68
N˚ 475 / Año 18 27 junio 2012 www.ep.com.pe APOLINARIO ROBLES El siempre polémico Phillip Butters llegó a El Señorío de Sulco, invitado por EP , se apoderó de la cocina de Flavio Solórzano y preparó un picante y cremoso ají de gallina, su plato favorito. Cuchara brava Y MÁS LOS TOP Panaderías de París DESTINO INHÓSPITO Tasmania HOTEL Y SANTUARIO El Palacio Nazarenas demuestra por qué llegaría a ser el mejor hospedaje del Perú. ESPECIAL El libro Atlas de Jorge Luis Borges se convierte en la odisea eterna.

El Profesional Nº475

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lima, 25 Junio 2012

Citation preview

Page 1: El Profesional Nº475

N˚ 475 / Año 1827 junio 2012

www.ep.com.pe

ap

oli

na

rio

ro

ble

s

El siempre polémico Phillip Butters llegó a El Señorío de Sulco, invitado por EP, se apoderó de la cocina de Flavio Solórzano y preparó un picante y cremoso ají de gallina, su plato favorito.

Cuchara bravaY MÁS

LOS TOPPanaderías de París

DESTINO INHÓSPITOTasmania

HOTEL Y SANTUARIOEl Palacio Nazarenas demuestra por qué llegaría a ser el mejor hospedaje del Perú.

ESPECIALEl libro Atlas de Jorge Luis Borges se convierte en la odisea eterna.

Page 2: El Profesional Nº475

/ 2

Page 3: El Profesional Nº475

GPSwww.ep.com.pe

El lago siN fiN.

A cientos de miles de kilómetros de distancia de la superficie terrestre, acaso en el corazón de la estratósfe-ra, la majestuosidad del interminable Titicaca se resume a lo que bien podría ser un diminuto charco de agua. “Es la magia de los satélites de la NASA”, podrían balbucear algunos incrédulos. Pues sí, cuando se pasea a bordo de las balsas de totora, el lago navegable más alto del mundo parece estar exonerado de confines, como el mismo océano. Pero la pe-ricia de los amigos astronautas nos permite observar de cuando en cuan-do inéditas postales espaciales de nuestro desgastado planeta. Y com-probar que hasta la maravilla natu-ral más impactante es susceptible de ser capturada.

ARIOSTO_ep440.pdf 1 15/12/10 09:56

Page 4: El Profesional Nº475

N˚ 475 / Año 1827 junio 2012

www.ep.com.pe

AP

OLI

NA

RIO

RO

BLE

S

El siempre polémico Phillip Butters llegó a El Señorío de Sulco, invitado por EP, se apoderó de la cocina de Flavio Solórzano y preparó un picante y cremoso ají de gallina, su plato favorito.

Cuchara bravaY MÁS

LOS TOPPanaderías de París

DESTINO INHÓSPITOTasmania

HOTEL Y SANTUARIOEl Palacio Nazarenas demuestra por qué llegaría a ser el mejor hospedaje del Perú.

ESPECIALEl libro Atlas de Jorge Luis Borges se convierte en la odisea eterna.

N˚ 475 / Año 1827 de junio 2012

Director General José Luis Arrarte Gerente General Alfredo Claux Director de Publicaciones Rubén Barcelli Editora de Publicaciones María José Masías Redactores José Arturo Rodríguez, Fiorella Palmieri Corrección de Estilo Paul Saavedra Editor de Fotografía Eduardo Amat y León Fotógrafos Carmen Díaz, Apolinario Robles Gerente de Marketing y Ventas Javier Céspedes Jefa de Ventas Katherine Martínez, [email protected] Coordinadora de Marketing y Distribución Rossy Bulnes Asesores Comerciales Fernando Barbachán, Rosalyn Pino, Silvia Gallegos, Verónica Valera, Sara Dall’orto, Verónica Carrillo Coordinadora de Medios Susana Sifuentes Coordinadora de Suscripciones Vania Gozalo, [email protected] Jefe de Diseño Gráfico Enrique Gallo Diseño Gráfico Antonio Revilla Tratamiento Digital de Imágenes Jorge Morales Preprensa e Impresión Comunica 2

Los Negocios 219, Surquillo, Lima 34 - Perú Teléfono: 610-4242 Fax: 610-4250 [email protected] el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 98-3637

EP Turismo & Viajes es una publicación de

índicewww.ep.com.pe

56

8

10

11

14

18

2225

26

30

34

42

50

52

56

5859

enCUesTa

ColUMnaCaterina Capurro

beber Y ViaJarChivas Regal

TUrisMo para DUMMies¿Qué es el plan Copesco?

lUJoBinoculares Leica Ultravid HD

polÍTiCa Ministro José Luis Silva bajo la lupa

aÉreasInversiones aeroportuarias en el circuito sur

blanCo Y neGro

enTreVisTaMariano Iglesias

HoTelerasPalacio Nazarenas

reGionalesLa Amazonía despega

sibariTaPhillip Butters nos prepara ají de gallina

espeCialDiez viajes de Jorge Luis Borges

los Top Panaderías de París

inTernaCionalesCastillo Faber-Castell

DesTino inHÓspiToSouthwest National Park de Tasmania

aGenDa MUnDial

rasTros & rosTros

42

56

52

26

Page 5: El Profesional Nº475

www.ep.com.peencueSta

No convence la alternativa de institucionalizar más feriados largos en temporada baja. Por lo menos, no a la mayoría de lectores de ep.com.pe y Travel Tips que labura en el sector privado. Y la lógica no es difícil de entender: muchas empresas no están dispuestas a acatar el calendario de días libres que propone el Estado porque negociar la recuperación de las horas de trabajo es más difícil que dialogar con Gregorio Santos.

Toca innovar, pero también mantener las campañas y descuentos.

¿Decretar más feriados largos en temporada baja es la solución para incrementar el

turismo interno, como propone el Mincetur?

Sí. Las cifras avalan la iniciativa. Además, las campañas como “Febrero Viajero” han sido un éxito total.

41,7%

No. Por mucho que viajen los empleados estatales, los del sector privado son mayoría y las empresas no suelen acatar los feriados.

58,3%

www.assist-card.com/pe

512 5000Consulte a su agencia de viajes o contáctenos

profesional2.pdf 1 21/06/12 13:00

Page 6: El Profesional Nº475

/ 6

Este tema orgánico me causa cada vez más pasión, conforme voy comprendiendo sus implicancias en el mundo del vino, en mi salud y en la tierra. A mis amigos les recomiendo vi-sitar la bioferia de los sábados, junto al parque reducto, en Miraflores. Allí se encuentran fascinantes productos, todos

debidamente certificados.En mi último recorrido compré un rico aceite de oliva Samaca, mono-

varietal y de aceitunas orgánicas. Haciendo el paralelo, el vino orgánico es una bebida elaborada con uvas de ese tipo. Sin esta clase de vid no existe ningún proceso mediante el cual se pueda obtener una bebida orgánica.

Este segmento alternativo llegó al Perú hace algunos años, pero aún no está claro para la mayoría de consumidores qué es ni sus ventajas. Mu-chos amantes del buen vino piensan que no es más que una moda cool sin valor real. Menciones llevadas al extremo del ridículo como “apto para vegetarianos” han desprestigiado la viticultura orgánica seria y el cliente no está dispuesto a pagar el sobreprecio lógico.

Un tip para los amantes de lo orgánico: muchas bodegas destinan cientos de hectáreas a la viticultura convencional y solamente unas cuan-tas son orgánicas, como para satisfacer al consumidor de este nicho. Los vinos ‘eco-amigables’ están a un paso previo de ser considerados orgáni-cos, pero no son certificados.

Entonces, para hacer vino orgánico se necesitan uvas de ese tipo. Esto nos remonta a viñedos donde no se utilizan herbicidas, pes-ticidas, fungicidas, fertilizantes químicos o sintéticos. Ni en el vino, ni en la uva, ni en la tierra.

En su lugar, emplean productos regula-dos para la prevención de enfermedades. Además, el trabajo en la tierra debe ser totalmente manual, la fertiliza-ción con compost elaborado por la misma bodega con sus resi-duos, estiércol de animales y, lo que salta a la vista, el suelo debe protegerse con cobertu-ras vegetales como son los pastos que regulan la micro-fauna del lugar.

Común es encontrar-nos con aves de corral vagando por el viñedo, incluso ovejas o cabras recorriéndolo en invierno. Además, se suele motivar la reproducción de insectos que se alimentan de plagas malig-nas. Los enólogos que practican la viticultura orgánica, como Mi-chael Benzinger, sostienen que “los microorganismos son los dueños del suelo, y son ellos los que transmiten los nutrientes, así como el carácter y la persona-lidad a los vinos”.

Las uvas orgánicas, al ser llevadas a la bodega para su vinificación, serán fermentadas con levaduras na-

turales, ofreciéndonos vinos fantásticos, reales testigos de su lugar de origen. Y aunque se podrían utilizar levaduras seleccionadas, éstas no po-drán ser modificadas genéticamente. Los procesos son los tradicionales, pero el empleo de sulfito será restringido.

Ahora, es importante recalcar que un vino orgánico no es necesaria-mente un vino “libre de sulfitos”. Si ustedes observan en la contra-etiqueta, generalmente nos dice “este vino contiene sulfitos”. Pues bien, los sulfitos se encuentran también en la naturaleza. Los ajos, la cebolla los contienen y, justamente, por eso son considerados antibióticos naturales.

Incluso las uvas contienen estos componentes químicos que colaboran en la prevención de bacterias que afectan al vino. Los sulfitos trabajan como estabilizadores naturales. El problema es que el 0,4% de la población es alér-gica a este antioxidante. Entonces, es una sustancia que debe controlarse para prevenir la gastritis y migrañas luego de tomar vino. Quienes son sulfi-to-sensibles deben evitarlo. Los vinos orgánicos nos ofrecen una vinicultura más sana haciendo posible una utilización menor de estos sulfitos.

En conclusión, un vino orgánico debe provenir de una bodega que tenga esa conciencia medioambiental, que rescate su tierra viva y que la ponga en valor con levaduras naturales. Es interesante ver vinos que año a año ofrecen una personalidad distinta, con su añada indicada en las cartas de los restaurantes.

Generalmente se interpretan como cosechas buenas y malas, vinos buenos y malos, pero lo cierto es que pueden ser siempre

muy buenos, pero de carácter distinto, y justamente eso es lo divertido. Yo compro una gaseosa y

quiero que siempre tenga el mismo sabor porque es un producto industrial. Yo

compro un vino y prefiero que cada año me cuente cómo fue su ciclo

biológico, cómo interpretó su cli-ma, sus sequías, sus inviernos

y sus veranos. Es el reflejo de, prácticamente, beber el terruño detenido en un de-terminado momento.

Lo vivimos hace unos días cuando catábamos dos vinos Barbaresco: uno de 2003 y otro de 2004. Elaborados con uvas del mismo viñedo, con levaduras autóctonas, viticultura biodinámica

siguiendo el ritmo de las fases de la luna, añejamiento

en tonel hasta por 24 meses. Y ambos vinos nos daban un re-

flejo distinto de su terruño.Para aquellos lugares donde

aún es posible la viticultura orgáni-ca, donde la tierra no está muerta, será

mucho más que un valor diferenciado, será ¡mantener vivo el espíritu de sus viñedos! Por ello,

¡salud, pero con vino orgánico!

www.ep.com.pecOLuMna

por Caterina Capurro

Eco-vino: ¿verdad, moda o mito?

Page 7: El Profesional Nº475

Paradisus Palma Real

Paradisus Playa Del Carmen La Esmeralda

Paradisus Playa Del Carmen La Perla

R

R

R

R

Paradisus de regalo!!!

Paradisus Punta Cana

El paquete incluye:• Boleto aéreo Lima – Cancún – Lima vía Copa• Traslados aeropuerto/hotel/aeropuerto• 03 noches de alojamiento en el hotel Paradisus Playa del Carmen La Perla 5*• Sistema Todo incluido• Queu de seguridad $ 259.60 + DY $ 15.00 + Taxes Mexicanos $ 52.06• Impuestos de aeropuerto Tuua $ 30.74Válidos para comprar hasta el 15 de Julio y viajar del 01 Julio al 23 de agostoPrecios sujetos a cambios y confirmación

El paquete incluye:• Boleto aéreo Lima – Punta Cana – Lima vía Copa

• Traslados aeropuerto/hotel/aeropuerto• 03 noches de alojamiento en el hotel Paradisus Palma Real 5*

• Sistema Todo incluido• Queu de seguridad $ 141.60 + DY $ 15.00 + Taxes Dominicanos $ 85.10

• Impuestos de aeropuerto Tuua $ 30.74Precios sujetos a cambios y confirmación

Válidos para comprar hasta el 31 de Julio y viajar hasta 22 de Diciembre

El paquete incluye:• Boleto aéreo Lima – Punta Cana – Lima vía Copa• Traslados aeropuerto/hotel/aeropuerto• 03 noches de alojamiento en el hotel Paradisus Punta Cana 5*• Sistema Todo incluido• Queu de seguridad $ 141.60 + DY $ 15.00 + Taxes Dominicanos $ 85.10• Impuestos de aeropuerto Tuua $ 30.74Precios sujetos a cambios y confirmación Válidos para comprar hasta el 31 de Julio y viajar hasta 22 de Diciembre

Precios por persona en hab Doble $ 1159 S/. 3245

Precios por persona en hab Doble $ 999 S/. 2797

El paquete incluye:• Boleto aéreo Lima – Cancún – Lima vía Copa

• Traslados aeropuerto/hotel/aeropuerto• 03 noches de alojamiento en el hotel Paradisus Playa del Carmen La Esmeralda 5*

• Sistema Todo incluido• Queu de seguridad $ 259.60 + DY $ 15.00 + Taxes Mexicanos $ 52.06

• Impuestos de aeropuerto Tuua $ 30.74Válidos para comprar hasta el 15 de Julio y viajar del 24 agosto al 30 Setiembre

Precios sujetos a cambios y confirmación

Condiciones generales: Precios sujetos a cambios y confirmación, solo la emisión garantiza la reserva • Programas no reembolsables, no endosables, precios no validos para feriados, fines de semanas largos, fiesta patrias • Precompra 3 días antes de la salida, comisionables 10% incluido IGV • Incentivo 10 usd • Impuestos y queus cotizados a la fecha del 18 de Junio deo 2012

Precios por persona en hab Doble $ 1079 S/. 3021

Precios por persona en hab Doble $ 1079 S/. 3021

01 JULIO AL 23 AGOSTO 24 AGOSTO A 30 SETIEMBRE

Precios por persona en hab Doble $ 1079 S/. 3021

Precios por persona en hab Doble $ 1079 S/. 3021

01 JULIO AL 23 AGOSTO 24 AGOSTO A 30 SETIEMBRE

Playa Del Carmen

Punta Cana

Teléfono: 4466433RPC: 984138880

[email protected]@[email protected]

[email protected]

Page 8: El Profesional Nº475

/ 8

Legado majestuoso.

www.ep.com.pebeber y viajar

Lugar de origen. aberdeen, escocia. ¿Quién lo inventó? producido por Chivas brothers desde 1801. es fabricado en la destilería strathisla, ubicada en el pequeño pueblo de Keith. Chivas regal fue com-prado por el grupo francés pernod ricard en 2001. a pesar del cambio, su estilo, sabor y calidad siguen inalterables gracias al maestro mezclador Colin scott. Notas de sabor. el cálido y radiante color ámbar se mezcla con una aromática infu-sión de hierbas silvestres, brezo, miel y frutas del huerto. redondo y cremoso en el paladar, el Chivas estalla con el delicioso sabor a miel y manzanas maduras, con notas de vainilla, avellana y caramelo. Disfrute del generoso y prolongado final.12, 18 y 25. el 12 Year old es una bebida suave con gusto añejo y dulzón. el Gold signature 18 Year old tiene notas de chocolate y naranja, de sensación cítrica y picante en boca. el 25 Year old se produce en ediciones especiales. su gusto presenta notas de damascos y melocotones. Y el royal salute 50 Year old fue envasado para la conmemoración de la llegada de la reina isabel ii al trono. se caracteriza por su sabor anisado. solo 255 botellas fueron elaboradas y

apenas diez enviadas a norteamérica.Visite. en cada sorbo de este exquisito whisky hay una rica y añe-

ja malta única de su hogar espiritual: strathisla. Muy pocos aspectos han cambiado en esta hermosa destilería, de

elegantes pagodas dobles y patio adoquinado, desde su primera construcción en 1786.

