80
F-4230 rev.00 1002192412 Instrucciones de Montaje ES Spanish Mounting Instructions EN English Instructions de Montage FR French Montageanweisungen GE German Istruzioni di Montaggio IT Italian IATF 16949 Calidad en Automoción ISO 9001 Empresa Registrada

ES EN FR GE IT

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ES EN FR GE IT

F-42

30 re

v.00

1002192412

Instrucciones de Montaje ES Spanish

Mounting Instructions EN English

Instructions de Montage FR French

Montageanweisungen GE German

Istruzioni di Montaggio IT Italian

IATF 16949

Calidad enAutomoción

ISO 9001

EmpresaRegistrada

Page 2: ES EN FR GE IT

2

INTEGRAL POWER IIES

HerramientasJuego de Llaves Torx

Juego de Llaves Allen

Llave fija 10

Tijeras

Flexómetro

Juego de carraca - boca Ø 10

Destornillador estrella / plano

Sierra circular Ø 35

Taladro - boca Ø 7

Sierra vaivén

! Advertencias

! El personal instalador debe poseer una formación suficiente en Aire Acondicionado de vehículos.

! Bergstrom queda exenta de responsabilidad si se producen averías que procedan de una inadecuada manipulación o instalación del equipo, o por modificaciones y sustituciones efectuadas sin nuestra expresa autorización por escrito.

! Equipo precargado con gas refrigerante R-134a. (No manipular el circuito de gas refrigerante).

! Véase procedimiento de garantía del producto incluido en Diagnosis de Averías.

! Véase Manual de Usuario del equipo para el correcto funcionamiento del mando a distancia y del panel de control.

! Al finalizar la instalación se debe entregar al usuario: Manual del Usuario, Garantía y Diagnosis de averías.

Documentación relacionadaInstrucciones de montaje 1002192412

Manual del usuario 1002192411

Diagnosis de averías 1002192414

Listado de recambios 1002192413

Documentación incluidaGarantía 220AA10010

! Atención

Al instalar el equipo de aire acondicionado en el techo se debe proteger la parte superior de la cabina con un paño o manta protectora para evitar posibles arañazos. Al instalar Integral Power II en el techo hay que tener en cuenta que, normalmente, las cabinas que vienen provistas de escotilla, tienen una estructura suficiente para soportar el peso del equipo. Sin embargo, cuando no ocurra así y sea necesario realizar corte en el techo o incluso si en el caso de llevar escotilla el material no es lo suficientemente resistente (caso de techo de fibra, plástico, etc...) es el instalador el que debe decidir, bajo su responsabilidad, sobre la necesidad de reforzar el techo para evitar posibles deformaciones, roturas, entradas de agua, etc... habilitando los medios para que esto no ocurra.

! Atención

Cualquier modificación de los sistemas ROPS / FOPS, como soldar o perforar agujeros en partes estructurales, afectará la capacidad de ROPS / FOPS para proporcionar la protección requerida. La instalación de este producto puede afectar los sistemas ROPS / FOPS.

Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para verificar la compatibilidad antes de realizar modificaciones o reparaciones. De lo contrario, puede anular la certificación ROPS / FOPS. El fabricante del aire acondicionado de

techo no asume responsabilidad alguna.

RecomendacionesPara el montaje

• Antes de iniciar el montaje leer las instrucciones y seguirlas durante el proceso de instalacion.

• Usar las herramientas adecuadas para cada operación.

Electricidad

• Desconectar la llave de contacto.

• Desconectar la batería antes de empezar el montaje.

• Asegurar el conexionado de los componentes eléctricos, verificando su correcto encaje.

Page 3: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

3

ES

1

T

C

1

2

Posicionar el equipo Integral Power II sobre el techo, teniendo en cuenta que la posición final debe corresponder con el frente suministrado procurando que quede sobre superficie plana.

Una vez definida la posición, quitar la carcasa y marcar (6) taladros (Y) seguidamente hacer coincidir los (4) taladros de la plantilla con (4) taladros traseros del techo (figura 3).

Tener en cuenta la flecha que indica el sentido de la marcha.

585 mm

260

mm

380

mm

620 mm

Y

Page 4: ES EN FR GE IT

4

INTEGRAL POWER IIES

4 Colocar junta cierre, juntas laterales y junta frontal en la parte interior del compacto como se muestra.

a

a Junta cierre

b Juntas laterales

c Junta frontalb b

c

3 Marcar los cortes y taladros y proceder a realizarlos (proteger los cantos cortados con antioxidante).

Ø 35SENTIDO DE MARCHA

Ø 7 (6)

Page 5: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

5

ES

5 Pasar cableado por el traladro (T) realizado en el techo para ello (figura 1). Colocar Integral Power (A) con (6) casquillos de 13 mm, arandelas de goma y (6) tornillos M6/100x40 (B) y tuercas M6/100.

Importante: Asegurar estanqueidad del conjunto al techo para impedir posibles entradas de agua.

B

A

5

5

tuerca M6/100

arandela plana

arandela goma

base equipo

casquillotecho vehículoarandela plana

tornillo M6/100

6A Colocar arandelas de goma para evitar paso de agua.

6A

!

Page 6: ES EN FR GE IT

6

INTEGRAL POWER IIES

Cableado de conexión a alternador o bajo llave de contacto para funcionamiento del equipo con motor en marcha

Atención: Colocar válvulas de drenaje al final de los tubos de PVC para facilitar el drenaje de agua.

Atención: El cableado se instalará en todos los vehículos para que el equipo funcione a motor arrancado.

6B Colocar tubos PVC Ø 9 x Ø 13 suministrados en el equipo según necesidad de longitud.

7 Colocar cableado de excitación por el interior o por el exterior del vehículo según convenga y montar frente con tornillos roscachapa suministrados. Conectar interruptores como se indica.

!

!

7

Válvulas de drenaje

C

7

por exterior

Page 7: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

7

ES

9

8

10

Conectar cable de alimentación superior en la parte trasera del equipo.

Conectar el otro extremo del cableado suministrado en posición (+) sólo con motor arrancado o a través de (+) llave de contacto.

Conectar cable de alimentación inferior (A) llevándolo a batería y poner adhesivos de peligro de unión de cableado en lugar visible (B).

Importante: Al conectar los cableados, dejar la distancia adecuada, para evitar su rotura por los movimientos del vehículo.

Importante: Para la puesta en marcha consultar el manual de usuario (1002192411).

9

!

! 10

A

B

Page 8: ES EN FR GE IT

8

INTEGRAL POWER IIES

Esquema eléctrico

Bat

eria

Cen

tro d

eco

nexi

ones

Mód

ulo

com

pres

or

Com

pres

or

Sens

or d

ete

mpe

ratu

ra

Fusi

ble

15 A

Fusi

ble

100

A

Rel

é

Pres

osta

to

Sopl

ador

cent

rífug

o

Vent

ilado

res

del

cond

ensa

dor

Con

trol

elec

tróni

co

Rel

é de

trab

ajo

(+) b

ajo

llave

oa

mot

or d

e ar

ranq

ue

Sens

orai

re d

e re

torn

o

Sens

oran

tihie

lo

Az Azul

N Negro

R Rojo

V Verde

B Blanco

A Amarillo

Na Naranja

M Marrón

Fusi

ble

10 A

Fusi

bles

10 A

Page 9: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

9

ES

Page 10: ES EN FR GE IT

10

INTEGRAL POWER IIEN

ToolsSet of Torx keys

Set of Allen keys

Ø10 Spanner

Scissors

Flexometer

Ø10 Wrench

Phillips screwdriver / screwdriver

Ø35 Circular saw

Ø7 Drill

Sabre saw

! Warnings

! The installing personnel must have a sufficient training in vehicles air conditioning.

! Bergstrom shall not be responsible for breakdowns or damages coming from an inadequate handling or installation of the equipment or from modifications and substitutions carried out without our express and written authorisation.

! Unit pre-loaded with refrigerant gas R-134a (Do not touch the refrigerant gas circuit).

! Please see product warranty procedure included in Troubleshooting.

! Please see equipment User’s Guide for its correct functioning of the remote control and control panel.

! Once installation is finished, the following documents must be handed over to the user: User’s Guide, Warranty and Troubleshooting.

Related documentationMounting instructions 1002192412

User’s guide 1002192411

Troubleshooting 1002192414

Parts list 1002192413

Documentation includedWarranty 220AA10010

! Warning

When installing air conditioning equipment on roof, the

upper cabin part must be protected with a cloth or a

protective blanket to avoid possible scratches. When

installing Integral Power II on roof, take into account

that, normally, cabins equipped with a hatch have a

strong enough structure to hold equipment weight.

However, if it is not the case and it is necessary to

carry out a cut in the roof or, although it has a hatch, the

material is not resistant enough (if roof is made of fibre,

plastic, etc...), it is the installer who will have to decide,

under his responsibility, if it is necessary to reinforce

the roof to avoid possible deformations, breaks, water

entries, etc., habilitating the means required to stop it

from occurring.

AssemblyRecommendations

• Before starting assembly, please read instructions and follow them during installation process.

• Use the adequate tools for each operation.

Electricity

• Disconnect ignition key.

• Disconnect battery before starting assembly.

• Make sure electric components are securely connected, checking their correct fitting.

! Warning

Any modification to ROPS/FOPS, such as welding or drilling holes in the structural members for mounting brackets, will affect the ROPS/FOPS capability to provide the required protection. Installing this product may affect ROPS/FOPS systems.

Contact your authorized dealer to check compatibility before making any modifications or repairs. Failure to do so may void the ROPS/FOPS certification. The manufacturer of the roof air conditioner assumes no liability whatsoever.

Page 11: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

11

EN

1

T

C

1

2

Position the Integral Power II unit on the roof, taking into account that the final position must correspond to the front supplied, ensuring it is on a flat surface.

Once the position is defined, remove the case and mark (6) boreholes (Y), then align the (4) template boreholes with the (4) rear boreholes in the roof (figure 3).

