorité des détenus pouvant faire l'objet d'un
transfert sont yéménites. Pour cette raison, les USA ne
pensent pas en premier lieu aux États membres de l'UE
pour leur accueil.
Zoals u weet worden gedetineerden zo mogelijk terugge-
stuurd naar hun land van oorsprong, tenzij dit om dwin-
gende redenen niet kan. Een transfer dient ook steeds met
instemming van de betrokken gedetineerde te gebeuren.
Hierbij spelen familiale banden vaak een grote rol, zoals
onder meer in het geval van de heer Ahmed Belbacha, die
op 13 maart 2014 naar Algerije werd getransfereerd. Vol-
gens zijn advocaten wenste betrokkene zijn bejaarde
ouders te weerzien, ondanks het veiligheidsrisico in eigen
land. In de huidige omstandigheden zijn de overgrote
meerderheid cleared for transfer-gedetineerden Jemenie-
ten. Dit verklaart mogelijk mede dat de VSA niet op de
eerste plaats aan EU-lidstaten denken voor hun opvang.
L'appréciation du risque sécuritaire posé par l'accueil
d'un détenu de Guantanamo revient en premier lieu à la
Sûreté de l'État. Si la Belgique devait être sollicitée par les
autorités américaines pour accueillir des détenus de Guan-
tanamo, la décision des autorités belges serait le fruit d'une
concertation interdépartementale entre tous les acteurs
concernés, en particulier les Affaires étrangères, l'Intérieur
et la Justice. Comme je l'ai déjà mentionné, je ne puis pré-
juger de la réponse qu'apporterait le gouvernement belge à
une demande des autorités américaines.
De beoordeling van het veiligheidsaspect (factor gevaar)
gelinkt aan de opname van een Guantanamo gedetineerde
komt in de eerste plaats toe aan de Staatsveiligheid. Mocht
ons land in de toekomst over transferts door de VSA wor-
den aangesproken, zal elke Belgische beslissing het resul-
taat zal zijn van een grondig interdepartementaal overleg
tussen de verschillende betrokken instellingen waaronder
Buitenlandse Zaken, Binnenlandse Zaken en Justitie. Zoals
eerder aangegeven, kan en wens ik me hierover niet bij
voorbaat uit te spreken.
b) Étant donné l'absence de démarche de la part des auto-
rités américaines, cette question n'a pas été portée à l'atten-
tion du gouvernement.
b) Gesteld dat de Belgische regering hierover niet door
de Amerikaanse autoriteiten werd aangesproken, werd
deze kwestie niet besproken op regeringsniveau.
2. a) Aucune discussion n'a à ce jour eu lieu avec mon-
sieur Sloan. Ce dernier n'a d'ailleurs pas cherché à établir
de contact avec des représentants de notre pays.
2. a- Er vonden nog geen gesprekken plaats met de heer
Sloan. Deze zocht immers geen contact op met vertegen-
woordigers van ons land.
b) Sans objet. b) Zonder voorwerp.
c) Notre pays ne souhaite pas donner de manière proac-
tive un tel signal, y compris à l'occasion de la visite du pré-
sident Obama.
c) Ons land is geen vragende partij om zelf pro-actief
zulk signaal te geven, ook niet naar aanleiding van het
bezoek van president Obama.
Je souhaite informer l'honorable membre que, dans un
souci permanent accordé aux droits de l'homme, notre
Ambassade à Washington a eu le 11 février 2014 un
contact avec des membres du bureau de monsieur Sloan
(Office of the Special Envoy for the closure of Guanta-
namo). Cette question demeure donc suivie dans la pers-
pective plus large des droits de l'homme.
Ik wens het geachte parlementslid erop te wijzen dat -
vanuit een aangehouden aandacht voor de mensenrechten -
onze Ambassade in Washington op 11 februari 2014 een
gesprek voerde met staff leden van het bureau van de heer
Sloan (Office of the Special Envoy for the closure of
Guantánamo). De zaak wordt dus, vanuit een breder men-
senrechtenperspectief, opgevolgd.
Comme j'ai eu l'occasion de le dire dans le passé, la res-
ponsabilité première pour la fermeture de Guantanamo et
l'accueil des détenus revient aux USA. Il revient donc en
premier lieu aux américains de prendre les initiatives
nécessaires.
Zoals eerder al gesteld komt de primaire verantwoorde-
lijkheid voor het sluiten van Guantanamo en het vinden
van een nieuwe verblijfplaats voor de voormalige gedeti-
neerden aan de VSA toe. Het zijn dan ook op de eerste
plaats de Amerikanen die de nodige initiatieven dienen te
ontplooien.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
94 QRVA 53 15614-04-2014
C'est en pratique déjà la cas. En quelques mois, les USA
ont transféré davantage de détenus que les années précé-
dentes:
Dit is ook effectief zo het geval. Op enkele maanden tijd
hebben de VS meer gedetineerden getransfereerd dan in
vorige jaren. In december 2013 werden 9 gedetineerden uit
Guantánamo getransfereerd:
2 vers l'Algérie, 2 naar Algerije,
2 vers l'Arabie Saoudite, 2 naar Saoedi-Arabië,
2 vers le Soudan et 2 naar Soedan en
3 vers la Slovaquie. 3 naar Slovakije.
Le transfert le plus récent concerne celui du 13 mars
2014 vers l'Algérie.
En op 13 maart 2014 werd er 1 naar Algerije overgedra-
gen.
Il reste (au 13 mars 2014) 154 détenus à Guantanamo. Er blijven (op 13 maart 2014) nog 154 gedetineerden
over in Guantánamo.
Afin d'agir face au grand nombre de yéménites à Guanta-
namo, les USA soutiennent notamment le UN Interregio-
nal Crime and Justice Research (UNICJR) qui souhaite
créer un programme de réhabilitation au Yémen, dans un
but de dé-radicalisation. Bien que ce programme ait pour
objectif premier de lutter contre l'extrémisme intérieur, il
pourrait également faciliter le transfert des détenus yémé-
nites déclarés "cleared for transfer".
Om iets te doen aan het grote aantal Jemenieten in
Guantánamo, steunen de VS onder meer het UN Interregi-
onal Crime and Justice Research (UNICJR) dat een reha-
bilitatie programma in Jemen wenst op te zetten, dat de-
radicalisering op het oog heeft. Hoewel dit in de eerste
plaats bedoeld is om het hoofd te bieden aan binnenlands
extremisme, zou dit programma ook kunnen dienen om de
overdracht van Jemenieten cleared for transfer te facilite-
ren.
3. L'accueil de détenus de Guantanamo n'a pas fait l'objet
d'une nouvelle position de l'Union européenne depuis la
nomination de monsieur Sloan.
3. De eventuele opvang van Guantanamo gedetineerde is
niet het voorwerp geweest van een nieuw standpunt van de
Europese Unie sinds de benoeming van de heer Sloan.
Ce qui a été convenu dans la Déclaration US-UE du
15 juin 2009 est clair. Cette déclaration politique (juridi-
quement non contraignante) dresse un cadre sur la manière
dont les États membres répondront aux demandes améri-
caines d'accueil de détenus.
De vorige afspraken, vervat in de gezamenlijke VSA-
EU-verklaring van 15 juni 2009, zijn duidelijk. Deze poli-
tieke (niet juridisch bindende) verklaring schetst een kader
over de manier waarop EU-LS op de Amerikaanse vraag
voor de opvang van gedetineerden zullen omspringen.
L'important est qu'il s'agit d'une approche au cas par cas
dans laquelle chaque État membre décide si, et le cas
échéant comment des détenus seront accueillis.
Belangrijk hierbij is dat het gaat om een benadering case
by case (geen uitspraak bij voorbaat) waarbij enkel de indi-
viduele EU LS bepalen of en hoe ze gedetineerden zullen
opvangen.
b) L'approche actuelle au niveau européen consiste à ne
pas signifier à priori une volonté d'accueillir des détenus
mais plutôt de prendre en considération les demandes sur
une base ad hoc.
b) De bestaande Europese eensgezindheid bestaat erin
om geen a-prioribereidheid uit te drukken maar slechts
wanneer door een concrete vraag gevat, zulk verzoek ad
hoc in overweging te nemen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
95
DO 2013201416633
Question n° 868 de madame la députée Eva Brems du
24 février 2014 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères, du Commerce
extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416633
Vraag nr. 868 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Eva Brems van 24 februari 2014 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken:
Adhésion de la Palestine au Statut de Rome. Toetreding van Palestina tot het Statuut van Rome.
Vous n'ignorez pas que depuis sa reconnaissance en tant
qu'État observateur non-membre des Nations Unies, la
Palestine peut adhérer au Statut de Rome et elle reconnaî-
trait ce faisant la juridiction de la Cour pénale internatio-
nale (CPI). Elle peut dans la foulée ratifier aussi une série
d'autres traités relatifs aux droits de l'homme et au droit
humanitaire, ce qui, compte tenu de la situation des droits
de l'homme dans les Territoires palestiniens, constituerait
assurément une avancée. Or nous constatons qu'à ce jour,
le gouvernement du président Abbas n'a signé aucun traité
des Nations Unies relatif aux droits de l'homme.
Zoals u weet, heeft Palestina de mogelijkheid sinds de
upgrade als waarnemend niet-lidstaat bij de VN om toe te
treden tot het Statuut van Rome, op die manier de rechts-
macht aanvaardend van het Internationaal Strafhof (ICC).
Daarnaast verkreeg het de mogelijkheid om andere verdra-
gen inzake mensenrechten en humanitair recht te kunnen
ratificeren. Gezien de mensenrechtensituatie ginds zou dat
beslist een stap vooruit zijn. We zien echter dat het Pales-
tijnse leiderschap van president Abbas nog geen enkel VN-
mensenrechtenverdrag heeft ondertekend.
L'adhésion de la Palestine au Statut de Rome donnerait
par ailleurs la possibilité à la CPI d'ouvrir une enquête sur
les violences commises en 2009 et restées pour l'heure
impunies. Le 3 avril 2012, le Procureur de la CPI a en effet
déclaré que sauf reconnaissance de la Palestine en tant
qu'État par l'une des organisations des Nations Unies, il
n'était pas habilité à enquêter sur cette affaire.
Daarnaast zou toetreding tot het Statuut van Rome de
mogelijkheid bieden aan het ICC om een onderzoek te voe-
ren naar het geweld in 2009 dat tot op heden onbestraft is
gebleven. De Openbare Aanklager van het ICC zei op
3 april 2012 immers niet gemachtigd te zijn de zaak te
onderzoeken tenzij een VN-orgaan Palestina als staat zou
erkennen.
Les avantages de l'adhésion sont multiples. Elle permet-
trait non seulement de réclamer l'ouverture d'une enquête
sur tous les conflits militaires depuis juillet 2002, mais
également d'appeler concrètement les responsables à
rendre compte de leurs actes et d'envisager une éventuelle
indemnisation des victimes. Quels que soient leurs auteurs,
les crimes commis contre les populations civiles ne reste-
raient plus impunis. Il s'agit évidemment d'une arme à
double tranchant, mais néanmoins indispensable pour lut-
ter contre l'impunité lorsque des gouvernements nationaux
renâclent à mener des enquêtes crédibles et dans le conflit
israélo-palestinien, force est de constater que toutes les
parties belligérantes souffrent de la même inertie coupable.
Een toetreding heeft duidelijke voordelen. Niet alleen
kunnen onderzoeken geëist worden voor alle militaire con-
flicten sinds juli 2002, maar de daders kunnen ook effectief
ter verantwoording worden geroepen en slachtoffers krij-
gen zicht op mogelijke vergoeding. Het zou ook betekenen
dat niemand ongestraft misdaden tegen burgers kan begaan
- wie ze ook heeft begaan. Het is uiteraard een tweesnij-
dend zwaard, maar wel broodnodig om de straffeloosheid
tegen te gaan wanneer nationale autoriteiten geen geloof-
waardige onderzoeken willen uitvoeren - en helaas zijn
vrijwel alle partijen in het Israëlisch-Palestijnse conflict in
dat bedje ziek.
1. a) Etes-vous favorable à l'adhésion de la Palestine au
Statut de Rome?
1. a) Bent u voorstander van de toetreding van Palestina
tot het Statuut van Rome?
b) Notre pays a-t-il déjà pris officiellement position sur
cette question?
b) Heeft ons land hier reeds een publiek standpunt over
ingenomen?
2. Quelle est l'attitude de l'Autorité palestinienne à pro-
pos d'une éventuelle adhésion?
2. Wat is het standpunt van de Palestijnse Autoriteiten
omtrent een toetreding?
3. Il y a un an et demi, Amnesty International laissait
entendre que les États-Unis et le Royaume-Uni notamment
pressaient les dirigeants palestiniens de ne pas adhérer au
Statut de Rome.
3. Berichtgeving van Amnesty International anderhalf
jaar geleden gaf aan dat onder meer de Verenigde Staten en
het Verenigd Koninkrijk druk zetten op het Palestijnse lei-
derschap om niet toe te treden tot het Statuut van Rome.
Ces pressions perdurent-elles? Vindt die druk nog steeds plaats?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
96 QRVA 53 15614-04-2014
4. a) Aux échelons bilatéral ou de l'Union européenne,
notre pays a-t-il entrepris des démarches pour promouvoir
une adhésion de la Palestine au Statut de Rome?
4. a) Heeft ons land pogingen ondernomen op bilateraal
of EU niveau om te pleiten voor een toetreding tot het Sta-
tuut van Rome?
b) Quelle est l'attitude de l'Union européenne sur cette
question?
b) Wat is het standpunt van de EU op dit punt?
c) L'adhésion à d'autres conventions relatives aux droits
de l'homme a-t-elle également été évoquée?
c) Is er eveneens gesproken over toetreding tot andere
mensenrechtenverdragen?
d) Qu'en pense le gouvernement palestinien? d) Wat is de reactie van de Palestijnse autoriteiten?
5. Certaines sources indiquent que l'adhésion aurait été
ajournée pendant les négociations diplomatiques avec
Israël, probablement pour ne pas compromettre les pour-
parlers de paix.
5. Volgens sommige bronnen zou de toetreding uitgesteld
worden, terwijl men diplomatieke onderhandelingen voert
met Israël - vermoedelijk in het kader van de huidige vre-
desgesprekken.
Cette stratégie a-t-elle déjà donné des résultats? Heeft deze strategie enige vruchten afgeworpen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 868 de madame la députée Eva Brems du 24 février
2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 868 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van
24 februari 2014 (N.):
1. Comme vous le savez depuis juillet 2013 les Améri-
cains tentent d'arriver à un accord de paix entre Israéliens
et Palestiniens, accord qui devrait conduire à une solution à
deux États vivant côte-à-côte dans la paix et la sécurité.
Une des conditions émises par le secrétaire d'État Kerry
était qu'en échange de la libération des 104 prisonniers pré-
Oslo, l'Autorité palestinienne s'abstienne de toute
démarche aux Nations Unies. La Belgique, comme tous les
Etats membres de l'UE soutient pleinement la demande
américaine et se félicite de voir que les Palestiniens s'y sont
tenus.
1. Zoals u weet proberen de Amerikanen sinds juli 2013
een vredesakkoord te bereiken tussen de Israëli's en de
Palestijnen. Een akkoord dat moet leiden tot een tweesta-
tenoplossing die zij aan zij kunnen leven in vrede en veilig-
heid. Een van de voorwaarden gesteld door staatssecretaris
Kerry is dat in ruil voor de vrijlating van de 104 pré-Oslo-
gevangenen de Palestijnse Autoriteit zich weerhoudt van
alle démarches naar de Verenigde Naties toe. België net als
alle EU-lidstaten steunt de Amerikaanse vraag ten volle en
is verheugd dat de Palestijnen zich hieraan gehouden heb-
ben.
2. Il ne m'appartient pas de me prononcer sur la position
de l'Autorité palestinienne, mais tout ce que je peux vous
confirmer c'est qu'ils se sont engagés, jusqu'à la fin des
pourparlers de paix à respecter la demande américaine.
2. Het is niet aan mij om uitspraken te doen over de posi-
tie van de Palestijnse Autoriteit, maar het enige wat ik u
kan bevestigen is dat ze geëngageerd zijn om tot het einde
van de vredesgespreken de Amerikaanse vraag te respecte-
ren.
3. Quant au rapport d'Amnesty International et aux pres-
sions des USA et du Royaume Uni pour convaincre l'Auto-
rité palestinienne de ne pas adhérer au statut de Rome, je
vous rappelle les conclusions du Conseil de décembre
2012 dans lesquelles l'UE soulignait l'urgence de relancer
les efforts de paix et se déclarait prête à travailler à cette fin
avec les USA. Une demande d'adhésion au Statut de Rome
de la part de l'Autorité palestinienne à ce moment-là aurait
été totalement contreproductive. Quant à savoir si cette
pression est encore valable, je vous renvoie aux deux pre-
mières réponses relatives aux pourparlers de paix toujours
en cours.
3. In verband met het rapport van Amnesty International
en de druk van de VSA en het Verenigd Koninkrijk om de
Palestijnse Autoriteit te overtuigen om niet toe te treden tot
het statuut van Rome, herinner ik u aan de conclusies van
de Raad in december 2012. Waarin de EU het belang
onderschrijft van de nood om de vredesinspanningen te
hervatten en zich bereid verklaart om tot dit doel samen te
werken met de VSA. Een vraag tot toetreding aan het Sta-
tuut van Rome van de Palestijnse Autoriteit op dat moment
zou volledig contraproductief geweest zijn. Of deze druk
nog steeds geldig is, verwijs ik u naar de eerste twee vra-
gen over de vredesgesprekken die nog steeds lopen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
97
4. La Belgique ne prendra pas, à ce stade, l'initiative de
soutenir une demande d'adhésion de l'Autorité palesti-
nienne au Statut de Rome, pour les raisons énoncées ci-
dessus. Cette position rejoint d'ailleurs celle de l'UE qui
s'est prononcée à plusieurs reprises contre toute initiative
destinée à miner les négociations en cours. Cela vaut égale-
ment pour l'adhésion à d'autres organes ou traités des
Nations Unies tel que le Conseil des Droits de l'Homme.
4. België zal in dit stadium geen initiatief nemen om de
vraag tot toetreding tot het Statuut van Rome door de
Palestijnse Autoriteit te steunen, vanwege de redenen die
hierboven opgesomd werden. Deze positie sluit trouwens
aan bij die van de EU, die zich meerdere malen uitgespro-
ken heeft tegen elk initiatief bedoeld om de lopende onder-
handelingen te ondermijnen. Dit geld eveneens voor het
toetreden tot andere organen of verdragen van de Ver-
enigde Naties, zoals de Mensenrechtenraad.
5. En ce qui concerne les bénéfices d'une demande de
retenue de toute initiative durant les pourparlers, cela a en
tous les cas eu le mérite de souligner l'engagement et la
détermination de l'Autorité palestinienne de tout mettre en
oeuvre pour faire aboutir le processus de paix.
5. Met betrekking tot de voordelen van een vraag tot
terughoudendheid van elk initiatief tijdens de gesprekken,
dit heeft in ieder geval de verdienste dat het de determina-
tie en het engagement van de Palestijnse Autoriteit onder-
schrijft om alles in het werk te stellen om het vredesproces
te doen slagen.
DO 2013201416870
Question n° 878 de madame la députée Daphné
Dumery du 19 mars 2014 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères, du
Commerce extérieur et des Affaires européennes:
DO 2013201416870
Vraag nr. 878 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Daphné Dumery van 19 maart 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken:
L'appel à un "Printemps bosniaque". (QO 22146) De roep naar een "Bosnische Lente". (MV 22146)
En février 2014, des citoyens ont manifesté pendant des
jours dans différentes villes de Bosnie-Herzégovine pour
protester contre le chômage persistant et la culture du pro-
fit personnel entretenue par les responsables politiques.
In verschillende steden in Bosnië-Herzegovina kwamen
in februari 2014 dagenlang mensen op straat. Ze betoogden
tegen de aanhoudende werkloosheid en de graaicultuur
onder politici.
Les protestations ont débuté à Tuzla (la troisième plus
grande ville du pays) mais se sont ensuite rapidement éten-
dues à d'autres villes. Elles trouvent leur origine directe
dans un conflit entourant la faillite de quatre entreprises
publiques, les travailleurs licenciés réclamant le paiement
de leurs arriérés de salaire.
De protesten begonnen in Tuzla (de derde grootste stad
van het land), maar verspreidden zich al gauw naar andere
steden. De directe aanleiding was een conflict over het fail-
lissement van vier staatsbedrijven. De ontslagen werkne-
mers eisen hun achterstallige lonen.
Des élections sont prévues pour le mois d'octobre 2014
mais l'opposition réclame dès à présent la démission du
gouvernement. "Ils nous dépouillent", "ceci est le début du
Printemps bosniaque" et "nous n'avons rien à perdre" a
déclaré un manifestant à l'agence de presse Reuters.
In oktober 2014 zijn er verkiezingen, maar de oppositie
eist nu al het ontslag van de regering. "Ze bestelen ons",
klikt het. "Dit is het begin van de Bosnische Lente, we heb-
ben niets te verliezen.", zei een betoger tegen het pers-
agentschap Reuters.
Les troubles actuels sont les plus graves qu'ait connu le
pays depuis la fin de la guerre civile en 1995. Cette fois, le
mécontentement ne résulte pas de divisions ethniques:
c'est la situation économique et l'incompétence des poli-
tiques qui sont dénoncées. Environ 40 % des Bosniaques
sont au chômage.
De onlusten zijn de zwaarste sinds het einde van de bur-
geroorlog in 1995. Dit keer vloeit de ontevredenheid niet
voort uit een etnische tegenstelling, maar wordt de econo-
mische situatie en de onbekwaamheid van politici aange-
kaart. Ongeveer 40 procent van de Bosniërs zit zonder
werk.
Pour l'heure, les protestations restent limitées aux régions
où vivent des Croates et des Bosniaques.
Voorlopig blijven de protesten beperkt tot de regio's
waarin Kroaten en Bosniakken wonen.
1. a) Comment évaluez-vous la situation en Bosnie? Pen-
sez-vous qu'il y soit question d'un "Printemps bosniaque"?
1. a) Hoe schat u de situatie in Bosnië in, is er sprake van
een zogenaamde "Bosnische Lente"?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
98 QRVA 53 15614-04-2014
b) S'oriente-t-on, selon vous, vers l'organisation d'élec-
tions anticipées?
b) Ziet het er naar uit dat er vervroegde verkiezingen zul-
len worden uitgeschreven?
2. Quelle est la position de notre pays par rapport aux
troubles qui secouent la Bosnie?
2. Wat is het standpunt van ons land met betrekking tot
de onlusten in Bosnië?
3. a) La situation a-t-elle déjà été évoquée au sein du
Conseil Affaires étrangères?
3. a) Is deze situatie reeds besproken op de Raad Buiten-
landse Zaken?
b) Dans l'affirmative, pourriez-vous fournir plus de
détails à ce sujet?
b) Kunt u dit gesprek toelichten?
4. L'Union européenne prendra-t-elle des initiatives pour
contribuer à normaliser la situation en Bosnie?
4. Zal de Europese Unie initiatieven nemen om de situa-
tie in Bosnië te helpen normaliseren?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 878 de madame la députée Daphné Dumery du
19 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 878 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery
van 19 maart 2014 (N.):
1. La situation en Bosnie-Herzégovine est le résultat d'un
climat politique qui prévaut depuis des années, où les inté-
rêts des citoyens ne sont pas pris en compte par les élus.
Les manifestations et les revendications exprimées notam-
ment par les plénums citoyens agissent comme une piqûre
de rappel (wake-up call) et placent les différents niveaux
de pouvoir devant leurs responsabilités: la classe politique
bosnienne va-t-elle enfin entreprendre les réformes qui
doivent permettre à ce pays de sortir de la crise écono-
mique, sociale et politique qu'il traverse depuis près de dix
ans? Ou ces responsables politiques vont-ils continuer à
jouer sur les tensions inter-ethniques pour mieux assoir
leurs privilèges et se partager le pouvoir? Vu l'évolution de
la situation, je ne pense pas que des élections anticipées
seront organisées avant le scrutin prévu en octobre 2014.
1. De situatie in Bosnië en Herzegovina is het resultaat
van een politiek klimaat dat al jaren aanwezig is, waar de
verkozenen geen rekening houden met de belangen van de
burgers. De betogingen en de eisen die geuit worden door,
onder andere, de burgerlijke plenums dienen als een soort
wake-up call en plaatsen de verschillende bestuursniveaus
voor hun verantwoordelijkheden: zullen de Bosnische poli-
tici eindelijk de hervormingen ondernemen om het land uit
een tienjarige economische, sociale en politieke crisis te
halen? Of zullen de politieke machthebbers blijven inspe-
len op interetnische spanningen om de macht verder te ver-
sterken? Gezien de evolutie van de situatie, denk ik niet dat
er vervroegde verkiezingen zullen plaatsvinden voor de
voorziene datum van oktober 2014.
2. Dans ce contexte, la Belgique souhaite que l'Union
européenne renforce son engagement auprès de la société
civile. Je considère en effet que la mobilisation des
citoyens dans ces plénums est un témoignage positif de
leur attachement à la démocratie et de leur volonté de
prendre part au processus de réformes auquel la Bosnie
doit s'atteler d'urgence.
2. In deze context wenst België dat de Europese Unie
haar inzet versterkt bij het Bosnische middenveld. Ik
beschouw de mobilisatie in de burgerlijke plenums immers
als een positief teken van de gehechtheid van de burgers
aan de democratie en van hun wil om actief mee te werken
aan het hervormingsproces dat Bosnië dringend zou moe-
ten ondernemen.
La Belgique souhaite également que l'Union européenne
intensifie la pression sur les dirigeants politiques du pays
pour qu'ils entreprennent les réformes nécessaires dans la
perspective de l'intégration européenne. Nous devrions
concentrer nos efforts dans les domaines qui sont au coeur
des demandes des citoyens: l'état de droit, la lutte contre la
corruption, une meilleure gouvernance économique, l'éla-
boration de politiques favorisant la création d'emplois, etc.
België wenst ook dat de Europese Unie de druk versterkt
op de politieke leiders van het land om hen aan te manen
om de hervormingen te ondernemen die nodig zijn in het
kader van de Europese integratie. We zouden onze inspan-
ningen moeten focussen op de domeinen die centraal staan
in de eisen van de burgers: rechtstaat, bestrijding van cor-
ruptie, beter economisch bestuur, het ontwikkelen van een
beleid ten gunste van werkgelegenheid, etc.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
99
3. La situation en Bosnie a été abordée au dernier Conseil
Affaires étrangères du 10 février. Elle sera à nouveau à
l'agenda du Conseil du 17 mars prochain. Les ministres des
Affaires étrangères devraient à cette occasion entendre la
haute représentante Ashton qui prévoit de se rendre en
Bosnie dans les prochains jours. L'agenda de cette visite
n'est pas encore confirmé, ce que vous comprendrez aisé-
ment vu l'évolution préoccupante de la situation en
Ukraine.
3. De situatie in Bosnië werd besproken op de laatste
Raad Buitenlandse Zaken van 10 februari. Ze zal weer op
de agenda staan van de Raad van 17 maart. De ministers
van Buitenlandse Zaken zullen dan een verslag horen van
hoge vertegenwoordiger Ashton die van plan is om in de
volgende dagen naar Bosnië te reizen. De agenda van dit
bezoek is nog niet bevestigd, wat volledig begrijpelijk is
gezien de verontrustende evolutie van de situatie in Oekra-
ene.
4. Le Commissaire à l'Élargissement Füle s'est pour sa
part rendu en Bosnie les 17 et 18 février (2014) et a pro-
posé de nouvelles initiatives, dans le domaine de la gouver-
nance économique, de la lutte contre la corruption et de la
gestion des fonds européens d'aide à la pré-adhésion.
4. Commissaris voor Uitbreiding Füle is naar Bosnië
gegaan op 17 en 18 februari (2014) en heeft nieuwe initia-
tieven voorgesteld op vlak van economisch bestuur, bestrij-
ding van corruptie en het beheer van het Europees
steunfonds voor pre-toetreding.
DO 2013201416887
Question n° 891 de monsieur le député Georges
Dallemagne du 20 mars 2014 (Fr.) au vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes:
DO 2013201416887
Vraag nr. 891 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Dallemagne van 20 maart 2014 (Fr.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Europese Zaken:
Le piratage informatique aux Affaires étrangères. (QO
21940)
Hacking bij Buitenlandse Zaken. (QO 21940)
Plusieurs cas de piratage ont eu lieu dans le système
informatique des Affaires étrangères. L'agence de rensei-
gnement américaine NSA (National Security Agency)
aurait collecté des informations en 2006 sur la politique
étrangère et le commerce extérieur de la Belgique.
Het computersysteem van Buitenlandse Zaken werd
meermaals gehackt. De Amerikaanse inlichtingendienst
NSA (National Security Agency) zou in 2006 informatie
hebben ingezameld over het buitenlands beleid en de bui-
tenlandse handel van België.
En mars 2008, le ministre des Affaires étrangères de
l'époque, Karel De Gucht, confirmait l'existence d'attaques
ciblées contre le département des Affaires étrangères, à la
question que je lui posais sur le sujet. Une enquête était
alors en cours.
In maart 2008 bevestigde toenmalig minister van Buiten-
landse Zaken Karel De Gucht, in antwoord op een vraag
die ik hem daarover had gesteld, dat het departement Bui-
tenlandse Zaken het mikpunt was van gerichte aanvallen.
Er liep op dat ogenblik een onderzoek.
En septembre 2012, vous confirmiez que le département
des Affaires étrangères a été victime en 2011, comme des
instances gouvernementales d'autres pays et l'OTAN, de
pirates informatiques qui avaient installé un logiciel espion
dans son réseau informatique.
In september 2012 zei u dat het departement Buiten-
landse Zaken, net als regeringen van andere landen én de
NAVO, in 2011 het slachtoffer was geweest van hackers
die spyware in zijn informaticanetwerk hadden geïnstal-
leerd.
1. Quelles étaient les conclusions de l'enquête menée en
2008?
1. Hoe luiden de conclusies van het onderzoek dat in
2008 werd uitgevoerd?
2. a) Les responsables du piratage de 2011 ont-ils été
identifiés?
2. a) Werden de verantwoordelijken voor de hacking in
2011 geïdentificeerd?
b) Si oui, qui étaient-ils, et quel suivi a été fait? b) Zo ja, om wie ging het, en welk gevolg werd aan die
zaak gegeven?
c) Si non, pourquoi? c) Zo niet, waarom niet?
3. Des mesures ont-elles été prises pour prévenir de telles
attaques?
3. Werden er maatregelen genomen om dergelijke aan-
vallen te voorkomen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
100 QRVA 53 15614-04-2014
4. Y a-t-il eu d'autres cas de piratage depuis lors? 4. Deden zich sindsdien nog nieuwe gevallen van hac-
king voor?
5. Quelles ont été les conséquences de ces cas de pira-
tage?
5. Wat waren de gevolgen van die gevallen van hacking?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des
Affaires européennes du 14 avril 2014, à la question
n° 891 de monsieur le député Georges Dallemagne du
20 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese
Zaken van 14 april 2014, op de vraag nr. 891 van de
heer volksvertegenwoordiger Georges Dallemagne van
20 maart 2014 (Fr.):
Les services ICT du SPF ne sont pas au courant d'éven-
tuels résultats d'une enquête de la FCCU (Federal Compu-
ter Crime Unit). Ni de l'éventuelle identification des
criminels par ce service.
De ICT diensten van de FOD zijn niet op de hoogte van
eventuele resultaten van een onderzoek van de FCCU
(Federal Computer Crime Unit). Noch van het eventueel
identificeren van de daders door deze dienst.
Une bonne sécurisation repose sur plusieurs couches. Le
SPF AE (Affaires étrangères) travaille et a travaillé à la
sécurisation des différentes couches en communiquant
encore récemment un plan de cyber-sécurisation et d'inves-
tissements.
Een goede beveiliging steunt op verschillende lagen. De
FOD Buza (Buitenlandse Zaken) werkt en heeft gewerkt
aan de beveiliging van de verschillende lagen door mede-
deling dat we nog recent een plan voor bijkomende cyber-
beveiliging en -investeringen hebben overgemaakt.
J'ai déjà fourni d'amples explications sur les incidents qui
ont été découverts fin 2011. De nombreuses nouvelles ten-
tatives d'attaques ont été entreprises contre notre système
de sécurisation amélioré. Le SPF n'est pas au courant
qu'une nouvelle attaque aurait réussi. Mais la prudence
requiert de tenir compte de cette éventualité et de continuer
à améliorer les systèmes sur le plan de la prévention et de
la détection.
Ik heb al uitgebreid toelichting gegeven bij de incidenten
die eind 2011 werden ontdekt. Talrijke nieuwe pogingen
worden ondernomen tegen ons verbeterd beveiligingssys-
teem. De FOD is er niet van op de hoogte dat een nieuwe
aanval succesvol zou zijn. Maar voorzichtigheid gebied
met deze mogelijkheid rekening te houden en de systemen
verder te verbeteren op het gebied van voorkomen en
detectie.
L'impact fut grand sur le fonctionnement du SPF, d'autant
plus que celui-ci est présent dans différents pays.
De inpact was groot op de werking van de FOD, temeer
omdat het een organisatie is die aanwezig is in verschil-
lende landen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
101
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
DO 2013201416293
Question n° 593 de monsieur le député Peter Logghe du
30 janvier 2014 (N.) au vice-premier ministre et
ministre de l'Économie, des Consommateurs et de
la Mer du Nord:
DO 2013201416293
Vraag nr. 593 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 30 januari 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Economie,
Consumenten en Noordzee:
Fermetures et ouvertures d'établissements étrangers. Sluitingen en openingen van buitenlandse vestigingen.
Selon la presse, l'entreprise chimique américaine Cabot
aurait l'intention de fermer son établissement à Louvain, ce
qui entraînerait le licenciement de 120 travailleurs. Selon
un entrefilet publié dans le journal Metro, les travailleurs
ne s'attendaient pas du tout à une telle annonce. Au même
moment, j'ai appris qu'en 2013, un nombre record de socié-
tés étrangères auraient investi en Belgique de sorte que
deux tendances opposées semblent se manifester simulta-
nément: certaines sociétés se retirent du marché belge alors
que d'autres viennent s'établir ici.
Ik lees dat het Amerikaanse chemiebedrijf Cabot van
plan is zijn vestiging in Leuven te sluiten, waardoor 120
personeelsleden zullen worden ontslaan. Voor de werkne-
mers kwam het nieuws als een complete verrassing, aldus
een kort bericht in Metro. Tezelfdertijd verneem ik dat er in
2013 een record aantal buitenlandse bedrijven zou hebben
geïnvesteerd in België, waardoor er misschien wel twee
tegenovergestelde bewegingen tezelfdertijd bezig zijn: een
aantal bedrijven dat zich terugtrekt, en een aantal dat zich
hier komt vestigen.
1. Combien d'établissements étrangers ont-ils fermé leurs
portes au cours des dernières années en Belgique? Dispo-
sez-vous des chiffres de 2010 à fin 2013?
1. Hoeveel buitenlandse vestigingen sloten in de voorbije
jaren hun deuren in België: hebt u cijfers van 2010 tot en
met einde 2013?
2. Combien d'établissements étrangers se sont-ils au
contraire établis en Belgique au cours de la même période?
Disposez-vous des chiffres annuels de 2010 à fin 2013?
2. Hoeveel buitenlandse vestigingen kwamen zich inte-
gendeel in dezelfde periode in België vestigen: hebt u jaar-
lijks cijfers van 2010 tot en met einde 2013?
3. Quels investissements étrangers ont-ils été enregistrés
au cours des années concernées (2010, 2011, 2012 et
2013)?
3. Welke buitenlandse investeringen werden er genoteerd
in de betrokken jaren 2010, 2011, 2012 en 2013?
4. a) Combien d'emplois ont-ils été perdus à la suite des
fermetures au cours de ces années?
4. a) Hoeveel werkgelegenheid werd er in die jaren door
de sluitingen verloren?
b) Combien d'emplois ont-ils été créés grâce à l'implanta-
tion de nouveaux établissements?
b) Hoeveel werkgelegenheid kwam er door de nieuwe
vestigingen bij?
5. Pouvez-vous fournir ces chiffres pour ce qui est des
travailleurs de plus de 50 ans et de plus de 55 ans?
5. Is het mogelijk die cijfers op te delen naargelang het
gaat om 50-plussers en 55-plussers?
6. Dans quels secteurs les fermetures ou les ouvertures
d'établissements étrangers ont-elles été enregistrées?
6. In welke sectoren werden er buitenlandse sluitingen,
dan wel openingen van buitenlandse vestigingen geno-
teerd?
7. Pourriez-vous également ventiler ces chiffres par
Région?
7. Graag ook de regionale cijfers.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
102 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du vice-premier ministre et ministre de
l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
du 10 avril 2014, à la question n° 593 de monsieur le
député Peter Logghe du 30 janvier 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Economie, Consumenten en Noordzee van 10 april
2014, op de vraag nr. 593 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 30 januari
2014 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2013201416847
Question n° 623 de monsieur le député Peter Logghe du
18 mars 2014 (N.) au vice-premier ministre et
ministre de l'Économie, des Consommateurs et de
la Mer du Nord:
DO 2013201416847
Vraag nr. 623 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 18 maart 2014 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Economie,
Consumenten en Noordzee:
Services bancaires de base. De basisbankdiensten.
En commission de l'Économie, nous avons entamé l'exa-
men du texte et des amendements des projets de loi n°s
3429 et 3430 concernant l'insertion dans le nouveau Code
de droit économique d'un code relatif aux services de paie-
ment et de crédit. (Doc. Parl., Chambre, 2013-2014,
n° 3429/1 et n° 3430/1). L'un des articles du projet de loi
porte sur le service bancaire de base et stipule que le parti-
culier (ou la personne morale) ne peut introduire qu'une
seule demande de service bancaire de base.
Momenteel zijn wij in de commissie voor het Bedrijfsle-
ven bezig met de besprekingen en amenderingen van de
wetsontwerpen 3429 en 3430 betreffende invoeging in het
nieuwe Wetboek van economisch recht van een boek
betreffende betalings- en kredietdiensten (Parl. St., Kamer,
2013-2014, nr. 3429/1 en nr. 3430/1). Een van de artikelen
heeft betrekking op de basisbankdienst en dat men daar als
particulier (of als rechtspersoon) toch maar eenmaal maal
beroep kan op doen.
1. De 2010 à fin 2013, combien de demandes de service
bancaire de base ont-elles été introduites chaque année?
1. Hoeveel basisbankdiensten werden er de afgelopen
jaren jaarlijks aangevraagd: kan u cijfers meedelen van
2010 tot en met einde 2013?
2. a) Toutes les demandes émanaient-elles de particu-
liers?
2. a) Ging het in alle gevallen om particulieren die hierop
een beroep deden?
b) Les personnes morales peuvent-elles également
demander à bénéficier du service bancaire de base?
b) Kunnen ook rechtspersonen een beroep doen op de
basisbankdienst?
c) Combien d'entre elles l'ont fait par le passé? c) Hoeveel in het verleden deden dat ook?
3. Pouvez-vous préciser le nombre de demandes intro-
duites respectivement par des hommes et par des femmes?
3. Kan u meedelen in hoeveel van de gevallen het ging
om respectievelijk mannen en vrouwen?
4. Pouvez-vous également fournir des statistiques rela-
tives à l'âge des candidats au service bancaire de base?
4. Graag ook cijfergegevens betreffende de leeftijd van
de aanvragers van de basisbankdienst.
5. Est-il également possible d'indiquer comment se répar-
tissent les données selon que les demandes émanaient de
travailleurs salariés, de fonctionnaires et de travailleurs
indépendants, et d'actifs ou de chômeurs demandeurs
d'emploi?
5. Is het mogelijk ook gegevens te verstrekken al naarge-
lang het dan ging om werknemers, ambtenaren, zelfstandi-
gen, werkende mensen dan wel werkloze werkzoekers?
6. Pouvez-vous aussi préciser la répartition régionale des
statistiques sur la base du domicile des demandeurs
concernés?
6. Graag de regionale opdeling van de cijfers volgens de
woonplaats van de betrokken aanvragers?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
103
Réponse du vice-premier ministre et ministre de
l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
du 10 avril 2014, à la question n° 623 de monsieur le
député Peter Logghe du 18 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Economie, Consumenten en Noordzee van 10 april
2014, op de vraag nr. 623 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 18 maart
2014 (N.):
1. L'honorable membre trouvera ci-dessous un tableau
contenant les informations demandées, telles que reprises
dans le rapport annuel de l'Ombudsman en conflits finan-
ciers (Ombudsfin).
1. Zie hierna een tabel met de gevraagde informatie,
zoals opgenomen in het jaarverslag van de Ombudsdienst
financiële geschillen (Ombudsfin).
Pour être complet, il convient de signaler que, pour 2010,
les chiffres n'étaient pas fiables et n'ont par conséquent pas
été repris pour publication.
Ter volledigheid dient te worden medegedeeld dat voor
2010 de cijfers niet betrouwbaar waren en daarom niet
werden opgenomen voor publicatie.
Il convient de remarquer qu'il s'agit ici uniquement du
service bancaire de base dans le cadre de la loi du 24 mars
2003 instaurant un service bancaire de base. C'est un
ultime filet de sécurité. En effet, en plus de ce cadre, envi-
ron 50.000 comptes sont ouverts dans le cadre de la gestion
budgétaire via les CPAS.
Op te merken is dat het hier enkel gaat over de basis-
bankdienst in het kader van de wet van 24 maart 2003 tot
instelling van een basisbankdienst. Dit is een ultiem
opvangnet. Er zijn immers naast dit kader ongeveer 50.000
rekeningen geopend in het raam van budgetbeheer via de
OCMW's.
2. La loi du 24 mars 2003 instaurant un service bancaire
de base s'applique uniquement aux consommateurs. À ce
sujet, je puis le renvoyer aux définitions concernées de la
loi:
2. De wet van 24 maart 2003 tot instelling van een basis-
bankdienst is enkel van toepassing op consumenten. Hier-
bij kan verwezen worden naar de desbetreffende definities
van de wet:
"Article 2. Pour l'application de la présente loi, il y a lieu
d'entendre par:
Artikel 2. Voor de toepassing van deze wet moet worden
verstaan onder:
1° établissement de crédit: l'établissement de crédit tel
que défini à l'article 1er de la loi du 22 mars 1993 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit pour
autant que l'activité consiste notamment à proposer des
comptes à vue aux consommateurs;
1° kredietinstelling: de kredietinstelling zoals gedefini-
eerd bij artikel 1 van de wet van 22 maart 1993 op het sta-
tuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, voor
zover de activiteit er onder meer in bestaat zichtrekeningen
aan te bieden aan de consumenten;
2° consommateur: toute personne physique qui, dans le
cadre des transactions régies par la présente loi, agit dans
un but pouvant être considéré comme étranger à ses activi-
tés commerciales, professionnelles ou artisanales et qui a
sa résidence principale en Belgique."
2° consument: iedere natuurlijke persoon die in het kader
van de onder deze wet vallende verrichtingen, handelt met
een oogmerk dat kan worden geacht vreemd te zijn aan zijn
handels-, beroeps- of ambachtelijke activiteiten en die in
België zijn hoofdverblijf heeft.
3 à 6. Il n'est pas possible de répondre à ces questions car
je ne dispose pas des données nécessaires.
3 tot 6. Deze vragen kunnen niet worden beantwoord bij
gebrek aan de nodige data.
2011 2012 2013
Nouvellement ouverts - nieuw geopend 1 095 1 145 1 165
Nombre total - totaal aantal 8 605 9 528 9 406
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
104 QRVA 53 15614-04-2014
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
DO 2012201312238
Question n° 839 de madame la députée Eva Brems du
28 mars 2013 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2012201312238
Vraag nr. 839 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Eva Brems van 28 maart 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
L'évaluation de la loi relative au genre du 10 mai 2007. Evaluatie van de genderwet van 10 mei 2007.
Dans votre note de politique générale Égalité des
chances, vous promettez de veiller au suivi et à l'évaluation
de l'exécution de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter
contre la discrimination entre les femmes et les hommes et
à l'effectivité de celle-ci. Vous indiquez également qu'il
sera procédé à une évaluation de la loi genre dans le cou-
rant de l'année 2013 et qu'à cette fin des arrêtés royaux
devront être pris.
In de beleidsnota "Gelijke Kansen van dit jaar belooft u
"te waken over de toepassing en de evaluatie van de wet
van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie tussen
vrouwen en mannen en over de doeltreffendheid ervan."
Bovendien staat er dat de genderwet in de loop van 2013
geëvalueerd zal worden, en dat hiertoe de nodige konink-
lijke besluiten noodzakelijk zijn.
Il s'agit plus spécifiquement d'arrêtés royaux concernant
des actions positives, des exigences professionnelles essen-
tielles et déterminantes et des restrictions, fondées sur le
sexe, à l'accès aux biens et services. Vu son importance, je
voudrais insister sur l'urgence d'une telle évaluation.
Specifiek gaat het hem om koninklijke besluiten met
betrekking tot positieve acties, wezenlijke en bepalende
beroepsvereisten en beperkingen op grond van geslacht bij
de toegang tot goederen en diensten. Gezien de impact wil
ik u wijzen op de dringende nood aan deze evaluatie.
1. Quand sera-t-il procédé à cette évaluation? 1. Wanneer mogen wij deze evaluatie verwachten?
2. De quelle façon cette évaluation sera-t-elle réalisée et
quelle forme prendra-t-elle?
2. Hoe zal zo'n evaluatie uitgevoerd worden en wat
mogen wij ons hierbij voorstellen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 839 de madame la députée Eva Brems
du 28 mars 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 839 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Eva Brems van 28 maart 2013
(N.):
Tel qu'il est prévu à l'article 52 de la loi du 10 mai 2007,
les Chambres législatives doivent en effet procéder à l'éva-
luation de l'application et de l'effectivité de la loi du 10 mai
2007 relative à la lutte contre les discriminations ainsi que
de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimi-
nation entre les femmes et les hommes et de la loi du
30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés
par le racisme ou la xénophobie.
Zoals voorzien in artikel 52 van de wet van 10 mei 2007,
moeten de Wetgevende Kamers de toepassing en de doel-
treffendheid evalueren van de wet van 10 mei 2007 ter
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, van de
wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van de discriminatie
tussen vrouwen en mannen en van de wet van 30 juli 1981
tot bestraffing van bepaalde door racisme en xenofobie
ingegeven daden.
Dans le cadre de ces lois, mon cabinet a rencontré le
Centre pour l'Egalité des Chances et l'Institut pour l'Egalité
entre les Femmes et les Hommes. Plusieurs questions
doivent en effet être abordées comme les discriminations
multiples, les conséquences de la Réforme de l'Etat, les
délais de prescription, ... et les membres de la commission
devront être choisis de manière à pouvoir se prononcer sur
l'ensemble de ces questions en vue de la rédaction de leur
rapport.
In het kader van deze wetten heeft mijn Kabinet een ont-
moeting gehad met het Centrum voor Gelijkheid van Kan-
sen en het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en
Mannen. Meerdere kwesties moeten immers behandeld
worden, zoals de meervoudige discriminatie, de gevolgen
van de staatshervorming, de verjaringstermijnen, ... en de
leden van de commissie zullen zodanig gekozen moeten
worden dat ze een uitspraak kunnen doen over al deze
kwesties met het oog op de opstelling van hun verslag.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
105
La loi prévoit en effet qu'une Commission d'experts doit
présenter un rapport aux Chambres législatives et qu'un
arrêté royal doit fixer la composition de la commission des
experts et leur désignation en tenant compte du nombre
égal de chaque sexe, de la répartition équilibrée entre
magistrature, barreau et autres acteurs experts en discrimi-
nation, ainsi que la forme et le contenu concret du rapport.
De wet bepaalt immers dat een Commissie van experten
een verslag moet voorleggen aan de Wetgevende Kamers
en dat de samenstelling van de commissie van experten en
hun aanstelling vastgelegd moet worden in een koninklijk
besluit, rekening houdend met een gelijk aantal leden van
elk geslacht, een evenwichtige verdeling tussen vertegen-
woordigers van de magistratuur, de advocatuur en andere
actoren die een specifieke kennis en ervaring inzake de
strijd tegen discriminatie hebben en de vorm en de con-
crete inhoud van het verslag.
À cet effet, un arrêté royal a été finalisé et un accord a été
trouvé au sein du Conseil des Ministres. Il est actuellement
soumis pour avis au Conseil d'Etat.
Daartoe werd een koninklijk besluit opgemaakt en werd
een akkoord bij de Ministerraad bekomen. Het ontwerp is
nu voor advies naar de Raad van State opgestuurd.
Cet arrêté royal prévoit que sera créée une commission
d'experts, composée de dix membres, chargée de l'évalua-
tion des trois lois anti-discrimination. Conformément à la
loi, il sera veillé à ce que les membres soient choisis sur
base de leur connaissance et des expériences spécifiques en
matière de la lutte contre la discrimination.
Dit koninklijk besluit bepaalt dat er een commissie van
experten opgericht zal worden, bestaande uit tien leden en
belast met de evaluatie van de drie wetten ter bestrijding
van de discriminatie. Overeenkomstig de wet zal erover
gewaakt worden dat de leden gekozen worden op basis van
hun specifieke kennis en ervaring inzake de strijd tegen
discriminatie.
La commission sera composée d'un nombre de membres
égal de chaque sexe et une répartition équilibrée sera
garantie entre les représentants de la magistrature, du bar-
reau et d'autres acteurs experts en chaque matière. Elle
devra remettre un rapport d'évaluation qui doit contenir au
moins un rapport détaillant et évaluant l'application et
l'évolution de l'application de la loi, et les conclusions et
les recommandations susceptibles de déboucher sur une
initiative législative.
De commissie zal bestaan uit een gelijk aantal leden van
elk geslacht en er zal een evenwichtige verdeling gewaar-
borgd worden tussen vertegenwoordigers van de magistra-
tuur, de advocatuur en andere actoren die desbetreffend
expert zijn. Deze commissie moet een evaluatieverslag
voorleggen dat de volgende elementen bevat: een rapport
dat de toepassing en de evolutie van de toepassing van de
wet detailleert en evalueert, de conclusies en de aanbeve-
lingen die tot een wetgevend initiatief kunnen leiden.
Pour l'accomplissement de ces missions, la commission
pourra, de manière confidentielle, recueillir toutes les
informations utiles auprès des diverses autorités et institu-
tions concernées.
Voor de uitvoering van deze opdrachten zal de commis-
sie alle nuttige informatie op vertrouwelijke wijze kunnen
verzamelen bij de diverse betrokken overheden en instel-
lingen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
106 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201312240
Question n° 840 de monsieur le député Peter Logghe du
28 mars 2013 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2012201312240
Vraag nr. 840 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 28 maart 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Plaintes pour fausse monnaie. Registratie van vals geld.
Des organisations de commerçants de Roulers, la ville
dans laquelle je réside, m'ont rapporté avoir constaté une
importante circulation d'argent contrefait. Les quantités de
fausse monnaie découvertes sont en hausse, de même que
les plaintes à ce sujet. Je me demande si ce phénomène est
également observé à l'échelon national et s'il existe des
explications à cette évolution. Les faux-monnayeurs actifs
sont-ils par exemple plus nombreux et plus fréquemment
arrêtés?
Ik verneem via handelsorganisaties in mijn eigen stad,
Roeselare, dat er nogal veel vals geld wordt ontdekt en
geregistreerd. Er is sprake van dat er meer vals geld wordt
ontdekt en dat er ook meer aangiftes zouden zijn van vals
geld. De vraag is natuurlijk of dat ook op nationaal niveau
zo wordt geconcipieerd en of er verklaringen zijn voor
deze evolutie. Of er bijvoorbeeld ook meer valsemunters
aan het werk zijn en worden onderschept.
1. a) Comment évolue le recensement de l'argent contre-
fait dans notre pays?
1. a) Hoe zit het met de registratie van vals geld in Bel-
gië?
b) Pouvez-vous fournir des chiffres relatifs à l'enregistre-
ment de plaintes portant sur de l'argent contrefait?
b) Kunt u cijfergegevens verstrekken betreffende de
registratie van aangiftes van vals geld?
c) Est-il possible d'obtenir des statistiques annuelles de
2008 à aujourd'hui?
c) Zijn er jaarlijkse cijfers bekend van 2008 tot en met
vandaag?
2. De même, pouvez-vous répartir les chiffres annuels
selon qu'il s'agit de pièces ou de billets?
2. Is het ook mogelijk deze jaarlijkse cijfers op te delen
naargelang het gaat om munten, dan wel papieren geld?
3. Avez-vous une idée sur l'origine de cette fausse mon-
naie?
3. Hebt u een zicht op de herkomst van dit vals geld:
waar komt het vandaan?
4. a) Qu'en est-il des chiffres annuels sur la découverte et
l'arrestation de réseaux de faux-monnayeurs?
4. a) Hoe zit het met de jaarlijkse ontdekking, onder-
schepping van valsemuntersbendes?
b) Avez-vous une idée de l'évolution du phénomène pour
la période concernée: la fausse monnaie est-elle mise en
circulation via des filières nationales ou étrangères?
b) Hebt u daar zicht op tussen 2008 en vandaag, gaat het
met andere woorden om vals geld dat via binnenlandse
kanalen in omloop wordt gebracht, dan wel via het buiten-
land?
5. a) Est-il possible d'obtenir une répartition régionale et
éventuellement provinciale?
5. a) Kunt u ook een regionale opdeling geven, eventueel
een provinciale?
b) Est-il exact que le phénomène est plus répandu dans
certaines agglomérations à forte concentration commer-
ciale?
b) Klopt het dat vals geld in bepaalde, sterk commercieel
uitgebouwde agglomeraties sterker voorkomt dan in
andere?
6. Prenez-vous des mesures pour endiguer le phéno-
mène?
6. Neemt u bepaalde maatregelen om de eventuele toe-
name te bestrijden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 840 de monsieur le député Peter
Logghe du 28 mars 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 840 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 maart
2013 (N.):
1. a) J'en réfère à la réglementation existante, notamment
la loi relative à la protection contre la fausse monnaie
(12 mai 2004) et l'arrêté royal portant exécution de la loi
(5 avril 2006).
1. a) Ik refereer hierbij naar de bestaande regelgeving,
onder andere de wet betreffende de bescherming tegen
valsmunterij (12 mei 2004) en het koninklijk besluit hou-
dende uitvoering van de wet (5 april 2006).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
107
L'enregistrement de faux billets en euros est effectué en
Belgique de façon centralisée selon une politique à deux
acteurs (police/banque). Cette politique est liée au lieu et
au moment de découverte du faux présumé et à la réaction
de la personne qui reçoit le billet.
De registratie van valse papieren euro's verloopt in Bel-
gië gecentraliseerd maar volgt een tweesporenbeleid (poli-
tie/bank). Dit tweesporenbeleid heeft te maken met tijdstip
en plaats van ontdekking van de vermoede valsheid en met
de reactie van de persoon die het biljet ontvangt.
Ainsi, si la personne physique ou morale qui reçoit le bil-
let dépose une déclaration à la police, la police va acter sa
déclaration, saisir le billet et le transmettre ensuite à
l'Office Central de Répression de la Fausse Monnaie
(OCRC-M), qui transmet à son tour le billet en euros à la
Banque Nationale.
Indien de verkrijger, rechtspersoon of bijzonder persoon,
aangifte doet bij de politie, dan zal de politie die aangifte
noteren, het biljet in beslag nemen en vervolgens het biljet
overzenden aan de Centrale Dienst ter bestrijding van Vals-
munterij (CDBV-M), die het in geval van een eurobiljet
toezendt aan de Nationale Bank.
Ainsi, si la personne qui a reçu le billet se rend à son ins-
titution financière, celle-ci, conformément à la loi du
12 mai 2004, retirera le billet de la circulation et le trans-
mettra à la Banque Nationale selon une procédure idoine.
Als de verkrijger met het biljet naar zijn financiële instel-
ling gaat, dan zal deze het biljet op basis van de wet van
12 mei 2004 uit omloop nemen en volgens via een geëi-
gende procedure toesturen aan de Nationale Bank.
La même procédure que ci-dessus est suivie lorsqu'une
institution financière découvre un faux billet en euros sans
en connaître l'historique.
Dezelfde procedure als hiervoor wordt gevolgd wanneer
een financiële instelling zelf een vals eurobiljet ontdekt
zonder de historiek van herkomst te kennen.
Pour les fausses pièces en euros, la procédure est dans les
grandes lignes analogue à celle pour les billets, mais la
Monnaie Royale sert ici de point central.
Voor valse euromuntstukken verloopt de procedure in
grote lijnen analoog als hiervoor voor de biljetten uiteenge-
zet, maar hier fungeert de Koninklijke Munt als centraal
punt.
Pour les autres devises, c'est le service OCRC-M qui sert
de point central.
Voor de niet-euro geldwaarden fungeert de dienst CDBV-
M als centraal punt.
b) en c) et 2. Concernant la déclaration, il faut tenir
compte des données telles qu'exposées ci-avant, et il faut
distinguer la déclaration par la police (saisie) de la décou-
verte d'un billet par les institutions financières (retrait de la
circulation), la déclaration à la police se faisant ad hoc dans
ce cas. Quelques chiffres:
b) en c) en 2. Voor wat betreft de aangifte dient rekening
te worden gehouden met de gegevens zoals hiervoor uit-
eengezet en een onderscheid te worden gemaakt tussen
aangifte door politie (inbeslagname) of aantreffen van het
biljet door de financiële instellingen (uit omloop nemen),
waarbij de aangifte naar politie toe ad hoc gebeurt. Enkele
cijfergegevens:
nombre de billets: aantal biljetten:
AnnéeJaar
retrait de la circulationuit omloop
saisi in beslag genomen
2008 20738 336
2009 27415 3260
2010 43675 1738
2011 21918 2223
2012 22433 4568
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
108 QRVA 53 15614-04-2014
nombre de pièces aantal muntstukken
Les billets de 50 euros constituent l'essentiel des faux bil-
lets en euros, suivis des billets de 20 et de 100 euros. Selon
les données d'Europol, les billets de 50 et de 20 euros
représentent quasi quatre-vingts pour-cent des faux billets
en circulation. En 2012, 531.000 billets de banque ont été
retirés de la circulation en Europe (données BCE -
www.ecb.int).
De biljetten van 50 euro maken de hoofdmoot van de
vervalste eurobiljetten uit, gevolgd door deze van 20 en
100 euro. Volgens de gegevens van Europol maken 50- en
20-euro biljetten bijna tachtig procent van de valse biljet-
ten in circulatie uit. In 2012 werden binnen Europa
531.000 bankbiljetten uit circulatie genomen (Gegevens
ECB - www.ecb.int).
La majorité, soit 80 %, des faux billets de banques est
retirée de la circulation par les institutions bancaires. La
tendance à la baisse, initiée en 2011, ne se poursuit pas en
2012, et nous pouvons dès lors parler d'un quasi statu quo.
Het overgrote deel circa 80 % van de valse bankbiljetten
wordt uit omloop genomen door de bankinstellingen. De
dalende tendens die zich had ingezet in 2011 zet zich niet
door in 2012 waar we kunnen spreken van bijna een status
quo.
3. L'origine des faux billets en euros peut en majorité être
imputée à des organisations criminelles situées en Italie
(environ 60 % - données Europol), France, Bulgarie,
Colombie et Pérou (pour ces deux derniers pays, probable-
ment relié au trafic de stupéfiants).
3. De herkomst van valse Eurobiljetten kan voor het
overgrote deel worden toegewezen aan criminele organisa-
ties gevestigd in Italië (circa 60 % - gegevens Europol)
Frankrijk, Bulgarije, Colombia en Peru, waarbij voor de
laatste twee landen dit vermoedelijk te maken heeft met
handel in verdovende middelen.
4. a) Dans notre réponse, nous opérons une division entre
les printshops qui produisent des classes européennes et
ceux qui produisent des classes locales. Concernant les
classes européennes, divers labos clandestins (imprime-
ries) ont été découverts dans l'Eurozone, (liste non-exhaus-
tive) en Italie, France, Pologne, Bulgarie, en en dehors de
la zone.
4. a) We maken een opdeling tussen printshops die Euro-
pese klassen en lokale vervalsingklassen produceren. Wat
de Europese klassen betreft, werden diverse clandestiene
labo's (drukkerijen) ontdekt binnen (niet-exhaustief: Italië,
Frankrijk, Polen, Bulgarije) en buiten de Eurozone.
Concernant les classes locales, cinq printshops ont été
découverts en 2012- faux réalisés avec du jet d'encre - qui,
globalement, fabriquaient huit classes locales différentes.
Met betrekking tot de lokale klassen werden in 2012 vijf
printshops (vervalsingen aangemaakt met inkjet) ontdekt
die in globo acht verschillende lokale klassen aanmaakten.
b) Pour l'écoulement, tout comme pour la fabrication, des
réseaux organisés sont utilisés, qui travaillent avec des
petits et gros distributeurs. La distribution est une donnée
européenne et donc, la source peut se trouver aussi bien en
Belgique qu'en dehors.
b) Voor de verspreiding wordt net als voor de aanmaak
gebruik gemaakt van georganiseerde netwerken, waarbij
gewerkt met groot- en kleinverdelers. De verdeling is een
Europees gegeven waardoor de bron van verdeling zowel
binnen België als er buiten kan zijn.
AnnéeJaar
retrait de la circulationuit omloop
saisiin beslag genomen
2008 14437 111
2009 10508 9
2010 9734 16
2011 9608 22
2012 8436 900
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
109
5. L'expérience pratique nous fait dire que les régions
commercialement développées telles qu'Anvers, Bruxelles
et Gand pour la Flandre et le Hainaut, Liège, Bruxelles
pour la Wallonie, sont les plus touchées par les faux billets
en euros. Les préjudiciés de la fausse monnaie sont souvent
des commerçants. Les fausses livres britanniques sont
davantage concentrées en Flandre-Occidentale.
5. Uit ervaring weten we dat sterk commercieel uitge-
bouwde regio's zoals in Vlaanderen Antwerpen, Brussel en
Gent en in Wallonië Henegouwen, Luik, Brussel het meest
getroffen zijn door valse Euro biljetten. Bij valsmunterij
zijn de benadeelden vaak handelaars. Voor valse Britse
ponden is de concentratie meer georiënteerd op de regio
West-Vlaanderen
6. Je peux citer comme mesures de lutte contre la fausse
monnaie la conservation et l'adaptation des caractéristiques
techniques du billet, l'adaptation et l'amélioration des appa-
reils de détection et la formation des commerçants, poli-
ciers et institutions financières les plus confrontés à la
fausse monnaie.
6. Als maatregelen ter bestrijding van de valsmunterij
kunnen worden geciteerd: het bewaren en aanpassen van
de technische kenmerken van het biljet, het aanpassen en
verbeteren van toestellen ter detectie en de opleiding van
personen als handelaars, politiemensen en financiële instel-
lingen die het meest met vals geld worden geconfronteerd.
La Banque Centrale Européenne (BCE) conserve et
adapte au niveau central les caractéristiques techniques et
en consensus avec les Banques Nationales, adapte et agrée
les appareils.
De Europese Centrale bank (ECB) bewaart en past cen-
traal de technisch kenmerken aan en in consensus met de
Nationale Banken de aanpassing en goedkeuring van toe-
stellen.
La formation des commerçants est assurée par la Banque
Nationale, celle des policiers par l'OCRF-M et celle des
institutions financières, par les institutions financières
elles-mêmes.
De opleiding van handelaars gebeurt door de Nationale
Bank, van politiemensen door de dienst CDBV-M en van
het personeel van de financiële instellingen door de finan-
ciële instellingen zelf.
DO 2012201312632
Question n° 898 de monsieur le député Stefaan Van
Hecke du 03 mai 2013 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2012201312632
Vraag nr. 898 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 03 mei 2013 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Enregistrement de véhicules dans une nouvelle commune. -
DIV. - Plaques minéralogiques "perdues".
Registratie van wagens in nieuwe gemeente. - DIV. - "Ver-
loren" nummerplaten.
La personne qui déménage fait également enregistrer son
véhicule dans sa nouvelle commune. Etant donné que
l'espace pour les changements d'adresse est limité, on
conseille aux personnes concernées de renvoyer leur
plaque d'immatriculation à la Direction pour l'immatricula-
tion des véhicules (DIV) et de demander une nouvelle
plaque. Or il semblerait que de très nombreuses plaques
n'arrivent pas à destination. C'est ainsi que les services de
la police locale recevraient par semaine deux à trois décla-
rations pour des plaques d'immatriculation perdues. Un
sérieux problème semble donc se poser.
Wie verhuist, laat ook zijn wagen in de nieuwe gemeente
registreren. Aangezien er slechts beperkte ruimte is voor
adreswijzigingen, wordt mensen aangeraden om hun oude
nummerplaat op te sturen naar de Dienst voor Inschrijving
van de Voertuigen (DIV), en een nieuwe nummerplaat aan
te vragen. Blijkbaar komen echter zeer veel van die num-
merplaten niet aan bij de DIV. Zo zouden lokale politie-
diensten twee en zelfs drie van dergelijke aangiftes van
"verloren nummerplaten" per week ontvangen. Er lijkt dan
ook iets grondig mis te gaan.
1. a) Combien de signalements concernant de tels procès-
verbaux les services de police ont-ils reçu, par an, au cours
des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel meldingen van dergelijke processen-ver-
baal kregen de politiediensten per jaar gedurende de jong-
ste vijf jaar?
b) Observe-t-on une tendance à la hausse? b) Is de tendens stijgend?
2. a) Quel est le problème? 2. a) Wat kan hier aan de hand zijn?
b) Il semblerait que l'on ait à faire à un vol organisé de
plaques d'immatriculation.
b) Het lijkt er op dat deze nummerplaten georganiseerd
worden gestolen.
Dispose-t-on d'indications en ce sens? Zijn hiervoor indicaties?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
110 QRVA 53 15614-04-2014
3. a) Une concertation a-t-elle eu lieu à ce sujet avec
bpost?
3. a) Werd hierover al overlegd met bpost?
b) Dans l'affirmative, quelles explications ont été four-
nies par bpost?
b) Zo ja, wat is de uitleg van bpost?
c) Dans la négative, envisagez-vous de procéder à une
telle concertation?
c) Zo niet, overweegt u over te gaan tot overleg?
4. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre pour
résoudre ce problème?
4. Welke stappen overweegt u te ondernemen om dit pro-
bleem aan te pakken?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 898 de monsieur le député Stefaan Van
Hecke du 03 mai 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 898 van de heer
volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 03 mei
2013 (N.):
Pour ce phénomène spécifique, il n'existe pas de données
disponibles dans la Banque de Données Nationale Géné-
rale (BNG) de la police. Au sein de mon département, il n'y
a pas d'indications de vols organisés de ces plaques
d'immatriculation. En plus, une plaque volée n'a plus de
valeur, vu qu'elle est signalée par la police et radiée.
Voor dit specifieke fenomeen zijn er geen gegevens
beschikbaar in de Algemene Nationale Gegevensbank
(ANG) van de politie. Er zijn binnen mijn departement
evenmin indicaties die zouden wijzen op georganiseerde
diefstallen. Bovendien heeft een gestolen nummerplaat
geen waarde meer, aangezien ze wordt geseind door de
politie en geschrapt.
DO 2012201312685
Question n° 912 de monsieur le député Guy D'haeseleer
du 07 mai 2013 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2012201312685
Vraag nr. 912 van de heer volksvertegenwoordiger Guy
D'haeseleer van 07 mei 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Suicides parmi le personnel des services d'intervention. Zelfmoorden bij mensen van de veiligheidsdiensten.
Le nombre de suicides parmi les personnes qui travaillent
dans un de nos services d'intervention est, en moyenne,
supérieur au nombre de personnes qui se donnent la mort
dans l'ensemble de la population.
Het aantal zelfmoorden door personen die werken in één
van onze veiligheidsdiensten ligt gemiddeld hoger in ver-
gelijking met de totale bevolking.
1. a) Pourriez-vous me préciser combien de suicides ont
été recensés en 2012 et comment ces suicides se répar-
tissent entre les différents services d'intervention et entre
les Régions?
1. a) Kan u meedelen hoeveel zelfmoorden er zich in
2012 voordeden, opgesplitst per veiligheidsdienst, en per
Gewest?
b) Quelle est l'évolution par rapport aux années précé-
dentes?
b) Wat is de evolutie ten opzichte van voorgaande jaren?
2. a) Combien de ces suicidés sont-ils passés à l'acte dans
l'exercice de leurs fonctions?
2. a) Hoeveel van deze zelfmoorden werden gepleegd tij-
dens de uitoefening van de functie?
b) Combien d'entre eux se sont-ils servis de leur arme de
service pour parvenir à leurs fins?
b) In hoeveel van deze gevallen werd het dienstwapen
gebruikt?
3. a) Combien d'entre eux se sont-ils suicidés dans le
cadre de leur vie privée?
3. a) Hoeveel van deze zelfmoorden werden gepleegd in
privésfeer?
b) Dans combien de ces cas spécifiques le suicidé a-t-il
fait usage de son arme de service?
b) In hoeveel van deze gevallen werd het dienstwapen
gebruikt?
c) Quel travail préventif est-il effectué afin de lutter
contre ce phénomène de société?
c) Op welke manier wordt er aan preventie gedaan om dit
maatschappelijk fenomeen de kop in te drukken?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
111
d) Quelles initiatives ont été prises à cette fin? d) Welke initiatieven werden dienaangaande genomen?
4. a) Dans combien de ces cas la raison exacte de cet acte
de désespoir a-t-elle pu être découverte?
4. a) In hoeveel van deze gevallen heeft men kunnen ach-
terhalen wat de juiste reden voor de wanhoopsdaad was?
b) Dans combien de cas le suicide des intéressés était-il
motivé par une raison liée à leur vie privée?
b) In hoeveel gevallen lag een privéreden ten grondslag?
c) Dans combien de cas cet acte de désespoir était-il dû à
une cause liée à la vie professionnelle du désespéré?
c) In hoeveel gevallen was de wanhoopsdaad het gevolg
van reden binnen de werksfeer?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 912 de monsieur le député Guy
D'haeseleer du 07 mai 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 912 van de heer
volksvertegenwoordiger Guy D'haeseleer van 07 mei
2013 (N.):
1. Pour l'année 2012, le nombre de suicides au sein de la
police intégrée s'élève à 17 cas, dont:
1. Voor het jaar 2012 bedraagt het aantal zelfmoorden bij
de geïntegreerde politie 17, waarvan:
- 7 pour la police fédérale (Wallonie: 4; Flandre: 3) et - 7 bij de federale politie (Wallonië: 4; Vlaanderen: 3) en
- 10 pour la police locale (Wallonie: 7; Flandre: 3). - 10 bij de lokale politie (Wallonië: 7; Vlaanderen: 3).
En ce qui concerne les années précédentes, nous pouvons
constater une légère augmentation du nombre de suicides.
Ten opzichte van de vorige jaren is er een kleine stijging
waar te nemen in het aantal zelfmoorden.
- Pour l'année 2011, 16 suicides sont survenus au sein de
la police intégrée,
- Voor het jaar 2011 waren er bij de geïntegreerde politie
immers 16 zelfmoorden,
- pour l'année 2010, 10 et - voor het jaar 2010 waren er 10 zelfmoorden en
- pour l'année 2009, 14. - in 2009 waren er 14 zelfmoorden.
2 en 3. a) et b) Un membre du personnel de la police
fédérale s'est suicidé sur le lieu du travail. Les autres sui-
cides se sont produits dans la vie privée.
2 en 3. a) en b) Eén personeelslid van de federale politie
pleegde zelfmoord op de arbeidsplaats. De overige zelfdo-
dingen gebeurden in de privésfeer.
Au sein de la police fédérale, l'arme de service a été utili-
sée dans 2 des 7 cas. Je ne dispose pas des données pour la
police locale.
Bij de federale politie werd het dienstwapen gebruikt in 2
van de 7 gevallen. Ik beschik niet over gegevens voor de
lokale politie.
3. c) et d) Je tiens à souligner qu'au sein des services de
police, une attention toute particulière est accordée à la
problématique du suicide. Ainsi, le stressteam de la police
fédérale donne des formations pour la prévention et la ges-
tion du stress, du stress post-traumatique et du suicide. Le
stressteam dispense en outre des formations aux zones de
police locale afin de leur permettre de développer à leur
niveau une équipe sachant détecter à temps les problèmes
psychosociaux et sachant les traiter d'une matière adé-
quate. Cette problématique est également abordée au cours
des formations de base, afin de sensibiliser au plus tôt les
membres du personnel.
3. c) en d) Ik wens erop te wijzen dat er binnen de politie-
diensten heel wat aandacht wordt geschonken aan de zelf-
moordproblematiek. Zo worden er door het stressteam van
de federale politie opleidingen gegeven in verband met
stressbeheersing en ter preventie van posttraumatische
stress en zelfmoord. Bovendien verstrekt het stressteam
opleidingen aan lokale politiezones om op hun niveau een
team te ontwikkelen om de psychosociale problemen van
personeelsleden tijdig te kunnen detecteren en op een
gepaste manier aan te pakken. Die problematiek komt ove-
rigens ook aan bod in de basisopleidingen zodat de perso-
neelsleden hiervoor zo vroeg mogelijk worden
gesensibiliseerd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
112 QRVA 53 15614-04-2014
Lorsque des membres du personnel de la police fédérale
sont confrontés au suicide d'un collègue, le stressteam
fournit en plus une assistance psychologique immédiate,
suivie d'un débriefing collectif. En outre, les membres du
personnel qui le souhaitent peuvent solliciter un suivi indi-
viduel. En ce qui concerne la police locale, le stressteam de
la police fédérale intervient à sa demande gratuitement en
situation de crise urgente et peut assurer un suivi, moyen-
nant paiement par la zone.
Wanneer personeelsleden van de federale politie worden
geconfronteerd met de zelfmoord van een collega, ver-
strekt het stressteam bovendien een onmiddellijke psycho-
logische bijstand, die wordt gevolgd door een collectieve
debriefing. Daarnaast kunnen de personeelsleden die dit
wensen, een individuele opvolging vragen. Voor wat
betreft de lokale politie, komt het stressteam van de fede-
rale politie, op vraag van de zone, tussen in crisissituaties
en kan het een opvolging verzekeren.
4. Le passage à l'acte suicidaire est très souvent la
conjonction de plusieurs facteurs. Une quantification sur
les causes précises dan les cas de suicide est donc très diffi-
cile. Je ne dispose dès lors pas de cette information.
4. Aan een wanhoopsdaad liggen vaak diverse redenen
ten grondslag. Het is dan ook zeer moeilijk om de precieze
oorzaak te kunnen duiden. Ik beschik dan ook niet over die
informatie.
DO 2012201312709
Question n° 921 de monsieur le député Peter Logghe du
08 mai 2013 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2012201312709
Vraag nr. 921 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 08 mei 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Cybercriminalité. - Pénurie de personnel au sein de la
FCCU. (QO 16565)
Cybercriminaliteit. - Tekort aan personeel bij de FCCU.
(MV 16565)
La cybercriminalité est devenue une activité criminelle
de premier plan. Il m'est notamment revenu qu'en 2010, de
100 à 200 citoyens environ ont été victimes de cybercrimi-
nalité tous les mois, alors qu'en 2011, le Norton Cyber-
crime Rapport 2011 a estimé à 160 millions d'euros les
pertes financières directes liées à la cybercriminalité en
Belgique. Il était dès lors temps que la FCCU (Federal
Computer Crime Unit) fournisse des efforts supplémen-
taires et lance le site internet eCops, qui permet aux vic-
times d'actes de cybercriminalité d'introduire une
déclaration électronique. Mais des milliers de signalements
ont ainsi été effectués et il est impossible de les traiter tous.
Des milliers de courriels sont restés sans réponse.
Cybercriminaliteit is een belangrijke criminele activiteit
geworden. In 2010 bijvoorbeeld vernamen we dat elke
maand ongeveer 100 tot 200 burgers het slachtoffer werden
van cybercriminaliteit, en in 2011 konden we bijvoorbeeld
noteren dat het Norton Cybercrime Rapport 2011 de kosten
voor het direct financieel verlies van cybercriminaliteit in
België schatte op 160 miljoen euro. Voldoende redenen
waren dat om bij de FCCU (Federale Computer Crime
Unit) een tandje bij te steken en met de computersite eCops
te starten, waar slachtoffers van cybercrime terecht kunnen
voor de elektronische aangifte. Alleen: er kwamen duizen-
den berichten binnen, die onmogelijk allemaal kunnen
worden verwerkt. Duizenden berichten werden niet beant-
woord.
1. a) Est-il exact que des milliers de courriers électro-
niques n'ont pas encore été traités à ce jour ou sont restés
sans réponse?
1. a) Klopt het bericht dat er momenteel duizenden e-
mailberichten nog niet werden behandeld of beantwoord?
b) Quelle est la gravité de la situation aujourd'hui? b) Hoe erg is de toestand op de dag van vandaag?
2. a) Quelles mesures urgentes envisagez-vous de
prendre pour éliminer l'arriéré?
2. a) Welke dringende maatregelen overweegt u te nemen
om het tekort weg te werken?
b) L'effectif du personnel de la FCCU sera-t-il renforcé? b) Komen er meer personeelsleden in de FCCU?
c) Dans l'affirmative, quand? c) Zo ja, wanneer?
d) S'agit-il de recrutements temporaires ou structurels? d) Gaat het om tijdelijke dan wel structurele aanwervin-
gen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
113
3. Des signalements de pornographie infantile seraient
automatiquement transférés vers la cellule 'Traite des êtres
humains'. Est-il envisagé de renvoyer d'autres courriers
électroniques, concernant par exemple la véritable cyber-
criminalité, vers un autre service, de sorte que les notifica-
tions de ce type puissent être traitées rapidement?
3. Meldingen over kinderporno zouden automatisch
doorgestuurd naar de "cel mensenhandel". Denkt men er
aan om andere e-mails, bijvoorbeeld die betrekking hebben
op échte cybercriminaliteit, ook naar een andere dienst
door te sturen, zodat de behandeling van dit soort berichten
snel kan gebeuren?
4. D'après les porte-parole de la FCCU, les signalements
relatifs à la pornographie infantile ou d'autres signalements
impliquant un danger réel pour les citoyens, sont traités
très rapidement.
4. Meldingen rond kinderporno of andere meldingen
waarbij burgers in acuut gevaar zijn, worden wel met de
grootste spoed behandeld, aldus woordvoerders van de
FCCU.
a) Pouvez-vous communiquer dans quel délai la FCCU
réagit aux messages relatifs à la pornographie infantile?
a) Kunt u meedelen binnen welke termijn op berichten
inzake kinderporno wordt gereageerd?
b) Dans quel délai la FCCU réagit-elle aux situations où
les citoyens courent un sérieux danger?
b) Binnen welke termijn op berichten betreffende toe-
standen waarbij burgers in acuut gevaar zijn?
c) De quelle manière ces signalements sont-ils traités? c) Op welke manier worden die berichten verwerkt?
d) Par qui ces signalements sont-ils traités? d) Door wie worden die berichten verwerkt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 10 avril 2014,
à la question n° 921 de monsieur le député Peter
Logghe du 08 mai 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 10 april
2014, op de vraag nr. 921 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 mei 2013
(N.):
1 et 2. Une évaluation du fonctionnement et de l'utilité de
la plate-forme "e-Cops" a démontré que ce point de contact
n'était pas efficace, parce qu'il était utilisé par le citoyen en
tant que point de contact pour toutes sortes de plaintes et
pour des demandes d'information.
1 en 2. Een evaluatie van de werking en het nut van het
platform "e-Cops" heeft aangetoond dat dit meldpunt niet
efficiënt was, omdat het door de burger gebruikt werd als
contactpunt voor allerhande klachten en voor vragen voor
informatie.
Le site web a par conséquent été adapté en fonction de
l'objectif initial d'e-Cops: la réception de signalements
relatifs à des sites web qui diffusent de la pornographie
orientée sur des enfants.
De website werd bijgevolg aangepast, in functie van de
initiële doelstelling van e-Cops: het ontvangen van meldin-
gen betreffende websites waarop kinderpornografie wordt
verspreid.
La plate-forme e-Cops ne bénéficiera point d'un dévelop-
pement futur pour le traitement d'autres types de délits.
Het platform e-Cops zal niet verder worden uitgebouwd
voor de behandeling van andere types van misdrijven,
zoals deze betreffende dierenwelzijn.
3 et 4. Le service central Traite d'êtres humains de la
police judiciaire fédérale traite ces signalements de porno-
graphie orientée sur des enfants.
3 en 4. De centrale dienst Mensenhandel van de federale
gerechtelijke politie behandelt deze meldingen van kinder-
pornografie.
Si une intervention urgente est nécessaire, ce service
informe immédiatement les services compétents belges ou
étrangers.
Indien een dringende interventie noodzakelijk is, licht
deze dienst onmiddellijk de bevoegde Belgische of buiten-
landse diensten in.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
114 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201312964
Question n° 949 de madame la députée Jacqueline
Galant du 30 mai 2013 (Fr.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2012201312964
Vraag nr. 949 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Jacqueline Galant van 30 mei 2013 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Le trafic de cannabis. (QO 17110) Cannabishandel. (MV 17110)
La fort médiatique saisie de près de 1.000 plants de can-
nabis, récemment, chez les voisins du bourgmestre
d'Anvers donne un nouveau coup de projecteur sur l'expo-
nentielle inflation de cette culture illicite, apparemment
principalement implantée en Flandre, le long des zones
frontalières.
Onlangs was er uitgebreide media-aandacht voor de
inbeslagname van zo'n kleine 1.000 cannabisplanten bij de
buren van de Antwerpse burgemeester. Daarmee wordt
eens te meer de aandacht gevestigd op de exponentiële toe-
name van die verboden plantages, die vooral in Vlaanderen
te vinden zijn, in de grenszones met Nederland.
Les chiffres parlent d'eux-mêmes: 1.111 plantations ont
été saisies en Belgique en 2011, contre 37 en 2002.
De cijfers preken voor zich: in 2011 werden er in ons
land 1.111 plantages in beslag genomen, in 2002 waren er
dat nog maar 37.
Selon le commissaire en charge des drogues à la police
fédérale, cette explosion du nombre de saisies est, outre
l'appât du gain, une conséquence du renforcement des
mesures de contrôles aux Pays-Bas, qui aurait déporté les
lieux de production vers notre pays.
Vogens de commissaris die verantwoordelijk is voor
drugs bij de federale politie, zijn er twee factoren die de
spectaculaire stijging van het aantal inbeslagnames verkla-
ren: naast de lokroep van de winst, spelen ook de ver-
scherpte controlemaatregelen in Nederland een rol,
waardoor de productie zich naar ons land heeft verplaatst.
A l'instar de nos voisins hollandais, la police belge doit
donc faire de la traque de ces trafiquants une priorité. Pour
y parvenir, plusieurs pistes peuvent être envisagées. Une
collaboration avec les fournisseurs d'énergie doit notam-
ment être stimulée. La culture du cannabis demandant
énormément d'énergie, il est théoriquement possible
d'identifier les lieux de culture en surveillant les consom-
mations anormale d'électricité. Il semble qu'aucune
convention effective n'existerait avec les sociétés de distri-
bution d'énergie, lesquelles se disent cependant particuliè-
rement attentives aux sur-consommations anormales.
De Belgische politie zal dus het Nederlandse voorbeeld
moeten volgen en een prioriteit moeten maken van de
opsporing van de drugshandelaars. Daartoe kunnen ver-
scheidene denksporen worden bewandeld. Zo moet er wor-
den ingezet op samenwerking met de energieleveranciers.
De kweek van cannabisplanten is immers energieverslin-
dend, en in theorie is het dus mogelijk de plantages op te
sporen door na te gaan waar er abnormaal veel elektriciteit
wordt verbruikt. Er zou met de energiedistributiebedrijven
in dat verband echter geen enkele overeenkomst bestaan,
hoewel die bedrijven aangeven bijzondere aandacht te
schenken aan ongewone overconsumptie.
1. Ne pourrait-on conclure une telle convention? 1. Behoort zo'n overeenkomst niet tot de mogelijkheden?
2. Il y a d'autres indices qui peuvent alerter les forces de
police. Les producteurs de cannabis ont par exemple
besoin d'énormément de lampes au sodium et de matériel
de réchauffement des plants ou d'irrigation. Ne serait-il pas
possible de surveiller les réseaux de distribution de ce
matériel typique à la culture du cannabis et d'établir une
traçabilité de ce type d'achats, un peu comme on l'a fait
pour la vente de cuivre?
2. Er zijn nog ander aanwijzingen die bij de politie een
belletje kunnen doen rinkelen. De cannabisproducenten
hebben bijvoorbeeld een groot aantal sodiumlampen nodig,
ze hebben ook verwarmingstoestellen nodig voor de zaai-
lingen en irrigatiemateriaal. Kunnen de netwerken die dat
soort materiaal verdelen niet onder toezicht worden
geplaatst en kan er niet voor worden gezorgd dat dat soort
aankopen traceerbaar wordt, zoals eerder ook al gebeurde
voor de koperverkoop?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
115
3. On sait que les planteurs sont de toutes origines et de
tous âges mais que le plus généralement, ils sont récidi-
vistes. Si l'on pouvait croiser le fichier des personnes qui
ont déjà été condamnées pour des faits de drogues avec la
liste de personnes qui achète du matériel spécifique à la
culture du cannabis, ne disposerions-nous pas de davantage
d'éléments nous permettant une politique plus efficace en
la matière?
3. Bij de kwekers vindt men mensen van overal en van
alle leeftijden, maar een gemeenschappelijk kenmerk is
wel dat het doorgaans om recidivisten gaat. Indien we de
lijst van de personen die al werden veroordeeld wegens
drugsfeiten zouden vergelijken met de lijst van personen
die dergelijk materiaal aankopen, zouden we dan niet beter
beslagen ten ijs komen om een doeltreffend beleid te voe-
ren?
4. a) Plus globalement, pouvez-vous nous rappeler
quelles sont vos priorités en matière de lutte contre le trafic
de drogues?
4. a) Wat zijn uw prioriteiten inzake de strijd tegen drugs-
handel?
b) Quelles actions concrètes avez-vous entreprises dans
ce domaine?
b) Welke concrete acties heeft u op dat vlak al onderno-
men?
c) Quelles directives avez-vous données? c) Welke richtlijnen heeft u gegeven?
d) Accordez-vous une attention toute particulière aux
zones frontalières du nord du pays?
d) Gaat er bijzondere aandacht naar de grenszones in het
noorden van het land?
e) Des accords existent-ils avec vos homologues néerlan-
dais?
e) Werden er akkoorden gesloten met de bevoegde
Nederlandse ministers?
f) Quelles mesures ont été prises chez nos voisins hollan-
dais et pour quelle efficacité?
f) Welke maatregelen werden er in Nederland genomen
en met welk resultaat?
g) Ne peut-on transposer ces mesures chez nous? g) Kunnen die maatregelen geen navolging krijgen in ons
land?
h) Disposez-vous de statistiques concernant les saisies
opérées en 2012?
h) Beschikt u over statistieken in verband met de inbe-
slagnames in 2012?
i) Le cas échéant, que révèlent ces chiffres? i) Zo ja, wat leren die cijfers ons?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 949 de madame la députée Jacqueline
Galant du 30 mai 2013 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 949 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 30 mei
2013 (Fr.):
Lors de la commission du 27 février 2013, j'ai donné une
réponse circonstanciée à cinq questions parlementaires
conjointes concernant le rapport de l'Observatoire Euro-
péen des Drogues et des Toxicomanies (EMCDDA), dont
votre question n° 15681. (Compte rendu intégral Chambre,
2012/2013, commission de l'Intérieur, des Affaires géné-
rales et de la Fonction publique, 27 février 2013, CRIV 53
COM 685, p. 14) Je vous ai alors remis un tableau, avec un
aperçu des saisies de drogues, de 2009 à 2012.
Tijdens de commissie van 27 februari 2013 gaf ik een
gedetailleerd antwoord op vijf samengevoegde parlemen-
taire vragen over het rapport van het Europees Observato-
rium voor Drugs en Drugsverslaving (EMCDDA),
waaronder uw vraag nr. 15681. (Integraal Verslag Kamer,
2012/2013, commissie voor de Binnenlandse Zaken, de
Algemene Zaken en het Openbaar Ambt, 27 februari 2013,
CRIV 53 COM 685, blz. 14) Ik heb u toen een tabel over-
gemaakt met een overzicht van de inbeslagnames van
drugs, van 2009 tot 2012.
En complément de ce tableau, je puis vous communiquer
que la police a démantelé 88 plantations "industrielles" de
cannabis (de plus que 1.000 plants) en 2011; en 2012, 83
de ces plantations ont été découvertes.
In aanvulling op deze tabel, kan ik u meedelen dat de
politie 88 "industriële" cannabisplantages (met meer dan
1.000 planten) heeft ontmanteld in 2011; in 2012, werden
er 83 van deze plantages ontdekt.
En ce qui concerne la lutte contre la production et le tra-
fic de cannabis en Belgique, la police fédérale a, conformé-
ment au Plan National de sécurité 2012-2015, développé
un nouveau dossier programme relatif à la "Production illé-
gale de Cannabis et au trafic lié".
Met betrekking tot de strijd tegen de productie en handel
in cannabis in België, heeft de federale politie, overeen-
komstig het Nationale Veiligheidsplan 2012-2015, een
nieuw programmadossier "illegale productie van en gerela-
teerde handel in cannabis" ontwikkeld .
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
116 QRVA 53 15614-04-2014
La stratégie a été validée au début de cette année au
niveau de la commissaire générale et mise à la disposition
de tous les services de police.
De strategie werd eerder dit jaar gevalideerd op het
niveau van de commissaris-generaal en beschikbaar
gesteld voor alle politiediensten.
Au cours d'une journée d'études, le 21 janvier 2013, rela-
tive à la mise en oeuvre des dossiers programmes en
matière de phénomènes de criminalité prioritaires du plan
de sécurité national 2012-2015, le programme développé a
été précisé in extenso aux partenaires concernés de la
police.
Tijdens een studiedag op 21 januari 2013 over de uitvoe-
ring van de programmadossiers voor prioritaire criminali-
teitsfenomenen van het nationaal veiligheidsplan 2012-
2015, werd het ontwikkelde programma bij de betrokken
partners van de politie verduidelijkt.
Les résultats actuels sont le résultat d'un engagement fort
des services de police, ces dernières années.
De huidige bevindingen zijn het resultaat van een sterke
inzet van de politie in de afgelopen jaren.
Cet engagement a permis d'accroître l'expertise de nos
services et par là même d'augmenter la détection des sites
de production sur notre territoire. La Police fédérale a éga-
lement travaillé à rendre l'image du phénomène nettement
plus performante.
Deze inzet heeft ertoe bijgedragen de expertise van onze
dienstverlening te verhogen en zodoende het verhogen van
de opsporing van de productiesites op ons grondgebied. De
federale politie heeft er ook aan gewerkt om de beeldvor-
ming over dit fenomeen veel doeltreffender te maken.
La stratégie mise en place en place a pour objectif de tra-
duire une approche intégrale et intégrée du phénomène et
s'appuie sur les résultats engrangés ces dernières années.
De geïmplementeerde strategie heeft als doel een inte-
grale en geïntegreerde benadering van dit fenomeen om te
zetten en steunt op de resultaten die de recentste jaren wer-
den behaald.
Différents objectifs ont été fixés, objectifs qui rejoignent
notamment vos propositions.
Verschillende doelen werden gesteld, doelstellingen die
met name aan uw voorstellen tegemoetkomen.
Il est en effet nécessaire d'approfondir encore davantage
demain qu'aujourd'hui la collaboration avec les secteurs
dits "utiles" (eau, électricité, etc.).
Het is inderdaad noodzakelijk om, eerder vandaag dan
morgen, de samenwerking met zogenaamde "nuttige" sec-
toren (water, elektriciteit, en zo meer) verder te verdiepen.
D'autre part, il conviendra de rester attentif à la mise en
place de réseaux de distribution du matériel nécessaire à la
production de cannabis sur notre territoire.
Anderzijds moet men alert blijven voor de oprichting van
distributienetwerken van apparatuur die noodzakelijk is
voor de productie van cannabis op ons grondgebied.
Ces éléments font déjà l'objet d'une approche par les ser-
vices de police, ce qui a permis, entre autres, l'obtention
des résultats auxquels vous faites référence.
Deze elementen maken reeds het voorwerp uit van een
aanpak door de politiediensten, hetgeen, onder andere,
heeft geleid tot het verkrijgen van resultaten waarnaar u
verwijst.
De manière plus globale, l'approche développée se vou-
dra motivée par le souci d'intervenir aux différentes étapes
de la chaîne criminelle, à l'instar de ce qui se fait par
exemple chez nos voisins néerlandais. Les services belges
collaborent avec leurs homologues néerlandais au sein de
différentes instances, notamment au niveau européen.
Meer in het algemeen, werd de ontwikkelde aanpak inge-
geven door de wens te willen ingrijpen in de verschillende
stadia van de criminele keten, zoals wat er bijvoorbeeld bij
onze Nederlandse buren gebeurt. De Belgische diensten
werken samen met hun Nederlandse ambtsgenoten in
diverse fora, ook op Europees niveau.
Notre approche intégrale et intégrée se doit toutefois de
tenir compte de notre cadre juridique, ainsi que de la situa-
tion particulière du phénomène tel qu'il se présente sur
notre territoire.
Onze integrale en geïntegreerde aanpak moet echter
rekening houden met ons juridische kader, evenals met de
specifieke situatie van het fenomeen zoals het zich op ons
grondgebied voordoet.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
117
DO 2012201313392
Question n° 1013 de madame la députée Bercy Slegers
du 01 juillet 2013 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313392
Vraag nr. 1013 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Bercy Slegers van 01 juli
2013 (N.) aan de vice-eersteminister en minister
van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Un bouclier de caméras dans la zone frontalière avec la
France. (QO 18700)
Een cameraschild in de Franse grensstreek. (MV 18700)
Il y a quelque temps, le gouverneur de Flandre occiden-
tale, Carl Decaluwé, a fait part de sa volonté d'installer un
bouclier de caméras dans la zone frontalière avec le sud de
la Flandre occidentale et la France. Le gouverneur veut
ainsi vérifier si les zones de police de la zone frontalière
sont disposées à investir en commun dans l'installation de
caméras et la gestion des images et des données.
Een tijdje geleden kondigde de West-Vlaamse gouver-
neur, Carl Decaluwé, aan een cameraschild te willen
oprichten langs de grens met Zuid-West-Vlaanderen en
Frankrijk. Het is de bedoeling van de gouverneur om te
onderzoeken of er een bereidheid bestaat tussen de politie-
zones langs de grensstreek om gezamenlijk te investeren in
de installatie van de camera's en in het beheer van de beel-
den én de gegevens.
Un inventaire des caméras existantes est actuellement en
cours et l'on examine où il pourrait être utile d'en installer
de nouvelles et si le financement des caméras peut être
assuré par l'ensemble des zones.
Momenteel is men bezig met de inventarisatie van de
bestaande camera's en kijkt men waar de plaatsing van
nieuwe camera's nuttig kan zijn. Daarnaast is men ook aan
het uitzoeken of de financiering van de camera's kan
gebeuren met alle zones samen.
J'aimerais savoir où en est l'installation de ce bouclier de
caméras :
Graag had ik geweten wat de stand van zaken is van de
implementatie van dit cameraschild:
1. Les zones de police ont-elles déjà été informées du
projet de bouclier de caméras?
1. Zijn de politiezones al in kennis gebracht van het pro-
gramma van het cameraschild?
2. Les différentes zones de police de la zone frontalière
ont-elles déjà pris la décision de déployer ce bouclier de
caméras?
2. Is er in de verschillende zones langs de grens reeds een
beslissing genomen om dit cameraschild uit te rollen?
3. A-t-on dégagé un consensus sur le logiciel à dévelop-
per et à utiliser pour pouvoir traiter et consulter les données
collectées par ces caméras?
3. Is er een consensus over de te ontwikkelen en te
gebruiken software om de gegevens die deze camera's ver-
zamelen te verwerken en te kunnen raadplegen?
4. a) Vos services du SPF Intérieur soutiendront-ils les
zones de police dans la réalisation de ce bouclier de camé-
ras?
4. a) Zullen de politiezones door uw diensten FOD Bin-
nenlandse Zaken ondersteund worden om dit cameraschild
te realiseren?
b) Dans l'affirmative, de quelle manière et à hauteur de
quels moyens financiers?
b) Zo ja, op welke manier en met hoeveel financiële mid-
delen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1013 de madame la députée Bercy
Slegers du 01 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1013 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Bercy Slegers van 01 juli 2013
(N.):
1 à 4. Dans le cadre du projet "bouclier de caméras", un
comité de pilotage a été créé dans lequel les autorités
locales, les police locales, les services de la police fédérale
concernés et le SPF Intérieur sont représentés. Ce comité
de pilotage a élaboré le concept " réseau caméra ANPR
Flandre Occidentale", que le gouverneur a transmis aux
présidents des zones de police concernées.
1 tot 4. Voor het project cameraschild werd een Stuurco-
mité opgericht met vertegenwoordiging van de betrokken
lokale overheden, lokale politiezones, diensten van de
federale politie en van de FOD Binnenlandse Zaken. Bin-
nen dit stuurcomité werd een concept "ANPR-netwerk
West-Vlaanderen" uitgewerkt dat de gouverneur aan de
voorzitters van de betrokken politiezones heeft toege-
stuurd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
118 QRVA 53 15614-04-2014
Zones de police impliquées: Westkust (De Panne - Kok-
sijde - Nieuwpoort), Spoorkin (Alveringem / Lo-Reninge /
Veurne), Arro Ieper, Grensleie (Ledegem / Menen / Wevel-
gem), Vlas (Kortrijk / Kuurne / Lendelede), Mira (Anze-
gem - Avelgem - Spiere-Helkijn - Waregem - Zwevegem),
Gavers (Harelbeke, Deerlijk) en Riho (Roeselare, Izegem,
Hooglede).
Betrokken politiezones: Westkust (De Panne - Koksijde -
Nieuwpoort), Spoorkin (Alveringem / Lo-Reninge /
Veurne), Arro Ieper, Grensleie (Ledegem / Menen / Wevel-
gem), Vlas (Kortrijk / Kuurne / Lendelede), Mira (Anze-
gem - Avelgem - Spiere-Helkijn - Waregem - Zwevegem),
Gavers (Harelbeke, Deerlijk) en Riho (Roeselare, Izegem,
Hooglede).
Les bourgmestres et les zones de police sont tenus au
courant du progrès du projet par les rapports du comité de
pilotage.
De burgemeesters en de politiezones worden via de ver-
slagen van het Stuurcomité op de hoogte gehouden van de
voortgang van het project.
Lors de la conférence des bourgmestres de l'arrondisse-
ment de Courtrai du 14 juin 2013, ils ont marqué leur
accord de principe sur ce concept et ils ont demandé au
comité de pilotage de l'élaborer au niveau technique, opé-
rationnel et financier. Sur base de résultat, la décision rela-
tive au logiciel à développer ou à utiliser, pourra être prise.
Tijdens de conferentie van de burgemeesters van het
arrondissement Kortrijk van 14 juni 2013 hebben zij hun
principieel akkoord gegeven over dit concept en hebben ze
de opdracht gegeven aan het Stuurcomité om het technisch,
operationeel en financieel uit te werken. Op basis hiervan
kan later worden beslist welke software zal worden ont-
wikkeld en gebruikt.
Il a été demandé récemment aux bourgmestres concernés
des autres arrondissements de marquer aussi leur accord.
De betrokken burgemeesters van de andere arrondisse-
menten werden onlangs aangeschreven om hun akkoord te
geven.
5. Pour ce qui concerne l'appui fédéral à la lutte contre la
criminalité dans plusieurs régions frontalières, j'avais
décidé fin 2012 d'allouer un montant spécifique (par arrêté
royal du 27 décembre 2012, publié au Moniteur belge le
25 janvier 2013) à 14 zones de police.
5. Wat betreft de federale ondersteuning bij de criminali-
teits-bestrijding in verscheidene grensstreken, had ik eind
2012 beslist (bij koninklijk besluit van 27 december 2012,
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 25 januari
2013) om een specifiek bedrag toe te kennen aan 14 poli-
tiezones.
Ces 14 zones de police sont confrontées à une augmenta-
tion importante de criminalité transfrontalière, ce qui
explique l'allocation de ces montants.
Deze 14 politiezones worden geconfronteerd met een
belangrijke stijging van grensoverschrijdende criminaliteit,
wat de toewijzing van die bedragen rechtvaardigt.
Pour 11 d'entre elles (5 en Flandres et 6 zones situées
dans la province du Hainaut), il s'agit de vols avec vio-
lences (vols au bélier, etc.) commis par des auteurs venant
du Nord de la France et pour 3 zones de police limbour-
geoises il s'agit de la criminalité liée aux drogues suite à la
nouvelle politique des "wietpas" aux Pays-Bas.
Voor 11 zones (5 in Vlaanderen en 6 zones in de provin-
cie Henegouwen) gaat het om gewelddadige diefstallen
(ramkraken en zo meer) die gepleegd worden door Noord-
Franse daders en voor de drie Limburgse zones gaat het om
drugscriminaliteit die voortvloeit uit het nieuwe "wietpas"-
beleid in Nederland.
Chacune de ces zones a donc reçu une somme d'environ
50.000 euros qui permettra de contribuer notamment à
l'achat de caméras ANPR (Automatic Number Plate Reco-
gnition) à installer le long d'importantes voies d'accès
régionales et de grandes villes frontalières. Cette somme
peut également être utilisée pour financer d'autres mesures
liées à la lutte contre la criminalité frontalière.
Elk van die zones heeft dus een bedrag van ongeveer
50.000 euro ontvangen, wat kan bijdragen tot de aankoop
van ANPR-camera's (Automatic Number Plate Recogni-
tion) die geïnstalleerd kunnen worden langs belangrijke
regionale invalswegen en grote grenssteden. Deze som kan
ook worden aangewend om andere maatregelen te finan-
cieren in het raam van de strijd tegen de grenscriminaliteit.
Il s'agit des zones suivantes : Het gaat om de volgende zones:
- Ledegem / Menen / Wevelgem - Ledegem / Menen / Wevelgem
- Kortrijk / Kuurne / Lendelede - Kortrijk / Kuurne / Lendelede
- Alveringem / Lo-Reninge / Veurne - Alveringem / Lo-Reninge / Veurne
- De Panne / Koksijde / Nieuwpoort - De Panne / Koksijde / Nieuwpoort
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
119
- Heuvelland / Ieper / Langemark-Poelkapelle / Mesen /
Moorslede / Poperinge / Staden / Vleteren / Wervik / Zon-
nebeke
- Heuvelland / Ieper / Langemark-Poelkapelle / Mesen /
Moorslede / Poperinge / Staden / Vleteren / Wervik / Zon-
nebeke
- Antoing / Brunehaut / Rumes / Tournai - Antoing / Brunehaut / Rumes / Tournai
- Mouscron - Mouscron
- Comines-Warneton - Comines-Warneton
- Celles / Estaimpuis / Mont-de-l'Enclus / Pecq - Celles / Estaimpuis / Mont-de-l'Enclus / Pecq
- Bernissart / Péruwelz - Bernissart / Péruwelz
- Dour / Hensies / Honnelles / Quiévrain - Dour / Hensies / Honnelles / Quiévrain
- Bilzen / Hoeselt / Riemst - Bilzen / Hoeselt / Riemst
- Dilsen-Stokkem / Maaseik - Dilsen-Stokkem / Maaseik
- Lanaken / Maasmechelen - Lanaken / Maasmechelen
DO 2012201313395
Question n° 1016 de madame la députée Kattrin Jadin
du 01 juillet 2013 (Fr.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313395
Vraag nr. 1016 van mevrouw de volksvertegen-
woordiger Kattrin Jadin van 01 juli 2013 (Fr.)
aan de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Le financement fédéral de la couverture indoor du réseau
ASTRID. (QO 18480)
Financiering van het indoorbereik van het ASTRID-net-
werk door de federale overheid. (MV 18480)
La Zone de Police du Pays de Herve rencontre, sur plu-
sieurs parties de son territoire, des problèmes de couverture
indoor du réseau de sécurité ASTRID. Elle a donc récem-
ment rentré une demande auprès du Comité Consultatif des
Utilisateurs (CCU) de l'ASTRID pour l'extension de cette
couverture indoor et son financement.
In diverse delen van de politiezone Pays de Herve laat
het indoorbereik van het veiligheidsnetwerk ASTRID te
wensen over. De zone heeft daarom onlangs bij het Raad-
gevend Comité van Gebruikers (RCG) van ASTRID een
aanvraag ingediend met het oog op de uitbreiding van de
indoordekking en de financiering ervan.
Le CCU a répondu par la négative à cette demande dans
un courrier daté du 23 mai 2013. La raison de invoquée
pour ce refus est l'article 22 de la "loi ASTRID" modifié
par la loi-programme du 27 décembre 2006 qui établit que
le financement des demandes de couverture supplémen-
taire introduites après cette date seront à charge du deman-
deur.
Bij brief van 23 mei 2013 heeft het RCG die aanvraag
verworpen op grond van artikel 22 van de wet-ASTRID,
zoals gewijzigd bij de programmawet van 27 december
2006, dat bepaalt dat de uitgaven voor de aanvragen voor
bijkomend bereik die na die datum worden ingediend, ten
laste vallen van de aanvrager.
Concrètement, il s'agit d'un refus de la part du pouvoir
fédéral d'intervenir financièrement en faveur d'un réseau de
communication qui est mis à disposition des organismes
ayant une mission de sécurité publique (police, sapeurs-
pompiers, services de secours). D'autre part, si ce problème
touche une zone de police située dans ma région et qui
m'en a donc avertie, il est vraisemblable qu'il concerne
également d'autres zones du pays.
Concreet betekent dit dat de federale overheid weigert
een communicatienetwerk dat ter beschikking staat van
organen die voor de openbare veiligheid moeten zorgen
(politie, brandweer, hulpdiensten) te financieren. Boven-
dien doet het probleem zich nu voor in een politiezone in
mijn regio, die mij hierover heeft ingelicht, maar meer dan
waarschijnlijk krijgen ook andere politiezones in het land
hiermee te maken.
1. Sur base de quel argument la loi-programme du
27 décembre 2006 établit-elle un refus du financement de
la couverture indoor du réseau ASTRID?
1. Met welk argument werd in de programmawet van
27 december 2006 de weigering ingebouwd om het indoor-
bereik van het ASTRID-netwerk te financieren?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
120 QRVA 53 15614-04-2014
2. Une telle mesure n'est-elle pas contradictoire avec les
missions de maintien de la sécurité publique dont sont
chargés les organismes concernés, qui se trouvent sous
votre tutelle?
2. Ondergraaft dit niet de opdrachten van de organen die
belast zijn met het handhaven van de openbare veiligheid
en die onder uw toezicht staan?
3. a) Le pouvoir fédéral, qui refuse de financer cette cou-
verture indoor, offre-t-il des possibilités alternatives de
financement aux zones de police et autres organismes
concernés?
3. a) Biedt de federale overheid, die weigert die indoor-
dekking te financieren, de politiezones en andere betrok-
ken instanties alternatieve financieringsmogelijkheden
aan?
b) Si oui, comment ceux-ci doivent-ils s'y prendre pour y
avoir accès?
b) Zo ja, hoe kunnen die instanties die financieringsbron-
nen aanboren?
4. a) Quels sont les chiffres de la couverture ASTRID
réalisée avant la fin du soutien financier du fédéral en
2006?
4. a) Wat was het bereik van het ASTRID-netwerk vóór
de stopzetting van de financiering door de federale over-
heid in 2006?
b) Quel est le pourcentage du territoire de notre pays
encore en attente de cette couverture indoor?
b) Op welk percentage van het Belgische grondgebied is
er nog geen indoorbereik?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1016 de madame la députée Kattrin
Jadin du 01 juillet 2013 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1016 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 01 juli 2013
(Fr.):
1. La loi du 8 juin 1998 stipulait que la SA ASTRID
devait assurer la couverture radio comme le prévoyait le
marché public de la ministre de l'Intérieur (article 22). Ce
marché public initial énumérait entre autres une liste limi-
tée de lieux pour lesquels une couverture devait être prévue
dans certains bâtiments (ce qu'on appelle la couverture
indoor), à savoir les tunnels de métro dans les grandes
villes, l'aéroport national, Forest National, etc.
1. In de wet van 8 juni 1998 was voorzien dat de NV
ASTRID de radiodekking diende te verzekeren zoals voor-
zien was in de overheidsopdracht van de minister van Bin-
nenlandse Zaken (artikel 22). In deze initiële
overheidsopdracht was onder andere een beperkte lijst
opgesomd van plaatsen waar er dekking in gebouwen
(zogenaamde indoor dekking) moest worden voorzien:
zoals de metrotunnels in grootsteden, de nationale luchtha-
ven, Vorst nationaal, enzovoort.
Pour la couverture dans des lieux existants (ne figurant
pas dans la liste) ou nouveaux, comme des centres com-
merciaux, des halls de sport ou des écoles, il n'existait
aucun cadre légal spécifique. Même dans ce type de lieux,
une couverture indoor peut bien entendu s'avérer impor-
tante pour les services de secours et les services de sécu-
rité.
Voor dekking in bestaande (niet in de lijst vermelde) of
nieuwe locaties zoals winkelcentra, sporthallen of scholen
bestond er geen specifiek wettelijk kader. Uiteraard kan
ook op dergelijke locaties indoor dekking belangrijk zijn
voor de hulp- en veiligheidsdiensten.
Afin de prévoir cette couverture indoor, l'article 22 a été
modifié par la loi-programme du 27 décembre 2006 en ce
sens que, dans le cas de nouvelles grandes constructions et
infrastructures dont la couverture radioélectrique n'est pas
assurée par le contrat de gestion entre l'Etat et la SA Astrid,
le maître d'ouvrage doit les soumettre à une commission de
sécurité à mettre sur pied et qui apprécie si les installations
nécessaires doivent être mises en place pour prévoir une
couverture radio indoor.
Om deze indoordekking toch te voorzien is dan bij de
programmawet van 27 december 2006 het artikel 22 gewij-
zigd zodat bij nieuwe grote bouw- en infrastructuurwerken
waarvan de radiodekking niet verzekerd wordt door het
beheerscontract tussen de Staat en de NV ASTRID de
bouwheer aan een op te richten veiligheidscommissie
moest voorleggen of hij de nodige installaties moet uitvoe-
ren moest doen om indoor-radiodekking te voorzien.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
121
Cette commission de sécurité a été mise sur pied, mais
elle ne peut pas encore traiter de dossiers dans la mesure où
le second arrêté royal fixant les critères qui précisent quels
bâtiments doivent être équipés d'une couverture radio n'a
pas encore été publié. Par conséquent, même avant cette
loi-programme de 2006, il existait dans le chef de la SA
ASTRID une obligation d'assurer la couverture indoor uni-
quement dans un nombre limité de cas, parmi lesquels
aucun bâtiment ne se trouvait dans la zone de police de
Herve.
Deze veiligheidscommissie is samengesteld maar kan
nog geen dossiers behandelen vermits het tweede konink-
lijk besluit dat de criteria bepaalt in welke gebouwen er
indoor dekking moet komen, nog niet gepubliceerd is. Het
is dus zo dat ook voor deze programmawet 2006 er enkel
voor een beperkt aantal gevallen een verplichting bestond
in hoofde van de NV ASTRID om voor indoordekking te
zorgen en waaronder er zich geen gebouwen in de politie-
zone Herve bevonden.
2. Si le second arrêté royal dont question, qui est
approuvé par le Conseil des ministres du 12 juillet 2013,
est publié et que la commission de sécurité peut entamer
ses travaux, il sera plus clair pour le maître d'ouvrage à
quelles exigences la couverture radio indoor devra satis-
faire afin que les missions de maintien de l'ordre et de la
sécurité puissent également y être remplies avec la couver-
ture radio nécessaire.
2. Indien het tweede koninklijk besluit, goedgekeurd
door de Ministerraad van 12 juli 2013, waarvan hiervoor
sprake gepubliceerd zal zijn en de veiligheidscommissie
zijn werkzaamheden kan aanvatten zal het voor de bouw-
heer duidelijker zijn aan welke vereisten de indoor-radio-
dekking zal moeten voldoen zodat ook daar de missies van
orde- en veiligheidshandhaving met de nodige radiodek-
king kunnen uitgevoerd worden.
3. a) Il appartient au maître d'ouvrage de prévoir un bud-
get dans le cadre de ses projets de construction pour
répondre à l'obligation d'effectuer les investissements
nécessaires afin de garantir la couverture radio indoor
ASTRID si celle-ci est imposée par la commission de sécu-
rité.
3. a) Het komt de bouwheer toe om een budget te voor-
zien in het kader van zijn bouwplannen om eventueel aan
de verplichting de nodige investeringen te doen om de
indoor-radiodekking ASTRID indien opgelegd door de
Veiligheidscommissie, te verzekeren
b) voir a) b) zie a)
4. Au moment de son lancement au début des années 90,
le groupe de projet ASTRID, au sein duquel étaient repré-
sentés tous les services de sécurité, a défini les niveaux de
couverture qu'ASTRID devait au moins offrir. Ces niveaux
ont été repris dans le cahier des charges initial pour la
construction du réseau.
4. Bij de opstart begin jaren 90 bepaalde de projectgroep
ASTRID, waarin alle veiligheidsdiensten waren vertegen-
woordigd, welke dekkingsniveaus ASTRID minstens moet
aanbieden. Deze niveaus werden opgenomen in het initiële
bestek voor de bouw van het netwerk.
Les utilisateurs attendent aujourd'hui une couverture bien
plus importante que celle prévue initialement. Afin de
répondre à ce besoin, le réseau radio a été étendu systéma-
tiquement au cours des dernières années. ASTRID offre
depuis lors une couverture radio qui dépasse de loin les
exigences minimales du contrat de gestion.
