Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GB GB GBw
ww
.max
i-co
si.c
om
Opal
..052
8944
ww
w.m
axi-
cosi
.com
DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA
DOREL PORTUGAL Artigos para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 254480-614 Rio MauVila do Conde PORTUGAL
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKAUl. Legnicka 84/8641-503 CHORZOW POLAND
ENCongratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FRNous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DEWir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NLGefeliciteerd met de aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES¡Enhorabuena por tu compra! Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
ITCongratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PTFelicitámo-lo pela sua compra. Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
JAこのたびはご購入いただきありがとうございます。 お子様を危険から守り、できる限り快適な空間を整えていただくため、マニュアル全体を熟読し、注意事項は必ずお守りください。
PLGratulujemy zakupu Maxi-Cosi Opal. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
UKВітаємо із вдалим придбанням.Для максимальної безпеки і комфорту Вашої дитини, необхідно дуже уважно ознайомитись з цією інструкцією та ретельно дотримуватись ії при подальшому використанні виробу.
HRČestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HEאנו מברכים אתכם עם רכישת המוצר.
להגנה מירבית ולנוחות הגדולה ביותר לתינוק חיוני לקרוא בתשומת לב את כל הוראות
השימוש ולעקוב אחריהן.
43
IndexA
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
MR
N
GB
Opal
ww
w.b
ebec
onfo
rt.c
om
OP
Q S
EN 24FR 28 DE 32NL 36ES 40IT 44PT 48JA 52PL 56UK 60HR 64SK 68HE 72
7
11
15
21
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
使用説明書/保証書
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Інструкції з експлуатації/Гарантія
Upute za upotrebu/Jamstvo
Navodila za uporabo/Garancija
6
GR0+ 1
2
GR1
7
GR0+ 0-13 kg
1 2
8
GR0+ 0-13 kg
+a b
+a b
3 4
9
65
GR0+ 0-13 kg
10
7 8
GR0+ 0-13 kg
11
1 2
GR1 9-18 kg
12
GR1 9-18 kg
3 4
+a b
13
GR1 9-18 kg
5
6
14
6 7
GR1 9-18 kg
15
EN - Depending of item FR - Selon version DE - Je nach Modell NL - Volgens versieES - Segùn versiòn IT - Secondo la versione PT - Segundo versão JA - 仕 様による
PL - Zależnie od elementu UK - Залежно від виробу HR - Ovisi o verziji SK - Závisí od položky
GR1 9-18 kg9-13 kg 13-18 kg
GR0+ 0-13 kg
16
17
a
bb
a
a
bb
a
1 2
3
18
5
64
19
a
b
9 - 13 kg
>13 kg
< 9 kg
9 - 13 kg
>13 kg
< 9 kg < 9 kg-
>13 kg
+
9 - 13 kg• Between 9 and 13 kg Maxi-Cosi recommends that the rear facing position is used. Above 13 kg the forward facing position may be used.• •Entre 9 et 13 kg Maxi-Cosi vous recommande d’utiliser la position dos à la route jusqu’à 13 kg.• Zwischen 9 und 13 kg, Maxi-Cosi empfiehlt bis 13 kg die Position Rücken in Fahrtrichtung zu benutzen. • Maxi-Cosi raadt u aan om kinderen tussen 9 en 13 kg met de rug naar de weg te installeren.• Entre los 9 y los 13 kg, Maxi-Cosi le recomienda utilizar la posición de espaldas a la carretera (hasta los 13 kg).• Tra i 9 e i 13 kg Maxi-Cosi vi raccomanda di utilizzare la posizione contraria al senso di marcia fino ai 13 kg.• Entre os 9 e os 13 kg, a Maxi-Cosi recomenda a utilização da posição voltada para trás até aos 13 kg• 本製品は、9kgから13kgのお子様については、体重が13kgを超えるまで後向きでの使用を推奨します。• W przypadku dzieci, których masa ciała wynosi od 9 do 13 kg, Maxi-Cosi zaleca instalację tyłem do kierunku jazdy. W przypadku dzieci o wadze powyżej 13 kg można instalować fotelik przodem do kierunku jazdy.• Якщо вага дитини становить від 9 до 13 кг, Maxi-Cosi рекомендує використовувати крісло в положенні проти напрямку руху.• Maxi-Cosi preporučuje korištenje položaja okrenutog suprotno od smjera vožnje kod djece između 9 i 13 kg težine.• Kod djece preko 13 kg težine možete koristiti položaj u smjeru vožnje.• Pre deti s hmotnosťou od 9 do 13 kg Maxi-Cosi odporúča sedačku otočiť proti smeru jazdy. Pre deti nad 13 kg je možné použiť orientáciu v smere jazdy.• Maxi-Cosi
no
no
20
GR1 9-18 kg
ab
ab
1 2
21
1 3
2
22
4 5
6 7
23
8
9 10
24
Adjustableheadrest Harnesssupport Cover Shoulderpads Beltbuckle Adjustinglatchforharness Adjustingstrapforharness Adjustingtheseatwidth Seatrecliner Tensionercontrolswitches Lapbeltslot Shoulderbeltslot Strapbuckle Switchingbuttonfromrearwargfacingpositionto forwardfacingposition StorageCompartmentforthemanual Manual Supportpillowfornewbornchild(*Dependingof item) Indicatorbeltroutinefromreawardfacingposition toforwardfacingposition Carrying
Safety•AllMaxi-Cosiproductshavebeencarefullydesignedandtestedforyourbaby’ssafetyandcomfort.UseonlyaccessoriessoldorapprovedbyMaxi-Cosi.•Usingotheraccessoriesmayprovetobedangerous.•Pleasereadtheseinstructionscarefullyandmakeyourselffamiliarwiththechildseatbeforeusingit.•Alwayskeeptheinstructionsforfuturereference;thereisastoragecompartmentspecificallyprovidedon
thechildseat.Universal System with a 3 point seat-belt:•ApprovedmodelECER44/04•ForGROUP0+(infantslessthan13kg):theseatmustbefittedintherearward-facingpositionsemi-reclinedinthefrontortherearofthecar.•Donotusethiscarseatrearwardfacing,wherefrontimpactAIRBAGSarefittedandarmed.•ForGroup1seats(babiesfrom9to18kg)theseatmustbefittedforwardfacingintherearofthevehicle.Movethefrontseatofthecarforwardasfaraspossiblesothatthebabydoesnothitit.•Themanufacturer’sliabilityislimitedtowhatiscoveredundertheEuropeanRegulation(R44/04).ThisapprovaldoesnotremovethenecessityforcareandrespectfortheHighwayCode.•Afterputtingthechildinthecarseat,ensurethatthecarseat-beltissufficientlytautbypullingthebelt.Ensurealsothatthebeltdoesnotbecometwisted
The Maxi-Cosi Opal and your baby:•Intherearfacingposition,theOpalcarseatisautomaticallyinthemaximumrecliningposition.Consequentlythereclinercontrolcannotbeused.•Neverleaveachildunsupervised.•Neverleaveyourchildaloneinthevehicle.•Evenagentleimpactonavehiclecanturnachildintoaprojectile.•Foryourownsafetyandthatofyourchild,alwaysputthechildinthechildcarseat,howevershortyourjourneymaybe.•Ensurethatthestrapsunderthestomachlieaslowas
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
EN
25
EN
possible,toproperlysupportthepelvis.•Thetemperatureinsideavehiclemaybecomeveryhigh,particularlyafteralongperiodofexposuretothesun.Itisstronglyrecommended,undersuchconditions,tocovertheseatofthecarwithapieceofmaterialorsomethingequivalenttopreventtheharnessfixings,andinparticularthemetalparts,frombecominghotandburningthechild.
Maxi-Cosi Opal car use•Thisdeviceshouldbeusedonlyonapprovedvehiclesequippedwith3point/static/inertiareelseat-beltsthatareapprovedinaccordancewithEEC/UNregulationN°16orotherequivalentstandard.•Backtotheroad,donotusethiscarseatrearwardfacing,wherefrontimpactAIRBAGSarefittedandarmed.Youmaybeabletodeactivateit(seeinstructionbooksuppliedwithyourvehicle).Ifso,andyouareabletodeactivatetheairbag,youcanuseitfacingforwardsinyourvehicle.•Facingforward,thechildseatmustbeplacedontherearseatofthevehicleorexceptionallyonthefrontseatdependingonthecurrentlegislationinthecountryofuse.•Thischildrestraintiseffectiveonlyiftheinstructionsforusearerespected.•Alwaysfastenthechildrestraintevenwhenthechildisnotsittinginit.•Theusermustalwayscheckthatanyluggageandotherobjectslikelytocauseinjurytotheoccupantofthecarseatinthecaseofimpactareproperlysecured.•Neverplaceheavyobjectsontherearparcelshelf,to
avoidthedangerofprojectilesintheeventofanaccident.•Therigidpartsandtheplasticsectionsofachildrestraintdeviceshouldbepositionedandinstalledinsuchawaythattheycannot,whenthevehicleisbeingusedundernormalconditions,becometrappedunderamovingseatorinthevehicledoor.•Alwayscheckthatnopartoftheseatortheharnessistrappedunderaseatorinthevehicledoor.•Itisessentialthatthecarseatbereplacedafteranaccident.•Nevermodifytheconstructionorthematerialsofthecarseatandtheseatbeltwithoutconsultingthemanufacturer.•Donotusethechildrestraintdevicewithoutthecover.Donotreplacetheseatcoverwithacoverotherthanthatrecommendedbythemanufacturer,becauseitwillhaveadirecteffectonthefunctioningofthechildrestraint.•Foldingseatsmustalwaysbelockedinplace•Afterpurchasing,installtheseatinyourvehicle.Ifyouencounteranyinstallationproblemsduetothelengthofthevehicleseatbelt,contactyourdistributorimmediate-ly(priortouse).•Ifinanydoubtaboutthecorrectinstallationoruseofthesystem,theuserisadvisedtocontactthedistributororthemanufacturerofthechildrestrainingdevicesystem.
26
EN
CareFabric:•Beforeremoval,ensureyouhavecarefullynotedthe
waywhichthevariouspartsareattachedtotheseatsoastofacilitatereassembly.
•Beforecleaningcheckthelabelsewnintothefabric,youwillfindthewashsymbolsindicatingthemethodofwashingeachitem.
Washingsymbols:
Shell:•Cleantheshellusingadampcloth.
EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.
Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.
QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalMaxi-Cosiretailer(seewww.maxi-cosi.comforcontactinformation).Makesurethatyouhavethefollowinginformationonhand:- SerialnumberatthebottomoftheorangeECE
sticker- Makeandtypeofcarandseatonwhichthe
Maxi-CosiOpalisused- Age,heightandweightofyourchild
Machinewash30°
Handwashonly
Donotusebleach
(Chlorine)
Donottumbledry
Donotdryclean
Donotiron
27
EN
WarrantyWeguaranteethatthisproductwasmanufacturedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsinworkmanshipandmaterialatthetimeofpurchase.Duringtheproductionprocesstheproductwassubjectedtovariousqualitychecks.Ifthisproduct,despiteourefforts,showsamaterial/manufacturingfaultwithinthewarrantyperiodof24months,(withnormaluseasdescribedintheuserinstructions)wewillcomplywiththewarrantytermsandconditions.Inthiscasepleasecontactyourdealer.Forextensiveinformationonapplyingthewarrantytermsandconditions,youcancontactthedealerorlookonourwebsite:www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:• Incaseofauseorpurposeotherthandescribedin
themanual.• Iftheproductissubmittedforrepairthrougha
dealerthatisnotauthorizedbyus.• Iftheproductisnotsuppliedtothemanufacturer
withtheoriginalpurchasereceipt(viatheretailerand/orimporter).
• Ifrepairswerecarriedoutbythirdpartiesoradealerthatisnotauthorizedbyus.
• Ifthedefectistheresultofimproperorcarelessuseormaintenance,negligenceorimpactdamagetothefabriccoverand/orframe.
• Ifthepartsshownormalwearandtearthatmaybeexpectedfromdailyuseofaproduct(wheels,rotatingandmovingpartsetc.)
Date of effect:Thewarrantybecomeseffectiveonthedatetheproductispurchased.
Warranty term:Thewarrantyperiodappliesforaperiodof24consecutivemonths.Thewarrantyonlyappliesforthefirstownerandisnottransferable.
What to do in case of defects:Afterpurchasingtheproduct,keepthepurchasereceipt.Thedateofpurchasemustbeclearlyvisibleonthereceipt.Shouldproblemsordefectsarisepleasecontactyourretailer.Exchangingortakingbacktheproductcannotberequested.Repairsdonotgiveentitlementtoextensionofthewarranty.Productsthatarereturneddirectlytothemanufacturerarenoteligibleforwarranty.
ThisWarrantyClauseconformstoEuropeanDirective99/44/EGof25M
FR
28
Têtièreréglableenhauteur Supportharnais Housse Protège-harnais Boucleduharnais5points Ajusteurharnais Sanglederéglageharnais Réglagedusiègeenlargeur Poignéed’inclinaison Manettedecommandedutensionneur Passagesceintureventrale Passagesceinturediagonale Loquetsdeverrouillage Commandedechangementdeposition dosroute/faceroute Compartimentderangementdelanotice
Notice Réducteur(*Selonversion) Indicateurpassageceinturedosroute/faceroute Portagedusiège-auto
Sécurité•LesproduitsMaxi-Cosiontétéconçusettestésavecsoinpourlasécuritéetleconfortdevotrebébé.N’utilisezquedesaccessoiresvendusouapprouvésparMaxi-Cosi.L’utilisationd’autresaccessoirespeuts’avérerdangereuse.•Nousvousconseillonsdelireattentivementcette
noticeetdemanipulervotreproduitavantdel’utiliser.•Conserveztoujourslanoticepouruneutilisationultérieure,uncompartimentderangementaétéprévueàceteffetsurlesiègepourenfants.
Système universel avec ceinture 3 points :•ModèlehomologuéECER44/04-Pourlegroupe0+(enfantdemoinsde13Kg)lesiègeseramontédosàlarouteauxplacesavantouarrièreduvéhicule.-Ceproduitnedoitpasêtreinstallédosàlarouteauxplaceséquipéesd’uncoussingonflable“Air-Bag”frontal.-Pourlegroupe1(enfantsde9à18Kg)lesiègeseramontéfaceàlarouteauxplacesarrièreduvéhicule.Avancezlessiègesavantaumaximumafinquel’enfantnelesheurtepas.•Laresponsabilitédufabricantnesauraitêtreengagée,quedanslecadredel’attributionduRèglementEuropéen(R44/04).Cettehomologationn’exclutpaslaprudenceetlerespectducodedelaroute.•Aprèsavoirinstallévotreenfant,assurez-vousquelaceintureduvéhiculesoitcorrectementtendueentirantsurlasangle.Assurez-vouségalementquelasanglenesevrillepas.
Bébé dans le siège-auto Maxi-Cosi Opal :•Enpositiondosàlaroute,lesiège-autoOpalsetrouveautomatiquementdanslapositionmaximaled’inclinaison,parconséquent,lacommanded’inclinaisonn’estpasutilisable.•LesiègeautoOpalnepeutpass’inclinerenpositiondosàlaroute.•Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillance.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
FR
29
•Nejamaislaisserl’enfantseuldanslevéhicule.•Mêmeminimes,leschocssubitsparunvéhiculepeuventtransformerl’enfantenunvéritableprojectile.•Pourvotresécuritéetcelledevotreenfant,installez-letoujoursdanslesiègepourenfantquelquesoitletrajetquevousavezàeffectuer.•Veilleràcequelessanglessous-abdominalessoientportéesaussibasquepossible,pourbienmaintenirlebassin.•Latempératureàl’intérieurd’unvéhiculepeutêtretrèsélevée,notammentaprèsunelongueexpositionausoleil.Ilestfortementrecommandé,danscesconditions,derecouvrirlesiègeautod’untissuouautrequiempêcheralesfixationsduharnais,etplusparticulière-mentlespiècesmétalliques,dechaufferetdebrûlerl’enfant.
