48
¿Qué se esconde detrás del ObamaCare? Doral: Ciudad Deportiva Doral: Sport City familyjournal www.doralfamilyjournal.com Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA! Julio/July 29, 2012 EDICIÓN QUINCENAL BIWEEKLY EDITION No. 29 D RAL O Media Sponsor of

DORAL FAMILY JOURNAL

Embed Size (px)

DESCRIPTION

News and events for the community

Citation preview

Page 1: DORAL FAMILY JOURNAL

¿Qué se esconde detrás del ObamaCare?

Doral: Ciudad Deportiva

Doral:Sport City

familyjournalw w w . d o r a l f a m i l y j o u r n a l . c o m

Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA!

Julio/July 29, 2012EDICIÓN QUINCENAL

BIWEEKLY EDITION

No. 29D RALO

MediaSponsor of

Page 2: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

Editor in Chief: Ettore Sabatella

Executive Editor:Carlo Sabatella

Managing Editor:Sandra Figueiredo

Art Director:Mario Carpio

Sales Executive:Yurubi Urbaneja

Contributors:

PhotographerJairo Velasquez Flutsh

Online Digital Magazine www.doralfamilyjournal.com

E-mail:[email protected]

Address:10773 NW 58 ST. PMB # 96

MIAMI, FL. 33178Ph: (305) 300.4594

Grecia RomeroDr. A. De DiegoMaría A. Pulgar

Nancy ClaraGustavo Mendez

Mike RodriguezMaria Sabatella

Jackie ZambranoWilliam EcheverriaCristina Rutherford

The opinions expressed in DFJ are those of the authors and not represent the official views of SABATELLA’S USA, LLC or its management. DFJ and its contributors can accept no legal responsability for loss through any error in information contained herein. Submissions will be edited at the editor’s discretion. Contents of the DFJ are not to be reproduced without written consent of the publisher. SABATELLA’S USA, LLC does not endorse any advertiser or product, and it takes no responsability for losses or damages caused through the advertiser/customer relationship.

@Doral Journal

Doral Family Journal

Julio/July 29, 2012 • No. 29 • Year 2

D RALO familyjournal

Doral Family Journal publication is owned and operated by Sabatella’s

USA, LLC and is printed by:

Page 3: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

Page 4: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24City | Ciudad

Florida’s Tax Free Weekend

Fin de Semana Libre de Impuestos

If you’re already thinking of purchasing supplies for your kids’ back-to-school shopping needs, then mark your calendars for the first weekend in August. This year, Florida’s sales tax holiday weekend has been scheduled for August

3-5, 2012.The three (3)-day sales tax holiday begins at 12:01 a.m., Friday, August 3, 2012, and ends at midnight, Sunday, August 5, 2012. During this period, no Florida sales tax or local option tax will be collected on sales of clothing, footwear, and certain accessories selling for $75 or less per item, or on certain school supplies selling for $15 or less per item.The law mandates that no sales-tax be collected on the sale of clothing, wallets, or bags, including handbags, backpacks, fanny packs, and diaper bags. But it excludes briefcases, suitcases, and other garment bags, having a sales price of $75 or less, or on sales of certain school supplies having a sales price of $15 Tax-exempt products includes socks, pants, work clothes, scout uniforms, shoes, school supplies, handbags, diaper bags and backpacks. In order to maximize your savings during the tax free holiday weekend take your time and plan ahead. 1. Make a list. Before hitting the stores, make a list of items that you need to buy and cross reference them with your state’s list to learn if your purchases will be free from tax. It can be easy to spend too much money when there are sales.2. Set a budget. Once you’ve done the list, decide how much you are willing to spend per child a few days in advance. Sit down with your son and/or daughter and review the list. You’ll be teaching them to be organized, a life skill that applies to more than shopping.3. Shop for the best deals. Stores usually offer sales for the tax free holiday. Hunt for bargains in the sales papers before heading to the store and make sure you’re getting the best deals in town.4. Know what your child’s school allows. Most schools will provide parents with a list of required items for the school year which can help determine what needs to be purchased.

Additionally, many schools have specific dress codes, so keep these restrictions in mind before spending money on clothes that may not be allowed.5. Teach important money lessons. Back-to-school season is a good time to teach your kids about money

and budgeting. Depending on their ages, you could negotiate back-to-school budgets with your kids

and allow them to manage those budgets entirely themselves.

Keep in mind, too, that some items will still be taxed during Florida’s tax free weekend. For example, many sporting

goods are not tax exempt in Florida, such as football pads and protective helmets, but cleats and spiked shoes are. If you have any questions about what counts and what doesn’t, refer to Florida’s Department of Revenue website for a list of tax exempt items. (www.myflorida.com/dor)

Si ya está pensando en comprar los suministros para las necesida-des de sus hijos para el regreso a la escuela, no se olvide marcar en su calendario el primer fin de semana de agosto.

Este año, el impuesto sobre las ventas en la Florida durante fin de sema-na ha sido programado para el 3 hasta el 5 agosto del 2012.Los tres (3) días de libres de impuesto sobre las ventas comienza a las 12:01 am del viernes 3 de agosto y termina a la medianoche del domin-go 5 de agosto. Durante este período, no ha y impuesto de ventas en el estado de la Florida, sobre las prendas de vestir, calzado y algunos accesorios, como bolsos, mochilas, y carteras en el que su costo sea menor a $ 75 por artículo, o en algunos útiles escolares que se venden por menos de $ 15 por artículo.

Con el fin de maximizar sus ahorros durante el fin de semana libre de impuestos tómese su tiempo y planificar el futuro. 1. Haga una lista. Antes de ir a las tiendas, prepare una lista de

artículos que usted necesita comprar y compare con la lista del Estado para saber si sus compras estarán libres de im-

puestos. 2. Establezca un presupuesto. Una vez que tenga la lis-ta, siéntese con su hijo y/o hija y revisen la lista. Digales que hay un presupuesto para útiles escolares. Esto no sólo mantendrá los costos a raya, sino que también les enseñará algunos conceptos sobre cómo administrar el dinero..3. Comprar con las mejores ofertas. Algunas tiendas por lo general ofrecen ventas especiales durante esos días. Busque las mejores ofertas y compare diversas tiendas y asegurese de que usted está consiguiendo las mejores ofertas de la ciudad.4. Entérese de lo que esta permitido en la escuela de su niño. La mayoría de las escuelas ofrecen a los

padres una lista de elementos necesarios para el año escolar que puede ayudar a determinar lo que hay para

comprar. Además, muchas escuelas cuentan con códigos especí-ficos de vestir, a fin de mantener estas restricciones en mente antes de gastar su dinero en ropa que no se permite.5. Enseñeles importantes lecciones de dinero. La temporada de re-greso a la escuela es un buen momento para enseñar a sus hijos sobre el dinero y el presupuesto. Dependiendo de su edad, usted podría negociar con su hijo el regreso a la escuela según su presupuesto y esto les per-mitirá manejar esos presupuestos por completo a sí mismos.Tenga en cuenta, también, que algunos elementos aún están sometidos a la imposición de los impuestos de la florida durante ese fin de semana. Por ejemplo, muchos artículos deportivos no están exentos de impues-tos en la Florida, como los protectores de fútbol y los cascos de protec-ción, pero los tacos y los zapatos puntiagudos, si lo están. Si usted tiene alguna pregunta acerca de lo que cuenta y lo que no, pue-de ingresar a la página web del Departamento de Florida (www.myflori-da.com/dor ), para una lista de artículos exentos de impuestos.

Page 5: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

25

Page 6: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

26

Attorney Elena Ortega-Tauler qualifies to run for

City of Doral Council.

With an extensive professional career and a dedicated service life, attorney Elena Ortega-Tauler has officially qualified for City Council Seat Number 1 in the City of Doral on July 24.

Elena Ortega-Tauler announced her candidacy for City of Doral Council last week and stated, “I want to bring peace to the Council and continue the City’s mission of prosperity.”

The attorney believes the Council has been infected with internal bickering which is not conducive to the City’s future vision. She believes the Council should always act in the best interest of the City’s residents and not for personal gain.

Elena Ortega-Tauler is an attorney in private practice since 1988. She is a mother of five, the youngest of which is 14, and has resided in the City of Doral for 11 years with her family.

Currently serves as president and founder of Tauler Law Firm, located on northwest 25th Street and 109th Avenue, with a staff of 23. She is also a Supreme Court of Florida Certified Circuit Court Mediator.

But the world of laws and judicial stratas are not the only area in which Elena exercises her leadership, from a young age it became obvious her heart was committed to humanitarian causes and dedicates much of her time to help important organizations.

Elena Ortega-Tauler also volunteers her time as board member and sponsor of the following non-profit organizations:

World Vision, a Christian humanitarian organization dedicated to working with children, families and their communities worldwide by tackling the causes of poverty and injusticeAlfalit International, a faith-based nonprofit organization that provides education for disadvantaged individuals in 24 countries in the Americas, Africa and EuropeDomestic Violence and Victims of Crime Organization, a nonprofit organization dedicated to working with victims of domestic violenceHispanic AIDS Foundation, Prevention and Treatment Center, Inc., a nonprofit organization dedicated to the awareness, prevention and treatment of AIDS in the Hispanic community

By this manner, Tauler continues her vision, not only by providing legal services but also by supporting and serving the community.

Page 7: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

27

Page 8: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

28Cover | Portada

Doral: Sports City

“Definitely, Doral is a city with good sportsmanship.” So says Mr. Paul Guelmes, vice president and chief umpire of the

Doral Little League, one of the most important bastions among sporting activities in the city. And his statement coincides with the perception that personnel responsible for the City of Doral Department of Parks and Recreation have on this matter, as well as Gabriela Cappanera of the Doral Field Hockey Club and Edgar Ceballos, coordinator of Doral Cycling Club.

The City of Doral operates many recreational programs for children and adults, designed to promote quality of life for residents by providing opportunities for entertainment and structured sports programs for all ages and levels. It is never too late to start playing sports and it has been shown that physical activity increases the health and wellbeing of individuals, therefore is not surprising that Doral has been named for the third consecutive year “Playful City USA” due to the support and encouragement of a healthy lifestyle for its citizens.

All sports coordinators interviewed consider there is potential in Doral to develop athletes that could aspire to put the name of the city on the national and international spotlight. There are young athletes in the city that would eventually aspire to be Olympians, provided that, along with their effort and dedication, there is a commitment in the community to participate and support their teams and, sooner than later, find the funds needed for the expansion of existing infrastructure.

Current infrastructure and associated programs in the city were designed with a recreational purpose rather than fostering high level competition; the main objective is to serve the majority of the citizens. However, many of the athletes and teams formed in the city have been steadily showing competitive potential, which is increasing the need for more spaces and for the expansion of existing facilities to accommodate their training requirements. This would enable them to improve their performance and continue to make progress towards highly-competitive sporting careers.

More resources than yesterday, less than tomorrow

Ten years ago sports and recreational facilities in Doral were nonexistent. To introduce children to practice on any sport parents had to drive far away, because the only sport fields available were the

tennis courts at the Doral Park Country Club and the soccer field at Doral Isles. Many of the programs were limited to members of these communities and the general public was unassisted, only with the option of participating in a few programs sponsored by the YMCA in nearby areas. To train in baseball or soccer parents travelled to Kendall or Tamiami. There was simply no alternative.

Once Doral was incorporated as an independent municipality, authorities included on their priorities the creation of recreational areas, providing the city with the current parks and facilities, designed and equipped to allow citizens to practice soccer, baseball, football, tennis, volleyball, and basketball, along with the option of using them for the practice of other sports like hockey, cycling and athletics.

Doral in 2012 is a young city with a growing population of families interested in engaging their children in sports, as extracurricular activities to complement their education. Today the city features a number of private institutions to practice martial arts, fencing, gymnastics and indoor soccer; private groups to practice running and cycling and also sports supported by the municipality among which “basketball and soccer are the most popular and receive more community s u p p o r t ” according to the City. However, Mr. Ceballos from Doral Cycling Club thinks the most popular sports are soccer, football

and baseball, coinciding with the perception from Mrs. Cappanera and Mr. Guelmes, who believe the reason for that preference is because those sports receive more widespread advertising and also generate interest, due to the South American descent of the majority of the citizens, who practice them in their countries of origin and want the tradition to live on through their children.

According to information provided by the municipal office, “the City of Doral covers all major sports and encourages maximum effort from its participants. Our focus is to begin and maintain a positive outlook on sports. The infrastructure currently in place provides a great atmosphere for families, players and coaches. With the amount and types of programs already implemented, the practicing of a sport continues to be encouraged”.

Undoubtedly, there is always room for improvement. The community has repeatedly expressed their desire for the municipality to build in the near future a multipurpose sports center with indoor basketball and volleyball courts, a public Olympic-size pool, where athletes on this discipline can train without having to travel to Miami Springs, as well as additional fields for soccer and baseball. With these new facilities, the current leagues could accommodate the high demand from children and young people who cannot join them nowadays due to the limits on available spaces.

Doral has many more sports infrastructure today than it had yesterday, but definitely has less than what citizens expect for tomorrow; for the near future that athletes and coaches foresee will bring great accomplishments and accolades for the sports in the city.

In the spirit of the 2012 London Olympics celebration, we review the sporting practices in the City of Doral and its potential as breeding ground for highly competitive athletes

By Maria Alejandra Pulgar

Page 9: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

29

Cover | Portada

Young athletes with high level competition potential

The availability of the state-of-the-art sports fields in Doral has provided the Doral Little League with the spaces to develop teams like the Juniors and Majors, who came to qualify for Sectionals this past season. Nowadays, the Doral Little League has the capacity to train about 320 players in 5 divisions. “The postseason has proven to be one of success for the Doral Little League Majors and Juniors All-Star teams. The entire city of Doral should be proud of our teams. Our boys played exceptional baseball, winning 2 of the 4 district titles, and finishing 2nd in each Sectional tournament in which we played. This represents the best finish ever for the 11-12 category, and ties last year’s silver medal performance by the Juniors” The dream is that in the not too distant future, Doral would win the right to represent the U.S. in the Little League World Series, in Williamsport, PA. “We are on the right path for that” says Mr. Guelmes.

Similarly, the field hockey team had a great performance. Ms. Gabriela Cappanera highlights the achievements of Ms. Stephanie Hussey, a recent graduate from Ronald Reagan / Doral Senior High School, who qualified for the Under 19 National Team, and earned a full scholarship to continue her education at University of Syracuse, NY. Also, Ms. Dominique Quinn, another hockey athlete, was invited by the head coach of Syracuse University to finish her high school in New York so she can attend college there and was also selected to participate in the National Championship at the National Training Center in Virginia. “And this is only to mention two of our awesome players. Doral youth definitely have potential in hockey and in several other sports. We have to keep working hard “says Ms. Cappanera.

In addition to the sports sponsored by the city, academic sports in Doral high schools have received recognition. Ronald Reagan / Doral Senior High School and also Doral Academy had outstanding results in swimming, tennis, soccer, football, volleyball, basketball and cross-country

along with other sports. Among the athletes with extraordinary performances there are: Ricardo Gómez and Rafael Urbina in soccer, and Arianna Noya and Isabella Paez in swimming. Isabella also qualified for the Olympic trials in Omaha, Nebraska and currently is Venezuelan National Champion.

Another outstanding athlete that calls Doral his hometown is Pablo “Batutto” Punyed. From a family passionate and enthusiastic about soccer, Batutto, now 22 years old, grew up as a player at the time when Doral had no fields to practice or

competitive teams. His mother, Marie Noelle, used to drive him and his 3 brothers to practice in other areas of Miami, but never has stopped supporting sports within the city and its schools. Punyed, who studied at John I. Smith Elementary and Doral Middle School, received an athletic scholarship from St. John’s University in NY, played soccer there and was selected Big East Midfielder of the Year 2011 and represented the U.S. Under-20 national team at the Copa Chivas 2008. Selected after graduation to play for the Sporting Kansas City club, Pablo decided to go play in Europe, and is currently a professional soccer player for the Fjölnir FC, from the Deid Karla League in Iceland. How far he has come, from the parks in Kendall and Doral!