Descubra y conozca el corazón de Chivas.

/ 8

Page 9: El Profesional Nº475

/ 9

Page 10: El Profesional Nº475

/ 10

1. Es un órgano ejecutor del Mincetur que se encarga de formular, coordinar, dirigir, ejecutar y supervisar obras de infraestructura turística en el Perú.2. Trabaja en conjunto con los gobiernos regionales y locales.3. Se encarga de poner en valor los sitios arqueológicos e históricos con potencial para el turismo interno y receptivo. 4. Los proyectos se financian con fondos públicos propios y de otras entidades (como PromPerú, y gobiernos regio-nales y locales), además de donaciones.5. PromPerú destinará un 20% del reciente incremento de su presupuesto a proyectos de infraestructura del Plan Copesco.6. En 2011 el plan invirtió 61'405.481 Nuevos Soles para la ejecución de 90 proyectos. Ese mismo año se

inició la mejora del Malecón de Iquitos en la ribera del río Amazonas y se puso en marcha la implemen-tación turística y acondicionamiento de diversas áreas del Complejo Arqueológico Kuélap.

7. Fue creado en 1969 como un organismo dependiente del entonces Ministerio de Industria y Tu-rismo. En 1991 pasó a rendir cuentas al Consejo Regional y en 2002 vuelve a formar parte del

sector turismo.8. Sus siglas significan Comisión Especial para Supervigilar el Plan Turístico Cultu-

ral PERU-UNESCO.9. Diversos sectores critican que se destinen fondos del plan a la remo-

delación del estadio Garcilaso de la Vega del Cusco, y que se dejen de lado la restauración y mantenimiento del patrimonio

arqueológico del país.

¿Qué es el plan Copesco?

www.ep.com.peturiSMO Para duMMieS

Page 11: El Profesional Nº475

/ 11

L os amantes de la naturaleza, quienes disfrutan apreciar aves, plantas y diferentes animales, podrán realizar una de sus actividades favoritas con un dispositivo de lujo de-

bajo de las cejas. Se trata de los binoculares Leica Ultravid HD. La óptica de primera calidad de estos prismáticos, especia-

listas para observar toda la creación sin perder ni un detalle, demuestra lo que es técnicamente posible en la actualidad. La serie 50, con sus imágenes extremadamente claras, así como las universalmente populares series 32 y 42, combinan carac-terísticas de ultra ligereza con propiedades de fuerza y resis-tencia. Y, al mismo tiempo, ofrecen imágenes con un contraste excelente, en un formato fácil de usar y diseño ergonómico.

Esta nueva clase de prismáticos trae consigo diversas mejoras. Los innovadores lentes con fluoruro optimizan, in-cluso más, la fidelidad del color de los seres vivos. Además, el revestimiento de protección Leica AquaDuraTM garanti-za una visión clara permanentemente, debido a que repele agua y suciedad.

La jerarquía de Ultravid siempre ha impresionado, sobre todo por sus estándares técnicos y de rendimiento óptico. Con esta innovadora serie en High Definition (HD), con 50, 42 y 32 mm de diámetro de la lente, la empresa alemana se vuelve un referente en cuanto al rendimiento en el mercado.

Hasta el máximo detalle.

Con esta nueva generación de prismáticos, el más exigente viajero logrará una experiencia de observación de aves inolvidable.

LujOwww.ep.com.pe

/ 11

Page 12: El Profesional Nº475

/ 12

¿Qué hace a Royal Caribbean diferente a otras líneas de crucero?

· FlowRider® simulador de olas· Pared de escalada· Pista de patinaje de hielo· Zip LineSM

· Central Park – con más de 12,000 plantas naturales

· Anfiteatro con show de clavadistas· H2O ZoneSM – parque acuático para niños· Shows estilo Broadway· Shows de patinaje de Hielo· Experiencia Dreamworks® con pantallas 3D y desfiles

Hemos sobrepasado los límites de lo posible para ofrecerles los barcos más modernos e innovadores del mundo, con atracciones únicas que han revolucionado la industria de los cruceros.¡Ven y vive con nosotros las mejores vacaciones de su vida!

Consulte a su agencia de viajes preferida o a nuestras oficinas - SAVALI SAC Representante Internacional

para Perú Telfs.: 372-3748 / 372-7510 / 372-7864 / 372-3293 / 255-4944 / 255-4943 [email protected]

The Royal Advantage

DREAMWORKS® EXPERIENCE FLOWRIDER® ICE SKATING

ROYAL OK.pdf 1 20/06/12 20:00

Page 13: El Profesional Nº475

¿Qué hace a Royal Caribbean diferente a otras líneas de crucero?

· FlowRider® simulador de olas· Pared de escalada· Pista de patinaje de hielo· Zip LineSM

· Central Park – con más de 12,000 plantas naturales

· Anfiteatro con show de clavadistas· H2O ZoneSM – parque acuático para niños· Shows estilo Broadway· Shows de patinaje de Hielo· Experiencia Dreamworks® con pantallas 3D y desfiles

Hemos sobrepasado los límites de lo posible para ofrecerles los barcos más modernos e innovadores del mundo, con atracciones únicas que han revolucionado la industria de los cruceros.¡Ven y vive con nosotros las mejores vacaciones de su vida!

Consulte a su agencia de viajes preferida o a nuestras oficinas - SAVALI SAC Representante Internacional

para Perú Telfs.: 372-3748 / 372-7510 / 372-7864 / 372-3293 / 255-4944 / 255-4943 [email protected]

The Royal Advantage

DREAMWORKS® EXPERIENCE FLOWRIDER® ICE SKATING

ROYAL OK.pdf 1 20/06/12 20:00

Page 14: El Profesional Nº475

/ 14

Silva, pero no habla.

el pasivo de los conflictos sociales en puno y Cajamarca, la desactualizada Cuenta satélite de Turismo, la capacidad de la red de aeropuertos alternativos al Jorge Chávez, las metas para el turismo interno y receptivo, la aerolínea de bandera, el Ministerio de Turismo... ¿Qué pudo hacer el jefe del Mincetur al frente del gabinete en su primer año al mando?

PARTE II. BALANCE DE LA GESTIÓN 2011 – 2012

por Enrique Núñez

www.ep.com.pePOLítica

El ministro Silva trata de responder a la prensa acerca de temas espinosos.

Jos

É a

rTU

ro

ro

Dr

ÍGU

ez

Page 15: El Profesional Nº475

/ 15

Apoco de cumplir un año a la cabeza del Mincetur y ante la cer-canía de la renovación del gabinete en estas

fiestas patrias, José Luis Silva en-frenta algunos retos. El ministro ha tenido que lidiar con dos conflictos sociales que aún hoy afectan el turis-mo hacia Puno y Cajamarca.

Pese a que las campañas de pro-mociones con tarifas económicas para el viajero peruano intentaron mi-tigar las pérdidas en ambos destinos, la irresolución de los problemas que ocasionaron las crisis mantiene a los turistas lejos. No se ha actualizado el déficit acumulado por las empresas del sector, pero se estima que supera los US$150 millones. ¿Qué puede ha-cer el ministro al respecto?

Al parecer, Silva Martinot no tie-ne muchas opciones para resolver la cuestión. Está claro que las pérdidas en Puno y Cajamarca tardarán en cu-brirse, si acaso se puede. La tarea de Silva, en este caso, debe formar parte de la política de gestión que corres-ponde mostrar a todo aquel que se haga cargo de la cartera.

Sin embargo, las acciones para fortalecer la coordinación intersec-torial en el Gabinete, sobre todo para mantener informado al sector turis-mo acerca de los conflictos sociales en potencia y para mejorar el trabajo de prevención, en lo que va de este Gobierno, han sido nefastas.

Silva ha participado pública-mente de todas las iniciativas del Mincetur y PromPerú para activar el turismo en el mercado interno y en el receptivo. En ese sentido, no ha sido un ministro de perfil bajo. Sin embargo, esa misma actitud no ha presentado cuando tenía que sacar cara por los problemas que afectan a la industria de los viajes. Y su manejo con la prensa especializada —al ser consultado acerca de la actualiza-ción de la Cuenta Satélite de Turismo (CST) o el retraso al anunciar algunas campañas de viajes al interior— no ha sido el mejor.

PRoBlEMas DE VUElo Además de las respuestas ante

las consecuencias de los conflictos sociales, Silva tiene un tema pen-diente con relación a la construcción de la segunda pista de aterrizaje del aeropuerto Jorge Chávez. El sanea-miento del terreno donde se hará la vía depende del Ministerio de Trans-portes y Comunicaciones (MTC), pero —nuevamente— ha hecho falta que el ministro abogue públicamente por la urgencia del proyecto, retrasa-do más de cinco años.

“No ha sido un ministro de perfil bajo. Sin embargo, esa misma actitud

no ha presentado cuando tenía que sacar cara por los problemas que afectan a la industria de los viajes”.

La guerra de tarifas que libran las empresas de transporte

terrestre es uno de los aspectos positivos de la gestión de Silva.

El avión de AeroPerú estacionado en un hangar

nos recuerda que la aerolínea de bandera ha sido un fracaso rotundo.

ar

CH

iVo

Co

rTe

siÍ

a a

ero

per

ú

Page 16: El Profesional Nº475

/ 16

www.ep.com.pePOLítica

Durante 2011 y lo que va de 2012 no hubo mayores problemas climato-lógicos que retrasaran las operacio-nes en la primera base aérea. Pero cuando sucede, queda claro que los aeropuertos complementarios no es-tán lo suficientemente preparados para lidiar con el tráfico derivado. Pisco, Trujillo y Chiclayo siempre ter-minan quedando chicos.

Por otro lado, la guerra de tarifas, que ha ocasionado las campañas de boletos con descuento de las aerolí-neas que operan en el Perú, que hoy libran las empresas de transporte te-rrestre es uno de los aspectos positi-vos que ha podido aprovechar Silva.

Este año, los viajes al interior del país superarán los cinco millones, tanto en el aire como por tierra, y nue-vos usuarios se están incorporando a la red de servicios de empresas que hasta hace poco manejaban costos inaccesibles para niveles socio eco-nómicos bajos.

Con ese soporte, la meta del Min-cetur de alcanzar los 34,6 millones de viajes por turismo interno es absolu-tamente viable, lo mismo que llegar a los 3 millones de turistas extranjeros. En ambos frentes parece que el traba-jo liderado por Silva ha sido aceptable.

El ministro también ha consegui-do mantener en la carpeta (archiva-do) el proyecto de creación de la línea aérea de bandera, algo que según la Cámara Nacional de Turismo (Cana-

tur) sigue interesando al presidente Ollanta Humala. La presencia de Sil-va en el Mincetur para un segundo periodo garantizaría que el plan no se concrete. De hecho, también ha sido una promesa incumplida del primer mandatario, algo que, de todas for-mas, en el sector agradecen.

En ese camino, los empresarios de turismo podrían seguir alentan-do la posibilidad de una subvención de pasajes aéreos para la operación de rutas comerciales no rentables, algo que resulta una salida más realista a la intervención del Estado en el negocio aerocomercial. El mi-nistro no se ha manifestado acerca del tema, pero tomando en cuenta su pasado empresarial, no debería descartar la alternativa.

¿Y El gaBiNETE?El último pendiente de la gestión

de Silva es complicado de concretar. Se supone que debería fomentar la creación del Ministerio de Turismo, una promesa hecha por Ollanta Hu-mala a los empresarios del sector para el segundo año de su mandato, pero el ministro ya se manifestó en contra de la alternativa, de modo que se ve poco viable.

¿Se quedará Silva al mando del Mincetur un año más? Pese a las crí-ticas, no parece ser un ministro incó-modo para el presidente, por lo que sus opciones no son escasas.

El conflicto social en Cajamarca es una de las

grandes fallas de este Gobierno y del Ministro.

Puga y Koechlin le presentaron al

entonces candidato Humala el estudio

de factibilidad para crear un ministerio

de Turismo.

la r

epU

bli

Ca

ar

CH

iVo

Page 17: El Profesional Nº475

/ 17

LC PERU_ep475.pdf 1 20/06/12 11:33

Page 18: El Profesional Nº475

/ 18

www.ep.com.peaéreaS

Tiempo de despegar.

aeropuertos andinos del perú, administrador de las terminales de arequipa,

Tacna, Juliaca, puerto Maldonado y ayacucho, alista una verdadera revolución

en infraestructura y servicios. a un año de haber ganado la concesión, anuncia el

desembolso de Us$50 millones hasta 2014 y la consolidación de la Ciudad blanca como

nuevo hub de la región.

Texto y fotos José Arturo Rodríguez

INVERSIONES AEROPORTUARIAS EN EL SUR

Poco más de un año ha pasado desde que Aero-puertos Andinos del Perú (AAP) recibió en conce-sión el segundo grupo

de terminales aéreas del sur del país por un periodo de 25 años. Concreta-mente, el cinco de enero de 2011 los complejos provinciales de Arequipa, Tacna, Juliaca, Puerto Maldonado y Ayacucho quedaron formalmente bajo administración de la firma.

La inversión para la primera eta-pa de trabajos en los cinco aeropuer-tos asciende a US$50 millones y está destinada a obras de rápido impacto, rehabilitación de terminales, de se-guridad y equipamiento en general. Según estima Carlos Vargas Loret de Mola, presidente del Directorio de AAP, el tiempo en que las mejoras deberán concluir es de dos años y medio. Una vez implementadas, per-mitirán un incremento en la capaci-dad operativa y supondrán mayores facilidades a los pasajeros.

Visto el tiempo transcurrido, a estas alturas las obras ya deberían estar bien encaminadas, podrían pensar muchos entusiastas del inmediatismo. Sin embargo, no es así. Las mejoras comenzaron a eje-cutarse a mediados de abril, pues recién a fines de febrero pasado la corporación recibió la aprobación

de las Declaraciones de Impacto Ambiental (DIA) mediante Reso-lución Directoral, emitida por el Ministerio de Transportes y Comu-nicaciones (MTC).

¿Otro ejemplo de letargo estatal? No. Y eso es lo que pretende creer Vargas Loret de Mola. “Quiero pensar que un año y tanto es lo que tarda el proceso de evaluación y aprobación de nuestras DIA por parte del Osi-tran”, confiesa.