Le siège-auto Maxi-Cosi Opal dans lavoiture:•Cedispositifestseulementutilisablesurlesvéhiculesapprouvéséquipésdeceinturesdesécurité3points/statiques/àenrouleur,homologuées,conformémentaurèglementCEEN°16/ONUoud’unenormeéquivalente.•Enpositiondosàlaroute(GR0+),ceproduitnedoitpasêtreinstalléauxplaceséquipéesd’uncoussingonflable“Air-Bag”frontal.Vousavezpeut-êtrelapossibilitédeledésactiver(voirnoticefournieavecvotrevéhicule).Danscecas,sivouspouvezdésactiverl’airbag,vouspouvezl’utiliseràl’avantdevotrevéhicule.•Enpositionfaceàlaroute(GR1),lesiègedoitêtreplacésurlabanquettearrièreduvéhiculeouexceptionnellementàl’avantselonlalégislationen
vigueurdanslepaysd’utilisation.(enFrance:selonlesconditionsénoncéesdansledécretn°91-1321du27-12-1991)•Lesiègedoitimpérativementêtreremplacéaprèsunaccident.•L’utilisateurdoittoujoursveilleràcequelesbagagesetautresobjetssusceptiblesdecauserdesblessuresàl’occupantdusiègeencasdechocsoientsolidementarrimés.•Lesélémentsrigidesetlespiècesenmatièreplastiqued’undispositifderetenuepourenfantsdoiventêtresituésetinstallésdetellemanièrequ’ilsnepuissentpas,danslesconditionsnormalesd’utilisationduvéhicule,secoincersousunsiègemobileoudanslaporteduvéhicule.•Nemodifiezjamaislaconstructionoulesmatériauxdusiègeetdelaceinturesansavoirconsultélefabricant.•N’utilisezpasledispositifderetenuepourenfantssanslahousse.Nepasremplacerlahoussedusiègeparuneautrehoussequecellerecommandéeparleconstructeur,carelleintervientdirectementdanslecomportementdudispositifderetenue.•Cedispositifderetenuepourenfantsestefficaceuniquementlorsdurespectdesinstructionsd’utilisation.•Attacheztoujoursledispositifderetenuepourenfantsmêmelorsquel’enfantn’yestpasinstallé.•Neplacezjamaisd’objetslourdssurlatablettearrière,afind’éviterlesprojectionsencasd’accident.•Vérifieztoujourssiunepartiedusiègeouduharnaisn’estpascoincéesousunsiègeoudanslaporteduvéhicule.•Lessiègesrabattablesdoiventtoujoursêtreverrouillés.•Aprèsl’achatveillezàinstallervotresiègedansvotre
FR
30
véhicule.Sivousrencontrezdesdifficultésd’installationduesàlalongueurdelaceinturedesécuritéduvéhiculecontactezimmédiatementvotredistributeur.•Ilestconseilléàl’usagerdesemettreenrapportavecledistributeuroulefabricantdusystèmederetenuepourenfants,s’ilaundoutesurl’installationoul’utilisationcorrectesdusystème.
Entretien Confection:•Avantdémontage,veillezàbiennoterlamanièredont
lesdifférentespartiessontmontéessurlesiègeafindetoutremontercorrectement.
•Avantnettoyageconsulterl’étiquettedecompositiondutextilecousuesurlaconfection,vousyretrouverezlessymbolesdelavagepropreàl’élémentàlaver
Pictogrammesdelavage:
Coque:•Nettoyerlacoqueàl’aided’unchiffonhumide
EnvironnementGardezlematérield’emballageenplastiquehorsdelaportéedevotreenfantpouréviterlesrisquesd’étouffement.
Lorsquevousn’utilisezplusleproduit,nousvousprionsparsoucidel’environnementdevousdébarrasserduproduitenfaisantletridesdéchetsetconformémentàlalégislationlocaleenlamatière.
QuestionsPourtoutequestion,veuillezprendrecontactaveclevendeurlocaldeMaxi-Cosi(voirwww.maxi-cosi.compourlescoordonnées).Veillezàavoirlesinformationssuivantessouslamain:- Numérodesériefigurantaubasdel’étiquette
orangedecertificationECE;- Lamarqueainsiqueletypedevoitureetdesiègesur
lequellesiège-autoMaxi-CosiOpalestutilisé;- L’âge(lataille)etlepoidsdevotreenfant.
Lavageenmachine30
Lavageàlamainseulement
NepasutiliserdeJavel
(Chlore)
Aucunnettoyageàsec
Pasdeséchageentambour
Pasderepassage.
FR
31
GarantieNousvousgarantissonsqueceproduitaétéfabriquéconformémentauxnormesdesécuritéeuropéennesetexigencesdequalitéactuellementenvigueurpourceproduitetqu’aumomentdesonachatparledétaillant,ceproduitétaitexemptdetoutdéfautdecompositionetdefabrication.Pendantsonprocessusdeproduction,ceproduitaégalementétésoumisàdiverscontrôlesdequalité.Si,malgrétousnosefforts,undéfautdematériauet/ouunvicedefabricationvenaitàsurvenirpendantlapériodedegarantiede24mois(danslecasd’uneutilisationnormale,tellequedécritedanslemoded’emploi),nousnousengageonsàrespecterlesconditionsdegarantie.Vousêtesalorspriédevousadresseràvotrevendeur.Pourdesinformationsplusdétailléesconcernantl’applicabilitédesconditionsdegarantie,veuillezprendrecontactavecvotrevendeurouregardersur:www.maxi-cosi.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :• Lorsd’uneutilisationdansunbutautrequecelui
prévudanslemoded’emploi.• Lorsqueleproduitestproposéenréparationparle
biaisd’unfournisseurnonagréé.• Lorsqueleproduitn’estpasrenvoyéavecl’original
duticketdecaisse(parl’intermédiaireducommerçantet/ouimportateur)aufabricant.
• Lorsquedesréparationsontétéeffectuéesparuntiersouunvendeurnonagréé.
• Lorsqueledéfautaétécauséparuneutilisationouunentretienincorrectouinsuffisant,unenégligenceoudeschocsauniveaudutextileet/ouduchâssis.
• Lorsqu’ilyalieudeparlerd’uneusurenormaledespièces,tellequel’onpeutattendred’uneutilisationjournalière(roues,élémentsrotatifsetmobiles,etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?Lapériodedegarantiedébuteàladated’achatduproduit.
Pour quelle période ?Pourunepériodede24moisconsécutifs.Lagarantieestuniquementvalablepourlepremierpropriétaireetn’estpastransmissible.
Que devez-vous faire ?Lorsdel’achatduproduit,veuillezconserversoigneusementl’originalduticketdecaisse.Ladated’achatdoityêtreclairementvisible.Encasdeproblèmesoudéfauts,veuillezvousadresseràvotrevendeur.Aucunéchangenireprisenepeutêtreexigé.Lesréparationsnedonnentpaslieuàuneprolongationdelapériodedegarantie.Lesproduitsquisontdirectementretournésaufabricantnesontpascouvertsparlagarantie.
Cetteclausedegarantieestconformeàladirectiveeuro-péenne99/44/CEdatéedu25mai1999.
DE
32
VerstellbaresKopfkissen SpezielleHaltevorrichtungfürdieSchultergurtedes 5-Punkt-Gurtes. Bezug. Sicherheitsgurt Gurtschloss RegulierungshebelzumEinstellenderGurtlänge Gurtstraffer StellschraubezumEinstellenderSitzbreite StellschraubezumEinstellenderSitzneigung HebeldesSpannsystems DurchgangBauchgurt DurchgängediagonalerGurt Gurtklammern EinstellungderPositionRückenoderGesichtin Fahrtrichtung Staufach AufbewahrungsfachderGebrauchsanweisung EinlegekissenfürNeugeborene(*JenachModell) IndikatorGurtdurchgangRückenoderGesichtin Fahrtrichtung TragendesAutositzes
Sicherheit•DieProduktevonMaxi-CosiwurdenfürdieSicherheitunddenKomfortIhresKindesmitgroßerSorgfaltentwickeltundgeprüft.BenutzenSieausschließlichZubehör,dasvonMaxi-Cosiverkauftodergutgeheißenwurde.DieVerwendungvonFremdzubehörkanngefährlichsein.•WirempfehlenIhnendieseGebrauchsanweisungaufmerksamdurchzulesenunddasProduktvorder
erstenVerwendungprobemäßigzuhandhaben.•BewahrenSiedieGebrauchsanweisungfürVerwendungzueinemspäterenZeitpunktauf,zudiesemZweckisteinAufbewahrungsfachamKinderautositzvorgesehen.
Universelles System Mit 3-Punkt-Gurt DesFahrzeugs :•GenehmigtesModell•DerKindersitzIséosderGruppe0+(Kinderunter13kg)istinderSchlafpositionaufdemBeifahrersitzoderaufdemRücksitzmitBlickgegendieFahrtrichtunganzubringen.•DerKindersitzIséosderGruppe1(Kindervon9bis18kg)istaufdemRücksitzmitBlickinFahrtrichtunganzubringen.•DieVerantwortungwirdvomHerstellereinzigimRahmenderObliegenheitderEuropäischenVerordnung(R44)übernommen.DiesetechnischeGenehmigungschließtwederVorsichtnochdasEinhaltenderStraßenverkehrsordnungaus.•NachdemSieIhrKindimSitzangeschnallthabenvergewissernSiesich,dassderFahrzeuggurtkorrektgespanntistindemSieanihmziehen.PrüfenSieebenfalls,dassderFahrzeuggurtnichtverdrehtist.
Baby im Maxi-Cosi Opal :•InPositionRückeninFahrtrichtungbefindetsichderAutositzOpalautomatischinmaximalerNeigungsposi-tionunddieNeigungkanndeshalbnichteingestelltwerden•LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigt.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
DE
33
•LassenSieIhrKindniealleineimFahrzeug.•AuchkleinsteAufprälledesFahrzeugskönnenIhrKindineinGeschossverwandeln.•ZuIhrereigenenSicherheitundderIhresKindestransportierenSieIhrKindimmerkorrektangeschnalltimbefestigtenAutositz,auchwennSienureinekurzeStreckefahren.•AchtenSiedarauf,dassdieBeckengurteamBauchsoweituntenwiemöglichanliegen,damitdasBeckengutgestütztwird.•DieTemperaturimFahrzeuginnernkannbesondersnachlängererSonneneinstrahlungsehrhochsein.UnterdiesenUmständenistesvorteilhaft,denKindersitzmiteinemTuchoderähnlichemMaterialabzudecken,umzuverhindern,dasssichdieBefestigungendesGurtsystems,imBesonderendiemetallischenBestandteile,erhitzenunddasKinddadurchVerbrennungenerleidet.
Maxi-Cosi Opal im Fahrzeug•DiesesKinderrückhaltesystemdarfnurinzugelassenenFahrzeugeneingebautwerden,diemitderEU-Verord-nungNr.16/UNOoderanderengleichwertigenNormenentsprechenden3-Punkt-SicherheitsguretenmitoderohneAnfrollautomatik,ausgerüstetsind.•GegendieFahrtrichtung,diesesProduktdarfaufPlätzen,diemiteinemFrontal-Airbagausgestattetsind,nichtgegendieFahrtrichtunginstalliertwerden.EventuellbestehtdieMöglichkeitdiesenzudeaktivieren(sieheBetriebsanleitungIhresFahrzeuges).FallsdiesmöglichistkönnenSieindiesemFalldenKinderautositzaufdemBeifahrersitzbenutzen.•vorwärtsgerichtet,DieserSitzmussaufderRückbank
desFahrzeugsplatziertwerdenbzw.ausnahmsweiseaufdemBeifahrersitzgemäßderGesetzgebung,dieimjeweiligenLandinKraftist•DiesesKinderrückhaltesystemistnurdanneffizient,wenndieGebrauchsanweisungbeachtetwird.•BefestigenSiedasKinderrückhaltesystemimmer,auchwennkeinKinddarinsitzt.•AchtenSiedarauf,dassGepäckstückeundsonstigeGegenstände,welchedieInsassenbeieinemUnfallverletztenkönnten,sicherverstautsind.•LegenSieniemalsschwereGegenständeaufdieHutablageumzuvermeiden,dassdiesebeieinemUnfallnachvornegeschleudertwerden.•DiestarrenTeiledesKinderrückhaltesystemssowiediejenigenausKunststoffmüssensoplatziertbzw.befestigtwerden,dasssieunternormalenBenutzungs-bedingungendesFahrzeugsnichtunterdemKinderautositzoderinderFahrzeugtüreingeklemmtwerdenkönnen.•AchtenSieimmerdarauf,dasskeinTeildesKinderautositzesoderdesHosenträgergurtesunterdemSitzoderinderFahrzeugtüreingeklemmtist.•DerKindersitzmussnacheinemUnfallunbedingtausgetauscht/ersetztwerden.•ÄndernSienieBauweiseoderMaterialdesSitzesoderdesHosenträgergurtesohnevorherdenHerstellerdazubefragtzuhaben.•VerwendenSiedasKinderrückhaltesystemnichtohnedenSitzbezug.ErsetzenSiedenBezugniedurcheinvomHerstellernichtempfohlenesFabrikat,denneristeinwichtigerBestandteildesRückhaltesystems.•HerunterklappbareSitzemüssenimmerentsprechend
DE
34
befestigt/eingerastetsein.•InstallierenSiedenAutositznachAnkaufinIhremAuto.SollteesaufgrundderLängedesAuto-Sicherheits-gurteszuSchwierigkeitenbeimEinbauenkommenkontaktierenSiebitteIhrenFachhändler.•EswirdempfohlenmitdemFachgeschäftoderdemHerstellerdesKinderrückhaltesystemsKontaktaufzunehmenwennZweifelbeimSitzeinbauoderbeimrichtigenGebrauchdesSitzesherrschen.
PflegeBezug:•BevorSiedenBezugabnehmenmerkenSiesichgenau
wiedieverschiedenenTeilebefestigtsind,damitSiediesedanachwiederkorrektanbringenkönnen.
•KonsultierenSievordemReinigendasunterdemBezugaufgenähteEtikettmitderZusammensetzungdesStoffes.Daraufbefindensichebenfallsdie
Waschsymbole.Pflegehinweise(Piktogramme)
Schale:•ReinigenSiedieSchalemiteinemfeuchtenLappen.
UmweltHaltenSieVerpackungsmaterialienausPlastikvonIhremKindfern,umErstickungsgefahrzuverhindern.WennSiedasProduktnichtmehrbenutzen,bittenwirSieausUmweltschutzgründen,dasProduktentsprechendderörtlichenVorschriftenzuentsorgen.