Examples like these are definitely a source of pride for the sports in the city and should be a motivation and inspiration for future generations of Doral athletes.

The community support is the key

to developmentInterest in sports by Doral

citizens is evident in all ages. From early morning until late at night, parks and city streets are filled with physically active people. Walking, jogging, biking in the newly built bike routes around the perimeter of the city, participating in the Boot Camp sponsored by the City as part of the Wellness Challenge; practicing yoga, tai chi, tennis, soccer, baseball, soccer, basketball, cheerleading, hockey and more. Doral offers adequate space for all tastes and interests. Being active is a part

of the city’s culture.To make sports in Doral reach competitive levels,

the active involvement of the community is needed, as well as having the parents provide their children the opportunity to explore the different options available at the earliest possible age. Thus, they are encouraged to always keep an active lifestyle and at the same time support all sports initiatives in the city so they can continue over time.

“We have a very large support from the Department of Parks and Recreation and we are very grateful for their efforts and support for our events,” says Mr. Guelmes, adding that “Sport is the best activity children can do to avoid getting into trouble. Hopefully soon we will have more spaces to keep the kids of Doral practicing in the city.”

Likewise, Mr. Edgar Ceballos believes that active participation in community events and sports activities sponsored by the city can be increased with more promotion through the media, as well as promoting agreements and alliances between the City and nonprofit organizations that support and sponsor sports.

And Ms. Gabriela Cappanera concludes, “Doral residents have to understand that it is a privilege to live here, because our children have the opportunity to practice many sports in these beautiful facilities and additionally, I think parents should expand their horizons and explore other non-traditional sports and support their development. We are a great community with great potential for success. With everyone’s support, we can go far and achieve great victories. Let’s make it happen.”

Page 10: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

0

Por María Alejandra Pulgar

Cover | Portada

Doral, Ciudad Deportiva

“Definitivamente, Doral es una ciudad con espíri-tu deportivo”. Así lo afirma el Sr. Paul Guelmes, Vicepresidente y Umpire principal de la Doral

Little League, uno de los bastiones más importan-tes de las actividades deportivas de la ciudad. Y su afirmación coincide con la percepción que al respecto tienen tanto el personal responsable de la Dirección de Parques y Recreación de la Alcaldía como Gabriela Cappanera y Edgar Ceballos, coor-dinadores del Doral Field Hockey Club y el Doral Cycling Club respectivamente.

La Ciudad de Doral tiene en operación muchos programas recreativos para niños y adultos, orienta-dos a incentivar la calidad de vida de los habitantes, al proporcionar oportunidades de esparcimiento y programas deportivos estructurados para todas las edades y niveles. Porque nunca es tarde para co-menzar a hacer deportes y está demostrado que la

actividad física incrementa la salud y bienestar de los individuos. No en vano Doral ha sido nombrada por tercer año consecutivo “Playful City USA”.

Coinciden también todos los entrevistados en considerar que hay potencial en Doral para desarro-llar a mediano y largo plazo atletas que pudieran as-pirar a llegar a poner el nombre de la ciudad muy en alto, a nivel nacional e internacional inclusive, ¿por qué no? hasta en los Juegos Olímpicos, siempre y cuando exista el compromiso de la comunidad de participar y apoyar a sus equipos y, eventualmente mas pronto que tarde, la ampliación de la infraes-tructura existente.

Esta infraestructura y los programas asociados han sido diseñados con un objetivo recreativo más que de competencia, para servir a la mayoría de la comunidad de la ciudad. Sin embargo, muchos de los atletas y equipos que se han formado se han destacado, mostrando potencial competitivo, con lo cual es creciente la necesidad de crear más es-pacios y ampliar los existentes para acomodar los requerimientos de entrenamiento que les permitirán mejorar sus resultados y continuar avanzando en la

carrera deportiva.

Más que ayer, menos que mañanaDiez años atrás las facilidades deportivas

y recreacionales en Doral eran inexistentes. Para iniciar a los niños en cualquier deporte había que trasladarse fue-ra de la ciudad, pues lo único disponible eran las canchas de tenis del Doral Park Country Club o el campo de fútbol de Doral Isles. Muchos de los pro-gramas estaban limitados a los miembros de esas comunidades y el público en general se encontraba desasistido, contando solamente con la opción de participar en unos pocos programas patrocinados por el YMCA en las zonas cercanas. Para entrenar en beisbol o soccer los padres se traslada-ban a Kendall o Tamiami. Simplemente no había alternativa.

Con la incorporación de Doral como mu-nicipalidad independiente, las autoridades no perdieron de vista la prioridad de la crea-ción de las áreas de esparcimiento y por eso hoy por hoy la Ciudad cuenta con los espacios apropiados y equipados para practicar soccer, beisbol, futbol americano, tenis, voleibol, bas-quetbol al aire libre y con la opción de utilizarlos también para la práctica de otros deportes como el hockey sobre césped, ciclismo y atletismo.

Doral en el 2012 es una ciudad joven, con una creciente población de familias interesadas en involucrar a sus hijos en actividades deportivas, sobre todo como extracurriculares para comple-mentar su educación. Hoy en día la ciudad dispo-ne de variedad de centros privados de artes mar-ciales, esgrima, gimnasia olímpica y fútbol de salón; agrupaciones privadas para la práctica de carreras y ciclismo y además los deportes respaldados por la municipalidad de los cuales “basquetbol y soc-cer son los mas populares y con mayor apoyo de la comunidad” según la Ciudad, mientras que el Sr. Ceballos del Doral Cycling Club piensa que los mas populares son soccer, fútbol americano y beisbol, coincidiendo con la percepción de la Sra. Cappa-nera y el Sr. Guelmes, quienes opinan que esto se debe a que estos deportes tienen mayor difusión publicitaria y además generan interés por la popu-laridad que tienen en la población mayoritariamente de origen suramericano de la ciudad.

De acuerdo a la información proporcionada por la oficina municipal, “la Ciudad de Doral cubre todos los deportes masivos e incentiva el máximo esfuer-

zo de sus participantes. Nuestro enfoque es iniciar y mantener una proyección positiva para los deportes. La infraestructura existen-te proporciona excelente ambiente y facilida-

des para las familias, participantes y entrena-dores. Con la cantidad y características de los

programas actualmente en operación, la práctica de los deportes en Doral es

apoyada continuamente por la mu-nicipalidad”.

En cualquier caso siempre hay espacio para mejorar y seguir cre-

ciendo. En múltiples oportunidades la comunidad ha manifestado que,

en un futuro no muy lejano, se espera que la ciudad pueda contar con un centro deportivo multiuso, donde puedan practi-carse el basquetbol y voleibol en cancha techada; una piscina olímpica pública, para que los atletas de esta disciplina no

tengan que trasladarse hasta Miami Springs a practicar y además campos adicionales de

futbol y soccer para que las ligas puedan dar cabida a la gran demanda de niños y jóvenes que actualmente no pueden incorporarse al lle-narse los cupos limitados por el espacio dis-ponible.

La capacidad de infraestructura deportiva en Doral tiene mucha más disponibilidad que

ayer, pero menos que mañana. Un mañana que los coordinadores deportivos visuali-zan y confían será de grandes éxitos para los atletas de la ciudad.

Juventud con potencial de alta competencia

El tener a la disposición los excelentes campos deportivos con los cuales Doral

cuenta en la actualidad, ha permitido que depor-tes, como por ejemplo el beisbol menor, progresen desde una liga incipiente hasta tener equipos como el de Juniors y el de Majors que llegaron a calificar para nivel de Seccionales este año. Actualmente, la Doral Little League tiene capacidad para entrenar alrededor de 320 jugadores en 5 divisiones. “Todo Doral debe estar orgulloso de nuestros equipos Ju-niors y Majors. Nunca habíamos llegado a ese nivel del campeonato. Nuestros niños jugaron un beisbol excepcionalmente bueno, ganando 2 de los 4 títulos Distritales, y llegando segundos en los Seccionales. Estos logros representan el máximo nivel alcanzado por la liga de Doral en sus 9 años de fundada en la categoría 11-12 años y equipara el logro de medalla de plata del año pasado de los Juniors”. El sueño es que en un futuro no muy lejano sea una selección

En el espíritu de la celebración de los Juegos Olímpicos de Londres 2012, evaluamos las prácticas deportivas de la Ciudad y su potencial como semillero de atletas de alta competencia

Page 11: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

1

Cover | Portada

de Doral la que represente a los EEUU en la Serie Mundial de las Ligas Menores en Williamsport, PA. “Vamos a buen paso”, dice el Sr. Guelmes

Igualmente, el equipo de hockey sobre césped ha tenido un gran desempeño. Comenta la Sra. Gabriela Cappanera el logro de la Srta. Stephanie Hussey, recién graduada de Ronald Reagan/Doral Senior High School, quien califica para el Equipo Nacional Sub 19 y obtuvo una beca completa para seguir sus estudios en la Universidad de Syracuse, NY. También la Srta. Dominique Quinn, quien fue invitada por el entrenador principal de la Univer-sidad de Syracuse para que finalice sus estudios secundarios en Nueva York para que pueda asistir a la Universidad y además fue seleccionada para participar en el Campeonato Nacional, en el Centro Nacional de Entrenamiento de Hockey en Virginia. “Eso solo nombrando dos de nuestras jugadoras destacadas. Definitivamente los jóvenes de Doral tienen potencial en el hockey y en varios otros de-portes. Tenemos que seguir trabajando duro”, dice la Sra. Cappanera.

Y esto sin contar los excelentes logros de los equipos de ambas escuelas secundarias de la ciudad. Tanto Ronald Reagan/Doral Senior High School como Doral Academy tuvieron resultados destacados en: natación, tenis, soccer, futbol, vo-leibol, basquetbol y cross-country entre otros. Den-tro de estos jóvenes deportistas y académicos des-tacan: en soccer Ricardo Gómez y Rafael Urbina, y en natación Arianna Noya e Isabella Paez; Isabella inclusive llegó a calificar para los pre-olímpicos en Omaha,Nebraska y es Campeona Nacional en Ve-nezuela.

Otro joven de Doral destacado es Pablo Punyed. De familia apasionada y entusiasta del soccer, Ba-tutto de 22 años de edad, se formó como futbo-lista en la época en que Doral no tenía campos ni equipos. Su madre Marie Noelle le llevaba a él y sus hermanos a practicar en otras áreas de Miami; sin embargo, nunca han dejado de apoyar el depor-te en la ciudad y en sus escuelas. Pablo Punyed, quien se educó en John I.Smith Elementary y Doral Middle School, obtuvo beca deportiva en St. John’s University en NY, fue Mediocampista del Año 2011 de la Conferencia Universitaria del Este y represen-

tó a los EEUU en el equipo nacional Sub-20 de la Copa Chivas 2008. Seleccionado después de su graduación por el Sporting Kansas City, Pablo tomó la decisión de ir a jugar a Europa y actualmente es jugador de soccer profesional en el Fjölnir FC de la Liga Deid Karla en Islandia. ¡Cuán lejos ha llegado, desde los parques de Doral!

Definitivamente ejemplos como estos son motivo de orgullo para el deporte de la ciu-dad y estímulo para las futuras generacio-nes de deportistas.

El apoyo de la comunidad es la clave del desarrollo

Es que el interés de la población de la Do-ral por la práctica deportiva es palpable en todas las edades. Desde temprano en la mañana hasta tarde en la noche, los parques y calles de la ciudad están llenos de personas practicando algu-na actividad física. Caminando, trotando, montando bicicleta en las nuevas rutas recién construidas en todo el perímetro de la ciudad; participando en el Boot Camp auspiciado por la Ciudad como parte del Wellness Challenge; practicando yoga, taichí, tenis, soccer, beisbol, futbol, cheerleading bás-quet, hockey; Doral ofrece espacios adecuados para todos los gustos e intereses. Hacer deporte y estar activo forma parte de la cultura de la ciudad.

Para lograr que los deportes en Doral lleguen a niveles competitivos hace falta el involucramiento activo de la comunidad, al igual que proporcionar a los niños la posibilidad de explorar las diferen-tes opciones disponibles a la edad mas temprana posible. De esa manera se les estimula a mantener siempre un estilo de vida activo y al mismo tiempo se apoyan las diferentes iniciativas deportivas de la ciudad.

“Tenemos un apoyo muy grande del Departamen-to de Parques y Recreación de la Ciudad y esta-

mos muy agradecidos por el esfuerzo y el apoyo a nuestros eventos” dice el Sr. Guelmes, y agrega que “El deporte es lo mejor que niños y niñas pueden hacer para evitar encontrarse en problemas. Ojalá que pronto podamos contar con mas terrenos para mantener los niños de Doral practicando en Doral.”

Igualmente, el Sr. Edgar Ceballos opina que la participación activa de la comunidad en los eventos y actividades deportivas patrocinadas por la ciudad se puede incrementar haciendo mayor promoción a través de los medios e incentivando acuerdos en-tre la Ciudad y organizaciones sin fines de lucro que apoyen y patrocinen los deportes.

Y la Sra. Gabriela Cappanera concluye diciendo que “los residentes de Doral tienen que compren-der que es un privilegio vivir aquí, pues nuestros niños tienen la gran oportunidad de practicar mu-chos deportes en estas hermosas instalaciones; adicionalmente creo que los padres deben ampliar sus horizontes y explorar también otros deportes no tradicionales y apoyar su desarrollo. Somos una gran comunidad con mucho potencial de éxito. Con el apoyo de todos podemos llegar lejos y lograr grandes triunfos”.

Page 12: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

2Community | Comunidad

By Cristina Rutherford

If you drive by 41 St. and 102 Ave. you might notice an unpretentious gated community: Costa del Sol. One of Doral’s founding communities, Costa del Sol was built in 1978 and is currently made up of 768 units. What makes this community unique in our

city is that it sits on a golf course, a beautiful land of 100 acres made up of green areas and lakes. At the end of last year, Costa del Sol residents finalized a very significant transaction that would benefit not only them, but all of Doral’s citizens. They acquired this spectacular land and by doing so they guaranteed the continuity of the facility’s operation in addition to improve this 18-hole golf course.

Richard Macintosh, Director of Costa del Sol Golf Club and a Costa del Sol resident for over 11 years, says, “We want to make this golf course a social area that will be open to the public with a family-oriented atmosphere.” Macintosh explains, “ We are the only golf course in the city with a driving range, and in addition we offer kid’s clinics as well as classes for adults handled by Richard Metz, a P.G.A. Golf Professional.” Overall the residents are very enthusiastic with this acquisition, they have great plans to improve this course for everyone to enjoy.

One noticeable enhancement that is being worked on, in addition to the course itself, is the restaurant that will run next to the social club. “We want to take advantage of the scenery and open up the area so people can sit down to enjoy a fine meal with a relaxing view.” “There will be two areas: a Latin Fusion restaurant and a more informal bistro”, explains Chris Cuccaro, V.P. of the Association, who energetically gave details about their expectations. Their objective is to have this restaurant up and running by this fall.

Currently the golf club has 21 members. “Our fees are cost competitive”, explains Macintosh. “Our goal is to reach 100 members”. “This golf course is well suited not only for amateurs, women, children and senior citizens, but also for more advanced players.” “We have many challenges and expectations,” adds Macintosh, “We know we have issues to overcome to get where we want to be, but we will deal with them as they arise.” The association has approved an additional access gate for residents in order to unburden the main entrance on 41 St. leaving this entry mainly for visitors to the golf course or restaurant.

So in future if you drive by Costa de Sol, take a moment to go in and visit this beautiful golf course. When you are there you will not believe that you are still in Doral. Costa del Sol Golf Course will make you feel like in an oasis amidst the hustle and bustle of our city.