CURVa asCENDENTEEn los últimos diez años, el flu-

jo de viajeros atendidos en los cin-co aeropuertos del sur ha crecido geométricamente en más de 100%. En 2001, por ejemplo, el tráfico total en el Alfredo Rodríguez Ballón de Arequipa fue de 783.131 personas. Una cifra comprensible para la épo-ca. Sobre todo si se toma en cuenta la precaria promoción turística que se efectuaba y la delicada situación política del país. Para 2011, el monto anual llegó a 1’824.989. Como para que no queden dudas de que habla-mos de la segunda ciudad más desa-rrollada del país.

Pero lejos de emocionar, los exuberantes números actuales no hacen más que elevar el desafío de AAP. Ocurre que esos casi dos mi-llones de pasajeros, al cierre del año

pasado, en el terminal de la Ciudad Blanca no estaban en las proyeccio-nes iniciales del concesionario. “En nuestros estudios preliminares de demanda de tráfico habíamos esti-mado que los 1,8 millones de viajeros se alcanzarían en Arequipa recién en 2017. Pero la realidad nos deparó

esta sorpresa y nos ha obligado a empezar con los trabajos antes de lo previsto”, comenta Vargas.

Y no es lo único susceptible de causar asombro. Los cuatro ae-ropuertos restantes también han experimentado una evolución favo-rable en sus índices de movimiento

Page 19: El Profesional Nº475

/ 19

millones de dólares es la inversión total para los 25 años de concesión.

200 27%es el crecimiento de las operaciones en el aeropuerto de Puerto Maldonado en 2012. 4.000

metros cuadrados es la superficie de la terminal de pasajeros del aeropuerto de Arequipa.

25años es el lapso de la concesión, determinado por el contrato de la Ositran.

“Supuestamente, los 1,8 millones de viajeros se alcanzarían en Arequipa

recién en 2017. Pero la realidad nos deparó esta sorpresa y nos ha obligado a empezar con los trabajos antes de lo previsto”.

de pasajeros y operaciones. Si com-paramos el volumen de personas atendidas durante los cuatro prime-ros meses de este año en el Coronel FAP Alfredo Mendívil Duarte de Aya-cucho con el mismo lapso de 2011, el resultado es un incremento de 22,5%, que se traduce en 20.106 via-jeros frente a 16.473. Puerto Maldo-nado y Tacna también pueden pre-sumir de buenos tiempos: crecieron 29,3% y 14,8% entre enero y abril de este año, respectivamente.

En virtud de ello, el gerente de operaciones de AAP, Daniel Olmedo, explica que el abanico de obras con-templa, entre las más importantes, la construcción de pórticos de ingreso, rehabilitación de playas de estaciona-miento, equipamiento y señalización. También habrá tiempo para ampliar y remodelar las salas de embarque y arribo de pasajeros.

De la misma forma, para el se-gundo trimestre del próximo año, concluida la temporada de lluvias, se ha programado el recapeo de las pistas de aterrizaje. Todo ello con los US$50 millones que se desembolsa-rán durante la fase inicial, que debe-rá finalizar hacia mediados de 2014.

Si de la inversión total hablamos, durante todo el tiempo de concesión (25 años) AAP ha previsto desem-bolsar un aproximado de US$200 millones para el periodo remanente. El monto podría variar, pero depen-derá de las necesidades y planes de todo el paquete de aeropuertos del sur peruano.

DiVisiÓN CaPiTalDe acuerdo con montos oficia-

les detallados por AAP, a los que EP tuvo acceso, para las obras de rápido impacto en los cinco aeropuertos se destinará US$800.000. Otros US$36 millones serán empleados en traba-jos de seguridad y US$4,5 millones para ampliaciones de las terminales de pasajeros. Los restantes US$8,7 millones servirán para procedimien-tos de equipamiento.

En el caso de Arequipa, la revo-lución comenzará en noviembre. Y el complejo recibirá una inversión di-recta de US$15 millones, monto que será dividido en nueve rubros, entre los que destacan la construcción de pórticos (US$123.000), playa de estacionamiento (US$110.800), re-habilitación de pavimentos (US$11,6

Carlos Vargas Loret de Mola señala que no va a ser

necesario adquirir nuevos terrenos para la expansión

del aeropuerto de Arequipa.

Page 20: El Profesional Nº475

/ 20

www.ep.com.peaéreaS

millones), edificación del cerco peri-métrico y operativo (US$783.300), im-plementación de la vía perimetral de afirmado (US$308.300) y el cableado estructurado (US$128.900).

Según precisa la cláusula 8.2.1.2 del Contrato de Concesión, la ejecu-ción de las obras debe iniciarse a partir de los 30 días calendario —a más tardar— desde que se cumplen las condiciones dadas por la Ositran. Dos de ellas precisan que antes se tiene que haber efectuado la toma de posesión del área aeroportuaria y aprobado los estudios ambientales solicitados. AAP ya superó esta fase.

HUB aREQUiPaLas cinco terminales serán traba-

jadas en paralelo. Pero un ligero én-fasis se pondrá en la Ciudad Blanca. ¿La razón? AAP quiere convertirla en el hub del sur del Perú.

Ocurre que desde Arequipa se atienden cinco rutas con 117 fre-cuencias semanales en total. Pero los ejecutivos de la corporación con-sideran que el aeropuerto es dueño de un potencial invaluable, capaz de convertirlo en un importante y atractivo centro de conexiones para la zona austral de Sudamérica. “Una vez que los trabajos concluyan, cree-mos que, a mediano y largo plazo, será factible posicionarlo como tal”, explica Olmedo.

Utilizar al Rodríguez Ballón como punto de transferencia para cubrir los destinos de una o más aerolíneas no es descabellado. De hecho, la chi-lena Sky Airline sirve actualmente las rutas Arequipa-Arica y Arequipa-Santiago en ambos sentidos, pero la idea es concitar la atención de más compañías del exterior.

Si de proyecciones hablamos, AAP prevé superar los dos millo-nes de pasajeros el próximo año y bordear los 2,7 millones en 2017. Hacia el final de la concesión —año 2033—, las estimaciones de la firma indican que el flujo anual deberá al-canzar los 7,7 millones de viajeros.

Vargas Loret de Mola comenta que para materializar la meta es im-perativo seducir a nuevas aerolíneas. ¿Se barajan nombres bajo la mesa? “No formalmente, pero hemos man-tenido conversaciones con algunas. Es parte de nuestro plan, aunque tenemos que aclarar que nuestra función no es convencerlas, sino ofrecerles la infraestructura adecua-da para que ellas puedan realizar sus operaciones en condiciones óp-timas”, refiere el ejecutivo.

Las especulaciones no han tardado en llegar. Diversos medios especializados sugirieron que tres aerolíneas bolivianas estarían inte-

El aeropuerto de Arequipa está operando al máximo de su capacidad. Los límites de ocupación están a punto de sobrepasarse y ello ha obliga-do a AAP a efectuar cambios en su calendario. Inicialmente, la presentación del plan maes-tro de obras estaba prevista para diciembre, pero la fecha ha sido adelantada a julio. No obstante, el presidente del Di-rectorio de la empresa, Carlos Vargas Loret de Mola, asegura que no está en los planes ad-quirir nuevos predios para la expansión de la terminal. “Con el terreno que tenemos ahora es suficiente. No va a ser ne-cesario comprar más”, aclara.

al límite

Las pistas de aterrizaje en los cinco aeropuertos del sur necesitan tratamiento. Sobre todo la de Ayacucho, que opera en condiciones límite.

En los planes de AAP no estaba previsto un

crecimiento anual en el volumen de pasajeros.

Page 21: El Profesional Nº475

/ 21

resadas en conectar Arequipa con el vecino país del sur: BOA, Amas-zonas y AeroSur.

Conjeturas aparte, Daniel Olme-do insiste en que un hipotético au-mento de frecuencias por cuenta de las aerolíneas que actualmente ope-ran en la Ciudad Blanca —LAN Perú, Peruvian Airlines, TACA, Star Peru y Sky Airline— no depende de ellos, sino del tráfico de pasajeros. “He-mos visto que el volumen ha crecido en una proporción que oscila entre el 10% y 12% anual, por ello creemos que paulatinamente las compañías irán incrementando sus frecuencias diarias en tanto que nosotros vaya-mos concretando las mejoras en el aeropuerto”, sostiene.

Lo concreto es que el Rodríguez Ballón ya es un hub regional y la ex-pansión está en camino. Dentro de dos años, incluso, se prevé construir una sala de embarque adicional a la que será remodelada. Para este 2012, AAP prevé facturar US$7 mi-llones por concepto de ventas en la terminal sureña.

El Padre Aldamiz de Puerto Maldonado tiene mayor crecimiento que su similar de Juliaca: 29,33% entre enero y abril de 2012.

Ha

Ka

n s

Ven

ss

on

Page 22: El Profesional Nº475

/ 22 / 22

bLancO y neGrOwww.ep.com.pe

En palabras

Es cierto. Estamos creciendo a un ritmo anual de 13%, más que el promedio mundial. Pero nuestros 2,5 millones de turistas extranjeros aún constituyen una cifra ridícula.”

Carlos Canales, presidente de la Canatur, en RPP Noticias.

Lo bueno y lo maloEn cifras

millones de viajes por turismo interno espera el Mincetur que se concreten este año.

millones de dólares será el valor de mercado de la gastronomía peruana en 40 años, estimó Gastón Acurio.

mil turistas visitaron los museos de Lambaye-que entre enero y mayo.

de las exportaciones de servicios a nivel mundial representa la industria del turismo, según la OMT.

33,6

200

130

30%

UN EMMY PaRa MaPiLa pieza audiovisual Wonders of the World: Machu Picchu - 100th Anniversary, producida por Ashley Colburn, recibió el premio Emmy en la categoría Documental Histórico. La ceremonia se llevó a cabo en Los Ángeles.

sEÑoREs alBoRoTaDosEl cebiche y el pisco causaron gran algarabía entre los diplomáticos en la sede de las Naciones Unidas tras la presentación del documental Perú sabe. “Nunca hubo tanta fiesta en Nueva York”, escribió Acurio en Facebook.

alTo El TRÁfiCoPerú y Norteamérica prorrogaron por cinco años el Memorando de Entendimiento que impide los envíos ilegales al país norteamericano de piezas arqueológicas prehispánicas y coloniales.

aQUÍ gasTaN MÁsEl gasto de los turistas extranjeros en el Perú creció más que en Chile durante 2011. Según la OMT, en el vecino del sur ingresaron US$1.800 millones, mientras que en nuestro país el monto fue de US$2.360 millones.

aUMENTaN las TRaBasEl número de denuncias por trabas burocráticas presentadas ante el Indecopi se incrementó en 80% en los primeros cinco meses del año respecto del mismo periodo de 2011. En total, fueron 135 las quejas.

CaTÁsTRofELa consultora Euromonitor International estimó que un colapso de la Zona Euro provocaría que el turismo hacia los países del bloque caiga 11%. Peor aun, proyectó que el gasto de los turistas se reduciría en un 17,3%.

PiERDE CajaMaRCaEl turismo en esa región ya ha perdido más de S/.2 millones durante los 19 días de paro indefinido que van (al cierre de esta edición). Los microempresarios son los más afectados con la paralización.

¿liMa oDiaDa?Lima fue considerada la sexta ciudad más odiada del mundo, según un ránking elaborado por la CNN. La nota explica que la capital fue descrita como una urbe “fea, aburrida y que no es lo suficientemente tradicional”.

Page 23: El Profesional Nº475

/ 23

M ientras el país es asolado por protes-tas antimineras indefinidas y violen-cia narcoterrorista en las regiones,

la OMT oficializó en Lima el ingreso del Perú al ‘Libro de Oro’ de la industria.

¿Cómo?, ¿acaso es broma de mal gus-to? Bien podría serlo, pero es lo que suce-dió el pasado 18 de junio en el Swissôtel. Y cuesta creer que la delegación de la OMT haya escogido una coyuntura sociopolítica nada favorable con la imagen nacional para llevar a cabo la ceremonia. No obstante, lo más insólito es que el organismo haya de-cido otorgarnos tamaño reconocimiento cuando las papas están achicharrándose y la aprobación presidencial ha tocado sus niveles más bajos en lo que va de gestión: 45% al cierre de esta edición.

Pero como la capital es un mundo apar-te, Ollanta Humala recibió gustoso la Carta de Compromiso por el Desarrollo del Turis-mo —sonrisa de oreja a oreja, obviamen-te— de manos del secretario general de la OMT, Taleb Rifai, e inmediatamente tomó la palabra: “Vamos a trabajar para que el turismo sea la segunda actividad económi-ca más rentable luego de la minería”, dijo

enérgico, como queriendo revivir al otrora candidato que cautivó a los empresarios del sector en la última campaña electoral con su discurso lleno de florituras y promesas hacia la industria sin chimeneas.

El presidente continúo su speech enfa-tizando que la seguridad al viajero es uno de los principales aspectos que se vienen trabajando con ahínco en su mandato. “De-bemos mimar al turista, porque uno que es asaltado es una propaganda pésima para el país”, valoró. Tras ello, exhortó a la pobla-ción a velar por el buen trato hacia nuestros visitantes.

Y como para ponerle la cereza al pas-tel, Humala, en plan optimista, aseguró que el Perú está llevando la delantera en materia de crecimiento del sector. “Pero no podemos dormirnos en nuestros laureles, porque con todo el potencial turístico que tenemos, todavía hay muy pocos turistas”. Fin de su discurso.

NÚMERos alENTaDoREsEl ministro de Comercio Exterior y Turis-

mo, José Luis Silva Martinot, también parti-cipó en la reunión y destacó el compromiso

del Estado a fin de garantizar un crecimien-to integrado de la actividad turística, que constituye un motor de desarrollo inclusivo y de efecto multiplicador.

El ex titular de Adex se dio tiempo para atender a la prensa y lanzó algunas cifras significativas. Señaló, por ejemplo, que los mercados emisores de turistas que regis-traron el mayor dinamismo hacia nuestro país fueron Asia, con 26% de crecimiento, y América del Sur, con 20%.

También reveló que en 2011 el ingreso de divisas alcanzó los US$2.912 millones, lo que representa un 17,6% por encima de 2010. “Son datos positivos y lo es más aún el efecto multiplicador e inclusivo que ge-nera. La industria de viajes y turismo creó 857.000 puestos de trabajo directos e indi-rectos y nuestra meta es que al 2016 supe-remos el millón de empleos”, aseveró.

Un periodista de un conocido medio preguntó al ministro si el turismo seguirá creciendo este año a pesar de lo que ocurre en Cajamarca. Silva solo atinó a decir: “No es que a pesar de Cajamarca va a crecer. A pesar de (Gregorio) Santos, va a crecer”. (JAR)

la organización Mundial de Turismo (oMT) incluyó al perú en su Golden Book y su secretario general dijo que nuestro país “es un modelo a seguir”. Vista la coyuntura actual,

parece broma. pero es la pura verdad.

De oro pero sin brillo.

/ 23

pr

esiD

enC

ia D

e la

rep

úb

liC

a

Page 24: El Profesional Nº475

/ 24 / 24

bLancO y neGrOwww.ep.com.pe

L a ‘conquista’ de Peru-Nebraska fue solo el comienzo de una serie de estrategias pre-paradas con la intención de posicionar la

imagen del país entre los peruanos y promover la toma de conciencia, así como la integración y orgullo, acerca de la infinita riqueza turística que atesora nuestra hermosa tierra del sol.