Note the arrow indicating the operationdirection.

585 mm

260

mm

380

mm

620 mm

Y

Page 12: ES EN FR GE IT

12

INTEGRAL POWER IIEN

4 Position the seal joint, side seals and front seal inside the compact as shown. a

a Seal joint

b Side seals

c Front sealb b

c

3 Mark and make the cuts and boreholes (protect the sharp edges with anti-oxidant).

Ø 35

Ø 7 (6)

OPERATION DIRECTION

Page 13: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

13

EN

5 Pass the cabling through the borehole (T) made for this purpose in the roof (figure 1). Position Integral Power (A) with (6) 13 mm pieces of bushing, rubber washers and (6) M6/100x40 screws (B) and nuts M6/100.

Important: Ensure sealtightness between the unit and the ceiling in order to prevent any water coming in.

CB

A

5

5

M6/100 nut

flat washer

rubber washer

unit base

bushingvehicle roofflat washer

screw M6/100

6A Insert rubber washers to prevent water passage.

6A

!

Page 14: ES EN FR GE IT

14

INTEGRAL POWER IIEN

Connection to alternator cable for unit operation withthe engine running

Caution: Position drainage valves at the end of the PVC pipes for the water to run off.

Caution: The cable will be installed in all vehicles for the unit to work with the engine started up.

6B Position Ø9 x Ø13 PVC pipes, as supplied, in the unit in accordance with required length.

7 Position excitation cable on the inside or outside of the vehicle as appropriate, and secure the front with the supplied self-tapping screws. Connect switches as shown.

!

!

7

Drain valve

C

7

on the outside

Page 15: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

15

EN

9

8

10

Connect the upper power cable in the rear of the unit.

Connect the other end of the supplied cable in position (+) only with the engine started up or through the (+) ignition key.

Connect the lower power cable (A) to the battery and place cable joint hazard stickers in a visible place (B).

Important: When connecting the cables, leave suitable distance in order to prevent breakage when the vehicle moves.

Important: Check the user manual (1002192411) before starting up. 10

A

B

!

!

9

Page 16: ES EN FR GE IT

16

INTEGRAL POWER IIEN

Electric wiring

Bat

tery

Con

nect

ions

cent

er

Elec

troni

c m

odul

e of

the

com

pres

sor

Com

pres

sor

Tem

pera

ture

se

nsor

Fuse

15

A

Fuse

100

A

Rel

ay

Pres

sost

at

Cen

trifu

gal

blow

er

Con

dens

erfa

ns

Elec

troni

c co

ntro

l

Wor

k re

lay

(+) u

nder

key

or

with

sta

rter m

otor

Ret

urn

air s

enso

r

Anti-

freez

ese

nsor

Az Blue

N Black

R Red

V Green

B White

A Yellow

Na Orange

M Brown

Fuse

10 A

Fuse

s10

A

Page 17: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

17

EN

Page 18: ES EN FR GE IT

18

INTEGRAL POWER IIFR

OutilsJeu de Clés Torx

Jeu de Clés Allen

Clé fixe 10

Ciseaux

Flexomètre

Jeu de clés à cliquet - mèche Ø 10

Tournevis étoile / tournevis

Scie circulaire Ø 35

Perceuse - mèche Ø 7

Scie sauteuse

! Attention

! L’installateur devra posséder la formation pertinente en air conditionné sur véhicules.

! Bergstrom ne sera pas responsable des dommages ou des bris dérivés d’une installation ou d’une manipulation incorrecte ni des modifications réalisées sans autorisation expresse par écrit.

! Équipement préchargé avec du gaz réfrigérant R-134a, Ne pas manipuler le circuit de gaz réfrigérant.

! Voir la procédure de garantie du produit au Diagnostic de problèmes.

! Voir le Guide de l’Usager de l’appareil pour le fonctionnement correcte de la télécommande et du tableau de commande.

! Les documents suivants devront être remis à l’usager une fois l’installation terminée: Guide de l’usager, Garantie et Diagnostic de problèmes.

Documents rattachésInstructions de Montage 1002192412

User’s guide 1002192411

Diagnostic de problèmes 1002192414

Liste de rechanges 1002192413

Documentation incluseGarantie 220AA10010

! Attention

Lors de l’installation de l’appareil d’air conditionné sur

le toit, il faudra p rotéger la partie supérieure de la

cabine avec un linge ou une couverture de protection

afin d’éviter les éventuelles égratignures.

Durant l’installation du Integral Power II, tenir compte

du fait que normalement les cabines pourvues d’écoutille

possède une structure suffisamment solide pour supporter

le poids de l´appareil. Cependant, si ce n’est pas le cas

et qu’il est nécessaire de découper le toit ou même si

disposant d’écoutille, la structure n’est pas suffisamment

rigide (si elle était en fibre, plastique, etc.) il appartiendra

à l’installateur de décider s’il faut renforcer le toit pour

éviter toute déformation, rupture ou voie d’eau, etc., et

prendre les mesures nécessaires à cet effet.

RecommendationsPour le montage

• Avant de commencer le montage de l’appareil, prière de lire les instructions et de les suivre attentivement.

• Utiliser les outils convenant à chaque opération.

Electricity

• Déconnecter la clé de contact.

• Déconnecter la batterie avant de commencer le montage.

• Vérifier le câblage des composants électriques et leur correcte installation.

! Attention

Toute modification des systèmes ROPS / FOPS, comme le soudage ou le perçage de trous dans des pièces structurales, affectera la capacité de ROPS / FOPS à fournir la protection requise. L’installation de ce produit peut affecter les systèmes ROPS / FOPS.

Contactez votre distributeur agréé pour vérifier la compatibilité avant d’effectuer des modifications ou des réparations; dans le cas contraire, vous pouvez annuler la certification ROPS / FOPS. Le fabricant du système de climatisation de toit n’assume aucune responsabilité.

Page 19: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

19

FR

1

T

C

1

2

Situer l’équipement Integral Power II sur le plafond. La position finale doit correspondre à la partie frontale fournie. Il doit être placé sur une surface plate.

Une fois que la position est définie, retirer la carcasse et marquer (6) trous (Y) et faire ensuite coïncider les (4) trous du patron avec les (4) trous arrières du plafond (figure 3).

Tenir compte de la flèche qui indique le sens de la course.

585 mm

260

mm

380

mm

620 mm

Y

Page 20: ES EN FR GE IT

20

INTEGRAL POWER IIFR

4 Placer le joint d’étanchéité, les joints latéraux et le joint frontal sur la partie intérieure du Integral Power comme cela est indiqué.

a

a Joint étanchéité

b Joints latéraux

c Joint frontalb b

c

3 Marquer les coupes et les trous et les réaliser (protéger les bords coupés avec de l’antioxydant).

Ø 35

Ø 7 (6)

SENS DE LA COURSE

Page 21: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

21

FR

5 Passer le câblage à travers le trou (T) réalisé sur le plafond à cet effet (figure 1). Placer ensuite l’Integral Power (A) avec (6) douilles de 13 mm, des rondelles en caoutchouc et (6)vis M6/100x40 (B) et écrous M6/100.

Important : assurer l’étanchéité de l’ensemble sur le plafond pour éviter de possibles entrées d’eau.

CB

A

5

5

écrou M6/100

rondelle plate

rondelle caoutchouc

base équipement

douilleplafond véhiculerondelle plate

vis M6/100

6A Placer les rondelles en caoutchouc pour éviter le passage de l’eau.

6A

!

Page 22: ES EN FR GE IT

22

INTEGRAL POWER IIFR

Câblage de connexion à alternateur pour fonctionnementéquipement avec moteur en marche

Attention: placer les vannes de drainage à la fin des tuyaux en PVC pour faciliter le drainage de l’eau.

Attention: le câblage sera installé dans tous les véhicules pour que l’équipement fonctionne avec le moteur démarré.

6B Placer les tuyaux en PVC Ø 9 x Ø 13 fournis dans l’équipement selon le besoin de longueur.

7 Placer le câblage d’excitation à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule et monter avec les vis taraudeuses fournies. Connecter les interrupteurs comme cela est indiqué.

!

!

7

Vanne de drainage

C

7

à l’extérieur

Page 23: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

23

FR

9

8

10

Connecter le câble d’alimentation supérieur à la partie arrière de l’équipement.

Connecter l’autre extrémité du câblage fourni sur la position (+) uniquement avec le moteur démarré ou à travers (+) clé de contact.

Connecter le câble d’alimentation inférieur (A) en le menant à la batterie et placer des adhésifs de danger d’union de câblage sur un lieu visible (B).

Important: Au moment de connecter les câblages, prévoir une distance suffisante pour éviter leur rupture à cause des mouvements du véhicule.

Important : Pour la mise en marche, consultez le manuel de l’usager (1002192411).

10

A

B

!

!

9

Page 24: ES EN FR GE IT

24

INTEGRAL POWER IIFR

Câblage electrique

Bat

terie

Cen

treco

nnex

ions

Mod

ule

élec

troni

que

du c

ompr

esse

ur

Com

pres

seur

Cap

teur

de

tem

péra

ture

Fusi

ble

15 A

Fusi

ble

100

A

Rel

ai

Pres

sost

at

Souf

fleur

ce

ntrif

uge

Vent

ilate

ur d

u co

nden

seur

Con

trôle

él

ectro

niqu

e

Rel

ais

de tr

avai

l

(+) s

ous

clé

ouav

ec d

émar

reur

Sond

e de

reto

ur d

’air

Cap

teur

antig

el

Az BleuN NoirR RougeV VertB BlancA JauneNa OrangeM Marron

Fusi

ble

10 A

Fusi

bles

10 A

Page 25: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

25

FR

Page 26: ES EN FR GE IT

26

INTEGRAL POWER IIGE

WerkzeugeTorx-Schlüsselset

Innensechskantschlüsselset

10er Schraubenschlüssel

Schere

Bandmaß

Drehmomentratsche - Ø 10

Kreuzschraubendreher / Schraubendreher

Kreissäge Ø 35

Bohrer - Ø 7

Stichsäge

! Warnhinweise

! Der Installateur muss im Bereich Fahrzeug-Klimaanlagen ausreichend geschult sein.