For more information you can visit their website at: www.costadelsolgolfclub.com

Si pasa manejando por la 41 St. y 102 Ave. podrá ver una comunidad moderada llamada Costa del Sol. Esta es una de las comunidades fundadoras de Doral, fue construida en 1978 y actualmente tiene 768 unidades. Lo que distingue a

Costa del Sol de otras comunidades es que está rodeada de un campo de golf de 18 hoyos que ocupa un espectacular terreno de 100 hectáreas formado por áreas verdes y lagunas. A finales del año pasado, los residentes de Costa del Sol finalizaron una transacción significativa que, no sólo los beneficia a ellos, sino a todos los ciudadanos

de Doral. La comunidad adquirió este espectacular terreno y con esto garantizan la continuidad de la operación y el manejo de dicha facilidad.

Richard Macintosh, Director de Costa del Sol Golf Club y residente de esta comunidad por más de 11 años dice, “Queremos hacer de este campo de golf un área social que esté abierto a todo el público y que tenga un ambiente familiar.” Macintosh explica, “Somos el único campo de golf en nuestra ciudad con un driving range o campo de práctica, y además ofrecemos clases tanto para niños como para adultos maneja-das por Richard Metz, un profesional de la P.G.A”. En general los pro-pietarios están muy entusiasmados con esta adquisición, y tienen gran-des planes de mejoramiento de este campo para el disfrute de todos.

Una mejora importante en la que están trabajando actualmente ade-más del campo en sí, es el restaurant ubicado cerca del área social. “Queremos aprovechar la vista y abrir este espacio para que las perso-

nas puedan sentarse y disfrutar una buena comida con un paisaje relajante”. “Habrán dos secciones: un restaurant que va a consistir de comida de Fusión Latina y un bistró más informal”, explica Chris Cuccaro, V.P de la Asociación. El objetivo es tener el res-taurant funcionando para este otoño.

Actualmente el club de golf tiene 21 miembros. “Nuestras tarifas son muy competi-tivas”, explica Macintosh. “Nuestra meta es alcanzar 100 miembros”. “Este campo de golf está bien adaptado para principiantes, mujeres, niños y también para los jugadores más experimentados.” “Tenemos muchos retos y expectativas”, aclara Macintosh, “Sabemos que debemos superar algunas asuntos para llegar a donde queremos llegar, pero iremos tratando estas cosas a medida que surjan”. La asociación ha aprobado otra reja de acceso para los residentes y así pueden para aliviar la entrada principal de la 41 St., dejándola principalmente para visitantes.

Así que próximamente si pasa por Costa del Sol, deténgase un momento para visitar este bello campo de golf. Cuando esté ahí le parecerá increíble que aun esté en Doral. El campo de Costa del Sol lo hará sentir como en un oasis en medio del bullicio de nuestra ciudad.

Para más información pueden visitar la página web: www.costadelsolgolfclub.com

El Campo de Golf de Costa del Sol; un Oasis en Doral

Costa del Sol Golf Course; an Oasis in Doral

Page 13: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

3

Page 14: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

4

Por Nancy Clara

La Corte Suprema de los Estados Unidos, le otorgo un fuerte apoyo al presidente Barack Obama, el pasado mes de junio, declarando

constitucional el “impuesto sanitario”, que obliga a todos los ciudadanos estadounidenses a adquirir, a partir del 2014, un seguro médico.

Si bien era necesaria esta reforma en el sistema sanitario estadounidense, la reforma presentada y aprobada en marzo del 2010 contiene mas de mil páginas, que no fueron lo suficientemente bien re-visadas para que este gran cambio cumpla con las necesidades de todos los ciudadanos.

Hoy en día, se estima que más de 32 millones de personas no cuentan con seguro medico; el ObamaCare pretende, dar a partir del 2014 una extensión en los servicios de atención médica y la obligatoriedad por parte de las compañías de pagar un seguro médico al trabajador, así como también, regular la industria de los seguros médicos para evi-tar las practicas en el otorgamiento de las pólizas de seguro. Esto quiere decir, que cualquier persona que tenga enfermedades pre existentes no pueden ser rechazados por las aseguradoras.

ObamaCare = Bajo costo?Si bien, una de las premisas básicas de la refor-

ma de salud de los Estados Unidos es asegurar un plan medico universal, lo que no se esta teniendo en cuenta todavía es de obtener un seguro médico de calidad, a tiempo, para preveer enfermedades en el futuro, a través de una medicina preventiva obviamente por el alto costo de las pólizas.

Un reporte de la Kaiser Family Foundation mues-tra que quienes compraron un seguro médico indi-vidual entre el 2004 y el 2007 frente a quienes tenían seguro medico por parte del empleador terminaron pagando 52% de gastos de salud como la visita co-paga al medico, un chequeo de diagnóstico, una intervención quirúrgica, con recursos propios, contra el 30% que abonaron, quienes tenían seguro otorgado por la empresa. Con lo cual, un análisis realizado por la oficina del Presupuesto del Congre-so, estima que los gastos de salud para una familia tendría que ser ahora, con el ObamaCare solamen-te del 20% del ingreso.

Hablamos con Dr. Ismael Roque-Velasco, Médico y Ejecutivo de la Salud y le preguntamos sobre su punto de vista sobre el ObamaCare.

El Dr. Roque-Velasco nos comentó que para al-gunos el “ObamaCare es una manera de extender la cobertura médica a 32 millones de estadouniden-ses que actualmente no están asegurados, ya que para el año 2014, será obligatorio tener un seguro médico o enfrentar una sanción”.

“Las empresas con más de cincuenta (50) em-pleados deberán ofrecer cobertura o estarán su-

jetos a pagar una multa por empleado. ObamaCare también expandirá los servicios de Medicaid, res-tringirá todas las condiciones de salud pre-existentes para el 2014, y los hijos podrán permanecer bajo la cobertura de sus padres hasta que cumplan los 26 años de edad”.

“Para otros, O b a m a C a r e significa la creación de 21 nuevos impuestos con el mayor incremento en los impuestos de nómina de Me-dicare y costando alrededor de $ 940 mil millones. Habrá me-nos beneficios de Medicare, los doctores serán pagados lo mismo, sin importar su especialización y el gobier-no dictaminará sus cuotas. El gobierno controla-rá como los médicos ejercen su profesión y creará más burocracia en un sistema que ya, de por sí, es laborioso y complicado”, comentó el Dr. Roque-Velasco.

En conclusión, solamente un sistema híbrido de pesos y contrapesos y liderado por el sector pri-vado funcionara. Esto enfatizará la creación de la salud preventiva, lo que incrementaría la responsa-bilidad por parte del paciente y el establecimiento de un fondo común, compartido por los proveedo-res de servicios médicos como son los hospitales, doctores, centro de cuidados post-hospitalarios y fuentes de pago como las compañías de seguros y el gobierno.

Solamente entonces contaremos con un plan de salud confiable. Pero hasta que ese momento llegue, planteo la siguiente pregunta: ¿Porque los miembros del Congreso de los Estados Unidos es-tán exentos de ObamaCare?

Por otra parte, hablamos con Walter Concepción de West Gables Rehabilitation Hospital y le pregun-tamos si cree que este plan médico universal será viable y si realmente otorgara beneficios médicos a los más necesitados.

Walter Concepción, nos comentó: “Yo creo que la idea inicial de proveer seguro médico para aquellos que no lo tienen es esencial. El problema es que se va convertir en mi opinión en un tax, esto crea otro problema mayor especialmente con el incremento del unemployment. El documento es largo y con

muchas interrogantes, lo que si es claro es que vi-vimos en un país económicamente po-

deroso al compararlo con el resto del hemisferio y el proble-

ma de pacientes sin seguros se

agiganta por día y algo hay que hacer al

respecto. En mi opinión necesita-

mos crear las bases en donde par-te de la responsabilidad financiera caiga sobre los hombros del pacien-te. Me explico?, si el gobierno aprue-

ba una cantidad especifica por cada paciente mensual y

este dinero es disponible en forma de una tarjeta de crédito. Esta cantidad fija entonces pudiera ser

utilizada por el paciente a su mejor conveniencia para

ver los médicos, hospitales, me-dicinas etc., teniendo en cuenta que la cantidad es limitada.

Al poner la responsabilidad financiera en el pa-ciente este tendría mas cuidado y evitaría muchos de los fraudes actuales. Para finalizar es tema es complicado con muchos interés por medio pero al menos estamos reconociendo que es necesario realizar cambios dentro del campo de la medicina”.

Para los galenos, la nueva ley es muy confusa y burocrática, con lo cual, ajustarse a ella será un de-safío muy grande.

DFJ conversó con el Dr. De Diego, para saber que impacto tendrá el ObamaCare en la práctica de la medicina, a lo que él respondió:

“Los profesionales de la salud se verán afectados por la ley de protección del paciente ya que hoy en día, los pagos actuales por el servicio medico, com-prometen la independencia e integridad del profe-sional. De por sí, hoy en día, los médicos están

¿Qué se esconde detrás del ObamaCare?Community | Comunidad

Page 15: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

5

Community | Comunidad

bajo una presión muy grande, ya que con la buro-cracia que comprende esta ley, el trabajo se hará más difícil. De acuerdo con una encuesta entre los profesionales de la salud, el 79% de los médicos no son optimistas sobre el futuro de esta ley; el 66% se abstendrá de participar en los programas de sa-lud gubernamentales y el 53% saldría del sistema de aseguranza actual. Ya que la nueva ley, según esta encuesta, no atiende las preocupaciones mas importantes de los profesionales de la salud ya que será sumamente burocrática”.

Libertad de religiónOtra realidad del Obama Care, que no fue sufi-

cientemente difundida, ni tratada antes de ser pro-mulgada la ley, son los denominados “Beneficios esenciales” que provee el seguro medico. Se re-fieren a estos beneficios esenciales a la cobertura obligatoria, por parte del seguro medico de prác-ticas que atentan contra la libertad religiosa que los americanos respetan tanto como la primera en-mienda lo refleja; Y por que debemos tomar con-ciencia de esto? Por que dentro del Obama Care se contempla proveer mediante la cobertura me-dica, todos los métodos anticonceptivos y proce-dimientos de esterilización aprobados por la FDA, además de cubrir los abortos.

Pero para desarrollar mejor este tema, le pedimos al periodista especializado en teología Jorge Diaz Diaz, que nos explique la carta que los obispos le enviaron a Barack Obama, pidiendo para que se respete el derecho a la “vida y a la libertad de reli-gión”.

Al día siguiente de la decisión de la Corte Suprema, los obispos de Esta-dos Unidos emitieron una declara-ción, en la que, de manera sucinta, evidenciaron que el “hombre es el camino de la Iglesia”, como escri-biera el beato Juan Pablo II, en la carta encíclica Redemptor Homi-nis, en 1979. En efecto, las genui-nas necesidades del ser humano, sin importar si es pecador o santo, forman parte del quehacer de una insti-tución que proclama la salvación traída por Cristo, quien hizo de su sacrificio una ofrenda universal, sin distinciones.

Los obispos estadounidenses re-conocen la necesidad de implemen-tar una reforma integral al sistema de salud, la cual provea atención médica para todos, en especial para los más necesitados y vulnerables. No obs-tante, se oponen a la Ley del Cuida-do Asequible (Affordable Care Act), por razones morales que defienden la vida humana, desde el momento de la concepción, principio ignorado por

los legisladores de Washington.

En concreto, los prelados sostienen que la mencionada ley permite el desembolso de fondos federales para pagar por abortos, ya sea direc-tamente o a través de una cobertura en los planes de seguros. Dicho error sus-tancial, en contra de la ley natural y de la naturaleza humana, ya se había mate-rializado en una aprobación emitida por el departamento de salud y servicios hu-manos, en la cual se obliga a empleado-res religiosos a brindar, no sólo cobertura para anticonceptivos, sino para métodos abortivos.

En cuanto a esto, la falta de protección a la libertad religiosa, por parte de la ley de salud del gobierno de Obama, establece una especie de dictadura del liberalismo al menospreciar a posturas defensoras de la vida, en su totalidad, por razones religiosas y humanas, las cuales son realidades unidas indisolublemente.

Asi mismo, los obispos advierten que la nueva ley no trata de manera justa a los inmigrantes y a sus familias, pues les impide comprar un seguro de salud, incluso por cuenta propia. Lo anterior torpe-dea la misma esencia de la ley, la cual se propuso brindar un cuidado de salud digno, sobre todo a los más necesitados.

Una vez más, se demuestra la autoridad moral de la Iglesia, cimentada en siglos de reflexión y tra-

bajo evangelizador, así como su compromiso con el ser humano, más allá de agendas de iz-quierdas o de derechas. Los aspectos señala-dos por los pastores de la Iglesia que peregri-na en Estados Unidos defienden a la persona humana y marcan las deficiencias de una ley

con profundas lagunas humanistas.

La Florida le dice NO al Obama Care.El gobernador de la

Florida, Rick Scott ha dicho claramente que

no aplicará ni aceptará las nuevas reglas del Medicaid. Se-

gún el Gobernador, esta reforma no mejorará los intereses de la salud de la

población, asegurando que “no va a dar permiso a las agencias locales de sanidad a crear un me-canismo que permita a los más pobres escoger lo que más les convengan, sino que se tendrán que regir por las reglas y precios de los hospitales y clí-nicas asociados con el plan “Medicare”. Esto va a aumentar el desempleo y sera la ruina para muchos empresarios”, concluyo el Gobernador a una entre-vista dada a una cadena de televisión.

Con lo cual, todavía quedan muchas soluciones por dar acerca del verdadero alcance

que tendrá el ObamaCare, ya que según cifras de la Organiza-

ción Mundial de la Salud, indica que Estados Unidos se ubica en

el puesto numero 37 de acuerdo con 5 indica-

dores de desempeño, siendo el país con el mayor gasto en salud a nivel

mundial. Además, como bien dijo mi cole-ga Jorge Diaz Diaz, a esta ley le hace mucha

falta resguardar los valores humanos,… para ello, “los pastores de la Iglesia que peregrinan en Estados Unidos defienden a la persona hu-

mana y marcan las deficiencias de una ley, con profundas lagunas humanistas.”

Este artículo fue realizado en cooperación con el Periodista Jorge Diaz Diaz. Agradecimientos: Manny Manso de Advantica, Ma-rianela Toledo y Florida Watchdog.

Page 16: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

6Education | Educación

Por Carolina De Lamo

La Inauguración reciente del centro pre-escolar THE IMAGINATION FACTORY ha generado grandes expectativas en los habitantes de la

ciudad de Doral. Ya solo la edificación que alberga a esta emblemática institución educativa, representa la aparición de nuevos paradigmas. Sin duda esta novedad genera múltiples interrogantes que mediante este escrito aspiramos responder.

THE IMAGINATION FACTORY es el más reciente de los proyectos educativos de un grupo familiar que lleva más de 70 años de experiencia, dedicando todos sus conocimientos y esfuerzos a educar desde una muy particular posición pedagógica que ha demostrado la poca pertinencia de la

educación tradicional.Sus fundadores Andrés De Lamo y María

Chacón, Psicólogos Escolares egresados de la Sorbona de Paris, Francia, tuvieron la oportunidad de formarse junto al padre del Constructivismo: Jean Piaget, en el momento que se producían los avances mas significativos en Psicopedagogía de los últimos tiempos. En 1941 la familia De Lamo Chacón inicia actividades educativas en Venezuela liderizando un proyecto pedagógico de avanzada con un gran reconocimiento nacional.

Al frente de THE IMAGINATION FACTORY están hoy miembros de la tercera generación de la Familia De Lamo Chacón especializados en las más modernas corrientes pedagógicas, gerencia

The Imagination Factory: El preescolar de Doral

Circuslife Week

Splash Week

WowLuau Week

educativa y arquitectura educacional, lo que ha permitido hacer realidad el pre-escolar que las familias de Doral estaban esperando.

Imagination Factory cuenta con amplios salones que propician la curiosidad y el descubrimiento. Sus docentes, lejos de “dictar clases”, orientan y motivan el desarrollo de las potencialidades del niño, permitiéndoles imaginar, crear, transformar y producir pensamientos nuevos. No es el niño el que debe adaptarse al sistema, es el sistema, que por su flexibilidad, está en capacidad de adaptarse a cada niño respetando su propio proceso de aprendizaje.