Gebruikers verwachten vandaag een veel grotere dekking
dan oorspronkelijk was voorzien. Om aan die behoefte
tegemoet te komen, is het radionetwerk de voorbije jaren
stelselmatig uitgebreid. ASTRID biedt ondertussen een
radiodekking aan die de minimumvereisten van het
beheerscontract ruimschoots overschrijdt.
Couverture radio minimale qu'ASTRID doit offrir selon
le contrat de gestion:
Minimale radiodekking die ASTRID moet aanbieden
volgens het beheerscontract:
- Couverture radio mobile sur l'ensemble du territoire
belge (sur toutes les voies)
- Mobiele radiodekking op het hele Belgische grondge-
bied (op alle wegen)
- Couverture radio outdoor portable dans la zone "bâti
moins dense" de 208 communes (sur 589)
- Draagbare outdoor radiodekking in het gebied "bebou-
wing minder bevolkt" van 208 (op 589) gemeenten
- Couverture radio indoor dans la zone "bâti dense" des
mêmes 208 communes
- Indoor radiodekking in het gebied "bebouwing dicht
bevolkt" van diezelfde 208 gemeenten
- Couverture radio indoor dans les prisons, stades de
sport, à l'aéroport national de Bruxelles-Zaventem
- Indoor radiodekking in de gevangenissen, in sportstadi-
ons, op de nationale luchthaven Brussel-Zaventem
- Couverture radio indoor sur l'ensemble de la zone "bâti
industriel" au niveau national
- Indoor radiodekking in het hele gebied "bebouwing
industrieel" op nationaal niveau
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
122 QRVA 53 15614-04-2014
- Couverture radio indoor dans les salles d'exposition,
certaines salles de concert et les aéroports nationaux (bâti-
ments et parkings, en ce compris Deurne, Ostende, Liège et
Charleroi).
- Indoor radiodekking in tentoonstellingsruimten, som-
mige concertzalen en nationale luchthavens (gebouwen en
parkings, inclusief Deurne, Oostende, Luik en Charleroi).
DO 2012201313406
Question n° 1018 de monsieur le député Guy
D'haeseleer du 02 juillet 2013 (N.) à la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances:
DO 2012201313406
Vraag nr. 1018 van de heer volksvertegenwoordiger
Guy D'haeseleer van 02 juli 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Suicides parmi le personnel des services d'intervention. Zelfmoorden door mensen van de veiligheidsdiensten.
Le nombre de suicides parmi les personnes qui travaillent
dans un de nos services d'intervention est, en moyenne,
supérieur au nombre de personnes qui se donnent la mort
dans l'ensemble de la population.
Het aantal zelfmoorden door personen die werken in één
van onze veiligheidsdiensten ligt gemiddeld hoger in ver-
gelijking met de totale bevolking.
1. Pourriez-vous me préciser combien de suicides ont été
recensés en 2012 et comment ces suicides se répartissent
entre les différents services d'intervention et entre les
Régions?
1. Kan u meedelen hoeveel zelfmoorden er zich in 2012
hebben voorgedaan, opgesplitst per veiligheidsdienst, en
per Gewest?
2. a) Combien de ces suicidés sont-ils passés à l'acte dans
l'exercice de leurs fonctions?
2. a) Hoeveel van deze zelfmoorden werden gepleegd tij-
dens de uitoefening van de functie?
b) Combien d'entre eux se sont-ils servis de leur arme de
service pour parvenir à leurs fins?
b) In hoeveel van deze gevallen werd het dienstwapen
gebruikt?
3. a) Combien d'entre eux se sont-ils suicidés dans le
cadre de leur vie privée?
3. a) Hoeveel van deze zelfmoorden werden gepleegd in
privésfeer?
b) Dans combien de ces cas spécifiques le suicidé a-t-il
fait usage de son arme de service?
b) In hoeveel van deze gevallen werd het dienstwapen
gebruikt?
4. a) Quel travail préventif est-il effectué afin de lutter
contre ce phénomène de société?
4. a) Op welke manier wordt er aan preventie gedaan om
dit maatschappelijk fenomeen de kop in te drukken?
b) Quelles initiatives ont été prises à cette fin? b) Welke initiatieven werden dienaangaande genomen?
5. a) Dans combien de ces cas la raison exacte de cet acte
de désespoir a-t-elle pu être découverte?
5. a) In hoeveel van deze gevallen heeft men kunnen ach-
terhalen wat de juiste reden voor de wanhoopsdaad was?
b) Dans combien de cas le suicide des intéressés était-il
motivé par une raison liée à leur vie privée?
b) In hoeveel gevallen lagen privéredenen ten grondslag?
c) Dans combien de cas cet acte de désespoir était-il dû à
une cause liée à la vie professionnelle du désespéré?
c) In hoeveel gevallen was de wanhoopsdaad het gevolg
van redenen binnen de werksfeer?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1018 de monsieur le député Guy
D'haeseleer du 02 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1018 van de heer
volksvertegenwoordiger Guy D'haeseleer van 02 juli
2013 (N.):
Je vous renvoie à ma réponse à votre question parlemen-
taire écrite numéro 912 du 7 mai 2013. (Questions et
Réponses Chambre, 2013/2014, n° 156)
Ik verwijs u naar mijn antwoord op uw schriftelijke par-
lementaire vraag nummer 912 van 7 mei 2013. (Vragen en
Antwoorden Kamer, 2013/2014, nr. 156)
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
123
DO 2012201313408
Question n° 1020 de monsieur le député Guy
D'haeseleer du 02 juillet 2013 (N.) à la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances:
DO 2012201313408
Vraag nr. 1020 van de heer volksvertegenwoordiger
Guy D'haeseleer van 02 juli 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Infractions à l'interdiction du travail des enfants. Inbreuken op de wet tegen kinderarbeid.
La loi sur le travail du 16 mars 1971 dispose qu'il est
interdit de faire ou de laisser travailler des enfants âgés de
moins de 15 ans.
Volgens de Arbeidswet van 16 maart 1971 is het verbo-
den om minderjarigen beneden de 15 jaar arbeid te laten of
doen verrichten.
Toutefois, des dérogations individuelles peuvent être
accordées pour permettre la participation d'enfants comme
acteurs, chanteurs ou musiciens, par exemple, à des mani-
festations à caractère culturel, scientifique, éducatif ou
artistique, tels notamment des pièces de théâtre, du ballet,
du cirque, des concours de danse ou de chant, des défilés
de mode, etc.
Er kunnen echter individuele afwijkingen worden toege-
staan voor de medewerking van kinderen als bijvoorbeeld
acteur, zanger, muzikant, aan uitvoeringen van culturele,
wetenschappelijke, opvoedkundige of artistieke aard zoals
onder andere toneel, ballet, circus, dans- of zangwedstrij-
den, modeshows, enzovoort.
1. a) Des infractions à l'interdiction du travail des enfants
ont-elles été constatées en 2012?
1. a) Werden er in 2012 inbreuken vastgesteld op de wet
tegen kinderarbeid?
b) Dans l'affirmative, de combien d'infractions s'agit-il
(chiffres par année et par Région)?
b) Zo ja, hoeveel, opgesplitst per jaar en per Gewest?
2. Dans combien de cas des procès-verbaux ont-ils été
dressés (chiffres par année et par Région)?
2. In hoeveel gevallen werd proces-verbaal opgemaakt,
opgesplitst per jaar en per Gewest?
3. Combien de dérogations individuelles ont été accor-
dées en 2012 (chiffres par année, par Région et en fonction
de la nature de l'activité)?
3. Hoeveel individuele afwijkingen werden er in 2012
toegestaan, opgesplitst per jaar en Gewest en al naargelang
de aard van de activiteit?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1020 de monsieur le député Guy
D'haeseleer du 02 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1020 van de heer
volksvertegenwoordiger Guy D'haeseleer van 02 juli
2013 (N.):
1 et 2. Au cours de l'année 2012, un seul fait de "travail
des enfants" a été enregistré dans la banque de données
nationale générale de la police fédérale. Ce fait s'est pro-
duit sur le territoire de la Région wallonne.
1 en 2. Tijdens het jaar 2012 werd één feit betreffende
kinderarbeid geregistreerd in de ANG (Algemene natio-
nale gegevensbank) van de federale politie. Dit feit werd
gepleegd op het grondgebied van het Waalse Gewest.
Les données ont été établies sur la base des informations
disponibles au 26 avril 2013 dans la banque de données.
De gegevens werden opgemaakt op basis van de data-
bankafsluiting van 26 april 2013.
3. Cette question relève de la compétence de mon col-
lègue de l'Emploi.
3. Deze vraag behoort tot de bevoegdheid van mijn col-
lega van Werk.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
124 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201313641
Question n° 1049 de monsieur le député Peter Logghe
du 09 juillet 2013 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313641
Vraag nr. 1049 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 09 juli 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Médicaments illégaux et contrefaits. Illegale en namaakgeneesmiddelen.
Des milliers de médicaments ont été saisis en Belgique et
principalement dans les aéroports de Zaventem et de Bier-
set lors d'une opération internationale concertée ciblant les
médicaments contrefaits et illégaux. Il s'agissait d'anaboli-
sants, de produits contre les troubles érectiles et d'autres
produits provenant essentiellement d'Inde, de Chine, de
Hong Kong et de Thaïlande et destinés à des acheteurs
belges. Rien qu'à l'aéroport de Bierset, 2 000 envois
auraient été saisis. L'objectif de l'opération était de dépister
les filières internationales à l'origine de ce trafic.
Tijdens een internationaal gecoördineerde actie tegen
namaakgeneesmiddelen en illegale geneesmiddelen wer-
den in België, en dan voornamelijk op de luchthavens van
Zaventem en Bierset duizenden geneesmiddelen in beslag
genomen. Het ging om anabolica, erectiestimuleringsmid-
delen, en de goederen waren vooral afkomstig uit India,
China, Hongkong en Thailand en bestemd voor Belgische
kopers. Het zou gaan om 2.000 zendingen alleen al op de
luchthaven van Bierset. Bedoeling was netwerken op te
sporen.
1. De 2008 à aujourd'hui, combien de médicaments illé-
gaux et contrefaits ont été annuellement découverts et sai-
sis en Belgique?
1. Hoeveel illegale en namaakgeneesmiddelen worden er
elk jaar ontdekt, opgespoord en in beslag genomen in Bel-
gië: hebt u hiervan cijfergegevens over de verschillende
jaren van 2008 tot en met vandaag?
2. a) Est-il possible d'obtenir une répartition en fonction
du lieu où les produits ont été découverts?
2. a) Kunt u een opdeling maken volgens de plaats waar
de goederen werden ontdekt?
b) Quelle quantité de produits a été découverte dans les
aéroports?
b) Hoeveel in de luchthavens?
c) Quelle quantité de produits a été découverte dans et à
proximité de nos ports maritimes?
c) Hoeveel in en rond onze zeehavens?
d) Quelle quantité de produits a été découverte dans le
circuit ferroviaire?
d) Hoeveel via het spoor?
3. Pour la question 1, pouvez-vous nous fournir égale-
ment une répartition pour les différents aéroports:
Zaventem, Charleroi, Bierset, Ostende, Deurne, Courtrai,
etc.?
3. Graag ook een opdeling van de cijfers onder vraag 1
wat betreft de verschillende luchthavens: Zaventem, Char-
leroi, Bierset, Oostende, Deurne, Kortrijk, enzovoort.
4. Quelles sont les démarches ou les poursuites engagées
contre les acheteurs (belges)?
4. Op welke manier worden de (Belgische) kopers verder
opgevolgd of vervolgd in de verschillende jaren?
5. La recherche des réseaux internationaux organisant ces
trafics était l'objectif de cette opération. Les vendeurs
indiens, chinois, thaïlandais, etc. ont à présent été identi-
fiés.
5. Bedoeling van de actie was vooral om internationale
netwerken op te sporen. Men heeft nu de verkopers uit
India, China, Thailand enzovoort.
a) Quelle sera la suite de la procédure? a) Op welke manier wordt dit opgevolgd?
b) Des commissions rogatoires seront-elles envoyées à
l'étranger?
b) Worden er rogatoire commissies naar het buitenland
gestuurd?
c) Des services de police étrangers seront-ils accueillis en
Belgique?
c) Komen buitenlandse politiediensten naar België?
d) Des poursuites seront-elles engagées contre ces entre-
prises étrangères?
d) Stelt men vervolging in tegen deze buitenlandse
bedrijven?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
125
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 07 avril 2014,
à la question n° 1049 de monsieur le député Peter
Logghe du 09 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 07 april
2014, op de vraag nr. 1049 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 juli 2013
(N.):
Je vous renvoie à mon collègues des Finances et de la
Santé publique, vu que ce phénomène est principalement
suivi par les Douanes et Accises et les services d'inspection
de la Santé publique.
Ik verwijs u naar mijn collega's van Financiën en van
Volksgezondheid, gezien dit fenomeen voornamelijk wordt
opgevolgd door de Douane en Accijnzen en de inspectie-
diensten van Volksgezondheid.
DO 2012201313680
Question n° 1051 de madame la députée Bercy Slegers
du 10 juillet 2013 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313680
Vraag nr. 1051 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Bercy Slegers van 10 juli
2013 (N.) aan de vice-eersteminister en minister
van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Réforme des services incendie.- Pompiers volontaires.-
Limitation de l'activité hebdomadaire.
Brandweerhervorming. - Brandweervrijwilligers. - Beper-
king wekelijkse activiteit.
Dans le cadre de la réforme des services incendie, l'on
planche actuellement sur une série de nouvelles disposi-
tions tendant à modifier le statut des pompiers volontaires.
Il y a quelque temps, la volonté de réduire leurs activités à
12 h par semaine avait suscité une certaine inquiétude.
Bij de brandweerhervorming wordt er ook gesleuteld aan
een aantal bepalingen omtrent het statuut dat de brand-
weervrijwilligers genieten. Enige tijd terug was er sprake
van een onbezorgdheid dat hun wekelijkse activiteit
beperkt zou worden in de tijd, tot 12 uur per week.
Outre les différentes missions d'intervention qui leur sont
confiées, les volontaires suivent également des cours sup-
plémentaires à intervalles réguliers. Ces cours constituent
une nécessité absolue pour garantir une intervention pré-
cise et adéquate. Toutes les heures que les volontaires
investissent dans la fréquentation de cours réduiront le
nombre d'heures qu'ils pourront consacrer aux interven-
tions actives et l'on craint que leur motivation ne s'en
trouve diminuée.
Naast de verschillende interventieopdrachten volgen de
vrijwilligers op geregelde tijdstippen ook extra cursussen.
Dit is absoluut noodzakelijk om op ieder moment een
accurate en adequate hulpverlening te kunnen doen. Als de
uren die ze investeren in het volgen van cursussen ervoor
zorgen dat ze minder uren actief zullen mogen zijn op het
vlak van interventies wordt gevreesd dat de motivatie zal
afnemen.
Pour de nombreuses zones, les volontaires constituent un
maillon très important. En l'absence de volontaires, les
coûts vont en effet grimper en flêche. Il importe dès lors
que les volontaires bénéficient d'une attention suffisante et
soient suffisamment valorisés dans le cadre de la réforme
des services incendie.
Voor vele zones zijn de vele vrijwilligers een hele
belangrijke schakel in hun korps. Zonder de vrijwilligers
gaan de kosten immers sterk de hoogte in voor de zones.
Het is dan ook belangrijk dat de vrijwilligers voldoende
aandacht krijgen en voldoende gewaardeerd uit deze her-
vorming van de brandweer kunnen komen.
1. a) Est-il exact qu'il est envisagé de limiter le nombre
d'heures par semaine de service actif des pompiers volon-
taires?
1. a) Klopt het dat er een plan bestaat om het aantal uren
dat brandweervrijwilligers actief mogen zijn te gaan beper-
ken per week?
b) Dans l'affirmative, est-il exact que le nombre d'heures
de cours sera également pris en compte à cet égard?
b) Zo ja, klopt het dat de uren cursus die gevolgd worden
hier ook voor zullen meetellen?
2. Dans l'affirmative, pour quelle raison? 2. Zo ja, wat is daar de reden voor?
3. a) Etes-vous conscient de l'importance que représente,
pour beaucoup de zones, la possibilité de disposer de nom-
breux volontaires?
3. a) Bent u zich bewust van het belang van de vele vrij-
willigers voor vele zones?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
126 QRVA 53 15614-04-2014
b) Dans l'affirmative, quelles initiatives envisagez-vous
de prendre pour que la réforme des services incendie
n'entraîne pas une démotivation des volontaires?
b) Zo ja, wat overweegt u te doen opdat de brandweer-
hervorming niet zou leiden tot een demotivering van deze
vrijwilligers?
c) Envisagez-vous de leur accorder une attention particu-
lière dans le cadre de la réforme?
c) Overweegt u speciale aandacht aan hen geven in de
hervorming?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1051 de madame la députée Bercy
Slegers du 10 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1051 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Bercy Slegers van 10 juli 2013
(N.):
1 et 2. Le projet d'arrêté royal relatif au statut administra-
tif du personnel opérationnel des zones de secours a été
négocié avec les syndicats et est à présent sur le point d'être
transmis au Roi pour signature.
1 en 2. Het ontwerp van koninklijk besluit tot bepaling
van het administratief statuut van het operationeel perso-
neel van de hulpverleningszone, staat op het punt te woor-
den ondertekend door de Koning.
Ce projet vise une égalité de traitement maximale entre
les volontaires et les professionnels. Un règlement distinct
est prévu afin de répondre aux besoins spécifiques et aux
particularités des volontaires uniquement dans les cas où
cela s'avère nécessaire. Le temps de travail est un bon
exemple de la nécessité d'élaborer des règles distinctes
pour les deux catégories de personnel.
In dit ontwerp worden de vrijwilligers zo veel mogelijk
gelijk behandeld met de beroeps. Enkel daar waar nodig,
wordt een aparte regeling voorzien die tegemoet komt aan
de specifieke noden en de eigenheid van de vrijwilligers.
De arbeidstijd is een goed voorbeeld van de noodzaak om
aparte regelingen uit te werken voor beide personeelscate-
gorieën.
Les pompiers professionnels relèvent en effet de l'appli-
cation de la loi relative au temps de travail dans le secteur
public (14 décembre 2000), tandis que les pompiers volon-
taires en sont explicitement exclus depuis fin 2009. Dès
lors, le but en matière de temps de travail a toujours été de
fixer un cadre pour les prestations des pompiers volon-
taires. Celui-ci est désormais fixé à 24 heures par semaine
calculé sur une période de référence de 12 mois.
De beroepsleden vallen immers onder de toepassing van
de wet betreffende de arbeidstijd in de publieke sector
(14 december 2000), terwijl de brandweervrijwilligers
hiervan uitdrukkelijk uitgesloten zijn sinds eind 2009.
Vanaf dat moment is het altijd al de bedoeling geweest om
een arbeidstijdkader te bepalen waarbinnen men als brand-
weervrijwilliger kan presteren. Het is nu 24 uur per week,
berekend over een referentieperiode van 12 maanden.
Les exercices et formations sont compris dans ce temps
de travail. Les limites projetées sont destinées à protéger
les volontaires contre leur propre enthousiasme et à veiller
à leur sécurité et à celle de leurs collègues.
De oefeningen en opleidingen zijn in deze arbeidstijd
inbegrepen. De vooropgestelde limieten zijn bedoeld om
vrijwilligers te beschermen tegen hun eigen enthousiasme
en om te waken over hun veiligheid en die van hun col-
lega's.
3. Je suis clairement consciente de l'importance du
volontaire dans l'organisation des services d'incendie.
3. Ik ben mij zeer bewust van het belang van de vrijwilli-
ger in de organisatie van de brandweer.
Depuis les premières initiatives en faveur d'une transition
progressive vers les zones de secours (Task Forces,
conventions PZO, etc.) jusqu'à ce jour, il a toujours été
question d'impliquer les volontaires dans cette transition. Il
s'agit là d'un des aspects sur lesquels mes services ont sys-
tématiquement attiré l'attention des coordinateurs des PZO,
à savoir l'importance de la communication par rapport au
terrain.
Reeds van bij de eerste initiatieven voor de geleidelijke
overgang naar de hulpverleningszones (Task-Forces, over-
eenkomsten OPZ en zo meer) tot op heden is het altijd de
bedoeling geweest de vrijwilligers te betrekken bij de over-
gang naar de hulpverleningszones. Dit is ook een van de
zaken waar mijn diensten de coördinatoren van de OPZ en
de prezones steeds attent hebben op gemaakt, namelijk het
belang van communicatie naar het terrein toe.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
127
Il existe aujourd'hui diverses initiatives destinées à impli-
quer autant que possible à la fois les pompiers profession-
nels et les volontaires dans l'organisation des zones. À titre
d'exemple, citons les bulletins d'information, les journées
d'information, les plateformes électroniques et les sites
Internet, les journées à thème, les groupes de travail, les
exercices communs, etc.
Heden bestaan er verscheidene initiatieven om zowel de
beroeps als de vrijwillige brandweerlieden zo veel als
mogelijk te betrekken bij het zoneverhaal. Voorbeelden
hiervan zijn nieuwsbrieven, informatiedagen, elektroni-
sche platforms en websites, themadagen, werkgroepen,
gezamenlijke oefeningen, etc.
Bien entendu, les volontaires des services d'incendie
restent indispensables dans l'organisation future des ser-
vices d'incendie. C'est la raison pour laquelle j'ai porté une
attention particulière aux volontaires dans le cadre de la
rédaction de leur statut. En plus, le projet de statut com-
prend entre autres les avantages suivants:
Uiteraard blijven de vrijwilligers van de brandweer
onontbeerlijk in de toekomstige organisatie van de brand-
weer. Daarom heb ik speciale aandacht besteed aan vrijwil-
ligers bij het opstellen van hun statuut. Bovendien bevat
het ontwerpstatuut onder andere volgende voordelen:
- une réglementation claire du temps de service du volon-
taire;
- een duidelijke regeling van de diensttijd van de vrijwil-
liger;
- le maintien du double statut " professionnel - volontaire
" dans des zones différentes;
- het behoud van het dubbel statuut "Beroeps-vrijwilli-
ger" in verschillende zones;
- des membres des services d'incendie qui sont actuelle-
ment membre professionnel et volontaire dans la même
zone, pourront prester des heures supplémentaires comme
membre professionnel en plus de leur régime de travail de
base;
- de brandweerlieden die momenteel beroepslid en vrij-
williger zijn binnen dezelfde zone, zullen extra uren kun-
nen presteren als beroepslid bovenop hun basis
arbeidsregime;
- une évolution de carrière élaborée pour récompenser les
volontaires qui s'engagent dans leur service;
- een uitgewerkte loopbaanevolutie om de vrijwilligers
die zich inzetten voor hun dienst te belonen;
- une valorisation des heures prestées pour pouvoir pro-
fessionnaliser;
- een valorisatie van de gepresteerde uren om te kunnen
professionaliseren;
- une valorisation des brevets de spécialisation, obtenues
par des volontaires.
- een valorisatie van de specialisatiebrevetten behaald
door vrijwilligers.
DO 2012201313700
Question n° 1053 de monsieur le député Peter Logghe
du 11 juillet 2013 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313700
Vraag nr. 1053 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 juli 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Nombre de catastrophes recensées en Belgique. Aantal rampen in België.
L'événement est passé relativement inaperçu dans les
médias et la passation de la couronne n'y est certainement
pas étrangère, mais il n'en demeure pas moins que l'affais-
sement de terrain survenu dans le port d'Anvers aurait pu
déclencher une véritable catastrophe présentant de nom-
breuses similitudes avec le sinistre de Ghislenghien. Trois
canalisations transportant du gaz naturel, du pétrole brut et
du butane ont été déplacées, sans compter la présence dans
la zone à risques d'une série de canalisations de transport
de matières dangereuses.
In de nieuwsberichten is deze gebeurtenis niet overdadig
aan bod gekomen, maar daar zal de koningswissel allicht
voor iets hebben tussen gezeten. Feit is dat de grondver-
schuiving in de Antwerpse haven voor een echte ramp had
kunnen zorgen, die in veel opzichten vergelijkbaar was met
die van Gellingen. De grondverschuiving duwde drie lei-
dingen met aardgas, ruwe aardolie en butaangas weg, en in
de risicozone lagen nog een aantal bijzonder gevaarlijke
transportkanalen.
1. a) Existe-t-il des statistiques annuelles sur les catas-
trophes survenues dans notre pays?
1. a) Wordt er geregistreerd hoeveel rampen zich jaarlijks
voordoen in ons land?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
128 QRVA 53 15614-04-2014
b) Est-il possible d'obtenir des chiffres de 2008 à
aujourd'hui?
b) Hebt u cijfers van 2008 tot en met vandaag?
c) Combien des catastrophes recensées sont imputables à
une erreur humaine?
c) Hoeveel van die rampen zijn te wijten aan menselijke
fouten?
d) Combien sont le résultat de "causes naturelles indétec-
tables"?
d) Hoeveel doen zich voor vanuit "natuurlijke, niet-
detecteerbare oorzaken"?
2. Le projet de loi sur les "Class Actions" (actions collec-
tives) est en cours de finalisation, mais d'un point de vue
juridique et du côté des assurances, combien de catas-
trophes survenues ces 5-6 dernières années ne sont pas
encore définitivement réglées?
2. Momenteel wordt de laatste hand gelegd aan een wets-
ontwerp over "Class Actions", maar hoeveel van die ram-
pen uit de jongste vijf-zes jaar zijn juridisch en
verzekeringstechnisch nog niet geregeld?
3. a) Combien de morts ont été déplorés à l'occasion de
ces catastrophes?
3. a) Hoeveel dodelijke slachtoffers vielen naar aanlei-
ding van die rampen?
b) Combien de personnes ont été victimes de lésions cor-
porelles permanentes et temporaires?
b) Hoeveel blijvende en hoeveel tijdelijke lichamelijke
letsels waren er?
c) Comment le coût total de ces catastrophes est-il cal-
culé?
c) Op welke bedragen wordt de totale kostprijs van deze
rampen berekend?
d) Dans quelle mesure les budgets établis sont-ils
conformes à la facture définitive des sinistres?
d) In hoeverre kloppen de begrotingen ook met de ach-
teraf neergelegde rekeningen van de kostprijs van de ram-
pen?
4. a) Dans combien de dossiers une responsabilité a-t-elle
pu être établie?
4. a) In hoeveel van de gevallen werd een aansprakelijk-
heid vastgelegd?
b) Dans combien de dossiers la responsabilité était-elle
partagée?
b) In hoeveel van de gevallen ging het om een gedeelde
verantwoordelijkheid?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1053 de monsieur le député Peter
Logghe du 11 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1053 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 juli 2013
(N.):
1. a) Il n'existe pas de statistique sur le nombre de catas-
trophes qui se produisent chaque année en Belgique car il
n'y a pas de définition claire de ce qui qualifie une catas-
trophe.
1. a) Er bestaan geen statistieken over het aantal rampen
dat zich jaarlijks in België voordoet omdat er geen ondub-
belzinnige definitie bestaat wat als ramp moet gekwalifi-
ceerd worden.
b) à d) Voir ce qui précède. b) tot d) Zie voorgaande.
3. Cette question doit être adressée à la ministre de la
Justice.
3. Deze vraag dient gericht te worden aan de minister van
Justitie.
4. Voir précédemment - pas de chiffre disponible. 4. Zie voorgaande - geen cijfers beschikbaar.
5. Pas d'information disponible. 5. Geen informatie beschikbaar.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
129
DO 2012201313772
Question n° 1058 de monsieur le député Stefaan Van
Hecke du 12 juillet 2013 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2012201313772
Vraag nr. 1058 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 12 juli 2013 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Les plaques minéralogiques et la DIV. Nummerplaten en de DIV.
La personne qui déménage fait également enregistrer son
véhicule dans sa nouvelle commune. Etant donné que
l'espace pour les changements d'adresse est limité, on
conseille aux personnes concernées de renvoyer leur
plaque d'immatriculation à la Direction pour l'immatricula-
tion des véhicules (DIV) et de demander une nouvelle
plaque. Or il semblerait que de très nombreuses plaques
n'arrivent pas à destination. C'est ainsi que les services de
la police locale recevraient par semaine deux à trois décla-
rations pour des plaques d'immatriculation perdues. Un
sérieux problème semble donc se poser.
Wie verhuist, laat ook zijn wagen in de nieuwe gemeente
registreren. Aangezien er slechts beperkte ruimte is voor
adreswijzigingen, wordt mensen aangeraden om hun oude
nummerplaat op te sturen naar de Directie Inschrijvingen
van Voertuigen (DIV), en een nieuwe nummerplaat aan te
vragen. Blijkbaar komen echter zeer veel van die nummer-
platen niet aan bij de DIV. Zo zouden lokale politiediensten
twee en zelfs drie van dergelijke aangiftes van "verloren
nummerplaten" per week ontvangen. Er lijkt dan ook iets
grondig mis te gaan.
1. a) Combien de signalements concernant de tels procès-
verbaux les services de police ont-ils reçu, par an, au cours
des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel meldingen van dergelijke processen-ver-
baal kregen de politiediensten per jaar gedurende de jong-
ste vijf jaar?
b) Observe-t-on une tendance à la hausse? b) Is de tendens stijgend?
2. a) Quel est le problème? 2. a) Wat is hier volgens u aan de hand?
b) Dispose-t-on d'indications selon lesquelles l'on aurait à
faire à un vol organisé de plaques d'immatriculation?
b) Zijn er indicaties dat deze nummerplaten georgani-
seerd worden gestolen?
c) Dans l'affirmative, des mesures ont-elles été prises
pour s'attaquer à ce problème?
c) Zo ja, werden er al stappen genomen om dit probleem
aan te pakken?
3. a) Une concertation a-t-elle eu lieu à ce sujet avec
bpost?
3. a) Werd hierover al overlegd met bpost?
b) Dans l'affirmative, quelles explications ont été four-
nies par bpost?
b) Zo ja, wat is de uitleg van bpost?
c) Dans la négative, envisagez-vous de procéder à une
telle concertation?
c) Zo niet, overweegt u over te gaan tot overleg?
4. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre pour
résoudre ce problème?
4. Welke stappen overweegt u te ondernemen om dit pro-
bleem aan te pakken?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 07 avril 2014,
à la question n° 1058 de monsieur le député Stefaan
Van Hecke du 12 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 07 april
2014, op de vraag nr. 1058 van de heer
volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 12 juli
2013 (N.):
Pour ce phénomène spécifique, il n'existe pas de données
disponibles dans la Banque de Données Nationale Géné-
rale (BNG) de la police.
Voor dit specifieke fenomeen zijn er geen gegevens
beschikbaar in de Algemene Nationale Gegevensbank
(ANG) van de politie.
Au sein de mon département, il n'y a pas d'indications de
vols organisés de ces plaques d'immatriculation.
Er zijn binnen mijn departement evenmin indicaties die
zouden wijzen op georganiseerde diefstallen.
Pour plus de renseignements, je vous renvoie à mon Col-
lègue le secrétaire d'État de la Mobilité, dont relève la DIV
(Direction de l'Inscription des Véhicules).
Voor nadere inlichtingen verwijs ik u naar mijn Collega
de staatssecretaris van Mobiliteit, van wie de DIV (Directie
van de Inschrijving van de Voertuigen) afhangt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
130 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201313773
Question n° 1059 de monsieur le député Stefaan Van
Hecke du 12 juillet 2013 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2012201313773
Vraag nr. 1059 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 12 juli 2013 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Contrôle des véhicules agricoles par la police de la route. Controles wegpolitie op landbouwvoertuigen.
La police de la route fédérale reçoit de plus en plus fré-
quemment des plaintes concernant des nuisances provo-
quées par de lourds tracteurs transportant des terres aux
abords de grands chantiers. Ces plaintes ont trait à des pro-
blèmes de sécurité dus à la surcharge des bennes de ces
tracteurs, au fait qu'ils ne sont pas équipés d'un rétroviseur
anti-angle mort, etc. Par conséquent, les contrôles auxquels
la police de la route fédérale procède sur ce type de véhi-
cules semblent être absolument nécessaires. Ce corps de
police a effectué récemment des contrôles spécifiques à
Gand et dans la région gantoise.
Steeds vaker ontvangt de federale wegpolitie klachten
rond overlast veroorzaakt door zware tractoren die grond-
transporten uitvoeren in de omgeving van grote werven. Zo
is er sprake van problemen met de veiligheid door overbe-
lasting, geen dodehoekspiegel, enzovoort. Controles van
de federale wegpolitie op dergelijke voertuigen lijken dus
een absolute noodzaak. De jongste tijd werden specifieke
controles uitgevoerd in Gent en omstreken.
1. a) La police considère-t-elle ces contrôles comme prio-
ritaires?
1. a) Beschouwt de politie deze controles als prioritair?
b) Si c'est le cas, à combien de contrôles a-t-elle déjà pro-
cédé au cours de l'année écoulée?
b) Zo ja, hoeveel controles werden er reeds uitgevoerd
het afgelopen jaar?
c) Dans quelles zones de police? c) In welke politiezones?
d) Quels résultats ces contrôles ont-ils permis d'engran-
ger?
d) Wat waren de resultaten?
e) Combien d'infractions ces contrôles ont-ils permis de
constater?
e) Hoeveel overtredingen werden er vastgesteld?
2. a) Estimez-vous nécessaire d'élaborer un plan d'action
spécial pour lutter contre ces infractions?
2. a) Acht u het noodzakelijk om een speciaal actieplan
uit te werken om deze overtredingen aan te pakken?
b) Si oui, quand avez-vous l'intention d'élaborer réelle-
ment ce plan et quelles démarches avez-vous déjà entre-
prises aux fins de son élaboration?
b) Zo ja, op welke termijn wil u hier werk van maken en
welke stappen heeft u reeds gezet?
c) Si non, pourquoi ne l'estimez-vous pas nécessaire? c) Zo neen, waarom niet?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1059 de monsieur le député Stefaan
Van Hecke du 12 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1059 van de heer
volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 12 juli
2013 (N.):
Le thème "poids lourds" est déjà depuis des années une
priorité dans le plan d'action de la police fédérale de la
route.
Het thema "zwaar vervoer" is al jaren een prioriteit in het
actieplan verkeer van de federale wegpolitie.
La problématique des véhicules agricoles en fait partie et
la police fédérale de la route y prêtera une attention perma-
nente.
De problematiek van landbouwvoertuigen maakt daar
deel van uit en de federale wegpolitie zal er ook blijvend
aandacht aan schenken.
Divers corps de police locale y prêtent aussi attention. Ook diverse lokale politiekorpsen besteden er aandacht
aan.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
131
Le réseau d'expert "véhicules agricoles", récemment créé
au sein de la police, a constaté que des véhicules agricoles
sont utilisés pour des transports rémunérés de biens et
contournent de cette manière diverses législations (telles
que eurovignette, permis de conduire, environnement, taxe
de circulation, etc.).
Het expertennetwerk "landbouw-voertuigen", dat recent
werd opgericht binnen de politie, heeft vastgesteld dat
landbouwvoertuigen worden gebruikt voor bezoldigd
zakenvervoer en op die manier diverse wetgevingen
omzeilen (zoals eurovignet, rijbewijs, milieu, verkeersbe-
lasting, en zo meer).
Ceci a donné lieu à l'organisation d'une première action
de contrôle intégrée, mercredi dernier 5juin a eu lieu dans
la région de Wetteren, avec participation de la police locale
et fédérale, ainsi que d'autres services publics tels que le
Service Flamand des Impôts (VLABEL) et le SPF
Finances (Douanes).
Dit heeft aanleiding gegeven tot het organiseren van een
eerste geïntegreerde controleactie, verleden woensdag
5 juni in de regio Wetteren, met deelname van lokale en
federale politie, alsook van andere overheidsdiensten zoals
de Vlaamse Belastingsdienst (VLABEL) en de FOD
Financiën (Douane).
15 tracteurs ont été contrôlés et les infractions suivantes
ont été constatées:
Er werden 15 tractoren gecontroleerd en de volgende
inbreuken werden vastgesteld:
- 9 constats pour surcharge; - 9 vaststellingen van overlading;
- 4 infractions au code de la route; - 4 inbreuken op de wegcode;
- 4 infractions concernant permis de conduire; - 4 inbreuken inzake rijbewijs;
- 3 contraventions concernant le transport rémunéré de
biens;
- 3 overtredingen betreffende het bezoldigd zakenver-
voer;
- 2 contraventions concernant l'immatriculation de véhi-
cules;
- 2 overtredingen betreffende de inschrijving van voertui-
gen;
- 2 procès-verbaux pour des délits d'environnement; - 2 processen-verbaal voor milieudelicten;
- 3 constats concernant l'Eurovignette; - 3 vaststellingen inzake Eurovignet;
- et 3 pour taxe de circulation. - en 3 voor de verkeersbelasting.
DO 2012201313898
Question n° 1072 de monsieur le député Christian
Brotcorne du 19 juillet 2013 (Fr.) à la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances:
DO 2012201313898
Vraag nr. 1072 van de heer volksvertegenwoordiger
Christian Brotcorne van 19 juli 2013 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Trafic d'oeuvres d'art. Illegale kunsthandel.
Des infractions, voire des destructions, contre les biens
culturels sont commises dans toutes les régions du monde.
Ainsi chaque année, des centaines de ces oeuvres sont
volées dans de nombreux pays européens dont la Belgique.
Overal ter wereld worden cultuurgoederen onrechtmatig
in bezit genomen, illegaal verhandeld, of zelfs vernietigd.
In tal van Europese landen, waaronder België, worden er
elk jaar honderden kunstvoorwerpen gestolen.
Malheureusement, les héritiers des pilleurs de tombes de
jadis ont à nouveau exercé leur diabolique talent le
18 février 2008 en la salle du trésor de la Cathédrale Notre-
Dame de Tournai.
Een van die betreurenswaardige diefstallen gebeurde op
18 februari 2008, toen moderne grafrovers met duivelse
kundigheid hun slag sloegen in de schatkamer van de
Onze-Lieve-Vrouwekathedraal van Doornik.
Huit calices du XVIIe et XIXe siècles, deux bagues épis-
copales et surtout la fameuse croix byzantine, une des
pièces majeurs de ce trésor dont la valeur est inestimable
(bien qu'assurée 25 millions d'euros pour les trois heures
annuelles de sortie lors de la grande procession de sep-
tembre), ont été dérobés lors d'un hold-up particulièrement
audacieux.
Acht kelken uit de 17e en 19e eeuw, twee bisschopsrin-
gen en bovenal het beroemde Byzantijnse kruis, een van de
belangrijkste stukken uit de schatkamer, dat van onschat-
bare waarde is (maar niettemin voor 25 miljoen euro verze-
kerd wordt voor de drie uur per jaar dat het tijdens de grote
processie in september in de openlucht wordt gedragen),
werden tijdens een wel zeer brutale roofoverval buitge-
maakt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
132 QRVA 53 15614-04-2014
En 1996 (!), le journal Le Soir nous informait que pas
moins de 17.287 oeuvres d'arts avaient été dérobés en Bel-
gique. Ces vols "sans taches" comme on les qualifie parfois
constituent bel et bien une criminalité à part entière! La
position géographique de notre pays étaye l'hypothèse
selon laquelle notre pays serait une plaque tournante en
matière de recels d'oeuvres d'arts volées.
Volgens Le Soir werden er in 1996 (!) niet minder dan
17.287 kunstwerken gestolen in België. Die 'propere' dief-
stallen, zoals ze wel eens bestempeld worden, zijn wel
degelijk misdrijven! De geografische ligging van ons land
is voorts een reden om te veronderstellen dat België als
draaischijf voor de heling van gestolen kunstwerken fun-
geert.
Derrière les chiffres, il y a de tristes réalités, à commen-
cer par l'aplomb avec lequel les voleurs agissent. Dans le
cas d'un lieu de culte, la plupart des vols sont commis en
plein jour, au nez et à la barbe du Curé et des paroissiens.
Comme évoqué précédemment, ce fut le cas le 18 février
2008 en la salle du trésor de la Cathédrale Notre-Dame de
Tournai.
Achter die cijfers gaat een trieste realiteit schuil, in de
eerste plaats de brutaliteit waarmee de dieven te werk gaan.
Op plaatsen waar erediensten worden gehouden, gebeuren
de meeste diefstallen overdag, als het ware voor de neus
van de pastoor en zijn parochianen. Zo ging het ook op
18 februari 2008 in de schatkamer van de Onze-Lieve-
Vrouwekathedraal van Doornik.
1. Qu'en est-il des moyens alloués au bureau "Arts et
antiquités" de la police fédérale tant en ressources
humaines qu'en matériel?
1. Over welke personele en materiële middelen beschikt
de cel Kunst Antiek van de federale politie?
2. Quels moyens supplémentaires sont envisagés pour
améliorer la mise en place d'actions spécifiques pour amé-
liorer la sécurité du patrimoine?
2. Zullen er bijkomende middelen uitgetrokken worden
om specifieke acties die erop gericht zijn het erfgoed beter
te beveiligen, beter te kunnen organiseren?
3. a) À combien se situe le taux d'objets d'arts retrouvés
après un vol en Belgique?
3. a) Hoe groot is het percentage gestolen kunstvoorwer-
pen die in België worden teruggevonden?
b) À quel échelon se situe notre pays par rapport à la
moyenne européenne et mondiale?
b) Hoe verhoudt ons land zich ten opzichte van het Euro-
pese en mondiale gemiddelde?
4. De plus, selon mes informations et comme ce fut
confirmé à l'époque par votre prédécesseur monsieur
Dewael, notre pays est à la traîne concernant la convention
Unidroit de 1995 faisant suite au traité Unesco de 1970 qui
protège, à l'échelle internationale, les objets culturels et
impose des règles en matière de vol d'oeuvres d'art.
4. Volgens de informatie waarover ik beschik en zoals
bevestigd werd door uw voorganger Patrick Dewael, hinkt
ons land voorts achterop inzake de omzetting van het UNI-
DROIT-verdrag van 1995, dat in het verlengde ligt van het
UNESCO-verdrag van 1970 dat ertoe strekt het cultuurbe-
zit op internationaal niveau te beschermen en regels oplegt
met betrekking tot gestolen en onrechtmatig uitgevoerde
cultuurgoederen.
Des lacunes dans notre législation compliquent le travail
des enquêteurs.
Bepaalde leemten in onze wetgeving bemoeilijken het
werk van de speurders.
En outre, le groupe de travail "traités mixtes" du SPF
Affaires Étrangères a constaté, voici déjà plusieurs années,
que le traité était bien un traité mixte relevant également
des compétences des Communautés.
De werkgroep Gemengde Verdragen van de FOD Buiten-
landse Zaken stelde al jaren geleden vast dat het verdrag
wel degelijk een gemengd verdrag is waarvoor de
Gemeenschappen ook bevoegd zijn.
a) Quel est l'état d'avancement des procédures de ratifica-
tion dans les différentes entités fédérées?
a) Wat is de stand van zaken met betrekking tot de ratifi-
catieprocedures in de deelgebieden?
b) Qu'en est-il de l'adoption de la convention Unidroit de
1995, dans la mesure où elle est considérée par un grand
nombre de juristes comme complémentaire et nécessaire à
l'application de la convention Unesco?
b) Wat is de stand van zaken met betrekking tot de
bekrachtiging van het UNIDROIT-verdrag van 1995? Vele
juristen beschouwen dat verdrag immers als een noodzake-
lijke aanvulling op het UNESCO-verdrag van 1970.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
133
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1072 de monsieur le député Christian
Brotcorne du 19 juillet 2013 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1072 van de heer
volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van
19 juli 2013 (Fr.):
1. Actuellement, la cellule "Art et Antiquités" de la
Police Fédérale, faisant partie de la direction de la lutte
contre la criminalité contre les biens, est constituée d'un
membre du personnel du cadre administratif et logistique
et d'un membre du personnel du cadre opérationnel. Cette
cellule dispose d'une banque de données particulière per-
mettant d'identifier les oeuvres d'art volées (ARTIST).
1. In de huidige situatie maakt de cel "Kunst Antiek" van
de federale gerechtelijke politie, deel uit van de directie
criminaliteit tegen goederen en is samengesteld uit 1 admi-
nistratief-logistiek en 1 operationeel personeelslid. Deze
cel beschikt over een bijzondere gegevensbank die toelaat
om gestolen kunstvoorwerpen te identificeren (ARTIST).
2. À côté de l'approche judiciaire, la cellule "ART et
Antiquités" apporte sa pleine collaboration à diverses ini-
tiatives dans le domaine de la prévention des vols
d'oeuvres d'art. Elle prend part à différents projets de for-
mation et programmes rédigés pour les responsables et
gestionnaires du patrimoine culturel en Belgique. En outre,
elle participe périodiquement au niveau international à des
réunions avec Interpol et CEPOL.
2. Naast de gerechtelijke aanpak, verleent de cel "Kunst
Antiek" haar medewerking aan verschillende initiatieven
op het vlak van kunstdiefstalpreventie. Ze neemt deel aan
verschillende vormingsprojecten en programma's opge-
steld voor verantwoordelijken en beheerders van het kunst-
patrimonium in België. Daarbuiten neemt de cel ART bij
gelegenheid eveneens deel aan internationale ontmoetin-
gen en vergaderingen op INTERPOL en CEPOL niveau.
3. a) Les chiffres peuvent varier selon les années, en
fonction de l'ampleur des dossiers judiciaires ou de
l'importance des receleurs.
3. a) Per jaar kunnen de cijfers nogal uiteenlopend zijn en
dit volgens de grootte van het gerechtelijke dossier of de
belangrijkheid van de heler.
Annuellement, on peut estimer que 5 à 8 % des oeuvres
d'art volées sont retrouvées.
Er kan gesteld worden dat 5 à 8 % per jaar aan gestolen
kunstvoorwerpen terug gevonden worden.
b) Ces résultats s'inscrivent dans la même ligne que ceux
de nos pays voisins.
b) Deze resultaten liggen in de zelfde lijn als in de ons
omringende buurlanden.
Aucune comparaison n'est possible à l'échelon européen
ou mondial car dans beaucoup de pays, il n'existe aucune
entité policière qui s'occupe de la centralisation des don-
nées sur la criminalité en matière d'art.
Op Europees en wereldvlak is geen vergelijk mogelijk
omdat in vele landen geen politie eenheid bestaat die zich
bezig houdt om kunstcriminaliteit op nationaal niveau te
centraliseren.
4. a) La Convention Unesco de 1970 a été ratifiée et est
entrée en vigueur le 30 juin 2009 en Belgique. Le Comité
de Concertation au sein de la Chancellerie du premier
ministre a décidé de créer une Plate-forme permanente
officielle de concertation "importation, exportation et resti-
tution de biens culturels" en 2009. Cette Plate-forme vient
de finaliser un avant-projet de loi de mise en conformité
avec la Convention Unesco de 1970. L'introduction au Par-
lement de ce projet de loi est prévue pour l'automne 2013.
4. a) De Unesco-Conventie van 1970 is in België geratifi-
ceerd en in werking getreden op 30 juni 2009. Het Over-
legcomité van de Kanselarij van de eerste minister heeft in
2009 besloten om een permanent overlegplatform 'invoer,
uitvoer en restitutie van cultuurgoederen' op te richten. Dit
platform heeft de laatste hand gelegd aan een wetsontwerp
van omzetting van de Conventie Unesco '70 uitgewerkt.
Dit ontwerp van wet wordt in het najaar 2013 aan het Par-
lement voorgelegd.
b) La Convention UNIDROIT 95 est entrée en vigueur le
1er juillet 1998 (après cinq ratifications). À ce jour, seuls
33 États sont liés par ce traité et l'ont ratifié. La Belgique
n'a pas encore signé ce traité.
b) De Conventie UNIDROIT 95 is in werking getreden
op 1 juli 1998 (na vijf ratificaties). Momenteel zijn slechts
33 staten gebonden door dit verdrag en hebben het geratifi-
ceerd. België heeft dit verdrag nog niet ondertekend.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
134 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201313974
Question n° 1092 de madame la députée Barbara Pas
du 23 juillet 2013 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313974
Vraag nr. 1092 van mevrouw de volksvertegen-
woordiger Barbara Pas van 23 juli 2013 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Condamnation d'un policier anversois pour infraction au
code de la route commise dans le cadre d'une interven-
tion urgente. (QO 18948)
De veroordeling van een Antwerpse politieagent wegens
een verkeersovertreding tijdens een dringende opdracht.
(MV 18948)
Le 25 juin 2013, une soixantaine d'agents de la police
locale d'Anvers ont manifesté spontanément devant le
Palais de justice anversois pour protester contre la condam-
nation infligée par un juge de police à l'un de leurs collè-
gues pour une infraction au code de la route commise dans
le cadre d'une intervention urgente. L'intéressé avait
franchi un feu rouge à la vitesse de 70 kilomètres par heure
et il y aurait une certaine ambiguïté quant aux règles à
appliquer dans de telles situations.
Op 25 juni 2013 protesteerde een zestigtal agenten van
de Antwerpse lokale politie aan het Antwerpse justitiepa-
leis spontaan tegen de veroordeling van een collega door
de politierechter wegens een verkeersovertreding die werd
begaan tijdens de vervulling van een dringende opdracht.
De betrokkene was aan een snelheid van 70 km/uur door
een rood licht gereden. Er zou enige onduidelijkheid
bestaan over de ter zake geldende richtlijnen.
1. a) Avez-vous été informée de cette action de protesta-
tion?
1. a) Heeft u kennis genomen van deze actie?
b) Pouvez-vous la comprendre? b) Heeft u begrip voor deze actie?
2. Existe-t-il des instructions fédérales à propos des
infractions au code de la route pouvant être commises par
les conducteurs de véhicules de police dans le cadre
d'interventions urgentes ou ces règles varient-elles en fonc-
tion des zones de police?
2. Bestaan er federale richtlijnen inzake verkeersovertre-
dingen die door politievoertuigen bij de vervulling van
dringende opdrachten mogen worden begaan, of verschil-
len de richtlijnen per politiezone?
3. a) Souscrivez-vous à la critique concernant les ambi-
guïtés des directives actuelles?
3. a) Bent u het eens met de kritiek dat de bestaande
richtlijnen onduidelijk zijn?
b) Dans quelle mesure le gouvernement fédéral peut-il
remédier au problème en édictant des règles claires et uni-
formes?
b) In hoeverre kan op federaal vlak aan dat probleem een
mouw worden gepast door eenvormige en duidelijke regels
vast te stellen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1092 de madame la députée Barbara
Pas du 23 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1092 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 23 juli 2013
(N.):
J'ai effectivement connaissance de cette action syndicale. Ik ben inderdaad op de hoogte van deze syndicale actie.
Les infractions de roulage commises par des conducteurs
de véhicules prioritaires (police, pompiers, ambulances,
etc.) font l'objet du code de la route et de la circulaire COL
16 du 6 septembre 2006 du Collège des procureurs géné-
raux.
De verkeersovertredingen door bestuurders van priori-
taire voertuigen (politie, brandweer, ambulance, enzo-
voort) maken het voorwerp uit van de wegcode en van de
omzendbrief COL 16 van 6 september 2006 van het Col-
lege van procureurs-generaal.
Le point 3 de cette circulaire clarifie les principes de
constatation et de poursuite lors du dépassement de la
vitesse maximale autorisée, par des véhicules prioritaires
dans le cadre de l'exécution de missions urgentes.
Het punt 3 van deze omzendbrief verduidelijkt de princi-
pes inzake vaststelling en vervolging bij overschrijding
van de maximaal toegelaten snelheid, door prioritaire voer-
tuigen in het kader van het uitvoeren van dringende
opdrachten.
À mon avis, ces directives sont assez claires et suffisam-
ment connues auprès du personnel.
Mijns inziens zijn deze bepalingen voldoende duidelijk
en genoegzaam bekend bij het personeel.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
135
En cas d'accident, ou si un véhicule prioritaire est flashé,
il revient toutefois aux autorités judiciaires de juger suivant
les circonstances spécifiques
In geval van ongeval, of wanneer een prioritair voertuig
wordt geflitst, komt het echter aan de gerechtelijke overhe-
den toe om te oordelen naargelang de specifieke omstan-
digheden.
Pour ce qui concerne la procédure lorsqu'un véhicule
prioritaire est flashé, il y a deux possibilités:
Wat de procedure betreft in geval een prioritair voertuig
wordt geflitst, zijn er twee mogelijkheden:
i) Si les feux bleus clignotants sont visibles sur la photo-
graphie, il peut être présumé que l'infraction a été commise
dans le cadre d'une mission.
i) Indien de blauwe knipperlichten zichtbaar zijn op de
foto, kan worden aangenomen dat de overtreding werd
gepleegd in het raam van een opdracht.
En tout état de cause, un procès-verbal sera dressé et
transmis au parquet de police compétent.
In ieder geval zal een proces-verbaal worden opgesteld
dat aan het bevoegde politieparket zal worden overge-
maakt.
Le procureur du Roi classera le procès-verbal sans suite,
sauf s'il révèle une irrégularité.
De procureur des Konings zal het proces-verbaal zonder
gevolg klasseren, behoudens wanneer hij een onregelma-
tigheid vaststelt.
ii) Si les feux bleus clignotants ne sont pas visibles sur la
photographie, un formulaire standard sera envoyé par le
service de police qui a procédé à la constatation au chef de
corps du policier contrevenant.
ii) Indien de blauwe knipperlichten niet zichtbaar zijn op
de foto, stuurt de politiedienst die de vaststelling heeft
gedaan een standaardformulier aan de korpschef van de
politieagent die de overtreding heeft begaan.
Ce chef de corps certifiera ensuite si l'infraction a été
commise ou non dans le cadre d'une mission urgente ou
assimilée prévue à l'article 59.13 du code de la route.
Deze korpschef bevestigt vervolgens of de inbreuk al dan
niet werd gepleegd in het raam van een dringende of daar-
mee gelijkgestelde opdracht overeenkomstig het artikel
59.13 van de wegcode.
L'article 59.13 du code de la route détermine que "Les
dispositions de l'article 11 (limitations de vitesse) et de
l'article 22quater (zones 30) ne sont pas applicables aux
véhicules utilisés par les agents qualifiés ainsi qu'aux véhi-
cules prioritaires dans les cas justifiés par l'urgence de leur
mission.
Het artikel 59.13 van de wegcode stelt dat: "De bepalin-
gen van artikel 11 (snelheidsbeperkingen) en artikel
22quater (zones 30) gelden niet voor de voertuigen
gebruikt door bevoegde personen noch voor prioritaire
voertuigen wanneer een dringende opdracht het rechtvaar-
digt.
En outre, dans les mêmes cas les conducteurs de ces
véhicules ne sont pas tenus d'observer la limitation de
vitesse imposée par le signal C43, le cas échéant à validité
zonale conformément à l'article 65.5".
In die gevallen moeten de bestuurders van deze voertui-
gen evenmin de snelheidsbeperking opgelegd door het ver-
keersbord C43, in voorkomend geval met zonale
geldigheid conform artikel 65.5, in acht nemen."
Ce formulaire sera renvoyé dans les 10 jours au service
de police qui le transmettra accompagné du procès-verbal
au parquet de police compétent.
Dit formulier wordt binnen de 10 dagen verstuurd aan de
politiedienst die het, samen met het proces-verbaal, zal
overmaken aan het bevoegde politieparket.
Le procureur du Roi classera le procès-verbal sans suite,
s'il se vérifie que la conduite relève de l'article 59.13.
De procureur des Konings klasseert het proces-verbaal
zonder gevolg, indien inderdaad blijkt dat het besturen
onder de toepassing van artikel 59.13 valt.
Sinon, il procédera conformément aux directives de la
circulaire commune COL 11 du 31 mars 2006 (révisée le
28 mai 2013) du ministre de la Justice et du Collège des
procureurs généraux contenant une politique uniforme de
contrôle, de constatation, de recherche et d'orientation des
poursuites en matière des infractions de dépassement de la
vitesse autorisée.
Zoniet zal hij handelen overeenkomstig de richtlijnen
van de (op 28 mei 2013 herziene versie van de) gemeen-
schappelijke omzendbrief COL 11 van 31 maart 2006 van
de minister van Justitie en van het College van procureurs-
generaal houdende een eenvormig toezichts-, vaststellings-
, opsporings- en vervolgingsbeleid betreffende snelheids-
overtredingen en de richting te geven aan de vervolging
ervan.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
136 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201313979
Question n° 1094 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 23 juillet 2013 (Fr.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2012201313979
Vraag nr. 1094 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 23 juli 2013 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Les résultats de l'audit effectué à la centrale de Chooz.
(QO 19180)
De resultaten van de audit in de kerncentrale van Chooz.
(MV 19180)
Le 25 juin 2013, je vous interrogeais au sujet de l'audit
effectué à la centrale nucléaire française de Chooz dans le
cadre d'une mission "OSART". Il me semblait en effet
important que les autorités belges puissent obtenir le rap-
port de cet audit. Dans votre réponse, vous m'aviez indiqué
que les autorités belges avaient été averties de cette mis-
sion, que le rapport serait communiqué dans les six mois à
venir au ministre français compétent et qu'il ne serait dis-
ponible pour les autorités étrangères qu'après un délai de
nonante jours supplémentaires.
Op 25 juni 2013 stelde ik u een vraag over de audit die in
het kader van een OSART-missie in de Franse kerncentrale
van Chooz werd uitgevoerd. Ik vond het immers belangrijk
dat de Belgische autoriteiten de resultaten van die audit
konden inzien. In uw antwoord stelde u dat de Belgische
autoriteiten van die missie op de hoogte werden gebracht,
dat het verslag van de audit binnen de zes maanden aan de
bevoegde Franse minister zou worden overgezonden en dat
de buitenlandse autoriteiten er nog 90 dagen langer op zou-
den moeten wachten.
Pourtant, dès le 4 juillet 2013, un communiqué a été
publié par l'AlEA reprenant les principales conclusions de
la mission et une série de recommandations pour améliorer
la sécurité du site notamment en ce qui concerne la répara-
tion des fuites ou le contrôles des aspects chimiques.
Op 4 juli 2013 verspreidde het IAEA evenwel een bericht
met de voornaamste conclusies van de missie evenals een
reeks aanbevelingen om de veiligheid van de site te verbe-
teren, meer bepaald wat het herstellen van lekken en het
toezicht op de chemische aspecten betreft.
Je suppose que les autorités françaises disposent dès lors
déjà du rapport complet.
Ik veronderstel dat de Franse autoriteiten ondertussen het
integrale verslag hebben ontvangen.
1. a) Si vous disposez également de ce rapport? 1. a) Bent u ook reeds in het bezit van dat verslag?
b) Si non, estimez-vous normal d'être privée de l'accès à
son contenu?
b) Zo niet, vindt u het normaal dat u geen toegang heeft
tot de inhoud ervan?
c) L'avez-vous demandé officiellement aux autorités
françaises?
c) Heeft u daartoe een officieel verzoek tot de Franse
autoriteiten gericht?
d) N'y ail pas lieu de provoquer une réunion conjointe
des autorités de sécurité de nos pays afin de procéder à son
analyse?
d) Moet er geen gezamenlijke vergadering van de Franse
en Belgische veiligheidsautoriteiten worden georganiseerd
teneinde de resultaten van die audit te bestuderen?
2. Si vous y avez eu accès, quelles sont les principales
conclusions que vous en tirez?
2. Indien u wel kennis heeft kunnen nemen van die gege-
vens, welke zijn dan de belangrijkste conclusies die u eruit
trekt?
3. Le communiqué de l'AlEA comprend pas mal de
recommandations assez précises, qui dénotent des amélio-
rations nécessaires à l'organisation de la sécurité sur place.
3. Het bericht van het IAEA bevat tal van precieze aanbe-
velingen over aanpassingen die noodzakelijk zijn om de
veiligheid op de site te verbeteren.
Envisagez-vous d'interpeller les autorités françaises pour
connaître les réponses qu'elles vont apporter à ce rapport?
Zal u bij de Franse autoriteiten peilen naar de antwoor-
den die zij naar aanleiding van dat verslag zullen formule-
ren?
4. a) Quand aura lieu votre prochain rendez-vous avec
monsieur Valls?
4. a) Wanneer zal u de heer Valls opnieuw ontmoeten?
b) Pouvez-vous vous engager de porter cette question de
l'amélioration de la concertation et de l'échange d'informa-
tion entre nos deux pays pour ce qui concerne les centrales
de Chooz, Cattenom et Gravelines, à l'ordre du jour?
b) Kan u zich ertoe verbinden de verbetering van het
overleg en de gegevensuitwisseling tussen Frankrijk en
België, meer bepaald wat de kerncentrales van Chooz, Cat-
tenom en Gravelines betreft, aan de orde te stellen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
137
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1094 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 23 juillet 2013 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1094 van de heer
volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 23 juli
2013 (Fr.):
La mission OSART à Chooz s'est déroulée du 17 juin au
4 juillet 2013. Le dernier jour, l'équipe a transmis à la
Direction du site pour commentaires un projet de ses
recommandations, suggestions et bonnes pratiques, sous
forme de 'Notes Techniques'. Ces 'Notes Techniques' seront
évaluées au siège de l'AIEA (L'Agence Internationale de
l'Énergie Atomique) et intégreront tout commentaire de la
part de l'exploitant du site de Chooz et de l'Autorité de
Sûreté nucléaire (ASN) française.
De OSART-missie in de centrale van Chooz vond plaats
van 17 juni tot 4 juli 2013. Op de laatste dag heeft de direc-
tie van de site een voorstel ontvangen met aanbevelingen,
suggesties en goede praktijken, onder de vorm van een
aantal 'Technische nota's'. Deze nota's worden vervolgens
op de hoofdzetel van de IAEA (Internationaal Atoomener-
gieagentschap) geëvalueerd rekening houdend met de
commentaar die inmiddels werd bekomen vanwege de uit-
bater van de site en van het Franse ASN (l'Autorité de
Sûreté nucléaire).
C'est sur base de ces conclusions provisoires que l'AIEA
a rédigé son communiqué de presse du 4 juillet 2013
auquel vous faites référence. Ce communiqué de presse
indique explicitement que le rapport définitif sera remis au
gouvernement français dans les trois mois. La publication
officielle suivra 90 jours plus tard, comme je l'ai indiqué le
25 juin dans ma réponse à votre question orale n° 18752
(Compte rendu intégral Chambre, 2012/2013, commission
de l'Intérieur, des Affaires générales et de la Fonction
publique, 25 juin 2013, CRIV 53 COM 785, p. 35). Le rap-
port de l'AIEA a finalement été publié et peut être consulté
sr le site web de l'ASN (http://www.french-nuclear-
safety.fr/International/Multilateral-relations-outside-
Europe/The-International-Atomic-Energy-Agency-IAEA/
The-IAEA-audits-in-France).
Het is op basis van deze voorlopige bevindingen dat de
IAEA zijn persmededeling van 4 juli 2013 heeft opgesteld
waarnaar u verwijst. Dit persbericht vermeldde uitdrukke-
lijk dat het definitieve verslag na drie maanden aan de
Franse regering zou worden overgemaakt. De officiële
publicatie volgt 90 dagen later, zoals vermeld in mijn ant-
woord van 25 juni op uw mondelinge vraag nr. 18752
(Integraal Verslag Kamer, 2012/2013, commissie voor de
Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het Openbaar
Ambt, 25 juni 2013, CRIV 53 COM 785, blz. 35). Het ver-
slag van de IAEA werd uiteindelijk in februari 2014 offici-
eel gepubliceerd en kan geraadpleegd worden op de
website van ASN (http://www.french-nuclear-safety.fr/
International/Multilateral-relations-outside-Europe/The-
International-Atomic-Energy-Agency-IAEA/The-IAEA-
audits-in-France).
Les autorités belges disposent depuis lors aussi du rap-
port de l'AIEA sur cette mission OSART. Celui-ci sera lon-
guement abordé en mai 20014 lors de la prochaine réunion
du groupe de travail franco-belge chargé de la probléma-
tique de la sûreté à Chooz.
Ook de Belgische autoriteiten beschikken sindsdien over
het IAEA-verslag van deze OSART-missie. Het zal uitge-
breid ter sprake komen op de eerstvolgende vergadering
van de Frans-Belgische werkgroep over de veiligheidspro-
blematiek van Chooz, die in mei 2014 zal doorgaan.
La Direction de la centrale de Chooz a déjà exprimé sa
détermination à traiter tous les domaines identifiés par
l'équipe à améliorer et a demandé à l'AIEA de programmer
une mission de suivi dans environ dix-huit mois.
De directie van de centrale van Chooz heeft zich reeds
geëngageerd om gevolg te geven aan alle tijdens de missie
geïdentificeerde verbeteringspunten. De IAEA werd
gevraagd om na achttien maanden een opvolgingsmissie te
programmeren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
138 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2012201313981
Question n° 1095 de monsieur le député Kristof Calvo
du 23 juillet 2013 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2012201313981
Vraag nr. 1095 van de heer volksvertegenwoordiger
Kristof Calvo van 23 juli 2013 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Redémarrage des centrales nucléaires de Doel 3 et
Tihange 2. - Rapports de Bel-V, d'AIB-Vinçotte et du
NSEG. (QO 19148)
Heropstart kerncentrales Doel 3 en Tihange 2. - Rapporten
van Bel-V, AIB-Vinçotte en NSEG. (MV 19148)
En janvier 2013, après la détection durant l'été 2012
d'indications d'erreur dans les cuves des réacteurs des cen-
trales nucléaires de Doel 3 et Tihange 2, l'AFCN (Agence
fédérale de contrôle nucléaire) a posé 16 conditions avec le
concours technique de Bel-V et d'AIB-Vinçotte (11 condi-
tions à remplir avant le redémarrage des réacteurs et 5
conditions à remplir après le redémarragea) sur la base des-
quelles un éventuel redémarrage des unités de Doel 3 et
Tihange 2 a pu être pris en considération. En avril 2013,
après le dépôt d'un plan d'action adopté en février 2013 par
l'AFCN, l'exploitant a transmis une note additionnelle à
joindre aux dossiers de sécurité, incluant les résultats des
analyses relatives aux conditions posées par l'AFCN.
Après examen des résultats, l'AFCN a confirmé que les 11
conditions de sécurité étaient remplies. En conséquence,
elle a estimé que les réacteurs des centrales de Doel 3 et de
Tihange 2 pouvaient être redémarrés en toute sécurité.
Door de ontdekking van foutindicaties in de reactorvaten
van Doel 3 en Tihange 2 vorige zomer heeft het FANC
(Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle), met de
technische ondersteuning Bel-V en van AIB-Vinçotte, in
januari 2013 16 vereisten geformuleerd (11 vereisten voor-
afgaand aan de heropstart en 5 vereisten na de heropstart)
op basis waarvan een eventuele heropstart van de eenheden
van Doel 3 en Tihange 2 in overweging kon worden geno-
men. Na de indiening van een actieplan, dat in februari
2013 door het FANC werd goedgekeurd, heeft de exploi-
tant in april 2013 een addendum bij de veiligheidsdossiers
overgemaakt, met daarin de resultaten betreffende de ver-
eisten van het FANC. Na onderzoek van de resultaten
bevestigt het FANC dat voldaan werd aan de 11 geformu-
leerde veiligheidsvereisten die te vervullen waren vooraf-
gaand aan de heropstart. Bijgevolg was het FANC van
oordeel dat de reactoreenheden van Doel 3 en Tihange 2
veilig kunnen worden heropgestart.
Le 17 mai 2013, les experts de l'AFCN ont rendu un avis
positif concernant le redémarrage des réacteurs des cen-
trales nucléaires de Doel 3 et Tihange 2 et, ce même jour,
votre gouvernement a pris acte de ce rapport final. Ce rap-
port d'évaluation positif de l'AFCN vous a été officielle-
ment présenté le 16 mai 2013 et, préalablement au Conseil
des ministres, Jan Bens, directeur général de l'Agence, en a
détaillé la teneur au Conseil des ministres restreint, exer-
cice qu'il a répété le 22 mai 2013 devant la sous-commis-
sion de la sécurité nucléaire du Parlement. Le rapport
d'évaluation de l'AFCN renvoie à différents rapports dont 6
demeurent toutefois introuvables.
Op 17 mei 2013 brachten de deskundigen van het FANC
een positief advies uit inzake de heropstart van de reacto-
ren van Doel 3 en Tihange 2. Uw regering nam op die-
zelfde dag akte van dit eindrapport. Dit positief finaal
evaluatierapport van het FANC werd u op 16 mei 2013
officieel voorgelegd. Jan Bens, directeur-generaal van het
Agentschap, heeft, voorafgaand aan de Ministerraad, zijn
advies uitgelegd aan de Kern, zoals hij dat heeft gedaan in
het Parlement, tijdens de subcommissie nucleaire veilig-
heid op 22 mei 2013. In het evaluatieverslag van het FANC
wordt verwezen naar verschillende rapporten, maar zes van
deze rapporten waren nergens te vinden.
Lors de la réunion de la sous-commission, j'ai donc
demandé à M. Bens de rendre publique l'intégralité des
rapports de Bel-V, d'AIB-Vinçotte, du NSEG et de MIS-
TRAS de manière à ce que le Parlement et les citoyens
puissent les consulter. Le 6 juin 2013, je me suis réjoui de
voir que cette requête de transparence n'était pas restée
sans suite et qu'une partie des rapports précités avait été
postée sur le site internet de l'AFCN.
In de subcommissie vroeg ik de heer Bens dan ook de
integrale rapporten van Bel-V, AIB-Vinçotte, NSEG en
MISTRAS openbaar te maken zodat het Parlement en de
burgers inzage kunnen krijgen in deze rapporten. Ik was
dan ook blij dat opvolging werd gegeven aan mijn vraag
inzake transparantie op 6 juni 2013, toen een deel van de
rapporten publiek werd gemaakt op de website van het
FANC.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
139
1. Les rapports d'AIB-Vinçotte portent la date du 16 mai
2013, jour où l'AFCN vous a transmis son rapport d'éva-
luation final; celui de Bel-V est également daté de la veille
de celui de l'AFCN.
1. De rapporten van AIB-Vinçotte dateren van 16 mei
2013, dezelfde dag als de dag waarop het FANC haar finaal
evaluatierapport aan u heeft overgemaakt. Ook het rapport
van Bel-V dateert van daags voor het evaluatieverslag van
het FANC.
a) À quelle date l'AFCN a-t-elle rédigé son ultime rap-
port et quels sont les éléments qui vous permettent de
déduire que celui-ci s'appuie sur les constats établis par les
deux filiales Bel-V et AIB-Vinçotte?
a) Wanneer heeft het FANC haar laatste rapport geschre-
ven en waaruit leidt u af dit rapport gebaseerd is op de
bevindingen van de twee filialen Bel-V en AIB-Vinçotte?
b) Comment expliquez-vous que la vérification et l'adop-
tion du rapport de Bel-V datent du 27 mai 2013, soit 10
jours après que l'AFCN a présenté son rapport final favo-
rable et que le gouvernement en a pris acte?
b) Hoe verklaart u dat de verificatie en de goedkeuring
van het rapport van Bel-V dateren van 27 mei 2013, 10
dagen na het positieve eindrapport van het FANC en de
akte-name hiervan door de regering?
2. Le rapport du groupe MISTRAS pourrait-il également
être rendu public?
2. Kan het rapport van de MISTRAS-groep ook publiek
worden gemaakt?
3. Suivant l'exemple de ce qui a été fait pour le rapport
d'évaluation provisoire de l'AFCN en janvier 2013, peut-on
demander à un groupe d'experts internationaux de procéder
à un peer review des tests effectués et des rapports rédigés?
3. Kan er een peer review worden gemaakt van de uitge-
voerde testen en gemaakte rapporten door een internatio-
nale expertengroep zoals ook werd gedaan voor het
voorlopige evaluatierapport van het FANC in januari
2013?
4. Quels ont été les experts invités par Electrabel et
l'AFCN pour réaliser les tests?
4. Op welke deskundigen werd een beroep gedaan voor
het uitvoeren van de testen, zowel door Electrabel als door
het FANC?
5. Est-il possible d'obtenir un récapitulatif du coût de
l'ensemble des tests et des contrôles effectués?
5. Kan u een overzicht geven van de kosten van alle uit-
gevoerde testen en controles?
6. La question suivante figure également parmi les FAQ
du site internet de l'AFCN, mais la réponse fournie me
laisse sur ma faim. L'AFCN a autorisé le redémarrage des
deux réacteurs nucléaires, mais prescrit néanmoins 4
conditions et mesures supplémentaires.
6. Mijn volgende vraag kan u ook terugvinden bij de
FAQ's op de website van het FANC, maar het antwoord dat
daar wordt gegeven is niet verhelderend. Het FANC heeft
groen licht gegeven voor de heropstart van de twee kernre-
actoren, maar stelt nog 4 bijkomende voorwaarden en
maatregelen.
a) S'il s'agit réellement d'indications anodines, pourquoi
l'AFCN pose-t-elle des conditions additionnelles?
a) Waarom stelt men deze voorwaarden als het toch gaat
over zogenaamde onschuldige indicaties?
b) Quelle est l'échéance fixée pour satisfaire à ces condi-
tions additionnelles?
b) Wanneer moeten deze voorwaarden vervuld worden?
c) À quelle date est fixé le prochain arrêt programmé des
réacteurs concernés?
c) Wanneer staat de volgende "outage" gepland van de
betreffende reactoren?
7. La mise au point d'un plan de redémarrage par Electra-
bel, à soumettre ensuite pour analyse à Bel-V, était l'une
des conditions imposées avant tout redémarrage des réac-
teurs.
7. Eén van de eisen tot heropstart was het maken van een
heropstartplan door Electrabel dat voor analyse moest
voorgelegd worden aan Bel-V.
a) Quand ledit plan a-t-il été transmis à Bel-V? a) Wanneer werd dit plan ingediend bij Bel-V?
b) Quand Bel-V en a-t-il achevé l'analyse? b) Wanneer was Bel-V klaar met haar analyse?
c) Pouvez-vous présenter au Parlement les deux docu-
ments précités - celui ayant trait au plan et celui relatif à
l'analyse?
c) Kan u beide documenten, het plan en de analyse, voor-
leggen aan het Parlement?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
140 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 14 avril 2014,
à la question n° 1095 de monsieur le député Kristof
Calvo du 23 juillet 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 14 april
2014, op de vraag nr. 1095 van de heer
volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 23 juli 2013
(N.):
Certaines des questions posées ont déjà été abordées lors
de l'audition du Directeur général de l'AFCN (Agence
fédérale de contrôle nucléaire), le 22 mai 2013, en sous-
commission Sécurité nucléaire. (Adressez-vous au secréta-
riat des Commissions des Services législatifs de la
Chambre des représentants)
Sommige van de gestelde vragen zijn reeds aan bod
gekomen tijdens de hoorzitting op 22 mei 2013 met de
directeur-generaal van het FANC (Federaal Agentschap
voor Nucleaire Controle) in de subcommissie nucleaire
veiligheid. (Wendt u tot het secretariaat van de Commissies
van de Wetgevende Diensten van de Kamer van volksver-
tegenwoordigers)
1. L'AFCN a finalisé son rapport d'évaluation définitif le
16 mai en y intégrant les rapports d'évaluation de Bel V et
d'AIB-Vinçotte, dont les versions définitives ont respecti-
vement été remises à l'AFCN les 15 et 16 mai. Une version
signée du rapport de Bel V ne fut en effet pas disponible
avant le 27 mai.
1. Het FANC heeft zijn finaal evaluatierapport afgewerkt
op 16 mei, rekening houdende met de evaluatierapporten
van Bel V en AIB-Vinçotte die respectievelijk op 15 en
16 mei werden overgemaakt in een definitieve versie aan
het FANC. Een ondertekende versie van het Bel V rapport
werd inderdaad pas op 27 mei afgewerkt.
L'AFCN, Bel V et AIB-Vinçotte se sont étroitement
concertés tout au long du traitement de ce dossier com-
plexe et leurs contacts furent intensifs. Des rapports d'ana-
lyse et des versions de travail intermédiaires ont
régulièrement été échangés entre les experts de ces organi-
sations. Le rapport d'évaluation définitif de l'AFCN a donc
en partie été rédigé en même temps que les rapports finaux
de Bel V et d'AIB-Vinçotte, ce qui explique la publication
rapprochée de ces rapports.
Gedurende de volledige behandeling van dit complex
dossier waren er intensieve contacten en werd er nauw
overleg gepleegd tussen het FANC, Bel V en AIB-Vin-
çotte. Tussentijdse analyserapporten en werkversies wer-
den geregeld uitgewisseld tussen de experten van deze
organisaties. De redactie van het finaal evaluatierapport
van het FANC verliep dan ook deels gelijktijdig met de
redactie van de eindrapporten van Bel V en AIB-Vinçotte
wat verklaart waarom deze rapporten kort na elkaar wer-
den gepubliceerd.
Le texte du rapport d'évaluation définitif de l'AFCN cite,
paragraphe par paragraphe, le rapport d'évaluation sur
lequel se basent les conclusions de l'autorité de sûreté. Une
lecture attentive de ces rapports révèle que les conclusions
du rapport d'évaluation de l'AFCN sont entièrement
conformes aux conclusions de Bel V et d'AIB-Vinçotte.
In de tekst van het finaal evaluatierapport van het FANC
wordt paragraaf per paragraaf aangehaald op basis van
welk evaluatierapport de conclusies van de veiligheidsau-
toriteiten gebaseerd zijn. Uit een grondige lectuur van deze
rapporten blijkt dat de conclusies van het evaluatierapport
van het FANC volledig in lijn ligt met de conclusies van
Bel V en AIB-Vinçotte.
2. Les rapports du groupe MISTRAS n'ont pas été
publiés en raison de leur caractère très technique et de leur
portée limitée à une seule mesure spécifique du plan
d'action, à savoir les tests de charge avec émissions acous-
tiques réalisés sur les cuves. Ces documents ont été trans-
mis à l'honorable membre.
2. De rapporten van de MISTRAS-groep werden niet
publiek gemaakt omdat deze zeer technisch van aard zijn
en slechts betrekking hebben op één specifieke maatregel
uit het actieplan: namelijk de akoestische emissietesten tij-
dens de belastingstesten van de kuip. Deze documenten
werden het geachte lid inmiddels bezorgd.
3. Eu égard au caractère unique de ce dossier, l'AFCN a
mis au point un processus d'évaluation spécifique qui est
décrit en détails dans le rapport d'évaluation intermédiaire
de janvier 2013. En marge du support technique de Bel V
et d'AIB-Vinçotte, l'AFCN a eu recours à des experts
d'autorités de sûreté nucléaire d'autres pays en vue d'analy-
ser minutieusement le dossier d'Electrabel.
3. Omwille van het unieke karakter van dit dossier heeft
het FANC een specifiek evaluatieproces uitgewerkt dat in
detail werd beschreven in het tussentijdse evaluatierapport
van januari 2013. Naast de technische ondersteuning van
Bel V en AIB-Vinçotte heeft het FANC een beroep gedaan
op experts van nucleaire veiligheidsautoriteiten uit ver-
schillende andere landen om het dossier van Electrabel
grondig te analyseren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
141
Le Conseil scientifique des Rayonnement ionisants, qui
avait mandaté à cet effet quatre professeurs belges spéciali-
sés en la matière, et un groupe d'experts internationaux ont
également rendu un avis sur le dossier. Le rapport d'évalua-
tion intermédiaire a été établi et les exigences addition-
nelles définies sur base de ces avis et de ces analyses.
De Wetenschappelijke Raad voor Ioniserende Straling -
die een mandaat gaf aan vier Belgische professoren gespe-
cialiseerd in de materie - en een groep van internationale
experts hebben eveneens een advies uitgebracht over het
dossier. Het is op basis van al deze adviezen en analyses
dat het tussentijds evaluatierapport werd opgesteld en de
bijkomende vereisten werden gedefinieerd.
Au cours de la phase suivante de l'étude, à savoir l'ana-
lyse des actions spécifiques destinées à satisfaire à ces exi-
gences, l'AFCN a continué de se baser sur les avis de Bel
V, d'AIB-Vinçotte et des experts du Conseil scientifique.
De la sorte, l'AFCN a pu suivre efficacement l'avancée des
actions de l'exploitant et évaluer dans quelle mesure les
réponses fournies par Electrabel satisfaisaient aux exi-
gences posées. Un workshop international, auquel ont par-
ticipé tous les experts nationaux et internationaux
impliqués dans l'étude, a été organisé le 26 août 2013 dans
les locaux de l'AFCN.
Tijdens de volgende fase van het onderzoek, zijnde de
analyse van de specifieke acties om aan deze vereisten te
voldoen, is het FANC zich blijven baseren op de adviezen
van Bel V, AIB Vinçotte en de experts van de Wetenschap-
pelijke Raad. Dit liet toe om op een efficiënte manier de
vordering van deze acties van de exploitant op te volgen en
te evalueren in hoeverre de door Electrabel verstrekte ant-
woorden op een afdoende manier aan de gestelde eisen
voldeden. Op 26 augustus 2013 vond in de kantoren van
het FANC een internationale workshop plaats met de deel-
name van alle betrokken nationale en internationale
experten.
4. Pour la mise en oeuvre de son plan d'action, Electrabel
a fait appel à de nombreux experts internes et externes, tels
que le Centre d'Etude de l'Energie nucléaire, Laborelec,
Tractebel Engineering ou des experts britanniques et amé-
ricains. De son côté, l'AFCN a principalement fait appel à
des experts de Bel V et d'AIB-Vinçotte pour le suivi et
l'évaluation du plan d'action.
4. Door Electrabel werd bij de uitvoering van het actie-
plan beroep gedaan op een aantal interne en externe
experten, zoals bijvoorbeeld het Studiecentrum voor Kern-
energie, Laborelec, Tractebel Engineering, en Britse en
Amerikaanse academici. Door het FANC werd voorname-
lijk beroep gedaan op de experten van Bel V en AIB Vin-
çotte voor de opvolging en evaluatie van het actieplan.
L'AFCN a par ailleurs demandé aux experts belges du
National Scientific Expert Group une évaluation indépen-
dante des résultats du programme d'essais de matériaux.
De surcroît, un consultant spécialisé a évalué les résultats
des tests de charge avec émissions acoustiques réalisés à
Doel 3 et à Tihange 2.
Het FANC vroeg tevens een onafhankelijke evaluatie van
de resultaten van het materiaaltestprogramma door Belgi-
sche academici van de National Scientific Expert Group. In
aanvulling hierop heeft een gespecialiseerde consultant de
resultaten geëvalueerd van de akoestische emissietesten
die werden uitgevoerd tijdens de belastingstesten van reac-
torkuip van Doel 3 en Tihange 2.
5. Les coûts des tests et contrôles effectués par l'exploi-
tant sont entièrement à sa charge. L'AFCN ne dispose pas
des données en la matière.
5. De kosten van de testen en controles die door de
exploitant werden uitgevoerd vallen volledig ten zijne
laste. Het FANC beschikt niet over gegevens ter zake.
6. Certaines mesures et actions additionnelles avaient en
effet été prévues pendant et après le redémarrage. Dans le
rapport d'évaluation provisoire de janvier 2013, l'AFNC a
formulé une première série d'exigences complémentaires à
satisfaire pour permettre le redémarrage éventuel de ces
deux unités. D'autres actions étaient à réaliser à moyen
terme, ie après que les réacteurs aient parcouru un cycle
complet de fonctionnement. Parmi celles-ci:
6. Er waren inderdaad nog enkele bijkomende maatrege-
len en acties voorzien tijdens en na de heropstart. In het
voorlopig evaluatierapport van januari 2013 werd door het
FANC een eerste reeks van aanvullende vereisten geformu-
leerd, waaraan voldaan moest worden voordat een eventu-
ele heropstart van de reactoren overwogen kon worden.
Daarnaast waren er acties te ondernemen op middellange
termijn, ie wanneer de reactoren een volledige werkingscy-
clus doorlopen zouden hebben. Deze laatste omvatten:
- la qualification de la méthode de mesure par ultrason
utilisée lors de la détection des indications de défaut;
- Kwalificatie van de ultrasoontechniek gebruikt voor het
detecteren van de foutindicaties;
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
142 QRVA 53 15614-04-2014
- la réalisation d'une nouvelle inspection des cuves lors
du prochain arrêt de tranche pour vérifier qu'aucune évolu-
tion des indications de défaut (en termes de nombre, de
taille, d'orientation, ...) n'est observable;
- De uitvoering van een nieuwe inspectie op de kuipen bij
de volgende geplande stillegging, om te verifiëren of er
geen evolutie te bespeuren is in de foutindicaties (in ter-
men van aantal, grootte, oriëntatie...);
- l'étude de l'effet de l'irradiation sur un matériau conte-
nant des indications de défauts dus à l'hydrogène;
- Een onderzoek naar het effect van bestraling op materi-
aal dat waterstofgeïnduceerde foutindicaties bevat;
- l'étude expérimentale des propriétés locales à l'échelle
microscopique d'un matériau contenant des indications de
défauts dus à l'hydrogène;
- Experimenteel onderzoek naar de lokale eigenschappen
op microscopische schaal van materiaal dat waterstofgeïn-
duceerde foutindicaties bevat;
- l'étude de l'effet du vieillissement thermique sur un
matériau contenant des indications de défauts dus à
l'hydrogène.
- Onderzoek naar het effect van thermische veroudering
op materiaal dat waterstofgeïnduceerde foutindicaties
bevat.
Dans son rapport final de mai 2013, l'AFCN a encore for-
mulé certaines mesures et actions additionnelles. Les trois
première mesures ont en fait été proposées par Electrabel
et ont été implémentées lors du redémarrage: il s'agit de
deux mesures opérationnelles destinées à réduire le plus
possible les charges sur la cuve, à savoir la réduction des
gradients de chauffage et de refroidissement lors du redé-
marrage et de la mise à l'arrêt des réacteurs et le préchauf-
fage permanent de l'eau des réservoirs du circuit d'injection
de sécurité de Doel 3.
In het eindrapport van mei 2013 werden door het FANC
nog vier bijkomende maatregelen gedefinieerd bijkomende
maatregelen en acties. De eerste drie maatregelen werden
in feite voorgesteld door Electrabel zelf en werden reeds
vervuld bij de heropstart: het gaat om twee operationele
maatregelen die als doel hebben om de belastingen op de
kuip verder zoveel mogelijk te beperken, namelijk het
beperken van de snelheid waarmee de temperatuur wordt
opgevoerd of verminderd tijdens het opstarten en stilleg-
gen van de reactoren en het permanent voorverwarmen van
de reservoirs met veiligheidsinjectiewater in Doel 3.
La troisième mesure prévoit des sessions de formation
spécifiques pour tous les opérateurs. La quatrième mesure
additionnelle demandée par l'AFCN a trait à la réalisation
d'une nouvelle inspection par ultra-sons des cuves de réac-
teurs en cas de détérioration exceptionnelle lors de la pour-
suite de l'exploitation des réacteurs.
Als derde maatregel werden specifieke opleidingssessies
voor alle operatoren voorzien. De vierde bijkomende maat-
regel gevraagd door het FANC, omvat de verplichting om
een nieuwe ultrasoon-inspectie van de reactorvaten uit te
voeren indien er zich een uitzonderlijke transiënt (storing)
zou voordoen tijdens de verdere uitbating van de reactoren.
La prochaine mise à l'arrêt des réacteur de Doel 3 et
Tihange 2 était prévue pour mi 2014, un an environ après
leur redémarrage.
De eerstvolgende stilstand van de reactoren Doel 3 en
Tihange 2 was voorzien midden van 2014, na ongeveer een
jaar werking.
7. Étant donné les implications potentielles d'un redémar-
rage sur la sûreté, à la suite d'une longue mise à l'arrêt, Bel
V avait demandé à Electrabel en décembre 2002 déjà d'éta-
blir un plan spécifique en vue du redémarrage. Cette
demande s'inscrivait dans le cadre de la préparation d'une
éventuelle décision autorisant le redémarrage. Un premier
plan de redémarrage a été soumis à Bel V en décembre
2012.
7. Gelet op de mogelijke veiligheidsimplicaties van een
heropstart na een langdurige periode van stilstand vroeg
Bel V reeds in december 2012 aan Electrabel om een spe-
cifiek plan voor de heropstart op te stellen. Deze vraag
werd gesteld ter voorbereiding van een eventuele beslis-
sing tot heropstart. Een eerste opstartplan werd eind
december 2012 voorgelegd aan Bel V.
À la suite de questions complémentaires sur ce plan de
redémarrage, un plan plus détaillé a été transmis le 6 mai
2013 par Electrabel à Bel V en vue d'une analyse. Bel V a
achevé une première analyse le 8 mai 2013, laquelle a
ensuite été discutée lors de différentes inspections spéci-
fiques conduites par Bel V.
Naar aanleiding van bijkomende vragen over dit herop-
startplan werd op 6 mei 2013 een meer gedetailleerd plan
door Electrabel overgemaakt aan Bel V voor analyse. Een
eerste analyse door Bel V was afgerond op 8 mei 2013 en
werd verder vervolgens besproken tijdens diverse speci-
fieke inspecties door Bel V.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
143
DO 2013201415302
Question n° 1260 de madame la députée Leen Dierick
du 19 novembre 2013 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2013201415302
Vraag nr. 1260 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Leen Dierick van
19 november 2013 (N.) aan de vice-eersteminister
en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke
Kansen:
Traitement des déchets nucléaires (QO 19869). Verwerking van nucleair afval. (MV 19869)
Les préparatifs en vue du stockage permanent en surface,
plus précisément sous des collines herbeuses, de déchets
faiblement radioactifs à Dessel sont en cours depuis 2006.
Quelques-unes de ces collines, où des fûts de déchets
nucléaires seraient sécurisés pour trois siècles, devraient se
dresser à partir de 2017 mais nous devrions d'ores et déjà
nous pencher sur la question de savoir ce qu'il se passera à
long terme.
Sinds 2006 zijn de voorbereidingen aan de gang om laag-
radioactief afval permanent bovengronds, onder grasheu-
vels, te bergen in Dessel. Vanaf 2017 moeten er enkele van
die heuvels verrijzen waarin vaten met kernafval voor 300
jaar veilig zouden staan. Een probleem waarover we ons
moeten buigen, is wat er op langere termijn zal gebeuren.
1. L'objectif poursuivi est d'entamer le dépôt en surface
de déchets de faible activité d'ici cinq ans mais il n'est pas
tenu suffisamment compte de problèmes que pourraient
éventuellement poser les fûts qu'on a l'intention d'y enfouir.
Aujourd'hui, nous constatons déjà certains phénomènes
étranges tels que le gonflement de fûts.
1. Binnen vijf jaar wil men starten met de oppervlakte-
berging van het laagradioactief afval. Hierbij houdt men te
weinig rekening met mogelijke problemen met de vaten
die men erin wil stoppen. We zien nu al dat er vreemde
zaken gebeuren. Er zijn bijvoorbeeld vaten die zwellen.
Quelles solutions envisagez-vous pour remédier à ce pro-
blème?
Welke oplossingen voorziet u voor dit probleem?
2. Fin 2010, chez Belgoprocess, une note préconisant
instamment la réalisation d'une étude scientifique sur le
béton aurait été transmise au conseil d'administration.
2. Eind 2010 zou bij Belgoprocess een nota overgemaakt
zijn aan de raad van bestuur, waarin wordt aangedrongen
in te zetten op wetenschappelijk onderzoek inzake beton.
a) Quelles études scientifiques ont été réalisées dans
l'intervalle?
a) Welke wetenschappelijke onderzoeken zijn er onder-
tussen gebeurd?
b) Quelles institutions scientifiques y ont été associées? b) Welke wetenschappelijke instellingen waren hierbij
betrokken?
c) Quelles sont les recommandations des experts? c) Welke zijn de aanbevelingen van de experts?
3. D'autres solutions, notamment la technique du plasma,
permettraient de résoudre ce problème.
3. Er zouden andere oplossingen, zoals de plasmatech-
niek, voor dit probleem bestaan.
a) Avez-vous déjà envisagé cette solution? a) Heeft u deze oplossing reeds overwogen?
b) Quels avantages et inconvénients le plasma comporte-
t-il?
b) Welke zijn de voor- en nadelen van deze alternatieve
oplossing?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 07 avril 2014,
à la question n° 1260 de madame la députée Leen
Dierick du 19 novembre 2013 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 07 april
2014, op de vraag nr. 1260 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 19 november
2013 (N.):
Ces questions relèvent de la compétence de mon col-
lègue, le secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et
à la Mobilité.
Deze vragen behoren tot de bevoegdheid van mijn col-
lega, de staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobi-
liteit.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
144 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416248
Question n° 1410 de madame la députée Daphné
Dumery du 03 février 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2013201416248
Vraag nr. 1410 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van
03 februari 2014 (N.) aan de vice-eersteminister
en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke
Kansen:
Les premières initiatives citoyennes européennes. (QO
20694)
De eerste Europese burgerinitiatieven. (MV 20694)
Les trois premières initiatives citoyennes européennes
ont été introduites le 1er novembre 2013. Elles visent à
s'opposer respectivement à la privatisation de l'eau, au sub-
ventionnement de projets de développement relatifs à
l'avortement et à l'expérimentation sur les animaux
vivants.
Op 1 november 2013 werden de eerste drie Europese
burgerinitiatieven ingediend die respectievelijk pleiten
tegen de privatisering van water, tegen het subsidiëren van
ontwikkelingsprojecten die werken rond abortus en tegen
de praktijk van experimenten op levende dieren.
Il appartient à présent aux Etats membres de vérifier les
signatures, après quoi la Commission européenne dispose
d'un délai de trois mois pour formuler une réponse.
Het is nu aan de lidstaten om de ingediende handtekenin-
gen te verifiëren, waarna de Europese Commissie drie
maanden heeft om een antwoord te formuleren.
1. Notre pays est-il associé à la vérification des pétitions
introduites?
1. Is ons land betrokken bij de verificatie van de inge-
diende petities?
2. a) Comment cette vérification se déroule-t-elle? 2. a) Hoe gaat deze verificatie in haar werk?
b) Quels éléments vérifie-t-on exactement et selon quelle
procédure?
b) Wat wordt precies geverifieerd en hoe gebeurt dat?
3. Quels services sont compétents dans notre pays pour la
vérification des signatures?
3. Welke diensten zijn in ons land bevoegd voor de veri-
ficatie van deze handtekeningen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 08 avril 2014,
à la question n° 1410 de madame la députée Daphné
Dumery du 03 février 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 08 april
2014, op de vraag nr. 1410 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van
03 februari 2014 (N.):
1. Notre pays est associé à la vérification des déclarations
de soutien introduites lorsque ces déclarations de soutien
émanent de personnes résidant en Belgique et de Belges
résidant à l'étranger et dont les instances nationales ont été
informées de leur lieu de résidence. Jusqu'à présent, les
déclarations de soutien à deux initiatives citoyennes euro-
péennes introduites ont été vérifiées. Il s'agit de l'Initiative
citoyenne "Right to water" (L'eau est un bien public) et de
l'initiative citoyenne "One of us" (Un de nous). La vérifica-
tion de ces déclarations de soutien est actuellement termi-
née. Un certificat attestant du nombre de déclarations de
soutien valables a été délivré aux organisateurs concernés.
1. Ons land is betrokken bij de verificatie van de inge-
diende steunbetuigingen als deze steunbetuigingen komen
van personen die verblijven in België en Belgen die ver-
blijven in het buitenland en waarvan de nationale instanties
op de hoogte zijn gebracht van hun verblijfplaats. Tot hier-
toe zijn er twee ingediende Europese burgerinitiatieven
waarvoor de verificatie van de steunbetuigingen gebeurd
is. Het gaat over het burgerinitiatief "Right to water"
(water is een publiek goed) en het burgerinitiatief "One of
us" (een van ons). De verificaties van deze steunbetuigin-
gen is momenteel afgerond. Een certificaat met vermelding
van het aantal geldige steunbetuigingen is bezorgd aan de
betrokken organisatoren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
145
2. Les déclarations de soutien sont vérifiées sur la base
d'un échantillon du nombre total de déclarations de sou-
tien. Seules les données d'identité des personnes faisant
partie de cet échantillon représentatif sont vérifiées. La
validité d'une déclaration de soutien est déterminée sur la
base des données communiquées par les personnes ayant
manifesté leur soutien à l'initiative citoyenne, à savoir les
nom et prénoms, la date de naissance et l'adresse.
2. De verificatie van de steunbetuigingen gebeurt op
basis van een steekproef van het totaal aantal steunbetui-
gingen. Alleen de identiteitsgegevens van de personen in
deze representatieve steekproef worden geverifieerd. Aan
de hand van de meegedeelde gegevens, zoals naam en
voornaam, de geboortedatum en het adres, van de personen
die hun steun betuigd hebben aan het burgerinitiatief,
wordt de geldigheid van de steunbetuiging bepaald.
3. En Belgique, le ministre de l'Intérieur est désigné en
tant qu'autorité compétente pour la vérification des don-
nées d'identité mentionnées dans les déclarations de sou-
tien. La Direction générale Institutions et Population
(DGIP) du SPF Intérieur a pour mission d'effectuer la véri-
fication des déclarations de soutien à une initiative
citoyenne européenne. Le Registre national, dossier de
référence pour l'identification des personnes physiques ins-
crites aux registres belges de la population, est effective-
ment l'outil le plus adapté pour accomplir cette mission.
3. In België is de minister van Binnenlandse Zaken aan-
gewezen als de bevoegde overheid voor de verificatie van
de identiteitsgegevens van de steunbetuigingen. De Alge-
mene Directie Instellingen en Bevolking (ADIB) binnen de
FOD Binnenlandse Zaken heeft als opdracht om de verifi-
catie van de steunbetuigingen voor een Europees burgerini-
tiatief uit te voeren. Het Rijksregister, referentiebestand
voor de identificatie van de natuurlijke personen die inge-
schreven zijn in de Belgische bevolkingsregisters, blijkt
immers het beste geschikt om deze opdracht uit te voeren.
DO 2013201416574
Question n° 1439 de monsieur le député Kristof Calvo
du 19 février 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2013201416574
Vraag nr. 1439 van de heer volksvertegenwoordiger
Kristof Calvo van 19 februari 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Paratonnerres au radium. (QO 22048) Radiumhoudende bliksemafleiders. (MV 22048)
En Belgique, l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant
règlement général de la protection de la population, des tra-
vailleurs et de l'environnement contre le danger des rayon-
nements ionisants interdit l'utilisation de substances
radioactives dans les dispositifs de captage des paraton-
nerres. Depuis la publication de cet arrêté royal, le place-
ment de nouveaux "paratonnerres radioactifs" est donc
interdit et l'enlèvement des appareils existants est obliga-
toire.
Het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende alge-
meen reglement op de bescherming van de bevolking, van
de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de
ioniserende stralingen verbiedt in België het gebruik van
radioactieve stoffen in de opvanginrichtingen van bliksem-
afleiders.Sinds de publicatie van dit koninklijk besluit is de
plaatsing van een nieuwe "radioactieve bliksemafleider"
verboden en het verwijderen van de bestaande toestellen
verplicht.
C'est pourquoi, en application de l'arrêté royal du
20 juillet 2001, l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire
(AFCN) a lancé en 2003 une campagne en vue de l'enlève-
ment des paratonnerres radioactifs non autorisés (PARAD)
ainsi que des paratonnerres autorisés qui n'ont plus fait
l'objet d'un rapport favorable. Cet enlèvement doit être réa-
lisé par une entreprise spécialisée. L'AFCN recherche acti-
vement les emplacements potentiels de PARAD et en
dresse un inventaire systématique. Tous ces emplacements
sont enregistrés dans la base de données 'PARAD' en vue
de permettre un suivi de chaque appareil jusqu'à son l'enlè-
vement et son évacuation, en toute sécurité, comme déchet
radioactif.
Daarom heeft het Federall Agentschap voor Nucleaire
Controle (FANC), ter uitvoering van het koninklijk besluit
van 20 juli 2001, in 2003 een campagne gelanceerd om de
niet-toegelaten radioactieve bliksemafleiders (RABA's) en
de toegelaten bliksemafleiders die geen gunstig attest heb-
ben gekregen, te verwijderen. Deze verwijdering moet
gebeuren door een gespecialiseerd bedrijf. Het FANC
speurt actief naar potentiële RABA-locaties en inventari-
seert deze stelselmatig. Al deze locaties worden geregis-
treerd in de RABA-databank om op die manier elk toestel
te kunnen opvolgen tot het is verwijderd en veilig afge-
voerd als radioactief afval.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
146 QRVA 53 15614-04-2014
1. a) Combien de PARAD ont-ils été enlevés au cours de
la période 2009-2012?
1. a) Hoeveel RABA's werden de voorbije jaren (2009-
2012) opgehaald?
b) Combien étaient-ils contaminés au radium? b) Hoeveel daarvan waren besmet met Radium?
c) Sur combien de toits a-t-on détecté une contamination
et par quelles substances?
c) Bij hoeveel daken werd een besmetting met welke
stoffen gedetecteerd?
2. a) Combien de dispositifs de captage de paratonnerres,
et lesquels, bénéficient-ils d'une dérogation à l'arrêté royal
mentionné ci-dessus?
2. a) Hoeveel en welke opvanginrichtingen van bliksem-
afleiders genieten een uitzondering op bovenstaand
besluit?
b) Avec quelle fréquence ces dispositifs sont-ils soumis à
un contrôle périodique?
b) Hoe frequent gebeurt hun periodieke controle?
c) Pourquoi ce système de dérogations a-t-il été mis en
place?
c) Waarom bestaat deze uitzondering?
3. a) Quelles entreprises procèdent-elles à l'enlèvement et
au transport des PARAD?
3. a) Welke bedrijven staan in voor de verwijdering en
het transport van deze bliksemafleiders?
b) Quelles entreprises procèdent-elles à la mesure de la
radioactivité et de la contamination radioactive résiduelles
éventuelles?
b) Welke bedrijven staan in voor de meting van de even-
tuele achtergebleven radioactieve straling en besmetting?
4. a) Avec quels appareils la radioactivité et la contami-
nation radioactive éventuelles sont-elles mesurées?
4. a) Met welke meettoestellen wordt de eventuele radio-
actieve straling en besmetting gemeten?
b) Différents appareils sont-ils utilisés pour mesurer la
radioactivité et la contamination?
b) Worden er verschillende toestellen gebruikt voor het
meten van straling en besmetting?
c) Pourquoi (pas)? c) Waarom (niet)?
d) L'utilisation des différents appareils de mesure fait-
elle l'objet d'un contrôle ou d'une comparaison avec
d'autres appareils?
d) Wordt een controle of vergelijking met andere toestel-
len uitgevoerd op het gebruik van de verschillende meet-
toestellen?
5. a) Combien d'emplacements sont-ils enregistrés dans
la base de données 'PARAD'?
5. a) Hoeveel locaties staan geregistreerd in de RABA-
databank?
b) Quel est le délai moyen entre la détection et l'enlève-
ment des paratonnerres?
b) Wat is de gemiddelde periode tussen detectie en ver-
wijdering van de bliksemafleider?
6. a) Qui supporte les frais d'enlèvement, de mesure, de
transport et d'entreposage des PARAD?
6. a) Wie betaalt de processen van verwijdering, meting,
transport en opslag van RABA's?
b) Quel montant et quel pourcentage du fonds d'insolva-
bilité (ou d'autres fonds) a été utilisé pour l'enlèvement de
paratonnerres et la décontamination?
b) Welk bedrag en percentage van het insolvabiliteits-
fonds (of andere fondsen) werd aangesproken voor verwij-
dering van bliksemafleiders en besmetting?
7. Quelles actions concrètes (et selon quel calendrier)
avez-vous entreprises au cours des dernières années et
envisagez-vous d'entreprendre au cours des années à venir
pour éliminer le plus rapidement possible tous les PRAD
présents sur notre territoire?
7. Welke concrete acties (en hun timing) heeft u de voor-
bije jaren ondernomen en overweegt u de komende jaren te
ondernemen om ons land zo snel mogelijk RABA-vrij te
maken?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 07 avril 2014,
à la question n° 1439 de monsieur le député Kristof
Calvo du 19 février 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 07 april
2014, op de vraag nr. 1439 van de heer
volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 19 februari
2014 (N.):
Je vous renvoie à ma réponse à une question parlemen-
taire écrite identique n° 897 du 2 mai 2013 (Questions et
Réponses, Chambre, 2013-2014, n° 148, p. 157).
Ik verwijs u naar mijn antwoord op een identieke schrif-
telijke parlementaire vraag nr. 897 van 2 mei 2013 ( Vra-
gen en Antwoorden, Kamer, 2013-2014, nr. 148, blz. 157).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
147
DO 2013201416812
Question n° 1462 de monsieur le député Tanguy Veys
du 13 mars 2014 (N.) à la vice-première ministre
et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des
chances:
DO 2013201416812
Vraag nr. 1462 van de heer volksvertegenwoordiger
Tanguy Veys van 13 maart 2014 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Filmer ou photographier des policiers en intervention.
(QO 22670)
Het filmen of fotograferen van politiemensen tijdens hun
optreden. (MV 22670)
En 2014, ne pas disposer d'un smartphone doté d'une
caméra est inconcevable. Dans certaines situations, les pro-
priétaires de ces GSM filment des incidents ou des faits et
ces images sont ensuite utilisées par exemple comme élé-
ment probant. Malheureusement, ces petits films/photos
(retouchés ou non) sont parfois postés sur Internet dans un
but nettement moins louable et risquent éventuellement de
porter atteinte à la vie privée des personnes. Enfin, être
filmé peut pour le moins s'avérer intimidant pour la per-
sonne filmée.
Anno 2014 is een smartphone met filmcamera niet meer
weg te denken. Dergelijke gsm-toestellen kunnen in
bepaalde gevallen gebruikt worden om tijdens incidenten
of feiten de beelden vast te leggen en nadien bijvoorbeeld
als bewijsmateriaal te gebruiken. Helaas worden dergelijke
filmpjes/foto's (al dan niet bewerkt) soms met minder
goede bedoelingen ook op het internet geplaatst en waarbij
mogelijk de privacy kan geschonden worden. Tot slot heeft
het filmen minstens ook een intimiderend effect op diegene
die gefilmd wordt.
En réponse à une question écrite du 25 novembre 2013
sur les voyageurs filmant le personnel des chemins de fer
lors d'incidents ou de discussions, le ministre des Entre-
prises publiques Jean-Pascal Labille déclarait : "La SNCB
m'informe qu'un accompagnateur de train ne peut s'oppo-
ser à ce que l'on filme ou prenne des photos, dans la
mesure où le voyageur n'utilise pas ces images. Filmer ou
photographier un accompagnateur de train ne peut donner
lieu au refus de poursuivre son voyage. S'il était constaté
par la suite que les images enregistrées sont utilisées, une
procédure civile peut éventuellement être réglée. Si les
images sont distribuées par "YouTube" il sera demandé de
les retirer pour raison de "violation de la vie privée". La
SNCB m'informe qu'elle a préparé, en collaboration avec
ses services juridiques compétents et la police des chemins
de fer, une note pour ses accompagnateurs qui explique
entre autres comment répondre au mieux à des conflits
avec les voyageurs. La SNCB demande de répondre avec
le sang-froid nécessaire pour ne pas faire dégénérer le
conflit et afin que les autres clients ne deviennent pas les
victimes de ces faits." (question n° 730 du 25 novembre
2013, Bulletin de questions et réponses, Chambre, 2013-
2014, n° 140, p. 314)
In antwoord op een schriftelijke vraag van 25 november
2013 omtrent het filmen van treinpersoneel door reizigers
tijdens incidenten of discussies verklaarde minister van
Overheidsbedrijven Jean-Pascal Labille het volgende: "De
NMBS laat mij weten dat een treinbegeleider geen verhaal
heeft tegen het filmen of fotograferen voor zover de reizi-
ger geen gebruik maakt van deze beelden. Het filmen of
fotograferen van een treinbegeleider mag geen aanleiding
geven tot de weigering om nog verder te rijden. Indien er
naderhand toch zou vastgesteld worden dat de opgenomen
beelden gebruikt worden, kan mogelijk een burgerlijke
rechtsvordering ingesteld worden. Als er beelden via "You-
Tube" worden verspreid wordt gevraagd om de beelden te
verwijderen onder de noemer "schending van het privéle-
ven". De NMBS meldt me dat ze, in samenwerking met
haar bevoegde juridische dienst en de spoorwegpolitie, een
nota heeft opgesteld voor haar treinbegeleiders waarbij er
onder andere wordt meegegeven hoe een treinbegeleider
best reageert bij conflictsituaties met reizigers. De NMBS
vraagt om met de nodige koelbloedigheid te reageren zodat
het conflict niet escaleert en de andere klanten niet de dupe
worden van dergelijke feiten." (vraag nr. 730 van
25 november 2013, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2013-
2014, nr. 140, blz. 314)
1. Comment les services de police gèrent-ils les photos et
les films réalisés par des tiers lors de leurs interventions?
1. Hoe gaan de politiediensten om met het feit dat tijdens
hun optreden foto's of filmbeelden door derden gemaakt
worden?
2. Dans quelle mesure réagissent-ils et de quelle
manière?
2. In welke mate wordt hiertegen gereageerd en op welke
wijze?
3. Leur arrive-t-il de saisir des caméras ou des GSM, ou
de détruire les images sur place?
3. In welke mate worden camera's of gsm's in beslag
genomen of worden ter plekke de beelden verwijderd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
148 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 11 avril 2014, à
la question n° 1462 de monsieur le député Tanguy Veys
du 13 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 11 april
2014, op de vraag nr. 1462 van de heer
volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 13 maart
2014 (N.):
Le simple fait, pour un citoyen, de procéder à des prises
de vues d'une intervention policière ne constitue pas une
infraction.
Het loutere feit dat een burger beelden maakt van een
politionele interventie vormt geen misdrijf.
La loi relative à la protection de la vie privée ne
s'applique qu'à partir du moment où les policiers ou les per-
sonnes sujettes à l'intervention policière sont identifiables
et que l'auteur des prises de vues ne limite pas leur utilisa-
tion à des fins privées, par exemple en les rendant
publiques sur internet.
De privacywet is slechts van toepassing vanaf het
moment dat de politieambtenaren, of de personen die het
voorwerp uitmaken van de politionele interventie, op de
beelden kunnen worden geïdentificeerd, en dat de persoon
die de beelden heeft gemaakt, het gebruik ervan niet tot
privédoeleinden beperkt, bijvoorbeeld door ze te versprei-
den via internet.
La saisie des appareils ayant servi à la prise d'images et la
suppression de celles-ci ne sont donc pas possibles au
moment de la prise d'image, mais seulement lorsque
l'infraction a été constatée, à savoir une fois les images
publiées.
De inbeslagname van de toestellen die gediend hebben
om de beelden te maken en het wissen van de beelden, zijn
dus niet mogelijk op het moment van het nemen van de
beelden, maar enkel wanneer de inbreuk is vastgesteld,
namelijk wanneer de beelden gepubliceerd zijn.
La loi relative à la protection de la vie privée sanctionne
cette publicité non autorisée d'une amende pénale, et pré-
voit un recours auprès du président du tribunal de première
instance, siégeant en référé.
De privacywet sanctioneert deze niet toegelaten publica-
tie met een strafrechtelijke geldboete, en voorziet een
mogelijkheid om beroep in te stellen bij de voorzitter van
de rechtbank van eerste aanleg, zetelend in kortgeding.
Je rejoins la solution dégagée par la SNCB et la police
des chemins de fer et plaide également pour une gestion
mesurée et négociée de ce genre de situations.
Ik sluit me aan bij de oplossing uitgewerkt door de
NMBS en de spoorwegpolitie en pleit eveneens voor een
gematigd en onderhandeld beheer van dergelijke situaties.
DO 2013201416820
Question n° 1467 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 14 mars 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2013201416820
Vraag nr. 1467 van de heer volksvertegenwoordiger
Koenraad Degroote van 14 maart 2014 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Hébergement en un même lieu du DirJud et du DirCo. (QO
22541)
De gezamenlijke huisvesting van DirJud en DirCo. (MV
22541)
On peut lire ce qui suit dans l'exposé des motifs du projet
de loi portant mesures d'optimalisation des services de
police et modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant
un service de police intégré, structuré à deux niveaux:
In de memorie van toelichting van het wetsontwerp hou-
dende optimalisatieregelingen voor de politiediensten en
tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisa-
tie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op
twee niveaus staat het volgende te lezen:
"Pour renforcer les synergies, il est souhaitable que, à
terme, soit organisée une concentration sur un même lieu,
au sein de chaque arrondissement, des directeurs de la
police judiciaire (DirJud) et de la police administrative
(DirCo) et de leurs services." (Doc. Parl., Chambre, 2013-
2014, n° 3375/1).
"Om de synergie te versterken, is het wenselijk dat op
termijn in elk arrondissement in een gezamenlijke huisves-
ting wordt voorzien voor de directeurs van gerechtelijke
politie (DirJud) en van bestuurlijke politie (DirCo) en hun
diensten." (Parl. St., Kamer, 2013-2014, nr. 3375/1).
1. Où les différents services déconcentrés sont-ils actuel-
lement hébergés?
1. Waar zijn de gedeconcentreerde politiediensten
momenteel gevestigd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
149
2. a) L'objectif est-il de de prévoir un seul lieu par arron-
dissement judiciaire?
2. a) Is het de bedoeling dat er één gezamenlijke locatie
komt per gerechtelijk arrondissement?
b) Faudra-t-il par exemple déménager de Courtrai vers
Bruges ou d'Audenarde vers Gand?
b) Zal men bijvoorbeeld van Kortrijk naar Brugge moe-
ten verhuizen of van Oudenaarde naar Gent?
3. a) Les bâtiments sont-ils la propriété de l'Etat ou sont-
ils loués?
3. a) Zijn deze gebouwen eigendom van de Staat of wor-
den ze gehuurd?
b) Quelle est leur valeur (propriété) ou à combien s'élève
le loyer annuel?
b) Wat is respectievelijk hun waarde (eigendom) of wat
bedraagt de jaarlijkse huur?
4. a) Dans quel délai cette concentration en un seul lieu
pourrait-elle devenir réalité?
4. a) Op welke termijn denkt u de gezamenlijke huisves-
ting te realiseren?
b) Convient-il d'acheter de nouveaux bâtiments à cet
effet?
b) Dienen hiervoor nieuwe gebouwen te worden aange-
kocht?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 11 avril 2014, à
la question n° 1467 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 14 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 11 april
2014, op de vraag nr. 1467 van de heer
volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van
14 maart 2014 (N.):
1 et 3. À l'heure actuelle, les services déconcentrées de la
police fédérale sont implantées sur 45 sites différents dans
l'ensemble du pays.
