12
DESCRIPCION Sistema que permite realizar instalaciones de hasta 96 viviendas, hasta 4 teléfonos por vivienda, conexion mediante único BUS de 2 hilos, tanto de placa hacia teléfonos como entre placas (instalaciones con varios accesos). El BUS de comunicación hacia teléfonos carece de polaridad de conexión. Si se produce un cortocircuito en el BUS, el led rojo de la placa parpadeará continuamente, dejando de parpadear cuando el cortocircuito desaparezca. La placa de calle se puede configurar como placa principal o secundaria, pudiendo conectar los teléfonos a una u otra. Al no existir hilos de llamada, se asigna a cada teléfono un código para identificarlo dentro de la instalación (programación del teléfono). Dicha programación se realiza desde la placa de calle principal de la instalación. La placa de calle confirma que el teléfono ha recibido el código emitiendo un tono de confirmación. Al levantar el auricular del teléfono se escucha un tono continuo. Si los tonos son intermitentes la línea está ocupada. Cuando se realiza una llamada, la placa puede emitir uno de estos tres tonos: - Tonos intermitentes: o no hay ningún teléfono asociado a ese pulsador o hay un problema de conexión en el teléfono o el teléfono está mal colgado. - Confirmación de llamada tritonal tipo 1: la llamada se ha realizado desde la placa de calle principal - Confirmación de llamada tritonal tipo 2: la llamada se ha realizado desde la placa de calle secundaria En caso de varios accesos, el resto de placas quedan deshabilitadas parpadeando el led rojo. Recibida la llamada dispone de 30 segundos para contestar. Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar el tiempo. Finalizado este tiempo o colgado el auricular la placa o placas quedan habilitadas. La apertura de la puerta está temporizada durante 3 segundos. Con varios teléfonos con el mismo código, todos reciben la llamada. El primer teléfono en contestar, establece comunicación con la placa de calle. 9730030 COL-000 CONCENTRADOR DE LLAMADAS Elemento que sirve de enlace entre los pulsadores y el grupo fónico digital pulsadores. Se necesita un concentrador de llamadas por cada 16 pulsadores, siendo posible conectar hasta un máximo de 6 concentradores entre sí (96 pulsadores). 9610008 GRF-008 GRUPO FÓNICO DIGITAL PULSADORES Dispone de reguladores de volumen de audio, tanto para placa como para teléfonos, pulsador de luz para iluminación de tarjeteros de placa e indicador rojo de sistema de ocupado. Dotado de puente para configuración de placa principal. Sólo debe haber una placa principal por instalación. Generación de llamada electrónica con confirmación acústica para el visitante. El circuito electrónico está protegido contra cortocircuitos. GRF-008 COL-000 TELÉFONO DIGITAL DIGITAL TELEPHONE TÉLÉPHONE NUMÉRIQUE Código digital - Digital code - Code numérique 1 2 3 4 2 2 2 SISTEMA DIGITAL CON PLACA DE PULSADORES DIGITAL SYSTEM CON PLACA DE PULSADORES SISTEME NUMÉRIQUE AVEC PLAQUE DE RUE A POUSSOIRS PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

DESCRIPCIONSistema que permite realizar instalaciones de hasta 96 viviendas, hasta 4 teléfonos por vivienda, conexion medianteúnico BUS de 2 hilos, tanto de placa hacia teléfonos como entre placas (instalaciones con varios accesos). El BUS decomunicación hacia teléfonos carece de polaridad de conexión. Si se produce un cortocircuito en el BUS, el led rojode la placa parpadeará continuamente, dejando de parpadear cuando el cortocircuito desaparezca.La placa de calle se puede configurar como placa principal o secundaria, pudiendo conectar los teléfonos a una u otra.Al no existir hilos de llamada, se asigna a cada teléfono un código para identificarlo dentro de la instalación (programacióndel teléfono). Dicha programación se realiza desde la placa de calle principal de la instalación. La placa de calle confirmaque el teléfono ha recibido el código emitiendo un tono de confirmación.Al levantar el auricular del teléfono se escucha un tono continuo. Si los tonos son intermitentes la línea está ocupada.Cuando se realiza una llamada, la placa puede emitir uno de estos tres tonos:- Tonos intermitentes: o no hay ningún teléfono asociado a ese pulsador o hay un problema de conexión en el teléfonoo el teléfono está mal colgado.- Confirmación de llamada tritonal tipo 1: la llamada se ha realizado desde la placa de calle principal- Confirmación de llamada tritonal tipo 2: la llamada se ha realizado desde la placa de calle secundariaEn caso de varios accesos, el resto de placas quedan deshabilitadas parpadeando el led rojo.Recibida la llamada dispone de 30 segundos para contestar. Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos deconversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar el tiempo.Finalizado este tiempo o colgado el auricular la placa o placas quedan habilitadas. La apertura de la puerta estátemporizada durante 3 segundos.Con varios teléfonos con el mismo código, todos reciben la llamada. El primer teléfono en contestar, establece comunicacióncon la placa de calle.