Los primeros años son transcendentales para el desarrollo integral del niño, la formación de su personalidad y la disposición para el aprendizaje.

Estamos aquí para llevar adelante una muy particular experiencia pedagógica que nos permitirá acompañar a aquellas familias con visión de futuro en la formación de sus hijos.

Acompáñenos: DEJE VOLAR SU IMAGINACION.

Let’s go Green Week

Page 17: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

7

Page 18: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

8Opinion | Opinión

By Michael A. RodriguezNAFAPAC, National Americans of Faith Alliance PAC

The senseless killing of innocent people in the early hours of Friday, July 20 at the Century Theater in Aurora, Colorado by a single gunman is deplorable

and a diabolic act. This senseless killing is a demonstration that our society needs spiritual healing and we must redouble our efforts to help those desponded and mentally unstable to prevent future similar acts of violence.

NAFAPAC expresses condolences for the 12 people losing their lives for no reason and pray for 59 people hurt and recovering from wounds received. We also pray for the families of those affected by this crime to find strength in the Lord to overcome the lost of loved ones.

For the next few days we will hear in the news media that we need more gun controls; but, what about the violence shown in movies produced by Hollywood promoting killings and all kinds of violent crimes? How about the killings and violence in video games? Many of the violent crimes committed by young people today are the result of copycat acts of violence. The types of violence shown in movies and video games are alarming and they must be regulated as well to avoid future massacres by people mentally unstable or looking for fame. It is sad that

movie producers are trying to outdo each other with the greatest senseless and horrific crimes to sale movie tickets and make millions of dollars. From the information available after the shooting in Aurora, Colorado, the gunman was acting alone and trying to imitate the JOKER in a Batman movie premier.

If we are going to enforce strict gun control laws, we must do the same with the movie industry in

Hollywood in order to control the violence shown in the movies. The same goes for the video games

industry. The three go hand in hand. If we don’t, we are going to encourage anarchy and the

destruction of our social values.Our prayers go to those affected by this

senseless killing of innocent people, and we pray for wisdom by our public elected

officials to take action to prevent the violence at all levels and create new restrictions on the

sale of certain types of firearms and ammunition by Internet, and on the violence shown in movies and video games without exceptions.

We must keep praying for the Lord’s intervention to save the minds of our youth and for the sake of our society and nation

El asesinato sin sentido de personas inocentes en las tempranas horas del viernes, 20 de Julio en el Teatro Century en Aurora, Colorado por un solo pistolero es

deplorable y un acto diabólico. Esto demuestra que nuestra sociedad necesita sanación espiritual y debemos redoblar nuestros esfuerzos para ayudar a personas abatidas y mentalmente inestables para prevenir similares actos de violencia en el futuro.

Nosotros en NAFAPAC expresamos nues-tras condolencias por las 12 personas que perdieron sus vidas sin ninguna razón y ex-tendemos nuestras oraciones por las 59 personas que resultaron heridas y la rápida recuperación. También oramos por las fami-lias de los afectados por este delito para que encuentren fortaleza en el Señor para superar la pérdida de sus seres queridos.

Durante los próximos días vamos a escuchar en los medios de comunicación que necesitamos nuevas leyes para controlar la venta de armas de fuego; pero, ¿qué pasa con la violencia que vemos en las películas producidas por Hollywood que promueven grandes masacres y todo tipo de violencia?, ¿Y que podemos decir de la violencia y matanzas en los juegos de videos? Muchos de los delitos de violencia cometidos por los jóvenes hoy en día son el resultado de actos imitando la violencia. Los tipos de masacres que aparecen en las películas y en los jue-gos de videos son alarmantes y deben ser regulados para evitar

futuros actos de violencia por parte de personas con inestabilidad mental o en busca de la fama. Es triste que los productores de películas están tratando de superarse unos a otros con los mayo-res crímenes de violencia para fomentar la venta de boletos en los

cines y hacer millones de dólares. Lo mismo ocurre con los juegos de videos. De la información divulgada después

de la balacera en Aurora, Colorado, el pistolero ac-tuó solo y estaba tratando de imitar al JOKER en

una película de inauguración de Batman. Si vamos a crear más estrictas leyes para el

control de armas, debemos hacer lo mismo con la industria de la cinematografía en Ho-llywood para controlar la violencia en las pelí-culas y en la industria de los juegos de videos.

Los tres van mano a mano. Si no lo hacemos, estaremos fomentando la anarquía y la destruc-

ción de nuestros valores sociales. Dirigimos nuestras oraciones a los afectados por

este asesinato sin sentido de personas inocentes, y oramos por la sabiduría de nuestros funcionarios públicos para que to-men medidas para prevenir la violencia en todos los niveles, y crear nuevas restricciones en la venta de ciertos tipos de armas de fuego y municiones por internet, y en la violencia en películas y juegos de videos sin excepciones.

Debemos seguir orando por la intervención del Señor para salvar las mentes de nuestra juventud, y por nuestra sociedad y nación.

Senseless killing of innocent people in Aurora, Colorado

Asesinato sin sentido de personas inocentes en Aurora, Colorado

Page 19: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

21

9

Page 20: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

0Education | Educación

The Drug Abuse Resistance Education (D.A.R.E.) program is one of the most effective prevention initiatives offered by the City of Doral Police Department at the moment. In conjunction with a national effort to better give our kids

the skills they need to avoid involvement in drugs, gangs, and violence, our police department dedicates their time in prevention, information and training to the children in our community.

During the 8 week program, with one or two sessions per week, 5th graders of public or private schools in our city are taught about very important matters. “D.A.R.E curriculum includes information about drugs, alcohol, tobacco, how to resist peer pressure and bullying, how to make wise and healthy decisions, ways of staying and getting out of risky situations and to live a productive drug and violence-free life in general,” explains Officer Orlando Sanchez, one of the instructors in the program.

Using videos, lectures, role playing based on real-life situations, readings and many other educational resources, officers manage to make this information useful but fun at the same time. “I think this program was very interesting. We got to learn interesting facts that we will use now and in the future. Officers explain very serious things but in a funny way” says Samantha, a fifth grade student at Renaissance Elementary Charter School who completed the program during the 2011-2012 session.

The Doral Police Department has celebrated D.A.R.E. graduation ceremonies for 5 years so far, proudly counting more than 1,000 students participating in the 2012 class. But the results of the program are more than just a short period of time in class and a graduation. The positive impact of D.A.R.E is lived by the young for many years afterwards as the program offers room for the children to openly express their thoughts, opinions and questions which also help feed their will and self-esteem.

Definitely the success of D.A.R.E is the coordinated effort between the schools, police and parents who decide to be aligned and involved in prevention. “We want to teach the children the impact of the decisions they make in their lives and to be responsible, not only now when they are getting into middle school but beyond in their adulthood. We help them and their families, where parents are key. They need to continue talking and teaching their children on a daily basis,” concludes Officer Sanchez.

Should you want to know more about D.A.R.E, go online at www.dare.com

Doral Family Journal wants to thank all the officers participating in this great initiative for the community. In our future editions, we will be offering more useful information about our City of Doral Police programs.

El programa de educación para la resistencia contra el abuso de drogas D.A.R.E. “Drug Abuse Resistance Education” como se conoce en In-gles, es una de las iniciativas de prevención más efectivas del Depar-

tamento de Policía de la Ciudad del Doral en la actualidad. En alineación a un esfuerzo nacional, este programa busca proveer herramientas prácticas a los jóvenes y así evitar su participación en drogas, pandillas y violencia. Para ello, oficiales capacitados dedican buena parte de su tiempo la prevención, ofrecer información e impartir educación.

Durante el programa de 8 semanas de duración y una o dos sesiones por semana, los estudiantes de 5to grado de escuelas públicas o privadas del Doral aprenden asuntos muy importantes, tal como nos explica uno de los instructores, el Oficial Sanchez: “El plan de estudios de D.A.R.E incluye material sobre drogas, alcohol y tabaco, los niños aprenden cómo resistir la presión de los compañeros, cómo tomar decisiones inteligentes y acertadas, cómo evitar situaciones de riesgo y vivir una vida libre de drogas y violencia en general”.

Mediante el uso de videos, libros de texto, dramatizaciones de situacio-nes reales y muchos otros recursos educativos, los oficiales se las ingenian para hablar de temas útiles pero a la vez usando dinámicas divertidas. “Creo que este programa fue muy interesante. Aprendimos datos importantes que vamos a utilizar ahora y en el futuro. Los oficiales explicaban cosas muy serias, pero de una forma cómica”, nos dice Samantha, una estudiante de

5to grado en Renaissance Elementary Charter School que completó el programa durante el período escolar 2011-2012.

Hasta ahora, la Policía del Doral ha celebrado cere-monias de graduación D.A.R.E. por 5 años consecuti-vos y con orgullo entrenaron a más de 1.000 estudian-tes en la clase 2011-2012. Pero los resultados de este programa son mucho más que un entrenamiento corto y una graduación, el impacto positivo de D.A.R.E es vivida por los jóvenes durante muchos años después de haber concluido, pues el programa ofrece un es-pacio para que los niños expresen abiertamente sus pensamientos, opiniones y preguntas, formando su voluntad y autoestima.

El éxito de D.A.R.E. es un esfuerzo coordinado entre las escuelas, la policía y los padres que deci-den estar alineados e involucrados en la prevención. “Queremos enseñar a los niños el impacto de las de-cisiones que toman en sus vidas y ser responsables, no sólo ahora, cuando están por ingresar a la escue-la media, sino mucho más allá en su edad adulta. Los ayudamos a ellos y a sus familias, entendiendo que los padres son la clave en guiar y enseñar a diario a sus hijos”, concluye el oficial Sánchez.

Si desea conocer más sobre D.A.R.E, consulte en línea la página www.dare.com.

Doral Family Journal agradece a todos los fun-cionarios que participan en esta gran iniciativa para la comunidad. En nuestras próximas edicio-nes, ofreceremos mucha más información sobre los programas que lleva a cabo el Departamento

de Policía de nuestra ciudad.

D.A.R.E: Drug Abuse Resistance

Education

D.A.R.E: Curso de Educación para la Resistencia Contra el

Abuso de Drogas By Grecia Romero

Page 21: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

1

Page 22: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

2

By Pilar Tefel

Education | Educación

It is in the critical period of Early Childhood, which consists of ages Birth through 6 years of age, that children learn the fundamental pillars that will allow them to be successful in their future personal and educational endeavors. As a school inspired by the Reggio Emilia approach, founded by Loris

Malaguzzi we believe that every child has the right to high quality education. The Reggio approach is based on values that influence our daily life as educators and individuals. We share the belief that each person constructs his or her own knowledge through direct interaction with the environment and social groups. Collaboration between teachers, parents and children is welcomed and

encouraged. We view the child as powerful, curious, creative, cooperative, sincere, loyal, capable, social, and multilingual.

Our focus is to nurture each child’s abilities, competences, and natural aptitudes, inspiring the child to develop new and discover inherent talents. As a school we believe there is no separation between academic learning and what is considered “traditionally” artistic expression. For this reason we offer children a wide range of materials and media, and welcome a diversity of experiences, where the child is given the right of “freedom to venture beyond the know” (Loris Malaguzzi). Through various experiences we encourage ideas, imagination, and

creativity. One of our priorities is to promote divergent thinking. In which children encounter many possibilities, highways and avenues of thinking and reasoning.

“The wider the range of possibilities we offer children the more intense will be their motivations and the richer their experiences. We must widen the range of topics and goals, the types of situations we offer and their degree of structure, the kinds of combinations of resources and materials, and the possible interactions with things, peers, and adults.” (Loris Malaguzzi 1920-1994)

For more information, you can visit our facilities at 10400 NW 33 St., Suite 100 Doral, or call (305) 418.9000. You can also visit www.klaschools.com

En el período crítico de la primera infancia, es decir, desde el nacimiento hasta los 6 años de edad, es donde los niños aprenden los pilares fun-damentales que les permitiránn tener éxito en sus futuros proyectos

tanto personales como educativos. Como una escuela inspirada en el enfo-que Reggio Emilia, fundada por Loris Malaguzzi creemos que todo niño tiene el derecho a la educación de alta calidad. El enfoque de Reggio se basa en los valores que influyen en nuestra vida diaria como educadores y los in-dividuos. Compartimos la creencia de que cada persona construye su cono-cimiento propio a través de la interac-ción directa con el medio ambiente y los grupos sociales. La colaboración entre maestros, padres y niños son bienvenidos y alentados. Considera-mos que el niño es poderoso, creativo curioso, cooperativo, sincero, leal, ca-paz, social y multilingüe.

El objetivo de KLA DORAL es fo-mentar las habilidades de cada niño, competencias y aptitudes naturales, inspirando al niño a desarrollar nuevas y descubrir talentos inherentes. Como escuela, creemos que no hay separa-ción entre el aprendizaje académico y lo que se considera “tradicionalmen-te” la expresión artística. Por esta ra-zón, ofrecemos a los niños una amplia gama de materiales y medios de comunicación, y la bienvenida a una diversidad de experiencias, donde se le da al niño el derecho de “libertad para aventurarse más allá del saber” (Loris Malaguzzi). A través de diversas experiencias surjen ideas, la imaginación y la creatividad.

Una de nuestras prioridades es promover el pensamiento divergente. En la que los niños encuentran muchas posibilidades, carreteras y avenidas de pensamiento y razonamiento.

“Cuánto más amplio sea el abánico de posibilidades que ofrecemos a los niños más intenso serán sus motivaciones y sus experiencias más ricas. Tenemos que ampliar la gama de temas y objetivos, los tipos de situaciones que ofrecemos y el grado de la estructura, los tipos de combinaciones de re-cursos y materiales, y las posibles interacciones con las cosas, compañeros y adultos”. (Loris Malaguzzi 1920-1994)

Para más información, usted puede visitar nuestras instalaciones en la 10400 NW 33 St., Suite 100 en Doral, o llamar al (305) 418.9000. También puede visitar www.klaschools.com

KLA DORAL: Un lugar para explorar, descubrir y aprender!

KLA DORAL: A great place to explore, discover, and learn!

Page 23: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

3

Page 24: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

4

Experts in Education have concluded that those children that kep learning over the summer get better academic results when they return to school. Our children learn and create as they “play” with art, guided

in an atmosphere of freedom where they can explore and discover, ask questions and find resolutions.

Fifteen artists form 5 to 12 years of age work with a different theme each week: from the origins of fairy tales in the Middle Ages to the use of repurposed and recycled materials for art making. Chalenges are solved with the help of 3 coordinators. Friendships flourish in an atmosphere of colaboration and happiness with high respect of inividual differences and colaborative work.

As one mother wrote to us:

During August, and until School is back in session, we will continue to offer our Summer Camp, as well as regular art classes starting at 5:30 pm.For more information call to 786-473-1708 / 305-331-2297, or send email to: [email protected]/theartshackmiami The Art Shack is located in 9831 NW 58 Street - Suite 145 in Doral, FL.Thank you for all your support! You have made our first year at our Doral location a GIGANTIC SUCCESS!

Los expertos en educación han descubierto que aquellos niños que continúan mentalmente activos durante el verano obtiene mejores resultados en la escuela. Las actividades creativas son las mejores

en este caso. Explorar y descubrir, cuestionar y resolver en un ambiente de libertad acompañado de guías flexibles permite a nuestros hijos aprender y crear mienras juegan con el arte.

En grupos de 15 niños, con tres coordinadores, los artistas de entre 5 y 12 años van expolrando temáticas de lo mas variadas: desde los orígenes de los cuentos de hadas en la época medieval hasta el aprovechamiento de materiales descartados en la creación de obras de arte. Cada semana se presentan nuevos desafíos a través de temas que están acordes a sus intereses. Las amistades florecen en un ambiente de colaboración y ale-gría, respeto por la individualidad y el trabajo en común.