FragenFürFragennehmenSiebittemitIhremMaxi-CosiHändlervorOrtKontaktauf.(Kontaktdatenunterwww.maxi-cosi.com).AchtenSieindiesemFalldarauf,dassSiefolgendeDatenzurHandhaben:- DieSeriennummer,diesichuntenaufdemorangen
ECE-Aufkleberbefindet;- DieMarke,denFahrzeugtypunddenSitz,aufdem
derMaxi-CosiOpalbenutztwird;- DasAlter(dieKörperlänge)unddasGewichtIhres
Kindes. 30ºWaschmaschinenfest
NurHandwäsche
Nichtbleichen(Chlor)
Nichtschleudern
KeineTrockenreinigung
Nichtbügeln
DE
35
GarantieWirgarantieren,dassdiesesProduktunterEinhaltungderzurzeitfürdiesesProduktgeltendeneuropäischenSicherheitsnormenundQualitätsanforderungenhergestelltwurdeunddasseszumKaufzeitpunktkeinerleiMängelinBezugaufZusammensetzungundHerstellungaufweist.AußerdemwurdedasProduktwährenddesHerstellungsverfahrensverschiedenenQualitätskontrollenunterzogen.FürdenFall,dasstrotzunsererBemühungendochwährenddesGaran-tiezeitraumsvon24MonateneinMaterial-und/oderHerstellungsfehlerauftretensollte(beinormalerVerwendung,wieinderGebrauchsanleitungbeschrieben),verpflichtenwirunszurEinhaltungderGarantiebedingungen.BeiProblemenoderDefektenwendenSiesichbitteanIhrenFachhändler.UmfassendeInformationenzurAnwendungderGarantiebedingun-generhaltenSiebeimFachhändleroderaufderSite:www.maxi-cosi.com.
Die Garantie gilt nicht, wenn:• dasProduktentgegendenAngabeninder
Gebrauchsanleitungbenutztwird.• dasProduktnichteinemvonunsanerkannten
LieferantenzurReparaturangebotenwird.• demHerstellerdasProduktnichtzusammenmitdem
Originalkassenbon(vomFachhandelund/oderImporteur)vorgelegtwird.
• ReparaturenvoneinemDrittenodereinemnichtanerkanntenVerkäuferausgeführtwurden.
• derDefektinfolgeeinerunsachgemäßen,unsorgfältigenBenutzungoderPflege,Vernachläs-sigungundStoßschädenamTextilundamFahrgestellentstandenist.
• essichumnormalenVerschleißvonTeilen(Rädern,drehendenundbeweglichenTeilenusw.)handelt,derbeitäglichemGebraucheinesProduktszuerwartenist.
Garantiebeginn:DieGarantiefristbeginntmitdemKaufdatumdesProdukts.
Garantiezeit:DieGarantiefristgiltfüreinenZeitraumvon24aufeinanderfolgendenMonaten.DieGarantiegiltausschließlichfürdenErstbesitzerundistnichtübertragbar.
Was müssen Sie tun?BittehebenSiedenbeimKaufdesProduktsausgehändigtenKassenzettelsorgfältigauf.DasKaufdatummussaufdemKassenzetteldeutlichangegebensein.BeiProblemenoderDefektenmüssenSiesichandenFachhändlerwenden.EsbestehtkeinAnspruchaufUmtauschoderRücknahme.ReparaturenführennichtzueinerVerlängerungderGarantiefrist.Produkte,diedirektandenHerstellerzurückgeschicktwerden,fallennichtunterdieGarantie.
DieseGarantiebestimmungentsprichtdereuropäischenRichtlinie99/44/EGvom25.Mai1999.
NL
36
Verstelbaarhoofdkussen Ophanghaakjesvoorveiligheidsgordel. Bekleding Harnasgordel Gordelslot Veiligheidsgordelregelaar. Riemomveiligheidsgordelaantespannen. Afstelknopomzitgedeeltebredertemaken. Afstelknopomhetzitgedeeltevanpositiete veranderen. Bedieningshendelvooraanspansysteemautogordel Doorgangenbuikgordel Doorgangendiagonalegordel Rodeautogordelklem Bedieningvoorveranderingvanpositie rugnaardeweg/gezichtnaardeweg Opbergvak Gebruiksaanwijzing Inlegkussentjevoorpasgeborene(*Volgensversie) Indicatorgordeldoorgangrugnaardeweg/gezicht naardeweg Draagbaarautozitje
Veiligheid•Maxi-Cosiproductenzijnmetzorgontworpenengetestvoordeveiligheidenhetcomfortvanuwbaby.GebruikuitsluitendaccessoiresdiedoorMaxi-Cosigoedgekeurdenverkochtworden.Hetgebruikvanandereaccessoireskangevaaropleveren.•Wijadviserenuaandachtigdegebruiksaanwijzingtelezenalvorenshetproducttegebruiken.
•Bewaardegebruiksaanwijzingzorgvuldigvooreeneventueellatergebruik.Deautostoelisvoorzienvaneenspeciaalopbergvakjevoorhetopbergenvandegebruiksaanwijzing.
Universeel Systeem, Installatie Met 3-Punt Autogordel : •Erkendmodel•Ditproductmagniet“tegenderijrichtingin”indeautogeplaatstwordenindienereenfrontaleairbagaanwezigis.•Voorgroep0+(kindminderdan13Kg)moetdeautostoelaltijdopdepassagiersstoelen/ofopdeachter-bank“tegenderijrichtingin”bevestigdworden.•Voorgroep1(kindvan9tot18Kg)moetdeautostoelaltijdopdeachterbankvandeauto“metderijrichtingmee”bevestigdworden.•DefabrikantkanuitsluitendverantwoordelijkgesteldwordeninhetkadervandetoepassingvandeEuropesereglementering(R44).Dezebekrachtigingsluitonvoorzichtigheidenrespectvandeverkeersregelsuit.•Nadatuuwkindindeautostoelgeplaatstheeftdientudespanningvandeautogordel(devolwassen3-puntsautogordel)tecontroleren.Spande3-puntsautogordelopdoorerstevigaantetrekken.Controleerofdegordelnietgedraaidis.
Baby in de Maxi-Cosi Opal :•MetderugnaardewegstaathetOpalautostoeltjeautomatischindemaximalekantelpositieenisdebedieningvoorhetafstellenvandekantelpositienietbruikbaar.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
NL
37
•Laatnooituwkindalleenzondertoezicht.•Laatnooituwkindalleenachterindeauto.•Eenaanrijding,zelfseenkleineaanrijdingveroorzaaktdooreenvoertuigkaneenkindomvormentoteenprojectiel•Vooruwveiligheidenvoordeveiligheidvanuwkinddienthetkindaltijdindeautostoelgeplaatstteworden,dientcorrectvastgemaakttewordenenhetveiligheidsgordeltjedientelkekeeropnieuwopgespannenteworden.Dezeregelisvantoepassingongeachtdelengteendetijdsduurvanhettraject.•Omhetbekkenvanhetkindoptimaalteondersteunenishetuiterstbelangrijkdatdebuikgordelzolaagmogelijkgeplaatstwordt.•Detemperatuurindeautokanerghoogoplopen,vooralalsdeautolangetijdindefellezonheeftgestaan.Wijadviserenuindezeomstandighedendeautostoelaftedekkenmeteenbadhanddoekofdekenomtevoorkomendatdeautostoel,vooralmetalenenplasticonderdelen,oververhitrakenwaardoorzijbijhetkindbrandwondenkunnenveroorzaken.
Maxi-Cosi Opal in de auto•Dezeautostoelmaguitsluitendgebruiktwordeninauto’svoorzienvan3-puntsautogordels,metoprolsysteem,goedgekeurdeninovereenstemmingmetreglementCEEN°16/ONUofanderegelijkwaardigenorm.•Positie«tegenderijrichtingin»,dezeautostoelmagnooit«tegenderijrichtingin»geplaatstwordenopzitplaatsenvoorzienvaneenfrontaleairbag.Hetismogelijkdatdeairbagfunctievanuwautohandmatig
uitgeschakeldkanworden(ziehandleidingvanuwauto).Indiendefrontaleairbagfunctiehandmatiguitgeschakeldkanwordenmagdeautostoel“tegenderijrichtingin”opdepassagierstoelaandevoorkantbevestigdworden.•Geplaatstmetderijrichtingmee,deautostoeldientgeplaatsttewordenopdeachterbankvandeautoofuitzonderlijkopdepassagiersstoelaandevoorzijdevolgensdelandelijkewetgevingwaardeautostoelwordtgebruikt•Dezeautostoelvoorkinderenisuitsluitenddoeltreffendindiendegebruiksinstructiesgerespecteerdworden.•Maakdeautostoelaltijdvastinuwauto,zelfsalsergeenkindingeplaatstis.•Degebruikerdientervoortezorgendatbagageenandereobjectendieverwondingenaanhetkindzoudenkunnenveroorzakengoedenstevigindeautogeplaatstworden.•Plaatsnooitzwarevoorwerpenopdehoedenplankomprojectiebijeenaanrijdingtevoorkomen.•Bijhetinstallerenvandeautostoelinhetvoertuigdientmeneroptelettendathardeelementenenplasticdelenvandeautostoelzodaniggeplaatstwordendatdezenietgeklemdwordentusseneenautoportierofondereenbeweegbarepassagierstoelofautobank.•Controleersteedsopnieuwdatergeenenkeldeelvandeautostoelofveiligheidsgordeltjegeklemdwordtonderdeautostoeloftussendeautoportier.•Naeenongevaldientdeautostoelvervangenteworden.•Verandernooitdeconstructieofmaterialenvande
NL
38
autostoelenhetveiligheidsgordeltje.•Gebruiknooitdeautostoelzonderbekleding.Vervangnooitdebekledingdooreenanderedanvoordittypeautostoelgeschikteautostoelbekleding.Menmaguitsluitenddedoordefabrikantaanbevolenautostoelbekledinggebruiken.•Achterbankenmetneerklapbarerugleuningendienenaltijdgoedvergrendeldtezijn.•Plaatsnaaankoopdestoelinuwauto.Indienuproblemenondervindtbetreftdelengtevandeautogordel,neemdancontactopmetuwautoverdeler.•Indienertwijfelbestaatoverinstallatie/plaatsingofgebruikvandeautostoeladviserenwijdeconsumentcontactoptenemenmetdebabyspeciaalzaakoffabrikant.
OnderhoudBekleding:•Voordatudebekledinggaatafnemendientude
bevestigingsmaniervanalledelenaandachtigtebestuderenomdaarnaalleonderdelenweercorrectterugtekunnenbevestigen.
•Raadpleeghetwasetiketvoordatudebekledinggaatreinigen(hetwasetiketisaandebekledinggestikt).Ophetwasetikettreftudeonderhoudssymbolen
Wasvoorschriften:
Plasticbuitenschelp:•Reinigenmeteenvochtigedoek.
MilieuHoudplasticverpakkingsmaterialenuitdebuurtvanjouwkindomverstikkingsgevaarteverkomen.
Wanneerjehetproductnietmeergebruiktverzoekenwijjevanuitmilieuoogpunthetproductgescheidenbijhetafvalteplaatsenconformdelokalewetgeving.
VragenVoorvragenkanjecontactopnemenmetdelokaleverkopervanMaxi-Cosi(ziewww.maxi-cosi.comvoorcontactgegevens).Zorgdatjedevolgendegegevensbijdehandhebt:- SerienummeronderopdeoranjeECEsticker;- Merk,typeautoenstoelwaaropdeMaxi-CosiOpal
wordtgebruikt;- Leeftijd(lengte)engewichtvanjekind.
Maxi-CosiheefttevenseenspeciaalteambeschikbaargesteldomallevragenomtrentMaxi-Cosiproductenenhetgebruikervanbeantwoorden.HetConsumentContactteamistebereikenviatel:088-1232442ofwww.maxi-cosi.com
Machinewasbaartot30°
Uitsluitendhandwas
Gebruikgeen
chloorhoudendeproducten
(bleekwater)
Nietchemischreinigen
Nietindedroogtrommel
drogen
Nietstrijken
NL
39
GarantieWijgaranderendatditproductwerdvervaardigdconformdeactueleEuropeseveiligheidsnormenenkwaliteitseisenzoalsdievoorditproductgeldenendatditproductophetmomentvanaankoop,doordedetailhandelaar,geenenkelgebrekvertoontophetgebiedvansamenstellingenfabricage.Tevenswerdhetproducttijdenshetproductieprocesaandiversekwaliteitscontrolesonderworpen.Indienerzich,ondanksonzeinspanningengedurendedegarantieperiodevan24maanden,tocheenmateriaal-en/offabricagefoutvoordoet(bijnormaalgebruik,zoalsomschrevenindegebruiksaanwijzing),danverplichtenwijonsertoedegarantievoorwaardenterespecteren.Jedientjedantotdeverkopertewenden.Vooreenuitgebreideinformatiebetreffendedetoepassingvandegarantievoorwaardenkunjedeverkoperraadplegenofkijkenop:www.maxi-cosi.com.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:• Bijgebruikendoelandersdanvoorzieninde
gebruiksaanwijzing.• Hetproductviaeennieterkendeverkoperter
reparatiewordtaangeboden.• Hetproductnietmetdeorigineleaankoopbon(via
winkelieren/ofimporteur)wordtaangebodenaandefabrikant.
• Reparatieswerdenuitgevoerddooreenderdeofnieterkendeverkoper.
• Hetdefecthetgevolgisvanverkeerd,onzorgvuldig
gebruikofonderhoud,doorverwaarlozingofdoorstootschadeaanstofen/ofonderstel.
• Ersprakeisvannormaleslijtageaanonderdelen,diemenbijhetdagelijksegebruikvaneenproductmagverwachten(wielen,draaiendeenbewegendedelen….enz…).
Vanaf wanneer?Degarantieperiodegaatinopdeaankoopdatumvanhetproduct.
Voor welke periode?Vooreenperiodevan24opeenvolgendemaanden.Degarantiegeldtuitsluitendvoordeeersteeigenaarenisnietoverdraagbaar.
Wat moet je doen?Bijdeaankoopvanhetproductdienthetaankoopbewijszorgvuldigbewaardteworden.Deaankoopdatummoetduidelijkzichtbaarzijnophetaankoopbewijs.Bijproblemenofdefectendienjejetotdeverkopertewenden.Omruilingofterugnamekannietwordengeëist.Reparatiesgevengeenrechtopverlengingvandegarantieperiode.Productendierechtstreeksnaarfabrikantretourwordengezonden,komennietvoorgarantieinaanmerking.
DezeGarantiebepalingisinovereenstemmingmetdeEuropeseRichtlijn99/44/EGdat.25mei1999.
ES
40
Almohadaregulable Ganchodesujecióndelarnés Vestidura. Protege-arnés Cierredelcinturón Reguladordelarnés. Cinchaderegulacióndelarnés Mandoderegulacióndelaanchura. Mandoderegulacióndelareclinación. Palancasdelcomandodeltensor Pasodecinturónventral Pasodecinturóndiagonal Pinzadefijacióndelcinturón. Comandodecambiodeposición deespaldas/decaraalacarretera Compartimientodealmacenamiento Manualdeinstrucciones. Pequeñocojínparaelbebé(*Secondolaversione) Indicadordepasodelcinturóndeespaldas/decaraa lacarretera Transportedelasillaparacoche
Seguridad•LosproductosMaxi-Cosihansidocreadosytestadosparalaseguridadyelconfortdelbebé.UtilicesólolosaccesoriosvendidosoaprobadosporMaxi-Cosi.Elusodeotrosaccesoriospuedeserpeligroso.•Leaconsejamosleerdetenidamenteestainformaciónymanipularelproductoantesdeutilizarlo.•Conservelasinstruccionesdeusoparaposterioresconsultas,enlacarpetadeplásticoubicadaenlaparte
posteriordelasilla.
Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos :•Modelohomologadocomo:•Grupo0+(bebésdemenosde13kg).LaOpalseutilizadeespaldasalamarcha,enposicionsemi-estirada,enlosasientosdelanterosotraseros,delautomovil.LaOpalNOdebeinstalarsedeespaldasalamarchaenlosasientosdelautomovilequipadosconun“Air-Bag”frontal.•Grupo1(bebés9a18kg).LaOpalseutilizadecaraalamarcha,enlosasientostraserosdelautomovil.•ElfabricantesecomprometeúnicamentealorecogidoenelReglamentoEuropeo(R44)Estahomologaciónnoexcluyelaprudenciayelrespetodelcódigodelaconducción.•Despuésdeinstalaralbebé,asegúresedequeelcinturóndelvehículoestátensadocorrectamentetirandodelacinchaajustadora.Asegúresetambiéndequeelcinturónnoestéretorcido.