! Bergstrom übernimmt keine Verantwortung für Schäden oder Brüche aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Installation oder Bedienung des Geräts oder den Austausch von Teilen bzw. Umbauten, die ohne die erforderliche schriftliche Genehmigung durchgeführt wurden.

! Mit Kühlgas R-134a, vorgekühltes Gerät (Kühlgaskreislauf nicht manipulieren).

! Siehe Garantieverfahren des Produkts in der Fehlerdiagnose.

! Siehe Benutzerleitfaden des Geräts für den ordnungsgemäßen Betrieb der Fernbedienung und des Bedienfelds.

! Die folgenden Unterlagen müssen dem Benutzer nach der Installation ausgehändigt werden: Benutzerleitfaden, Garantie und Fehlerdiagnose.

Zugehörige DokumentationMontageanweisungen 1002192412

Benutzerleitfaden 1002192411

Diagnose bei ausfällen 1002192414

Ersatzteilliste 1002192413

Enthaltene DokumentationGarantie 220AA10010

! Vorsicht

Wird die Klimaanlage im Kabinendach installiert, muss der

obere Teil der Kabine mit einem Tuch oder einer Decke gegen

eventuelle Kratzer geschützt werden. Bei der Installation des

Integral Power II im Kabinendach muss darauf geachtet

werden, dass mit Luke ausgestattete Kabinen eine über

eine ausreichend stabile Struktur verfügen, um dem Gewicht

des Geräts Stand zu halten. Sollte das Fahrzeug über keine

Luke verfügen und es notwendig sein, das Kabinendach

aufzuschneiden, bzw. sollte die vorhandene Struktur nicht

ausreichend stabil sein (z.B. wenn sie aus Faser, Kunststoff

usw. hergestellt ist), obliegt es dem Installateur zu entscheiden,

ob das Kabinendach zur Vermeidung von Verformungen,

Brüchen, undichten Stellen usw. verstärkt werden muss, und

die hierfür notwendigen Mittel bereit zu stellen.

EmpfehlungenZur montage

• Vor und während der Montage bitte diese Anweisungen lesen und beachten.

• Benutzen Sie für jeden Arbeitsschritt die geeigneten Werkzeuge.

Elektrizität

• Zündschlüssel ziehen.

• Vor Montagebeginn Batterie abklemmen.

• Ordnungsgemäßen Anschluss und korrekte Installation der Elektrokomponenten überprüfen.

! Warnhinweise

Jegliche Modifikation bezüglich ROPS/FOPS, wie zum

Beispiel das Schweiβen oder das Bohren von Löchern in

tragenden Teilen, beeinflusst die ROPS/FOPS-Kapazität, den

gewünschten Schutz bereitzustellen. Die Installation dieses

Produktes kann sich auf die ROPS/FOPS-Systeme auswirken.

Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler, um die

Kompatibilität zu überprüfen, bevor Sie irgendwelche

Modifikationen oder Reparaturen durchführen. Andernfalls

kann die ROPS/FOPS-Zertifizierung ungültig werden. Der

Hersteller der Dach-Klimaanlage übernimmt keinerlei Haftung.

Page 27: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

27

GE

1

T

C

1

2

Integral Power II auf einer ebenen Fläche auf dem Dach positionieren. Dabei berücksichtigen, dass die endgültige Position mit der mitgelieferten Front übereinstimmen muss.

Nach Festlegung der Position, das Gehäuse abnehmen und (6) Löcher (Y) markieren. Danach die (4) Bohrlöcher der Vorlage mit (4) hinteren Löchern des Dachs (Abb. 3) in Übereinstimmung bringen.

Auf den Pfeil achten, der die Fahrtrichtunganzeigt.

585 mm

260

mm

380

mm

620 mm

Y

Page 28: ES EN FR GE IT

28

INTEGRAL POWER IIGE

4 Verschlussdichtung, Seitendichtungen und Frontdichtung auf der Innenseite der Kompaktanlage wie gezeigt anbringen.

a

a Verschlussdichtung

b Seitendichtungen

c Frontdichtungb b

c

3 Die Schnitte und Bohrlöcher markieren und durchführen (die Schnittkanten mit Rostschutzmittel schützen).

Ø 35

Ø 7 (6)

FAHRTRICHTUNG

Page 29: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

29

GE

5 Kabel durch das hierfür angefertigte Bohrloch (T) führen (Abb. 1). Integral Power G2 (A) mit (6) 13 mm Hülsen, Gummischeiben und (6) Schrauben M6/100x40 (B) und Muttern M6/100 anbringen.

Wichtiger Hinweis: Dichtigkeit der Baugruppe zum Dach hin sicherstellen, um möglichen Wassereintritt zu verhindern.

CB

A

5

5

Mutter M6/100

Flachscheibe

Gummiunterlegscheibe

Gerätesockel

HülseFahrzeugdachFlachscheibe

Schraube M6/100

6A Gummiunterlegscheiben zur Vermeidung von Wassereintritt anbringen.

6A

!

Page 30: ES EN FR GE IT

30

INTEGRAL POWER IIGE

Alternatoranschlussverkabelung für den Betrieb des Geräts bei laufendem Motor

Achtung: Drainageventile am Ende der PVC-Schläuche anbringen, damit das Wasser ablaufen kann.

Achtung: Die Kabel in allen Fahrzeugen installieren, damit das Gerät bei laufendem Motor funktioniert.

6B Mitgelieferte PVC-Schläuche Ø 9 x Ø 13 je nach Längenbedarf verlegen.

7 Erregerkabel von innen oder außen her verlegen und Front mit den mitgelieferten Blechschrauben befestigen. Schalter wie gezeigt anschließe n.

!

!

7

Drainageventil

C

7

von außen

Page 31: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

31

GE

9

8

10

Oberes Stromkabel an der Hinterseite des Geräts anschließen.

Das andere Ende des mitgelieferten Kabels in Position (+) nur bei laufendem Motor oder über (+) Kontaktschlüssel anschließen.

Unteres Stromkabel (A) anschließen und zur Batterie führen und Gefahrenaufkleber für die Kabelverbindung an einem sichtbaren Ort (B) anbringen.

Wichtiger Hinweis: Beim Anschluss der Kabel ausreichenden Abstand lassen, um deren Bruch durch die Bewegungen des Fahrzeugs zu vermeiden.

Wichtiger Hinweis: Für die Inbetriebnahme, lesen Sie bitte im Benutzerhandbuch (1002192411) nach.

10

A

B

!

!

9

Page 32: ES EN FR GE IT

32

INTEGRAL POWER IIGE

ElektrischeVerkabelung

Bat

terie

Zent

rum

Verb

indu

ngen

Elek

troni

kmod

ul

Verd

icht

er

Verd

icht

erTe

mpe

ratu

rfühl

er

Sich

erun

g 15

A

Sich

erun

g10

0 A

Verli

nkt

Dru

cksc

halte

r

Zent

rifug

alge

bläs

e

Kond

ensa

torlü

fter

Elek

troni

kste

ueru

ng

Arbe

itsre

lais

(+) u

nter

der

Tas

te o

der

mit

Anla

sser

Ablu

ftsen

sor

Fros

tsch

utzs

enso

r

Az Blau

N Schwarz

R Rot

V Grün

B Weiss

A Gelb

Na Orange

M Braun

Sich

erun

g10

A

Sich

erun

gen

10 A

Page 33: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

33

GE

Page 34: ES EN FR GE IT

34

INTEGRAL POWER IIIT

AttrezziSet di chiavi Torx

Set di chiavi a brugola

Chiave fissa 10

Forbici

Flessometro

Set chiavi a cricchetto - bocca Ø 10

Cacciavite stella / cacciavite

Sega circolare Ø 35

Trapano - bocca Ø 7

Sega a svolgere

! Avvertenze

! L’installatore deve essere in possesso della formazione necessaria in materia di aria condizionata per veicoli.

! Bergstrom declina ogni responsabilità per danni o rotture derivanti dall’errata installazione o dall’errato uso dell’impianto o da sostituzioni o modifiche effettuate senza la necessaria autorizzazione per iscritto.

! Dispositivo precaricato con gas refrigerante R-134a, (Non manomettere il circuito di gas refrigerante).

! Vedi la procedura di garanzia del prodotto in Diagnosi dei problemi.

! Vedi la Guida dell’utente dell’impianto per il corretto funzionamento del telecomando e del pannello di controllo.

! I seguenti documenti devono essere consegnati all’utente una volta conclusa l’installazione: Guida dell’utente, Garanzia e Diagnosi dei problemi.

Documenti correlatiIstruzioni di montaggio 1002192412

Guida dell’utente 1002192411

Diagnosi dei problemi 1002192414

Elenco ricambi 1002192413

Documentazione allegataGaranzia 220AA10010

! Attenzione

Quando si installa l’impianto di aria condizionata sul tettuccio, bisogna proteggere la parte superiore della cabina con uno straccio o una coperta per evitare eventuali graffi. Per l’installazione del Integral Power II, tenere presente che normalmente le cabine munite di oblò dispongono di una struttura abbastanza solida per sostenere il peso dell’impianto. Tuttavia, se così non fosse e se fosse necessario tagliare il tettuccio, o se in presenza di oblò la struttura non fosse abbastanza rigida (se fosse di fibra, plastica, ecc.), è responsabilità dell’installatore decidere se occorre rinforzare il tettuccio per evitare qualsiasi deformazione, rottura o penetrazione d’acqua, ecc., prendendo le misure necessarie per evitarlo.

SuggerimentiPer il montaggio

• Prima di cominciare il montaggio, leggere attentamente le istruzioni e rispettarle nel corso dello stesso.

• Usare gli attrezzi più adatti ad ogni operazione.