El siguiente paso está a punto de darse a conocer. El Mincetur adelantó a fines de mayo que la segunda etapa de la campaña de la mar-ca Perú para el mercado interno será lanzada este 20 de julio. De acuerdo con palabras de la viceministra de Turismo, Claudia Cornejo, lo que se pretende con el siguiente capítulo de la ini-ciativa es afianzar lo conseguido con el famoso documental de los embajadores peruanos en el estado Norteamericano.

¿Habrá nuevo spot esta vez? Sí. PromPerú ya confirmó que la agencia de publicidad Young & Rubicam está a cargo de la producción y, según dijo Isabella Falco, directora de imagen país de la entidad estatal, la pieza audiovisual está muy avanzada y lo ideal sería tener una cada año.

No se ha brindado a la prensa mayores de-talles sobre la temática del spot. Lo único que

se sabe es que fue grabado en Europa —In-glaterra e Italia habrían sido las locaciones— y que el énfasis estará puesto en promocionar la Amazonía peruana.

CaMPaÑa iNTERNaCioNalParalelamente, PromPerú ha venido alistan-

do la campaña internacional de la marca. La vi-ceministra Cornejo dijo a EP que el lanzamiento está previsto para el próximo tres julio y el nuevo documental será presentado simultáneamente en siete países que constituyen mercados emi-sores clave: Brasil, Argentina, Estados Unidos, España, Francia, Alemania y China.

Pero no todo se resumirá a un video. El Es-tado también desplegará un ambicioso plan estratégico de llegada que incluye inversión pu-blicitaria en medios masivos extranjeros, como canales de televisión y plataformas digitales, y también a través de la realización de eventos, workshops y ferias, así como técnicas de marke-ting Below the Line (BTL).

La inversión estimada para la titánica labor es de US$5 millones, monto que será empleado hasta fin de año. (JAR)

Tras el éxito del documental Peru-Nebraska, la marca país vuelve a la carga: promperú ya confirmó que lanzará en julio nuevas campañas

para el mercado local y extranjero.

Marca con todo. NUEVo PRogRaMa

El Mincetur lanzará en Cusco, a inicios de julio, el programa “Al turis-ta, lo nuestro”, cuya finalidad es que las comunidades participen del de-sarrollo turístico de sus localidades, y que los hoteles y restaurantes se abastezcan con productos locales.

jUsTo RECoNoCiMiENToEl suboficial PNP Juan Mogollón

Farfán, quien encontró y devolvió más de S/.12.000 y US$400 a una turista estadounidense que los había perdi-do en Piura, fue condecorado con la Orden al Mérito de la Policía Nacio-nal por el ministro del Interior, Wilver Calle Girón. El funcionario estatal destacó en su discurso que Mogollón cumplió su función por convicción, sin esperar un reconocimiento.

NEgoCio REDoNDoEl rubro de restaurantes creció

9,55% entre enero y abril del presen-te año, un promedio que está por encima de la expansión de 5,58% de la economía nacional, lo que ha contribuido a generar altos niveles de empleo y rentabilidad social. La vice-ministra de MYPE e Industria, Magaly Silva, dijo que existen 31.193 restau-rantes en las ocho principales ciuda-des de Perú (Lima, Arequipa, Trujillo, Huancayo, Cusco, Chiclayo, Piura e Iquitos), mientras que en 2007 el total era de 25.000.

CaMiNos alTERNaTiVosLa red de caminos incas que arti-

culan Machu Picchu, Choquequirao, Vilcabamba y Espiritupampa serán sometidos a investigación arqueo-lógica y puestos en valor a fin de ofrecer alternativas turísticas a nues-tra maravilla mundial. El director re-gional de Cultura del Cusco, David Ugarte Vega-Centeno, dijo que se hará como parte del proyecto Machu Picchu Integral, el cual será presen-tado la primera quincena de julio en la ciudad de Quillabamba.

CoRREDoR iNTEgRalUn nuevo corredor turístico en la

margen derecha del río Colca, que involucra a cuatro distritos de la zona alta de Caylloma, será lanzado con el propósito de promover el turismo vivencial y ecológico. El alcalde de Si-bayo, Raúl Mamani Picha, señaló que el corredor promoverá el turismo en zonas poco visitadas de esa provincia arequipeña, como Callalli, Tuti y Co-poraque, además de su distrito.

pr

oM

per

ú

Page 25: El Profesional Nº475

/ 25

entreviStawww.ep.com.pe

el Ceo de Mktnetwork, compañía dedicada al marketing turístico, conversó con EP acerca del crecimiento de la empresa, de las cuentas que han llevado y de su inserción en el mercado peruano.

“Sabemos generar sinergia entre la publicidad y la comunicación”.

¿En qué contexto se creó Mktnetwork?Empezamos en 2001, cuando Argenti-

na no estaba en su mejor momento. Como dice el viejo adagio, eso demuestra que los tiempos de crisis, son tiempos de oportu-nidades. Tuvimos la visión de que Latinoa-mérica es un mercado en el que nosotros estamos siempre tentando oportunidades. Buscamos tener una presencia en los dis-tintos mercados de la región. Hace muchos años que estamos en lo que es marketing y comunicación. Uno de nuestros socios trabaja en turismo hace más de 20 años y de alguna manera todo lo que hacemos en comunicación y marketing al principio nos llevó a que podamos trabajar con cuentas que está relacionadas a este rubro.

¿Qué es lo que han logrado en sus primeros diez años?

Fuimos creciendo y aprendiendo. Ahora nos identifican como una empresa de mar-keting y comunicaciones en el sector turís-tico. Además, trabajamos con otros clientes que no son de ese rubro porque tenemos el equipo como para poder realizarlo. Pero creo que lo más trascendente que se ha visto en la región tiene que ver con turismo, como la cuenta de México Marca País, la de PromPe-rú Latinoamérica de 2008 a 2010, la cuenta de Paraguay como país, la de Ciudad de México. Además de la cuenta de Argentina para todo lo que es el área del Pacífico, la de Cancún y Jalisco. Sabemos generar sinergia entre la publicidad y la comunicación. Otro adagio dice que hay dos tipos de comunicación: la controlada y la no controlada. La primera se llama publicidad, mientras que la segunda es la noticia y la información. Tratamos de traba-jar con ambos aspectos en conjunto.

¿Ustedes trabajaron la cuenta de México durante la pandemia de gripe A (H1N1)?

MARIANO IGLESIAS

Sí, y fue formidable porque uno de los trabajos que hacemos para los clientes es la administración y manejo de crisis. En el mismo año tuvimos dos sucesos: un tema de política antiterrorista y antinarcotráfico que llevaba el presidente del país y el tema de la pandemia de gripe A (H1N1). Al final se llevó a cabo la campaña “México sigue sonriendo y te espera”. ¿Por qué? Queríamos volver a mostrar una sonrisa mexicana que diga “se terminó esto y acá vuelve algo característico de México”, que es justamente la amabilidad, la hospitalidad, la sonrisa.

Y en el resto de Latinoamérica ¿qué campañas de promoción de la marca país han realizado?

Perú y Paraguay. A todos los clientes les ha ido bien. Nosotros nos encargamos no solamente de ver “que bonita ha sido la cam-paña”, sino “que generosa fue la campaña”.

Pero hay que enfocarse en diferentes aspectos. No todos los países son iguales…

Pero el éxito también depende de eso. Para un cliente el éxito puede ser contar con mayor cantidad de turistas porque ese es su objetivo. Para otro cliente puede ser aumentar el gasto que tiene ese tu-rista. Otro objetivo puede ser desarrollar un área de un producto o destino nuevo

en ese país. Por ejemplo, Barbados busca posicionarse como un destino de influjo dentro de la región. No le importa si fue-ron 10.000 turistas. Quiere que vaya un viajero específico, el que está buscando. En el caso de Perú, no recuerdo muy bien la cifra que nosotros hicimos crecer den-tro de PromPerú, pero fue en un siete u ocho por ciento.

Centrándonos un poco más en Perú, ahora se quiere “desmachupizar” la oferta turística. ¿Cómo podría hacer PromPerú para traer más turistas hacia otros circuitos?

Hoy no hacemos la campaña así que prefiero no opinar. Pero me parece que es un objetivo lógico y que es un camino viable para este país promocionar otros atractivos, pues tiene tanto por ofrecer. El Perú es mucho más que Machu Picchu.

¿Cuáles son las metas de Mktnetwork para este año?

Estamos en Perú desde octubre y ya te-nemos un par de clientes. Comenzamos en Paraguay y Colombia en el segundo semestre del año pasado también. Así que los directo-res todavía están conociéndose. Tuvieron la primera reunión regional en noviembre y compartieron experiencias de cada uno de sus mercados.

ap

oli

na

rio

ro

ble

s

Page 26: El Profesional Nº475

/ 26

www.ep.com.pehOteLeraS

El nacimiento de Nazarenas.la esperada sexta propiedad en el perú de la exclusiva colección británica vio la luz. el palacio nazarenas abrió sus puertas y orient-express ya cuenta con

cuatro hoteles en la región cusqueña.

NUEVO HOTEL DE ORIENT-EXPRESS

Por María José Masías

La restauración del convento lo convirtió en un verdadero palacio, digno del turista más lujoso del mundo.

Page 27: El Profesional Nº475

/ 27

“En 1999 el beaterio fue adquirido por Orient-Express. Y a partir de ese momento

comenzó la transformación. El convento se convirtió en una enorme y elegante casona urbana, conformada por cómodas y exquisitas suites”.

Asolo dos cuadras de la plaza principal de la ciudad, en la calle Plaza Nazarenas, se encuentra el Hotel

Monasterio, el primer hospedaje de Orient-Express en el Cusco y en el Perú. Al lado se erige un antiguo con-vento, que data del siglo XVI.

Cuenta la leyenda que debajo de esa vía cusqueña, entre el monasterio y el convento, existe un túnel que los une desde la época colonial, cuando los monjes y las beatas pasaban sus días en ambos recintos, enclaustra-dos. Sin embargo, nunca se ha en-contrado vestigio alguno de este pa-sadizo secreto y subterráneo.

En la actualidad, lo que vincula a ambos santuarios religiosos es que forman parte de una de las coleccio-nes más prestigiosas del mundo. Sin dejar de mencionar que son dos de los hoteles más ostentosos del Cus-co, así como del Perú.

“El renacimiento de Palacio Na-zarenas es un proyecto complejo, pero es un auténtico hotel de Orient-Express. Desde que la compañía se embarcó en la restitución del Venice Simplon-Orient-Express en el año 1978, se ha vuelto característico dar nueva vida a iconos históricos”, indi-có Laurent Carrasset, director geren-te regional de Orient-Express Perú.

ÉPoCa DE REsTaURaCiÓN Tras ser parte del Proyecto Es-

pecial Plan Copesco desde 1977, en 1999 el beaterio fue adquirido por Orient-Express. Y a partir de ese mo-mento comenzó la transformación. El convento se convirtió en una enorme y elegante casona urbana, conforma-da por cómodas y exquisitas suites.

Para ello, se llevó a cabo uno de los proyectos más ambiciosos de la colección, después de cuatro años de arduo trabajo y dedicación, con in-tensas remodelaciones pero siempre

preservando el patrimonio cultural, protegido por el otrora Instituto Na-cional de Cultural (INC), hoy Ministe-rio de Cultura.

Durante el meticuloso proceso de excavación, en el que se utilizó hasta un cepillo de dientes como herramien-ta para las zonas más sensibles, arqui-tectos y arqueólogos descubrieron una gran cantidad de tesoros incas —inclui-da una sandalia original de un Inca— que son expuestas en este maravilloso hotel, que pretende conservar un am-biente auténtico, sin perder la esencia.

Diversos murales y frisos en las paredes del palacio se presentan ante los huéspedes. Estos verda-deros tesoros sobrevivieron al arte de la colonia española en el Cus-co. Maestros restauradores cus-queños utilizaron técnicas inno-vadoras —masajear suavemente los murales con pasta de harina— para poder eliminar la suciedad superficial y recuperarlos.

Uno de los murales que se pudo recuperar.

Prevalecen lo colores que le dan vida al hotel.

Co

rTe

sÍa

or

ien

T-ex

pr

ess

Ca

rM

en D

Íaz

Page 28: El Profesional Nº475

/ 28

Recién después de seis meses de restauración se pudo apreciar, pintado en la pared de una celda, el mural más grande: el del Señor de Huanca, que representa la visión de Cristo que tuvo una de las hermanas del convento Carmelita.

La biblioteca, un espacio bello y acogedor, será el museo donde se ex-hibirán todas las reliquias encontra-das a lo largo de los cuatro años de proyecto. Para sorpresa de los hués-pedes, quienes se sentirán como de la nobleza colonial, cada día un cha-

mán, un sommelier o un historiador estará disponible para conversar con ellos acerca de la historia, arte y cul-tura del Cusco.

No soN HaBiTaCioNEs Son suites y son magnificas. To-

das, las 55 de este hotel boutique, pertenecen a un conjunto de suites de lujo llamadas Colección Z, donde cada espacio destaca por una ca-racterística propia: un arco colonial, nichos incas originales, un muro de piedra de la época incaica, o un be-

www.ep.com.pehOteLeraS

En la biblioteca-museo los huéspedes aprenderán más de la cultura inca.

Los techos son una verdadera obra de arte.

De lo más bello en el Palacio Nazarenas.

En las suites de la Colección Z cada espacio destaca por alguna característica. En este caso, el muro de piedra.

Co

rTe

sÍa

or

ien

T-ex

pr

ess

Co

rTe

sÍa

or

ien

T-ex

pr

ess

Ca

rM

en D

Íaz

Page 29: El Profesional Nº475

/ 29

llo balcón con vistas increíbles de la montaña Ausangate o la plazoleta de San Blas, en uno de los distritos más pintorescos del Cusco.

La suite Nazarenas, el lugar pri-vado donde la Abadesa iba a rezar, es el lugar más fascinante de todo el Palacio. Este mini paraíso tiene como límite el cielo: un ostentoso techo artesanal de fondo azul, ador-nado con rosas magenta y centro de oro. Estos vivos colores han ins-pirado toda la gama de decoración del hotel, así como los uniformes de los colaboradores.

Además, los huéspedes podrán vivir y disfrutar de experiencias in-novadoras en sus suites, que no es-tán solo para dormir. Cada espacio contará con un set de coctelería, así como con un libro de exquisitas recetas e instrucciones para crear exóticas bebidas andinas con hier-bas e ingredientes locales, como muña y coca.

Y si el huésped se siente cansa-do, podrá llamar a su mayordomo personal para que él se la prepare, y luego descansar en la piscina o el espectacular spa antes de la cena, el mejor lugar para disfrutar de la pues-ta de sol sobre Cusco.

DE PRiMERaPalacio Nazarenas cuenta con

servicios únicos en el Cusco y en la región. Sus suites son oxigenadas, lo que le permite al huésped aclimatar-se rápidamente a los 3.500 msnm de la ciudad. Si tiene suerte y le toca un día muy caluroso, podrá refrescarse en la primera piscina al aire libre de la ciudad imperial.

Además, el restaurante gourmet Senzo se encuentra bajo supervisión de uno de los chef más reconocidos y jóvenes del Perú, Virgilio Martínez. Este establecimiento, así como toda la comida del hospedaje, ofrece gas-tronomía típica excepcional en un ambiente emocionante y refinado a la vez. Con un giro moderno de los ingredientes regionales, presenta a los comensales exquisitos sabores e innovadoras texturas. Los platos incluyen hierbas autóctonas y están decorados con flores comestibles, muchas de ellas cultivadas alrede-dor del hotel o en su propia huerta.