El bebé en la Maxi-Cosi Opal :•Enposicióndeespaldasalacarretera,elasientodecocheOpalsesitúaautomáticamenteenlaposicióndeinclinaciónmáxima.Portanto,elcomandodeinclinaciónnopuedeutilizarse.•Nodejarnuncaalbebésinvigilancia•Nodejesnuncaalniñosóloenelautomóvil.•Unimpactosúbitoconunvehículo,puedeconvertiralbebéenunverdaderoproyectil•Parasuseguridadyladelbebé,instalesiemprealbebéensusilladeauto,paracualquiertrayectoque
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
ES
41
tengaquerealizar.•Compruebequeelarnés,enlazonaventral,estálomásabajoposible,sobrelascaderasdelbebé.•Latemperaturaenelinteriordelvehículopuedesermuyelevada,sobretododespuésdeunalargaexposiciónalsol.Lerecomendamosque,enestascondiciones,cubralasilladeautoconunafundaqueimpidaquelosbrochesyhebillasdelarnés,laspartesmetálicas,quemenalbebéalsentarlo.
Maxi-Cosi Opal en el automóvil :•Estedispositivosepuedeusarenlosvehículosaprobadosequipadosconcinturonesdeseguridadde3puntos/estáticos/conenrolladores,homologadosconformealreglamentoCEENº16/ONUodeunanormativaequivalente.•Espaldasalamarcha,estasillanosedebeinstalardeespaldasalamarchaenlasplazasequipadascon«Air-Bag»frontal.Esposiblequesepuedadesactivar(vermanualdeinstruccionesdelautomóvil).Enestecaso,sipuededesactivarelairbag,puedeutilizarlasillaenelasientodelantero.•Decaraalamarcha,Lasillasedebecolocarsobrelabanquetatraseradelautomóviloexcepcionalmenteenlabanquetadelanterasegúnlalegislaciónvigenteenelpaísdeuso.•EsteDispositivodeRetenciónInfantil(D.R.I)eseficazúnicamentesiserespetanlasintruccionesdeuso.•Fijesiemprelasilladeauto,aunqueelbebénoestéinstaladoenella.•Elusuariodebesiemprecomprobarqueelequipajeuotrosobjetossusceptiblesdecausarlesionesalocupante
delasillaencasodeimpacto,estánbiensujetos.•Nocoloquejamásobjetosenlabandejatraseradelautomóvil,conelfindeevitarproyeccionesencasodeaccidente.•LoselementosrígidosylaspiezasplásticasdeunD.R.I.infantil,debenestarsituadoseinstaladosdetalmaneraquenopuedan,encondicionesnormalesdeutilizacióndelvehículo,quedaratrapadosdebajodeunasientomóviloconlapuertadelcoche.•Compruebesiempresialgunapartedelasillaodelarnéshaquedadopilladadebajodelasientooconlapuertadelcoche.•Lasillasedebereemplazarsiempredespuésdeunaccidente.•Nomodifiquenuncalaconstrucciónolosmaterialesdelasillaodelcinturóndelautomóvilsinconsultarconelfabricante.•NoutiliceelD.R.I.sinlavestidura.Nosustituyalavestiduraoriginalporotraquenosealarecomendadaporelfabricante,yaqueintervienedirectamenteenelcomportamientodelasilladeauto.•Losasientosabatiblesdebenestarsiemprebienbloqueados.•Lerecomendamosinstalarsusilladeautoensuvehículojustodespuésdelacompra.Encasodeencontrardificultadesenlainstalacióndesusilla,ligadasalalongituddelcinturóndeseguridaddesuautomóvil,leaconsejamoscontactaryasesorarseconsutiendadepuericultura.•PóngaseencontactoconelfabricanteoeldistribuidorsitienedudassobrelacorrectainstalacióndelD.R.I.
ES
42
MantenimientoTextil:•Antesdedesinstalarlasilla,memorizarcómoestán
montadaslasdistintaspartes,parapodervolveramontarlascorrectamente.
•Antesdelavarlo,consultarlaetiquetadecomposicióntextilcosidaalavestiduradóndeseencuentranlasinstruccionesylossímbolosparalavarcorrectamentelaconfección.
Pictogramasdelavado:
Carcasa:•Limpiarlacarcasaconuntrapohúmedo.
Medio ambienteManténlosmaterialesplásticosdeembalajefueradelalcancedelosniñosparaevitarelriesgodeasfixia.
Cuandoyanoutiliceselproducto,sepáralodelosresidu-osdomésticosenconformidadconlalegislaciónambien-tallocal.
PreguntasSitienespreguntassiempretepuedesponerencontactoconeldistribuidorlocaldeMaxi-Cosi(visitawww.maxi-cosi.comparalosdatosdecontacto).Asegúratedequetienesamanolasiguienteinformación:- NúmerodeserieenlapartebajadelapegatinaECE
naranja,- Marcaymodelodeautomóvilyasientosobreelque
seusalaMaxi-CosiOpal,- Edad,alturaypesodetuhijo.
Lavaramáquina30°
Sólolavadoamano
Noutilizarlejía
Nolimpiarenseco
Noutilizarsecadora
Noplanchar
ES
43
GarantíaLegarantizamosqueesteproductohasidofabricadodeacuerdoconlasnormasdeseguridadyconlosrequisitosdecalidadeuropeosactualesaplicablesaesteproductoyque,enelmomentodesuadquisiciónporpartedelcomercianteminorista,nomostrabaningunadeficienciaenmateriadecomposiciónofabricación.Además,duranteelprocesodefabricación,esteproductohasidosometidoadiferentescontrolesdecalidad.Si,apesardenuestrosesfuerzos,duranteelperiododegarantíade24meses,aparecieraalgúndefectodematerialy/odefabricación(conunusonormal,talcomosedescribeenelmanualdeinstrucciones),noscomprometemosarespetarlascondicionesdelagarantía.Sisedieraestacircunstancia,podrásdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Sideseasinformacióncompletasobrelaaplicacióndelascondicionesdelagarantía,tepuedesdirigiratuvendedorovisitarlapáginaweb:www.maxi-cosi.com
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:• Sielproductoseusadeformadiferenteala
estipuladaenelmanualdeinstrucciones.• Sielproductoseentregaparasureparaciónatravés
deunestablecimientovendedornoreconocido.• Sielproductonosepresentajuntoconeljustificante
decompra(atravésdeldistribuidory/oimportador)alfabricante.
• Silasreparacioneshansidollevadasacabopor
tercerosodistribuidornoreconocido.• Silosdañossehanproducidoporunusoo
mantenimientoindebidosodescuidados,pordejadezoporchoquesquehayandañadolatelay/oelbastidor;
• Siaparecedesgastedeelementos,previsibleenunusonormal(ruedas,piezasgiratoriasymóviles…etc.).
Entrada en vigor:Elperiododegarantíacomienzaapartirdelafechadecompradelproducto.
Período de vigencia:Seaplicaráunperíodode24mesesconsecutivos.Lagarantíasóloseráválidaparaelprimerpropietario,ynoestransferible.
¿Qué debes hacer?Guardaenlugarseguroelresguardodecompradelproducto.Lafechadecompradeberáestarvisibleenelresguardodecompra.Sitienesproblemasoconstatasdefectos,debesdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Nosepodráexigiruncambioounadevolución.Lasreparacionesnodanderechoaprórrogadelplazodegarantía.Losproductosquesedevuelvandirectamentealfabricantequedaránexcluidosdelacoberturadelagarantía.
EstacláusuladelagarantíaseincluyeenvirtuddelaDirectivaEuropea99/44/CEdel25demayorde1999.
IT
44
Poggiatesta Gancipercintura. Rivestimento. Spallaccidiprotezione Fibbiadellacintura Dispositivodiregolazionecintura. Cinghiadiregolazionecintura. Regolazionedellalarghezzadelseggiolino. Regolazionedellareclinazionedelseggiolino. Levedeltensionatore. Passaggicinturaventrale Passaggicinturadiagonale Pinzapercintura Comandoperilcambiodiposizione Sensodimarcia/Sensocontrario Scompartoportaoggetti Istruzionid’uso. Cuscinoriduttoreperneonato(*Secondola versione) Indicatoreperilpassaggiodellecintureinsensodi marcia/contrario Trasportoseggiolino
Sicurezza•IprodottiMaxi-Cosisonostatiideatietestaticoncuraperlasicurezzaeilcomfortdelvostrobambino.UtilizzateesclusivamenteaccessorivendutioapprovatidaMaxi-Cosi.L’utilizzodialtriaccessoripuòrivelarsipericoloso.•Viconsigliamodileggereattentamenteleistruzionid’usoedimaneggiareilvostroprodottoprima
dell’utilizzo.•Conservatesempreleistruzionid’usoperunutilizzofuturo,all’internodellacustodiaindotazioneconilseggiolinoauto.
Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti: •ModelloomologatoECER44/04-Gruppo0+(bambinoaldisottodei13kg):ilseggiolinosaràmontatoinsensoinversodimarcia,inposizioneallungatasulsedileanterioreoposterioredell’automobile.-Questoprodottonondeveessereinstallatoinsensoinversodimarciasusedilidotatidiairbagfrontaleinserito.-Gruppo1(bambinoda9a18kg):ilseggiolinosaràmontatoinsensodimarciasulsedileposterioredell’automobile.Spostateinavantialmassimoilsedileanterioreperevitarecheilbambinolourti.•Laresponsabilitàdelproduttoreriguardal’ambitodelRegolamentoEuropeo(R44/04).Questaomologazionenonescludelaprudenzaedilrispettodelcodicedellastrada.•Dopoaveraccomodatoilvostrobambino,verificatechelacinturadell’autoveicolosiatesacorrettamente,tirandola.Verificateanchechenonsiaattorcigliata.
Accomodare il neonato nel Maxi-Cosi Opal •Inposizionecontrariaalsensodimarcia,ilseggiolinoautoOpalsitrovaautomaticamentenellaposizionediinclinazionemassima,quindiilcomandodireclinazionenonèutilizzabile.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
IT
45
•Nonlasciatemaiilbambinosenzasorveglianza.•Nonlasciatemaisoloilbambinonelveicolo.•Ancheseminimi,gliurtisubitidaunautoveicolopossonotrasformareilbambinoinunveroeproprioproiettile.•Perlavostrasicurezzaequelladelvostrobambino,accomodatelosemprenelseggiolinoauto,perqualsiasitipoditragitto.•Verificatechelecinturesottol’addomesianonellaposizionepiùbassapossibile,pertrattenerealmeglioilbacino.•Latemperaturaall’internodiunautoveicolopuòdiventaremoltoelevata,soprattuttodopounalungaesposizionealsole.Siconsiglia,pertanto,inquestocaso,dicoprireilseggiolinoautocondeltessutooaltro,perimpedirechelepartiinmetallosisurriscaldinoeprovochinoscottaturealbambino.
Maxi-Cosi Opal nell’auto•Questodispositivoèutilizzabileesclusivamentesugliautoveicoliapprovatidotatidicinturedisicurezza3punti/statiche/conavvolgitori,omologati,conformementealregolamentoCEEN°16/ONUoadunanormaequivalente.•Sensoinversodimarcia,questoprodottonondeveessereinstallatoinsensoinversodimarciasusedilidotatidi“Air-Bag”frontaleinserito.Inalcunicasièpossibiledisattivarel’airbag(consultareleistruzionidelveicolo).Seèpossibiledisattivarlo,ilseggiolinopuòessereinstallatosulsedileanterioredelveicolo.•Insensodimarcia,Ilseggiolinodeveessereinstallatosulsedileposterioredell’autoveicolooeccezionalmente
sulsedileanterioreinbaseallalegislazioneinvigorenelpaesediutilizzodelseggiolino.•Ilseggiolinodeveesseretassativamentesostituitodopounincidente.•L’utilizzatoredevesempreverificarecheibagagliealtrioggettisianosolidamenteancoratiall’internodell’autoveicolo,perevitareferiteall’occupantedelseggiolino,incasodiincidente.•Glielementirigidielepartiinplasticadiundispositivodiritenutaperbambinidevonoessereposizionatieinstallatiinmodotaleche,innormalicondizionidiutilizzodell’autoveicolo,nonsiincastrinosottoilsedileoall’internodellaportieradell’autoveicolo.•Nonmodificatemailacostruzioneoimaterialidelseggiolinoedellacintura,senzaaverconsultatoilproduttore.•Nonutilizzateildispositivodiritenutaperbambinisenzailrivestimento.Nonsostituiteilrivestimentodelseggiolinoconunodiversodaquelloconsigliatodalproduttore,perchéquestoagiscedirettamentesulcorrettoutilizzodeldispositivodiritenuta.•Questodispositivodiritenutaperbambinièefficace soltantosevengonorispettateleistruzionid’uso.•Agganciatesempreildispositivodiritenutaperbambini,anchequandoilbambinononèsedutoall’interno.•Nonlasciatemaioggettipesantisulcruscottoposterioredell’autoveicolo,perevitaresbalziincasodiincidente.•Verificatesemprechelepartidelseggiolinoodellecinturenonsianoincastratesottoilseggiolinoodentrolaportieradell’autoveicolo.
IT
46
•Isediliribaltabilidevonoesseresemprebenfissati.•Dopol’acquisto,installateilseggiolinoall’internodell’automobile.Incasodidifficoltàderivantidallalunghezzadellecinturedisicurezzadell’autoveicolo,contattateimmediatamenteildistributore.•Incasodidubbisull’installazioneol’utilizzocorrettodelsistemadiritenutaperbambini,siconsigliaall’utentedimettersiincontattodirettamenteconildistributoreoilproduttoredelseggiolino.
LavaggioRivestimento:•Primadellosmontaggio,verificareconattenzioneil
modoincuilediversepartisonomontate,perrimontareiltuttocorrettamente.
•Primadellavaggio,consultarel’etichettadicomposizionedeltessutocucitasullaconfezione,perverificareisimbolidilavaggio.
Simboliperillavaggio:
Scocca:•Pulirelascoccaconunpannoumido.
L’ambienteTeneregliimballiinplasticalontanodallaportatadelbambino,perevitareilrischiodisoffocamento.
Permotividisalvaguardiaambientale,quandoilprodottononvienepiùutilizzato,smaltireilprodottoseguendolanormativalocaleperlaraccoltadifferenziatadeirifiuti.
DomandePereventualidomande,rivolgersialvostrorivenditoreMaxi-Cosi.(consultareilsitowww.maxi-cosi.compertrovareleinformazioni).Tenereaportatadimanoleseguentiinformazioni:- Numerodiseriesituatosottol’etichettaCEEdicolore
arancione;- Ilmarchio,ilmodellodellavostraautoeilsedilesul
qualevieneutilizzatoilMaxi-CosiOpal;- L’età,l’altezzaeilpesodelvostrobambino.