9730030 COL-000 CONCENTRADOR DE LLAMADASElemento que sirve de enlace entre los pulsadores y el grupo fónico digital pulsadores. Se necesita un concentrador dellamadas por cada 16 pulsadores, siendo posible conectar hasta un máximo de 6 concentradores entre sí (96 pulsadores).

9610008 GRF-008 GRUPO FÓNICO DIGITAL PULSADORESDispone de reguladores de volumen de audio, tanto para placa como para teléfonos, pulsador de luz para iluminaciónde tarjeteros de placa e indicador rojo de sistema de ocupado. Dotado de puente para configuración de placa principal.Sólo debe haber una placa principal por instalación. Generación de llamada electrónica con confirmación acústica parael visitante.El circuito electrónico está protegido contra cortocircuitos.

GRF-008

COL-000

TELÉFONO DIGITALDIGITAL TELEPHONE

TÉLÉPHONE NUMÉRIQUE

Código digital - Digital code - Code numérique

1 762 43 5 8 9 151410 1211 13 16

1 2

3

4

2

22

SISTEMA DIGITAL CON PLACA DE PULSADORESDIGITAL SYSTEM CON PLACA DE PULSADORESSISTEME NUMÉRIQUE AVEC PLAQUE DE RUE A POUSSOIRS

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 2: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

9730030 COL-000 CONCENTRATOR OF CALLSElement which acts as a link between the pushbuttons and the digital pushbutton audio unit.One concentrator of calls is required for every 16 pushbuttons. Up to a maximum of 6 concentrators (96 pushbuttons)can be interconnected.

9610008 GRF-008 DIGITAL PUSH BUTTON AUDIO UNITEquipped with volume controls for both the entrance panel and for the telephones, light pushbutton for the panel card-holders and a red indicator light to show that the system is engaged. Equipped with a bridge for the configuration of themain entrance panel An installation must have only one main entry panel. Generation of electronic call with acousticconfirmation for the caller.The electronic circuit is protected against short-circuit.

9610008 GRF-008 GROUPE PHONIQUE NUMÉRIQUE À BOUTON POUSSOIRIl possède des régulateurs de volume audio, pour la plaque comme pour les téléphones, bouton poussoir pour l’illuminationdes portes- noms et signal rouge de système occupé.Doté d’un cavalier pour la configuration de la plaque principale. Il n’y en a qu’une par installation. Génération d’appelélectronique avec confirmation sonore pour le visitant.Le circuit électronique est protégé contre les court -circuits.

DESCRIPTIONSystem which can be used for installations of up to 96 apartments or flats, up to 4 telephones per apartment, and witha single two-wire BUS, between the entrance panel and the telephones as well as between the different entrance panels(installations with several points of entry). The communication BUS to the telephones does not have a connection polarity.If a short circuit occurs in the BUS, the red light of the entrance panel will flash on and off continuously until the shortcircuit disappears.The entrance panel can be configured as main or secondary panel. The telephones can be connected to any of them.As there are no call wires, each telephone is assigned a code for its identification within the installation (programmingof telephones). This programming is carried out from the main entrance panel.The entrance panel confirms that thetelephone has received the code by emitting a confirmation tone.If the handset is picked up, a continuous tone will be heard if the line is free or a series of beeping tones if it is engaged.When a call is made, the entrance panel can emit one of these three different tones:- Series of beeping tones: there is no phone associated to this pushbutton, or there is a connection problem in the telephone,or the telephone has not been hung up correctly.- Triple-tone type 1 call confirmation: the call is being made from the main entrance panel.- Triple-tone type 2 call confirmation: the call is being made from another entrance panel.In installations with several points of entry all the other panels are inactive and the red light on each panel flashes.The time setting on the telephone allows 30 seconds to answer the call. Once the handset is picked up there are 60seconds for conversation (or until the handset is replaced). The panel emits several beeping tones to warn of the end ofthe time limit for conversation, this time can be extended. Once the time has elapsed or once the telephone has beenhung up, the entrance panel or panels return to stand-by mode. The time limit for the electronic lock is set for three seconds.If there are several telephones with the same code all the telephones receive the call. Communication with the entrancepanel will be established with the first telephone to answer the call.