Otro lugar de ensueño y sueño profundo es el spa: Hypnôze. En las salas de tratamiento se podrán apre-ciar, a través de pisos de vidrio, pa-redes de la época incaica originales, que se descubrieron en la restau-ración y han sido cuidadosamente conservadas. Un canal de agua creará un ambiente relajante para los huéspedes a la hora del masaje.

aRoMa PRoPio Una selección de hierbas ex-

cepcionales de Ollantaytambo, or-quídeas, jazmines y eucalipto, que reflejan la atmósfera del Cusco, escapan de la huerta e invaden la atmósfera del hotel.

Palacio Nazarenas ha sido con-cebido y formado como un autén-tico hotel de Orient-Express, pero con toques más extravagantes. Los huéspedes podrán relajarse en sus espaciosas tinas con una al-mohadilla especial rellena de hier-bas secas extraídas del jardín del

hotel que, cuando se sumergen en el agua, liberan una fragancia exó-tica y relajante.

Para aprovechar la variedad de flores fragantes y hierbas andinas del huerto, el hospedaje ha creado su propia fragancia, que los huéspedes podrán llevarse a casa para recordar su estadía en el hotel. La muña fue el ingrediente principal para crear el perfume de aroma relajante.

Para celebrar la apertura del ho-tel, la colección británica presenta un paquete especial que permitirá a los huéspedes descubrir la gastrono-

mía del Cusco a través de los ojos de Virgilio Martínez.

El paquete “El Sabor de Cusco” co-mienza con una visita al mercado con Virgilio. Después, los comensales po-drán disfrutar de una clase gastronó-mica con el talentoso cocinero, quien los guiará por los fundamentos de la cocina andina. También está incluida en el paquete una cena personalizada de tres tiempos con los ingredientes que los huéspedes deseen degustar.

Al parecer, Orient-Express qui-so crear un verdadero palacio. Y sí que lo logró.

Un baño exquisito, para el huésped más delicado. Aromas a eucalipto, muña, coca y jazmín invadirán el espacio.

La primera piscina al aire libre de Cusco. Ahí se podrá

refrescar y relajar con un trago típico.

Co

rTe

sÍa

or

ien

T-ex

pr

ess

Co

rTe

sÍa

or

ien

T-ex

pr

ess

Page 30: El Profesional Nº475

/ 30

www.ep.com.pereGiOnaLeS

La Amazonía peruana cuenta los días para recibir la certi-ficación oficial que la acredi-tará como Maravilla Natural del Mundo. La ceremonia

será este 13 de agosto en Loreto y estarán presentes ejecutivos de la fundación New 7 Wonders.

Mientras se espera la llegada del gran día, las autoridades regionales y estatales no se han quedado de brazos cruzados. Al menos eso pare-ce, pues afirman haber emprendido denodados esfuerzos con miras a potenciar la promoción de sus atrac-

VUELOS INTERNACIONALES A IQUITOS

La Amazonía por todo lo alto.la promesa se convirtió en realidad: Copa airlines aterrizará este 14 de julio en el aeropuerto de iquitos en un servicio directo que no incluye escala en lima. se prevé que 300.000 turistas podrían llegar en los próximos dos años a la capital loretana. Hay expectativa en el empresariado local, pero también un arduo trabajo para consolidar la nueva ruta.

por José Arturo Rodríguez

tivos y lograr, consecuentemente, un mayor número de turistas.

Por ahora, los focos están pues-tos sobre Iquitos. Y la razón es que la capital loretana aguarda con expec-tativa el reinicio de los vuelos inter-nacionales este 14 de julio. Tras más de 25 años de suspendidas las ope-raciones —la fenecida Faucett fue la última que cubrió la ruta Iquitos-Miami—, el aeropuerto Coronel FAP Francisco Secada Vignetta volverá a recibir y despachar servicios transna-cionales desde y hacia el exterior.

Copa Airlines será la primera ae-rolínea en aterrizar allí. La compañía panameña arribará a suelo iquiteño en la esperada fecha, procedente de Ciudad de Panamá, y tendrá, para co-menzar, dos frecuencias semanales: miércoles y sábado.

iQUiTos PaRa El MUNDo El entusiasmo surgió entre los

empresarios locales del sector cuan-do el ministro de Comercio Exterior y Turismo, José Luis Silva, advirtió en

Page 31: El Profesional Nº475

/ 31

Sorprendente paisaje amazónico que verán cientos de panameños y

americanos.

octubre del año pasado la posibilidad de abrir Iquitos al mundo a través de vuelos directos y sin escalas en Lima. Pero no dejaron que la emoción les mueva la brújula. Sabían que esta-ban frente a una inmejorable opor-tunidad para consolidar la región nororiental como un polo importante en el mapa turístico nacional y espe-raron pacientes a que el Estado haga su parte para concretar el aviso.

“El compromiso es que a más tar-dar en julio del próximo año podamos tener conectada Iquitos con otros países, o por lo menos con un país, para que puedan llegar a nuestra Amazonía pasajeros de todas partes del mundo”, declaró a EP en aquel entonces el titular del Mincetur.

Y lo que empezó como una posi-bilidad se concretó en marzo pasado, pues la Dirección General de Aero-náutica Civil (DGAC), tras sendas reuniones con su similar panameño, confirmó que Copa Airlines llegará a Iquitos a partir del 14 de julio. El segundo ‘gol’ más importante de la

Más turistas conocerán y aprovecharán el potencial de observación de aves del Perú.

del territorio peruano abarca la Amazonía.60%

600dólares será el costo promedio de un paquete turístico a Panamá para los iquiteños.

hoteles existen en Loreto, según la Dircetura local.

mil turistas arribaron a Iquitos en 2011

160

175

gestión estatal para la industria en lo que va del año, tras lograr que el Dakar 2013 parta desde Lima.

Indudablemente, las estimacio-nes acerca del número de visitantes extranjeros que podrían llegar con los vuelos no tardaron en elucubrar-se. El Gobierno Regional de Loreto proyectó que 5.000 viajeros, entre tu-ristas y ejecutivos de empresas, po-drían movilizarse durante el primer año de operaciones.

La Cámara de Comercio lore-tana, por su parte, calcula que las conexiones internacionales permi-tirían que la región reciba 300.000 turistas en los próximos dos años, números astronómicos si se toma en cuenta que se trata de una ciu-dad que no tiene conexión terrestre con otros departamentos peruanos debido a su geografía.

El brazo derecho de Silva, la vi-ceministra Claudia Cornejo, también comparte el optimismo sobre el im-pulso que tomará el turismo en la región con la apertura de vuelos di-rectos. Lejos de entrar en el juego de las cifras, considera que los turistas extranjeros tienen mucho interés por visitar la Amazonía peruana, y el he-cho de que ahora lo puedan hacer sin pasar por Lima los va a motivar más y permitirá incrementar los flujos.

Conjeturas aparte, lo cierto es que Iquitos constituye una gran

oportunidad para generar tráfico de pasajeros dado los atractivos turísticos de la región y debido a la ubicación estratégica de Panamá, que permite establecer conexiones interesantes desde o hacia Miami y Nueva York, Toronto, el Caribe, en-tre otros puntos.

gENERaR MERCaDo

La pregunta del millón es si hay mercado que garantice la sostenibi-lidad de los vuelos Iquitos-Panamá en el tiempo. El presente indica que no, pero la Dirección Regional de Co-mercio Exterior, Turismo y Artesanía (Dircetura) de Loreto asegura que ya existe un compromiso de las auto-ridades y empresarios, así como de Copa Airlines, a fin de evitar el fraca-so de las operaciones.

Norma Córdova, titular de la enti-dad, explica que el gobierno regional está concentrado actualmente en motivar e incentivar el turismo recep-tivo y egresivo para hacer sostenibles los vuelos. “Hay diferentes formas de lograrlo y lo que estamos procurando es el sostenimiento del vuelo desde y hacia Panamá”, comenta.

La funcionaria reconoce que la Cámara de Comercio de la ciudad está aportando su granito de arena y agrega que existe una gran posi-bilidad de que los trabajadores del magisterio obtengan facilidades de

DeC

io Y

oK

oTa

Dif

Us

iÓn

Page 32: El Profesional Nº475

/ 32

www.ep.com.pereGiOnaLeS

Existe la opción de aumentar las frecuencias Iquitos-Panamá si el mercado lo demanda.

El aeropuerto internacional Francisco Secada Vignetta moviliza anualmente alrededor de 600.000 pasajeros.

viaje a través del Comité de Admi-nistración del Fondo de Asistencia y Estímulo (Cafae).

En declaraciones a la web espe-cializada Infoturperu.com.pe, detalló que otro segmento que se debe apro-vechar son las promociones escolares. “Los jóvenes muchas veces quieren destinos de playa. Hay muchos estu-diantes de últimos años de secundaria que ya están buscando tarifas”.

En cuanto al rubro receptivo, Cór-dova manifestó al mismo medio que hay un trabajo coordinado con Copa Airlines y las autoridades del Mincetur en temas de promoción y capacitación. “El presidente de la región Loreto, Iván Vásquez, está totalmente mentalizado y su prioridad es la actividad turística. Estamos viendo la posibilidad de tener oficinas en Panamá”, señaló.

Pero no es lo único que toca hacer. Promover mejores condicio-nes para el turismo en materia de infraestructura, accesos y servicios también es un apartado en el que Iquitos y toda la región están prepa-rándose. Y a propósito de ello, Víctor Valdivia Barbieris, presidente de la Cámara de Comercio, destaca la fir-me apuesta de los empresarios pri-

vados por construir nuevos hoteles y restaurantes.

TRaBajo DURo Al Estado se le imputa siempre

escandalosa parsimonia en sus ges-tiones. Pero así como es blanco de críticas constantes, toca reconocer esta vez que está poniendo toda la carne en el asador para promover las bondades de Iquitos y el resto de la Amazonía peruana.

El pasado 7 de junio, presentó la campaña de Cultura Turística y con

ella una serie de promociones y des-cuentos de hasta 50% en paquetes para visitar Loreto, San Martín, Ma-dre de Dios, Ucayali, Tingo María y la Selva Central (Junín).

El ministro Silva dijo a EP que la estrategia ayudaría a incrementar en 14% los arribos a establecimientos de hospedajes en Loreto. De igual forma, en San Martín se busca incre-mentar en un 4,3% la ocupabilidad hotelera entre los meses de julio y agosto. Y en Ucayali y Madre de Dios, un 10% y 20%, respectivamente.

“Nuestro país registró un creci-miento de 13% en la llegada de turis-tas internacionales durante 2011, lo cual se tradujo en 2‘597.803 viajeros. Estamos creciendo más del triple de lo que crece el resto del mundo”, in-dicó. Consultado acerca de las pro-yecciones para el turismo interno, indicó que para este año se apunta a registrar más de 34,6 millones de via-jes gracias a esta y otras campañas de promoción que se lanzarán.

Además de la promoción, el Min-cetur no desatiende un rubro básico como la seguridad. A fines del año pasado invirtió S/.656.000 en la imple-mentación de un puesto de vigilancia móvil que fue entregado a la Dirección General de Capitanías y Guardacostas de Loreto. El objetivo: potenciar la vigi-lancia de los corredores turísticos de los ríos Amazonas, Marañón y Ucayali.

“Si no ofrecemos al turista las condiciones óptimas para que su experiencia aquí sea gratificante, es improbable que le apetezca regresar o recomendar este destino a familiares y amigos. Estamos trabajando en ello y confiamos en que estos vuelos Iquitos - Panamá beneficiarán a la industria y a la economía local”, apuntó Silva.

MiK

e M

ellU

M

JHo

n r

oM

ero

Page 33: El Profesional Nº475

/ 33

ESPAÑA PORTUGAL FRANCIA

SANTUARIOS MARIANOSEspaña: Madrid (03 noches) – Santiago de Compostela (02 noches) – Santander (01 noche) Portugal: Lisboa (02 noches) - Fátima (01 noche) Francia: Lourdes (01 noche)

Precio por persona en doble DESDE: usd $ 2665 - S/. 7195

CONSULTA CON TU AGENCIA DE VIAJES

11 DÍAS / 10 NOCHES

Incluye:• Boleto aéreo Lima –Madrid – Lima vía Air Europa con impuestos. • Queues de seguridad $ 814.20 • Impuesto YR usd $ 15.00• Impuesto de turismo DY $ 15.00• Impuestos HW $ 30.74 • Impuestos XT $ 16.49• 10 noches de alojamiento en hoteles categoría Primera o Turista Superior.

• Traslado de llegada y salida.• Alojamiento con desayuno buffet o continental.• Recorrido en bus con guía acompañante en español. • Visitas con guía local en Lisboa, Santiago de Compostela y Madrid.• Tarjeta de asistencia al Viajero ALLIANCE ASSIST. (Cobertura € 40,000)

CARISMA_ep475.pdf 1 21/06/12 15:46

Page 34: El Profesional Nº475

/ 34

Sibaritawww.ep.com.pe

Ni siquiera a la hora del almuerzo Phillip Butters se olvida de los sinsa-bores que le produce la selección peruana.

“Markarián se ha vendido como un gran chef pero nos ha ‘bambeado’ los insumos en el camino. ¡Y ahora llora porque no le sale el plato!”, dice a su lle-gada al restaurante El Señorío de Sul-co, donde Flavio Solórzano lo recibe.

Son la 1:30 pm y Butters ha pro-metido preparar un ají de gallina, que en realidad será un ají de pollo, como ya es costumbre en Lima. “Lo que pasa es que nadie se da el trabajo de ir al mercado y conseguir una gallina negra. ¡La gallina sabe diferente!”, ex-clama el periodista.

RUTiNas aliMENTiCias“Yo no soy una persona normal.

No tengo días normales”, asegura. Su horario tampoco es normal. Se levanta a las 5:15 am. “Me cambio para ir a radio Capital. Rápidamen-te chequeo las noticias en Internet, para ver si hubo un golpe de estado o si se lesionaron Claudio o Paolo”,

PHILLIP BUTTERS EN LA COCINA DE EL SEÑORÍO DE SULCO

Con el ají en la boca.el polémico periodista detesta las medias tintas, pero adora los sabores fuertes de la comida peruana. podría pasar cuatro días seguidos almorzando ají de gallina (con mucho picante). Y ese fue el plato que nos preparó.

por Fiorella Palmierifotos Apolinario Robles

Phillip impone su propio estilo para cocinar. Él sabe cuándo empezar a poner los ingredientes al fuego.

Page 35: El Profesional Nº475

/ 35

“Son la 1:30 pm y Butters

ha prometido preparar un ají de gallina, que en realidad será un ají de pollo, como ya es costumbre en Lima”.

Page 36: El Profesional Nº475

/ 36

Sibaritawww.ep.com.pe

señala. A las 6 am ya está instalado para conducir su programa hasta las 9:30 am.

Después, lo primero que pasa por su mente es dónde tomar un buen desayuno. “Contundente, ob-vio”, aclara. No importa si se trata de un pequeño huarique o del bufé de un hotel cinco estrellas. Hoy su desa-yuno consistió en dos cafés cortados en el restaurante del hotel Country, pero la frugalidad no es habitual.