Elettricità

• Scollegare la chiave di contatto.

• Scollegare la batteria prima di cominciare il montaggio.

• Assicurarsi di aver effettuato correttamente l’installazione e il collegamento dei componenti elettrici.

! Attenzione

Qualsiasi modifica dei sistemi ROPS / FOPS, come

l’esecuzione di saldature o perforazioni nelle parti

strutturali, inciderà negativamente sulla capacità di tali

sistemi ROPS / FOPS di fornire la protezione richiesta.

L’installazione di questo prodotto può incidere sui sistemi

ROPS / FOPS.

Rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia per verificare la

compatibilità prima di effettuare modifiche o riparazioni.

Altrimenti si potrebbe essere annullata la certificazione

ROPS / FOPS. Il costruttore dell’impianto di aria condizionata

montato sul tettuccio declina ogni responsabilità.

Page 35: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

35

IT

1

T

C

1

2

Posizionare l’impianto Integral Power II sul tettuccio, tenendo conto che la posizione finale deve coincidere con il frontalino in dotazione facendo in modo che sia livellato sulla superficie.

Una volta determinata la posizione, rimuovere l’involucro e segnare i (6) fori (Y) e quindi fare coincidere i (4) fori della dima con i (4) fori posteriori del tettuccio (figura 3).

Tenere conto della freccia che indica il senso di marcia.

585 mm

260

mm

380

mm

620 mm

Y

Page 36: ES EN FR GE IT

36

INTEGRAL POWER IIIT

4 Montare la guarnizione di chiusura, le guarnizioni laterali e quella frontale nella parte interna, come illustrato nella figura.

a

a Guarnizione di chiusura

b Guarnizioni laterali

c Guarnizione frontaleb b

c

3 Segnare i tagli e i fori e quindi eseguirli (proteggere i bordi tagliati con antiossidante).

Ø 35

Ø 7 (6)

SENSO DI MARCIA

Page 37: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

37

IT

5 Far passare il cablaggio nell’apposito foro (T) sul tettuccio (figura 1). Fissare l’Integral Power (A) con (6) boccole da 13 mm, le rondelle di gomma e (6) viti M6/100x40 (B) e i dadi M6/100.

Nota bene: Verificare la tenuta dell’insieme sul tettuccio per evitare eventuali infiltrazioni d’acqua.

CB

A

5

5

Dado M6/100

Rondella piana

Rondella di gomma

Base del dispositivoBoccolaTettuccio del veicoloRondella piana

Vite M6/100

6A Inserire le rondelle di gomma per evitare l’infiltrazione dell’acqua.

6A

!

Page 38: ES EN FR GE IT

38

INTEGRAL POWER IIIT

Cablaggio di connessione all’alternatore per ilfunzionamento dell’impianto con motore acceso

Attenzione: montare valvole di drenaggio alla fine dei tubi in PVC per agevolare il drenaggio dell’acqua.

Attenzione: Il cablaggio si deve installare in tutti i veicoli in cui l’impianto deve funzionare con il motore acceso.

6B Montare sull’impianto i tubi in PVC Ø 9 x Ø 13 in dotazione alla lunghezza richiesta.

7 Far passare il cablaggio d’eccitazione dall’interno o dall’esterno del veicolo a seconda della convenienza e montare il frontalino con le viti per lamiera in dotazione. Collegare gli interruttori come indicato.

!

!

7

Valvola drenaggio

C

7

dall’esterno

Page 39: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

39

IT

9

8

10

Collegare il cavo di alimentazione superiore alla parte posteriore dell’impianto.

Collegare l’altra estremità del cablaggio in posizione (+) solo (+) con il motore acceso o tramite (+) chiave di accensione.

Collegare il cavo di alimentazione inferiore (A) portandolo fino alla batteria e applicare in un posto visibile gli adesivi indicanti il pericolo che comporta la connessione del cablaggio (B).

Nota bene: Per collegare i cablaggi, lasciare una distanza adeguata per evitarne la rottura a causa dei movimenti del veicolo.

Nota bene: Per l’avviamento, vedi il Manuale dell’utente (1002192411).

10

A

B

!

!

9

Page 40: ES EN FR GE IT

40

INTEGRAL POWER IIIT

Cablaggio elettrico

Bat

teria

Cen

troco

nnes

sion

i

Mod

ulo

elet

troni

coco

mpr

esso

re

Com

pres

sore

Sens

ore

dite

mpe

ratu

ra

Fusi

bile

15

A

Fusi

bile

100

A

Rel

è

Pres

osta

to

Vent

ilato

re

cent

rifug

o

Vent

ilato

re d

el

cond

ensa

tore

Con

trollo

elet

troni

co

Rel

è di

lavo

ro

(+) s

otto

chi

ave

o co

nm

otor

ino

d’av

viam

ento

Sens

ore

aria

di r

itorn

o

Sens

ore

antig

elo

Az BluN NeroR RossoV VerdeB BiancoA GialloNa ArancioneM Marrone

Fusi

bile

10 A

Fusi

bile

S10

A

Page 41: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

41

ES

Page 42: ES EN FR GE IT

42

INTEGRAL POWER IIES

Page 43: ES EN FR GE IT

INTEGRAL POWER II

43

ES

Page 44: ES EN FR GE IT

ATENCIÓN: Dirna Bergstrom se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento de los datos contenidos en esta publicación, por razones técnicas o comerciales.

NOTE: For technical and commercial reasons, Dirna Bergstrom reserves the right to change the data contained in this brochure.

ATTENTION: Dirna Bergstrom se réserve le droit d´effectuer à tout moment des modifications des données reprises sur cette publication, pour des raisons techniques ou commerciales.

HIWEIS: Dirna Bergstrom behält sich vor, aus technischen oder kaufmännischen Gründen jederzeit Änderungen der Angaben dieser Veröffentlichung vorzunehmen.

ATTENZIONE: Dirna Bergstrom si riserva il diritto di effettuare modifiche in qualsiasi momento ai dati contenuti in questa pubblicazione, per motivi tecnici o commerciali.

!

!

!

!

!

®

Ed: 11/09/2019Md: 11/02/2020

www.dirna.com

Francisco Alonso, 628806 Alcalá de Henares, MadridSPAIN

b

Contact Phone Fax E-MailSales(Ventas Internacional) +34 91 8770510 +34 91 8771158 [email protected]

Comercial Nacional +34 91 8775841 +34 91 8836321 [email protected]

Orders & Deliveries(Logística internacional) +34 91 8775846 +34 91 8771158 [email protected]

Orders & Deliveries(Logística nacional) +34 91 8775840 +34 91 8836321 [email protected]

Technical Assistance(Internacional) +49 511 86679681 +49 511 86679710 [email protected]

Technical Assistance(Nacional) +34 91 8775845 +34 91 883 6321 [email protected]

Page 45: ES EN FR GE IT

Manual del usuario ES Spanish

User´s handbook EN English

Manuel de l´utilisateur FR French

Benutzerhandbuch GE German

Manule per l´utente IT Italian

1002192411F-42

31 re

v.00

IATF 16949

Calidad enAutomoción

ISO 9001

EmpresaRegistrada

Page 46: ES EN FR GE IT

ES INTEGRAL POWER II

2

(1) Para realizar esta operación, es necesario desmontar la tapa exterior de plástico del equipo (5 tornillos) y soplar con aire a presión. Es recomendable que esta operación la realice un Servicio Autorizado por Bergstrom.

Gracias por su adquisición y por confiar en nuestra gama de productos.

Integral Power II es un equipo de aire acondicionado autónomo a motor en marcha y de uso nocturno y diurno.

Integral Power II garantiza la refrigeración de la cabina del vehículo durante la conducción.

Integral Power II está diseñado con la más avanzada tecnología para lograr un eficaz rendimiento, una reducción en el gasto de combustible y en las emisiones de CO2 a la atmósfera.

Son estas características lo que lo hacen único en el mercado del Aire Acondicionado para vehículos.

Es necesario limpiar periódicamente el condensador. La frecuencia depende del ambiente de trabajo del vehículo. Como mínimo hay que hacer esta limpieza una vez al año, pero si el vehículo trabaja en entornos con polvo o suciedad, se recomienda revisar frecuentemente el estado del condensador y limpiarlo las veces que sean necesarias (1).

Para cualquier duda consulte a su concesionario o directamente a Bergstrom.

No olvide solicitar a su concesionario su tarjeta de garantía cumplimentada. Puede enviar sus sugerencias visitando nuestra web www.dirna.com

Cualquier operación de venta o de garantía está sometida a nuestras Condiciones Generales de Venta en su versión más reciente, publicada en nuestra página web www.dirna.com.

!

Page 47: ES EN FR GE IT

ESINTEGRAL POWER II

3

1.- On/off: encendido - apagado del equipo y selección de modo F4 / F0 / F1 / F62.- Selector de temperatura (15/ 27ºC - 59/80 ºF), Programación del mando y grados

Fahrenheit y Velocidad de aire: Control de temperatura ambiente y velocidad del soplador centrífugo (entre 1ª y 5ª velocidad) solo modo manual.

3.- Display: Pantalla donde se indica la función seleccionada y el estado del equipo.4.- Led : Encendido - indica equipo en funcionamiento F4, F0.

• Al conectar, el equipo hace un chequeo de los leds y aparece en display:- 88 -- IP 24 (en equipos de 24V)- 88 -- IP 12 (en equipos de 12V)

y se apaga el equipo.

Para encender Integral Power II pulsar la tecla On/off . El equipo siempre arranca en Función F4 (Función Automática).

Para cambiar de función, mantener pulsada la tecla On/off . Irán pasando las distintas funciones por el Display, soltar la tecla al obtener la función deseada.

Panel de control

Encendido del equipo

Mensajes especiales del display (por favor mirar Diagnosis de averías):

lb: Batería baja (emitirá pitidos durante un breve período de tiempo y el equipo se apagará).