Una mamá nos dice:

Seguiremos ofreciendo este espacio de “summer camp”, así como tam-bién las clases regulares a partir de las 5:30 pm durante las semanas de

Agosto 6 y 13, antes que comiencen las clases.

Para mas información puede llamar al 786-473-1708 o al 305-331-2297, o man-dar un email a [email protected].

Facebook.com/theartshackmiami The Art Shack esta ubicado en 9831

NW 58 Street - Suite 145 en Doral, FL.Muchisimas gracias por todo su apoyo.

Ustedes han hecho que nuestro primer año en el taller de Doral haya sido un EXI-TO GIGANTE!

An Outstanding Art Summer Camp

Un Summer Camp de Arte fuera de lo común

Education | Educación

By Laura TobiPor Laura Tobi

‘‘ ‘‘My imaginative and sensitive son dreams with inventing flying cranes. At The Art Shack he has found a place to let his inventive-ness run wild, experimenting with clay, paints, recycled materials and stories, surrounded by creative friends and with the guide of his “artist teachers”, as he calls them.He has greatly enjoyed it and my house is full of his art work that will forever remind us of this spectacular summer camp.

Mother of Juan Andres Cavalin (7 years old) ‘‘ ‘‘Mi hijo es un niño imaginativo y sensible, que sueña con ser inventor de grúas voladoras. En The Art Shack ha encontrado un espacio para darle rienda suelta a su ingenio, experimentar con arcilla, pinturas, materiales de reciclaje e historias, rodeado de amigos creativos y con la guia de sus “maestros artistas”, como el les llama. El ha disfrutado un montón y mi casa esta llena de sus obras que nos permitirán recordar por siempre este espectacular summer camp.

Carta de la mamá de Juan Andres Cavalin (7 años)

Active Minds, Creating and Having Fun Con la mente activa, creando y divirtiéndose

Page 25: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

5

Page 26: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

6

Page 27: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

7

Page 28: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

8Pets | Mascotas

Pet-sitting is the service of providing care for peoples’ pets in their own home when their owners are away from home.

13 year old Sofia Osuna was born in Mexico and is currently a middle school (moving into 8th grade in 2013) resident of the city of Doral. Her hobbies are widely diverse from playing the piano, practicing yoga, writing a few of stories

with her most popular one being an ongoing story of 20 chapters, and helping her mother with her face painting and party organizing.

She first began her pet-sitting service, DORAL PET HEAVEN, as a way to earn more money by doing the thing she loves. Now, Sofia has been running DORAL PET HEAVEN for around 3 years with the help of her mother. She created her own blog

(www.doralpetheaven.blogspot.com) to inform her clients about her policy, rates, and services and to share pictures of her special friends. Sofia is a dedicated young lady with a passion for animals.

“I just adore animals, and I have a lot of experience with them. All my life I’ve had a dog -Onix- that recently passed away. Apart from her, I’ve also had 4 fish, a baby rabbit, and a box turtle. At the moment, my only pets are those that are entrusted into my care as pet-sitter and I take care of them as if they were my own!”

Apart from a lifetime of living with animals, Sofia took the course Agriscience in which she was taught the proper cleaning, feeding and overall care for many types of animals. These include: rabbits, chickens, hogs, pheasants, goats, ducks, geese, and ferrets.

Primarily, DORAL PET HEAVEN is contracted to take care of dogs, which she loves as they, “wag their tails with all their hearts!” but she is open to many types of “furry, feathered, and scaled pets”. Her first customer was her Brazilian neighbor, whom owns 5 full grown cats, 2 Macaw Parrots (Pepe being red and green while Bebe Jack is blue

and gold) and finally one Sulfur Crested Cockatoo named Blanca. Sofia has taken care of these exotic animals many times when her neighbors were away.

Becoming a successful pet-sitter requires more than enjoying hanging out with cats and dogs all day. You must be relatively physically fit to walk and run with the pets. Other important factors are to possess a good time management and be capable of entertaining a bored animal.

As a pet-sitter, Sofia has a lot of responsibility resting on her shoulders. There is an incredible trust factor included as she will be inside the persons’ home when they are not there. Sofia makes sure to have a contract and disclaimer signed by the owner prior to the pet-sitting.

“Upon first contact with a client, I ask for the client’s basic information such as name, phone number, email and dates. I also ask for the pet’s name, breed, and age. I notify them on the fact that I will be sending them the disclaimer and registration form by email; where I ask for more in-depth information like vet name, emergency contact and vaccinations. In the disclaimer, I explain that I cannot be held liable for any damage to a customer’s home. I also schedule Meet-N-Greet so that I am familiar with the procedures.”

“My services include the standard two 30 minute visits per day. During each visit, I will proceed with the instructions given to me by the owner and will feed and walk the dog. These services also include cleaning up after the pets, and playing with them”, said Sofia.

As DORAL PET HEAVEN, I go to your home, so you can feel comfortable leaving your pets in a familiar environment. If you can’t be there to hug your pet, I’ll do it for you.

I highly recommend for you to visit my blog: www.doralpetheaven.blogspot.comdoralpetheaven@gmail.com786.307.5636

Sofía Osuna es una joven residente de la ciudad de Doral de 13 años originaria de México que actualmente estudia la secundaria en Doral Academy.

Sofía tiene diversos pasatiempos como tocar el piano, practicar yoga, ayudar a su madre en el trabajo de planeación y organización de fiestas infantiles así como escribir historias… “La hija de la Luna” es el título más popular de ellas (estando en el hot list de su categoría con 5241 lectores en Wattpad.com que es la comunidad de lectores y escritores mas grande en la web) la cual continua escribiendo y en la que hasta ahora lleva 20 capítulos realizados.

Ella comenzó el servicio de cuidado de mascotas como una oportunidad que se genero espontáneamente para tener un ingreso económico haciendo una de las cosas que más ama. Alrededor de hace 3 años con ayuda de su madre creo DORAL PET HEVEAN e hizo su propio blog (www.doralpetheaven.blogspot.com) como una herra-mienta para informar a sus clientes sobre su política, tarifas, y la descripción de sus servicios así como el compartir fotos de sus peludos amigos.

Esta joven tiene una dedicada pasión por los animales: “Adoro los animales, y ten-go mucha experiencia con ellos. Tuve un hermoso perro cocker spaniel llamado Onix, quien falleció recientemente de 13 años de edad al cual extraño y agradezco mucho el haberme enseñado el privilegio de amar a un animal. También he tenido cuatro peces, un conejo bebé, y una tortuga. Por el momento, lo únicos animales que tengo son aquellos que su dueño me confía para que los cuide como si fueran míos!”

Sofía también tuvo la oportunidad de tener la clase de Agrociencias (En Doral Midd-le School) en el que le enseñaron el cuidado general, limpieza, y alimentación para muchos tipos de animales, como: conejos, gallinas, cerdos, faisanes, cabras, patos, gansos y hurones.

Su primer cliente fue su vecina brasileña, quien posee cinco gatos, dos guacamayas (Pepe es de color rojo y verde, mientras que Bebe Jack es azul y oro) y una cacatúa de cresta amarilla llamada Blanca. Sofía se ha hecho cargo de estos animales exóticos muchas veces cuando sus vecinos se encuentran de viaje.

Para convertirse en un cuidador de mascotas exitoso se requiere más que disfrutar de pasear perros y gatos. Se debe estar relativamente en buena forma física para ca-minar y correr con ellos, tener un buen manejo del tiempo y ser capaz de entretener a un animal aburrido.

Como cuidadora de mascotas, Sofía tiene una gran responsabilidad puesta sobre sus hombros pues hay un gran factor de confianza depositado por sus clientes en ella ya que estará entrando y saliendo de la casa de las personas mientras ellos están de viaje. Ella entiende lo importante y delicado que puede ser el servicio que presta para lo cual ha creado un procedimiento a seguir desde que tiene el primer contacto vía telefónica con el cliente: “…pido información básica del cliente, tales como nombre, número de teléfono, correo electrónico y las fechas que quiere que cuide a su anima-lito; también pido el nombre de la mascota, raza y edad. Les comento que les enviaré por correo electrónico la forma de registro solicitando información más detallada como el nombre del veterinario, contacto de emergencia y carnet de vacunas; también les envío un contrato, y un deslinde de responsabilidad en donde explico que no me hago responsable de cualquier daño a la casa hecha por su mascota mientras yo no lo estoy supervisando, les pido que me tengan firmadas y llenas las formas para cuando visito su casa antes de que se vayan de viaje, en esta visita me dicen en donde esta la comi-da, su correa, donde pasean comúnmente, etc.”

“Mis servicios incluyen mi estándar de dos visitas de 30 minutos por día. Durante cada visita, sigo las instrucciones que me da el dueño, le doy de comer, paseo y juego con la mascota”, explica Sofia..

Con DORAL PET HEAVEN, pueden sentirse cómodos dejando a sus mascotas en un ambiente familiar. Si usted no puede estar allí para abrazar a su mascota, ellalo va a hacer por us-ted. Le recomiendo ampliamente visitar su web www.doralpethea-ven.blogspot.com, o le puede en-viar un email a [email protected] o llamar al teléfono 786.307.5636 para mas informa-ción.

Pet-Sitting for your vacations with DORAL PET HEAVEN

Servicio de Cuidado de Mascotas en su casa con DORAL PET HEAVEN

Page 29: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

22

9

Page 30: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

0

Por Alicia FaccioAlicia Faccio Modeling ,Inc.

Fashion | Moda

Si supieran que con estos consejitos, llevaras la maleta siempre contigo en vez de pasarla por el equipaje. Solo necesitas bolsas “ziploc” de

diferentes tamaños y un marcador!! El resto es cues-tión de mezcla y combine y olvidar esta famosa frase cuando arreglamos la maleta; “me llevo esto para por si acaso”…. No saben que ese “por si acaso” es el que arruina el equipaje y siempre por alguna razón la maleta regresa mas rellenita de lo que se fue.1. Empaca las telas más duras en la parte de abajo( Ej. Jeans). Procura no hacer más de dos dobleces. No debemos olvidar que lo necesario para llevar en un viaje que no requiera previa naturaleza (ej. Bodas, etc) debe ser lo básico, 2-3 pantalones incluyendo jeans, blusas intercambiables para todo tipo de oca-sión, un vestido básico que se pueda accesorizar, 2 faldas cómodas y los accesorios adecuados e inter-cambiables.2. Es totalmente un error llevar un par de zapatos por cambio. Debes llevar y colocar en el ziploc grande los zapatos, 2 pares máximo y un par de sandalias. En cuanto a las carteras un solo bolso que llevaras conti-go y tal vez una cartera de sobre para vestir.3. En ziploc puedes colocar: ropa interior, trajes de baño, blusillas o tops y productos de aseo. Los pro-ductos de aseo deben llevarse en tamaño de viaje. Lo último que se empaca para que quede de primer lugar al abrir la maleta es la ropa de dormir.4. Mi recomendación además es en caso de que ten-gan que mandar una maleta en el equipaje, es llevar un cambio completo de ropa en el bolso de mano. Esto es de gran precaución en el caso de que la ma-leta este perdida.5. Los medicamentos también se colocan en ziploc y para las damas el maquillaje debe ser llevado en el

Como hacer del empaque para viajar este verano, una actividad organizada y con esmero!... Nos fascina viajar!! Y aseguro que estarán de acuerdo conmigo que la parte

que más nos disgusta de esta deseada aventura es empacar!!

bolso de mano. Aquellas que no dejan su secador de pelo o “blower” , deben pensar que es algo que toma un espacio increíble en la maleta.., espacio que nece-sitaran para las compras que traen de regreso.!!! En las soluciones esta hacer arreglos para alguna pelu-quería o verificar el tipo de secador que encontraras.6. El truco está en saber doblar las piezas y colocarlas correctamente para abarcar los espacios.7. Evitar llevar perfumes, lociones, o cremas en frascos grandes.. Estos de-ben ser pequenos.8. Cuando se viaja con niños, hay ex-cepciones, ya que se requiere el “por si acaso” en cualquier momento y así estaremos más seguras.9. Siempre les menciono a mis estudiantes cuando realizamos esta clase que es importante saber cómo estará la temperatura del lu-gar al cual viajan.. Puede haber sor-presas e ir más preparadas.10. Al regresar se recomienda que se haga el mismo orden de em-paque.

A continuación les indico un ejemplo de ropa que necesitan para viajar en un periodo de 15 dias con piezas intercambiables. 1. Pantalón Negro2. Pantalón Beige o Blanco3. Jean4. De 4-6 blusas que intercambies con lo

mencionado anteriormente5. Un vestido básico6. Accesorios diferentes para combinar lo antes mencionado para cada situación.7. 2 Faldas (1 casual y otra de vestir) para intercambiar blusas mencionadas.8. 2 Pares de Zapatos (Max) y un par de sandalias casuales.

Déjenme saber cómo les fue!!!!La experiencia de viajar es para disfrutar y estar practicas sin tormentos que te arruinen las vacaciones!!Estoy segurísima que al regreso de sus vacaciones estarán listas para las com-pras de regreso a la escuela.. En mi próxima edición les hablare sobre la última moda de regreso a la escuela para las jóvenes y mas aun para las chicas…. Arreglemos el closet!!!!Les deseo a todos en familia un feliz verano 2012!!!Si desea saber sobre nuestros cursos de Refinamiento, Etiqueta y Modelaje, con gusto me puede llamar al 305-591-8166 y/o visitar nuestra web www.aliciafac-ciomodeling.com

Page 31: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

1

Page 32: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

2Family | Familia

Kids are coming back to school soon which means summer break is almost over… let’s enjoy this list of tips and events before getting busy with uniforms and school supplies purchases!

Coconut Grove 36th Annual Miami/Bahamas Goombay Festival next August 4th and 5th. In an effort to pass along a piece of their rich Bahamian heritage, Coconut Grove community will proudly celebrate 36 years of this fabulous festival of music and culture. The festival feature a colorful parade with costumed junkanoo groups dancing to the rhythmic sounds of cowbells, drums, and whistles, traditional food, music, art, craft and more for all ages to enjoy. From 11:00am to 8:00pm at Grand Ave/ Douglas Rd SW 37th Ave.Looking for something cool to do on August 4th, Miami Dade Public Library System offers interesting and educational choices:

Stormont Kings Chess Club: Learn how to play with beginners and advanced players at Kendall Branch- 3:00pmGary Midnight Magic Show: An amazing wild and magical experience with one of the most mind-blowing magicians, Gary Midnight. Live animals, fire, transformations and more with a rock and roll theme. Key Biscayne Branch at 2:00pmLearning about pets with Paws 2 Read at Pinecrest Branch-10:30 am and Pawsitive Reading at Kendall Branch-10:00 am. Certified therapy dogs listen as children practice their reading skills. Family Storytime: A themed storytime for the entire family at Sunset Branch-11:00 am.