DESCRIPCIONSystème qui permet de réaliser jusqu'à 96 appartements avec 4 téléphones par appartement, la connexion se fait avecun seul BUS à deux fils, aussi bien de la plaque vers les téléphones que entre elles (installations à plusieurs accès ). LeBUS de communication vers les téléphones n’a pas de polarité de connexion. Si un court-circuit se produit dans le BUS,le led rouge de la plaque clignotera et cessera lorsque le court circuit aura disparu.La plaque de rue peut se configurer comme plaque principale ou secondaire,ainsi les téléphones peuvent se connecteraussi bien à l’un comme à l’autre.Comme il n’existe pas de fils d’appel, chaque téléphone à un code pour être identifié dans l’installation (programmationdu téléphone). Cette programmation est réalisée à partir de la plaque de rue principale de l’installation. La plaque derue confirme que le téléphone à reçu le code en émettant un signal acoustique de confirmation.En décrochant le combiné du téléphone, vous entendrez une tonalité continue. Si la tonalité est interrompue, c’est quela ligne est occupée.Lorsque un appel est réalisée, la plaque peut émettre l’une des ces trois tonalités:-Sonnerie intermittante: il n’y a aucun téléphone associé à ce bouton poussoir ou il existe un problème de connexion dansle téléphone ou bien le téléphone est mal raccroché.-Confirmation de l’appel à trois tonalités type 1: L’appel est réalisé à partir de la plaque de rue principale.-Confirmation de l’appel à trois tonalités type 2: L’appel est réalisé depuis la plaque de rue secondaire .Dans le cas de plusieurs accès, le reste des plaques sont inhibées et le led rouge clignotera.Lorsque vous recevez un appel, vous disposez de 30 secondes pour y répondre . En décrochant l’écouteur, vous disposerde 60 secondes de conversation. La plaque vous préviendra par des petits signaux sonores de la fin du temps deconversation , le temps peut être prolonger.La conversation terminée en raccrochant le combiné, la plaque ou les plaques sont ainsi inhibées. L’ouverture de la porteest possible pendant 3 secondes.Tous les téléphones ayant le même code reçoivent tous l’appel. Le premier téléphone qui répond est celui qui établi lacommunication avec la plaque de rue.

9730030 COL-000 CONCENTRATEUR D’APPELSElément qui fait le lien entre les boutons poussoirs et le groupe phonique numérique poussoir. Il y a besoin d’un concentrateurd’appel pour 16 poussoirs, avec un maximum de 6 concentrateurs connectés entre eux (96 poussoirs).

Page 3: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

3

Pulsadores del 1 al 16Push buttons 1 to 16Poussoirs de 1 à 16

IN

1IN

2

Made in Spain

762 43 5 8 151410 1211 13 16COL-000cod. 97300301 9

IN

6

Made in Spain

762 43 5 8 151410 1211 13 16COL-000cod. 97300301 9

OUT

Conectar al grupo fónicoConnect up to the audio unit

Connecter au groupe phonique

OUT

1...16

17...32

81...96

Pulsadores del 17 al 32Push buttons 17 to 32Poussoirs de 17 à 32

Pulsadores del 81 al 96Push buttons 81 to 96Poussoirs de 81 à 96

Made in Spain

762 43 5 8 151410 1211 13 16COL-000cod. 97300301 9

4

5

2

3

1

7

6

8IN

Made in Spain

762 43 5 8 151410 1211 13 16COL-000cod. 97300301 9

1..16

Pulsadores del 1 al 16Push-buttons 1 to 16Poussoirs de 1 à 16

Unión concentradores - Interconnection of concentrators - Union des concentrateurs

1

3

5

78

6

4

2

V~ 910 11 12 2216 18 I N

IN

COL-000cod. 9730030

7 D1 D2D3

Made in Spain

762 43 5 8 151410 1211 13 161 9

The code assigned to the telephone depends on the wire of the concentrator to which the entrance panel pushbutton isconnected (1,2, ….,). Maintain the order of the connections on each of the entrance panels in installations with severalaccess points.

El código asignado al teléfono depende del cable del concentrador al que esté conectado el pulsador de la placa decalle (1,2,...). En instalaciones de varios accesos, mantenga el orden de conexión en cada una de las placas.

Le code assigné au téléphone dépend du fil du concentrateur qui est connecté au bouton poussoir de la plaque de rue(1,2,...,). Dans une installation à plusieurs accés, conserver l'ordre de connexion de chacune des plaques.

Montaje concentrador - How to assembly the concentrator - Montage du concentrateur

Fije el concentrador de llamadas a la caja deempotrar con los 4 tornillos suministrados.Asegúrese que el lugar elegido esté a unalongitud acorde con el latiguillo que unirá elconcentrador y el grupo fónico.

Fix the concentrator to the flush-mountedbox using the four screws supplied. Makesure that the chosen place is within reachof the connector that connects theconcentrator and the audio unit.

Fixez le concentrateur au boîtier encastrablea l’aide des 4 vis qui sont fournies. Assurez-vous bien du choix de l’endroit pour qu’il soiten accord avec la longueur du câble plat quiunira le concentrateur et le groupe phonique.