1 en 3. Momenteel zijn de gedeconcentreerde diensten
van de federale politie gevestigd op 45 verschillende sites
over het ganse land.
34 bâtiments sont propriété de l'État et 11 bâtiments sont
loués.
34 gebouwen zijn eigendom van de Staat en 11 gebou-
wen worden gehuurd.
Pour les informations relatives à la valeur de ces biens et
aux frais de location, je vous renvoie vers le secrétaire
d'État en charge de la Régie des Bâtiments.
Voor informatie betreffende de waarde van deze goede-
ren en de huurkosten, verwijs ik u naar de staatssecretaris
verantwoordelijk voor de Regie der Gebouwen.
2 et 4. L' "intégration DirCo - DirJud" vise deux objectifs
distincts.
2 en 4. De "integratie Dirco - Dirjud" beoogt twee afzon-
derlijke doelstellingen.
D'une part, on obtient une meilleure interaction de ces
services déconcentrées. D'autre part, on réduit, à terme, les
besoins en infrastructure à mettre à disposition, en inté-
grant des fonctionnalités communes sur un même site.
Enerzijds bekomt men een betere interactie van deze
gedeconcentreerde diensten. Anderzijds vermindert men,
op termijn, de noden inzake infrastructuur, door het inte-
greren van gemeenschappelijke functionaliteiten op een-
zelfde locatie.
Au stade actuel de l'analyse, il n'est toutefois pas encore
possible de déterminer si un mouvement de centralisation,
à l'instar de ceux que vous évoquez dans votre question
(une seule location par arrondissement judiciaire) sera
effectivement prévu dans tous les nouveaux arrondisse-
ments.
In het huidige stadium van de analyse is het echter nog
niet mogelijk om te bepalen of een centralisatie, zoals deze
waarnaar u in uw vraag verwijst (één enkele locatie per
gerechtelijk arrondissement), effectief zal voorzien worden
in alle nieuwe arrondissementen.
Dès que l'analyse des nouveaux besoins en matière
d'infrastructure est finalisée, il sera possible de déterminer,
au cas par cas, dans quelle mesure les infrastructures
actuelles se conforment à ces besoins, et si à terme des
bâtiments adaptés ou nouveaux devront être prévus.
Zodra de analyse van de nieuwe behoeften inzake infra-
structuur afgerond is, zal het mogelijk zijn te bepalen,
geval per geval, in welke mate de huidige sites overeen-
stemmen met deze noden, en of er op termijn aangepaste of
nieuwe gebouwen voorzien moeten worden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
150 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416822
Question n° 1469 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 14 mars 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2013201416822
Vraag nr. 1469 van de heer volksvertegenwoordiger
Koenraad Degroote van 14 maart 2014 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Conseil consultatif des bourgmestres. (QO 22503) De Adviesraad van Burgemeesters. (MV 22503)
Lors de l'examen du projet de loi portant mesures d'opti-
malisation des services de police et modifiant la loi du
7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux, je vous ai demandé quelles
étaient les causes du retard pris dans la constitution du
Conseil consultatif des bourgmestres et à combien de
reprises il s'était réuni dans le passé (Doc. parl., Chambre,
2013-2014, n° 3375/1). On peut comprendre que vous
n'étiez alors pas en mesure de répondre sur-le-champ.
Bij de bespreking van het wetsontwerp houdende opti-
malisatiemaatregelen voor de politiediensten en tot wijzi-
ging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van
een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus had ik gevraagd wat de oorzaak was van het uit-
blijven van de samenstelling van de Adviesraad van Bur-
gemeesters en hoe vaak deze in het verleden is
samengekomen (Parl. St., Kamer, 2013-2014, nr. 3375/1).
Het was begrijpelijk dat u toen niet meteen kon antwoor-
den.
1. Pourquoi les membres du Conseil consultatif des
bourgmestres ne sont-ils toujours pas nommés?
1. Waarom is de Adviesraad van Burgemeesters nog niet
benoemd?
2. A combien de reprises le Conseil consultatif des
bourgmestres s'est-il réuni au cours des cinq dernières
années?
2. Hoe vaak is de Adviesraad van Burgemeesters de
jongste vijf jaar samengekomen?
3. a) Quels avis ce conseil consultatif a-t-il déjà émis? 3. a) Welke adviezen heeft deze Adviesraad verstrekt?
b) Quelle suite y a-t-elle été réservée? b) Welk gevolg werd hieraan gegeven?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 11 avril 2014, à
la question n° 1469 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 14 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 11 april
2014, op de vraag nr. 1469 van de heer
volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van
14 maart 2014 (N.):
1. L'effet des élections communales du 14 octobre 2012
sur le paysage politique (seuls 6 membres permanents du
conseil consultatif ont conservé leur qualité de bourg-
mestre) a été tel qu'il fut nécessaire de lancer un "nouvel"
appel à candidatures au Moniteur belge, après ceux des
16 mai et 22 juin 2012.
1. Het effect van de gemeenteraadsverkiezing van
14 oktober 2012 op het politieke landschap (slechts 6 vaste
leden van de adviesraad hebben hun hoedanigheid van bur-
gemeester behouden), heeft ertoe geleid dat het noodzake-
lijk was om een "nieuwe" oproep tot kandidaatstelling te
lanceren in het Belgisch Staatsblad, volgend op deze van
16 mei en 22 juni 2012.
En réaction à l'annonce du 28 mars 2013, 63 bourg-
mestres ont posé leur candidature. L'examen de ces candi-
datures, à la lumière des règles de composition du Conseil
énoncées par l'arrêté royal du 6 avril 2000, a toutefois mis
en avant une pénurie de postulants dans les zones fla-
mandes de plus de 100.000 habitants. C'est pourquoi il a
alors été décidé de publier, en date du 8 août 2013, un
appel spécifique pour les mandats restant à attribuer.
In reactie op de aankondiging van 28 maart 2013 hebben
63 burgemeesters hun kandidatuur gesteld. Het onderzoek
van deze kandidaturen, in het licht van de regels tot samen-
stelling van de Raad zoals bepaald door het koninklijk
besluit van 6 april 2000, bracht evenwel naar voren dat er
een tekort aan gegadigden was in de Vlaamse zones van
meer dan 100.000 inwoners. Om die reden werd bijgevolg
besloten een specifieke oproep bekend te maken voor de
resterende toe te kennen mandaten, op datum van
8 augustus 2013.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
151
Sur la base des 65 candidatures reçues, il importe à pré-
sent de constituer, dans le respect du type de zone de police
et en tenant compte du caractère représentatif du Conseil
consultatif comme prescrit par l'article 8 de la Loi sur la
police intégrée, un organe équilibré pouvant recevoir
l'approbation du Conseil des ministres. Or, jusqu'à présent,
il n'y a pas encore de projet proportionnel qui réponde à ces
conditions, si bien que la procédure réglementaire ne peut
momentanément pas se poursuivre.
Op basis van de 65 ontvangen kandidaturen is het nu
zaak om, met eerbied voor het type politiezone en rekening
houdende met het representatief karakter van de Advies-
raad zoals voorgeschreven door artikel 8 van de Wet op de
Geïntegreerde Politie, een evenwichtig orgaan samen te
stellen dat de goedkeuring van de Ministerraad kan weg-
dragen. Tot op heden is er echter nog geen proportioneel
ontwerp dat aan deze vereisten voldoet, zodoende dat de
regelgevende procedure haar vervolg voorlopig niet kan
kennen.
2. Le Conseil consultatif a tenu le nombre suivant de
séances effectives:
2. De Adviesraad heeft het volgend aantal effectieve zit-
tingen gehouden:
2010: 4 fois, 2010: viermaal,
2011: 3 fois, 2011: driemaal,
2012: 4 fois, 2012: viermaal,
2013: 1 fois, 2013: eenmaal,
2014: aucune. 2014: geen zittingen tot heden.
3. Depuis sa mise en place, le Conseil a rendu des avis au
sujet de dizaines de textes (légaux) statutaires (essentiels).
Il y a, dans la mesure du possible, été donné suite.
3. De Raad heeft sinds haar oprichting advies verleend
voor tientallen (hoofdzakelijk) statutaire (wet)teksten,
waaraan in de mate van het mogelijke gevolg werd gege-
ven.
DO 2013201416823
Question n° 1470 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 14 mars 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances:
DO 2013201416823
Vraag nr. 1470 van de heer volksvertegenwoordiger
Koenraad Degroote van 14 maart 2014 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Contrats-cadres auprès de la police fédérale. (QO 22438) Raamcontracten bij de federale politie. (MV 22438)
Il m'a été signalé par diverses zones locales que la police
fédérale ne conclurait plus de contrats-cadres pour l'achat,
notamment, de véhicules, de tenues de motard et d'appa-
reils d'analyse de l'haleine. Il en résulte que chaque zone de
police devrait dès lors lancer un marché public pour l'achat
de matériel. Tout avantage lié aux économies d'échelle est
évidemment perdu si chaque zone doit procéder séparé-
ment aux achats qui la concernent.
Vanuit de lokale zones bereiken mij berichten dat de
federale politie geen raamcontracten meer sluit voor de
aankoop van onder andere voertuigen, motorkledij en
ademanalysetoestellen. Het gevolg is dat elke politiezone
op zich een overheidsopdracht zou moeten voeren om
materiaal aan te kopen. Bovendien vallen de schaalvoorde-
len weg van zodra iedere zone apart haar aankopen dient te
doen.
1. Est-il exact que la police fédérale ne conclut plus de
contrats-cadres?
1. Klopt het dat de federale politie geen raamcontracten
meer sluit?
2. Le cas échéant, pour quelle raison? 2. Wat is hiertoe de reden?
3. Quel coût supplémentaire cette décision devrait-elle
entraîner pour la police intégrée dans son ensemble?
3. Welke meerkost zal dit met zich meebrengen voor het
geheel van de geïntegreerde politie?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
152 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 11 avril 2014, à
la question n° 1470 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 14 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 11 april
2014, op de vraag nr. 1470 van de heer
volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van
14 maart 2014 (N.):
Il n'en est pas question: la police fédérale continuera de
fonctionner comme centrale de marché au profit des zones
de police locale.
Hier is geen sprake van: de federale politie zal verder
optreden als opdrachtcentrale ten voordele van de lokale
politiezones.
Le contrat-cadre pour les véhicules de police se termine
le 14 octobre 2014. Tout d'abord, une prolongation de six à
neuf mois sera demandée. Cela permettra à la police fédé-
rale de conclure un nouveau contrat-cadre. Cela ne pourra
seulement être entrepris qu'après l'approbation des
tableaux de dotation des véhicules de la police fédérale par
l'inspecteur général des finances, pour fin juin 2014.
De raamovereenkomst voor de politievoertuigen loopt
ten einde op 14 oktober 2014. Vooreerst zal een verlenging
worden aangevraagd voor zes tot negen maanden. Dit moet
de federale politie toelaten een nieuwe overheidsopdracht
te sluiten. Deze kan slechts aangevat worden na goedkeu-
ring van de dotatietabellen van de voertuigen van de fede-
rale politie door de inspecteur-generaal van financiën,
tegen eind juni 2014.
Le contrat précédent pour la tenue de motocycliste s'est
terminé fin 2013. Actuellement, une prolongation de ce
contrat est soumise à l'approbation du ministre du Budget.
La conclusion du contrat est attendue pour fin 2014.
Het vorige contract voor de motorkledij liep af op eind
2013. Actueel ligt een verlenging van deze overeenkomst
ter goedkeuring bij de minister van Begroting. De sluiting
van de overeenkomst wordt verwacht tegen eind 2014.
Le contrat existant pour appareils d'analyse d'haleine
court jusque fin 2014. Le nouveau marché public sera com-
mencé dans le courant de 2014.
De bestaande overeenkomst voor de ademanalysetoestel-
len loopt nog tot einde 2014. De nieuwe overheidsopdracht
wordt in de loop van 2014 opgestart.
Si certaines les zones de police locale décideraient de
réaliser elles-mêmes des marchés publics, cela entraînera
en effet un surcoût pour elles, en fonction de l'ampleur et
de la complexité du dossier d'achat.
Indien bepaalde lokale politiezones zouden overwegen
om zelf overheidsopdrachten te realiseren, zal dat voor hen
inderdaad een meerkost met zich meebrengen, in functie
van de omvang en complexiteit van het aankoopdossier.
DO 2013201417087
Question n° 1503 de madame la députée Eva Brems du
08 avril 2014 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2013201417087
Vraag nr. 1503 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Eva Brems van 08 april
2014 (N.) aan de vice-eersteminister en minister
van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Le retrait de la publicité pour une représentation de danse
à l'occasion de la visite du président chinois. (QO 22991)
Het bezoek van de Chinese president. - Het weghalen van
reclame voor een dansvoorstelling. (MV 22991)
Le président chinois Xi Jinping était en visite à Bruxelles
le 31 mars 2014 pour rencontrer les dirigeants européens.
J'ai appris que la police bruxelloise a demandé à l'ASBL
Falun Gong Belgique, qui organise une représentation de
danse chinoise au Théâtre National du 2 au 6 avril à
Bruxelles, de retirer la publicité relative au spectacle à
l'occasion de la visite du président chinois dans notre capi-
tale.
De Chinese president Xi Jinping kwam op 31 maart 2014
naar Brussel voor een toponderhoud met de Europese lei-
ders. Ik verneem dat Falun Gong België, een vzw die van 2
tot 6 april 2014 een Chinese dansvoorstelling organiseert
in het Brusselse Théâtre National, door de Brusselse politie
gevraagd is om de reclame voor hun voorstelling weg te
halen naar aanleiding van het bezoek van de Chinese presi-
dent in onze hoofdstad.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
153
Comme vous le savez, les autorités chinoises mènent une
sévère répression contre le mouvement spirituel Falun
Gong depuis plus de dix ans. En Chine, les activités de
Falun Gong sont interdites alors qu'à l'étranger, les autori-
tés chinoises tentent d'imposer la censure. En ce qui
concerne Shen Yun, le spectacle de danse en question, la
Chine met tout en oeuvre pour entraver la tenue de ces
représentations par l'intermédiaire de ses consulats à tra-
vers le monde, en proférant des menaces et en exerçant des
pressions politiques mais aussi en sabotant les autocars de
tourisme. Le Théâtre National est mis sous pression chaque
année pour que le contrat avec l'ASBL soit résilié mais ce
contrat a toujours été maintenu jusqu'à présent.
U weet dat de spirituele beweging Falun Gong al meer
dan een decennium gebukt gaat onder zware vervolging
van de Chinese autoriteiten. In eigen land worden activitei-
ten van Falun Gong verboden, maar in het buitenland pro-
beert ze censuur toe te passen. In het geval van Shen Yun,
de dansvoorstelling waarvan sprake, doet China er via haar
consulaten wereldwijd alles aan om deze optredens te ver-
hinderen, gaande van bedreigingen en politieke druk tot
sabotage van de tour-bus. Ook het Théâtre National wordt
ieder jaar onder druk gezet om het contract met de vzw te
ontbinden, wat tot dusver niet is gebeurd.
L'ASBL avait conclu un contrat de location en bonne et
due forme avec une société de publicité. Il n'était pas
nécessaire de demander une autorisation aux autorités
locales, contrairement aux affirmations de la police. La
question est donc de savoir pourquoi cette injonction a été
donnée et qui en est responsable.
De vzw had een geldig huurcontract met een adverteer-
bedrijf gesloten. Er was geen toelating nodig bij de lokale
overheid, in tegenstelling tot wat de politie beweert.
Daarom rijst de vraag waarom dit bevel werd gegeven en
wie hiervoor verantwoordelijk is.
1. Êtes-vous informé de l'injonction donnée à la société
de publicité utilisée par l'ASBL Falun Gong de faire retirer
les affiches à Bruxelles les vendredi 28 mars et samedi
29 mars 2014?
1. Bent u op de hoogte van het Brusselse bevel aan het
adverteerbedrijf dat door Falun Gong vzw werd ingehuurd
om de affiches in Brussel te laten weghalen gedurende vrij-
dag 28 maart en zaterdag 29 maart 2014?
2. La délégation chinoise ou l'ambassade chinoise ont-
elles prié notre pays de retirer la publicité?
2. Heeft de Chinese delegatie of de Chinese ambassade
ons land verzocht om de reclame weg te halen?
3. La police bruxelloise a-t-elle souhaité retirer la publi-
cité de sa propre initiative?
3. Heeft de Brusselse politie de reclame willen weghalen
uit eigen initiatief?
4. a) S'agit-il d'une compétence de la cellule de crise du
ministère de l'Intérieur?
4. a) Is dit een bevoegdheid van de crisiscel van Binnen-
landse Zaken?
b) Est-elle impliquée dans le retrait de cette publicité? b) Is zij betrokken bij het weghalen van deze reclame?
5. Estimez-vous qu'il est tolérable que des messages
commerciaux légitimes soient censurés à la demande de
pays tiers?
5. Acht u het toelaatbaar dat legitieme commerciële
boodschappen gecensureerd worden op vraag van derde
landen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 11 avril 2014, à
la question n° 1503 de madame la députée Eva Brems
du 08 avril 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van 11 april
2014, op de vraag nr. 1503 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Eva Brems van 08 april 2014
(N.):
La prise des mesures nécessaires pour assurer le bon
déroulement d'un événement d'ordre public sur le territoire
d'une ville ou d'une commune, relève de la compétence de
l'autorité administrative locale, le cas échéant le bourg-
mestre. Ce dernier se concerte à cet effet avec entre autres
le Centre de crise et tient compte des analyses de la menace
de l'OCAM (L'Organe pour la Coordination de l'Analyse
de la Menace).
Het treffen van de noodzakelijke maatregelen om het
goede verloop van een evenement van openbare orde te
verzekeren op het grondgebied van een stad of een
gemeente, behoort tot de bevoegdheid van de lokale
bestuurlijke overheid, in casu de burgemeester. Deze laat-
ste pleegt hiervoor overleg met onder meer het Crisiscen-
trum en houdt rekening met de dreigingsanalyses van het
OCAD (Orgaan voor de Coördinatie van de Analyse van
de Dreiging).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
154 QRVA 53 15614-04-2014
Pour rapport aux affiches concernant un spectacle de
danse au Théâtre National bruxellois, mes services et le
Centre de crise ont été informés que certains citoyens
chinois, qui allaient accueillir le président chinois, pour-
raient se sentir vexés.
Wat de affiches inzake een Chinese dansvoorstelling in
het Brusselse Théâtre National betreft, werden mijn dien-
sten en het Crisiscentrum geïnformeerd dat sommige Chi-
nese staatsburgers, die de Chinese president zouden
verwelkomen, hieraan mogelijks aanstoot zouden kunnen
nemen.
Les administrations locales et les bourgmestres, compé-
tents pour l'ordre public sur leur territoire, en ont été infor-
més via le Centre de crise et la police locale.
De lokale besturen en de burgemeesters, bevoegd voor de
openbare orde op hun grondgebied, werden hiervan via het
Crisiscentrum en de lokale politie op de hoogte gebracht.
Selon les informations qui m'ont été communiquées, il
n'y avait aucune raison pour enlever les affiches et le bon
déroulement de la visite d'état du président de la Chine a pu
être assuré à tout moment.
Volgens de informatie die me werd meegedeeld, was er
geen enkele reden om de affiches te verwijderen en kon het
goede verloop van het staatsbezoek van de president van
China steeds worden gegarandeerd.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris
et des Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen
DO 2013201415933
Question n° 1361 de monsieur le député Luk Van
Biesen du 09 janvier 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201415933
Vraag nr. 1361 van de heer volksvertegenwoordiger
Luk Van Biesen van 09 januari 2014 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Paiement des traitements des fonctionnaires actifs et pen-
sionnés. - Crash informatique. - Retard dans le paiement.
Uitbetaling loon van ambtenaren en gepensioneerde amb-
tenaren. - Computercrash. - Niet-tijdige uitbetalingen.
Le versement des traitements des fonctionnaires actifs et
pensionnés est géré par bpost banque. Les traitements sont
normalement versés sur les comptes des fonctionnaires à
un jour fixe du mois. En décembre 2013, toutefois, cela n'a
pas été le cas pour quelque 250.000 fonctionnaires pen-
sionnés et 100.000 fonctionnaires de la police fédérale, de
la Défense et du SPF Finances. La cause est un crash infor-
matique chez bpost banque.
Het loon van ambtenaren en dat van gepensioneerde
ambtenaren wordt betaald via bpost bank. Normaal wordt
het loon op een vaste datum per maand uitbetaald aan de
werknemers. Echter was dit niet het geval voor het salaris
van zo'n 250.000 ambtenaren op rust alsook nog eens
100.000 ambtenaren van de federale politie, defensie en de
FOD Financiën voor de maand december 2013. De oor-
zaak was een computercrash bij bpost bank.
Les fonctionnaires actifs et pensionnés touchés ont reçu
leur traitement un jour plus tard.
De getroffen werknemers en gepensioneerden hebben
hun loon een dag later wel ontvangen.
1. a) Les services publics qui relèvent de votre compé-
tence ont-ils connu ce problème au cours des années 2013,
2012 et 2011?
1. a) Heeft bovenstaande situatie zich ook al voorgedaan
met betrekking tot de onder uw bevoegdheid vallende
overheidsdiensten voor 2013, 2012 en 2011?
b) Dans l'affirmative, combien de fois ce problème s'est-
il posé chaque année?
b) Zo ja, hoe vaak in elk voornoemd jaar?
2. Si la situation évoquée ci-dessus s'est déjà présentée,
pouvez-vous en indiquer la cause?
2. Kunt u meedelen - indien bovenstaande situatie zich
reeds heeft voorgedaan - wat de oorzaak hiervan was?
3. Quelle solution a été trouvée et combien de temps les
fonctionnaires ont-ils dû attendre le versement de leur trai-
tement?
3. Welke oplossing werd er aangeboden en hoelang heb-
ben de werknemers moeten wachten op hun salaris?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
155
4. Avez-vous déjà reçu des plaintes émanant des fonc-
tionnaires à ce sujet?
4. Heeft u met betrekking tot het bovenstaande, reeds
klachten ontvangen van werknemers?
5. Quelles mesures avez-vous prises afin d'éviter qu'une
telle situation ne se reproduise?
5. Welke maatregelen heeft u getroffen om bovenstaande
situatie te voorkomen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
08 avril 2014, à la question n° 1361 de monsieur le
député Luk Van Biesen du 09 janvier 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 08 april 2014,
op de vraag nr. 1361 van de heer
volksvertegenwoordiger Luk Van Biesen van
09 januari 2014 (N.):
La réponse du 14 février 2014 à la question n° 693 du
9 janvier 2014 relève de la compétence de mon collègue,
monsieur Koen Geens, ministre des Finances, à qui cette
question a également été posée (Questions et Réponses,
Chambre, 2013-2014, n° 148 du 17 février 2014).
Het antwoord van 14 februari 2014 op de vraag nr. 693
van 9 januari 2014 behoort tot de bevoegdheid van mijn
collega, de heer Koen Geens, minister van Financiën, aan
wie deze vraag eveneens werd gesteld (Vragen en Ant-
woorden, Kamer, 2013-2014, nr. 148 van 17 februari
2014).
DO 2013201416765
Question n° 1435 de madame la députée Jeanne
Nyanga-Lumbala du 11 mars 2014 (Fr.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416765
Vraag nr. 1435 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Jeanne Nyanga-
Lumbala van 11 maart 2014 (Fr.) aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Les patients décédés dans les salles d'attente des services
d'urgences.
Patiënten die overleden in de wachtkamer van de spoed-
dienst. -
La presse a relayé le décès d'un patient au sein du service
des urgences de l'IMTR de Loverval fin février 2014.
L'homme aurait fait un malaise dans la salle d'attente avant
de succomber malgré les soins reçus. Cette situation n'est
pas acceptable.
In de pers werd bericht over de dood van een patiënt op
de spoeddienst van het IMTR in Loverval eind februari
2014. De man zou in de wachtkamer onwel geworden zijn;
hulp mocht niet meer baten. Zoiets is onaanvaardbaar.
Le contexte n'est malheureusement pas nouveau: les ser-
vices d'urgence sont mis sous pression. La charge de travail
est très élevée et le personnel est souvent trop peu nom-
breux pour prendre en charge rapidement tous les patients
qui se rendent au sein de leur service.
De context is helaas bekend: de spoeddiensten staan
onder druk. De werkdruk is zeer groot, en vaak is er niet
genoeg personeel om alle patiënten op de spoeddienst snel
te helpen.
1. a) Avez-vous eu des contacts avec les responsables de
l'IMTR de Loverval?
1. a) Heeft u contact gehad met de verantwoordelijken
van het IMTR in Loverval?
b) Une enquête a-t-elle été ouverte? b) Werd er een onderzoek ingesteld?
c) Dans l'affirmative, avez-vous déjà des informations
quant aux résultats de cette enquête?
c) Zo ja, heeft u reeds informatie over de resultaten van
dit onderzoek?
2. a) Avez-vous des informations quant au nombre de
patients qui sont décédés dans les salles d'attente des ser-
vices d'urgences, en attendant d'être pris en charge?
2. a) Heeft u gegevens over het aantal patiënten die over-
leden in de wachtkamer van de spoeddienst, nog vóór ze
verzorgd konden worden?
b) Dans l'affirmative, quelles étaient les raisons de ces
décès?
b) Zo ja, wat was telkens de doodsoorzaak?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
156 QRVA 53 15614-04-2014
c) Y a-t-il eu des problèmes dans la détermination des cas
prioritaires au sein des urgences?
c) Waren er problemen bij de triage op de spoeddienst?
d) Des recommandations ont-elles été rédigées sur base
de ces situations?
d) Werden er naar aanleiding van die casussen aanbeve-
lingen opgesteld?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
08 avril 2014, à la question n° 1435 de madame la
députée Jeanne Nyanga-Lumbala du 11 mars 2014
(Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 08 april 2014,
op de vraag nr. 1435 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Jeanne Nyanga-Lumbala van
11 maart 2014 (Fr.):
Les décès dans les hôpitaux sont enregistrés et repris
dans les statistiques générales. Pour les décès dans les
hôpitaux, il n'y a pas vraiment de répartition à l'aide des
lieux de décès au sein de l'hôpital. Par conséquence,
aucune statistique spécifique n'est tenue sur ce genre de
décès.
Overlijdens binnen ziekenhuizen worden geregistreerd
en opgenomen binnen de algemene statistieken. Er wordt
dus voor overlijdens binnen ziekenhuizen geen opdeling
gemaakt aangaande de locatie van overlijden binnen het
ziekenhuis. Bijgevolg worden er geen specifieke statistie-
ken over dit soort overlijdens bijgehouden.
Je suis dès lors dans l'impossibilité de répondre à vos
questions, mais je demanderai aux services d'inspection
compétents de vérifier les faits que vous évoquez, et
d'entreprendre les actions qui s'imposent.
Ik kan u dan ook geen antwoord geven op uw vragen,
maar ik vraag wel aan de bevoegde inspectiediensten om
de door u aangehaalde feiten na te gaan, en de nodige
acties te ondernemen.
DO 2013201416930
Question n° 1448 de madame la députée Nathalie
Muylle du 25 mars 2014 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2013201416930
Vraag nr. 1448 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van
25 maart 2014 (N.) aan de vice-eersteminister en
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Beliris en de Federale Culturele
Instellingen:
Couverture en matière d'aide médicale urgente. Dekking dringende medische hulpverlening.
L'accessibilité de notre système de soins de santé jouit
d'une renommée internationale, comme l'indique l'étude
relative à l'aide médicale urgente. Selon cette même étude,
les SMUR (services mobiles d'urgence) viennent en aide à
quelque 7,5 millions d'habitants dans un délai de quinze
minutes dans 90 % des cas. De vives discussions éclatent
toutefois régulièrement en ce qui concerne l'affectation et
la répartition des moyens.
De toegankelijkheid van ons gezondheidssysteem wordt
wereldwijd geroemd, zo blijkt uit de studie die de drin-
gende medische hulp in kaart bracht waarbij 7,5 miljoen
inwoners in 90 % van de gevallen binnen de vijftien minu-
ten geholpen wordt door een MUG (Mobiele Urgentie
Groep). Toch vinden geregeld heftige discussies plaats
over de inzet en de spreiding van middelen.
Un logiciel a été conçu sur une base géographique pour
présenter les lacunes, les potentialités et les risques en
matière d'aide médicale urgente en Belgique.
Er werd geografische software ontwikkeld die de blinde
vlekken in kaart brengt en de opportuniteit en de risico's
toont van onder andere de dringende medische hulpverle-
ning in België.
Les cartes du Conseil national des établissements hospi-
taliers publiées récemment présentent les zones dont la
couverture en matière d'aide médicale urgente notamment
laisse à désirer.
Onlangs werden de kaarten van de Nationale Raad voor
Ziekenhuisvoorzieningen gepubliceerd die de zones met
een slechte dekking van dringende medische hulp bloot
legt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
157
Le 28 février 2014, la ville de Waregem vous a envoyé
un courrier expliquant les problèmes auxquels la ville est
confrontée. D'après ce courrier, les habitants de la ville de
Waregem et de certaines zones périphériques ne peuvent
toujours pas compter sur l'arrivée sur place d'un SMUR ou
d'une EIP (équipe d'intervention paramédicale) dans un
délai de 15 minutes. Les responsables de la ville et de
l'hôpital veulent que ce problème soit résolu et sont prêts à
mettre tout en oeuvre à cet effet.
Namens de stad Waregem ontving u op 28 februari 2014
een schrijven waarin de problematiek van hun stad aange-
kaart werd. Daarin deelde men mee dat voor de inwoners
van de stad Waregem en een deel van de omgeving binnen
het kwartier niet steeds een MUG of PIT (Paramedisch
Interventie Team) ter plaatse kan zijn. Zowel de verant-
woordelijken van de stad als van het ziekenhuis willen dit
probleem van de baan en zijn bereid hiervoor moeite noch
middelen te sparen.
Waregem n'est pas la seule ville où un SMUR ou une EIP
n'est pas toujours sur place dans le quart d'heure; il faut
également citer Beveren, Zelzate, Assenede, etc.
Maar Waregem is niet de enige plaats waar binnen het
kwartier niet steeds een MUG of een PIT ter plaatse kan
zijn, zo zijn ook Beveren, Zelzate, Assenede, ... risicoge-
bieden.
1. Que pensez-vous du fait que toutes les villes, com-
munes ou zones périphériques ne peuvent pas bénéficier
dans le quart d'heure d'un SMUR ou d'une EIP pour l'aide
médicale urgente?
1. Hoe staat u ten opzichte van het gegeven dat niet elke
stad, gemeente of omgeving binnen het kwartier kan reke-
nen op een MUG of PIT ter plaatse bij dringende medische
hulp?
2. a) Comment envisagez-vous de résoudre ce problème? 2. a) Hoe overweegt u dit probleem op te lossen?
b) Dans quel délai pensez-vous pouvoir y parvenir? b) Binnen welke termijn denkt u dit te kunnen verwezen-
lijken?
3. a) Pouvez-vous envisager de reconnaître un SMUR ou
une EIP pour l'hôpital de Waregem et de libérer les moyens
financiers nécessaires à cet effet?
3. a) Bestaat de mogelijkheid dat u een MUG of PIT
erkent in het ziekenhuis van Waregem en hiervoor de
nodige financiële middelen vrijmaakt?
b) Dans l'affirmative, dans quel délai cela serait-il pos-
sible?
b) Zo ja, binnen welke termijn zou dit kunnen?
c) Dans la négative, pour quelles raisons? c) Zo neen, kan u verduidelijken waarom niet?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
08 avril 2014, à la question n° 1448 de madame la
députée Nathalie Muylle du 25 mars 2014 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 08 april 2014,
op de vraag nr. 1448 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 25 maart
2014 (N.):
Vous avez parfaitement raison de dire que la Belgique est
renommée pour l'accessibilité de ses soins de santé. Et
cette accessibilité s'applique également à l'aide médicale
urgente. Notre pays dispose d'un réseau très dense de ser-
vices ambulanciers actifs dans le secteur de l'aide médicale
urgente. Le cas échéant, ces secouristes poseront les gestes
vitaux nécessaires et stabiliseront les victimes dans
l'attente d'un encadrement médical renforcé. Concernant
cet encadrement médical renforcé, il est exact que nous ne
connaissons pas la même densité d'implantation que celle
des services ambulanciers de base. Cela ne serait pas fai-
sable, que ce soit du point de vue financier ou en termes de
ressources humaines. J'ai précisément lancé le projet PIT
pour vérifier s'il n'était pas possible de raccourcir, de
manière budgétairement justifiée, l'intervalle entre l'appel
et l'assistance médicale renforcée.
U heeft groot gelijk als u stelt dat België geroemd wordt
om zijn toegankelijkheid tot de gezondheidszorg. En deze
toegankelijkheid is er ook binnen de dringende geneeskun-
dige hulpverlening. Ons land kent een zeer dicht netwerk
van ziekenwagendiensten actief binnen de dringende
geneeskundige hulpverlening. Deze hulpverleners zullen
indien nodig de levensreddende handelingen stellen en de
slachtoffers stabiliseren in afwachting van zwaardere
medische omkadering. Betreffende deze zwaardere medi-
sche omkadering is het correct dat wij niet deze zelfde
dichte inplanting kennen als bij de basis-ziekenwagendien-
sten, dit zou noch financieel, noch naar menselijk kapitaal
niet haalbaarbaar zijn. Net om na te gaan of we het interval
tussen oproep en zwaardere geneeskundige ondersteuning
niet konden inkorten op een budgetair verantwoorde wijze,
net daarom heb ik het PIT-project opgestart.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
158 QRVA 53 15614-04-2014
L'avis du groupe de travail du Conseil national des éta-
blissements hospitaliers confirme par conséquent que ma
politique et le projet PIT ont généré une valeur ajoutée.
Het advies van de werkgroep van de nationale raad voor
ziekenhuisvoorzieningen is dan ook een bevestiging dat
mijn beleid en het PIT-project een meerwaarde hebben
gegenereerd.
Déjà convaincue de cette plus-value, j'avais d'ailleurs
prévu dans le budget 2014 l'intégration de trois équipes
supplémentaires dans le projet pilote.
Ik had, zelf ook al overtuigd van de meerwaarde, binnen
het budget 2014 trouwens al voorzien om nog eens 3 extra
ploegen binnen het pilootproject op te nemen.
À court terme, il reviendra donc à l'hôpital de Waregem
d'introduire sa candidature. À plus long terme - mais ce
sera pour la prochaine législature -, les normes d'agrément
et de programmation devront être définies, en vue de clôtu-
rer la phase de test et de généraliser le projet sur tout le ter-
ritoire.
Op korte termijn behoort het dus aan het ziekenhuis van
Waregem om zijn kandidatuur binnen te sturen. En op
lange termijn, maar dit zal voor de volgende legislatuur
zijn, zullen de erkennings en programmatienormen dienen
bepaald te worden, teneinde dit project uit de testfase te
halen en te veralgemenen over het gehele grondgebied.
Ministre de l'Emploi Minister van Werk
DO 2012201314309
Question n° 622 de madame la députée Zuhal Demir du
03 septembre 2013 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2012201314309
Vraag nr. 622 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 03 september 2013 (N.) aan de
minister van Werk:
Chômage avec complément d'entreprise. - Nombre de nou-
veaux bénéficiaires.
Werkloosheid met bedrijfstoeslag. - Instroom.
1. Combien de nouveaux bénéficiaires ont accédé au
régime du chômage avec complément d'entreprise pendant
les 6 premiers mois de 2012 et les 6 premiers mois de
2013, respectivement?
1. Hoeveel nieuwe begunstigden traden in respectievelijk
de eerste 6 maanden van 2012 en de eerste 6 maanden van
2013 toe tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoe-
slag?
2. Pourriez-vous répondre en ventilant les chiffres en
fonction:
2. Gelieve uw antwoord op te splitsen in:
a) des différents régimes que l'ONEM distingue dans son
rapportage;
a) verdere opsplitsing overeenkomstig de verschillende
stelsels die de RVA hanteert in zijn rapportering
b) de l'âge des bénéficiaires au moment de leur entrée
dans le régime de chômage avec complément d'entreprise
au cours de la période visée?
b) de leeftijd waarop personen in de betrokken periode
toetraden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoe-
slag.
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 622 de madame la députée Zuhal Demir
du 03 septembre 2013 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 622 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van
03 september 2013 (N.):
1.-2. En réponse aux questions, vous trouverez ci-joint
les données relatives au régime du chômage avec complé-
ment d'entreprise concernant le nombre de personnes
entrantes au cours des six premiers mois de 2012 et 2013.
Ces données sont ventilées selon l'âge, avec une distinction
entre demandeurs d'emploi / non-demandeurs d'emploi.
1.-2. In antwoord op de vragen vindt u hierbij de gege-
vens in verband met het stelsel werkloosheid met bedrijfs-
toeslag over het aantal instromers in de eerste zes maanden
van 2012 en 2013 volgens leeftijd, met onderscheid werk-
zoekenden / niet-werkzoekenden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
159
Les principaux motifs de dispense de l'inscription en tant
que demandeur d'emploi sont l'âge (60 ans) et le fait de
pouvoir déjà justifier d'une longue carrière professionnelle
(38 ans). En outre, il est également possible, sous certaines
conditions, d'obtenir aussi une dispense pour cause de dif-
ficultés sociales et familiales (durée et indemnité limitées)
et pour suivre certaines études ou formations.
De belangrijkste redenen om vrijgesteld te zijn van de
inschrijving als werkzoekende zijn de leeftijd (60 jaar) en
reeds een lange loopbaan achter de rug hebben (58 jaar).
Daarnaast kan men ook onder bepaalde omstandigheden
ook een vrijstelling krijgen omwille van sociale en famili-
ale moeilijkheden (beperkte duur en beperkte vergoeding)
en voor het volgen van bepaalde studies of opleidingen.
Régime de chômage avec complément d’entreprise — Non-demandeurs d’emploi — Entrées au cours des six premiers mois de l’année Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag — Niet-werkzoekenden — Instroom gedurende eerste zes maanden van het jaar
âge / leeftijd 2012 2013
51 7
52 25 1
53 42 9
54 48 24
55 95 70
56 1 309 804
57 537 530
58 2 274 1 930
59 580 537
60 1 215 1 294
61 354 337
62 237 225
63 100 123
64 47 44
65 1
Tota(a)l 6 871 5 928
Régime de chômage avec complément d’entreprise — Demandeurs d’emploi — Entrées au cours des six premiers mois de l’année Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag — Werkzoekenden — Instroom gedurende eerste zes maanden van het jaar
âge / leeftijd 2012 2013
50 1
51 9
52 24 6
53 66 43
54 69 61
55 54 59
56 58 66
57 38 51
58 21 15
59 9 5
60 1 2
61 2 5
62 2
63 1
64 1
Tota(a)l 355 314
(Source : ONEm)(Bron : RVA)
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
160 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201415088
Question n° 681 de madame la députée Zuhal Demir du
29 octobre 2013 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201415088
Vraag nr. 681 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 29 oktober 2013 (N.) aan de
minister van Werk:
Le nombre de chômeurs par durée du chômage. Het aantal werklozen volgens werkloosheidsduur.
1. Pourriez-vous communiquer, pour chacun des régimes
de chômage énumérés ci-dessous, le nombre de chômeurs
indemnisés par Région et par durée du chômage (moins
d'un an, 1 à 2 ans, 2 à 5 ans, 5 à 10 ans, plus de 10 ans):
1. Gelieve voor elk van de onderstaande RVA-stelsels het
aantal uitkeringsgerechtigde werklozen mee te delen per
Gewest en duurtijd van de werkloosheid (minder dan 1
jaar, 1 tot 2 jaar, 2 tot 5 jaar, 5 tot 10 jaar, meer dan 10
jaar):
a) chômeurs ayant accompli des prestations à temps
plein;
a) werkloos na voltijdse arbeid;
b) jeunes sortant des études ayant accompli un stage
d'insertion professionnelle (bénéficiaires d'une allocation
d'insertion professionnelle);
b) schoolverlaters na wachttijd (beroepsinschakelingsuit-
kering);
c) chômeurs âgés d'au moins 50 ans bénéficiant d'une
dispense;
c) vrijgestelde 50-plussers;
d) prépensionnés (chômeurs avec complément d'entre-
prise);
d) brugpensioen (werkloosheid met bedrijfstoeslag);
e) chômeurs à temps partiel (bénéficiaires d'une alloca-
tion de garantie de revenus)?
e) deeltijds werklozen (IGU).
2. Pourriez-vous communiquer les nombres annuels pour
2010, 2011 et 2012 ainsi que le nombre mensuel le plus
récent pour 2013?
2. Graag jaarcijfers voor 2010, 2011, 2012 en het meest
recente maandcijfer van 2013.
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 681 de madame la députée Zuhal Demir
du 29 octobre 2013 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 681 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 29 oktober
2013 (N.):
Vu le volume des informations demandées, celles-ci
seront communiquées directement.
Gelet op de omvang van de gevraagde inlichtingen zullen
deze rechtstreeks worden meegedeeld.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de grif-
fie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2013201416211
Question n° 753 de madame la députée Zuhal Demir du
27 janvier 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416211
Vraag nr. 753 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 27 januari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Échange de données entre les services régionaux de
l'emploi et l'ONEM.
Uitwisseling van gegevens door de gewestelijke arbeidsbe-
middelingdiensten en de RVA.
Pour connaître la disponibilité de chômeurs pour le mar-
ché du travail, l'ONEM est tributaire des données trans-
mises par les services régionaux de l'emploi.
Om de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt van werk-
lozen op te volgen is de RVA afhankelijk van de gegevens
die doorgestuurd worden door de gewestelijke arbeidsbe-
middelingsdiensten.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
161
1. En 2012 et 2013, combien de fois des données ont-
elles été transmises chaque mois par les services régionaux
et ce, à la suite:
1. Hoeveel overdrachten van gegevens hebben de regio-
nale diensten in 2012 en 2013 maandelijks verricht? Het
antwoord graag opgesplitst naargelang het handelde over:
a) de l'absence d'un chômeur à la convocation de l'Office
régional de l'emploi et de la formation professionnelle;
a) de afwezigheid van de werkloze op de oproeping van
de gewestelijke dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding;
b) d'un manque de coopération positive; b) gebrek aan positieve medewerking;
c) du refus, de l'abandon ou de l'arrêt d'une formation
professionnelle;
c) weigering, verlating of stopzetting van een beroepsop-
leiding;
d) d'un refus d'emploi. d) werkweigering.
2. Dans combien de cas une sanction a-t-elle été effecti-
vement prononcée? Pourriez-vous répartir ce chiffre par
Région et par type de manquement?
2. Hoeveel gevallen werden effectief gesanctioneerd?
Uw antwoord graag opgesplitst per Gewest en naargelang
de inbreuk.
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 753 de madame la députée Zuhal Demir
du 27 janvier 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 753 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 27 januari
2014 (N.):
Vu le volume des informations demandées, celles-ci
seront communiquées directement.
Gelet op de omvang van de gevraagde inlichtingen zullen
deze rechtstreeks worden meegedeeld.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de grif-
fie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2013201416220
Question n° 761 de madame la députée Zuhal Demir du
28 janvier 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416220
Vraag nr. 761 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 28 januari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Le cumul d'indemnités de licenciement avec des alloca-
tions de chômage.
Het cumuleren van ontslagpremies en een werkloosheids-
vergoeding.
Depuis le 1er janvier 2014, le cumul d'indemnités de
licenciement avec des allocations de chômage est interdit.
Ainsi, toutes les indemnités supplémentaires qu'obtiennent
des travailleurs licenciés dans le cadre d'une restructuration
ou fermeture d'entreprise sont considérées à partir de cette
année comme rémunération, ne pouvant donc être cumu-
lées avec des allocations de chômage.
Vanaf 1 januari 2014 geldt er een verbod op het cumule-
ren van ontslagpremies en een werkloosheidsuitkering.
Alle extra premies, die ontslagen werknemers bedingen bij
een herstructurering of sluiting van een bedrijf, zullen
vanaf volgend jaar beschouwd worden als loon en bijge-
volg onverenigbaar zijn met een werkloosheidsvergoeding.
1. Combien de personnes ont cumulé des allocations de
chômage avec une indemnité obtenue dans le cadre de leur
licenciement au cours des cinq dernières années, par
Région?
1. a) Hoeveel personen hebben de jongste vijf jaar een
werkloosheidsuitkering gecumuleerd met een ontslagpre-
mie? Ik had graag uw antwoord opgesplitst per Gewest.
2. Pouvez-vous fournir une liste reprenant toutes les
indemnités pouvant être versées en cas de licenciement et
non cumulables avec des allocations de chômage?
2. Kan u de lijst van ontslagpremies geven die niet te
cumuleren zijn met een werkloosheidsuitkering?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
162 QRVA 53 15614-04-2014
3. Comment envisagez-vous de contrôler que des chô-
meurs ne cumulent pas des indemnités de licenciement
avec des allocations de chômage?
3. Op welke manier overweegt u te controleren dat perso-
nen hun ontslagpremie niet cumuleren met een werkloos-
heidsuitkering?
4. Quelles sanctions seront imposées aux personnes qui
se trouvent en situation de cumul?
4. Welke sancties zullen volgen wanneer iemand zijn/
haar ontslagpremie wel cumuleert met een werkloosheids-
uitkering?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 761 de madame la députée Zuhal Demir
du 28 janvier 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 761 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 28 januari
2014 (N.):
1. Il ne peut être donné aucun chiffre, étant donné que les
personnes autorisées à cumuler leurs allocations de chô-
mage avec une indemnité consécutive à la rupture de leur
contrat de travail ne sont pas tenues de déclarer cette
indemnité à l'ONEM.
1. Er kunnen geen cijfers worden gegeven aangezien de
personen die een vergoeding naar aanleiding van de beëin-
diging van hun arbeidsovereenkomst mogen cumuleren
met hun werkloosheidsuitkeringen, deze vergoeding dan
ook niet moeten aangeven aan de RVA.
2. La matière est régie par l'article 46, § 1er, premier ali-
néa, 5° et 7°, et troisième et quatrième alinéas de l'arrêté
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chô-
mage.
2. De materie wordt geregeld door artikel 46, § 1, eerste
lid, 5° en 7°, en derde en vierde lid, van het koninklijk
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloos-
heidsreglementering.
Certaines indemnités, octroyées consécutivement à la
rupture d'un contrat de travail, ne peuvent être cumulées
avec les allocations de chômage, ce sont les indemnités qui
ne peuvent pas être considérées comme un complément
aux allocations de chômage ni comme une indemnité pour
dommage moral.
De vergoedingen die naar aanleiding van de beëindiging
van een arbeidsovereenkomst worden toegekend, die niet
mogen worden gecumuleerd met de werkloosheidsuitke-
ringen, zijn die vergoedingen die niet als een aanvulling op
de werkloosheidsuitkeringen of niet als een morele schade-
vergoeding kunnen worden beschouwd.
Il s'agit plus particulièrement des indemnités suivantes : Het betreft inzonderheid de volgende vergoedingen:
- l'indemnité accordée par le juge en application de
l'article 1184 du Code civil à la suite de la résiliation judi-
ciaire du contrat de travail;
- de vergoeding toegekend door de rechter in toepassing
van art. 1184 van het Burgerlijk Wetboek, ingevolge de
gerechtelijke ontbinding van de arbeidsovereenkomst;
- l'indemnité accordée aux candidats et membres du
conseil d'entreprise et du comité de sécurité et d'hygiène
(articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un
régime de licenciement particulier pour les délégués du
personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécu-
rité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail,
ainsi que pour les candidats délégués du personnel);
- de vergoeding toegekend aan de kandidaten en leden
van de ondernemingsraad en van het comité voor veilig-
heid en gezondheid (artikelen 16 tot 18 van de wet van
19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor
de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en
in de comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing
van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-perso-
neelsafgevaardigden);
- l'indemnité accordée en application de l'article 9 de la
loi du 23 avril 1998 portant des mesures d'accompagne-
ment en ce qui concerne l'institution d'un comité d'entre-
prise européen ;
- de vergoeding toegekend in toepassing van artikel 9 van
de wet van 23 april 1998 houdende begeleidende maatre-
gelen met betrekking tot tot instelling van een Europese
ondernemingsraad;
- l'indemnité accordée au délégué syndical (art. 20 CCT
n° 5) ;
- de vergoeding toegekend aan de syndicale afgevaar-
digde (art. 20 CAO nr. 5);
- l'indemnité accordée en application de l'article 10 de la
loi du 20 décembre 2002 portant protection des conseillers
en prévention ;
- de vergoeding toegekend in toepassing van artikel 10
van de wet van 20 december 2002 betreffende de bescher-
ming van de preventieadviseurs;
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
163
- l'indemnité accordée aux sportifs rémunérés en applica-
tion de l'article 5 de la loi du 24 février 1978 en cas de rup-
ture d'un contrat à durée indéterminée ;
- de vergoeding toegekend aan de betaalde sportbeoefe-
naars in toepassing van artikel 5 van de wet 24 februari
1978 in geval van verbreking van een overeenkomst van
onbepaalde duur;
- l'indemnité de rupture due en application de l'article
37bis, § 4, de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage en
cas de résiliation non fondée du contrat d'apprentissage;
- de verbrekingsvergoeding die in toepassing van artikel
37bis, § 4, van de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwe-
zen verschuldigd is in geval van een ongegronde beëindi-
ging van de leerovereenkomst;
- l'indemnité de transition visée à l'article 41 et suivants
de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entre-
prises que le Fonds de fermetures d'entreprises verse aux
travailleurs repris dans les six mois suivant une faillite ;
- de overbruggingsvergoeding bedoeld in artikel 41 en
volgende van de wet 26 juni 2002 betreffende de sluiting
van de ondernemingen, die door het Fonds Sluiting Onder-
nemingen wordt uitbetaald aan werknemers overgenomen
binnen de zes maanden na een faillissement;
- l'indemnité de départ accordée en application de l'article
21 de l'arrêté royal du 29 octobre 2001 relatif à la désigna-
tion et à l'exercice des fonctions de management dans les
services publics fédéraux et les services publics fédéraux
de programmation ou en application de l'article 21 de
l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à
l'exercice des fonctions d'encadrement dans les services
publics fédéraux et les services publics fédéraux de pro-
grammation;
- de beëindigingvergoeding toegekend in toepassing van
artikel 21 van het koninklijk besluit van 29 oktober 2001
betreffende de aanduiding en de uitoefening van de
managementfuncties in de federale overheidsdiensten en
de programmatorische federale overheidsdiensten of in
toepassing van artikel 21 van het koninklijk besluit van
2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefe-
ning van de staffuncties in de federale overheidsdiensten
en de programmatorische federale overheidsdiensten;
- l'indemnité de départ accordée à un parlementaire sor-
tant en vertu d'un règlement de la chambre concernée ;
- de uittredingsvergoeding, op grond van een reglement
van de betreffende Kamer toegekend aan een uittredend
parlementslid;
- l'indemnité d'éviction pour le représentant de com-
merce;
- de uitwinningsvergoeding voor de handelsvertegen-
woordiger;
- l'indemnité dans le cadre d'une clause de non-concur-
rence (représentant de commerce).
- de vergoeding toegekend in het kader van een niet-con-
currentiebeding (handelsvertegenwoordiger).
Pour le reste, toutes les indemnités accordées à un chô-
meur involontaire ayant bénéficié de l'indemnité ou du
délai de préavis minimal sont considérées comme des
indemnités cumulables si le travailleur et l'employeur ne
les qualifient pas d'indemnité de préavis.
Voor het overige worden alle vergoedingen die worden
toegekend aan een onvrijwillig werkloze, die de minimale
opzegtermijn of -vergoeding heeft ontvangen, als cumu-
leerbare vergoedingen beschouwd indien de werknemer en
werkgever deze niet als een opzegvergoeding kwalificeren.
3. Ce sont les déclarations DmfA (déclaration multifonc-
tionnelle) auprès l'ONSS qui permettent de contrôler le
cumul indu d'indemnités de licenciement avec des alloca-
tions de chômage.
3. Een controle op het ten onrechte cumuleren van een
ontslagpremie met werkloosheidsuitkeringen is mogelijk
via de aangiften DmfA (multifunctionele aangiften) bij de
RSZ.
4. D'une part, les allocations de chômage versées à tort
peuvent être récupérées, mais le chômeur qui a bénéficié
d'allocations indues peut, en outre, être sanctionné pendant
1 semaine au moins et 13 semaines au plus du fait:
4. De ten onrechte uitgekeerde werkloosheidsvergoedin-
gen kunnen enerzijds worden teruggevorderd maar boven-
dien kan de werkloze die onverschuldigde uitkeringen
heeft genoten gesanctioneerd worden gedurende ten minste
1 week en ten hoogste 13 weken omdat hij:
1° qu'il a fait une déclaration inexacte ou incomplète; 1° een onjuiste of onvolledige verklaring heeft afgelegd;
2° qu'il n'a pas fait une déclaration requise ou l'a fait tar-
divement.
2° een verplichte verklaring niet of te laat heeft afgelegd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
164 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416232
Question n° 765 de madame la députée Zuhal Demir du
28 janvier 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416232
Vraag nr. 765 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 28 januari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
La règle des 60 % pour les entreprises de titres-services. De 60-procentregel voor dienstenchequebedrijven.
Conformément à la règle des 60 %, 60 % des travailleurs
nouvellement recrutés par les entreprises de titres-services
doivent être demandeurs d'emploi ou bénéficiaires du
revenu d'intégration.
Volgens de 60-procentregel moeten 60 procent van de
nieuwe werknemers van dienstenchequebedrijven werk-
zoekenden of leefloners zijn.
1. a) Pourriez-vous fournir un aperçu du nombre d'entre-
prises de titres-services qui en 2013 ont subi un contrôle
relatif au respect de la règle des 60 %?
1. a) Kan u een overzicht geven van het aantal diensten-
chequebedrijven dat in 2013 werd gecontroleerd op de
invoering van de 60-procentregel?
b) Pourriez-vous fournir cet aperçu par siège d'exploita-
tion contrôlé?
b) Kan u het overzicht per gecontroleerde exploitatiezetel
geven?
2. Combien de dispenses à la règle des 60 % ont été
accordées en 2013?
2. Hoeveel vrijstellingen op de 60-procentregel zijn er in
2013 toegekend?
3. Combien d'entreprises contrôlées ne respectaient pas
la règle des 60 %?
3. Hoeveel gecontroleerde bedrijven waren niet in orde
met het toepassen van de 60-procentregel?
4. Combien d'entreprises ont été sanctionnées en 2013? 4. Hoeveel bedrijven zijn gesanctioneerd in 2013?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 765 de madame la députée Zuhal Demir
du 28 janvier 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 765 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 28 januari
2014 (N.):
1. 3. et 4. Pendant la période du 1er janvier 2013 au
15 octobre 2013, l'ONEM a effectué 237 contrôles concer-
nant le respect de la règle des 60 %. Des 237 entreprises
contrôlées, 74 n'étaient pas en ordre avec la règle d'engage-
ment des 60 %.
1., 3. en 4. De RVA voerde in de periode van 1 januari
2013 tot 15 oktober 2013, 237 controles op de naleving
van de 60 %-regel uit. Van de 237 gecontroleerde onderne-
mingen bleken er 74 niet in regel te zijn met de 60 %-aan-
wervingsmaatregel.
Elles ont toutes reçu un avertissement écrit de la part du
Directeur du Bureau du chômage compétent.
Zij ontvingen allen een schriftelijke verwittiging van de
Directeur van het bevoegde Werkloosheidsbureau.
Entre-temps, l'ONEM a recommencé à contrôler les
entreprises qui ont reçu un avertissement. S'il apparaît de
ces contrôles que, pour les trimestres qui suivent le tri-
mestre pour lequel un avertissement a été donné en raison
du non-respect de la règle de recrutement des 60 %, ces
entreprises ne respectent toujours pas la réglementation,
l'ONEM procédera à la notification d'une récupération for-
faitaire de 2000 euros par travailleur dont l'engagement
n'est pas réglementaire.
Intussen is de RVA ook gestart met het opnieuw controle-
ren van de ondernemingen die een verwittiging hebben
ontvangen. Indien uit deze controles zou blijken dat de
ondernemingen voor de kwartalen die volgen op het kwar-
taal waarvoor er een verwittiging werd gegeven wegens
het niet-respecteren van de 60 %-aanwervingsregel, nog
steeds niet voldoen aan de reglementering, dan zal de RVA
overgaan tot het betekenen van een forfaitaire terugvorde-
ring van 2000 EUR per werknemer waarvan de aanwer-
ving niet reglementair is.
L'ONEM ne dispose pas encore des chiffres demandés
pour toute l'année civile 2013. Ces chiffres seront dispo-
nibles fin mars 2014.
De RVA beschikt nog niet over de gevraagde cijfers voor
het volledige kalenderjaar 2013. Deze cijfers zullen
beschikbaar zijn eind maart 2014.
2. Durant toute l'année civile 2013, 15 dispenses totales
et 15 dispenses partielles ont été accordées.
2. In het volledige kalenderjaar 2013 werden er 15 volle-
dige vrijstellingen en 15 gedeeltelijke vrijstellingen toege-
kend.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
165
DO 2013201416366
Question n° 768 de madame la députée Zuhal Demir du
05 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416366
Vraag nr. 768 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 05 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Allocations de chômage pour les ressortissants de l'UE. Werkloosheidsuitkeringen voor EU-burgers.
1. Combien de ressortissants de l'UE ont reçu des alloca-
tions de chômage en 2013 et, pour autant que les chiffres
soient disponibles, au cours des premiers mois de 2014?
Pourriez-vous me fournir ces chiffres par nationalité?
1. Hoeveel EU-burgers ontvingen in 2013 en in de eerste
maanden van 2014, voor zover de cijfers voorhanden zijn,
een werkloosheidsuitkering, opgesplitst per nationaliteit?
2. Pendant combien de temps ces personnes ont-elles
bénéficié d'allocations de chômage? Pourriez-vous me
fournir ces chiffres par nationalité?
2. Hoe lang ontvingen deze personen, per nationaliteit,
een werkloosheidsuitkering?
3. Pourriez-vous fournir l'ensemble des chiffres par
Région?
3. Gelieve uw antwoorden telkens op te splitsen per
Gewest.
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 768 de madame la députée Zuhal Demir
du 05 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 768 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 05 februari
2014 (N.):
Vu le volume des informations demandées, celles-ci
seront communiquées directement.
Gelet op de omvang van de gevraagde inlichtingen zullen
deze rechtstreeks worden meegedeeld.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de grif-
fie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2013201416467
Question n° 772 de monsieur le député Eric Jadot du
14 février 2014 (Fr.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416467
Vraag nr. 772 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Jadot van 14 februari 2014 (Fr.) aan de minister
van Werk:
L'égalité de traitement des chômeurs lors des auditions à
l'ONEM.
Gelijke behandeling van werklozen tijdens verhoren bij de
RVA.
Comme toute administration, l'ONEM a l'obligation de
respecter l'égalité de tous les citoyens dans l'exercice de ses
fonctions. Je souhaiterais, dès lors, connaître les procé-
dures mises en place pour garantir l'égalité de traitement
des chômeurs quant aux décisions de sanction qui sont
prises à leur encontre tant au service "disponibilité" qu'au
service "litiges", d'une part, et quant à la manière dont se
déroulent les auditions, d'autre part.
Net zoals de andere administraties is de RVA er bij de uit-
voering van zijn opdrachten toe verplicht alle burgers op
gelijke voet te behandelen. Ik zou dan ook graag vernemen
middels welke procedures de gelijke behandeling van
werklozen wordt gegarandeerd, enerzijds wanneer er hun
door de dienst beschikbaarheid of de dienst betwistingen
sancties worden opgelegd, en anderzijds wanneer ze door
de RVA voor een verhoor worden opgeroepen.
En particulier, pour chaque service: Kan u meer bepaald voor elke dienst afzonderlijk de vol-
gende vragen beantwoorden:
1. Qui est chargé d'effectuer les contrôles d'égalité de
traitement?
1. Wie controleert er of de betrokkenen op gelijke voet
worden behandeld?
2. A quelle fréquence ces contrôles sont-ils effectués
dans chaque Région?
2. Hoe vaak worden die controles in elk van de Gewesten
uitgevoerd?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
166 QRVA 53 15614-04-2014
3. Les situations personnelles des chômeurs étant extrê-
mement diversifiées, comment détermine-t-on que des
situations sont équivalentes? Autrement-dit, sur quels cri-
tères deux décisions sont-elles comparées afin de vérifier
l'égalité de traitement?
3. De persoonlijke omstandigheden van werklozen kun-
nen sterk verschillen. Hoe wordt er bepaald dat situaties
vergelijkbaar zijn? Met andere woorden, op grond van
welke criteria worden twee beslissingen met elkaar verge-
leken teneinde na te gaan of er sprake is van een gelijke
behandeling?
4. Quels critères d'égalité sont contrôlés? 4. Welke gelijkheidscriteria worden er gecontroleerd?
5. a) Pouvez-vous me dire si des inégalités de sanctions
ou de traitement lors des auditions ont été observées selon
le sexe?
5. a) Werd er vastgesteld dat mannen en vrouwen onge-
lijke straffen opgelegd kregen of tijdens de verhoren onge-
lijk werden behandeld?
b) Selon l'origine géographique? b) Of gebeurde dat op grond van de geografische her-
komst van de betrokkenen?
c) Selon l'appartenance syndicale (soit le fait d'être ou
non affilié à un syndicat, soit le fait d'être affilié à un syndi-
cat plutôt qu'à un autre, soit encore le fait d'être accompa-
gné ou pas par un délégué syndical ou un avocat)?
c) Of op grond van hun lidmaatschap van een vakvereni-
ging (hetzij het feit dat ze al dan niet bij een vakbond
waren aangesloten, hetzij het feit dat ze bij een bepaalde
vakbond en niet bij een andere waren aangesloten, hetzij
het feit dat ze al dan niet door een vakbondsafgevaardigde
of een advocaat werden vergezeld)?
d) Disposez-vous de statistiques des sanctions selon ces
critères et si oui, quelles sont-elles?
d) Beschikt u over statistieken met betrekking tot de
sancties die op grond van elk van die verschillende criteria
werden opgelegd, en zo ja, over welke sancties gaat het
dan?
6. Les personnes chargées d'effectuer les auditions sont-
elles formées pour éviter de telles discriminations?
6. Zijn de personen die de verhoren uitvoeren opgeleid
om dergelijke discriminatie te voorkomen?
7. Pour chaque catégorie de manquement à ses obliga-
tions, le chômeurs risque une sanction comprise entre x et
x+n semaines.
7. Voor elke categorie van niet-nakoming van zijn ver-
plichtingen kan de werkloze een sanctie van x tot x+n
weken krijgen.
a) Comment est déterminée la "gravité" de chaque type
de manquement?
a) Hoe wordt het gewicht van elk van die categorieën
bepaald?
b) Sur base de quels arguments a-t-on jugé que tel man-
quement mérite une sanction plus lourde qu'une autre?
b) Op grond van welke argumenten heeft men geoordeeld
dat een bepaalde tekortkoming zwaarder dient te worden
bestraft dan een andere?
8. Pourriez-vous rendre publique la liste des critères pris
en compte pour déterminer la lourdeur d'une sanction
administrée par le service litiges selon les différentes caté-
gories de manquements observés?
8. Kan u de lijst bekendmaken van de criteria aan de hand
waarvan de zwaarte van de door de dienst betwistingen per
categorie van vastgestelde tekortkoming opgelegde sanc-
ties wordt bepaald?
9. Existe-t-il un "vade mecum" du déroulement-type
d'une audition?
9. Bestaat er een soort leidraad waarin het gebruikelijke
verloop van een verhoor wordt beschreven?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 772 de monsieur le député Eric Jadot du
14 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 772 van de heer
volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 14 februari
2014 (Fr.):
L'ONEm entend garantir, à tous les assurés sociaux et
tous les employeurs, un traitement équitable, correct et res-
pectueux.
De RVA wil alle sociaal verzekerden en werkgevers een
billijke, correcte en respectvolle behandeling garanderen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
167
La sphère de compétence de l'ONEm est répartie entre 30
bureaux de chômage locaux. Conformément à l'article 142
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementa-
tion du chômage, le directeur dans le ressort duquel le tra-
vailleur à sa résidence principale prend, sur base
discrétionnaire, toutes décisions en cas de litige avec un
assuré social.
Het ambtsgebied van de RVA is verspreid over 30 lokale
werkloosheidsbureaus. Ingevolge artikel 142 van het
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
werkloosheidsreglementering neemt de directeur in wiens
ambtsgebied de werknemer zijn hoofdverblijfplaats heeft,
discretionair, alle beslissingen in geval van een geschil met
een sociaal verzekerde.
L'ONEm estime très important que chaque assuré social
bénéficie d'un traitement correct et équitable. Lors du trai-
tement de litiges, l'information, le respect des droits de la
défense, la motivation, la sécurité juridique et le traitement
équitable constituent autant de valeurs essentielles.
De RVA vindt het zeer belangrijk dat elke sociaal verze-
kerde een correcte en billijke behandeling krijgt. Bij de
behandeling van de geschillen zijn informatie, respect voor
de rechten van de verdediging, motivering, rechtszekerheid
en gelijke behandeling essentiële waarden.
C'est la raison pour laquelle l'ONEm a développé des ins-
truments en vue de garantir le respect de ces valeurs. Il
s'agit notamment de directives administratives, brochures
et formations relatives à la déontologie, de décisions types
et fiches de jurisprudence.
Daarom heeft de RVA instrumenten ontwikkeld om het
respect voor deze waarden te garanderen. Het betreft onder
meer administratieve onderrichtingen, brochures en oplei-
ding rond de deontologische codes, modellen van beslis-
singen en rechtspraakfiches.
Ce cadre déontologique est essentiel pour l'ONEm et
l'ensemble de son personnel.
Dit deontologisch kader is essentieel voor de RVA en al
zijn personeelsleden.
Lors du traitement de litiges ou de la vérification du pro-
cessus de recherche active des demandeurs d'emploi, le
contact personnel et direct avec le client - citoyen est une
donnée importante. Les données de fait doivent être appré-
ciées et les décisions font l'objet d'une motivation circons-
tanciée. Il est donc d'une importance capitale que les
principes déontologiques (respect, impartialité, sérieux
professionnel et loyauté) se traduisent dans les activités
quotidiennes sur le terrain, en vue de garantir l'égalité de
traitement des assurés sociaux.
Bij de behandeling van de geschillen of de verificatie van
het actief zoekgedrag van werklozen is het persoonlijk en
rechtstreeks contact met de klant-burger een belangrijk
gegeven. De feitelijke gegevens moeten geapprecieerd
worden en de beslissingen dienen omstandig gemotiveerd
te worden. Het is dan ook van onmiskenbaar belang dat de
deontologische principes (respect, onpartijdigheid, beroep-
sernst en loyauteit) worden vertaald naar de dagdagelijkse
activiteiten op de werkvloer met het oog op het garanderen
van de gelijke behandeling van de sociaal verzekerden.
Pour réaliser cet objectif, des brochures internes ont été
rédigées, qui traduisent le cadre déontologique en fonction-
nement opérationnel, et sont destinées aux membres du
personnel concernés par la détection, le traitement des
litiges, le contrôle du respect de la législation et, si néces-
saire, l'application de sanctions en cas d'infraction.
Om dit te bereiken werden interne brochures opgesteld
die het deontologisch kader vertalen naar de operationele
werking, en die bestemd zijn voor de personeelsleden die
betrokken zijn bij de detectie, de behandeling van de
betwiste zaken, de controle op de naleving van de wetge-
ving en, wanneer nodig, het toepassen van sancties in geval
van een inbreuk.
La réglementation en vigueur en matière de décisions
d'exclusion, suspension ou sanction reconnaît à l'ONEm
une marge d'appréciation (avertissement, sursis, durée de
la suspension, ...). En vue de garantir un traitement équi-
table, l'ONEm a établi une procédure et un suivi, après
large concertation avec l'ensemble des directeurs.
De geldende reglementering betreffende de beslissingen
tot uitsluiting, tot schorsing of tot sanctie kent aan de RVA
een beoordelingsmarge toe (verwittiging, uitstel, duur van
de schorsing, ...). Met het oog op het garanderen van de
gelijke behandeling heeft de RVA, na ruim overleg met alle
directeurs, een procedure en een opvolging vastgelegd.
Cette procédure a été élaborée tenant compte des prin-
cipes de base suivants:
Deze procedure is opgebouwd rond volgende kernprinci-
pes:
- Les faits doivent être prouvés par l'ONEm. - De feiten moeten door de RVA bewezen worden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
168 QRVA 53 15614-04-2014
- Pour chaque type d'infraction, un point de départ com-
mun (échelle de sanction) est fixé. Ensuite, la personne qui
prend la décision tiendra compte des circonstances atté-
nuantes et aggravantes influant sur le niveau de la sanction.
- Voor elk type van inbreuk wordt een gemeenschappe-
lijk vertrekpunt (sanctiemaat) vastgelegd. Vervolgens zal
de persoon die de beslissing neemt rekening houden met de
verzachtende en verzwarende omstandigheden die een
invloed zullen hebben op het niveau van de sanctie.
- La personne qui prend la décision prend en compte les
éventuelles conséquences de la sanction sur le plan social.
En cas d'effets non souhaitables, une décision peut faire
l'objet d'un sursis partiel ou total.
- De persoon die de beslissing neemt houdt rekening met
de eventuele gevolgen van de sanctie op sociaal vlak.
Indien er ongewilde gevolgen zijn, kan een beslissing
genomen worden met een volledig of gedeeltelijk uitstel.
Les résultats de cette politique de sanction dans les diffé-
rents ressorts de compétence font l'objet d'un suivi central.
De resultaten van dit sanctiebeleid in de verschillende
ambtsgebieden worden centraal opgevolgd.
Cela signifie que, deux fois par an, des groupes de travail
sont organisés avec tous les directeurs des bureaux de chô-
mage et les responsables des directions compétentes de
l'administration centrale. Ils analysent les résultats et les
éventuels problèmes posés par l'application de la politique
de sanction, en vue de renforcer la cohérence des déci-
sions. Le cas échéant, des adaptations de la procédure sont
proposées.
Dit betekent dat twee keer per jaar werkgroepen worden
georganiseerd met alle directeurs van de werkloosheidsbu-
reaus en de verantwoordelijken van de bevoegde directies
van het Hoofdbestuur. Ze onderzoeken de resultaten en de
eventuele problemen met de toepassing van het sanctiebe-
leid, om tot een grotere coherentie in de beslissingen te
komen. In voorkomend geval worden aanpassingen van de
procedure voorgesteld.
Je rappelle également que: Ik herinner er eveneens aan dat:
- L'assuré social peut être accompagné ou assisté, dans la
plupart des cas, par un avocat ou un délégué syndical (sauf
exceptions prévues par la réglementation).
- De sociaal verzekerde kan vergezeld of bijgestaan wor-
den bij het merendeel van de verhoren door een advocaat
of een syndicaal afgevaardigde (behalve de door de regle-
mentering bepaalde uitzonderingen).
- Toutes les décisions de sanction sont communiquées
aux organismes de paiement (CAPAC ou organismes de
paiement instituées par les organisations syndicales).
- Alle beslissingen van sancties worden meegedeeld aan
de uitbetalingsinstellingen (HVW of door syndicale orga-
nisaties opgerichte uitbetalingsinstellingen).
- L'assuré social peut toujours introduire une réclamation
auprès de l'ONEm, en 1ère ligne, et auprès du Médiateur
fédéral, en 2ème ligne, s'il estime ne pas avoir bénéficié
d'un traitement correct.
- De sociaal verzekerde kan steeds een klacht indienen
bij de RVA, in 1ste lijn en bij de Federale ombudsman, in
2de lijn, als hij denkt niet correct behandeld te zijn
geweest.
- L'assuré social peut contester toute décision de l'ONEm
devant le Tribunal du Travail.
- De sociaal verzekerde kan iedere beslissing van de RVA
betwisten voor de Arbeidsrechtbank.
Aucune donnée chiffrée n'est disponible. Cijfergegevens zijn niet voorhanden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
169
DO 2013201416488
Question n° 783 de madame la députée Zuhal Demir du
14 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416488
Vraag nr. 783 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 14 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Fonctionnement et coût des commissions et des sous-com-
missions paritaires.
Werking en kostprijs van de paritaire comités en de subco-
mités.
Les commissions paritaires ont pour principales missions
de conclure des conventions collectives de travail, de pré-
venir ou de régler des conflits sociaux, de conseiller le gou-
vernement, le Conseil National du Travail ou le Conseil
Central de l'Économie et de remplir toute mission qui leur
est dévolue par la loi. Les sous-commissions sont des sub-
divisions des commissions paritaires compétentes pour un
domaine ou un secteur d'activité spécifique.
De opdrachten van de paritaire comités zijn in hoofdzaak
het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten, het
voorkomen of bijleggen van sociale conflicten, het advise-
ren van de Regering, de Nationale Arbeidsraad of de Cen-
trale Raad voor het bedrijfsleven, het uitvoeren van elke
taak die hen door een wet is toevertrouwd. De subcomités
zijn onderdelen van deze paritaire commissies, bevoegd
voor een specifiek gebied of activiteitensector.
1. Combien de fois les différentes commissions et sous-
commissions paritaires se sont-elles réunies en 2011, 2012,
2013 et au cours des mois de 2014 pour lesquels des
chiffres sont disponibles?
1. Hoeveel keer kwamen de verschillende paritaire comi-
tés en subcomités samen in 2011, 2012, 2013 en in de
maanden van 2014 waarvoor cijfers voorhanden zijn?
2. À combien s'est élevé le coût total du fonctionnement
des différentes commissions et sous-commissions pari-
taires au cours de la période susvisée?
2. Hoeveel bedroeg voor diezelfde periode de totale kost-
prijs van de werking van de verschillende paritaire comités
en subcomités?
3. Combien de conventions collectives de travail ont-
elles été conclues par les commissions paritaires au cours
de la même période?
3. Hoeveel cao's werden in die periode afgesloten door
de paritaire comités?
4. Combien d'avis les différentes commissions paritaires
ont-elles rendus au cours de cette période?
4. Hoeveel adviezen werden in die periode door de ver-
schillende paritaire comités verstrekt?
5. Combien de conflits sociaux ont été prévenus ou réglés
grâce à l'intervention des commissions paritaires au cours
de la même période?
5. Hoeveel sociale conflicten werden in die periode voor-
komen of bijgelegd door toedoen van de paritaire comités?
6. Combien de nouvelles commissions paritaires ont-
elles été instituées au cours de cette période?
6. Hoeveel paritaire comités zijn er bijgekomen in die
periode?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 783 de madame la députée Zuhal Demir
du 14 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 783 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 14 februari
2014 (N.):
En ce qui concerne la période sur laquelle porte la ques-
tion, je puis vous fournir les données chiffrées suivantes:
Voor de gevraagde periode kan ik u volgende cijfersgege-
vens voorleggen:
1. Le tableau ci-dessous donne le nombre de réunions des
commissions et sous-commissions paritaires durant la
période demandée:
1. Onderstaande tabel geeft het aantal vergaderingen van
de paritaire comités en subcomités tijdens de gevraagde
periode:
2011 2012 2013 2014
1 635 1 352 1 604 494
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
170 QRVA 53 15614-04-2014
2. Les frais de fonctionnement des (sous-)commissions
paritaires ont fortement changé ces dernières années en rai-
son des économies considérables réalisées en supprimant
successivement les jetons de présence pour les membres de
ces organes et les indemnités pour les frais de déplacement.
En outre, on a commencé à envoyer les convocations et les
documents à tous les membres uniquement par courrier
électronique, ce qui supprime la plus grande partie des frais
d'envois postaux. Mis à part les coûts de personnel et de
consommation énergétique, les frais de fonctionnement
recouvrent principalement le recours à des interprètes
externes et le catering. La fréquence du recours aux inter-
prètes externes est très variable. De plus, on ne fait appel à
eux que lorsqu'il n'y a pas suffisamment d'interprètes
internes disponibles. Pour les années considérées, les coûts
moyens se montent à +/- 33.000 euros/an. Les frais de cate-
ring (café, thé et eau du robinet) se chiffrent à environ +/-
7000 euros/an.
2. De werkingskosten van de paritaire (sub) comités wij-
zigden sterk de laatste jaren aangezien aanzienlijke bespa-
ringen werden gerealiseerd door de achtereenvolgende
afschaffing van de zitpenningen voor de leden van deze
organen alsook de schrapping van hun verplaatsingsonkos-
ten. Bovendien werd gestart met het integraal elektronisch
doorsturen van uitnodigingen en documenten aan alle
leden waardoor de uitgaven voor postverkeer grotendeels
wegvallen. Zonder personeelskosten en energieverbruik
beslaan de werkingskosten nog voornamelijk het beroep op
externe tolken en de catering. Het beroep op externe tolken
is sterk wisselend en tevens beperkt tot momenten dat er
onvoldoende interne tolken ter beschikking zijn. Voor de
beschouwde jaren bedragen de gemiddelde kosten +/-
33.000 euro/jaar. De cateringkosten (koffie, thee en lei-
dingwater) bedragen gemiddeld +/- 7000 euro/jaar.
3. Durant la période sur laquelle porte la question, le
nombre de cct conclues au sein des commissions et sous-
commissions paritaires est détaillé dans le tableau suivant:
3. Tijdens de gevraagde periode werd het aantal hierna
vermelde cao's, gesloten in de paritaire comités en subco-
mités, geregistreerd:
4. a) Mon administration ne dispose pas du nombre d'avis
émis par les secteurs.
4. a) Mijn administratie beschikt niet over het aantal
adviezen dat door de sectoren wordt uitgebracht.
b) Les destinataires de ces avis sont multiples, par
exemple d'autres directions générales au sein du SPF
ETCS, d'autres administrations et parastataux, des secréta-
riats sociaux, des entreprises, des particuliers, etc.
b) De bestemmelingen van deze adviezen zijn velerlei
bijvoorbeeld andere algemene directies binnen de FOD
WASO, andere overheden en parastatalen, sociale secreta-
riaten, ondernemingen, particulieren, enz.
5. Vous me demandez le nombre de conflits sociaux qui
ont été résolus ou évités durant ladite période.
5. U vraagt mij hoeveel sociale conflicten in de
genoemde periode werden bijgelegd of voorkomen.
Je puis vous communiquer que, pour les années 2011,
2012, 2013 et jusque mars 2014, respectivement 303, 250,
268 et 88 réunions de bureaux de conciliation ont eu lieu.
Ik kan u meedelen dat in de jaren 2011 , 2012 , 2013 en
tot maart 2014 , respectievelijk 303, 250, 268 en 88 verga-
deringen van verzoeningsbureaus plaatsvonden.
2011 2012 2013 2014
1 376 577 852 133
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
171
Le nombre effectif de conflits sociaux évités ou résolus
est toutefois nettement supérieur. En effet, durant des
négociations en commission paritaire, le président tente
déjà de déminer des conflits déjà en cours ou qui menacent
d'éclater. De plus, le président mène également, en sa qua-
lité de conciliateur social, des missions de médiation, tant
au niveau du secteur que de l'entreprise. La prévention des
conflits sociaux et le suivi du déclenchement, du déroule-
ment et de la conclusion de tels conflits, figurent explicite-
ment parmi les missions des conciliateurs sociaux, tels que
définis dans l'arrêté royal du 27 octobre 2009 concernant la
sélection des titulaires de la fonction de conseiller concilia-
teur social. Il n'existe pas de données chiffrées concernant
les missions de médiation effectuées.
Het werkelijk aantal sociale conflicten dat werd voorko-
men of bijgelegd ligt echter veel hoger. Immers, reeds tij-
dens onderhandelingen in een paritaire comité tracht de
voorzitter ervan eventuele dreigende of hangende conflic-
ten te ontmijnen. Daarnaast voert de voorzitter van het
paritair comité bemiddelingsopdrachten uit zowel op sec-
tor- als op ondernemingsniveau. Hij doet dit dan in zijn
hoedanigheid van sociaal bemiddelaar. Het voorkomen van
sociale geschillen en het opvolgen van het uitbreken, het
verloop en de beëindiging ervan, werd expliciet opgeno-
men in de opdrachten van de sociale bemiddelaars vastge-
legd in het koninklijk besluit van 27 oktober 2009
betreffende de selectie van de titularissen van de functie
adviseur sociaal bemiddelaar. Van de uitgeoefende bemid-
delingsopdrachten zijn geen cijfergegevens beschikbaar.
Nous examinons actuellement avec les conciliateurs
sociaux, les possibilités de cartographier efficacement les
résultats de la concertation sociale, y compris la concilia-
tion sociale et les activités des bureaux de conciliation. Ce
rapportage requiert non seulement une unanimité sur la
forme et le contenu (notamment les définitions) mais doit
également tenir compte du fait qu'en ce qui concerne les
bureaux de conciliation, ces éléments peuvent être moins
précis ou détaillé, entre autres, parce que la plupart des
entreprises dont un conflit est porté devant le bureau de
conciliation, tiennent à une certaine confidentialité.
Momenteel wordt samen met de sociaal bemiddelaars
nagegaan hoe de uitkomst van het sociaal overleg, inbegre-
pen de sociale bemiddeling en de activiteiten van de ver-
zoeningsbureaus, efficiënt in kaart kunnen worden
gebracht. Deze verslaggeving vereist niet alleen een eens-
gezindheid over de vorm en inhoud ervan (onder andere
definities) maar dient tevens rekening te houden met het
feit dat zij, wat de verzoeningsbureaus betreft, minder
nauwkeurig of diepgaand kan zijn, onder meer doordat de
meeste ondernemingen waarvan een conflict voor het ver-
zoeningsbureau wordt gebracht, dit liefst zo confidentieel
mogelijk houden.
6. Le tableau suivant détaille, pour la période demandée,
le nombre de commissions (CP) ou sous-commissions
paritaires (SCP) créées ou abrogées, en comparaison avec
la période précédente:
6. Hierna wordt voor de gevraagde periode de cijfers
gegeven van het aantal opgerichte of opgeheven paritaire
comités (PC) of subcomités (PSC) in vergelijking met de
vorige periode:
DO 2013201416489
Question n° 784 de madame la députée Zuhal Demir du
14 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416489
Vraag nr. 784 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 14 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Jours de grève dans les entreprises et secteurs. Stakingsdagen bij bedrijven en sectoren.
Afin de donner du poids à leurs exigences ou d'exprimer
leur mécontentement, les travailleurs peuvent décider
d'arrêter le travail et de se mettre en grève.
Om hun eisen kracht bij te zetten of hun ongenoegen te
uiten, kunnen werknemers beslissen het werk neer te leg-
gen en in staking te gaan.
2011 2012 2013 2014
- 1 CP plus 6 SCP-PSC plus 4 SCP-PSC 0
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
172 QRVA 53 15614-04-2014
1. Combien de jours de grève ont été comptabilisés en
Belgique au cours des années 2011, 2012, 2013 et au cours
des premiers mois de 2014 pour lesquels des chiffres sont
déjà disponibles? Pourriez-vous me fournir ces chiffres par
Région?
1. Hoeveel stakingsdagen waren er in 2011, 2012, 2013
en in de maanden van 2014 waarvoor cijfers voorhanden
zijn? Gelieve uw antwoorden op te splitsen per Gewest.
2. Quel était le top 10 des motifs de grève? 2. Wat is de top 10 van voornaamste reden om in staking
te gaan?
3. Quel était le top 10 des secteurs où des grèves ont
éclaté au cours des années concernées?
3. Wat is de top 10 van sectoren in diezelfde periode waar
werd gestaakt?
4. Quel était le top 10 des entreprises où des grèves ont
éclaté au cours des années concernées?
4. Wat is de top 10 van bedrijven die in diezelfde periode
in staking gingen?
5. Qu'en est-il du rapport entre le nombre total de jours
de grève comptabilisés en Belgique au cours de la période
considérée et le nombre total de jours de grève comptabili-
sés dans les autres Etats membres de l'UE?
5. Hoe verhouden het totaal aantal stakingsdagen in Bel-
gië in bovenstaande periode zich tot het totaal aantal sta-
kingsdagen in de andere landen van de EU?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 784 de madame la députée Zuhal Demir
du 14 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 784 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 14 februari
2014 (N.):
Toutes les informations disponibles concernant les
grèves ont déjà été fournies à plusieurs reprises à l'hono-
rable membre en réponse à des questions orales et écrites
identiques et/ou similaires.Je renvoie dès lors à ces
réponses (par exemple, à la question parlementaire n° 380 -
Questions et réponses, Chambre, 2012/2013, n° 116
p. 217; à la question n° 469 - Questions et réponses,
Chambre, 2012/2013, n° 123 p. 256 et à la question n° 545
- Questions et réponses, Chambre, 2012/2013, n° 127
p. 72).
Alle beschikbare informatie over stakingen werd reeds
meermaals aan het geachte lid verstrekt in antwoord op
identieke en/of vergelijkbare schriftelijke en mondelinge
vragen. Ik verwijs dan ook naar die antwoorden (bijvoor-
beeld parlementaire vraag nr. 380 - Vragen en Antwoorden
Kamer, 2012/2013, nr. 116 blz. 217; Vragen en Antwoor-
den Kamer, 2012/2013, nr. 116 blz. 217; vraag nr. 469 -
Vragen en Antwoorden Kamer, 2012/2013, nr. 123
blz. 256; vraag nr. 545 - Vragen en Antwoorden Kamer,
2012/2013, nr. 127 blz. 72).
Le seul complément d'information que je suis en mesure
d'apporter à ces réponses porte sur les chiffres disponibles -
ceux-ci ont été publiés par l'ONSS pour l'année 2012 - en
matière de nombre de jours assimilés de grève et de lock-
out dans le secteur privé et parmi les fonctionnaires fédé-
raux et sur l'attribution de ces jours à la Région dans
laquelle se situe le siège de l'entreprise/administration
concernée.
De enige aanvulling die ik bij die antwoorden kan ver-
strekken betreft de beschikbare cijfers over het aantal
gelijkgestelde dagen wegens staking en lock-out in de pri-
vésector en bij federale ambtenaren die de RSZ bekend-
maakt voor het jaar 2012 en de toewijzing ervan aan de
regio waar de hoofdzetel van de betreffende onderneming/
administratie gevestigd is.
2011 2012
Région flamande - Vlaams Gewest 135 562 138 450
Région wallonne - Waals Gewest 146 549 118 566
Région de Bruxelles-Capitale - Brussels Gewest 101 095 88 779
Royaume (fonctionnaires fédéraux y compris) - Rijk (federale ambtenaren inbegrepen) 383 206 345 795
Royaume (uniquement le secteur privé) - Rijk (enkel privésector) 342 614 298 469
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
173
DO 2013201416496
Question n° 786 de madame la députée Zuhal Demir du
17 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416496
Vraag nr. 786 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 17 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Nombre de bénéficiaires d'une allocation d'insertion. Het ontvangen van een inschakelingsuitkering.
Combien de personnes ont bénéficié d'une allocation
d'insertion depuis le 1er janvier 2012 jusqu'à ce jour?
Serait-il possible d'obtenir ces données par Région et par
an?
Hoeveel personen ontvingen sinds 1 januari 2012 tot nu
een inschakelingsuitkering? Graag uw antwoord opge-
splitst per Gewest en per jaar.
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 786 de madame la députée Zuhal Demir
du 17 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 786 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 17 februari
2014 (N.):
Le nombre de personnes qui ont bénéficié d'une alloca-
tion d'insertion depuis le 1er janvier 2012 est repris ci-des-
sous.
Hieronder vindt u het aantal personen dat sinds 1 januari
2012 een inschakelingsuitkering heeft genoten.
DO 2013201416497
Question n° 787 de madame la députée Zuhal Demir du
17 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416497
Vraag nr. 787 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 17 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
La transition vers un emploi dans les douze mois. De transitie naar werk binnen twaalf maanden.
Je souhaiterais vous poser les questions suivantes concer-
nant la transition du chômage vers un emploi dans les
douze mois, en fonction du niveau d'études.
Ik had graag enkele vragen gesteld over de transitie naar
werk binnen twaalf maanden opgesplitst per opleidingsni-
veau.
1. Combien de personnes peu qualifiées étaient-elles au
chômage depuis plus de douze mois en 2011, 2012 et
2013?
1. Hoeveel laaggeschoolden waren in 2011,2012 en 2013
langer werkloos dan 12 maanden?
2. Combien de personnes moyennement qualifiées
étaient-elles au chômage depuis plus de douze mois en
2011, 2012 et 2013?
2. Hoeveel middengeschoolden waren in 2011, 2012 en
2013 langer werkloos dan 12 maanden?
3. Combien de personnes hautement qualifiées étaient-
elles au chômage depuis plus de douze mois en 2011, 2012
et 2013?
3. Hoeveel hooggeschoolden waren in 2011, 2012 en
2013 langer werkloos dan 12 maanden?
Pourriez-vous ventiler les chiffres par Région? Ik had uw antwoorden graag opgesplitst per Gewest.
Chômeurs complets bénéficiant d’une allocation d’insertion - Volledige werklozen met een inschakelingsuitkering
2012 2013
Région flamande - Vlaams Gewest 47 908 48 675
Région wallonne - Waals Gewest 113 355 113 029
Région de Bruxelles-Capitale - Brussels Hfdst. Gewest 25 538 24 901
Pays - Land 186 801 186 605
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
174 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 787 de madame la députée Zuhal Demir
du 17 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 787 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 17 februari
2014 (N.):
Ci-dessous vous trouvez un tableau avec le nombre de
personnes au chômage depuis plus de 12 mois, par région
et par niveau d'études.
Hieronder vindt u een tabel met het aantal personen lan-
ger dan 12 maanden werkloos, per gewest en opleidingsni-
veau.
Année d’introductionJaar van indiening
2011 2012 2013
NombreAantal
NombreAantal
NombreAantal
Région Gewest
Région flamande
Peu qualifiées 128 023 121 985 121 324 Laaggeschoold
Vlaams Gewest
Moyennement qualifiées 61 997 61 094 63 716 Middengeschoold
Hautement qualifiées 25 145 25 263 26 609 Hooggeschoold
Inconnu 12 725 9 204 6 595 Onbekend
Total 227 890 217 546 218 244 Totaal
Région de Bxl-Capitale
Peu qualifiées 56 814 56 406 56 309 Laaggeschoold
Brussels Hfdst. Gewest
Moyennement qualifiées 19 228 19 026 19 313 Middengeschoold
Hautement qualifiées 14 759 15 319 15 909 Hooggeschoold
Inconnu 1 940 1 250 689 Onbekend
Total 92 741 92 001 92 220 Totaal
Région wallonne
Peu qualifiées 157 362 150 570 147 808 Laaggeschoold
Waals Gewest
Moyennement qualifiées 70 560 70 064 72 560 Middengeschoold
Hautement qualifiées 23 594 23 783 24 599 Hooggeschoold
Inconnu 646 446 389 Onbekend
Total 252 162 244 863 245 356 Totaal
Pays
Peu qualifiées 342 199 328 961 325 441 Laaggeschoold
Land
Moyennement qualifiées 151 785 150 184 155 589 Middengeschoold
Hautement qualifiées 63 498 64 365 67 117 Hooggeschoold
Inconnu 15 311 10 900 7 673 Onbekend
Total 572 793 554 410 555 820 Totaal
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
175
DO 2013201416499
Question n° 788 de madame la députée Zuhal Demir du
17 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416499
Vraag nr. 788 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 17 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Création d'emplois. De jobcreatie.
En Belgique, la croissance nette d'emplois continue à
présenter un solde négatif. Selon l'Onderzoeksinstituut
voor Arbeid en Samenleving (HIVA), au cours des dix der-
nières années, la création d'emplois sur le marché du tra-
vail belge n'a jamais été aussi faible que lors de la crise
récente. Des mesures anti-crise temporaires ont certes per-
mis d'éviter des licenciements mais leur effet a progressi-
vement diminué.
De nettojobgroei blijft in dit land op een negatief saldo
staan. Volgens het Onderzoeksinstituut voor Arbeid en
Samenleving (HIVA) was de jobcreatie op de Belgische
arbeidsmarkt de jongste tien jaar nooit zo laag als tijdens
de voorbije crisisperiode. Tijdelijke anticrisismaatregelen
vermeden weliswaar ontslagen, maar het effect ervan ver-
minderde gaandeweg.
1. Combien d'emplois ont-ils été créés sur notre marché
du travail en 2011, 2012, 2013 et 2014? Pouvez-vous ven-
tiler votre réponse par Région?
1. Hoeveel jobs kwamen er op onze arbeidsmarkt in
2011, 2012, 2013 en 2014? Uw antwoord graag opgesplitst
per Gewest.
2. Combien d'emplois ont-ils été perdus sur notre marché
du travail en 2011, 2012, 2013 et 2014? Pouvez-vous ven-
tiler votre réponse par Région?
2. Hoeveel jobs gingen er verloren op onze arbeidsmarkt
in 2011, 2012, 2013 en 2014? Uw antwoord graag opge-
splitst per Gewest.
3. Combien d'entreprises ont-elles bénéficié de vos
mesures anti-crise en 2011, 2012, 2013 et 2014?
3. Hoeveel bedrijven maakten gebruik van uw anticrisis-
maatregelen in 2011, 2012, 2013 en 2014?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 788 de madame la députée Zuhal Demir
du 17 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 788 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 17 februari
2014 (N.):
1. et 2. Vous trouverez, dans le tableau ci-dessous, les
données demandées. Les chiffres se rapportent à l'emploi
de tous les employeurs assujettis à la sécurité sociale belge,
les autorités publiques locales inclues (ONSSAPL). Les
employeurs monorégionaux n'ont des établissements avec
des travailleurs que dans une seule région; les employeurs
plurirégionaux ont des établissements avec des travailleurs
dans plusieurs régions. La création et la destruction
d'emplois sont calculées au niveau de chaque entreprise et
les données annuelles couvrent la période du 30 juin de
l'année t-1 au 30 juin de l'année t.
1. en 2. U vindt de gegevens over de jobcreatie en -des-
tructie in de onderstaande tabel. De cijfers omvatten de
werkgelegenheid van alle aan de Belgische sociale zeker-
heid onderworpen werkgevers inclusief de lokale overhe-
den (RSZPPO). Uniregionale werkgevers hebben
vestigingen in slechts één gewest; multiregionale werkge-
vers hebben vestigingen in meerdere gewesten. Jobcreatie
en -destructie worden berekend op het niveau van de indi-
viduele onderneming, en de jaarcijfers geven de evolutie
tussen 30 juni van twee opeenvolgende jaren t-1 en t.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
176 QRVA 53 15614-04-2014
Réallocation d'emplois par répartition régionale des
employeurs - Nombres d'emplois.
Jobreallocatie naar regionale spreiding van de werkgever
- Aantal jobs.
Période Periode
Région Regio
Création d’emplois Jobcreatie
Destruction d’emplois Jobdestructie
2011- 2012
Tota(a)l 186 996 201 494
Employeurs monorégionaux Uniregionale werkgever
Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
26 766 21 712
Région flamande — Vlaams Gewest 99 433 91 849
Région wallonne — Waals Gewest 48 762 43 770
Employeurs plurirégionaux Multiregionale werkgever
Bruxelles et Flandre Brussels Hoofdstedelijk en Vlaams Gewest
3 004 6 054
Bruxelles et Wallonie Brussels Hoofdstedelijk en Waals Gewest
1 026 7 718
Flandre et Wallonie Vlaams en Waals Gewest
2 767 2 496
Dans les 3 régions — In de 3 gewesten 5 238 27 895
2010-2011
Tota(a)l 218 244 164 190
Employeurs monorégionaux Uniregionale werkgever
Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
26 850 19 958
Région flamande — Vlaams Gewest 111 738 85 811
Région wallonne — Waals Gewest 53 686 40 396
Employeurs plurirégionaux Multiregionale werkgever
Bruxelles et Flandre Brussels Hoofdstedelijk en Vlaams Gewest
3 988 2 844
Bruxelles et Wallonie Brussels Hoofdstedelijk en Waals Gewest
1 868 1 030
Flandre et Wallonie — Vlaams en Waals Gewest 4 528 2 112
Dans les 3 régions — In de 3 gewesten 15 586 12 039
2009-2010
Tota(a)l 215 303 177 398
Employeurs monorégionaux Uniregionale werkgever
Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
25 834 21 534
Région flamande — Vlaams Gewest 102 537 92 317
Région wallonne — Waals Gewest 52 573 41 282
Employeurs plurirégionaux Multiregionale werkgever
Bruxelles et Flandre Brussels Hoofdstedelijk en Vlaams Gewest
5 994 4 332
Bruxelles et Wallonie Brussels Hoofdstedelijk en Waals Gewest
3 036 1 561
Flandre et Wallonie — Vlaams en Waals Gewest 3 597 3 794
Dans les 3 régions — In de 3 gewesten 21 732 12 578
Source : Office national de Sécurité sociale et DynaM-belgium.orgBron : Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en DynaM-belgium.org
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
177
3. Vous trouverez, dans le tableau ci-dessous, les données
demandées.
3. U vindt de gevraagde gegevens in onderstaande tabel.
Nombre d'entreprises ayant fait appel à la suspension
employés dans le cadre du chômage temporaire.
Aantal bedrijven die gebruik gemaakt hebben van schor-
sing bedienden tijdelijke werkloosheid.
Données avant vérification. Gegevens vóór verificatie.
Ventilation selon la région (de l'employeur). Verdeling volgens gewest (van de werkgever).
DO 2013201416529
Question n° 791 de madame la députée Zoé Genot du
17 février 2014 (Fr.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416529
Vraag nr. 791 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 17 februari 2014 (Fr.) aan de
minister van Werk:
Le régime applicable aux travailleurs exerçant une activité
indépendante accessoire (QO 22128).
Regeling voor werknemers met een zelfstandig bijberoep
(MV 22128).
Une question se pose dans le cadre du régime applicable
aux travailleurs exerçant une activité indépendante acces-
soire, tout en touchant des indemnités de chômage.
Ik heb een vraag in verband met de regeling die geldt
voor werknemers met een zelfstandig bijberoep die werk-
loosheidsuitkeringen genieten.
Récemment, l'INASTI a demandé aux caisses d'assu-
rance sociale de transmettre aux travailleurs indépendants
complémentaires, un questionnaire permettant de contrôler
si leur statut correspondait bien à celui officiellement indi-
qué (indépendant à titre complémentaire ou principal). Les
intéressés devaient alors remettre ces questionnaires à leurs
bureaux respectifs de paiement des allocations de chô-
mage.
Het RSVZ vroeg de socialeverzekeringsfondsen onlangs
de zelfstandige werknemers in bijberoep een vragenlijst
voor te leggen om na te gaan of hun statuut wel overeen-
stemt met het statuut dat officieel werd meegedeeld (zelf-
standige in bij- of hoofdberoep). De vragenlijsten moesten
worden ingediend bij de uitbetalingsinstellingen.
Parmi les questions posées, figurait celle de savoir com-
bien de jours d'activités indépendantes les personnes
concernées avaient prestés.
Er werd onder meer gevraagd hoeveel dagen men als
zelfstandige had gewerkt.
1. Pourriez-vous communiquer dans ce contexte, à com-
bien de jours au total un travailleur indépendant accessoire,
bénéficiant du chômage, à droit par semaine, par mois et
par an conformément à son statut de chômeur complet
indemnisé?
1. Hoeveel dagen mag een uitkeringsgerechtigde volle-
dige werkloze per week, per maand en per jaar een zelf-
standige activiteit in bijberoep uitoefenen?
2. À partir de combien de jours l'intéressé bascule-t-il
automatiquement dans la catégorie de travailleur indépen-
dant à titre principal?
2. Vanaf hoeveel dagen komt hij automatisch in de cate-
gorie zelfstandige in hoofberoep terecht?
Année Jaar
Région flamande Vlaams Gewest
Région wallonne Waals Gewest
Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Inconnu Onbekend
Tota(a)l
2011 524 230 86 13 853
2012 558 231 78 7 874
2013 1 185 409 156 6 1 756
2014 (1 mois) 326 148 48 2 524
Source : ONEMBron : RVA
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
178 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 791 de madame la députée Zoé Genot du
17 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 791 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 17 februari
2014 (Fr.):
Pour bénéficier des allocations de chômage (chômage
complet, temporaire,...), le chômeur doit être privé de tra-
vail et de rémunération. L'exercice d'un travail fait donc en
principe perdre le bénéfice des allocations de chômage.
Om werkloosheidsuitkeringen te genieten (volledige, tij-
delijke werkloosheid,...) moet de werkloze zonder werk en
zonder loon zijn. Het uitoefenen van werk brengt dus in
principe het verlies van het recht op werkloosheidsuitke-
ringen teweeg.
Il existe des situations où un chômeur, au cours d'un mois
considéré, a droit à des allocations alors qu'il "travaille":
par exemple le chômeur qui exerce une activité accessoire
(y compris artistique) en conservant tout ou partie de ses
allocations.
Er bestaan situaties waarbij een werkloze, in de loop van
een bepaalde maand, recht heeft op uitkeringen terwijl hij
"werkt": bvb. de werkloze die een bijkomende (hierbij
inbegrepen artistieke) activiteit uitoefent met behoud van
al zijn uitkeringen of een gedeelte ervan.
Celui qui exerce un travail " indépendant " à titre princi-
pal (conformément au statut social de la personne concer-
née) n'a pas droit aux allocations de chômage.
Diegene die in hoofdzaak een "zelfstandige" arbeid uit-
oefent (overeenkomstig het sociaal statuut van de betrok-
kene) heeft geen recht op werkloosheidsuitkeringen.
S'il s'agit d'une activité complémentaire, celle-ci pourra
être autorisée par l'ONEm à certaines conditions. Le chô-
meur peut cumuler les revenus que lui procure l'activité
avec les allocations de chômage dans les limites de l'article
130, §2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
réglementation du chômage.
Als het om een aanvullende activiteit gaat, zal deze kun-
nen worden toegestaan door de RVA onder bepaalde voor-
waarden. De werkloze kan de inkomsten uit de activiteit
cumuleren met de werkloosheidsuitkeringen binnen de
beperkingen van artikel 130, §2, van het koninklijk besluit
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsregle-
mentering.
Conditions d'application Toepassingsvoorwaarden
- il doit s'agir d'une activité complémentaire (accessoire); - het moet om een aanvullende (bijkomstige) activiteit
gaan;
- l'activité doit être déclarée auprès de l'organisme de
paiement;
- de activiteit moet worden aangegeven bij de uitbeta-
lingsinstelling;
- le chômeur (à moins d'en être dispensé - exemple : s'il
est âgé d'au moins 58 ans), doit avoir exercé l'activité
durant au moins 3 mois pendant la période de travail sala-
rié qui précède immédiatement la demande de chômage;
- de werkloze (tenzij ervan te zijn vrijgesteld - bijvoor-
beeld : als hij ten minste 58 jaar is), moet de activiteit heb-
ben uitgeoefend gedurende ten minste 3 maanden tijdens
de periode van loonarbeid die onmiddellijk voorafgaat aan
de werkloosheidsaanvraag;
- l'activité doit être exercée principalement avant 7
heures et après 18 heures pendant la semaine ;
- de activiteit moet voornamelijk worden uitgeoefend
voor 7 uur en na 18 uur tijdens de week;
- certains secteurs sont exclus (horeca, assurances, tra-
vaux du bâtiment, etc.).
- sommige sectoren zijn uitgesloten (horeca, verzekerin-
gen, bouwwerkzaamheden, enz.)
L'exercice effectif de l'activité entre 7 heures et 18 heures
pendant la semaine entraîne toujours la perte de l'allocation
correspondante.
De effectieve uitoefening van de activiteit tussen 7 uur en
18 uur tijdens de week brengt steeds het verlies van de
overeenstemmende uitkering teweeg.
Weekend: quelle que soit l'heure où l'activité est exercée,
le chômeur complet perd une allocation pour chaque
samedi où il travaille et une allocation (durant la semaine
qui suit) en compensation de l'activité exercée un
dimanche.
Weekend: ongeacht het uur waarop de activiteit wordt
uitgeoefend, verliest de volledig werkloze een uitkering
voor elke zaterdag waarop hij werkt en een uitkering
(gedurende de week die volgt) ter compensatie van de acti-
viteit die op zondag werd uitgeoefend.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
179
Le chômeur doit mentionner le travail sur sa carte de
contrôle (avant de commencer le travail) en noircissant la
case correspondante:
De werkloze moet de arbeid vermelden op zijn controle-
kaart (alvorens de arbeid aan te vatten) door het overeen-
stemmende vakje zwart te maken :
- en semaine entre 7h et 18h; - in de week voor arbeid tussen 7u en 18u;
- le samedi et/ou le dimanche (quelle que soit l'heure de
prestation).
- op zaterdag en/of zondag (ongeacht het uur van uitoefe-
nen).
Le cumul d'un revenu en tant qu'indépendant est toutefois
limité. Le montant journalier de l'assurance chômage sera
réduit à hauteur du revenu provenant de l'activité complé-
mentaire qui dépasse les 13,43 euros par jour. Le chômeur
doit communiquer ces revenus nets chaque année.
L'ONEm décompte ensuite ce montant des allocations per-
çues. En fonction de l'allocation et du revenu net, ceci peut
entraîner la suppression du droit aux allocations.
De cumulatie van een inkomen als zelfstandige is echter
beperkt. Het dagelijks bedrag van de werkloosheidsverze-
kering zal worden verminderd ten belope van het inkomen
dat voortkomt uit de bijkomstige activiteit dat meer
bedraagt dan 13,43 euro per dag. De werkloze moet deze
netto-inkomsten elk jaar bekendmaken. De RVA trekt ver-
volgens dit bedrag af van de geïnde uitkeringen. In functie
van de uitkering en van het netto-inkomen, kan dit de
afschaffing van het recht op uitkeringen teweegbrengen.
Le directeur peut refuser ou retirer le droit s'il estime que
l'activité n'est pas ou plus accessoire. Lorsque le chômeur
déclare une activité accessoire, la déclaration d'intention
suffit. Il appartient au directeur de justifier le refus ou le
retrait du droit aux allocations au motif que l'activité n'est
pas ou plus accessoire.
De directeur kan het recht weigeren of intrekken als hij
meent dat de activiteit niet of niet meer bijkomstig is. Wan-
neer de werkloze een bijkomstige activiteit aangeeft, vol-
staat de intentieverklaring. Het is de taak van de directeur
om de weigering of de intrekking van het recht op uitkerin-
gen te rechtvaardigen omwille van het feit dat de activiteit
niet of niet meer bijkomstig is.
DO 2013201416551
Question n° 797 de madame la députée Zoé Genot du
18 février 2014 (Fr.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416551
Vraag nr. 797 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 18 februari 2014 (Fr.) aan de
minister van Werk:
Dégressivité pour les allocataires aux études (QO 22012). Degressieve werkloosheidsuitkeringen voor studerende uit-
keringsgerechtigde werklozen (MV 22012).
Suite aux réponses que vous avez données à deux per-
sonnes vous ayant exposé leurs situations d'allocataires aux
études de plein exercice, dans laquelle vous dites que si la
première année du cycle d'études entamée a débuté avant
l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 24 octobre 2012,
cette personne ne pourra bénéficier du maintien temporaire
du montant de ses allocations.
Twee personen legden u hun situatie voor als uitkerings-
gerechtigde werklozen die studies met volledig leerplan
volgen. Uw antwoord luidde dat, indien het eerste jaar van
de studiecyclus voor de inwerkingtreding van het konink-
lijk besluit van 24 oktober 2012 van start ging, de betrok-
kenen geen recht hebben op het tijdelijke behoud van het
bedrag van hun uitkeringen.
1. Pourriez-vous communiquer combien d'allocataires
ont entamé des études de plein exercice avant cette date?
1. Hoeveel uitkeringsgerechtigde werklozen hebben voor
die datum studies met volledig leerplan aangevat?
2. Combien cela coûterait-il si on supprimait la dégressi-
vité également pour ces personnes?
2. Hoeveel zou het kosten om de degressie van de uitke-
ringen ook voor die personen af te schaffen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
180 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 797 de madame la députée Zoé Genot du
18 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 797 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 18 februari
2014 (Fr.):
1. En octobre 2012 (donc situation avant le 1er novembre
2012 lorsque le nouveau système de dégressivité a été ins-
tauré), on a relevé le nombre de cas suivants:
1. In oktober 2012 (de situatie dus vóór 1 november 2012
wanneer het nieuwe systeem van de degressiviteit werd
ingevoerd), werd het volgend aantal gevallen genoteerd :
- Études de plein exercice pour des professions en pénu-
rie: 1.842
- Studies met volledig leerplan voor knelpuntberoepen:
1.842
- Formations qui préparent à une activité comme indé-
pendant: 474
- Opleidingen die voorbereiden op een activiteit als zelf-
standige: 474
- Convention coopérative d'activités: 348 - Overeenkomst activiteitencoöperatie: 348
- Total: 2.664. - Totaal: 2.664.
2. Il est impossible d'estimer un coût au cas où la
"dégressivité" serait supprimée pour ces cas-là.
2. Het is onmogelijk om kosten te ramen ingeval de
"degressiviteit" zou worden afgeschaft voor die gevallen.
En effet, cela dépend de plusieurs facteurs inconnus : le
montant de l'allocation de chômage valable au début des
études, le cas échéant limité au montant payé au début de
la deuxième période d'indemnisation, la durée probable du
cycle d'études et le montant moyen de l'allocation pendant
la durée du cycle d'études, en tenant compte de la dégressi-
vité prévue.
Dit hangt immers van verscheidene onbekende factoren
af: het bedrag van de werkloosheidsuitkering dat geldig is
in het begin van de studies, in voorkomend geval beperkt
tot het bedrag betaald in het begin van de tweede uitke-
ringsperiode, de waarschijnlijke duur van de studiecyclus
en het gemiddeld bedrag van de uitkering tijdens de duur
van de studiecyclus, rekening houdend met de voorziene
degressiviteit.
Enfin je signale que l'arrêté royal du 24 octobre 2012
modifiant les articles 38 et 114 de l'arrêté royal du
25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
avait également pour but d'encourager la reprise des études
qui conduisent à un métier en pénurie.
Tenslotte wijs ik erop dat het koninklijk besluit van
24 oktober 2012 tot wijziging van de artikelen 38 en 114
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
de werkloosheidsreglementering eveneens tot doel had de
hervatting aan te moedigen van de studies die leiden tot
een knelpuntberoep.
DO 2013201416552
Question n° 798 de madame la députée Zoé Genot du
18 février 2014 (Fr.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416552
Vraag nr. 798 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 18 februari 2014 (Fr.) aan de
minister van Werk:
ONEM. - Formation à la diversité des agents (QO 22126). RVA. - Diversiteitsopleiding voor de ambtenaren.- (MV
22126).
Une demandeuse d'emploi, née homme, Se présente à
l'ONEM à Bruxelles pour un contrôle de sa recherche
d'emploi et dès l'accueil présente sa carte d'identité F
(femme), malgré cela se fait appeler "Monsieur" par tous
ces interlocuteurs. Alors que généralement dans les admi-
nistrations, après avoir présenté sa carte d'identité, tous les
fonctionnaires en tiennent compte.
Een werkzoekende vrouw die als man geboren werd,
bood zich aan bij de RVA in Brussel voor een controle van
haar sollicitatie-inspanningen. Bij de receptie toonde zij
haar identiteitskaart, waarop de V van vrouw staat. Hoewel
er in de administratie doorgaans rekening wordt gehouden
met het geslacht dat op de identiteitskaart staat, spraken
alle medewerkers die de vrouw die dag bij de RVA ont-
moette, haar met meneer aan.
1. a) Quelles instructions sont données aux fonction-
naires de l'ONEM et aux facilitateurs en matière de respect
des demandeurs?
1. a) Welke onderrichtingen krijgen de RVA-ambtenaren
en -facilitatoren met betrekking tot het respectvol bejege-
nen van werkzoekenden?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
181
b) Quelles formations à la diversité? b) Welke diversiteitsopleidingen worden er georgani-
seerd?
2. Quelle initiative envisagez-vous de prendre pour que
cela ne se produise plus?
2. Wat zal u ondernemen opdat dergelijke situaties zich
niet meer zouden voordoen?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 798 de madame la députée Zoé Genot du
18 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 798 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 18 februari
2014 (Fr.):
Les employés qui sont chargés de l'accueil et les facilita-
teurs reçoivent une formation approfondie concernant
l'accueil des chômeurs ou du client de manière plus géné-
rale.
De bedienden die instaan voor het onthaal en de facilita-
toren krijgen een diepgaande opleiding betreffende het ont-
haal van de werklozen of van de cliënt op een meer
algemene manier.
Au cours de cette formation, les principes déontologiques
sont également exposés. Les collaborateurs reçoivent en
outre une brochure dans laquelle le code déontologique qui
est d'application aux fonctionnaires est transposé dans la
pratique.
In de loop van deze opleiding worden de deontologische
principes eveneens uiteengezet. De medewerkers ontvan-
gen bovendien een brochure waarin de deontologische
code die van toepassing is voor de ambtenaren wordt
omgezet in de praktijk.
La brochure comprend les principes déontologiques
essentiels qui sont d'application à ces contacts. Elle part
des valeurs mentionnées dans le cadre déontologique des-
tiné à tous les agents de la Fonction publique fédérale: la
conscience professionnelle, le respect, la loyauté et
l'impartialité. Les valeurs de l'ONEm s'y rapportent égale-
ment.
De brochure omvat de essentiële deontologische princi-
pes die van toepassing zijn op deze contacten. Zij gaat uit
van de waarden die vermeld zijn in het deontologisch
kader dat bestemd is voor alle ambtenaren van het Federale
Openbaar ambt: beroepsethiek, respect, eerlijkheid en
onpartijdigheid. De waarden van de RVA hebben hier
eveneens betrekking op.
En outre, pour ce qui concerne les facilitateurs, des réu-
nions, au cours desquelles la problématique de la gestion
du 'client' est toujours abordée de façon détaillée, sont pla-
nifiées régulièrement.