EO: Mal contacto de los cables del sensor de aire de retorno o sensor de aire de retorno averiado.

E6: Mal contacto de los cables del sensor antihielo o sensor antihielo averiado.E2: Fallo electroventilador o soplador.E9: Protección del compresor por inclinación del equipo superior a 45º.

ºC

ºFTEMP ON/OFF

+

-4 3 2

1

Page 48: ES EN FR GE IT

ES INTEGRAL POWER II

4

Para activar esta función se debe mantener pulsada la tecla On/off hasta que aparezca en el display F6, soltar la tecla y se activará directamente ºF. Para volver a ºC se debe mantener pulsada la tecla - del panel de control con el equipo apagado, aparecerá en el display c

C

parpadeando, cuando se quede fijo pulsar la tecla + del panel de control. Al realizar esta operación el mando se desactiva por lo que al finalizar se debe dar de alta el mando de nuevo.

Función F1: Función termómetro digital

Función F6: Selección º F

En esta función Integral Power II indica en su display la temperatura interior de la cabina.

Al seleccionar F0 en el display se muestra la temperatura seleccionada y le permite al usuario elegir la temperatura de confort que aparecerá en el display de 15ºC a 27ºC o 59ºF a 71ºF así como variar la velocidad del soplador centrífugo del equipo (5 velocidades señaladas con las siglas V1 a V5).

La temperatura de confort se controla pulsando brevemente las teclas + - . del panel de control o del mando.

Las velocidades del soplador centrífugo será controlado manteniendo pulsadas las teclas + - del panel de control o desde del mando apareciendo en el display las siglas V1 , V2, V3, V4, V5. Cuando el equipo está en funcionamiento aparecerá en el display los grados seleccionados.

Función F0 - Funcionamiento Manual

Al seleccionar F4 le permite al usuario elegir la temperatura de confort 15ºC a 27ºC, o 59ºF a 71ºF que seleccionará desde las teclas + - del panel de control o de las teclas

del mando. Al seleccionar aparecerá en el display intercalados CA y los grados seleccionados. Con esta función el equipo regula y controla automáticamente la temperatura de confort actuando sobre las velocidades del soplador centrífugo y los compresores. Pulsando la tecla del mando a distancia se anula la función F4 y pasa a F0 (Función Manual). En el primer encendido el equipo se inicia en F4 con los parámetros de fábrica.

Función F4 - Funcionamiento automático del equipo

Page 49: ES EN FR GE IT

ESINTEGRAL POWER II

5

Funciones del Mando a distancia:

Encendido / Apagado del equipo (On/ Off):Nota: Al pulsar este botón el equipo se enciende en modoautomático F4.

Control de las velocidades del soplador centrífugo (sólo modo manual): Nota: estando encendido el equipo en modo automático F4, si el usuario actúa sobre esta tecla, el equipo pasa a modo manual F0. De este modo el usuario podrá elegir el flujo de aire deseado pulsando sobre esta tecla, apareciendo en en el display las siglas U1, U2, U3, U4, U5, U4, U3, U2, U1.

Control de temperatura: La temperatura de confort se controla pulsando brevemente las teclas (15/ 27 ºC - 59/80º F).

Mando a distancia

Dar de alta el mando a distancia:Para dar de alta el mando a distancia, con el equipo apagado mantener pulsada la tecla - del panel de control. Aparecerá en el display C

C

parpadeando. Cuando quede fijo, pulsar la tecla On/Off del mando antes de 30 seg. y equipo emitirá una señal acústica de confirmación. En caso de que esto no suceda, repetir la operación completa.

1 1

2

2

3

3

Page 50: ES EN FR GE IT

ES INTEGRAL POWER II

6

Esquema eléctrico

Bat

eria

Cen

tro d

eco

nexi

ones

Mód

ulo

com

pres

or

Com

pres

orSe

nsor

de

tem

pera

tura

Fusi

ble

15 A

Fusi

bles

10 A

Fusi

ble

10 A

Fusi

ble

100

A

Rel

é

Pres

osta

to

Sopl

ador

cent

rífug

o

Vent

ilado

res

del

cond

ensa

dor

Rel

é de

traba

jo

Con

trol

elec

tróni

co(+

) baj

o lla

ve o

a m

otor

de

arra

nque

Sens

orai

re d

e re

torn

o

Sens

oran

tihie

lo

Az AzulN NegroR RojoV VerdeB BlancoA AmarilloNa NaranjaM Marrón

Page 51: ES EN FR GE IT

ESINTEGRAL POWER II

7

Page 52: ES EN FR GE IT

EN INTEGRAL POWER II

8

(1) In order to carry out this operation it is necessary to take down the plastic outer unit cover (5 screws) and blow with pressurised air. We recommend entrusting this operation to a technical service authorised by Bergstrom.

Thank you for placing your trust in our range of products.

Integral Power II is an independent air conditioning unit which runs off the engine during both nighttime and daytime.

Integral Power II ensures the cooling of the vehicle cab while driving.

Integral Power II is designed with cutting edge technology to achieve high performance, reduced fuel consumption and a lower level of CO2 emissions into the atmosphere.

These are the features which make it unique on the vehicle air-conditioning market.

It is necessary to clean periodically the condenser. The frequency depends on the working area of the vehicle. At least, the condenser has to be cleaned once a year, but if the vehicle is working in areas with dust and dirt, it is highly recommended to check frequently the state of the condenser and to clean it as often as it results necessary.

The only maintenance required is the regular cleaning of the capacitor at least once a year (1).

For any questions, ask your dealer or contact Bergstrom.

Do not forget to ask your dealer for your warranty card, duly filled out. You can send any suggestions via our website www.dirna.com.

Any sale or guarantee transaction is subject to the latest version of our Terms of Sale, published on our website www.dirna.com.

!

Page 53: ES EN FR GE IT

ENINTEGRAL POWER II

9

1.- On/off: unit on - off and mode selection F4 / F0 / F1 / F62.- Temperature selector (15-27° C – 59-80° F), Programming remote control,

degrees Fahrenheit and air speed: Ambience control temperature and centrifugal blower speed (between 1st and 5th speed) manual mode only.

3.- Display: Screen indicating the selected function and the status of the unit.4.- LED: On - indicates unit running F4, F0.

• When connecting, the unit checks the LEDs and displays:- 88 -- IP 24 (in 24V units)- 88 -- IP 12 (in 12V units)

and goes off.

Press the On/Off key to turn on the Integral Power II unit. The unit always starts up in Function F4 (Automatic Function)

Keep the On/Off key pressed down to change function. The different functions will be displayed; release the key for the required function.

Control Panel

Turning the unit on

ºC

ºFTEMP ON/OFF

+

-4 3 2

1

Special display messages (please check Failure Troubleshooting):

lb: “ Low battery” (the unit will beep for a few moments and the unit will turn off).EO: Poor contact of wires on return air sensor or return air sensor faulty.E6: Poor contact of wires or anti-frost sensor faulty.E2: Electrofan or blower failure.E9: Compressor protection due to unit slant above 45º.

Page 54: ES EN FR GE IT

EN INTEGRAL POWER II

10

To activate this function, keep the On/off key pressed down until the display shows F6, and then release the key to directly enable ºF. To return to ºC, keep the control panel key - pressed down with the unit switched off, at which point C will flash on the display c

C

when it stops flashing, release the control panel key + . The control is disabled when carrying out this operation, meaning it must be registered again once finished.

Function F1 - Digital thermometer function

Function F6 - Selecting ºF

In this function, Integral Power II displays the interior cabin temperature.

By selecting F0 the display shows the selected temperature and allows the user to choose the comfort temperature that will appear on the display from 15ºC to 27ºC or 59ºF to 71ºF and vary the speed of the centrifugal blower equipment (5 speeds indicated by V1 to V5).

The comfort temperature is controlled by briefly pressing the + - keys on the control panel or on the remote.

Centrifugal blower speeds are controlled by holding down the + - keys on the control panel or from the command on the remote control, the display will show V1 , V2, V3, V4, V5. When the machine is running the selected degrees will appear on the display.

Function F0 - Manual Operation

By selecting F4 the user can select the comfort temperature 15ºC to 27ºC or 59ºF to 71ºF to be selected from the + - keys on the control panel or the remote control buttons

. When selected CA will appear interspersed on the display and the temperature selected. With this function the equipment automatically regulates and monitors the comfort temperature by acting on the speed of the centrifugal blower and the compressors. By pressing the key on the remote control the F4 function is cancelled and moves to F0 (Manual Function). On starting the machine for the first time it starts on F4 with the factory settings.

Function F4 - Automatic operation of the equipment

Page 55: ES EN FR GE IT

ENINTEGRAL POWER II

11

Remote control functions:

Unit on/off.

Note: This key is used to run the unit in automaticmode F4

Centrifugal blower speed control (Manual mode only):

Note: with the unit running in automatic mode F4, the unit will pass into manual mode F0. when this key is pressed. Users can therefore use this key to choose the required airflow, with the display showing U1, U2, U3, U4, U5, U4, U3, U2, U1.

Temperature control: Comfort temperature can be controlled by briefly pressing the keys (15/27ºC - 59/80ºF).

Remote control

Registering the remote control:To register the remote control, keep the key - of the control panel pressed down with the unit off. The display will flash C

C

.When it stops flashing, press the On/Off key on the remote control within 30 seconds and the unit will give out an acoustic signal as confirmation. If this does not happen, repeat the whole operation.