Lavaggioinlavatricea30°
Lavaggioamano
Noncandeggiare
Nonlavareasecco
Nonasciugarein
asciugatrice
Nonstirare
IT
47
GaranziaVigarantiamochequestoprodottoèstatofabbricatoinconformitàairequisitidisicurezzaequalitàprevistidalleattualinormeeuropeeapplicabiliaquestoarticoloeche,almomentodell’acquisto,nonpresentaalcuntipodidifettodalpuntodivistadeimaterialiedellafabbricazione.Duranteilprocessodifabbricazioneilprodottoèstatosottopostoadiversicontrollidiqualità.Qualora,nonostanteinostrisforzi,questoprodottodovessepresentareundifettodimateriale/fabbricazioneduranteilperiododigaranziadi24mesi(acondizionediunusoregolaredelprodotto,comedescrittonelleistruzioniperl’uso),ciimpegniamoarispettareiterminielecondizionidigaranzia.InquestocasosietepregatidirivolgerVialrivenditoredoveaveteacquistatoilprodotto.Perulterioriinformazionirelativeallecondizionidigaranzia,poteterivolgerVialrivenditoreoconsultareilnostrosito:www.maxi-cosi.com.
La garanzia non è valida nel caso in cui:• ilprodottovengausatoperscopidifferentirispettoa
quellidescrittinelmanualed’uso.• ilprodottovengaaffidatoperlariparazioneadun
rivenditorenonautorizzato.• ilprodottovengaconsegnatoallacasaproduttrice
noncorredatodelloscontrinod’acquistooriginale(attraversoilnegoziantee/oildistributore).
• sianostateeseguiteriparazionidaterziodaunrivenditorenonautorizzatodall’azienda
• ildifettosiadovutoadunusoerratoopocoaccurato
delprodotto,anegligenzaoadanniprovocatidaurticontroiltessutoe/oiltelaio.
• sitrattidiunanormaleusuradellepartidovutaall’utilizzoquotidianodelprodotto(ruote,partirotantioinmovimento,ecc.).
Decorrenza:Lagaranziaentrainvigoredalladatadiacquistodelprodotto.
Periodo di durata:Lagaranziaèvalidaperunperiododi24mesiconsecutivi.Lagaranziavalesoloperilprimoproprietarioenonètrasferibile.
Cosa fare in caso di difetti:Dopol’acquistodelprodottoconservateloscontrinod’acquisto.Ladatad’acquistodeveesserechiaramenteleggibilesulloscontrino.Incasodiproblemiodifetti,rivolgeteVialrivenditore.Nonèpossibilerichiederelasostituzioneolarestituzionedelprodotto.Leriparazioninoncomportanoalcundirittodiprolungamentodellavaliditàdellagaranzia.Lagaranzianonsaràapplicabileaiprodottispeditidirettamenteallacasaproduttrice.
QuestagaranziaèconformeallaDirettivaEuropea99/44/EGdatata25maggio1999.
PT
48
Almofadaajustáveldoassento Suportedoarnês Forra Correiasdeprotecção Fechodocinto Regulaçãodoarnês Cintoderegulação Regulaçãodalarguradacadeira Regulaçãodainclinaçãodacadeira Manipulodotensor Passagensdocintoventral Passagensdocintodiagonal Bloqueadordecintosegurança. Comandodealteraçãodeposiçãovoltadaparaa frente/voltadaparatrás Compartimentodearmazenar Instruções Almofadapararecém-nascidos(*Ségundoversão) Indicadordepassagemdocintovoltadaparaa frente/voltadaparatrás Pegadacadeiradeautomóvel
Segurança•OsprodutosMaxi-Cosiforamconcebidosetestadoscomrigorparaasegurançaeoconfortodoseubebé.UtilizesóacessóriosvendidosouaprovadospelaMaxi-Cosi.Autilizaçãodeoutrosacessóriospodeserperigosa.•Aconselhamosaleroatentamenteestemanualemanusearoseuprodutoantesdasuautilização.•Conservesempreomanualparaumautilização
posterior.Abolsaexistentenascostasdacadeirafoiprevistaparaesseefeito.
Sistema Universal Com Cinto 3 Pontos:•Paraogrupo1(criançasdos9aos18Kg)acadeiradeveserinstaladadefrenteparaaestradanobancotraseirodoveículo.•Esteprodutonãodeveserinstaladodecostasparaaestradanosassentosequipadosdeumaalmofadainsuflável”air-bag”frontal.•Paraogrupo0+(criançascommenosde13Kg)acadeiradeverásercolocadadecostasparaaestradaemposiçãosemideitadanosassentostraseirosoudianteirodoveículo.•Paraogrupo1(criançasdos9aos18Kg)acadeiradeveserinstaladadefrenteparaaestradanosassentostraseirosdoveículo.Recomendamosapuxaroassentodianteiroomáximoparaafrente,paraevitarqueacriançalhetoque.•Depoisdeinstalaracriança,verifiqueseocintodoautomóvelestácorrectamenteesticado,puxandoacorreia.Verifiquetambémseacorreianãoestátorta.
Colocar o bebé na Maxi-Cosi Opal:•Naposiçãovoltadaparatrás,acadeiraparaautomóvelOpalficaautomaticamentenaposiçãodeinclinaçãomáxima.Destaforma,ocomandodainclinaçãonãoéutilizável.•Nuncadeixeacriançasemvigilância.•Nuncadeixaracriançasozinhadentrodocarro.•Pormaispequenosquesejam,osacidentespodemtornaracriançanumautênticoprojéctil.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
PT
49
•Paraasuasegurançaeadaseufilho,instale-osemprenacadeiraparacriança,sejaqualforaduraçãodaviagem.•Certifique-sequeoscintosabdominaispassamomaisbaixopossívelparagarantirumaboasegurançaaoníveldabacia.•Atemperaturanointeriordeumautomóvelpodeseralta,sobretudodepoisdeumalongaexposiçãoaosol.Éportantorecomendadocobriracadeira-autocomumtecidoououtroacessóriopróprioparaimpedirqueaspeçasmetálicas,nomeadamenteoarnês,aqueçamequeimemacriança.
Maxi-Cosi Opal no automóvel•Estedispositivosóéadequadoparaosautomóveisaprovadoseequipadoscomcintos3pontos/estáticos/comretractor,homologadoseconformeoregulamentoCEEnº16/ONUououtranormaequivalente.•Decostasparaaestrada,esteprodutonãodeveserinstaladodecostasparaaestradanoslugaresequipadoscomAirbagfrontal.Sepuderdesactivá-lo(vermanualfornecidocomoseucarro),faço-oparautilizaracadeiranesselugar.•Defrenteparaaestrada,acadeiradevesercolocadanobancotraseirodoautomóvelouexcepcionalmentenodafrenteconformealegislaçãoemvigornopaísdeutilização•Estedispositivoderetençãodecriançasóéeficazseforemrespeitadasasinstruçõesdeutilização.•Prendasempreodispositivoderetençãomesmoseacriançanãoestiverlá.•Outilizadordevesempreverificarseabagagemou
qualqueroutroobjectosusceptíveldemagoaracriançaestejabemfixadentrodoautomóvel.•Nuncacoloqueobjectospesadosnotablierdetrásparaevitarasprojecçõesemcasodeacidente.•Oselementosrígidosedeplásticodeumdispositivoderetençãodecriançadevemestarsituadoseinstaladosdeformaaquenãopossam,emcondiçõesnormaisdeutilizaçãodoautomóvel,ficarpresasporbaixodeumacadeiramóvelounaportadoautomóvel.•Verifiquesempresenãohánenhumapartedacadeiraoudoarnêspresadebaixodobancooudaportadoautomóvel.•Acadeiradeveserobrigatoriamentesubstituídadepoisdeumacidente.•Nuncafaçaqualqueralteraçãoàconstrução,aosmateriaisouaocintodacadeirasemconsultarantesofabricante.•Nãoutilizeodispositivoderetençãosemaforra.Nãosubstituaaforraporoutraquenãotenhasidorecomendadapelofabricante,poiselaintervémdirectamentenocomportamentododispositivoderetenção.•Osbancosrebatíveisdevemestartrancados.•Aposacompra,instaleeexperimenteacadeiranoveículo.Setiverdificuldadesdeinstalaçãodevidoaocomprimentodoscintosdesegurançadoveículo,contacteimediatamenteasuaslojasdaespecialidade.•Éaconselhadoaocompradordacadeiradecontactarolojistaparadosistemaderetençãodecriança,setiverdúvidassobreainstalaçãoouautilizaçãodosistema.
PT
50
Limpeza Confecção:•Antesdedesmontar,verifiqueomodocomoas
diferentespartesestãomontadasnacadeira,paradepoismontartudocorrectamente.
•Antesdalavagem,consulteaetiquetadacomposiçãodotecidoondeencontraráossímbolosdelavagemadequados:
Pictogramasdelavagem:
Base:•Limparabasecomumpanohúmido.
AmbienteMantenhaosmateriaisdeplásticodaembalagemforadoalcancedascrianças,paraevitarriscodesufocamento.
Quandodeixardeutilizaresteproduto,pedimos-lhequesepareosmateriaisedeposite-osnoslocaisderecolhaindicadosemconformidadecomaregulamentaçãolocal.
DúvidasEmcasodedúvida,entreemcontactocomopontodevendaondeaadquiriu.(consulteositewww.maxi-cosi.comparaosdadosdecontacto).Assegure-sedequetemosseguintesdadosàmão:- Onúmerodesérieconstantenaparteinferiorda
etiquetaCEEcor-de-laranja;- Marcaemodelodoautomóveleotipodebancono
qualaMaxi-CosiOpaléutilizada.- Idade(altura)epesodoseufilho
Lavarnamáquinaa30º°
Lavaràmão
Nãoutilizarlixívia
Nãolimparaseco
Nãosecarnamáquina
Nãopassaraferro
PT
51
GarantiaNósgarantimosqueesteprodutofoifabricadodeacordocomasnormasdesegurançaesegundoosrequisitosdequalidadeeuropeusactuaisaplicáveisaesteprodutoeque,noactodasuacompraporpartedoretalhista,nãoapresentavaqualquerdefeitodecomposiçãooufabrico.Alémdisso,duranteoprocessodefabrico,esteprodutofoisubmetidoadiversoscontrolosdequalidade.Seduranteoperíododagarantiade24mesesapareceralgumdefeitodemateriale/oudefabrico(comusonormal,talcomoestádescritonomanualdeinstruções),comprometemo-nosarespeitarascondiçõesdagarantia.Seforesteocaso,deverádirigir-seaopontodevendaondeefectuouacompra.Paraobterinformaçõesdetalhadassobreaaplicaçãodascondiçõesdagarantia,consulteolojista.
A garantia perde a validade nos seguintes casos:• Seoprodutoforutilizadodeformadiferenteàquela
descritanomanualdeinstruções.• Oprodutonãosejaentregueparareparaçãoaum
revendedorautorizado.• Oprodutonãosejadevolvidoàlojaacompanhado
pelorecibodeaquisiçãooriginal.• Asreparaçõesforamefectuadasporterceirosoupor
umdistribuidornãoreconhecido.• Seodefeitoresultardautilizaçãooumanutenção
incorrectaouinsuficiente,pornegligênciaoudanosresultantesdecolisõescontraotecidoeaarmação;
• Sesetratardedesgastenormaldecomponentes
previsíveispelousoquotidiano(rodas,peçasgiratóriasemóveis…etc.).
A partir de quando?Operíododegarantiateminícioapartirdadatadeaquisiçãodoproduto.
Por quanto tempo?Porumperíodode24mesesconsecutivos.Agarantiapodeapenasserusufruídapeloprimeiroproprietário,nãosendoporissotransmissível.
O que deves fazer?Orecibodecompradoprodutodeveserguardadoemlugarseguro.Adatadacompratemdeestarclaramenteindicadanorecibodecompra.Emcasodedefeitodoproduto,deverádirigir-seaopontodevendaondeoadquiriu.Nãoépossívelexigirasuatrocaoudevolução.Asreparaçõesnãodãodireitoaqualquerprorrogaçãodoperíododegarantia.Osprodutosquesejamdevolvidosdirectamenteaofabricanteserãoexcluídosdacoberturadagarantia.
EstacláusuladagarantiaestáemconformidadecomaDirectivaEuropeia99/44/CEde25deMaiode1999.
JA
52
高さ調節可能ヘッドクッション ベルトガイド クッション 肩ハーネスカバー 5点式ハーネスバックル アジャストレバー 肩ハーネスアジャスター シートアジャスター リクライニングレバー テンショナーコントロールレバー 腰シートベルト通し口 肩シートベルト通し口 ロッククリップ シート方向切り替えボタン 取扱説明書収納カバー 取扱説明書 ネストクッション(*型式により有無) シート方向インジケーター キャリーハンドル
安全にお使いいただくために•Maxi-Cosiの製品はお子様に安全かつ快適にご利用いただけるよう厳しい審査のもと製造されています。必ず付属アクセサリまたはMaxi-Cosiによって承認されたアクセサリのみお使いください。•承認されていないアクセサリを使用した場合、危険を招く可能性があります。•本製品をご使用いただく前に、本書をしっかりとお険みください。•お険みになったあとも必要に応じてすぐご確認いただけるようリアカバーに保管してください。
•3点式シートベルトとの共通点:•ECE(欧州統一車両法規)R44/04認可チャイルドシート•グループ0+(13Kg以下の乳幼児)タイプは、進行方向に対して後向きに、シートを倒して取り付けてください。車の後部座席または前部助手席のいずれかに設置できます。•ただし、フロントエアバッグが装置された座席には、後向きに取り付けないでください。•グループ1(9~18Kgの乳幼児)タイプは、車の後部座席に、進行方向に向かって前向きに取り付けてください。お子様がぶつかることのないよう前部座席をできるだけ前に出してお使いください。•欧州統一車両法規(R44/04)の規定に定められたメーカー責任以外は負いかねます。•本品は必ずしもお子様の危険を排除するものではありません。安全運転を心がけ、交通法規を遵守してください。•お子様をチャイルドシートに乗せたら、シートベルトを引っ張り、緩みやねじりがないかどうか今一度ご確認ください。
お子様の安全に関するMaxi-CosiOpalチャイルドシートご使用上の注意事項:•車の進行方向に向かって背中を向ける取り付け方の場合、オートOpalは自動的にリクライニングが最大に開くようになります。そのため、リクライニング機能は使用できません。•お子様が車内にいる時は、保護者の方が必ず付き添ってください。•決してお子様を車内に置き去りにしないでくださ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
JA
53
い。•ちょっとした衝撃でもお子様が飛び出しかねません。お子様の安全を守るため、走行中は移動距離にかかわらず必ずチャイルドシートに乗せてください。•骨盤をしっかり拘束するように、腰ベルトをできるだけ低く下げて着用させてください。•車が長時間日にさらされると車内の温度は急上昇する恐れがあります。ハーネスの留め具などの金属部分が熱くなり、お子様がやけどをする恐れがありますので、炎天下時は険用のカバーなどで車を覆ってください。
Maxi-CosiOpalチャイルドシート車内での注意事項:•本体はCEE(欧州電険機器統一安全規格委員会)Ni16およびONU(国連)の規格に基づく3点式シートベルト(固定機能付、巻き取り装置付)装備車両にのみご使用いただけます。•本体を車の進行方向に対して後向きに取り付ける場合(グループ0+)にはフロントエアバッグの装備された座席にはご使用になれません。エアバッグ機能がオフにできる車両であれば(車両取扱説明書でご確認ください)前部座席でもご使用になれます。•本体を車の進行方向と同じ前向きに取り付ける場合(グループ1)は後部座席でのご使用のみとなりますが、お使いいただく国の法律によっては例外的に前部座席でも使用できる場合があります。(フランスでは、デクレ(政令)条文91-1321の27-12-1991)•万が一事故があった場合には、本品の使用をやめて必ず交換してください。•車にお乗りになる際は、衝撃時の事故を防ぐために座席に置かれた荷物がきちんと固定されているかご確認ください。
•可動式シートまたはドアに本体の剛性部分やプラスチック部分などがはさまれることのないよう適切に取り付けてください。•本体や付属品、ベルトを勝手に改造しないでください。•シートカバーは必ずご使用ください。システムの安全性に関わるため、メーカーの推奨するシートカバー以外はご使用にならないでください。•本品は正しい使用および取り付けをしないと十分効果が発揮できません。•車内では、お子様が乗っていない時でも必ず本体を車に固定してください。•後部座席のミニテーブルの上に重いものを置かないようにしてください。事故の際に落下すると危険です。•車のドアや座席にハーネスなどチャイルドシートの一部がはさまれていないか、いつも確認してください。•折り険みシートのロックは常にオンにしておいてください。•本品をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。くれぐれも注意を険ってお取り付けください。座席のシートベルトの長さが適合せず、うまく取り付けられない場合には、販売店にすぐご連絡ください。•取り付けやご使用に関してご不明な点がありましたら、販売店や弊社にお問い合わせくださるようお願いします。
JA
54
お手入れのしかた
シートカバー類:
各部に記載された洗濯マークをご確認の上、お手入れください。
取り外す前に、パーツがシートについていた方向をメモしておくと、後からもう一度組み立てる際に参考となります。
洗濯指示:
ベビーキャリー:
やわらかい布で水ぶき
Maxi-CosiOpal
と環境問題について
プラスチックのパッケージ素材は、すべてお子様の手の届かないところに保管してください。窒息するおそれがあります。
本製品のご使用をおやめになる場合は、環境上の理由から、お住まいの地域の法令に従い、適切な険棄施設で本製品の険棄険分をしていただくようお願いいたします。
お問い合わせ
ご不明な点がありましたら、お近くのMaxi-Cosi販売店までご連絡ください(連絡先についてはwww.maxi-cosi.comをご覧ください)。お手元に下記の情報があることをお確かめください。- オレンジ色のECEステッカーの一番下に記載のシ
リアル番号- Maxi-CosiOpalをお使いになる自動車と座席の型
と種類- お子様の年齢、身長、体重
洗洗機可(30度以下)
手洗い
塩素系漂白剤による漂白不可
ドライクリーニング不可
乾燥機不可
アイロン不可
JA
55
保証
本製品は、本製品に適用される欧州の最新の安全要件および品質規格に従って製造され、購入の際に仕上がりまたは材質に欠険のないことを保証します。本製品は、製造工程中に多岐に渡る品質検査を受けています。当社のこうした努力にもかかわらず、24か月間の保証期間中に、(本製品を使用説明書に従って通常の方法で使用して、)本製品に材質または製造上の欠険が生じた場合には、当社は保証規定に従います。その場合には、ご購入の販売店までご連絡ください。保証規定の適用に関する詳細情報については、販売店にお問い合せ頂くか、当社のWebサイト(www.maxi-cosi.com)をご覧ください。
保証が適用されないケース:• マニュアルに記載されている以外の方法や目的で
使用した場合。• 当社に認定されていない販売店を通して修理対象
の製品を送付した場合。• 製造者に到着した製品に購入時のレシート(販売
店または輸入業者によるもの)が添付されていない場合。
• 当社に認定されていない第三者または販売店によって修理が行われた場合。
• 欠険が、不適切または不注意な使用、メンテナンス、怠慢によるものである場合や、衝撃による織布カバーまたはフレームへの欠険である場合。
• 製品の日常的な使用によるものと判断される部品の通常の摩耗や消耗(ホイール、回転および可動部品など)。
発効日:この保証は、本製品の購入日から有効となります。
保証期間:保証期間は、24か月間です。この保証は、最初の所有者のみに適用され、険渡することはできません。
欠険への対険方法:製品購入後は、レシートを大切に保管しておいてください。レシートは、購入の日付が明確に判険できなければなりません。問題や欠険が見つかった場合には、ご購入の販売店に連絡してください。製品の交換または返品は受け付けておりません。修理によってこの保証が延長されることはありません。製品を製造者に直接送付すると、保証を受けることができません。
この保証規定は、欧州指令99/44/EG(1999年5月25日)に準拠しています。
PL
56
Regulowanapoduszka Elementywsporczeszelek. Obicie. Rękawnapasy Klamrapasa Regulacjazapięćszelek. Pasekregulacjiszelek. Regulacjaszerokości. Oparciefotelika Regulatorynapinacza. Otwórnapasbiodrowy Otwórnapasskośny Klamrapaska. Regulatorzmianypozycji ustawieniewkierunkudotyłu/doprzodu Schowek Instrukcjeużytkowania. Poduszkapodpierającadlanoworodka (*wzależnościodwersji) Wskaźnikotworunapaswustawieniuwkierunku dotyłu/doprzodu Uchwytdoprzenoszeniafotelika
Bezpieczeństwo•WszystkieproduktyMaxi-Cosisąstarannie
projektowaneitestowane,abyzapewnićTwojemudzieckubezpieczeństwoikomfort.UżywajwyłącznieakcesoriówsprzedawanychizaaprobowanychprzezMaxi-Cosi.
•Użycieinnychakcesoriówmożebyćniebezpieczne.•Przeczytajdokładniecałąinstrukcjęobsługiizapoznaj
sięzfotelikiemzanimzacznieszgoużywać.•Należyzawszezatrzymaćinstrukcjęwcelu
wykorzystaniawprzyszłości;foteliksamochodowyjestwyposażonywprzeznaczonądotegokieszeń.
SYSTEM UNIWERSALNY Z ZASTOSOWANIEM 3-PUNKTOWEGO PASA
•ZaakceptowanymodelECER44/04.•DlaGrupy0+(dzieciponiżej13kg):foteliknależy
zamontowaćtyłemdokierunkujazdywustawieniunawpółprzechylonym,naprzednimlubtylnymsiedzeniu.
•Nieużywaćtegofotelikatyłemdokierunkujazdywmiejscu,gdziesązamontowaneiuaktywnionepoduszkibezpieczeństwa.
•WprzypadkufotelikaGrupy1(dzieciod9do18kg)należygozamontowaćprzodemdokierunkujazdy,natylnymsiedzeniu.Przesunąćprzednifotelsamochodujaknajbardziejdoprzodu,takbydzieckowniegonieuderzyło.
•OdpowiedzialnośćproducentaograniczonajestwyłączniedowymagańzawartychwEuropejskimRegulaminie(R44).Homologacjataniezwalniakierowcyzostrożnościorazkoniecznościzachowaniaprzepisówruchudrogowego.
•Poumieszczeniudzieckawfotelikupociągnijzapasbyupewnićsięsię,czyjestonwystarczająconapięty.Upewnijsięrównież,żepassięniejestskręcony.
Maxi-Cosi Opal i dziecko•Wpozycjizwróconejtyłemdokierunkujazdyfotelik
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
PL
57
samochodowyjestautomatyczniemaksymalnieodchylo-ny.Wkonsekwencjiniemożnazmieniaćstopniaodchylenia.•Nigdyniepozostawiajdzieckabezopieki.•Nigdyniepozostawiaćdzieckasamegow
samochodzie.•Nawetniewielkastłuczkamożesprawić,żeTwoje
dzieckozostaniewyrzuconezsamochodu.•Niezależnieodtego,jakkrótkąpodróżodbywasz,
zawszeumieszczajdzieckowfoteliku,dlabezpieczeństwaTwojegoiTwojegodziecka.
•Upewnijsię,żepasleżącyponiżejbrzuchadzieckaprzechodzi,taknisko,jakjesttomożliwe,prawidłowoprzytrzymującmiednicędziecka.
•Temperaturawsamochodziemożeosiągnąćbardzowysokipoziom,szczególniepodłuższymwystawieniunadziałaniesłońca.Abyzapobiecpoparzeniudzieckazalecasięwtakichprzypadkachokryciesiedzeniasamochodu,awszczególnościjegometalowychczęści,kawałkiemmateriału.
Uńytkowanie Maxi-Cosi Opal w samochodzie•Tourządzeniemożebyćużywanewyłączniewhomologowanychsamochodachwyposażonychw3-punktowestatycznelubbezwładnościowepasybezpieczeństwaposiadającehomologacjęwgregulaminuECE/UNNR16lubinnegorównoważnegostandardu.•Tyłemdokierunkujazdy,Nieużywaćtegofotelikatyłemdokierunkujazdywmiejscu,gdziesązamontowaneiuaktywnionepoduszkibezpieczeństwa.
Możnajedezaktywować(patrzinstrukcjaobsługisamochodu).Podezaktywowaniupoduszekbezpieczeństwafotelikamożnaużywaćtyłemdokierunkujazdy.•Doprzodu,Fotelikmusibyćustawionynatylnymsiedzeniusamochodu,awwyjątkowychsytuacjachnaprzednim,zależnieodprzepisówobowiązującychwdanymkraju.•Fotelikdziałaprawidłowotylkowtedy,gdyjest
używanyzgodniezinstrukcją.•Zawszemocujfotelikwsamochodzie,nawetjeżelinie
jedziewnimdziecko.•Zawszeupewnijsię,czywszelkiebagażeiinne
przedmiotystanowiącepotencjalnezagrożeniedlapasażerówsamochodupodczaszderzeniasąwłaściwieumocowane.
•Nigdynieumieszczajciężkichprzedmiotównapółceztyłusamochodu.Uniknieszwtensposóbprzemieszczaniasięichwewnątrzsamochodupodczaswypadku.
•Sztywneorazplastikoweelementyfotelikasamochodowegopowinnybyćustawioneizamocowanewtakisposób,abywnormalnychwarunkachużytkowaniafotelikaniezostałyprzyciśnięteprzezskładanesiedzenialubdrzwisamochodu.
•Zawszeupewnijsię,żeżadenelementfotelikaanipasaniejestprzyciśniętyprzezsiedzenielubdrzwisamochodu.
•PowypadkuKONIECZNAjestwymianafotelikananowy.
•Nigdyniedokonujżadnychzmiankonstrukcyjnych
PL
58
lubmateriałowychwfotelikulubjegopasachbezkonsultacjizproducentem.
•Nieużywajfotelikasamochodowegobezjegotapicerki.Niewymieniajoryginalnejtapicerkifotelikanajakąkolwiekinnątapicerkę,któraniebyłabyrekomendowanaprzezproducentafotelika,ponieważtapicerkastanowiintegralnączęśćurządzenia.
•Oparcieskładanegosiedzeniasamochodowegomusibyćzawszeprawidłowozablokowane.
•Pozakupiezamontujfotelikwswoimsamochodzie.Jeżelinapotkaszjakiekolwiekproblemywinstalacjizwiązaneznieodpowiedniądługościąpasa,natychmi-astskontaktujsięzeswoimsprzedawcą(przedużyciemfotelika).
•Wprzypadkujakichkolwiekwątpliwościdotyczącychwłaściwegozainstalowaniafotelikazalecasiękontaktzdystrybutoremlubproducentemfotelika
UtrzymanieMateriał:•Przeddemontażemfotelikaupewnijsię,czydokładnie
znaszsposób,wjakiposzczególneczęścisąprzymocowanedofotelika.Ułatwiszsobiewtensposóbponownyichmontaż.
•Przedrozpoczęciemczyszczeniasprawdźmetkęwszytąwmateriał,naktórejznajdująsięsymboleoznaczającemetodęczyszczeniadlakażdegoelementu.
Symbole:
Korpus:
•Korpusczyścićwilgotnąszmatką.
Maxi-Cosi Opal i ńrodowiskoNależytrzymaćplastikoweopakowaniepozazasięgiemdziecka,abyuniknąćryzykauduszenia.Zewzględówekologicznych,pozakończeniuużytkowaniaproduktu,zalecamyjegoutylizacjęwewłaściwymzakładzieprzetwórstwaodpadów,zgodniezlokalnymiprzepisami.
PytaniaJeślimaszjakiekolwiekpytania,zadzwońdotwojegosprzedawcylubautoryzowanegoprzedstawiciela.Przygotujnastępująceinformacje:- Numerseryjny(umieszczonynadolepomarańczowej
naklejkiECE).- Markęitypsamochoduorazfotela,naktórym
stosujeszMaxi-CosiOpal.- Wiek,wzrostiwagaTwojegodziecka
Praniewpralce30°
Wyłączniepranieręczne
Nieużywaćwybielaczy(chloru)
Nieprasować
Niepraćnasucho
Niesuszyćwsuszarce
PL
59
Gwarancja Gwarantujemy,żeniniejszywyróbwyprodukowanozgodniezaktualnymieuropejskiminormamibezpieczeństwaorazwymaganiamidotyczącymijakości,stosowanymiwodniesieniudotegoproduktu.Gwarantujemyrównież,żeproduktwmomenciezakupuprzezsprzedawcędetalicznegojestwolnyodwadmateriałowychiwykonawczych.Podczasprocesuprodukcjiwyróbpoddanoróżnymtestomjakości.Jeśli,pomimonaszychwysiłków,produktokażesięwadliwypodwzględemmateriałowymlubwykonawczymwtrakcie24-miesięcznegookresugwarancji(oilebędzieużytkowanywsposóbnormalny,zgodniezinstrukcjąobsługi),zobowiązujemysiędoprzestrzeganiawarunkówgwarancji.Wtakimprzypadkuprosimy,skontaktujsięzeswoimsprzedawcą.Szczegółoweinformacjenatematwarunkówobowiązywaniagwarancjidostępnesąusprzedawcylubnastronieinternetowej:www.maxi-cosi.com.
Gwarancjaniejestważnawnastępującychprzypadkach:• Wprzypadkuużytkowaniawsposóbinnylubw
innymceluniżopisanowinstrukcjiobsługi.• Jeśliwyróbzostałprzekazanydonaprawyprzez
dealeranieautoryzowanegoprzeznas.• Jeśliproduktdostarczonodoproducentabez
oryginalnegodowoduzakupu(zapośrednictwemsprzedawcyi/lubimportera).
• Jeślinaprawdokonałastronatrzecialubdealer
nieautoryzowanyprzeznas.• Jeśliwadajestwynikiemnieprawidłowegolub
nieuważnegoużytkowaniabądźkonserwacji,lubzniszczeniatapicerkii/lubramynaskutekuderzeniaalboniedbalstwa.
• Jeśliczęściwykazująoznakinormalnegozużyciaeksploatacyjnego,któregomożnaoczekiwaćwwynikucodziennegoużytkowaniawyrobu(koła,obracającesięiruchomeczęściitp.)
DatawejściawżycieGwarancjawchodziwżyciewdniuzakupuproduktu.
OkresobowiązywaniagwarancjiGwarancjaobowiązujeprzezokres24kolejnychmiesięcy.Gwarancjadotyczywyłączniepierwszegowłaścicielaijestnieprzenoszalna.
Postępowaniewprzypadkuwystąpieniawad:Należyzachowaćrachunekzazakupionywyrób.Narachunkumusibyćwyraźniewidocznadatazakupu.Wprzypadkuwystąpieniawadlubinnychproblemównależyskontaktowaćsięzesprzedawcą.Niemożnazażądaćwymianylubprzyjęciazwrotuproduktu.Naprawyniedająprawadoprzedłużeniagwarancji.Produktyzwróconebezpośredniodoproducentaniepodlegajągwarancji.
Niniejszaklauzulagwarancyjnajestzgodnazdyrektywąeuropejską99/44/WEzdnia25maja
UK
60
Подушка,щорегулюється Тримачременівбезпеки Тканина Ремнібезпеки Пряжкаременя Регулюючийзатискачременівбезпеки Регулюючалямкаременівбезпеки Регуляторширинисидіння Регуляторнахилуспинкисидіння Регуляторинатягу Гніздопоясногоременябезпеки Гніздодлядіагональногоременя Застібкаременябезпеки Регулюванняположеньспинкоювперед обличчямвперед Відділдлязберігання Інструкціїзкористування Опірнаподушкадлянемовлят(*залежновідверсії) Індикаторгніздаременядляположеньспинкою вперед/обличчямвперед Ручкадляперенесеннясидіння
Безпека•ВсяпродукціяMaxi-Cosiрозробленайретельновипробуваназметоюзабезпеченняповноїбезпекитакомфортувашійдитині.ЗастосовуйтеаксесуаридлякріслатількимаркиMaxi-Cosi,аборекомендованівиробником.
•Користуванняіншимиаксесуарамиможевиявитисянебезпечним.
•Будьласка,уважнопрочитайтеціінструкції,щобознайомитисяздитячимкрісломпередйого
експлуатацією.•Завждизберігайтеціінструкціїдляподальшогозастосування,дляцьоговдитячогокріслаєспеціальнакишенька.
НІВЕРСАЛЬНАСИСТЕМАЗРЕМЕНЕМБЕЗПЕКИЗКРІПЛЕННЯМВ3ТОЧКАХ•Схваленамодель,щовідповідаєнормамECER44/04
•Стосовногрупи0+(дітивагоюменше13кг):Кріслоповиннебутивстановленевнапівнахиленомуположенніобличчямпротинапрямкурухунапередньомучизадньомусидінніавтівки
•Невстановлюйтецеавтокріслообличчямпротинапрямкурухунапередньомусидінні,щомаєдоведенідоготовностіповітряніподушкибезпеки
•Кріслагрупи1(длядітейвагоювід9до18кг)слідвстановлюватиобличчямпротинапрямкурухуавтівки.Порухайтепереднєсидінняавтівкиякнайдалівперед,длятогощобдитинаневдариласьобнього.
•Обов’язкивиробникапоширюютьсятількинатуінформацію,щоміститьсявЄвропейськомуРегламенті(R44).Цезатвердженнянеобмежуєналежнутурботуйспостереженнязаправиламидорожньогоруху.Відповідністьєвропейськимнормамістандартамнезнімаєзводіяобов’язокдотриманняправилдорожньогоруху.
•Післярозміщеннядитинивавтокрісліперевірте,щобавтомобільнийреміньбезпекибувдостатньонатягнутим.Перевіртетакож,щобвіннебув
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
UK
61
перекручений.Maxi-Cosi Opal та Ваша дитина•Перебуваючиуположенніпротинапрямкуруху,кріслоOpalавтоматичнорозташовуєтьсявмаксимальновідхиленомуназадположенні.Одночаснозцимнеможнавикористовуватирегуляторвідхилу.•Ніколинезалишайтедитинубездогляду.•Ніколинезалишайтесвоюдитинувавтівцібезнагляду.
•Навітьневеликезіткненняавтомобіляможеперетворитидитинувнекерованелітаючетіло.
•Длявашоїбезпекийбезпекивашоїдитинизавждипоміщайтедитинувдитячеавтокрісло,якоюбикороткоюнебулавашапоїздка.
•Простежте,щобпоясналямкаременяпроходилаякнайнижче,потазу.
•Температуравмашиніможедужепідвищитися,особливопіслятривалогоперебуваннянасонці.Вцихумовахрекомендуєтьсяпокриватикріслотканиноюабоіншимматеріалом,длятого,щобзастібкиременіві,особливо,металевідеталі,ненагрівалисяінеобпалювалидитину.
Використання Maxi-Cosi Opal в автомобілі •Цейпристрійнеобхідновикористовуватитількивтихавтомобілях,якіоснащенітриточковимистаціонарнимиременямибезпекизінерційнимизамками,щовідповідаютьДирективіECE/UN№16абоіншимрівноціннимтехнічнимвимогам.•Спиноюдодороги,Невстановлюйтецеавтокріслообличчямпротинапрямкурухунапередньому
сидінні,щомаєдоведенідоготовностіповітряніподушкибезпеки,якіохороняютьвідфронтальногоудару.Вимаєтеможливістьїхдеактивувати(дивитьсяінструкціїзвикористання,щопостачаютьсявкомплектізвашоюавтівкою)Якщовониє,йувасєможливістьїхдеактивувати,виможетеїхвстановлюватинасидінніавтівкиобличчямунапрямкуруху.•Обличчямвперед,Дитячекріслослідвстановлюватиназадньомусидінніавтівкиабовинятковонапередньомусидінні,залежновідчинногозаконодавствакраїни,вякійвоновикористовується.•Данийдитячийутримуючийпристрійєефективнимтількипридотриманніінструкцій.
•Завждипристібайтедитячийутримуючийпристрій,навітьякщовньомунемаєдитини.
•Користувачповинензавждиперевіряти,щоббагажтаіншіпредмети,якіпризіткненніможутьнанеститравмидитині,булинадійнозакріплені.
•Ніколинекладітьважкіпредметиназаднюпанельавтомобіля,щобуникнутиїхньогопадінняприаварії.
•Твердіелементийпластмасовічастинидитячоїавтоколискиповиннібутивстановленійрозташованітакимчином,щобпринормальномурусіавтомобілявонинезастряглипідсидіннямабовдверяхавтомобіля.
•Завждиперевіряйте,щобжодначастинаавтокріслаабоременівнебулазатиснутапідсидіннямабодверимаавтомобіля.
•Післяаваріїавтокріслонеобхіднозамінити.
UK
62
•Ніколинезмінюйтеконструкціюабоматеріалисидінняавтокріслаабоременябезпекибезконсультаціїзвиробником.
•Невикористовуйтедитячийутримуючийпристрійбезоббивки.Незаміняйтеоббивкуавтокріслаоббивкою,відмінноювідрекомендованоївиробником,томущоцебезпосередньовплиненафункціонуваннядитячогоутримуючогопристрою.
•Відкиднісидінняавтомобілязавждиповиннібутизафіксовані.
•Післяпокупкивстановітькріслоусвоємуавтомобілі.ЯкщоприустановціуВасвиникнутьякі-небудьпроблемичерезнедостатнюдовжинуременябезпекиавтомобіля,негайнозв’яжітьсязісвоїмпродавцем(передпочаткомексплуатації).
•Увипадкувиникненняяких-небудьсумнівіввідносноправильностівстановленняабоексплуатаціїсистеми,користувачевірекомендуєтьсязвернутисядопродавцяабовиробникадитячогоутримуючогопристрою.
ДОГЛЯД Тканина:•Передзняттям,переконаєтеся,щозапам’яталиспосібкріпленнярізнихчастиндляполегшенняповторногоскладання.•Передчищеннямознайомтесязярликом,пришитимнатканині,наньомувизнайдетеумовніпозначки,кожназякихозначаєспосібпрання.
Умовніпозначкидляпрання:
Оболонка:•Чистітьоболонкувологоютканиною
Maxi-Cosi Opal та довкілляЗберігайтепластиковічастинипакуванняподалівіддитини,щобуникнутиризикуудушення.Зметоюзахистудовколишньогосередовища,мизакликаємопісляприпиненнявикористаннявиробуутилізуватийогоналежнимчином,згідномісцевогозаконодавства.
ПитанняЯкщоуВасвиниклипитання,звернітьсядорегіональногопредставникаMaxi-Cosi(контактнуінформаціюВизнайдетенаwww.maxi-cosi.com).ПідчасрозмовизрегіональнимпредставникомВамможезнадобитисянаступнаінформація:- Серійнийномер,вказанийнапомаранчевому
ярликуECE
Тількиручнепрання
Невикористовувативідбілювач(хлор)
Невіджимати
Непрасувати
Машиннепранняпритемпературі30°
Непіддаватехімічномучищенню
UK
63
- Маркатамодельавтомобілятасидіння,наякомувикористовувалиMaxi-CosiOpal
- Вік,зрісттавагаВашоїдитини
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ Мигарантуємо,щоцейвиріббуввиготовленийувідповідностізсучаснимиєвропейськимистандартамибезпекитавимогамидоякості,щозастосовуютьсядоданоговиробу,атакожте,щоцейвирібнамоментпродажуроздрібнимпродавцемнемаєдефектіввнаслідокнеякісноговиготовленняабодефектівматеріалу.Підчасвиробничогопроцесувиріббувпідданийрізноманітнимперевіркамякості.Якщоцейвиріб,незважаючинанашізусилля,виявитьдефектматеріалу/виготовленняпротягомгарантійногоперіоду24місяця(принормальномувикористанні,описаномувкерівництвікористувача),мизобов’язуємосьдотримуватисьумовгарантії.Утакомуразі,будьласка,з’єднайтесьізвашимдилером.Длябільшдетальноїінформаціїпрозастосуванняумовгарантії,виможетез’єднатисязвашимдилеромабовідвідатинашвеб-сайт:www.maxi-cosi.com.
Гарантія недійсна у наступних випадках:• Вразівикористаннянезапризначанням,
описанимукерівництві.• Якщовирібвідправленонаремонтчерездилера,
невизнаногонами.• Якщовирібповерненовиробникубез
оригінальноготоварногочека(черезпродавця
та/абоімпортера).• Якщоремонтздійснювавсятретімиособамиабо
посередником,якіневизнанікомпанієюDorel,Нідерланди.
• Якщонеполадкавиниклавнаслідокнеправильногоабонеуважноговикористанняабообслуговування,неохайностіабоушкодженнявідудару,нанесеноготекстильномупокриттюта/аборамі.
• Якщодеталівиглядаютьзношеними,щоможебутивідщоденноговикористаннявиробу(коліщатка,частинищообертаютьсятарухаютьсяіт.д.)
Дата вступу в діюГарантіявступаєвдіювіддняпридбаннявиробу.
Гарантійний періодГарантійнийперіоддорівнює24місяцям.Гарантіядійснатількидляпершоговласника,безправапередачі.Що робити у разі неполадок:Післяпридбаннявиробу,збережітьтоварнийчек.Датапридбанняповиннабутичітковиднанатоварномучеку.Уразівиникненняпроблемабонеполадокзвернітьсядопродавця.Неможнавимагатизаміниабоповерненнявиробу.Ремонтнедаєправанаподовженнягарантії.Вироби,повернутібезпосередньовиробнику,непідлягаютьгарантії.
Цейпунктгарантіївідповідаєєвропейськійдирективі99/44/EGвід25травня1999р.
HR
64
Prilagodljivijastuk Osloncipojasa. Tkanina. Rukavremenja Kopčapojasa Kopčazapodešavanjepojasa Remenzapodešavanjepojasa. Podešavanješirinesjedala Regulatornaslonasjedala. Upravljačkiregulatornapinjača. Utorzadonjidiosigurnosnogpojasa Utorzagornji(dijagonalni)diosigurnosnogpojasa Kopčaremena Namještanjepoložajapoložajusmjerusuprotnom odsmjeravožnje/položajusmjeruvožnje Pretinaczaodlaganjestvari Uputezauporabu. Jastukzapotporuzadojenčad(*ovisnooverziji) Pokazivačutorasigurnosnogpojasazapoložaju smjerusuprotnomodsmjeravožnje/položaju smjeruvožnje Ručkazanošenjeautosjedalice
Sigurnost•SvisuMaxi-Cosiproizvodipažljivodizajniraniiispitani
upogledusigurnostiikomforavašegdjeteta.KoristitesamododatkekojeprodajeilijeodobrilatvrtkaMaxi-Cosi.
•Uporabadrugihdodatakamožebitiopasna.•Molimopažljivopročitatioveuputeteseprije
uporabeupoznatisdječjomsjedalicom.•Sačuvajteoveuputezabudućereference,nadječjoj
sjedalicijeugrađenposebanpretinaczaspremanjeuputa.
UNIVERZALNI SUSTAV POJASA ZA SJEDALICU S 3 POLOŽAJA:•OdobrenmodelECER44/04•ZaSKUPINU0+(novorođenčadlakšaod13kg):
Sjedalicamorabitiugrađenaupoložajusuprotnomodsmjeravožnjeupoluispruženompoložaju,naprednjemilistražnjemsjedaluvozila.
•Nekoristiteovuautosjedalicuupoložajusuprotnomodsmjeravožnjenamjestimagdjesuugrađenizračnijastuci.
•ZasjedalaSkupine1(novorođenčadod9do18kg)sjedalicamorabitiugrađenaupoložajuusmjeruvožnje,nastražnjemsjedaluvozila.Pomakniteprednjesjedalovoziladokrajapremanaprijed,kakodijetenebiudarilooprednjesjedalo.
•OdgovornostproizvođačaograničenajenaonoštojeobuhvaćenoEuropskimpravilnikom(R44).ToodobrenjeneotklanjaneophodnostbrigeipridržavanjaPravilnikaopridržavanjuprometa.
•Nakonštopoložitedijeteuauto-sjedalicu,povlačećipojasprovjeritedalijesigurnosnidovoljnozategnut.Takođerprovjeritedasenijeizvrnuo.
Maxi-Cosi Opal i vaše dijete•Upoložajusuprotnomodsmjeravožnje,Opalautosjedalicajeautomatskipostavljenauispruženompoložaju.Prematome,kontrolaspuštanjasenemožekoristiti.•Nikadneostavljajtedijetebeznadzora.•Nikadaneostavljajtedijetesamouvozilu.•Dijetemožepoletjetičakiodnježnogudarcauvozilo.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
65
HR
•Radivlastitesigurnosti,kaoiradisigurnostivašegdjeteta,uvijekstavljajtedijeteudječjuauto-sjedalicubezobziranadužinuputovanja.
•Provjeritedalisepojasispodtrbuhanalazištojenižemogućekakobisteispravnoučvrstilizdjelicu.
•Temperaturauvozilumožepostativrlovisoka,posebnonakondugogizlaganjasuncu.Posebnajepreporukajedautakvimuvjetimaprekrijeteauto-sjedalicumaterijalomilinečimsličnimkakobistespriječilidaseučvršćivačiremenjazavezanje,posebnometalnidijelovi,jakozagrijuiozlijededijete.
Upute za korištenje sjedalice Maxi-Cosi Opal u automobilu•Ovajbiseuređajsmiokoristitisamozaodobrenavozilaopremljenapojasevimas3položaja/statički/inertnisašpulomkojisuodobreniuskladusropisomEEC/UNbr.16ilidrugimekvivalentnimstandardom.•Suprotnoodsmjeravožnje,Nekoristiteovuautosjedalicuupoložajusuprotnomodsmjeravožnjenamjestimagdjesuugrađeniprednjizračnijastuci.Moždaihmožetedeaktivirati(obratitepozornostnauputezauporabuvašegvozila).Ukolikopostojimogućnostdeaktiviranjaiukolikodeaktiviratezračnijastuk,tadasjedalicumožetekoristitiusmjeruvožnjeuvašemvozilu.•Usmjeruvožnje,Sjedalicazadijetemorabitismještenanastražnjemsjedaluvozilailiiznimnonaprednjemsjedalu,ovisnoovažećimzakonimauzemljiukojojsekoristi.•Ovajsigurnosnadječjasjedalicadjelujesamoakose
poštivanjuuputezauporabu.
•Uvijekpojasomzavežitedječjusjedalicu,čakikaddijetenesjediunjoj.
•Korisnikmorauvijekprovjeritidalijepropisnoučvršćenaprtljagainekidrugipredmetikojibimogliozlijeditiosobukojasjediusjedalicizavožnju.
•Nikadnestavljajteteškepredmetenastražnjupolicukakobisteuslučajunezgodeizbjegnuliopasnostodletećihpredmeta.
•Tvrdipredmetiiplastičnidijelovidječjegsigurnosnogpojasatrebalibisenamjestititakodasenemoguzaplestipodsjedalicuupokretuilivrataautomobilakadsevozilokoristiunormalnimuvjetima.
•Uvijekprovjeritedanitijedandiosjedaliceiliremenjazavezanjenijezapeoispodsjedaliceiliovratavozila.
•Izuzetnojevažnodasesjedalicazavožnjumožezamijenitinakonnezgode.
•Nikadnemojtemijenjatikonstrukcijuilimaterijalesjedalicezavožnjuilisigurnosnipojasbezsavjetovanjasproizvođačem.
•Nekoristitedječjusigurnosnusjedalicubezpresvlakesjedalice.Nemojtezamjenjivatipresvlakusjedalicenečimštonepreporučaproizvođačabudućidaćeistodirektnodjelovatinafunkcioniranjedječjesigurnosnesjedalice.
•Sjedalicenasklapanjeuvijeksemorajublokiratinamjestu.
•Nakonštojekupite,instalirajtesjedalicuusvojevozilo.Akonaiđetenabilokakveproblemezbogdužinesigurnosnogpojasazavožnju,kontaktirajtesvogdistributera(prijeuporabe).
•Uslučajubilokakvesumnjeuispravnuinstalacijuiliuporabusustava,korisniksesavjetujedakontaktira
HR
66
distributerailiproizvođačasustavasigurnosnedječjesjedalice.
OdržavanjeTkanina:•Prijeskidanja,pazitedapažljivozapamtitenačinna
kojisespajajuodređenidijelovitakodamožeteprovestiponovnumontažu.
•Priječišćenjaprovjeriteetiketuzašivenunatkaninisasimbolimazapranjekojioznačavajumetodupranjazasvakustavku.
Simbolizapranje:
Konstrukcija:
•Operitekonstrukcijukoristećivlažnutkaninu.
OkolišPlastičnimaterijalpakiranjadržitedaljeoddohvatadjecedabisteizbjeglirizikodgušenja.
Kadaprestanetekoristitiovajproizvod,izekološkihgarazlogaodložitenaprikladnomjestozaodlaganjeotpadauskladuslokalnimpropisima.
PitanjaAkoimatepitanja,obratiteselokalnomprodavačuproizvodaMaxi-Cosi(podatkezakontaktpotražitenaadresiwww.maxi-cosi.com).Obaveznopripremitesljedećeinformacije:- serijskibrojnavedenpridnunarančasteECE
naljepnice- markuimodelautomobilatesjedalonakojem
koristiteMaxi-CosiOpal- dob,visinuitežinudjeteta
Pranjeuperilici30°
Samoručnopranje
Nekoristiteizbjeljivač(klor)
Neglačajte
Nijezakemijskočišćenje
Nestavljajteusušilicurublja
HR
67
JAMSTVOJamčimodajeovajproizvodproizvedenuskladusvažećimeuropskimsigurnosnimstandardimaipreduvjetimakvalitetetedautrenutkukadagajeprodavačkupionanjemunijebilokvarovauzrokovanihizradomilimaterijalom.Proizvodjetijekomproizvodnjebiopodvrgnutrazličitimprovjeramakvalitete.Ako,unatočnašimnastojanjima,primijetitepogreškeumaterijalui/iliizradiproizvodaujamstvenomrazdobljuod24mjeseca(prinormalnomkorištenjuopisanomuuputamazakorisnike),obvezujemosedaćemopoštivatiodredbeiuvjetejamstva.Utomseslučajuobratitesvojemprodavaču.Detaljneinformacijeoprimjeniuvjetaiodredbijamstvazatražiteodprodavačailinanašemweb-mjestunaadresi:www.maxi-cosi.com.
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slućajevima:• akoseproizvodnekoristiusvrhuilinanačinopisan
upriručniku• akoseproizvodšaljenapopravakputemprodavača
kojegminismoovlastili• akoseproizvodnedostaviproizvođačuzajednos
originalnimračunom(putemprodavačai/iliuvoznika)
• akopopravkeizvršavajutrećestraneiliprodavačkojegminismoovlastili
• akojekvarrezultatnepravilnogilinepažljivogkorištenjailiodržavanja,nemarailioštećenjaodudaracapopokrovui/iliokviru
• akosedijeloviistrošenauobičajennačinkojimože
bitiočekivanaposljedicasvakodnevnogkorištenjaproizvoda(kotači,pokretniirotirajućidijeloviitd.)
Datum stupanja na snaguJamstvostupanasnagunadankupnje.
Jamstveni rokJamstvenorazdobljetraje24uzastopnamjeseca.Jamstvovrijedisamozaprvogvlasnikainijeprenosivo.
Što ućiniti u slućaju kvara:Zadržiteračunnakonkupnjeproizvoda.Datumkupnjemorabitijasnovidljivnaračunu.Uslučajuproblemailikvara,obratitesesvomprodavaču.Zahtjevizazamjenuilipovratproizvodanećeseuzetiuobzir.Popravcinedajupravonaproduljenjejamstva.Proizvodikojisevrateizravnoproizvođačuneispunjavajukriterijezajamstvo.
OvojejamstvouskladusEuropskomdirektivom99/44/EGod25.svibnja1999.
SK
68
Nastaviteľnývankúš Úchytkypopruhov Poťah Obalpopruhu Sponapásu Nastavovaciaprackapopruhov Nastavovaciapáskapopruhov Nastaveniešírkysedačky Polohovaniesedačky Ovládaciepáčkynapínača Drážkynabezpečnostnýpás Drážkynadiagonálnypás Prackapopruhov Ovládačzmenypolohy (orientáciavsmere/protismerujazdy) Odkladacípriestor Návodnapoužívanie Opornývankúšprenovorodenca(*Vzávislostinaverzii) Indikátordrážkypásupreorientáciuvsmere/proti smerujazdy Držadlonaprenášaniesedačky
Bezpeńnosń•VšetkyvýrobkyMaxi-Cosibolistarostlivo
skonštruovanéatestované,abysazaistilabezpečnosťapohodlievášhodieťaťa.Používajteibadoplnky,ktorépredávaaleboktoréodporučilaspoločnosťMaxi-Cosi.
•Používanieinýchdoplnkovmôžebyťnebezpečné.•Predpoužitímsedačkysistarostlivoprečítajtetieto
pokynyaoboznámtesasdetskousedačkou.•Vždysiuschovajtetentonávod,abystesaknemu
mohlivrátiť.Nauschovaniepoužiteosobitnéúložné
vreckonadetskejsedačke.
UNIVERZÁLNYSYSTÉMSTROJBODOVÝMBEZPEČNOSTNÝMPÁSOM:
•SchválenýmodelECER44/04•PreSKUPINU0+(detishmotnosťoumenejako13
kg):Sedačkamusíbyťnamontovanáchrbtomvsmerejazdyvčiastočnesklopenejpolohenaprednomalebozadnomsedadleauta.
•Nepoužívajtetútoautosedačkuorientovanútvárouvsmerejazdytam,kdesúnamontovanéAIRBAGY.
•PreSkupinu1(detishmotnosťou9až18kg)musíbyťsedačkanamontovanátvárouvsmerejazdynazadnýchsedadláchvozidla.Posuňteprednésedadločonajviacdopredutak,abydoňdieťanenarážalo.
•Zodpovednosťvýrobcuplatívrozsahueurópskehonariadenia(R44/04).Totoschválenienevylučujepotrebnúmierupozornostiadodržiavaniepravidielcestnejpremávky.
•Poumiestnenídieťaťadoautosedačkysapotiahnutímpásuuistite,žebezpečnostnýpásjedostatočnenapnutý.Takistoskontrolujte,činiejebezpečnostnýpáspokrútený.
Maxi-CosiOpalavašedieťa•VpolohesmerujúcejdozadujesedadloautomobiluOpelmaximálnesklopené.Pretoniejemožnépoužiťovládacieprvkysklápania.•Nikdynenechávajtedieťabezdozoru.•Nikdynenechávajtevovozidledieťabezdozoru.•Ajmiernynárazmôžespôsobiť,žedieťavyletí
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
SK
69
dopredu.•Presvojuvlastnúbezpečnosť,akoajbezpečnosť
dieťaťaumiestnitedieťadodetskejautosedačkyvždyabezohľadunato,akákrátkabudecesta.
•Uistitesa,žepopruhypodbruchomsúčonajnižšie,abysprávnepridržiavalipanvu.
•Teplotavnútrivozidlamôžebyťveľmivysoká,najmäakbolovozidlodlhúdobunaslnku.Vtakomprípadevámdôrazneodporúčame,abystezakrylisedačkulátkoualeboinouvhodnouprikrývkou,abysazabrániloprílišnémurozohriatiupraciekpopruhovanajmäkovovýchsúčastí,ktorébysamohlirozpáliťapopáliťdieťa.
PoužitiesedačkyMaxi-CosiOpalvaute•Tentovýrobokbysamalpoužívaťibavoschválenýchvozidlách,ktorésúvybavenétrojbodovými/statickými/navíjacímibezpečnostnýmipásmi,ktorébolischválenévsúladesnariadenímEHS/OSNč.16aleboinouekvivalentnounormou.•Chrbtomvsmerejazdy,Nepoužívajtetútoautosedačkuorientovanútvárouvsmerejazdytam,kdesúnamontovanéaaktívneAIRBAGY.Možnoichbudetemôcťdeaktivovať(pozritesipríručkuksvojmuvozidlu).Akmôžetedeaktivovaťairbag,môžetevovozidlepoužívaťsedačkuorientovanútvárouvsmerejazdy.•Tvárouvsmerejazdy,Detskásedačkamusíbyťumiestnenánazadnýchsedadláchvozidlaalebovýnimočnenaprednomsedadle(vzávislostiodlegislatívyplatnejvkrajinepoužívania).
•Tátodetskásedačka(detskýzadržiavacísystém)jeúčinnáibavtedy,aksapoužívapodľanávodunapoužívanie.
•Vždyzaistitedetskúsedačku;ajkeďvnejdieťanesedí.
•Užívateľmusívždyzaistiť,žeakákoľvekbatožinaaleboinéobjekty,ktorébyvprípadenárazumohlispôsobiťzraneniedieťaťavautosedačke,súdostatočnezaistené.
•Nikdyneklaďteťažképredmetynapolicuzazadnýmisedadlami,abyvprípadenehodynevyletelidopredu.
•Pevnéaplastovéčastidetskejsedačkybymalibyťumiestnenéanainštalovanétak,abyvprípadebežnéhopoužívaniavozidlanemohlibyťzachytenépodpohybujúcimsasedadlomalebododviervozidla.
•Vždysauistite,žežiadnačasťsedačkyalebopopruhovniejezachytenápodsedadlomalebovodveráchvozidla.
•Jenevyhnutné,abystepoautonehodevymenilisedačku.
•Nikdynemeňtekonštrukciualebomateriálautosedačkyčibezpečnostnéhopásubezkonzultáciesvýrobcom.
•Nepoužívajtedetskúsedačkubezpoťahu.Nevymieňajtepoťahsedačkyzainýpoťah,ktorýneodporúčavýrobca,pretožebytomalobezprostrednývplyvnafunkčnosťdetskejautosedačky.
•Sklápaciesedadlámusiabyťvždyzaistené.•Pokúpenamontujtesedačkudovozidla.Akbystesa
stretlisakýmikoľvekproblémamipriinštaláciizdôvodudĺžkybezpečnostnéhopásuvozidla,okamžite
SK
70
kontaktujtedistributéra(predpoužitímsedačky).•Vprípadeakýchkoľvekpochybnostítýkajúcichsa
správnejinštaláciealebopoužívaniasystémuvámodporúčame,abystesaobrátilinadistributéraalebovýrobcudetskejsedačky.
Údržba Látka:•Preddemontážousedačkysidôkladnepoznamenajte,akosúknejpripojenéjednotlivédiely,abystejuvedeliznovazmontovať.•Predčistenímsipozriteinformácienaprišitomštítku;nájdetenaňomsymbolyoznačujúcespôsobpraniajednotlivýchčastí.Symbolyspôsobovprania:
Konštrukcia:
•Konštrukciučistitevlhkouutierkou.
životné prostredieVšetkyumelohmotnéobalovémateriályuchovávajtemimodosahudieťaťa,abysapredišlonebezpečenstvuzadusenia.
Zdôvodovochranyživotnéhoprostrediavásžiadame,abystevýrobokzlikvidovalivovhodnýchodpadovýchzariadeniachvsúladesmiestnymipredpismi,keďhoprestanetepoužívať.
Otázky?Akmátenejakéotázky,spojtesasmiestnympredajcomznačkyMaxi-Cosi(kontaktnéúdajenastránkewww.maxi-cosi.com).Skon-trolujte,čimátekdispozíciinasledujúceinformácie:- VýrobnéčíslovspodnejčastioranžovejnálepkyECE- Značkaatypvozidlaasedadla,naktoromsa
používasedačkaMaxi-CosiOpal- Vek,výškaahmotnosťdieťaťa
Pranievpráčkepri30°C
Perteibavrukách
Nepoužívajtebielidlo(chlór)
Nesuštevsušičke
Nežehlite
Nečistitechemicky
SK
ZÁRUKA Zaručujeme,žetentovýrobokbolvyrobenývsúladesaktuálnymieurópskymibezpečnostnýmipožiadavkamianormamikvalitytýkajúcimisatohtovýrobkuaževýrobokvčasekúpynemážiadnechybyvyhotoveniaanimateriálu.Výrobokbolpočasvýrobnéhoprocesupodrobenýrôznymkontrolámkvality.Aksapočaszáručnejdobyvtrvaní24mesiacovnatomtovýrobkuinaprieknášmuúsiliuprejavínejakýnedostatokmateriálu/vyhotovenia(prinormálnompoužívaní,akosauvádzavnávodeprepoužívateľa),budemesariadiťzáručnýmipodmienkami.Vtakomprípadesaobráťtenapredajcu.Akpotrebujeterozsiahlejšieinformácieouplatňovanízáručnýchpodmienok,obráťtesanapredajcualebosapozritenanašuinternetovústránku:www.maxi-cosi.com.
Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch:• Vprípadeinéhopoužitiaaleboúčelu,nežsauvádza
vpríručke• Vprípadepredloženiavýrobkunaopravu
prostredníctvompredajcu,ktorýniejeautorizovanýznašejstrany
• Akvýrobokneboldodanývýrobcovisoriginálomdokladuokúpe(prostredníctvommaloobchodnéhopredajcualebodovozcu)
• Vprípadevykonaniaoprávtretímistranamialebopredajcom,ktorýniejeautorizovanýznašejstrany
• Akjechybavýsledkomnesprávnehoalebonedbanlivéhozaobchádzaniaaleboúdržby,
zanedbaniaalebodôsledkompoškodeniatextilnéhopoťahualeborámu
• Akdielyvykazujúbežnéopotrebovanie,ktorémožnopredpokladaťprikaždodennompoužívanívýrobku(kolesá,otočnéapohyblivédielyapod.)
Dátum úćinnosti:Tátozárukanadobúdaúčinnosťdňomzakúpeniavýrobku.
Zárućná doba:Tátozárukaplatípodobu24posebeidúcichmesiacov.Zárukasavzťahujelennaprvéhomajiteľaaniejeprenosná.
ćo robić v prípade nedostatkov:Pozakúpenívýrobkusiuschovajtedokladokúpe.Nadoklademusíbyťzreteľneviditeľnýdátumkúpy.Vprípadeproblémovalebonedostatkovsaobráťtenapredajcu.Niejemožnéžiadaťovýmenualebovrátenievýrobku.Opravynepredstavujúnároknapredĺženiezáruky.Výrobky,ktorébolivrátenépriamovýrobcovi,niesúoprávnenénauplatneniezáruky.
Tátodoložkaozárukejevsúladeseurópskousmernicouč.99/44/ESz25.mája1999.
71
HE
72
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
HE
73
HE
74
HE
75
76