If you want to learn about the African and Caribbean dance, drum and musical styles and

traditions, then you’re invited to the 3rd African Diaspora Dance and Drum Festival of Florida next August 3rd to August 8th at Little Haiti Cultural Center. The festival offers activities for the entire family including a children’s village with music and dance workshops, raffle drawing, health/wellness screenings and a grand performance concert showcasing well-known artists. For more info visit www.delouafrica.org or call (305) 978-3866Miami South BMX offers Free Bike Race Days from August 11th to 18th. Kids as young as 3 years-old to adults over 50 can enjoy some healthy exercise at participating tracks. This family-oriented environment gives the opportunity for physical fitness, friendships and community involvement. Miami South Bmx Park is located at 13050 SW 216th St. More information call (305) 258-9442Free Sundays at Fairchild during August: Come

enjoy this gorgeous garden and get to know a little bit more about the tropical plants of our area with this free admission offer available to all visitors. All the beauty of the garden is better lived when you bring the whole family along. Fairchild Tropical Botanical Garden is located at 10901 Old Cutler Road.Jungle Island Unveils the Summer Pass. Don’t miss the chance to visit this attraction a come back again: purchase one day park admission and get an upgraded pass valid through the end of 2012! The pass will allow you to participate in many shows and attractions while you learn about nature. Jungle Island is located at 1111 Parrot Jungle Trail.Free Karate Classes next August 8th at 7:00 pm at Athalie Range Park. Yes, free Class for children and adults. If you want to give it a try, don’t miss the chance. Athalie Range Park is located at 525 NW 62nd St. More information call (305) 757-7961Preparing for back to school, here we have a couple of free events:

By Grecia Romero

Kidgits Back to School Event: Center Court at Miami International Mall, August 11th from 12:00pm to 3:00pm. Join the fun team as they say farewell to summer and hello to another great school year with great activities, surprises and giveaways.The Falls Back to School Splash: at The Falls Shopping Center, August 4th & 5th from 12:00pm to 5:00pm. This free, family-friendly event will feature a trackless train that can transport families between Macy’s and Bloomingdale’s, bounce houses, carnival games, sand castle art, lunch bag decoration and other crafts and a pirate treasure hunt. The falls is located at 9100 SW 136th St.During August and September you’ll have the chance to taste the most delicious and prestigious cuisine of Miami with the great deals offered by the Miami Spice Restaurant Program for lunches and dinners. Find an excuse to celebrate as a family and enjoy visiting the very top restaurants of the city. For the complete list of restaurant participating go to www.iLoveMiamiSpice.com We don’t forget “Just for Parents” in this edition with the Wine Down Wednesdays offered by the History Miami Museum. Enjoy wine and live music the first Wednesday of every month from 5:00 pm. HistoryMiami is located at 101 W. Flagler St. Miami.Also for parents and young adults, the Annual Miami Salsa Congress is here again from August 1st to 5th. This is a 5 day series of live concerts, Latin dance showcases, workshops, evening galas, and more; all happening on Miami Beach. Details at www.miamisalsacongress.com As always, our date is here next edition with more activities and more fun!

Page 33: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

3

Family | Familia

fantiles: inflables para saltar, juegos de carnaval, ma-nualidades, juegos y más. The Falls se encuentra en 9100 SW 136 St.Durante agosto y septiembre su familia tendrá la opor-tunidad de degustar la cocina más prestigiosa y deli-ciosa de Miami a precios de promoción con las alter-nativas que Miami Spice Restaurant Program ofrece. Busque una excusa para celebrar y visite los restauran-tes que siempre quiso en la ciudad. Consulte la lista de restaurantes participantes en www.iLoveMiamiSpice.com

No nos olvidamos de las alternativas “Sólo para pa-dres” en esta edición con los Miércoles de Vino en el Museo HistoryMiami. Disfrute de vino y música en vivo, el primer miércoles de cada mes desde las 5:00 pm. HistoryMiami está ubicado en 101 W. Flagler St. Miami.También para el disfrute de padres y adultos jóvenes: El Congreso Anual de Salsa de Miami regresa a Miami Beach del 1 al 5 de agosto. Una movida serie de con-ciertos en vivo, exhibiciones de bailes latinos, talleres, galas de noche, y mucho más. Más detalles en www.miamisalsacongress.comLos espero en nuestra próxima edición con más activi-dades y más diversión!

Ya las vacaciones de verano estar por terminar y nues-tros chicos retornan pronto a la escuela, así que aprove-chemos hasta el último minuto en familia antes que nos atrapemos en los preparativos escolares!Coconut Grove invita a su Festival Anual de Miami / Bahamas Goombay el 4 y 5 de agosto. En un esfuerzo por preservar una parte del rico patrimonio cultural de Bahamas, la comunidad de Coconut Grove conmemora 36 años de este festival. Con un colorido desfile, gru-pos vestidos de Junkanoo enseñan bailes tradicionales al ritmo de tambores y silbatos. Comida típica, artes manuales, actividades infantiles y mucho más. De 11:00 am a 8:00 pm en el Grand Ave. / Douglas Rd. SW 37th Ave. Si busca algo divertido que hacer el 4 de agosto, Mia-mi-Dade Public Library System ofrece opciones inte-resantes y educativas:

Stormont Reyes Club de Ajedrez: Aprenda a jugar en familia con principiantes y avanzados. Sede de Kendall -3:00 pmMidnight Gary Magic Show: Una experiencia increí-ble, salvaje y mágica con uno de los más increíbles magos, Gary Midnight. Sede Key Biscayne - 2:00 pmAprenda de mascotas con Paws 2 Read en la sede de Pinecrest-10:30 am y Pawsitive Reading en la sede de Kendall -10:00 am. Terapistas caninos certi-ficados practicaran la lectura con los niños mientras aprenden como cuidar sus perritos.Hora de Cuentos: Una rato de cuenta-cuentos con

temas para toda la familia en la sede de Sun-set-11:00 am.

Si desea aprender acerca de dan-

za africana y del Caribe, estilos de percusión y música tradiciones de estas zonas, entonces está invitado a la tercera edición del Diaspora Dance and Drum Festi-val of Florida el próximo 3 al 8 de agosto en el Centro Cultural de Little Haití. El festival ofrece actividades para toda la familia, incluyendo un área infantil con música y talleres de danza, rifas, exámenes de salud / bienestar y un concierto con artistas de renombre. Para obtener más información, visite www.delouafrica.org o llame al (305) 978-3866.Miami BMX Sur ofrece días gratuitos de carrera de bi-cicleta del 11 al 18 de agosto. Niños de tan sólo 3 años de edad hasta adultos de 50 años pueden disfrutar de un saludable ejercicio en las pistas participantes. Un en-torno familiar que ofrece la oportunidad para entrena-miento físico, hacer amigos y disfrutar en grupo. Miami South Park BMX se encuentra 13050 SW 216th St. Más información llame al (305) 258-9442Domingos gratis en el Fairchild en agosto: Deleite sus sentidos en este precioso jardín y conozca de cerca las plantas tropicales de nuestra región con esta oferta disponible para visitantes de todas las edades. Toda la belleza del jardín es mejor cuando se vive en familia!. Fairchild Tropical Botanical Garden está localizado en 10901 Old Cutler Road.Jungle Island Summer Passes: No se pierda la opor-tunidad de conocer esta atracción y visitarla más de una vez con esta oferta: con la compra de una entrada al parque podrá obtener un pase adicional para volver cualquier día hasta finales de 2012! Aprenda de natu-raleza mientras participa de numerosos espectáculos. Jungle Island se encuen-tra en 1111 Parrot Jungle Trail.Clase gratuita de Ka-rate el 8 de agosto a las 7:00 pm en el Atha-lie Range Park. Sí, Cla-se gratuita para niños y adultos. Si quiere probar este arte aproveche esta oportunidad. Athalie Range Park está situado en 525 NW 62nd St. Más información llamando al (305) 757-7961¿Preparándose para volver a la escuela? Aquí tenemos un par de eventos gratuitos:De Vuelta al Colegio Kidgits: En la plaza central del

Miami International Mall el 11 de agosto de 12:00pm a 3:00pm. Únase al equipo de diversión que despide las vacaciones y da la bienvenida a otro año escolar con grandes sorpresas, actividades y regalos.Regreso a la Escuela Splash: en el Centro co-mercial The Falls, 4 y 5 de agosto de 12:00pm a

5:00pm. Un evento familiar que contará con un tren que ofrecerá paseos internos desde Macy’s hasta

Bloomingdale, con muchas variadas actividades in-

Por Grecia Romero

Page 34: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

4

By Devorah Sasha

Eleanor Roosevelt said these words back in 1948 as part of the campaign to persuade the

United Nations to adopt The Universal Declaration of Human Rights:

“Throughout the world, there are many people who do not enjoy the basic rights which have come to be accepted in many regions of the world as inherent rights of all individuals, without which no one can live in digni-ty and freedom”

Unfortunately the words spoken by the first lady of the human rights are still true today.

Human rights are fundamental to our nature; without them we cannot live as human beings. They are ours from birth. The Universal Declaration of Human Rights, and its 30 articles, affects our daily life.

Knowing about human rights, understanding what they are, is a crucial element in the preparation for life in a democratic, pluralistic and more humane society.

The Universal Declaration of Human Rights de-mands the integration of the text within the educatio-nal values of new generations. In 64 years this goal has not been accomplished. Thus the commitment is to do it, to take the UDHR into the classrooms, into the

houses, into our communities, into the everyday life of the people.

Why to educate and learn about Hu-man Rights?

The answer to this question is simple; human rights are part of people’s exis-tence, and we have the responsibility to understand them and make them part of us as a “way of life”. Human Rights education is about empowering citizens of all ages to ensure rights for all.

“Societies will change if people know and own human rights as relevant to their lives.

Human Rights are the powerful arti-culation of humanity’s hopes and ex-pectations; a guideline for meaningful and sustained change.

And change will come if we move from charity to dignity, if we have people stop exchan-ging their equality for survival.

When people learn and know human rights, women and men alike, in equality, without discrimination, will participate in the effort to change their societies”. (Shu-lamith Koening)

It is vital that the meaning of human rights is un-derstood by everyday people not as an international treaties and laws written in legal documents.

People must, should, ought to know that basic ne-eds like: education, food, health, clean water, housing, work, cultural life, marriage, family, are fundamental human rights.

When this knowledge settles in them, people all over, at every level of society will act, making human rights come true.

ISHR “In Your Hands Campaign”:Human Rights Day is celebrated annually across the

world on December 10th. International Solidarity for Human Rights with the help of Mapazone by The Pro-ducers, have designed a beautiful tool for everybody to learn and teach about human rights. The “Pocket Guide to Human Rights” is a fully illustrated booklet that would be distributed among students in the sta-te of Florida.

From now to December 10th, 2012, ISHR’s goal is to put 100,000 free copies of the “POCKET GUI-DE TO HUMAN RIGHTS” in the hands of students across Miami Dade and Broward County.

We will match every $1 donated to the organiza-tion with a POCKET GUIDE to a student. You can help us achieve our goal by going to our Web Page: www.ishrights.org and clicking into pocket guide/ the campaign.

“A voice for Human Rights” A little history: “Cyrus Cylinder” regarded as the first

document that observes respect for human rights

The Cyrus Cylinder is an ancient clay cylinder on which is written a declaration in the name of the Achaeme-nid king Cyrus the Great. It dates from the 6th century BC and was discovered in the ruins of Babylon in Me-sopotamia (modern Iraq) in 1879. It is currently in the possession of the British Museum, which sponsored the expedition that discovered the cylinder. The text on the Cylinder praises Cyrus, sets out his genealogy and portrays him as a king from a line of kings. The victorious Cyrus is portrayed as having been chosen by the chief Babylonian god Marduk to restore peace and order to the Babylonians. The text states that Cyrus was welcomed by the people of Babylon as their new ruler and entered the city in peace. It appeals to Marduk to protect and help Cyrus and his son Camby-ses. It extols Cyrus’s efforts as a benefactor of the ci-tizens of Babylonia who improved their lives (right to life), repatriated displaced people (right to a nationality) and restored temples and cult sanctuaries (freedom from religion and thought) across Mesopotamia and elsewhere in the region. Contact us: [email protected] Sanchez-Vegas

Page 35: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

5

Page 36: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

6Fitness | Gimnasia

Youth + Energy Yoga =Freedom, healthy relationships, success, empowerment, peace, self-determination,

selfworth, stronger communities, personal power, utilizing ones full potentialBy Sofia Osuna

‘ENERGY YOGA’ at Doral

“Yoga is a wonderful blessing that has been handed down through the generations. It provides spiritual nourishment for our soul, while at the

same time improving our core strength and flexibility. Many students find powerful emotional healing while on the mat through the process of self-discovery. “

About UsA tree growing alone in a field does not get as tall

or have as deep roots as a tree growing alongside other trees in the forest.... In our classes the Prana (vital life) energy of the group, working together, helps our practice grow in ways we could never develop on our own... This is why we’ve called ourselves Energy Yoga. Energy Yoga is all about the students coming together, learning, practicing and growing as a community.

BenefitsIn the past few months, Energy Yoga has caught

the eye of many children/young adults. This has prompted us to write this article for those who might be interested.

Against common belief, yoga is a challenging experience for both men and women, of all ages. It takes determination and persistence to master the art of yoga. Yoga can really help to give teens stablitiy and help them to remain grounded during these difficult years.

A“yoga lifestyle” helps to guide you into making healthier choices about what goes into your body. Over time and without effort you start to eat healthier foods and avoid harmful drugs. As you see improvements in your body, you naturally want to eat more organic natural foods, avoiding fried and highly processed foods; this avoids teen age obesity and diabetes, which are almost an epidemic today.

Youths participating in yoga, have the opportunity to transition into and out of many poses (asanas), while focusing on their breath . Yoga is not a religion, but it is spiritual. Yoga not only helps you stay fit and improve your shape and muscular tone, but it also gives you a better balance and concentration in your day to day life. Through yoga, one finds a sense of personal development and awareness to help raise their self-

esteem and experience internal personal power.

A youth doing yogaSofia Osuna, resident

of the city of Doral is a thirteen year old yoga student. She began to take yoga classes about 1 year ago under her parents’ influence. She surpassed all expectations when she became the youngest student to take the Yoga Instructor Training Certification- under the recommendation of her Yoga Instructor, David Yglesias. After completion of training on the history, theory and physical asana yoga training, she is now a certified yoga teacher.

She currently attends yoga practice on the afternoons, either on a pavilion overlooking tennis courts, or before a lake and a rushing fountain depending on the weather. In the course of the yoga class, Sofia will most likely teach one or two balancing poses. Such poses include Vrikshasana (Tree pose), Virabhadrasana lll (Warrior 3), and Garudasana (Eagle Pose).

“I had been in Olympic gymnastics for like 8 or 9 years, going to many competitions and winning medals and trophies. I’ve always enjoyed acrobatics and I have a great balance. I stopped gymnastics around two years ago and could never find another sport that liked as much. Then my parents convinced me

to go with them to a yoga class and I once again found the opportunity to stand on my head and renew my flexibility. I think a lot of people believe that yoga is only for old people, because of the whole ‘spiritual part’, but I really enjoy tumbling and doing inversions. At the moment, I go to yoga three days a week and I teach some of the poses, whether it’s rain or shine, I’ll be there! Right now I am the youngest member that is truly incorporated in the Energy Yoga at Doral

community, but more girls my age are joining us. Guys think they’re too ‘cool’ for this, but I’d like to see any one of them hold a handstand for more than 5 seconds! Try it out, whether you’re a guy or a girl. I dare you.”

Info [email protected]

As the Energy Yoga group grows, they have been offered opportunities to become more well-known. These include shows in Television. If you would like any demonstration, for any type of media, please feel free to contact us.

Page 37: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

7

Entre los meses de Abril y Julio en el Kartodromo de Homestead se desa-rrolló el Campeonato del Sur de la Florida denominado “Rotax Challenge” dentro del cual se disputaron dos carreras por mes con un total de ocho

carreras. Este campeonato se compone de 5 categorías:

• Micro Max • Mini Max• Junior• Senior • DD2

En la categoría Mini Max participó el joven piloto de la ciudad de Doral Au-gusto Soto-Schirripa. Fue un campeonato largo y muy estrecho en donde todos los pilotos dieron muestras de sus grandes cualidades conductivas y en el que todos los equipos dieron su máximo para poner a sus pilotos en lo más alto del podium.

Augusto Soto-Schirripa gracias al apoyo incondicional de su equi-po JC Karting dirigido por Leo Colman y Jorge Colman logro su-birse al podium 6 veces durante el campeonato y además de repo-nerse de un accidente realmente espectacular en la sexta fecha. Después de este contratiempo Augusto, logró ganar la séptima fecha en forma sólida hacienda la pole del día y ganando la carrera, rematando con un tercer lugar en la ultima fecha.

Augusto termino segundo en el campeonato lo cual lo posiciona en el “Top Five” dentro de su categoría en Es-tados Unidos. Esto es un gran orgullo para su equipo, familia y para la ciudad del Doral.

Este año ha sido espectacular para este piloto que a pesar de sus 12 años tiene la capacidad, disciplina y consistencia que el deporte requiere

Vienen nuevos desafíos para este joven talento y que estamos seguros será capaz de enfrentarlos haciendo uso de su talento y su experiencia.