1 1

2

2

3

3

Page 56: ES EN FR GE IT

EN INTEGRAL POWER II

12

Electric wiring

Bat

tery

Con

nect

ions

cent

er

Elec

troni

c m

odul

e of

the

com

pres

sor

Com

pres

sor

Tem

pera

ture

se

nsorFu

se 1

5 A

Fuse

s10

A

Fuse

10 A

Fuse

100

A

Rel

ay

Pres

sost

at

Cen

trifu

gal

blow

er

Con

dens

erfa

ns

Wor

k re

lay

Elec

troni

c co

ntro

l(+

) und

er k

ey o

rw

ith s

tarte

r mot

or

Ret

urn

air s

enso

r

Anti-

freez

ese

nsor

Az BlueN BlackR RedV GreenB WhiteA YellowNa OrangeM Brown

Page 57: ES EN FR GE IT

ENINTEGRAL POWER II

13

Page 58: ES EN FR GE IT

FR INTEGRAL POWER II

14

(1) Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle extérieur en plastique de l’équipement (5 vis) et de souffler avec de l’air à pression. Il est conseillé que cette opération soit prise en charge par un Service Autorisé par Bergstrom.

Nous vous remercions de votre acquisition et de votre confiance en notre gamme de produits.

Integral Power II est un équipement d’air conditionné autonome pouvant fonctionner sans le moteur en marche et permettant un usage de jour comme de nuit.

Integral Power II garantit la réfrigération de la cabine du véhicule pendant la conduite.

Integral Power II est conçu avec la technologie la plus avancée pour obtenir un rendement efficace et réduire les frais de combustible et des émissions de CO2 à l’atmosphère.

Ces caractéristiques le rendent unique sur le marché de l’Air Conditionné pour véhicules.

Il est nécessaire de nettoyer périodiquement le condenseur. La frequence de nettoyage dépend de l’environnement de travail du vehicule. Comme minimum, le condenseur doit être nettoyé une fois par an, mais si le vehicule travaille dans des environnements remplis de poussière et de saleté, il est recommendable de vérifier frequemment l’état du condenseur et de le nettoyer les fois nécessaires.

La seule maintenance nécessaire est le nettoyage régulier du condensateur, au moins une fois par an (1).

Si vous avez des doutes, n’hésitez pas à consulter votre concessionnaire ou bien adressez-vous directement à Bergstrom.

N’oubliez pas de solliciter à votre concessionnaire votre carte de garantie dûment complétée. Vous pourrez nous envoyer vos suggestions sur notre site www.dirna.com.

Toute opération de vente ou de garantie est soumise à nos Conditions Générales de Vente dans leur version la plus récente, publiée sur notre site web www.dirna.com.

!

Page 59: ES EN FR GE IT

FRINTEGRAL POWER II

15

1.- On/off : mise en marche/arrêt de l’équipement et sélection du mode F4 / F0 / F1 / F62.- Sélecteur de température (15/ 27ºC - 59/80 ºF), Programmation de la commande

et degrés Fahrenheit et Vitesse de l’air : contrôle de la température ambiante et de la vitesse du souffleur centrifuge (entre la 1ère et la 5e vitesse) seulement en mode manuel.

3.- Display : Écran sur lequel s’affiche la fonction sélectionnée et l’état de l’équipement. 4.- Témoin : Allumé, il indique que l’équipement est en fonctionnement F4, F0.

• Au moment de la connexion, l’équipement réalise une vérification des leds et le display affiche :

- 88 -- IP 24 (dans les équipements de 24V)- 88 -- IP 12 (dans les équipements de 12V)

puis s’éteint.

Pour allumer l’Integral Power II, appuyez sur la touche On/off . L’équipement démarre toujours sous la Fonctio F4 (Fonction Automatique).

Pour changer de fonction, appuyez pendant quelques secondes sur la touche On/Off . Les différentes fonctions s’afficheront sur le Display. Lâchez la touche une fois que

l’option désirée est sélectionnée.

Tableau de commande

Mise en marche de l’Équipement

Messages spéciaux du display (veuillez consulter le Diagnostic de pannes):

lb: “ Batterie Faible”, Batterie faible (des sifflements seront émis pendant une courte durée et l’équipement s’éteindra).

EO: Mauvais contact des câbles du capteur d’air de retour ou capteur d’air de retour en panne.

E6: Mauvais contact des câbles du capteur antigel ou capteur antigel en panne.E2: Défaillance électroventilateur ou souffleur.E9: Protection du compresseur par inclinaison de l’équipement supérieure à 45 º.

ºC

ºFTEMP ON/OFF

+

-4 3 2

1

Page 60: ES EN FR GE IT

FR INTEGRAL POWER II

16

Pour activer cette fonction, il faut appuyer sur la touche On/Off jusqu’à ce que le display affiche F6, puis ensuite lâcher la touche pour activer automatiquement ºF. Pour revenir sur ºC, il faut appuyer sur la touche - du panneau de contrôle avec l’équipement éteint. Le display affichera c

C

en clignotant. Une fois fixe, appuyer sur la touche + du panneau de contrôle. En réalisant cette opération, la commande est désactivée, c’est pourquoi il nécessaire de la remettre en service à la fin de ce processus.

Fonction F1 - Fonction thermomètre numérique

Fonction F6 - Sélection º F

Avec cette fonction, Integral Power II indique sur son display la température intérieure de la cabine.

En sélectionnant F0 sur le display, la température sélectionnée est affichée et l’usager peut choisir la température de confort qui apparaîtra sur l’écran, de 15ºC à 27ºC ou de 59ºF à 71ºF, ainsi que varier la vitesse du souffleur centrifuge de l’équipement (5 vitesses signalées avec les sigles V1 à V5).

La température de confort est contrôlée en appuyant brièvement sur les touches + - . du panneau de commande ou de la commande.

Les vitesses du souffleur seront contrôlées en appuyant pendant quelques secondes sur les touches + - du panneau de commande ou de la commande. L’écran affichera les sigles V1 , V2, V3, V4, V5. Lorsque l’équipement fonctionne, l’écran affichera les degrés sélectionnés.

Fonction F0 - Fonctionnement Manuel

En sélectionnant F4 l’usager peut choisir la température de confort, de 15ºC à 27ºC ou de 59ºF à 71ºF, qui sera sélectionnée avec les touches + - du panneau de commande ou et les degrés sélectionnés. Avec cette fonction, l’équipement peut régler et contrôler automatiquement la température de confort en agissant sur les vitesses du souffleur centrifuge et les compresseurs. En appuyant sur la de la télécommande, la fonction F4 est annulée et passe à F0 (Fonction Manuelle). Lors de la mise en marche suivante de l’équipement, ce dernier démarre sur F4 avec les paramètres d’usine.

Fonction F4 - Fonctionnement automatique de l’équipement

Page 61: ES EN FR GE IT

FRINTEGRAL POWER II

17

Fonctions de la télécommande :

Mise en marche / Arrêt de l’équipement (On/ Off).

Remarque: en appuyant sur ce bouton, l’équipement s’allume en mode automatique F4

�Contrôle�des�vitesses�du�souffleur�centrifuge�(seulement mode manuel) :

Remarque : l’équipement est allumé en mode automatique F4, Si l’usager agit sur cette touche, l’équipement passe en mode manuel F0. De cette façon, l’usager pourra choisir le flux d’air désiré en appuyant sur cette touche et le display affichera les sigles U1, U2, U3, U4, U5, U4, U3, U2, U1.

Contrôle de température: La température de confort est ajustée en appuyant brièvement sur les touches (15/ 27 ºC - 59/80º F).

Télécommande

Mise en service de la télécommande:Pour la mise en service de la télécommande avec l’équipement éteint, il faut appuyer pendant quelques secondes sur la touche - du panneau de contrôle. Le display affichera C

C

en clignotant. Une fois fixe, appuyer sur la touche On/Off de la commande avant 30 sec. et l’équipement émettra un signal acoustique de confirmation. Si ce n’est pas le cas, répétez l’opération complète.

1 1

2

2

3

3

Page 62: ES EN FR GE IT

FR INTEGRAL POWER II

18

Câblage electrique

Bat

terie

Cen

treco

nnex

ions

Mod

ule

élec

troni

que

du c

ompr

esse

ur

Com

pres

seur

Cap

teur

de

tem

péra

ture

Fusi

ble

15 A

Fusi

ble

10 A

Fusi

ble

10 A

Fusi

ble

100

A

Rel

ai

Pres

sost

at

Souf

fleur

ce

ntrif

uge

Vent

ilate

ur d

u co

nden

seur

Rel

ais

de

trava

il

Con

trôle

él

ectro

niqu

e(+

) sou

s cl

é ou

avec

dém

arre

ur

Sond

e de

reto

ur d

’air

Cap

teur

antig

el

Az BleuN NoirR RougeV VertB BlancA JauneNa OrangeM Marron

Page 63: ES EN FR GE IT

FRINTEGRAL POWER II

19

Page 64: ES EN FR GE IT

GE INTEGRAL POWER II

20

(1) Hierfür die äußere Kunststoffabdeckung der Anlage abnehmen (5 Schrauben) und mit Druckluft ausblasen. Diese Tätigkeit sollte von einer von Bergstrom autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.

Wir danken Ihnen für Ihren Einkauf und Ihr Vertrauen in unsere Produkte.

Integral Power II ist eine autonome Klimaanlage, die bei still stehendem und laufendem, tags und nachts verwendet werden kann.

Integral Power II garantiert die Kühlung der Fahrzeugkabine während des Fahrens.

Integral Power II wurde mit der fortschrittlichsten Technik konstruiert, um eine effiziente Leistung, eine Reduzierung des Kraftstoffverbrauchs und der CO2-Emissionen in die Atmosphäre zu erreichen.

Durch diese Eigenschaften ist diese Kfz-Klimaanlage einzigartig auf dem Markt.

Der Kondensator muss regelmässig gesäubert werden. Die Häufigkeit ist abhängig vom Arbeitsgebiet, in dem das Fahrzeug tätig ist. Es wird empfohlen, den Kondensator mindestens einmal pro Jahr zu säubern, aber sollte das Fahrzeug in Gebieten mit viel Staub und Schmutz arbeiten, dann empfehlen wir, den Kondensator häufiger zu überprüfen und ihn so oft wie es nötig ist zu säubern.

Die einzige erforderliche Wartungstätigkeit ist die regelmäßige Reinigung des Kondensators mindestens 1 Mal im Jahr (1).