Bovendien, wat de facilitatoren betreft, worden regelma-
tig vergaderingen gepland tijdens dewelke de problematiek
van het beheer van de 'cliënt' steeds op een gedetailleerde
manier wordt benaderd.
En 2011, l'ONEm, en collaboration avec le Centre pour
l'Egalité des Chances et la lutte contre le Racisme, a lancé
un projet concernant la Diversité pour les collaborateurs en
contact avec le public.
In 2011, heeft de RVA in samenwerking met het Centrum
voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding
een project gelanceerd betreffende de Diversiteit voor de
medewerkers in contact met het publiek.
Dans le cadre de ce projet Diversité, un "Code comporte-
mental Diversité" sera réalisé prochainement pour tous les
collaborateurs.
In het kader van dit project Diversiteit, zal binnekort een
"Gedragscode Diversiteit" worden ingevoerd voor alle
medewerkers.
L'ONEm assure un contrôle strict du respect de la déon-
tologie. Les clients peuvent introduire une plainte par le
biais du site web ou du médiateur fédéral s'ils estiment
qu'ils n'ont pas été traités correctement. Le directeur du
bureau de chômage peut intervenir si des faits qui vont à
l'encontre des valeurs de l'organisme sont signalés ou si des
plaintes sont formulées.
De RVA staat in voor een strikte controle van de naleving
van de deontologie. De cliënten kunnen klacht indienen
langs de website of de federale ombudsman als zij menen
dat zij niet correct werden behandeld. De directeur van het
werkloosheidsbureau kan optreden als op feiten die indrui-
sen tegen waarden van de instelling wordt gewezen of als
klachten worden geformuleerd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
182 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416661
Question n° 800 de madame la députée Nahima Lanjri
du 27 février 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416661
Vraag nr. 800 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nahima Lanjri van 27 februari 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Début de la période de rémunération garantie. De aanvang van de periode van gewaarborgd loon.
Un travailleur salarié qui tombe malade a droit à une
rémunération garantie pendant 30 jours. Il semble que
l'instauration du statut unique et la suppression du jour de
carence suscitent quelques questions sur les modalités
d'application de la rémunération garantie au cas où le tra-
vailleur tomberait malade et devrait interrompre ses activi-
tés pendant la journée de travail.
Een werknemer die ziek wordt, heeft gedurende een peri-
ode van 30 dagen recht op gewaarborgd loon. Naar aanlei-
ding van de invoering van het eenheidsstatuut en de
afschaffing van de carensdag, blijken er vragen op te dui-
ken over de toepassingsmodaliteiten van het gewaarborgd
loon in het geval de werknemer tijdens de werkdag zijn
werkzaamheden dient stop te zetten wegens ziekte.
1. Au cas où le travailleur salarié tomberait malade alors
que sa journée de travail est entamée, quand la période de
rémunération mensuelle garantie (30 jours) prend-elle
cours?
1. Wanneer gaat de periode van gewaarborgd maandloon
(30 dagen) in, in het geval dat een werknemer ziek wordt,
nadat het werk werd gestart?
2. Est-ce le jour même où l' activité a été interrompue ou
le lendemain?
2. Is dat de dag nadien of de dag dat de werkzaamheden
onderbroken werden?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 800 de madame la députée Nahima
Lanjri du 27 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 800 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nahima Lanjri van
27 februari 2014 (N.):
La loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction
d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi
que de mesures d'accompagnement (ci-après la loi sur le
statut unique) a été publiée au Moniteur belge du
31 décembre 2013. Cette loi est entrée en vigueur le
1er janvier 2014.
Op 31 december 2013 werd de wet van 26 december
2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tus-
sen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen
en de carenzdag en begeleidende maatregelen (verder: Wet
Eenheidsstatuut) gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.
Deze wet is in werking getreden op 1 januari 2014.
Via cette loi sur le statut unique (article 62), le jour de
carence a été supprimé définitivement et de manière géné-
rale au 1er janvier 2014 par l'abrogation de l'article 52, §1,
alinéas 2 à 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
de travail (ci-après : loi sur les contrats de travail).
Via deze Wet Eenheidsstatuut (artikel 62) wordt de
carenzdag algemeen en definitief afgeschaft vanaf
1 januari 2014, door opheffing van artikel 52, §1, tweede
tot vierde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten (verder: Arbeidsovereenkomsten-
wet).
La conséquence de cette suppression du jour de carence
est que la période de salaire garanti pour les ouvriers pren-
dra cours désormais plus tôt. Dès maintenant, on applique
la même règle que pour les employés à ce sujet.
Het gevolg van deze afschaffing van de carenzdag
bestaat erin dat de periode van gewaarborgd loon voor
arbeiders vanaf nu eerder een aanvang zal nemen. Voortaan
geldt dienaangaande dus dezelfde regeling als voor bedien-
den.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
183
Dans les cas où l'on parle d'un salaire journalier garanti
(heures perdues), l'article 52, §1er, deuxième alinéa de la
loi sur les contrats de travail, lequel a été abrogé, stipulait
que :
In de gevallen waarin er tevens sprake is van een dag
gewaarborgd dagloon, bepaalde het opgeheven artikel 52,
§1, tweede lid van de Arbeidsovereenkomstenwet:
" Lorsque la durée de l'incapacité de travail n'atteint pas
quatorze jours, le premier jour ouvrable de l'incapacité est
un jour de carence; la période de salaire garanti prend
cours le lendemain. Toutefois, lorsque l'employeur est tenu
en application de l'article 27 au paiement de la rémunéra-
tion pour la journée au cours de laquelle a débuté l'incapa-
cité de travail, le jour de carence se situe le premier jour
ouvrable qui suit tandis que la journée payée en application
de l'article 27 est considérée comme le premier jour de la
période de salaire garanti. "
"Wanneer de arbeidsongeschiktheid geen veertien dagen
duurt, is de eerste werkdag van de periode van arbeidson-
geschiktheid een carensdag; de periode van gewaarborgd
loon begint de volgende dag. Wanneer echter ter uitvoering
van artikel 27 de werkgever het loon moet uitbetalen voor
de dag waarop de arbeidsongeschiktheid een aanvang nam,
is carensdag de eerste volgende werkdag terwijl de dag
betaald met toepassing van artikel 27 beschouwd wordt als
eerste dag van de periode van gewaarborgd loon".
En conséquence de la suppression de cette disposition,
dans le cas où le salaire garanti journalier (heures perdues)
est dû en application de l'article 27 de la loi sur les contrats
de travail en raison du fait que la maladie est intervenue au
cours de journée de travail, ce jour ne sera plus considérée
comme le premier jour de la période de salaire garanti.
Dans un tel cas de salaire journalier garanti (heures per-
dues), la période de salaire garanti commence le jour calen-
drier suivant la date à laquelle le salaire journalier garanti
(heures perdues) est payé. Les deux formes de salaire
garanti correspondent après tout à des problématiques (de
suspension) distinctes et sont également réglementées par
la loi dans un contexte distinct. En outre, cette interpréta-
tion s'inscrit également dans l'harmonisation : sur ce point
aussi, il y a désormais un alignement avec le régime appli-
cable aux employés.
Ten gevolge van de opheffing van deze bepaling, zal in
het geval waarin gewaarborgd dagloon wordt uitbetaald in
toepassing van artikel 27 van de Arbeidsovereenkomsten-
wet wegens ziekte tussengekomen gedurende de arbeids-
dag, deze dag niet langer de eerste dag van de periode van
gewaarborgd loon uitmaken. In dergelijk geval van
gewaarborgd dagloon neemt de periode van gewaarborgd
loon een aanvang op de kalenderdag die volgt op de dag
waarvoor gewaarborgd dagloon wordt uitbetaald. Beide
vormen van loonwaarborg kaderen immers in een aparte
(schorsings)problematiek en worden ook in de wet in een
onderscheiden context geregeld. Bovendien past deze
interpretatie ook in de harmonisering: ook op dit punt is er
voortaan een gelijkschakeling met hetgeen voor bedienden
geldt.
DO 2013201416796
Question n° 804 de monsieur le député Peter Logghe du
12 mars 2014 (N.) à la ministre de l'Emploi:
DO 2013201416796
Vraag nr. 804 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 12 maart 2014 (N.) aan de
minister van Werk:
Emploi dans les secteurs privé et public. Tewerkstelling in private en publieke sector.
Nous avons récemment accueilli en commission de
l'Intérieur M. Bogaert, secrétaire d'État à la Fonction
publique et à la Modernisation des Services publics qui est
notamment revenu sur le thème de l'emploi au sein des ser-
vices publics fédéraux en signalant que le nombre de fonc-
tionnaires diminue progressivement. Notre pays dispose
toujours d'un vaste réseau de services publics et en matière
d'emploi dans les secteurs privé et public, nous avons déjà
pu observer par le passé quelques différences entre les
Régions.
Recentelijk nog hadden wij in de commissie voor de Bin-
nenlandse Zaken het bezoek van de staatssecretaris
Bogaert voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de
Openbare Diensten, die het onder andere had over de
tewerkstelling bij de federale overheid, en het feit dat het
aantal ambtenaren stilaan afneemt. Nog steeds kent dit land
een zeer uitgebreid netwerk van openbare diensten, waarbij
in het verleden opviel dat er ook wel enkele communau-
taire verschillen waren met betrekking tot de tewerkstel-
ling in de private en tewerkstelling in de publieke sector.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
184 QRVA 53 15614-04-2014
1. De 2010 à fin 2013, pouvez-vous nous fournir les sta-
tistiques annuelles du nombre de personnes employées res-
pectivement dans les secteurs public et privé?
1. Kan u het jaarlijks aantal tewerkgestelde werknemers
in de openbare en in de private sector meedelen en dit
vanaf 2010 tot en met einde 2013?
2. Est-il possible d'obtenir une répartition des chiffres en
fonction du sexe du travailleur?
2. Kan u een opdeling maken naargelang het gaat om
vrouwen dan wel mannen?
3. Pouvez-vous par ailleurs indiquer sur la base du domi-
cile comment se répartissent les personnes employées dans
les secteurs privé et public entre les trois Régions du pays?
3. Kan u een opdeling maken van de tewerkgestelde per-
sonen, hoeveel in private en hoeveel in publieke sector van
personen met woonplaats in het Vlaams Gewest, hoeveel
wonen er in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en hoe-
veel in het Waals Gewest?
4. a) En ce qui concerne les fonctionnaires, combien
d'agents statutaires étaient employés pendant la période
concernée?
4. a) Wat meer bepaald de ambtenaren betreft, de tewerk-
gestelde personen in de publieke sector: hoeveel zijn er sta-
tutair in de betrokken periode?
b) Quel était pour la même période, le nombre d'agents
contractuels?
b) Hoeveel contractuelen zijn er in de betrokken periode?
Réponse de la ministre de l'Emploi du 07 avril 2014, à
la question n° 804 de monsieur le député Peter Logghe
du 12 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Werk van 07 april
2014, op de vraag nr. 804 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 maart
2014 (N.):
Les réponses aux questions se trouvent dans le tableau ci-
dessous.
De antwoorden op de vragen zijn terug te vinden in de
onderstaande tabel.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
185
Emploi des 20-64 ans dans les secteurs privé et public, par région d’habitation et genre, de 2010 à 2012Werkgelegenheid van 20-64 jaar in de openbare en in de particuliere sector, per woongewest en geslacht, van 2010 tot 2012
2010
Privé Public - Publiek
Tota(a)l Tota(a)lStatutaireStatutair
ContractuelContractueel
Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
250 341138 486111 855
95 18443 93551 249
54 22626 59327 633
40 95817 34223 617
Région flamande — Vlaams GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
1 760 752978 140782 612
558 268239 531318 737
390 186184 465205 721
168 08255 066
113 016
Région wallonne — Waals GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
767 570433 238334 332
361 719169 303192 416
254 492129 428125 064
107 22739 87567 352
Belgique - BelgiëHommes - MannenFemmes - Vrouwen
2 778 6631 549 8641 228 799
1 015 171452 769562 402
698 903340 486358 417
316 267112 283203 985
2011
Privé Public - Publiek
Tota(a)l Tota(a)lStatutaireStatutair
ContractuelContractueel
Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
238 319127 729110 589
103 13748 97354 164
55 25727 64727 610
47 88021 32626 553
Région flamande — Vlaams GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
1 771 524976 681794 842
559 426242 277317 149
401 952192 230209 722
157 47450 047
107 426
Région wallonne — Waals GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
786 158443 641342 517
352 058161 830190 227
246 576124 139122 438
105 48137 69267 789
Belgique - BelgiëHommes - MannenFemmes - Vrouwen
2 796 0001 548 0521 247 948
1 014 620453 081561 539
703 786344 016359 770
310 834109 065201 769
2012
Privé Public - Publiek
Tota(a)l Tota(a)lStatutaireStatutair
Contractuel Contractueel
Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
244 858132 055112 803
100 65946 31754 342
59 31128 59430 718
41 34817 72323 625
Région flamande — Vlaams GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
1 765 599978 481787 117
565 403239 405325 998
390 119179 996210 123
175 28359 409
115 875
Région wallonne — Waals GewestHommes - MannenFemmes - Vrouwen
800 366449 881350 485
349 127157 175191 952
245 875119 629126 245
103 25337 54665 707
Belgique - BelgiëHommes - MannenFemmes - Vrouwen
2 810 8231 560 4171 250 406
1 015 189442 897572 292
695 305328 220367 086
319 884114 677205 207
Source : DGSIE, Enquête sur les forces de travail Bron : ADSEI, Enquête naar de arbeidskrachten
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
186 QRVA 53 15614-04-2014
Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes
Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden
DO 2013201416268
Question n° 856 de monsieur le député André Frédéric
du 29 janvier 2014 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416268
Vraag nr. 856 van de heer volksvertegenwoordiger
André Frédéric van 29 januari 2014 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - La carte Mobib. - Usagers. - Surcoût. NMBS. - MOBIB-kaart. - Gebruikers. - Meerkosten.
Le passage "nécessaire et obligatoire" d'un abonnement
"papier" au format électronique (carte Mobib) est facturé
par la SNCB aux clients et cela sans considération de la
durée de validité dudit abonnement.
De NMBS rekent haar klanten kosten aan voor de "nood-
zakelijke en verplichte" overschakeling van een papieren
abonnement op een chipkaart (MOBIB-kaart), zonder
rekening te houden met de resterende geldigheidsduur van
de papieren treinkaart.
Bref, la transition vers le format électronique - qui n'est
pas un choix des usagers de la SNCB - s'avère payant pour
l'usager et cela qu'importe si son abonnement (papier)
demeure valable encore six mois, un mois ou une semaine.
De NMBS-klant draait dus op voor de kosten van de
overschakeling op de chipkaart - een keuze die de NMBS-
reizigers wordt opgelegd - ongeacht het feit of zijn (papie-
ren) abonnement nog zes maanden, een maand of een week
geldig is.
Cette transition vers l'électronique - que je ne critique
aucunement - est voulue par l'Entreprise publique: pour-
quoi l'usager devrait-il assumer un surplus budgétaire pour
ce choix qui lui est étranger? Le médiateur pour les voya-
geurs ferroviaires a, par ailleurs, été saisi de plainte d'usa-
gers contre ce surcoût.
Voorts heeft het overheidsbedrijf het inititiatief genomen
voor de overschakeling op de chipkaart - een initiatief dat
ik overigens geenszins bekritiseer -, dus waarom zou de
reiziger moeten opdraaien voor de kosten van een beslis-
sing waar hij geheel buiten staat? De ombudsman voor de
treinreizigers heeft trouwens al klachten van reizigers ont-
vangen betreffende de meerkosten van die overschakeling.
1. a) Combien d'usagers se trouvent confrontés à ce jour
à ce surcoût de droit de confection de carte Mobib?
1. a) Hoeveel reizigers moesten er tot dusver extra beta-
len voor de aanmaak van de MOBIB-kaart?
b) Combien de plaintes ont été transmises aux services
adhoc de la SNCB à ce propos par le médiateur?
b) Hoeveel klachten hierover heeft de ombudsman aan de
ad-hocdiensten van de NMBS overgezonden?
2. Pourquoi la SNCB ne tient-elle pas compte de la durée
(restante) de l'abonnement papier au moment du passage
vers la carte Mobib?
2. Waarom houdt de NMBS geen rekening met de (reste-
rende) geldigheidsduur van het papieren abonnement op
het ogenblik van de overschakeling op de MOBIB-kaart?
3. a) À l'instar de ce qui avait été instauré lors de la tran-
sition vers la carte d'identité électronique, pourquoi la
SNCB ne laisse-t-elle pas les abonnements arriver à leur
terme avant d'imposer la carte Mobib?
3. a) Waarom kiest de NMBS er niet voor om, net als bij
de overstap naar de elektronische identiteitskaart, te wach-
ten tot het abonnement verloopt alvorens de klant te laten
overschakelen op de MOBIB-kaart?
b) Cette solution ne pourrait-elle pas être "conseillée" à
la (nouvelle) SNCB?
b) Zou u die oplossing niet aan de (nieuwe) NMBS kun-
nen "suggereren"?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
187
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 856 de monsieur
le député André Frédéric du 29 janvier 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 856 van de heer
volksvertegenwoordiger André Frédéric van 29 januari
2014 (Fr.):
En réponse aux questions de l'honorable membre, la
SNCB me communique les éléments suivants:
In antwoord op de vragen van het geachte lid, deelt de
NMBS de volgende elementen mee:
1. a) Au 10 février 2014, environ 385.000 personnes
abonnées SNCB ont acquis une carte Mobib SNCB.
1. a) Op 10 februari 2014 hadden ongeveer 385.000 men-
sen met een NMBS-abonnement een Mobib-kaart.
b) Le Service Central Clientèle ne dispose pas de statis-
tiques concernant les plaintes liées au surcoût du droit de
confection de la carte Mobib.
b) De Centrale Klantendienst beschikt niet over statistie-
ken met betrekking tot klachten in verband met de meer-
kost voor het aanmaken van de Mobib-kaart.
Cette catégorisation n'est actuellement pas définie. Seul
un nombre important de plaintes pourrait en effet justifier
la création d'une classification particulière.
Momenteel wordt dit niet gedefinieerd als categorie.
Enkel een aanzienlijk aantal klachten zou de aanmaak van
een specifieke indeling rechtvaardigen.
2. Le prix de la carte Mobib (5 euros ) est en réalité un
droit de confection réclamé au client par la SNCB (mais
aussi par la STIB) pour mettre à sa disposition un support
pour des titres de transport (pas uniquement les abonne-
ments). Ce support peut tout aussi bien être utilisé pour des
titres de transport purement STIB et, dans un avenir
proche, TEC ou De Lijn.
2. De prijs van de Mobib-kaart (5 euro) is in werkelijk-
heid een maakloon dat door de NMBS (maar ook door de
MIVB) aan de klant wordt aangerekend voor het ter
beschikking stellen van een drager voor vervoerbewijzen
(niet enkel abonnementen). Deze drager kan eveneens wor-
den gebruikt voor louter MIVB-vervoerbewijzen of, in een
nabije toekomst, voor vervoerbewijzen van TEC of De
Lijn.
Dès lors, moduler le prix de ce support en fonction du
temps de validité restant de la carte mère ne paraît pas per-
tinent (puisque la carte Mobib permet plus que la carte
mère d'un abonnement) et, de plus, créerait une forme de
concurrence entre la SNCB et la STIB quant aux condi-
tions d'émission d'un support qui se veut neutre.
Bijgevolg zou het niet relevant blijken om de prijs van
deze drager afhankelijk te maken van de resterende geldig-
heidstijd op de moederkaart (aangezien de Mobib-kaart
meer mogelijkheden biedt dan de moederkaart van een
abonnement) en zou dit bovendien een vorm van concur-
rentie betekenen tussen de NMBS en de MIVB met betrek-
king tot de uitgiftevoorwaarden van een drager die neutraal
zou moeten zijn.
A l'heure actuelle, une même carte Mobib peut servir de
support à des validations de plusieurs cartes mères diffé-
rentes d'un même usager et ce, sans aucun surcoût pour ce
client.
Momenteel kan eenzelfde Mobib-kaart dienen als drager
voor de validering van meerdere verschillende moeder-
kaarten van eenzelfde gebruiker en dit zonder enige meer-
kost voor deze klant.
Dans le passé, lorsqu'un client devait changer d'abonne-
ment, par exemples pour un nouveau trajet, parce qu'il
changeait d'employeur et donc de contrat tiers-payant ou
encore parce qu'il perdait le statut scolaire, ces change-
ments impliquaient ipso facto la confection d'une nouvelle
carte mère et donc un droit de confection pour le client (ou
éventuellement le tiers-payant).
Wanneer een klant in het verleden zijn abonnement wou
veranderen, bijvoorbeeld voor een nieuw traject, omdat hij
van werkgever veranderde en dus van derdebetalerscon-
tract of omdat hij het scholierstatuut verloor, hielden deze
veranderingen ipso facto de aanmaak in van een nieuwe
moederkaart en bijgevolg ook van een maakloon voor de
klant (of eventueel de derde betaler).
Avec la carte Mobib, ces changements de cartes mères,
devenues virtuelles, n'impliquent plus aucun frais pour le
client. Et toutes les cartes mères virtuelles créées successi-
vement pour un même client peuvent être liées à sa carte
Mobib.
Met de Mobib-kaart houden deze wijzigingen van moe-
derkaarten, die virtueel gebeuren, geen enkele kost meer in
voor de klant En alle opeenvolgende, viruteel aangemaakte
moederkaarten voor eenzelfde klant kunnen worden
gelinkt aan zijn Mobib-kaart.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
188 QRVA 53 15614-04-2014
3. Il n'est pas envisageable de postposer la migration de
l'abonnement vers la carte Mobib jusqu'au moment de la
fin de la validité de la carte mère de l'abonnement pour les
raisons suivantes:
3. Het uitstellen van de migratie van het abonnement naar
de Mobib-kaart tot op het einde van de geldigheid van de
moederkaart van het abonnement kan niet worden overwo-
gen om de volgende redenen :
- Cela signifierait que la migration des abonnements vers
la carte Mobib se ferait sur un terme de 5 ans, ce qui n'est
pas un délai raisonnable pour une migration technologique.
- Dit zou betekenen dat de migratie van de abonnementen
naar de Mobib-kaart over een termijn van 5 jaar zou gebeu-
ren, wat een onredelijke termijn is voor een technologische
migratie.
- De nombreux abonnements SNCB sont combinés avec
ceux des Sociétés Régionales de Transport, leur inscription
sur un même support Mobib est dès lors obligatoire.
- Tal van NMBS-abonnementen zijn gecombineerd met
die van de gewestelijke vervoersmaatschappijen waardoor
hun opname op eenzelfde Mobib-drager verplicht is.
DO 2013201416769
Question n° 903 de monsieur le député Ben Weyts du
11 mars 2014 (N.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416769
Vraag nr. 903 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 11 maart 2014 (N.) aan de minister van
Overheidsbedrijven en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
Services publics fédéraux. - L'utilisation des données GSM
et internet connues chez Belgacom.
Federale overheidsdiensten. - Het gebruik van de gsm- en
internetdata die bekend zijn bij Belgacom.
La collaboration entre les services de police et Belgacom
peut être intéressante en dehors du cadre pénal également.
En 2010, un projet pilote a été lancé par l'université de
Gand en collaboration avec Belgacom en ce qui concerne
la surveillance de groupes et les comportements de groupe.
L'objectif était le traçage des mouvements de personnes
par le biais des signaux GPS, wi-fi ou GSM. Ce système
permettrait de récolter les données qui peuvent être utili-
sées en matière de mobilité, de marketing et de sécurité.
Samenwerking tussen de politiediensten en Belgacom
kan ook buiten het geval van een strafrechtelijk onderzoek
interessant zijn. In 2010 werd er door de Universiteit van
Gent, in samenwerking met Belgacom, een proefproject
opgestart rond het monitoren van groepen en groepsge-
drag. De bedoeling was om bewegingen van personen te
traceren via gps-, wifi- of gsm-signalen. Op die manier
zouden gegevens ingezameld worden die gebruikt kunnen
worden op het vlak van mobiliteit, marketing en veiligheid.
Étant donné que la technologie permet déjà une collabo-
ration et qu'un projet pilote a déjà été lancé, les questions
suivantes se posent.
Gezien de technologie samenwerking reeds mogelijk
maakt en er al een proefproject is opgestart, rijzen de vol-
gende vragen.
1. Quels services publics fédéraux peuvent avoir recours
aux données GSM et internet de l'entreprise publique Bel-
gacom, dans quels domaines et de quelle façon?
1. Welke federale overheidsdiensten mogen gebruik
maken van gsm- en internetdata van overheidsbedrijf Bel-
gacom en op welke domeinen en wijze?
2. a) En dehors des enquêtes pénales, Belgacom et les
services de police et de sécurité collaborent-ils?
2. a) Wordt er, buiten strafrechtelijke onderzoeken,
samengewerkt tussen Belgacom en de politie- en veilig-
heidsdiensten?
b) Dans quelle mesure y a-t-il par exemple une collabora-
tion avec les services de police et de sécurité pour surveil-
ler les déplacements et les mouvements vers ou provenant
de certains quartiers dans le cadre (de la prévention) d'inci-
dents ou d'affrontements?
b) In welke mate wordt er bijvoorbeeld samengewerkt
met politie- en veiligheidsdiensten om bij (de preventie
van) incidenten of rellen de verplaatsingen en bewegingen
naar of uit bepaalde wijken na te gaan?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
189
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 903 de monsieur
le député Ben Weyts du 11 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 903 van de heer
volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 11 maart 2014
(N.):
1. La loi du 13 juin 2005 relative aux communications
électroniques définit quels services publics sont autorisés à
utiliser, et sous quelles conditions, certaines données de
trafic et de localisation des opérateurs télécoms. La loi pré-
voit, dans les articles 122 à 127, les catégories suivantes:
1. De wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische
communicatie bepaalt welke overheidsdiensten onder
welke voorwaarden gebruik mogen maken van bepaalde
verkeers- en lokalisatiegegevens van de telecomoperato-
ren. De wet vermeldt in artikel 122 tot en met 127 de vol-
gende categorieën:
- les autorités compétentes dans le cadre des enquêtes et
des poursuites en cas d'infractions pénales;
- de autoriteiten die bevoegd zijn voor het onderzoek en
de vervolging van strafbare feiten;
- le service de médiation pour les télécommunications
dans le cadre des enquêtes relatives à l'identité de toute
personne ayant utilisé de manière frauduleuse un service
de communication électronique;
- de ombudsdienst voor telecommunicatie voor het
onderzoek naar de identiteit van elke persoon die kwaad-
willig gebruik heeft gemaakt van een elektronische com-
municatiedienst;
- les services de renseignements et de sécurité dans le
cadre de la loi du 30 novembre 1998 organique des ser-
vices de renseignements et de sécurité;
- de inlichtingen- en veiligheidsdiensten in het kader van
de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de
inlichtingen- en veiligheidsdiensten
- l'IBPT, le Conseil de la concurrence, les juridictions de
l'ordre judiciaire et le Conseil d'État peuvent, dans le cadre
de leurs compétences, être informés des données de trafic
et de facturation pertinentes en vue du règlement de litiges;
- het BIPT, de Raad voor de mededinging, de rechtscolle-
ges van de rechterlijke orde en de Raad van State kunnen
in het kader van hun bevoegdheden in kennis worden
gesteld van de relevante verkeeers- en rekeninggegevens
met het oog op het beslechten van geschillen;
- les services de secours et d'urgence répondant aux
appels à l'aide qui leur sont adressés;
- de hulp- en nooddiensten die antwoorden op aan hen
gerichte verzoeken om hulp;
- les fonctionnaires mandatés par le ministre en charge de
l'économie dans le cadre de leurs compétences légales;
- de ambtenaren die gemachtigd zijn door de minister die
de economie onder zijn bevoegdheden heeft in het kader
van hun wettelijke bevoegdheden;
- la Commission d'Éthique pour les télécommunications
dans le cadre de sa mission d'enquête légale.
- de Ethische commissie voor de telecommunicatie in het
kader van hun wettelijke onderzoeksopdracht.
2. A l'heure actuelle, la coopération entre Belgacom et la
police ou les services de secours se limite à ce qui est prévu
par la loi du 13 juin 2005.
2. Momenteel beperkt de samenwerking tussen Belga-
com en de politie en hulpdiensten zich tot datgene voorzien
in de wet van 13 juni 2005.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
190 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416783
Question n° 906 de monsieur le député Ben Weyts du
12 mars 2014 (N.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416783
Vraag nr. 906 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 12 maart 2014 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
Belgacom. - Langue utilisée sur les factures adressées aux
citoyens.
Belgacom. - Taal van facturering aan burgers.
Pour rebondir sur une question écrite posée en 2011,
j'aimerais obtenir des informations supplémentaires sur la
langue utilisée sur les factures adressées aux citoyens par
Belgacom au cours des cinq dernières années (question
n° 372 du 11 mai 2011, Chambre, 2010-2011, Questions et
Réponses, n° 35, p. 164). Conformément à la loi du
21 mars 1991 relative à la réforme de certaines entreprises
publiques économiques, Belgacom est en effet tenue au
respect des lois relatives à l'emploi des langues en matière
administrative.
Als vervolg op een schriftelijke vraag uit 2011 verkreeg
ik graag wat meer informatie over de taal van de facture-
ring aan burgers door Belgacom voor de jongste vijf jaar
(vraag nr. 372 van 11 mei 2011, Kamer, 2010-2011, Vra-
gen en Antwoorden, nr. 35, blz. 164). Belgacom is immers
overeenkomstig de wet van 21 maart 1991 betreffende de
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven
onderhevig aan de wetten op het gebruik van de talen in
bestuurszaken.
1. a) Combien de personnes domiciliées dans l'une des
communes de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale
reçoivent-elles respectivement leurs factures rédigées en
français et en néerlandais?
1. a) Hoeveel personen met domicilie in een van de
gemeenten behorend tot het tweetalig gebied Brussel-
Hoofdstad krijgen hun facturen in enerzijds het Frans en
anderzijds het Nederlands?
b) Pouvez-vous répartir ces chiffres par commune et par
an?
b) Graag een uitsplitsing per gemeente en per jaar.
2. a) Sur la base de quelles données décide-t-on de com-
muniquer en français ou en néerlandais?
2. a) Op basis van welke gegevens wordt beslist te com-
municeren in respectievelijk het Frans of het Nederlands?
b) Comment cette procédure se déroule-t-elle? b) Hoe verloopt deze procedure?
3. a) Si une personne souhaite que l'on s'adresse à elle
dans une autre langue, doit-elle réitérer cette demande à
chaque nouveau contact?
3. a) Indien de betrokkene een andere taal wenst te hante-
ren, moet deze dan bij elk contact de vraag tot gebruik van
deze andere taal herhalen?
b) Si ce n'est pas le cas, comment l'appartenance linguis-
tique de cette personne est-elle enregistrée?
b) Zo neen, op welke wijze wordt de taalaanhorigheid
dan bijgehouden?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 906 de monsieur
le député Ben Weyts du 12 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 906 van de heer
volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 12 maart 2014
(N.):
1. Les chiffres en nombres absolus relèvent du secret
d'affaires. Seuls des pourcentages peuvent être fournis.
1. Er mogen enkel percentages meegedeeld worden.
Absolute cijfers vallen immers onder het zakengeheim.
Les chiffres présentent la situation actuelle au niveau des
clients résidentiels (fin mars 2014). Des données histo-
riques ne sont pas disponibles.
De cijfers geven de huidige toestand bij de residentiële
klanten weer (eind maart 2014). Er is geen historiek van de
gegevens beschikbaar.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
191
2. Comme indiqué dans la réponse qui vous a été fournie
en 2011, le choix de la langue de facturation est effectué
par le client au moment de la souscription du service.
2. Zoals reeds aangegeven in ons antwoord, verstrekt in
2011, kiest de klant de taal van zijn factuur op het ogenblik
dat hij intekent op de dienst.
Ce choix reste valable sauf demande contraire du client.
Le client peut changer la langue de facturation sur simple
demande auprès de Belgacom (appel téléphonique,
demande écrite ou visite dans un point de vente).
Deze keuze blijft geldig, tenzij anders gevraagd door de
klant. De klant kan de taal van de facturatie wijzigen op
eenvoudige aanvraag bij Belgacom (telefonisch of schrifte-
lijk, of in een verkooppunt).
DO 2013201416789
Question n° 907 de monsieur le député Ronny Balcaen
du 12 mars 2014 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416789
Vraag nr. 907 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 12 maart 2014 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - La réouverture de la gare d'Herseaux. NMBS. - Heropening van het station Herseaux.
Le 14 janvier 2014, je vous interrogeais en Commission
à propos de la fermeture de la salle d'attente de la gare
d'Herseaux. Début décembre 2013, cette salle a été vanda-
lisée et la SNCB a décidé de ne plus la rendre accessible
aux voyageurs. Dans votre réponse vous précisiez
qu'aucune décision définitive n'était prise au sujet du main-
tien ou de la fermeture de cette salle d'attente (question
n° 21464, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2013-2014,
commission de l'Infrastructure, des Communications et des
Entreprises publiques, 14 janvier 2014, CRIV 53 COM
894, p. 30).
Op 14 januari 2014 stelde ik u in de commissie een vraag
over de sluiting van de wachtzaal in het station Herseaux.
Begin december 2013 werd de wachtzaal het mikpunt van
vandalen en de NMBS besliste daarop ze niet langer open
te stellen voor reizigers. Uit uw antwoord bleek dat er nog
geen definitieve beslissing werd genomen in verband met
het behoud of de sluiting van die wachtzaal (vraag
nr. 21464, Integraal Verslag, Kamer, 2013-2014, commis-
sie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbe-
drijven, 14 januari 2014, CRIV 53 COM 894, blz. 30).
Nombre d’ASBLSource BNB)Aantal Vzw’s per jaar (Bron NBB)
Année / Jaar
2008 2009 2010 2011
Sociétés non financières / Niet-financiële vennootschappen 3 789 3 669 3 800 3 873
Institutions sans but lucratif au service des ménages / Instellingen zonder winstoogmerk ten behoeve van huishoudens
1 757 1 974 2 068 2 099
Divers / Overige 1 621 1 781 1 880 1 893
TOTA(A)L 7 167 7 424 7 748 7 865
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
192 QRVA 53 15614-04-2014
Interpellé lors du conseil communal du 27 janvier 2014,
le bourgmestre de Mouscron, Alfred Gadenne, a affirmé
que la ville se renseignait auprès de la SNCB pour louer le
bâtiment et ainsi le rouvrir. Il a précisé avoir déjà rencontré
plusieurs fois la SNCB à ce sujet et qu'un "accord de loca-
tion" existait. Cependant, la SNCB ne donnerait plus signe
de vie. La presse a pris contact avec la SNCB qui a
confirmé le comité d'acquisitions était "overbooké" et qu'il
ne faisait plus d'estimations pour les gares en Belgique. Un
appel d'offres aurait donc été lancé auprès d'experts immo-
biliers afin de réaliser cette tâche. La SNCB précise que la
ville de Mouscron n'aura pas de réponse avant fin mars
2014.
In zijn antwoord op een vraag in dat verband op de
gemeenteraad van 27 januari 2014, bevestigde de burge-
meester van Moeskroen, Alfred Gadenne, dat de stad bij de
NMBS was gaan aankloppen om het gebouw te huren en
het op die manier opnieuw open te stellen. Hij voegde
eraan toe dat er in dat verband al verscheidene ontmoetin-
gen plaatsvonden met de NMBS en dat er een 'huurak-
koord' bestaat. De NMBS zou echter geen teken van leven
meer geven. Uit contacten tussen de pers en de NMBS is
gebleken dat het Aankoopcomité overbevraagd is en geen
ramingen meer maakt voor Belgische stations. Daarom zou
er een offerteaanvraag zijn gericht aan schatters van onroe-
rende goederen om die taak uit te voeren. De NMBS wijst
erop dat de stad Moeskroen voor eind maart 2014 geen ant-
woord hoeft te verwachten.
1. Confirmez-vous qu'il existe un "accord de location"
entre la ville de Mouscron et la SNCB?
1. Bevestigt u dat er een 'huurakkoord' bestaat tussen de
stad Moeskroen en de NMBS?
2. Confirmez-vous le délai annoncé par la SNCB, à
savoir, une réponse définitive fin mars 2014?
2. Bevestigt u dat er eind maart 2014 een definitief ant-
woord volgt, zoals de NMBS heeft aangekondigd?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 907 de monsieur
le député Ronny Balcaen du 12 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 907 van de heer
volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 12 maart
2014 (Fr.):
En réponse aux questions de l'honorable membre, la
SNCB me communique les éléments suivants :
In antwoord op de vragen van het geachte lid, deelt de
NMBS de volgende elementen mee:
1. La SNCB est effectivement en négociation avec la
commune en vue de lui permettre d'occuper le bien.
1. NMBS is inderdaad aan het onderhandelen met de
gemeente om haar de mogelijkheid te bieden het goed te
bezetten.
Les conditions d'occupation sont toujours pendantes
compte tenu de la difficulté d'obtenir une estimation du
bien par le Comité d'acquisition d'immeubles. Un marché a
été lancé pour faire réaliser cette estimation par un tiers. Ce
marché a cependant pris un peu de retard.
De voorwaarden voor de bezetting zijn nog hangende
omdat het erg moeilijk is om van het Comité tot aankoop
van onroerende goederen een schatting van het goed te
bekomen. Er is een opdracht opgestart om deze schatting
door een derde te laten uitvoeren. Deze opdracht heeft ech-
ter wat vertraging opgelopen.
2. La SNCB devrait recevoir les éléments nécessaires à la
poursuite de cette négociation pour la fin du mois de mai
2014.
2. NMBS zou tegen eind mei 2014 de elementen moeten
ontvangen die nodig zijn om deze onderhandeling voort te
zetten.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
193
DO 2013201416897
Question n° 917 de madame la députée Kattrin Jadin
du 21 mars 2014 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416897
Vraag nr. 917 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kattrin Jadin van 21 maart 2014 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Augmentation des tarifs. NMBS. - Tariefverhoging.
Une étude réalisée au niveau européen indique que les
tarifs appliqués par la SNCB figurent parmi les plus bas du
continent. En effet, le prix moyen d'un billet de deuxième
classe sur notre réseau national est d'environ 0,1 euro/
voyageur/km. Dans le nouveau contrat de gestion en cours
de négociation, un des souhaits serait d'augmenter le prix
des tarifs de la SNCB.
Volgens een Europese studie behoren de door de NMBS
gehanteerde tarieven tot de laagste van het continent. De
gemiddelde prijs van een tweedeklasbiljet voor reizen op
het binnenlandse spoorwegnet bedraagt namelijk ongeveer
0,10 euro per reiziger per kilometer. Een van de verzuch-
tingen die tijdens de onderhandelingen over de nieuwe
NMBS-beheersovereenkomst ter tafel zouden komen, is
precies een verhoging van de tarieven.
Nous devons garder des tarifs bas pour les navetteurs de
la SNCB. L'utilisation du train permet de ne pas provoquer
encore plus d'embouteillages dans les grandes villes de
notre pays.
Wij moeten de tarieven voor de reizigers evenwel laag
houden. Net omdat vele mensen de trein nemen, groeien de
files in onze grote steden niet nog meer aan.
Est-ce qu'une augmentation des tarifs de la SNCB est
prévue?
Zullen de NMBS-tarieven worden verhoogd?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 917 de madame
la députée Kattrin Jadin du 21 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 917 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 21 maart
2014 (Fr.):
En réponse aux questions de l'honorable membre, la
SNCB me communique les éléments suivants:
In antwoord op de vragen van het geachte lid, deelt de
NMBS de volgende elementen mee:
La SNCB a augmenté ses prix le 1er février 2014,
conformément au contrat de gestion en cours. Une nou-
velle hausse des prix n'est toutefois pas prévue en 2014.
NMBS heeft haar prijzen op 1 februari 2014 verhoogd,
conform het lopende beheerscontract. Er is geen nieuwe
prijsstijging gepland in 2014.
Le prochain contrat de gestion est encore actuellement en
négociatio, il déterminera les conditions et modalités
d'adaptation de ses tarifs par la SNCB, comme c'était déjà
le cas dans les précédents contrats de gestion.
Op dit ogenblik wordt er nog onderhandeld over het
nieuwe beheerscontract. Het zal de voorwaarden en moda-
liteiten vastleggen om de tarieven te wijzigen, zoals dat
ook al het geval was voor de vorige beheerscontracten.
DO 2013201416927
Question n° 920 de monsieur le député Philippe
Blanchart du 25 mars 2014 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416927
Vraag nr. 920 van de heer volksvertegenwoordiger
Philippe Blanchart van 25 maart 2014 (Fr.) aan
de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
Les inondations au Burundi. (QO 22241) Overstromingen in Burundi. (MV 22241)
Plus de 60 personnes, principalement des enfants, ont
péri à la suite de pluies diluviennes à Bujumbura dans la
nuit du 9 février 2014. Des centaines d'autres ont été bles-
sées et un millier d'habitations détruites, laissant quelque
12.500 personnes sans abri.
Meer dan 60 mensen, voor de overgrote meerderheid kin-
deren, kwamen om als gevolg van de hevige regenval in
Bujumbura tijdens de nacht van 9 februari 2014. Honder-
den anderen raakten gewond en er werden zo'n duizend
huizen vernield, waardoor 12.500 mensen dakloos werden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
194 QRVA 53 15614-04-2014
D'autres parties du pays, notamment les provinces de
Cibitoke, Bubanza et Bujumbura rural, ont également été
durement touchées par les intempéries.
Ook andere delen van het land, zoals de provincies Cibi-
toke, Bubanza et Bujumbura rural, hadden zwaar te lijden
onder het noodweer.
Le gouvernement burundais a ainsi déclaré un deuil de
deux jours. Devant l'ampleur de ce désastre, je pense qu'un
appel à la solidarité internationale se justifie dans ce pays
partenaire.
De Burundese regering heeft twee dagen van nationale
rouw afgekondigd. Gelet op de omvang van die ramp in dat
partnerland lijkt het me passend een beroep te doen op de
internationale solidariteit.
1. Pourriez-vous communiquer quels canaux de notre
Coopération au développement pourraient être activés pour
venir en aide aux sinistrés?
1. Welke kanalen van onze Ontwikkelingssamenwerking
kunnen er worden aangeboord om de getroffenen te hulp te
komen?
2. D'autres initiatives en ce sens sont-elles envisagées? 2. Staan er in dat verband nog andere initiatieven op sta-
pel?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 920 de monsieur
le député Philippe Blanchart du 25 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 920 van de heer
volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van
25 maart 2014 (Fr.):
Plus de 60 personnes sont décédées à la suite de pluies
diluviennes qui ont eu lieu dans la nuit du 9 au 10 février
dernier à Bujumbura. Selon la Croix-Rouge burundaise, il
s'agit du plus lourd bilan lié à des intempéries jamais enre-
gistré dans la capitale.
Meer dan 60 personen zijn omgekomen na stortregens in
de nacht van 9 op 10 februari in Bujumbura. Volgens het
Burundese Rode Kruis gaat het om het zwaarste dodental
verbonden met slecht weer in de hoofdstad.
Des centaines de personnes ont aussi été blessées et un
millier de maisons détruites, faisant quelque 12.500 per-
sonnes sans abri. Les pluies ont débuté le dimanche soir
(9 février 2014) et ont principalement touché le nord de
Bujumbura, dont les quartiers populaires de Kamenge,
Kinama et Buterere. Les maisons y sont souvent
construites en briques de terre séchée, elles n'ont dès lors
pas résisté aux coulées d'eau et de boue venues des collines
environnantes.
Er werden ook honderden mensen gewond en een dui-
zendtal huizen vernield, waardoor 12.500 mensen geen dak
meer boven hun hoofd hadden. De regen begon op zondag-
avond (9 februari 2014) en trof vooral het noorden van
Bujumbura, waaronder de populaire buurten van
Kamenge, Kinama en Buterere. De huizen worden er vaak
gebouwd met stenen van gedroogd klei, die dus niet
bestand waren tegen de water- en modderstromen van de
omliggende heuvels.
Dès l'annonce de l'inondation le lundi 10 février, le per-
sonnel de notre Ambassade s'est mobilisé pour participer
activement aux différentes évaluations des dégâts. Des
visites de terrain et des réunions de crise ont été organisées
avec la Croix-Rouge du Burundi, la Croix-Rouge de Bel-
gique, ECHO, PAM, UNICEF, OMS et des ONG locales et
internationales.
Vanaf de aankondiging van de overstroming op maandag
10 februari, heeft het personeel van onze ambassade zich
ingezet om actief deel te nemen aan de verschillende
schade-opmetingen. Er werden terreinbezoeken en crisis-
vergaderingen georganiseerd met het Burundese en Belgi-
sche Rode Kruis, met ECHO, WFP, UNICEF, WHO en
lokale en internationale ngo's.
Pour ce qui concerne l'aide humanitaire, la coopération
au développement participe au financement de fonds
flexibles gérés par des organisations humanitaires interna-
tionales, auxquels les acteurs de terrain peuvent faire appel
dans l'urgence en cas de catastrophe.
Met betrekking tot de humanitaire hulp, neemt de ont-
wikkelingssamenwerking actief deel aan de flexibele fond-
sen die beheerd worden door de internationale humanitaire
organisaties, waar de actoren van het terrein voor noodsitu-
aties in geval van een catastrofe een beroep op kunnen
doen.
De plus, la CTB, qui met en oeuvre le projet de pavage
des routes, est intervenue dans les secteurs où elle était
implantée pour réparer certains problèmes concernant les
rues et les dispositifs d'égouttage.
Bovendien is de BTC, die het bestratingsproject uitvoert,
tussengekomen in de sectoren waarin ze actief was om
bepaalde problemen te verhelpen met betrekking tot de
straten en de riolering.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
195
Enfin, les équipes de B-Fast se tenaient prêtes à interve-
nir mais l'aide n'a finalement pas été activée. Toutefois, cet
aspect relève des compétences du ministre des Affaires
étrangères, qui exerce la tutelle sur B-Fast.
Tot slot waren de ploegen van B-Fast klaar om tussen te
komen maar de hulpverlening werd uiteindelijk niet geacti-
veerd. Dit aspect valt echter onder de bevoegdheden van de
minister van Buitenlandse Zaken, die de voogdij heeft over
B-Fast.
DO 2013201416929
Question n° 921 de monsieur le député Roel Deseyn du
25 mars 2014 (N.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416929
Vraag nr. 921 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 25 maart 2014 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
Conférences interministérielles. - Mise en place d'un
mécanisme institutionnel pour la cohérence de la poli-
tique de coopération au développement. (QO 22366)
Interministeriële conferenties. - Oprichting van een institu-
tioneel mechanisme voor beleidscoherentie voor ontwik-
keling. (MV 22366)
Le Conseil des ministres a approuvé votre proposition
visant à mettre en place un mécanisme institutionnel pour
la cohérence de la politique de coopération au développe-
ment dans le cadre du système des conférences interminis-
térielles.
De Ministerraad keurde uw voorstel goed om een institu-
tioneel mechanisme voor beleidscoherentie voor ontwikke-
ling op te richten in het kader van het systeem van de
interministeriële conferenties.
Quels sont l'état d'avancement et le calendrier de la mise
en oeuvre de cette décision?
Wat is de stand van zaken en de verdere tijdsplanning in
verband met de uitvoering van deze beslissing?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 921 de monsieur
le député Roel Deseyn du 25 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 921 van de heer
volksvertegenwoordiger Roel Deseyn van 25 maart
2014 (N.):
En réponse aux questions de l'honorable membre, je peux
lui communiquer les éléments suivants:
In antwoord op de vragen van het geachte lid, kan ik hem
de volgende elementen geven:
Le Conseil des ministres du 19 décembre 2013 a en effet
marqué son accord sur la création d'une conférence inter-
ministérielle pour la promotion de la cohérence des poli-
tiques en faveur du développement (CPD). Le Conseil des
ministres a marqué son accord sur la proposition d'ajouter
une conférence interministérielle sur la cohérence des poli-
tiques en faveur du développement à l'accord du 27 janvier
2012 sur les conférences interministérielles et de soumettre
cette proposition au Comité de concertation.
De Ministerraad van 19 december 2013 stemde inder-
daad in met de oprichting van een interministeriële confe-
rentie voor de bevordering van beleidscoherentie ten
gunste van ontwikkeling (PCD). De Ministerraad ging
akkoord met het voorstel om een interministeriële confe-
rentie over beleidscoherentie ten gunste van ontwikkeling
toe te voegen aan het akkoord van 27 januari 2012 over de
interministeriële conferenties en dit voorstel voor te leggen
aan het Overlegcomité.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
196 QRVA 53 15614-04-2014
Cela constitue un accomplissement majeur dans la mise
en oeuvre de l'accord de gouvernement fédéral de
décembre 2011. Le gouvernement fédéral fait ainsi suite
aux recommandations du peer review belge du Comité
d'Aide au Développement de l'OCDE (OCDE CAD) de
2010. L'OCDE a mentionné explicitement dans ses recom-
mandations qu'un engagement au niveau politique le plus
élevé est nécessaire pour mettre en oeuvre la cohérence de
politique en faveur du développement. Par cette décision,
notre pays met en oeuvre l'obligation légale sur la CPD
selon article 208 du Traité de l'Union européenne de Lis-
bonne.
Dit is een belangrijke verworvenheid in uitvoering van
het federale regeerakkoord van december 2011. De fede-
rale regering geeft hiermee gevolg aan de aanbevelingen
die voortvloeien uit de Belgische peer review van het Ont-
wikkelingssamenwerkingscomité van de OESO (OESO-
DAC) van 2010. De OESO gaf expliciet in haar aanbeve-
lingen aan dat een engagement op het hoogste politieke
niveau noodzakelijk is om werk te maken van de
beleidscoherentie ten gunste van ontwikkeling. Met deze
beslissing geeft ons land uitvoering aan de wettelijke ver-
plichting over PCD conform artikel 208 van het EU-Ver-
drag van Lissabon.
Les discussions préliminaires avec les régions ont déjà
été tenues. La concertation inclura le titre, la représentation
et la présidence de cette conférence et un programme de
travail qui doit être déterminé. Cela doit nous permettre de
donner des interprétations concrètes à ce mécanisme insti-
tutionnel et de mettre le dossier à l'agenda d'une prochaine
réunion du Comité de concertation.
De voorbereidende gesprekken met de gewesten werden
reeds gevoerd. Het overleg gaat onder meer over bena-
ming, de vertegenwoordiging en het voorzitterschap van
deze conferentie en een te bepalen werkprogramma. Dit
moet ons in staat stellen om concrete invulling te geven
aan dit institutioneel mechanisme en het dossier te agende-
ren tijdens een volgende vergadering van het Overlegco-
mité.
DO 2013201416935
Question n° 923 de monsieur le député Jef Van den
Bergh du 26 mars 2014 (N.) au ministre des
Entreprises publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416935
Vraag nr. 923 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 26 maart 2014 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB et Infrabel. - Filiales. (QO 22810) NMBS en Infrabel. - Dochterondernemingen. (MV 22810)
Dans son étude sur les flux financiers entre les sociétés
du Groupe SNCB, la Cour des comptes a conclu que de
nombreuses filiales au sein du groupe SNCB n'exerçaient
pas de mission de service public. Ces filiales étaient insuf-
fisamment contrôlées de sorte que la confusion régnait à
propos des risques financiers et de l'utilisation des res-
sources.
In de studie over de financiële stromen tussen de ven-
nootschappen van de NMBS-Groep kwam het Rekenhof
tot de conclusie dat de NMBS-Groep veel dochteronderne-
mingen had waarvan een groot aantal geen opdracht van
openbare dienst uitoefende. Er was onvoldoende toezicht
op deze dochtermaatschappijen waardoor er onvoldoende
zicht was op de financiële risico's en de aanwending van de
middelen.
La nécessité de réduire le nombre de filiales a été inté-
grée dans les débats sur la restructuration du Groupe
SNCB. Lors de l'examen de la note de politique générale
précédente, le ministre a notamment déclaré ce qui suit:
"L'objectif de réduction du nombre de filiales sera prévu
dans une lettre de mission qui guidera la gestion des nou-
veaux CEO des chemins de fer."
De noodzaak om het aantal dochterondernemingen af te
bouwen werd meegenomen in de debatten over de her-
structurering van de NMBS-Groep. De minister stelde bij
de bespreking van de vorige beleidsnota hierover het vol-
gende: "De doelstelling van minder dochtermaatschappijen
zal voorzien zijn in een missionstatement die het beheer
door de nieuwe CEO's van de spoorwegen zal leiden."
À la veille de la restructuration, le Groupe SNCB comp-
tait 94 filiales et participations minoritaires. Depuis le
1er janvier 2014, la SNCB et Infrabel comptent ensemble
96 filiales et participations minoritaires.
Vlak voor de herstructurering telde de NMBS-Groep 94
dochterondernemingen en minderheidsparticipaties. Sinds
1 januari 2014 hebben de NMBS en Infrabel samen 96
dochterondernemingen en minderheidsparticipaties.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
197
La SNCB devait fin janvier 2014 soumettre à son conseil
d'administration une première proposition relative à la
poursuite de la rationalisation des filiales.
NMBS zou eind januari 2014 een eerste voorstel inzake
verdere rationalisering van de dochterondernemingen aan
zijn raad van bestuur voorleggen.
1. a) La réduction du nombre de filiales figure-t-elle dans
la lettre de mission des CEO d'Infrabel et de la SNCB?
1. a) Is de vermindering van het aantal dochtermaat-
schappijen meegenomen in de missionstatement van de
CEO's van Infrabel en NMBS?
b) En quels termes cette opération a-t-elle été formulée? b) Hoe is dit geformuleerd?
2. Quel est le contenu de la proposition de la SNCB?
Cette proposition a-t-elle dans l'intervalle été approuvée
par le conseil d'administration?
2. Waaruit bestaat het voorstel van de NMBS en is dit
ondertussen goedgekeurd door de raad van bestuur?
3. a) A combien de filiales souhaite-t-on aboutir? 3. a) Tot hoeveel dochterondernemingen wil men
komen?
b) Dans quel délai? b) Tegen wanneer?
c) Quelles économies espère-t-on réaliser de la sorte? c) Hoeveel besparingen levert dit op?
d) Sur la base de quels critères sera-t-il décidé du main-
tien ou de la suppression de telle ou telle filiale?
d) Op basis van welke criteria beslist men welke dochter-
ondernemingen wel en welke niet behouden kunnen blij-
ven?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 923 de monsieur
le député Jef Van den Bergh du 26 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 923 van de heer
volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van
26 maart 2014 (N.):
Sur base des conclusions de l'audit sur les flux financiers
et sur la transparence effectué par la Cours des Comptes et
après l'introduction au 1er janvier 2014 de la nouvelle
structure des chemins de fer, les nouveaux CEO de la
SNCB et d'INFRABEL ont, par ma lettre du 13 décembre
2013 et conformément à la décision du Conseil des
Ministres, pour mission de réduire le nombre de filiales et
de participations.
Op basis van de conclusies van de audit over de financi-
ele flows en de transparantie uitgevoerd door het Rekenhof
en na de invoering op 1 januari 2014 van de nieuwe struc-
tuur van de spoorwegen, hebben de nieuwe CEO's van de
NMBS en van INFRABEL door mijn brief van
13 december 2013, en conform de beslissing van de Minis-
terraad, de opdracht gekregen om het aantal dochteronder-
nemingen en deelnemingen te reduceren.
INFRABEL et la SNCB disposent dans leur nouvelle
structure d'une cellule qui suit les filiales et qui rapportent
à leurs organismes de gestion, en vue d'une bonne politique
de gouvernance d'entreprise et d'une gestion financière
saine.
Infrabel en NMBS beschikken in hun nieuwe structuur
over een cel die de dochterondernemingen opvolgen en
hierover rapporteren aan hun beheersorganen, met het oog
op een goed corporate governance beleid en een gezond
financieel beheer.
En ce qui concerne INFRABEL, le CEO m'a informé que
dans les semaines qui suivent, INFRABEL communiquera
et exécutera le plan stratégique de ses filiales.
Voor wat INFRABEL betreft heeft de CEO mij geïnfor-
meerd dat in de komende weken INFRABEL haar dochter-
maatschappijen strategische plan gaat communiceren en
uitvoeren.
En ce qui concerne la SNCB, son Conseil d'administra-
tion a décidé le 31 janvier 2014 de réduire le nombre
d'actions par la fusion ou la vente.
Voor wat de NMBS betreft, heeft haar Raad van Bestuur
op 31 januari 2014 over een aantal verminderingen via
fusie of verkoop van aandelen beslist.
Sur base du rapport du Conseil d'Administration de la
SNCB, il s'agit de :
Op basis van het verslag van de Raad van Bestuur van de
NMBS betreft het over :
- l'absorption de deux filiales ICT dans une entreprise
commune ;
- de absorptie van twee ICT dochtermaatschappijen in
een gemeenschappelijke bedrijf ;
- l'absorption par EUROSTATION et EUROIMMOS-
TAR de 5 filiales.
- de absorptie door EUROSTATION en EUROIM-
MOSTAR van 5 dochtermaatschappijen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
198 QRVA 53 15614-04-2014
De plus, la SNCB a aussi décidé de réduire le flux finan-
cier via ses différentes participations dans les filiales.
Bovendien heeft de NMBS ook beslist om de financiële
flow via haar verschillende deelnemingen in dochtermaat-
schappijen te reduceren.
En ce qui concerne le planning, le processus de réduction
est bien amorcé. Je souhaite encore insister pour que,
tenant compte du nombre de filiales existantes de la SNCB
et d'INFRABEL, tout soit mis en oeuvre d'ici fin 2014 pour
réduire le nombre de filiales et pour correctement quanti-
fier l'épargne financière.
Voor wat de planning betreft is het proces van verminde-
ring wel geïnitieerd. Ik wil nog aandringen dat, rekening
houdend met het aantal bestaande dochtermaatschappijen
bij NMBS en INFRABEL, beiden tegen eind 2014 al het
mogelijke zullen doen om het aantal sterk te reduceren en
de financiële besparingen op een correct manier te kunnen
becijferen.
DO 2013201416936
Question n° 924 de madame la députée Sabien Lahaye-
Battheu du 26 mars 2014 (N.) au ministre des
Entreprises publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416936
Vraag nr. 924 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 26 maart 2014 (N.)
aan de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
Bpost. - Nouvelle méthode de travail employée par les fac-
teurs pour collecter des données relatives à l'identité des
clients. (QO 22808)
Bpost. - Nieuwe werkmethode voor postbodes om identi-
teitsgegevens van klanten te verzamelen. (MV 22808)
Dans le but d'améliorer la qualité du service à la clien-
tèle, les facteurs de bpost sont actuellement équipés
d'appareils mobiles capables d'enregistrer la signature et
l'identité des clients qui réceptionnent des envois postaux
ainsi que, le cas échéant, le document attestant leur qualité
de mandataire.
Om de kwaliteit van de dienstverlening te verbeteren,
worden de postbodes van bpost momenteel uitgerust met
mobiele toestellen waarmee de handtekening en de identi-
teit opgeslagen kan worden van klanten die postzendingen
in ontvangst nemen, en eventueel ook het document dat
zijn hoedanigheid als volmachthebber aantoont.
Concrètement, le facteur est autorisé à faire signer les
réceptionnaires sur l'écran de son appareil mobile pour
réception et à prendre une photo de leur carte d'identité au
moment où il leur remet en mains propres l'envoi recom-
mandé.
Concreet wordt de postbode gemachtigd om op het
scherm van zijn mobiel toestel te laten ondertekenen en om
een foto te mogen nemen van de identiteitskaart op het
moment van het overhandigen van de aangetekende zen-
ding.
Avant l'arrivée de cet appareil mobile, le facteur notait
l'identité et le numéro de la carte d'identité du réception-
naire de l'envoi. Grâce à cet appareil, il peut améliorer la
qualité et l'efficacité du processus en photographiant ces
informations.
Vóór de komst van het mobiele toestel nam de postbode
nota van de identiteit en van het identiteitskaartnummer
van de persoon die de zending in ontvangst nam. Dankzij
het mobiele toestel kan de postbode de kwaliteit en effici-
entie van het proces verbeteren door die informatie met een
foto vast te leggen.
Actuellement, les clients et les facteurs eux-mêmes
s'interrogent toujours sur la portée exacte de cette nouvelle
méthode de travail destinée à collecter des données person-
nelles à l'aide d'un appareil mobile.
Momenteel hebben zowel klanten als postbodes zelf nog
steeds vragen over de precieze reikwijdte van deze nieuwe
werkmethode om persoonlijke gegevens met een mobiel
toestel te verzamelen.
1. Pouvez-vous fournir des précisions sur la nouvelle
méthode de travail employée par bpost pour collecter et
emmagasiner des données personnelles relatives à ses
clients?
1. Kan u de nieuwe werkmethode van bpost om persoon-
lijke gegevens van klanten te verzamelen en op te slaan
toelichten?
2. a) Les réceptionnaires d'envois sont-ils obligés
d'accepter que le facteur photographie leur carte d'identité?
2. a) In welke mate zijn ontvangers van zendingen ver-
plicht om hun identiteitskaart door postbodes te laten foto-
graferen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
199
b) Comment les facteurs doivent-ils réagir si le client ne
les autorise pas à photographier sa carte d'identité?
b) Hoe moeten postbodes reageren indien de klant geen
toestemming geeft om een foto van zijn identiteitskaart te
nemen?
3. a) Un règlement d'ordre intérieur portant spécifique-
ment sur l'utilisation de cet appareil mobile a-t-il été conclu
au sein de bpost?
3. a) Werd over het gebruik van het mobiele toestel een
specifiek intern reglement afgesloten binnen bpost?
b) Dans l'affirmative, pouvez-vous fournir des précisions
à ce sujet?
b) Zo ja, kan dit toegelicht worden?
4. Quelles mesures bpost prend-elle pour sécuriser et pro-
téger les données personnelles emmagasinées?
4. Welke maatregelen worden door bpost genomen om de
opgeslagen persoonlijke gegevens te beveiligen en
beschermen?
5. a) L'avis de la Commission de la protection de la vie
privée a-t-il été sollicité?
5. a) Is het advies van de Privacycommissie ingewonnen?
b) Dans l'affirmative, pouvez-vous donner des précisions
sur la teneur de cet avis?
b) Zo ja, kan u de inhoud van dit advies toelichten?
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 09 avril 2014, à la question n° 924 de madame
la députée Sabien Lahaye-Battheu du 26 mars 2014
(N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 09 april 2014, op de vraag nr. 924 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
26 maart 2014 (N.):
Bpost me donne l'information suivante. Bpost geeft me de volgende informatie.
Bpost utilise depuis un certain temps des appareils pour
les envois de recommandés et des pensions. D'après les
dispositions règlementaires, bpost doit de plus contrôler
l'identité des destinataires. Jusqu'ici, cela se faisait en
notant le numéro de la carte d'identité. Avec l'appareil, une
photo de la carte d'identité pourra être prise. L'utilisation
de cet appareil amènera donc à un service modernisé et
efficace.
Bpost gebruikt sinds enige tijd inderdaad mobiele toe-
stellen bij het uitreiken van aangetekende zendingen en
pensioenen. Volgens de reglementaire bepalingen moet
bpost hierbij immers de identiteit controleren van de
geadresseerde. Tot hiertoe gebeurde dit door het nummer
van de identiteitskaart te noteren. Met het mobiele toestel
kan een foto genomen worden van de identiteitskaart. Het
gebruik van dit toestel draagt dus bij tot een meer moderne
en efficiënte dienstverlening.
Seul une photo de de la face de la carte d'identité sera
prise. Ces données seront sauvegardées de manière sécuri-
sée et ne pourront être utilisées pour d'autres applications
ou processus.
Er wordt alleen een foto genomen van de voorzijde van
de identiteitskaart. Deze gegevens worden op een bevei-
ligde manier opgeslagen en kunnen door geen enkel andere
toepassing of proces gebruikt worden.
Les destinataires des envois de recommandés et des pen-
sions ne sont pas obligés de laisser faire photographier leur
carte d'identité par le facteur. Le facteur doit toujours
demander l'autorisation pour pouvoir prendre la photo.Si le
destinataire refuse, l'ancienne procédure sera suivie et le
numéro de la carte d'identité sera introduit dans l'appareil.
Ontvangers van aangetekende zendingen of pensioenen
zijn niet verplicht om hun identiteitskaart te laten fotogra-
feren door de postbode. De postbode moet altijd vragen of
een dergelijke foto kan genomen worden. Indien de ont-
vanger dit weigert, zal men terug vallen op de oude proce-
dure en het nummer van de identiteitskaart invoeren in het
mobiele toestel.
Si le destinataire refuse cela aussi, le facteur devra suivre
l'ancienne procédure et remplir le numéro sur l'accusé de
réception.
Indien dit ook geweigerd wordt door de ontvanger zal de
postbode terugvallen op de oude procedure en het nummer
invullen op het bewijs van afgifte.
Cette procédure fait partie de la formation que chaque
facteur reçoit pour l'utilisation des appareils.
Deze procedure is onderdeel van de opleiding die elke
postman krijgt bij de in gebruik name van het mobiele toe-
stel.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
200 QRVA 53 15614-04-2014
Les destinataires seront aux aussi informés par bpost de
cette utilisation de données sur base du texte suivant:
De geadresseerde wordt ook geïnformeerd over het
gebruik van deze gegevens door bpost aan de hand van
volgende tekst:
"Les informations prises seront gardées par bpost, res-
ponsable du traitement de ces données, afin de servir
comme accusé de réception.
"De opgenomen gegevens worden bijgehouden door
bpost, verantwoordelijk voor het verwerken van deze gege-
vens, om te dienen als bewijs van uitreiking.
Si vous avez reçu une lettre recommandée ou une pen-
sion, ils serviront aussi comme preuve pour le contrôle
d'identité.
Indien u een aangetekende brief of een pensioen hebt
ontvangen, zullen ze ook dienen als bewijs van de controle
van de identiteit.
Si vous avez reçu un paquet, votre nom, prénom et signa-
ture seront accessibles par l'expéditeur ou par n'importe
quelle personne à qui l'expéditeur aura donné le code bar
via l'application "track trace" de bpost."
Indien u een pakje heeft ontvangen, zullen uw naam,
voornaam en ondertekening toegankelijk zijn voor de zen-
der of even welke persoon aan wie de zender de barcode
heeft bezorgd, via de track trace applicatie van bpost".
Ce texte apparait quand le destinataire de l'envoi presse
la touche "Vie privée" sur l'appareil.
Deze tekst verschijnt wanneer de ontvanger van de zen-
ding de knop "Privé leven" op het mobiele toestel indrukt.
Les appareils comme les banques de données et l'applica-
tion dans le système informatique de bpost sont fortement
sécurisés. L'appareil ne peut être utilisé sans y avoir intro-
duit l'identifiant de l'utilisateur, qui doit être réintroduit
chaque jour. L'appareil se déconnectera tout seul lorsqu'il
ne sera pas utilisé durant trente minutes. Pendant l'échange
de données avec le système central, les photos seront cryp-
tées, ainsi elles ne seront plus lisibles. Lors d'une éven-
tuelle perte de l'appareil, les données stockées seront
effacées à distance. La base de données dans laquelle les
données sont gardées est accessible seulement pour un
nombre limité de collaborateurs. Chaque consultation de
ces données est enregistrée avec la date et l'identifiant et
doit être justifiée. Les photos qui ont été prises depuis plus
de 2 ans sont supprimées. bpost a évidemment respecté
toutes les dispositions règlementaires en ce qui concerne la
protection de la vie privée. En vertu de l'article 17 de la loi
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traite-
ments de données à caractère personnel, l'introduction des
dispositifs mobiles, les règles concernant leur utilisation et
le règles concernant l'utilisation et le stockage des données
rassemblées ont été soumises à la Commission de la Pro-
tection de la vie privée le 13 mai 2013. La règlementation
(article 29 de la loi susmentionnée) ne prévoit dans ce cas
pas d'avis de la part de la Commission.
Zowel de mobiele toestellen als de databank en toepas-
sing in het informaticasysteem van bpost zijn sterk bevei-
ligd. Het mobiele toestel kan niet gebruikt worden zonder
identificatie van de gebruiker. Dat inloggen moet elke dag
gebeuren. Het toestel zal zichzelf uitschakelen indien het
gedurende dertig minuten niet gebruikt wordt. Tijdens de
uitwisseling van de gegevens met het centraal systeem
worden de foto's "gescrambled" zodat ze niet leesbaar zijn.
Bij eventueel verlies van het toestel zullen de gestockeerde
gegevens van op afstand volledig uitgewist worden. De
databank waarin de gegevens bewaard worden, is slechts
voor een beperkt aantal medewerkers toegankelijk. Elke
raadpleging van deze gegevens wordt ingeschreven met
datum en gebruikersnaam en moet gemotiveerd worden.
Foto's die meer dan 2 jaar geleden genomen werden, wor-
den gewist.Vanzelfsprekend heeft bpost alle wettelijke en
reglementaire bepalingen gevolgd inzake de bescherming
van de persoonlijke levenssfeer. Krachtens artikel 17 van
de Wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens werden
de invoering van de mobiele toestellen, de regels over het
gebruik ervan en de regels met betrekking tot het gebruik
en de opslag van de verzamelde gegevens voorgelegd aan
de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke
Levenssfeer op 13 mei 2013. De regelgeving (artikel 29
van voornoemde wet) voorziet in dit geval niet in een
advies vanwege de Commissie.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
201
DO 2013201416937
Question n° 925 de monsieur le député David Clarinval
du 26 mars 2014 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2013201416937
Vraag nr. 925 van de heer volksvertegenwoordiger
David Clarinval van 26 maart 2014 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Les retards sur la ligne de train reliant Graide à
Namur. (QO 22804)
NMBS.- Vertragingen op de treinverbinding Graide-
Namen.- (MV 22804)
J'ai été interpellé récemment par un citoyen de ma région
concernant des retards sur la ligne ferroviaire reliant le vil-
lage de Graide (Bièvre) à Namur via Dinant.
Een inwoner van mijn streek vestigde onlangs mijn aan-
dacht op de vertragingen op de treinverbinding Graide
(Bièvre) - Namen via Dinant.
Cette personne m'a confié les faits suivants: un dimanche
soir (le 26 janvier 2014 précisément), alors qu'elle condui-
sait son fils à la gare de Graide, très fréquentée par les étu-
diants habitant la région de Bièvre et Vresse, qui sont
nombreux à emprunter cette ligne le dimanche à 19h24
pour regagner la ville où ils étudient, qu'il s'agisse de
Namur, mais aussi de Louvain ou encore Liège, deux desti-
nations accessibles uniquement depuis Namur (soit direc-
tement, soit par le biais d'une correspondance), ce
dimanche-là en effet, ce train, qui se trouvait être le dernier
de la journée, n'est jamais arrivé. Une situation qui n'a pas
manqué de plonger les nombreuses personnes qui atten-
daient le train ce soir-là dans l'incompréhension, d'autant
plus qu'aucune d'entre elles ne disposait d'informations
concernant un quelconque retard ou changement d'horaire.
Mijn streekgenoot vertelde me meer bepaald dat zij haar
zoon op een zondagavond (26 januari 2014) naar het sta-
tion Graide bracht, waar veel spoorstudenten uit de streek
rond Bièvre en Vresse op zondag de trein van 19.24 uur
nemen naar hun universiteitsstad. Sommigen sporen naar
Namen, anderen naar Leuven of Luik, twee steden die
enkel vanuit Namen bereikbaar zijn, ofwel met een recht-
streekse verbinding, ofwel met een overstap. Die bewuste
zondagavond is de trein, de laatste van de dag, nooit geko-
men. Dat stuitte op veel onbegrip bij de vele wachtenden,
temeer daar niemand op de hoogte was van een eventuele
vertraging of wijziging van de dienstregeling.
Il s'avère en outre que lorsque de tels contretemps se pro-
duisent, il n'est pas rare que certains parents cherchent à
contourner la fatalité en tentant de rejoindre la ville de
Libramont, où se trouve la seconde gare la plus proche,
afin que leurs enfants puissent quand même prendre leur
train, n'hésitant pas à faire fi des limitations de vitesse: un
comportement compréhensible mais non sans danger.
Niet zelden trachten ouders het onvoorziene treinleed te
ondervangen door naar Libramont uit te wijken, het op een
na dichtstbije station, opdat hun kind daar dan toch de trein
zou kunnen nemen. Daarbij lappen ze soms de snelheids-
beperkingen aan hun laars: begrijpelijk, maar niet zonder
gevaar.
1. Est-il normal qu'à l'heure où l'on voit se multiplier les
moyens de communication, cette information ne soit pas
parvenue aux usagers?
1. Is het normaal dat de reizigers, in deze tijden van
alomtegenwoordige communicatiemedia, geen informatie
kregen?
2. Plus globalement, que pensez-vous du fait que les
trains connaissent régulièrement de tels dysfonctionne-
ments?
2. Wat is, meer algemeen, uw mening over het feit dat er
regelmatig problemen zijn op het spoorwegnet?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
202 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du ministre des Entreprises publiques et de
la Coopération au développement, chargé des Grandes
Villes du 08 avril 2014, à la question n° 925 de monsieur
le député David Clarinval du 26 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
van 08 april 2014, op de vraag nr. 925 van de heer
volksvertegenwoordiger David Clarinval van 26 maart
2014 (Fr.):
La SNCB m'informe que selon les données archivées le
26 janvier dernier, le train L 6090 dont l'arrivée est prévue
à Graide à 19h24 a bien circulé. Toutefois, ce dernier a subi
un retard exceptionnel d'environ 70 minutes suite à une
avarie matérielle au niveau de l'automotrice lors d'un par-
cours précédent.
De NMBS informeert me dat volgens de gegevens van
26 januari laatstleden, het trein L 6090 met verwachte aan-
komst in Graide om 19u24 wel degelijk reed. Hij had ech-
ter een uitzonderlijke vertraging van ongeveer 70 minuten
na problemen met het materiaal aan het motorstel, dat hij
bij een voorgaande reis opliep.
Selon la SNCB, cet incident a fait l'objet d'une communi-
cation en temps réel via les canaux media habituels dont
les website Railtime et SNCB, le routeplanner online et les
applications sur smartphones.
Volgens de NMBS werd bij dit incident in real time
gecommuniceerd via de gewone sociale media waaronder
de website Railtime en NMBS, de online routeplanner en
de smartphonetoepassingen.
D'autre part, des annonces sonores ont, en principe, dû
être diffusées sur les quais des gares concernées, dont celle
de Graide. Cependant, la SNCB ne dispose pas d'enregis-
trement de ces annonces, de sorte qu'il n'est pas possible
d'affirmer a posteriori qu'elles ont bien eu lieu en gare de
Graide, ni qu'elles ont effectivement été audibles.
Anderzijds moeten er mededelingen zijn verspreid wor-
den via de luidsprekers op de perrons van de betrokken sta-
tions, waaronder die van Graide. De NMBS beschikt
echter niet over de opname van deze mededelingen, zodat
niet kan bevestigd worden dat ze wel degelijk hebben
plaatsgevonden in het station van Graide, noch dat ze hoor-
baar waren.
Par ailleurs, ce train a circulé normalement tous les autres
dimanches de février et mars 2014. Pour la SNCB, il s'agit
donc là d'un cas isolé, certes malheureux, mais en aucun
cas d'une situation récurrente.
Deze trein reed overigens normaal op alle andere zonda-
gen van februari en maart 2014. Voor de NMBS betreft het
dus een ongelukkig geïsoleerd geval, maar geen herhaalde-
lijk voorval.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
203
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
DO 2011201206693
Question n° 22 de monsieur le député Peter Logghe du
07 mars 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2011201206693
Vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 07 maart 2013 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Lutte contre les fausses ASBL (QE 179). De strijd tegen de schijn-vzw's (SV 179).
La création d'une ASBL apporte manifestement de nom-
breux avantages: son régime fiscal est plus favorable que
celui qui s'applique aux sociétés (par exemple en matière
d'impôt sur les bénéfices). De même, la responsabilité des
administrateurs d'une ASBL est moins étendue que dans le
cas d'une société. Il en résulte que dans les faits, certains
entrepreneurs se servent du couvert de l'ASBL pour mener
un commerce, poursuivre un but lucratif et répartir les
bénéfices entre les membres. Il s'agit donc de fausses
ASBL. La question qui se pose est surtout de savoir quelle
est la réelle ampleur du phénomène et dans quelle mesure
la lutte contre ces fausses ASBL est une priorité du gouver-
nement.
Het is duidelijk dat het voeren van een vzw veel voorde-
len biedt: het fiscaal stelsel is gunstiger dan dat van een
vennootschap (bijvoorbeeld de winstbelasting). De aan-
sprakelijkheid van bestuurders van een vzw is ook minder
groot dan die van een vennootschap. Dit alles maakt
natuurlijk dat in het dagelijkse leven door sommige
bedrijfsleiders onder het mom van een vzw toch handel
wordt gedreven, op winsten wordt gejaagd en winsten
onder de leden worden verdeeld. De schijn-vzw's dus. De
vraag is vooral hoe wijd verspreid het fenomeen eigenlijk
is en welke prioriteit de strijd hiertegen voor de regering
heeft.
1. a) Combien d'ASBL sont enregistrées en Belgique à ce
jour?
1. a) Hoeveel vzw's zijn er in België geregistreerd op
vandaag?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par Région en fonction
du siège social de l'ASBL?
b) Is een regionale opsplitsing mogelijk op basis van de
geregistreerde zetel van de vzw?
2. a) Combien de nouvelles ASBL ont été créées entre
2005 et 2009?
2. a) Hoeveel nieuwe vzw's werden er jaarlijks opgericht
van 2005 tot en met 2009?
b) Dispose-t-on de chiffres provisoires pour 2010? b) Zijn er voorlopige cijfers voor 2010?
c) Pourriez-vous fournir ces chiffres par Région? c) Ook hier graag een regionale opsplitsing.
3. a) Combien d'ASBL ont dû s'acquitter a posteriori de
l'impôt des sociétés et peuvent dès lors être considérées
comme de fausses ASBL?
3. a) Hoeveel vzw's moesten achteraf toch vennoot-
schapsbelasting betalen en kunnen dus worden aanzien als
schijn-vzw's?
b) Disposez-vous de chiffres à ce sujet? b) Heeft u hierover cijfermateriaal?
c) Pourriez-vous fournir ces chiffres par Région? c) Ook hier graag een regionale opsplitsing.
4. a) Combien d'ASBL ont été dissoutes chaque année au
cours des cinq dernières années?
4. a) Hoeveel vzw's werden de jongste vijf jaar per jaar
ontbonden?
b) Combien de dissolutions résultaient d'une décision
judiciaire et combien étaient volontaires?
b) Hoeveel op basis van een gerechtelijke beslissing en
hoeveel op vrijwillige basis?
c) Pourriez-vous fournir un aperçu par Région? c) Is ook hier een regionale opsplitsing mogelijk?
5. a) Disposez-vous d'une évaluation chiffrée de la perte
de recettes fiscales due aux fausses ASBL?
5. a) Heeft men een becijferd idee van de fiscale inkom-
sten die men door het bestaan van de schijn-vzw ontloopt?
b) Avez-vous une idée de l'ampleur de ce phénomène? b) Hoe wijd verspreid acht u dit fenomeen?
c) Dans quelle mesure la lutte contre ce phénomène est-
elle prioritaire aux yeux du gouvernement?
c) Hoe prioritair is de bestrijding voor de regering?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
204 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 22
de monsieur le député Peter Logghe du 07 mars 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag nr. 22
van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van
07 maart 2013 (N.):
1 et 2. Les statistiques demandées relatives au nombre
d'associations sans but lucratif (ASBL) actives et au
nombre d'ASBL nouvellement constituées figurent dans
les tableaux ci-après.
1 en 2. De gevraagde statistieken met betrekking tot het
aantal actieve verenigingen zonder winstoogmerk (vzw's)
en het aantal nieuw opgerichte vzw's zijn opgenomen in de
onderstaande tabellen.
3. Le tableau ci-après présente, pour l'exercice d'imposi-
tion 2010, un aperçu du nombre d'ASBL assujetties à
l'impôt des sociétés (chiffres provisoires).
3. De onderstaande tabel geeft, voor het aanslagjaar
2010, een overzicht van het aantal vzw's dat wordt onder-
worpen aan de vennootschapsbelasting (voorlopige cij-
fers).
Nombre d’ASBL actives - Aantal actieve Vzw’s
Région Flamande - Vlaams Gewest 43 459
Région de Bruxelles-Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest 17 178
Région Wallonne - Waals Gewest 29 066
Totaux - Totalen 89 703
Nombre d’ASBL nouvellement constituées - Aantal nieuw opgerichte Vzw’s
Année - Jaar
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
Région Flamande - Vlaams Gewest 1 913 1 834 1 768 1 817 1 916 1 806 1 725
Région de Bruxelles-Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest
1 095 914 973 916 976 981 938
Région Wallonne - Waals Gewest 1 335 1 249 1 210 1 204 1 282 1 310 1 390
Totaux - Totalen 4 343 3 997 3 951 3 937 4 174 4 097 4 053
Nombre d’ASBL assujetties à l’impôt des sociétés pour l’exercice d’imposition 2010Aantal Vzw’s onderworpen aan de vennootschapsbelasting voor het aanslagjaar 2010
Région Flamande - Vlaams Gewest 335
Région de Bruxelles-Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest 158
Région Wallonne - Waals Gewest 342
Totaux - Totalen 835
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
205
4. Le nombre de dissolutions d'ASBL, pour les années
2005 à 2011, est présenté dans le tableau ci-dessous.
L'administration ne dispose pas d'une ventilation de ces
données selon le type de dissolution.
4. Het aantal ontbindingen van vzw's, voor de jaren 2005
tot 2011, wordt voorgesteld in de onderstaande tabel. De
administratie beschikt niet over een opsplitsing van deze
gegevens naargelang het type van ontbinding.
5. La question du contrôle des ASBL se pose depuis un
certain temps. Il y a quelques années, la Cour des comptes
a fait des recommandations au SPF Finances en vue d'un
meilleur respect des obligations fiscales de ces personnes
morales. C'est pourquoi, en 2008, des services spécialisés
en impôts des personnes morales ont été créés dans chaque
direction régionale des contributions directes.
5. De kwestie van de controle op de vzw's is al een poos
aan de orde. Enkele jaren geleden, heeft het Rekenhof aan-
bevelingen gedaan aan de FOD Financiën met het oog op
een betere naleving van de fiscale verplichtingen van deze
rechtspersonen. Daarom werden er in 2008 bij elke gewes-
telijke directie van de directe belastingen gespecialiseerde
diensten voor de rechtspersonenbelasting opgericht.
Il n'est pas facile de déterminer si une ASBL doit être
assujettie à l'impôt des sociétés ou non. Cela doit être exa-
miné minutieusement au cas par cas. La simple lecture des
statuts, par exemple, ne permet pas de répondre à cette
question. Pour cette raison, il n'est pas possible de s'expri-
mer d'une façon générale sur l'importance du phénomène
des fausses ASBL.
Het is niet eenvoudig om te bepalen of een vzw dient te
worden onderworpen aan de vennootschapsbelasting of
niet. Dit dient geval per geval minutieus te worden onder-
zocht; De loutere lezing van de statuten, bijvoorbeeld, laat
niet toe om deze vraag te beantwoorden. Om deze reden is
het niet mogelijk zich in het algemeen uit te spreken over
de omvang van het fenomeen van de oneigenlijke vzw's.
Fin 2010, une action de contrôle spécifique avait déjà été
lancée visant des organisateurs de manifestations cultu-
relles, sportives et de divertissement. Cette action portait,
entre autres, sur l'examen de la situation fiscale des organi-
sateurs de ces événements.
Eind 2010 werd reeds een specifieke controleactie gelan-
ceerd ten aanzien van organisatoren van culturele manifes-
taties, sportmanifestaties en vermakelijkheden. Deze actie
had, onder andere, betrekking op het onderzoek van de fis-
cale toestand van de organisatoren van deze evenementen.
En outre, une action de contrôle générale à l'égard d'asso-
ciations soumises à l'impôt des personnes morales a été
organisée en 2011.
Daarnaast werd er in 2011 een algemene controleactie
georganiseerd ten aanzien van verenigingen onderworpen
aan de rechtspersonenbelasting.
L'imposition correcte des ASBL restera une priorité à
l'avenir pour l'administration fiscale.
De juiste belastingheffing ten aanzien van vzw's zal ook
in de toekomst voor de fiscale administratie een aandachts-
punt blijven.
Nombre de dissolutions d’ASBL - Aantal ontbindingen van Vzw’s
Année - Jaar
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
Région Flamande - Vlaams Gewest 7 071 5 763 5 807 6 242 6 742 7 110 7 476
Région de Bruxelles-Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest
1 287 1 256 1 101 1 371 1 613 1 962 2 252
Région Wallonne - Waals Gewest 3 006 3 014 3 036 3 180 3 177 3 514 3 388
Totaux - Totalen 11 364 10 033 9 944 10 793 11 532 12 586 13 116
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
206 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2011201207045
Question n° 31 de monsieur le député Bert Schoofs du
07 mars 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2011201207045
Vraag nr. 31 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 07 maart 2013 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Amendes. - Recouvrement efficace - Recouvrement régio-
nal.
Boetes. - Efficiënte inning. - Gewestelijke inning.
Ma question concerne le recouvrement d'amendes. Mijn vraag betreft de inning van boetes.
D'une part, les amendes infligées par un juge pénal sont
recouvrées localement, d'autre part les transactions et les
perceptions immédiates sont encore recouvrées par les ser-
vices du ministre et versées aux différentes Régions qui les
répartissent ensuite dans les zones de police.
Enerzijds worden de boetes opgelegd door een strafrech-
ter lokaal geïnd, anderzijds worden de minnelijke schikkin-
gen en onmiddellijke inningen nog door de diensten van de
minister geïnd en doorgestort naar de verschillende Gewes-
ten, die ze dan verdelen naar de politiezones.
Je voudrais vous poser les questions suivantes dans ce
cadre:
In het kader hiervan rijzen de volgende vragen.
1. Pour quel montant des amendes, des transactions et
des perceptions immédiates ont-elles été infligées en 2009,
2010 et 2011 en Région flamande, en Région wallonne et
en Région de Bruxelles-capitale?
1. Voor welk bedrag werden er in de jaren 2009, 2010 en
2011 boetes, minnelijke schikkingen en onmiddellijke
inningen opgelegd in het Vlaams Gewest, het Waals
Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
2. Quel montant provenant de ces amendes a été redistri-
bué aux différentes Régions?
2. Hoeveel ontvingen de Gewesten respectievelijk van
die boetes?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 31
de monsieur le député Bert Schoofs du 07 mars 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag nr. 31
van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van
07 maart 2013 (N.):
1. Le tableau qui suit reprend un aperçu des données
récentes concernant la perception annuelle des amendes de
roulage par le Service Public Fédéral Finances. Tradition-
nellement, une distinction est faite entre trois catégories
d'amendes de roulage, à savoir:
1. De onderstaande tabel bevat een overzicht van recen-
tere gegevens omtrent de jaarlijkse inning van verkeers-
boetes door de Federale Overheidsdienst Financiën.
Traditioneel wordt daarbij onderscheid gemaakt tussen een
drietal categorieën van verkeersboetes te weten:
- les perceptions immédiates; - de onmiddellijke inningen;
- les versements transactionnels; - de transactionele stortingen;
- les amendes de condamnations résultant d'un jugement
ou d'un arrêt.
- de boeten van veroordelingen voortvloeiend uit een
vonnis of arrest.
Une ventilation par région où les amendes ont été émises
n'est pas possible actuellement, pour des raisons adminis-
tratives et techniques.
Een onderverdeling per gewest waar de boetes uitge-
schreven worden, is om administratief-technische redenen
momenteel niet mogelijk.
Aperçu des recettes nettes en matière d’amendes de roulage (en euro) Overzicht van de netto-ontvangsten inzake de verkeersboeten (in euro)
Année - Jaar 2010 2011 2012
Nature des recettes -Aard van de ontvangsten
Perceptions immédiates - Onmiddellijke inningen 243 598 125.42 261 594 341.68 268 401 363.41
Versements transactionnels - Transactionele stortingen 61 765 825.50 62 100 015.76 64 260 503.96
Amendes de condamnation - Boeten van veroordelingen 47 037 023.51 43 506 418.27 37 476 525.75
TOTAUX - TOTALEN 352 400 974.43 367 200 775.71 370 138 393.12
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
207
Il est à noter que les recettes en question d'une année
donnée servent de base pour le calcul du maximum qui
peut être attribué l'année suivante au financement du plan
d'action en matière de sécurité routière pour l'année sui-
vante. Le financement notamment des zones de police dans
le cadre de la sécurité routière est réglé au moyen d'un
fonds de répartition.
Er wordt opgemerkt dat de ontvangsten in kwestie met
betrekking tot het jaar X de basis zijn voor de berekening
van wat maximaal in het jaar X+1 kan worden toegekend
voor de financiering van het actieplan inzake de verkeers-
veiligheid. De financiering van onder meer de politiezones
in het kader van de verkeersveiligheid wordt geregeld door
middel van een toewijzingsfonds.
2. Conformément à l'article 32 de la loi du 7 février 2003,
portant diverses dispositions en matière de sécurité rou-
tière, le SPF Finances calcule le montant à répartir.
2. Overeenkomstig artikel 32 van de wet van 7 februari
2003, houdende diverse bepalingen inzake verkeersveilig-
heid, berekent de FOD Financiën het te verdelen bedrag.
En ce qui concerne la répartition et l'affectation aux
zones de police, il est renvoyé vers ma collègue, la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, qui est compétente pour cette question.
Voor wat betreft de verdeling en de toewijzing ervan aan
de politiezones wordt doorverwezen naar mijn collega, de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en
Gelijke Kansen, die bevoegd is voor deze materie.
DO 2011201207620
Question n° 53 de monsieur le député Raf Terwingen
du 07 mars 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2011201207620
Vraag nr. 53 van de heer volksvertegenwoordiger Raf
Terwingen van 07 maart 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Déductibilité des frais de restaurant et des cadeaux
d'affaires.
Aftrekbaarheid van restaurantkosten en relatiegeschenken.
À titre de frais professionnels sont déductibles les frais
que le contribuable a faits ou supportés pendant la période
imposable en vue d'acquérir ou de conserver les revenus
imposables et dont il justifie la réalité et le montant.
Als beroepskosten zijn aftrekbaar de kosten die de belas-
tingplichtige in het belastbare tijdperk heeft gedaan of
gedragen om de belastbare inkomsten te verkrijgen of te
behouden en waarvan hij de echtheid en het bedrag verant-
woordt.
La plupart des montants déductibles ne sont pas soumis à
des restrictions et peuvent donc être défalqués à 100 %.
Certains frais récurrents tels que les frais de restaurant sont
soumis à une déductibilité limitée. Au 1er janvier 2004, la
partie non déductible des frais de restaurant a été portée à
37,5%, en d'autres termes, 62,5% étaient considérés
comme des frais professionnels déductibles. Depuis le
1er janvier 2005, 69 % des frais sont déductibles, c'est à
dire que 31 % ne le sont pas. Par ailleurs, 50 % des frais
pour des cadeaux d'affaires sont également déductibles.
De meeste aftrekbare bedragen zijn niet aan beperkingen
onderworpen en kunnen dus voor 100 % worden afgetrok-
ken. Voor een aantal vaak voorkomende kosten zoals res-
taurantkosten en relatiegeschenken wordt de aftrek
beperkt. Vanaf 1 januari 2004 bedroeg het niet-aftrekbare
gedeelte van restaurantkosten 37,5%, met andere woorden
62,5% was een aftrekbare beroepskost. Vanaf 1 januari
2005 steeg de aftrekbare beroepskost tot 69 %, met andere
woorden 31 % is niet aftrekbaar. Verder mogen ook 50 %
van de kosten voor relatiegeschenken worden afgetrokken.
1. A combien s'élève le montant des frais de restaurant et
des frais de cadeaux d'affaires qui sont déduits chaque
année (chiffres de 2007 à 2011)?
1. Welk bedrag aan restaurantkosten en welk bedrag aan
kosten voor relatiegeschenken wordt jaarlijks afgetrokken
(cijfers van 2007 tot 2011)?
2. En ces temps de restrictions budgétaires, il me semble
que des économies peuvent être réalisées dans ce domaine.
2. In het huidige klimaat van budgettaire restrictie, lijkt
het me dat er hier ruimte is voor besparingen.
a) Que pensez-vous d'une limitation de la déductibilité
des frais de restaurant?
a) Hoe staat u tegenover een beperking van de aftrek
voor restaurantkosten?
b) Quel taux de déduction fiscale maximum vous semble
correct?
b) Welke maximale fiscale aftrek lijkt u haalbaar?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
208 QRVA 53 15614-04-2014
3. a) Vous paraît-il possible de réaliser également des
économies pour ce qui est des frais pour les cadeaux
d'affaires?
3. a) Ziet u ook besparingsmogelijkheden op het vlak van
de kosten voor relatiegeschenken?
b) Dans l'affirmative, à quel niveau? b) Zo ja, in welk opzicht?
c) Dans la négative, pourquoi pas? c) Zo niet, waarom niet?
4. a) Envisagez-vous de prendre des initiatives concrètes
au sujet de ces propositions?
4. a) Overweegt u aangaande deze voorstellen concrete
initiatieven?
b) Dans la négative, pourquoi pas? b) Zo neen, waarom niet?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 53
de monsieur le député Raf Terwingen du 07 mars 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag nr. 53
van de heer volksvertegenwoordiger Raf Terwingen
van 07 maart 2013 (N.):
1. L'administration fiscale ne dispose pas de statistiques
relatives aux frais de restaurant et aux frais de cadeaux
d'affaires déduits par des personnes physiques. En effet, la
déclaration fiscale en matière d'impôts des personnes phy-
siques ne prévoit pas de codes mentionnant ce genre de
frais séparément.
1. De fiscale administratie beschikt niet over statistieken
met betrekking tot de restaurantkosten en de kosten van
relatiegeschenken afgetrokken door natuurlijke personen.
Inderdaad, de fiscale aangifte inzake de personenbelasting
voorziet geen codes die dit soort kosten afzonderlijk ver-
meldt.
Pour les sociétés, la partie non déductible des frais sus-
mentionnés constitue une dépense non admise, à mention-
ner séparément dans la déclaration à l'impôt des sociétés.
Les frais de restaurant non déductibles sont à remplir en
regard du code 025 de la formule de déclaration. Les frais
de cadeaux non déductibles doivent, tout comme les frais
de réception non déductibles, être mentionnés en regard du
code 033 de la déclaration. Pour cette raison, l'administra-
tion ne peut pas faire la distinction entre les frais de récep-
tion non déductibles et les frais de cadeaux non
déductibles. Les deux sont donc considérés globalement.
Voor de vennootschappen vormt het niet aftrekbaar
gedeelte van de bovenvermelde kosten een verworpen uit-
gave, die afzonderlijk dient te worden vermeld in de aan-
gifte in de vennootschapsbelasting. De niet-aftrekbare
restaurantkosten dienen te worden ingevuld tegenover de
code 025 van het aangifteformulier. De niet-aftrekbare kos-
ten van relatiegeschenken dienen, net als de niet-aftrekbare
receptiekosten, te worden vermeld tegenover de code 033
van de aangifte. Om die reden kan de administratie niet het
onderscheid maken tussen de niet-aftrekbare receptiekos-
ten en de niet-aftrekbare kosten van relatiegeschenken.
Beide worden dus globaal beschouwd.
Le tableau ci-dessous présente un aperçu des statistiques
d'enrôlement en matière de frais de restaurant non déduc-
tibles et de frais de réception et de cadeaux d'affaires non
déductibles à l'impôt des sociétés et ce, pour les exercices
d'imposition 2007 à 2012.Pour les exercices d'imposition
2011 et 2012, il s'agit toutefois de chiffres provisoires, vu
que le délai d'imposition de trois ans, prévu à l'article 354,
alinéa 1er, CIR 92, court toujours pour ces exercices
d'imposition.
De onderstaande tabel biedt een overzicht van de inko-
hieringsstatistieken inzake de niet-aftrekbare restaurant-
kosten en de niet-aftrekbare receptiekosten en de kosten
van relatiegeschenken en dit voor de aanslagjaren 2007 tot
2012. Voor de aanslagjaren 2011 en 2012 gaat het evenwel
om voorlopige cijfers, aangezien voor deze aanslagjaren de
aanslagtermijn van drie jaar, bedoeld in artikel 354, eerste
lid, WIB 92, nog steeds loopt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
209
Il va de soi que les frais de restaurant déductibles et les
frais de réception et de cadeaux d'affaires déductibles
peuvent être déterminés sur la base des chiffres susmen-
tionnés. Ceux-ci sont repris dans le tableau ci-après.
Uiteraard kunnen de aftrekbare restaurantkosten en de
aftrekbare receptiekosten en kosten van relatiegeschenken
worden bepaald aan de hand van bovenvermelde cijfers.
Deze zijn opgenomen in de hiernavolgende tabel.
Impôt des sociétés - Statistiques d’enrôlement en matière de frais de restaurant nondéductibles et de frais de réception et de cadeaux d’affaires non déductibles, repris dans les dépenses non admises (montants en milliers €)
Vennootschapsbelasting - Inkohieringsstatistieken inzake de niet-aftrekbare restaurantkosten en de niet-aftrekbare receptiekosten en kosten voor relatiegeschenken, opgenomen in de verworpen uitgaven (bedragen in duizend €)
Code de ladéclarationCode van
de aangifte
Rubrique de la déclaration
Rubriek van de aangifte
Exercice d’imposition — Aanslagjaar
2007 2008 2009 2010 2011(*) 2012(*)
25
Frais de restaurant non déductiblesNiet-aftrekbare restaurantkosten
333 849.20 360 505.30 379 220.70 362 405.10 384 824.40 394 320.70
33
Frais de réception et de cadeaux d’affaires non déductiblesNiet-aftrekbare receptiekosten enkosten voor relatiegeschenken
308 335.10 340 034.80 353 281.20 331 437.90 345 108.70 350 890.90
(*) Chiffres provisoires(*) Voorlopige cijfers
Impôt des sociétés - Frais de restaurant déductibles et frais de réception et de cadeaux d’affaires déductibles (en milliers €)
Vennootschapsbelasting - Aftrekbare restaurantkosten en aftrekbare receptiekosten en kosten voor relatiegeschenken (in duizend €)
Rubrique de la déclarationRubriek
Exercice d’impositionAanslagjaar
2007 2008 2009 2010 2011(*) 2012(*)
Frais de restaurant déductiblesAftrekbare restaurantkosten
743 083.70 802 415.00 844 071.90 806 643.60 856 544.60 877 681.60
Frais de réception et de cadeauxd’affaires déductiblesAftrekbare receptiekosten enkosten voor relatiegeschenken
308 335.10 340 034.80 353 281.20 331 437.90 345 108.70 350 890.90
(*) Chiffres provisoires(*) Voorlopige cijfers
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
210 QRVA 53 15614-04-2014
2. et 3. D'éventuelles mesures d'éconies devront tenir
compte de l'impact négatif potentiel pour le secteur
concerné. En effet, si une diminution de la déduction abou-
tit à une réduction substantielle de la fréquentation des res-
taurants, cet exercice pourrait se traduire par un coût plutôt
qu'un bénéfice.
2. en 3. Bij eventuele besparingsmaatregelen moet men
rekening houden met de potentiële negatieve invloed hier-
van voor de betrokken sector. Inderdaad, indien een ver-
mindering van de aftrek resulteert in bijvoorbeeld een forse
vermindering van het restaurantbezoek, zou deze oefening
een kost kunnen betekenen veeleer dan een opbrengst.
4. Aucune autre mesure fiscale n'est actuellement envisa-
gée en la matière. Il me paraît également plus opportun de
considérer les charges déductibles dans leur intégralité
dans le contexte d'une possible réforme fiscale.
4. Momenteel worden ter zake geen andere fiscale maat-
regelen overwogen. Het lijkt me ook meer opportuun om
de niet aftrekbare uitgaven in hun geheel te beschouwen in
het kader van een mogelijke fiscale hervorming.
DO 2011201208346
Question n° 79 de monsieur le député Georges Gilkinet
du 07 mars 2013 (Fr.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2011201208346
Vraag nr. 79 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 07 maart 2013 (Fr.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La déduction pour brevets. Aftrek voor octrooi-inkomsten.-
Depuis l'exercice d'imposition 2008, le Code des impôts
sur les revenus 1992 a été complété par les articles 205/1et
205/4 visant à créer une déduction pour revenus de brevets.
Cette déduction permet à des sociétés belges et à des éta-
blissements belges de sociétés étrangères de porter en
déduction de leur base imposable 80 % de leurs revenus de
brevets hypothétiques ou réels.
Ingevolge de invoeging van de artikelen 205/1 en 205/4
in het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 kunnen
octrooi-inkomsten sinds het aanslagjaar 2008 van de belas-
ting afgetrokken worden. Dankzij die fiscale aftrekmoge-
lijkheid kunnen Belgische vennootschappen en
buitenlandse vennootschappen met een Belgische inrich-
ting 80 procent van hun hypothetische of reële octrooi-
inkomsten in mindering brengen op hun belastinggrond-
slag.
1. a) Combien de sociétés ont-elles utilisé cette déduction
par exercice d'imposition depuis la mise en oeuvre du sys-
tème?
1. a) Hoeveel vennootschappen hebben, per aanslagjaar,
gebruik gemaakt van de aftrek voor octrooi-inkomsten
sinds de invoering van die regeling?
b) Parmi ces sociétés, quelle est la proportion de PME au
sens de l'article 15 du Code des sociétés?
b) Hoeveel procent daarvan is een kmo in de zin van arti-
kel 15 van het Wetboek van vennootschappen?
2. À combien s'élève le montant total de déductions par
exercice d'imposition?
2. Hoeveel bedraagt de totale octrooiaftrek per aanslag-
jaar?
3. a) Comment évaluez-vous ce système? 3. a) Hoe beoordeelt u die regeling?
b) Quel a été son impact en termes de création d'emplois
et d'investissements?
b) Welke impact heeft die octrooiaftrek gehad op de
werkgelegenheid en de investeringen?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 79
de monsieur le député Georges Gilkinet du 07 mars
2013 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag nr. 79
van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet
van 07 maart 2013 (Fr.):
1. Le tableau ci-dessous présente un aperçu du nombre de
sociétés ayant bénéficié de la déduction pour revenus de
brevets depuis l'introduction de cette mesure. Pour les
exercices d'imposition 2009 et 2010, il s'agit de chiffres
définitifs.
1. De onderstaande tabel biedt een overzicht van het aan-
tal vennootschappen dat sinds de invoering van deze maat-
regel de aftrek voor octrooi-inkomsten heeft genoten. Voor
de aanslagjaren 2008, 2009 en 2010 gaat het om definitieve
cijfers.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
211
Pour l'exercice d'imposition 2011, il s'agit toutefois de
chiffres provisoires, vu que le délai d'imposition de trois
ans, prévu à l'article 354, 1er al., CIR 92, court toujours
pour cet exercice d'imposition.
Voor het aanslagjaar 2011 gaat het evenwel om voorlo-
pige cijfers, aangezien voor dit aanslagjaar de aanslagter-
mijn van drie jaar, bedoeld in artikel 354, 1ste lid, WIB 92,
nog steeds loopt.
Dans le tableau ci-dessous, le nombre des sociétés appar-
tenant au groupe cible des " grandes entreprises ", tel que
défini par l'administration fiscale dans la circulaire n°
Ci.RH.81/601.900 (AFER n° 4/2010) du 11 janvier 2010, a
été séparé du nombre total des entreprises susvisées. La
partie restante concerne donc les petites et moyennes entre-
prises.
In de onderhavige tabel zijn van het bovenbedoeld totaal
aantal vennootschappen de vennootschappen behorende tot
de doelgroep " grote ondernemingen ", zoals die door de
administratie werden gedefinieerd in de circulaire nr.
Ci.RH.81/601.900 (AOIF n° 4/2010) van 11 januari 2010
afgesplitst. De rest betreft dus de kleine en middelgrote
bedrijven.
2. Les montants totaux relatifs aux déductions pour reve-
nus de brevets sont repris dans le tableau ci-dessous. De
ces chiffres, il ressort que les chiffres pour l'exercice
d'imposition 2008 ne sont pas encore véritablement repré-
sentatifs vu qu'à ce moment, la mesure n'avait pas encore
atteint sa vitesse de croisière.
2. De totaalbedragen inzake de aftrekken voor octrooi-
inkomsten zijn opgenomen in de onderstaande tabel. Uit
deze cijfers blijkt dat de cijfers voor het aanslagjaar 2008
nog niet echt representatief zijn gezien de maatregel op dat
ogenblik nog niet op kruissnelheid was.
Nombre de sociétés ayant bénéficié de la déduction pour revenus de brevetsAantal vennootschappen dat heeft genoten van de aftrek voor octrooi-inkomsten
Exercice d’impositionAanslagjaar
2008 2009 2010 2011 (*)
Alle vennootschappen 67 74 96 200
Vennootschappen behorend tot de doelgroep 19 31 40 67
“grote ondernemingen”
(*) Chiffres provisoires / Voorlopige cijfers
Exercice d’imposition (en Euro)Aanslagjaar (in Euro)
2008 2009 2010 2011 (*)
Totaalbedrag van de aftrek voor octrooi-inkomsten
29 857 978 109 765 176 593 598 912 763 650 827
(*) Chiffres provisoires / Voorlopige cijfers
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
212 QRVA 53 15614-04-2014
3. L'impact de telles mesures doit être évalué dans le
contexte économique global et pas purement et simplement
au niveau des entreprises qui en font directement usage.
Suite à l'introduction de telles mesures, certaines entre-
prises s'établissent ici ou renforcent leur présence, ce qui
génère également des effets sur d'autres entreprises du
même secteur et éventuellement d'autres secteurs aussi.
Une des conditions d'application de la déduction pour reve-
nus de brevets est que les produits ou procédés brevetés
aient été améliorées partiellement ou totalement par l'entre-
prise dans des centres de recherche qui constituent une
division de l'entreprise ou une branche d'activité. C'est
pourquoi l'effet multiplicateur sur l'économie globale
découlant des investissements précités ne peut pas être
sous-estimé.
3. De impact van dergelijke maatregelen dient te worden
beoordeeld binnen de globale economische context en niet
louter en alleen op het vlak van de ondernemingen die er
rechtstreeks gebruik van maken. Door de introductie van
dergelijke maatregelen vestigen zich hier bepaalde bedrij-
ven of versterken ze hun aanwezigheid waardoor er ook
effecten worden gesorteerd op andere bedrijven uit
dezelfde sector en eventueel ook andere sectoren. Eén van
de voorwaarden om de octrooiaftrek te kunnen toepassen is
dat de geoctrooieerde producten of procédés geheel of
gedeeltelijk door de vennootschap verder werden verbeterd
in onderzoekscentra die een bedrijfsafdeling of een tak van
werkzaamheid vormen. Daarom mag het multiplicatoref-
fect op de globale economie uitgaande van de bovenver-
melde investeringen niet onderschat worden.
Dans le cadre de la politique du gouvernement visant à
soutenir la recherche, le développement et l'innovation,
d'autres incitants fiscaux jouent un rôle important. C'est
donc un ensemble de mesures qui ont un impact entre
autres au niveau de l'emploi et des investissements dans
notre pays.
In het kader van het beleid van de regering om onder-
zoek, ontwikkeling en innovatie te ondersteunen bestaan
nog andere stimuli die een belangrijke rol spelen. Het is
dus een geheel van maatregelen dat een impact heeft op
onder meer het niveau van de investeringen en de werkge-
legenheid van ons land.
DO 2011201208955
Question n° 118 de monsieur le député François-Xavier
de Donnea du 07 mars 2013 (Fr.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2011201208955
Vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger
François-Xavier de Donnea van 07 maart 2013
(Fr.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Secret bancaire. Bankgeheim.
1. Quelles sont les sanctions en cas de violation du secret
bancaire par une institution financière?
1. Welke sancties hangen er een financiële instelling die
het bankgeheim schendt, boven het hoofd?
2. Sur quelle base légale des banques belges commu-
niquent-elles, spontanément et parfois sans en informer les
personnes concernées, à l'Internal Revenue Service des
États Unis d'Amérique (IRS) les revenus de titres de socié-
tés déposés auprès de banques belges et recueillis conjoin-
tement par des résidents des États-Unis et des résidents
belges?
2. Uit hoofde van welke wettelijke grondslag geven Bel-
gische banken de Amerikaanse Internal Revenue Service
(IRS), spontaan en soms zonder de betrokkenen hierover in
te lichten, kennis van de zowel aan ingezetenen van de Ver-
enigde Staten als aan ingezetenen van België uitgekeerde
inkomsten uit effecten die bij Belgische banken werden
gedeponeerd?
3. Dans l'hypothèse où votre administration n'aurait pas
été impliquée dans les négociations relatives à la commu-
nication de ces données, quel est l'organisme qui l'a fait?
3. Als uw administratie niet bij de besprekingen inzake
het meedelen van deze gegevens werd betrokken, welke
instantie dan wel?
4. Pourquoi votre administration n'est-elle pas intervenue
dans une telle communication?
4. Waarom heeft uw administratie zich in dit verband niet
laten gelden?
5. À votre connaissance, quelles sont les banques belges
qui refusent de communiquer ces données?
5. Welke Belgische banken weigeren deze gegevens naar
uw weten mee te delen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
213
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 118
de monsieur le député François-Xavier de Donnea du
07 mars 2013 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger François-
Xavier de Donnea van 07 maart 2013 (Fr.):
1. Le banquier n'est pas soumis à l'obligation de secret
professionnel, qui est sanctionnée par l'article 458 du Code
pénal.
1. De bankier is niet onderworpen aan de verplichting tot
beroepsgeheim die door artikel 458 van het Strafwetboek
wordt gesanctioneerd.
La doctrine et la jurisprudence reconnaissent par contre
que le banquier est soumis à un devoir de discrétion. Sui-
vant une doctrine majoritaire, ce devoir de discrétion
trouve son origine dans les usages de la profession, qui
sont eux-mêmes nés de la coutume.
De rechtsleer en de rechtspraak erkennen daarentegen dat
de bankier onderworpen is aan een zwijgplicht. Deze
zwijgplicht vindt volgens een meerderheid in de rechtsleer
zijn oorsprong in de gebruiken van het beroep, die zelf
door gewoonte ontstaan zijn.
La doctrine majoritaire est également d'accord sur le fait
que le contrat entre un banquier et son client contient une
disposition non écrite qui impose une obligation de discré-
tion.
De meerderheid in de rechtsleer is het er ook over eens
dat het contract tussen een bankier en zijn cliënt een niet
geschreven bepaling bevat die een verplichting tot geheim-
houding oplegt.
Il ressort de ce qui précède que le banquier ne peut pas
divulguer les informations dont il dispose, à moins que le
client donne son accord en la matière ou si la loi l'y oblige.
Il faut ici de référer en particulier à la loi du 11 janvier
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système
financier aux fins du blanchiment de capitaux et du finan-
cement du terrorisme, aux dispositions pénales en matière
d'audition des témoins devant le tribunal et de soumission
des documents, à la loi du 22 mars 1993 relative au statut
et au contrôle des établissements de crédit et à certaines
dispositions de droit fiscal (en particulier l'article 322 du
CIR).
Uit het voorafgaande volgt dat de bankier de informatie
waarover hij beschikt, niet openbaar mag maken, tenzij
zijn cliënt er zijn toestemming toe verleent of de wet het
hem oplegt. Er dient hierbij verwezen te worden naar de
wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik
van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en
de financiering van terrorisme, de strafrechtelijke bepalin-
gen inzake het getuigenverhoor voor de rechtbank en de
overlegging van documenten, de wet van 22 maart 1993 op
het statuut van en het toezicht op de kredietinstelling en
sommige bepalingen van fiscaal recht (inzonderheid artikel
322 van het WIB).
Une infraction au devoir de réserve peut donc donner lieu
au paiement de dommages et intérêts, et ce sur la base de
l'article 1135 du Code civil (responsabilité contractuelle)
ou sur la base de l'article 1382 ou 1383 du même code (res-
ponsabilité extracontractuelle).
Een inbreuk op de zwijgplicht kan dus aanleiding geven
tot het betalen van een schadevergoeding, en dit op basis is
van artikel 1135 van het Burgerlijk Wetboek (contractuele
aansprakelijkheid) of op basis van artikel 1382 of 1383 van
hetzelfde Wetboek (buitencontractuele aansprakelijkheid).
Il faut en outre signaler que, bien que le secret bancaire
n'ait pas été sanctionné pénalement en Belgique, le ban-
quier reste toutefois soumis à la loi du 8 décembre 1992
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traite-
ments de données à caractère personnel. Cette loi com-
prend toutefois des dispositions dont le non-respect est
sanctionné au niveau pénal.
Er dient bovendien op gewezen te worden dat hoewel het
bankgeheim in België niet strafrechtelijk gesanctioneerd is,
de bankier toch onderworpen blijft aan de wet van
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoons-
gegevens. Deze wet bevat hoe dan ook bepalingen waarvan
de niet-naleving strafrechtelijk gesanctioneerd wordt.
2 à 4. Les banques belges peuvent communiquer des
informations à l'IRS (Internal Revenue Service) dans le
cadre du régime américain du "Qualified Intermediary".
2 tot 4. De Belgische banken kunnen inlichtingen over-
maken aan de IRS (Internal Revenue Service) in het kader
van het Amerikaanse stelsel van de zogenaamde "Qualified
Intermediary".
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
214 QRVA 53 15614-04-2014
Cette législation américaine permet aux institutions
financières qui le souhaitent d'obtenir, à certaines condi-
tions, le statut de "Qualified Intermediary" sur la base d'un
contrat qui est conclu bilatéralement avec l'IRS. Grâce à ce
statut, elles peuvent obtenir au nom de leurs clients les
diminutions du prélèvement à la source auxquelles ces
clients ont droit, et ce en principe sans divulguer l'identité
de ces clients. Le statut les oblige à communiquer annuel-
lement des informations simplifiées à l'IRS. Étant donné
qu'il s'agit de contrats qui sont conclus entre ces institu-
tions financières et l'IRS, l'administration belge n'intervient
pas dans ce processus.