El piloto del Doral sigue construyendo su sueño

Page 38: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

8

The Journey to the Emotion of SportsBy Gustavo MendezTwitter: @gusdeportivo

Greetings to all my friends in this wonderful media, Doral Family Journal, you are now ready to travel into the most amazing and

wonderful world, the WORLD OF SPORTS.This is going to be a journey that we will be taking

every time you open these pages and be assured that it is going to be a thrill, I will not bore you down, and instead you will relive the feelings of emotion and enjoyment that we look for when we watch or attend a game.

Major League Baseball, American Football, Ice Hockey and, of course, Basketball, the game where Miami is the best in the World right now, those are the professional sports that you will be following with me in this trip to a place where not many get to go.

Let’s start by telling you that my name, as written above of course, is Gustavo Mendez, I am a journalist with more than two decades of experience who has had the pleasure of broadcasting and reporting all major sports events both in Venezuela and the United States. You can currently listen to my reports live at Radio Paz WACC 830 AM (in Spanish). I am responsible for the Sports Segment of the Daily News at 6:15 am, 7:15 am and 12:40 pm from Monday to Friday.

If you prefer to adjust to your own schedule and listen whenever you have the time, that’s OK too, and you can find those reports at my Website: www.momentodeportivo.net, there you will also get interviews, my blog and direct links to the best of the best, the professional Sports Teams of Miami.

Yes my friends, I am more than a journalist, I hate to make a dull report, when I talk or when I write I feel the emotion of my teams; which means that I am a Marlins fan, as well as a follower of the Dolphins, the Panthers in Ice Hockey and above all, a real supporter of your current NBA Champions, your Miami Heat!

I cannot come here and just tell you results, you know them already. I cannot come here and tell you what others are saying or have already said, same thing, you know that already. What I do is something entirely different.What?

Simple, I tell you the opinions of the players I interview, what they tell me when we are in the locker rooms, sometimes or many times, without a microphone present, because those little gadgets make people behave differently. I tell you what I hear and, of course, that I am allowed to say without

breaking the confidence of those that talk to me.You will be there with me! Within those parameters

of trust and confidence, that I am bound to respect, you will be there with me. Actually I want you there with me, because when the players, managers, coaches and technical personnel of a professional sports teams knows that you are there, they treat the journalist, in this case myself, with a lot more respect and consideration.

So instead of you thanking me; I will be the one thanking you, for your support, your presence and your questions.

Yes, your questions, because I expect you to write to me, right here at Doral Family Journal, or to my Email address: [email protected] and let me know what you want to read or hear about. That’s why I am here for, to serve the audience, not myself.Your opinion

You may like what I do or you may not. What can I say; we are not golden little coins as the old saying goes, right? But whether you do or you do not, let me know your opinion. The reason is clear, if you do not tell me what goes into your mind when you read this, I will be sure that I am totally and completely right all the time and therefore, I will continue making you angry or happy, depending on your liking or not liking my ideas.

For example: I am still rejoicing in the recent NBA Championship for your Miami Heat. I have been following these guys since before they became champions in 2006 and now in 2012. But do you want to know what was my best moment of the championship run that took us to defeat the supposedly unbeatable Oklahoma City Thunder?

Well, it was not the actual moment of winning the Championship, holding the cup, the party in the locker room or even the parade. My best moment happened even before we won our first game as locals in the Finals. Mike Miller

I was inside the locker room and there he was, my dear friend Mike Miller. He was in his usual spot, sitting there getting all the treatments to diminish the pain he was always going through in his legs, his knees and his elbows and shoulders. He was always gracious and willing to talk. That day I told him:

“Mike, you know what? I cannot afford to go back to Oklahoma, so you guys have to do me a favor, the series is tied 1-1 and we have three games coming

in Miami, beat those guys and let’s get it over with right here.”

He looked at me, smiled briefly and said: “Ok Buddy, will do.”

Then came game number five.Miami was ahead 3-1 and Mike Miller came to

the floor shooting three after three with amazing sharpness. He got seven in a row. Incredible!.

Miami won the series, Lebron got his first ring, but in the locker room there was only one guy I was looking for, and that guy was Mike, he saw me and said:

“Did as promised!”Isn’t that a thrill! Well it is, and that is one of the

stories I will be telling you from now on.What will happen now

I am not really sure Mike will be able to come back, but if he does not, he is a hero already, a hero with an NBA ring that was embraced by a happy and tear-eyed Udonis Haslem, his friend in the same locker room after the celebration had started. You guys were there with me.The Olympics

As you will be when the USA team takes the route to gold in the Olympics. I am not saying that the Lithuanians, Spaniards, Germans, Argentinians and other teams are not worthy of respect; those guys are good, of course, but not better than us.

We may not have D-Wade or Chris Bosh in this team, but Lebron and Deron Williams and Kobe and the rest, more than make up for it. Am I being a bit too arrogant when I think that no one else has a chance?

Page 39: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

23

9

Come on, you think as I do, we have the Gold in Basketball, or I will have to start swallowing my pride.MLB

For those of you who know that MLB Baseball and not Marlins Lose Ball game, I am going to tell you something.

I am at a loss at the record of our Miami Marlins this season, so is Oswaldo Guillen, the manager. We do not get it, the commentators and reporters do not get it.

First time in yearsFor the first time in years, the Marlins spent money

in the post season and got what were supposed to be good players. We had a great month of May and then the June troubles began same as last year: no hitting and if there was pitching, then the closers, or rather the so-called closer, made a mess of so many games that we decided not to keep count.

I asked Ozzie, not one, many times, as did others.“What is going on? Why are we not winning?”His answers have been as best as he can.“Well, I have these players and I expect them to

perform. I put them on the field, and they are the ones that have to hit, score and pitch. I cannot do that for them. They are the ones that have to play. I can make changes, as many changes as possible, but if they do not play good baseball, there is nothing else me or anyone else can do.”Enthusiasm

For those who do not remember, Oswaldo was a star short stop for many years with the Chicago White Sox, Rookie of the Year and a very enthusiastic player.

In Venezuela he led a group of baseball players that made his team, La Guaira, a champion more than once. Why?

He once told me: “those players in Venezuela were maybe not the most talented ones, but they gave everything they had, the left everything in the playing field, that is why we won.Maybe the Marlins are not doing it.

Maybe our local team has too many guys making

too much guaranteed money. Maybe they know that whether they do well or they do badly, there will be no problem when you got to collect the millions of the paycheck. The thing is that when they are on the field, something is missing. What? We can call it spirit, desire, I do not want to call it anything that cannot be printed in a family newspaper, but you know what I mean.

I do not see it there. I do not see the will, the desire, the effort.The season is more than half way

And for those who think that there is a lot of time left, there is, but the problem does not lie in the number of games we still have to play, the problem lies in the way we are playing those games.

If it were not for the new stadium, people would have stopped going to the games already, but there is a little of that wonder left in the many that want to enjoy the wonders of the new ballpark.

But unless something is done, and soon, this season will be a failure.What can they do

Sorry, what I am going to tell you does not have the deep wisdom of an analyst, maybe I will sound like Yogi Berra when he said that the game ain’t over until it is over, but the only thing that they can do to make this right is: Win.

Play right, play hard and win.That is the only thing that they have left.

ChangesYes, they may try to change some guys, maybe

Hanley, although guys inside the team told me it is

not likely. Anyway, I do not believe anything anyone tells me about trades, because most of the time, they lie to hide their true intentions; but even if you wanted to trade Heath Bell, who would want him now?

And that is exactly what happened when they let go of their most valuable defense on the infield, second baseman Omar Infante, solid defender and a good hitter. They did not tell anyone about the trade, just did it because they wanted to free some money, especially with Anibal Sanchez, a man who is making 8 million this year and could make more in the next seasons, they did not want to pay more and let him go. These changes for unproved newcomers tell us one thing, they are not thinking of winning this year.

The only change I would advocate right now is to get former closer Leo Nuñez, now Oviedo, to come and pitch the last inning. Other than that, I said it already. We need to change the comfortable attitude and make the game interesting.

Play hard, play intelligently, move the runner, steal bases, score runs and pitch like you know what you are doing.

We cannot continue looking like the worst team in the league in batting and scoring runs. We have to do something to make it good.See you in the next issue

Now we know each other, remember, we will be here ready to talk to you whenever you are.

See you.

Page 40: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

0Sports | Deportes

By Maria Alejandra Pulgar

Administración Deportiva: Haciendo realidad la Visión Olímpica

Mientras usted lee estas líneas, la llama olímpica ya ilumina Londres, marcan-do el inicio de los 16 días de Gloria de

los Juegos Olímpicos. Para que ese momento sea realidad y los Juegos se desarrollen exito-samente, un equipo de trabajo ha estado enfo-cado en ese logro por 7 años. Al igual que un Atleta Olímpico sueña con su momento de gloria desde temprana edad, llegar a formar parte del Comité Organizador de unos Juegos Olímpicos es el summum de la preparación y la experiencia de un Administrador Deportivo, una experiencia que el Sr. José Humberto Rodríguez ha vivido de cerca. En Atlanta fue el Director de Deportes del Comité Organizador de los Juegos del ’96 y con estos XXX Juegos Olímpicos de Londres será la octava ocasión en que tiene oportunidad de es-tar involucrado en este proceso.

“No existe ningún camino exacto que lleve a alguien a poder llegar a estar a un nivel de ad-ministración en unas olimpiadas” explica el Sr. José. “Para eso se requieren varias cosas: bue-na ética de trabajo; buenos guías, maestros, mentores en la vida que te enseñen lo que hay que hacer y además mucha suerte, porque po-siciones de trabajo para administrar unos Jue-gos Olímpicos son muy escasas. Se requiere un poco de suerte para aprovechar las oportunida-des, así es posible lograrlo”.

“El Comité Organizador de los Juegos fun-ciona como una gran corporación”

Existe una diferencia entre los Comités Olím-picos, tanto Internacional como de cada país, y el Comité Organizador de los Juegos. “El Co-mité Olímpico Internacional (COI) tiene varios

roles. El primero es ser el dueño del movimien-to olímpico internacional, son los dueños de los anillos, del evento, más allá de la parte altruista y la visión deportiva del ideal olímpico. Es como decir dueños de una corporación formada por 3 pilares: los Comités Olímpicos Nacionales, las Federaciones internacionales de cada deporte y los Atletas Olímpicos”. Explica el Sr. Rodríguez que los miembros del COI, quienes salen de las Federaciones Internacionales y son representan-tes de cada parte del movimiento olímpico, son quienes escogen la ciudad donde se celebrarán los siguientes Juegos de la Olimpiada.

Una vez que el COI selecciona la ciudad, se forma el Comité Organizador, que funciona como la Junta Directiva de una compañía Fortune 500, de ese tamaño y envergadura. Una compañía Fortune 500 que va a operar por un período de 7 años. Eso es lo más difícil para los administrado-res olímpicos, saber que trabajan en una empre-sa con vida limitada; esa compleja corporación que se creó en un período de 7 años comienza a disolverse en semanas, inmediatamente des-pués de la ceremonia de clausura. ”Por eso es un trabajo único, muy difícil, pero es una opor-tunidad de toda una vida para quienes están en esa posición”.

Como toda gran corporación, el Comité Orga-nizador de los Juegos Olímpicos de la ciudad seleccionada, tiene un Presidente y Directo-res por cada una de las áreas involucradas en la organización: Servicios Médicos, Seguridad, Transporte, Infraestructura, etc. y, por supuesto, Deportes. Estas personas seleccionadas son ex-pertos en su área y se encargan de constituir y coordinar los equipos de trabajo a los diferentes niveles, desde estrategia, planificación, ejecu-ción, hasta los mínimos detalles, integrando las actividades de todas las áreas para garantizar que absolutamente todas las necesidades es-tarán cubiertas para el momento cumbre de la celebración de los Juegos. En los primeros años de trabajo del comité, el año 7 y 6, quienes es-tán contratados son los expertos a una jerarquía muy global en cada área, y desarrollan lo que el Sr. José Rodríguez llama el plan a ‘10.000 pies de altura’. A partir de ese plan de trabajo macro

se desarrollan los planes detallados por área. Desde los Juegos Olímpicos de Atlanta ’96

existe la documentación detallada de los planes de trabajo en cada una de las áreas, de esa ma-nera los Comités Organizadores que han veni-do posteriormente tienen una guía de referencia para comenzar con el desarrollo de su propio plan de trabajo. La fase mas activa de prepara-ción de los Juegos de la siguiente Olimpiada no comienza hasta que se apaga el pebetero de los anteriores. “Rio de Janeiro 2016 no empieza a operar hasta que no termine Londres 2012. Aun cuando son 7 años de trabajo, los 2 o 3 prime-ros años solamente un grupo de 6 o 7 perso-nas van trabajando, los años 6 a 5 comienzan a

Dos generaciones de Administradores Deportivos, el Sr. José Humberto Rodríguez CEO de USA Judo y su hijo Stephen V. Rodríguez, Vicepresidente de Florida Sports Foundation, explican las

actividades que hacen posible la realización de los grandes eventos deportivos y con ella la posibilidad de materializar el sueño de los atletas

Page 41: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

1

Sports | Deportes

identificar trabajadores que pudieran comenzar a involucrarse, pero no se comienza a trabajar oficialmente en el comité organizador hasta que la llama olímpica de Londres se apague. Es algo simbólico, pero que te lo exigen, una olimpiada no puede llamar la atención hasta que culmine la anterior”.

Al igual que sucede con el entrenamiento de un Atleta Olímpico, la intensidad y frecuencia del trabajo y de las reuniones de coordinación entre los diferentes grupos de Administradores Depor-tivos que forman parte del Comité Organizador van incrementándose en la medida que se acor-ta el tiempo para la ceremonia de inauguración y los planes de trabajo van afinándose y “aterri-zándose a 5000, 2000, 1000, 500 pies de altura”. En este momento Londres está listo y operando. Viviendo los 16 días de Gloria para los cuales trabajaron arduamente por 7 años.

El trabajo de las Federaciones NacionalesLa responsabilidad de las Federaciones Nacio-

nales de Deportes, en particular de sus Direc-tores Ejecutivos, como es el caso del Sr. José Rodríguez y USA Judo, “es básicamente asegu-rarse que el deporte crezca de manera exitosa en toda la nación; incluye estar seguro que los atletas estén al nivel de desarrollo para com-petencias olímpicas”. Para ello se programan desde “eventos para niños pequeños para de-sarrollar el judo a nivel local, hasta estar seguros que nuestros atletas estén viajando a los cam-peonatos mundiales, que se esté escogiendo a los atletas propiamente, que los entrenadores se estén preparando adecuadamente, etc.”

Justo antes del inicio de los Juegos Olímpicos el énfasis de la actividad administrativa en la Fe-deración se encuentra enfocado en cuidar los detalles tales como el reconocimiento nacional de la participación del deporte en los Juegos, protocolos de comunicación con la prensa, pla-nes de contingencia, etc. La puesta a punto para que la preparación de años tenga una culmina-ción y una ejecución exitosas. “Es una posición

interesante. Si todo es exi-toso, como esperamos, el reconocimiento va al atle-ta y al entrenador, como debe ser. Pero si existe una falla o falta algo la cul-pa es del organizador y el administrador. Y así debe ser, para eso existe esta función.”

“Cada Federación Na-cional por deporte es in-dependiente y las decisio-nes son independientes. Si hay alguien a quien reportamos es al Comité Olímpico de EEUU, quie-nes nos apoyan y exigen procedimientos, al igual

que resultados, para que todos los atletas ten-gan las mayores posibilidades de prepararse y ganar medallas para el país. El Comité Olímpico Nacional siempre quiere estar seguro que las fe-deraciones le demos a los atletas lo necesario para alcanzar su máximo logro, para traer las medallas para orgullo y satisfacción del país”.