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler oder direkt an Bergstrom.

Bitte vergessen Sie nicht, Ihren Vertragshändler um die ausgefüllte Garantiekarte zu bitten. Ihre Vorschläge und Ideen können Sie uns über unsere Internetpräsenz www.dirna.com zukommen lassen.

Jeglicher Verkaufs- oder Garantievorgang unterliegt unseren Allgemeinen Verkaufsbedingungen in deren aktuellsten Fassung, die auf unser Webseite www.dirna.com veröffentlicht ist.

!

Page 65: ES EN FR GE IT

GEINTEGRAL POWER II

21

1.- On/off: An- und Ausschalten der Anlage und Wahl der BetriebsartF4 / F0 / F1 / F62.- Temperaturwahlschalter (15/ 27ºC - 59/80 ºF), Programmierung der

Fernbedienung und Grad Fahrenheit sowie Luftgeschwindigkeit: Steuerung von Umgebungstemperatur und Drehzahl des Zentrifugalgebläses (zwischen 1. und 5. Drehzahl) nur im manuellen Betrieb.

3.- Display: Bildschirm, auf dem die gewählte Funktion und der Anlagenstatus angezeigt werden.

4.- Led: Eingeschaltet - zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist F4, F0.

• Beim Einschalten prüft die Anlage die Leds und auf dem Display erscheint:- 88 -- IP 24 (bei 24V-Anlagen)- 88 -- IP 12 (bei 24V-Anlagen)

und es erlischt.

Um den Integral Power II einzuschalten, die Taste On/off drücken. Die Anlage startet immer in der Funktion F4 (Automatik-Funktion).

Zum Ändern der Funktion, die Taste On/Off . gedrückt halten Auf dem Display erscheinen nacheinander die verschiedenen Funktionen; die Taste loslassen, wenn die gewünschte Funktion erscheint.

Bedienfeld

Einschalten der Anlage

Besondere Hinweise des Display (bitte unter Fehlerdiagnose nachsehen):

lb: “Niedrige Batterie” Geringe Batterieladung (Pfeiftöne während eines kurzen Zeitraums und das Gerät schaltet sich aus).

EO: Wackelkontakt der Abluftsensorkabel oder Abluftsensor defekt.E6: Wackelkontakt der Frostschutzfühlerkabel oder Frostschutzfühler defekt.E2: Störung Elektrolüfter bzw. Gebläse.E9: Kompressorschutz bei über 45º Anlagenneigung.

ºC

ºFTEMP ON/OFF

+

-4 3 2

1

Page 66: ES EN FR GE IT

GE INTEGRAL POWER II

22

Um diese Funktion zu aktivieren, die Taste On/off gedrückt gehalten, bis auf dem Display F6 erscheint, dann die Taste loslassen und es wird direkt ºF aktiviert. Um zu ºC zurückzukehren, die Taste - des Bedienfelds bei ausgeschalteter Anlage gedrückt halten, dann erscheint auf dem Display die Blinkanzeig c

C

; wird die Anzeige dauerhaft, die Taste + des Bedienfelds drücken. Bei diesem Vorgang wird die Fernbedienung deaktiviert, weshalb sie am Ende erneut angemeldet werden muss.

Funktion F1 - Digitalthermometer

Funktion F6 - Auswahl ºF

Bei dieser Funktion zeigt die Integral Power II auf dem Display die Temperatur in der Kabine an.

Bei der Wahl von F0 zeigt das Display die gewählte Temperatur und der Benutzer kann die Komforttemperatur zwischen 15ºC und 27ºC bzw. 59ºF und 71ºF wählen, die dann auf dem Display erscheint. Ebenso kann er die Drehzahl des Zentrifugalgebläses der Anlage wählen (5 Drehzahlen, die mit den Zeichen V1 bis V5 angezeigt werden).

Die Komforttemperatur wird durch kurzes Drücken der Tasten + - des Bedienfelds oder der Fernbedienung geregelt.

Die Drehzahlen des Zentrifugalgebläses werden durch Gedrückthalten der Tasten + - des Bedienfelds bzw der Fernbedienung geregelt. Auf dem Display erscheinen dann die Zeichen V1 , V2, V3, V4, V5. Ist das Gerät in Betrieb, erscheinen auf dem Display die gewählten Grade.

Funktion F0 - Manueller Betrieb

Durch Wählen von F4 kann der Benutzer die Komforttemperatur mit den Tasten + - des Bedienfelds bzw. den Tasten der Fernbedienung zwischen 15ºC und 27ºC bzw. 59ºF und 71ºF wählen. Bei der Wahl erscheinen auf dem Display abwechselnd CA und die gewählten Grade. Mit dieser Funktion regelt und steuert das Gerät automatisch die Komforttemperatur anhand der Geschwindigkeiten des Zentrifugalgebläses und der Verdichter. Durch Drücken der Taste der Fernbedienung wird die Funktion F4 deaktiviert und F0 (Manueller Betrieb) eingeschaltet. Beim ersten Einschalten des Geräts werden unter F4 die Werksparameter angezeigt.

Funktion F4 - Automatischer Betrieb der Anlage

Page 67: ES EN FR GE IT

GEINTEGRAL POWER II

23

Funktionen der Fernbedienung:

Ein- / Ausschalten der Anlage (On/ Off).

Hinweis: Durch Drücken dieser Taste schaltet die Anlage in die Betriebsart Automatik F4 um.

Einstellen der Drehzahlen des Zentrifugalgebläses (nur im manuellen Betrieb):

Hinweis: Befindet sich die Anlage in der Betriebsart Automatik F4 und betätigt der Benutzer diese Taste, so wechselt die Anlage in den Handbetrieb F0. Auf diese Weise kann der Benutzer den gewünschten Luftstrom durch Drücken dieser Taste wählen, wobei auf dem Display die Angabe U1, U2, U3, U4, U5, U4, U3, U2, U1 erscheint.

Temperatureinstellung: Die Komforttemperatur wird durch kurzes Drücken der Tasten (15/ 27 ºC - 59/80º F) geregelt.

1

2

3

Fernbedienung

Fernbedienung anmelden:Zum Anmelden der Fernbedienung bei abgeschalteter Anlage die Taste - des Bedienfelds gedrückt halten. Auf dem Display erscheint die blinkende Anzeige C

C

Wenn das Blinken aufhört, innerhalb von 30 Sek. die Taste On/Off der Fernbedienung drücken; die Anlage gibt zur Bestätigung ein akustisches Signal aus. Sollte dies nicht der Fall sein, den Vorgang komplett wiederholen.

1

23

Page 68: ES EN FR GE IT

GE INTEGRAL POWER II

24

ElektrischeVerkabelung

Bat

terie

Zent

rum

Verb

indu

ngen

Elek

troni

kmod

ul

Verd

icht

er

Verd

icht

erTe

mpe

ratu

rfühl

er

Sich

erun

g 15

A

Sich

erun

gen

10 A

Sich

erun

g10

A

Sich

erun

g10

0 A

Verli

nkt

Dru

cksc

halte

r

Zent

rifug

alge

bläs

e

Kond

ensa

torlü

fter

Arbe

its-

rela

is

Elek

troni

kste

ueru

ng

(+) u

nter

der

Tas

te o

der

mit

Anla

sser

Ablu

ftsen

sor

Fros

tsch

utzs

enso

r

Az BlauN SchwarzR RotV GrünB WeissA GelbNa OrangeM Braun

Page 69: ES EN FR GE IT

GEINTEGRAL POWER II

25

Page 70: ES EN FR GE IT

IT INTEGRAL POWER II

26

(1) Per eseguire questa operazione, è necessario smontare il coperchio esterno di plastica dell’impianto (5 viti) e soffiare con aria a pressione. È consigliabile affidare l’esecuzione di questa operazione ad un Servizio Tecnico autorizzato da Bergstrom.

Grazie per l’acquisto e la fiducia riposta nei nostri prodotti.

Integral Power II è un impianto di aria condizionata autonomo, sia a motore fermo sia a motore in moto e di uso notturno e diurno.

Integral Power II garantisce il raffreddamento della cabina del veicolo durante la guida.

Integral Power II è progettato con la più avanzata tecnologia per ottenere un rendimento efficace, ridurre i consumi di combustibile e le emissioni di CO2 nell’atmosfera.

Sono queste caratteristiche a renderlo unico nel mercato dell’aria condizionata per veicoli.

É necessario pulire periodicamente il condensatore. La frequenza dipende dall’ambiente di lavoro del veicolo. Dovrebbe almeno fare questa pulizia una volta all’anno, ma se il veicolo lavora in ambienti polverosi o sporchi, è necessario rivedere frequentemente lo stato del condensatore e pulirne con la frequenza necessaria.

L’unica manutenzione richiesta è la pulizia periodica del condensatore, da effettuare almeno 1 volta all’anno (1).

Per qualsiasi dubbio, rivolgersi al concessionario o direttamente a Bergstrom.

Non dimenticare di richiedere al concessionario la scheda di garanzia compilata. È possibile inviare qualsiasi suggerimento visitando il nostro sito web www.dirna.com

Qualsiasi operazione di vendita o garanzia è soggetta alle nostre Condizioni generali di vendita nella versione più recente, pubblicata sul sito web www.dirna.com.

!

Page 71: ES EN FR GE IT

ITINTEGRAL POWER II

27

1.- On/Off: accensione - spegnimento dell’impianto e selezione del modo F4 / F0 / F1 / F62.- Selettore della temperatura (15/ 27ºC - 59/80 ºF), Programmazione del telecomando

e gradi Fahrenheit e Velocità dell’aria: Controllo della temperatura ambiente e velocità del soffiante centrifugo (tra 1ª e 5ª velocità) solo modalità manuale.

3.- Display: Schermo sul quale sono indicati la funzione selezionata e lo stato dell’impianto.