Deze US wetgeving maakt het mogelijk dat financiële
instellingen die dat wensen, onder voorwaarden, het statuut
van "Qualified Intermediary" verkrijgen op basis van een
contract dat bilateraal met de IRS gesloten wordt. Dankzij
dat statuut kunnen zij namens hun cliënten de verminderin-
gen van de bronheffing, waar die cliënten recht op hebben,
verkrijgen en dit in principe zonder de identiteit van die
cliënten te onthullen. Het statuut verplicht hen om jaarlijks
vereenvoudigde inlichtingen aan de IRS over te maken.
Aangezien het gaat om contracten die gesloten zijn tussen
die financiële instellingen en de IRS, komt de Belgische
administratie niet tussen in dat proces.
5. Il n'existe pas d'inventaire des pratiques dans les rela-
tions entre les institutions financières et les autorités étran-
gères.
5. Er bestaat geen inventaris van de praktijken in de rela-
ties tussen de financiële instellingen en de buitenlandse
autoriteiten.
DO 2012201310823
Question n° 212 de monsieur le député Alain Mathot du
07 mars 2013 (Fr.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201310823
Vraag nr. 212 van de heer volksvertegenwoordiger
Alain Mathot van 07 maart 2013 (Fr.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La transparence fiscale. - La notion de "patrimoine d'ori-
gine occulte".
Fiscale transparantie. - Het begrip 'vermogen van verbor-
gen oorsprong'.
La France, à travers son "Projet de Loi de Finances Rec-
tificative 2012" s'apprête à instaurer (article 7 et suivants
du projet) des mécanismes visant à contraindre les contri-
buables soupçonnés de fraude à davantage de transparence
à l'égard de l'administration fiscale.
Met zijn 'projet de loi de finances rectificative 2012' wil
Frankrijk mechanismen invoeren (artikel 7 en volgende
van het wetsontwerp) die belastingplichtigen die van
fraude worden verdacht, tot meer transparantie ten aanzien
van de fiscale administratie moeten verplichten.
Le premier principe est somme toute assez simple et radi-
cal: un contribuable refusant de dévoiler ou ne pouvant jus-
tifier l'origine d'avoirs non-déclarés (notamment placés
dans des contrats d'assurance-vie) à l'étranger verra ces
sommes présumées provenir d'une "mutation à titre gratuit
entre personnes non-parentes". La France introduit à cette
fin une nouvelle notion de droit fiscal qualifiant le "patri-
moine d'origine occulte", ainsi dénommé dans le texte et
qui sera taxé à ce titre au taux de 60 %.
Het eerste principe van dat ontwerp van financiële wijzi-
gingswet is eigenlijk tamelijk eenvoudig en radicaal:
indien een belastingplichtige de oorsprong van niet-aange-
geven tegoeden in het buitenland - die meer bepaald in
levensverzekeringscontracten zijn belegd - niet wil open-
baren of kan rechtvaardigen, worden die bedragen geacht
voort te komen uit een 'kosteloze overdracht tussen niet-
verwante personen'. Frankrijk voert daartoe een nieuw fis-
caalrechtelijk begrip in, het zogenaamde 'vermogen van
verborgen oorsprong', dat in de wettekst wordt omschreven
en aan een belastingheffing van 60 procent zal worden
onderworpen.
Un second principe assouplit les conditions de consulta-
tion des relevés de comptes bancaires de contribuables ne
respectant pas leurs obligations déclaratives en matière
d'actif détenus à l'étranger.
Een tweede principe bestaat in een versoepeling van de
voorwaarden voor de inzage van bankuittreksels van belas-
tingplichtigen die de aangifteplicht met betrekking tot
activa in het buitenland niet nakomen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
215
1. a) Quant à l'assouplissement de l'accès aux relevés de
comptes bancaires sur base des obligations déclaratives
d'actifs détenus à l'étranger, je pense que le dispositif fran-
çais serait applicable en l'état actuel de notre droit et de
l'article 322 nouveau du CIR92, me le confirmez-vous?
1. a) Wat de versoepeling van de inzage van bankuittrek-
sels op basis van de aangifteplicht met betrekking tot
activa in het buitenland betreft, denk ik dat de Franse bepa-
ling toepasbaar zou zijn in ons huidige rechtsbestel en in
het kader van het nieuwe artikel 322 van het WIB92. Kan u
dat bevestigen?
b) Le fait générateur proposé par les français pour l'accès
aux relevés bancaires est-il intégré dans ce dispositif?
b) Is het belastbare feit dat door de Fransen wordt aange-
voerd om de inzage van bankuittreksels mogelijk te maken,
in die regeling opgenomen?
2. Quant à son application pratique, cependant, je vou-
drais savoir où en est la mise en oeuvre des mécanismes de
levée du secret bancaire et du registre central des comptes
dont la Chambre a recommandé la mise en oeuvre depuis
2009 à travers les recommandations de la Commission
d'enquête de lutte contre la fraude?
2. Wat de praktische toepassing van die bepaling betreft,
zou ik willen weten hoe het staat met de invoering van de
mechanismen met het oog op de opheffing van het bankge-
heim, en met de oprichting van het centraal register van
bankrekeningen, zoals in 2009 door de Kamer werd
gevraagd in de aanbevelingen van de parlementaire onder-
zoekscommissie belast met het onderzoek van de grote fis-
cale fraudedossiers.
3. a) Quant à cette notion de "patrimoine d'origine
occulte" que le projet français propose de mettre en place
et la sanction corolaire qualifiant celle-ci de mutation à
titre gratuit entre tiers, je souhaiterais savoir quels sont les
résultats spécifiques de notre administration en matière de
recherche de revenus non-déclarés d'origine étrangère, en
ce compris les revenus immobiliers?
3. a) Wat betreft het begrip 'vermogen van verborgen oor-
sprong' dat in het Franse wetsontwerp wordt voorgesteld
en de daaruit voortvloeiende sanctie waarbij dat vermogen
als een kosteloze overdracht tussen niet-verwante personen
wordt gekwalificeerd, zou ik graag weten welke resultaten
de Belgische administratie reeds heeft geboekt op het stuk
van de opsporing van niet-aangegeven inkomsten van bui-
tenlandse oorsprong, met inbegrip van onroerende inkom-
sten?
b) Quelles sont les sanctions applicables et appliquées en
la matière?
b) Welke sancties zijn er in dat verband van toepassing en
worden er effectief toegepast?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 212
de monsieur le député Alain Mathot du 07 mars 2013
(Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 212 van de heer volksvertegenwoordiger Alain
Mathot van 07 maart 2013 (Fr.):
1.a) Les contribuables doivent en effet en principe signa-
ler leur compte à l'étranger au Point de Contact central visé
à l'article 322, § 3, du Code des impôts sur les revenus
1992. En pratique, cela n'est cependant pas encore pos-
sible, de sorte qu'un report temporaire a été accordé. Les
assujettis concernés seront informés dès que la communi-
cation au Point de contact susmentionné sera possible. La
détention d'un compte à l'étranger doit cependant bien être
indiquée sur le formulaire de déclaration à l'impôt des per-
sonnes physiques.
1.a) Belastingplichtigen moeten inderdaad in principe
hun buitenlandse rekening aanmelden bij het Centraal
Aanspreekpunt bedoeld in artikel 322, § 3, van het Wet-
boek van de inkomstenbelastingen 1992. Praktisch gezien
is dit echter nog niet mogelijk zodat er een tijdelijk uitstel
verleend werd. De betrokken belastingplichtigen zullen op
de hoogte worden gebracht zodra de aanmelding bij het
voormeld aanspreekpunt mogelijk is. Het bezit van een
buitenlandse rekening moet echter wel worden vermeld op
het aangifteformulier in de personenbelasting.
1.b) Lorsque le fisc belge, au cours de l'examen de la
situation fiscale d'un contribuable, constate la présence
d'un ou plusieurs indices de fraude fiscale, les données dis-
ponibles relatives à ce contribuable peuvent être deman-
dées au point de contact central, moyennant le respect strict
de la procédure "par paliers" décrite à l'article 322, § 2,
CIR 92.
1.b) Wanneer de Belgische fiscus tijdens het onderzoek
van de fiscale situatie van een belastingplichtige vaststelt
dat er één of meer aanwijzingen van belastingontduiking
zijn, kunnen de beschikbare gegevens over die belasting-
plichtige opgevraagd worden bij het centraal aanspreek-
punt, mits de trapsgewijze procedure van artikel 322 WIB
92 strikt wordt nageleefd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
216 QRVA 53 15614-04-2014
2) Le point de contact central peut être consulté, en ce qui
concerne les comptes et les contrats belges, à partir du
1er mai 2014.
2) Het Centraal aanspreekpunt kan, wat de Belgische
rekeningen en contracten betreft, vanaf 1 mei 2014 worden
geraadpleegd.
3. a) En ce qui concerne les revenus d'origine étrangère
d'un contribuable, grâce à l'échange automatique des ren-
seignements entre les Etats membres de l'Union Euro-
péenne et de l'OCDE, l'administration dispose de
nombreux renseignements tels que les comptes bancaires
dont le résident est titulaire à l'étranger (dans le cadre de la
Directive Épargne), les revenus immobiliers d'origine
étrangère, les pensions privées et publiques étrangères, les
revenus étrangers d'artistes et de sportifs,... Ces informa-
tions sont annuellement intégrées pour vérification dans
l'application TAXI: concrètement cette application véri-
fiera, d'une part, si le contribuable a tenu compte de ces
données dans sa déclaration, et, d'autre part, si ces données
donnent lieu à une éventuelle majoration de sa base impo-
sable et de l'impôt dont il serait redevable.
3.a) Wat de inkomsten van buitenlandse oorsprong van
een belastingplichtige betreft, beschikt de administratie,
dankzij de automatische uitwisseling van inlichtingen tus-
sen de Lidstaten van de Europese Unie en de OESO over
talrijke inlichtingen zoals bankrekeningen waarvan een
rijksinwoner houder is in het buitenland (in het kader van
de Spaarrichtlijn), de onroerende inkomsten van buiten-
landse oorsprong, de buitenlandse openbare en privé-pen-
sioenen, de buitenlandse inkomsten als artiest en als
sporter, ... Deze inlichtingen worden jaarlijks voor nazicht
ingeladen in de toepassing TAXI: concreet zal het systeem
enerzijds nagaan of de belastingplichtige met dit gegeven
rekening heeft gehouden in zijn aangifte en anderzijds of
dit gegeven aanleiding geeft tot een eventuele verhoging
van zijn belastbare basis en van de belasting die hij ver-
schuldigd zou zijn.
En ce qui concerne les résultats obtenus suite aux
contrôles effectués dans le cadre de la Directive épargne, je
renvoie l'honorable membre est renvoyé à la réponse qui a
été fournie à la question n° 430 du Député Dirk Van der
Maelen du 12 juin 2012 (Questions et Réponses, Chambre,
session 2011-2012, QRVA 53/075, p. 102).
Wat betreft de behaalde resultaten ten gevolge van con-
troles uitgevoerd in het kader van de Spaarrichtlijn, verwijs
ik het geachte lid naar het antwoord dat werd verstrekt op
de vraag nr. 430 van Volksvertegenwoordiger Dirk Van der
Maelen van 12 juni 2012 (Vragen en Antwoorden, Kamer,
zitting 2011-2012, QRVA 53/075, blz. 102).
Pour les revenus immobiliers d'origine étrangère, il n'est
pas possible de fournir de statistiques spécifiques, étant
donné que les suppléments éventuels sont comptabilisés
avec ceux relatifs aux autres revenus.
Voor de onroerende inkomsten van buitenlandse oor-
sprong is het niet mogelijk afzonderlijke statistieken mede
te delen gelet op het feit dat de eventuele supplementen
worden verwerkt samen met deze die betrekking hebben
op andere inkomsten.
3.b) Les sanctions prévues dans le CIR92 pour les infrac-
tions aux dispositions légales sont d'application.
3.b) De in het WIB92 voorziene sancties voor inbreuken
op de wettelijke bepalingen zijn van toepassing.
DO 2012201310866
Question n° 219 de monsieur le député Dirk Van der
Maelen du 07 mars 2013 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201310866
Vraag nr. 219 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 07 maart 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Impôt des sociétés. - Traitement des contribuables en
défaut de déclaration.
Vennootschapsbelastingen. - Aanpak van niet-indieners.
Voici plusieurs années déjà que je préconise devant le
Parlement d'améliorer la lutte contre le défaut de déclara-
tion dans le cadre de l'impôt des sociétés. Je peux déduire
des chiffres publiés dans les tableaux annexes au dernier
rapport annuel du SPF Finances et du Rapport de la Cour
des comptes "Traitement des contribuables en défaut de
déclaration", transmis à la Chambre des représentants en
juin 2012, que votre administration s'occupe du problème.
Reeds enkele jaren pleit ik in het parlement voor een ver-
beterde aanpak van niet-indieners in het kader van de ven-
nootschapsbelasting. Uit de cijfergegevens vermeld in de
tabellen bij het meest recente jaarverslag van de FOD
Financiën en uit het verslag van het Rekenhof aan de
Kamer "Aanpak van belastingplichtigen die geen aangifte
indienen" van juni 2012 kan ik afleiden dat uw administra-
tie werk maakt van de aanpak van deze problematiek.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
217
Les sociétés dotées de la personnalité juridique dont le
domicile fiscal est établi en Belgique et qui exploitent une
entreprise ou se livrent à des opérations de caractère lucra-
tif sont soumises à l'impôt des sociétés. Ces trois condi-
tions doivent être remplies conjointement. Le rapport
annuel 2011 du SPF Finances comporte les données sui-
vantes concernant l'impôt des sociétés.
Om aan de vennootschapsbelasting onderworpen te zijn,
moeten vennootschappen rechtspersoonlijkheid bezitten, in
België hun fiscale woonplaats hebben en een onderneming
exploiteren of zich bezighouden met verrichtingen van
winstgevende aard. Deze drie voorwaarden moeten samen
vervuld zijn. In het jaarverslag van de FOD Financiën 2011
vinden we volgende gegevens terug betreffende de ven-
nootschapsbelasting.
Pour l'exercice d'imposition 2009, les contribuables
étaient au nombre de 450.869, le nombre de déclarations à
introduire atteignait 435.753 et le nombre de déclarations
réellement introduites était de 401.105 déclarations. Pour
l'exercice d'imposition 2010, les contribuables étaient au
nombre de 468.162, le nombre de déclarations à introduire
était de 419.645 et le nombre de déclarations réellement
introduites était de 399 465. Pour l'exercice d'imposition
2011, l'on dénombrait 488.696 contribuables et 366.719
déclarations à introduire. Ici encore, le nombre de déclara-
tions réellement introduites était inférieur puisqu'il attei-
gnait 341.104 déclarations.
In het aanslagjaar 2009 waren er 450. 869 belastingplich-
tigen, waarvan 435.753 in te dienen aangiften waren. De
uiteindelijke ingediende aangiften bedroegen 401.105. In
het aanslagjaar 2010 waren er 468.162 belastingplichtigen,
waarvan het aantal in te dienen aangiften 419.645 bedroeg.
Uiteindelijk waren er dat jaar 399.465 ingediende aangif-
ten. In aanslag jaar 2011 waren er 488.696 belastingsplich-
tigen, waarvan 366.719 in te dienen aangiften waren. Ook
hier werd er uiteindelijk minder aangegeven, namelijk
341.104.
1. Les chiffres relatifs aux déclarations introduites pour
l'exercice d'imposition 2011 sont provisoires.
1. Inzake de ingediende aangiften voor aanslagjaar 2011
betreft het voorlopige cijfers.
Quelle est la situation au 30 juin 2012? Wat is de situatie op 30 juni 2012?
2. Le nombre de contribuables continue d'augmenter
chaque année alors que le nombre de déclarations à intro-
duire diminue fortement.
2. Het aantal belastingplichtigen blijft jaar na jaar stijgen,
terwijl het aantal in te dienen aangiften sterk afneemt.
Quels facteurs expliquent ces différences? Wat zijn de verklaringen hiervoor?
Il ressort du rapport susmentionné de la Cour des
comptes que la radiation d'office des sociétés dites "dor-
mantes" ou "en veilleuse" ne peut pas expliquer cet écart,
d'une part parce que les sociétés en question seraient sup-
primées de la colonne des contribuables et non de celle des
déclarations "à introduire" et, d'autre part, parce que le
nombre de radiations d'office est nettement inférieur à
l'écart entre le nombre de contribuables et le nombre de
"déclarations à introduire". D'après la Cour des comptes,
au cours des exercices d'imposition 2009 et 2010, un total
d'environ 4.500 sociétés ont été radiées d'office.
Uit het bovenvermelde rapport van het Rekenhof lijkt het
dat de praktijk van de ambtshalve schrapping van de zoge-
naamde slapende of uitdovende vennootschappen dit niet
kan verklaren, enerzijds omdat deze van de lijst belasting-
plichtigen zouden worden geschrapt, en niet van de lijst "in
te dienen", en anderzijds het aantal ambtshalve schrappin-
gen veel kleiner is dan het verschil tussen het aantal belas-
tingplichtigen en het aantal "in te dienen aangiften".
Volgens het Rekenhof werden voor de aanslagjaren 2009
en 2010 samen in totaal ongeveer 4.500 vennootschappen
ambtshalve geschrapt.
Enfin, on peut observer sur la base des chiffres relatifs
aux non-déclarants publiés dans le rapport annuel du SPF
Finances que l'exercice d'imposition 2010 a constitué une
année charnière, du moins pour les statistiques, vu les
écarts importants entre les chiffres publiés pour cet exer-
cice d'imposition dans le rapport annuel 2010, d'une part, et
dans le rapport annuel 2011, d'autre part.
Tot slot kan worden opgemerkt uit de cijfers inzake niet-
indieners de jaarverslagen van de FOD Financiën dat
AJ2010 een "kanteljaar" is geweest, minstens in de statisti-
kering, gezien de belangrijke verschillen inzake de cijfers
betreffende dat aanslagjaar enerzijds in het jaarverslag
2010 en anderzijds in het jaarverslag 2011.
Le rapport annuel 2011 faisait état de 468.162 contri-
buables et de 419.645 déclarations à introduire pour l'exer-
cice comptable 2010. Toujours d'après le même rapport
annuel, le nombre de non-déclarants s'élevait à 20.180.
In het jaarverslag van 2011 waren er voor aanslag jaar
2010, 468.162 belastingplichtigen, waarvan in te dienen
aangiften 419.645. Volgens hetzelfde jaarverslag waren er
20.180 niet-indieners.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
218 QRVA 53 15614-04-2014
D'après le rapport annuel 2010, toutefois, le nombre de
contribuables pour l'exercice comptable 2010 s'élevait
aussi à 468.162 mais le nombre de déclarations à introduire
se chiffrait à 450.218, soit une différence de 30.573 unités.
On note aussi une différence de 18.869 unités concernant
les non-déclarants. Le rapport annuel 2010 fait état de
39.049 non-déclarants, en effet.
Volgens het jaarverslag 2010 echter waren er voor het
aanslagjaar 2010 ook 468.162 belastingsplichtigen, en
waren er hiervan 450.218 in te dienen, wat een verschil is
van 30.573. Ook bij de niet-indieners is er een verschil,
namelijk 18.869. Het jaarverslag 2010 spreekt namelijk
van 39.049 niet-indieners.
Quels facteurs expliquent ces écarts importants? Wat zijn de verklaringen voor deze belangrijke verschil-
len?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 219
de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 07 mars
2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 219 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van
der Maelen van 07 maart 2013 (N.):
Le tableau ci-dessous donne un aperçu de l'évolution des
déclarations à déposer, déposées et non déposées à l'impôt
des sociétés pour les exercices d'imposition 2010 à 2012. Il
s'agit de la situation au 27 mars 2014.
De onderstaande tabel biedt een overzicht van de evolu-
tie van de in te dienen, de ingediende en de niet-ingediende
aangiften in de vennootschapsbelasting en dit voor de aan-
slagjaren 2010 tot 2012. Het betreft de op 27 maart 2014
vastgestelde situatie.
Cette situation n'est pas tout à fait comparable à celle qui
est présentée dans le rapport annuel du SPF Finances, étant
donné que celui-ci reprend chaque fois la situation au
30 juin de l'année qui suit l'exercice d'imposition. De cette
manière, c'est chaque fois une situation, intermédiaire mais
comparable, des réalisations par exercice d'imposition qui
est renseignée.
Deze situatie is niet helemaal vergelijkbaar met de toe-
stand weergegeven in het jaarverslag van de FOD-Finan-
ciën en dit om reden dat aldaar telkens de situatie op
30 juni van het jaar volgend op het aanslagjaar wordt weer-
gegeven. Op die manier wordt telkens een vergelijkbare,
maar intermediaire toestand van de realisaties per aanslag-
jaar weergegeven.
Néanmoins, la situation globale concernant un exercice
d'imposition spécifique ne peut être donnée que quand tous
les enrôlements sont effectués, et plus précisément lorsque
le délai d'imposition de trois ans, visé à l'article 354, alinéa
1er, du CIR 92, a expiré. C'est le cas pour l'exercice
d'imposition 2010. Pour les exercices d'imposition 2011 et
2012, il s'agit encore d'une situation provisoire. Pour ces
années, 34 et 22 envois ont respectivement été finalisés.
L'exercice d'imposition 2012 en particulier est donc encore
très incomplet.
Niettemin kan de globale toestand met betrekking tot een
bepaald aanslagjaar pas effectief worden weergegeven
wanneer alle inkohieringen gebeurd zijn, meer bepaald
wanneer de aanslagtermijn van drie jaar, bedoeld in artikel
354, 1ste lid, WIB 92, verlopen is, hetgeen het geval is
voor aanslagjaar 2010. Voor de aanslagjaren 2011 en 2012
gaat het nog om een voorlopige situatie. Voor die jaren zijn
respectievelijk 34 en 22 zendingen afgewerkt. Vooral aan-
slagjaar 2012 is dus nog vrij onvolledig.
Dans le tableau ci-dessous, on voit qu'à mesure que les
données plus complètes sont fournies, le nombre de contri-
buables et le nombre de déclarations à déposer ne sont
finalement pas très éloignés l'un de l'autre. En outre, une
tendance sensible à la baisse peut être observée dans le
nombre de déclarations non déposées.
Uit de onderstaande tabel blijkt dat naarmate er meer vol-
ledige gegevens worden verstrekt het aantal belastingplich-
tigen en het aantal in te dienen aangiften niet zo erg veel
van elkaar afwijkt. Bovendien is er ook een gevoelig
dalende trend in het aantal niet-ingediende aangiften waar
te nemen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
219
DO 2012201311235
Question n° 234 de madame la députée Marie-
Christine Marghem du 07 mars 2013 (Fr.) au
ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2012201311235
Vraag nr. 234 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Marie-Christine Marghem van 07 maart 2013
(Fr.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Déduction pour habitation propre et unique. Aftrek voor de enige en eigen woning.
A l'impôt des personnes physiques, tout comme dans
d'autres matières juridiques, des aspects somme toute assez
simples peuvent rapidement devenir complexes ...
Net zoals in tal van andere juridische materies kunnen
sommige aspecten van de personenbelasting, die eigenlijk
heel eenvoudig zijn, snel uiterst complex worden...
Illustrons ceci au travers de la fiscalité immobilière. Ik zou die vaststelling willen illustreren met een voor-
beeld uit de onroerende fiscaliteit.
Les emprunts contractés à partir de l'année 2005 dans le
but d'acquérir la propre et unique habitation tombent, pour
autant qu'ils respectent toutes les conditions légales en la
matière (emprunts hypothécaires, etc.), sous l'application
du "nouveau régime" de la déduction pour habitation
propre et unique (DPHPU, ci-après). Il faut, entre autre,
que l'emprunt hypothécaire soit contracté pour la propre
(c'est-à-dire celle qu'on occupe en principe personnelle-
ment) et unique (c'est-à-dire la seule) habitation (sauf
quelques exceptions).
Leningen die vanaf 2005 werden aangegaan met het oog
op het verwerven van de enige en eigen woning vallen
onder het 'nieuwe stelsel' met betrekking tot de aftrek voor
de enige en eigen woning, voor zover ze aan alle wettelijke
voorwaarden ter zake (hypothecaire leningen, enz. ) vol-
doen. Zo werd er - behoudens enkele uitzonderingen -
bepaald dat de hypothecaire lening moet zijn gesloten voor
de enige en eigen woning, d.w.z. de enige woning die men
bezit en die men in principe zelf bewoont.
Ces conditions doivent être réunies au 31 décembre de
l'année de l'emprunt.
Aan die voorwaarden moet zijn voldaan op 31 december
van het jaar waarin de lening wordt aangegaan.
Dans ce régime, le capital remboursé, les intérêts payés
ainsi que l'éventuelle prime d'assurance solde restant dû
sont additionnés pour générer une dépense déductible de
l'ensemble des revenus nets (article 104, 9° du CIR 1992).
In dat stelsel worden het terugbetaalde kapitaal, de
betaalde interesten en de eventuele schuldsaldoverzeke-
ringspremie opgeteld. De som van die bestedingen vormt
een uitgave die op het geheel van de netto-inkomsten in
mindering mag worden gebracht (artikel 104, 9° van het
WIB 1992).
Vue d’ensemble des déclarations non déposées à l’impôt des sociétésOverzicht van de niet-ingediende aangiften in de vennootschapsbelasting
Exercice d’imposition Aanslagjaar
NombreAantallen
ContribuablesBelastingplichtigen
Déclarations à déposer
In te dienen aangiften
Déclarations déposées
Ingediende aangiften
Déclarations non déposées
Niet-ingediende aangiften
2010 468 162 455 164 421 603 33 561
2011 488 696 470 533 437 531 33 002
2012 493 327 488 445 457 039 31 406
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
220 QRVA 53 15614-04-2014
Cette dépense est néanmoins limitée à un montant maxi-
mum de base de 2.200,00 euros (exercice d'imposition
2013). Ce montant est majoré de 730,00 euros (exercice
d'imposition 2013) les dix premières années de l'emprunt.
En outre, le contribuable qui a au moins trois enfants à
charge au premier janvier de l'année qui suit celle de la
conclusion de l'emprunt se voit octroyer une majoration
supplémentaire de 70,00 euros (exercice d'imposition
2013) durant cette même période de dix ans (articles 115 et
116 du CIR 1992).
Die uitgave is evenwel beperkt tot een maximaal basisbe-
drag van 2.200 euro per jaar (aanslagjaar 2013). Tijdens de
eerste tien jaar van de looptijd wordt dat bedrag met 730
euro (aanslagjaar 2013) verhoogd. Belastingplichtigen die
op 1 januari van het jaar volgend op het jaar waarin het
leningcontract werd gesloten minstens drie kinderen ten
laste hebben, genieten een bijkomende verhoging van 70
euro (aanslagjaar 2013) gedurende diezelfde periode van
tien jaar (artikelen 115 en 116 van het WIB 1992).
1. Que se passe-t-il lorsqu'une partie de l'habitation est
donnée en location, par exemple à des étudiants?
1. Wat gebeurt er indien een gedeelte van de woning
wordt verhuurd, bijvoorbeeld aan studenten?
Si cette situation ne pose aucun problème d'un point de
vue de la déclaration des revenus immobiliers, il n'en n'est
pas de même en ce qui concerne les avantages fiscaux liés
à l'emprunt.
Die situatie doet geen problemen rijzen wat de aangifte
van de onroerende inkomsten betreft. Dat geldt echter niet
voor de fiscale voordelen die aan de lening zijn verbonden.
En d'autres termes, le contribuable bénéficie-t-il de: Geniet de belastingplichtige met andere woorden:
a) la déduction pour habitation propre et unique
(DPHPU) pour le capital, les intérêts et l'éventuelle prime
d'assurance solde restant dû et ce, proportionnellement à la
partie "propre" (partie occupée personnellement) et pour le
solde d'une épargne à long terme (pour le capital et l'éven-
tuelle assurance solde restant dû) et une déduction "ordi-
naire" d'intérêts?
a) enerzijds, de aftrek voor de enige en eigen woning
voor het kapitaal, de interesten en de eventuele schuldsald-
overzekeringspremie, en dit naar evenredigheid van het
'eigen' gedeelte (het persoonlijk bewoonde gedeelte) van
de woning en voor het saldo van het langetermijnsparen
(voor het kapitaal en de eventuele schuldsaldoverzekering)
en anderzijds, de 'gewone' interestaftrek?
ou: of:
b) la déduction pour habitation propre et unique pour la
totalité du capital, des intérêts et de l'éventuelle assurance
solde restant dû?
b) de aftrek voor de enige en eigen woning voor de totali-
teit van het kapitaal, de interesten en de eventuele schuld-
saldoverzekering?
ou: of:
c) la déduction pour habitation propre et unique pour la
totalité du capital et de l'éventuelle assurance solde restant
dû et de la déduction "ordinaire" des intérêts proportion-
nellement à la partie de l'habitation donnée en location?
c) enerzijds, de aftrek voor de enige en eigen woning
voor de totaliteit van het kapitaal en de eventuele schuld-
saldoverzekering en anderzijds, de 'gewone' interestaftrek
naar evenredigheid van het verhuurde gedeelte van de
woning?
2. Qu'en est-il dans les deux scénarios suivants: 2. En wat gebeurt er in deze twee scenario's:
a) Hypothèse 1: au 31 décembre de l'année de l'emprunt,
l'habitation est totalement propre et unique; ce n'est que
l'année suivante qu'une partie de l'habitation est donnée en
location à des étudiants et que se passe-t-il en cas de chan-
gements au cours des années suivantes?
a) Scenario 1: op 31 december van het jaar waarin het
leningcontract wordt gesloten, is de woning in haar geheel
enig en eigen. Pas het jaar nadien wordt een gedeelte van
de woning aan studenten verhuurd. Wat gebeurt er indien
de situatie in de loop van de daaropvolgende jaren nog
meermaals verandert?
b) Hypothèse 2: au 31 décembre de l'année de l'emprunt,
l'habitation est pour partie occupée personnellement et
pour partie donnée en location à des étudiants et que se
passe-t-il en cas de changements au cours des années sui-
vantes?
b) Scenario 2: op 31 december van het jaar waarin het
leningcontract wordt gesloten, wordt een gedeelte van de
woning door de eigenaar zelf bewoond en wordt een ander
gedeelte ervan aan studenten verhuurd. Wat gebeurt er
indien de situatie in de loop van de daaropvolgende jaren
meermaals verandert?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
221
A la lecture des FAQS disponibles sur le site du SPF
Finances, il apparaît que la deuxième hypothèse soit envi-
sagée de manière assez succincte. Si la réponse ne nous
semble néanmoins pas correspondre aux disposions du
Code sur le sujet, le but de la présente question n'est pas là
mais bien de clarifier une fois pour toute la position admi-
nistrative sur cette situation en évoquant tous les scénarios
possibles. Quitte ensuite aux contribuables de la contester,
mais il est primordial de connaître précisément la position
administrative.
In de FAQ's op de website van de FOD Financiën wordt
er slechts kort ingegaan op het tweede scenario. Hoewel
het antwoord dat op de website wordt verstrekt ons inziens
niet met de bepalingen van het WIB hieromtrent overeen-
stemt, zullen we daar in deze vraag niet verder op ingaan.
We dringen er evenwel op aan dat de administratie haar
standpunt over deze situatie (rekening houdend met alle
mogelijke scenario's) eens en voor altijd zou verduidelij-
ken. Het staat de belastingplichtigen uiteraard vrij dat
standpunt aan te vechten, maar het voornaamste is dat men
weet hoe de administratie precies tegen deze kwestie aan-
kijkt.
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 234
de madame la députée Marie-Christine Marghem du
07 mars 2013 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 234 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Marie-Christine Marghem van 07 maart 2013 (Fr.):
En vertu de l'article 104, 9°, du Code des impôts sur les
revenus 1992 (CIR 92), sont déduits de l'ensemble des
revenus nets dans les limites et aux conditions prévues aux
articles 115 et 116, CIR 92, dans la mesure où ils ont été
effectivement payés au cours de la période imposable, les
intérêts et les sommes affectés à l'amortissement et à la
reconstitution d'un emprunt hypothécaire contracté en vue
d'acquérir ou de conserver une habitation unique visée à
l'article 12, § 3, CIR 92 ainsi que les cotisations d'une assu-
rance complémentaire contre la vieillesse et le décès pré-
maturé que le contribuable a payées à titre définitif pour
constituer une rente ou un capital en cas de vie ou en cas de
décès en exécution d'un contrat d'assurance-vie qu'il a
conclu individuellement et qui sert exclusivement à la
reconstitution ou à la garantie d'un tel emprunt hypothé-
caire.
Overeenkomstig artikel 104, 9°, van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) worden, binnen de in
de artikelen 115 en 116, WIB 92 vermelde grenzen en
voorwaarden, de tijdens het belastbaar tijdperk betaalde
interesten en betalingen voor de aflossing of wedersamen-
stelling van een hypothecaire lening die is gesloten om een
in artikel 12, § 3, WIB 92 bedoelde enige woning te ver-
werven of te behouden alsmede de bijdragen van een aan-
vullende verzekering tegen ouderdom en vroegtijdige dood
die de belastingplichtige tot uitvoering van een individueel
gesloten levensverzekeringscontract definitief heeft
betaald voor het vestigen van een rente of van een kapitaal
bij leven of bij overlijden en dat uitsluitend dient voor het
weder samenstellen of het waarborgen van een dergelijke
hypothecaire lening, van het totale netto-inkomen afge-
trokken.
L'habitation visée à l'article 12, § 3, CIR 92, est l'habita-
tion dont le contribuable est propriétaire, possesseur,
emphytéote, superficiaire ou usufruitier qu'il occupe per-
sonnellement ou qu'il n'occupe pas personnellement pour
des raisons professionnelles ou sociales. Est par consé-
quent exclue, la partie de l'habitation affectée à l'exercice
de l'activité professionnelle du contribuable ou d'un des
membres de son ménage ou qui est occupée par des per-
sonnes ne faisant pas partie de son ménage.
De in artikel 12, § 3, WIB 92, bedoelde woning is de
woning waarvan de belastingplichtige eigenaar, bezitter,
erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker is en die hij
zelf betrekt of die hij om beroepsredenen of redenen van
sociale aard niet zelf betrekt. Het deel van de woning dat
voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid van de
belastingplichtige of van één van zijn gezinsleden wordt
gebruikt of dat wordt betrokken door personen die geen
deel uitmaken van zijn gezin is derhalve uitgesloten.
Conformément à l'article 115, § 1er, alinéa 1er, 1°, CIR
92, cette condition d'occupation doit en principe être véri-
fiée au 31 décembre de l'année de la conclusion du contrat
d'emprunt (excepté lorsqu'un obstacle légal ou contractuel
aurait rendu impossible l'occupation de l'habitation par le
contribuable lui-même à cette date, au sens de l'article 115,
§ 1er, alinéa 2, 3°, 1er tiret, CIR 92).
Overeenkomstig artikel 115, § 1, 1e lid, 1°, WIB 92 moet
de voorwaarde betreffende het betrekken van de woning in
principe worden beoordeeld op 31 december van het jaar
waarin het leningcontract is afgesloten (behoudens wan-
neer een wettelijke of contractuele belemmering die het de
belastingplichtige onmogelijk zou maken de woning op die
datum zelf te betrekken in de zin van artikel 115, § 1, 2e
lid, 3°, eerste streepje, WIB 92)
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
222 QRVA 53 15614-04-2014
Il en résulte que lorsqu'une partie de cette habitation est
occupée au 31 décembre de l'année de la conclusion du
contrat d'emprunt par une ou plusieurs personnes ne faisant
pas partie du ménage de l'emprunteur (tels que des étu-
diants qui louent cette partie de l'habitation), la quotité des
dépenses précitées de l'emprunt hypothécaire qui est affé-
rente à cette partie d'habitation et la totalité des primes
d'assurance-vie, ne devraient normalement pas donner
droit à cette déduction pour habitation propre et unique.
Hieruit volgt dat, indien een gedeelte van die woning op
31 december van het jaar waarin het leningcontract is afge-
sloten wordt betrokken door één of meerdere personen die
geen deel uitmaken van het gezin van de ontlener (zoals
studenten die dat gedeelte van de woning huren), het
gedeelte van voormelde uitgaven van de hypothecaire
lening dat op dat deel betrekking heeft en de totaliteit van
de premies van de levensverzekering in principe geen recht
zouden kunnen geven op die aftrek voor enige en eigen
woning.
Mon administration admet toutefois, par tolérance, que la
quotité des amortissements en capital relative à cette partie
d'habitation et la totalité des primes d'assurance-vie,
donnent quand même droit à la déduction pour habitation
propre et unique, à l'inverse de la quotité des intérêts affé-
rente à cette partie d'habitation qui donne droit à la déduc-
tion ordinaire d'intérêts visée à l'article 14, CIR 92. Il est à
cet égard sans incidence que le contribuable ou son
ménage occupe ultérieurement cette partie d'habitation.
Mijn administratie aanvaardt evenwel bij wijze van tole-
rantie dat het gedeelte van de kapitaalaflossingen dat op
dat deel van de woning betrekking heeft en de totaliteit van
de premies van de levensverzekering toch recht geven op
de aftrek voor enige en eigen woning, en dit in tegenstel-
ling tot het gedeelte van de interesten die op dat deel
betrekking hebben en recht geven op de gewone interestaf-
trek zoals bedoeld in artikel 14, WIB 92. Het is ter zake
zonder belang dat de belastingplichtige of zijn gezin later
dat gedeelte van de woning betrekt.
Par contre, lorsque l'habitation acquise est totalement
occupée au 31 décembre de l'année de la conclusion du
contrat d'emprunt par le contribuable emprunteur et son
ménage (ou n'est pas occupée par ces derniers pour des rai-
sons professionnelles ou sociales), la condition d'occupa-
tion est remplie, de sorte que la totalité des dépenses
relatives à cet emprunt (amortissements en capital et inté-
rêts) ainsi que des primes d'assurance-vie servant exclusi-
vement à la garantie de cet emprunt, donne droit à la
déduction pour habitation propre et unique dans les limites
et aux autres conditions prévues aux articles 115 et 116,
CIR 92.
Wanneer daarentegen de verworven woning op
31 december van het jaar waarin het leningcontract is afge-
sloten volledig door de belastingplichtige die de lening
heeft gesloten en zijn gezin wordt betrokken (of niet door
hen wordt betrokken om beroepsredenen of redenen van
sociale aard), is aan de voorwaarde betreffende het betrek-
ken van de woning voldaan, zodat de totaliteit van de uit-
gaven betreffende die lening (kapitaalaflossingen en
interesten) evenals de premies van de levensverzekering
die uitsluitend dient voor het waarborgen van die lening
recht geven op de aftrek voor enige en eigen woning, bin-
nen de grenzen en onder de andere voorwaarden zoals ver-
meld in artikel 115 en 116, WIB 92.
Il est à cet égard sans incidence qu'une partie de cette
habitation soit ultérieurement occupée par une ou plusieurs
personnes ne faisant pas partie du ménage de l'emprunteur
(tels que des étudiants qui loueraient cette partie d'habita-
tion).
Het is ter zake zonder belang dat een gedeelte van die
woning later betrokken zal worden door één of meerdere
personen die geen deel uitmaken van het gezin van de kre-
dietnemer (zoals studenten die dat gedeelte van de woning
zouden huren).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
223
DO 2012201311349
Question n° 239 de monsieur le député Peter Logghe du
07 mars 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201311349
Vraag nr. 239 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 07 maart 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Majoration de l'imposition des prestations versées dans le
cadre d'assurances de groupe.
Hogere fiscale toeslag op uitkeringen van groepsverzeke-
ringen.
Il y a quelque temps, une majoration de l'impôt prélevé
sur le capital de pension des assurances de groupe versé à
l'âge de 60 ans avait été annoncée. À ce moment, la majo-
ration n'avait pas encore été votée, mais il avait été décidé
de relever le taux de la taxation de 16,5 à 20 %.
Een tijd geleden werd aangekondigd dat men op de kapi-
taalsuitkeringen van groepsverzekeringen aan 60-jarigen
een hogere fiscale toeslag zou hanteren. Op dat moment
was die hogere fiscaliteit nog niet gestemd, maar het stond
wel vast dat men van 16,5% naar 20 % wilde gaan.
1. La majoration de l'impôt prélevé sur le capital d'assu-
rances de groupe est-elle entrée en vigueur dans l'inter-
valle?
1. Is de verhoging van fiscale toeslagen op kapitaalsuit-
keringen van groepsverzekeringen ondertussen een feit?
2. À partir de quelle date le taux de 20 % sera-t-il appli-
qué aux prestations versées dans le cadre d'assurances de
groupe?
2. Vanaf welke datum van uitkering is voorzien dat de
20 % zal moeten betaald worden?
3. Combien d'assurances de groupe procèderont annuel-
lement au versement de capitaux au cours des cinq années
à venir? Qu'en est-il des recettes escomptées pour le trésor
public?
3. Hoeveel uitkeringen van groepsverzekeringen ver-
wacht u jaarlijks binnen een termijn van vijf jaar de kapi-
taalsuitkering te zien doen en welke inkomsten verwacht
de staatskas hieruit?
4. a) Le risque est-il réel de voir reporter le versement du
capital par les bénéficiaires?
4. a) Hoe groot is het gevaar dat mensen hun kapitaalsuit-
kering pas op een later moment zullen proberen te laten
gebeuren?
b) Des contacts ont-ils été pris ou une concertation a-t-
elle été menée avec le secteur des assurances?
b) Werd hierover contact opgenomen met of overleg
gepleegd met de verzekeringssector?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 239
de monsieur le député Peter Logghe du 07 mars 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 239 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 07 maart 2013 (N.):
1) L'article 64 de la loi-programme du 22 juin 2012 a
apporté quelques modifications à l'article 171 du Code des
impôts sur les revenus 1992 en matière de taxation de capi-
taux de pension complémentaire. En conséquence, le taux
d'imposition pour les liquidations de capitaux de pension
complémentaire constitués au moyen de cotisations de
l'employeur ou de l'entreprise, est porté de 16,5 p.c. :
1) Artikel 64 van de programmawet van 22 juni 2012
heeft een aantal wijzigingen aangebracht aan artikel 171
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake de
belastingheffing op aanvullende pensioenkapitalen. Door
die wijzigingen wordt de aanslagvoet voor uitkeringen van
aanvullende pensioenkapitalen opgebouwd met bijdragen
van de werkgever of de onderneming verhoogd van 16, 5
pct. naar:
- à 20 p.c. lorsque le capital est liquidé en cas de vie à
l'âge de 60 ans;
- 20 pct. wanneer het kapitaal wordt uitgekeerd bij leven
op de leeftijd van 60 jaar;
- à 18 p.c. lorsque le capital est liquidé en cas de vie à
l'âge de 61 ans.
- 18 pct. wanneer het kapitaal wordt uitgekeerd bij leven
op de leeftijd van 61 jaar.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
224 QRVA 53 15614-04-2014
En ce qui concerne les liquidations à l'occasion de la
mise à la retraite légale, le taux d'imposition de 16,5 p.c.
est toutefois maintenu. Ceci a déjà été confirmé par mon
collègue le ministre des Pensions dans sa réponse à la
question parlementaire n° 85 de Madame Catherine Fonck
du 14 juin 2012 (Questions et Réponses, Chambre, 2011-
2012, n° 75, pp. 189-193).
Voor uitkeringen naar aanleiding van pensionering, in de
zin van het opnemen van het wettelijk pensioen, blijft de
aanslagvoet van 16,5 pct. evenwel behouden. Dit werd
reeds bevestigd door mijn collega de minister van Pensioe-
nen in zijn antwoord op de parlementaire vraag nr. 85 van
mevrouw Catherine Fonck van 14 juni 2012 (Vragen en
Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 75, blz. 189-193).
En ce qui concerne les liquidations en cas de décès, le
taux d'imposition n'a pas été modifié non plus.
Ook voor de uitkeringen bij overlijden is de aanslagvoet
niet gewijzigd.
2) Les nouvelles dispositions sont applicables aux capi-
taux et valeurs de rachat payés ou attribués à partir du
1er juillet 2013.
2) De nieuwe bepalingen zijn van toepassing op de kapi-
talen en afkoopwaarden die worden betaald of toegekend
vanaf 1 juli 2013.
3) Il est vrai quedes effets d'anticipation peuvent se pro-
duire une fois qu'une nouvelle législation est annoncée. Vu
que cette nouvelle législation n'est entrée en vigueur qu'à
partir du 1er juillet 2013, il a été fait usage dans de nom-
breux cas des anciens taux.
3)Er kunnen anticipatie-effecten optreden eenmaal de
nieuwe wetgeving wordt aangekondigd. Vermits de nieuwe
wetgeving pas van kracht werd vanaf 1 juli 2013, is er in
heel wat gevallen nog gebruik gemaakt van de oude tarie-
ven.
Par conséquent, il n'y a pas d'effets sensibles pour l'année
de revenus 2013, exercice d'imposition 2014. Un impact
budgétaire se manifestera donc seulement à partir de
l'année de revenus 2014, exercice d'imposition 2015. Plus
précisément, cela concerne les années budgétaires 2015 et
surtout 2016.
Daardoor zal er wellicht ook geen substantieel effect zijn
voor het inkomstenjaar 2013, aanslagjaar 2014. Een bud-
gettair effect zal dus pas tot uiting komen vanaf inkomsten-
jaar 2014, aanslagjaar 2015. Concreet gaat het hier over de
begrotingsjaren 2015 en vooral 2016.
4.a) La très grande majorité des capitaux de pension
complémentaire sont liquidés à l'occasion de la mise à la
retraite légale. Pour ces liquidations, comme indiqué ci-
avant, le taux d'imposition n'a pas été modifié et il n'y a dès
lors pas de raison fiscale pour reporter la liquidation du
capital à un moment ultérieur.
4.a) De overgrote meerderheid van aanvullende pensi-
oenkapitalen worden opgenomen naar aanleiding van het
opnemen van het wettelijk pensioen. Voor deze uitkeringen
is de aanslagvoet zoals gezegd niet gewijzigd, zodat er
geen fiscale reden is om de uitkering van het kapitaal pas
op een later moment te laten gebeuren.
Seuls les contribuables dont le capital de pension com-
plémentaire est liquidé ou peut être liquidé avant l'âge de
62 ans sans prendre leur retraite légale conformément aux
dispositions de la convention de pension, ont éventuelle-
ment intérêt à faire différer la liquidation d'un capital de
pension.
Enkel belastingplichtigen aan wie het aanvullend pensi-
oenkapitaal overeenkomstig de bepalingen van de pensi-
oenovereenkomst wordt uitgekeerd of kan worden
uitgekeerd voor de leeftijd van 62 jaar zonder hun wettelijk
pensioen op te nemen, hebben er wellicht belang bij om de
uitkering pas later te laten gebeuren.
b) Cette mesure s'inscrit dans la mise en oeuvre de
l'accord de gouvernement en ce qui concerne la " réforme
des pensions ", et n'en constitue qu'une petite partie. Pour
cette partie spécifique en matière de fiscalité, il n'y a pas eu
de concertation préalable spécifique supplémentaire.
b) Deze maatregel past in de uitvoering van het regeer-
akkoord met betrekking tot de "hervorming van de pensi-
oenen", en vormt daar slechts een klein onderdeel van.
Voor dit specifieke onderdeel inzake fiscaliteit is er geen
specifiek, bijkomend voorafgaand overleg gepleegd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
225
DO 2012201311420
Question n° 251 de madame la députée Christiane
Vienne du 07 mars 2013 (Fr.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201311420
Vraag nr. 251 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Christiane Vienne van 07 maart 2013 (Fr.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
L'accord Suisse-USA et à la mise à disposition d'informa-
tions bancaires (QO 15032).
Overeenkomst tussen Zwitserland en de VS. - Uitwisseling
van bankgegevens (MV 15032).
Après des mois de négociations, les États-Unis et la
Suisse ont signé au début du mois de décembre 2012 un
accord-cadre. Celui-ci devrait être soumis au Parlement en
2013. Le contenu exact de l'accord sera tenu secret
jusqu'au débat prévu aux Chambres en ce début d'année
2013.
Na maandenlange onderhandelingen hebben de Ver-
enigde Staten en Zwitserland begin december 2012 een
kaderovereenkomst gesloten, die normalerwijs in 2013 in
beide landen aan het Parlement zal worden voorgelegd. Tot
aan het debat in de respectieve Kamers begin dit jaar zal de
precieze inhoud van de overeenkomst niet worden vrijge-
geven.
Cependant, des informations ont d'ores et déjà filtré à ce
sujet et des points-clé ont déjà été divulgués.
Er is echter al informatie uitgelekt, en op die manier zijn
een aantal krachtlijnen bekend geworden.
Contrairement aux accords fiscaux avec l'Allemagne et
d'autres pays de l'Union européenne, ce ne sera pas l'État,
mais bien les banques, qui seront contraintes de livrer les
données de leurs clients aux États-Unis, à l'exclusion des
petites banques et des sociétés d'assurance et les fonds de
pensions, ce qui n'est naturellement pas négligeable.
Zo zal, in tegenstelling tot wat in de belastingovereen-
komsten met Duitsland en met andere landen van de Euro-
pese Unie werd afgesproken, de verplichting om
bankgegevens te verstrekken aan de Verenigde Staten niet
bij de overheid maar bij de banken zelf liggen, met uitzon-
dering van de kleine banken, de verzekeringsmaatschap-
pijen en de pensioenfondsen, die uiteraard een niet te
veronachtzamen groep vormen.
Pour rappel, la société financière suisse Helvea considère
que, dans notre pays, un montant de quelque trente mil-
liards de francs suisses, soit vingt milliards d'euros envi-
ron, aurait été placé sur des comptes suisses.
Ik wil er even aan herinneren dat er volgens het Zwit-
serse financiële consultancybedrijf Helvea zowat dertig
miljard Zwitserse frank, d.i. ongeveer twintig miljard euro,
aan Belgisch geld op Zwitserse rekeningen zou staan.
On le sait, la stratégie de négociation mise en place par la
Suisse avec l'Europe, mise essentiellement sur l'impôt libé-
ratoire à la source dans ses relations fiscales avec l'étran-
ger, de manière à préserver l'anonymat des clients et donc,
le secret bancaire cher aux banques helvètes.
Zoals bekend mikt Zwitserland in de onderhandelingen
met Europa over zijn internationale betrekkingen op fiscaal
vlak op een bevrijdende bronbelasting, zodat de anonimi-
teit van de klanten en bijgevolg het bankgeheim dat de
Zwitserse banken zo dierbaar is, worden gevrijwaard.
Au fond, la véritable différence entre FATCA (Foreign
Account Tax Compliance Act) et l'échange automatique
d'informations sollicité par les européens réside dans la
question de savoir qui fournit les données des clients au
fisc américain.
Het verschil tussen de FATCA (Foreign Account Tax
Compliance Act) en de door de Europese Unie gevraagde
automatische informatie-uitwisseling draait in wezen om
de vraag welke instantie die gegevens over de klanten aan
de Amerikaanse fiscus moet verstrekken.
Nous nous sommes déjà inquiétés de ce que certains états
européens comme l'Angleterre et l'Autriche aient procédé à
un accord "Rubik" sans concertation aucune avec leurs
partenaires européens, ce qui déforce une éventuelle posi-
tion commune.
We hebben onze bezorgdheid al kenbaar gemaakt over
het feit dat bepaalde EU-lidstaten zoals Groot-Brittannië
en Oostenrijk zonder voorafgaand overleg met hun Euro-
pese partners Rubik-akkoorden hebben gesloten, wat een
eventueel gemeenschappelijk standpunt uitholt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
226 QRVA 53 15614-04-2014
Aux dernières nouvelles, toutes les discussions conven-
tionnelles avec la Suisse étaient à l'arrêt dès lors que la Bel-
gique se trouvait confrontée au problème de la mixité des
conventions fiscales et des accords d'échange de renseigne-
ments à la suite d'un avis du Conseil d'État de 2010.
Volgens de jongste berichten werden alle besprekingen
met Zwitserland met het oog op een belastingovereen-
komst opgeschort, nadat België, ingevolge een advies van
de Raad van State van 2010, geconfronteerd werd met de
problematiek van het gemengd karakter van de belasting-
verdragen en de akkoorden inzake uitwisseling van inlich-
tingen.
1. La question soulevée par le Conseil d'État, évoquée
par votre prédécesseur en commission des Finances en
novembre 2011 (Sénat, Commission des Finances du
9 novembre 2011) et relative aux relations de droit interne
avec les entités fédérées empêchant la poursuite des négo-
ciations a-t-elle désormais été définitivement réglée?
1. Werd de kwestie die de Raad van State opwierp en die
uw voorganger tijdens de bijeenkomst van 9 november
2011 van de Senaatscommissie voor de Financiën te berde
bracht, betreffende de onduidelijke internrechtelijke ver-
houdingen met de deelgebieden, die verdere onderhande-
lingen in de weg stonden, inmiddels beslecht?
2. Avez-vous eu, personnellement ou travers le groupe
ECOFIN, des contacts récents à cet égard avec votre col-
lègue suisse?
2. Hebt u recentelijk zelf of via de Ecofin-groep hierom-
trent contacten gehad met uw Zwitserse ambtgenoot?
3. a) La Commission européenne a déjà marqué sa préfé-
rence pour un accord de l'Union avec la Confédération hel-
vétique, de quelle latitude dispose-t-elle pour ce faire?
3. a) De Europese Commissie heeft al haar voorkeur uit-
gesproken voor een overeenkomst tussen de EU en de
Zwitserse Bondsstaat. Hoe groot is de onderhandelings-
marge van de Commissie?
b) Quel consensus pourrait se dégager à cet égard au sein
du Conseil des ministres des Finances de l'Union?
b) Tot welke consensus zou men in de raad van de minis-
ters van Financiën van de Unie kunnen komen?
4. Dès le contenu précis de l'accord USA-Suisse connu, il
nous semble que la question devrait être inévitablement
posée d'une négociation européenne à cet égard, en parti-
culier depuis le rejet par le Bundesrat allemand de la pro-
position "Rubik".
4. Ons dunkt dat er absoluut moet worden onderhandeld
op Europees niveau zodra de precieze strekking van de
overeenkomst tussen Zwitserland en de VS bekend is,
zeker nu de Duitse Bundesrat het Rubikvoorstel heeft afge-
wezen.
Quelle sera la position défendue par la Belgique? Welk standpunt zal België verdedigen?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 251
de madame la députée Christiane Vienne du 07 mars
2013 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 251 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Christiane Vienne van 07 maart 2013 (Fr.):
1. Dès qu'elle à été confrontée à la problématique des
traités mixtes, l'Administration a constitué un groupe de
travail ad hoc afin d'élaborer avec les Régions et Commu-
nautés une nouvelle procédure visant à rendre aussi effi-
caces et rapides que possible la négociation, la signature et
la ratification des traités fiscaux "mixtes". Cela a conduit à
une concertation structurelle dans laquelle des accords ont
été conclus sur de tels traités.
1. Zodra deze geconfronteerd werd met de problematiek
van de gemengde verdragen, heeft de Administratie een
ad-hocwerkgroep opgericht, teneinde samen met de
Gewesten en Gemeenschappen een nieuwe procedure uit te
werken om de onderhandelingen over en de ondertekening
en bekrachtiging van "gemengde" belastingverdragen zo
efficiënt en vlot mogelijk te laten verlopen. Dit heeft geleid
tot een structureel overleg waarin afspraken worden
gemaakt over dergelijke verdragen.
2. Il n'y a pas eu de tels contacts à cet égard. 2. Er hebben geen dergelijke contacten plaatsgevonden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
227
3. La Commission européenne a demandé aux États
membres de lui accorder des mandats pour négocier des
accords avec la Confédération suisse, la République de
Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté
d'Andorre prévoyant, entre autres, un échange d'informa-
tions sur demande pour les intérêts bancaires. La conclu-
sion de ces accords suivie d'une décision unanime du
Conseil pourrait déclencher la fin de la période de transi-
tion de la directive épargne. Un accord est intervenu
récemment à ce sujet entre les États membres.
3. De Europese Commissie heeft aan de lidstaten
gevraagd om haar volmachten te verlenen om met de
Bondsstaat Zwitserland, de Republiek van San Marino, het
Prinsdom Monaco en het Prinsdom Andorra te onderhan-
delen over akkoorden, waarin onder andere wordt voorzien
in een uitwisseling van inlichtingen op verzoek voor ban-
kinteresten. Het sluiten van die akkoorden, gevolgd door
een unanieme beslissing van de Raad, zou het einde van de
overgangsperiode van de spaarrichtlijn kunnen inluiden.
Recent is daarover een akkoord bereikt tussen de lidstaten.
4. Cela signifie donc que la Commission européenne peut
entamer les négociations, avec la Suisse notamment. Cette
approche européenne est la plus indiquée en matière
d'échange automatique de renseignements.
4. Dit betekent dus dat de Europese Commissie de onder-
handelingen met onder andere Zwitserland kan opstarten.
Deze Europese aanpak is de meest aangewezen voor wat
betreft de automatische gegevensuitwisseling.
DO 2012201311808
Question n° 285 de madame la députée Kristien Van
Vaerenbergh du 07 mars 2013 (N.) au ministre
des Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201311808
Vraag nr. 285 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kristien Van Vaerenbergh van 07 maart 2013 (N.)
aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Les revenus mobiliers des communes. De roerende inkomsten van de gemeenten.
Depuis la mi-2011, certaines communes sont soumises à
des inspections de l'administration fiscale visant à vérifier
si elles remplissent correctement leurs obligations fiscales
en tant qu'employeur.
Sinds halverwege 2011 worden sommige gemeenten
geconfronteerd met de belastingdiensten waarbij er geke-
ken wordt of de gemeenten hun fiscale verplichtingen als
werkgever correct vervullen.
Ces inspections portent également sur leurs "revenus
mobiliers": les recettes issues de la location de matériel de
fête ou de livres et de CD ou de DVD dans les biblio-
thèques, les recettes issues des droits d'emplacement payés
pour les marchés et les foires, les recettes issues de la loca-
tion de portions de terrain ou de bâtiments pour l'installa-
tion d'antennes ou de pylônes GSM, mais également les
recettes issues de diverses concessions, des redevances de
stationnement, des taxes sur les terrasses, etc.
Daarnaast krijgen ze ook vragen over hun zogezegde roe-
rende inkomsten: ontvangsten uit de verhuur van feestma-
teriaal of boeken, cd's of dvd's in de bibliotheek, inkomsten
uit standgelden van markten en kermissen, inkomsten uit
de verhuur van stukken van een grond of gebouw voor
gsm-antennes en -masten, inkomsten uit diverse conces-
sies, inkomsten uit parkeergelden, belastingen op terrassen,
enzovoort.
Dans certains cas, le fisc estime que ces recettes sont de
nature mobilière et que la commune doit dès lors être assu-
jettie au précompte mobilier sur la base de l'article 220 du
CIR 1992.
In een aantal gevallen oordeelt de fiscus dat die inkom-
sten roerend zijn en dat de gemeente derhalve op basis van
artikel 220 WIB 1992 onderworpen moet worden aan de
roerende voorheffing.
Précédemment, les communes n'avaient encore jamais
été invitées à s'acquitter d'un quelconque précompte mobi-
lier sur de tels revenus et aujourd'hui, elles se retrouvent
confrontées à des taxations d'office.
Voorheen werden de gemeenten nog nooit aangesproken
op het verschuldigd zijn van enige roerende voorheffing op
dergelijke inkomsten. Nu worden ze geconfronteerd met
aanslagen van ambstwege.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
228 QRVA 53 15614-04-2014
En réponse à une question parlementaire posée le
31 janvier 2013 par M. Guido Depadt, sénateur (voir:
www.senate.be), vous avez indiqué que la loi devait être
respectée, également par les communes. Dans la pratique,
toutefois, on assiste aux situations les plus diverses:
In antwoord op een parlementaire vraag van 31 januari
2013 van senator Depadt (zie: www.senate.be) stelde de
minister dat de wet moest nageleefd worden, ook door
gemeenten. In de praktijk blijkt echter dat er een grondige
verscheidenheid op het terrein bestaat:
- certaines communes sont invitées à rendre des comptes,
d'autres pas;
- sommige gemeenten worden aangesproken, andere niet;
- il n'était pas question de taxations précédemment,
aujourd'hui bien;
- voorheen waren er geen aanslagen, nu wel;
- la base de taxation diffère d'un contrôle à l'autre; - de basis waarop de aanslag gevestigd wordt, verschilt
van controle tot controle;
- certains contrôleurs acceptent des déductions pour frais,
d'autres pas;
- sommige controleurs aanvaarden aftrekken voor kosten,
andere niet;
- certains contrôleurs estiment qu'un précompte doit être
prélevé, d'autres ne l'exigent pas.
- sommige controleurs stellen dat er voorheffing dient
ingehouden te worden, anderen eisen dit niet.
En d'autres termes, c'est le règne de l'arbitraire et de la
confusion, et cela dans une matière relevant de la législa-
tion fiscale.
Met andere woorden: onduidelijkheid en willekeur zijn
troef en dit in een zaak van belastingwetgeving.
1. Est-il constitutionnel ou légal que le SPF Finances per-
çoive des impôts sur des taxes et des redevances perçues
par d'autres entités constitutionnelles ou légales, à savoir
les communes?
1. Is het grondwettelijk, dan wel wettelijk, dat de FOD
Financiën belastingen zou innen op belastingen en retribu-
ties die door een andere grondwettelijke of wettelijke enti-
teit, met name de gemeenten, geheven wordt?
2. Ne devriez-vous pas à tout le moins veiller à ce que le
SPF Finances, pour autant qu'il soit habilité à intervenir sur
les plans constitutionnel et légal, élabore un texte clair, qui
réponde au minimum aux questions suivantes:
2. Dient u er in ieder geval niet minstens voor te zorgen
dat de FOD Financiën een duidelijke tekst maakt die alles-
zins volgende elementen bevat, voor zover het optreden
van de FOD Financiën grondwettelijk en wettelijk correct
zou zijn:
a) quelles recettes communales sont-elles taxées et dans
quels cas?
a) Welke gemeentelijke inkomsten worden belast en in
welke gevallen?
b) les communes sont-elles tenues à une obligation de
déclaration?
b) Zijn gemeenten al dan niet aangifteplichtig?
c) considère-t-on que le précompte doit être prélevé par
le bénéficiaire ou non?
c) Wordt er gewerkt met een voorheffing die moet wor-
den ingehouden door de genieter of niet?
d) dans quelle mesure des frais sont-ils déclarés en
déduction du montant à payer?
d) In welke mate worden er kosten ingebracht waardoor
het te betalen bedrag verkleint?
3. N'estimez-vous pas que dans le cadre d'une bonne
administration, il serait préférable d'organiser une concer-
tation avec le syndicat des communes, la VVSG (Vereni-
ging van Vlaamse Steden en Gemeenten), préalablement à
toute initiative du SPF Finances en la matière?
3. Meent u niet dat in het kader van "goed bestuur" het
aangewezen is dat vooraleer FOD Financiën inzake
optreedt, er overleg zou zijn met het syndicaat van de
gemeenten de VVSG (Vereniging van Vlaamse Steden en
Gemeenten)?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
229
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 285
de madame la députée Kristien Van Vaerenbergh du
07 mars 2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 285 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kristien Van Vaerenbergh van 07 maart 2013 (N.):
1. La Cour constitutionnelle est exclusivement habilitée à
contrôler les normes ayant force de loi (lois, décrets,
ordonnances, etc.). Elle peut uniquement être saisie d'une
affaire soit dans le cadre d'un recours en annulation intro-
duit par toute autorité désignée par la loi ou par toute per-
sonne justifiant d'un intérêt, soit à titre préjudiciel, par
toute juridiction.
1. Het Grondwettelijk Hof is exclusief bevoegd om wets-
krachtige normen (wetten, decreten, ordonnanties, enzo-
voort) te toetsen. Een zaak kan slechts aanhangig worden
gemaakt, hetzij door een beroep tot vernietiging dat kan
worden ingesteld door iedere bij wet aangewezen overheid
of door eenieder die doet blijken van een belang, hetzij pre-
judicieel door ieder rechtscollege.
2. Les communes sont dispensées d'introduire une décla-
ration à l'impôt des personnes morales. Elles sont unique-
ment imposables sur leurs revenus immobiliers, leurs
revenus de capitaux et biens mobiliers ainsi que sur leurs
revenus divers à caractère mobilier. À ce titre, elles sont
tenues, le cas échéant, d'introduire une déclaration au pré-
compte mobilier et de s'acquitter de celui-ci, en qualité de
débiteur ou de bénéficiaire de revenus.
2. De gemeenten zij vrijgesteld van het indienen van een
aangifte in de rechtspersonenbelasting. Ze zijn slechts
belastbaar op hun onroerende inkomsten, hun inkomsten
uit roerende goederen en kapitalen en hun diverse inkom-
sten van roerende aard. Dienaangaande zijn ze, in voorko-
mend geval, ertoe gehouden een aangifte in de roerende
voorheffing in te dienen en deze voorheffing als schulde-
naar of als verkrijger van de inkomsten te voldoen.
Pour ce qui concerne les rétributions perçues par une
commune et constituant des revenus de la location, de
l'affermage, de l'usage et de la concession de biens mobi-
liers (ci-après, redevances), il appartient au débiteur des
revenus, ce sur la base d'une déclaration dûment complé-
tée, de retenir le précompte mobilier à la source et de le
verser au Trésor, conformément à la règle généralement
applicable en matière de revenus de capitaux et biens
mobiliers.
Voor wat betreft de bedragen die door een gemeente wor-
den verkregen en die te beschouwen zijn als inkomsten van
verhuring, verpachting, gebruik en concessie van roerende
goederen (hierna, vergoedingen), moet de schuldenaar van
de inkomsten, op basis van een behoorlijk ingevulde aan-
gifte, de roerende voorheffing aan de bron inhouden en
deze storten in de Schatkist overeenkomstig de algemene
regel die van toepassing is op de inkomsten van roerende
goederen en kapitalen.
Comme mon prédécesseur l'a fait savoir à l'honorable
membre, mon administration ne s'oppose pas à ce que le
bénéficiaire des revenus s'acquitte des obligations en
matière de précompte mobilier au nom et pour compte du
débiteur, ceci en application d'un mandat formel (cf. sa
question orale n° 10141, (Compte rendu intégral Chambre,
2011/2012, commission des Finances et du Budget,
20 mars 2012, CRIV 53 COM 438, p. 30).
Zoals mijn voorganger reeds aan het geachte lid heeft
meegedeeld, heeft mijn administratie er geen bezwaar
tegen dat de verkrijger de verplichtingen inzake roerende
voorheffing in naam en voor rekening van de schuldenaar
van de inkomsten in de roerende voorheffing vervult en dit
in toepassing van een uitdrukkelijk mandaat (zie monde-
linge vraag nr. 10141 van het geachte lid, (Integraal Ver-
slag Kamer, 2011/2012, commissie voor de Financiën en
de Begroting, 20 maart 2012, CRIV 53 COM 438, blz. 30).
Cette manière de procéder n'affecte pas la désignation du
débiteur des revenus comme redevable du précompte
mobilier. À cet égard, des situations disparates ont été
observées au point que la position de principe rappelée ici
est actuellement défendue par mon Administration devant
la Cour de Cassation, dans le cadre du pourvoi introduit
contre l'arrêt du 13 mars 2012 de la cour d'appel d'Anvers.
Die manier van handelen heeft geen invloed op de aan-
duiding van de schuldenaar van de inkomsten als schulde-
naar van de roerende voorheffing. In dit verband werden er
tegenstrijdige situaties waargenomen met betrekking tot
het principiële standpunt dat hier in herinnering wordt
gebracht, en dat thans door mijn Administratie wordt ver-
dedigd voor het Hof van Cassatie in het kader van een
voorziening die werd ingediend tegen het arrest van
13 maart 2012 van het hof van beroep van Antwerpen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
230 QRVA 53 15614-04-2014
Par ailleurs, et depuis le 1er janvier 2012, les revenus
issus de la concession du droit d'utiliser un emplacement
immeuble par nature pour y installer des équipements de
téléphonie mobile sont imposables de façon systématique
comme revenus divers à caractère mobilier. En ce qui
concerne de tels revenus attribués à des contribuables assu-
jettis à l'impôt des personnes morales, telles les communes,
le précompte mobilier est à acquitter par le bénéficiaire des
revenus, dans les quinze jours à compter du dernier jour de
la période imposable à laquelle ils se rapportent (à savoir,
en règle générale, pour le 15 janvier de l'année qui suit
celle de perception des revenus).
Overigens zijn sinds 1 januari 2012 de inkomsten verkre-
gen uit de concessie van het recht om een plaats die van
nature onroerend is te gebruiken om er apparaten van
mobiele telefonie te installeren op systematische wijze
belastbaar als diverse inkomsten van roerende aard. Wan-
neer dergelijke inkomsten worden toegekend aan belas-
tingplichtigen die onderworpen zijn aan de
rechtspersonenbelasting, zoals de gemeenten, moet de roe-
rende voorheffing worden voldaan door de verkrijger van
de inkomsten binnen de vijftien dagen te rekenen vanaf de
laatste dag van het belastbare tijdperk waarop ze betrek-
king hebben (namelijk, als algemene regel voor de 15e
januari van het jaar dat volgt op het jaar van de inning van
de inkomsten).
Jusqu'au 31 décembre 2011, les revenus prévisés étaient,
dans la plupart des cas, rangés parmi les revenus immobi-
liers (cf. réponse à la question parlementaire n° 248 du
26 janvier 2011 posée par madame la représentante Leen
Dierick, (Questions et Réponses Chambre, 2010/2011,
n° 30, p. 9).
Tot en met 31 december 2011 werden de voormelde
inkomsten, in de meeste gevallen, gerangschikt onder de
onroerende inkomsten (zie het antwoord op de parlemen-
taire vraag nr. 248 van 26 januari 2011 gesteld door
mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick, (Vra-
gen en Antwoorden Kamer, 2010/2011, nr. 30, blz. 9).
Pour ce qui concerne les deux catégories de revenus pré-
citées, à savoir les "redevances" précitées et les revenus
liés à l'installation d'équipement de téléphonie mobile, le
montant imposable correspond au revenu net, à savoir le
montant brut diminué des frais réels exposés en vue
d'acquérir ou de conserve les revenus. À défaut d'éléments
probants, ces frais sont fixés forfaitairement.
Voor wat betreft de twee voormelde categorieën van
inkomsten, namelijk de hoger bedoelde "vergoedingen" en
de inkomsten die verbonden zijn met de installatie van
apparaten van mobiele telefonie stemt het belastbaar
bedrag overeen met het netto-inkomen, namelijk het bruto-
bedrag verminderd met de werkelijke kosten die zijn
gedragen om die inkomsten te verkrijgen of te behouden.
Bij gebrek aan bewijskrachtige gegevens worden die kos-
ten forfaitair geraamd.
3. En ce qui concerne les contrôles, il est renvoyé à
l'audit effectué par la Cour des comptes en 2003 sur le
contrôle fiscal des personnes morales qui ne sont pas sou-
mises à l'impôt des sociétés. Suite à cet audit, l'administra-
tion a réformé en profondeur le contrôle des personnes
morales, auquel sont soumises les communes, et a créé, en
2008, quatorze services spécifiques. Il est donc logique que
les communes, elles aussi, en ressentent les effets.
3. Wat betreft de controles, wordt verwezen naar de door
het Rekenhof in 2003 verrichte audit naar de fiscale con-
trole op de niet aan de vennootschapsbelasting onderwor-
pen rechtspersonen. Als gevolg daarvan heeft de
administratie de controle op de rechtspersonenbelasting,
waaronder de gemeenten vallen, grondig hervormd en in
2008 veertien specifieke diensten opgericht . Het is dus
logisch dat ook de gemeenten het effect daarvan ondervin-
den.
Un concertation avec, entre autres, la VVSG (Vereniging
van Vlaamse Steden en Gemeenten) a montré qu'il existe
un réel besoin d'informations. J'ai donc chargé mon admi-
nistration de fournir les informations nécessaires par
l'intermédiaire des associations de communes et les pro-
vinces.
Uit een overleg met onder andere de VVSG (Vereniging
van Vlaamse Steden en Gemeenten) blijkt dat er effectief
nood is aan informatie. Ik heb dan ook aan mijn adminis-
tratie opdracht gegeven om de nodige informatie te ver-
strekken via de verenigingen van gemeenten en provincies.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
231
DO 2012201312198
Question n° 347 de monsieur le député Ben Weyts du
27 mars 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201312198
Vraag nr. 347 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 27 maart 2013 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Les recettes du Fonds de sécurité routière. De inkomsten van het Verkeersveiligheidsfonds.
Conformément à la loi du 6 décembre 2005 relative à
l'établissement et au financement de plans d'actions en
matière de sécurité routière, les recettes des amendes de
roulage sont en partie attribuées aux zones de police par le
biais du Fonds de sécurité routière.
Overeenkomstig de wet van 6 december 2005 betref-
fende de opmaak en financiering van actieplannen inzake
verkeersveiligheid, worden de opbrengsten van verkeers-
boetes via het Verkeersveiligheidsfonds deels toegewezen
aan de politiezones.
Quel est le montant total des recettes des amendes de
roulage pour les années 2010, 2011 et 2012, réparti par
Région selon l'endroit où l'amende a été infligée?
Hoeveel bedraagt de totale opbrengst aan verkeersboetes
in de jaren 2010, 2011 en 2012, uitgesplitst per Gewest
waar de boetes uitgeschreven werden?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 347
de monsieur le député Ben Weyts du 27 mars 2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 347 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts
van 27 maart 2013 (N.):
Je renvoie l'honorable membre à la réponse donnée à la
question n° 31 de monsieur Bert Schoofs du 7 mars 2013.
(Questions et Réponses Chambre, 2013/2014, n° 156)
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord op de vraag
nr. 31 van de heer Bert Schoofs van 7 maart 2013. (Vragen
en Antwoorden Kamer, 2013/2014, nr. 156)
DO 2012201312268
Question n° 358 de monsieur le député Peter Logghe du
10 avril 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201312268
Vraag nr. 358 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 10 april 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Comptes annuels de petites ASBL, fondations et autres. Jaarrekening van kleine vzw's, kleine stichtingen en
andere.
Depuis quelque temps, les ASBL et les fondations pri-
vées de petite taille, les fondations d'utilité publique et les
associations internationales sans but lucratif (AISBL) sont
tenues de déposer leurs comptes annuels. Ces comptes
doivent figurer dans le dossier tenu au greffe du tribunal de
commerce. Toutes les organisations concernées
connaissent entre-temps la nature et la forme des données
d'identification qui doivent figurer dans ce document
conformément à l'arrêté royal du 26 juin 2003. Le dépôt
n'est pas soumis à un délai précis mais différentes sanc-
tions sont par contre prévues.
Sinds geruime tijd moeten kleine vzw's, kleine private
stichtingen, stichtingen van openbaar nut en internationale
verenigingen zonder winstoogmerk (ivzw's) hun jaarreke-
ning neerleggen. Ze moeten dat doen op de griffie van de
rechtbank van koophandel waar hun dossier wordt gehou-
den. Ze weten allemaal ondertussen welke identificatiege-
gevens dit document moet bevatten en welke vorm
(conform de gegevens vermeld in koninklijk besluit van
26 juni 2003). Er is geen termijn bepaald voor de neerleg-
ging, maar er zijn wel verschillende sancties voorzien.
1. Combien d'ASBL et de fondations privées de petite
taille, de fondations d'utilité publique et d'AISBL sont-
elles enregistrées annuellement dans notre pays? Disposez-
vous de chiffres pour la période de 2008 à aujourd'hui?
1. Hoeveel kleine vzw's, kleine private stichtingen, stich-
tingen van openbaar nut en ivzw's zijn er in dit land jaar-
lijks geregistreerd: hebt u hierover cijfergegevens van 2008
tot en met vandaag?
2. Parmi celles-ci, combien déposent effectivement des
comptes annuels, chaque année, dans les dossiers tenus au
greffe du tribunal de commerce? Disposez-vous de chiffres
pour la période de 2008 à aujourd'hui?
2. Hoeveel leggen jaarlijks inderdaad een jaarrekening
neer op de griffie van de rechtbank van koophandel dat hun
dossier bijhoudt: hebt u hierover cijfergegevens van 2008
tot en met vandaag?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
232 QRVA 53 15614-04-2014
3. Je souhaiterais connaître la répartition des chiffres en
fonction du type d'organisation (ASBL de petite taille, fon-
dation d'utilité publique, etc.).
3. Graag een opdeling volgens de aard van organisatie
(kleine vzw, stichting openbaar nut, enz.).
4. a) Quelles sanctions les autorités ont-elles prises
depuis le non-dépôt des comptes annuels?
4. a) Op welke manier is de overheid sinds de niet neer-
legging van de jaarrekening sanctionerend opgetreden?
b) Des tribunaux ont-ils prononcé la dissolution de cer-
taines ASBL?
b) Werden er vzw's gerechtelijk ontbonden?
c) Des autorisations ministérielles relatives aux libérali-
tés ont-elles été retirées?
c) Werden ministeriële machtigingen voor giften inge-
trokken?
d) Des actions judiciaires ont-elles été déclarées irrece-
vables, par exemple?
d) Werden gerechtelijke vorderingen bijvoorbeeld niet
ontvankelijk verklaard?
5. Je souhaiterais également connaître la répartition des
chiffres par région.
5. Graag ook een regionale opdeling van de cijfergege-
vens.
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 358
de monsieur le député Peter Logghe du 10 avril 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 358 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 10 april 2013 (N.):
Les petites associations et fondations sont des institutions
qui peuvent tenir une comptabilité simplifiée. Elles ne sont
pas tenues de déposer leurs comptes annuels auprès de la
Banque nationale mais bien au greffe du tribunal de com-
merce.
De kleine verenigingen en stichtingen zijn instellingen
die een vereenvoudigde boekhouding mogen voeren. Zij
dienen hun jaarrekening niet neer te leggen bij de Natio-
nale Bank, doch wel bij de griffie van de rechtbank van
koophandel.
Dans la réponse à la question n° 359 du 10 avril 2013 de
l'honorable membre, relative aux comptes annuels des
grandes et des très grandes ASBL et fondations, ces institu-
tions ont déjà été définies. Celles qui ne remplissent pas
ces conditions, sont dès lors des petites institutions.
In het antwoord gegeven op de vraag van het geachte lid
met nr. 359 van 10 april 2013 met betrekking tot de jaarre-
kening van grote en zeer grote vzw's en stichtingen, wer-
den deze instellingen gedefinieerd. Deze die hier niet aan
voldoen, betreffen bijgevolg de kleine instellingen.
Il est à remarquer que le SPF Finances ne tient pas de sta-
tistiques détaillées relatives aux comptes annuels qui sont
déposés au greffe du tribunal de commerce.
Er wordt opgemerkt dat de FOD Financiën geen detailin-
formatie bijhoudt omtrent de jaarrekeningen die neerge-
legd worden op de griffie van de rechtbank van
koophandel.
Dès lors, je renvoie l'honorable membre à ma collègue, la
ministre de la Justice, qui est compétente pour cette
matière.
Ik verwijs het geachte lid dan ook door naar mijn collega,
minister van Justitie, die bevoegd is voor deze materie.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
233
DO 2012201312269
Question n° 359 de monsieur le député Peter Logghe du
10 avril 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201312269
Vraag nr. 359 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 10 april 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Comptes annuels des grandes et très grandes ASBL et fon-
dations privées.
Jaarrekening van grote en zeer grote vzw's en private
stichtingen.
Les grandes et très grandes ASBL et fondations privées
sont également tenues de déposer leurs comptes annuels, et
ce dans les 30 jours suivant leur approbation par l'assem-
blée générale. Le modèle à utiliser est celui fixé par la Cen-
trale des bilans et l'arrêté royal du 19 décembre 2003. Les
frais de dépôt peuvent également être consultés auprès de
la Centrale des bilans. La Banque nationale de Belgique
transmet ensuite les informations au greffe du tribunal de
commerce. Différentes sanctions sont prévues dans ce
cadre.
Ook de grote en zeer grote vzw's en private stichtingen
moeten hun jaarrekening neerleggen, en wel binnen de 30
dagen na goedkeuring ervan door de algemene vergade-
ring. Het te gebruiken model is dat wat door de Balanscen-
trale is vastgesteld, en dat via het koninklijk besluit van
19 december 2003 werd vastgesteld. De neerleggingskos-
ten zijn ook bij de Balanscentrale te consulteren. De Natio-
nale Bank van België meldt de gegevens vervolgens door
aan de griffie van de rechtbank van koophandel. Ook nu
zijn er verschillende sancties voorzien.
1. Combien de grandes et très grandes ASBL et fonda-
tions privées sont-elles enregistrées annuellement dans
notre pays? Disposez-vous de chiffres pour la période de
2008 à aujourd'hui?
1. Hoeveel grote en zeer grote vzw's en private stichtin-
gen zijn er in dit land jaarlijks geregistreerd: hebt u hier-
over cijfergegevens van 2008 tot en met vandaag?
2. Parmi celles-ci, combien déposent effectivement
chaque année des comptes annuels auprès du greffe du tri-
bunal de commerce qui conserve leur dossier? Disposez-
vous de chiffres pour la période de 2008 à aujourd'hui?
2. Hoeveel van deze leggen jaarlijks inderdaad een jaar-
rekening neer op de griffie van de rechtbank van koophan-
del dat hun dossier bijhoudt: hebt u hierover cijfergegevens
van 2008 tot en met vandaag?
3. Je souhaiterais connaître la répartition des chiffres en
fonction du type d'organisation (grande ou très grande
ASBL ou fondation privée).
3. Graag een opdeling volgens de aard van organisatie
(grote of zeer grote vzw of private stichting).
4. a) Quelles sanctions les autorités ont-elles prises
depuis le non-dépôt des comptes annuels?
4. a) Op welke manier is de overheid sinds de niet neer-
legging van de jaarrekening sanctionerend opgetreden?
b) Des tribunaux ont-ils prononcé la dissolution de cer-
taines ASBL?
b) Werden er vzw's gerechtelijk ontbonden?
c) Des autorisations ministérielles relatives aux libérali-
tés ont-elles été retirées?
c) Werden ministeriële machtigingen voor giften inge-
trokken?
d) Des actions judiciaires ont-elles été déclarées irrece-
vables, par exemple?
d) Werden gerechtelijke vorderingen bijvoorbeeld niet
ontvankelijk verklaard?
5. Je souhaiterais également connaître la répartition des
chiffres par Région.
5. Graag ook een regionale opdeling van de cijfergege-
vens.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
234 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 359
de monsieur le député Peter Logghe du 10 avril 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 359 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 10 april 2013 (N.):
1) à 3) Les grandes et très grandes associations et fonda-
tions c'est-à-dire les associations sans but lucratif (asbl),
les associations internationales sans but lucratif (aisbl), les
fondations privées et les fondations d'utilité publique,
doivent établir leurs comptes annuels selon le modèle des
comptes annuels abrégé ou complet défini pour les associa-
tions et fondations et doivent les déposer auprès de la
Banque nationale. Les critères de taille appliqués pour les
associations et fondations les classent en trois groupes:
petites, grandes ou très grandes. La classe de taille déter-
mine le choix du modèle pour le dépôt des comptes
annuels.
1) tot 3) De grote en zeer grote verenigingen en stichtin-
gen, te weten de verenigingen zonder winstoogmerk
(vzw's), de internationale verenigingen zonder winstoog-
merk (ivzw's), de private stichtingen en de stichtingen van
openbaar nut, moeten hun jaarrekening opmaken volgens
respectievelijk het verkort of het volledig model van de
jaarrekening voor verenigingen en stichtingen, en moeten
deze jaarrekening bij de Nationale Bank neerleggen. De
grootte criteria voor verenigingen en stichtingen onder-
scheiden drie groepen: kleine, grote of zeer grote. De
grootte bepaalt welk model van de jaarrekening moet wor-
den gebruikt.
Une association ou une fondation est considérée comme
très grande si lors de la clôture de l'exercice:
Een vereniging of stichting wordt als zeer groot
beschouwd indien bij de afsluiting van het boekjaar:
- la moyenne annuelle du nombre de travailleurs occupés
(en équivalents temps plein) excède 100 personnes ou
- haar gemiddeld personeelsbestand (in voltijdse equiva-
lenten) op jaarbasis meer dan 100 bedraagt of
- si au moins deux des critères ci-après sont dépassés: - zij ten minste twee van de volgende drempels over-
schrijdt:
- moyenne annuelle du nombre de travailleurs occupés
(en équivalents temps plein): 50
- jaargemiddelde van het personeelsbestand (in voltijdse
equivalenten): 50
- total annuel des recettes, autres qu'exceptionnelles
(hors tva): 7.300.000 euros
- ontvangsten op jaarbasis, andere dan uitzonderlijke
ontvangsten (exclusief btw): 7.300.000 euro
- total du bilan: 3.650.000 euros. -balanstotaal: 3.650.000 euro.
Une association ou une fondation qui n'atteint pas les cri-
tères précédents est considérée comme grande si, lors de la
clôture de l'exercice, elle atteint ou dépasse au moins deux
des critères suivants:
Een vereniging of stichting die niet zeer groot is, wordt
als groot beschouwd indien zij bij de afsluiting van het
boekjaar ten minste twee van de volgende drempels bereikt
of overschrijdt:
- moyenne annuelle du nombre de travailleurs occupés
(en équivalents temps plein): 50
- jaargemiddelde van het personeelsbestand (in voltijdse
equivalenten): 5
- total annuel des recettes, autres qu'exceptionnelles (hors
tva): 312.500 euros
- ontvangsten op jaarbasis, andere dan uitzonderlijke ont-
vangsten (exclusief btw): 312.500 euro
- total du bilan: 1.249.500 euros. - balanstotaal: 1.249.500 euro.
Le modèle complet pour associations et fondations doit
être utilisé par les très grandes associations et fondations.
Le modèle abrégé pour associations et fondations peut être
utilisé par les grandes associations et fondations.
Zeer grote verenigingen en stichtingen moeten het volle-
dig model voor vzw's en stichtingen gebruiken. Grote ver-
enigingen en stichtingen mogen het verkort model voor
vzw's en stichtingen gebruiken.
Le tableau ci-dessous reprend le nombre d'associations
sans but lucratif qui ont déposées leurs comptes annuels à
la Banque Nationale durant les années 2008-2011. Il s'agit
seulement des ASBL qui font partie des secteurs institu-
tionnels des sociétés non financières, des institutions sans
but lucratif " au service des ménages ", et une rubrique "
divers ", selon la classification SEC1995.
De onderstaande tabel geeft het aantal vzw's weer die een
jaarrekening bij de Nationale Bank hebben neergelegd over
de jaren 2008-2011. Het gaat alleen om de Vzw's die beho-
ren tot de institutionele sectoren van de niet-financiële ven-
nootschappen, de instellingen zonder winstoogmerk "ten
behoeve van huishoudens" en een rubriek "overige" vol-
gens de ESR1995 classificatie.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
235
4.a) Les sanctions possibles sont : 4.a) De mogelijke sancties zijn:
- irrecevabilité des actions en justice ; - onontvankelijkheid van gerechtelijke vorderingen ;
- dissolution judiciaire ; - gerechtelijke ontbinding ;
- pPas d'autorisation ministérielle pour les dons. - geen machtiging voor giften.
En ce qui concerne les questions 4.b) à 4.d), l'administra-
tion ne dispose pas de données détaillées en la matière.
Wat betreft de vragen 4.b) tot 4.d), beschikt de adminis-
tratie niet over de gevraagde detailinformatie ter zake.
DO 2012201312398
Question n° 369 de monsieur le député Steven
Vandeput du 18 avril 2013 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201312398
Vraag nr. 369 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 18 april 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Perception accélérée des prélèvements anticipatifs sur les
assurances-vie et l'épargne-pension.
Versnelde inning van de anticipatieve heffingen op de
levensverzekeringen en het pensioensparen.
Lors du contrôle budgétaire de mars 2012 il a été décidé
de procéder à la perception accélérée des prélèvements
anticipatifs sur les assurances-vie. Sur les réserves de
l'assurance-vie constituées par les primes versées avant le
1er janvier 1993, le taux du prélèvement anticipatif était de
16,5%. En 2012, 6,5% ont été perçus.
Tijdens de begrotingscontrole van maart 2012 werd
besloten over te gaan tot de vervroegde inning van de anti-
cipatieve heffing op levensverzekeringen. Op de reserves
van de levensverzekering die zijn opgebouwd door pre-
mies van vóór 1 januari 1993 bedroeg het tarief van de
anticipatieve heffing 16,5%. Hiervan werd in 2012 6,5%
geïnd.
Une mesure identique a été prise en septembre 2012
dans le cadre de l'épargne-pension.
Eenzelfde maatregel werd genomen in september 2012
met betrekking tot het pensioensparen.
Le rendement de ces mesures avait initialement été
estimé à respectivement 203 et 210 millions d'euros.
De opbrengst van deze maatregelen werd oorspronkelijk
geraamd op respectievelijk 203 en 210 miljoen euro.
1. Combien ces mesures ont-elles rapporté en 2012? 1. Kunt u aangeven hoeveel deze maatregelen respectie-
velijk hebben opgebracht in 2012?
2. a) Quelle sera, pour chaque mesure, la diminution
totale des recettes au cours des années à venir compte tenu
de la perception accélérée?
2. a) Kunt u aangeven hoeveel de respectieve totale min-
derontvangst per maatregel voor de komende jaren
bedraagt door de versnelde inning?
b) Pourriez-vous fournir les chiffres pour les deux
mesures et par an?
b) Kunt dit voor elk van de twee maatregelen uitsplitsten
per jaar?
Nombre d'ASBLSource BNB)Aantal Vzw’s per jaar (Bron NBB)
Année / Jaar 2008 2009 2010 2011
Sociétés non financières / Niet-financiële vennootschappen 3 789 3 669 3 800 3 873
Institutions sans but lucratif au service des ménages / Instellingen zonder winstoogmerk ten behoeve van huishoudens
1 757 1 974 2 068 2 099
Divers / Overige 1 621 1 781 1 880 1 893
TOTA(A)L 7 167 7 424 7 748 7 865
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
236 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 369
de monsieur le député Steven Vandeput du 18 avril
2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 369 van de heer volksvertegenwoordiger Steven
Vandeput van 18 april 2013 (N.):
1. La mesure vise d'une part une taxe unique de 6,5 p.c.
sur la valeur de rachat théorique des contrats d'assurance
sur la vie conclus individuellement, constituée par les
primes ou cotisations versées avant le 1er janvier 1993 et
dont le preneur d'assurance a bénéficié d'une exonération,
réduction ou déduction en matière d'impôts sur les revenus
en vertu de dispositions applicables antérieurement à
l'exercice d'imposition 1993 ou de la réduction d'impôt
accordée par l'article 1451, 2°, du Code des impôts sur les
revenus 1992.
1. De maatregel verwijst enerzijds naar een eenmalige
taks van 6,5 pct. gevestigd op de theoretische afkoop-
waarde van de individueel gesloten levensverzekeringcon-
tracten, samengesteld door de premies of bijdragen gestort
vóór 1 januari 1993 en waarvan de verzekeringnemer een
vrijstelling, vermindering of aftrek inzake inkomstenbelas-
tingen heeft verkregen krachtens de bepalingen van toepas-
sing vóór het aanslagjaar 1993 of een
belastingvermindering verleend bij artikel 1451, 2°, van
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
En outre, une taxe unique de 6,5 p.c. est établie sur la
valeur de rachat théorique des contrats d'assurance sur la
vie conclus individuellement ou sur l'épargne placée sur un
compte-épargne collectif ou individuel, constituées par les
primes, cotisations ou versements payées avant le
1er janvier 1993 et dont le preneur d'assurance ou le titu-
laire a bénéficié d'une exonération, réduction ou déduction
en matière d'impôts sur les revenus en vertu de dispositions
applicables antérieurement à l'exercice d'imposition 1993
ou d'une réduction d'impôt accordée par l'article 1451, 5°,
du Code des impôts sur les revenus 1992.
Tevens is er een eenmalige taks van 6,5 pct. gevestigd op
de theoretische afkoopwaarde van de individueel gesloten
levensverzekeringscontracten of de spaartegoeden
geplaatst op een collectieve of individuele spaarrekening,
samengesteld door de premies, bijdragen of stortingen
betaald vóór 1 januari 1993 en waarvan de verzekeringne-
mer of de houder een vrijstelling, vermindering of aftrek
inzake inkomstenbelastingen heeft verkregen krachtens de
bepalingen van toepassing vóór het aanslagjaar 1993 of
een belastingvermindering verleend bij artikel 1451, 5°,
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
Ces mesures ont été décidées au cours du contrôle budgé-
taire en 2012. Une estimation de la recette escomptée a été
réalisée sur la base des réserves théoriques en matière
d'assurance-vie individuelle et de comptes d'épargne col-
lectifs ou individuels.
Deze maatregelen zijn beslist tijdens het begrotingscon-
trole in 2012. Daarbij is een raming van de opbrengst
gemaakt op basis van de theoretische reserves inzake de
individuele levensverzekeringscontracten en inzake de col-
lectieve of individuele spaarrekeningen.
Le rendement final dépend de la partie de ces réserves
qui est effectivement constituée par les primes versées
avant le 1er janvier 1993, ainsi que la mesure dans laquelle
une réduction d'impôt a été appliquée.
De uiteindelijke opbrengst is afhankelijk van het gedeelte
van die reserves dat effectief is samengesteld door premies
betaald voor 1 januari 1993 alsook in welke mate een
belastingvermindering is toegepast.
Le rendement de la taxe, telle qu'elle a été introduite par
la loi-programme du 22 juin 2012, article 69 à 76 (voir :
Moniteur belge du 28 juin 2012) s'est élevé à 182,7 mil-
lions euros en 2012. Il est toutefois impossible d'effectuer
une ventilation de cette taxe entre les contrats d'assurance
et l'épargne pension. En effet, des statistiques détaillées en
la matière ne sont pas établies par l'administration fiscale.
De opbrengst van de taks zoals ingevoerd door de pro-
grammawet van 22 juni 2012, artikel 69 à 76 (zie :Belgsch
Staatsblad van 28 juni 2012), beliep in 2012 zowat 182,7
miljoen euro. Het is echter niet mogelijk dit bedrag uit te
splitsen over levensverzekeringen en het pensioensparen.
Immers, detailstatistieken ter zake worden niet bijgehou-
den door de fiscale administratie.
Cette mesure avait également comme objectif de ne plus
devoir appliquer qu'un taux unique de 10 % aux deux pro-
duits.
Deze maatregel had ook tot doel om voor beide produc-
ten nog slechts één tarief van 10 % te moeten toepassen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
237
2. En ce qui concerne les éventuelles pertes de recettes
pour les années à venir, une perte de recettes de 22,2 mil-
lions euros a été enregistrée en 2013, sur base des réalisa-
tions effectives. A ce propos, il convient de signaler que la
recette en la matière a déjà évolué à la baisse durant les
dernières années. C'est logique, vu qu'en ce qui concerne
les primes payées à partir du 1er janvier 1993 sur les
contrats susmentionnés, la taxation à 16,5% a été rempla-
cée par une taxation à 10 %.
2. Wat de eventuele minderontvangsten voor de komende
jaren betreft, is er, op basis van de effectief gerealiseerde
ontvangsten, een minderontvangst in 2013 geregistreerd
van 22,2 miljoen euro. In dit verband dient echter aange-
stipt dat de ontvangst ter zake de jongste jaren reeds in
dalende lijn evolueerde. Dit is logisch gezien in verband
met de premies, betaald vanaf 1 januari 1993 op de boven-
vermelde overeenkomsten, de taxatie aan 16,5 procent is
vervangen door een taxatie aan 10 procent.
En outre, il est à remarquer que les contrats dont une par-
tie des primes étaient encore soumis à 16,5 % disparaissent
lentement mais sûrement du stock global, et ce pour des
raisons évidentes.
Bovendien verdwijnen trouwens ook langzaam maar
zeker de oude contracten getaxeerd aan 16,5 procent uit de
globale "stock" en dit om voor de hand liggende redenen.
DO 2012201312400
Question n° 370 de monsieur le député Steven
Vandeput du 18 avril 2013 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201312400
Vraag nr. 370 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 18 april 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Impôt des personnes physiques pour les exercices
d'imposition 2010, 2011 et 2012. - Nombre mensuel de
rôles et recettes des rôles.
Personenbelasting voor de aanslagjaren 2010, 2011 en
2012. Maandelijks aantal kohieren en de opbrengst van
de kohieren.
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes en ce
qui concerne l'impôt des personnes physiques pour les
exercices d'imposition 2010, 2011 et 2012 (situation
actuelle).
Kunt u in de personenbelasting voor de aanslagjaren
2010, 2011 en 2012 (huidige stand van zaken) meedelen:
1. le nombre d'enrôlements par mois pour chaque exer-
cice d'imposition;
1. het aantal inkohieringen per maand voor elk aanslag-
jaar;
2. Le montant total des enrôlements par mois pour
chaque exercice d'imposition, tant à l'avantage du contri-
buable qu'à l'avantage de l'Etat;
2. het totaal aan ingekohierde bedragen per maand voor
elk aanslagjaar, zowel in het voordeel van de belasting-
plichtige als in het voordeel van de Staat;
3. le résultat (de caisse) global par mois? 3. het globale (kas)resultaat per maand?
4. Pourriez-vous me fournir les mêmes informations en
ce qui concerne l'impôt des sociétés pour les trois derniers
exercices d'imposition (situation actuelle)?
4. Kunt u hetzelfde meedelen voor de vennootschapsbe-
lasting voor de jongste drie aanslagjaren (tot en met de hui-
dige stand van zaken)?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 370
de monsieur le député Steven Vandeput du 18 avril
2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 370 van de heer volksvertegenwoordiger Steven
Vandeput van 18 april 2013 (N.):
1 et 2. Les données demandées sont précisées dans les
tableaux ci-dessous. Les données enregistrées ci-après
concernent l'enrôlement initial de chaque exercice fiscal.
1 en 2. De gevraagde gegevens worden in de onder-
staande tabellen gegeven. Hier werden telkens de gegevens
opgenomen met betrekking tot de initiële inkohiering van
elk aanslagjaar.
Bien entendu, les enrôlements se poursuivent après cette
période, mais afin de permettre une comparaison sur plu-
sieurs exercices d'imposition, il faut se limiter à cette
période d'enrôlement initiale qui s'étend jusqu'à la fin du
mois de juin de l'année qui suit l'exercice d'imposition.
Uiteraard lopen de inkohieringen na deze periode nog
verder door, maar teneinde een vergelijking over meerdere
aanslagjaren mogelijk te maken, wordt deze beperkt tot die
initiële inkohieringsperiode die loopt tot eind van de
maand juni van het jaar volgend op het aanslagjaar.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
238 QRVA 53 15614-04-2014
3. En ce qui concerne le résultat global caisse sur base
mensuelle, l'Administration fiscale ne dispose pas de sta-
tistiques centralisées concernant les recettes spécifiques
pour un exercice d'imposition donné, ventilées sur base
mensuelle.
3. Wat het globale kasresultaat op maandbasis betreft,
beschikt de fiscale administratie niet over gecentraliseerde
statistieken met betrekking tot de specifieke inningen voor
een bepaald aanslagjaar uitgesplitst op maandbasis.
EI 2010AJ 2010
Nombre d’articlesAantal artikels
Impôt des personnes physiques Enrôlements positifs
Personenbelasting positieve kohieren
Impôt des personnes physiques Enrôlements négatifs
Personenbelasting negatieve kohieren
SoldeSaldo
Aug-10 461 235 55 839 897.58 -562 746 222.10 -506 906 324.52
Sep-10 1 156 959 189 293 357.07 -923 834 236.63 -734 540 879.56
Oct-10 937 635 161 221 094.31 -777 803 898.92 -616 582 804.61
Nov-10 814 396 217 143 815.18 -785 717 553.40 -568 573 738.22
Dec-10 587 446 201 193 016.87 -597 217 583.01 -396 024 566.14
Jan-11 923 756 351 355 241.52 -929 192 696.32 -577 837 454.80
Feb-11 636 320 267 088 569.48 -650 715 024.23 -383 626 454.75
Mar-11 534 830 222 429 520.88 -549 953 814.34 -327 524 293.46
Apr-11 497 996 280 141 070.80 -566 532 767.57 -286 391 696.77
May-11 191 998 153 315 488.86 -261 486 973.76 -108 171 484.90
Jun-11 130 787 158 554 766.90 -203 867 553.84 -45 312 786.94
TOTA(A)L 6 873 358 2 257 575 839.45 -6 809 068 324.12 -4 551 492 484.67
EI 2011AJ 2011
Nombre d’articlesAantal artikels
Impôt des personnes physiques Enrôlements positifs
Personenbelasting positieve kohieren
Impôt des personnes physiques Enrôlements négatifs
Personenbelasting negatieve kohieren
SoldeSaldo
Jul-11 10 331.37 -4 463.61 -4 132.24
Aug-11 1 002 175 64 361 015.78 -838 370 485.74 -774 009 469.96
Sep-11 1 167 811 108 955 778.36 -971 700 889.23 -862 745 110.87
Oct-11 1 279 003 285 623 248.80 -1 641 887 838.37 -1 356 264 589.57
Nov-11 961 313 244 155 130.68 -952 915 798.67 -708 760 667.99
Dec-11 619 296 243 128 712.33 -575 686 132.72 -332 557 420.39
Jan-12 409 628 211 014 272.66 -661 031 655.88 -450 017 383.22
Feb-12 701 887 273 240 412.99 -646 796 667.04 -373 556 254.05
Mar-12 402 238 307 341 745.01 -517 653 571.34 -210 311 826.33
Apr-12 173 328 156 866 482.61 -252 289 702.55 -95 423 219.94
May-12 177 973 217 837 080.07 -252 181 464.06 -34 344 383.99
Jun-12 80 071 132 202 788.22 -143 463 334.22 -11 260 546.00
TOTA(A)L 6 974 733 2 244 726 998.88 -7 453 982 003.43 -5 209 255 004.55
EI 2012AJ 2012
Nombre d’articlesAantal artikels
Impôt des personnes physiques Enrôlements positifs
Personenbelasting positieve kohieren
Impôt des personnes physiques Enrôlements négatifs
Personenbelasting negatieve kohieren
SoldeSaldo
Jul-12 499 999 44 328 281.00 -940 104 469.00 -895 776 188.00
Aug-12 1 004 418 56 756 882.00 -561 857 100.00 -505 100 218.00
Sep-12 1 107 767 105 689 188.00 -981 792 588.00 -876 103 400.00
Oct-12 1 023 306 194 403 569.00 -1 146 724 025.00 -952 320 456.00
Nov-12 903 011 339 117 158.00 -1 140 679 770.00 -801 562 612.00
Dec-12 429 822 287 708 039.00 -657 410 744.00 -369 702 705.00
Jan-13 939 358 365 762 908.00 -1 433 188 893.00 -1 067 425 985.00
Feb-13 348 703 211 853 820.00 -481 073 117.00 -269 219 297.00
Mar-13 296 367 202 807 347.00 -403 362 994.00 -200 555 647.00
Apr-13 152 758 118 926 648.00 -193 848 187.00 -74 921 539.00
May-13 96 278 80 119 685.00 -100 867 803.00 -20 748 118.00
Jun-13 94 827 133 627 980.00 -127 636 755.00 5 991 225.00
TOTA(A)L 6 896 614 2 141 101 505.00 -8 168 546 445.00 -6 027 444 940.00
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
239
4. Les données demandées en ce qui concerne l'impôt des
sociétés sont reprises dans les tableaux ci-dessous. Ici sont
mentionnées les données à partir du premier mois de
l'enrôlement pour un exercice d'imposition donné jusque,
et y compris, les enrôlements effectués à la fin de l'année
suivant l'exercice d'imposition.
4. De gevraagde gegevens inzake de vennootschapsbe-
lasting worden in onderstaande tabel gegeven. Hier werden
telkens de gegevens opgenomen vanaf de eerste maand van
inkohiering voor een bepaald aanslagjaar tot en met de
inkohieringen uitgevoerd tot het eind van het jaar volgend
op het aanslagjaar.
Bien entendu, les enrôlements se poursuivent encore
après cette période, mais afin de permettre une comparai-
son sur plusieurs exercices d'imposition, il faut se limiter
ici à la durée susmentionnée.
Uiteraard lopen de inkohieringen na deze periode nog
verder, maar teneinde een vergelijking over meerdere aan-
slagjaren mogelijk te maken wordt deze beperkt tot boven-
vermelde termijn.
EI 2010 Nombre d’articles Impôt des sociétés Enrôlements positifs Impôt des sociétés Enrôlements négatifs Solde
AJ 2010 Aantal artikels Vennootschapsbelasting positieve kohieren Vennootschapsbelasting negatieve kohieren Saldo
Sep-10Oct-10Nov-10Dec-10Jan-11Feb-11Mar-11Apr-11May-11Jun-11Jul-11Aug-11Sep-11Oct-11Nov-11Dec-11
1 42574 95070 15552 99510 92216 30517 52524 86017 03516 3236 0503 6203 5912 9722 7373 051
8 718 678.25414 425 239.09393 453 498.19488 389 305.16105 295 905.02122 875 842.21195 406 033.81204 947 141.21215 388 654.35180 675 734.4572 478 995.2043 277 964.5255 140 430.4262 641 864.0754 385 803.3275 185 586.76
3 705 486.24166 353 701.53158 870 528.87188 905 371.87
51 111 380.0580 232 759.0964 101 141.1881 633 114.43
107 882 757.1228 862 080.2312 840 256.36
8 489 766.758 707 215.474 643 250.553 277 578.388 072 410.88
5 013 192.01248 071 537.56234 582 969.32299 483 933.29
54 184 524.9742 643 083.12
131 304 892.63123 314 026.78107 505 897.23151 813 654.2259 638 738.8434 788 197.7746 433 214.9557 998 613.5251 108 224.9467 113 175.88
TOTA(A)L 324 516 2 692 686 676.03 977 688 799.00 1 714 997 877.03
EI 2011 Nombre d’articles Impôt des sociétés Enrôlements positifs Impôt des sociétés Enrôlements négatifs Solde
AJ 2011 Aantal artikels Vennootschapsbelasting positieve kohieren Vennootschapsbelasting negatieve kohieren Saldo
Sep-11Oct-11Nov-11Dec-11Jan-12Feb-12Mar-12Apr-12May-12Jun-12Jul-12Aug-12Sep-12Oct-12Nov-12Dec-12
81531 223
141 56942 844
9 60913 57724 15815 16316 75512 6725 7484 1963 2603 1773 2363 323
6 382 649.48318 748 365.75
1 168 302 498.59662 803 621.73134 532 760.86188 424 298.43306 181 586.95178 630 981.10275 788 450.99187 376 678.4499 370 509.3380 944 214.6562 105 858.6276 622 068.24
117 427 398.7996 383 261.97
2 445 097.22108 296 201.12255 916 184.56236 012 825.61
54 521 571.7854 426 314.55
101 063 004.90118 304 004.80
56 328 165.4335 615 379.3017 287 137.7416 721 587.836 551 846.852 811 933.302 893 295.463 252 014.22
3 937 552.26210 452 164.63912 386 314.03426 790 796.12
80 011 189.08133 997 983.88205 118 582.0560 326 976.30
219 460 285.56151 761 299.1482 083 371.5964 222 626.8255 554 011.7773 810 134.94
114 534 103.3393 131 247.75
TOTA(A)L 331 325 3 960 025 203.92 1 072 446 564.67 2 887 578 639.25
EI 2012 Nombre d’articles Impôt des sociétés Enrôlements positifs Impôt des sociétés Enrôlements négatifs Solde
AJ 2012 Aantal artikels Vennootschapsbelasting positieve kohieren Vennootschapsbelasting negatieve kohieren Saldo
Sep-12Oct-12Nov-12Dec-12Jan-13Feb-13Mar-13Apr-13May-13Jun-13Jul-13Aug-13Sep-13Oct-13Nov-13Dec-13
42 568154 76223 89016 4679 954
12 19423 97514 48618 52611 9236 2354 5582 7242 9383 3812 954
309 874 867.551 644 700 972.25
495 166 666.16245 068 658.79189 742 365.44278 254 708.58289 914 273.77172 045 909.97323 076 862.31147 477 801.69103 652 013.34
75 187 463.1739 203 468.2746 859 949.2857 468 894.7369 016 674.30
79 125 495.85427 541 477.38119 436 579.9593 980 849.5134 007 921.7873 446 315.1576 108 857.8452 266 359.7948 614 757.3043 061 589.9412 914 167.5813 256 687.9812 634 837.4417 915 455.583 221 181.301 122 109.28
230 749 371.701 217 159 494.87
375 730 086.21151 087 809.28155 734 443.66204 808 393.43213 805 415.93119 779 550.18274 462 105.01104 416 211.7590 737 845.7661 930 775.1926 568 630.8328 944 493.7054 247 713.4367 894 565.02
TOTA(A)L 351 535 4 486 711 549.60 1 108 654 643.65 3 378 056 905.95
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
240 QRVA 53 15614-04-2014
5. En ce qui concerne le résultat global caisse sur base
mensuelle, l'Administration ne dispose pas de statistiques
centralisées concernant les recettes spécifiques pour un
exercice d'imposition donné, ventilées sur base mensuelle.
5. Wat het globale kasresultaat op maandbasis aangaat,
beschikt de Administratie niet over gecentraliseerde statis-
tieken met betrekking tot de specifieke inningen voor een
bepaald aanslagjaar uitgesplitst op maandbasis.
DO 2012201312942
Question n° 411 de madame la députée Cathy Coudyser
du 28 mai 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201312942
Vraag nr. 411 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Cathy Coudyser van 28 mei 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Les investissements dans des systèmes de sécurité et de
surveillance réalisés par les entreprises.
Investeringen in veiligheidsinstallaties en bewakingsinstal-
laties door ondernemingen.
De nombreuses entreprises investissent beaucoup
d'argent dans la prévention de la fraude, dans la sécurisa-
tion et dans la prévention des vols.
Veel ondernemingen investeren veel geld in het voorko-
men van fraude, veiligheid, en het voorkomen van diefstal.
Étant donné que ces systèmes sont déductibles fiscale-
ment, je souhaiterais obtenir un aperçu des investissements
dans des systèmes de sécurité réalisés par les entreprises
implantées sur notre territoire au cours des années 2009,
2010, 2011 et 2012,?
Gelet op het feit dat het hier een fiscale aftrekpost betreft,
kunt u een overzicht geven van de totale investeringen
gedaan door ondernemingen in veiligheidsinstallaties in
ons land, voor de jaren 2009, 2010, 2011 en 2012?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 411
de madame la députée Cathy Coudyser du 28 mai 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 411 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Cathy
Coudyser van 28 mei 2013 (N.):
Le tableau ci-dessous présente un aperçu des montants
(en euros) des investissements en installations de sécurité
et de protection que les entreprises ont repris dans leur
déclaration à l'impôt des sociétés.
De onderstaande tabel biedt een overzicht van de investe-
ringen (in euro) in veiligheids- en bewakingsinstallaties die
ondernemingen in hun aangifte in de vennootschapsbelas-
ting hebben vermeld.
Il est à noter à cet égard qu'il s'agit de chiffres définitifs
pour les exercices d'imposition 2009 et 2010. Pour les
exercices d'imposition 2011 et 2012, il s'agit de chiffres
provisoires, vu que le délai d'imposition de trois ans, prévu
à l'article 354, alinéa premier, CIR 92, court toujours pour
ces exercices d'imposition.
Hierbij dient aangestipt te worden dat voor de aanslagja-
ren 2009 en 2010 het definitieve cijfers betreft. Voor de
aanslagjaren 2011 en 2012 gaat het om voorlopige cijfers,
aangezien voor deze aanslagjaren de aanslagtermijn van
drie jaar, bedoeld in artikel 354, eerste lid, WIB 92, nog
steeds loopt.
Exercice d’imposition / Aanslagjaar
2009 2010 2011 (*) 2012 (*)
12 109 200 13 581 300 14 608 700 14 092 700
(*) Chiffres provisoires / Voorlopige cijfers
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
241
DO 2012201314522
Question n° 583 de monsieur le député Vincent
Sampaoli du 17 septembre 2013 (Fr.) au ministre
des Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201314522
Vraag nr. 583 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Sampaoli van 17 september 2013 (Fr.)
aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Délai de transfert vers les communes de l'additionnel à
l'IPP perçu par le SPF Finances.
Termijn voor de overdracht aan de gemeenten van de door
de FOD Financiën geïnde opcentiemen op de personen-
belasting.-
Le précompte professionnel est l'impôt dû par les travail-
leurs et est fonction, bien entendu, de la rémunération et de
la situation familiale du contribuable concerné.
Het bedrag van de door de werknemers verschuldigde
bedrijfsvoorheffing hangt uiteraard af van het salaris en de
gezinssituatie van de betrokken belastingplichtige.
Au-delà du précompte prélevé par l'État fédéral, les com-
munes et les provinces perçoivent un additionnel, dont le
pourcentage est déterminé par le Conseil communal pour
l'un et le Conseil provincial pour l'autre.
Los van de door de federale Staat geheven voorheffing
ontvangen de gemeenten en provincies opcentiemen; voor
de berekening van de opcentiemen wordt een bepaald per-
centage toegepast, dat respectievelijk door de gemeente-
raad en de provincieraad bepaald wordt.
1. Pourriez-vous communiquer dans quel délai la com-
mune perçoit effectivement cette somme?
1. Binnen welke termijn wordt dat geld effectief doorge-
stort aan de gemeenten?
2. Combien de temps faut-il entre l'enrôlement du contri-
buable et le versement du montant relatif à l'additionnel à
la commune?
2. Hoeveel tijd verloopt er tussen de inkohiering en de
doorstorting van de opcentiemen aan de gemeenten?