“Mi desayuno tiene todo lo que sea dañino. Todo el colesterol más rico del mundo, así como yo”, dice. ¿Un ejemplo? Huevos revueltos con sal-chicha de huacho, pan, tamal con aceitunas y café.

Almuerza religiosamente a la 1:15 pm. “Contigo o sin ti, en demo-cracia, con frío (…) ¡La puntualidad, como corresponde!”, dice Phillip, quien como buen descendiente de ingleses llegó temprano a esta cita.

Sin embargo, tiene poco tiempo y muchas ocupaciones.

Mientras se terminan de instalar las luces para la sesión de fotos nos cuenta de su compromiso con El Se-ñorío de Sulco, lugar que frecuenta porque allí se mantiene la prepara-ción tradicional de la comida perua-na, gracias a Isabel Álvarez, investi-gadora y apasionada cocinera.

“La comida fusión, espumita, no, no, no. ¡Plato hondo bien servi-

do! Yo soy ortodoxo. El hombre es hombre, la mujer es mujer, la ‘U’ es la ‘U’, Alianza es Alianza. Hay que preservar los sabores. Si no, en unos años, la papa a la huancaína va a ser con nuez moscada y con ca-mote”, critica.

Menciona con frecuencia el nombre de Isabel Álvarez, mamá de Flavio y fundadora del restaurante. “Ella sabe los ingredientes exactos de un ají de gallina porque ha investi-

“Mi desayuno tiene todo lo que sea dañino. Todo el colesterol más rico del mundo, así como yo”, dice.

¿Un ejemplo? Huevos revueltos con salchicha de huacho, pan, tamal con aceitunas y café”.

La sal y el ají son indispensables en la comida de Phillip. Su ají de gallina lleva generosos toques de ambos, así como de queso parmesano.

Page 37: El Profesional Nº475

/ 37

gado. Yo lo hago a mi gusto, con mu-cho ají. No soy un profesional en la cocina”, añade. Aunque nosotros, in-cluido Flavio, creemos que estamos frente a un experto. “A los seis o siete años empecé a cocinar. En la déca-da de los ochenta el Perú vivía una época complicada y mi mamá hacía banquetes. Yo aprendí todas las co-midas, las salsas, bufés nacionales y extranjeros, postres”, cuenta.

En su casa se come bien, sí o sí. “Anita (la señora que cocina) me dice sensei. Le di los trucos para preparar el típico aderezo peruano, la salsa blanca y la salsa para el tuco”, dice el comunicador, quien a pesar de su apretada agenda trata de almorzar diariamente en casa y de darse un tiempo para cocinar los fines de semana. En ocasiones tam-bién cocina su mamá. “Mi mujer no cocina. Lo único más peligroso que una mujer que no cocina es una mujer con tarjeta de crédito”, suel-ta Phillip, a quien no le molesta que su esposa no cocine. Además, ella “está fascinada” con sus habilida-des culinarias. Para él, la cocina ha sido siempre un arma de conquista. “Con un ají de gallina, preparando un sánguche o incluso con unos fre-joles se puede llegar lejos”, exclama.

Pero su paladar sí ha sufrido al-gunas decepciones. “Una ex enamo-rada del colegio me preparó mi plato favorito, pero en vez de ponerle pan le puso chancay. Ya te imaginarás como quedó eso”, cuenta con una mueca de espanto. Tuvo que decirle que el plato no había quedado bien. “Se sintió incómoda, pero qué otra cosa podía hacer”, recuerda.

Para cenar prefiere un calentado del almuerzo y en su refrigeradora no puede faltar la salsa de huancaína que él mismo prepara.

la CoMiDa Y la PERsoNaliDaD

Butters se identifica con su plato favorito. “Será porque soy hincha de la ‘U’ y el ají de gallina tiene sus hue-vos siempre al costado. No de ador-no, sino para comerlos”.

“Yo tengo una adicción al sabor del queso con el ají. Podría comer ají de gallina y papa a la huancaína varias veces a la semana”, dice acer-ca de ambos platos con salsas color mantequilla, el significado de su apellido en inglés. Su postre favorito también es cremoso y extremada-mente dulce: el suspiro a la limeña. Como buen hincha de Universitario, le fascinan las cremas.

“No hay sabor suave en la co-mida peruana, ninguno”, sostiene. “No me gusta ningún sabor seco.

El periodista busca que su comida sea muy sabrosa y picante. El ají con queso es su deleite máximo.

Page 38: El Profesional Nº475

/ 38

Sibaritawww.ep.com.pe

No me gusta nada tenue, ni la gen-te tenue, ni los colores tenues, ni la música suave. Me gusta la comida rica, con sabor”, advierte. ¿Y la sa-lud? ¿El colesterol? Le preocupa, pero no lo suficiente como para moderarse con la comida. “¡Ay de los sonsos que se mueren sanos, yo me voy a morir enfermo!”.

Y ha probado de todo: rana, mono, gato, suri (gusano de la sel-va), sin problemas. “Como de todo con tal que sea rico”. De todo, menos mondongo. “No me gusta, me cae mal. Tengo un tema personal y afec-tivo con el mondongo”, aclara. No se ríe de sus chistes, pero hace reír a todos. Muestra su histrionismo y cal-zaría perfectamente en alguna obra de teatro de Oscar Wilde.

El PlaToEn la ordenada cocina se han

dispuesto todos los ingredientes, cor-

“Va echando los ingredientes para la salsa. La leche, los ajos, la pimienta.

Añade ají (que nunca es suficiente) y no echa comino porque tiene un sabor ya demasiado fuerte”.

A punto de degustar el cremoso manjar. El chef lo probó y el periodista se consagró.

tados y servidos en bowls. Phillip se pone el delantal y empieza a probar la potente cocina. “La idea no es que queme el aceite porque le cambia el sabor a todo”, sentencia. En una olla va echando los ingredientes para la salsa. La leche, los ajos, la pimienta. Añade ají (que nunca es suficiente) y no echa comino porque tiene un sa-bor ya demasiado fuerte.

Y, por fin, nos revela su secreto: no licuar el pan y tampoco deshila-char el pollo. “La mezcla debe tener

consistencia”, dice mientras corta la pechuga en pequeños cuadrados. A la mezcla le echa queso. “La verdad es que queso parmesano no hay mu-cho acá”, añade.

“Lo veo seguro en cada cosa que hace. Se nota que la cocina ha sido un arma de conquista, de diálogo y también un arma para estar bien comido”, dice Flavio. “¿Cómo va tu ají de gallina?, hace falta agregar un poquito de pecanas”, le aconseja el chef a Phillip. Error. “Las pecanas

para adornar”, enfatiza el aconseja-do. Flavio no insiste y lo deja preparar todo a su estilo.

Mientras se cocina todo, co-menta. “Tú sabes que este plato también sale muy rico con una lata de atún. Y es fabuloso con langostinos y camarones. Podrías hacer un rocoto relleno con un ají de gallina con camarones. ¡Esto es comida fusión! ¡La de dos comidas peruanas… no los caramelitos!”, opina el periodista.

Page 39: El Profesional Nº475

/ 39

Solórzano aprueba y Butters continúa: “Si le pongo más leche va a demorar más. El quesito que que-da lo voy a echar encima. Y herma-no, chato (dirigiéndose al fotógrafo), consíguete aceituna negra... El hue-vo, maestro, ¿dónde está el huevo? Yo trabajo como negro para ganar como Solórzano (risas)”, le dice a Flavio, a quien agarró de punto. Da consejos, se mueve con soltura. Parece estar en su programa de co-cina. Nunca le han hecho una pro-puesta de este tipo, pero adelanta que no la aceptaría.

En menos de media hora el pla-to está listo para servir. “Le falta sal y ají. Yo le pongo cualquier cantidad de ají. Mi mamá le pone rocotito. Le han faltado tres minutitos (de cocción) a la cebolla”, dice Butters. Flavio es el primero en probar de la misma olla y su gesto delata que el plato está muy bien preparado.

Phillip coloca las papas, el arroz y sirve la salsa en un plato grande, cuadrado. “Le da un mejor marco a la comida y a mí tampoco me gusta ju-gar a la comidita”, exclama. Sirve dos cucharones de arroz y dos del potaje.

Las pecanas y el queso parmesa-no dan el toque final. Nuestro invita-do posa con su creación. Fotos por aquí y por allá. ¿Con qué acompaña-rías este exquisito ají de gallina? “Con una Inca Kola o una chicha morada”, afirma. Son las 3:30 pm y pensamos que se quedaría a disfrutar lo que ha preparado pero el trabajo lo llama. Bebe una Coca Cola, se despide de todos y parte. El ají de gallina nos en-vuelve con su aroma y no nos resisti-mos. Está delicioso. Y el periodista se consagró como cocinero.

Cena con la selección¿Qué le prepararías a Markarian?Una pócima que le haga decir la verdad ¿no?¿Qué le invitarías a Pizarro, a Farfán y a Vargas?Huevos a la rusa, huevo chimbo, huevo revuelto. Ya sa-brás por qué, ¿no? También les invitaría ají de huevo, una receta del norte que se prepara con cebollita roja, sal y pimienta para el desayuno.¿Y a Guerrero?Él si estaría convocado para probar mi ají de gallina. A ese no le tienes que dar los huevos, él los pone. Markarián no está convocado y el sheriff de Peru, Nebraska, tampoco.

Platos favoritos del mundo Comida italiana: Lasaña de champiñones. Muy buena pero no suelo prepararla porque no me sale muy bien.Comida china: Tallarín saltado taypá. En la semana estuve en el Lun Fung y en la calle Capón.Comida francesa: La sopa de papa bien hecha.

/ 39

De niño aprendió a cocinar, pero nunca

pensó en estudiar para ser chef. Igual, su rubro

es la polémica.

Page 40: El Profesional Nº475

/ 40

Celebrity CruisesR

Nuestros cruceros por Europa y el Mediterráneo han sido diseñados por líderes en la arquitectura, famosos diseñadores de interiores y artistas del paisajismo que buscan rodearlo de estilo y lujo. Puede pasear en góndola en la romántica Venezia, o maravillarse con la Acrópolis de Atenas, la fabulosa Mezquita Azul de Estambul o amanecer en los acantilados de Santorini. Celebrity es simplemente la mejor forma de capturar la rica esencia de este continente.

Consulte a su agencia de viajes preferida o a nuestras oficinas - SAVALI SAC Representante Internacional para Perú Telfs.: 372-3748 / 372-7510 / 372-7864 / 372-3293 / 255-4944 / 255-4943 [email protected]

Europa con Celebrity

CELEBRITY_ep475.pdf 1 21/06/12 19:32

Page 41: El Profesional Nº475

/ 41

Celebrity CruisesR

Nuestros cruceros por Europa y el Mediterráneo han sido diseñados por líderes en la arquitectura, famosos diseñadores de interiores y artistas del paisajismo que buscan rodearlo de estilo y lujo. Puede pasear en góndola en la romántica Venezia, o maravillarse con la Acrópolis de Atenas, la fabulosa Mezquita Azul de Estambul o amanecer en los acantilados de Santorini. Celebrity es simplemente la mejor forma de capturar la rica esencia de este continente.

Consulte a su agencia de viajes preferida o a nuestras oficinas - SAVALI SAC Representante Internacional para Perú Telfs.: 372-3748 / 372-7510 / 372-7864 / 372-3293 / 255-4944 / 255-4943 [email protected]

Europa con Celebrity

CELEBRITY_ep475.pdf 1 21/06/12 19:32

Page 42: El Profesional Nº475

/ 42 / 42

por Fiorella Palmieri. fotos Shutterstock /Libro Atlas, de Jorge Luis Borges Ed. Lumen, 1999

DIEz VIAJES DE JORGE LUIS BORGES

La odisea eterna.

incansable trotamundos a pesar de la ceguera, borges nos dejó el testimonio de sus periplos

con numerosas fotografías tomadas por su leal compañera María Kodama y publicadas en el libro Atlas. Visite algunos pasajes de la vida del escritor

bonaerense en grandiosas ciudades.

www.ep.com.peeSPeciaL

Page 43: El Profesional Nº475

/ 43

“A unos trescientos o cuatrocientos metros de la Pirámide me incliné, tomé un puñado de arena, lo dejé caer silenciosa-mente un poco más lejos y dije en voz baja: ‘Estoy modificando el Sahara’. El hecho era mínimo, pero las no ingeniosas palabras eran exactas, y pensé que había sido necesaria toda mi vida para decirlas” (J.l. borges). Una visita corta, cuya

ceguera le impidió vivir a plenitud pero no por ello fue menos significativa, y que incluyó un recorrido por el Cairo, la capital egipcia ubicada a solo 12 kilómetros de las pirámides. allí visitó las tradicionales tiendas en las que se vio obligado a rega-tear. “ellos no han descubierto el mate, pero igual han encontrado una manera, casi más simpática, de perder el tiempo”, expresó borges.

El Cairo.Modificando el Sahara.

Page 44: El Profesional Nº475

/ 44

“ Este es el laberinto de Creta cuyo centro fue el Minotauro que Dante imaginó como un toro con cabeza de hombre y en cuya red de piedra se perdieron tantas generaciones, como María Kodama y yo nos perdimos”. De acuerdo con María, el viaje de Borges a Creta fue una de las experiencias que más lo emocionó

porque se reencontró con el origen de elementos significativos de su literatura: el Minotauro y el Laberinto, cuya historia recreó en el relato La casa de Asterión. “Porque si el mundo es caos, estamos perdidos. Pero si es un laberinto, entonces queda alguna esperanza”, expresó el escritor durante una conferencia en la Escuela de Filosofía de la Universidad de Creta, que lo declaró Doctor Honoris Causa en 1984. La ciudad alberga los restos del Palacio de Knossos, donde, de acuerdo al mito, se encontraba el temible laberinto.

Creta.El laberinto.

www.ep.com.peeSPeciaL

Page 45: El Profesional Nº475

/ 45

Machu Picchu.Soroche en el Cusco.E n 1965 Jorge luis borges visitó por primera vez el perú para recibir el título de Co-

mendador de la orden del sol. su viaje por nuestro país se prolongó con una visita a la mítica ciudadela inca. pero solo pudo conocer de oídas la majestuosidad del pai-

saje y las edificaciones que lo rodeaban. en 1978, borges regresó a Machu picchu invita-do por la Universidad Católica y acompañado por su entonces secretaria María Kodama. el autor porteño, en impecable terno, posó junto a María con el santuario arqueológico como telón de fondo. nada hacía presagiar el difícil retorno que le esperaba al escritor, de 79 años, quien fue víctima del mal de altura y se le hizo muy difícil respirar. al llegar al lobby del hotel se tendió en un sillón mientras inoportunos turistas le sacaban fotografías.

Page 46: El Profesional Nº475

/ 46

www.ep.com.peeSPeciaL

“ Caminé por las calles que recorrieron, y siguen recorriendo, todos los habitantes de Ulises (J.L. Borges)”. El homenaje anual a Leopold Bloom, protago-nista de la novela Ulises, y las celebraciones por el centenario del nacimiento de James Joyce fueron motivos más que suficientes para uno de los viajes más felices que realizó Borges en junio de 1982. El escritor, con 83 años a cuestas, participó activamente de diálogos literarios con Marguerite

Duras, Samuel Beckett, Salman Rushdie y José María Valverde, traductor al español de la obra irlandesa. También paseó con Kodama por la Torre Martello y bebió cerveza negra en el pub O’ Donaghue al compás de música celta. “Quizá mi viaje a Irlanda no sea sino un sueño”, musitó Borges tras recibir una cálida bienvenida en el Castillo de Dublín.