4.- Led: Acceso - indica che l’impianto è in funzione F4, F0.• All’accensione, l’impianto esegue un controllo dei led e sul display compare:

- 88 -- IP 24 (negli impianti da 24 V)- 88 -- IP 12 (negli impianti da 12 V)

e si spegne.

Per accendere Integral Power II, premere il tasto On/Off . L’impianto si avvia sempre nel modo F4 (Funzione automatica).

Per cambiare la funzione, mantenere premuto il tasto On/Off . Sul display scorrono le varie funzioni, perciò rilasciare il tasto quando compare la funzione richiesta.

Pannello di controllo

Accensione dell’impianto

Messaggi speciali del display (vedi Diagnosi dei guasti): :

lb: “ Batteria Scarica” Batteria in esaurimento (suona un segnale acustico per breve tempo e quindi l’impianto si spegne).

EO: Cattivo contatto dei cavi del sensore dell’aria di ritorno o sensore dell’aria di ritorno guasto.

E6: Cattivo contatto dei cavi del sensore antigelo o sensore antigelo guasto.E2: Guasto elettroventilatore o ventola.E9: Protezione del compressore in caso di inclinazione dell’impianto superiore a 45º.

ºC

ºFTEMP ON/OFF

+

-4 3 2

1

Page 72: ES EN FR GE IT

IT INTEGRAL POWER II

28

Per attivare questa funzione, mantenere premuto il tasto On/off finché sul display non compare F6 rilasciare il tasto e si attiva direttamente ºF. Per tornare a ºC, mantenere premuto il tasto - del quadro comandi con l’impianto spento, sul display compare c

C

; lampeggiante: quando resta fisso, premere il tasto + del quadro comandi. Quando si esegue questa operazione, il comando si disattiva perciò alla fine occorre riattivarlo.

Funzione F1 - Funzione termometro digitale

Funzione F6 - Selezione º F

Con questa funzione Integral Power II indica sul display la temperatura interna della cabina.

Selezionando F0 nel display si visualizza la temperatura selezionata e ciò consente all’utente di scegliere la temperatura di comfort che apparirà nel display da 15ºC a 27ºC o da 59ºF a 71ºF nonché di variare la velocità del soffiante centrifugo del dispositivo (5 velocità indicate con le sigle da V1 a V5).

La temperatura di comfort si controlla premendo brevemente i tasti + - del pannello di controllo o del telecomando.

Le velocità del soffiante centrifugo saranno controllate mantenendo premuti i tasti + - del pannello di controllo o da del telecomando e appariranno sul display le sigle V1 , V2, V3, V4, V5. Quando il dispositivo è in funzionamento appariranno nel display i gradi selezionati.

Funzione F0 - Funzionamento Manuale

La selezione di F4 consente all’utente di scegliere la temperatura di comfort da 15ºC a 27ºC, o da 59ºF a 71ºF che selezionerà con i tasti + - del pannello di controllo o con i tasti

del telecomando. Selezionandolo appariranno sul display, alternativamente, CA e i gradi selezionati. Con questa funzione il dispositivo regola e controlla automaticamente la temperatura di comfort che agisce sulle velocità del soffiante e sui compressori. Premendo il tasto del telecomando si annulla la funzione F4 e si passa a F0 (Funzione Manuale). Nella prima accensione il dispositivo si avvia in F4 con i parametri di fabbrica.

Funzione F4 - Funzionamento automatico del dispositivo

Page 73: ES EN FR GE IT

ITINTEGRAL POWER II

29

Funzioni del telecomando:

Accensione / Spegnimento dell’impianto (On/ Off).

Nota: Premendo questo pulsante, l’impianto si accende in modo automatico F4 um.

�Controllo�delle�velocità�del�soffiante�centrifugo�(solo modalità manuale):

Nota: se l’impianto è acceso in modo automatico F4, se l’utente preme questo tasto, l’impianto passa al modo manuale F0. Così l’utente può scegliere il flusso d’aria richiesto premendo questo tasto e sul display compaiono le sigle U1, U2, U3, U4, U5, U4, U3, U2, U1.

Controllo della temperatura: La temperatura di comfort si controlla premendo brevemente i tasti (15/ 27 ºC - 59/80º F).

Telecomando

Attivazione del telecomando:

Per attivare il telecomando, con l’impianto spento, mantenere premuto il tasto - comandi. Sul display compare C

C

lampeggiante. Quando resta acceso fisso, premere il tasto On/Off del telecomando entro 30 secondi e l’impianto emette un segnale acustico di conferma. In caso contrario, ripetere da capo queste operazioni.

1 1

2

2

3

3

Page 74: ES EN FR GE IT

IT INTEGRAL POWER II

30

Cablaggio elettrico

Bat

teria

Cen

troco

nnes

sion

i

Mod

ulo

elet

troni

coco

mpr

esso

re

Com

pres

sore

Sens

ore

dite

mpe

ratu

ra

Fusi

bile

15

A

Fusi

bile

10 A

Fusi

bile

10 A

Fusi

bile

100

A

Rel

é

Pres

osta

to

Vent

ilato

re

cent

rifug

o

Vent

ilato

re d

el

cond

ensa

tore

Rel

è di

la

voro

Con

trollo

el

ettro

nico

(+) s

otto

chi

ave

o co

nm

otor

ino

d’av

viam

ento

Sens

ore

aria

di r

itorn

o

Sens

ore

antig

elo

Az BluN NeroR RossoV VerdeB BiancoA GialloNa ArancioneM Marrone

Page 75: ES EN FR GE IT

ITINTEGRAL POWER II

31

Page 76: ES EN FR GE IT

! INTEGRAL POWER II

32

EU Directive 2012/19/EUWaste of electrical and electronic equipment (WEEE)

ES

Nota sobre la protección medioambiental:

Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. EI usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y eléctrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. EI símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello.

EN

Note an environmental protection:

Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or at the point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. The symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations.

FR

Remarques concernant la protection de l‘environnement:

Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme présent sur le produit son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. II peut aussi le remettre à un revendeur.

GE

Hinweis zum Umweltschutz:

Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin.

IT

lnformazioni per protezione ambientale:

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire i dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d‘istruzioni o sull‘imballo indicano ehe questo prodotto è soggetto a queste regole.

Page 77: ES EN FR GE IT

ESINTEGRAL POWER II

33

Page 78: ES EN FR GE IT

ES INTEGRAL POWER II

34

Page 79: ES EN FR GE IT

ESINTEGRAL POWER II

35

Page 80: ES EN FR GE IT

Ed.: 11/09/2019Md: 08/01/2020

Francisco Alonso, 628806 Alcalá de Henares (MADRID)

www.dirna.com

a

Contact Phone Fax E-MailSales(Ventas Internacional) +34 91 8770510 +34 91 8771158 [email protected]

Comercial Nacional +34 91 8775841 +34 91 8836321 [email protected]

Orders & Deliveries(Logística internacional) +34 91 8775846 +34 91 8771158 [email protected]

Orders & Deliveries(Logística nacional) +34 91 8775840 +34 91 8836321 [email protected]

Technical Assistance(Internacional) +49 511 86679681 +49 511 86679710 [email protected]

Technical Assistance(Nacional) +34 91 8775845 +34 91 883 6321 [email protected]

Bergstrom es titular de todos los derechos de la presente información.La presente información es confidencial y queda prohibido cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación de cualquier elemento de la misma sin la previa y expresa autorización de Bergstrom.Esta información ha de ser utilizada única y exclusivamente para el fin para el que fue creada, no siendo Bergstrom responsable de los posibles daños que se pudiera causar al cliente y/o a terceras partes por un incorrecto y/o inadecuado uso de la misma.Para cualquier aclaración al respecto pueden dirigirse al Centro de Comunicaciones del fabricante Bergstrom.

Bergstrom is the holder of all the rights of this information.This information is confidential and it is absolutely forbidden any act of reproduction, distribution, public communication and/or transformation of any element of it without the previous and express authorization of Bergstrom.This information must be used only and exclusively for what it has been created, Bergstrom doesn’t assume any responsibility of possible damages that could be caused to the client and/or third parties for a wrong and/or inadequate use of it.For any doubt about the aforementioned please contact Bergstrom by Communication Centre.

Bergstrom est titulaire de tous les droits de la présente information.La présente information est confidentielle et tout acte de reproduction, distribution, communication publique et/ou transformation de tout élément lié à cette information est interdit sans l’autorisation préalable et expresse de Bergstrom. Cette information doit être utilisée uniquement et exclusivement dans le but pour lequel elle a été créée, Bergstrom n’étant pas responsable d’éventuels dommages pouvant affecter les clients et/ou des tierces personnes dus à une utilisation incorrect et/ou inadéquate de cette information. Pour toute clarification à ce sujet, veuillez vous adresser au Centre de Communications du fabricant Bergstrom.

Bergstrom Ist der Inhaber dieser Information.Der Inhalt dieser Information ist vertraulich, und die Vervielfältigung, Verteilung, Veröffentlichung bzw. Abänderung von Teilen daran ohne vorherige und schriftliche Genehmigung durch Bergstrom ist untersagt.Diese Information darf nur für jenen Zweck verwendet werden, für den sie geschaffen wurde, und Bergstrom haftet nicht für die möglichen Schäden, die dem Kunden und/oder Dritten durch eine falsche oder ungeeignete Anwendung dieser Information entstehen könnte. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von der Kommunikationszentrale des Herstellers Bergstrom.

Bergstrom é titolare di tutti i diritti della presente informazione.La presente informazione é confidenziale ed é vietata qualsiasi forma di riproduzione, distribuzione, comunicazione pubblica e/o trasformazione di qualsiasi elemento della stessa senza la previa ed espressa autorizzazione di Bergstrom. Questa informazione deve essere usata unicamente ed esclusivamente per la finalità creata. Bergstrom declina qualsiasi responsabilità dai possibili danni causati al cliente e/o a terzi da un non corretto e/o inadeguato uso della stessa.Per qualsiasi chiarimento al rispetto rivolgersi al Centro delle Comunicazioni del fabbricante Bergstrom.