3. Par ailleurs, s'agit-il d'un délai de rigueur? 3. Geldt er hier een uiterste datum?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 583
de monsieur le député Vincent Sampaoli du
17 septembre 2013 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 583 van de heer volksvertegenwoordiger Vincent
Sampaoli van 17 september 2013 (Fr.):
1) et 2) En ce qui concerne les deux premières questions
relatives au délai entre le moment de l'enrôlement à l'impôt
des personnes physiques (ou IPP) et la perception effective
des recettes en matière de la taxe communale additionnelle
à l'impôt des personnes physiques (ou IPP/COM) perçues
par l'SPF Finances, il peut être communiqué ce qui suit.
1) en 2) Betreffende de eerste twee vragen over de vertra-
ging tussen het moment van inkohiering van de personen-
belasting (of PB) en de daadwerkelijke inning van de
ontvangsten inzake de aanvullende gemeentebelasting op
de personenbelasting (of PB/GEM), geïnd door de FOD
Financiën, kan het volgende worden medegedeeld.
Tout d'abord, il y a l'établissement des avertissements
extrait de rôles qui découle de l'enrôlement des revenus des
personnes physiques. Si les délais de paiements sont res-
pectés par les contribuables, la majeure partie des droits à
payer sont apurés deux mois après l'enrôlement. En cas de
remboursement, l'Etat effectue l'apurement à la fin du deu-
xième mois qui suit l'enrôlement.
Vooreerst is er het aanslagbiljet dat voortvloeit uit de
inkohiering van de inkomens van fysieke personen. Indien
de betalingstermijn wordt gerespecteerd door de belasting-
plichtigen, wordt de meerderheid van de te betalen rechten
twee maanden na inkohiering voldaan. In geval van terug-
betaling gebeurt de afwikkeling hiervan door de Staat op
het einde van de tweede maand volgend op de inkohiering.
Ensuite, les services compétents de l'administration fis-
cale versent aux communes les recettes perçues en matière
d'IPP/COM le mois qui suit le mois de perception. Ce n'est
pas inscrit dans la loi, mais est basé sur un accord que les
Finances ont pris avec les communes, afin d'améliorer la
prévisibilité de leurs recettes.
Daarna maakt de bevoegde dienst van de fiscale adminis-
tratie de ontvangsten inzake PB/GEM de maand volgend
op de maand van inning over aan de gemeenten. Dit is niet
wettelijk verankerd maar berust op een afspraak die Finan-
ciën daar met de gemeenten over maakte teneinde de voor-
spelbaarheid van hun inkomsten te vergroten.
Bref, entre le moment de l'enrôlement et le versement
effectif aux communes, il y a un délai de trois mois.
Kortom, tussen het moment van de inkohiering en de
effectieve betaling aan de gemeenten, is er een vertraging
van drie maanden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
242 QRVA 53 15614-04-2014
3) Le législateur n'a pas prévu un délai impératif quant
aux versements des recettes en matière d'IPP/COM aux
communes effectués par l'administration fiscale. Seul le
délai d'enrôlement a été légalement fixé au 30 juin de
l'année qui suit l'année d'imposition.
3) De wetgever heeft niet in een verplichte termijn voor-
zien inzake de stortingen van de ontvangsten met betrek-
king tot de PB/GEM uitgevoerd door de fiscale
administratie aan de gemeenten. Enkel de inkohieringster-
mijn is wettelijk vastgelegd op 30 juni van het jaar volgend
op het aanslagjaar.
DO 2012201314592
Question n° 596 de madame la députée Veerle Wouters
du 23 septembre 2013 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2012201314592
Vraag nr. 596 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Veerle Wouters van 23 september 2013 (N.) aan
de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La part des revenus des quatre catégories à l'impôt des
personnes physiques. - Assiette des revenus divers.
Aandeel inkomsten uit de vier categorieën in de personen-
belasting. - Grondslagen diverse inkomsten.
Le ministre a fait savoir précédemment à la Chambre des
représentants que les revenus de biens immobiliers ne
représentaient que 1,09 % de la base imposable totale à
l'impôt des personnes physiques pour les revenus de
l'année 2007 (exercice d'imposition 2008). Seulement
10,25 % des contribuables paient encore des impôts sur les
revenus de biens immobiliers (pétition n° 8/2001-2002).
Eerder deelde de minister aan de Kamer van volksverte-
genwoordigers mee dat inkomsten uit de onroerende goe-
deren in de totaal belastbare basis van de
personenbelasting slechts 1,09 % bedragen voor inkom-
stenjaar 2007 (aanslagjaar 2008). Slechts 10,25 % van de
belastingplichtigen betalen nog belastingen op inkomsten
uit het onroerend inkomen (petitie nr. 8/2001-2002).
1. Je voudrais obtenir les précisions suivantes pour les
exercices 2008 à 2013.
1. Kan u voor de aanslagjaren 2008 tot 2013 meedelen:
a) Par rapport à la base imposable totale à l'impôt des
personnes physiques, quelle est la part des revenus de biens
immobiliers, des revenus professionnels, des revenus
divers et des revenus de biens mobiliers à déclarer et quel
est le montant en euros de ces revenus?
a) het aandeel en het bedrag in euro van het inkomen uit
onroerende goederen, beroepsinkomen en divers inkomen
en van het aan te geven inkomen uit roerende goederen, in
de totale belastbare basis van de personenbelasting;
b) Combien de contribuables paient encore des impôts
sur les revenus de biens immobiliers et sur les revenus de
biens mobiliers à déclarer et quelle part représente ce
nombre par rapport au nombre total de contribuables?
b) het aandeel en het aantal belastingplichtigen van het
totaal aantal belastingplichtigen die nog belastingen op
inkomsten uit het onroerend inkomen en uit het aan te
geven roerend inkomen betalen;
c) Quels sont les montants enrôlés pour les codes du
cadre "Revenus divers" - cadre XIV ou XV selon l'exercice
d'imposition - (vous pouvez éventuellement déposer ce
document auprès du service des Questions écrites de la
Chambre des représentants)?
c) de ingekohierde bedragen bij de codes van, naargelang
het aanslagjaar, vak XIV of XV - "Diverse inkomsten"
(eventueel ter inzage bij de griffie van de Kamer van
volksvertegenwoordigers (dienst Schriftelijke Vragen)?
2. Compte tenu du principe de décumul dans le calcul de
l'impôt, pouvez-vous répondre aux questions 1 a) et b) par
contribuable et non par cotisation, de sorte que chacun des
époux soit considéré comme un contribuable distinct dans
le cas de l'établissement d'une imposition commune?
2. Gelet op de gedecumuleerde belastingberekening, kan
u het gevraagde onder 1, a) en b) per belastingplichtige en
niet per aanslag verstrekken zodat elke echtgenoot bij de
vestiging van een gemeenschappelijke aanslag als afzon-
derlijke belastingplichtige telt?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
243
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 596
de madame la députée Veerle Wouters du 23 septembre
2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 596 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Veerle
Wouters van 23 september 2013 (N.):
1. Un aperçu des données demandées relatives aux quatre
catégories de revenus qui composent le revenu net impo-
sable est repris dans les tableaux ci-dessous. Cela concerne
les exercices d'imposition 2008-2011. Les chiffres pour
l'exercice d'imposition 2012 ne sont pas encore dispo-
nibles. Ils devraient l'être pour la fin du mois de juin 2014.
Vu que, pour l'exercice d'imposition 2013, les enrôlements
sont encore pleinement en cours, il n'y a pas encore de don-
nées disponibles.
1. Een overzicht van de gevraagde gegevens inzake de
vier categorieën van inkomsten die het netto belastbaar
inkomen samenstellen wordt in de onderstaande tabellen
gegeven. Het betreft de aanslagjaren 2008-2011. Cijfers
voor aanslagjaar 2012 zijn nog niet beschikbaar. Die cijfers
zijn pas beschikbaar tegen eind juni 2014. Gezien voor
aanslagjaar 2013 de inkohieringen nog volop aan de gang
zijn, zijn er hierover nog geen gegevens beschikbaar.
Le tableau ci-dessous présente un aperçu du nombre de
déclarants et du volume de chaque catégorie de revenus
dans le total du revenu net imposable. Il est à signaler que
la somme du nombre de déclarants par catégorie de reve-
nus n'est pas égale au total général des déclarants par exer-
cice d'imposition vu que de nombreuses personnes
déclarent plusieurs catégories de revenus. Par contre, la
somme des montants déclarés par catégorie de revenus est
évidemment égale au total général.
Onderstaande tabel biedt een overzicht van het aantal
aangevers en de omvang van elke inkomstencategorie bin-
nen het totaal van het netto belastbaar inkomen. Er dient
opgemerkt dat het totaal van de aantal aangevers per cate-
gorie niet gelijk is aan het totaal aantal aangevers per aan-
slagjaar om reden dat heel wat personen meerdere
categorieën inkomsten aangeven. Daarentegen is de som
van de aangegeven bedragen per categorie wel degelijk
gelijk aan het algemeen totaal.
Aperçu du volume des quatre catégories de revenus dans le total du revenu net imposable. (En KEUR) Overzicht van de omvang van de vier inkomstencategorieën in het totaal netto belastbaar inkomen (in KEUR)
Année Jaar
2008 2009 2010 2011
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Item
Revenu immobilier Onroerend inkomen
540 144 1 815 240 553 595 1 915 016 564 925 1 965 004 571 640 2 037 325
Revenu mobilier Roerend inkomen
82 028 465 582 88 418 503 080 96 739 520 982 120 678 589 713
Revenu professionnel Beroepsin-komsten
6 105 968 164 290 393 6 121 113 168 860 963 6 178 209 171 681 178 6 188 407 178 925 605
Revenus divers Diverse inkomsten
87 803 282 329 88 702 284 975 77 950 270 378 75 768 269 770
Totaux Totalen
6 143 173 166 853 544 6 159 576 171 564 034 6 213 128 174 437 542 6 221 984 181 822 413
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
244 QRVA 53 15614-04-2014
Le tableau ci-dessous contient un aperçu des parts rela-
tives de chaque catégorie de revenus dans le total du
revenu net imposable. La somme des pourcentages des dif-
férentes catégories de revenue n'est pas égale à 100 pour
cent car de nombreux contribuables déclarent plusieurs
catégories de revenus.
Onderstaande tabel bevat een overzicht van de relatieve
aandelen van elke inkomstencategorie binnen het totaal
van het netto belastbaar inkomen. Ook hier is de som van
de procentuele aandelen van de onderscheiden inkomsten-
categorieën niet gelijk aan 100 procent om reden dat meer-
dere belastingplichtigen verschillende inkomsten
aangeven.
2. L'administration fiscale ne tient pas de données statis-
tiques en la matière.
2. De Administratie houdt hierover geen statistische
gegevens bij.
DO 2012201314703
Question n° 602 de monsieur le député Peter Logghe du
30 septembre 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2012201314703
Vraag nr. 602 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 30 september 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Impôt des sociétés. Vennootschapsbelastingen.
Les recettes de l'impôt des sociétés constituent l'un des
indicateurs de l'activité économique d'un pays ou d'une
Région en particulier. Or il est important que la politique
économique soit fondée sur cette activité économique.
C'est pourquoi des statistiques exactes et récentes sont
essentielles. Selon les statistiques de la cellule de réflexion
VKW Metena, 161.000 micro-entreprises - dont le chiffre
d'affaires est inférieur à 2 millions d'euros - paient annuel-
lement des impôts à concurrence de 8,2 milliards d'euros.
De inkomsten van de vennootschapsbelastingen zijn één
van de indicatoren van de economische bedrijvigheid in
een bepaald land, in een bepaald gewest. Het is belangrijk
het economisch beleid af te stemmen op de economische
bedrijvigheid. Daarom zijn exacte en recente cijfers van
fundamenteel belang. Volgens statistieken van de denktank
VKW Metena betalen 161.000 microbedrijven - met een
omzet van minder dan 2 miljoen euro - jaarlijks 8,2 miljard
euro belastingen.
Aperçu des quotes-parts respectives dans le total des quatre catégories de revenus dans le total du revenu net imposable. Overzicht van de respectievelijke aandelen van de vier inkomstencategorieën in het totaal netto belastbaar inkomen
Année Jaar
2008 2009 2010 2011
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Nombre Aantal
Montant Bedrag
Item
Revenu immobilier Onroerend inkomen
8.79% 1.09% 8.99% 1.12% 9.09% 1.13% 9.19% 1.12%
Revenu mobilier Roerend inkomen
1.34% 0.28% 1.44% 0.29% 1.56% 0.30% 1.94% 0.32%
Revenu professionnel Beroepsinkomsten
99.39% 98.46% 99.38% 98.42% 99.44% 98.42% 99.46% 98.41%
Revenus divers Diverse inkomsten
1.43% 0.17% 1.44% 0.17% 1.25% 0.15% 1.22% 0.15%
Totaux Totalen
100.00% 100.00% 100.00% 100.00%
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
245
1. Quel est le montant total des recettes de l'impôt des
sociétés perçu dans l'ensemble du pays pour les revenus
des années 2008 à 2011 inclus (exercices d'imposition
2009 à 2012 inclus)?
1. Graag de totaliteit aan vennootschapsbelastingen in het
ganse Rijk, en dit voor de inkomsten van 2008 tot en met
2011 (aanslagjaren 2009 tot en met 2012)?
2. Quel est le montant total des recettes de l'impôt des
sociétés perçu auprès des entreprises dont le siège est situé
en Région flamande pour les revenus des années 2008 à
2011 inclus?
2. Graag de totaliteit aan vennootschapsbelastingen van
de ondernemingen met zetel in het Vlaams Gewest voor de
inkomsten van 2008 tot en met 2011?
3. Quel est le montant total des recettes de l'impôt des
sociétés perçu auprès des entreprises dont le siège est situé
en Région wallonne pour les revenus des années 2008 à
2011 inclus?
3. Graag de totaliteit aan vennootschapsbelastingen van
de ondernemingen met zetel in het Waals Gewest voor de
inkomsten van 2008 tot en met 2011?
4. Quel est le montant total des recettes de l'impôt des
sociétés perçu auprès des entreprises dont le siège est situé
en Région de Bruxelles-Capitale pour les revenus des
années 2008 à 2011 inclus?
4. Graag de totaliteit aan vennootschapsbelastingen van
de ondernemingen met zetel in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest voor de inkomsten van 2008 tot en met 2011?
5.Pourriez-vous répartir les chiffres relatifs aux recettes
de l'impôt des sociétés selon qu'il s'agit de grandes entre-
prises, de PME et de micro-entreprises (dont le chiffre
d'affaires est inférieur à 2 millions d'euros)?
5. Graag een onderscheid naar de jaarlijks vennoot-
schapsbelastingen naargelang het gaat om grote bedrijven,
kmo's en microvennootschappen (met een omzet minder
dan 2 miljoen euro)?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 602
de monsieur le député Peter Logghe du 30 septembre
2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 602 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 30 september 2013 (N.):
À l'heure actuelle, aucun critère officiel n'est disponible
en ce qui concerne la répartition régionale de l'impôt des
sociétés. La seule ventilation disponible est basée unique-
ment sur la notion " domicile fiscal ". Il s'agit donc d'une
ventilation purement administrative des droits enrôlés.
Op dit ogenblik is er geen officieel criterium voorhanden
inzake de regionale opdeling van de vennootschapsbelas-
ting. De enige beschikbare opsplitsing is louter gebaseerd
op het begrip "fiscaal domicilie". Het betreft dus een zuiver
administratieve opdeling van de ingekohierde rechten.
Le tableau ci-dessous présente un aperçu de cette ventila-
tion régionale de l'impôt des sociétés pour les exercices
d'imposition 2008 à 2012. Pour les exercices d'imposition
2011 et 2012, il convient de signaler qu'il s'agit toutefois de
chiffres provisoires, vu que le délai d'imposition de trois
ans, prévu à l'article 354, al.1er, CIR 92, court toujours
pour ces exercices d'imposition.
De onderstaande tabel biedt een overzicht van die gewes-
telijke opsplitsing van de vennootschapsbelasting voor de
aanslagjaren 2008 tot 2012. Voor de aanslagjaren 2011 en
2012 dient evenwel aangestipt dat het voorlopige cijfers
betreft, aangezien voor deze aanslagjaren de aanslagter-
mijn van drie jaar, bedoeld in artikel 354, 1ste lid, WIB 92,
nog steeds lopende is.
Impôt global enrôlé en matière d’impôt des sociétés : exercices d’imposition 2008-2012Ingekohierde globale belasting inzake vennootschapsbelasting : aanslagjaren 2008-2012
Exercice d’impositionAanslagjaar
Région FlamandeVlaams Gewest
Région WallonneWaals Gewest
Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Total RoyaumeTotaal Rijk
2008 6 627 817 945.82 € 1 898 468 617.80 € 3 841 921 535.79 € 12 368 208 099.41 €
2009 5 941 837 336.10 € 1 871 379 677.35 € 3 342 376 754.32 € 11 155 593 767.76 €
2010 5 422 186 527.40 € 1 644 654 875.03 € 2 764 578 223.03 € 9 831 419 625.46 €
2011 6 290 633 695.51 € 1 876 460 220.23 € 3 262 746 966.35 € 11 429 840 882.09 €
2012 6 962 987 831.17 € 1 870 606 546.16 € 3 469 358 606.48 € 12 302 952 983.82 €
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
246 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201415080
Question n° 629 de monsieur le député Vincent
Sampaoli du 25 octobre 2013 (Fr.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201415080
Vraag nr. 629 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Sampaoli van 25 oktober 2013 (Fr.) aan
de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
SPF Finances. - Le délai de transfert vers les communes de
l'additionnel à l'IPP.
FOD Financiën. - Termijn voor de overdracht aan de
gemeenten van de opcentiemen op de personenbelasting.
Le précompte professionnel est l'impôt dû par les travail-
leurs et est fonction, bien entendu, de la rémunération et de
la situation familiale du contribuable concerné.
Het bedrag van de door de werknemers verschuldigde
bedrijfsvoorheffing hangt uiteraard af van het salaris en de
gezinssituatie van de betrokken belastingplichtige.
Au-delà du précompte prélevé par l'État fédéral, les com-
munes et les provinces perçoivent un additionnel, dont le
pourcentage est déterminé par le Conseil communal pour
l'un et le Conseil provincial pour l'autre.
Los van de door de federale Staat geheven voorheffing
ontvangen de gemeenten en provincies opcentiemen; voor
de berekening van de opcentiemen wordt een bepaald per-
centage toegepast, dat respectievelijk door de gemeente-
raad en de provincieraad bepaald wordt.
1. Dans quel délai la commune perçoit-elle effectivement
cette somme?
1. Binnen welke termijn wordt dat geld effectief doorge-
stort aan de gemeenten?
2. En clair, combien de temps faut-il entre l'enrôlement
du contribuable et le versement du montant relatif à l'addi-
tionnel à la commune?
2. Hoeveel tijd verloopt er concreet tussen de inkohiering
en de doorstorting van de opcentiemen aan de gemeenten?
3. S'agit-il d'un délai de rigueur? 3. Geldt er hier een uiterste datum?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 629
de monsieur le député Vincent Sampaoli du 25 octobre
2013 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 629 van de heer volksvertegenwoordiger Vincent
Sampaoli van 25 oktober 2013 (Fr.):
Je renvoie l'honorable membre à ma réponse qui sera
donnée à sa question n° 583 du 17 septembre 2013.
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord dat ik zal
geven op zijn vraag met nr. 583 van 17 september 2013.
DO 2013201415094
Question n° 632 de monsieur le député Carl Devlies du
29 octobre 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201415094
Vraag nr. 632 van de heer volksvertegenwoordiger Carl
Devlies van 29 oktober 2013 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Habitations situées dans des zones d'action positive des
grandes villes. - Dépenses de rénovation.
Woningen gelegen in een zone voor positief grootstedelijk
beleid. - Uitgaven voor vernieuwing.
En 2003, la réduction d'impôt pour "les dépenses de
rénovation d'habitations situées dans une zone d'action
positive des grandes villes" a été instaurée pour les années
2003 à 2011. Les zones concernées ont été fixées par arrêté
royal du 4 juin 2003 et par arrêté royal du 18 décembre
2009.
In 2003 werd de belastingvermindering voor "de uitga-
ven voor de vernieuwing van woningen gelegen in een
zone voor positief grootstedelijk beleid" ingevoerd voor de
jaren 2003 tot en met 2011. De betreffende zones werden
vastgelegd bij koninklijk besluit van 4 juni 2003 en
koninklijk besluit van 18 december 2009.
1. Dans chaque province, combien de contribuables ont
bénéficié de la réduction d'impôt pour les "dépenses de
rénovation d'habitations situées dans une zone d'action
positive des grandes villes" au cours des années 2007 à
2011, et si possible au cours des années 2003 à 2011?
1. Hoeveel belastingplichtigen, per provincie, hebben
van de belastingvermindering voor de "uitgaven voor de
vernieuwing van woningen gelegen in een zone voor posi-
tief grootstedelijk beleid" gebruik gemaakt in de jaren
2007 tot en met 2011, indien mogelijk in de jaren 2003 tot
en met 2011?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
247
2. Quel montant total a été déclaré à titre de réduction
d'impôt, par an et par province, au cours de la période de
2007 à 2011, et si possible au cours de la période de 2003 à
2011?
2. Wat is het totale bedrag aan belastingverminderingen
dat werd aangegeven per jaar en per provincie in de peri-
ode 2007 tot en met 2011, indien mogelijk in de periode
2003 tot en met 2011?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 632
de monsieur le député Carl Devlies du 29 octobre 2013
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 632 van de heer volksvertegenwoordiger Carl
Devlies van 29 oktober 2013 (N.):
Le tableau ci-dessous reprend l'évolution de la réduction
d'impôt relative aux exercices d'imposition 2004 à 2012.
Pour chaque exercice d'imposition, est communiqué tant le
montant total que le nombre de réductions d'impôt deman-
dées, avec la répartition entre les contribuables et les
conjoints. Pour l'exercice d'imposition 2012, il s'agit de
chiffres provisoires, vu que le délai d'imposition de trois
ans, prévu à l'article 354, 1er alinéa du Code des impôts sur
les revenus 1992, est toujours en cours.
Onderstaande tabel geeft de evolutie weer van de belas-
tingvermindering over de aanslagjaren 2004-2012. Voor
elk aanslagjaar wordt zowel het totaalbedrag als het aantal
aangevraagde belastingverminderingen vermeld en dit
opgedeeld naar belastingplichtigen en partners. Gezien de
aanslagtermijn van drie jaar, zoals voorzien in artikel 354,
1ste lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, nog steeds loopt, gaat het voor wat aanslagjaar 2012
betreft om voorlopige cijfers.
Exercice d’impositionContribuable Conjoint
Nombre Montant Nombre Montant
AanslagjaarBelastingplichtige Partner
Aantal Bedrag Aantal Bedrag
2004 1 501 705913 334 101772
2005 2 385 1090437 710 221425
2006 2 639 1163562 814 248589
2007 2 672 1124449 707 206881
2008 1 671 687041 449 130933
2009 1 614 781515 416 134591
2010 1 169 661704 343 126194
2011 933 569647 287 111101
2012 930 564315 306 113918
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
248 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201415159
Question n° 644 de monsieur le député Peter Logghe du
05 novembre 2013 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201415159
Vraag nr. 644 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 05 november 2013 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Le versement tardif de centimes additionnels par le fisc aux
communes.
Gemeenten krijgen te weinig geld van de fiscus.
J'ai été contacté par une commune qui m'a affirmé tou-
jours attendre un versement de plus de 2 millions d'euros
de l'administration fiscale flamande. Ce montant représen-
terait des centimes additionnels pour les années 2011 et
2012. Si je comprends parfaitement que cette matière fis-
cale - aussi bien la perception du précompte immobilier
que le versement de ces recettes aux communes - soit deve-
nue une compétence régionale, je m'étonne tout de même
de constater qu'un porte-parole du SPF Finances ait estimé
nécessaire de confirmer formellement qu'aucune faute ne
peut être imputée au service public fédéral en la matière.
Ik werd door een gemeente gecontacteerd dat zij voor de
jaren 2011 en 2012 nog meer dan 2 miljoen euro moesten
ontvangen van de Vlaamse belastingdienst, het zou gaan
om opcentiemen. En hoewel ik natuurlijk ook weet heb van
het feit dat deze belastingmaterie naar de Gewesten is
overgedragen, zowel wat de inning van onroerende voor-
heffing betreft als het doorstorten ervan naar de gemeen-
ten, kwam een woordvoerder van de FOD Financiën toch
tussen met het bericht dat de federale overheidsdienst in
deze geen schuld treft.
1. Le SPF Finances a-t-il connaissance de plaintes de
villes ou communes dénonçant le versement tardif de cen-
times additionnels pour les années 2011 et 2012 par l'admi-
nistration fiscale flamande?
1. Bereiken er klachten van gemeenten en steden de FOD
Financiën over het feit dat de Vlaamse belastingdienst voor
de jaren 2011 en 2012 te weinig bijdragen aan opcentiemen
aan hen heeft doorgestort?
2. De quels montants s'agit-il? 2. Over welke bedragen gaan de klachten?
3. a) Quelles villes et communes ont effectivement porté
plainte auprès du SPF Finances?
3. a) Welke gemeenten en welke steden stuurden hierover
ook klachten naar de FOD Financiën?
b) Pourriez-vous répartir ces villes et communes selon
les Régions auxquelles elles appartiennent?
b) Kunt u deze gemeenten en steden ook regionaal opde-
len?
4. Je suppose que le SPF Finances informe les autorités
flamandes de ces plaintes déposées par des villes et com-
munes concernant le fonctionnement de l'administration
fiscale flamande.
4. Ik veronderstel dat de FOD Financiën de Vlaamse
overheid van deze klachten van gemeenten en steden over
de werking van de Vlaamse Belastingdienst op de hoogte
brengt.
En est-il ainsi? Is dit zo?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 644
de monsieur le député Peter Logghe du 05 novembre
2013 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 644 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 05 november 2013 (N.):
L'établissement, la perception et le recouvrement du pré-
compte immobilier en Flandre relève de la compétence
exclusive de la Région flamande. L'honorable membre est
dès lors invité à adresser ses questions directement au
ministre compétent en la matière de la Région flamande.
De vestiging, de inning en de invordering van de onroe-
rende voorheffing behoort in Vlaanderen tot de uitslui-
tende bevoegdheid van het Vlaams Gewest. Het geachte lid
wordt derhalve uitgenodigd om zijn vraag te richten tot de
bevoegde minister in het Vlaams Gewest.
Si certains citoyens ou entreprises adressent leur plainte
et/ou demande au gouvernement fédéral, l'Administration
transmet ces plaintes et/ou questions à la Région flamande,
ou elle invite les personnes concernées à prendre contact
avec la Région flamande.
Indien bepaalde burgers of bedrijven hun klacht en/of
vraag tot de federale overheid richten, maakt de Adminis-
tratie deze klachten en/of vragen over aan het Vlaams
Gewest of worden de betrokkenen zelf uitgenodigd om
contact op te nemen met het Vlaams Gewest.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
249
DO 2013201416143
Question n° 730 de monsieur le député Siegfried
Bracke du 23 janvier 2014 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416143
Vraag nr. 730 van de heer volksvertegenwoordiger
Siegfried Bracke van 23 januari 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La déductibilité fiscale de l'épargne-pension. Fiscale aftrekbaarheid van het pensioensparen.
Les près de trois millions de Belges qui ont investi dans
un fonds d'épargne-pension bénéficient déjà depuis prati-
quement 30 ans d'un avantage fiscal, ce qui explique d'ail-
leurs le succès de ce type d'épargne.
Bijna 3 miljoen Belgische pensioenspaarders genieten al
bijna 30 jaar van een fiscaal voordeel voor pensioensparen.
Net omdat er een fiscaal voordeel is, is de formule zo'n
succes geworden.
Votre administration pourrait-elle fournir un aperçu
annuel du coût de la déductibilité fiscale de l'épargne-pen-
sion, pour la période 2009-2013?
Kan uw administratie een overzicht geven voor de peri-
ode van 2009 tot en met 2013 per jaar van de kost van de
fiscale aftrek van het pensioensparen?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 730
de monsieur le député Siegfried Bracke du 23 janvier
2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 730 van de heer volksvertegenwoordiger Siegfried
Bracke van 23 januari 2014 (N.):
Le tableau ci-après reprend toutes les données deman-
dées dans le cadre de l'épargne-pension.
De onderstaande tabel bevat alle gevraagde gegevens in
verband met het pensioensparen.
Outre le nombre de personnes indiquant cette déduction
dans leur déclaration à l'impôt des personnes physiques, le
total des montants versés est également mentionné. Par
conséquent, c'est également la somme réellement prise en
compte pour le calcul de l'avantage fiscal pour le contri-
buable qui est reprise dans le tableau. Sur cette base, le
coût fiscal par exercice d'imposition est calculé.
Benevens het aantal personen die betalingen inzake pen-
sioensparen in hun aangifte in de personenbelasting ver-
melden, is ook het totaal van de gestorte bedragen vermeld.
Vervolgens is ook de reëel in aanmerking genomen som tot
berekening van het fiscaal voordeel voor de belastingplich-
tige opgenomen in de tabel. Op basis daarvan is dan de fis-
cale kost berekend per aanslagjaar.
Il est enfin à remarquer que, vu que les enrôlements sont
encore pleinement en cours, il n'y a pas encore de chiffres
disponibles pour l'exercice d'imposition 2013.
Ten slotte wordt opgemerkt dat, gezien de inkohieringen
nog volop aan de gang zijn, er voor het aanslagjaar 2013
nog geen cijfers bekend zijn.
Aperçu des transactions dans le cadre de l’épargne-pension Overzicht van de verrichtingen in het kader van het pensioensparen (in EURO)
Exercice d’imposition Aanslagjaar
Nombre de contribuables
Aantal belastingplichtigen
Montant total des versements effectués dans
le cadre de l’épargne-pension
Totaalbedrag aan stortingen in het kader van
het pensioensparen
Total des montants réellement prise en compte
en matière d’épargne-pension
Totaalbedrag aan reële fiscaal in aanmerking
genomen bedragen inzake het pensioensparen
Coût de la déduction fiscale dans le cadre de
l’épargne-pension Kost van de
belastingvermindering in het kader van het
pensioensparen
2009 2 246 647 1 597 141 556 € 1 528 291 188 € 551 865 948 €
2010 2 316 147 1 715 820 844 € 1 637 981 304 € 592 457 838 €
2011 2 389 165 1 775 508 086 € 1 695 816 720 € 614 394 398 €
2012 2 433 179 1 826 201 601 € 1 739 790 157 € 632 745 143 €
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
250 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416147
Question n° 731 de monsieur le député Steven
Vandeput du 23 janvier 2014 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416147
Vraag nr. 731 van de heer volksvertegenwoordiger Steven
Vandeput van 23 januari 2014 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Le nombre mensuel de rôles et les recettes des rôles dans
l'impôt des personnes physiques (QO 21623).
Het maandelijks aantal kohieren en de opbrengst van de
kohieren in de personenbelasting (MV 21623).
1. Pourriez-vous me fournir, pour les mois d'octobre, de
novembre et de décembre, les précisions suivantes en ce
qui concerne l'impôt des personnes physiques de l'exercice
d'imposition 2013:
1. Kunt u in de personenbelasting voor het aanslagjaar
2013 voor de maanden oktober, november en december
meedelen:
a) le nombre d'enrôlements par mois, tant à l'avantage du
contribuable qu'à l'avantage de l'État;
a) het aantal inkohieringen per maand, zowel in het voordeel
van de belastingplichtige als in het voordeel van de Staat;
b) le montant total des enrôlements par mois, tant à
l'avantage du contribuable qu'à l'avantage de l'État;
b) het totaal aan ingekohierde bedragen per maand,
zowel in het voordeel van de belastingplichtige als in het
voordeel van de Staat;
c) le résultat global par mois? c) het globale resultaat per maand?
2. Quel est, selon votre dernière estimation et ce qui
concerne l'exercice d'imposition 2013, le montant qui reste
encore à enrôler en 2014?
2. Hoeveel bedraagt volgens uw laatste raming het res-
tant aan in 2014 in te kohieren bedragen voor het aanslag-
jaar 2013?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 731
de monsieur le député Steven Vandeput du 23 janvier
2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 731 van de heer volksvertegenwoordiger Steven
Vandeput van 23 januari 2014 (N.):
Les tableaux ci-après reprennent les données demandées
relatives aux enrôlements réalisés durant l'année budgé-
taire 2013 en ce qui concerne l'exercice d'imposition 2013.
De onderstaande tabellen bevatten de gevraagde gege-
vens inzake de inkohieringen gerealiseerd gedurende het
begrotingsjaar 2013, met betrekking tot het aanslagjaar
2013.
- Le nombre d'enrôlements effectués par mois relatif à
l'exercice d'imposition 2013, tant en faveur des contri-
buables qu'en faveur de l'État. En outre, les enrôlements
avec un résultat zéro sont également repris.
- het aantal inkohieringen uitgevoerd per maand met
betrekking tot aanslagjaar 2013, zowel in het voordeel van
de belastingplichtigen als in het voordeel van de Staat.
Tevens zijn ook de inkohieringen met een nulresultaat
opgenomen.
Mois
Nombre d’enrôlements en faveur des contribuables
Aantal inkohieringen in het voordeel van de
belastingplichtigen
Nombre d’enrôlements avec
un résultat zéroAantal
inkohieringen met een nulresultaat
Nombre d’enrôlements en faveur de l’état
Aantal inkohieringen in
het voordeel van de Staat
Maand
Juillet 99 034 399 684 1 025 Juli
Août 677 477 184 893 137 626 Augustus
Septembre 690 928 202 513 150 046 September
Octobre 706 893 125 391 182 699 Oktober
Novembre 622 717 93 378 176 685 November
Décembre 292 356 64 818 184 245 December
TOTAL 3 089 405 1 070 677 832 326 TOTAAL
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
251
- Le montant total de l'impôt fédéral des personnes phy-
siques enrôlé par mois, tant en faveur des contribuables
qu'en faveur de l'État.
- het totaal aan ingekohierde federale personenbelasting
per maand, zowel in het voordeel van de belastingplichtige
als in het voordeel van de Staat:
- Enfin, le tableau ci-aprés mentionne les montants qui
ont été comptabilisés, comme recettes fiscales réelles
depuis le mois de juillet 2013 au niveau des roles des per-
sonnes physiques pour l'État fédéral, donc à l'exception de
la taxe additionnelle communale à l'impôt des personnes
physiques, de la taxe d'agglomération, de la contribution
spéciale à la sécurité sociale ainsi que de la régularisation
fiscale.
- Ten slotte worden in de onderstaande tabel de bedragen
vermeld die sinds de maand juli 2013 als reële fiscale ont-
vangsten geboekt zijn op het vlak van de kohieren perso-
nenbelasting voor de federale Overheid, met uitzondering
dus van de aanvullende gemeentebelasting op de personen-
belasting, de agglomeratiebelasting, de bijzondere bijdrage
aan de sociale zekerheid alsook de fiscale regularisatie.
En ce qui concerne la dernière estimation du montant res-
tant à enrôler en 2014 pour l'exercice d'imposition 2013, ce
montant reste estimé à -1.894.656.448 d'euros, comme déjà
annoncé précédemment.
Het restant aan in 2014 in te kohieren bedragen die
betrekking hebben op aanslagjaar 2013, wordt op dit ogen-
blik, volgens de reeds eerder vermelde laatste raming,
ingeschat op -1.894.656.448 euro.
Mois
Montants enrôlés en faveur des contribuables en EUR
Ingekohierde bedragen in het voordeel van de
belastingplichtige in EUR
Montants enrôlés en faveur de l’état en EUR
Ingekohierde bedragen in het voordeel van de Staat in EUR
Maand
Juillet 76 349 023 540 672 Juli
Août 726 551 983 50 110 021 Augustus
Septembre 1 189 164 115 123 791 930 September
Octobre 1 238 629 476 183 137 992 Oktober
Novembre 1 140 704 735 274 310 476 November
Décembre 627 768 680 438 702 696 December
TOTAL 4 999 168 012 1 070 593 787 TOTAAL
MoisRecettes réelles comptabilisées en matière de l’impôt des
personnes physiquesReële ontvangsten geboekt op vlak van de personenbelasting
Maand
Juillet 25 594 811.60 Juli
Août -30 935 881.97 Augustus
Septembre -17 085 418.04 September
Octobre -617 749 515.96 Oktober
Novembre -1 037 594 572.25 November
Décembre -1 017 563 240.34 December
TOTAL -2 695 333 816.96 TOTAAL
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
252 QRVA 53 15614-04-2014
Dans l'ensemble, pour l'exercice d'imposition 2012, un
montant total de -5,97 milliards d'euros a été enrôlé comme
impôt fédéral. Pour l'exercice d'imposition 2013, un mon-
tant total de -5,82 milliards d'euros serait enrôlé comme
impôt fédéral.
Globaal genomen is er voor aanslagjaar 2012 een bedrag
van -5,97 miljard euro ingekohierd op vlak van de federale
belasting. Voor aanslagjaar 2013 zou er globaal voor een
bedrag van -5,82 miljard euro worden ingekohierd aan
federale belasting.
DO 2013201416219
Question n° 741 de madame la députée Meyrem Almaci
du 28 janvier 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416219
Vraag nr. 741 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Meyrem Almaci van 28 januari 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Le groupe de travail Affaires fiscales de l'UE. - La taxe sur
les transactions financières.
De EU-werkgroep belastingaangelegenheden. - De finan-
ciële transactietaks.
Vous avez participé ce 12 décembre 2013 au groupe de
travail Affaires fiscales de l'UE. Cette rencontre se tenait
dans la foulée de la conclusion des négociations de coali-
tion en Allemagne qui ont accordé une priorité importante
au dossier de la taxe sur les transactions financières.
Op 12 december 2013 nam u deel aan de EU-werkgroep
belastingaangelegenheden. Op dat moment waren de coali-
tie onderhandelingen in Duitsland net afgerond die het
vastleggen van de financiële transactietaks een hoge priori-
teit geven.
1. Quelle position avez-vous adoptée au nom de notre
pays lors de cette rencontre consacrée à la taxe sur les tran-
sactions financières?
1. Welk standpunt nam u in namens ons land op deze bij-
eenkomst over de financiële transactietaks?
2. Le groupe de travail a-t-il adopté une position com-
mune?
2. Werd er een gezamenlijk standpunt ingenomen door de
werkgroep?
3. Existe-t-il un consensus en vue de prendre une déci-
sion avant les élections encore?
3. Is er een consensus om nog voor de verkiezingen tot
een beslissing te komen?
4. Quelle position a été arrêtée concernant l'avis négatif
du service juridique du Conseil européen relatif à la taxe
sur les transactions financières?
4. Welk standpunt werd er ingenomen over het negatief
advies van de juridische dienst van de Europese Raad
omtrent de financiële transactietaks?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 741
de madame la députée Meyrem Almaci du 28 janvier
2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 741 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Meyrem Almaci van 28 januari 2014 (N.):
1. La position belge en la matière est connue et soutient
le principe de la mise en oeuvre d'une telle taxe sur les
transactions financières.
1. Het Belgisch standpunt is gekend en ondersteunt de
principiële invoering van een belasting op financiële trans-
acties.
2. Au terme des travaux de la présidence lituanienne, le
groupe technique a terminé en première lecture l'examen
du projet initial présenté par la Commission européenne.
La présidence grecque poursuit les travaux tant au niveau
du groupe technique qu'au niveau ministériel, sur base
d'une analyse des différentes questions soulevées lors de la
première lecture.
2. Na de werkzaamheden van het Litouwse Voorzitter-
schap, heeft de technische groep zich beperkt tot het afwer-
ken van de eerste lezing van het onderzoek van het eerste
ontwerp dat door de Europese Commissie werd voorge-
legd. Het Griekse Voorzitterschap zet de werkzaamheden
voort zowel op het niveau van de technische groep als op
ministerieel niveau, zich baserend op een analyse van de
vragen die bij de eerste lezing werden opgeworpen.
Ce fut à nouveau le cas à l'occasion de l'Ecofin informel à
Athènes afin de rechercher dans les plus brefs délais une
position commune sur le champ d'application de la taxe, le
critère de la taxation ainsi que la mise en oeuvre de ladite
taxe.
Dit was eveneens het geval tijdens de informele Ecofin in
Athene teneinde op de kortst mogelijke tijd een gemeen-
schappelijke positie te vinden over het toepassingsgebied,
het criterium evenals de invoering van de belasting.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
253
3. Vu que le projet de directive aborde un très grand
nombre des questions très techniques en matière de régle-
mentation financière, lesquelles sont soumises à un exa-
men approfondi, l'obtention d'un consensus avant les
élections européennes ne semble pas évidente.
3. Gezien het voorstel voor een richtlijn op het gebied
van belasting op financiële transacties zeer veel technische
vraagstukken bevat op het vlak van de financiële regelge-
ving die nog worden onderzocht, lijkt het bekomen van een
consensus nog voor de Europese verkiezingen niet zo een-
voudig.
4. La Belgique peut soutenir la position qui a été adoptée
par la Commission européenne dans sa réponse au Service
juridique du Conseil.
4. België kan het standpunt ondersteunen dat door de
Europese Commissie werd ingenomen in haar antwoord
aan de Juridische Dienst van de Raad.
DO 2013201416272
Question n° 747 de madame la députée Karin
Temmerman du 29 janvier 2014 (N.) au ministre
des Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416272
Vraag nr. 747 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karin Temmerman van 29 januari 2014 (N.) aan
de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Article 198, § 3, alinéa 3, deuxième tiret du CIR 1992. - La
notion de "partenariat public-privé".
Artikel 198, § 3, derde lid, tweede streepje WIB 1992. - Het
begrip "publiek-private samenwerking".
La loi-programme (I) du 29 mars 2012 (Moniteur belge
du 6 avril 2012) a remplacé [voir: article 147] l'article 198,
§ 1, 11° du Code des impôts sur les revenus (CIR). Par ail-
leurs, un nouveau § 3 est inséré à l'article 198 du CIR.
De programmawet (I) van 29 maart 2012 (Belgisch
Staatsblad van 6 april 2012) verving [zie: artikel 147] arti-
kel 198, § 1, 11° van het Wetboek Inkomstenbelastingen
(WIB). Tevens werd een nieuwe derde paragraaf aan arti-
kel 198 WIB toegevoegd.
L'article 198 du CIR 1992 s'inscrit dans le chapitre relatif
à la détermination du montant net du revenu en vue de la
perception de l'impôt des sociétés auquel sont soumises les
sociétés résidentes. Cet article limite la déductibilité de
certains frais professionnels. Aux termes du § 1, 11° de cet
article, les frais suivants ne sont pas considérés comme des
frais professionnels:
Het artikel 198 WIB 1992 kadert in het hoofdstuk over
de vaststelling van het netto-inkomen voor het heffen van
de vennootschapsbelasting waaraan binnenlandse vennoot-
schappen onderhevig zijn. Het artikel beperkt de aftrek-
baarheid van bepaalde beroepskosten. Paragraaf 1, 11° van
die bepaling voorziet dat de volgende kosten niet als
beroepskosten worden aangemerkt:
"11° sans préjudice de l'application des articles 54 et 55,
les intérêts d'emprunts payés ou attribués si, et dans la
mesure de ce dépassement, le montant total desdits
emprunts, autres que des obligations ou autres titres analo-
gues émis par appel public à l'épargne et autres que les
emprunts octroyés par des établissements visés à l'article
56, § 2, 2°, excède cinq fois la somme des réserves taxées
au début de la période imposable et du capital libéré à la fin
de cette période:
"11° onverminderd de toepassing van de artikelen 54 en
55, de betaalde of toegekende interesten van leningen
indien, en in de mate van die overschrijding, het totale
bedrag van deze leningen, andere dan obligaties of andere
gelijksoortige effecten uitgegeven door een openbaar
beroep op het spaarwezen en andere dan leningen toege-
kend door instellingen bedoeld in artikel 56, § 2, 2°, hoger
is dan vijf maal de som van de belaste reserves bij het
begin van het belastbare tijdperk en het gestort kapitaal bij
het einde van dit tijdperk:
- soit, lorsque les bénéficiaires effectifs de ceux-ci ne
sont pas soumis à un impôt sur les revenus ou y sont sou-
mis, pour ces revenus, à un régime de taxation notablement
plus avantageux que celui résultant des dispositions du
droit commun applicables en Belgique;
- hetzij, wanneer de werkelijke verkrijgers ervan niet
onderworpen zijn aan een inkomstenbelasting of, voor die
inkomsten, onderworpen zijn aan een aanzienlijk gunsti-
gere aanslagregeling dan die welke voortvloeit uit de bepa-
lingen van gemeen recht van toepassing in België;
- soit, lorsque les bénéficiaires effectifs de ceux-ci font
partie d'un groupe auquel appartient le débiteur;"
- hetzij, wanneer de werkelijke verkrijgers ervan deel uit-
maken van een groep waartoe de schuldenaar behoort;"
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
254 QRVA 53 15614-04-2014
La loi-programme (I) du 29 mars 2012 insère un §3 à
l'article 198 du CIR 1992. Conformément à ce paragraphe,
la limite de déductibilité visée au § 1er, 11°, deuxième tiret,
n'est pas applicable aux emprunts contractés par "des
sociétés dont l'activité principale consiste en la réalisation
d'un projet de partenariat public-privé attribué suite à une
mise en concurrence conformément à la législation en
matière de marchés publics".
Ingevolge de programmawet (I) van 29 maart 2012 is een
derde paragraaf aan artikel 198 WIB 1992 toegevoegd.
Overeenkomstig die paragraaf wordt de aftrekbeperking
bedoeld in § 1, 11°, tweede streepje, niet van toepassing
geacht op leningen aangegaan door "vennootschappen
waarvan de voornaamste activiteit bestaat in het uitvoeren
van een project van publiek-private samenwerking gegund
na inmededingingstelling conform de reglementering
inzake overheidsopdrachten".
L'idée sous-jacente est de favoriser le fonctionnement de
sociétés de projet qui assurent le financement privé de
pareils partenariats publics-privés. Cet objectif est évidem-
ment légitime.
De achterliggende gedachte is het bevorderen van de
werking van projectvennootschappen die ten behoeve van
dergelijke publiek-private samenwerkingsprojecten voor
de private financiering ervan instaan. Die doelstelling is,
vanzelfsprekend, legitiem.
Le secteur attire toutefois mon attention sur le fait que la
notion de "projet de partenariat public-privé" dont il est
question dans le CIR 1992 génère une insécurité juridique.
Le CIR 1992 ne définit en effet pas cette notion dont il
n'existe par ailleurs pas de définition généralement accep-
tée. Dans la littérature spécialisée, le concept de "partena-
riat public-privé" recouvre une réalité multiple. Des
définitions figurent en revanche dans le Livre vert sur les
partenariats publics-privés de la Commission européenne
(COM/2004/0327) et dans le décret flamand du 18 juillet
2003 sur le partenariat public-privé.
Vanuit de sector wordt er mij echter op gewezen dat er
rechtsonzekerheid bestaat over het in het WIB 1992 gehan-
teerde begrip "een project van publiek-private samenwer-
king". Dat begrip wordt immers in het WIB 1992 niet
gedefinieerd en er bestaat ook geen algemene aanvaarde
definitie. In de gespecialiseerde literatuur is "publiek-pri-
vate samenwerking" een begrip dat vele ladingen dekt.
Definities zijn wel terug te vinden in het Groenboek over
publiek-private samenwerking van de Europese Commis-
sie (COM/2004/0327) en het Vlaamse Decreet van 18 juli
2003 betreffende Publiek-Private Samenwerking.
La question de savoir ce qu'il faut entendre par "partena-
riat public-privé" se pose dès lors très concrètement:
Heel concreet rijst dan ook de vraag wat met het begrip
publieke private samenwerking bedoeld wordt:
1. Ce concept se rapporte-t-il exclusivement à des projets
dans le cadre desquels l'État confie à un partenaire privé la
conception, la construction, l'entretien et le financement
d'infrastructures publiques en contrepartie du paiement
d'une redevance périodique? Je songe à la construction de
prisons, de routes ou d'écoles.
1. Heeft dat begrip uitsluitend betrekking op projecten
waarbij de overheid de private partner openbare infrastruc-
tuur laat ontwerpen, bouwen, onderhouden en financieren,
waartegenover een periodieke vergoeding staat? Ik denk
aan de bouw van gevangenissen, wegen of scholen.
2. Ou concerne-t-il aussi les "projets de développement
de quartiers" par lesquels une instance (souvent locale)
cherche, par la coopération avec un partenaire privé, à
développer ou revaloriser des quartiers urbains défavori-
sés, des terrains en friche et souvent pollués, etc.?
2. Of heeft het begrip eveneens betrekking op zoge-
naamde gebiedsontwikkelingsprojecten waarbij een (dik-
wijls lokale) overheid door de samenwerking met een
private partner de ontwikkeling of herwaardering van
bepaalde, soms achtergebleven stadswijken, braakliggende
en vaak ook vervuilde gronden, enzovoort wenst na te stre-
ven?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
255
Dans le cadre de ces projets de développement de quar-
tiers, le partenaire privé construit le plus souvent des loge-
ments, des espaces commerciaux, des bureaux ou des
infrastructures récréatives. Dans ce cas, le partenaire privé
ne tire pas de recettes d'une redevance financière directe
versée par les pouvoirs publics mais bien du droit de com-
mercialiser le projet en question. Le plus souvent, les pou-
voirs publics vendent les terrains ou accordent d'autres
droits réels au partenaire privé, dont ils exigent certaines
prestations en contrepartie. Ces contreparties peuvent
prendre la forme de la mise en oeuvre d'un programme
défini par les pouvoirs publics (logements, commerces,
bureaux, infrastructures récréatives, ...), de la construction
de certaines infrastructures publiques (infrastructures
culturelles ou sportives, aménagement de routes ou de sen-
tiers, éclairage public, égoutage, ...) ainsi que de l'assainis-
sement de terrains. Il peut aussi s'agir de plusieurs
contreparties simultanément.
In die gebiedsontwikkelingsprojecten kunnen, door-
gaans, door de private partner woningen, winkels, kantoren
of vrijetijdsinfrastructuur worden gerealiseerd. De
opbrengst van de private partner ligt dan niet in een recht-
streekse financiële vergoeding door de overheid maar in
het recht op commercialisatie van die ontwikkeling. Door-
gaans zal de overheid de gronden verkopen of andere zake-
lijke rechten toekennen en in ruil daarvoor van de private
ontwikkelaar tegenprestaties vereisen. Die tegenpretaties
kunnen de realisatie van een door de overheid bepaald pro-
gramma (woningen, winkels, kantoren, vrijetijdsinfrastruc-
tuur, ...), de realisatie van bepaalde openbare infrastructuur
(culturele of sportieve infrastructuur, de aanleg van wegen,
voetpaden, openbare verlichting, riolering, ...) maar ook de
sanering van gronden behelzen. Het kan ook om meerdere
tegenprestaties tegelijkertijd gaan.
3. S'il est répondu par l'affirmative à la première question
et par la négative à la deuxième, comment justifie-t-on que
ces deux types de partenariat public-privé soient soumis à
des traitements différents?
3. Indien het antwoord op de eerste vraag positief en het
antwoord op de tweede vraag negatief is, wat is de verant-
woording voor een onderscheiden behandeling van die
twee categorieën van publiek-private samenwerking?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 747
de madame la députée Karin Temmerman du
29 janvier 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 747 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karin
Temmerman van 29 januari 2014 (N.):
Le décret auquel renvoie l'honorable membre a pris la
notion, sur base du principe suivant: "un accord de partena-
riat dans lequel les parties publiques et privées réalisent
conjointement un projet en vue de créer de la valeur ajou-
tée pour les deux."
Het decreet waarnaar het geachte lid verwijst, heeft het
begrip ingevuld op basis van het volgende uitgangspunt:
"een samenwerkingsverband waarin publieke en private
partijen gezamenlijk een project realiseren om meerwaarde
voor beide tot stand te brengen."
Les dispositions de l'article 198, § 3, 2e tiret, CIR 92,
évoquent la réalisation d'un projet de partenariat public-
privé attribué suite à une mise en concurrence conformé-
ment à la législation en matière de marchés publics. Ceci
limite les partenariats visés, en ce sens que lorsque, à
l'article 198, § 3, 2e tiret, CIR 92, la notion "partenariat
public-privé" est évoquée, cela ne vise que les formes de
partenariat qui permettent au secteur public de faire appel à
la collaboration du secteur privé en vue d'investir, de finan-
cer ou de gérer dans le domaine public, là où le public est
compétent mais ne dispose peut-être pas de tous les
moyens pour réaliser sa tâche seul.
De bepalingen in artikel 198, § 3, 2e streepje, WIB 92
verwijzen naar het uitvoeren van een project van publiek-
private samenwerking gegund na in mededingingstelling
conform de reglementering inzake overheidsopdrachten.
Dit beperkt de bedoelde samenwerkingen in die zin dat
wanneer in artikel 198, § 3, 2e streepje, WIB 92, de term
publiek-private samenwerking wordt vermeld, enkel de
vormen van samenwerking zijn beoogd die het toelaten aan
de overheid om een beroep te doen op een samenwerking
met de privésector met het oog op het investeren, financie-
ren of beheren binnen het publieke domein, daar waar de
overheid bevoegd is, maar waarbij deze misschien niet
over de middelen beschikt om haar taak alleen uit te voe-
ren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
256 QRVA 53 15614-04-2014
Il doit donc être répondu affirmativement à la première
question et négativement à la deuxième. Quant à la troi-
sième, il est référé à l'argumentation supra.
Met betrekking tot de eerste vraag moet er dus bevesti-
gend worden geantwoord, met betrekking tot de tweede
vraag moet er ontkennend worden geantwoord. Wat de
derde vraag betreft, verwijs ik naar de hoger vermelde
argumentatie.
DO 2013201416292
Question n° 750 de monsieur le député Eric Thiébaut
du 30 janvier 2014 (Fr.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416292
Vraag nr. 750 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 30 januari 2014 (Fr.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Le projet visant à faire disparaître les pièces de 1 et 2
cents.
Ontwerp waardoor muntstukjes van 1 en 2 cent overbodig
worden.-
Cela fait des années que l'on parle de la suppression des
pièces de 1 et 2 cents en Belgique sans qu'aucun projet
concret n'ait encore réellement vu le jour.
Al jaren is er sprake van het uit de omloop doen verdwij-
nen van de 1 en 2 eurocentjes in België, maar tot nu toe is
er van een concreet plan hiertoe nog niet echt iets in huis
gekomen.
À en croire les informations relayées ces derniers temps
dans la presse, cette situation devrait connaitre un terme
puisqu'une décision visant à faire disparaître progressive-
ment les pièces de 1 et 2 cents serait sur le point d'être
prise.
Volgens de recente persberichten zou daar nu toch veran-
dering in komen, en zou er een beslissing in de pijplijn zit-
ten om de muntjes van 1 en 2 eurocent geleidelijk uit het
geldverkeer te halen.
La voie évoquée pour y parvenir serait celle déjà prati-
quée en Finlande et aux Pays-Bas où la règle de "l'arrondi"
y est appliquée depuis 2002 et 2004. Concrètement, il s'agit
de permettre au commerçant ou celui qui émet une facture
d'arrondir le montant de manière symétrique aux 5 cents
les plus proches, de façon à ne plus utiliser les pièces de 1
ou 2 cents.
Dat zou men willen bewerkstelligen door afrondingsre-
gels in te voeren, zoals eerder al, respectievelijk in 2002 en
in 2004, in Finland en Nederland is gebeurd. Concreet zal
een handelaar of persoon die een factuur uitschrijft, het
bedrag symmetrisch mogen afronden (d.i. parallel naar
boven en naar beneden afronden) op 5 cent. Zo worden de
muntjes van 1 en 2 eurocent overbodig.
Selon les informations en notre possession, un rapport
favorable "sous certaines conditions" de la Banque Natio-
nale belge et du ministre des Consommateurs serait entre
vos mains pour vous permettre d'avancer sur la rédaction
d'un projet de loi sur l'arrondi. Parmi les exigences à
prendre en compte, notamment le fait que tout doit être mis
en oeuvre pour éviter une hausse des prix et renforcer les
contrôles à cet effet.
Volgens onze informatie zou u een rapport van de Natio-
nale Bank van België en de minister van Consumenten ont-
vangen hebben, waarin een gunstig advies wordt
geformuleerd, zij het "onder bepaalde voorwaarden". Op
grond van die studie zou u nu voortgang kunnen maken
met een wetsontwerp over de afrondingsregels. Een van de
voorwaarden is dat deze maatregel in geen geval tot prijs-
stijgingen mag leiden en dat de controles hierop verscherpt
moeten worden.
1. Confirmez-vous cette information? 1. Kan u die informatie bevestigen?
2. Un accord avec vos partenaires de gouvernement et les
représentants des commerçants est-il sur le point d'être
obtenu?
2. Staat u op het punt hierover een akkoord te bereiken
met uw partners in de regering en de vertegenwoordigers
van de handelaars?
3. Si oui, pourriez-vous nous informer de la piste suivie
et des paramètres principaux pris en compte pour la prépa-
ration du projet de loi?
3. Zo ja, welke piste wordt er gevolgd bij de voorberei-
ding van het wetsontwerp, en wat zijn de belangrijkste
parameters die men daarbij hanteert?
4. Un agenda peut-il déjà être avancé concernant le vote
du texte et sa future mise en application?
4. Kan er al een tijdpad naar voren worden geschoven
voor de goedkeuring van de tekst in het Parlement en de
toekomstige tenuitvoerlegging ervan?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
257
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 750
de monsieur le député Eric Thiébaut du 30 janvier 2014
(Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 750 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 30 januari 2014 (Fr.):
Après avoir obtenu les avis du Conseil d'État, de l'Obser-
vatoire des prix et du Conseil de la consommation, le
Conseil des ministres est parvenu à un accord en deuxième
lecture le 28 mars 2014 sur un projet de loi qui permet
l'arrondi des montants dus dans le commerce de détail sous
certaines conditions. Ces dispositions ont été soumises au
Parlement sous forme d'amendement de la majorité dans le
projet de loi portant exécution du Pacte pour la compétiti-
vité, l'emploi et la relance. (Doc. parl. Chambre, 2013/
2014 DOC 53K3479)
Nadat adviezen van de Raad van State, het Prijzenobser-
vatorium en de Raad voor het Verbruik beschikbaar waren
geworden, heeft de Ministerraad op 28 maart 2014 in
tweede lezing een akkoord bereikt over een wetsontwerp
dat de afronding van verschuldigde bedragen in de klein-
handel onder bepaalde voorwaarden toelaat. Deze bepalin-
gen zijn bij het Parlement ingediend als amendement van
de meerderheid bij het ontwerp van wet houdende uitvoe-
ring van het Pact voor competitiviteit, werkgelegenheid en
relance. (Parl. St. Kamer, 2013/2014, DOC 53K3479)
La discussion de cet amendement dans la commission
parlementaire compétente s'est achevée le 3 avril (2014) et
on s'attend à ce que les votes en séance plénière de la
Chambre et du Sénat auront lieu avant la dissolution pro-
chaine des Chambres.
De bespreking van dit amendement in de bevoegde
Kamercommissie werd afgerond op 3 april (2014) en er
wordt verwacht dat de stemmingen in het plenum van
Kamer en Senaat zullen plaatshebben vóór de nakende ont-
binding van de Kamers.
Comme il s'agit d'une modification du livre VI du Code
de droit économique, un arrêté royal sera nécessaire pour
l'entrée en vigueur des dispositions. J'ai la conviction que
cet arrêté royal pourra être pris rapidement.
Aangezien het hier gaat om een wijziging van boek VI
van de Codex Economisch recht, is voor de inwerkingtre-
ding van de bepalingen een koninklijk besluit nodig. Ik ben
ervan overtuigd dat dit koninklijk besluit spoedig kan wor-
den genomen.
DO 2013201416444
Question n° 767 de monsieur le député Peter Logghe du
12 février 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416444
Vraag nr. 767 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 12 februari 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Les sanctions en cas de dépôt tardif de relevés intracom-
munautaires.
Sancties bij laattijdige indieningen van intracommunau-
taire opgaven.
Les commerçants doivent traditionnellement déposer les
relevés intracommunautaires du premier trimestre pour le
20 avril de la même année au plus tard. Il en va de même
pour les relevés concernant le premier trimestre 2013. Les
retardataires reçoivent du SPF Finances un procès-verbal
de dépôt tardif. Certains arrêtés royaux et dispositions de la
législation prévoient également des amendes dans ces cas.
Un retard de plus de six mois entraîne par exemple une
amende de 3 000 euros par document.
Voor het eerste kwartaal 2013 hebben handelaars traditio-
neel tot 20 april van datzelfde jaar om de intracommunau-
taire handelingen op te geven. Mensen die te laat zijn,
krijgen van de FOD Financiën een proces-verbaal van laat-
tijdige indiening. Er zijn ook boetes op basis van konink-
lijke besluiten en wetgeving. Een vertraging van meer dan
zes maanden is per document bijvoorbeeld een boete ver-
schuldigd van 3.000 euro.
1. Je voudrais évoquer le cas concret d'un jeune qui a
lancé son entreprise mais qui a tout à fait oublié de payer la
TVA dans les délais. Au moment où la TVA devait être
remboursée, cette personne se trouvait à l'étranger et
n'avait plus la possibilité, matériellement, d'effectuer le
paiement. Cette opération a ensuite échappé à son atten-
tion.
1. Het gaat in een concreet geval om een jonge starter, die
deze zaak, het op tijd betalen van de btw, volledig uit het
oog is verloren, maar die zich op het moment dat de btw
moest worden vergoed, in het buitenland bevond en mate-
rieel niet kon betalen. Nadien is dit aan zijn aandacht ont-
snapt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
258 QRVA 53 15614-04-2014
De telles circonstances - un jeune qui lance une entre-
prise - sont-elles prises en considération lors de la décision
d'infliger une amende à l'intéressé?
Wordt met dit soort omstandigheden - jonge starters -
rekening gehouden bij de afweging van de boete?
2. Par ailleurs, la personne en question observe qu'en
n'ayant pas déposé les relevés intracommunautaires dans
les délais, une erreur qu'elle admet d'ailleurs, elle n'a en
réalité fait subir aucun eurocent de dommage à l'État. Le
fisc prend-il en considération ces circonstances?
2. Verder merkt de man in kwestie ook op dat de Staat
door het niet op tijd opgeven van de intracommunautaire
handelingen - een fout die hij natuurlijk erkent - eigenlijk
geen eurocent schade heeft doen oplopen. Wordt met deze
omstandigheden door de fiscus rekening gehouden?
3. Par la suite, le commerçant en question a toujours res-
pecté scrupuleusement les délais de paiement. Cette cir-
constance pourrait-elle avoir une influence sur le montant
de l'amende?
3. De vraag rijst of met de omstandigheid dat de hande-
laar in kwestie de volgende termijnen stipt op tijd werd
gevolgd, en dat hij zijn betalingen verder goed heeft nage-
leefd, een invloed kunnen hebben op het boetebedrag?
4. La personne en question a eu un contact téléphonique
avec le bureau fiscal concerné qui lui a fait savoir qu'une
mise en demeure suivrait. Le commerçant a attendu en vain
cette sommation qu'il n'a jamais reçue.
4. De man in kwestie heeft telefonisch contact gehad met
het betrokken fiscaal kantoor, waar men hem wist te ant-
woorden dat wat zijn concreet dossier betrof, er nog een
aanmaning zou volgen. Onze handelaar heeft tevergeefs
gewacht op een aanmaning die nooit is aangekomen.
Cette circonstance peut-elle influencer le montant de
l'amende?
Is dit een omstandigheid die het boetebedrag kan beïn-
vloeden?
5. Je suppose que dans ce cas de figure, le consomma-
teur, commerçant ou particulier doit d'abord payer
l'amende avant de pouvoir négocier son remboursement
partiel avec le fisc. Sinon, comment cette personne doit-
elle procéder pour contester ce montant et les circonstances
à prendre en considération?
5. In dergelijke gevallen moet de consument, de hande-
laar of de particulier, eerst de boete betalen, veronderstel
ik, waarna hij met de fiscus kan onderhandelen om een
stuk terug te krijgen, of hoe gaat dit juist als hij dit bedrag
en de juistheid van de omstandigheden wil betwisten?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 767
de monsieur le député Peter Logghe du 12 février 2014
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 767 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 12 februari 2014 (N.):
1. Tout assujetti est tenu de respecter les obligations fis-
cales imposées par la réglementation TVA.
1. Elke belastingplichtige moet voldoen aan de fiscale
verplichtingen die door de btw-reglementering worden
opgelegd.
Il doit donc acquitter la taxe exigible endéans le délai
prévu à l'article 53, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code de la TVA
et à l'article 19 de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992
relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe
sur la valeur ajoutée.
Hij moet dus de verschuldigde btw voldoen binnen de
wettelijke termijn, bepaald in artikel 53, § 1, eerste lid, 3°,
van het Btw-Wetboek en artikel 19 van het koninklijk
besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de
regeling voor de voldoening van de belasting over de toe-
gevoegde waarde.
Pour toute infraction à l'obligation d'acquitter la taxe, la
réglementation TVA prévoit l'application d'une amende qui
s'élève au double de la taxe payée tardivement.
Voor elke overtreding van de verplichting de belasting te
voldoen voorziet de btw-reglementering in een geldboete.
die in principe gelijk is aan het dubbel van de niet tijdig
betaalde belasting.
2. Le dépôt du relevé à la TVA des opérations intracom-
munautaires est une obligation légale imposée à l'assujetti,
dont l'origine se trouve à l'article 262 de la Directive 2006/
112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au sys-
tème commun de taxe sur la valeur ajoutée.
2. Het indienen van de btw-opgave van de intracommu-
nautaire handelingen is een wettelijke verplichting die aan
de belastingplichtige wordt opgelegd en voortvloeit uit
artikel 262 van de Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van
28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijk stel-
sel van belasting over de toegevoegde waarde.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
259
Cette obligation vise, entre autres, à garantir une percep-
tion correcte de la TVA par les différents Etats membres et
à permettre d'effectuer des contrôles dans le cadre des opé-
rations intracommunautaires. Le relevé en question revêt
dès lors un caractère primordial au sein du système TVA.
Son dépôt correct et dans le délai prévu doit par consé-
quent être respecté.
Deze verplichting heeft onder andere als doel een cor-
recte inning van btw door de diverse lidstaten te waarbor-
gen en controles in het kader van de intracommunautaire
handelingen mogelijk te maken. Het belang van de kwesti-
euze opgave binnen het btw-systeem is dan ook primordi-
aal. Een tijdige en correcte indiening ervan dient bijgevolg
te worden nagestreefd.
3. et 4. Le comportement fiscal de l'assujetti n'exerce
aucune influence sur la détermination de l'amende légale
même, mais peut toutefois, le cas échéant, être avancé pour
justifier une diminution ou une remise de l'amende.
3. en 4. Het fiscaal gedrag van de belastingplichtige heeft
geen invloed op de bepaling van de wettelijke geldboete
zelf, doch kan desgevallend wel worden aangevoerd ter
verantwoording van een vermindering of kwijtschelding
van de boete.
C'est ainsi qu'en l'absence d'intention frauduleuse, cer-
taines amendes fixées peuvent être réduites en vertu de
l'arrêté royal n° 41 du 30 janvier 1987 fixant le montant
des amendes fiscales proportionnelles, ou qu'une requête
en réduction ou en remise d'amende sur base de l'article 9
de l'arrêté du Régent peut être favorablement influencée
par le caractère exceptionnel du retard de l'assujetti
concerné.
Zo kunnen, bij ontstentenis van frauduleuze intentie,
bepaalde opgelegde boeten worden verminderd krachtens
het koninklijk besluit nr. 41 van 30 januari 1987 tot vast-
stelling van het bedrag van de proportionele geldboete of
kan een exceptionele nalatigheid vanwege de betrokkene
de inwilliging van een verzoek tot vermindering of kwijt-
schelding van boeten ingevolge artikel 9 van het Regentbe-
sluit van 18 maart 1831 positief beïnvloeden.
5. L'administration est liée au dispositions de l'arrêté
royal susnommé. Toute négociation du montant d'une
amende est, par conséquent, exclue.
5. De Administratie is gebonden aan de in hoger vermeld
koninklijk besluit opgenomen bepalingen. Elke onderhan-
deling over een boetebedrag is derhalve uitgesloten.
DO 2013201416503
Question n° 773 de madame la députée Meyrem Almaci
du 17 février 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416503
Vraag nr. 773 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Meyrem Almaci van 17 februari 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Vente de la banque résiduelle Dexia. Verkoop restbank Dexia.
Début janvier 2014, la banque Dexia a vendu sa partici-
pation (40 %) dans la banque "Popular Banca Privada". La
banque Banco Popular Español a payé 49,2 millions
d'euros pour les actions de Dexia. Dexia a procédé à cette
opération à la demande des instances européennes qui
avaient en effet obligé la banque à abandonner toutes les
parties déficitaires.
Begin januari 2014 werd het aandeel (40 %) van Dexia in
de bank "Popular Banca Privada" verkocht. De Banco
Popular Español betaalt 49,2 miljoen euro voor de aande-
len van Dexia . Dit in opdracht van Europa om alle verlies-
latende onderdelen van Dexia af te stoten.
1. Dans quel délai cette vente sera-t-elle approuvée? 1. Wanneer verwacht u de goedkeuring voor deze ver-
koop?
2. Quel bénéfice ou quelle perte Dexia pourra-t-elle
comptabiliser à la suite de cette vente?
2. Hoeveel verlies/winst zal Dexia met deze verkoop
kunnen inschrijven?
3. Dexia devra également vendre Dexia Israël, Dexia
Crediop et Dexia Sabadell.
3. Dexia moet ook Dexia Israël , Dexia Crediop en Dexia
Sabadell verkopen.
Quelles sont les prévisions pour ces entités? Welke prognose wordt gegeven voor deze afdelingen?
4. Quels problèmes juridiques se posent-ils encore pour
Dexia Israël?
4. Welke juridische problemen stellen zich nog rond
Dexia Israël?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
260 QRVA 53 15614-04-2014
5. Dexia octroie-t-elle toujours directement ou indirecte-
ment des crédits à Israël?
5. Verstrekt Dexia nog rechtstreeks of onrechtstreeks kre-
dieten aan Israël?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 773
de madame la députée Meyrem Almaci du 17 février
2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 773 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Meyrem Almaci van 17 februari 2014 (N.):
1 et 2. Pour les deux premières questions, il est renvoyé
au communiqué de presse de Dexia du 19 février 2014
relatif à la finalisation de la cession de la participation de
Dexia S.A. dans Popular Banca Privada.
1 en 2. Voor de eerste twee vragen wordt verwezen naar
het persbericht van Dexia van 19 februari 2014 betreffende
de afronding van de verkoop van het belang van Dexia
N.V. in Popular Banca Privada.
3. Il est renvoyé au communiqué de presse de Dexia du
31 décembre 2012: "Le plan révisé de résolution ordonnée
du groupe Dexia prévoit la vente des franchises commer-
ciales considérées comme cessibles (vs. déficitaires) dans
un avenir rapproché et une gestion en extinction pour les
autres franchises, [...]." Dans ce communiqué de presse,
toutes les entités qui, d'après le plan, doivent être cédées
sont citées par leur nom. Ni Dexia Crediop ni Dexia Saba-
dell ne font partie de cette liste.
3. Er wordt verwezen naar het persbericht van Dexia van
31 december 2012: "Het bijgestelde geordende ontmante-
lingsplan van de groep Dexia voorziet in de verkoop van
de commerciële entiteiten die in de nabije toekomst als
verkoopbaar (vs. verlieslatend) worden beschouwd en in
het in run-off plaatsen van de vorige entiteiten, [...]." In dit
persbericht worden alle entiteiten die volgens het plan ver-
kocht moeten worden bij naam vernoemd. Noch Dexia
Crediop noch Dexia Sabadell maken deel uit van die lijst.
Comme mentionné à la page 2 de ce communiqué de
presse, Dexia Sabadell est en gestion extinctive.
Zoals vermeld op pagina 2 van dit persbericht, wordt
Dexia Sabadell in run-off beheerd.
Bien que Dexia ne soit pas obligée, dans le cadre du plan
de résolution ordonnée, de céder Crediop, Dexia veut tou-
tefois essayer de le faire, notamment parce que cela per-
mettrait d'accélérer la gestion de la liquidation du bilan, et
que l'entreprise et ses travailleurs auraient la chance d'un
meilleur avenir entre les mains d'un nouveau propriétaire.
Le 20 février 2014, Dexia a fait savoir dans une conférence
de presse que des discussions concrètes quant à la cession
de Dexia Crediop sont en cours. Il y a aussi été dit que la
chance de réussite est, il est vrai, moins grande que pour
les autres deals.
Alhoewel Dexia onder het geordende resolutieplan niet
verplicht is Dexia Crediop te verkopen, wil Dexia dat toch
proberen, onder andere omdat dit zou toelaten het beheer in
afbouw van de balans te versnellen en het bedrijf en zijn
werknemers in de handen van een nieuwe eigenaar een
kans krijgen op een betere toekomst. Op 20 februari 2014
liet Dexia gedurende de persconferentie weten dat over de
verkoop van Dexia Crediop concrete gesprekken aan de
gang zijn. Er werd toen ook gezegd dat de kans op slagen
weliswaar kleiner is dan voor andere dossiers.
Dans le cadre du plan de résolution ordonnée, Dexia
Israël devra être cédée dans les 12 mois suivant une déci-
sion définitive sur les différentes actions juridiques qui ont
été engagées contre Dexia Israël et DCL en tant qu'action-
naire.
Onder het geordende resolutieplan moet Dexia Israël ver-
kocht worden binnen twaalf maanden nadat een definitieve
beslissing is gevallen over de verschillende rechtszaken die
tegen Dexia Israël en DCL als aandeelhouder werden aan-
gespannen.
4. Il y a déjà eu beaucoup de débats concernant les pro-
blèmes juridiques quant à la cession de Dexia Israël, à
l'occasion de la demande d'explication n° 5-4383 de la part
du Sénateur Jan Roegiers, traitée à la commission Finances
et Economie du Sénat du 5 février dernier (5 -281 COM,
page 4, voir www.senate.be).
4. Er werd reeds uitvoerig ingegaan op de juridische pro-
blemen rond de verkoop van Dexia Israël naar aanleiding
van de vraag om uitleg nr. 5-4383 vanwege Senator Jan
Roegiers, behandeld in de senaatscommissie Financiën en
Economische aangelegenheden van 5 februari jongstleden
(5-281 COM, pag. 4, zie www.senate.be).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
261
5. Pour la réponse à cette question, il est renvoyé à la
question n° 695 du 9 janvier 2014 du député Dirk Van der
Maelen (Questions et Réponses Chambre, 2013/2014,
n° 148, p. 317). Depuis la rédaction de cette dernière
réponse, l'encours de ces emprunts est retombé à 1,1 mil-
lion d'euros, soit encore 0,1 % du total bilantaire de Dexia
Israël et 0,0005 % du total bilantaire fin 2013 de Dexia
S.A.
5. Voor het antwoord op deze vraag wordt verwezen naar
vraag nr. 695van 9 januari 2014 van volksvertegenwoordi-
ger Dirk Van Der Maelen. (Vragen en Antwoorden Kamer,
2013/2014, nr. 148, blz. 317). Sinds de opmaak van dit
laatste antwoord is het uitstaand bedrag van deze leningen
opnieuw gezakt tot 1,1 miljoen euro, nog steeds 0,1 % van
balanstotaal Dexia Israël en 0,0005 % van het balanstotaal
eind 2013 van Dexia N.V.
DO 2013201416505
Question n° 774 de monsieur le député Willem-
Frederik Schiltz du 17 février 2014 (N.) au
ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2013201416505
Vraag nr. 774 van de heer volksvertegenwoordiger
Willem-Frederik Schiltz van 17 februari 2014
(N.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Sociétés belges. - Exercice d'un mandat d'administrateur
dans des sociétés allemandes. - Rémunération.
Belgische vennootschappen. - Uitoefening van een man-
daat als bestuurder bij Duitse vennootschappen. - Bezol-
diging.
Imaginons qu'une société belge perçoive une rémunéra-
tion pour l'exercice d'un mandat d'administrateur dans une
société allemande.
Stel dat een Belgische vennootschap een bezoldiging
ontvangt voor de uitoefening van een mandaat als bestuur-
der bij een Duitse vennootschap.
Sur la base de l'article 16 de la Convention signée avec
l'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions, l'Alle-
magne dispose d'un pouvoir d'imposition en ce qui
concerne ce revenu.
Op basis van artikel 16 van het Verdrag ter vermijding
van dubbele belasting met Duitsland zal Duitsland hef-
fingsbevoegd zijn wat betreft dit inkomen.
Par conséquent, la société belge peut bénéficier d'une
exonération de l'imposition effective pour ce revenu
(article 76, alinéa premier, 1° de l'arrêté royal d'exécution
du Code des impôts sur les revenus 1992).
De Belgische vennootschap zal dit inkomen als gevolg
hiervan in België vrij kunnen stellen van effectieve belas-
ting (artikel 76, eerste lid, 1° koninklijk besluit tot uitvoe-
ring van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992).
Un des administrateurs (personne physique domiciliée en
Belgique) de la société belge agit comme représentant per-
manent de la société belge dans l'exercice du mandat dans
la société allemande. Pour ces activités, la personne phy-
sique perçoit une indemnité de la société belge à titre per-
sonnel.
Als vaste vertegenwoordiger van de Belgische vennoot-
schap bij de uitoefening van het mandaat bij de Duitse ven-
nootschap treedt één van de bestuurders (natuurlijke
persoon met woonplaats in België) van de Belgische ven-
nootschap op. Voor deze activiteiten ontvangt de natuur-
lijke persoon persoonlijk een vergoeding van de Belgische
vennootschap.
Votre administration est-elle en mesure de confirmer que
la société belge peut déduire l'indemnité payée à la per-
sonne physique décrite plus haut pour ses activités dans la
société allemande au titre de frais professionnels, indépen-
damment de la constatation que les recettes provenant de la
société allemande sont incluses dans le revenu imposable
de la société belge mais qu'elles sont exonérées de l'impo-
sition effective?
Kan uw administratie bevestigen dat de Belgische ven-
nootschap de vergoeding, verstrekt aan de hogervermelde
natuurlijke persoon voor zijn activiteiten bij de Duitse ven-
nootschap fiscaal als beroepskost kan aftrekken, en dit
ongeacht de vaststelling dat de van de Duitse vennootschap
ontvangen inkomsten weliswaar in het belastbaar inkomen
van de Belgische vennootschap zijn begrepen doch vrijge-
steld zijn van effectieve belastingheffing?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
262 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 774
de monsieur le député Willem-Frederik Schiltz du
17 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 774 van de heer volksvertegenwoordiger Willem-
Frederik Schiltz van 17 februari 2014 (N.):
Dans le cas cité par l'honorable membre, la rémunération
du représentant stable est attribuée par une société belge
dans le cadre d'une convention entre cette entreprise et le
représentant belge.
In het door het geachte lid aangehaalde geval wordt de
vergoeding van de vaste vertegenwoordiger toegekend
door een Belgische vennootschap in het kader van een
overeenkomst tussen die vennootschap en de Belgische
vertegenwoordiger.
Afin d'apporter une réponse correcte à la question de
l'honorable membre, les obligations juridiques entre les
différentes parties, personnes morales et personnes phy-
siques concernées doivent être connues. Par exemple, la
portée juridique et factuelle du mandat d'administrateur
que les contribuables belges exercent dans la structure
décrite est décisive à cet égard.
Teneinde terdege op de vraag van het geachte lid te kun-
nen antwoorden, dienen de juridische verplichtingen tussen
de verschillende betrokken partijen, rechtspersonen en
natuurlijke personen gekend te zijn. Zo is bijvoorbeeld de
juridische en feitelijke draagwijdte van het mandaat van
bestuurder dat de Belgische belastingplichtigen in de
beschreven structuur uitoefenen hierin bepalend.
Compte tenu du fait que ces éléments d'appréciation de
droit et de fait font défaut dans la question, il n'est pas pos-
sible d'apporter une réponse circonstanciée.
Gezien deze juridische en feitelijke beoordelingselemen-
ten in de vraag ontbreken, is het onmogelijk om een
omstandig antwoord te verstrekken.
Suivant le principe général énoncé à l'article 16 de la
convention belgo-allemande préventive de la double impo-
sition, l'Allemagne a la compétence pour imposer la rému-
nération que perçoit un administrateur d'une société
allemande.
Volgens het algemene principe, zoals opgenomen in arti-
kel 16 van de Belgisch-Duitse overeenkomst tot voorko-
ming van dubbele belasting, heeft Duitsland
heffingsbevoegdheid over de bezoldiging die een bestuur-
der bij een Duitse vennootschap ontvangt.
DO 2013201416514
Question n° 777 de monsieur le député Willem-
Frederik Schiltz du 17 février 2014 (N.) au
ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2013201416514
Vraag nr. 777 van de heer volksvertegenwoordiger
Willem-Frederik Schiltz van 17 februari 2014
(N.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Impôt sur les revenus. - Sociétés étrangères. - Exercice
d'un mandat d'administrateur dans une société belge. -
Rémunération.
Inkomstenbelastingen. - Buitenlandse vennootschappen. -
Mandaat als bestuurders bij een Belgische vennoot-
schap. - Bezoldiging.
Une société étrangère est rémunérée pour l'exercice d'un
mandat d'administrateur dans une société belge, mais ne
possède pas pour ce faire d'un "établissement belge", tel
que visé à l'article 229 du Code des impôts sur les revenus
1992 (ci-après "CIR 1992").
Stel dat een buitenlandse vennootschap een bezoldiging
ontvangt voor de uitoefening van een mandaat als bestuur-
der bij een Belgische vennootschap. Zij beschikt voor de
uitoefening van het mandaat niet over een "Belgische
inrichting" zoals vermeld in artikel 229 van het Wetboek
van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna "WIB 1992").
L'un des administrateurs (personne physique) de la
société étrangère est le représentant permanent de celle-ci
pour l'exercice du mandat auprès de la société belge. Cet
administrateur n'est pas (fiscalement) domicilié en Bel-
gique. Pour indemniser la personne physique qui exerce les
activités de représentant permanent, la société étrangère le
rémunère à titre personnel.
Als vaste vertegenwoordiger van de buitenlandse ven-
nootschap bij de uitoefening van het mandaat bij de Belgi-
sche vennootschap treedt één van de bestuurders
(natuurlijke persoon) van de buitenlandse vennootschap
op. Deze bestuurder heeft geen (fiscale) woonplaats in Bel-
gië. Voor de activiteiten als vaste vertegenwoordiger van
de buitenlandse vennootschap ontvangt de natuurlijke per-
soon van de buitenlandse vennootschap persoonlijk een
vergoeding.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
263
En vertu de l'article 228, § 2, 6° CIR 1992, en Belgique,
la rémunération précitée sera soumise à l'impôt belge des
non-résidents.
De buitenlandse vennootschap zal in België op voor-
noemde bezoldiging onderworpen zijn aan de Belgische
belasting der niet-inwoners op basis van artikel 228, § 2, 6°
WIB 1992.
En vertu de l'article 235, 2° CIR 1992 le montant net du
revenu imposable est déterminé conformément aux règles
régissant l'impôt des sociétés.
Op basis van artikel 235, 2° WIB 1992 wordt het netto-
bedrag van de belastbare inkomsten bepaald volgens de
regels die van toepassing zijn op de vennootschapsbelas-
ting.
L'article 237 CIR 1992 stipule par ailleurs que seuls sont
admis en déduction à titre de frais professionnels les frais
qui grèvent exclusivement des revenus professionnels
imposables en Belgique, conformément aux articles 228 à
231 CIR 1992.
Artikel 237 WIB 1992 bepaalt verder dat voor de aftrek
als beroepskosten alleen de kosten in aanmerking komen
die uitsluitend op de overeenkomstig de artikelen 228 tot
231 WIB 1992 in België belastbare beroepsinkomsten
drukken.
Partant des éléments qui précèdent, se posent les ques-
tions suivantes.
Op basis van deze situatie rijzen de volgende vragen.
1. En vertu de ces différents articles, la société étrangère
pourrait-elle n'être imposée que sur le montant de la rému-
nération perçue pour l'exercice du mandat d'administrateur,
éventuellement diminué de la rémunération payée au
représentant permanent?
1. Laten deze artikelen dus toe dat de buitenlandse ven-
nootschap slechts belast wordt op het bedrag van de door
haar ontvangen bestuurdersbezoldiging verminderd met de
bezoldiging aan de vaste vertegenwoordiger?
2. Si tel est le cas, la personne physique exerçant le man-
dat de représentant permanent sera-t-elle imposable en
Belgique sur la rémunération perçue à titre personnel sur la
base de l'article 228, § 2, 6°, b) CIR 1992?
2. In bevestigend geval, zal de natuurlijke persoon, welke
als vaste vertegenwoordiger optreedt, in België belastbaar
zijn op de door hem persoonlijk ontvangen bezoldiging op
basis van artikel 228, § 2, 6°, b) WIB 1992?
3. Est-il exact de considérer que l'article 240 CIR 1992
réglant uniquement le cas où il existe un établissement
belge, il ne s'applique donc pas dans l'exemple précité?
3. Is het correct dat artikel 240 WIB 1992 op deze situatie
niet van toepassing is omdat het enkel de situatie behandelt
waarbij er sprake is van een Belgische inrichting?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 777
de monsieur le député Willem-Frederik Schiltz du
17 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 777 van de heer volksvertegenwoordiger Willem-
Frederik Schiltz van 17 februari 2014 (N.):
La question posée par l'honorable membre soulève la
problématique inverse de celle décrite dans sa question
n° 774 du 17 février 2014. Par identité de motifs, l'absence
d'éléments d'appréciation de droit et de fait indispensables,
ne me permet pas de répondre à la question. (Questions et
Réponses Chambre, 2013/2014, n° 156)
De door het geachte lid gestelde vraag heeft betrekking
op de omgekeerde problematiek van diegene die wordt
omschreven in zijn vraag nr. 774 van 17 februari 2014. Om
dezelfde reden is het mij niet mogelijk om, gelet op het
ontbreken van de noodzakelijke juridische en feitelijke
beoordelingselementen, op deze vraag te antwoorden.
(Vragen en Antwoorden Kamer, 2013/2014, nr. 156)
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
264 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416515
Question n° 778 de monsieur le député Willem-
Frederik Schiltz du 17 février 2014 (N.) au
ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2013201416515
Vraag nr. 778 van de heer volksvertegenwoordiger
Willem-Frederik Schiltz van 17 februari 2014
(N.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Impôts sur les revenus. - Sociétés. - Cotisation distincte sur
les dividendes.
Inkomstenbelastingen. - Vennootschappen. - Afzonderlijke
dividendbelasting.
Le nouvel article 219ter du Code des impôts sur les reve-
nus ("CIR 1992") prévoit l'instauration d'une cotisation
distincte sur dividendes (fairness tax) imposable à 5% .
Het recent ingevoerde artikel 219ter Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 ("WIB 1992") voorziet in een
afzonderlijke dividendbelasting van 5% (de zogenaamde
"fairness tax").
Cette cotisation distincte vise les dividendes distribués
qui ne sont pas réellement imposés dans le cadre de l'impôt
des sociétés, suite à l'application de la déduction pour capi-
tal à risque ou de la déduction des pertes reportées de
l'exercice.
Deze afzonderlijke belasting is van toepassing indien een
vennootschap dividenden uitkeert die niet effectief belast
worden in de vennootschapsbelasting wegens de toepas-
sing van de aftrek voor risicokapitaal van het boekjaar zelf
of de aftrek van overgedragen verliezen.
Cette cotisation est également instaurée en matière
d'impôt des non-résidents par le biais de l'article 233, troi-
sième alinéa CIR 1992.
Artikel 233, derde lid WIB 1992 voert deze belasting ook
in inzake de belasting der niet-inwoners.
En ce qui concerne l'impôt des non-résidents, la cotisa-
tion distincte sur les dividendes est générée par le verse-
ment d'un dividende par la société étrangère. Dans ce cas
précis, ce dividende sera considéré comme le produit du
résultat de l'établissement belge, proportionnellement au
résultat comptable l'établissement belge par rapport à celui
de la société étrangère dans son ensemble.
Inzake de belasting der niet-inwoners wordt de afzonder-
lijke dividendbelasting echter veroorzaakt doordat de bui-
tenlandse vennootschap een dividend uitkeert. Daarbij zal
dit dividend geacht worden uit het resultaat van de Belgi-
sche vaste inrichting voort te komen in de verhouding die
het boekhoudkundig resultaat van de Belgische vaste
inrichting tot het boekhoudkundig resultaat van de gehele
buitenlandse vennootschap.
Selon que les sociétés étrangères établies dans l'Union
européenne choisiront de développer leurs activités écono-
miques en Belgique par l'entremise d'une filiale belge dis-
tincte ou par le biais d'un établissement belge, elles ne
seront dès lors pas soumises au même régime en ce qui
concerne l'application de la cotisation sur les dividendes.
Hierdoor komt het voor dat buitenlandse vennootschap-
pen, gevestigd binnen de Europese Unie, inzake de toepas-
sing van de aanvullende dividendbelasting verschillend
zullen behandeld worden naargelang zij beslissen om hun
economische activiteiten in België door middel van een
afzonderlijke Belgische dochtervennootschap dan wel een
Belgische vaste inrichting te ontwikkelen.
Concrètement, une société établie dans l'Union euro-
péenne et qui exerce ses activités économiques en Bel-
gique par le biais d'une filiale belge séparée ne sera
assujettie à la cotisation complémentaire sur les dividendes
(filiale) que pour autant qu'un dividende ait été versé sur
les résultats de la filiale belge de la société. Le versement
d'un dividende sera exclusivement le résultat d'une déci-
sion prise par la filiale belge.
Meer bepaald zal een vennootschap, gevestigd binnen de
Europese Unie, en die haar economische activiteiten in
België door middel van een afzonderlijke Belgische doch-
tervennootschap ontwikkelt, enkel geconfronteerd worden
met de aanvullende dividendbelasting (dochtervennoot-
schap) indien uit de resultaten van de Belgische dochter-
vennootschap een dividend wordt uitgekeerd. Dergelijke
dividenduitkering zal enkel beïnvloed worden door de
resultaten van en beslissingen genomen door de Belgische
dochtervennootschap.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
265
Or pour une société établie dans l'Union européenne et
qui déploie ses activités économiques en Belgique par le
biais d'un établissement belge, le versement d'un dividende
sera également influencé par les résultats et les décisions
de l'entreprise qui n'est pas située en Belgique et qui en
d'autres termes est totalement étrangère aux activités déve-
loppées par l'établissement belge.
Echter, indien een vennootschap, gevestigd binnen de
Europese Unie, haar economische activiteiten in België
door middel van een Belgische vaste inrichting ontplooit,
zal een dividenduitkering mede beïnvloed worden door de
resultaten van en de beslissingen inzake de activiteiten van
de vennootschap die zich niet in België afspelen en met
andere woorden geen deel uitmaken van de onderneming
die door de Belgische vaste inrichting wordt gevoerd.
Ces dispositions semblent contraires au principe de la
liberté d'établissement inscrit dans l'article 49 du Traité sur
le fonctionnement de l'Union européenne.
Dit lijkt tegen de vrijheid van vestiging in te druisen,
zoals omschreven in artikel 49 van het Verdrag betreffende
de werking van de Europese Unie.
Se pose en outre la question de savoir comment détermi-
ner le "résultat comptable" d'un établissement belge si ce
dernier n'est pas soumis aux dispositions de la législation
comptable belge.
Daarnaast stelt zich de vraag hoe het "boekhoudkundig
resultaat" van een Belgische vaste inrichting moet bepaald
worden indien deze vaste inrichting niet aan de Belgische
boekhoudwetgeving is onderworpen.
1. Pouvez-vous préciser les arguments justifiant cette
inégalité de traitement entre un établissement belge et une
société belge et qui rendrait par conséquent la cotisation
sur les dividendes compatible avec le principe de liberté
d'établissement inscrit dans l'article 49 du traité sur le fonc-
tionnement de l'Union européenne?
1. Kan u meedelen welke motieven de ongelijke behan-
deling van een Belgische vaste inrichting in vergelijking
met een Belgische vennootschap rechtvaardigen en dus
zouden moeten verantwoorden waarom de aanvullende
dividendbelasting geen inbreuk uitmaakt op de vrijheid
van vestiging zoals omschreven in artikel 49 van het Ver-
drag betreffende de Europese Unie?
2. Quelles sont les règles à suivre pour déterminer le
"résultat comptable" d'un établissement imposable en Bel-
gique lorsque celui-ci n'est pas assujetti à la législation
comptable belge?
2. Hoe moet het "boekhoudkundig resultaat" bepaald
worden van een in België belastbare vaste inrichting indien
deze niet aan de Belgische boekhoudwetgeving is onder-
worpen?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 778
de monsieur le député Willem-Frederik Schiltz du
17 février 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 778 van de heer volksvertegenwoordiger Willem-
Frederik Schiltz van 17 februari 2014 (N.):
1. Il est question d'une discrimination lorsqu'un traite-
ment différent s'applique à des situations comparables ou
lorsqu'un traitement identique s'applique à des situations
différentes.
1. Er is sprake van discriminatie wanneer verschillende
regels worden toegepast op vergelijkbare situaties of wan-
neer dezelfde regels worden toegepast op verschillende
situaties.
Etant donné que les établissements stables ne constituent
pas des personnes juridiques distinctes, leur situation, en ce
qui concerne l'application de la Fairness Tax, n'est pas
comparable à celle de filiales belges de sociétés étrangères.
En conséquence, le mode de détermination de la base
imposable de la Fairness Tax à l'impôt des non-résidents,
visé à l'article 233, alinéa 3 du Code des impôts sur les
revenus 1992 (CIR 92), n'est en principe pas discrimina-
toire, c'est-à-dire qu'il n'y a pas d'inégalité de traitement
injustifié d'un établissement stable belge d'une société
étrangère par rapport à une société belge.
Aangezien vaste inrichtingen geen afzonderlijke rechts-
personen zijn, is hun situatie, voor wat betreft de toepas-
sing van de Fairness Tax, niet vergelijkbaar met die van
Belgische dochtervennootschappen van buitenlandse ven-
nootschappen. Bijgevolg vormt de in artikel 233, derde lid
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB
92), vermelde wijze van vaststelling van de grondslag van
de Fairness Tax in de belasting van niet-inwoners, in prin-
cipe geen discriminatie, dit wil zeggen geen ongerecht-
vaardigde ongelijke behandeling van een Belgische vaste
inrichting van een buitenlandse vennootschap in vergelij-
king met een Belgische vennootschap.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
266 QRVA 53 15614-04-2014
2. Dans le cas évoqué par l'honorable membre, le résultat
comptable de l'établissement stable imposable en Belgique
doit être déterminé, pour l'application de l'article 233, ali-
néa 3, CIR 92, sur la base de données probantes qui per-
mettent de déterminer la base imposable de la Fairness
Tax, comme, par exemple, la comptabilité tenue par la
société étrangère.
2. In de door het geachte lid beoogde geval moet voor de
toepassing van artikel 233, derde lid, WIB 92, het boek-
houdkundig resultaat van de in België belastbare vaste
inrichting worden bepaald aan de hand van bewijskrach-
tige gegevens die toelaten om de grondslag van de Fairness
Tax te bepalen, zoals bijvoorbeeld de door de buitenlandse
vennootschap gevoerde boekhouding.
DO 2013201416770
Question n° 804 de madame la députée Marie-
Christine Marghem du 11 mars 2014 (Fr.) au
ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique:
DO 2013201416770
Vraag nr. 804 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Marie-Christine Marghem van 11 maart 2014
(Fr.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Cumul d'activités des fonctionnaires. - Cours et confé-
rences.
Cumulatie van activiteiten door ambtenaren. - Cursussen
en lezingen.
Je me réfère à mes questions n° 504 du 11 juillet 2013
(Questions et Réponses, Chambre, 2012-2013, n° 124,
p. 642 à 645) et n° 614 du 4 octobre 2013 (Questions et
Réponses, Chambre, 2013-2014, n° 136, p. 155 à 158).
Ik verwijs naar mijn vragen nr. 504 van 11 juli 2013
(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-2013, nr. 124,
blz. 642 tot 645) en nr. 614 van 4 oktober 2013 (Vragen en
Antwoorden, Kamer, 2013-2014, nr. 136, blz. 155 tot 158).
Je reviens sur votre réponse au point 3 à ma deuxième
question. Je note avec étonnement que vous abondez dans
le sens de votre administration que le respect des lois lin-
guistiques est d'un intérêt secondaire et passe après la
réglementation interne relative à l'octroi des autorisations
de cumul.
Ik wil terugkomen op uw antwoord op het derde punt van
mijn tweede vraag. Ik stel tot mijn verbazing vast dat u net
als uw administratie vindt dat de inachtneming van de taal-
wetgeving van secundair belang is en de interne regels met
betrekking tot de toekenning van de machtigingen tot
cumulatie op de eerste plaats komen.
1. Pouvez-vous confirmer qu'il peut être imposé à un
agent unilingue du rôle francophone ou à un agent uni-
lingue du rôle néerlandophone de remettre à l'administra-
tion une traduction dans l'autre langue nationale que la
sienne d'un cours ou d'un exposé fait respectivement exclu-
sivement en français pour un public exclusivement franco-
phone ou en néerlandais pour un public exclusivement
néerlandophone?
1. Bevestigt u dat een eentalige ambtenaar van de Franse
dan wel van de Nederlandse taalrol ertoe kan worden ver-
plicht de administratie een vertaling in de andere landstaal
te bezorgen van een cursus of lezing die volledig in het
Frans voor een volledig Franstalige publiek, dan wel in het
Nederlands voor een volledig Nederlandstalig publiek
werd gegeven, respectievelijk gehouden?
2. Si oui, pouvez-vous indiquer combien de fonction-
naires, respectivement francophones et néerlandophones,
ont été soumis à cette exigence tout à fait particulière de
remettre une traduction de leur support de cours ou de
conférence et ce, pour les années 2008 à 2013?
2. Zo ja, hoeveel ambtenaren kregen in de jaren 2008 tot
2013 die opmerkelijke voorwaarde opgelegd en moesten
dus een vertaling bezorgen van de hand-outs van hun cur-
sus of lezing?
3. Si vous deviez maintenir le point de vue de votre
administration, puis-je vous demander de répondre aux
questions déjà formulées dans ma question n° 614 susmen-
tionnée et auxquelles vous n'avez pas répondu, à savoir:
3. Zo u het standpunt van uw administratie bekrachtigt,
mag ik u dan verzoeken te antwoorden op de vragen die ik
reeds stelde in mijn vraag nr. 614, en waarop u geen ant-
woord gaf, namelijk:
a) une simple traduction par un site de traduction
convient-elle ou, au contraire, exigez-vous un certain
niveau de qualité pour la traduction et si oui lequel;
a) volstaat een eenvoudige vertaling van een vertaalsite
of moet de vertaling aan een bepaald kwaliteitsniveau
beantwoorden en zo ja, welk niveau;
b) qui contrôle la qualité exigée; b) wie controleert of de kwaliteit van de vertaling vol-
staat;
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
267
c) qui supporte le coût éventuel de cette traduction; c) wie moet de eventuele kosten voor de vertaling beta-
len;
d) la traduction exigée ne pourrait-elle pas être assumée
par le service traduction de votre département?
d) zou de vertaaldienst van uw departement de gevraagde
vertaling niet kunnen verzorgen?
4. En répondant au point 3 de ma question n° 614 sus-
mentionnée que si l'agent estime ne pas pouvoir respecter
les conditions (éventuellement illégales) qui lui sont impo-
sées, il doit renoncer à son activité mais peut contester la
décision devant le Conseil d'État, vous créez un climat par-
ticulièrement malsain et mettez nombre d'institutions
d'enseignement et d'organisateurs de séminaires sur les
actualités fiscales, tels les Instituts représentatifs, devant
d'énormes difficultés.
4. Uw antwoord op punt 3 van mijn vraag nr. 614, te
weten dat een ambtenaar die oordeelt dat hij niet alle aan
hem opgelegde (eventueel onwettige) voorwaarden kan
naleven, moet afzien van de uitoefening van zijn activiteit,
maar tegen de beslissing beroep kan aantekenen bij de
Raad van State, creëert een bijzonder ongezond klimaat en
doet grote moeilijkheden rijzen voor tal van onderwijsin-
stellingen en organisatoren van seminars over actuele
belastingthema's, zoals de koepelorganisaties van fiscalis-
ten.
a) Il suffit de mettre des conditions idiotes abandonnées
au fait du Prince et impossibles à respecter pour interdire à
un fonctionnaire déterminé de donner un cours ou une
conférence!
a) Door een ambtenaar dergelijke idiote, arbitraire en
onmogelijke voorwaarden op te leggen, verbiedt men hem
eenvoudigweg de cursus te geven of zijn lezing te houden!
N'avez-vous pas le sentiment que ceci s'apparente à une
chasse aux sorcières, du harcèlement à l'égard des fonc-
tionnaires dont vous me donnerez le nombre en réponse à
la question 2 ci-dessus, et pensez-vous que la réglementa-
tion relative aux autorisations de cumul poursuive cet
objectif?
Vindt u niet dat dit sterk lijkt op een heksenjacht, op een
rondje ambtenaren pesten? Hoeveel ambtenaren dit onder-
gaan, zal ik in uw antwoord op punt 2 vernemen. Is dat vol-
gens u het doel dat met de regelgeving met betrekking tot
de toekenning van de machtigingen tot cumulatie wordt
nagestreefd?
b) Les conférences étant plus particulièrement axées sur
l'actualité fiscale toujours changeante, les demandes de
cumul faites par les fonctionnaires ne peuvent souvent être
faites que dans un délai assez court par rapport à la date de
leur intervention.
b) Aangezien met name de lezingen gaan over de immer
veranderende fiscale actualiteit, kunnen de ambtenaren
vaak pas kort voor hun lezing een machtiging tot cumulatie
aanvragen.
Le recours devant le Conseil d'État que vous évoquez est-
il un recours en référé?
Kan het beroep bij de Raad van State waarnaar u verwijst
in kort geding worden ingesteld?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 804
de madame la députée Marie-Christine Marghem du
11 mars 2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 804 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Marie-Christine Marghem van 11 maart 2014 (Fr.):
Dans les réponses aux questions n° 504 du 11 juillet 2013
et n° 614 du 4 octobre 2013, les principes qui régissent la
matière des cumuls dans la fonction publique ont déjà été
expliqués. L'attention a été attirée sur les dispositions de
l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents
de l'État.
In de op de vragen nr. 504 van 11 juli 2013 en nr. 614 van
4 oktober 2013 gegeven antwoorden werden de principes
toegelicht die in het openbaar ambt op het vlak van cumul
van toepassing zijn. De aandacht werd gevestigd op de
bepalingen van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Comme déjà répondu, la règle est que l'agent de l'État ne
peut exercer une activité rémunérée de quelque façon que
ce soit, hors de ses fonctions, qu'après avoir obtenu une
autorisation de cumul.
Zoals reeds geantwoord is het de regel dat de rijksambte-
naar geen, op welke wijze ook, bezoldigde activiteit mag
uitoefenen buiten zijn ambt, dan nadat hij een machtiging
tot cumulatie heeft bekomen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
268 QRVA 53 15614-04-2014
Cette autorisation est (ou non) accordée au fonctionnaire
en tenant compte de divers paramètres qui sont propres à
chaque cas soumis, comme l'entité à laquelle l'agent appar-
tient, sa fonction dans l'administration, ses tâches, la nature
de l'activité accessoire que l'agent souhaite exercer, la
durée de cette activité, la rémunération envisagée, etc.
Deze machtiging wordt aan de ambtenaar toegekend (of
niet), rekening houdende met diverse parameters die eigen
zijn aan elk voorgelegd geval, zoals de entiteit waartoe de
ambtenaar behoort, zijn functie binnen de administratie,
zijn taken, de aard van de nevenactiviteit die hij wenst uit
te oefenen, de duur van die activiteit, de voorziene bezoldi-
gingen, etc.
La décision d'autorisation ou de refus est une décision
individuelle qui ressortit au pouvoir discrétionnaire de
l'administration et peut, à ce titre, faire l'objet d'un recours
devant le Conseil d'État. Lors de l'examen d'un recours qui
lui est soumis, le Conseil d'Etat examinera si l'Administra-
tion a bien tenu compte des paramètres qui sont propres au
cas soumis.
De beslissing tot machtiging of tot weigering is een indi-
viduele beslissing die ressorteert onder de discretionaire
bevoegdheid van de administratie en kan in dat opzicht het
voorwerp uitmaken van een beroep voor de Raad van
State. Bij het onderzoek van een geval dat aan de Raad van
State wordt voorgelegd, zal deze bekijken of de Adminis-
tratie effectief rekening heeft gehouden met de parameters
eigen aan de voorgelegde zaak.
Après qu'il ait été indiqué dans la réponse à la question
du 11 juillet 2013 que des conditions particulières pou-
vaient être précisées, comme l'éventuelle exigence supplé-
mentaire que les textes mis à disposition des participants
au cours ou à la conférence soient disponibles dans les
deux langues nationales, il a été précisé dans la réponse à
la question du 13 novembre 2013 qu'il s'agit d'un exemple
de conditions supplémentaires qui peuvent être imposées
en fonction entre autre de la qualité du public du cours ou
de la conférence, de l'entité à laquelle l'agent appartient, du
moment et de la durée de l'activité, du sujet traité, de la
situation du travail du fonctionnaire, etc.
Na in het antwoord op de vraag van 11 juli 2013 erop
gewezen te hebben dat er specifieke voorwaarden kunnen
worden gepreciseerd, zoals de eventueel bijkomende vraag
dat de aan de deelnemers van de cursus of de voordracht
overhandigde teksten beschikbaar zouden zijn in de twee
landstalen, werd er in het antwoord op de vraag van
13 november 2013 verduidelijkt dat dit bijkomende voor-
waarden betreft die kunnen worden opgelegd in functie
van onder andere de hoedanigheid van het publiek van de
cursus of van de voordracht, van de entiteit waartoe de
ambtenaar behoort, van het tijdstip en de duur van de acti-
viteit, van het behandelde onderwerp, van de werksituatie
van de ambtenaar, etc.
Il a été insisté sur le fait que l'imposition ou non d'une ou
plusieurs de ces conditions dépend du cas concret. C'est la
raison pour laquelle il a par exemple été imposé, comme
condition supplémentaire, à un fonctionnaire qui avait
demandé l'autorisation pour l'activité d'aide juridique, de
n'émettre aucun avis sur des matières qui relèvent des
diverses entités du SPF Finances, ou à l'égard desquelles
l'État belge, représenté par le ministre des Finances, est
partie concernée.
Er werd de nadruk op gelegd dat het al dan niet opleggen
van een of meer van deze voorwaarden gebeurt in functie
van het concrete geval. Zo werd bijvoorbeeld aan een amb-
tenaar die machtiging vroeg voor juridische dienstverle-
ning als bijkomende voorwaarde opgelegd dat hij geen
adviezen mag verlenen omtrent materies die behoren tot de
diverse entiteiten van de FOD Financiën of waarbij de Bel-
gische Staat, vertegenwoordigd door de minister van
Financiën, betrokken partij is.
De ce qui précède, on peut conclure que l'administration
peut imposer, en tant que condition supplémentaire, que le
texte utilisé par les participants lors d'un cours ou d'une
conférence soit ensuite diffusé le plus largement possible
dans les deux langues nationales. Selon des précisions don-
nées par mon administration, cette condition a été effecti-
vement posée à un agent affecté en qualité d'expert
dirigeant d'un service qui traite des dossiers dans les deux
langues nationales.
Uit hetgeen voorafgaat, kan worden afgeleid dat de
Administratie als bijkomende voorwaarde kan stellen dat
de door de deelnemers van een cursus of voordracht
gebruikte tekst nadien in de twee landstalen zou verdeeld
worden aan een zo groot mogelijk publiek. Volgens de
door mijn administratie gegeven informatie zou deze voor-
waarde effectief gesteld zijn aan een als expert leidingge-
vende tewerkgestelde ambtenaar van een dienst die
dossiers in beide landstalen behandelt.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
269
Il est évident que le SPF Finances n'intervient en aucune
manière dans les frais éventuellement liés au respect des
conditions auxquelles l'autorisation a été accordée.
Het is evident dat de FOD Financiën op geen enkele
wijze tussenkomt in de onkosten die eventueel gepaard
gaan met de naleving van de voorwaarden waaronder de
machtiging wordt verleend.
DO 2013201416772
Question n° 806 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au ministre
des Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416772
Vraag nr. 806 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 806
de monsieur le député Vincent Van Quickenborne du
11 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 806 van de heer volksvertegenwoordiger Vincent
Van Quickenborne van 11 maart 2014 (N.):
1. Deux mesures ont été prises: une distribution plus effi-
cace du questionnaire sur l'Emploi et le Handicap, et la
désignation d'un point de contact unique pour coordonner
tout ce qui concerne le handicap.
1. Er werden maatregelen genomen: een veel efficiëntere
verspreiding van de vragenlijst rond Tewerkstelling Handi-
cap en de aanstelling van een enig contactpunt dat alles
coördineert.
2. Les deux mesures ont été réalisées. 2. Beide maatregelen zijn gerealiseerd.
En ce qui concerne le questionnaire, les chefs et les collè-
gues ont été appelés à se rendre utiles auprès des collabora-
teurs ayant un handicap pour remplir le questionnaire. Sur
base des données obtenues, des mesures de soutien ont été
annoncées afin d'améliorer la situation des collaborateurs
présentant un handicap.
Wat de vragenlijst betreft, werden de chefs en de col-
lega's opgeroepen om de medewerkers met een handicap
behulpzaam te zijn bij het invullen van de vragenlijst. Op
basis van de verkregen gegevens werden ondersteunende
maatregelen aangekondigd om de situatie van medewer-
kers met een handicap te verbeteren.
Les mesures suivantes ont été prises: Volgende maatregelen werden genomen:
i) Un accord-cadre a été signé avec le SPF P et O qui doit
aboutir à l'élaboration d'un plan d'action sur le handicap
avec des actions positives pour améliorer leur situation.
Cet accord prévoit aussi une enquête de satisfaction pour
les personnes avec un handicap qui ont indiqué dans le
passé à leur employeur qu'elles étaient touchées par un
handicap professionnel. Cette enquête a été lancée en
décembre. Les résultats seront également une source d'ins-
piration pour ce plan d'action.
i) Er werd een raamovereenkomst gesloten met de FOD
P en O die moet resulteren in de opmaak van een actieplan
rond handicap met positieve acties om hun situatie te ver-
beteren. Die overeenkomst voorziet ook in een tevreden-
heidsenquête voor mensen met een handicap die in het
verleden aan hun werkgever hebben laten weten dat zij
getroffen zijn door een arbeidshandicap. Deze enquête
werd in december gelanceerd. De resultaten ervan zullen
eveneens een inspiratiebron vormen voor dit actieplan.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
270 QRVA 53 15614-04-2014
ii) La création d'un groupe de pilotage diversité qui coor-
donne la politique en matière de handicap au sein du SPF a
été prévue.
ii) Er werd voorzien in de oprichting van een stuurgroep
diversiteit die het gehandicaptenbeleid van de FOD coördi-
neert.
iii) Un travail de décentralisation de la politique de la
diversité au travers des antennes locales P et O a également
été réalisé. Chaque responsable local P et O a désigné dans
son équipe un représentant diversité local.
iii) Er wordt ook werk gemaakt van een decentralisatie
van het diversiteitsbeleid via de lokale P en O-antennes.
Iedere lokale P en O-verantwoordelijke heeft in zijn team
een diversiteitsverantwoordelijke aangeduid.
iv) L'accent a été mis cette année sur les sourds et malen-
tendants. Des séances d'information P et O spécifiques sur
le basculement et les cercles de développement ont été
organisées avec un interprète. Les collaborateurs souffrant
d'un autre handicap ont aussi eu l'occasion d'assister à ces
séances et de poser leurs questions concernant leur situa-
tion.
iv) De focus werd dit jaar gericht op de doven en slecht-
horenden. Er werden specifieke P en O-infosessies over de
kanteling en de ontwikkelcirkels georganiseerd met doven-
tolk. Ook de medewerkers met een andere handicap kregen
de kans om op deze sessies aanwezig te zijn en vragen te
stellen die op hun specifieke situatie betrekking hebben.
v) La journée fédérale de la diversité a eu lieu le
3 décembre avec pour thème le handicap. Le SPF Finances
a organisé un tournoi de torbal (jeu de balle pour les
aveugles et malvoyants) avec d'autres SPF, et ce fut l'occa-
sion de sensibiliser le management par le biais d'un groupe
d'experts. Ils pouvaient discuter avec des orateurs externes
qui avaient approché la problématique de l'emploi et du
handicap de par leur expérience professionnelle. L'initia-
tive a été adoptée et il y a eu de nombreuses discussions
animées.
v) Op 3 december vond de federale dag van de diversiteit
plaats met als thema handicap. De FOD Financiën organi-
seerde een torbaltornooi met andere FOD's (balspel voor
blinden en slechtzienden) en maakte van de gelegenheid
gebruik om het management te sensibiliseren via een
expertenpanel. Zij konden in discussie gaan met externe
sprekers die de problematiek rond tewerkstelling en handi-
cap vanuit hun professionele ervaring benaderden. Het ini-
tiatief sloeg aan en er is veel en levendig gediscussieerd.
En ce qui concerne le point de contact unique, Il a été
annoncé à travers tous les canaux (intranet, lettre d'infor-
mations P et O, Fininfo) qu'une personne de contact
concernant le handicap a maintenant été désignée dans le
service Bien-être. Cette publicité n'est pas passée inaper-
çue, comme cela ressort des initiatives précitées qui ont été
mises en place à partir du point de contact.
Wat het unieke contactpunt betreft werd via alle kanalen
(intranet, nieuwsbrief P en O, fininfo) bekendgemaakt dat
er nu binnen de dienst Welzijn een contactpersoon voor
handicap is aangesteld. Deze publiciteit is niet onopge-
merkt gebleven, zoals ook blijkt uit bovenstaande initiatie-
ven die vanuit het contactpunt opgezet werden.