Dublín.Bloomsday del 82.

Page 47: El Profesional Nº475

/ 47

Izumo.El santuario

soñado.

A los 80 años, ciego y en compañía de María Kodama, el escritor cumplió un sueño de juventud: viajar por primera vez a Japón, civilización que siempre lo fascinó. Allí visitó el templo de Taisha, el santuario sintoísta más importante ubicado en la ciudad campestre de Izumo, cercana al lago Shinji. Borges fue recibido por

los monjes, quienes le prepararon sake en un cuenco de barro y lo invitaron a participar de una ceremonia de puri-ficación. Izumo actualmente cuenta con 90.000 habitantes y es un lugar que un buen viajero no querrá perderse. El santuario de Taisha, dedicado a la deidad de la medicina y el matrimonio, presenta la cúpula de madera más grande del país y es considerado Tesoro Nacional. La experiencia hizo que Borges calificara a los japoneses como “gente que nunca es agresiva”.

Reikiavik.La ciudad de

las sagas.

L a capital de Islandia acogió a la pareja durante una intempestiva visita organizada por Kodama debido a la afición del escritor por los relatos de la isla. En un restaurante fueron abordados por cuatro hombres gigantescos. Borges, asustado, quiso darle un bastonazo a los extraños pero María lo convenció de

evitar enfrentarse a ellos por su tamaño. Uno de ellos se arrodilló ante Borges, ya ciego, y le besó la mano. Los cuatro gigantes resultaron ser escritores que los invitaron a pasar días con ellos, y les contaron leyendas y supersticiones, relató la fotógrafa. La pequeña ciudad de algo más de 100.000 habitantes es una de las menos contaminadas del planeta. El panorama volcánico y los cielos surcados por auroras boreales seguramente despertaron la imaginación del pueblo, creador de célebres sagas e historias.

Page 48: El Profesional Nº475

/ 48

Oxford.El cumpleaños.E n 1967, Borges fue declarado Doctor Honoris Causa por la segunda

universidad más antigua del mundo en la actualidad. De buena gana, el escritor viajó con su entonces esposa Elsa Astete Millán y celebró el

cumpleaños de ella durante el viaje. “Oxford, sin proponérselo, nos ha hecho un espléndido regalo a Elsa, mi mujer, y a mí para esa fecha (7 de junio)”, dijo en una entrevista a la BBC. El maestro visitó la ciudad varias veces pero su vínculo con la cultura anglosajona viene de nacimiento. En su infancia vivió con su abuela materna, Frances Haslam, nacida al sur de Inglaterra, y aprendió a leer en in-glés a corta edad. Oxford, que fue hogar de J.R.R. Tolkien, Oscar Wilde y Lewis Carroll, alberga edificaciones que datan del siglo XII.

California. Viaje en globo.“ Volar es una de las ansiedades elementales del hombre”, escribió Borges,

quien vivió uno de los momentos más felices de su vida sobrevolando el valle de Napa (California) en un globo aerostático durante hora y media.

Un paseo que para él significó volver a las páginas de sus autores favoritos como Poe, Verne y H.G. Wells “Borges estaba entusiasmadísimo. No durmió esa noche imaginando cómo iba a ser el globo. Teníamos que salir a las dos de la mañana del hotel. Cuando llegamos al hangar, la gente que iba a dirigir el globo creyó que iba a subir yo y que él iba a ir en el auto siguiendo el globo. Entonces, dijo: ‘No, no, voy a subir yo’. A lo que el señor del hangar le dijo: ‘Pero, señor, esto es muy difícil para subir’. A lo que él le contestó: ‘Bueno, pero ustedes pueden izarme’”, relata María Kodama. Aunque el escritor no pudo apreciar el impresionante paisaje, percibió todas las peripecias y bro-meó sobre el excesivo calor al interior del globo.

www.ep.com.peeSPeciaL

Page 49: El Profesional Nº475

/ 49

Ginebra.El eterno retorno.

Buenos Aires.La patria.

“ No vaya a buscar nada porque yo la voy a guiar, le voy a hacer descubrir Ginebra”, le dijo Borges a Koda-ma en uno de sus retornos a la ciudad en la que vivió entre 1914 y 1918, y que para él representaba la combinación perfecta entre los barrios del casco antiguo y la modernidad de plazas, comercios

y librerías. Una ciudad que ofrece a sus habitantes el mejor estándar de vida. “De todas las ciudades del planeta, de las diversas e íntimas patrias que un hombre va buscando y mereciendo en el curso de los viajes, Ginebra me parece la más propicia a la felicidad. Sé que volveré a Ginebra, quizá después de la muerte del cuerpo”. Y cumplió. Borges fue enterrado en el cementerio de Plain Palais de Ginebra en 1986.

E l sentimiento de Borges por la ciudad que lo vio nacer en 1899 fue infinito. Y su deseo era darle a la principal de sus patrias una obra que la convierta en una urbe mitológica, tal como James Joyce hizo de Dublín en Ulises. Los numerosos viajes que hizo en su niñez

no le hicieron olvidar la vida porteña a la que en 1923 dedicó el poemario Fervor de Buenos Aires, del que publicó una reedición en 1969. En el libro se describen las sensaciones que despiertan diversos lugares como La Recoleta, la Plaza San Martín e, incluso, las carnicerías y los barrios pobres. “Las calles de Buenos Aires ya son mi entraña (…) las calles desganadas del barrio, casi invisibles de habituales”, rasgueó.

Page 50: El Profesional Nº475

/ 50 / 50

Pan de cada día.

la necesidad del pueblo galo por tener la mejor tajada de baguette o un humeante croissant en el desayuno ha hecho de la Ciudad luz un paraíso de la hogaza. Cientos de boulangeries y pâtisseries compiten por el afecto de los clientes con deliciosas e innovadoras recetas.

LOS tOPwww.ep.com.pe

PoilâNE

el maestro panadero pierre poilâne abrió esta boulangerie en 1932. Hoy cuenta con varios locales en parís y, recientemente, abrió sus puertas en londres. Tres generaciones han pasado por la administración del negocio. ahora se encuentra a cargo de apollonia poilâne, nieta del fundador, quien mantiene como producto estrella la miga poilâne, invento de su abuelo. además, conserva el método antiguo de elaboración del pan: los granos de trigo son tritu-rados en morteros de piedra y la cocción se realiza en hornos de leña. imperdonable no probar los croissants, panes de chocolate y sobre todo el miche, hogaza tradicional de pan redondo que es decorado a gusto del cliente, y que se convierte en un delicioso obsequio.

Dirección: 49 Boulevard de Grenelle, París 75015, Distrito de la Torre EiffelHorario: martes a domingo de 7:15am a 8:15pmPrecios: Entre 6 y 12 euros (US$7,5 y US$15), según TripAdvisor.

Por fiorella palmieri

PARÍS

sÉBasTiEN MaUViEUx BoUlaNgERiE

Disfrute el mismo baguette que degusta a diario el presidente francés françois Hollande. sébastien Mauvieux, de 37 años, ganador del concurso al Mejor baguette de Tradición francesa, firmó un con-trato de un año para abastecer de pan al palacio elíseo. ¿el secreto? el tiempo que invierte en reposo la masa de la varilla de harina de trigo horneada. la panadería está ubicada en el barrio Montmartre, lugar de procedencia de los últimos cinco ganadores del concurso. la fuerte competencia en la zona —hay aproximadamente diez establecimientos en un área de 500 metros— es un estímulo para mejorar la calidad, señala Mauvieux, quien ha duplicado la venta diaria de baguette (de 300 a 600), cuando obtuvo el premio en mayo.

Dirección: 159 rue Ordener 75018Horario: de lunes a sábado de 7am a 8pmPrecio del baguette: 1 euro (US$1.2)

Page 51: El Profesional Nº475

/ 51 / 51

PaiN D’ÉPis

en los alrededores de la Torre eiffel se encuentra esta panadería, que en poco tiempo se ha convertido en una de las más concurridas por lugareños y turistas que transitan por el Campo de Marte. en este local se utilizan pro-ductos sin aditivos para la preparación del pan. el ex ingeniero agrónomo Thierry Dubois está horneando su camino al éxito con el fougasse, pizza bañada en aceite de oliva que cambia de ingredientes diariamente. la ba-guette royale y los croissants también son muy solicitados.

Dirección: 63 Ave. BosquetHorario: cierra los martesPrecio del baguette: 1 Euro (US$ 1,2)

lE gRENiER à PaiN

en el corazón de Montmartre, a solo unos pasos de la cafetería donde tra-bajaba la protagonista de Amelie, se encuentra una de las nueve sucursales de esta prestigiosa boulangerie administrada por Michel Galloyer, miembro de la academia Culinaria de francia. Un ambiente rústico y hogareño ofre-ce excelentes y exquisitos baguettes, muchas veces finalistas en el concur-so anual a la mejor barra de pan. aunque su precio es un poco más elevado que el promedio, no deje de probar las incomparables tartas de chocolate, además del pan de almendra y albaricoque.

Dirección: 25 Rue de Bretagne 75003 Precio: 3,2 euros por las tortas de chocolate (US$4,3)

MaisoN KaYsER

“ser un buen panadero es como hacer un pequeño milagro cada día”, dice eric Kayser, cuarta generación de una estirpe de panaderos, quien desde 1996 administra una de las mejores y más exitosas cadenas de pa-naderías de parís. actualmente esta boulangerie cuenta con varios locales en la ciudad y también con sucursales en atenas, Moscú, beirut y Dubái. Cada mes se usa un insumo de estación para preparar un nuevo tipo de pan. ¿el resultado? Más de 60 variedades de pan, 50 tipos de pasteles y de pastas. en el local, ubicado en el barrio latino, podrá encontrar sán-guches, quiches y ensaladas para comer in situ o para llevar. pruebe el croissant acompañado por un café.

Dirección: 14 rue Monge, Barrio LatinoHorario: cierra los lunes.Precios: 2 euros el croissant (US$2,5) y 4 euros el café (US$5,4)

Page 52: El Profesional Nº475

/ 52

www.ep.com.peinternaciOnaLeS

Imperio de tinta y grafito.

a pocos kilómetros al sur de la histórica núremberg, en alemania, se encuentra la población de stein, cuna de una saga familiar bien conocida por su labor educativa:

faber-Castell. ahí, el castillo alberga en sus pasillos el dolor y el triunfo de un continente asolado por la guerra.

Por Germán Martínez ibarguen. Fotos flickr

CASTILLO FABER-CASTELL

El schloss Faber-Castell estuvo clausurado durante 30 años. En la actualidad es un recinto cultural y temático.

/ 52

Page 53: El Profesional Nº475

/ 53

¿ Quién no ha tenido en sus manos una he-rramienta de escritura de Faber-Castell? La marca no solo presenta instrumentos y utensilios didácticos con el reconocido logo medieval. También posee un castillo

construido a principios del siglo pasado que, en la actualidad, sirve como parte de un centro te-mático de este símbolo mundial de la escritura, que en 2011 cumplió su 250 aniversario.

Como buen baluarte, este recinto se encuen-tra rodeado por la fábrica, un centro educativo y un pequeño museo interactivo, donde el visitante puede aprender a fabricar su propio y característi-co lapicero hexagonal color verde oscuro.

La marca de útiles nació en 1761 como un taller de carpintería fundado por Kaspar Fa-ber. Y ha llegado al siglo XXI en una evolución constante y una expansión permanente de sus productos didácticos por todo el mundo.

Durante los juicios de Núremberg, el castillo se utilizó para dar hospedaje a la prensa y a los abogados.

El CEO de la empresa, Anton-Wolfgang Graf von Faber-Castell, junto a su hijo,

su esposa y una de sus hijas.

Lo que nació como una factoría de ebanis-tería se llegó a convertir en la empresa más grande y conocida del mundo en herramientas para la educación, con una gran labor social en países en vías de desarrollo.

faBER Y CasTEll La historia del imperio de la escritura se pro-

duce por la unión de dos familias, los Faber y los Castell, en 1898. La baronesa Ottilie von Faber, nieta del magnate e ilustre Lothar Faber, contrajo matrimonio con el conde Alexander zu Castell-Rüdenhausen, miembro de una familia noble y una de las más antiguas de Alemania.

El abuelo de Otillie había estipulado en su testamento que todos sus sucesores, tanto hombres como mujeres, llevaran como primer apellido el de Faber. Así nació el nuevo título de conde y condesa von Faber-Castell y el nuevo nombre de la compañía.

El conde Alexander asumió el control de ne-gocio en 1900, y tres años más tarde colocó la primera piedra para el nuevo castillo —Neues Schloss— diseñado por Theodor von Kramer, quien era el director del Museo Bávaro (Bavarian Trade Museum) en ese entonces. Las obras solo duraron tres años, de 1903 a 1906. Finalmente, la arquitectura del castillo presentó una mezcla de estilos dominantes de esa época en Europa: el historicismo clásico y art nouveau. La fortale-za fue construida en las cercanías de la antigua fábrica y fue comunicada por una torre y una bó-veda a una pequeña mansión ya existente, cono-cido como Altes Schloss o viejo castillo. Esta villa renacentista modificada había sido mandada a construir por Lothar en 1845.

EsCENaRio DE PosgUERRaDurante la II Guerra Mundial, parte del castillo

fue habitado por las tropas alemanas como lugar de alojamiento para mandos y oficiales de las Fuerzas Armadas. Posteriormente, el ejército aliado tomó el relevo en la ocupación del mismo hasta la finaliza-ción de la contienda. Con la elección de Núremberg como sede de la celebración de los juicios posterio-res a la guerra, el castillo se utilizó para alojar a los abogados y periodistas internacionales.

Se dice que tanto Ernest Hemingway como John Steinbeck, ambos Premio Nobel de Literatura, fueron algunos de los hombres de prensa que se alojaron en la residencia Faber-Castell mientras realizaban sus

Un hotel a su disposición. Bienvenidos!!!Hotel Las Palmas está

estratégicamente ubicado en la mejor zona de Miraflores.

Próximos al corazón financiero dela capital, Nuestra ubicación le

ayudará a gozar de la tranquilidad necesaria para sus viajes de placer

y negocios.

Calle Bellavista 320 - Miraflores

Telefax: 444 6033

E: [email protected]

www.hotellaspalmas.com

Servicios incluidos: Internet Gratis en habitaciones

• Llamadas gratis a USA y Canada• Desayuno Incluido • Aire Acondicionado

(habitaciones vip) • Café Bar las 24 hrs.

Aeropuerto a 11 km o 20 min.Centros comerciales a solo un paso.

LAS PALMAS_ep475.pdf 1 20/06/12 12:19

Page 54: El Profesional Nº475

/ 54

Despues de la II Guerra Mundial, el

castillo fue tomado por oficiales de las

fuerzas aliadas.

www.ep.com.peinternaciOnaLeS

Este gran salón servía de habitación para los periodistas aliados. Después pasó a ser una lujosa salita de estar.

“Se dice que tanto Ernest Hemingway como John Steinbeck, ambos Premio Nobel de

Literatura, fueron algunos de los hombres de prensa que se alojaron en la residencia Faber-Castell mientras realizaban sus labores de corresponsales extranjeros para diarios estadounidenses”.

labores de corresponsales extranjeros para diarios estadounidenses.