CONEXION PULSADORES - HOW TO CONNECT THE PUSH-BUTTONS - CONNEXION DES BOUTONS POUSOIRS

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 4: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

Funcionamiento - Operation - Fonctionnement

SISTEMA EN REPOSOLos teléfonos están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta elauricular de un teléfono, oirá un tono continuo.SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADASólo el teléfono asociado al pulsador recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricularde otro teléfono, oirá tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono está descolgado o no hay teléfono asociado a esepulsador, la placa emitirá tonos intermitentes.Tiempo para contestar: 30 segundosTiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.

TABLEAU DE SECTIONS

TABLA DE SECCIONES

Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m

1,1 mm

SECTION TABLE

1 mm2 17AWG

ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL

INSTALACIÓN BÁSICABASIC INSTALLATIONINSTALLATION STANDARD

SYSTÈME EN VEILLELes téléphones sont inactifs (les fonctions de communication avec la plaque de rue et d'ouverture de porte sont inhibées).En levant l'écouteur d'un téléphone, on entendra une tonalité continue.SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELSSeul le téléphone associé á un bouton poussoir recevra l'appel. En levant l'écouteur d'un autre téléphone, on entendraunes tonalités intermitentes. Si le téléphone est décroché ou il n'y a aucun téléphone programmé avec ce bouton poussoir,la plaque émettra des tonalités intermitentes.Temps pour répondre : 30 secondesTemps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.

TED-001

ABR-001

2

2MAN-080

MPD-004

230 V230 V V

2

2 2

2 2

SYSTEM ON STAND-BYThe telephones are inactive (communication with the entrance panel and door opening are inoperative). A continuoustone will be heard if the handset is picked up.SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALLOnly the telephone associated to the pushbutton will receive the call. Intermittent tones will be heard in the other telephonesif the handset is picked up. If the handset of the telephone called is off the hook or there is no telephone programmedwith that push button, intermittent tones will be heard at the entrance panel.Time setting to answer: 30 seconds.Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.

ALA-040 (230 V )ALA-140 (110 .. 127 V )

4

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 5: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD

ABR-001

D1 D2

TED-001

D1 D2

D1 D2D1 D2

V~ 9 710 11 12 22 16 18 D1 D2 D3

19J2

GRF-008cod. 9610008

J1

230 V V~

COL-000cod. 9730030

IN

IN

1

4

6

8 7

5

3

2

141310 1211 169 15762 43 5 81

J1

5

Main entrance panel

Placa de calle principal

Plaque de rue principale

110 .. 127 V(2)

(1) 230 V

ALA-040ALA-140

(1)

(2)

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 6: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

TABLEAU DE SECTIONS

TABLA DE SECCIONES

Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m

1,1 mm

SECTION TABLE

1 mm2 17AWG

ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL

INSTALACIÓN CON 2 ACCESOSINSTALLATION WITH 2 ACCESS POINTSINSTALLATION AVEC 2 ACCÉS

TED-001

2

2 2

2 2

ABR-001

2

2

MAN-080

MPD-004

230 V230 V V 230 V230 V VMAN-080

MPD-004ABR-001

2

22

Funcionamiento - Operation - Fonctionnement

SISTEMA EN REPOSOLos teléfonos están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta elauricular de un teléfono, oirá un tono continuo.SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADASólo el teléfono asociado al pulsador recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular deotro teléfono, oirá tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono está descolgado o no hay teléfono asociado a ese pulsador,la placa emitirá tonos intermitentes.Tiempo para contestar: 30 segundosTiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.Durante los tiempos de contestación y conversación el resto de placas quedan inhabilitadas. La luz roja de estas placasparpadeará.

SYSTÈME EN VEILLELes téléphones sont inactifs (les fonctions de communication avec la plaque de rue et d'ouverture de porte sont inhibées). Enlevant l'écouteur d'un téléphone, on entendra une tonalité continue.SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELSSeul le téléphone associé á un bouton poussoir recevra l'appel. En levant l'écouteur d'un autre téléphone, on entendra unestonalités intermitentes. Si le téléphone est décroché ou il n'y a aucun téléphone programmé avec ce bouton poussoir, la plaqueémettra des tonalités intermitentes.Temps pour répondre : 30 secondesTemps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.Pendant les temps de réponse et de conversation, les autres plaques sont bloquées (plaques inactivées). Le voyant rouge deces plaques clignotera.

SYSTEM ON STAND-BYThe telephones are inactive (communication with the entrance panel and door opening are inoperative). A continuous tonewill be heard if the handset is picked up.SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALLOnly the telephone associated to the push-button will receive the call. Intermittent tones will be heard in the other telephonesif the handset is picked up. If the handset of the telephone called is off the hook or there is no telephone programmed withthat push button, intermittent tones will be heard at the entrance panel.Time setting to answer: 30 seconds.Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.During the time settings to answer and for conversation, all other entry panels are deactivated. In this case the red light ofthese panels will flash.

ALA-040 (230 V )ALA-140 (110 .. 127 V )

ALA-040 (230 V )ALA-140 (110 .. 127 V )

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 7: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS - INSTALLATION WITH 2 ACCESS POINTS - INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS

ABR-001 ABR-001

D1 D2D1 D2

D1 D2D1 D2

TED-001

V~ 9 710 11 12 22 16 18 D1 D2 D3V~ 9 710 11 12 22 16 18 D1 D2 D3

19J2

GRF-008cod. 9610008

J119

J2

GRF-008cod. 9610008

J1

230 V230 V V 230 V230 V V

COL-000cod. 9730030

COL-000cod. 9730030

IN

IN IN

IN

21

4 3

56

8 7

21

4 3

56

8 7

141310 1211 169 15141310 1211 169 15 762 43 5 81

J1

J1: Sólo debe haber una placa principal por instalación (placa con puente J1 colocado)J1: An installation must have only one main entrance panel (panel with the bridge J1 installed)J1: Il n’y en a qu’une plaque de rue principale par installation (plaque avec le pontet J1 monté)

J1

7

Main entrance panel

Placa de calle principal

Plaque de rue principaleALA-040(1)

(2) ALA-140ALA-040(1)

(2) ALA-140

230 V(1)

110 V(2)

127 V

230 V(1)

110 V(2)

127 V

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

762 43 5 81

Page 8: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN - CONNECTION INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE BRANCHEMENT

79 10 11 12V~ 22 16 18 D1 D2 D3 79 10 11 12V~ 22 16 18 D1 D2 D3

Masa de alimentación - Power supply ground - Masse d'alimentationV Tensión de Alimentación - Power supply voltage - Tension d'alimentation 9 Iluminación de placa - Panel lighting - Éclairage de plaque10 Iluminación de placa - Panel lighting - Éclairage de plaque11 Abrepuertas - Electric lock - Gâche12 Abrepuertas - Electric lock - Gâche22 Apertura de puerta - Door opening - Ouverture de porte 16 Múltiple acceso urbanización - Multiple access urbanization - Accèss multiple urbanisation18 Común - Common terminal - Commun7 Común de pulsadores - Common push button terminal - Fil commun des boutons-poussoirs

D1,D2 BUS teléfonos - Telephones BUS - BUS téléphones D2,D3 BUS placas - Panels BUS - BUS plaque

J1 Selección placa principal - Main panel selection - Sélection plaque principale

Apertura de puerta desde el interior Door opening from inside

Ouverture de porte depuis l'intérieur

ININ

7V~ 910 11 12 2216 18 D1D2 D3

19J2

GRF-008cod. 9610008

J1

TeléfonosTelephonesTéléphones

V~

Selección placa principalMain panel selection

Sélection plaque principaleAlimentadorPower supplyAlimentation

AbrepuertasElectric lock

Gâche

Lámparas placa de calleEntrance panel lamps

Ampeules de la plaque de rue

Común pulsadoresCommon push buttons

Commun des boutons-poussoirs

79 10 11 12V~ 22 16 18 D1 D2 D3IN

D1,D2 D2,D3

Grupo fónico(Instalación múltiples accesos)

Audio unit(Multiple access installation)

Groupe phonique(Installation à accèss multiple)

BORNAS - TERMINALS - BORNES

8

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

IN

Page 9: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

CARACTERISTICAS TECNICAS - THECHNICAL CHARATERISTICS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTEINSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE

Ajuste el volumen de sonido en la placa de calley en los teléfonos.

3

Adjust the volume level on the entrance paneland on the telephones.

Réglez le volume du son sur la plaque de rue etsur les téléphones.

Programe los teléfonos desde la placa de calleprincipal (Consulte la hoja de normas del teléfono).

2

Programme the telephones from the main entrancepanel (Look up in the technical datasheet thatcomes with the telephone).

Programmer les téléphones sur la plaque de rueprincipale (Consulté a feuille de norme quiaccompagne le téléphone)

Determine la placa principal del sistema: eninstalaciones básicas, deje el puente J1 colocado.En instalaciones de varios accesos, retire lospuentes J1 del resto de las placas

Establish which is the main entrance panel in thesystem: in standard installations, leave the J1bridge installed. In installation of several pointsof access, remove the J1 jumpers from the rest ofthe panels.

Déterminez la plaque de rue principale dusystème: dans les installations de base, laissezle pontet J1 monté. Dans les installations à plusieursaccès, enlevez les pontets J1 des autres plaques.

1

V

BORNASTERMINALS

BORNES

INACTIVOINACTIVEINACTIF

TRABAJOWORKINGTRAVAIL

REPOSOAT RESTVEILLE

D27 ,

D2D1,

D2D3,

1822,

1816,

9 10,

11 12,

, 12 V

12 V

12 V

15 V

5 V

9 - 11 V

9 - 11 V

0 V

0 V

5 V

0 V

0 V 9

79 10 11 12V~

J1

19

22 16 18 D1D2D3IN

J1

Main entrance panel

Placa de calle principal

Plaque de rue principaleAll other entrance panels

Resto de placas de calle

Les autres plaques de rue

79 10 11 12V~

J1

19

22 16 18 D1D2D3IN

J1

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 10: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

Para programar los teléfonos, compruebe que se encuentra en laplaca de calle principal (puente J1 colocado) y que hay una únicaplaca definida como principal. Compruebe que antes de presionarel pulsador de la placa de calle principal, el teléfono tienecomunicación con la placa. Recuerde que el grupo fónico emitetonos de confirmación cuando el teléfono ha recibido el código(teléfono programado). Si no puede proramar los teléfonos: Revisela conexión entre 7 del grupo fónico y los pulsadores, entre lospulsadores y el concentrador de llamadas y entre el concentradorde llamadas y el grupo fónico.Si el led rojo de la placa parpadea continuamente

Compruebe si existe algún cortocircuito en las conexionesdel grupo fónico hacia teléfonos, D1 y D2 ó en las conexionesentre placas, D2 y D3 (instalaciones con varios accesos). Sino detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.

Si la placa emite tonos intermitentes al llamarLa llamada no ha sonado en el teléfono: Compruebe que elauricular está colgado. Compruebe que el interruptor deprogramación del teléfono está en la posición ON (a laizquierda). Llame a otro teléfono. Revise la conexión D1 yD2 del grupo fónico hacia teléfonos y la conexión D2 y D3entre placas (instalaciones con varios accesos). Intenteprogramar el teléfono con otro pulsador. Si no detecta elfallo, el teléfono o el grupo fónico pueden estar averiados.

No funciona nadaVerifique la tensión de red en el alimentador. Verifique quela tensión entre et V del alimentador sea 12 Vac.Compruebe si existe algún cortocircuito y soluciónelo.Desconecte el alimentador de la red durante 1 minuto yvuelva a conectarlo. Si la avería continúa, desconecte todaslas bornas de et V del alimentador, y verifique que latensión entre et V sea 12 Vac. Si no es correcta, elalimentador puede estar averiado.

No se iluminan los tarjeterosVerifique que la tensión entre et V del alimentador sea12 Vac. Verifique que la tensión entre 9 y 10 del grupofónico, con el pulsador de iluminación accionado, sea 12

Vac. Compruebe si la lámpara está fundida.No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación

Verifique que la tensión entre et V del grupo fónico sea12 Vac. Si la tensión es correcta, el grupo fónico puede estaraveriado.

No se oye ningún teléfono desde la placa de calleCompruebe el regulador de volumen de la placa. Si nodetecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.

No se oye un teléfono desde la placa de calleRevise las conexiones D1 y D2 del teléfono hacia el grupofónico. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.

No se oye la placa de calle en ningún teléfonoCompruebe el regulador de volumen de los teléfonos en laplaca de calle. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puedeestar averiado.

No se oye la placa de calle en un teléfonoRevise las conexiones D1 y D2 del teléfono hacia el grupofónico. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.

El sonido se acopla.Baje el volumen del sonido mediante los reguladores devolumen del grupo fónico.

No se oye la confirmación de llamada en la placa decalle.

Compruebe que suena la llamada en los teléfonos. Revise laconexión entre 7 del grupo fónico y los pulsadores. Compruebela conexión del concentrador de llamadas con el grupofónico. Si no detecta el fallo, el concentrador de llamadaso el grupo fónico pueden estar averiado.

No funciona el abrepuertasVerifique que la tensión entre 11 y 12 del grupo fónico,pulsando el botón de abrepuertas del teléfonos sea 12 Vac.Si no detecta el fallo, el abrepuertas puede estar averiado.

En instalaciones de múltiple acceso, llamando en unade las placas de calle no se inhabilitan el resto deplacas del sistema.

Compruebe las conexiones D2 y D3 entre las diferentesplacas del sistema. Si no detecta el fallo, el grupo fónicopuede estar averiado.

10

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 11: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

11

To program the telephones, check that you are located on the mainentrance panel (the J1 jumper is fitted to the audio unit) and thatyou have only one entrance panel defined as the main one. Checkthat before pressing the push button of the main entrance panel,the audio is activated between the telephone and the entrancepanel. Remember that the panel emits a confirmation tone oncethe telephone has received the code (telephone programmed). Ifthe telephone cannot be programmed: Check the connectionbetween 7 in the audio unit and the push buttons , the connectionbetween the push buttons and the concentrator of calls and theconnection between the concentrator of calls and the audio unit.If the red indicator light flash continuosly.

Check wether there is a short-circuit in the connections fromthe audio unit to all the telephones, D1 and D2 or in theconnections between the different entrance panels of thesystem, D2 and D3 (installations with several points of access).If you cannot find the fault, there may be something wrongwith the audio unit.

If intermittent tones can be heard on the entrance panelwhen a call is made.

The call tone cannot be heard on the telephone: Check thatthe handset is not off the hook. Check that the programmingswitch of the telephone is in ON position (on the left). Callanother telephone. Check connections D1 and D2 from theaudio unit to all the telephones and connections D2 and D3between the different entrance panels of the system (installationswith several points of access. Intente programar el teléfonocon otro pulsador. If you cannot find the fault, there may besomething wrong with the telephone or the audio unit.

Nothing works.Check the mains voltage in the power supply unit that feedsthe audio unit. Check that the voltage between et V ofthe power supply is 12 Vac. Check for the existence of ashort circuit and rectify this. Disconnect the power supply for1 minute and then reconnect it. If ithe breakdown continues,disconnect all the power supply et V terminals, and checkthat the voltage between et V is 12 Vac. If you cannotfind the fault, there may be something wrong with the powersupply.

The card holders do not light up.Check that the voltage between et V of the power supplythat supplies the audio unit is 12 Vac. Check that the voltagebetween 9 and 10 in the audio unit, with the lighting pushbutton activated, is 12 Vac. Check whether the lamp is burntout.

The lighting push button pilot does not light up.Check that the voltage between et V in the audio unit is12 Vac. If the voltage is correct, there may be somethingwrong with the audio unit.

No telephone can be heard from the entrance panel.Check the volume control on the panel. If you cannot find thefault, there may be something wrong with the audio unit.

One telephone cannot be heard from the entrancepanel.

Check connections D1 and D2 from the telephone to theaudio unit. If you cannot find the fault, there may be somethingwrong with the telephone.

You cannot hear the entrance panel on any telephone.Check the volume control on the telephones (on the panel).If you cannot find the fault, there may be something wrongwith the audio unit.

You cannot hear the entrance panel on a telephone.Check connections D1 and D2 from the telephone to theaudio unit. If you cannot find the fault, there may be somethingwrong with the telephone.

The sound produces feedback.Lower the sound level using the volume control on the audiounit.

You cannot hear the call confirmation on the entrancepanel.

Check that the call tone rings on the telephones. Check theconnection between 7 in the audio unit and the push buttons.Check the connection between the concentrator of calls andthe audio unit. If you cannot find the fault, there may besomething wrong with the concentrator of calls or the audiounit.

The electric lock doesn’t work.Check that the voltage between 11 and 12 in the audio unit,when you press the lock release button, is 12 Vac. If youcannot find the fault, there may be something wrong with theelectric lock.

In multiple access installation, when you call one ofthe panels the rest of the panels in the system are notdisabled.

Check connections D2, D3 between the different entrancepanels of the system. If you cannot find the fault, there maybe something wrong with the audio units.

OPERATING PROBLEMS

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Page 12: DESCRIPCION - Alcad.net · Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación. La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar

Pour programmer les téléphones, vérifiez que vous êtes dans laplaque de rue principale (le groupe phonique à le pontet J1 installé)et qu’une seule des plaques est définie comme principale. Vérifiezqu’avant d’appuyer sur le bouton-poussoir, l'audio entre la plaqueprincipale et le téléphone est activée. N'oubliez pas que le groupephonique émet des signaux lorsque le téléphone est programmercorrectement. Si on ne peuvent pas programmer les téléphones:Contrôlez le branchement entre 7 du groupe phonique et lesboutons-poussoirs, la connexion entre les bouton-poussoirs et leconcentrateur d’appels et la connexion entre le concentrateurd’appels et le groupe phonique.Si la lumière rouge de la plaque clignote continuellement

Assurez-vous qu’il n’y a pas de court-circuit entre lesbranchements du groupe phonique ver les téléphones, D1 etD2 ou entre les connexions entre les différentes plaques derue, D2 et D3 (installation à accès multiple). Si vous n'observezaucune anomalie, il se peut que le groupe phonique soitdéfaillant.

Si la plaque émet des tonalités intermitentes en appelantOn n’entend pas d’appel sur le téléphone: Vérifiez que letéléphone est bien raccroché. Vérifiez que l’interrupteur deprogrammation soit en position ON (à gauche). Appelez àun autre logement. Contrôlez les branchements D1 et D2 dugroupe phonique ver les téléphones et les connexions D2 etD3 entre les différentes plaques de rue (installation à accèsmultiple). Essayez de programmer le téléphone avec un autrebouton-poussoir. Si vous n’observez aucune anomalie, il sepeut que le téléphone ou le bouton-poussoir soient défaillants.

Ne fonctionne pas du tout.Vérifiez la tension du réseau électrique d'alimentation. Vérifiezque la tension entre et V de la source d'alimentation estbien de 12 Vac. Assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.Débranchez l'équipement du réseau électrique pendant 1minute et rebranchez-le ensuite. Si le problème persiste,débranchez toutes les bornes de et V de la sourced'alimentation, et vérifiez que la tension entre et V estbien de 12 Vac. Si elle n'est pas correcte, le problème peutvenir de la source d'alimentation.

Les panneaux d'étiquettes ne s'éclairent pas.Vérifiez que la tension entre et V de la sourced'alimentation est bien de 12 Vac. Vérifiez que la tensionentre 9 et 10 du groupe phonique avec le bouton-poussoird'éclairage actionné est bien de 12 Vac. Assurez-vous quel'ampoule n'est pas grillé.

Le pilote du bouton-poussoir d'éclairage ne s'allumepas.

Vérifiez que la tension entre et V du groupe phoniqueest bien de 12 Vac. Si la tension est correcte, il se peut quele groupe phonique soit en panne.

On n'entend aucun téléphone depuis la plaque de rue.Vérifiez le système de réglage du volume de la plaque. Sivous n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupephonique soit défaillant.

On n'entend pas un téléphone depuis la plaque de rue.Contrôlez les branchements D1 et D2 entre le téléphoneconcerné et le groupe phonique. Si vous n'observez aucuneanomalie, il se peut que le téléphone soit défaillant.

On n'entend pas la plaque de rue à partir des téléphones.Vérifiez le système de réglage du volume des téléphones (surla plaque). Si vous n'observez aucune anomalie, il se peutque le groupe phonique soit défaillant.

On n'entend pas la plaque de rue à partir d'un téléphone.Contrôlez les branchements D1 et D2 entre le téléphoneconcerné et le groupe phonique. Si vous n'observez aucuneanomalie, il se peut que le téléphone soit défaillant.

Le son est accouplé.Réduisez le volume du son au moyen des systèmes de réglagedu volume du groupe phonique.

On n'entend pas la confirmation d'appel sur la plaquede rue.

Vérifiez que l'appel s'entend bien sur les téléphones. Si vousn'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe phoniquesoit défaillant. Contrôlez le branchement entre 7 du groupephonique et les boutons-poussoirs. Vérifiez la connexion entrele concentrateur d’appels et le groupe phonique. il se peutque le concentrateur d’appels ou le bouton-poussoir soientdéfaillants.

La gâche ne fonctionne pas.Vérifiez que la tension entre 11 et 12 du groupe phonique,en appuyant sur la gâche actionné est bien de 12 Vac. Sivous n'observez aucune anomalie, il se peut que la gâchesoit défaillante.

En cas d'installation à accès multiple, lorsqu'on appellel'une des plaques les autres plaques du système nesont pas désactivées.

Vérifiez les connexions D2 et D3 entre les différentes plaquesde rue. Si vous n'observez aucuna anomalie, il se peut queles groupes phoniques soient défaillants.

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT

The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive73/23/ECC and the EMC Directive 89/336/EEC and their relevantamendments, gathered under the directives 93/68/EEC.

Supplementary Information:

to comply with these directives, do not use the products without covers and operate thesystem as specified.

Note:

Manufacturer'sName:

ALCAD, S.A.

Manufacturer'sAddress:

declares that the productProduct Name:Model Number(s):

INCLUDING ALL OPTIONSProduct Option(s):

EN60065EN 50081-1 Generic Emission StandardEN 50082-1 Generic Inmunity Standard

is in conformity with:

Safety:

DECLARATION OF CONFORMITYaccording to EN 45014

Antton Galarza / General ManagerIrún,

Date03-02-03

EMC:

DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS

GRF-008, COL-000

Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1Apdo. 45520305 IRUN (Guipúzcoa)SPAIN

Cod

. 263

04 -

Rev.

01

PORTUGAL - LisboaTel. 21 - 716 10 36

ALCAD, S.A.Tel. 943 63 96 60Fax 943 63 92 66Int. Tel. +34 - 943 63 96 [email protected]. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,120305 IRUN - Spain

GERMANY - MunichTel. 089 73 30 64

FRANCE - HendayeTel. 00 34 - 943 63 96 60

CZECH REPUBLIC - Ostrova vciceTel. 546 427 059 www.alcad.net