DO 2013201416777
Question n° 807 de madame la députée Nathalie Muylle
du 11 mars 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416777
Vraag nr. 807 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nathalie Muylle van 11 maart 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Sociétés. - Dirigeants d'entreprise. - Administrateurs. -
Cotisations sociales. - Formulaires de déclaration. -
Oubli.
Vennootschappen. - Bedrijfsleiders. - Zaakvoerders. - Soci-
ale bijdragen. - Aangifteformulieren. - Vergetelheid.
Les dirigeants d'entreprise, qu'ils soient ou non rémuné-
rés, sont soumis dès leur nomination en tant qu'administra-
teurs de société au statut social des indépendants et en
principe assujettis à la sécurité sociale.
Al dan niet bezoldigde bedrijfsleiders van vennootschap-
pen zijn vanaf hun aanstelling tot zaakvoerder onderwor-
pen aan het sociaal statuut der zelfstandigen en in beginsel
sociaal bijdrageplichtig.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
271
Il peut arriver que par oubli ou par ignorance ils omettent
d'inscrire les cotisations sociales provisoires et les cotisa-
tions PCLI (pension complémentaire libre pour indépen-
dants) dans les rubriques n° 1405 et 2405 du formulaire de
déclaration de ces dirigeants d'entreprise.
Het kan voorvallen dat betaalde voorlopige sociale bij-
dragen en VAPZ-bijdragen (vrij aanvullend pensioen voor
zelfstandigen) bij vergetelheid of onwetendheid niet wer-
den opgenomen onder de rubrieken nrs. 1405 en 2405 van
het aangifteformulier van die bedrijfsleiders.
1. a) Cette erreur matérielle peut-elle être rectifiée sur la
base de la disposition de l'article 376, § 1 du Code des
impôts sur les revenus 1992, sachant que les administra-
tions fiscales avaient déjà connaissance, avant le 30 juin de
l'exercice d'imposition, des fiches de renseignements
n° 281.90 délivrées par les fonds de sécurité sociale et cela,
que les dirigeants d'entreprise aient payés eux-mêmes ces
cotisations trimestrielles ou que leurs sociétés les aient
payées et enregistrées en utilisant le compte courant de
leurs associés actifs ou le compte de résultats de la per-
sonne morale?
1. a) Kan deze materiële vergissing worden rechtgezet op
grond van de bepaling van artikel 376, § 1 van het Wetboek
van de inkomstenbelastingen 1992, in de wetenschap dat
de fiscale administraties toch reeds voor 30 juni van het
aanslagjaar kennis hadden van de inlichtingenfiches
nr. 281.90 uitgereikt door de sociale verzekeringsfondsen,
en dit ongeacht of de bedrijfsleiders die sociale kwartaal-
bijdragen zelf hebben betaald of hun vennootschappen die
kwartaalbijdragen hebben betaald en geboekt via de
lopende rekening van die werkende vennoten of via de
resultatenrekening van de rechtspersoon?
b) Dans la négative, pour quelles raisons ne peut-on leur
accorder un dégrèvement d'office?
b) Indien neen, om welke redenen kan of mag er geen
ambtshalve ontheffing worden verleend?
2. La délivrance d'une attestation n° 281.90 par un fonds
d'assurances sociales via le système Belcotax suffit-elle à
rétablir la déduction fiscale en tant que frais professionnels
dans le chef des dirigeants d'entreprise, dans le cadre de la
procédure de dégrèvement d'office visée?
2. Volstaat het verstrekken van een door een sociaal ver-
zekeringsfonds via het Belcotax-systeem ingediend attest
nr. 281.90 om de fiscale aftrek als beroepskost in hoofde
van de bedrijfsleiders in rechte te verantwoorden in het
kader van de beoogde ambtshalve ontheffingsprocedure?
3. Votre administration peut-elle indiquer sa position à la
lumière des dispositions des articles 49, 52, 7° en 376, § 1
du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 45
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002?
3. Kan uw administratie haar zienswijze meedelen in het
licht van de bepalingen van de artikelen 49, 52, 7° en 376,
§ 1 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en
van artikel 45 van de programmawet (I) van 24 december
2002?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 807
de madame la députée Nathalie Muylle du 11 mars
2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 807 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nathalie Muylle van 11 maart 2014 (N.):
1. et 2. L'erreur matérielle doit être comprise comme
étant une erreur de plume ou une erreur de calcul ou autre
erreur grossière, indépendante de toute appréciation juri-
dique (Cass. 07.01.1969. Pas. 1969, I, 418; Cass.
09.09.1969, A.C. 1970, 32, Pas. 1970, I, 29; Cass.
16.03.1973, Pas. 1973, I, 669; Cass. 03.01.1975, A.C.,
1975, 499, Pas. 1975, I, 460; Cass. 23.01.1980, A.C. 1979-
80, 590, Pas. 1980, I, 577). L'oubli ou l'ignorance ne
tombent pas sous le coup de la définition que donne la
Cour de cassation à la notion d'erreur matérielle.
1. en 2. Onder materiële vergissing wordt verstaan een
schrijf- of rekenfout of andere grove feitelijke vergissing
die onafhankelijk van enige juridische beoordeling wordt
begaan (Cass. 07.01.1969, Pas. 1969, I, 418; Cass.
09.09.1969, A.C. 1970, 32, Pas. 1970, I, 29; Cass.
16.03.1973, Pas. 1973, I, 669; Cass. 03.01.1975, A.C.
1975, 499, Pas. 1975, I, 460; Cass. 23.01.1980, A.C. 1979-
80, 590, Pas. 1980, I, 577). Vergetelheid of onwetendheid
vallen niet onder de definitie die het Hof van Cassatie aan
het begrip materiële vergissing heeft gegeven.
L'absence de déclaration par les dirigeants d'entreprise
des cotisations provisoires légalement dues aux rubriques
1405 et 2405 de la déclaration, suite à un oubli ou par igno-
rance, ne peut donc en principe être considérée comme
constituant une erreur matérielle.
Het niet vermelden door bedrijfsleiders van de wettelijk
verschuldigde voorlopige bijdragen onder de rubrieken
1405 en 2405 uit onwetendheid of vergetelheid kan dus in
principe niet worden beschouwd als een materiële vergis-
sing.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
272 QRVA 53 15614-04-2014
Il en sera de même en ce qui concerne les cotisations de
la pension libre et complémentaire des travailleurs indé-
pendants; vu le fait qu'il s'agit de montants libres, le contri-
buable devra démontrer que l'absence de déclaration de ces
cotisations sous les rubriques 1405 et 2405 relève d'une
erreur matérielle telle que visée plus haut.
In dezelfde zin zal wat betreft de bijdragen voor het vrij
aanvullend pensioen van zelfstandigen, gelet op het feit dat
het vrije bijdragen betreft, de belastingschuldige moeten
aantonen dat het niet vermelden van die bijdragen onder de
rubrieken 1405 en 2405 op een materiële vergissing berust
zoals hoger vermeld.
Il appartient à la responsabilité du contribuable de véri-
fier immédiatement l'exactitude de son avertissement-
extrait de rôle, afin de pouvoir faire connaître à l'adminis-
tration les éventuelles erreurs ou omissions en temps utile,
soit dans le délai de réclamation de six mois.
Het behoort tot de verantwoordelijkheid van een belas-
tingplichtige om de correctheid van zijn aanslagbiljet
onmiddellijk na te gaan zodat hij eventuele vergetelheden
of fouten tijdig, dit wil zeggen binnen de bezwaartermijn
van zes maanden, aan de administratie kan bekend maken.
3. Bien que les montants mentionnés par l'honorable
membre soient acceptés en tant que frais professionnels
pour l'application des articles de loi qu'il cite, c'est le
contribuable qui décide en toute autonomie ce qu'il reprend
ou non dans ses frais professionnels. L'administration ne
peut que vérifier si les frais professionnels déclarés
répondent aux critères légaux. Elle ne peut ajouter d'elle-
même aucun frais professionnel. Les fiches 281.90 ne sont
utilisées par l'administration que pour contrôler les mon-
tants indiqués.
3. Alhoewel de door het geachte lid vermelde bijdragen
aanvaard worden als beroepskosten in de zin van de door
haar aangehaalde wetsartikelen, is het de belastingplichtige
zelf die autonoom beslist wat hij wel of niet in zijn
beroepskosten opneemt. De administratie kan enkel nagaan
of de opgenomen beroepskosten aan de wettelijke criteria
beantwoorden. Zij kan zelf geen beroepskosten toevoegen.
De fiches 281.90 worden door de administratie enkel
gebruikt voor de controle van de aangegeven bedragen.
DO 2013201416784
Question n° 808 de monsieur le député Ben Weyts du
12 mars 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416784
Vraag nr. 808 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 12 maart 2014 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Faux monnayage. Valsmunterij.
En 2007, la Commission européenne a approuvé plu-
sieurs rapports et propositions visant à renforcer la lutte
contre le faux monnayage. La Commission a notamment
exigé que toutes les banques contrôlent désormais l'authen-
ticité des pièces et billets en euro avant de les remettre en
circulation. En outre, pour faire face à l'intensification de la
contrefaçon des pièces en euro et à l'amélioration de la
qualité de celle-ci, la Commission a renforcé la collabora-
tion entre les autorités nationales et européennes (Europol
et l'OLAF ou Office européen de Lutte Antifraude). La
Belgique a par ailleurs dans le passé été saluée pour son
approche en matière de lutte contre le faux monnayage.
In 2007 keurde de Europese Commissie diverse rappor-
ten en voorstellen goed over een strengere aanpak van
valsmunterij. De EU-Commissie eiste onder meer dat alle
banken voortaan de echtheid van euromunten en eurobil-
jetten controleren voor ze ze opnieuw in circulatie zouden
brengen. Omdat de namaak van euromunten toeneemt en
de kwaliteit verbetert, organiseerde de Commissie boven-
dien een betere samenwerking tussen de nationale en de
Europese overheden (Europol en het Europees bureau voor
fraudebestrijding OLAF). België heeft in het verleden ove-
rigens een positief rapport gekregen voor zijn aanpak van
de strijd tegen de valsmunterij.
1. Combien de fausses pièces et de faux billets en euro la
Banque nationale a-t-elle retirés de la circulation au cours
des cinq dernières années?
1. Hoeveel valse euromunten en eurobiljetten nam de
Nationale Bank uit de omloop de jongste vijf jaar?
2. Qu'en était-il, pour ces mêmes années, de la répartition
entre les différentes valeurs de billets et de pièces?
2. Wat was voor deze jaren de verdeling volgens de ver-
schillende coupures en munten?
3. Où se situent ces chiffres par rapport à ceux des autres
États membres de l'Union européenne, en particulier les
pays voisins?
3. Hoe verhouden deze cijfers zich tot deze van de andere
EU-lidstaten, in het bijzonder onze buurlanden?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
273
4. Quel est le nombre total de faux billets et de fausses
pièces en euro retirés annuellement de la circulation dans
les États membres de l'Union européenne au cours des cinq
dernières années?
4. Wat is het totale aantal valse eurobiljetten en euromun-
ten dat in de EU-lidstaten jaarlijks gedurende de jongste
vijf jaar uit omloop werden gehaald?
5. a) Les initiatives actuelles en matière de lutte contre le
faux monnayage suffisent-elles à votre sens?
5. a) Volstaan volgens u de huidige initiatieven ter
bestrijding van valsmunterij?
b) Dans la négative, quelles mesures envisagez-vous? b) Zo neen, welke maatregelen stelt u dan in het vooruit-
zicht?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 808
de monsieur le député Ben Weyts du 12 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 808 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts
van 12 maart 2014 (N.):
1) et 2) les tableaux synthétiques ci-dessous présentent
les quantités découvertes de fausses pièces et des faux bil-
lets retirés de la circulation en Belgique pour les années
2009 à 2013.
1) en 2) Onderstaande tabellen geven de voor België tus-
sen 2009 en 2013 opgespoorde en uit circulatie genomen
valse euromunten en eurobiljetten weer.
Fausses pièces Valse muntstukken
Faux billets Valse biljetten
euro 2009 2010 2011 2012 2013
2 7 676 6 480 5 828 6 308 5 156
1 1 441 1 298 2 176 1 236 889
0.5 1 401 1 971 1 626 1 792 1 136
0.2
0.1
0.05
0.02
0.01
10 518 9 749 9 630 9 336 7 181
euro 2009 2010 2011 2012 2013
500 479 555 144 150 2 455
200 1 563 893 568 544 515
100 2 620 4 676 2 720 2 165 2 704
50 12 742 23 853 9 928 13 570 24 889
20 9 765 13 456 8 338 5 852 8 215
10 183 186 161 119 333
5 63 56 59 33 56
27 415 43 675 21 918 22 433 39 167
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
274 QRVA 53 15614-04-2014
3) Les tableaux ci-dessous permettent de comparer les
retraits de la circulation effectués en Belgique avec d'autres
pays de l'Union européenne .
3) In onderstaande tabellen wordt voor de munten en bil-
jetten die uit circulatie genomen werden door België een
vergelijking gemaakt met andere landen van de Europese
Unie.
Fausses pièces Valse munten:
Faux billets Valse biljetten
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
275
4) Les tableaux ci-dessous présentent le nombre total de
fausses pièces et de faux billets retirés annuellement de la
circulation dans les États membres de l'Union européenne
au cours des 5 dernières années.
4) In onderstaande tabellen wordt een overzicht gegeven
voor de vijf laatste jaar van de muntstukken en biljetten die
jaarlijks door de Lidstaten van de Europese Unie uit circu-
latie genomen werden.
Fausses pièces Valse muntstukken
Pour 2013, le retrait mensuel de fausses pièces de la cir-
culation représente moins de 2 pièces par million de pièces
en circulation.
Voor het jaar 2013, vertegenwoordigt de maandelijkse
terugname van valse muntstukken minder dan 2 stuks per
miljoen muntstukken in omloop.
Faux billets Valse biljetten
Pour 2013, le retrait mensuel de faux billets de la circula-
tion représente moins de 4 billets par million de billets en
circulation.
Voor het jaar 2013, vertegenwoordigt de maandelijkse
terugname van valse biljetten minder dan 4 stuks per mil-
joen biljetten in omloop.
5) Dans le cadre de la lutte contre le faux monnayage, il
faut signaler les éléments suivants:
5) In het kader van de strijd tegen de valsmunterij, dient
het volgende te worden vermeld:
En ce qui concerne les pièces de monnaie, le Centre
Européen Technique et Scientifique (CETS), dépendant de
la Commission, est compétent pour la recherche des nou-
veaux types de contrefaçon.
Wat de munten betreft, is het Europese Technisch en
Wetenschappelijk Centrum (ETWC), behorend bij de
Europese Commissie, verantwoordelijk voor het onder-
zoekt van nieuwe soorten van valsmunterij.
euro 2009 2010 2011 2012 2013
2 134 667 137 438 98 044 115 051 137 552
1 26 839 31 114 38 623 28 840 25 920
0.5 18 312 26 149 31 287 33 368 29 282
0.2 1 1 1 3
0.1 1
0.05 1
0.02 1 7
0.01 1
179 819 194 704 167 954 177 260 192 766
euro 2009 2010 2011 2012 2013
500 4 300 7 395 3 030 2 940 5 299
200 12 730 11 265 13 600 11 434 11 197
100 104 925 95 580 96 960 75 799 83 131
50 314 750 322 815 207 310 193 788 261 431
20 410 395 298 925 274 530 217 569 268 120
10 8 600 11 265 7 540 10 421 29 218
5 4 300 3 755 3 030 2 070 2 097
860 000 751 000 606 000 514 021 660 493
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
276 QRVA 53 15614-04-2014
Le CETS a en outre un projet en cours, dans le cadre du
programme Péricles, par lequel une réponse est recherchée,
en collaboration avec les fabricants de machines de tri et
d'appareils utilisés dans l'industrie des automates, au pro-
blème des fausses pièces difficilement détectables. Vu son
caractère confidentiel, aucun détail ne peut cependant être
divulgué à ce sujet.
Het ETWC heeft trouwens een project lopende in het
kader van het Pericles programma waarbij, samen met de
producenten van sorteer- en controle toestellen, naar een
antwoord wordt gezocht voor moeilijk detecteerbare valse
munten. Gezien het vertrouwelijke karakter, kunnen hier-
over echter geen details worden vrijgegeven.
Le Coin National Analysis Centre (CNAC) belge parti-
cipe activement aux réunions du groupe ETSC Workteam
et du CCEG (Counterfeit Coin Expert Group).
De Belgische Coin National Analysis Centre (CNAC)
neemt actief deel aan alle vergaderingen van het ETWC
Workteam en van de Counterfeit Coin Expert Group
(CCEG).
A côté de la recherche de meilleurs systèmes de détection
(senseurs et software), une éventuelle modification de la
composition de certaines pièces en euro peut contribuer à
rendre plus difficile la contrefaçon des pièces. Le CNAC
belge fait partie du groupe de travail qui étudie cette pro-
blématique.
Naast het zoeken naar betere detectiesystemen (sensoren
en software), is er ook sprake van de eventuele wijziging
van de samenstelling van de muntstukken van bepaalde
nominale waarden, ten einde het namaken van deze mun-
ten te bemoeilijken. De Belgische CNAC maakt deel van
de werkgroep over deze kwestie.
En 2014, le CNAC belge a d'ailleurs apporté son
concours au CNAC grec dans le cadre d'un projet perti-
nent, organisé par le bureau européen anti-fraude OLAF
dans le cadre du programme Péricles.
In 2014, trouwens, heeft de Belgische CNAC de Griekse
CNAC geholpen in het kader van een relevant project,
georganiseerd door het Europees Anti-fraude Bureau
OLAF, in het kader van het Pericles programma.
En ce qui concerne les billets, différentes mesures ont été
prises afin d'informer tant le secteur financier que le grand
public :
Wat de biljetten betreft, werden verschillende maatrege-
len getroffen opdat zowel de financiële sector als de parti-
culieren goed geïnformeerd worden en dit door:
- sur le site internet de la Banque nationale de Belgique,
des informations sont disponibles sur les marques de sécu-
rité des billets en euro;
- op de internetsite van de Nationale Bank van België
informatie te geven over de echtheidskenmerken van de
eurobiljetten;
- sur le site internet de la Banque Centrale Européenne,
on trouve des informations relatives aux billets ainsi qu'une
liste des automates de traitement de billets et des disposi-
tifs d'authentification de billets testés par l'Eurosystème ;
- op de internetsite van de Europese Centrale Bank infor-
matie ter beschikking te stellen over de eurobankbiljetten,
alsook over een lijst van de door het Eurosysteem erkende
en goedgekeurde apparaten voor identificatie van deze;
- des Brochures d'information reprenant les signes de
sécurité des billets en euros peuvent être obtenues auprès
de la Banque nationale de Belgique ;
- informatiebrochures over de echtheidskenmerken van
de eurobiljetten ter beschikking te stellen door de Natio-
nale Bank van België ;
- du matériel pédagogique est mis à disposition par la
Banque nationale de Belgique, qui organise également des
sessions d'information pour le secteur financier.
- pedagogisch materiaal voor opleiding en informatieses-
sies ter beschikking te stellen door de Nationale Bank van
België.
Pour l'instant, ces initiatives sont jugées suffisantes; il n'y
en a pas d'autres prévues.
Tot nog toe worden deze maatregelen als voldoende
gezien; er zijn geen andere voorzien.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
277
DO 2013201416785
Question n° 809 de monsieur le député Ben Weyts du
12 mars 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416785
Vraag nr. 809 van de heer volksvertegenwoordiger Ben
Weyts van 12 maart 2014 (N.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Bâtiments publics à l'abandon et inoccupés. Verwaarlozing en leegstand van overheidsgebouwen.
Plusieurs communes et Régions lèvent une taxe sur le
délabrement, l'abandon et l'inoccupation de bâtiments.
Pourriez-vous répondre, en votre qualité de ministre de
tutelle responsable pour la Régie des Bâtiments, aux ques-
tions suivantes?
Verschillende gemeenten en Gewesten heffen een belas-
ting op verkrotting, verwaarlozing en leegstand van gebou-
wen. In de hoedanigheid van voogdijminister
verantwoordelijk voor de Regie der Gebouwen, rijzen vol-
gende vragen.
1. a) Des bâtiments dont l'État belge est propriétaire sont-
ils inoccupés tout en présentant des signes de délabrement
ou d'abandon?
1. a) Zijn er momenteel gebouwen, in eigendom van de
Belgische Staat, die leegstaan en tekenen vertonen van ver-
krotting of verwaarlozing?
b) Dans l'affirmative, de quels bâtiments s'agit-il? b) Zo ja, om welke gebouwen gaat het?
2. a) Quels ont été, depuis 2009, les montants des taxes
sur les bâtiments à l'abandon et inoccupés payées aux com-
munes et Régions par les autorités fédérales?
2. a) Welke bedragen werden sinds 2009 jaarlijks betaald
door de federale overheid aan heffingen voor verwaarlo-
zing en leegstand van gebouwen aan de gemeenten en de
Gewesten?
b) De quels bâtiments s'agissait-il? b) Om welke gebouwen ging het telkens?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 809
de monsieur le député Ben Weyts du 12 mars 2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 809 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts
van 12 maart 2014 (N.):
Je renvoie l'honorable membre à la réponse de (qui sera
donnée par) mon collègue, secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, à la Régie des bâtiments et au Développe-
ment durable, à qui la question a également été posée et qui
est en charge de cette matière (Voir question n° 255 du
12 mars 2014).
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord van (dat zal
gegeven worden door) mijn collega, staatssecretaris voor
Staatshervorming, de Regie der gebouwen en Duurzame
Ontwikkeling, aan wie de vraag eveneens werd gesteld en
die bevoegd is voor deze materie (Zie vraag nr. 255 van
12 maart 2014).
DO 2013201416883
Question n° 815 de monsieur le député Olivier
Destrebecq du 20 mars 2014 (Fr.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416883
Vraag nr. 815 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Destrebecq van 20 maart 2014 (Fr.) aan
de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La politique de gestion des bureaux de l'administration fis-
cale. (QO 22681)
Kantorenbeleid van de belastingadministratie. (MV 22681)
Dans le cadre de la phase de modernisation du SPF
Finances, la politique d'aménagement des différents étages
du bâtiment North Galaxy qu'occupent les fonctionnaires
de services centraux semble varier d'une administration
générale à l'autre.
In het kader van de huidige modernisering van de FOD
Financiën voert elke algemene administratie kennelijk een
ander beleid inzake de inrichting van de verdiepingen van
het North Galaxygebouw waar de centrale diensten zijn
ondergebracht.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
278 QRVA 53 15614-04-2014
Ainsi, l'Administration Générale de la Fiscalité (AG
Fisc) aurait choisi, pour ses chefs fonctionnels A3 travail-
lant au sein des services centraux une organisation des
bureaux en "espaces ouverts" là où les autres départements
des Finances auraient, semble-t-il, sur base d'études
diverses et récentes faisant le constat d'échec de ce mode
d'organisation sur le personnel (nuisances sonores accen-
tuées, stress plus élevé, augmentation des absences pour
raison de santé, baisse de concentration, perte de motiva-
tion, etc., avec a fortiori un impact immédiat sur la perfor-
mance: perte de créativité, de productivité, etc.) opté pour
la voie de la sagesse en décidant pour leur part de mainte-
nir les bureaux fermés.
De Algemene administratie van de fiscaliteit (AAFisc)
zou voor de functionele chefs klasse A3 van de centrale
diensten openspacekantoren willen inrichten, terwijl de
andere departementen van Financiën daarentegen zo ver-
standig zijn geweest om te kiezen voor het behoud van cel-
lenkantoren. De voornoemde departementen zouden zich
daarvoor blijkbaar baseren op verschillende recente studies
waaruit blijkt dat een openspace-inrichting niet werkt (een
en ander zou bij personeelsleden namelijk leiden tot meer
problemen met lawaaihinder, meer stress, meer ziektever-
zuim, concentratieverlies, demotivatie en zo meer, wat
bovendien een directe weerslag zou hebben op de presta-
ties, en wel in de vorm van een daling van de creativiteit,
de productiviteit, enzovoort).
Si certains managers justifient, voire vendent, l'utilité
d'abattre des cloisons par le fait de favoriser pour leur per-
sonnel la communication, l'enthousiasme et l'esprit
d'équipe, il n'en demeure pas moins qu'une telle argumen-
tation est non pertinente pour les agents du SPF Finances
(tant des services extérieurs que des services centraux), dès
lors que la grande majorité d'entre eux n'ont pas pour voca-
tion première de communiquer, d'échanger (leur travail
n'étant pas par nature un travail d'équipe) ou bien encore de
faire un dessin sur le thème de l'Open Space pour le pro-
chain périodique d'information Fininfo, ... mais bien
d'accomplir un travail pour lequel ils doivent essentielle-
ment allier réflexion et expertise.
Er zijn managers die deze zogenaamde landschapskanto-
ren verdedigen en die het nut ervan bewieroken als bevor-
derlijk voor de communicatie, het enthousiasme en de
teamgeest van hun personeel. Deze argumenten gaan ech-
ter niet op voor ambtenaren van de FOD Financiën (zowel
van de centrale als de buitendiensten). De grote meerder-
heid van deze personeelsleden moet immers niet in de eer-
ste plaats communiceren of overleggen (hun werk ís
namelijk geen teamwerk) - en evenmin de landschapskan-
torenformule uit de doeken doen voor het volgende num-
mer van het magazine Fininfo - maar heeft in zijn werk
vooral behoefte aan expertise en reflectie.
1. a) Est-il vrai que l'Inspection des Finances a récem-
ment émis un avis défavorable quant à l'option "Open
Space" retenue par l'AG Fisc?
1. a) Klopt het dat de Inspectie van Financiën onlangs
ongunstig geadviseerd heeft over het voornemen van de
AAFisc om voor openspacekantoren te kiezen?
b) Dans l'affirmative, pouvez-vous préciser si l'Adminis-
trateur général de la Fiscalité, indépendamment de la voie
de la sagesse qu'il devrait emprunter, daignera, dans le
cadre d'une gestion saine et correcte des deniers de l'État,
suivre cet avis?
b) Zo ja, kunt u meedelen of de Administrateur-generaal
van de Fiscaliteit zich met het oog op een correct en
gezond beheer van de Staatsfinanciën bij dit advies zal
neerleggen, los van het feit dat hij uiteraard zou moeten
blijk geven van gezond verstand?
2. Bien que chaque administration générale dispose d'une
certaine marge de manoeuvre quant aux conditions de tra-
vail qu'elle réserve à son personnel, comment pouvez-vous
expliquer qu'une de vos administrations traite différem-
ment les "chefs fonctionnels" de vos services centraux au
point d'envisager de leur supprimer le bureau fermé qu'ils
occupaient jusqu'alors pour mener à bien les différentes
missions et tâches qui leur sont confiées et qui, quoiqu'on
en dise et malgré le nouveau titre de coach dont on les a
affublés, leur seront d'ailleurs toujours confiées dans la
nouvelle structure organisationnelle?
2. Een algemene administratie mag de werkomstandighe-
den van haar personeel dan wel voor een deel zelf bepalen,
maar waarom wil één van uw administraties de functionele
chefs van de centrale diensten verbieden nog langer in hun
cellenkantoor aan hun opdrachten en taken te werken,
ondanks het feit dat ze, hoewel ze zich voortaan coaches
mogen noemen, deze ook in de nieuwe organisatie nog zul-
len moeten uitvoeren?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
279
3. Une telle disparité ne risque-t-elle pas d'être source de
tension lorsque seront localisés à un même étage du North
Galaxy ces chefs fonctionnels dénigrés à plus d'un titre par
leur Administrateur et les fonctionnaires d'une autre admi-
nistration générale continuant à disposer, en ce qui les
concerne, d'un bureau fermé?
3. Zal die ongelijkheid niet leiden tot spanningen, want
het zou immers kunnen dat de voornoemde functionele
chefs, die overigens in meer dan één opzicht door hun
Administrateur-generaal worden geringschat, en de ambte-
naren van een andere algemene administratie die wel nog
over cellenkantoren zullen beschikken op één en dezelfde
verdieping van het North Galaxygebouw zullen worden
ondergebracht?
4. Ne relève-t-il pas de la contradiction, voire de la pro-
vocation, qu'un département instaure d'une part, les cercles
de développement visant à évaluer la performance de ses
collaborateurs et d'autre part, contraigne ces mêmes colla-
borateurs à évoluer dans des environnements de travail ina-
daptés à leurs besoins avec comme conséquence
immédiate une baisse de performance?
4. Is het geen contradictie, of zelfs een provocatie dat een
departement enerzijds ontwikkelcirkels invoert om de
prestaties van de personeelsleden te meten en anderzijds
diezelfde personeelsleden verplicht hun werk te doen in
een onaangepaste werkomgeving, waardoor ze sowieso al
minder presteren?
5. Pourriez-vous préciser comment sera prise en compte
la baisse de performance induite par l'Open Space (et les
conséquences qui en résultent en terme de besoin en res-
sources humaines) dans le modèle "mesure de la charge de
travail au sein des services centraux" que l'Administrateur
général de la Fiscalité a mis en place, avec le soutien de
consultants du secteur privé?
5. Hoe zal de door de invoering van openspacekantoren
veroorzaakte daling van het prestatievermogen (en de
gevolgen op het stuk van hr-behoeften) in aanmerking
worden genomen in het werklastmetingmodel voor de cen-
trale diensten dat door de Administrateur-generaal van de
Fiscaliteit met de steun van consultants uit de privésector
werd ingevoerd?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 815
de monsieur le député Olivier Destrebecq du 20 mars
2014 (Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 815 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier
Destrebecq van 20 maart 2014 (Fr.):
Un marché public a été lancé en janvier 2014 afin de
modifier une partie du cloisonnement sur l'ensemble de la
tour A. L'Inspection des Finances a remis un avis préalable
favorable sur le Cahier Spécial des Charges.
In januari 2014 werd een overheidsopdracht uitgeschre-
ven voor de aanpassing van een gedeelte van de schei-
dingswanden van de individuele kantoren in toren A. De
Inspectie van Financiën heeft met betrekking tot het bestek
van deze opdracht een gunstig advies verleend.
L'ouverture des offres ayant eu lieu, le prestataire retenu
a pu être déterminé, et le dossier sera à nouveau soumis à
l'Inspection des Finances avec une offre de 25 % inférieure
à la première estimation rendue pour avis préalable.
De opening van de offertes heeft reeds plaatsgevonden en
het voorstel van gunning wordt opnieuw aan de Inspectie
van Financiën voorgelegd. De prijs van de voorgestelde
offerte is 25 % lager dan de eerste raming die voor advies
werd voorgelegd.
Le but de cette opération est une économie sur le long
terme: elle permet à chaque Administration Générale
d'organiser ses services en fonction de ses besoins propres,
dans des espaces conformes à son fonctionnement, et d'évi-
ter les modifications à répétition tout en respectant les nou-
velles normes d'occupation fixées par le Conseil des
Ministres, à savoir un maximum de 13,5 m² par équivalent
temps plein (ETP).
Het doel van deze operatie bestaat erin een besparing op
lange termijn te verwezenlijken: elke Algemene Adminis-
tratie zal in staat zijn om haar diensten te organiseren op
basis van haar eigen behoeften, in een ruimte die voor haar
werking het meest geschikt is, zonder voortdurende wijzi-
gingen te moeten doorvoeren en met naleving van de
nieuwe bezettingsnormen die door de Ministerraad werden
vastgelegd, met name een maximum van 13,5 m² per vol-
tijds equivalent (VTE).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
280 QRVA 53 15614-04-2014
Un suivi ("monitoring") sur ce point précis aura lieu au
North Galaxy à la demande de la Régie des Bâtiments.
Dans ce sens, un décloisonnement partiel des espaces de
bureaux au profit d'un aménagement en îlots permet d'opti-
maliser l'occupation des espaces en réduisant les zones
inoccupées.
Op vraag van de Regie der Gebouwen zal er in dit ver-
band een monitoring in het North Galaxygebouw plaats-
vinden. Een gedeeltelijke verwijdering van de
tussenwanden van de kantoren ten voordele van de inrich-
ting in open space leidt tot een optimalisering van de
ruimte en vermindert het aantal niet-gebruikte zones.
En accord avec le management de chaque Administration
générale, le traitement de la confidentialité a été pris en
compte. En ce sens, des fermetures sécurisées avec badges
sont placées à certains étages. Également, les Administra-
tions générales se dirigent plus vers l'utilisation de "cock-
pits" (petits bureaux partagés permettant une
confidentialité et une accessibilité à tous les agents).
In overeenstemming met het management van elke Alge-
mene Administratie wordt er met de vertrouwelijkheid
rekening gehouden. In die zin worden er op bepaalde ver-
diepingen met badge beveiligde toegangen geïnstalleerd.
Het is ook zo dat de algemene administraties meer en meer
gebruikmaken van "cockpits" (kleine gedeelde kantoren
waar vertrouwelijkheid gewaarborgd is en die voor alle
ambtenaren toegangelijk zijn).
La capacité de concentration des agents n'est pas mise à
mal dans la mesure où certains bureaux et espaces restent
individuels et pour d'autres l'implantation des agents est
organisée en îlots de quatre à six personnes avec les res-
ponsables à proximité, sur l'Open Space.
De concentratie van de ambtenaren blijft intact omdat
bepaalde kantoren en ruimten individueel blijven. Voor
anderen wordt de ruimte in open space ingedeeld in eilan-
den voor vier of zes personen met de verantwoordelijken in
de onmiddellijke omgeving.
Plusieurs études internationales ont prouvé l'efficacité
d'une telle disposition en petits groupes et ses effets favori-
sant le travail et la communication, notamment entre les
équipes et leur chef fonctionnel. Les exemples d'entre-
prises ayant déjà opté pour cette organisation ne manquent
pas dans le voisinage proche du bâtiment North Galaxy.
Verscheidene internationale studies hebben de doeltref-
fendheid van een dergelijke inplanting in kleine groepen
aangetoond, die het werk en de communicatie bevorderen,
inzonderheid tussen de teams en hun functionele chef. In
de omgeving van het North Galaxy gebouw zijn er tal van
ondernemingen die reeds voor een dergelijke organisatie
hebben gekozen.
Dans ce contexte, et dans un souci de traitement uni-
forme, étant donné qu'il n'y a pas de critères standards défi-
nis au niveau logistique, il a été décidé d'octroyer au sein
de l'Administration générale de la fiscalité, un bureau
fermé uniquement aux agents de niveau A4. L'organisation
de l'espace ouvert tient compte de la nécessité de concen-
tration des agents sur leur travail. En outre, les experts
coaches disposeront d'un espace propre qui leur est
réservé. C'est donc bien dans un souci de traitement d'éga-
lité que cette approche a été décidée. Il faut également sou-
ligner que de réelles économies budgétaires seront
réalisées.
Om in deze context de gelijke behandeling te garanderen
en gelet op het feit dat er bij de logistiek geen standaardcri-
teria werden vastgelegd, werd er beslist om bij de Alge-
mene Administratie van de fiscaliteit een individueel
gesloten kantoor toe te kennen aan de ambtenaren van
niveau A4. De organisatie van de open ruimte houdt reke-
ning met de noodzaak aan concentratie voor de ambtena-
ren. Bovendien zullen de deskundigen coaches over een
eigen voorbehouden ruimte kunnen beschikken. Er werd
over deze aanpak beslist vanuit een bezorgdheid van
gelijke behandeling. Er dient eveneens worden onder-
streept dat er daadwerkelijk besparingen zullen worden
verwezenlijkt.
Il existe au sein des services centraux de l'Administration
générale de la Fiscalité un projet de la mesure de la charge
de travail qui est en cours. Ce projet mesure, comme son
nom l'indique, la charge de travail des différents collabora-
teurs, mais ne saurait être mis en relation avec le fait que ce
collaborateur travaille dans l'open space ou dans un bureau
fermé, la charge de travail restant par ailleurs identique.
Bij de centrale diensten van de Algemene Administratie
van de fiscaliteit is er een project voor het meten van de
werklast aan de gang. In dit project wordt de werklast van
de medewerkers gemeten maar er is geen link met het feit
of de medewerker in open space of in een gesloten kantoor
werkt, aangezien de werklast identiek blijft.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
281
DO 2013201416885
Question n° 817 de monsieur le député Dirk Van der
Maelen du 20 mars 2014 (N.) au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416885
Vraag nr. 817 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 20 maart 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Taxe sur les transactions financières. (QO 22465) De financiële transactietaks. (MV 22465)
À la suite de la décision de mise en oeuvre d'une coopé-
ration renforcée dans le domaine de la taxe sur les transac-
tions financières (TTF) entre onze États membres de
l'Union européenne, parmi lesquels la Belgique, une nou-
velle version de la proposition de directive sur la taxe sur
les transactions financières (TTF) a été mise sur la table
par la Commission européenne il y a un peu plus d'un an.
Iets meer dan een jaar geleden stelde de Europese Com-
missie een nieuwe versie van het voorstel van richtlijn
inzake de financiële transactietaks (FTT) voor en dat naar
aanleiding van de beslissing tot versterkte samenwerking
tussen elf Europese lidstaten, waaronder België.
En janvier 2014, la France et l'Allemagne annonçaient
leur intention de relancer ce dossier. Quelques-uns des
onze États membres concernés ont exprimé leur crainte de
voir les ambitions de la directive revues considérablement
à la baisse et en affirmant que le produit pour la Belgique
de cette TTF ne pouvait pas être inférieur aux recettes de
notre actuelle taxe sur les opérations boursières, le ministre
a exprimé, à mots couverts, une inquiétude analogue.
In januari 2014 kondigden Frankrijk en Duitsland aan dat
ze dit dossier willen revitaliseren. Vanuit een aantal van de
elf lidstaten kwam de boodschap dat gevreesd werd dat de
lat nu wel erg laag wordt gelegd. Ook de minister uitte die
bezorgdheid in bedekte termen door te stellen dat de
opbrengst van de FTT voor België niet lager mag liggen
dan de opbrengst van onze huidige beurstaks.
1. Quel est l'état d'avancement des discussions entre les
onze pays concernés par la coopération renforcée sur la
TTF?
1. Wat is de stand van zaken in de FTT-discussie tussen
de elf landen van de versterkte samenwerking?
2. Quelle est la proposition avancée par la France et
l'Allemagne?
2. Welk voorstel hebben Frankrijk en Duitsland op tafel
gelegd?
3. Existe-t-il déjà une évaluation du manque à gagner
total si la proposition franco-allemande l'emportait finale-
ment sur l'actuelle proposition de directive?
3. Is er een inschatting gemaakt van de totale minderop-
brengst van de FTT als zou worden geopteerd voor het
Frans-Duitse voorstel in plaats van het huidige voorstel
van richtlijn?
4. Le Commissaire européen Semeta est certain que le
Conseil européen de mai 2014 tranchera définitivement
dans ce dossier. Que pensez-vous de cette annonce?
4. Europees Commissaris Semeta maakt zich sterk dat op
de Europese Raad van mei 2014 een definitieve beslissing
zal vallen. Wat is uw inschatting?
5. Etes-vous comme moi convaincu que les similitudes
entre la taxe sur les opérations boursières et la TTF sont
assez limitées et que, moyennant quelques adaptations, ces
taxes seront en réalité complémentaires plutôt qu'inter-
changeables?
5. Bent u het met mij eens dat de overlapping tussen de
beurstaks en de FTT relatief beperkt is en dat beide, mits
aanpassingen, elkaar complementeren in plaats van onder-
ling inwisselbaar te zijn?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 817
de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 20 mars
2014 (N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 817 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van
der Maelen van 20 maart 2014 (N.):
1. Les États membres participants poursuivent leur dis-
cussion de manière à rechercher dans les plus brefs délais
une position commune sur le champ d'application de la
taxe, le critère de la taxation ainsi que la mise en oeuvre de
ladite taxe.
1. De deelnemende lidstaten zetten hun discussie voort
om zo vlug mogelijk een gemeenschappelijk standpunt te
vinden over het toepassingsveld van de taks, de maatstaf
van heffing en de uitvoering van die taks.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
282 QRVA 53 15614-04-2014
2. La France et l'Allemagne n'ont présenté aucune propo-
sition commune. Ces deux pays ont essentiellement
exprimé le souhait d'une évolution plus rapide et indiqué
leur intérêt pour inclure les actions (instruments financiers)
et certains produits dérivés dans le champ d'application de
la taxe et ce, dès sa mise en oeuvre.
2. Frankrijk en Duitsland hebben geen gezamenlijk voor-
stel ingediend. Deze twee landen hebben in wezen de wens
geuit voor een snellere vooruitgang en het belang bena-
drukt om aandelen (financiële instrumenten) en sommige
derivaatproducten op te nemen binnen het toepassingsveld
van de taks, en dit vanaf de uitvoering ervan.
3. L'approche de ces deux pays impliquerait l'exclusion
des obligations (instruments financiers), ce qui représente-
rait 11 % de la recette de la taxe belge sur les opérations de
bourse.
3. De aanpak van deze twee landen zouden obligaties
(financiële instrumenten) uitsluiten die 11 % van de
opbrengst van de Belgische taks op de beursverrichtingen
vertegenwoordigen.
4. À ce stade, il est encore difficile d'estimer si une déci-
sion définitive pourra intervenir en mai, étant donné que le
projet de directive aborde un grand nombre de questions
très techniques en matière de réglementation financière,
lesquelles sont soumises à un examen approfondi. L'obten-
tion d'un consensus avant les élections européennes ne
semble pas évidente.
4. In dit stadium is het moeilijk in te schatten of een defi-
nitief besluit mogelijk is in mei, maar aangezien het voor-
stel voor een richtlijn op het gebied van belasting op
financiële transacties veel technische vraagstukken bevat
op het vlak van de financiële regelgeving die aan een
onderzoek onderworpen worden. Het bereiken van een
consensus voor de Europese verkiezingen lijkt niet een-
voudig.
5. Dans un souci de rationalité et afin d'éviter toute lour-
deur administrative, il s'indique d'éviter l'application de
deux taxes qui ont chacune leur propre critère de taxation
et qui impliquerait donc des modalités propres en fonction
de la nature du produit financier.
5. Met het oog op rationaliteit en om administratieve last
te vermijden, is het aangewezen de toepassing van twee
taksen, elk met hun eigen maatstaf van heffing, en met hun
specifieke modaliteiten afhankelijk van de aard van het
financiële product, te vermijden.
Par ailleurs, l'article 15 de la proposition de directive
impose aux États membres participants la suppression des
taxes sur les transactions financières autres que celle
qu'elle prévoit.
Voorts vereist artikel 15 van het voorstel van richtlijn dat
de deelnemende lidstaten de belasting op financiële trans-
acties opheffen.
DO 2013201416891
Question n° 820 de monsieur le député Josy Arens du
20 mars 2014 (Fr.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416891
Vraag nr. 820 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 20 maart 2014 (Fr.) aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
La méthode d'imputation de la majoration de quotité
exemptée d'impôt pour enfants à charge. (QO 22683)
Methode voor de aanrekening van de verhoogde belasting-
vrije som voor kinderen ten laste. (MV 22683)
En Belgique, chaque contribuable est exempté d'impôt
sur une partie de ses revenus. Cette quotité exemptée est
augmentée lorsque le contribuable a des enfants à charge.
Dans un couple pour lequel une imposition commune est
établie, ce supplément est attribué au conjoint ayant les
revenus imposables les plus élevés.
In België genieten alle belastingplichtigen een gedeelte-
lijke belastingvrijstelling op hun inkomsten. Die belasting-
vrije som wordt verhoogd indien de belastingplichtige
kinderen ten laste heeft. Indien er voor een koppel een
gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, wordt die
bijkomende vrijstelling toegekend aan de echtgenoot met
het hoogste belastbare inkomen.
Le 12 décembre 2013, la Cour de Justice a estimé que
cette méthode d'imputation désavantageait les couples qui
perçoivent la plus grande partie de leurs revenus dans un
État membre autre que la Belgique par rapport à ceux dont
la totalité ou la plus grande partie de leurs revenus sont
perçus en Belgique. Ce désavantage constituant une
atteinte à une des libertés fondamentales européennes.
Op 12 december 2013 heeft het Hof van Justitie geoor-
deeld dat die verrekeningsmethode koppels die het grootste
deel van hun inkomsten in een andere lidstaat dan België
verwerven, benadeelt ten opzichte van de koppels die al
hun inkomsten of het grootste deel ervan in België verkrij-
gen. Dat nadeel vormt een inbreuk op een van de funda-
mentele Europese vrijheden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
283
Dès lors, les couples se trouvant dans cette situation
peuvent introduire une réclamation afin de contester le
mode de calcul de l'administration fiscale.
De koppels die zich in die situatie bevinden, kunnen een
bezwaarschrift indienen om de berekeningswijze van de
belastingadministratie aan te vechten.
1. Pouvez-vous m'informer de la date à partir de laquelle
les personnes se trouvant dans ce cas de figure peuvent
introduire leur réclamation?
1. Vanaf welke datum kunnen de personen die zich in die
situatie bevinden, een bezwaarschrift indienen?
2. a) Qu'en est-il pour les années antérieures durant les-
quelles la méthode d'imposition a désavantagé ces per-
sonnes?
2. a) Hoe zit het met de voorgaande jaren waarin die per-
sonen door de gehanteerde verrekeningsmethode werden
benadeeld?
b) Pourront-elles introduire une réclamation avec effet
rétroactif?
b) Zullen ze met terugwerkende kracht een bezwaar-
schrift kunnen indienen?
c) Si oui, sur combien d'années? c) Zo ja, hoeveel jaren zullen ze kunnen teruggaan?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 820
de monsieur le député Josy Arens du 20 mars 2014
(Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 820 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens
van 20 maart 2014 (Fr.):
1. Dès la publication de l'arrêt de la Cour de justice, tout
redevable qui peut s'en prévaloir, peut introduire une récla-
mation pour autant que les délais de six mois, visés à
l'article 371, CIR 92, ne soient pas expirés.
1. Zodra het arrest van het Hof van Justitie gepubliceerd
is, kan elke betrokken belastingschuldige een bezwaar-
schrift indienen voor zover de termijn van zes maanden
beoogd in artikel 371, WIB92 niet verstreken is.
2. Aucune réclamation ne peut être introduite avec effet
rétroactif. Toutefois, l'arrêt de la Cour de justice est consti-
tutif de fait nouveau probant au sens de l'article 376, § 1er
CIR 92, dès sa publication. Le redevable dispose donc,
dans ce cas, d'un délai de cinq ans à dater du 1er janvier de
l'année au cours de laquelle l'impôt a été établi, pour
demander le dégrèvement de la surtaxe qui entacherait les
cotisations enrôlées en contradiction aux principes énoncés
par la Cour de justice.
2. Geen enkel bezwaarschrift kan retroactief worden
ingediend. Evenwel vormt het arrest van het Hof van Justi-
tie een nieuw bewijskrachtig feit in de zin van artikel 376,
§1, WIB92 zodra het arrest gepubliceerd is. De belasting-
schuldige beschikt in dat geval over een termijn van vijf
jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar waarin
de belasting is gevestigd om de ontheffing van de overbe-
lasting te vragen die in strijd met de beginselen die het Hof
van Justitie huldigt, gevestigd zou zijn.
DO 2013201416892
Question n° 821 de monsieur le député Alain Mathot du
20 mars 2014 (Fr.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416892
Vraag nr. 821 van de heer volksvertegenwoordiger
Alain Mathot van 20 maart 2014 (Fr.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
La commercialisation d'une application Bancontact/Mister
Cash. (QO 22695)
Bancontact/Mister Cash App.- (MV 22695)
Récemment la presse faisait état de la prochaine com-
mercialisation d'une application Bancontact/Mister Cash.
Celle-ci permettra notamment de régler ses achats dans les
commerces ou de réaliser des achats sur internet pour un
montant limité.
Bancontact/Mister Cash lanceert een app voor betalingen
per smartphone, zo stond er onlangs in de pers te lezen.
Hiermee zal men voor een beperkt bedrag zowel in de win-
kel als online kunnen betalen met de gsm of tablet.
Grâce à cet appareil, il suffira désormais de scanner un
code avant de valider l'achat en saisissant le code pin.
Met deze app zal men met de smartphone een QR-code
kunnen scannen; de betaalgegevens moeten dan enkel nog
bevestigd worden met de pincode.
Une phase de test aurait été menée entre juin 2013 et
février 2014 auprès de 40.000 utilisateurs.
Tussen juni 2013 en februari 2014 hebben 40.000 gebrui-
kers de app getest.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
284 QRVA 53 15614-04-2014
Cette application pourra être utilisée par tout possesseur
d'une carte Bancontact/Mister Cash et d'un smartphone.
Iedereen met een Bancontact/Mister Cashkaart en een
smartphone zal de app kunnen gebruiken.
Si je comprends l'utilité pratique d'une telle application,
elle ne me semble pas être sans risque. Il convient donc
d'être certain que cette application fournisse toutes les
garanties de sécurité requises.
Het praktische nut van zo een app ontgaat me weliswaar
niet, maar die betaalwijze lijkt me niet helemaal veilig.
Men moet dan ook de zekerheid hebben dat alle vereiste
veiligheidsgaranties geboden worden.
1. Avez-vous eu connaissance des résultats de la phase de
test menée par l'opérateur?
1. Heeft u kunnen kennisnemen van de resultaten van de
testfase?
2. Si tel est le cas, quels sont-ils? 2. Zo ja, wat zijn de resultaten?
3. En cas d'utilisation frauduleuse de cette application,
qui serait le responsable des éventuelles pertes financières
subies?
3. Wie zou er bij frauduleus gebruik van de app aanspra-
kelijk worden gesteld voor eventuele financiële verliezen?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 08 avril 2014, à la question n° 821
de monsieur le député Alain Mathot du 20 mars 2014
(Fr.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 08 april 2014, op de vraag
nr. 821 van de heer volksvertegenwoordiger Alain
Mathot van 20 maart 2014 (Fr.):
1) Des tests ont effectivement été menés. 1) Er werden inderdaad tests uitgevoerd.
2) Voici les informations qui m'en ont été communiquées
:
2) Dit zijn de inlichtingen die mij werden meegedeeld:
L'objectif de la phase de test de l'application Mobile Ban-
contact/Mister Cash était d'en faire tester les fonctionnali-
tés par un nombre limité d'utilisateurs.
Het doel van de testfase van de Mobile Bancontact/Mis-
ter Cash applicatie was het testen van de functionaliteiten
ervan door een beperkt aantal gebruikers.
Une étude et enquête de satisfaction ont été menées par le
Bureau IVOX entre juin 2013 et janvier 2014 auprès de
1413 personnes qui ont participé à la phase de test : les uti-
lisateurs se sont déclarés très satisfaits du système, avec un
score moyen de satisfaction de 9/10. Les commentaires
formulés ont été pris en compte et intégrés à la version de
l'application qui sera prochainement commercialisée.
Het bureau IVOX heeft tussen juni 2013 en januari 2014
een onderzoek en een tevredenheidsenquête gevoerd bij
1413 personen die aan de testfase hebben deelgenomen: de
gebruikers waren uiterst tevreden over het systeem, met
een gemiddelde tevredenheidssore van 9/10. Er werd reke-
ning gehouden met de geformuleerde commentaren die
werden geïntegreerd in de versie van de applicatie die bin-
nenkort op de markt wordt gebracht.
La sécurité de l'application Mobile Bancontact/Mister
Cash a fait l'objet d'un audit détaillé de la part d'un labora-
toire spécialisé. Les résultats de cet audit ont été présentés
au régulateur de Bancontact/Mister Cash (la Banque Natio-
nale de Belgique) qui n'a pas eu de commentaire.
De veiligheid van de Mobile Bancontact/Mister Cash
applicatie heeft het voorwerp uitgemaakt van een uitvoe-
rige audit door een gespecialiseerd laboratorium. De resul-
taten van deze audit werden voorgelegd aan de regulator
van Bancontact/Mister Cash (de Nationale Bank van Bel-
gië) die geen commentaar heeft geformuleerd.
3) Tout comme pour les cartes, l'application Mobile peut
être bloquée. Les utilisateurs sont protégés dans le cadre de
la loi du 10 décembre 2009 relative aux services de paie-
ment.
3) Net zoals voor de kaarten kan de Mobile applicatie
geblokkeerd worden. De gebruikers zijn beschermd door
de wet van 10 december 2009 betreffende de betalings-
diensten.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
285
DO 2013201416974
Question n° 828 de monsieur le député Jenne De Potter
du 01 avril 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416974
Vraag nr. 828 van de heer volksvertegenwoordiger
Jenne De Potter van 01 april 2014 (N.) aan de
minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken:
Dispense de versement du précompte professionnel pour le
personnel universitaire. (QO 22834)
Vrijstelling bedrijfsvoorheffing universitair personeel (MV
22834).
En tant que section de l'université à laquelle ils appar-
tiennent ou comme établissement scientifique reconnu, les
hôpitaux universitaires peuvent bénéficier de la dispense
de versement du précompte professionnel à concurrence de
80 % des rémunérations versées ou accordées à certains
chercheurs.
Universitaire ziekenhuizen kunnen, als onderdeel van de
universiteit waartoe zij behoren of als erkende wetenschap-
pelijke instelling, genieten van de vrijstelling van doorstor-
ting van bedrijfsvoorheffing ten belope van 80 % op
bezoldigingen uitbetaald of toegekend aan bepaalde onder-
zoekers.
Selon le site internet du SPP Politique scientifique, la dis-
pense s'applique au personnel académique assistant (assis-
tant, assistant docteur, premier-assistant), aux
postdoctoraux et aux chercheurs de niveau similaire, enga-
gés dans des projets de recherche, s'ils consacrent au moins
50 % de leur temps aux activités de R et D.
De POD Wetenschapsbeleid vermeldt op haar website
dat de vrijstelling geldt voor assisterend academisch perso-
neel (assistenten, doctor-assistenten, eerst-aanwezend
assistenten), postdocs en onderzoekers van gelijkaardig
niveau, tewerkgesteld in onderzoeksprojecten, en dat de
vrijstelling kan worden toegepast vanaf 50 % O en O-tijds-
besteding.
Pouvez-vous confirmer que la dispense ne peut en effet
être appliquée que si le seuil de 50 % est respecté, en
d'autres termes, si les chercheurs visés consacrent au moins
50 % de leur temps aux activités de R et D?
Kan u bevestigen of de vrijstelling inderdaad enkel kan
worden toegepast indien de 50 %-drempel wordt gerespec-
teerd, met andere woorden indien de beoogde onderzoe-
kers minstens 50 % van hun tijdsgebruik besteden aan O en
O-taken?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 10 avril 2014, à la question n° 828
de monsieur le député Jenne De Potter du 01 avril 2014
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 10 april 2014, op de vraag
nr. 828 van de heer volksvertegenwoordiger Jenne De
Potter van 01 april 2014 (N.):
En 2005, le ministre des Finances de l'époque a confirmé
que la notion de "chercheur-assistant" doit être remplie
fonctionnellement, compte tenu de la diversité des formes
d'emploi et des titres professionnels, et en tenant compte de
l'avis du Conseil d'État, formulé dans le cadre de la loi-pro-
gramme du 24 décembre 2002.
In 2005 heeft de toenmalige minister van Financiën
bevestigd dat het begrip "assistent-onderzoeker" functio-
neel moet worden ingevuld, gelet op de verscheidenheid in
de tewerkstellingsvormen en in de beroepstitels, en reke-
ning houdende met het advies van de Raad van State,
geformuleerd in het kader van de programmawet van
24 december 2002.
Le ministre des Finances de l'époque évoquait alors la
définition donnée sur le site internet du SPP Politique
scientifique, et a confirmé que le groupe-cible de la mesure
avait ainsi été délimité de manière claire et pragmatique.
De toenmalige minister van Financiën verwees toen naar
de definitie vermeld op de website van de POD Weten-
schapsbeleid en bevestigde dat de doelgroep van de maat-
regel op die manier pragmatisch en duidelijk werd
afgebakend.
Le seuil de 50 % que le SPP Politique scientifique avait
déjà utilisé il y a de nombreuses années, me semble encore
toujours délimiter de façon pragmatique et clairement le
groupe-cible de la mesure.
Ik meen dat de 50 %-drempel die de POD Wetenschaps-
beleid reeds jarenlang hanteert, de doelgroep van de maat-
regel nog steeds pragmatisch en duidelijk afbakent.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
286 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416996
Question n° 843 de monsieur le député Carl Devlies du
02 avril 2014 (N.) au ministre des Finances,
chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416996
Vraag nr. 843 van de heer volksvertegenwoordiger Carl
Devlies van 02 april 2014 (N.) aan de minister van
Financiën, belast met Ambtenarenzaken:
Recettes des boni de liquidation. (QO 22852) Opbrengsten van de liquidatiebonussen. (MV 22852)
1. Votre administration pourrait-elle me préciser quelles
ont été les recettes des boni de liquidation en 2012, en
2013 et au cours des premiers mois de 2014?
1. Kan uw administratie meedelen wat de opbrengsten
waren van de liquidatiebonus in 2012, 2013 en de eerste
maanden van 2014?
2. Votre administration pourrait-elle également me préci-
ser quelle était, pour les années concernées, la répartition
de ces recettes entre les trois Régions?
2. Kan uw administratie ook meedelen hoe deze ontvang-
sten voor de betrokken jaren verdeeld zijn over de drie
Gewesten?
Réponse du ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique du 11 avril 2014, à la question n° 843
de monsieur le député Carl Devlies du 02 avril 2014
(N.):
Antwoord van de minister van Financiën, belast met
Ambtenarenzaken van 11 april 2014, op de vraag
nr. 843 van de heer volksvertegenwoordiger Carl
Devlies van 02 april 2014 (N.):
Une analyse des données disponibles, effectuée par mon
administration, a permis de déduire que les recettes supplé-
mentaires provenant du précompte mobilier qui est impu-
table à la taxation de 10 % sur les bonis de liquidation et
sur les réserves distribuées qui ont été converties en capital
durant le régime transitoire peuvent être estimées approxi-
mativement à 250 millions d'euros pour décembre 2013.
Uit een analyse die mijn Administratie van de beschik-
bare cijfers heeft gemaakt, leidt zij af dat de meeropbrengst
aan roerende voorheffing die toe te schrijven is aan de hef-
fing van 10 % op liquidatieboni en op uitgekeerde reserves
die in de overgangsregeling omgezet zijn in kapitaal, voor
december 2013 bij benadering geschat kan worden op 250
miljoen euro.
Pour janvier 2014, ces recettes supplémentaires s'élèvent
à 350 millions d'euros.
Voor januari 2014 bedraagt die meeropbrengst 350 mil-
joen euro.
Cela représente donc un total de 600 millions d'euros. Samen dus 600 miljoen euro.
Depuis février 2014, les recettes en matière de pré-
compte mobilier sont revenues à leur niveau normal.
Vanaf februari 2014 vallen de ontvangsten inzake roe-
rende voorheffing terug op hun normale ritme.
Cette augmentation en décembre 2013 et janvier 2014 ne
peut être attribuée que dans une mesure minime, sinon
nulle, à une augmentation du nombre de liquidations
volontaires. Selon les chiffres de la Banque Carrefour des
Entreprises, un total de 1.862 liquidations volontaires ont
été initiées en décembre 2013, à comparer aux 1.601 liqui-
dations volontaires en décembre 2012, soit seulement une
augmentation de 261.
Deze stijging in december 2013 en januari 2014 kan
slechts in minieme mate, of zelfs helemaal niet toegeschre-
ven worden aan een stijging van het aantal vrijwillige ver-
effeningen. Op basis van cijfers uit de Kruispuntbank
Ondernemingen blijkt dat er in december 2013 in totaal
1.862 vrijwillige vereffeningen werden opgestart, wat in
vergelijking met december 2012 met 1.601 vrijwillige ver-
effeningen slechts een stijging is van 261.
En janvier 2014, on notait à nouveau une diminution du
nombre de liquidations volontaires par rapport à l'année
précédente.
In januari 2014 was er dan weer een daling van het aantal
vrijwillige vereffeningen in vergelijking met het jaar voor-
heen.
Au cours des trois premiers mois de 2014 (chiffres arrê-
tés au 20 mars 2014), on n'a enregistré que 223 liquidations
volontaires par mois en moyenne, alors que pour les quatre
dernières années, la moyenne mensuelle était de 527.
In de eerste drie maanden van 2014 (gemeten tot
20 maart 2014) werden per maand gemiddeld slechts 223
vrijwillige vereffeningen opgestart, terwijl het gemiddelde
over de voorbije vier jaar op maandbasis 527 bedroeg.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
287
Il s'ensuit que le supplément de recettes de précompte
mobilier ne peut donc pas, ou quasi pas être attribué à une
éventuelle augmentation du nombre de liquidations, et que
cette hausse des recettes est imputable exclusivement, ou
presque exclusivement, à l'utilisation qui a été faite des dis-
positions transitoires au début de l'année, où on pouvait
encore bénéficier du taux plus favorable de 10 % lors de la
distribution des anciennes réserves, à condition qu'elles
soient immédiatement reprises dans le capital social de la
société.
Hieruit volgt dat de extra inkomsten inzake roerende
voorheffing dus niet of quasi niet toegeschreven kunnen
worden aan een eventuele stijging van het aantal vereffe-
ningen; en dat die verhoging van de opbrengst daarentegen
uitsluitend of bijna uitsluitend toe te schrijven is aan het
gebruik dat tegen de jaarwisseling is gemaakt van de over-
gangsregeling, waarbij het lage tarief van 10 % nog geno-
ten kon worden bij uitkering van oude reserves op
voorwaarde dat die onmiddellijk opgenomen werden in het
maatschappelijk kapitaal van de vennootschap.
Il peut donc être conclu que les recettes supplémentaires
de l'ordre de 600 millions d'euros ne résultent pas d'une
perte de capital pour les entreprises concernées, mais sont
au contraire exclusivement ou presque exclusivement
imputables à des réserves qui se retrouvent maintenant
ancrées pour des années dans le capital social des sociétés
concernées, et ont ainsi renforcé de façon plus durable les
moyens propres de ces sociétés.
Bijgevolg kan besloten worden dat de meeropbrengst van
om en bij 600 miljoen euro niet het gevolg is van eigen
middelen die uit de betrokken vennootschappen wegge-
vloeid zijn, maar daarentegen uitsluitend of bijna uitslui-
tend toe te schrijven is aan reserves die nu voor
verschillende jaren in het maatschappelijk kapitaal van de
betrokken vennootschappen verankerd zijn, en op die
manier het eigen vermogen van die vennootschappen op
meer duurzame wijze hebben versterkt.
Il est donc inexact de poser que ces 600 millions d'euros
de recettes, qui représentent 10 % de 6 milliards, signifie-
raient que 6 milliards d'euros auraient été soustraits à la vie
économique. Au contraire, ces 6 milliards d'euros ont été,
pour la majeure partie, convertis en capital social.
Het is dus onjuist te stellen dat deze 600 miljoen euro
opbrengst die 10 % vertegenwoordigt van 6 miljard euro,
tot gevolg zou hebben gehad dat 6 miljard euro uit het eco-
nomisch leven weggevloeid zou zijn. Deze 6 miljard euro
zijn integendeel voor het grootste gedeelte omgezet in
maatschappelijk kapitaal.
Enfin, il convient de noter qu'il n'y a pas de données dis-
ponibles sur la répartition régionale du précompte mobilier.
Cela vaut donc également pour les recettes du précompte
mobilier sur les bonis de liquidation et les dividendes qui
ont été distribués durant le régime transitoire.
Ten slotte dient opgemerkt, dat er geen gegevens over
een regionale verdeling van de roerende voorheffing voor-
handen zijn. Dit geldt dus eveneens voor de opbrengst van
de roerende voorheffing op liquidatieboni en op dividen-
den die in de overgangsregeling uitgekeerd zijn.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
288 QRVA 53 15614-04-2014
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et
de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre
Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2012201314658
Question n° 597 de monsieur le député Philippe
Blanchart du 06 décembre 2013 (Fr.) au
secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie
et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et
secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles,
adjoint au premier ministre:
DO 2012201314658
Vraag nr. 597 van de heer volksvertegenwoordiger
Philippe Blanchart van 06 december 2013 (Fr.)
aan de staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie
en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Le programme Marco Polo II. Marco Polo II-programma.
Le transport routier de marchandises dépend largement
des énergies fossiles contribuant fortement à la production
de CO2. Il doit en outre faire face au problème de l'engor-
gement des infrastructures. Dans ce contexte, un recours
plus fort à l'intermodalité est nécessaire puisqu'elle se sert
des ressources existantes grâce à l'intégration du transport
maritime à courte distance, du rail et du transport fluvial
dans la chaîne logistique. Le programme Marco Polo,
lancé pour la première fois en 2003, vise précisément à
répondre à cette problématique en déplaçant les marchan-
dises de la route vers des modes plus compatibles avec
l'environnement.
Het vrachtvervoer over de weg maakt vooral gebruik van
fossiele brandstoffen, die in belangrijke mate verantwoor-
delijk zijn voor de productie van CO2. Bovendien lijdt dit
vervoer steeds meer onder verkeersopstoppingen. De
oplossing moet gezocht worden in de verdere ontwikkeling
van het gecombineerd vervoer, waarbij de bestaande
mogelijkheden - het maritiem vervoer over korte afstand
(de korte vaart), het spoorwegvervoer en de binnenvaart -
worden benut en in de logistieke keten worden geïnte-
greerd. Met het Marco Polo II-programma, dat voor het
eerst werd gelanceerd in 2003, wordt juist getracht de pro-
blemen te verhelpen door het vrachtvervoer over de weg te
vervangen door meer milieuvriendelijke vervoersmidde-
len.
Le programme Marco Polo II, qui couvre la période
2007-2013, constitue une version élargie du premier pro-
gramme, mis en place en 2003: celui-ci souffrait en effet
d'une sollicitation trop forte et de moyens trop étroits. Au
cours des quatre procédures de sélection du premier pro-
gramme Marco Polo, la Commission avait en effet reçu des
propositions pour un montant de subventions de 468 mil-
lions d'euros, pour un budget global de 100 millions
d'euros.
Het Marco Polo II-programma, dat loopt van 2007 tot en
met 2013, is een verruimde versie van het eerste pro-
gramma, dat in 2003 van start ging. Dit eerste programma
leed onder een te grote toevloed aan projectvoorstellen en
een tekort aan middelen. In de loop van de vier selectiepro-
cedures in het kader van het eerste Marco Poloprogramma
ontving de Commissie immers voorstellen voor een totaal-
bedrag van 468 miljoen euro aan subsidies, terwijl zij
slechts over een budget van 100 miljoen euro beschikte.
Dans une politique globale de réduction des émissions de
CO2, le programme Marco Polo s'inscrit bien comme un
outil essentiel et structurant. Il est donc primordial que cet
outil bénéficie d'une gestion et d'un financement adéquat à
la réalisation de sa mission.
Het Marco Polo II-programma vormt een essentieel,
structurerend instrument van het algehele beleid voor
CO2-emissiereductie. Van cruciaal belang is dan ook dat
het programma kan bogen op een doelgericht beheer en
een adequate financiering.
La Belgique, qui constitue un carrefour logistique et mul-
timodal en Europe de l'ouest, s'est engagée à encourager le
dépôt de candidatures pour des projets s'intégrant dans ce
programme.
Ons land is een logistiek en multimodaal knooppunt in
West-Europa, en heeft zich ertoe verbonden de indiening
van projectvoorstellen in het kader van dit programma aan
te moedigen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
289
1. Pouvez-vous communiquer le nombre de projets sou-
mis et acceptés pour la Belgique en ventilant ceux-ci par
type d'actions?
1. Hoeveel projecten werden er voor België per actiecate-
gorie ingediend en goedgekeurd?
2. Le programme Marco Polo II dispose d'un champ
d'application plus étendu que son prédécesseur, ainsi que
d'un budget plus important, de 400 millions d'euros.
2. Het Marco Polo II-programma heeft een groter toepas-
singsgebied dan zijn voorganger en beschikt over een rui-
mer budget van 400 miljoen euro.
Ce budget est-il suffisant au regard des différentes propo-
sitions reçues?
Zullen die middelen toereikend zijn voor de verschil-
lende projectvoorstellen die werden ingestuurd?
3. La Commission devait examiner la possibilité d'un
soutien à la création ou la modification des infrastructures
auxiliaires, nécessaires et suffisantes à la réalisation des
projets.
3. De Commissie zou de mogelijkheid onderzoeken om
steun te verlenen voor de aanleg of aanpassing van de
nodige aanvullende infrastructuur om de projecten te kun-
nen verwezenlijken.
Y a-t-il eu des avancées dans ce domaine? Werd er op dit vlak vooruitgang geboekt?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 597
de monsieur le député Philippe Blanchart du
06 décembre 2013 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 597
van de heer volksvertegenwoordiger Philippe
Blanchart van 06 december 2013 (Fr.):
Concerne : Le Programme Marco Polo II Betreft: Het Marco-Polo II -Programma
1. et 2. Le programme Marco Polo prévoit un soutien
financier exclusivement pour des projets à caractère inter-
national, c'est-à-dire impliquant au moins deux Etats
membres. Sa nature transnationale conjugue des partena-
riats et des territoires. Les actions ont dès lors des impacts
sur des zones ou des corridors ne permettant pas de déter-
miner des " résultats " affectables par pays.
1.en 2. Het Marco Polo-programma voorziet een financi-
ele steun uitsluitend voor projecten met een internationaal
karakter, waarbij er ten minste twee lidstaten betrokken
zijn. Zijn grensoverschrijdend karakter combineert partner-
schappen en gebieden. De acties hebben dus gevolgen voor
gebieden of corridors die geen toewijsbare "resultaten" per
land bepalen.
Le budget affecté à Marco Polo II a été augmenté pour
passer de 400 à 450 millions .
Het budget voor het Marco Polo II werd verhoogd van
400 tot 450 miljoen.
Les montants disponibles sont suffisants. À titre
d'exemple, pour l'appel 2012, 64,52M€ ont été prévus au
départ.
De beschikbare bedragen zijn voldoende. Bijvoorbeeld
voor de oproep 2012 was er 64.520.000 euro voorzien.
Les 54 projets introduits auraient mobilisé 121,3 M€. 26
contrats ont été signés pour un montant de 48,5 M€.
De 54 mobiliteitsprojecten bedragen 121.300.000 euro.
26 contracten werden ondertekend voor een bedrag van
48.500.000 euro.
Pour l'appel 2013 en cours de traitement, les négociations
de contrats vont commencer : environ 30 projets seront pris
en charge dans le cadre d'un montant disponible de 66,7
M€.
Voor de oproep 2013 die in uitvoering is, gaan de con-
tractonderhandelingen beginnen: ongeveer 30 projecten
zullen worden ondersteund in het kader van een beschik-
baar bedrag van 66.700.000 euro.
Il faut aussi noter que les projets en cours peuvent s'inter-
rompre et ne plus promériter l'intervention du programme.
Er moet ook worden opgemerkt dat de lopende projecten
kunnen worden onderbroken en niet meer recht hebben op
tussenkomst van het programma.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
290 QRVA 53 15614-04-2014
3. Les infrastructures auxiliaires ont donné lieu à une
approche plus souple de la part de la Commission. Pour
mémoire, une infrastructure peut être incluse si elle est liée
directement à la réalisation du projet. Généralement, il
s'agit davantage de complément à une infrastructure exis-
tante de façon à augmenter sa capacité (ex : longueur sup-
plémentaire de voies ou de quais) ou à développer son
interopérabilité (ex. construction de ponton RORO en
transport maritime à courte distance) pour développer le
trafic concerné.
3. Aanvullende infrastructuur heeft geleid tot een meer
flexibele aanpak van de Commissie. Ter herinnering, kan
infrastructuur worden opgenomen als het direct gerelateerd
is aan het project. In het algemeen is het meer een aanvul-
ling op een bestaande infrastructuur om de capaciteit (bij-
voorbeeld extra lengte van sporen of kaaien) te verhogen
of de interoperabiliteit te ontwikkelen (bijvoorbeeld bouw
van RORO-ponton in scheepvaart op korte afstand) om het
betrokken vervoer te ontwikkelen.
En toute hypothèse, les montants à affecter à cette infras-
tructure auxiliaire sont plafonnés à 20 % maximum des
coûts totaux du projet.
In ieder geval worden de bedragen die aan de ondersteu-
nende infrastructuur kunnen worden toegewezen beperkt
tot maximaal 20 % van de totale projectkosten
L'intervention maximale du programme est elle-même
fixée à 35 % des coûts totaux et contribue à l'amortisse-
ment des investissements.
De maximale tussenkomst van het programma is vastge-
steld op 35 % van de totale kosten en draagt bij tot de
afschrijving van de investering.
Pour rappel, Marco Polo n'est pas en soi un programme
de soutien aux infrastructures.
Ter herinnering, Marco Polo is op zich geen steunpro-
gramma voor infrastructuur.
DO 2013201415233
Question n° 578 de monsieur le député Stefaan Van
Hecke du 13 novembre 2013 (N.) au secrétaire
d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la
Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux
Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre:
DO 2013201415233
Vraag nr. 578 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 13 november 2013 (N.)
aan de staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie
en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
SPF Mobilité et Transport. - Délais de paiement. FOD Mobiliteit en Vervoer. - Betalingstermijnen.
Les délais de paiement des factures par les divers ser-
vices publics fédéraux (SPF) et entreprises publiques ont
déjà fait précédemment l'objet de questions. Je voudrais
connaître la situation actuelle dans les services relevant de
vos compétences et ainsi, m'enquérir de la situation au SPF
Mobilité et Transport et des problèmes éventuels liés, le
cas échéant, au paiement tardif des factures.
De betalingstermijnen van de verschillende federale
overheidsdiensten (FOD's) en overheidsbedrijven zijn al
eerder het voorwerp geweest van vragen. Ik wil een aantal
vragen stellen over de situatie op dit moment, bij de dien-
sten die onder uw bevoegdheid vallen. Vandaar mijn vra-
gen over de situatie bij de FOD Mobiliteit en Vervoer. De
vraag is of zich daar problemen voordoen naar aanleiding
van al dan niet laattijdige betalingen van facturen.
1. Quel était le montant total des factures en souffrance
au SPF Mobilité et Transport au 31 décembre 2012 et en
janvier 2013?
1. Hoeveel bedroeg de totale som aan openstaande factu-
ren bij de FOD Mobiliteit en Vervoer op 31 december 2012
en hoeveel was dat in januari 2013?
2. a) Combien de factures ont été payées en retard par les
entreprises publiques entre janvier 2012 et janvier 2013?
2. a) Hoeveel facturen werden te laat betaald door de
overheidsbedrijven in de periode januari 2012 tot januari
2013?
b) Quelle était la durée moyenne du dépassement du
délai de paiement?
b) Wat is de gemiddelde duur van de overschrijding van
de betaaltermijn?
3. Quel montant total représentent ces factures payées en
retard?
3. Welk totaalbedrag vertegenwoordigen de laattijdig
betaalde facturen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
291
4. Dans le passé, nous avons constaté des différences
considérables entre les délais de paiement appliqués par
différents services publics, allant d'une trentaine de jours à
environ quatre-vingts jours. C'est dès lors avec un grand
intérêt que nous prendrons connaissance du délai appliqué
au SPF Mobilité et Transport.
4. Wij stelden in het verleden vast dat bij verschillende
overheidsdiensten de betalingstermijn grote verschillen
vertoont, gaande van een dertigtal dagen tot een tachtigtal
dagen. We zijn benieuwd hoe lang die termijn is bij de
FOD Mobiliteit en Vervoer.
Combien de temps un fournisseur a-t-il dû attendre, en
moyenne, le paiement des factures émises entre janvier
2012 et janvier 2013?
Hoelang moet een leverancier gemiddeld wachten, voor
facturen uitgeschreven tussen januari 2012 en januari
2013, vooraleer de ze worden betaald?
5. Quels surcoûts le SPF Mobilité et Transport doit-il
supporter en raison de l'éventuel paiement tardif de fac-
tures (clauses pénales, intérêts, indemnités de procédure et
éventuels frais de recouvrement)?
5. Wat zijn de meerkosten voor de FOD Mobiliteit en
Vervoer als gevolg van eventuele laattijdige betaling van
facturen (boetebedingen, intresten, rechtsplegingsvergoe-
ding, en eventuele invorderingskosten)?
6. a) Des fournisseurs ont-ils déjà procédé, au cours des
cinq dernières années, au recouvrement judiciaire de fac-
tures non contestées?
6. a) Zijn er, tijdens de jongste vijf jaar reeds leveranciers
overgegaan tot gerechtelijke invordering van niet-betwiste
facturen?
b) Dans l'affirmative, à concurrence de quels montants? b) Zo ja, voor welke bedragen?
c) Est-il déjà arrivé que des entreprises publiques perdent
des procès? Dans l'affirmative, à combien de reprises?
c) Werden er reeds vonnissen geveld in het nadeel van
overheidsbedrijven en zo ja, hoeveel?
d) Quel est le montant des honoraires payés à des avo-
cats?
d) Hoeveel werd betaald aan erelonen voor advocaten?
7. Quelles sont les causes des retards de paiement et
quelles mesures avez-vous entre-temps prises pour y
mettre fin?
7. Als er vertraging is, wat zijn dan de oorzaken van laat-
tijdige betaling en welke maatregelen hebt u ondertussen
getroffen om ervoor te zorgen dat er een einde wordt
gesteld aan deze laattijdige betalingen?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 578
de monsieur le député Stefaan Van Hecke du
13 novembre 2013 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 578
van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van
Hecke van 13 november 2013 (N.):
1. En date du 31 décembre 2012, les soldes ouvertes des
factures non contestées faisaient la somme de 1.937.531
euro. À la date du 31 janvier 2013 cette solde était de
2.820.906 euro.
1. Op 31 december 2012 was het open saldo van niet
betwiste facturen 1.937.531 euro. Op 31 januari 2013
bedroeg dit saldo 2.820.906 euro.
2. Dans la période du 01.01.2012 au 01.01.2013, 2356
factures ont été payées en retard. Celles-ci étaient payées
en retard de 32,5 jours en moyenne.
2. In de periode 01.01.2012 tot 01.01.2013 werden 2356
facturen te laat betaald.Deze facturen werden gemiddeld
32,5 dagen te laat betaald.
3. Le montant total des factures payées en retard s'élevait
à 5.653.419,42 euro.
3. Het totale bedrag van te laat betaalde facturen bedraagt
5.653.419,42 euro.
Pour ce qui concerne la 2ème et la 3ème questions,
j'aimerais vous indiquer que les retards sont situés dans la
première semestre de 2012, à partir de la deuxième
semestre 2012 jusque maintenant les résultats se sont sys-
tématiquement améliorés.
Met betrekking tot vraag 2 en 3 geef ik graag aan dat de
vertragingen zich voornamelijk situeren in de eerste helft
van 2012. Vanaf de tweede helft van 2012 tot op heden zijn
de resultaten stelselmatig verbeterd.
4. Les factures ont été payées en moyenne 45 jours après
la date d'échéance de paiement.
4. Facturen werden in 2012 gemiddeld 45 dagen na de
ingang van de betaaltermijn betaald.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
292 QRVA 53 15614-04-2014
5. En 2012, les intérêts de retard et les amendes s'éle-
vaient à 4.934,11 euro. Il n'y a pas eu de recouvrement
judiciaire.
5. In 2012 werden voor 4.934,11 euro aan verwijlintres-
ten en boetebedingen betaald. Er waren geen gerechtelijke
invorderingen.
6. Il n'y a pas eu de recouvrement judiciaire initié, ni de
jugements prononcés. De ce fait, il n'y a pas eu de frais
d'avocats relatif à cela.
6. Er zijn geen gerechtelijke invorderingsprocedures
gestart, noch vonnissen geveld. Bijgevolg zijn er geen kos-
ten aan erelonen die hierop betrekking hebben.
7. Les budgets de plus en plus limités et les mesures
prises relatifs à la prudence budgétaire (par ex les blocages
administratifs des crédits), sont à l'origine des difficultés
dans le processus de paiement. Une facture n'est payée que
si les approbations nécessaires ont été accordées, parfois
ces approbations ne sont pas faites dans le délai de paie-
ment.
7. De steeds beperktere budgetten en de maatregelen die
genomen worden inzake budgettaire behoedzaamheid (bij-
voorbeeld administratieve blokkering van kredieten),
bemoeilijken het betalingsproces. Een factuur wordt
slechts betaald als de nodige goedkeuringen gegeven wer-
den, het gebeurt dat de goedkeuring niet binnen de beta-
lingstermijn is verstrekt.
Il arrive aussi que le fournisseur envoie une facture avant
la livraison de biens ou la fin des prestations de service
demandé.
Ook komt het voor dat de leverancier de factuur stuurt
alvorens de levering van goederen of diensten werd volein-
digd.
Mesures : Maatregelen:
Bien avant la date d'échéance, chaque facture aura un
suivi individualisé et sera discutée avec les services
concernés. Globalement les problèmes qui reviennent et les
mesures structurelles seront abordées (d'une manière pri-
mordiale)
Elke factuur die zijn vervaldatum nadert , wordt indivi-
dueel opgevolgd en besproken met de betrokken dienst.
Overkoepelend worden terugkerende problemen of struc-
turele maatregelen besproken.
DO 2013201415359
Question n° 582 de monsieur le député Bert Wollants
du 21 novembre 2013 (N.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201415359
Vraag nr. 582 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Wollants van 21 november 2013 (N.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Moteurs automobiles à air comprimé. Persluchttechnologie voor voertuigen.
Des entreprises s'activent depuis quelque temps déjà au
développement de moteurs automobiles à air comprimé.
L'absence totale d'émissions nocives en phase d'utilisation,
le faible coût de revient et la possibilité de se réapprovi-
sionner rapidement auprès de stations d'air comprimé font
de cette technologie une option supplémentaire à ajouter
aux voitures électriques et aux voitures à hydrogène. Un
fabricant annonce le lancement de son premier produit en
2014, après l'obtention de l'agrément européen. Il est pos-
sible que d'autres fabricants proposent d'ores et déjà ce
type de véhicules sur le marché, éventuellement en Bel-
gique.
Reeds geruime tijd werken bedrijven aan een voertuig-
technologie op basis van perslucht. Onder meer de nuluit-
stoot in de gebruiksfase, de lage kostprijs en de
mogelijkheid om zeer snel te tanken aan luchtstations zou-
den deze technologie mogelijk naast elektrische en water-
stofvoertuigen kunnen plaatsen. Één fabrikant kondigt de
lancering van hun product aan in de loop van 2014, na het
verkrijgen van de Europese goedkeuring. Mogelijk zijn er
vandaag al andere fabrikanten die de wagens aanbieden, al
dan niet voor de Belgische markt.
Il conviendrait de vérifier quelles sont pour l'heure les
entraves réglementaires à abolir pour offrir des opportuni-
tés à ce type de véhicule dans le cadre par exemple de la
mobilité urbaine.
Daarnaast is het aangewezen na te gaan welke belemme-
ringen er vandaag in onze reglementering bestaan om dit
soort voertuigen een kans te geven in bijvoorbeeld de
stadsmobiliteit.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
293
1. a) Des véhicules à air comprimé ont-ils déjà été imma-
triculés dans notre pays?
1. a) Werden er reeds persluchtvoertuigen in ons land
ingeschreven?
b) Dans l'affirmative, pouvez-vous fournir les chiffres
annuels pour les cinq dernières années?
b) Zo ja, graag cijfers per jaar voor de jongste vijf jaar.
2. Des réglementations particulières bloquent-elles
l'immatriculation de ce type de véhicule ou est-ce unique-
ment l'agrément européen qui lui manque?
2. Verhinderen welbepaalde reglementeringen de
inschrijving ervan of is louter het verkrijgen van een Euro-
pese goedkeuring aan de orde?
3. a) Quelle est l'évolution du parc automobile des véhi-
cules équipés de moteurs alimentés par d'autres carburants
de substitution?
3. a) Hoe evolueert het wagenpark voor andere alterna-
tieve brandstoffen?
b) Pour la période concernée, pouvez-vous fournir les
statistiques annuelles des immatriculations des véhicules
"électriques", "à hydrogène/pile à combustible", "gaz natu-
rel comprimé- GNC" et "gaz naturel liquide- GNL" en pré-
cisant par type de carburant le parc automobile total
actuellement en circulation?
b) Hoeveel wagens op respectievelijk "elektriciteit",
"waterstof/brandstofcel", "aardgas - CNG" en "aardgas -
LNG" zijn er momenteel ingeschreven, graag cijfers per
jaar voor de jongste vijf jaar, per brandstof, alsook het vol-
ledige park dat momenteel rondrijdt per brandstof.
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 582
de monsieur le député Bert Wollants du 21 novembre
2013 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 582
van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van
21 november 2013 (N.):
Vous trouverez en annexe les statistiques demandées
concernant le parc automobile actuel sur base du carburant
utilisé. L'air comprimé ne fait pas partie pour le moment
des statistiques.
In bijlage vindt u een statistiek van het bestaande voertui-
genpark op basis van hun brandstof. Op dit ogenblik
behoort perslucht daar niet bij.
Les chiffres présentés fournissent une bonne indication/
tendance pour les cinq années écoulées.
De voorgelegde cijfers zijn een goede indicatie /trend van
de voorbije vijf jaren.
La réglementation relative à l'immatriculation des véhi-
cules n'est pas une entrave à l'inscription des véhicules à air
comprimé. Les véhicules européens concernés devront
cependant bien disposer d'une homologation.
De reglementering inschrijving voertuigen is geen hin-
derpaal om voertuigen met perslucht in te schrijven. Wel is
het zo dat de betrokken Europese voertuigen over een
goedkeuring zullen moeten beschikken.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
294 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201415591
Question n° 588 de madame la députée Thérèse Snoy et
d'Oppuers du 03 décembre 2013 (Fr.) au
secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie
et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et
secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles,
adjoint au premier ministre:
DO 2013201415591
Vraag nr. 588 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Thérèse Snoy et d'Oppuers van 03 december
2013 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister
van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
L'autorisation d'un maïs OGM dans l'Union européenne.
(QO 20723)
Vergunning van genetisch gemodificeerde maïs in de Euro-
pese Unie. (MV 20723)
La Cour de Justice européenne, dans un arrêt du
26 septembre 2013, a jugé que la Commission européenne
avait été trop lente dans la gestion d'une demande d'autori-
sation de mise en culture d'une nouvelle variété de maïs
OGM (TC1507) déposée par la société Pioneer en mai
2001. Dès lors, pressée par le temps, la Commission vient
de prendre une décision d'autorisation et de rappeler que
l'Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA)
avait présenté un avis favorable à cette demande à six
reprises déjà.
Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft in een
arrest van 26 september 2013 geoordeeld dat de Europese
Commissie te lang heeft getalmd met de behandeling van
de vergunningsaanvraag voor de teelt van een nieuwe vari-
eteit van genetisch gemodificeerde maïs (TC1507) die in
mei 2001 door de firma Pioneer werd ingediend. Onder
tijdsdruk heeft de Commissie nu een vergunning verleend.
Ze wijst erop dat de Europese Autoriteit voor voedselvei-
ligheid (EFSA) tot zesmaal toe een positief advies heeft
verstrekt.
Le Conseil européen des ministres de l'Environnement
est appelé à se prononcer à présent et sans majorité quali-
fiée, la décision de la Commission européenne prévaudra.
De Europese Raad Milieu moet daarover nu uitspraak
doen en indien er geen gekwalificeerde meerderheid wordt
gehaald, is de Europese Commissie opnieuw aan zet.
À l'heure où le deuxième volet du traité sur le libre-
échange entre l'Europe et les États-Unis se négocie, ce dos-
sier est particulièrement sensible puisque les États-Unis
aimeraient faire sauter les quelques verrous européens
existants sur les OGM.
In het licht van de lopende onderhandelingen over het
tweede hoofdstuk van het vrijhandelsverdrag tussen
Europa en de Verenigde Staten is dit een bijzonder gevoe-
lig dossier, want de Verenigde Staten zijn erop uit komaf te
maken met de enkele Europese belemmeringen die de teelt
van ggo's nog in de weg staan.
Comme le groupe des Verts au Parlement européen, nous
contestons cette éventuelle autorisation non seulement
pour les risques qu'elle comporte pour l'environnement et
la santé, mais aussi pour ses effets socio-économiques pos-
sibles sur le modèle agro-alimentaire. Nous contestons
aussi la procédure qui veut qu'en l'absence de majorité qua-
lifiée, la décision revienne à la Commission européenne.
Net als de groene fractie in het Europees Parlement ver-
zetten we ons tegen de mogelijke toekenning van een ver-
gunning, niet enkel wegens de milieu- en de
gezondheidsrisico's, maar ook wegens de mogelijke soci-
aal-economische gevolgen voor het model van de agrovoe-
dingsindustrie. We verzetten ons ook tegen de procedure,
die bepaalt dat de beslissing, wanneer er geen gekwalifi-
ceerde meerderheid wordt gehaald, opnieuw toekomt aan
de Europese Commissie.
1. La Belgique maintient-elle son opposition à la culture
de ce maïs OGM en Europe?
1. Blijft ons land zich tegen de teelt van genetisch gemo-
dificeerde maïs in Europa verzetten?
2. Qu'envisagez-vous d'entreprendre pour convaincre les
autres États membres en faveur d'un refus et de façon à
avoir désormais une majorité qualifiée pour ne pas laisser
la décision à la Commission européenne?
2. Wat zult u ondernemen om de andere lidstaten ervan te
overtuigen neen te stemmen, zodat er een gekwalificeerde
meerderheid wordt gehaald en de beslissing niet aan de
Europese Commissie wordt overgelaten?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
295
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 588
de madame la députée Thérèse Snoy et d'Oppuers du
03 décembre 2013 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 588
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Thérèse Snoy
et d'Oppuers van 03 december 2013 (Fr.):
En ce qui concerne les autorisations d'OGM, avec mes
collègues compétents pour la santé publique et l'agricul-
ture, nous appliquons une approche au cas par cas, basée
sur une série de critères notamment d'évaluations des
risques pour la santé et l'environnement effectuées par
l'Autorité européenne pour la Sécurité alimentaire et par le
Conseil de Biosécurité belge.
Wat betreft de toelatingen voor GGO, hebben wij samen
met de collega's die bevoegd zijn voor volksgezondheid en
voor landbouw geopteerd voor een beoordeling geval per
geval, gebaseerd op een reeks criteria, onder meer de risi-
cobeoordelingen voor de gezondheid en het milieu uitge-
voerd door de Europese Autoriteit voor Voedselveiligheid
en door de Belgische Bioveiligheidsraad.
La législation actuelle tant au niveau européen que belge
ne nous permet pas de prendre en compte d'autres critères,
comme par exemple les aspects socio-économiques.
De huidige wetgeving zowel op Europees als op Belgisch
niveau maakt het ons niet mogelijk om rekening te houden
met andere criteria, zoals de sociaal-economische aspecten
bijvoorbeeld.
Concernant plus particulièrement la proposition de la
Commission d'autoriser la culture du maïs OGM 1507 en
Europe, le Conseil des Ministres a dès lors reçu la proposi-
tion et avait l'opportunité de la soumettre au vote jusqu'au
12 février. Le Conseil ne pouvant à nouveau réunir de
majorité qualifiée sur la proposition de décision, ni en
faveur, ni en défaveur, la présidence a décidé de ne pas
voter et de renvoyer le dossier à la Commission euro-
péenne. 19 Etats membres étaient contre, 5 Etats membres
en faveur et 4 Etats membres voulaient s'abstenir. Comme
en 2009, la position de la Belgique, après concertation
entre Ministres fédéraux et régionaux compétents en la
matière, était une abstention. Vu le fait que le Conseil n'a
pu réunir de majorité qualifiée pour accepter ou refuser ce
maïs, la Commission est seule habilitée à autoriser ce maïs,
conformément aux règles du Traité.
Wat meer specifiek het voorstel van de Commissie
betreft om de teelt van GGO maïs 1507 in Europa toe te
laten, heeft de Ministerrraad sindsdien het voorstel ontvan-
gen en had tot 12 februari de gelegenheid om tot stemming
over te gaan. Daar de Raad opnieuw geen gekwalificeerde
meerderheid kon bereiken over het voorstel van beslissing,
noch voor, noch tegen, heeft het voorzitterschap beslist om
niet te stemmen en om het dossier door te verwijzen naar
de Europese Commissie. 19 Lidstaten waren tegen, 5 Lid-
staten waren voor en 4 Lidstaten wensten zich te onthou-
den. Net als in 2009, opteerde België, na overleg tussen de
bevoegde federale en regionale ministers, ervoor om zich
te onthouden. Gelet op het feit dat de Raad geen gekwalifi-
ceerde meerderheid kon bereiken om deze maïs goed te
keuren of te weigeren, is enkel de Commissie ertoe
gemachtigd om deze maïs toe te laten, conform de regels
van het Verdrag.
Pour rappel, la mise en culture d'OGM en Belgique
consécutive à une autorisation européenne est de compé-
tence régionale en Belgique.
Ter herinnering : het in teelt brengen van GGO in België
na een Europese toelating is in België een regionale
bevoegdheid.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
296 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201415603
Question n° 591 de madame la députée Valérie De Bue
du 04 décembre 2013 (Fr.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201415603
Vraag nr. 591 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Valérie De Bue van 04 december 2013 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Le vitriol. (QO 19886) Zwavelzuur. (MV 19886)
En octobre 2012, vous aviez déclaré concernant la possi-
bilité d'interdire le vitriol à la vente qu'il avait été décidé
dans un premier temps de concentrer vos actions sur trois
substances corrosives, l'acide fluorhydrique, l'acide
nitrique ainsi que l'acide sulfurique (vitriol) et ce sur base
de plaintes ainsi que de leur relevance sociétale.
In oktober 2012 zei u - in verband met een mogelijk ver-
bod op de verkoop van zwavelzuur - dat u beslist had uw
actie in een eerste fase toe te spitsen op drie bijtende stof-
fen : waterstoffluoride, salpeterzuur en zwavelzuur. Die
keuze werd gemaakt op grond van klachten en van de
maatschappelijke relevantie van die stoffen.
Vous avez lancé des études juridiques ainsi qu'une étude
de marché sur ce dossier et vous nous parliez à l'époque
d'un timing qui attendait les avis juridiques dans le courant
du mois de novembre 2012, et que l'étude de marché devait
se finaliser pour le premier semestre 2013. Vos proposi-
tions législatives devraient donc se concrétiser dans la
seconde moitié de 2013.
U gaf de opdracht een aantal juridische studies en een
marktstudie te wijden aan dit dossier. Volgens het destijds
vooropgestelde tijdpad werden de juridische adviezen in de
loop van november 2012 ingewacht en moest de marktstu-
die in de loop van de eerste helft van 2013 haar beslag krij-
gen. Uw wetgevingsvoorstellen zouden dus in de tweede
helft van 2013 worden geformuleerd.
1. Pourriez-vous nous dire où en sont ces textes? 1. Hoe staat het met die teksten?
2. Avez-vous avancé sur ces points et envisagez-vous de
soumettre un projet avant la fin de l'année?
2. Werd er vooruitgang geboekt en zult u nog voor eind
dit jaar een wetsontwerp indienen?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 591
de madame la députée Valérie De Bue du 04 décembre
2013 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 591
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie De
Bue van 04 december 2013 (Fr.):
Il a déjà été répondu à cette question, sous le n° 528 du
19 septembre 2013 (Questions et Réponses, Chambre,
2013-2014, n° 135, p. 187).
Deze vraag werd al beantwoord, onder het nr. 528 van
19 september 2013 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2013-
2014, nr. 135, blz. 187).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
297
DO 2013201415674
Question n° 664 de madame la députée Kattrin Jadin
du 05 février 2014 (Fr.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201415674
Vraag nr. 664 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kattrin Jadin van 05 februari 2014 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Le permis pour des bateaux de plaisance territoire belge
(QO 20865).
Stuurbrevet voor de pleziervaart op Belgische binnenwate-
ren.- (MV 20865).
Ma question concerne le permis de circulation pour les
bateaux de plaisance naviguant dans les eaux intérieures
belges.
Mijn vraag handelt over het stuurbrevet, het 'rijbewijs'
voor het besturen van pleziervaartuigen op de Belgische
scheepvaartwegen.
Selon mes informations, un tel permis est obligatoire
pour les bateaux qui mesurent au moins 15 mètres ainsi
que pour les bateaux qui peuvent atteindre une vitesse de
20km/h. De plus, il existe deux types de permis différents,
à savoir un certificat limité qui permet seulement la navi-
gation intérieure ainsi qu'un certificat général qui permet
aussi la navigation hauturière.
Volgens mijn informatiekanalen is zo een stuurbrevet
verplicht voor schepen met een romplengte van ten minste
15 m en voor schepen die een snelheid halen van 20 km/h.
Er bestaan twee soorten stuurbrevetten: het beperkt stuur-
brevet, waarmee op alle Belgische binnenwateren mag
worden gevaren, en het algemeen stuurbrevet, waarmee
ook op de Beneden-Zeeschelde mag worden gevaren.
Un germanophone qui souhaite obtenir un tel permis est
très désavantagé dans la préparation pour l'examen néces-
saire.
Duitstaligen die zo een stuurbrevet willen behalen, wor-
den zwaar benadeeld bij de voorbereiding op het desbetref-
fende examen.
Premièrement, s'il est vrai que l'examen pour obtenir un
tel permis existe en allemand, l'examen antérieur publié sur
le site internet du SPF Mobilité et Transports afin de guider
les candidats dans leur étude ne l'est pas.
Het examen kan weliswaar in het Duits worden afgelegd,
maar de op de site van de FOD Mobiliteit en Vervoer gepu-
bliceerde vorige examenvragen, die de kandidaten als lei-
draad kunnen gebruiken bij hun voorbereiding op het
'echte' examen, zijn niet in het Duits gesteld.
Deuxièmement, le règlement de navigation en Belgique
n'est pas disponible en allemand, ce qui complique égale-
ment l'apprentissage d'un candidat germanophone car il
doit d'abord apprendre les termes nautiques en français
avant de pouvoir s'atteler à l'étude du contenu même.
Voorts zijn de scheepvaartreglementen in België niet
beschikbaar in het Duits, wat het er voor een Duitstalige
kandidaat-schipper al evenmin gemakkelijker op maakt,
want hij moet eerst de de nautische terminologie in het
Frans instuderen voor hij zich over het inhoudelijke kan
buigen.
Enfin, certains certificats étrangers, dont par exemple les
certificats allemands, sont reconnus en Belgique. Or, il
n'est pas possible de transformer ceux-ci en un équivalent
belge.
Ten slotte worden sommige buitenlandse brevetten,
waaronder de Duitse, in België erkend, alleen kunnen ze
niet omgezet worden in een Belgisch equivalent.
1. Pourquoi la version en allemand de l'examen antérieur
n'est-elle pas publiée sur le site Internet?
1. Waarom staan de vorige examenvragen niet in het
Duits op de website?
2. Une traduction en allemand du règlement de naviga-
tion est-elle prévue?
2. Zullen de scheepsreglementen in het Duits vertaald
worden?
3. Pour quelle(s) raison(s) les certificats étrangers sont-ils
reconnus en Belgique mais ne peuvent être transformés en
un équivalent belge?
3. Waarom worden buitenlandse certificaten in België
wel erkend, maar kunnen ze niet worden omgezet in een
Belgisch equivalent?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
298 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 664
de madame la députée Kattrin Jadin du 05 février 2014
(Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 664
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin
van 05 februari 2014 (Fr.):
1/ Le nombre de candidats germanophones est très limité
: depuis le début de ces examens en 1995 et jusqu'à 2013
inclus, on compte seulement 5 candidats germa-nophones.
A titre de comparaison, lors du dernier examen, on comp-
tait plus 1800 néerlandophones et plus de 300 franco-
phones. Des examens en langue allemande sont organisés à
la demande pendant les sessions en français.
1/ Het aantal duitstalige kandidaten is ui-termate gering :
Sinds het begin van de examens in 1995 zijn er tot en met
2013 amper 5 duitstalige kandidaten geweest. Ter vergelij-
king: bij het meest recente examen waren er meer dan 1800
Neder-landstalige en meer dan 300 Franstalige kandidaten.
Duitstalige examens worden wel op aanvraag ingericht tij-
dens de Frans-talige examensessie.
Pour les sessions d'examen où il n'y a pas de candidat
germanophone, les question-naires ne sont dès lors pas tra-
duits en al-lemand. Vu la rareté des examens en alle-mand
une publication des questions d'examen dans cette langue
revêtirait un caractère plutôt exceptionnel.
Er worden dan ook voor de examensessies waar geen
Duitstalige kandidaten zijn, geen vragenlijsten naar het
Duits vertaald. Gelet op de zeer lage frequentie van Duits-
talige examens zou de publicatie van de examenvragen in
het Duits dan ook eerder uitzonderlijk zijn.
2/ Il n'appartient pas aux compétences du SPF Mobilité et
Transports de traduire des textes légaux vers l'Allemand.
Le service compétent en la matière est le Service cen-tral
de traduction allemande (SCTA). Tou-tefois, le règlement
de navigation auquel l'honorable membre fait référence est
fon-dé sur un texte internationalement fixé par la Commis-
sion Economique pour l'Europe à Genève. Il existe égale-
ment une version officielle de ce texte, valable en
Allemagne et pratiquement identique à la réglementa-tion
en vigueur en Belgique. Il s'agit de la Binnenschifffahrtss-
trassen-Ordnung.
2/ Het behoort niet tot de bevoegdheid van de FOD
Mobiliteit en Vervoer om wetstek-sten naar het Duits toe te
vertalen. De hier-toe bevoegde dienst is de CDDV (Cen-
trale dienst voor Duitse vertaling) - SCTA (Ser-vice central
de traduction allemande. ) Evenwel, het scheepvaartregle-
ment waar-naar het Geachte Lid verwijst, is gebaseerd op
een internationaal vastgestelde tekst van de Economische
Commissie voor Europa in Genève. Van deze tekst bestaat
ook een in Duitsland geldige versie, die nagenoeg identiek
is met de in België van toepassing zijnde regelgeving. Het
gaat hier over de Binnenschifffahrtsstrassen-Ordnung.
3/ À terme, il est prévu que les certificats étrangers
puissent être transposés dans le pays d'origine sous forme
d'un certificat international (l'ICC ou International Certifi-
cate of Competence), dans le respect des règles détermi-
nées par la Commission Economique pour l'Europe à
Genève. Un pays peut donc transformer ses certificats
nationaux en ICC, dans la mesure où il est satisfait à la
réglementation de la Commis-sion Economique pour
l'Europe.
3/ Het is op termijn de bedoeling dat bui-tenlandse certi-
ficaten in het land van her-komst kunnen omgezet worden
in een in-ternationaal certificaat (het ICC, Internatio-nal
Certificate of Competence) en dit vol-gens de regels vast-
gesteld in de Economi-sche Commissie voor Europa in
Genève. Hierbij kan een land zijn nationale certifica-ten
omzetten in een ICC, in zoverre aan de vereisten van de
Economische Commissie voor Europa is voldaan.
Vu que l'ICC n'a été introduit que récem-ment en Bel-
gique, un certain nombre de documents officiels émis à
l'étranger ont été, néanmoins, reconnus équivalents au bre-
vet de navigation belge. Avec l'introduction de l'ICC et le
nombre crois-sant de pays qui le reconnaissent, les ICC
étrangers, quel que soit leur pays d'origine, auront à l'ave-
nir valeur de brevet de conduite à part entière.
Omdat het ICC pas recent in België is in-gevoerd, werd
bij wijze van tegemoetko-ming voor een aantal officiële,
buitenlandse certificaten de equivalentie met het Belgi-
sche stuurbrevet erkend. Met de invoering van het ICC en
het toenemend aantal lan-den dat het ICC erkent, zal in de
toekomst elk buitenlands ICC, ongeacht het land van her-
komst, als volwaardig vaarbevoegd-heidsbewijs gelden.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
299
DO 2013201415680
Question n° 599 de madame la députée Valérie De Bue
du 10 décembre 2013 (Fr.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201415680
Vraag nr. 599 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Valérie De Bue van 10 december 2013 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Le crash aérien de Temploux (QO 20418). Vliegtuigcrash in Temploux (MV 20418).
C'est une véritable tragédie que nous avons connue à
Temploux récemment. Onze personnes ont perdu la vie
dans un accident d'avion qui restera longtemps dans nos
mémoires.
Bij het recente dramatische vliegtuigongeval in Tem-
ploux verloren elf mensen het leven. Dat drama zal niet
snel vergeten worden.
Onze passionnés qui ont disparu alors qu'ils ne faisaient
que profiter de leur activité. Au delà de l'émotion qui enva-
hit chaque famille, chaque proche, l'enquête s'annonce
longue et difficile.
Elf gepassioneerde parachutespringers kwamen om tij-
dens het beoefenen van hun geliefkoosde hobby. De getrof-
fen families zijn in diepe rouw gedompeld en het ziet
ernaar uit dat het onderzoek lange tijd zal duren en erg
moeilijk zal zijn.
Il va falloir faire la lumière sur ce qu'il s'est réellement
passé le 19 octobre 2013. L'avion, certes, n'était pas neuf: il
totalisait 11 000 heures de vol. Mais, entré en service le
21 novembre 1969, il a été modernisé quinze ans plus tard.
Daarbij zal duidelijk uitgemaakt moeten worden wat er
op 19 oktober 2013 echt gebeurd is. Het vliegtuig was niet
nieuw en had al 11.000 vlieguren op de teller staan. Het
werd op 21 november 1969 in dienst gesteld maar werd
vijftien jaar later wel gemoderniseerd.
Il avait pourtant été victime d'un premier accident, le
12 mars 2000, quelques minutes après avoir décollé de la
base aérienne militaire de Moorsele. Une des questions que
nous pouvons nous poser est de savoir si un des éléments
endommagés à l'époque a pu jouer un rôle dans ce drame
ci.
Het was nochtans al eens gecrasht, op 12 maart 2000,
enkele minuten na het opstijgen op de luchtmachtbasis van
Moorsele. Een van de vragen die dan rijst is of een van de
toentertijd beschadigde onderdelen bij het drama in Tem-
ploux een rol gespeeld heeft.
1. L'enquête du SPF Mobilité et Transports vient de com-
mencer et je voudrais savoir si vous saviez déjà combien
de temps elle allait prendre. Je pense qu'il est primordial
que nous puissions lui laisser les moyens et le temps d'aller
jusqu'au bout des recherches afin de pouvoir prendre des
mesures sur les autres appareils qui rentrent en service sur
notre territoire.
1. Het onderzoek van de FOD Mobiliteit en Vervoer is
net begonnen; kan u nu al zeggen hoelang het zal duren?
Het is mijns inziens van het grootste belang dat de onder-
zoekers de middelen en de tijd krijgen om de zaak tot op
het bot uit te spitten om hieruit lessen te trekken voor
andere toestellen die in België zullen vliegen.
2. a) De plus, quels sont les permis demandés pour ces
engins?
2. a) Welke vergunningen zijn er vereist voor dergelijke
toestellen?
b) J'imagine qu'ils doivent respecter un contrôle tech-
nique fiable.
b) Ik veronderstel dat een betrouwbare technische keu-
ring een must is.
Pouvez-vous le confirmer? Kan u dat bevestigen?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
300 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 599
de madame la députée Valérie De Bue du 10 décembre
2013 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 599
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie De
Bue van 10 december 2013 (Fr.):
Deux enquêtes sont actuellement en cours. La première
est l'enquête judiciaire visant à dégager des responsabilités.
La seconde enquête, à caractère purement technique, est à
charge de la Cellule indépendante d'enquête des accidents
et incidents aériens. Il n'est pas possible à l'heure actuelle
de prédire le temps nécessaire à l'aboutissement de cette
enquête.
Twee onderzoeken zijn aan de gang. Het eerste is het
strafrechtelijk onderzoek dat de aansprakelijkheid moet
bepalen. Het tweede onderzoek, dat louter technisch is,
wordt uitgevoerd door de autonome cel voor onderzoek
van luchtvaartongevallen en -incidenten. Het is momenteel
niet mogelijk om de tijd die voor de voltooiing van dit
onderzoek nodig is, te voorspellen.
En entrant sous le matricule belge et avant de pouvoir
être exploités, ces avions doivent obtenir un Certificat de
Navigabilité et un Certificat d'examen de Navigabilité,
émis par le SPF Mobilité et Transports en respect de la
réglementation européenne en vigueur (EU N° 748/2012).
Eens ingeschreven in het Belgische luchtvaartuigregister
moeten deze luchtvaartuigen, alvorens ze geëxploiteerd
kunnen worden, over een bewijs van luchtwaardigheid en
een certificaat van herbeoordeling van de luchtwaardigheid
beschikken. Deze documenten worden door de FOD Mobi-
liteit en Vervoer conform de Europese wetgeving (EU
nr. 748/2012) uitgereikt.
Durant toute la durée de son opération sous le matricule
belge, l'avion doit être entretenu régulièrement selon un
programme de maintenance approuvé par le SPF en respect
de la réglementation européenne en vigueur (EC N° 2042/
2003). Ces actes de maintenance sont exclusivement réali-
sés par des sociétés de maintenance agréées et surveillées
par le SPF en respect de la réglementation européenne en
vigueur.
Tijdens de gehele duur van zijn exploitatie onder het Bel-
gische registratienummer, moet het luchtvaartuig regelma-
tig worden onderhouden volgens een door de FOD
goedgekeurd maintenanceprogramma in overeenstem-
ming met de Europese regelgeving ( EG nr. 2042/2003 ).
Het onderhoud kan uitsluitend worden uitgevoerd door
ondernemingen die conform de EU-regelgeving door de
FOD gecertificeerd en gecontroleerd worden.
De plus, tous les 3 ans, l'avion est soumis à une revue de
navigabilité (analyse du dossier technique et inspection
physique) effectuée par un personnel ayant une qualifica-
tion spécifique en vertu de la réglementation européenne
en vigueur.
Bovendien moet de luchtwaardigheid van het vliegtuig,
om de 3 jaar, worden herbeoordeeld (analyse van het tech-
nische dossier en fysieke inspectie) door specifiek gekwa-
lificeerd personeel overeenkomstig de Europese
regelgeving.
DO 2013201415695
Question n° 603 de monsieur le député Josy Arens du
10 décembre 2013 (Fr.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201415695
Vraag nr. 603 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 10 december 2013 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
La sécurité aéroportuaire. Veiligheid in de luchthavens.
En aout 2013, la société Tactical5 a réalisé un test de
sécurité dans un aéroport de notre pays sans que les ser-
vices de la Direction générale Transport aérien (DGTA) en
soient informés.
In augustus 2013 voerde het bedrijf Tactical5 een veilig-
heidstest uit in een Belgische luchthaven, zonder medewe-
ten van de diensten van het Directoraat-generaal
Luchtvaart (DGLV).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
301
Aussi incroyable que cela puisse paraître, lors de ce test,
des journalistes ont réussi à faire passer 450 grammes
d'explosifs, des couteaux, une grenade, une machette et
une arme démontée. Le tout caché dans des bagages de
cabine.
Het resultaat tart elke verbeelding, want tijdens die test
slaagden journalisten erin 450 gram explosieven, messen,
een granaat, een machete en een gedemonteerd wapen in
de handbagage door de controle te loodsen.
Lorsque je vous ai interrogé le 22 octobre 2013 sur la
légitimité à laquelle pouvait prétendre cette expérience,
vous m'aviez répondu qu'une enquête de la DGTA était en
cours pour établir les circonstances dans lesquelles elle
s'était déroulée et valider ou pas ses conclusions (question
n° 19420, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2013-2014,
commission de l'Infrastructure, 22 octobre 2013, CRIV
53 COM 836, p. 7).
Op 22 oktober 2013 stelde ik u een vraag over de legiti-
miteit van die test. U antwoordde me toen dat het DGLV
een onderzoek was gestart naar de omstandigheden waarin
die test werd uitgevoerd. Op grond van het resultaat daar-
van zouden de besluiten al dan niet worden bekrachtigd
(vraag nr. 19420, Integraal Verslag, Kamer, 2013-2014,
commissie voor de Infrastructuur, 22 oktober 2013, CRIV
53 COM 836, blz. 7).
1. La DGTA a-t-elle pu produire une réponse à ce sujet? 1. Is het DGLV tot een conclusie gekomen?
2. a) Pouvez-vous nous en détailler la teneur? 2. a) Hoe luidt ze?
b) Contient-elle des recommandations d'amélioration de
la sécurité dans les aéroports belges?
b) Worden er aanbevelingen geformuleerd om de veilig-
heid in de Belgische luchthavens te verbeteren?
3. Avez-vous dû demander à l'aéroport concerné par cette
expérience de préparer un plan d'action pour corriger des
lacunes dans sa sécurité?
3. Heeft u de luchthaven waar de test plaatsvond moeten
vragen een actieplan voor te bereiden om de hiaten in de
veiligheid op te vullen?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 603
de monsieur le député Josy Arens du 10 décembre 2013
(Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 603
van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van
10 december 2013 (Fr.):
La DGTA réalise un contrôle qualité externe des mesures
de sûreté mises en place par les aéroports. Ce contrôle qua-
lité réalisé par la DGTA inclut des audits, des inspections
et des tests. Suivant les résultats de ces contrôles, la DGTA
impose si besoin des plans d'actions correctrices aux aéro-
ports.
Het DGLV voert externe kwaliteitscontroles uit op de
beveiligingsmaatregelen die de luchthavens nemen. Deze
kwaliteitscontroles uitgevoerd door het DGLV omvatten
audits, inspecties en testen. Naargelang het resultaat van
deze controles, legt het DGLV indien nodig het opmaken
van verbeterplannen op aan de luchthavens.
De plus, les aéroports ont l'obligation de mettre en place
un contrôle qualité interne des mesures de sûreté qu'ils
mettent en place. Suite à l'incident impliquant Tactical 5,
l'aéroport concerné et la DGTA ont mené une enquête qui a
révélé des irrégularités. Suite à cette enquête, le contrat
passé entre Tactical 5 et l'aéroport pour le compte duquel la
société effectuait des tests a été rompu.