El actor Montgomery Cliff, jefe de prensa durante los juicios, y Dwight Eisenhower, quien más tarde se con-vertiría en el trigésimo cuarto presi-dente de los Estados Unidos de Amé-rica, también se hospedaron allí.

Una vez finalizados los Juicios de Núremberg y hasta 1953, el castillo se

convirtió en un club de oficiales y civiles de los Estados Unidos. Sin embargo, después y durante más de 30 años el recinto permaneció vacío.

RECiNTo CUlTURalEn 1986, cuando se celebró el

225 aniversario de la empresa, y tras dos años de exhaustivo inventario y remodelación, turistas y viajeros pu-

dieron visitar el interior del castillo, donde se presentaba una exposición de la extensa historia de la empresa, la familia y el castillo como parte del escenario bélico.

Durante esa época también se rodó en las instalaciones de la cons-trucción la serie alemana Padres e hijos, que contó con la participación de un elenco de actores extranjeros.

Desde ese momento, el Castillo Faber-Castell ha sido nuevamente utilizado para una gran variedad se exposicio-nes culturales y reuniones comercia-les. Actualmente el ático del edificio acoge los cursos de la Academia de Artistas Faber-Castell y el resto del castillo aloja exposiciones, semina-rios y diversas actividades culturales.

El recinto posee un conservatorio, una capilla y un claustro que están agrupados alrededor de un patio rec-tangular. La Torre de Campanario, que es el símbolo de Stein, une los dos castillos y otorga a la fachada norte el carácter de municipalidad. La fachada este, alegre y romántica, da a la terra-za con vista al parque y a la elegante villa que fue construida por el hijo de Lothar, Wilhelm von Faber, en 1884.

Los miradores, las torres y los muros del castillo nuevo recuerdan a un valiente castillo medieval, muy apropiado para el nombre Castell, que también se refleja en el símbolo de la marca con dos caballeros de aquella época disputando un torneo.

Todos los productos Faber-Castell son manufacturados llevando a cabo procesos y utilizando materiales ecológi-cos y ambientalmente soste-nibles. Como ejemplo univer-sal, esta empresa solo utiliza madera de su propio bosque, ubicado en Brasil. Esta actividad sustentable es parte de un proyecto de reforestación y conservación del medio ambiente, donde se plantan y cultivan árboles en áreas deforestadas y suje-tas a problemas de erosión intensa. Además, dentro de este proyecto se recicla el desecho de la producción de lápices para utilizarlos como abono ecológico.

labor ecológica

Page 55: El Profesional Nº475

/ 55

Page 56: El Profesional Nº475

/ 56

deStinO inhóSPitOwww.ep.com.pe

/ 56

Este paraíso del ecoturismo es el más extenso e inaccesible de los cinco parques nacionales —90.000 kilómetros— que se en-cuentra en la mítica isla ubicada 240 kilómetros al sur de aus-tralia. además, pertenece a la reserva natural de Tasmania, declarada patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1982.

en el parque nacional del suroeste habitan especies raras y endé-micas. Desde el famoso demonio de Tasmania; además del ornitorrinco, el equidna (en peligro de extinción), y el loro de vientre naranja, del que quedan solo algunas decenas de ejemplares en estado salvaje. el avista-miento de esta ave es el principal objetivo de los visitantes que realizan caminatas de siete días por la zona, a la que es imposible llegar por carretera. otra forma de apreciar el paisaje agreste es a través de tours aéreos que duran una hora y cuyo costo oscila entre 205 y 400 dólares.

¿TERRiToRio ViRgEN?investigaciones señalan que aborígenes de Tasmania poblaron oca-

sionalmente la zona desde hace 25.000 años. en el siglo xix, colonos

europeos también exploraron el área pero no realizaron cambios en el medio natural.

el mayor impacto ambiental fue causado 12 años después de que el lugar fuera declarado parque nacional. en 1967 se inició la construc-ción de la hidroeléctrica de strathgordon, que implicó el represamiento del lago pedder: el más grande de australia y que formaba parte del entonces denominado parque nacional del lago pedder. Una polémica decisión que enfrentó durante años a los conservacionistas con los de-fensores del desarrollo.

en la actualidad, este espejo de agua mantiene su nombre original, aunque muchos lo conocen como el embalse Huon-serpetina, pues para su reconstrucción se desviaron los cauces de los ríos Huon y serpenti-na —también se llama coloquialmente fake (falso) pedder—. Una conse-cuencia del represamiento fue la extinción de algunas especies de fauna.

a pesar de todo, la belleza de la zona se mantiene y sigue atrayendo a los viajeros, en su mayoría avezados exploradores que no temen a las lluvias y al clima templado-frío de la zona. (FP)

Southwest National Park de Tasmania.

¡Sorpréndase!

El restaurante comenzó esta semana con el proceso de remodelación integral del local, que

tomará un lapso aproximado de tres meses. De la misma manera, se está llevando a cabo el

cambio de imagen corporativa del establecimiento y fines de semana valet parking.

Av. Rosa Toro 1063, San Borja (Local único)

Reservas e informes: 346-1763E: [email protected]

Page 57: El Profesional Nº475

/ 57

¡Sorpréndase!

El restaurante comenzó esta semana con el proceso de remodelación integral del local, que

tomará un lapso aproximado de tres meses. De la misma manera, se está llevando a cabo el

cambio de imagen corporativa del establecimiento y fines de semana valet parking.

Av. Rosa Toro 1063, San Borja (Local único)

Reservas e informes: 346-1763E: [email protected]

Page 58: El Profesional Nº475

/ 58

aGenda MundiaLwww.ep.com.pe

/ 58

Si v

as

para

iNglaTERRaWorld of Music, arts & Dance festival (Womad)Uno de los festivales más importantes de la corrien-te world music se realiza en Londres desde hace 30 años. En el Womad se presentarán numerosos artistas, como la inglesa Holly Cook, que hace pop alternativo, el grupo Deolinda, de música tradicio-nal portuguesa, y representantes de Senegal, Rusia, Angola, Finlandia e India. El creador del festival Pe-ter Gabriel, ex frontman de Genesis, es amante de la música del mundo. “Los festivales siempre han tenido éxito. Han sido una especial y maravillosa ocasión para presentar a muchos talentosos ar-tistas ante una audiencia internacional”, expresa. Además de música, los asistentes encontrarán ba-res, restaurantes de comida vegetariana y orgánica, actividades para niños, talleres de baile para adultos y un área de campamento.

Fecha: 27 al 29 de julioPrecio: Desde US$87. Dirección: Charlton Park, Malmesbury, Wiltshire SN16 9DGInformación: www.womad.co.uk/

iNDiaTeej festivalEn esta fiesta religiosa, celebrada en el desértico estado de Rajhastan, específicamente en la lo-calidad de Jaipur, las mujeres adoran a la diosa Parvati y celebran la conmemoración de su unión con el dios Shiva. Las solteras salen a las calles vestidas con sus mejores galas y se aplican henna en las manos y pies para pedirle a su divinidad que les conceda un matrimonio feliz. Una espectacu-lar procesión compuesta por elefantes adornados, camellos, caballos, bandas musicales y bailarines cruza la ciudad para deleite del visitante.

Fechas: 22 y 23 de julioLugar: Jaipur.

EsTaDos UNiDos Días de HemingwayEl 21 de julio se cumplen 113 años del nacimiento de Ernest Hemingway, por lo que la comunidad de la isla de Key West, su hogar favorito por muchos años, organiza diversas actividades para recordar-lo. Se llevan a cabo concursos, como aquel en el que se elige al hombre de barba blanca más pa-recido al autor de El viejo y el mar, y cuyo ganador suele recibir un premio de manos de su bisnieta, Lorian Hemingway. Otros eventos son la compe-tencia de lucha, la corrida de los toros, concursos de relatos y visitas al museo de Hemingway.

Fechas: Del 17 al 22 de julio.Lugar: Casa Antigua ubicada en 314 Simonton Street, Key West.

aUsTRaliaBeer Can RegattaDarwin, una de las ciudades donde más cerveza se consume, celebra una inusual competencia en la que solo pueden participar botes armados y adorna-dos con latas vacías de cerveza. La competencia, or-ganizada por el Club de Leones de la ciudad, se lleva a cabo en la playa Mindil. La costumbre se inició en 1974, cuando un grupo de obreros construyeron bo-tes con los envases que se consumieron después del ciclón Tracy. Actualmente la carrera atrae alrededor de 30 embarcaciones, algunas de más de 12 metros de longitud. Los participantes de la “batalla de Mindil” cuentan con bombas de harina, pistolas de agua y otras armas secretas. También hay una regata infantil (con latas de gaseosa) y otros divertidos concursos.

Fecha: 15 de julioHora: 10am a 5 pm Información: www.beercanregatta.org.au

MaRRUECosMarrakech Popular arts festivalUno de los festivales más significativos de Ma-rrakesh combina presentaciones de músicos y danzas tradicionales con expresiones de Ucrania, Polonia, China y España. Además, hombres lan-zallamas, encantadores de serpientes, músicos, adivinos y acróbatas también forman parte del show callejero que atrae al visitante. Las ruinas del histórico palacio Badi sirven de marco para una especie de viaje al pasado. Este recinto al-berga la mayoría de eventos del festival, aunque algunos de ellos se llevan a cabo en la plaza prin-cipal, Djemaa el Fna. Extravagantes sonidos, co-lores, olores y sabores están asegurados.

Locación: Palais El-Badi.Fecha: Del 20 al 24 de julio.Tarifa: US$11 a 23.Dirección: Angle 31 rue Oued Fès et avenue Abtal, Rabat.

Page 59: El Profesional Nº475

El almuerzo benéfico de fundades,

¡un éxito total!

/ 59

Page 60: El Profesional Nº475

/ 60

www.ep.com.pe

raStrOS & rOStrOS

La terraza del Mar del hotel J.W. Marriott fue el escenario de la fiesta de gala Preference Plus, donde asistieron los ejecutivos que organizan continuamente eventos corporativos en la cadena hotelera. Para ellos, Marriott cuenta con los programas Reward y Preference Plus, que permiten sumar puntos, ganar viajes y estadías en cualquier hotel de la cadena. Los asistentes disfrutaron de una velada con una excelente vista, exquisitos tragos y grata compañía.

De gala frente al mar.

01 Regias. Kira Farías, Roxana Chang y Cecilia Rispa.

02 Las bellas y el afortunado. Verónica Granda, Fernando Drago y Carolina Guinea.

03 Gemelitas. Cristina y Jackeline Díaz.

04 Emparejados. Julia Goughnour, Richard Goughnour, Maritza Montero, Gonzalo Montero, Verónica de Regidor y Walter Regidor.

05 Sobriedad. Laura Bustamante,Carlos Bustamante y Fina Crusalegui.

01

02

03

04 05

Page 61: El Profesional Nº475

avi_EP(22x30)qq.pdf 1 21/06/12 18:52

Page 62: El Profesional Nº475

/ 62

ayudar es un placer.

0102 03

04

05

01

www.ep.com.pe

raStrOS & rOStrOS

Page 63: El Profesional Nº475

/ 63

Los mejores cocineros y restaurantes de Lima se unieron, en la Casa Prado de Miraflores, por un extraordinario objetivo: recaudar fondos para los niños y niñas con discapacidad del grupo Fundades. Toshiro Konishi, Marilú Madueño, Virgilio Martínez, Carlos Testino, Fernando Oechsle, Lou Asato y Alejandro León cocinaron junto a estrellas de la televisión, como Gisela Valcárcel y Magaly Medina. Las revistas EP Turismo & Viajes y arq., del Grupo Editorial Comunica 2, también se unieron a la cruzada como auspiciadores del almuerzo. En este ameno encuentro los asistentes disfrutaron de excelente comida y un grato ambiente.

01 Con el alcalde de Miraflores. María Rosa

Arrarte, Patricio Zucconi, Lucía Claux, Jorge Muñoz,

Mariella de Muñoz y Ricardo Fernández.

02 Nace una chef. Magaly Medina.

03 Ellas leen arq. Mariana Espejo y Malena Martínez.

04 Colaboran. Laurent Carrasset, Virgilio Martínez, Pablo Cateriano y Milagros

Llosa de Cateriano.

05 Afinidad. Javier Pardo, Enrique Pardo, Cristina

Pardo y Marcela Copati.

06 Como hermanos. Óscar Velarde y

Raúl Velarde.

07 Alegría en el almuerzo. Asistentes

disfrutaron de deliciosos platos.

08 Maestro y alumna estrella. Toshiro Konishi y

Gisela Valcárcel.

09 Radiantes. Lili Fon, Betina Mufarech, Claudia Nazano y

Mariella de Muñoz.

10 Un éxito. Nutrida concurrencia en el

almuerzo de Fundades.

11 Todo queda en familia. Alfredo Claux,

José Luis Arrarte, Luis José Arrarte y

Alfredo Claux Mora.

12 Bien acompañado. Sihen Monneraud,

Karine Duponchelle y Yann Guezennec.

06

08

07

09

10

11 12

Page 64: El Profesional Nº475

/ 64

www.ep.com.pe

raStrOS & rOStrOS

Con el objetivo de apoyar a la asociación Un techo para mi país, Assist Card donará US$0.50 por cada tarjeta de asistencia emitida dentro de la promoción 2 x 1. Un ameno Cheese & Wine, en las instalaciones de la empresa, fue la ocasión ideal para compartir la noticia con clientes y socios, y animarlos a colaborar con el programa benéfico.

Entre copas y techos.

01 ¡Salud! Augusta Málaga, Patricia Campos y Carmen Bianchi.

02 Vinos y sonrisas. Rosa María de Málaga y Jonathan Ruiz.

03 Amistad. Mariella Veramendi, Teo Quijano y Luisa Tutaya.

04 Son promoción. César Bayona, Gina Muñoz, Roxana Salazar, Jose Luis Ayala, Rosa Chávez, Verónica Benavente, Alicia Barnett y Marlon Castro.

05 Celebran. Maki Suárez, Verónica Benavente, Óscar Samanez, Roxana Salazar, Rosa Chávez y Mari Guisado.

01

02

03

04 05

Page 65: El Profesional Nº475

/ 65

Page 66: El Profesional Nº475

/ 66

www.ep.com.pe

raStrOS & rOStrOS

01

02 03

05

04

06

Condor Travel celebró por todo lo alto el haber sido elegida la agencia exclusiva en el Perú de Match Hospitality, programa de hospitalidad de la FIFA que ofrece paquetes de viaje para asistir a la Copa Mundial Brasil 2014. Desde la Torre de Interbank, empresarios y políticos participaron del cóctel de Pre Venta Exclusiva Mundial 2014 donde conocieron las ventajas de viajar al evento deportivo con el programa de la FIFA.

Rumbo al Mundial.

01 De coctel. María Elene Luna, Luis Felipe Castellano y Sara Barata.

02 Elegantes. Sammy Niego y Luis Felipe Castellano.

03 Seriedad. Jimmy Atun, Moisés Ackerman y Edwin Baudts.

04 Comunicadores. Pablo Cateriano y Eddie Fleischman.

05 Free style. Joven entretuvo al público haciendo pataditas y malabares.

06 Guapas. Vanessa Delgado y Karina Ayma.

Page 67: El Profesional Nº475

/ 67

AVISO EMPRENDEDOR HOTELERIA V2.pdf 1 6/25/12 12:29 PM

Page 68: El Profesional Nº475

/ 68

Elprofesional_CURVAS.pdf 1 21/06/12 17:13