La Formación de un Administrador Deportivo de Alto Nivel

“Cuando comencé en esta actividad no exis-tía una carrera de administración deportiva. Hoy por hoy se puede estudiar como carrera y exis-ten en los EEUU muchas universidades donde la ofrecen a nivel de especialización o MBA y también como Licenciatura en Administración deportiva. Sin embargo, yo siempre he sido de la opinión que no existe mejor universidad que la propia vida y el propio trabajo”. Es que, aun con la academia, sin el olfato que solamente desarrolla la experiencia, seria imposible llegar a estar a la altura de organizar un evento de la magnitud de unos Juegos Olímpicos” comenta el Sr. Rodríguez.

Ese conocimiento que solamente da la expe-riencia es lo que el Sr. José ha compartido con sus dos hijos, quienes desde muy pequeños acompañaron a su padre mientras trabajaba en la organización de eventos deportivos, tales como los Juegos Sunshine State, los juegos es-tatales de estilo olímpico que se realizan en el estado de Florida desde el año 1980 y de los cuales actualmente es responsable su hijo me-nor Stephen V. Rodríguez, quien se desempeña como Vicepresidente dela Florida Sports Foun-dation, en Tallahassee.

En palabras de Stephen, el impacto e influen-cia de las enseñanzas de su padre ha sido muy alto: “cuando era niño asistía con mi padre a los eventos que el organizaba. Muchas veces bro-meo diciendo que crecí en la esclavitud porque mi padre me ponía a trabajar en el verano en esos eventos, pero la realidad es que me gus-

taba, aunque nunca pensé que seria mi carrera, que a la larga sería yo quien estaría en esa po-sición, organizando los Sunshine State Games. Cuando fui a la universidad estudié ciencias y pensaba ir a Law School, pero me atrajo nueva-mente la industria del deporte, y aquí estoy. Tal vez no me visualizo organizando unos Juegos Olímpicos, como mi padre, pues me apasiona el desarrollo del turismo deportivo. Sin embargo la influencia de mi padre ha sido tremenda. Todo lo que fui aprendiendo de niño trabajando con el, sin saberlo, estaba estableciendo los cimientos de mi carrera a largo plazo, de lo que sería mi vida laboral en un futuro. Aun encuentro amis-tades y compañeros de mi padre en mi traba-jo diario y es una satisfacción y un orgullo muy grandes.”

Y el Sr. José no puede menos que estar orgu-lloso y complacido del desempeño de Stephen, como lo manifiesta al decir que “no los eduqué para esto a propósito, pues nunca pensé que seguiría en estos pasos, pero ha recibido la me-jor educación en administración deportiva que alguien pueda recibir, de primera mano. El tra-bajo que ahora hace lo aprendió sudándolo y trabajándolo, viendo lo que hacia su padre. Me sorprende agradablemente y me da mucho or-gullo que el haga la actividad. Tengo dos hijos de quienes estoy sumamente orgulloso. Convertirte en mentor de tu propio hijo en el mismo negocio y que él sea, por mérito propio una figura cono-cida a niveles altos de administración deportiva nacional, es un gran orgullo y muy satisfactorio”.

Page 42: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

2

He is a tall, pensive young man. Focused on his goal, Travis Stevens has overcome his injuries and is now at the top of his physical

condition. Ranked #8 in the world and #1 in the US on the -81 Kg category, he is a second time Olympian, looking to fulfill his Olympic Medal Dream. For him, this second time around just might be the charm!

And that is what he has been working very hard for since the moment he finished 9th in Beijing. That result was devastating, as for him there is no other good result but winning, and he has decided it is going to happen this time around. In spite of all injuries he suffered this year, he recovered and took back training in Boston, under Jimmy Pedro’s guidance, with the medal goal in mind. In the meantime, the most recent results he has obtained have been the Gold Medal at the Dusseldorf Grand Prix last February and a Silver medal in the Grand Slam tournament in Rio last June. Excellent results for an athlete that had to be rested in order to be functional on time for a top performance in London.

Native from Tacoma, WA, he began practicing Judo at age 6, when he enrolled in classes along with the practice of some other sports like soccer and baseball at a local Boys and Girls Club. Increasingly interested on the sport, as it provided the adrenalin, competitiveness and physical challenge he craved for, by the end of High School he was completely hooked on it and never look back.

His training routine includes running, weight lifting and exhausting judo sessions with his training partners, part of the extended family that has supported and encouraged Travis Stevens along the way, specially this year when his foot injuries forced him to stay out of international competitions for a while to achieve his full recovery. The fact that he obtained silver in Rio is a demonstration of his focus, perseverance and mental toughness, to him the key to avoid focusing on any pain he might be feeling but on the results he wants to achieve.

An Olympian with a PlanHe has had enough time to analyze every single one of his potential opponent on

the competition in London. And for each and every one of them he has a different approaching plan, geared towards taking advantage of their flaws and putting his top techniques in practice to prevail all rounds and come back home with the coveted medal, so elusive in Beijing.

The previous Olympics experience helped him learn that some

matches must

be played with strategy in order to win. And he has been working on those strategies so well that it has earned him a favorite status among the competitors of his category. Travis Stevens could very well come back home with a medal. He has the game plan put together on his mind, has recovered completely and looks forward to give

the performance of his life in London.About Travis, Mr. Jose Humberto Rodriguez, CEO of USA Judo expresses that “I really took time to know and

admire him as a person and as an athlete. Travis is a very quiet and

reserved, introverted person and some people might find difficult to approach him because he has that

look a bit intimidating, but like all our athletes, he is an extremely respectful and courteous young man. Travis is ready for the challenge. It all will depend on how he feels the morning

of July 31st. He has the talent to reach the medal podium; the

way he feels that morning, his focus and determination will be the influence for him

to obtain the great achievement that we all wish for”.

Getting to know the USA Olympic Judo Team

Travis Stevens: Twice OlympianBy María Alejandra Pulgar

Page 43: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

3

Conozca a los miembros del Equipo Olimpico de Judo de USA Travis Stevens: Dos Veces Atleta Olímpico

Travis Stevens es un joven alto, de semblante serio y pensativo. Siempre concentrado en su objetivo, Travis ha superado las lesiones

que le afectaron a principios del año y se encuen-tra ahora en el tope de su condición física. Llega a Londres clasificado como el n º 8 en el mundo y n º 1 en los EE.UU. en la categoría de -81 Kg y es el único miembro del equipo olímpico en acudir por segunda vez a la cita, en busca de cumplir su sueño de medalla olímpica. Y para él, esta se-gunda vez podría representar el momento mágico del triunfo.

Para ello ha estado trabajando muy duro, desde el mismo momento en que terminó en el noveno puesto en Beijing 2008. Este resultado fue de-vastador para Travis, puesto que para él no hay ningún otro resultado aceptable sino ganar y está completamente decidido a que esta vez en Lon-dres si sucederá. A pesar de todas las lesiones que sufrió este año, se recuperó totalmente y re-tomó con energía sus entrenamientos en Boston, bajo la tutela de Jimmy Pedro y con el objetivo de la medalla siempre en mente. Entretanto, sus resultados mas recientes, la medalla de oro en el Gran Premio de Düsseldorf en febrero pasado y una medalla de plata en el torneo de Grand Slam en Río de Janeiro en junio pasado representan excelentes logros para un atleta que forzosamen-te tuvo que tomar reposo para estar listo al tope de su rendimiento para los Juegos Olimpicos de Londres.

Originario de Tacoma, Washington, Travis Ste-vens comenzó a practicar judo a los 6 años, cuan-do se inscribió en las clases junto con la práctica de otros deportes como el fútbol y el béisbol, en un centro comunitario local del Boys and Girls Club. Cada vez se fue interesando más en el de-porte del Judo, porque cada desafío incrementa-ba la adrenalina, competitividad y desarrollo físi-co que él requeria. Para el final de la secundaria ya se encontraba completamente envuelto en la práctica del Judo y en el camino de la alta com-petencia, una decisión sin vuelta atrás.

Su rutina de entrenamiento incluye correr, levan-tar pesas y agotadoras sesiones de judo con sus compañeros de entrenamiento, que forma parte de la familia extendida que ha apoyado y alenta-do a Travis Stevens en su carrera, especialmente

este año, cuando sus lesiones en el pie le obli-garon a permanecer fuera de las competencias internacionales hasta alcanzar su completa recu-peración. El hecho de haber obtenido medalla de plata en Río de Janeiro es una demostración de su entereza, fortaleza, enfoque, y perseverancia, las claves para evitar centrarse en ningún tipo de dolor o molestia físicos que pudiera sentir, sino en el objetivo y resultado final que desea lograr.Un Atleta Olimpico con plan de acción

Travis Stevens ha tenido tiempo suficiente para analizar todos y cada uno de sus rivales poten-ciales para Londres y ha desarrollado un plan de ataque y combate diferente para cada uno de ellos, orientado a aprovecharse de sus posibles fallas y sacando el máximo provecho de todas las técnicas que domina con el objetivo de vencer-los, prevalecer en todas las rondas y volver a casa con la codiciada medalla, que se le escapó de las manos en Beijing. Para Travis, la experiencia pre-via en los Juegos Olímpicos le ayudó a aprender que en los combates no basta la fuerza sino que deben pelearse con estrategia para poder ganar-los. Y él ha estado trabajando en esas estrategias

con tanto éxito que se ha ganado el estatus de favorito entre los competidores de su categoría. Travis Stevens muy bien podría volver a casa con una medalla; tiene el plan de acción elaborado en su mente, se ha recuperado completamente y se espera que tenga un desempeño memorable en Londres.

Acerca de Travis Stevens, el Sr. José Humber-to Rodríguez, presidente de USA Judo expresa que le llevó “tiempo conocerlo y admirarlo como persona y como atleta. Para estar en un deporte tan físico, Travis es una persona muy callada y reservada, introvertido. A veces uno lo mira y es difícil acercarse a él porque tiene esa expresión que intimida un poco. Sin embargo, como todos nuestros atletas, es un muchacho extremada-mente cortes, respetuoso, de familia. A veces la gente se confunde porque en combate es muy rudo, pero Travis es muy cortes y serio. Su triunfo dependerá de cómo se sienta en la mañana del 31 de Julio. Travis tiene el talento para llegar al podio de medallistas, todo dependerá de su ani-mo ese día para queobtenga ese gran logro que todos deseamos para el”.

Por: María Alejandra Pulgar

Page 44: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

4

Page 45: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

5

In Falsh | Fotos

El parque es el primero de la ciudad especializado en el paseo de perros.Una sana rutina de ejercicios ayuda al sano desarrollo de nuestra mascota y que mejor para socializar y mantener a nuestras mascotas activas y en forma, que llevarlas al recién estrenado “Trails & Tails Park” en la ciudad

de Doral. Inaugurado el pasado 21 de julio, por el Alcalde Juan Carlos Bermudez y el Consejo de la Ciudad.El nuevo parque integra perfectamente un espacio recreacional para las familias junto a sus animales de compañía, en una gran extensión de terreno de 8,6 acres ubicado la 11645 del Noroeste y la 50 Calle, bajo el diseño del grupo Aecom, y bajo un costo aproximado de 3.8 millones de dólares.El parque cuenta con una zona de juegos para

perros pequeños y otra zona de juegos para perros grandes, además las instalaciones contarán además con un parque infantil, zonas de picnic, un carril para bicicletas, áreas verdes, instalaciones sanitarias, un carril de memoria en recordación de algunos perritos, estacionamiento y sistema de riego.

Inaugurado “Trail & Tails Park”

Page 46: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

6In Flash | Fotos

Por Nancy Clara

La Fundacion Artistas Unidos junto con el Hotel Intercontinental, presentaron la Serie de Artistas 2012 del mes de Julio con la muestra de obras de arte del artista Venezolano Ibrahim Guerra.El evento conto con la presencia musical de Eliza Rego que deleito a los invitados con “música del recuerdo”. Entre los invitados se encontraba el asesor político José Rendon, Roberto Stopello vicepresidente de desarrollo de Telenovelas de Telemundo, Arquimedes Rivero Jr. entre otros muchos invitados.La muestra estará abierta al publico hasta el jueves 9 de agosto.

La Organización de Venezolanos Perseguidos Políticos en el Exilio (VEPPEX) conjuntamente con las organizaciones Venezuela Awareness Foundation, Independant Venezuelan Citizen, Unoamerica, Organización de Venezolanos en el Exilio y la Fundación Yo también, realizaron una ofrenda floral en la estatua de Simón Bolivar localizada en el Arepazo Original con motivo de la conmemoración del 229 Aniversario de su natalicio.Durante el acto, se hizo una reseña histórica sobre el Libertador a cargo del General de Brigada de la Fuerza Aerea Venezolana, en situación de retiro Eduardo Baez Torrealba, quien destaco el legado del mas grande hombre de America.Seguidamente fue colocada La ofrenda floral a la estatua de Simon Bolivar, fue colocada por los Presidentes y Directores de las organizaciones presentes acompañados por el Sr. Luis Shilling y el Concejal Luigi Boria.Durante el evento se le hizo entrega de un placa de reconocimiento a la Sra Lourdes Rodríguez, quien fuera Presidenta de la Cámara de Comercio Venezolano-Americana y a quien se le debe la iniciativa de colocar la estatua de Simón Bolivar en la Plaza de las banderas en el Bayside.

La Dra. Elena Tauler viene realizando una labor muy interesante a nivel internacional; uno de sus propósitos es incentivar la inversión en el Doral, dando a conocer todas las ventajas que tiene este lugar geográfico en el estado de la Florida. La Dra. Tauler participó en Inbound Trade Mission from Costa Rica & Guatemala to Miami Florida,( Mision de Negocios) realizado el día 24 de Julio del presente año en el Free Zone de la ciudad del Doral, organizado por TRADE USA (Mr. Rafael Puga) donde pudo exponer a la misión de empresarios de Costa Rica y Guatemala de una manera amplia y didáctica, la importancia de hacer negocios con EE.UU., en especial si se hacen en la ciudad del Doral. También expuso todo lo referente a asuntos migratorios, empresarial y tributario, dando un amplio espectro a el auditorio en materia de normatividad de EE.UU. Notamos un gran compromiso en casi todas las misiones de negocios que puedan en cierta forma atraer inversionista con interés de invertir en la Ciudad del Doral.

Ibrahim Guerra presentó sus obras en el Hotel Intercontinental

Ofrenda floral al Libertador Simón Bolivar

Dra. Tauler incentiva la inversión en Doral

Page 47: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • J

uly/

Julio

29

, 2

01

24

7

In Flash | Fotos

Area +58 Art Gallery, abre sus puertas para todo el público de la ciudad del Doral, y desde ahora podremos disfrutar de las maravillosas y exclusivas piezas que exponen a precios muy competitivos.Jessica Madriz, Lucia Pistoni y Mariana Yanez, sus fundadoras junto con el alcalde Juan Carlos Bermudez dieron la bienvenida a todos los presentes, luego del corte de la cinta para el disfrute de sus espacios.El lugar fue bendecido por el Padre Valero. Entre los artistas exponentes se encuentra Maria Lea Cerda quién se luce en cada imagen de advocaciones marianas talladas en cedro con acabados de hojilla de oro; Mariano Guillot quién trabaja la madera combinada con hierro y lienzo inspirados por la figura de los caballos; Yelitza Diaz y su pasión por la figura humana, huellas que enaltece el amor hacia Dios y la Virgen con hermosas tallas de madera pintadas a mano y polvo de oro; Arte en vidrio y metal que combina el vidrio, bronce y metal para crear piezas llenas de luz; Raul Sojo Montes que nos muestra a través de sus fotografías impresas en lienzo, paisajes imponentes de la naturaleza, entre otros. Los invitamos a recrear su vista en este nuevo espacio y formar parte de este proyecto! Podrá encontralos en la 10706 NW 74 St. de Lunes a Sábado de 10:00am a 7:00 pm. Pueden visitar su sitio web www.area58online.com, Facebook: Area +58 ó en twitter en @Area58online.

Gran Inauguración de Area +58 Art Gallery!

Page 48: DORAL FAMILY JOURNAL