Daarnaast zijn de luchthavens verplicht interne kwali-
teitscontroles uit te voeren op hun beveiligingsmaatrege-
len. Naar aanleiding van het incident met Tactical, heeft
het DGLV samen met de betrokken luchthaven een onder-
zoek ingesteld, waaruit onregelmatigheden aan het licht
gekomen zijn. Volgend op dit onderzoek heeft de luchtha-
ven voor wiens rekening Tactical 5 testen uitvoerde, het
contract met die laatste opgezegd.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
302 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201415714
Question n° 606 de madame la députée Valérie De Bue
du 11 décembre 2013 (Fr.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201415714
Vraag nr. 606 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Valérie De Bue van 11 december 2013 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Les travaux de l'aéroport de Zaventem. (QO 19857) Werken op Brussels Airport.- (MV 19857)
J'aimerais faire le point sur votre circulaire qui doit être
mise en place concernant le survol de Zaventem. Belgo-
control est chargé de mettre en application toutes les procé-
dures prévues dans votre circulaire.
Mijn vraag gaat over de stand van zaken met betrekking
tot uw omzendbrief die ten uitvoer moet worden gelegd
aangaande het overvliegen van Zaventem. Belgocontrol is
belast met de toepassing van alle in uw omzendbrief opge-
nomen procedures.
1. Pourrions-nous savoir où en est l'avancement de la
mise en place et plus particulièrement l'application des
normes de vent qui doivent, si mes informations sont
exactes, être reconnues au niveau international?
1. Hoever is men gevorderd met de concrete tenuitvoer-
legging van de omzendbrief, en meer bepaald met de con-
crete toepassing van de windnormen, die, als mijn
informatie klopt, internationaal erkend moeten worden?
2. De plus, les travaux sont-ils terminés sur la 25R? 2. Zijn de werken op baan 25R intussen klaar?
3. Il était prévu la rénovation du système d'évacuation
des eaux de la piste 25R, la rénovation complète d'une des
principales voies d'accès à la piste 25R, ainsi que la réno-
vation totale du balisage, y inclus le remplacement de
l'éclairage halogène par un éclairage LED plus écologique.
Des travaux d'entretien annuel devaient être également
effectués.
3. Die werken omvatten de renovatie van het afwate-
ringssysteem van baan 25R, de volledige heraanleg van
een van de belangrijkste toegangswegen naar baan 25R en
de volledige vernieuwing van de bebakening van de baan,
waarbij onder meer de halogeenverlichting zou worden
vervangen door milieuvriendelijkere LED-verlichting.
Daarnaast zouden er jaarlijkse onderhoudswerken worden
uitgevoerd.
Pourriez-vous communiquer si ces travaux sont enfin ter-
minés?
Zijn die werken eindelijk afgerond?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 606
de madame la députée Valérie De Bue du 11 décembre
2013 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 606
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie De
Bue van 11 december 2013 (Fr.):
1. Concernant les normes de vent, conformément à la
demande du groupe de travail intercabinets, une étude de
validation des normes de vent applicables spécifiquement à
la piste 01/19 a été commandée par la DGTA en octobre
2012, et réalisée par le bureau français EGISAVIA, égale-
ment gestionnaire des aéroports d'Ostende et d'Anvers,
entre mars et juin 2013.
1. Met betrekking tot de windnormen heeft het DGLV in
oktober 2012, conform het verzoek van de interkabinetten
werkgroep, een validatieonderzoek voor de specifiek op
baan 01/19 toepasbare windnormen aangevraagd. Dit
onderzoek werd tussen maart en juni 2013 door het Franse
bureau EGISAVIA, dat tevens de luchthavenbeheerder van
de luchthavens van Oostende en Antwerpen is, uitgevoerd.
Le résultat final de cette étude m'a été communiqué le
3 juillet 2013, transmis le jour même aux représentants des
Vice-Premiers Ministres chargés de la coordination de la
politique générale.
Het eindresultaat van dit onderzoek werd mij op 3 juli
2013 meegedeeld en het werd nog diezelfde dag doorge-
stuurd naar de vice-eersteministers die bevoegd zijn voor
de coördinatie van het algemeen beleid.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
303
Le 10 juillet 2013, ce groupe de travail aéroportuaire a
examiné sans remarque les conclusions de l'étude EGISA-
VIA. Une instruction sur les normes de vent a été prise par
la DGTA le 17 juillet 2013 et communiquée à Belgocontrol
le 19 juillet 2013, et est entrée en vigueur le 19 septembre
2013.
Op 10 juli 2013 heeft deze luchthavenwerkgroep zonder
opmerkingen de conclusies van het EGISAVIA-onderzoek
bestudeerd. Het DGLV heeft op 17 juli 2013 een instructie
over de windnormen uitgevaardigd en heeft deze op 19 juli
2013 aan Belgocontrol meegedeeld. De instructie werd van
kracht op 19 september 2013.
2. Les travaux planifiés pour la piste 25R ont été achevés
dans les temps. La période prévue pour les travaux allait du
1er au 24 août. Les 23 août à 17:00, Brussels Airport Com-
pany a réouvert la piste ("Runways 25R").
2. De op baan 25R geplande werken werden op tijd
beëindigd. De voor de werken voorziene periode liep van 1
tot 24 augustus. Op 23 augustus om 17:00 heeft de Brus-
sels Airport Company de baan ("Runway 25R") opnieuw
geopend.
Les travaux suivants ont été exécutés: De onderstaande werken werden uitgevoerd:
- rénovation de l'égouttage de la piste 25R; - vernieuwing van de afwatering van baan 25R;
- réfection complète de la voie taxi A6, l'un des plus
importants chemins d'accès de Brucargo à la piste 25R;
- volledige heraanleg van taxiweg A6 die een van de
belangrijkste toegangswegen van Brucargo naar baan 25R
is;
- rénovation complète de l'éclairage central, avec rempla-
cement des lampes halogènes par des ampoules LED plus
respectueuses de l'environnement.
- volledige renovatie van de centrale verlichting met ver-
vanging van de halogeenlampen door milieuvriendelijkere
LED-lampen.
DO 2013201416008
Question n° 626 de monsieur le député Jef Van den
Bergh du 14 janvier 2014 (N.) au secrétaire
d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la
Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux
Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre:
DO 2013201416008
Vraag nr. 626 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 14 januari 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Volet technique du quatrième paquet ferroviaire. (QO
21300)
Het technisch luik van het vierde spoorwegpakket. (MV
21300)
La Commission européenne prépare un quatrième paquet
ferroviaire qui, outre la très controversée libéralisation des
services nationaux de transport de voyageurs, comporte
également un volet technique.
De Europese Commissie werkt aan een vierde spoorweg-
pakket. Dit pakket bestaat, naast de veelbesproken liberali-
sering van het binnenlands reizigersvervoer, uit een
technisch luik.
L'une des ambitions de ce second volet est d'accroître
l'interopérabilité au sein de l'Union européenne. Pour
l'heure en effet, les règles, procédures et systèmes natio-
naux sont nombreux et le but est de fixer des règles pour
renforcer l'harmonisation et la standardisation des diffé-
rents systèmes ferroviaires européens. Commission, Parle-
ment et Conseil européens entendent avancer rapidement
dans ce dossier.
Met dit luik wil men onder andere de interoperabiliteit
binnen de Europese Unie verhogen. Vandaag bestaan er
immers veel nationale regels, procedures en sys-temen.
Men wil daarom regels uitwerken die de verdere harmoni-
satie en standaardisatie van de verschillende Europese
spoorwegsystemen bewerkstelligen. De Europese Com-
missie, het Europees Parlement en de Europese Raad wil-
len snel vooruitgang boeken op dit vlak.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
304 QRVA 53 15614-04-2014
À la mi-décembre 2013, Jo Cornu, le patron de la SNCB
fustigeait encore l'existence de systèmes de signalisation
différents dans tous les pays, augmentant sensiblement le
coût des trains commandés à l'étranger qui requièrent une
adaptation de la signalisation. Dans les grands pays, le
réseau étant plus étendu et le nombre de trains commandés
plus important, le problème se pose avec moins d'acuité. Jo
Cornu défend l'idée d'un refus de la libéralisation, sauf si
elle va de pair avec une standardisation technique.
Midden december 2013 hekelde NMBS-baas Jo Cornu
nog het feit dat elk land zijn eigen signalisatiesysteem
heeft waardoor treinen die in het buitenland besteld wor-
den veel meer kosten omdat de signalisatie moet worden
aangepast. Grote landen hebben daar minder last van
omdat ze een groter netwerk hebben en meer treinen
bestellen. Zijn stelling is dat we geen liberalisering mogen
aanvaarden, tenzij er een technische standaardisatie komt.
Ce volet technique implique également un transfert des
compétences du SSICF vers l'AFE qui serait désormais
habilitée à agréer le nouveau matériel ferroviaire commer-
cialisé et à délivrer, en étroite coopération avec les ins-
tances de sécurité nationales, les certificats de sécurité aux
entreprises de chemins de fer. L'AFE bénéficierait par ail-
leurs d'une extension de ses compétence dans les domaines
du contrôle du respect des règles nationales et des ins-
tances nationales en charge de la sécurité.
Daarnaast houdt dit technische luik ook een overdracht in
van de bevoegdheden van de DVIS naar ERA. ERA zou
bevoegd worden voor het verstrekken van autorisaties voor
nieuw spoorwegmaterieel in de markt en voor de veilig-
heidscertificatie van spoorwegondernemingen en dit in
nauwe samenwerking met de betrokken nationale veilig-
heidsinstanties. ERA zou tevens een grotere bevoegdheid
krijgen om toe te zien op de nationale regels en op de nati-
onale veiligheidsinstanties.
1. Quelles sont les instances concernées et consultées
pour arrêter l'attitude de la Belgique dans ce dossier?
1. Wie is betrokken bij de standpuntbepaling van België
in dit dossier?
2. a) Quelle est l'attitude de notre pays sur les textes por-
tant sur l'extension de l'interopérabilité?
2. a) Wat is het standpunt van België over de teksten met
betrekking tot de verhoging van de interoperabiliteit?
b) Etes-vous favorable (cf. demande du patron de la
SNCB, M. Cornu) à une extension de la standardisation
technique? Cette revendication est-elle réaliste?
b) Bepleit u (cfr. de vraag van NMBS-baas Cornu) een
verder doorgedreven technische standaardisatie? Behoort
dit tot de mogelijkheden?
3. a) Quelle est l'attitude de notre pays en ce qui concerne
le transfert de compétences du SSICF vers l'AFE?
3. a) Welk standpunt neemt België in met betrekking tot
de overdracht van bevoegdheden van de DVIS naar ERA?
b) Qu'en pensent les autres États membres? b) Welke posities nemen de andere landen in?
4. a) Considérez-vous également qu'une avancée rapide
dans le volet technique est capitale?
4. a) Deelt u de mening dat een snelle vooruitgang in dit
technische luik belangrijk is?
b) Quel est le calendrier fixé? b) Wat is de verdere timing?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 626
de monsieur le député Jef Van den Bergh du 14 janvier
2014 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 626
van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh
van 14 januari 2014 (N.):
1. Lors de la détermination du point de vue belge pour le
pilier technique du quatrième paquet ferroviaire, une
dizaine d'acteurs sont impliqués, parmi lesquels :
1. Bij de bepaling van het Belgische standpunt voor de
technische pijler van het vierde spoorwegpakket worden
een tiental actoren betrokken, waarvan :
- la Cellule stratégique du secrétaire d'État à la Mobilité ; - de Strategische cel van de staatssecretaris van Mobili-
teit;
- la Cellule stratégique du ministre des Entreprises
publiques ;
- de Strategische cel van de minister van Overheidsbe-
drijven;
- le SPF Mobilité et Transports (Direction Entreprises
publiques et Politique ferroviaire) ;
- de FOD Mobiliteit en Vervoer (Directie Overheidsbe-
drijven en Spoorbeleid);
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
305
- les Gouvernements des Régions (via le SPF Affaires
étrangères, la DGE) ;
- de Gewestenregeringen (via FOD Buitenlandse Zaken,
DGE);
- le secteur ; - de sector;
- les représentants des travailleurs ; - de vertegenwoordigers van de werknemers;
- nos pays voisins : le Luxembourg et les Pays-Bas, via le
secrétariat Benelux.
- onze buurlanden Luxemburg en Nederland via het
Benelux secretariaat.
2. La Belgique a toujours adopté un point de vue
constructif afin d'assurer un renforcement de l'interopérabi-
lité au sein de l'Union européenne, et a continué à défendre
cette vision dans les négociations sur le quatrième paquet.
2. België heeft altijd een constructief standpunt ingeno-
men om een versterking van de interoperabiliteit te verze-
keren in de Europese Unie, en deze zienswijze blijft
behouden in de onderhandelingen over het vierde spoor-
wegpakket.
Une standardisation technique plus poussée est possible,
mais elle repose sur les épaules des États membres. Il
existe en effet encore beaucoup de systèmes de signalisa-
tion nationaux (les systèmes dits " de classe B "), comme
cela est encore permis par le droit européen. La transition
vers l'ERTMS est un objectif qui peut s'avérer onéreux
pour le secteur et prendra donc encore beaucoup de temps
afin d'aboutir à un système européen 100 % interopérable.
Een verder doorgedreven technische standaardisatie is
wel mogelijk, maar rust op de schouders van de lidstaten.
Er bestaan immers nog veel nationale signalisatiesystemen
(de zogenoemde "klasse B" systemen), zoals nog toegela-
ten is door het Europese recht. De overgang naar ERTMS
is een doelstelling die duur kan zijn voor de sector en het
zal daarom nog veel tijd in beslag nemen om tot een 100 %
interoperabel Europees systeem te komen.
En ce qui concerne la Belgique, les systèmes Memor et
TBL1 + sont encore maintenus dans l'attente de l'équipe-
ment en systèmes ERTMS/ETCS.
Voor België zijn er nog de Memor- en TBL1+ systemen
die bestaan in afwachting van de uitrusting met ERTMS/
ETCS systemen.
La décision d'effectuer plus rapidement la transition en
Belgique depuis l'ancien système Memor vers le système
européen interopérable ERTMS a déjà été prise au moyen
d'une modification de l'arrêté ministériel du 30 juillet 2010
par un arrêté royal du 9 juillet 2013. A partir du 1er janvier
2016, le système de classe B nommé " MEMOR - croco-
dile " sera en effet définitivement mis hors service sur les
lignes de l'infrastructure ferroviaire belge sur lesquelle
l'ETCS niveau 1 est en service. Ceci a pour but d'encoura-
ger la circulation des véhicules équipés de l'ERTMS et
d'accélerer l'interopérabilité en Belgique.
De beslissing om in België sneller over te gaan van het
oude Memor- naar het Europese interoperabele ERTMS-
systeem was al genomen bij gelegenheid van de wijziging
van het Ministerieel besluit van 30 juli 2010 via een KB
van 9 juli 2013. Vanaf 1 januari 2016 wordt immers het
klasse B systeem genaamd " MEMOR Krokodil " defini-
tief buiten dienst gesteld op de lijnen van de Belgische
spoorweginfrastructuur waarop ETCS niveau 1 in dienst is.
Dit met als doel het verkeer van voertuigen die met
ERTMS zijn uitgerust te bevorderen en de interoperabili-
teit in België te bespoedigen.
3. La Belgique défend l'idée selon laquelle la compétence
de délivrer des autorisations de mise sur le marché de
matériel roulant doit être donnée à l'autorité qui possède
l'expertise adéquate.
3. België verdedigt zich door te stellen dat de bevoegd-
heid tot afgifte van toestemmingen om rollend materieel op
de markt brengen, aan de autoriteit met de geschikte vak-
kennis moet gegeven worden.
En ce qui concerne la délivrance du certificat de sécurité
d'entreprise ferroviaire, la Belgique a défendu le concept
selon lequel un lien fort devait exister entre l'autorité qui
délivre le certificat de sécurité et l'autorité qui en assure la
supervision. La Belgique a également défendu la vision
selon laquelle les autorités nationales de sécurité devraient
garder la compétence de suspendre la circulation d'un train
lorsqu'elles constatent un problème de sécurité et selon
laquelle, si l'ERA devenait compétente pour la délivrance
des certifcats de sécurité, elle devait aussi en assumer la
responsabilité en ce qui concerne les enquêtes judiciaires
ou menées par l'Organisme d'enquête.
Wat de afgifte van het veiligheidscertificaat van de
spoorwegonderneming betreft heeft België de opvatting
verdedigd dat er een sterke band moet zijn tussen de autori-
teit die het veiligheidscertificaat afgeeft en de autoriteit die
er toezicht op houdt. België heeft ook de zienswijze verde-
digd dat de nationale veiligheidsinstanties de bevoegdheid
zou behouden om het verkeer van een trein te schorsen
wanneer ze veiligheidsproblemen opmerken, en dat, als
ERA bevoegd zou worden voor de afgifte van veiligheids-
certificaten, ze ook de verantwoordelijkheid daarvan moet
krijgen voor wat de gerechtelijke- of door het Onderzoeks-
orgaan uitgevoerde onderzoeken betreft.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
306 QRVA 53 15614-04-2014
Globalement, les autres États membres ont critiqué la
proposition de la Commission européenne concernant le
transfert systématique des compétences des autorités natio-
nales de sécurité vers l'ERA. Ils ont donné leur approbation
à un système bicéphale dans lequel l'ERA veillerait à la
partie européenne du certificat de sécurité et dans lequel
les autorités nationales de sécurité resteraient compétentes
pour l'application des règles nationales de sécurité.
In het algemeen hebben de andere lidstaten het voorstel
van de Europese Commissie over de systematische over-
dracht van bevoegdheden van de nationale veiligheidsin-
stanties aan ERA wel bekritiseerd. Ze hebben hun
goedkeuring gegeven aan een tweeledig systeem waarin
ERA voor de Europese kant van het veiligheidscertificaat
zou zorgen en de nationale veiligheidinstanties bevoegd
zouden blijven voor de toepassing van nationale veilig-
heidsmaatregelen.
4. Le problème de l'extrême urgence est que la qualité
des textes sur lesquels un accord est obtenu pâtit d'un trai-
tement trop rapide de ces textes. Il convient donc de trou-
ver un bon équilibre entre l'urgence relative du quatrième
paquet ferroviaire d'une part, et la garantie d'une réforme
qualitative et sensée des textes d'autre part.
4. Het probleem van hoogdringendheid is dat de kwaliteit
van de teksten waarover men akkoord is, afneemt door een
te snelle afhandeling van deze teksten. Er moet dus een
goed evenwicht worden gevonden tussen de relatieve drin-
gendheid van het vierde spoorwegpakket enerzijds en de
garantie op een kwalitatieve en zinvolle hervorming van de
teksten anderzijds.
DO 2013201416044
Question n° 630 de monsieur le député Jef Van den
Bergh du 15 janvier 2014 (N.) au secrétaire
d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la
Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux
Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre:
DO 2013201416044
Vraag nr. 630 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 15 januari 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Prélèvement sur les recettes du Fonds de la sécurité rou-
tière au profit de compagnies aériennes (QO 21329)
Geld voor luchtvaartmaatschappijen vanuit het Verkeers-
veiligheidsfonds. (MV 21329)
Pour compenser l' "évidente distorsion de concurrence "
occasionnée par l'arrivée de Ryanair, Brussels Airlines,
Jetairfly et Thomas Cook reçoivent 19 millions d'euros de
remise sur les redevances que ces compagnies aériennes
doivent payer à BrusselsAirport et cette somme sera puisée
dans les caisses du Fonds de la sécurité routière.
Brussels Airlines, Jetairfly en Thomas Cook krijgen 19
miljoen euro korting op de taksen die ze op BrusselsAir-
port moeten betalen om de "duidelijke verstoring van de
concurrentie" door de komst van Ryanair te compenseren.
Die 19 miljoen euro zou uit het Verkeersveiligheidsfonds
komen.
L'affectation des moyens financiers du Fonds de la sécu-
rité routière est réglée par la loi du 6 décembre 2005 rela-
tive à l'établissement et au financement de plans d'action en
matière de sécurité routière. Déduction faite des recettes
indexées de 2002, les recettes des amendes routières sont
partiellement allouées aux zones de police locale et à la
police fédérale. Une série de prélèvements destinés aux
services publics fédéraux sont préalablement effectués et la
loi stipule par exemple que le SPF Mobilité et Transports
reçoit un montant déterminé pour procéder au suivi de la
politique en matière de sécurité routière des services de
police.
De wet van 6 december 2005 betreffende de opmaak en
financiering van actieplannen inzake verkeersveiligheid
regelt de besteding van de middelen van het Verkeersvei-
ligheidsfonds. De ontvangsten van de verkeersboetes wor-
den - na aftrek van de geïndexeerde ontvangsten van 2002
- gedeeltelijk toegewezen aan de lokale politiezones en aan
de federale politie. Eerst gebeuren er een aantal voorafna-
mes ten gunste van de federale overheidsdiensten. Zo
bepaalt de wet bijvoorbeeld dat de FOD Mobiliteit en Ver-
voer een bepaald bedrag krijgt toegewezen voor de opvol-
ging van het verkeersveiligheidsbeleid van de
politiediensten.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
307
Votre collègue en charge de la Justice Mme Turtelboom a
déjà largement puisé dans ce fonds en ne réservant plus
exclusivement le prélèvement effectué au profit du SPF
Justice au financement des peines de substitution - alors
que les États généraux de la Sécurité routière ont recom-
mandé de miser davantage sur cette option - et en l'éten-
dant au projet relatif à la suppression du double envoi par
la police, un projet qui dort depuis longtemps dans ses
tiroirs.
Eerder holde uw collega van Justitie, mevrouw Turtel-
boom, het fonds uit door de voorafname voor de FOD Jus-
titie niet langer uitsluitend voor de financiering van
alternatieve straffen te gebruiken - nochtans is het meer
inzetten op alternatieve straffen een aanbeveling van de
Staten Generaal van de Verkeersveiligheid - maar ook voor
een project dat al lang in haar schuif ligt met name het
afstappen van de dubbele zending door de politie.
Le bas de laine du Fonds de la sécurité routière semble
donc particulièrement attrayant lorsque l'argent vient à
manquer. Pour que la population adhère aux contrôles de
police, il est néanmoins essentiel que le produit des
amendes infligées soit pour l'essentiel réservé au renforce-
ment de la sécurité routière. Toute autre affectation ne fait
qu'alimenter l'idée selon laquelle les contrôles de police ne
servent qu'à renflouer les caisses de l'État.
Het potje van het Verkeersveiligheidsfonds lijkt dus bij-
zonder aantrekkelijk wanneer men geld zoekt. Nochtans is
het zeer belangrijk voor het draagvlak voor politiecontroles
dat de opbrengst van verkeersboetes zo maximaal mogelijk
wordt ingezet om de verkeersveiligheid te verhogen. Een
andere aanwending voedt alleen het idee dat de politiecon-
troles dienen om de staatskas te spijzen.
1. Quelle est l'origine des 19 millions d'euros de subven-
tions alloués aux compagnies aériennes?
1. Vanuit welke middelen wordt de 19 miljoen euro sub-
sidie aan de luchtvaartmaatschappijen betaald?
2. Un éventuel prélèvement dans le Fonds de la sécurité
routière est-il conforme aux dispositions de la loi du
6 décembre 2005 précitée?
2. Als de middelen uit het verkeersveiligheidsfonds
komen, is dit in lijn met de bepalingen van de voornoemde
wet van 6 december 2005?
3. Admettez-vous que les recettes du Fonds de la sécurité
routière doivent être affectées au renforcement de la sécu-
rité routière?
3. Erkent u dat het Verkeersveiligheidsfonds moet aange-
wend worden om de verkeersveiligheid te verhogen?
4. Quelles sont les actuelles ou futures dispositions pré-
vues pour garantir l'absence de toute nouvelle ponction
dans les réserves du Fonds de la sécurité routière?
4. Welke garanties zijn er of zullen ingebouwd worden
opdat het Verkeersveiligheidsfonds niet (verder) uitgehold
zal worden?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 630
de monsieur le député Jef Van den Bergh du 15 janvier
2014 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 630
van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh
van 15 januari 2014 (N.):
1. Il s'agit d'un soutien à Brussels Airport Company. Le
financement de ce soutien à Brussels Airport Company se
fait avec les moyens généraux de l'Etat fédéral.
1. Het gaat om steun aan Brussels Airport Company. De
financiering van deze financiële steun aan Brussels Airport
Company gebeurt met de algemene middelen van de Fede-
rale Staat.
2. Ces moyens ne proviennent pas du Fonds de sécurité
routière, mais bien des moyens généraux de l'Etat fédéral.
2. Deze middelen komen niet uit het verkeersveiligheids-
fonds, maar uit de algemene middelen van de federale
staat.
3. Oui, les moyens du Fonds de sécurité routière servent
à soutenir des initiatives qui augmentent la sécurité du tra-
fic routier.
3. Ja, de middelen van het verkeersveiligheidsfonds die-
nen om initiatieven te steunen die de verkeersveiligheid
verhogen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
308 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416108
Question n° 634 de madame la députée Valérie Warzée-
Caverenne du 21 janvier 2014 (Fr.) au secrétaire
d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la
Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux
Réformes institutionnelles, adjoint au premier
ministre:
DO 2013201416108
Vraag nr. 634 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Valérie Warzée-Caverenne van 21 januari 2014
(Fr.) aan de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister
van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
Les tarifs des télécommunications. Telecomtarieven.
Nous savons que le SPF Économie a procédé entre les 18
et 29 novembre 2013 une campagne s'adressant à tous les
citoyens afin de leur permettre de comparer au mieux les
offres existantes en matière de télécommunication. Durant
cette période, chaque commune participante a pu offrir
(avec l'appui d'une équipe du SPF Économie si elle le dési-
rait) pendant au minimum un jour, l'aide nécessaire aux
citoyens pour leur apprendre à évaluer leurs besoins réels
en matière de télécoms et comparer les offres des opéra-
teurs sur base du simulateur développé par l'Institut belge
des services postaux et des télécommunications (IBPT).
De FOD Economie organiseerde tussen 18 en
29 november 2013 een campagne voor alle burgers om ze
te helpen het bestaande aanbod van de telecomproviders zo
goed mogelijk te vergelijken. Tijdens deze periode kon
elke deelnemende gemeente (desgewenst met de steun van
een team van de FOD Economie) de burgers een of meer-
dere dagen de nodige hulp bieden om ze te tonen hoe ze
hun werkelijke telecombehoeften kunnen inschatten en het
aanbod van de operatoren kunnen vergelijken met behulp
van het tariefvergelijkingsprogramma van het Belgisch
Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie (BIPT).
1. Pouvons-nous connaître le nombre de communes sur
le territoire belge qui ont participé à cette action fin 2013?
1. Hoeveel gemeenten in België namen aan de actie deel?
2. Pouvons-nous également connaître le nombre de per-
sonnes auxquelles une information comparative a été don-
née au cours de cette campagne?
2. Aan hoeveel personen werd er tijdens die campagne
vergelijkende informatie verstrekt?
3. Disposez-vous du nombre de consultations du site
"meilleurtarif.be" depuis sa mise en ligne?
3. Is u bekend hoe vaak de website www.bestetarief.be
werd geraadpleegd sinds die online is?
4. Par ailleurs, nous venons de prendre connaissance de
la mise en place prochaine par vos services de l'action
"Switch and Save", qui a pour objectif de permettre à un
maximum de consommateurs d'obtenir le plan tarifaire le
plus avantageux en matière de téléphonie mobile. En effet,
d'ici au 30 septembre 2014, Belgacom, Telenet, Mobistar
et Base contacteront individuellement leurs clients pour
leur proposer une formule plus adaptée à leur consomma-
tion.
4. Naar verluidt zullen uw diensten binnenkort een
Switch and Save-campagne lanceren teneinde zoveel
mogelijk telecomklanten de mogelijkheid te bieden om op
het meest voordelige tariefplan voor mobiele telefonie over
te stappen. Tegen 30 september 2014 zullen Belgacom,
Telenet, Mobistar en BASE met al hun klanten contact
opnemen om ze een tariefplan aan te bieden dat beter afge-
stemd is op hun mobiele verbruik.
a) Pouvez-vous communiquer si cette action est la consé-
quence directe de l'opération de novembre 2013 ou pas?
a) Ligt de Switch and Save-campagne in het verlengde
van de campagne van november 2013 of staan beide los
van elkaar?
b) Même s'il faut reconnaître que ces trois opérateurs ont
la plus grande part de marché, pourriez-vous nous dire
pourquoi cette action n'est pas étendue aux autres opéra-
teurs de téléphonie?
b) Waarom worden de kleinere marktspelers in België
niet bij die actie betrokken, ook al hebben de genoemde
operatoren ontegensprekelijk het grootste marktaandeel in
handen?
5. Pour Test-Achats, l'initiative est bonne mais ne va pas
assez loin car il serait plus simple que les opérateurs fac-
turent directement leurs clients au nouveau tarif moins
coûteux.
5. Test-Aankoop is blij met het initiatief, maar vindt dat
het niet ver genoeg gaat. Het zou immers eenvoudiger zijn
als de operatoren hun klanten direct het nieuwe, goedko-
pere tarief zouden aanrekenen.
Pourriez-vous expliquer pourquoi ce système n'a pas pu
être négocié avec les opérateurs?
Waarom kon dat niet met de providers afgesproken wor-
den?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
309
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 634
de madame la députée Valérie Warzée-Caverenne du
21 janvier 2014 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 634
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie
Warzée-Caverenne van 21 januari 2014 (Fr.):
La problématique évoquée relève des compétences du
ministre de l'Économie et des Consommateurs.
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegd-
heid van de minister van Economie en Consumenten.
DO 2013201416350
Question n° 663 de madame la députée Valérie De Bue
du 04 février 2014 (Fr.) au secrétaire d'État à
l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité,
adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité
des chances, et secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre:
DO 2013201416350
Vraag nr. 663 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Valérie De Bue van 04 februari 2014 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en
Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming,
toegevoegd aan de eerste minister:
SNCB. - Train de marchandises. - L'accident à Jemeppe. NMBS.- Goederentrein.- Ongeval in Jemeppe.-
Un train de marchandises de la SNCB Logistics a déraillé
le 31 janvier 2014 vers 14h35 dans une gare de formation
de Jemeppe-sur-Sambre, à proximité d'un site industriel du
groupe Solvay.
Op 31 januari 2014 rond 14.35 uur ontspoorde een goe-
derentrein van NMBS Logistics in een rangeerstation in
Jemeppe-sur-Sambre. Het ongeval gebeurde vlak bij een
industriële site van chemieconcern Solvay.
Trois wagons du convoi sont sortis des rails lors de
manoeuvres de recomposition dans un faisceau de forma-
tion. Les wagons transportaient des marchandises et des
produits chimiques.
Drie wagons raakten uit het spoor bij een herschikkings-
manoeuvre op treinsamenstellingssporen. De wagons ver-
voerden goederen en chemicaliën.
1. Connaissez-vous les raisons de cet accident? 1. Weet u wat de oorzaken zijn van het ongeval?
2. Une enquête a-t-elle été ouverte? 2. Werd er een onderzoek ingesteld?
3. Y a-t-il eu des fuites de matières toxiques? 3. Zijn er giftige stoffen weggelekt?
4. Des personnes ont-elles été blessées? 4. Zijn er gewonden gevallen?
Réponse du secrétaire d'État à l'Environnement, à
l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre du 07 avril 2014, à la question n° 663
de madame la députée Valérie De Bue du 04 février
2014 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Leefmilieu,
Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en
staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan
de eerste minister van 07 april 2014, op de vraag nr. 663
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie De
Bue van 04 februari 2014 (Fr.):
Le train portant le numéro d'identification 52701 est
arrivé à la voie III de Jemeppe-sur-Sambre. Il est composé
de 18 wagons- citernes, contenant du dichlorure d'éthylène
(code ONU 1184 - code danger 336) et d'une locomotive
diesel.La locomotive est décrochée de ces 18 wagons-
citernes.
De trein met het identificatienummer 52701 komt aan op
spoor III in Jemeppe-sur-Sambre. Hij is samengesteld uit
een diesellocomotief met 18 tankwagons met dichloor-
ethaan (UN-code 1184 - gevarencode 336). De locomotief
wordt losgekoppeld van deze 18 tankwagons.
Cette locomotive est utilisée pour former en voie IV, un
nouveau train de 28 wagons avec :
Deze locomotief wordt gebruikt om op spoor IV een
nieuwe trein van 28 wagons te vormen met:
- 18 wagons vides; - 18 lege wagons;
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
310 QRVA 53 15614-04-2014
- 10 wagons-citernes contenant du peroxyde d'hydro-
gène, communément appelé eau oxygénée ( n°ONU 2014 -
code de danger 58).
- 10 tankwagons met waterstofperoxide, ook zuurstofwa-
ter genoemd, (UN-nr. 2014 - gevarencode 58).
Pour former le train, la locomotive doit se rendre dans le
raccordement de l'usine Solvay et en ressortir en mouve-
ment poussé avec 5 wagons-citernes pleins de peroxyde
d'hydrogène.
Om de trein te vormen, moet de locomotief zich naar de
aansluiting van de Solvay-fabriek begeven en een opdruk-
beweging met 5 tankwagons gevuld met waterstofperoxide
uitvoeren.
Lors de ce mouvement, conformément aux dispositions
réglementaires, l'agent de triage se trouve sur la plateforme
du 1er wagon et guide le conducteur. La vitesse du convoi
est d'environ 15km/h.
Bij deze beweging bevindt de rangeerbediende zich,
overeenkomstig de reglementaire bepalingen, op het plat-
form van de 1ste wagon en begeleidt de bestuurder. De
snelheid van het konvooi is ongeveer 15km/u.
L'agent de triage a soudainement ressenti un choc et a
immédiatement ordonné au conducteur d'arrêter le convoi.
Ensemble, ils constatent que les 3 premiers wagons sur les
5 qui composent le convoi sont déraillés. Il est environ
14h21.
De rangeerbediende heeft plots een schok gevoeld en
heeft de bestuurder onmiddellijk bevolen het konvooi tot
stilstand te brengen. Samen stellen zij vast dat de 3 eerste
wagons van de 5 die het konvooi vormen, ontspoord zijn.
Het is ongeveer 14.21u.
Le conducteur du train prévient le Traffic Control. Le
conducteur du train se présente sous le N° 52701, le
numéro du train qui est arrivé en voie III. Le train en for-
mation ne porte pas encore un nouveau numéro d'identifi-
cation.
De treinbestuurder waarschuwt Traffic Control. De trein-
bestuurder meldt zich met het nummer 52701; het nummer
van de trein die op spoor III is aangekomen. De trein die
wordt samengesteld, heeft nog geen nieuw identificatie-
nummer.
Sur base de ce numéro, le Traffic Control déduit que les
marchandises impliquées dans le déraillement sont des
marchandises dangereuses code ONU 1184 - code danger
336 (dichlorure d'éthylène).
Op basis van dit nummer, leidt Traffic Control af dat de
goederen die betrokken zijn bij de ontsporing, gevaarlijke
goederen zijn met UN-code 1184 - gevarencode 336
(dichloorethaan).
A 14h29, l'agent de triage informe la Permanence Infra-
bel-Réseau que les wagons citernes de marchandises dan-
gereuses impliquées dans le déraillement contiennent du
peroxyde d'hydrogène (n° ONU 2014 - code de danger 58).
Om 14.29u informeert de rangeerbediende de Permanen-
tie Infrabel-Netwerk dat de tankwagons met gevaarlijke
goederen die betrokken zijn bij de ontsporing, waterstof-
peroxyde (UN-nr. 2014 - gevarencode 58) bevatten.
A 14h35, les services incendie de Solvay et de Sambre-
ville sont sur place. L'intervention des services de secours
ne nécessite pas la mise en place d'une cellule de crise. Il
n'y a pas de dégâts aux citernes des wagons, il n'y a pas de
fuite de matière. Le plan d'urgence n'a pas été déclenché.
Om 14.35u zijn de brandweerdiensten van Solvay en
Sambreville ter plaatse. De interventie van de hulpdiensten
vereist geen oprichting van een crisiscel. Er is geen schade
aan de tankwagons, er is geen lekkage van stoffen. Het
noodplan werd niet in werking gesteld.
L'organisme d'enquête a été prévenu à 14h59, un enquê-
teur s'est rendu sur le terrain afin de procéder au relevé des
premières informations et constations afin d'évaluer les
dégâts et la situation. Il en a conclu qu'il ne s'agit pas d'un
accident grave selon la loi du 30 aout 2013 portant le Code
Ferroviaire (Chapitre 3, article 3, 2°): le déraillement du
24 janvier 2014 à Jemeppe-sur-Sambre n'a pas fait de vic-
time et l'estimation du montant des dégâts matériel ne
s'élève pas à 2 millions d'euros.
Het onderzoeksorgaan werd verwittigd om 14.59u, een
onderzoeker begaf zich ter plaatse om het overzicht van de
eerste informatie en vaststellingen te maken om de schade
en de situatie te evalueren. Het onderzoeksorgaan is van
oordeel dat het niet gaat om een ernstig ongeval overeen-
komstig de wet van 30 augustus 2013 betreffende de
Spoorcodex (Hoofdstuk 3, artikel 3, 2°). De ontsporing in
Jemeppe-sur-Sambre heeft geen slachtoffers gemaakt en de
raming van het bedrag van de materiële schade bedraagt
geen 2 miljoen euro.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
311
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à
la Régie des bâtiments et au Développement durable, adjoint au ministre des Finances, chargé
de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en
staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de
minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
DO 2013201416772
Question n° 254 de monsieur le député Vincent Van
Quickenborne du 11 mars 2014 (N.) au secrétaire
d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au
premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie
des bâtiments et au Développement durable,
adjoint au ministre des Finances, chargé de la
Fonction publique:
DO 2013201416772
Vraag nr. 254 van de heer volksvertegenwoordiger
Vincent Van Quickenborne van 11 maart 2014
(N.) aan de staatssecretaris voor
Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste
minister, en staatssecretaris voor de Regie der
gebouwen en Duurzame Ontwikkeling,
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast
met Ambtenarenzaken:
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
Lors du Conseil des ministres du 7 décembre 2012, il
avait été demandé à tous les membres du gouvernement de
proposer au secrétaire d'État aux Personnes handicapées au
moins deux mesures qu'ils souhaitaient mettre en oeuvre en
2013.
De Ministerraad van 7 december 2012 vroeg aan elk
regeringslid om ten minste twee maatregelen aan de staats-
secretaris voor Personen met een handicap voor te stellen
die hij of zij wenste te realiseren in 2013.
1. Quelles mesures avez-vous proposées au secrétaire
d'État aux Personnes handicapées?
1. Welke twee of meerdere maatregelen hebt u voorge-
steld aan de staatssecretaris voor Personen met een handi-
cap?
2. Ces mesures ont-elles été mises en oeuvre dans l'inter-
valle?
2. Zijn deze maatregelen intussen gerealiseerd?
Réponse du secrétaire d'État aux Réformes
institutionnelles, adjoint au premier ministre, et
secrétaire d'État à la Régie des bâtiments et au
Développement durable, adjoint au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique du 14 avril
2014, à la question n° 254 de monsieur le député
Vincent Van Quickenborne du 11 mars 2014 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor
Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister,
en staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en
Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de minister
van Financiën, belast met Ambtenarenzaken van
14 april 2014, op de vraag nr. 254 van de heer
volksvertegenwoordiger Vincent Van Quickenborne
van 11 maart 2014 (N.):
1. a) Sites internet accessibles: Il a été décidé de faire réa-
liser un audit "Anysurfer" du website existant de la Régie
des Bâtiments afin d'améliorer l'accessibilité de ce type de
communication électronique.
1. a) Toegankelijke internetsites: Er werd besloten een
audit "Anysurfer" uit te voeren van de bestaande website
van de Regie der Gebouwen om de toegankelijkheid van
dit type elektronische communicatie te verbeteren.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
312 QRVA 53 15614-04-2014
b) Formation à la diversité: Il a également été décidé de
revoir les modalités d'une formation à la Diversité. En
effet, il existait déjà la possibilité de suivre une telle forma-
tion, mais elle était facultative, d'une durée de trois jours,
réservée aux agents de niveaux A et B et dans le cadre du
programme de l'I.F.A.; mais cette formation n'a rencontré
que trop peu de succès de la part des nouveaux agents.
b) Opleiding diversiteit: Er werd ook besloten om de
modaliteiten van een opleiding Diversiteit te herzien. Er
bestond immers reeds de mogelijkheid om een dergelijke
opleiding te volgen maar deze opleiding was vrijblijvend,
duurde drie dagen en was bestemd voor personeelsleden
van de niveaus A en B en dit in het kader van het OFO-pro-
gramma. Deze opleiding heeft echter weinig succes gekend
bij de nieuwe personeelsleden.
2. a) Sites internet accessibles: Des agents de la Régie
des Bâtiments ont rencontré un expert en labellisation
"Anysurfer" afin de circonscrire les différentes modifica-
tions qu'il conviendrait d'apporter au website. Le service
Informatique a ensuite analysé les conclusions de l'audit et
il a été décidé d'en tenir compte lors du développement
d'un nouveau site; ce qui a déjà été fait pour la conception
du nouveau site http://nouvellesprisons.be.
2. a) Toegankelijke internetsites: Er is een ontmoeting
geweest tussen personeelsleden van de Regie der Gebou-
wen en een deskundige op het vlak van de toekenning van
het label "Anysurfer" om aanbevelingen te doen omtrent
de wijzigingen die aan de website zouden moeten worden
aangebracht. De Dienst Informatica heeft vervolgens de
conclusies van de audit onderzocht en er werd beslist
ermede rekening te houden bij de ontwikkeling van een
nieuwe website; dit is reeds het geval voor het ontwerp van
de nieuwe site http://nieuwegevangenissen.be.
b) Formation à la diversité: Des démarches ont été entre-
prises conjointement par le service Formation et le référent
'Handicap' à la Régie des Bâtiments afin de reprogrammer
une telle formation de manière plus efficiente. Il est désor-
mais prévu de mettre en place une formation strictement
obligatoire, mais d'un jour seulement et pour les nouveaux
agents de tous les niveaux. Le dossier a été suspendu en fin
d'année 2013 et vient de redémarrer en 2014. Il concernera
tous les agents engagés depuis janvier 2013. Des contacts
sont en cours avec des organismes spécialisés pour prépa-
rer cette formation qui devrait être opérationnelle dans
l'année.
b) Opleiding diversiteit: Er werden gezamenlijk stappen
ondernomen door de Opleidingsdienst en de referent 'Han-
dicap' bij de Regie der Gebouwen om een dergelijke oplei-
ding op een doeltreffender manier opnieuw op het
programma te zetten. Voortaan is voorzien dat er een ver-
plichte opleiding zal worden ingericht maar dan enkel van
één dag en voor de nieuwe personeelsleden van elk niveau.
Het dossier werd eind 2013 opgeschort maar werd
opnieuw opgestart in 2014 en heeft betrekking op alle per-
soneelsleden die sedert januari 2013 werden aangeworven.
Er zijn momenteel contacten met gespecialiseerde organis-
men om deze opleiding voor te bereiden die in de loop van
het jaar zal worden gegeven.
En parallèle à ces deux mesures la Régie des Bâtiments a
mis en place la publication d'un bulletin électronique
d'information interne sur l'accessibilité des PMR à la Régie
des Bâtiments. Ce bulletin d'information a été publié pour
la première fois en septembre 2013, à l'attention de plus de
350 collaborateurs concernés par le développement,
l'entretien et la location de bureaux et par l'organisation de
chantiers.
Parallel met deze twee maatregelen publiceerde de Regie
der Gebouwen een elektronisch bulletin voor interne infor-
matie over de toegankelijkheid voor personen met een
beperkte mobiliteit tot de Regie der Gebouwen. Dit infor-
matief bulletin werd voor het eerst in september 2013
gepubliceerd en richtte zich tot meer dan 350 medewerkers
die betrokken zijn bij de ontwikkeling, het onderhoud en
de huur van kantoren en bij de organisatie van de werven.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
313
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction
publique
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
DO 2013201416396
Question n° 196 de madame la députée Juliette Boulet
du 11 février 2014 (Fr.) au secrétaire d'État à la
Fonction publique et à la Modernisation des
Services publics, adjoint au ministre des
Finances, chargé de la Fonction publique:
DO 2013201416396
Vraag nr. 196 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Juliette Boulet van 11 februari 2014 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en
Modernisering van de Openbare Diensten,
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast
met Ambtenarenzaken:
Les procédures relatives à l'appel aux services juridiques
de conseil et de représentation.
Procedures met betrekking tot juridische diensten inzake
adviesverlening en vertegenwoordiging voor de recht-
banken.-
Les cabinets ministériels et les administrations font régu-
lièrement appel à des services d'avocats, pour des services
juridiques de conseil et de représentation devant les juri-
dictions. Certaines démarches ont, dans le passé, pu ébran-
ler la confiance du public quant à l'impartialité de
l'attribution de ces prestations. La Libre Belgique le rappe-
lait dans son article du 11 janvier 2013.
Ministeriële kabinetten en administraties nemen regel-
matig een advocaat in de arm, voor juridische dienstverle-
ning inzake advies en vertegenwoordiging voor de
rechtbanken. De toekenning van zo een opdracht verliep in
het verleden wellicht niet altijd op een even onpartijdige
manier, wat het vertrouwen van het publiek kan hebben
geschaad, zoals nog eens in het licht gesteld werd in een
artikel van 11 januari 2013 in de krant La Libre Belgique.
Il s'agit de pouvoir s'assurer de la bonne gouvernance
publique dans ce type de procédure et de l'égalité de traite-
ment des candidats à l'exercice des prestations publiques.
Men moet er zeker van kunnen zijn dat de regels inzake
behoorlijk bestuur bij dergelijke procedures gevolgd wor-
den, en dat alle kandidaten voor een overheidsopdracht
gelijk behandeld worden.
En ce qui concerne votre cabinet ministériel et votre
administration:
Kan u mij de volgende informatie verstrekken met
betrekking tot uw kabinet en uw administratie?
1. Pouvez-vous préciser comment votre administration
attribue le contentieux régulier?
1. Hoe kent uw administratie de opdrachten toe voor de
gewone geschillen?
2. Pouvez-vous communiquer: 2. Kan u mij ook de volgende gegevens bezorgen:
a) la liste des conseils juridiques et avocats avec lesquels
votre cabinet et votre administration ont travaillé au cours
des années 2010, 2011 et 2012;
a) de lijst van juridische adviseurs en advocaten met wie
uw kabinet en uw administratie in 2010, 2011 en 2012
gewerkt heeft;
b) pour chacun d'entre eux, le montant des honoraires
versés au cours des années 2010, 2011 et 2012;
b) voor elke naam op die lijst, het ereloon dat betaald
werd in 2010, 2011 en 2012;
c) pour chacun d'entre eux, les critères de sélection et les
procédures qui ont été mises en oeuvre?
c) voor elke naam op die lijst, de selectiecriteria en de
gevolgde procedures?
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
314 QRVA 53 15614-04-2014
Réponse du secrétaire d'État à la Fonction publique
et à la Modernisation des Services publics, adjoint au
ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
du 14 avril 2014, à la question n° 196 de madame la
députée Juliette Boulet du 11 février 2014 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor
Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare
Diensten, toegevoegd aan de minister van Financiën,
belast met Ambtenarenzaken van 14 april 2014, op de
vraag nr. 196 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Juliette Boulet van 11 februari 2014 (Fr.):
1. Le contentieux régulier est attribué par contact direct
avec un des conseils habituellement désignés par l'adminis-
tration. En raison du caractère intuitu personae des presta-
tions de représentation devant les juridictions, de la
nécessaire confidentialité liée à ces prestations et du seuil
élevé (206.000,00€) de la procédure négociée sans publi-
cité prévue à l'article 17, §2, 1°, a) de la loi du 24 décembre
1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de
travaux, de fournitures et de service, les désignations
d'avocats ne font l'objet d'aucune publicité.
1. Gewone geschillen worden toegekend via rechtstreeks
contact met een van de advocaten die de overheid door-
gaans aanstelt. Wegens het intuitu personae karakter van
prestaties inzake de vertegenwoordiging voor de rechtban-
ken, de noodzakelijke vertrouwelijkheid die aan die presta-
ties is verbonden en de hoge drempel (206.000, 00€) van
de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking die is
bepaald in artikel 17, §2, 1°, a) van de wet van
24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en
bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten,
wordt de aanwijzing van advocaten niet bekendgemaakt.
2. a) et b) 2. a) et b)
PO (et IFA) : PO (en IFA) :
- Ludo Cornelis (Cabinet d'avocats Eubelius) - Ludo Cornelis (Advocatenkantoor Eubelius)
2010 : 10.084,70€ 2010 : 10.084,70€
2011 : 25.294,56€ 2011 : 25.294,56€
2012 : N 2012 : N
- Jean-François De Bock - Jean-François De Bock
2010 : 9.302,48€ 2010 : 9.302,48€
2011 : N 2011 : N
2012 : 6.710,50€ 2012 : 6.710,50€
- Monique Detry - Monique Detry
2010 : N 2010 : N
2011 : 1.119,59€ 2011 : 1.119,59€
2012 : N 2012 : N
- David D'Hooghe (Cabinet d'avocats Stibbe) - David D'Hooghe (Advocatenkantoor Stibbe)
2010 : 3.120,00€ 2010 : 3.120,00€
2011 : 5.231,10€ 2011 : 5.231,10€
2012 : N 2012 : N
- Julie Feld (cabinet d'avocats Vanden Eynde Legal) - Julie Feld (Advocatenkantoor Vanden Eynde Legal)
2010 : N 2010 : N
2011 : 5.102,50€ 2011 : 5.102,50€
2012 : N 2012 : N
- Emmanuel Jacubowitz (Cabinet d'avocats Leurquin,
Verriest, Vandenput Associés)
- Emmanuel Jacubowitz (Advocatenkantoor Leurquin,
Verriest, Vandenput Associés)
2010 : 39.149,68€ 2010 : 39.149,68€
2011 : 124.828,44€ 2011 : 124.828,44€
2012 : 95.291,78€ 2012 : 95.291,78€
- Eric Lemmens (Cabinet d'avocats Ramquet, Pric-
ken,Sonnet Lemmens)
- Eric Lemmens (Advocatenkantoor Ramquet, Pric-
ken,Sonnet Lemmens)
2010 : 1.020,40€ 2010 : 1.020,40€
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
315
2011 : N 2011 : N
2012 : 500€ 2012 : 500€
- Dirk Lindemans (Cabinet d'avocats Liedekerke, Wol-
ters, Waelbroeck Kirkpatrick)
- Dirk Lindemans (Advocatenkantoor Liedekerke, Wol-
ters, Waelbroeck Kirkpatrick)
2010 : 330€ 2010 : 330€
2011 : N 2011 : N
2012 : N 2012 : N
- Michaël Pilcer - Michaël Pilcer
2010 : N 2010 : N
2011 : N 2011 : N
2012 : 2.705,80€ 2012 : 2.705,80€
- Marc Uyttendaele (Association d'avocats Uyttendaele,
Gérard et Associés)
- Marc Uyttendaele (Advocatenassociatie Uyttendaele,
Gérard et Associés)
2010 : 3.050,42€ 2010 : 3.050,42€
2011 : N 2011 : N
2012 : 2.372,32€. 2012 : 2.372,32€.
Selor : Selor :
- Cabinet d'avocats Eubelius - Advocatenkantoor Eubelius
2010 : 42.655,22€ 2010 : 42.655,22€
2011 : 2.011,30€ 2011 : 2.011,30€
2012 : N 2012 : N
- Cabinet d'avocats Leurquin, Verriest, Vandenput Asso-
ciés
- Advocatenkantoor Leurquin, Verriest, Vandenput Asso-
ciés
2010 : 39.967,93€ 2010 : 39.967,93€
2011 : 76.844,57€ 2011 : 76.844,57€
2012 : 67.908,23€ 2012 : 67.908,23€
- Cabinet d'avocats Nauta Duthil - Advocatenkantoor Nauta Duthil
2010 : 12.585,91€ 2010 : 12.585,91€
2011 : 26.079,08€ 2011 : 26.079,08€
2012 : 10.014,41€ 2012 : 10.014,41€
- Cabinet d'avocats Lydian - Advocatenkantoor Lydian
2010 : N 2010 : N
2011 : N 2011 : N
2012 : 9.000€ 2012 : 9.000€
- Association d'avocats Uyttendaele, Gérard et Associés - Advocatenassociatie Uyttendaele, Gérard et Associés
2010 : 7.025,81€ 2010 : 7.025,81€
2011 : N 2011 : N
2012 : 10.582,95€ 2012 : 10.582,95€
c) Les avocats de l'administration sont toujours désignés
en fonction des critères habituels en la matière :
c) De advocaten van de administratie worden aangewe-
zen op grond van de gebruikelijke criteria ter zake:
Efficacité dans le traitement des dossiers et la collabora-
tion avec l'administration, expérience, respect des délais,
coût, unicité de défense dans une matière concernée tant
par des requêtes francophones que néerlandophones.
Een efficiënte dossierbehandeling en samenwerking met
de administratie, ervaring, naleving van de termijnen, kos-
ten, eenheid van verdediging in een materie die zowel op
Franstalige als op Nederlandstalige verzoekschriften
betrekking heeft.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
316 QRVA 53 15614-04-2014
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste
minister
DO 2013201415574
Question n° 190 de madame la députée Nadia Sminate
du 03 décembre 2013 (N.) au secrétaire d'État à la
Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au
premier ministre:
DO 2013201415574
Vraag nr. 190 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 03 december 2013 (N.) aan de
staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale
en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste
minister:
Contrôles en matière de fraude domicilaire sur le marché
du travail.
Controle op de arbeidsmarkt in verband met domicilief-
raude.
Les personnes en incapacité de travail sont de plus en
plus nombreuses et, hélas, certains allocataires tentent
d'abuser de notre système de sécurité sociale. D'aucuns
tentent ainsi d'obtenir une allocation plus élevée en com-
mettant une fraude domicilaire ou une fraude relative à la
composition du ménage. L'allocataire risque alors de faire
l'objet de demandes en récupération et/ou de sanctions.
L'INAMI dispose parmi son personnel d'inspecteurs char-
gés de procéder à des contrôles dans ce domaine.
Steeds meer mensen geraken verzeild in het stelsel van
de arbeidsongeschiktheid. Helaas trachten sommige uitke-
ringsgerechtigden misbruik te maken van ons sociale
zekerheidssysteem. Soms wordt getracht om door middel
van domiciliefraude of fraude met betrekking tot de
samenstelling van het gezin een hogere uitkering te beko-
men. Een uitkeringsgerechtigde kan in voorkomend geval
het voorwerp zijn van terugvorderingen of sancties. Het
RIZIV beschikt over inspectiepersoneel om deze controle
uit te voeren.
Pourriez-vous me fournir un aperçu annuel, par Région et
pour les années 2010 à 2013:
Graag een overzicht per Gewest voor de jaren 2010 tot en
met 2013 (per jaar) van:
1. du nombre de contrôleurs/inspecteurs chargés de lutter
contre les fraudes domiciliaires ou les fraudes relatives à la
composition du ménage dans le cadre du régime de l'inca-
pacité de travail;
1. het aantal controleurs/inspecteurs dat ingezet werd met
het oog op de strijd tegen domiciliefraude of fraude met
betrekking tot de samenstelling van het gezin van arbeids-
ongeschikten;
2. du nombre d'enquêtes menées en matière de fraudes
domiciliaires ou de fraudes relatives à la composition du
ménage dans le cadre du régime de l'incapacité de travail;
2. het aantal onderzoeken dat gevoerd werd in het kader
van domiciliefraude of fraude met betrekking tot de
samenstelling van het gezin van arbeidsongeschikten;
3. du nombre de personnes en incapacité de travail ayant
commis une fraude domiciliaire ou une fraude relative à la
composition du ménage;
3. het aantal arbeidsongeschikten waarvoor vastgesteld
werd dat ze domiciliefraude of fraude met betrekking tot
de samenstelling van het gezin pleegden;
4. du nombre de personnes en incapacité de travail qui
ont été sanctionnées pour avoir commis une fraude domici-
liaire ou une fraude relative à la composition du ménage;
4. het aantal arbeidsongeschikten dat het voorwerp was
van een sanctie naar aanleiding van het domiciliefraude of
fraude met betrekking tot de samenstelling van het gezin;
5. du nombre de personnes en incapacité de travail ayant
fait l'objet d'une action en récupération à la suite d'une
fraude domiciliaire ou une fraude relative à la composition
du ménage ainsi que du montant total des récupérations?
5. het aantal arbeidsongeschikten dat het voorwerp was
van een terugvordering naar aanleiding van domicilief-
raude of fraude met betrekking tot de samenstelling van het
gezin, alsook het totale bedrag van de terugvordering.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
317
Réponse du secrétaire d'État à la Lutte contre la
fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre du
10 avril 2014, à la question n° 190 de madame la
députée Nadia Sminate du 03 décembre 2013 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Bestrijding
van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de
eerste minister van 10 april 2014, op de vraag nr. 190
van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia
Sminate van 03 december 2013 (N.):
1. Le Service du contrôle administratif de l'INAMI est
chargé de ce type de contrôles au sein des organismes assu-
reurs et dispose à cette fin d'environ 45 attachés inspec-
teurs sociaux et experts techniques.
1. De Dienst voor administratieve controle van het
RIZIV is belast met dergelijke controles in de verzeke-
ringsinstellingen en beschikt daarvoor over een 45-tal atta-
chés sociaal inspecteur en technisch deskundigen.
Le Service du contrôle administratif traite tous les cas
signalés.
De Dienst voor administratieve controle behandelt alle
gemelde gevallen.
Ce type de fraude peut apparaître de la lecture des dos-
siers ou des lettres de dénonciation ainsi que de dossiers
d'enquêtes transmis par des auditorats du travail et pouvant
avoir des répercussions dans les deux secteurs de l'assu-
rance maladie-invalidité (soins de santé et indemnités
d'incapacité de travail).
Dergelijke fraude kan blijken uit de feitelijke toestand
van het dossier of uit klachtenbrieven alsook uit onder-
zoeksdossiers die zijn samengesteld door de arbeidsaudito-
raten en die gevolgen kunnen hebben in beide sectoren van
de ziekte- en invaliditeitsverzekering (geneeskundige ver-
zorging en uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid).
En exécution de la circulaire du Collège des procureurs
généraux n° 17/2013, le contrôle de cas possibles de fraude
au domicile fait partie des activités quotidiennes des ins-
pecteurs sociaux et ceci en collaboration avec les audito-
rats du travail et services de police.
In uitvoering van de omzendbrief van het College van
procureurs-generaal nr. 17/2013, maakt de controle van
mogelijke gevallen van domiciliefraude deel uit van de
dagdagelijkse werkzaamheden van de sociaal inspecteurs
en dit in samenwerking met de arbeidsauditoraten en de
politiediensten.
2 à 5. Le tableau ci-dessous reprend les données concer-
nant la fraude au domicile:
2 tot 5. De tabel hieronder geeft de gegevens weer met
betrekking tot domiciliefraude:
2008 - 2010 2011 2012 2013*
Nombre de cas examinésAantal onderzochte gevallen
71 96 85 432
Nombre de cas avec récupération Aantal gevallen met terugvordering
52 41 81 76
Nombre de sanctionsAantal sancties
22 13 21 3
Montant induBedrag ten onrechte
€ 156 794,93 € 263 917,83 € 447 916,47 € 276 812,66
* Les données chiffrées pour l’année 2013 sont pour le moment disponibles jusqu’au 30 septembre 2013 inclus. Nous attirons votre attention sur le fait que des dossiers afférents à 2013 sont encore en cours de traitement. Par conséquent, les chiffres définitifs pour 2013 devront être revus à la hausse. * De cijfergegevens voor het jaar 2013 zijn op dit ogenblik beschikbaar tot en met 30 september 2013. We vestigen er de aandacht op dat een deel van de dossiers 2013 nog voorwerp uitmaken van behandeling. Bijgevolg zullen de definitieve cijfers voor 2013 hoger liggen.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
318 QRVA 53 15614-04-2014
Dans certains cas, aucune sanction administrative n'a été
prise parce que l'assuré a été condamné sur le plan pénal,
ou bien que les moyens de défense avancés par l'assuré jus-
tifient un classement sans suite ou bien encore qu'aucun
pro justitia de constat d'infraction n'a été établi vu l'absence
d'utilisation de faux documents.
In sommige gevallen, werd er geen administratieve sanc-
tie opgelegd omdat de sociaal verzekerde strafrechtelijk
veroordeeld werd, ofwel het dossier zonder gevolg werd
geklasseerd als gevolg van verweermiddelen van de verze-
kerde of omdat er geen proces-verbaal van vaststelling
werd opgesteld, gezien het ontbreken van valse documen-
ten.
DO 2013201415892
Question n° 208 de monsieur le député Carl Devlies du
03 avril 2014 (N.) au secrétaire d'État à la Lutte
contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au
premier ministre:
DO 2013201415892
Vraag nr. 208 van de heer volksvertegenwoordiger Carl
Devlies van 03 april 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale
en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste
minister:
Services d'inspection fiscaux et sociaux. De fiscale en sociale controle- en inspectiediensten.
Étant donné que des chiffres indiquaient depuis de nom-
breuses années que les Belges ne sont peut-être pas tous
égaux face au fisc et à l'inspection sociale, le gouverne-
ment précédent avait décidé de faire appel à Deloitte pour
réaliser une étude scientifiquement fondée auprès des
divers services de contrôle et d'inspection fiscaux et
sociaux.
Omdat er al jaren cijfers circuleerden die er mogelijk op
wezen dat niet alle Belgen gelijk zijn voor de fiscus en de
sociale inspectie, besliste de vorige regering een weten-
schappelijk onderbouwde studie te laten uitvoeren door
Deloitte bij de diverse sociale en fiscale controle- en
inspectiediensten.
Cette étude avait mis en évidence de grandes disparités
régionales en ce qui concerne la probabilité des contrôles,
la durée des contrôles, le recouvrement, les rectifications,
etc.
Bij de fiscale diensten bleek dat er grote regionale ver-
schillen waren op vlak van controlekans, controletijd,
invordering, rechtzettingen, enzovoort.
S'étant formellement engagé à appliquer les recomman-
dations de Deloitte pour gommer ces disparités, le gouver-
nement précédent s'est activement employé à concrétiser
ces recommandations sur le terrain. Toutefois, l'égalité de
traitement des contribuables reste un défi permanent et, au
moment de l'entrée en fonction du nouveau gouvernement,
il subsistait une marge d'amélioration.
De vorige regering had zich uitdrukkelijk geëngageerd
tot uitvoering van de aanbevelingen van Deloitte om deze
verschillen weg te werken en heeft aan de realisatie ervan
hard gewerkt op het terrein. Maar de gelijke behandeling
van belastingplichtigen blijft een permanente uitdaging en
bij het aantreden van de huidige regering was er nog steeds
ruimte voor verbetering.
L'accord de gouvernement et votre note de politique
générale du 22 décembre 2011 font état de la "poursuite
des travaux basés sur les fondements établis par le précé-
dent Collège pour la lutte contre la fraude".
Het regeerakkoord en uw beleidsnota van 22 december
2011 vermelden de "voortzetting van de werkzaamheden
op grond van de bouwstenen die het vorige college ter
bestrijding van de fraude heeft gelegd".
Dans votre réponse à ma question orale n° 15812 du
19 février 2013, vous avez également indiqué votre inten-
tion de continuer à mettre en oeuvre les recommandations
de cette étude en ce qui concerne les différents services de
contrôle et d'inspection sociaux et fiscaux (Compte rendu
intégral, Chambre 2012-2013, commission des Finances et
du Budget, 19 février 2013, CRIV 53 COM 668, p. 8).
Ook in uw antwoord op mijn mondelinge vraag nr. 15812
van 19 februari 2013 stelde u verder werk te zullen maken
van de uitvoering van de aanbevelingen van voornoemde
studie met betrekking tot de verschillende sociale en fis-
cale controle- en inspectiediensten (Integraal Verslag,
Kamer, 2012-2013, commissie voor de Financiën en de
Begroting, 19 februari 2013, CRIV 53 COM 668, blz. 8).
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
319
Vous avez donné une réponse partielle concernant le
SIRS (Service d'information et de recherche sociale) et
l'ISI (Inspection spéciale des impôts). Vous avez également
renvoyé au Collège pour la lutte contre la fraude fiscale et
sociale; celui-ci serait chargé d'établir un état d'avancement
de la mise en oeuvre des recommandations de l'étude pour
l'ensemble des services concernés.
U gaf deels een antwoord voor wat betreft SIOD (Sociale
Inlichtingen- en Opsporingsdienst) en BBI (Bijzondere
Belastinginspectie). U verwees voorts naar het College
voor de fiscale en sociale fraude waaraan u de opdracht
zou geven om de stand van zaken met betrekking tot de uit-
voering van de aanbevelingen van de studie in kaart te
brengen voor alle betrokken diensten.
Mes questions concernent dès lors les différents services
de contrôle et d'inspection de l'administration fiscale, du
SPF Sécurité sociale, du SPF ETCS, du Service d'informa-
tion et de recherche sociale (SIRS), de l'ONSS, de
l'ONEM, de l'INAMI et de l'INASTI.
Mijn vragen hebben dan ook betrekking op de diverse
controle- en inspectiediensten van de fiscale administratie,
de FOD Sociale Zekerheid, de FOD WASO, de Sociale
Inlichtingen- en Opsporingsdienst (SIOD), de RSZ, de
RVA, het RIZIV en de RSVZ.
1. a) Quels outils de pilotage et de mesure le management
des administrations utilise-t-il aujourd'hui?
1. a) Welke stuur- en meetinstrumenten gebruikt het
management van de administraties tegenwoordig?
b) Dans quelle mesure ces outils ont-ils été adaptés en
fonction des recommandations formulées dans cette étude?
b) In hoeverre werden deze bijgestuurd in functie van de
aanbevelingen die in de studie naar voor werden gescho-
ven?
2. a) Dans quelle mesure les différents services ont-ils
recours au datamining?
2. a) In welke mate wordt een beroep gedaan op datami-
ning door de verschillende diensten?
b) Comment et par qui cet instrument est-il supervisé? b) Hoe en door wie wordt deze aangestuurd?
3. Quelles normes de qualité sont appliquées dans le
cadre des activités de contrôle et des procédures de recou-
vrement?
3. Zijn de gehanteerde kwaliteitsnormen, niet alleen bij
de controleactiviteiten maar ook bij de invordering?
4. Quels instruments de gestion sont utilisés pour mesu-
rer et assurer le suivi de la mise en oeuvre des moyens
matériels et humains au sein des services?
4. Welke managementinstrumenten worden er thans
gebruikt om de werkelijke inzet van mensen en middelen
binnen de diensten te meten en op te volgen?
5. De quelles possibilités dispose-t-on en matière de réaf-
fectation du personnel, en fonction de la charge de travail?
5. Welke mogelijkheden bestaan er om mensen anders in
te zetten, te verschuiven of te verplaatsen, afhankelijk van
de werklast?
6. Quelles avancées l'Observatoire auquel vous avez fait
référence dans votre réponse à ma question orale a-t-il dans
l'intervalle réalisées en ce qui concerne la centralisation du
suivi de la qualité de l'égalité de traitement?
6. Welke voortgang heeft het Observatorium waar u in
uw antwoord op mijn mondelinge vraag naar verwees
intussen geboekt inzake het centraliseren van de opvolging
van de kwaliteit van de gelijke behandeling?
Réponse du secrétaire d'État à la Lutte contre la
fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre du
10 avril 2014, à la question n° 208 de monsieur le
député Carl Devlies du 03 avril 2014 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Bestrijding
van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de
eerste minister van 10 april 2014, op de vraag nr. 208
van de heer volksvertegenwoordiger Carl Devlies van
03 april 2014 (N.):
Je me réfère à la réponse donnée à votre question orale
n° 23016 posée en commission Finances du 2 avril 2014
(Compte rendu intégral Chambre, 2013/2014, commission
des Finances et du Budget, 2 avril 2014, CRIV 53 COM
972, p. 21)
Ik verwijs naar mijn antwoord op uw mondelinge vraag
nr. 23016 gesteld in de commissie Financiën van 2 april
2014 (Integraal Verslag Kamer, 2013/2014, commissie
voor de Financiën en de Begroting, 2 april 2014, CRIV 53
COM 972, blz. 21)
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
320 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416331
Question n° 200 de monsieur le député Peter Logghe du
03 février 2014 (N.) au secrétaire d'État à la Lutte
contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au
premier ministre:
DO 2013201416331
Vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 03 februari 2014 (N.) aan de
staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale
en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste
minister:
ISI. - Dossiers de fraude. BBT. - Fraudedossiers.
En 2013, l'Inspection Spéciale des Impôts a ouvert pas
moins de 1 251 gros dossiers de fraude fiscale : un record à
en croire les informations publiées. La nature de ces dos-
siers varie, allant des grandes entreprises qui ont abusé de
la déduction des intérêts notionnels aux nombreuses
familles de diamantaires ayant omis de déclarer les
comptes ouverts auprès de la banque HSBC en Suisse.
Selon les informations rapportées par le quotidien De Tijd ,
en 2013, l'ISI réclamerait 1,3 milliard d'euros d'impôt
éludé.
De Bijzondere Belastinginspectie (BBI) heeft in 2013
niet minder dan 1.251 dossiers van grote belastingfraude
geopend. Een record, zo lezen we. De dossiers variëren van
grote bedrijven die de notionele interestaftrek misbruiken
tot de vele diamantfamilies die zijn betrapt met zwarte
rekeningen bij de bank HSBC in Zwitserland. In totaal zou
de BBI in 2013 voor een totaal van 1,3 miljard euro ontdo-
ken belastinginkomsten opeisen, dit alles volgens informa-
tie van De Tijd.
1. Au cours des cinq dernières années (de 2009 à 2013),
combien de dossiers ont été ouverts chaque année par l'ISI?
1. Hoeveel dossiers werden door de BBI in de afgelopen
vijf jaar (van 2009 tot en met 2013) jaarlijks geopend?
2. a) Quels sont les montants annuels réclamés au cours
de la période concernée?
2. a) Hoeveel bedragen werden jaarlijks opgevorderd in
dezelfde betrokken periode?
b) Quels sont les montants finalement payés par les
contribuables?
b) Welke bedragen werden uiteindelijk door de belasting-
plichtigen betaald?
3. a) Combien de dossiers ont terminé ou termineront
leur parcours devant les tribunaux?
3. a) Hoeveel zaken werden/worden uiteindelijk voor de
rechtbank gebracht?
b) Combien de dossiers portés devant les tribunaux sont
prescrits avant qu'un jugement ne soit prononcé?
b) Hoeveel van de zaken die voor de rechtbank worden
gebracht, verjaren er vooraleer er een beslissing wordt
genomen?
4. a) Quels sont les secteurs d'activités impliqués dans
ces dossiers de fraude fiscale ou d'abus fiscaux?
4. a) Welke sectoren zijn in deze belastingfraude of mis-
bruikdossiers betrokken?
b) Combien de dossiers concernent le secteur tertiaire? b) Hoeveel van de gevallen betreffen de dienstensector?
c) Combien de dossiers concernent les secteur de la
chimie et de l'industrie lourde?
c) Chemische of andere zware industriële bedrijven?
d) Combien de dossiers concernent le secteur diaman-
taire?
d) Diamantsector?
5. Pouvez-vous fournir une répartition régionale de ces
chiffres, selon que le siège social de l'entreprise concernée
est situé en Régions flamande, wallonne et de Bruxelles-
Capitale?
5. Kunt u de cijfers ook regionaal opgedeeld meedelen,
naargelang het gaat om bedrijven met vestiging in het
Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofd-
stedelijk Gewest?
Réponse du secrétaire d'État à la Lutte contre la
fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre du
10 avril 2014, à la question n° 200 de monsieur le
député Peter Logghe du 03 février 2014 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Bestrijding
van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de
eerste minister van 10 april 2014, op de vraag nr. 200
van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van
03 februari 2014 (N.):
1. Nombre de dossiers traités par l'ISI (Inspection spe-
ciale des impôts):
1. Door de BBI (Bijzondere Belastingsinspectie) afge-
handelde dossiers:
2009: 1.051 2009: 1.051
2010: 1.167 2010: 1.167
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
321
2011: 1.025 2011: 1.025
2012: 1.201 2012: 1.201
2013: 1.251. 2013: 1.251.
2. Montants réclamés par l'ISI: 2. Door de BBI gevorderde bedragen:
2009: 1.033.621.000 euros; 2009: 1.033.621.000 euro;
2010: 826.888.000 euros; 2010: 826.888.000 euro;
2011: 1.142.307.000 euros; 2011: 1.142.307.000 euro;
2012: 1.557.867.000 euros; 2012: 1.557.867.000 euro;
2013: 1.303.546.000 euros; 2013: 1.303.546.000 euro;
total 5.864.229.000 euros. totaal 5.864.229.000 euro.
En ce qui concerne les paiements, il s'agit par définition
d'un processus évolutif tenu compte des procédures judi-
ciaires de très longue durée, des plans de paiement, etc.
Wat de verrichte betalingen betreft gaat het uiteraard om
een bij definitie evolutief proces rekening houdend met
zeer langdurige gerechtelijke procedures, afbetalingsplan-
nen, enzovoort.
3. Aucune application ne permet de savoir quels dossiers
traités par l'ISI au cours d'une année donnée ont été portés
devant le juge au cours de cette même année ou au cours de
cette année +1, +2, ...
3. Geen enkele toepassing laat toe te weten welke dos-
siers die bij de BBI in de loop van een jaar geopend wer-
den, voor de rechtbanken gebracht worden in de loop van
datzelfde jaar of in de loop van dat jaar +1, +2, ...
Il est donc impossible de savoir combien de dossiers sont
actuellement entre les mains du tribunal ou l'ont été.
Het is dus onmogelijk om te weten hoeveel dossiers er
actueel voor het gerecht zijn of werden gebracht.
À l'AGFisc et à l'AGISI, les litiges fiscaux sont gérés par
une application automatisée: "Workflow contentieux".
Bij de AAFisc en AABBI worden de fiscale geschillen
beheerd via een geautomatiseerde toepassing: "Workflow
geschillen".
Nous avons demandé aux gestionnaires de cette applica-
tion de rechercher le nombre de nouvelles affaires relatives
aux impositions réalisées par l'ISI qui ont été portées
devant le tribunal de première instance et ce pour deux
années différentes. En voici les résultats:
We hebben aan de beheerders van deze toepassing
gevraagd om het aantal nieuwe zaken betreffende de door
de BBI gevestigde aanslagen op te zoeken die voor de
rechtbank van eerste aanleg gebracht werden en dit voor
twee verschillende jaren. De resultaten zijn de volgende:
2012: 253 affaires, 2012: 253 zaken,
2013: 327 affaires. 2013: 327 zaken.
S'agissant de la prescription, la problématique en matière
fiscale est tout à fait différente de celle en matière pénale.
Betreffende de verjaring is de problematiek in fiscale
zaken volledig verschillend van strafzaken.
En matière pénale, le ministère public doit poursuivre et
obtenir une condamnation dans un délai fixé.
In strafzaken moet het openbaar ministerie binnen een
vastgestelde termijn vervolgen en een veroordeling beko-
men.
En matière fiscale, l'administration dispose d'un titre exé-
cutoire, de l'enrôlement ou d'une contrainte, et il appartient
au contribuable de prendre l'initiative pour saisir le tribunal
s'il entend contester sa dette fiscale. C'est donc le justi-
ciable et non pas l'administration qui subit les effets éven-
tuels de la prescription en cas de dépôt tardif de sa requête
auprès du tribunal.
In fiscale zaken heeft de administratie een uitvoerbare
titel, de inkohiering of een dwangbevel, en het is aan de
belastingplichtige om het initiatief te nemen om de zaak bij
de rechtbank aanhangig te maken als hij zijn fiscale schuld
wil betwisten. Het is dus de belastingplichtige en niet de
administratie die de eventuele gevolgen ondervindt van de
verjaring als hij laattijdig zijn vordering bij de rechtbank
indient.
4. L'ISI ne tient pas de statistiques sur la répartition selon
le secteur.
4. Van de indeling in sectoren worden geen statistieken
gehouden.
5. La compétence territoriale étendue de l'ISI ne permet
pas une répartition par région.
5. De uitgebreide territoriale bevoegdheid van de BBI
laat geen opsplitsing per gewest toe.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
322 QRVA 53 15614-04-2014
DO 2013201416975
Question n° 207 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 02 avril 2014 (Fr.) au secrétaire
d'État à la Lutte contre la fraude sociale et
fiscale, adjoint au premier ministre:
DO 2013201416975
Vraag nr. 207 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 02 april 2014 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale
en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste
minister:
Le recours à des sociétés de consultance. Consultancy.-
Il est commun que des cabinets ministériels ou des admi-
nistrations recourent à des sociétés de consultance exté-
rieures en vue de conseils ou études d'impact préalables.
Kabinetten of administraties doen wel vaker een beroep
op externe consultancybedrijven voor voorafgaande advi-
sering of effectrapportage.
Pouvez-vous communiquer, pour ce qui concerne votre
Cabinet et le(s) SPF (service public fédéral) et SPP (ser-
vice public fédéral de programmation) sous votre respon-
sabilité, pour les années 2012, 2013 et (les quatre premiers
mois de) 2014, année par année:
Kan u voor uw kabinet en de FOD('s) (federale over-
heidsdienst) en/of POD('s) (programmatorische overheids-
dienst) waarvoor u bevoegd bent, de volgende gegevens
meedelen per jaar, voor 2012, 2013 en (de eerste vier
maanden van) 2014:
1. Quel est le nombre de contrats de consultance conclus? 1. Hoeveel consultancycontracten werden er gesloten?
2. Quel était l'objet, le prestataire choisi et le montant
payé pour chacun de ces contrats de consultance?
2. Wat was, voor elk van die consultancycontracten, de
opdracht, wie was de consultant en welk bedrag werd er
betaald?
3. a) Ont-ils fait l'objet d'appels publics à candidatures? 3. a) Werd er voor die consultancyopdrachten een open-
bare oproep tot kandidaatstelling gedaan?
b) Quels ont été les critères utilisés pour sélectionner les
prestataires finalement retenus?
b) Op grond van welke criteria werden de consultants
geselecteerd?
4. Quel est le montant total payé pour ces contrats de
consultance?
4. Hoeveel geld werd er in totaal betaald voor consultan-
cycontracten?
Réponse du secrétaire d'État à la Lutte contre la
fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre du
10 avril 2014, à la question n° 207 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 02 avril 2014 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Bestrijding
van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de
eerste minister van 10 april 2014, op de vraag nr. 207
van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet
van 02 april 2014 (Fr.):
Ma Cellule stratégique n'a pas fait appel à des bureaux de
consultants externes
Mijn beleidscel heeft geen beroep gedaan op externe
consultancybureaus.
En tant que secrétaire d'État à la Fraude fiscale et sociale,
je ne dispose pas d'un service public fédéral.
Als staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en
de fiscale fraude beschik ik niet over een federale over-
heidsdienst.
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
323
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
Premier ministreEerste minister
2013201416772 11-03-2014 130 Vincent Van
Quickenborne
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
75
2013201416845 18-03-2014 131 Ben Weyts La politique d'intégrité. - Services d'audit. (QO 21366)
Het integriteitsbeleid. - Auditdiensten. (MV 21366)
76
2013201416863 19-03-2014 132 Jacqueline Galant La démission du président du comité d'audit de l'adminis-tration fédérale. (QO 21394)
Ontslag van de voorzitter van het Auditcomité van de
federale overheid. (MV 21394)
78
2013201416864 19-03-2014 133 Ben Weyts Le transfert de fonctionnaires fédéraux après la sixièmeréforme de l'État. (QO 21517)
De overheveling van federale ambtenaren na de zesde
staatshervorming. (MV 21517)
81
2013201416865 19-03-2014 134 Olivier Henry Sommet social du Benelux. (QO 22326)
Sociale Benelux-top. (MV 22326)
83
Vice-premier ministre et ministre de la DéfenseVice-eersteminister en minister van Landsverdediging
2013201416772 11-03-2014 705 Vincent Van
Quickenborne
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
85
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennesVice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
2013201416396 11-02-2014 811 Juliette Boulet Les procédures relatives à l'appel aux services juridiques
de conseil et de représentation.
Procedures met betrekking tot juridische diensten inzakeadviesverlening en vertegenwoordiging voor de recht-
banken.-
86
2013201416501 17-02-2014 849 Zuhal Demir Femmes fonctionnaires dans les carrières extérieures.
Vrouwelijke ambtenaren in de buitencarrières.
87
2013201416502 17-02-2014 850 Olivier Maingain SPF Affaires étrangères. - Déménagements internationauxdes postes diplomatiques établis en Belgique. - Ques-
tionnement.
FOD Buitenlandse Zaken. - Internationale verhuizing vanin ons land gevestigde diplomatieke posten. - Vragen-
lijst.
90
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
324 QRVA 53 15614-04-2014
2013201416627 24-02-2014 866 Eva Brems Les tentatives répétées de fermer la prison de Guantá-namo.
De hernieuwde pogingen om de gevangenis van Guantá-
namo te sluiten.
91
2013201416633 24-02-2014 868 Eva Brems Adhésion de la Palestine au Statut de Rome.Toetreding van Palestina tot het Statuut van Rome.
95
2013201416772 11-03-2014 874 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
33
2013201416791 12-03-2014 875 Peter Luykx * Vietnam. - La location du consulat belge à Ho Chi Minh-
Ville.
Vietnam. - De huur van het Belgisch consulaat in Ho ChiMinhstad.
33
2013201416870 19-03-2014 878 Daphné Dumery L'appel à un "Printemps bosniaque". (QO 22146)
De roep naar een "Bosnische Lente". (MV 22146)
97
2013201416887 20-03-2014 891 Georges Dallemagne Le piratage informatique aux Affaires étrangères. (QO
21940)Hacking bij Buitenlandse Zaken. (QO 21940)
99
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du NordVice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
2013201416293 30-01-2014 593 Peter Logghe Fermetures et ouvertures d'établissements étrangers.
Sluitingen en openingen van buitenlandse vestigingen.
101
2013201416847 18-03-2014 623 Peter Logghe Services bancaires de base.
De basisbankdiensten.
102
Vice-premier ministre et ministre des PensionsVice-eersteminister en minister van Pensioenen
2013201416772 11-03-2014 138 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
34
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chancesVice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
2012201312238 28-03-2013 839 Eva Brems L'évaluation de la loi relative au genre du 10 mai 2007.
Evaluatie van de genderwet van 10 mei 2007.
104
2012201312240 28-03-2013 840 Peter Logghe Plaintes pour fausse monnaie.
Registratie van vals geld.
106
2012201312632 03-05-2013 898 Stefaan Van Hecke Enregistrement de véhicules dans une nouvelle commune.- DIV. - Plaques minéralogiques "perdues".
Registratie van wagens in nieuwe gemeente. - DIV. - "Ver-
loren" nummerplaten.
109
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
325
2012201312685 07-05-2013 912 Guy D'haeseleer Suicides parmi le personnel des services d'intervention.Zelfmoorden bij mensen van de veiligheidsdiensten.
110
2012201312709 08-05-2013 921 Peter Logghe Cybercriminalité. - Pénurie de personnel au sein de la
FCCU. (QO 16565)
Cybercriminaliteit. - Tekort aan personeel bij de FCCU.(MV 16565)
112
2012201312964 30-05-2013 949 Jacqueline Galant Le trafic de cannabis. (QO 17110)
Cannabishandel. (MV 17110)
114
2012201313392 01-07-2013 1013 Bercy Slegers Un bouclier de caméras dans la zone frontalière avec la
France. (QO 18700)Een cameraschild in de Franse grensstreek. (MV 18700)
117
2012201313395 01-07-2013 1016 Kattrin Jadin Le financement fédéral de la couverture indoor du réseau
ASTRID. (QO 18480)
Financiering van het indoorbereik van het ASTRID-net-werk door de federale overheid. (MV 18480)
119
2012201313406 02-07-2013 1018 Guy D'haeseleer Suicides parmi le personnel des services d'intervention.
Zelfmoorden door mensen van de veiligheidsdiensten.
122
2012201313408 02-07-2013 1020 Guy D'haeseleer Infractions à l'interdiction du travail des enfants.
Inbreuken op de wet tegen kinderarbeid.
123
2012201313641 09-07-2013 1049 Peter Logghe Médicaments illégaux et contrefaits.Illegale en namaakgeneesmiddelen.
124
2012201313680 10-07-2013 1051 Bercy Slegers Réforme des services incendie.- Pompiers volontaires.-
Limitation de l'activité hebdomadaire.
Brandweerhervorming. - Brandweervrijwilligers. - Beper-king wekelijkse activiteit.
125
2012201313700 11-07-2013 1053 Peter Logghe Nombre de catastrophes recensées en Belgique.
Aantal rampen in België.
127
2012201313772 12-07-2013 1058 Stefaan Van Hecke Les plaques minéralogiques et la DIV.
Nummerplaten en de DIV.
129
2012201313773 12-07-2013 1059 Stefaan Van Hecke Contrôle des véhicules agricoles par la police de la route.Controles wegpolitie op landbouwvoertuigen.
130
2012201313898 19-07-2013 1072 Christian Brotcorne Trafic d'oeuvres d'art.
Illegale kunsthandel.
131
2012201313974 23-07-2013 1092 Barbara Pas Condamnation d'un policier anversois pour infraction au
code de la route commise dans le cadre d'une interven-tion urgente. (QO 18948)
De veroordeling van een Antwerpse politieagent wegens
een verkeersovertreding tijdens een dringendeopdracht. (MV 18948)
134
2012201313979 23-07-2013 1094 Georges Gilkinet Les résultats de l'audit effectué à la centrale de Chooz.
(QO 19180)
De resultaten van de audit in de kerncentrale van Chooz.(MV 19180)
136
2012201313981 23-07-2013 1095 Kristof Calvo Redémarrage des centrales nucléaires de Doel 3 et
Tihange 2. - Rapports de Bel-V, d'AIB-Vinçotte et du
NSEG. (QO 19148)Heropstart kerncentrales Doel 3 en Tihange 2. - Rapporten
van Bel-V, AIB-Vinçotte en NSEG. (MV 19148)
138
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
326 QRVA 53 15614-04-2014
2013201415302 19-11-2013 1260 Leen Dierick Traitement des déchets nucléaires (QO 19869).Verwerking van nucleair afval. (MV 19869)
143
2013201416248 03-02-2014 1410 Daphné Dumery Les premières initiatives citoyennes européennes. (QO
20694)
De eerste Europese burgerinitiatieven. (MV 20694)
144
2013201416574 19-02-2014 1439 Kristof Calvo Paratonnerres au radium. (QO 22048)Radiumhoudende bliksemafleiders. (MV 22048)
145
2013201416754 10-03-2014 1451 Theo Francken * Contrôles du chargement des camions.
Controles van de lading van vrachtwagens.
35
2013201416755 10-03-2014 1452 Theo Francken * Saisie de camions.
In beslag genomen vrachtwagens.
35
2013201416759 11-03-2014 1453 Theo Francken * Contrôles d'alcoolémie.Alcoholcontroles.
36
2013201416760 11-03-2014 1454 Laurent Devin * L'engagement d'un gestionnaire financier par les zones
d'intervention.
Indienstneming van een financieel beheerder voor dehulpverleningszones.
37
2013201416761 11-03-2014 1455 Laurent Devin * Police. - Les avis de recherches diffusés sur Internet.
Politie. - Verspreiding van opsporingsberichten via inter-
net.
37
2013201416763 11-03-2014 1456 Laurent Devin * Les contrôles d'identité par la police.Politie.- Identiteitscontroles.-
38
2013201416772 11-03-2014 1457 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
38
2013201416776 11-03-2014 1458 Sarah Smeyers * Fraude documentaire lors des contrôles aux frontières.
Documentsfraude bij de grenscontrole.
39
2013201416779 11-03-2014 1459 Ben Weyts * Police fédérale de la route. - Contrôles de vitesse. -
contrôles d'alcoolémie.Federale wegpolitie. - Snelheidscontroles. - Alcoholcon-
troles.
40
2013201416812 13-03-2014 1462 Tanguy Veys Filmer ou photographier des policiers en intervention.
(QO 22670)Het filmen of fotograferen van politiemensen tijdens hun
optreden. (MV 22670)
147
2013201416820 14-03-2014 1467 Koenraad Degroote Hébergement en un même lieu du DirJud et du DirCo.
(QO 22541)De gezamenlijke huisvesting van DirJud en DirCo. (MV
22541)
148
2013201416822 14-03-2014 1469 Koenraad Degroote Conseil consultatif des bourgmestres. (QO 22503)
De Adviesraad van Burgemeesters. (MV 22503)
150
2013201416823 14-03-2014 1470 Koenraad Degroote Contrats-cadres auprès de la police fédérale. (QO 22438)Raamcontracten bij de federale politie. (MV 22438)
151
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
327
2013201417087 08-04-2014 1503 Eva Brems Le retrait de la publicité pour une représentation de danseà l'occasion de la visite du président chinois. (QO
22991)
Het bezoek van de Chinese president. - Het weghalen vanreclame voor een dansvoorstelling. (MV 22991)
152
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen
2013201415933 09-01-2014 1361 Luk Van Biesen Paiement des traitements des fonctionnaires actifs et pen-
sionnés. - Crash informatique. - Retard dans le paie-ment.
Uitbetaling loon van ambtenaren en gepensioneerde amb-
tenaren. - Computercrash. - Niet-tijdige uitbetalingen.
154
2013201416739 06-03-2014 1427 Thérèse Snoy et d'Oppuers
* Les dangers liés aux morsures de tiques (QO 22305).Gevaren van tekenbeten (MV 22305).
41
2013201416740 06-03-2014 1428 Rita De Bont * Assistants en soins bucco-dentaires (QO 22228).
De mondzorgassistenten (MV 22228).
42
2013201416743 06-03-2014 1431 Nathalie Muylle * Le centre de psychiatrie légale de Gand (QO 22018).
Het forensisch psychiatrisch Centrum van Gent (MV
22018).
43
2013201416744 06-03-2014 1432 Rita De Bont * Médicaments qui sont indisponibles pour les patientsbelges (QO 22159).
Geneesmiddelen die voor Belgische patiënten onbeschik-
baar zijn (MV 22159).
44
2013201416745 06-03-2014 1433 David Clarinval * La prise en charge des patients souffrant d'algies dysfonc-tionnelles de l'appareil manducateur (QO 22341).
Behandeling van temporomandibulaire disfunctie (MV
22341).
45
2013201416746 06-03-2014 1434 Wouter De Vriendt * Le traitement du cancer dans les hôpitaux (QO 22172).Behandeling van kanker in ziekenhuizen (MV 22172).
46
2013201416765 11-03-2014 1435 Jeanne Nyanga-
Lumbala
Les patients décédés dans les salles d'attente des services
d'urgences.
Patiënten die overleden in de wachtkamer van de spoed-dienst. -
155
2013201416772 11-03-2014 1436 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
47
2013201416798 12-03-2014 1438 Georges Gilkinet * Le relèvement des plafonds pour le défraiement des
volontaires. (QO 20608)
Verhoging van de maximumbedragen voor de vergoedingvan vrijwilligers. (MV 20608)
47
2013201416800 12-03-2014 1439 Valérie Warzée-
Caverenne
* Les primes de fin d'année. (QO 21714)
Eindejaarspremies.- (MV 21714)
49
2013201416930 25-03-2014 1448 Nathalie Muylle Couverture en matière d'aide médicale urgente.
Dekking dringende medische hulpverlening.
156
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
328 QRVA 53 15614-04-2014
Ministre de la JusticeMinister van Justitie
2013201416759 11-03-2014 1296 Theo Francken * Contrôles d'alcoolémie.
Alcoholcontroles.
50
2013201416766 11-03-2014 1297 Theo Francken * Reconnaissance d'apatrides.
Erkenningen van staatlozen.
51
2013201416772 11-03-2014 1298 Vincent Van Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personneshandicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
51
2013201416774 11-03-2014 1299 Peter Logghe * Agressions dans les prisons.Agressie in de gevangenissen.
52
2013201416775 11-03-2014 1300 Peter Logghe * Commissions rogatoires à l'étranger.
Rogatoire commissies naar het buitenland.
53
2013201416780 11-03-2014 1301 Peter Logghe * Procédures en matière de responsabilité médicale.
Procedures inzake medische aansprakelijkheid.
54
2013201416788 12-03-2014 1302 Ben Weyts * Procès-verbaux simplifiés. - Arrondissements judiciairesde Louvain et de Hal-Vilvorde.
Vereenvoudigde processen-verbaal. - Gerechtelijke arron-
dissementen Leuven en Halle-Vilvoorde.
55
Ministre du Budget et de la Simplification administrativeMinister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
2013201416772 11-03-2014 98 Vincent Van Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personneshandicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
55
Ministre de l'EmploiMinister van Werk
2012201314309 03-09-2013 622 Zuhal Demir Chômage avec complément d'entreprise. - Nombre denouveaux bénéficiaires.
Werkloosheid met bedrijfstoeslag. - Instroom.
158
2013201415088 29-10-2013 681 Zuhal Demir Le nombre de chômeurs par durée du chômage.
Het aantal werklozen volgens werkloosheidsduur.
160
2013201416211 27-01-2014 753 Zuhal Demir Échange de données entre les services régionaux del'emploi et l'ONEM.
Uitwisseling van gegevens door de gewestelijke arbeids-
bemiddelingdiensten en de RVA.
160
2013201416220 28-01-2014 761 Zuhal Demir Le cumul d'indemnités de licenciement avec des alloca-tions de chômage.
Het cumuleren van ontslagpremies en een werkloosheids-
vergoeding.
161
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
329
2013201416232 28-01-2014 765 Zuhal Demir La règle des 60 % pour les entreprises de titres-services.De 60-procentregel voor dienstenchequebedrijven.
164
2013201416366 05-02-2014 768 Zuhal Demir Allocations de chômage pour les ressortissants de l'UE.
Werkloosheidsuitkeringen voor EU-burgers.
165
2013201416467 14-02-2014 772 Eric Jadot L'égalité de traitement des chômeurs lors des auditions à
l'ONEM.Gelijke behandeling van werklozen tijdens verhoren bij de
RVA.
165
2013201416488 14-02-2014 783 Zuhal Demir Fonctionnement et coût des commissions et des sous-
commissions paritaires.Werking en kostprijs van de paritaire comités en de subco-
mités.
169
2013201416489 14-02-2014 784 Zuhal Demir Jours de grève dans les entreprises et secteurs.
Stakingsdagen bij bedrijven en sectoren.
171
2013201416496 17-02-2014 786 Zuhal Demir Nombre de bénéficiaires d'une allocation d'insertion.Het ontvangen van een inschakelingsuitkering.
173
2013201416497 17-02-2014 787 Zuhal Demir La transition vers un emploi dans les douze mois.
De transitie naar werk binnen twaalf maanden.
173
2013201416499 17-02-2014 788 Zuhal Demir Création d'emplois.
De jobcreatie.
175
2013201416529 17-02-2014 791 Zoé Genot Le régime applicable aux travailleurs exerçant une activitéindépendante accessoire (QO 22128).
Regeling voor werknemers met een zelfstandig bijberoep
(MV 22128).
177
2013201416551 18-02-2014 797 Zoé Genot Dégressivité pour les allocataires aux études (QO 22012).Degressieve werkloosheidsuitkeringen voor studerende
uitkeringsgerechtigde werklozen (MV 22012).
179
2013201416552 18-02-2014 798 Zoé Genot ONEM. - Formation à la diversité des agents (QO 22126).
RVA. - Diversiteitsopleiding voor de ambtenaren.- (MV22126).
180
2013201416661 27-02-2014 800 Nahima Lanjri Début de la période de rémunération garantie.
De aanvang van de periode van gewaarborgd loon.
182
2013201416756 10-03-2014 802 Zuhal Demir * Chiffres en matière de chômage de longue durée.
Cijfers inzake langdurige werkloosheid.
56
2013201416772 11-03-2014 803 Vincent Van Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personneshandicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
56
2013201416796 12-03-2014 804 Peter Logghe Emploi dans les secteurs privé et public.Tewerkstelling in private en publieke sector.
183
Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des Grandes VillesMinister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
2013201416268 29-01-2014 856 André Frédéric SNCB. - La carte Mobib. - Usagers. - Surcoût.
NMBS. - MOBIB-kaart. - Gebruikers. - Meerkosten.
186
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
330 QRVA 53 15614-04-2014
2013201416769 11-03-2014 903 Ben Weyts Services publics fédéraux. - L'utilisation des donnéesGSM et internet connues chez Belgacom.
Federale overheidsdiensten. - Het gebruik van de gsm- en
internetdata die bekend zijn bij Belgacom.
188
2013201416772 11-03-2014 904 Vincent Van Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personneshandicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
57
2013201416773 11-03-2014 905 Vincent Van Quickenborne
* SNCB. - Rames. - Graffiti.NMBS. - Treinstellen. - Graffiti.
57
2013201416783 12-03-2014 906 Ben Weyts Belgacom. - Langue utilisée sur les factures adressées aux
citoyens.
Belgacom. - Taal van facturering aan burgers.
190
2013201416789 12-03-2014 907 Ronny Balcaen SNCB. - La réouverture de la gare d'Herseaux.NMBS. - Heropening van het station Herseaux.
191
2013201416790 12-03-2014 908 André Frédéric * SNCB. - Nouveau "Plan de transport".
NMBS. - Nieuw vervoersplan.
58
2013201416897 21-03-2014 917 Kattrin Jadin SNCB. - Augmentation des tarifs.
NMBS. - Tariefverhoging.
193
2013201416927 25-03-2014 920 Philippe Blanchart Les inondations au Burundi. (QO 22241)Overstromingen in Burundi. (MV 22241)
193
2013201416929 25-03-2014 921 Roel Deseyn Conférences interministérielles. - Mise en place d'un
mécanisme institutionnel pour la cohérence de la poli-
tique de coopération au développement. (QO 22366)Interministeriële conferenties. - Oprichting van een insti-
tutioneel mechanisme voor beleidscoherentie voor ont-
wikkeling. (MV 22366)
195
2013201416935 26-03-2014 923 Jef Van den Bergh SNCB et Infrabel. - Filiales. (QO 22810)NMBS en Infrabel. - Dochterondernemingen. (MV
22810)
196
2013201416936 26-03-2014 924 Sabien Lahaye-
Battheu
Bpost. - Nouvelle méthode de travail employée par les
facteurs pour collecter des données relatives à l'identitédes clients. (QO 22808)
Bpost. - Nieuwe werkmethode voor postbodes om identi-
teitsgegevens van klanten te verzamelen. (MV 22808)
198
2013201416937 26-03-2014 925 David Clarinval SNCB. - Les retards sur la ligne de train reliant Graide àNamur. (QO 22804)
NMBS.- Vertragingen op de treinverbinding Graide-
Namen.- (MV 22804)
201
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publiqueMinister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
2011201206693 07-03-2013 22 Peter Logghe Lutte contre les fausses ASBL (QE 179).De strijd tegen de schijn-vzw's (SV 179).
203
2011201207045 07-03-2013 31 Bert Schoofs Amendes. - Recouvrement efficace - Recouvrement régio-
nal.
Boetes. - Efficiënte inning. - Gewestelijke inning.
206
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
331
2011201207620 07-03-2013 53 Raf Terwingen Déductibilité des frais de restaurant et des cadeauxd'affaires.
Aftrekbaarheid van restaurantkosten en relatiegeschen-
ken.
207
2011201208346 07-03-2013 79 Georges Gilkinet La déduction pour brevets.Aftrek voor octrooi-inkomsten.-
210
2011201208955 07-03-2013 118 François-Xavier de
Donnea
Secret bancaire.
Bankgeheim.
212
2012201310823 07-03-2013 212 Alain Mathot La transparence fiscale. - La notion de "patrimoine d'ori-
gine occulte".Fiscale transparantie. - Het begrip 'vermogen van verbor-
gen oorsprong'.
214
2012201310866 07-03-2013 219 Dirk Van der Maelen Impôt des sociétés. - Traitement des contribuables en
défaut de déclaration.Vennootschapsbelastingen. - Aanpak van niet-indieners.
216
2012201311235 07-03-2013 234 Marie-Christine
Marghem
Déduction pour habitation propre et unique.
Aftrek voor de enige en eigen woning.
219
2012201311349 07-03-2013 239 Peter Logghe Majoration de l'imposition des prestations versées dans le
cadre d'assurances de groupe.Hogere fiscale toeslag op uitkeringen van groepsverzeke-
ringen.
223
2012201311420 07-03-2013 251 Christiane Vienne L'accord Suisse-USA et à la mise à disposition d'informa-
tions bancaires (QO 15032).Overeenkomst tussen Zwitserland en de VS. - Uitwisse-
ling van bankgegevens (MV 15032).
225
2012201311808 07-03-2013 285 Kristien Van
Vaerenbergh
Les revenus mobiliers des communes.
De roerende inkomsten van de gemeenten.
227
2012201312198 27-03-2013 347 Ben Weyts Les recettes du Fonds de sécurité routière.De inkomsten van het Verkeersveiligheidsfonds.
231
2012201312268 10-04-2013 358 Peter Logghe Comptes annuels de petites ASBL, fondations et autres.
Jaarrekening van kleine vzw's, kleine stichtingen en
andere.
231
2012201312269 10-04-2013 359 Peter Logghe Comptes annuels des grandes et très grandes ASBL etfondations privées.
Jaarrekening van grote en zeer grote vzw's en private
stichtingen.
233
2012201312398 18-04-2013 369 Steven Vandeput Perception accélérée des prélèvements anticipatifs sur lesassurances-vie et l'épargne-pension.
Versnelde inning van de anticipatieve heffingen op de
levensverzekeringen en het pensioensparen.
235
2012201312400 18-04-2013 370 Steven Vandeput Impôt des personnes physiques pour les exercicesd'imposition 2010, 2011 et 2012. - Nombre mensuel
de rôles et recettes des rôles.
Personenbelasting voor de aanslagjaren 2010, 2011 en2012. Maandelijks aantal kohieren en de opbrengst van
de kohieren.
237
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
332 QRVA 53 15614-04-2014
2012201312942 28-05-2013 411 Cathy Coudyser Les investissements dans des systèmes de sécurité et desurveillance réalisés par les entreprises.
Investeringen in veiligheidsinstallaties en bewakingsin-
stallaties door ondernemingen.
240
2012201314522 17-09-2013 583 Vincent Sampaoli Délai de transfert vers les communes de l'additionnel àl'IPP perçu par le SPF Finances.
Termijn voor de overdracht aan de gemeenten van de door
de FOD Financiën geïnde opcentiemen op de perso-nenbelasting.-
241
2012201314592 23-09-2013 596 Veerle Wouters La part des revenus des quatre catégories à l'impôt des
personnes physiques. - Assiette des revenus divers.
Aandeel inkomsten uit de vier categorieën in de personen-belasting. - Grondslagen diverse inkomsten.
242
2012201314703 30-09-2013 602 Peter Logghe Impôt des sociétés.
Vennootschapsbelastingen.
244
2013201415080 25-10-2013 629 Vincent Sampaoli SPF Finances. - Le délai de transfert vers les communes
de l'additionnel à l'IPP.FOD Financiën. - Termijn voor de overdracht aan de
gemeenten van de opcentiemen op de personenbelas-
ting.
246
2013201415094 29-10-2013 632 Carl Devlies Habitations situées dans des zones d'action positive desgrandes villes. - Dépenses de rénovation.
Woningen gelegen in een zone voor positief grootstedelijk
beleid. - Uitgaven voor vernieuwing.
246
2013201415159 05-11-2013 644 Peter Logghe Le versement tardif de centimes additionnels par le fiscaux communes.
Gemeenten krijgen te weinig geld van de fiscus.
248
2013201416143 23-01-2014 730 Siegfried Bracke La déductibilité fiscale de l'épargne-pension.
Fiscale aftrekbaarheid van het pensioensparen.
249
2013201416147 23-01-2014 731 Steven Vandeput Le nombre mensuel de rôles et les recettes des rôles dansl'impôt des personnes physiques (QO 21623).
Het maandelijks aantal kohieren en de opbrengst van de
kohieren in de personenbelasting (MV 21623).
250
2013201416219 28-01-2014 741 Meyrem Almaci Le groupe de travail Affaires fiscales de l'UE. - La taxesur les transactions financières.
De EU-werkgroep belastingaangelegenheden. - De finan-
ciële transactietaks.
252
2013201416272 29-01-2014 747 Karin Temmerman Article 198, § 3, alinéa 3, deuxième tiret du CIR 1992. -La notion de "partenariat public-privé".
Artikel 198, § 3, derde lid, tweede streepje WIB 1992. -
Het begrip "publiek-private samenwerking".
253
2013201416292 30-01-2014 750 Eric Thiébaut Le projet visant à faire disparaître les pièces de 1 et 2cents.
Ontwerp waardoor muntstukjes van 1 en 2 cent overbodig
worden.-
256
2013201416444 12-02-2014 767 Peter Logghe Les sanctions en cas de dépôt tardif de relevés intracom-munautaires.
Sancties bij laattijdige indieningen van intracommunau-
taire opgaven.
257
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
333
2013201416503 17-02-2014 773 Meyrem Almaci Vente de la banque résiduelle Dexia.Verkoop restbank Dexia.
259
2013201416505 17-02-2014 774 Willem-Frederik
Schiltz
Sociétés belges. - Exercice d'un mandat d'administrateur
dans des sociétés allemandes. - Rémunération.
Belgische vennootschappen. - Uitoefening van een man-daat als bestuurder bij Duitse vennootschappen. -
Bezoldiging.
261
2013201416514 17-02-2014 777 Willem-Frederik
Schiltz
Impôt sur les revenus. - Sociétés étrangères. - Exercice
d'un mandat d'administrateur dans une société belge. -Rémunération.
Inkomstenbelastingen. - Buitenlandse vennootschappen. -
Mandaat als bestuurders bij een Belgische vennoot-schap. - Bezoldiging.
262
2013201416515 17-02-2014 778 Willem-Frederik
Schiltz
Impôts sur les revenus. - Sociétés. - Cotisation distincte
sur les dividendes.
Inkomstenbelastingen. - Vennootschappen. - Afzonder-lijke dividendbelasting.
264
2013201416762 11-03-2014 803 Luk Van Biesen * Exonérations, abattements et réductions qui influencent
les recettes de l'État.
Vrijstellingen, aftrekken en verminderingen die de ont-vangsten van de Staat beïnvloeden.
59
2013201416770 11-03-2014 804 Marie-Christine
Marghem
Cumul d'activités des fonctionnaires. - Cours et confé-
rences.
Cumulatie van activiteiten door ambtenaren. - Cursussenen lezingen.
266
2013201416771 11-03-2014 805 Valérie Warzée-
Caverenne
* La diminution du taux de TVA sur l'électricité pour les
communes.
Verlaging van de btw op elektriciteit voor de gemeenten.
60
2013201416772 11-03-2014 806 Vincent Van Quickenborne
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personneshandicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
269
2013201416777 11-03-2014 807 Nathalie Muylle Sociétés. - Dirigeants d'entreprise. - Administrateurs. -Cotisations sociales. - Formulaires de déclaration. -
Oubli.
Vennootschappen. - Bedrijfsleiders. - Zaakvoerders. -Sociale bijdragen. - Aangifteformulieren. - Vergetel-
heid.
270
2013201416784 12-03-2014 808 Ben Weyts Faux monnayage.
Valsmunterij.
272
2013201416785 12-03-2014 809 Ben Weyts Bâtiments publics à l'abandon et inoccupés.Verwaarlozing en leegstand van overheidsgebouwen.
277
2013201416883 20-03-2014 815 Olivier Destrebecq La politique de gestion des bureaux de l'administration
fiscale. (QO 22681)
Kantorenbeleid van de belastingadministratie. (MV22681)
277
2013201416885 20-03-2014 817 Dirk Van der Maelen Taxe sur les transactions financières. (QO 22465)
De financiële transactietaks. (MV 22465)
281
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
334 QRVA 53 15614-04-2014
2013201416891 20-03-2014 820 Josy Arens La méthode d'imputation de la majoration de quotitéexemptée d'impôt pour enfants à charge. (QO 22683)
Methode voor de aanrekening van de verhoogde belas-
tingvrije som voor kinderen ten laste. (MV 22683)
282
2013201416892 20-03-2014 821 Alain Mathot La commercialisation d'une application Bancontact/Mis-ter Cash. (QO 22695)
Bancontact/Mister Cash App.- (MV 22695)
283
2013201416974 01-04-2014 828 Jenne De Potter Dispense de versement du précompte professionnel pour
le personnel universitaire. (QO 22834)Vrijstelling bedrijfsvoorheffing universitair personeel
(MV 22834).
285
2013201416996 02-04-2014 843 Carl Devlies Recettes des boni de liquidation. (QO 22852)
Opbrengsten van de liquidatiebonussen. (MV 22852)
286
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
2013201415233 13-11-2013 578 Stefaan Van Hecke SPF Mobilité et Transport. - Délais de paiement.
FOD Mobiliteit en Vervoer. - Betalingstermijnen.
290
2013201415359 21-11-2013 582 Bert Wollants Moteurs automobiles à air comprimé.
Persluchttechnologie voor voertuigen.
292
2013201415591 03-12-2013 588 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
L'autorisation d'un maïs OGM dans l'Union européenne.
(QO 20723)Vergunning van genetisch gemodificeerde maïs in de
Europese Unie. (MV 20723)
294
2013201415603 04-12-2013 591 Valérie De Bue Le vitriol. (QO 19886)
Zwavelzuur. (MV 19886)
296
2012201314658 06-12-2013 597 Philippe Blanchart Le programme Marco Polo II.Marco Polo II-programma.
288
2013201415680 10-12-2013 599 Valérie De Bue Le crash aérien de Temploux (QO 20418).
Vliegtuigcrash in Temploux (MV 20418).
299
2013201415695 10-12-2013 603 Josy Arens La sécurité aéroportuaire.
Veiligheid in de luchthavens.
300
2013201415714 11-12-2013 606 Valérie De Bue Les travaux de l'aéroport de Zaventem. (QO 19857)Werken op Brussels Airport.- (MV 19857)
302
2013201416008 14-01-2014 626 Jef Van den Bergh Volet technique du quatrième paquet ferroviaire. (QO
21300)
Het technisch luik van het vierde spoorwegpakket. (MV21300)
303
2013201416044 15-01-2014 630 Jef Van den Bergh Prélèvement sur les recettes du Fonds de la sécurité rou-
tière au profit de compagnies aériennes (QO 21329)
Geld voor luchtvaartmaatschappijen vanuit het Verkeers-veiligheidsfonds. (MV 21329)
306
2013201416108 21-01-2014 634 Valérie Warzée-
Caverenne
Les tarifs des télécommunications.
Telecomtarieven.
308
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
QRVA 53 15614-04-2014
335
2013201416350 04-02-2014 663 Valérie De Bue SNCB. - Train de marchandises. - L'accident à Jemeppe.NMBS.- Goederentrein.- Ongeval in Jemeppe.-
309
2013201415674 05-02-2014 664 Kattrin Jadin Le permis pour des bateaux de plaisance territoire belge
(QO 20865).
Stuurbrevet voor de pleziervaart op Belgische binnenwa-teren.- (MV 20865).
297
2013201416772 11-03-2014 683 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
61
2013201416782 12-03-2014 685 Ben Weyts * Les recettes provenant des radars automatiques.
Opbrengsten van flitspalen.
61
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des bâtiments et au Développement durable, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der gebouwen en Duurzame Ontwikkeling, toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
2013201416772 11-03-2014 254 Vincent Van Quickenborne
Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personneshandicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
311
2013201416785 12-03-2014 255 Ben Weyts * Bâtiments publics à l'abandon et inoccupés.
Verwaarlozing en leegstand van overheidsgebouwen.
62
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
2013201416753 10-03-2014 667 Theo Francken * Régularisations humanitaires.
Humanitaire regularisaties.
63
2013201416757 10-03-2014 668 Theo Francken * Régularisations pour raisons médicales.
Medische regularisaties.
64
2013201416764 11-03-2014 670 Theo Francken * Commission consultative des étrangers.De Commissie van advies voor vreemdelingen.
64
2013201416767 11-03-2014 672 Sarah Smeyers * Réguralisation humanitaire d'(ex-)détenus.
Humanitaire regularisatie van (ex-)gevangenen.
65
2013201416772 11-03-2014 673 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
68
2013201416776 11-03-2014 674 Sarah Smeyers * Fraude documentaire lors des contrôles aux frontières.
Documentsfraude bij de grenscontrole.
69
2013201416787 12-03-2014 675 Peter Logghe * Agressions dans les centres d'asile ouverts et fermés.Agressie in gesloten en open asielcentra.
70
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
336 QRVA 53 15614-04-2014
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,toegevoegd aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
2013201416396 11-02-2014 196 Juliette Boulet Les procédures relatives à l'appel aux services juridiques
de conseil et de représentation.
Procedures met betrekking tot juridische diensten inzakeadviesverlening en vertegenwoordiging voor de recht-
banken.-
313
2013201416752 10-03-2014 200 Bercy Slegers * Évolution des économies réalisées sur les frais postaux
des pouvoirs publics fédéraux.Evolutie van de besparing op de postkosten van de fede-
rale overheid.
71
2013201416772 11-03-2014 201 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-
sonen met een handicap.
71
2013201416778 11-03-2014 202 Ben Weyts * Examens linguistiques de Selor.
Taalexamens van Selor.
72
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministreStaatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
2013201415574 03-12-2013 190 Nadia Sminate Contrôles en matière de fraude domicilaire sur le marchédu travail.
Controle op de arbeidsmarkt in verband met domicilief-
raude.
316
2013201416331 03-02-2014 200 Peter Logghe ISI. - Dossiers de fraude.BBT. - Fraudedossiers.
320
2013201416772 11-03-2014 206 Vincent Van
Quickenborne
* Mesures proposées au secrétaire d'État aux Personnes
handicapées.
Maatregelen voorgesteld aan de staatssecretaris voor Per-sonen met een handicap.
73
2013201416975 02-04-2014 207 Georges Gilkinet Le recours à des sociétés de consultance.
Consultancy.-
322
2013201415892 03-04-2014 208 Carl Devlies Services d'inspection fiscaux et sociaux.
De fiscale en sociale controle- en inspectiediensten.
318
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 5 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 5 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2013 2014
3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papierImprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC