194
COTTURA COOKING CUISSON GAREN COCCIÓN ПРИГОТОВЛЕНИЕ FOOD PROCESSING EQUIPMENT ®

Fimar Küchengeräte Gastronomie

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Katalog für Gastronomiegeräte, Teigverarbeitung, Pizza, Pasta, Frittieren, der Firma Fimar Küchentechnik

Citation preview

Page 1: Fimar Küchengeräte Gastronomie

COTTURACOOKING

CUISSON

GAREN

COCCIÓN

ПРИГОТОВЛЕНИЕ

FOOD PROCESSING EQUIPMENT

®

Page 2: Fimar Küchengeräte Gastronomie

INDICE

2

FORNI ELETTRICI MICRO E MINI ......................................................................................................................................... pag. 3MINI ELECTRIC OVEN / FOUR ELECTRIQUE MINI / ELEKTROOFEN MINI / HORNO ELÉCTRICO MINI / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ

FORNI ELETTRICI FME - FYE ..................................................................................................................................................... pag. 5ELECTRIC OVENS / FOURS ELECTRIQUES / ELEKTROÖFEN / HORNOS ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ

FORNI ELETTRICI FML - FYL ..................................................................................................................................................... pag. 7ELECTRIC OVENS / FOURS ELECTRIQUES / ELEKTROÖFEN / HORNOS ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ

FORNI ELETTRICI FMD ................................................................................................................................................................... pag. 9ELECTRIC OVENS / FOURS ELECTRIQUES / ELEKTROÖFEN / HORNOS ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ

FORNI A GAS FGI ................................................................................................................................................................................ pag. 11GAS OVENS / FOURS A GAZ / GASÖFEN / HORNOS A GAS / ГАЗОВЫЕ ПЕЧИ

CAVALLETTI ............................................................................................................................................................................................ pag. 12BASES / CHEVALETS / UNTERGESTELLEN / CABALLETTES / СТОЙКИ

FORNI GAS A CONVEZIONE FN ............................................................................................................................................... pag. 13GAS CONVECTION OVENS / FOURS AU GAZ A CONVECTION / GASKONVEKTIONSÖFENHORNOS DE CONVECCIÓN A GAS / КОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ

FORNI A CONVEZIONE ED ARMADI PER GASTRONOMIA ................................................................................ pag. 14CONVECTION OVENS AND GASTRONOMY CABINETS / FOURS A CONVECTION ET ARMOIRES TRAITEURKONVEKTIONSÖFEN UND GASTRONOMIESCHRÄNKE / HORNOS DE CONVECCIÓN Y ARMARIOS PARA GASTRONOMÍAКОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ И ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ШКАФЫ

FORNI A CONVEZIONE ED ARMADI PER PASTICCERIA ...................................................................................... pag. 16CONVECTION OVENS AND PASTRY CABINETS / FOURS A CONVECTION ET ARMOIRES A PATISSERIE KONVEKTIONSÖFEN UNDKONDITOREISCHRÄNKE / HORNOS DE CONVECCIÓN Y ARMARIOS PARA PASTELERÍA КОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ И КОНДИТЕРСКИЕ ШКАФЫ

FORNETTO PIZZA FP ....................................................................................................................................................................... pag. 18PIZZA OVEN / PETIT FOUR A PIZZA / PIZZAOFEN / HORNILLO PARA PIZZA / ПЕЧЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ

PIASTRE AD INDUZIONE .............................................................................................................................................................. pag. 19INDUCTION PLATES / PLAQUES A INDUCTION / INDUKTIONSPLATTEN / PLACAS DE INDUCCIÓN / ИНДУКЦИОННЫЕ ПЛИТЫ

FORNI A MICROONDE FIMAR .................................................................................................................................................. pag. 20FIMAR MICROWAVE OVENS / FOURS A MICRO-ONDES FIMAR / MIKROWELLE FIMARHORNOS DE MICROONDAS FIMAR / МИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ FIMAR

FORNI A MICROONDE AMANA .............................................................................................................................................. pag. 22AMANA MICROWAVE OVENS 7 FOURS A MICRO-ONDES AMANA / MIKROWELLEN AMANAHORNOS DE MICROONDAS AMANA / МИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ AMANA

FORNI A MICROONDE PANASONIC .................................................................................................................................... pag. 23PANASONIC MICROWAVE OVENS / FOURS A MICRO-ONDES PANASONIC / MIKROWELLE PANASONIC HORNOS DE MICROONDAS PANASONIC / МИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ PANASONIC

GRIGLIE A PIETRA LAVICA GL ................................................................................................................................................. pag. 24LAVA STONE GRILLS / GRILS A PIERRE LAVIQUE / LAVASTEIN GRILL / PARRILLAS DE PIEDRA LAVICA / ГРИЛЬ С ЛАВОВЫМ КАМНЕМ

GRIGLIE A PIETRA LAVICA B .................................................................................................................................................... pag. 26LAVA ROCK GRILLS / GRILS A PIERRE LAVIQUE / LAVASTEINROST / PARRILLAS DE PIEDRA LAVICA / ГРИЛЬ С ЛАВОВЫМ КАМНЕМ

FRY TOP ELETTRICI ........................................................................................................................................................................... pag. 28ELECTRIC FRY TOPS / FRY TOP ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE FRY TOPS / FRY TOP ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЖАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ

FRY TOP A GAS ..................................................................................................................................................................................... pag. 30GAS FRY TOP / FRY TOP A GAZ / GAS FRY TOP / FRY TOP A GAS / ГАЗОВЫЕ ЖАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ

GRYROS ELETTRICI ........................................................................................................................................................................... pag. 32ELECTRIC GYROS / GYROS ELECTRIQUES / GYROS ELETTRICI / GYROS ELÉTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЕ ШАШЛЫЧНИЦЫ

GRYROS A GAS ..................................................................................................................................................................................... pag. 34GAS GYROS / GYROS AU GAZ / GYROSGAS / GYROS A GAS / ГАЗОВЫЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЕ ШАШЛЫЧНИЦЫ

SALAMANDRE ...................................................................................................................................................................................... pag. 36SALAMANDERS / SALAMANDRE / SALAMANDER-GRILLS / SALAMANDRAS / САЛАМАНДР-ГРИЛЬ

FRIGGITRICI ELETTRICHE DA 4 A 9 LITRI ....................................................................................................................... pag. 384 TO 9 LT ELECTRIC FRYERS / FRITEUSES ELECTRIQUES DE 4 A 9 L. / ELEKTROFRITTEUSEN VON 4 BIS 9 LT.FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 4 A 9 l / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 4 - 9 Л.

FRIGGITRICI ELETTRICHE DA 13 A 18 LITRI ................................................................................................................ pag. 4113 TO 18 LT ELECTRIC FRYERS / FRITEUSES ELECTRIQUES DE 13 A 18 L. / ELEKTROFRITTEUSEN VON 13 BIS 18 LT.FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 13 A 18 l / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 13 - 18 Л.

FRIGGITRICI A GAS ........................................................................................................................................................................... pag. 45GAS FRYERS / FRITEUSES A GAZ / GASFRITTEUSEN / FREIDORAS A GAS / ГАЗОВЫЕ ФРИТЮРНИЦЫ

CUOCIPASTA ELETTRICI ................................................................................................................................................................ pag. 49ELECTRIC PASTA COOKERS / CUISEURS DE PATES ELECTRIQUES / ELEKTRONUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ

CUOCIPASTA A GAS.......................................................................................................................................................................... pag. 52GAS PASTA COOKERS / CUISEUR DE PATES AU GAZ / GASNUDELKOCHER / COCEDORES DE PASTA A GAS / ГАЗОВЫЕ МАКАРОНОВАРКИ

DATI E CARATTERISTICHE QUI RIPORTATI SONO INDICATIVI. L’AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI EVENTUALE MODIFICA, SENZA ALCUN PREAVVISO, PRIMA DELLA PROSSIMA EDIZIONE STAMPA. MOD087V01. FINITO DI STAMPARE NEL APRILE 2009.THE DATA AND CHARACTERISTICS STATED HEREIN ARE ONLY INDICATIVE. THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES NECESSARY, WI-THOUT PREVIOUS NOTICE, BEFORE THE NEXT PRINTED EDITION. MOD087V01. PRINTING COMPLETED IN APRIL 2009.LES DONNÉES ET LES CARACTÉRISTIQUES DE CE CATALOGUE SONT INDICATIVES. LA SOCIÉTÉ SE RÉSERVE LE DROIT DE LES MODIFIER, SANS AUCUN PRÉAVIS, AVANT LA PROCHAINE ÉDITION. MOD087V01. ACHEVÉ D’IMPRIMER EN AVRIL 2009.DIE HIER GENANNTEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN SIND RICHTWERTE. DER BETRIEB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, VOR DER NÄCHSTEN AUSGABE OHNE VORANKÜNDIGUNG JEGLICHE EVENTUELLE ÄNDERUNG VORZUNEHMEN. MOD087V01. FERTIG GEDRUCKT IM APRIL 2009.LOS DATOS Y LAS CARACTERÍSTICAS PRESENTADOS AQUÍ SON INDICATIVOS. LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR CAMBIOS POSTERIORES SIN PREVIO AVISO, A PARTIR DE LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA. MOD087V01. ACABADO DE IMPRIMIR EN ABRIL DE 2009.ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯВЛЯЮТСЯ СПРАВОЧНЫМИ. ПЕРЕД ВЫХОДОМ В ПЕЧАТЬ СЛЕДУЮЩЕГО ИЗДАНИЯ КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. MOD087V01. НАПЕЧАТАНО В АПРЕЛЬ 2009 г.

®

LAVORAZIONE CARNETritacarneAbbinati Tritacarne & GrattugiaGrattugieSegaossi a nastroImpastatrici per carneInsaccatrici manualiPressamburger

®

LAVORAZIONE PASTAImpastatrici a spiraleImpastatrici planetarieKitchenaidImpastatrice a forcellaMacchine per pasta frescaSfogliatriciStendipizzaImperia

®

PELATURA, TAGLIOE CONSERVAZIONETagliaverdureTagliamozzarellaCutterLavacentrifugaverdurePelapatate e LavacozzeAff ettatrici gravitàAff ettatrici verticali - verticali volanoMacchine sottovuotoMixerContenitori isotermici Green Cube

®

SNACK BARFrullatori e Frullatori frappèSpremiagrumiTritaghiaccioGruppo multiploCentrifugaTostiereTostapanePiastre elettricheCrepiereHot DogPressagelato

®

Page 3: Fimar Küchengeräte Gastronomie

3

®ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUESELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ FORNI ELETTRICI MICRO E MINI

Forno elettrico professionale per la cottura di pizza, focacce, ecc. Rivesti-mento frontale inox - piano di cottura refrattario - isolamento termico mediante rivestimento in lana di roccia - 3 termostati per modello MINI - 2 termostati per modello MICRO 1C - 4 termostati per modello MICRO 2C.

Professional electric pizza, bread oven. Stainless steel frontal lining - re-fractory cooking surface - heat insulation by rock wool lining- 3 thermostats for mod. MINI, 2 thermostats for mod. MICRO1C and 4 thermostats for mod. MICRO2C.

Four électrique professionnel pour la cuisson de pizzas, fougasses, etc. Re-vêtement frontal en inox - plan de cuisson réfractaire - isolation thermique par revêtement en laine de roche - 3 thermostats pour mod. MINI, 2 thermostats pour mod. MICRO1C et 4 thermostats mod. MICRO2C.

Profi -Elektroofen zum Garen von Pizza, Fladen usw. StirnseitigeBeschichtung aus Inox - hitzebeständige Kochplatte - Wärmeisolierung mit Steinwollenauskleidung - 3 Thermostate für das Mod. MINI, 2 Thermostate für das Mod. MICRO1C und 4 Thermostate für das Mod. MICRO2C.

Horno eléctrico profesional para la cocción de pizza, focaccia, etc. Revesti-miento frontal de acero inoxidable - plano de cocción refractario - aislamiento térmico mediante revestimiento de lana de vidrio - 3 termostatos para mod. MINI, 2 termostatos para mod. MICRO1C y 4 termostatos para mod. MICRO2C.

Профессиональная электрическая печь для выпечки пиццы, лепешек и т.п. Фронтальная облицовка из нержавеющей стали, огнеупорная жарочная поверхность, теплоизоляционное покрытие из минеральной ваты, 3 термостата для мод. MINI, 2 термостата для мод. MICRO1C и 4 термостата для мод. MICRO2C.

MICRO 1CMICRO 1C

MICRO 2C

Page 4: Fimar Küchengeräte Gastronomie

4

®

MICRO 1C

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

ASSORBIMENTO CURRENTALIMENTATION NETZSPANNUNGALIMENTACIÓN ПОГЛОЩЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

MICRO 2C MINI

2,2 kW 4,4 kW 6 kW

555x460x290h (mm) 555x460x530h (mm)

0,173 m³

405x405x110h (mm)

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

50 ÷ 500 °C

35 Kg 63 Kg 79 Kg

27 Kg 54 Kg 66 Kg

0,265 m³

405x405x110h (mm) x 2

0,481 m³

500x500x110h (mm)

620x620x450h (mm) 620x620x690h (mm) 850x820x690h (mm)

780x600x530h (mm)

230V/1N/50-60Hz

9,5A

230V/1N/50-60Hz230-400V/3-3N/50-60Hz

27A (230V/1N)9A (400V/3N)

19A (230V/1N)9,6A (400V/3N)

MINI

ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUES

ELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИFORNI ELETTRICI MICRO E MINI

Page 5: Fimar Küchengeräte Gastronomie

5

®

Forni elettrici professionali per la cottura di pizza, focacce, ecc - rivestimento frontale inox o rustico, solo inox per modelli FYE - piano di cottura refrattario - isolamento termico mediante rivestimento in lana di roccia - porte con vetro di ispezione in pirex - pirometri solo per modelli FME - illuminazione interna - 2 termostati per ogni camera.

Professional electric pizza, bread ovens - stainless steel or rustic frontal li-ning, only stainless steel for mod. FYE - refractory cooking surface - heat insula-tion by rock wool lining - doors with Pirex inspection glass - pyrometers only for mod. FME - interior lighting - 2 thermostats per chamber.

Fours électriques professionnels pour la cuisson de pizzas, fougasses, etc. - revêtement frontal en inox ou rustique, uniquement inox pour mod. FYE - plan de cuisson réfractaire - isolation thermique par revêtement en laine de roche - portes avec vitre d’inspection en pyrex - pyromètres uniquement pour mod. FME - éclairage interne - 2 thermostats par chambre.

Profi -Elektroöfen zum Garen von Pizza, Fladen usw. - StirnseitigeBeschichtung aus Inox oder rustikal, nur Edelstahl für Mod. FYE - hitzebestän-dige Kochplatte - Wärmeisolierung mit Steinwollenauskleidung - Inspektion-sfenster aus Pyrex - Pyrometer nur für Mod. FME - Innenbeleuchtung - 2 Ther-mostate pro Kammer.

Hornos eléctricos profesionales para la cocción de pizza, focaccia, etc. - re-vestimiento frontal de acero inoxidable o rústico, sólo de acero inoxidable para mod. FYE - plano de cocción refractario - aislamiento térmico mediante revesti-miento de lana de vidrio - puertas con vidrio pirex de inspección - pirómetros sólo para el mod. FME - iluminación interior - 2 termostatos en cada cámara.

Профессиональные электрические печи для выпечки пиццы, лепешек и т.п.. Облицовка из нержавеющей стали или “под старину”, только нержавеющая сталь для мод. FYE, огнеупорная жарочная поверхность, теплоизоляционное покрытие из минеральной ваты, дверки со смотровыми окошками из стекла пирекс, пирометры только для мод. FME, внутренняя подсветка, 2 термостата для каждой камеры.

FME/4+4

ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUESELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ FORNI ELETTRICI FME - FYE

FME/4

Page 6: Fimar Küchengeräte Gastronomie

6

®

FORNI ELETTRICI FME - FYE

ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUES

ELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ

FME/4FYE/4 FME/9+9

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

ASSORBIMENTOCURRENTALIMENTATIONNETZSPANNUNGALIMENTACIÓNПОГЛОЩЕНИЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FME/4+4FYE/4+4

FME/6FYE/6

FME/6+6FYE/6+6 FMEW/6

4,2 kW 19,2 kW8,4 kW 7,2 kW 14,4 kW 6,4 kW

900x735x420h (mm)

1150x1020x750h (mm)

900x735x750h (mm)

900x1020x420h (mm)

0,547 m³

FMEW/6+6

12,8 kW

FME/9

9,6 kW

20A - 7A (230V/1N) (400V/3N)

33A (400V/3N)

40A - 15A (230V/1N) (400V/3N)

30A - 10A (230V/1N) (400V/3N)

63A - 21A (230V/1N) (400V/3N)

28A - 10A (230V/1N) (400V/3N)

55A - 19A (230V/1N) (400V/3N)

42A - 16A (230V/1N) (400V/3N)

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

50 ÷ 500 °C

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

610x 610x 140h (mm)

910x 910x 140h (mm)

x2

610x 610x 140h (mm) x2

610x 910x 140h (mm)

610x 910x 140h (mm) x2

910x 610x 140h (mm)

910x 610x 140h (mm) x2

910x 910x 140h (mm)

86 Kg 235 Kg139 Kg 110 Kg 179 Kg 125 Kg 210 Kg 145 Kg

66 Kg 200 Kg114 Kg 85 Kg 150 Kg 100 Kg 185 Kg 115 Kg

0,883 m³ 0,669 m³ 1,068 m³ 0,684 m³ 1,104m³ 0,835 m³ 1,347 m³

1000x 960x 570h (mm)

1210x 960x 570h (mm)

1250x 960x 570h (mm)

1210x 1210x 570h (mm)

1000x 960x 920h (mm)

1210x 960x 920h (mm)

1250x 960x 920h (mm)

1210x 1210x 920h (mm)

900x1020x750h (mm)

1150x735x420h (mm)

1150x735x750h (mm)

1150x1020x420h (mm)

230V/1N/50-60Hz - 230-400V/3-3N/50-60Hz 400V/3N50-60Hz

FYE/4

Page 7: Fimar Küchengeräte Gastronomie

7

®ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUESELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ FORNI ELETTRICI FML - FYL

Forni elettrici professionali per la cottura di pizza, focacce, ecc - rivestimento frontale inox o rustico, solo inox per modelli FYL - piano di cottura refrattario - isolamento termico mediante rivestimento in lana di roccia - porte con vetro di ispezione in pirex - pirometri solo per modelli FML - illuminazione interna - 2 termostati per ogni camera.

Professional electric pizza, bread ovens - stainless steel or rustic frontal li-ning, only stainless steel for mod. FYL - refractory cooking surface - heat insula-tion by rock wool lining - doors with Pirex inspection glass - pyrometers only for mod. FML - interior lighting - 2 thermostats per chamber.

Fours électriques professionnels pour la cuisson de pizzas, fougasses, etc. - revêtement frontal en inox ou rustique, uniquement inox pour mod. FYL - plan de cuisson réfractaire - isolation thermique par revêtement en laine de roche - portes avec vitre d’inspection en pyrex - pyromètres uniquement pour mod. FML - éclairage interne - 2 thermostats par chambre.

Profi -Elektroöfen zum Garen von Pizza, Fladen usw - StirnseitigeBeschichtung aus Inox oder rustikal, nur Edelstahl für Mod. FYL - hitzebestän-dige Kochplatte - Wärmeisolierung mit Steinwollenauskleidung - Inspektion-sfenster aus Pyrex - Pyrometer nur für Mod. FML - Innenbeleuchtung - 2 Ther-mostate pro Kammer.

Hornos eléctricos profesionales para la cocción de pizza, focaccia, etc. - re-vestimiento frontal de acero inoxidable o rústico, sólo de acero inoxidable para mod. FYL - plano de cocción refractario - aislamiento térmico mediante revesti-miento de lana de vidrio - puertas con vidrio pirex de inspección - pirómetros sólo para el mod. FML - iluminación interior - 2 termostatos en cada cámara.

Профессиональные электрические печи для выпечки пиццы, лепешек и т.п.. Облицовка из нержавеющей стали или “под старину”, только нержавеющая сталь для мод. FYL, огнеупорная жарочная поверхность, теплоизоляционное покрытие из минеральной ваты, дверки со смотровыми окошками из стекла пирекс, пирометры только для мод. FML, внутренняя подсветка, 2 термостата для каждой камеры.

FML/6+6

FML/4

Page 8: Fimar Küchengeräte Gastronomie

8

®

FORNI ELETTRICI FML - FYL

ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUES

ELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ

FML/4FYL/4 FML/9+9

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

ASSORBIMENTOCURRENTALIMENTATIONNETZSPANNUNGALIMENTACIÓNПОГЛОЩЕНИЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FML/4+4FYL/4+4

FML/6FYL/6

FML/6+6FYL/6+6 FMLW/6

6 kW 26,4 kW12 kW 9 kW 18 kW 9 kW

1010x850x420h (mm)

1370x1210x750h (mm)

1010x850x750h (mm)

1010x1210x420h (mm)

0,657m³

FMLW/6+6

18 kW

FML/9

13,2 kW

27A - 9A (230V/1N) (400V/3N)

40A (400V/3N)

54A - 18A (230V/1N) (400V/3N)

36A - 12A (230V/1N) (400V/3N)

72A - 24A (230V/1N) (400V/3N)

36A - 12A (230V/1N) (400V/3N)

72A - 24A (230V/1N) (400V/3N)

60A - 20A (230V/1N) (400V/3N)

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

50 ÷ 500 °C

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

720x 720x 140h (mm)

1080x 1080x 140h (mm)

x2

720x 720x 140h (mm) x2

720x 1080x 140h (mm)

720x 1080x 140h (mm x2

1080x 720x 140h (mm)

1080x 720x 140h (mm) x2

1080x 1080x 140h (mm)

108 Kg 370 Kg173 Kg 143 Kg 231 Kg 155 Kg 240 Kg 190 Kg

86 Kg 350 Kg146 Kg 116 Kg 200 Kg 130 Kg 215 Kg 170 Kg

1,032m³ 0,885m³ 1,389m³ 0,860m³ 1,387m³ 1,198m³ 1,827m³

1090x 1040x 570h (mm)

1090x 1400x 570h (mm)

1450x 1040x 570h (mm)

1450x 1400x 570h (mm)

1090x 1040x 920h (mm)

1090x 1400x 920h (mm)

1450x 1040x 920h (mm)

1450x 1400x 920h (mm)

1010x1210x750h (mm)

1370x850x420h (mm)

1370x850x750h (mm)

1370x1210x420h (mm)

230V/1N/50-60Hz - 230-400V/3-3N/50-60Hz 400V/3N50-60Hz

FYL/4+4

Page 9: Fimar Küchengeräte Gastronomie

9

®ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUESELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ FORNI ELETTRICI FMD

Forni elettrici professionali per la cottura di pizza, focacce, ecc. Rivestimen-to frontale inox - camera di cottura interamente refrattaria - pannello comandi digitale - isolamento termico mediante rivestimento in lana di roccia - porte con vetro di ispezione in pirex - pirometri - illuminazione interna.

Professional electric pizza, bread ovens. Stainless steel frontal lining - fully refractory cooking chamber - digital control panel - heat insulation by rock wool - doors with Pirex inspection glass - pyrometers - interior lighting.

Fours électriques professionnels pour la cuisson de pizzas, fougasses, etc. Revêtement frontal en inox - chambre de cuisson entièrement réfractaire - ta-bleaux de commandes numériques - isolation thermique par revêtement en laine de roche - portes avec vitre d’inspection en pyrex - pyromètres - éclairage intérieur.

Profi -Elektroöfen zum Garen von Pizza, Fladen usw. StirnseitigeBeschichtung aus Inox - Garkammer innen hitzebeständig - Digitalbedientafel - Wärmeisolierung mit Steinwollenauskleidung - Inspektionsfenster aus Pyrex - Pyrometer - Innenbeleuchtung.

Hornos eléctricos profesionales para la cocción de pizza, focaccia, etc. Re-vestimiento frontal de acero inoxidable - cámara de cocción completamente de material refractario - panel de mando digital - aislamiento térmico con revesti-miento de lana de vidrio - puertas con vidrio pirex de inspección - pirómetros - iluminación interior.

Профессиональные электрические печи для выпечки пиццы, лепешек и т.п.. Фронтальная облицовка из нержавеющей стали, пекарная камера полностью выполнена из огнеупорного материала, цифровая панель управления, теплоизоляционное покрытие из минеральной ваты, дверки со смотровыми окошками из стекла пирекс, пирометры, внутренняя подсветка.

FMDW/6+6

Page 10: Fimar Küchengeräte Gastronomie

10

®

FORNI ELETTRICI FMD

ELECTRIC OVENSFOURS ELECTRIQUES

ELEKTROÖFENHORNOS ELÉCTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ

FMDW/6+6 APERTO / OPEN

FMD/4 FMD/9+9

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

ASSORBIMENTOCURRENTALIMENTATIONNETZSPANNUNGALIMENTACIÓNПОГЛОЩЕНИЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FMD/4+4 FMD/6 FMD/6+6 FMDW/6

6 kW 26,4 kW12 kW 9 kW 18 kW 9 kW

1150x850x420h (mm)

1520x1210x750h (mm)

1150x850x750h (mm)

1150x1210x420h (mm)

0,741 m³

FMDW/6+6

18 kW

FMD/9

13,2 kW

27A - 9A (230V/1N) (400V/3N)

40A (400V/3N)

54A - 18A (230V/1N) (400V/3N)

36A - 12A (230V/1N) (400V/3N)

72A - 24A (230V/1N) (400V/3N)

36A - 12A (230V/1N) (400V/3N)

72A - 24A (230V/1N) (400V/3N)

60A - 20A (230V/1N) (400V/3N)

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

0 ÷ 400 °C

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

720x 720x 140h (mm)

1080x 1080x 140h (mm)

x2

720x 720x 140h (mm) x2

720x 1080x 140h (mm)

720x 1080x 140h (mm) x2

1080x 720x 140h (mm)

1080x 720x 140h (mm) x2

1080x 1080x 140h (mm)

157 Kg 485 Kg262 Kg 222 Kg 377 Kg 225 Kg 390 Kg 275 Kg

135 Kg 465 Kg235 Kg 195 Kg 350 Kg 200 Kg 365 Kg 225 Kg

1,196 m³ 0,998 m³ 1,610 m³ 0,978 m³ 1,579 m³ 1,317 m³ 2,123 m³

1250x 1040x 570h (mm)

1250x 1400x 570h (mm)

1650x 1040x 570h (mm)

1650x 1400x 570h (mm)

1250x 1040x 920h (mm)

1250x 1400x 920h (mm)

1650x 1040x 920h (mm)

1650x 1400x 920h (mm)

1150x1210x750h (mm)

1520x850x420h (mm)

1520x850x750h (mm)

1520x1210x420h (mm)

230V/1N/50-60Hz - 230-400V/3-3N/50-60Hz 400V/3N50-60Hz

Page 11: Fimar Küchengeräte Gastronomie

11

®GAS OVENSFOURS A GAZ GASÖFENHORNOS A GASГАЗОВЫЕ ПЕЧИ FORNI A GAS FGI

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONSABMESSUNGENDIMENSIONESРАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

FGI/4 FGI/9FGI/6

129 Kg

N° 4

201 Kg

N° 6

162 Kg

112 Kg 179 Kg

3/4” G

141 Kg

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

0 ÷ 450 °C

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

230V/1N/50-60Hz

13,9 kW 24,5 kW18 kW

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

11.954 kcal/h47.437 BTU/h

21.070 kcal/h83.611 BTU/h

15.480 kcal/h61.429 BTU/h

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

G20 = 1,470 m³/hG25 =

1,710 m³/h

G20 = 2,592 m³/hG25 =

3,015 m³/h

G20 = 1,904 m³/hG25 =

2,215 m³/hCONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

G30/G31 =1,087 kg/h

G30/G31 =1,917 kg/h

G30/G31 =1,408 kg/h

0,699 m³ 1,157 m³0,902 m³

1060x 1030x 640h (mm)

1380x 1310x 640h (mm)

1330x 1060x 640h (mm)

1000x 840x 470h (mm)

1300x 1140x 470h (mm)

1000x 1140x 470h (mm)

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

620x 620x 155h (mm)

920x 920x 155h (mm)

620x 920x 155h (mm)

Forni a gas professionali per la cottura di pizza, focacce, ecc. Rivestimento frontale inox - piano di cottura refrattario - isolamento termico mediante rive-stimento in lana di roccia - porte con vetro di ispezione in pirex - accensione con piezoelettrico - alimentazione a metano, in dotazione kit G.P.L - illuminazione interna - termostato digitale.Accessori: RAC01 raccordo antivento per migliorare la combustione - RAC02 rac-cordo sovrapposizione 2 forni.

Professional gas pizza, bread ovens. Stainless steel frontal lining - refracto-ry cooking surface - heat insulation by rock wool - doors with Pirex inspection glass - piezoelectric ignition - Methane gas power, L.P.G. kit supplied - interior lighting - digital thermostat.Accessories: RAC01 wind coupling to improve combustion - RAC02 2 oven sta-cking coupling.

Fours à gaz professionnels pour la cuisson de pizzas, fougasses, etc. Re-vêtement frontal en inox - plan de cuisson réfractaire - isolation thermique par revêtement en laine de roche - portes avec vitre d’inspection en pyrex - alluma-ge par piézoélectrique - alimentation au méthane, de série kit GPL - éclairage intérieur - thermostat numérique.Accessoires: RAC01 raccord anti-refouleur pour améliorer la combustion - RAC02 raccord de superposition de 2 fours.

Profi -Gasöfen zum Garen von Pizza, Fladen usw. Stirnseitige Beschichtung aus Inox oder rustikal - hitzebeständige Kochplatte - Wärmeisolierung mit Steinwollenauskleidung - Inspektionsfenster aus Pyrex - piezoelektrischeEinschaltung - Erdgasversorgung, LPG-Kit im Lieferumfang - Innenbeleuchtung - digitales thermostat.Zubehör: RAC01 winddichtes Verbindungsstück zur Verbesserung der Verbren-nung - RAC02 Verbindungsstück zum Übereinanderstellen von 2 Öfen.

Hornos a gas profesionales para la cocción de pizza, focaccia, etc. Revesti-miento frontal de acero inoxidable - plano de cocción refractario - aislamiento térmico mediante revestimiento de lana de vidrio - puertas con vidrio pirex de inspección - encendido con piezoeléctrico - alimentación a gas metano, en do-tación kit G.P.L - iluminación interior - termostato digital.Accesorios: RAC01 acople anti-viento para mejorar la combustión - RAC02 aco-ple superposición 2 hornos.

Профессиональные газовые печи для выпечки пиццы, лепешек и т.п.. Фронтальная облицовка из нержавеющей стали, огнеупорная жарочная поверхность, теплоизоляционное покрытие из минеральной ваты, дверки со смотровыми окошками из стекла пирекс, пьезоэлектрическое зажигание, работа на метане, в комплекте с оснасткой для работы на сжиженном природном газе, внутренняя подсветка, цифровой термостат.Комплектующие: RAC01 соединение с защитой против ветра для улучшения сгорания - RAC02 соединение для вертикального размещения 2 печей.

FGI/6

RAC 02

RAC 01

Page 12: Fimar Küchengeräte Gastronomie

12

®

CAVALLETTI

BASESCHEVALETS

UNTERGESTELLENCABALLETTES

СТОЙКИ

DIMENSIONI DIMENSIONS

DIMENSIONS ABMESSUNGEN

DIMENSIONES РАЗМЕРЫ

MINI

MODELLOMODELMODÈLEMODELLMODELOМОДЕЛЬ

PESO NETTO NET WEIGHT

POIDS NET NETTOGE WICHT

PESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHT

POIDS BRUT BRUTTOGEWICHT

PESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLO PACKAGED DIMENSIONS

DIMENSIONS DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSABMESSUNGEN

DIMENSIONES DEL EMBALAJE РАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUME

VOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMEN

VOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

780x600x980h (mm) 26 Kg 27 Kg 790x610x130h (mm) 0,063 m³

FME/FYE 4 900x735x980h (mm) 30 Kg 31 Kg 910x750x130h (mm) 0,088 m³

FME/FYE 4+4 900x735x850h (mm) 30 Kg 31 Kg 910x750x130h (mm) 0,088 m³

FME/FYE 6 900x1020x980h (mm) 38 Kg 39 Kg 910x1030x130h (mm) 0,122 m³

FME/FYE 6+6 900x1020x850h (mm) 38 Kg 39 Kg 910x1030x130h (mm) 0,122 m³

FME9

1150x735x980h (mm)

39 Kg 40 Kg 1160x750x130h (mm) 0,113 m³

FME9+9

1150x735x850h (mm)

47 Kg 48 Kg 1160x1030x130h (mm) 0,155 m³

FML/FYL/FMD 4

1150x1020x980h (mm)

47 Kg 48 Kg 1160x1030x130h (mm) 0,155 m³

FML/FYL/FMD 4+4

1150x1020x850h (mm)

39 Kg 40 Kg 1020x860x130h (mm) 0,114 m³

FML/FYL/FMD 6

1010x850x980h (mm)

39 Kg 40 Kg 1020x860x130h (mm) 0,114 m³

FML/FYL/FMD 6+6

1010x850x850h (mm)

48 Kg 49 Kg 1020x1220x130h (mm) 0,162 m³

FMLW/FMDW6

1010x1210x980h (mm)

48 Kg 49 Kg 1020x1220x130h (mm) 0,162 m³

FMLW/FMDW6+6

1010x1210x850h (mm)

45 Kg 46 Kg 1380x860x130h (mm) 0,154 m³

FML/FMD9

1370x850x980h (mm)

45 Kg 46 Kg 1380x860x130h (mm) 0,154 m³

FML/FMD9+9

1370x850x850h (mm)

63 Kg 64 Kg 1380x1220x130h (mm) 0,219 m³

FGI4

1370x1210x980h (mm)

63 Kg 64 Kg 1380x1220x130h (mm) 0,219 m³

FGI6

1370x1210x850h (mm)

34 Kg 35 Kg 1020x770x130h (mm) 0,102 m³

FGI9

1000x840x1000h (mm)

42 Kg 43 Kg 1020x1070x130h (mm) 0,142 m³

FMEW6+6

39 Kg 40 Kg 1160x750x130h (mm) 0,113 m³FMEW6

1000x1140x1000h (mm)

52 Kg 53 Kg 1310x1070x130h (mm) 0,182 m³1300x1140x1000h (mm)

Page 13: Fimar Küchengeräte Gastronomie

13

®GAS CONVECTION OVENS FOURS AU GAZ A CONVECTIONGASKONVEKTIONSÖFENHORNOS DE CONVECCIÓN A GASКОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ FORNI GAS A CONVEZIONE FN

Struttura in acciaio inox - timer 0÷120 minuti - termostato 50÷270°C - illuminazione interna - porta con doppio vetro, vetro interno estraibile - guide supporto teglie estraibili - guarnizione porta ad incasso - cassetto raccolta con-densa estraibile.FN423M/MV-G/GV: Capacità 4 GN2/3 passo 75mm - 1 ventilatore centrifugo - umidifi catore automatico con regolazione di energia per i mod. FN/423MV-GV - selettore a 3 funzioni (defrost, convezione, grill).

Stainless steel structure - 0 - 120 minute timer - 50 - 270°C thermostat - internal lighting - double glass door, removable internal glass - removable rack support guides - mounted door gasket - removable condensation collection tray.FN423M/MV-G/GV: 4 GN2/3 capacity, 75 mm clearance - 1 centrifuge fan - au-tomatic humidifi er with fl ow regulator for models FN423GV-MV - 3 function selector (defrost, convection, grill).

Structure en acier inox - minuterie 0 à 120 minutes - thermostat 50 à 270°C - éclairage intérieur - porte à double vitrage, vitre intérieure extractible - guides de support de plaques extractibles - joint de porte à encastrement - tiroir de collecte de condensation extractible. FN423M/MV-G/GV: Contenance 4 GC2/3 pas 75 mm - 1 ventilateur centrifuge - humidifi cateur automatique à régulateur d’énergie pour les mod. - FN423GV-MV - sélecteur à 3 fonctions (décongélation, convection, grill).

Struktur aus Edelstahl - Timer 0÷120 Minuten - Thermostat 50÷270°C - in-nere Beleuchtung - Tür mit Doppelverglasung - ausziehbares inneres Glas - au-sziehbare Backformaufl ageführungen - Einbautürdichtung - Sammelbehälter für Kondenswasser.FN423M/MV-G/GV: Fassungsvermögen 4 GN2/3 mit 75mm-Abstand - 1 Zen-trifugenventilator - Automatikbefeuchter mit Wasserregelung für die Mod. FN423GV-MV - Wahlschalter mit 3 Funktionen (Defrost, Konvektion, Grill).

Estructura de acero inoxidable - temporizador 0÷120 minutos - termostato 50÷270°C - iluminación interna - puerta con vidrio doble, vidrio interno extraí-ble - guías de apoyo para bandejas extraíbles - guarnición puerta de encastre - cajón extraíble para recolección de la condensación.FN423M/MV-G/GV: Capacidad 4 GN2/3 distancia 75mm - 1 ventilador centrífu-go - humidifi cador automático con regulador de entrada de agua para los mod.FN423GV-MV - selector con 3 funciones (defrost, convección y grill).

Корпус из нержавеющей стали, таймер 0÷120 минут, термостат 50÷270°C, внутренняя подсветка, дверь с двойным стеклопакетом, съемное внутреннее стекло, съемные направляющие опоры для противней, вставной уплотнитель дверки, извлекаемый поддон для сбора конденсата.FN423M/MV-G/GV: Вместимость 4 GN2/3 с шагом 75 мм, 1 центробежный вентилятор, автоматический увлажнитель с регулятором мощности для мод. FN423GV-MV - переключатель функций на 3 поз. (размораживание, конвекционный нагрев, гриль).

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

FN/423M-MV FN/423G-GV

45 Kg

38 Kg

CAPACITÀ CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER CAPACITYCAPACITE DE LA CHAMBRE DE CUISSONFASSUNGSVERMÖGEN DER BACKKAMMERCAPACIDAD CÁMARA DE COCCIÓNВМЕСТИМОСТЬ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

3.450 kcal/h13.662 BTU/h

N° 01

4 x GN2/3 P=75mm

0÷270° C

4 kW

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

230V/1N/50-60Hz

1/2“ G

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

G20 = 0,42 m³/hG25 = 0,49 m³/h

/

/

G30 = 0,29 kg/hG31 = 0,31 kg/h

680X680x710h

0,328 m³

620x645x615h

FN/423MV-GV

Page 14: Fimar Küchengeräte Gastronomie

14

® ELECTRIC CONVECTION OVENS AND GASTRONOMY CABINETSFOURS ELECTRIQUES A CONVECTION ET ARMOIRES TRAITEURELEKTROKONVEKTIONSÖFEN UND GASTRONOMIESCHRÄNKE

HORNOS ELÉCTRICOS DE CONVECCIÓN Y ARMARIOS PARA GASTRONOMÍAКОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ И ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ШКАФЫ

FORNI ELETTRICI A CONVEZIONEED ARMADI PER GASTRONOMIA

FC/423

FN/423EV

FG/1011

FN/423EV

Struttura in acciaio inox - timer 0÷120 minuti - termostato 70÷300 °C per i mod. FC423 e FG511-1011 - termostato 50÷270 °C per i mod. FN423E-EV - illu-minazione interna - porta con doppio vetro - guide supporto teglie estraibili.MOD. FC423: Capacità 4 GN2/3 passo 70mm - 1 ventilatore centrifugo con in-versione automatica di rotazione - umidifi catore manuale.MOD. FN423E-EV: Capacità 4 GN2/3 passo 75mm - 1 ventilatore centrifugo - umidifi catore automatico con regolatore di energia per il mod. FN423EV - se-lettore a 8 funzioni (defrost, 4 modalità a convezione, 2 modalità grill, solo ven-tola) - vetro interno estraibile - guarnizione porta ad incasso - cassetto raccolta condensa estraibile.MOD. FG511-1011: Capacità 5 teglie GN1/1 per FG511, 10 teglie GN1/1 per FG1011 con passo 70mm - 2 ventilatori centrifughi con inversione automatica di rotazione - umidifi catore manuale.MOD. AG811: Armadio riscaldato in acciaio inox - termostato 30÷110 °C - capa-cità 8 teglie GN1/1 passo 70mm.

Stainless steel structure - 0÷120 minute timer - thermostat 70÷300 °C for models FC423 and FG511-1011 - thermostat 50÷270 °C for model FN423E-EV - interior lighting - double glass door - removable tray guide supports.MOD. FC423: 4 GN2/3 capacity 70 mm step - 1 centrifuge fan with automatic rotation inversion - manual humidifi er.MOD. FN423E-EV: 4 GN2/3 capacity, 75 mm clearance - 1 centrifuge fan - au-tomatic humidifi er with fl ow regulator for model FN423EV - 8 function selector (defrost, 4 convection modes, 2 grill modes, fan only) - removable internal glass - mounted door gasket - removable condensation collection tray.MOD. FG511-1011: 5 GN1/1 tray capacity for FG511, 10 GN1/1 tray capacity for FG1011 with 70 mm step - 2 centrifuge fans with automatic rotation inversion - manual humidifi er.MOD. AG811: Stainless steel heated cabinet - 30÷110 °C thermostat - capacity n. 8 GN1/1 tray step 70 mm.

Structure en acier inox - minuterie de 0 à 120 minutes - thermostat 70 à 300 °C pour les mod. FC423 et FG511-1011 - thermostat 50 à 270 °C pour les mod. FN423E-EV - éclairage intérieur - porte avec double vitrage - guides de support de plaques escamotable.MOD. FC423: Capacité 4 GN2/3 pas 70 mm - 1 ventilateur centrifuge à inversion automatique de la rotation - humidifi cateur manuel.MOD. FN423E-EV: Contenance 4 GC2/3 pas 75 mm - 1 ventilateur centrifuge - humidifi cateur automatique à régulateur d’énergie pour le mod. FN423EV - sélecteur à 8 fonctions (décongélation, 4 modes à convection, 2 modes grill, un seul ventilateur) - vitre intérieure extractible, joint de porte à encastrement - tiroir extractible de collecte de la condensation.MOD. FG511-1011: Capacité 5 plaques GN1/1 pour FG511, 10 plaques GN1/1 pour FG1011 avec pas de 70 mm - 2 ventilateurs centrifuges à inversion auto-matique de la rotation - humidifi cateur manuel. MOD. AG811: Armoire chauff ée en acier inox - thermostat de 30 à 110 °C - Ca-pacité 8 plaques GN1/1 pas 70 mm.

Rahmenkonstruktion aus Inox-Stahl - Timer 0÷120 Minuten - Thermostat 70÷300 °C für die Mod. FC423 und FG511-1011 - Thermostat 50÷270 °C für die Mod. FN423E-EV - Innenbeleuchtung - Doppelglastür - ausziehbare Back-formhalterungen.MOD. FC423: Fassungsvermögen 4 GN2/3 Teilung 70 mm - 1 Zentrifugalventilator mit automatischer Drehumkehr - manueller Befeuchter.MOD. FN423E-EV: Fassungsvermögen 4 GN2/3 mit 75mm-Abstand - 1 Zentri-fugenventilator - Automatikbefeuchter mit Wasserregler für das Mod. FN423EV - Wahlschalter mit 8 Funktionen (Defrost, 4 Konvektionsmodalitäten, 2 Grillmo-dalitäten, nur Ventilator) - ausziehbares inneres Glas - Einbautürdichtung - aus-ziehbarerer Sammelbehälter für Kondenswasser.MOD. FG511-1011: Fassungsvermögen 5 Einschübe GN1/1 bei FG511, 10Einschübe GN1/1 bei FG1011 mit Teilung 70 mm - 2 Zentrifugalventilatoren mit automatischer Drehumkehr - manueller Befeuchter.MOD. AG811: Beheizter Schrank aus Inox-Stahl - Thermostat 30÷110 °C -Fassungsvermögen 8 Einschübe GN1/1 Teilung 70 mm.

Page 15: Fimar Küchengeräte Gastronomie

15

®ELECTRIC CONVECTION OVENS AND GASTRONOMY CABINETSFOURS ELECTRIQUES A CONVECTION ET ARMOIRES TRAITEURELEKTROKONVEKTIONSÖFEN UND GASTRONOMIESCHRÄNKEHORNOS ELÉCTRICOS DE CONVECCIÓN Y ARMARIOS PARA GASTRONOMÍAКОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ И ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ШКАФЫ

FORNI ELETTRICI A CONVEZIONEED ARMADI PER GASTRONOMIA

FG/511

AG/811

Estructura de acero inoxidable - temporizador 0÷120 minutos - termostato 70÷300 °C para los mod. FC423 y FG511-1011 - termostato 50÷270 °C p mod. FN423E-EV - iluminación interior - puerta con vidrio doble - guías de soporte fuentes extraíbles. MOD. FC423: Capacidad 4 GN2/3 paso 70mm - 1 ventilador centrífugo con in-versión automática de la rotación - humidifi cador manual.MOD. FN423E-EV: Capacidad 4 GN2/3 paso 75mm - 1 ventilador centrífugo - humidifi cador automático con regulador de entrada de agua para el mod. FN423EV - selector de 8 funciones (defrost, 4 modalidad de convección, 2 mo-dalidades de grill, sólo ventilador) - vidrio interno extraíble - guarnición puerta de encastre - cajón extraíble para recolección de la condensación.MOD. FG511-1011: Capacidad 5 fuentes GN1/1 para FG511, 10 fuentes GN1/1 para FG1011 con paso 70mm - 2 ventiladores centrífugos con inversión au-tomática de la rotación - humidifi cador manual.MOD. AG811: Armario calentador de acero inoxidable - termostato 30÷110°C - capacidad 8 fuentes GN1/1 paso 70mm.

Корпус из нержавеющей стали, таймер 0÷120 минут, термостат 70÷300 °C для мод. FC423 и FG511-1011 - термостат 50÷270 °C для мод. FN423E-EV, внутренняя подсветка, дверь с двойным стеклопакетом, съемные направляющие опоры для противней.МОД. FC423: Вместимость 4 GN2/3 с шагом 70 мм, 1 центробежный вентилятор с автоматической сменой направления вращения, ручной увлажнитель.МОД. FN423E-EV: Вместимость 4 GN2/3 с шагом 75 мм, 1 центробежный вентилятор, автоматический увлажнитель с регулятором мощности для мод. FN423EV - переключатель функций на 8 поз. (размораживание, 4 режима конвекционного нагрева, 2 режима гриль, только вентилятор), съемное внутреннее стекло, вставной уплотнитель дверки, извлекаемый поддон для сбора конденсата.МОД. FG511-1011: Вместимость 5 противней GN1/1 для мод. FG511, 10 противней GN1/1 для мод. FG1011 с шагом 70 мм - 2 центробежных вентилятора с автоматической сменой направления вращения, ручной увлажнитель.МОД. AG811: Подогреваемые шкаф из нержавеющей стали, термостат 30÷110 °C, вместимость 8 противней GN1/1 с шагом 70 мм.

FC/423

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FN/423E - EV FG/511 AG/811

2,6 kW 3,1 kW 6,25 kW 2,6 kW

630x565x515h (mm) 620x600x580h (mm) 805x630x590h (mm)

0,250 m³

CAPACITÀ CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER CAPACITYCAPACITE DE LA CHAMBRE DE CUISSONFASSUNGSVERMÖGEN DER BACKKAMMERCAPACIDAD CÁMARA DE COCCIÓNВМЕСТИМОСТЬ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

4 x GN2/3 P=70mm 4x GN2/3 P=75mm 5 x GN1/1 P=70mm 8 x GN1/1 P=70mm

0÷110° C

43 Kg 42 Kg 64 Kg 75 Kg

36 Kg 35 Kg 51 Kg 62 Kg

0,328 m³ 0,468 m³ 0,697 m³

700x650x550h (mm) 880x720x740h (mm)680x680x710h (mm) 880x720x1100h (mm)

800x600x850h (mm)

230V/1N/50-60Hz 230V/1N/50-60Hz 400V/3N/50-60Hz

FG/1011

12,5 kW

10 x GN1/1 P=70mm

805x630x970h (mm)

88 Kg

74 Kg

0,829 m³

960x800x1080h (mm)

230V/1N/50-60Hz

0÷300° C 0÷270° C 0÷300° C

Page 16: Fimar Küchengeräte Gastronomie

16

® CONVECTION OVENS AND PASTRY CABINETSFOURS A CONVECTION ET ARMOIRES A PATISSERIE

KONVEKTIONSÖFEN UND KONDITOREISCHRÄNKEHORNOS DE CONVECCIÓN Y ARMARIOS PARA PASTELERÍA

КОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ И КОНДИТЕРСКИЕ ШКАФЫ

Struttura in acciaio inox - timer 0÷120 minuti - termostato 70÷300 °C - illuminazione interna - umidifi catore manuale - porta con doppio vetro - guide supporto teglie 600x400 mm estraibili.MOD. FP464-564-864-1064: Capacità 4 teglie passo 95mm per FP464, 5 teglie passo 75mm per FP564, 8 teglie passo 95mm per FP864, 10 teglie passo 75mm per FP1064 - 1 ventilatore centrifugo con inversione automatica di rotazione per FP464 e FP564 - 2 ventilatori centrifughi con inversione automatica di rotazione per FP864 e FP1064.MOD. AP864: Armadio lievitatore in acciaio inox - termostato 30÷110 °C - capa-cità 8 teglie passo 75mm - umidifi catore manuale - 1 ventilatore centrifugo con inversione automatica di rotazione.

Stainless steel structure - 0 - 120 minute timer - 70 - 300°C thermostat - interior lighting - manual humidifi er - double glass door - 600 X 400 removable tray guide supports.MOD. FP464-564-864-1064: 4 tray capacity 95 mm step for FP464, 5 tray 75 mm step for FP564, 8 tray 95 mm step for FP864, 10 tray 75 mm step for FP1064 - 1 centrifuge fan with automatic rotation inversion for FP464 and FP564 - 2 centrifuge fans with automatic rotation inversion for FP864 and FP1064.MOD. AP864: Stainless steel rising cabinet - 30 - 110°C thermostat - 8 tray capa-city 75 mm step - manual humidifi er - 1 centrifuge fan with automatic rotation inversion.

Structure en acier inox - minuterie de 0 à 120 minutes - thermostat de 70 à 300 °C - éclairage intérieur - humidifi cateur manuel - porte à double vitrage - guides de support de plaques 600x400 mm escamotable.MOD. FP464-564-864-1064: Capacité 4 plaques pas 95mm pour FP464, 5 plaques pas 75mm pour FP564, 8 plaques pas 95mm pour FP864, 10 plaques pas 75mm pour FP1064 - 1 ventilateur centrifuge à inversion automatique de la rotation pour FP464 et FP564 - 2 ventilateurs centrifuges à inversion automati-que de la rotation pour FP864 et FP1064MOD. AP864: Armoire pour levage en acier inox - thermostat 30 à 110 °C - ca-pacité 8 plaques pas 75 mm - humidifi cateur manuel - 1 ventilateur centrifuge à inversion automatique de la rotation.

Rahmenkonstruktion aus Inox-Stahl - Timer 0÷120 Minuten - Thermostat 70÷300 °C - Innenbeleuchtung - manueller Befeuchter - Doppelglastür -ausziehbare 600 x 400 mm BackformhalterungenMOD. FP464-564-864-1064: Fassungsvermögen 4 Einschübe Teilung 95 mm für FP464, 5 Einschübe Teilung 75 mm für FP564, 8 Einschübe Teilung 95 mm für FP864, 10 Einschübe Teilung 75 mm für FP1064 - 1 Zentrifugalventilator mitautomatischer Drehumkehr bei FP464 und FP564 - 2 Zentrifugalventilatoren mit automatischer Drehumkehr bei FP864 und FP1064.MOD. AP864: Teigruheschrank aus Inox-Stahl - Thermostat 30÷110 °C -Fassungsvermögen 8 Einschübe Teilung 70 mm - manueller Befeuchter - 1Zentrifugalventilator mit automatischer Drehumkehr.

Estructura de acero inoxidable - temporizador 0÷120 minutos - termostato 70÷300 °C - iluminación interior - humidifi cador manual - puerta con vidrio doble - guías de soporte fuentes 600x400 mm extraíbles. MOD. FP464-564-864-1064: Capacidad 4 fuentes paso 95mm para FP464, 5 fuentes paso 75mm para FP564, 8 fuentes paso 95mm para FP864, 10 fuentes paso 75mm para FP1064 - 1 ventilador centrífugo con inversión automática de la rotación para FP464 y FP564 - 2 ventiladores centrífugos con inversión au-tomática de la rotación para FP864 y FP1064.MOD. AP864: Armario de fermentación de acero inoxidable - termostato 30÷110 °C - capacidad 8 fuentes paso 75mm - humidifi cador manual - 1 venti-lador centrífugo con inversión automática de la rotación.

FORNI A CONVEZIONEED ARMADI PER PASTICCERIA

FP/864

FP/564

FP/464

Page 17: Fimar Küchengeräte Gastronomie

17

®CONVECTION OVENS AND PASTRY CABINETSFOURS A CONVECTION ET ARMOIRES A PATISSERIEKONVEKTIONSÖFEN UND KONDITOREISCHRÄNKEHORNOS DE CONVECCIÓN Y ARMARIOS PARA PASTELERÍAКОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ И КОНДИТЕРСКИЕ ШКАФЫ

FORNI A CONVEZIONEED ARMADI PER PASTICCERIA

AP/864

Корпус из нержавеющей стали, таймер 0÷120 минут, термостат 70÷300 °C, внутренняя подсветка, ручной увлажнитель, дверка с двойным стеклом, направляющие для выдвижных противней 600x400 мм.МОД. FP464-564-864-1064: Вместимость 4 противня с шагом 95 мм для мод. FP464, 5 противней с шагом 75 мм для мод. FP564, 8 противней с шагом 95мм для мод. FP864, 10 противней с шагом 75 мм для мод. FP1064, 1 центробежный вентилятор с автоматической сменой направления вращения для мод. FP464 и FP564, 2 центробежных вентилятора с автоматической сменой направления вращения для мод. FP864 и FP1064.МОД. AP864: Расстойный шкаф, термостат 30÷110 °C, вместимость 8 противней с шагом 75 мм, ручной увлажнитель, 1 центробежный вентилятор с автоматической сменой направления вращения.

FP/464

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FP/564 FP/864 AP/864

6,25 kW 6,25 kW 12,5 kW 2,6 kW

875x705x590h (mm) 875x705x970h (mm)

0,468 m³

CAPACITÀ CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER CAPACITYCAPACITE DE LA CHAMBRE DE CUISSONFASSUNGSVERMÖGEN DER BACKKAMMERCAPACIDAD CÁMARA DE COCCIÓNВМЕСТИМОСТЬ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

4 x 600x400 mm P=95 mm

5 x 600x400 mm P=75 mm

8 x 600x400 mm P=95 mm

8 x 600x400 mm P=75 mm

0÷110° C

0,829 m³ 0,836 m³

880x720x740h (mm) 960x800x1080h (mm) 950x800x1100h (mm)

880x680x850h (mm)

400V/3N/50-60Hz 230V/1N/50-60Hz

FP/1064

10 x 600x400 mm P=75 mm

64 Kg 88 Kg 86 Kg

51 Kg 74 Kg 75 Kg

0÷300° C

Page 18: Fimar Küchengeräte Gastronomie

18

® PIZZA OVENPETIT FOUR A PIZZA

PIZZAOFENHORNILLO PARA PIZZA

ПЕЧЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ FORNETTO PIZZA FP Fornetto per riscaldare pizze, panini, cibi precotti, toast farciti, piadine, ecc.

Struttura in acciaio inox - griglia estraibile con manico pieghevole - termostato 50÷300 °C - timer 0÷15 minuti - cassetto raccolta residui di cottura.

Pizza, sandwich, heat and serve, hamburger, hot dog, bread. etc. toaster oven. Stainless steel structure - removable grill with folding handle - 50 - 300°C thermostat - 0 - 15 minute timer - drip drawer.

Petit four pour chauff er les pizzas, les petits pains, les aliments précuits, les steak hachés, les « piadine », etc. Structure en acier inox - grille amovible à manche escamotable - thermostat 50 à 300 °C - minuterie 0 à 15 minutes - tiroir de récolte des résidus de cuisson.

Tischofen zum Erhitzen von Pizza, belegten Broten, vorgekochten Speisen, Würsten, gefüllten Toasts, Fladenbrot usw. Rahmenkonstruktion aus Inox-Stahl - ausziehbarer Rost mit Klappgriff - Thermostat 50 ÷ 300 °C - Timer 0÷15Minuten - Garreste-Sammelkasten.

Hornillo para calentar pizzas, bocadillos, alimentos pre-cocinados, empa-redados, piadina (tortilla de pan ácimo), etc. Estructura de acero inoxidable - parrilla extraíble con mango plegable - termostato 50÷300 °C - temporizador 0÷15 minutos - cajón recolección residuos de la cocción.

Печь для разогревания пиццы, бутербродов, пищевых полуфабрикатов, сандвичей, лепешек и т.п. Корпус из нержавеющей стали, выдвижная решетка со складной рукояткой, термостат 50÷300 °C, таймер 0÷15 минут, поддон для сбора отходов.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONE GRIGLIA DI COTTURACOOKING GRILL DIMENSIONSDIMENSION DU GRILABMESSUNGEN DES BACKROSTSDIMENSIONES PARRILLA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ РЕШЕТКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,75 kW

230V/1N/50-60Hz

300x330 (mm)

500x400x210h (mm)

14 Kg

16 Kg

580x500x290h (mm)

0,084 m³

ALTEZZA CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER HEIGHTHAUTEUR DE LA CHAMBRE DE CUISSONHÖHE DER BACKKAMMERALTURA CÁMARA DE COCCIÓNВЫСОТА ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

50 mm

0÷300° C

Page 19: Fimar Küchengeräte Gastronomie

19

®

PIASTRE AD INDUZIONE

INDUCTION PLATESPLAQUES A INDUCTIONINDUKTIONSPLATTENPLACAS DE INDUCCIÓNИНДУКЦИОННЫЕ ПЛИТЫ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONSABMESSUNGENDIMENSIONESРАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

PFD/35PFD/27

11 Kg8 Kg

8 Kg5 Kg

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

POTENZA RESA POWER YIELDPUISSANCE FOURNIE ERZIELTE LEISTUNGRENDIMIENTO DE POTENCIA МОЩНОСТЬ НА ВЫХОДЕ

3,5 kW

0,041 m³0,025 m³

510x420x 190h (mm)

430x370x 160h (mm)

343x440x 120h (mm)

325x370x 105h (mm)

2,7 kW

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

230V/1N/50Hz

800 ÷ 3500 (W) 800 ÷ 2700 (W)

SUPERFICIE INDUTTIVA INDUCTIVE SURFACESURFACE INDUCTIVE INDUKTIONSOBERFLÄCHESUPERFICIE INDUCTIVA ИНДУКТИВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ

140 ÷ 220 (mm)

PFD/27

PFD/35

Macchina per cuocere in breve tempo, senza fi amma, con sistema ad in-duzione di calore dalla piastra al contenitore. Rimosso il contenitore, che deve essere assolutamente di tipo metallico, la macchina si arresta.Struttura in acciaio inox - piastra in vetroceramica - funzionamento in modalità livelli di potenza o in modalità temperatura (°C) - parte di piano induttivo ø 140÷220mm.

Quick cooking appliance, fl ameless, with a heat induction system from the plate to the container. The machine stops when the container, metallic only, is removed.Stainless steel structure - pyroceram plate - power level or temperature (°C) operating modes - ø 140÷220mm inductive plate part.

Machine pour cuire en peu de temps, sans fl amme, par système à induction de chaleur de la plaque au récipient. Après retrait du récipient, qui doit absolu-ment être en métal, la machine s’arrête.Structure en acier inox - plaque en vitrocéramique - fonctionnement en mode niveaux de puissance ou en mode température (°C) - une partie du plan est in-ductive ø 140÷220mm.

Schnellgargerät ohne Flamme, mit System zur Induktion der Hitze von derPlatte auf den Behälter. Bei Abnahme des Behälters, der unbedingt aus Metall sein muss, stoppt die Maschine. Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - Kochplatte aus Glaskeramik - Betrieb imModus Leistungsstufen oder Temperatur (°C) - Teil der Platte induktiv ø 140÷220 mm.

Máquina para cocinar en un tiempo breve, sin llama, con sistema por in-ducción del calor de la placa al contenedor. Cuando de quita el contenedor, que debe ser exclusivamente metálico, la máquina se detiene.Estructura de acero inoxidable - placa de vitrocerámica - funcionamiento en la modalidad con niveles de potencia o en la modalidad temperatura (°C) - parte de la placa inductiva ø 140÷220mm.

Прибор, предназначенный для быстрого приготовления пищи, без пламени, посредством передачи тепла от плиты к емкости. При снятии с плиты емкости, которая обязательно должна быть выполнена из металла, прибор отключается.Корпус из нержавеющей стали, плита из стеклокерамики, работа в режиме уровней мощности или режиме температуры (°C), индукционная часть поверхности ø 140÷220 мм.

Page 20: Fimar Küchengeräte Gastronomie

20

®

FORNI A MICROONDE FIMAR

FIMAR MICROWAVE OVENSFOURS A MICRO-ONDES FIMAR

MIKROWELLE FIMARHORNOS DE MICROONDAS FIMARМИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ FIMAR

MF/900: Forno microonde con grill e comandi manuali - camera di cottura e rivestimento esterno in acciaio inox - 1 magnetron - timer manuale 0÷30 mi-nuti - 5 livelli di potenza in modalità microonde, 3 in modalità combinata e 1 in modalità grill - camera di cottura 23 Lt - illuminazione interna.MC/1400: Forno microonde con convezione, grill e comandi digitali - camera di cottura e rivestimento esterno in acciaio inox - 1 magnetron - timer digitale 0÷95 minuti - 11 livelli di potenza in modalità microonde, 7 in modalità conve-zione, 1 in modalità grill, 4 in modalità microonde+convezione, 1 in modalità microonde + grill - camera di cottura 25 Lt - illuminazione interna.ME/1600: Forno microonde professionale con comandi manuali - camera di cot-tura e rivestimento esterno in acciaio inox - 1 magnetron - timer manuale 0÷10 minuti - 5 livelli di potenza - sistema rotawave - camera di cottura da 34 Lt. con fondo fi sso - illuminazione interna.

MF/900: Microwave oven with grill and manual controls - stainless steel cooking chamber and external lining - 1 magnetron - 0 - 30 minute manual timer - 5 power levels in microwave mode, 3 in combo mode and 1 in grill mode - 23 Lt. cooking chamber - interior lighting.MC/1400: Microwave oven with grill and manual controls - stainless steel coo-king chamber and external lining - 1 magnetron - 0 - 95 minute manual timer - 11 power levels in microwave mode, 17.in convection mode, 1 in grill mode, 4 in microwave + convection mode and 1 in microwave + grill mode - 25 Lt. cooking chamber - interior lighting.ME/1600: Professional microwave oven with manual controls - stainless steel cooking chamber and exterior lining - 1 magnetron - 0 - 10 minute manual timer - 5 power levels - rotawave system - 34 Lt. cooking chamber with fi xed bottom - interior lighting.

MF/900: Four à micro-ondes avec grill et commandes manuelles - cham-bre de cuisson et revêtement extérieur en acier inox - 1 magnétron - minuterie manuelle de 0 à 30 minutes - 5 niveaux de puissance en mode micro-ondes, 3 en mode combiné et 1 en mode grill - chambre de cuisson 23 l. - éclairage intérieur.MC/1400: Four à micro-ondes à convection, grill et commandes numériques - chambre de cuisson et revêtement extérieur en acier inox - 1 magnétron - minuterie numérique de 0 à 95 minutes - 11 niveaux de puissance en mode micro-ondes, 7 en mode convection, 1 en mode grill, 4 en mode micro-ondes + convection, 1 en mode micro-ondes + grill - chambre de cuisson 25 l. - éclairage intérieur.ME/1600: Four à micro-ondes professionnel à commandes manuelles - cham-bre de cuisson et revêtement extérieur en acier inox - 1 magnétron - minute-rie manuelle de 0 à 10 minutes - 5 niveaux de puissance - système Rotawave - chambre de cuisson de 34 l. à fond fi xe - éclairage intérieur.

MF/900 : Mikrowelle mit Grill und manuellen Bedienelementen - Garkam-mer und Außenbeschichtung aus Inox-Stahl - 1 Magnetron - manueller Timer 0÷30 Minuten - 5 Leistungsstufen im Mikrowellen-Modus, 3 im Kombi-Modus und 1 im Grill-Modus - Garkammer 23 l - Innenbeleuchtung.MC/1400: Mikrowelle mit Konvektion, Grill und digitalen Bedienelementen - Garkammer und Außenbeschichtung aus Inox-Stahl - 1 Magnetron - digitaler Timer 0÷95 Minuten - 11 Leistungsstufen im Mikrowellen-Modus, 7 im Kon-vektions-Modus 1 im Grill-Modus sowie 4 im Modus Mikrowelle + Konvektion, 1 im Modus Mikrowelle + Grill - Garkammer 25 l - Innenbeleuchtung.ME/1600: Profi -Mikrowelle mit manuellen Bedienelementen - Garkammer und Außenbeschichtung aus Inox-Stahl - 1 Magnetron - manueller Timer 0÷10 Minuten - 5 Leistungsstufen - Rotawave System - Garkammer 34 l mit festem Boden - Innenbeleuchtung.

MF/900: Horno de microondas con grill y mando manuales - cámara de cocción y revestimiento externo de acero inoxidable - 1 magnetrón - tempori-zador manual 0÷30 minutos - 5 niveles de potencia en modalidad microondas,

MC/1400

MF/900

Page 21: Fimar Küchengeräte Gastronomie

21

®FIMAR MICROWAVE OVENSFOURS A MICRO-ONDES FIMARMIKROWELLE FIMARHORNOS DE MICROONDAS FIMARМИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ FIMAR FORNI A MICROONDE FIMARMODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MF/900 ME/1600MC/1400

19 Kg 20 Kg22 Kg

17 Kg 18 Kg19 Kg

CAPACITÀ CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER CAPACITYCAPACITE DE LA CHAMBRE DE CUISSONFASSUNGSVERMÖGEN DER BACKKAMMERCAPACIDAD CÁMARA DE COCCIÓNВМЕСТИМОСТЬ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

230V/1N/50Hz

1,4 kW 1,6 kW

0,078 m³ 0,131 m³0,122 m³

570x430x320h (mm) 640x510x400h (mm) 620x490x400h (mm)

510x425x305h (mm) 560x483x344h (mm)510x450x310h (mm)

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

328x300x205h (mm) 369x390x221h (mm) 328x328x205h (mm)

POTENZA RESA POWER YIELDPUISSANCE FOURNIE ERZIELTE LEISTUNGRENDIMIENTO DE POTENCIA МОЩНОСТЬ НА ВЫХОДЕ

1 KW 0,9 KW

23 Lt. 34 Lt. 25 Lt.

0,9 kW MICROONDE 1,4 kW CONVEZIONE 1,2 kW GRILL

3 en modalidad combinada y 1 en la modalidad grill - cámara de cocción 23 l - iluminación interna.MC/1400: Horno de microondas con convección, grill y mandos digitales - cá-mara de cocción y revestimiento externo de acero inoxidable - 1 magnetrón - temporizador digital 0÷95 minutos - 11 niveles de potencia en modalidad microondas, 7 en modalidad convección, 1 en modalidad grill, 4 en modalidad microondas + convección, 1 en modalidad microondas + grill - cámara de coc-ción 25 l - iluminación interna.ME/1600: Horno microondas profesional con mandos manuales - cámara de cocción y revestimiento externo de acero inoxidable - 1 magnetrón - temporiza-dor manual 0÷10 minutos - 5 niveles de potencia - sistema rotawave - cámara de cocción de 34 l con fondo fi jo - iluminación interior.

MF/900: Микроволновая печь с грилем и ручными органами управления, печная камера и наружная облицовка из нержавеющей стали, 1 магнетрон, ручной таймер 0÷30 минут, 5 уровней мощности в режиме микроволн, 3 уровня в комбинированном режиме и 1 уровень в режиме гриля, печная камера объемом 23 л., внутренняя подсветка.MC/1400: Микроволновая печь с конвекционным режимом нагрева, грилем и цифровыми органами управления, печная камера и наружная облицовка из нержавеющей стали, 1 магнетрон, ручной таймер 0÷30 минут, 5 уровней мощности в режиме микроволн, 3 уровня в комбинированном режиме и 1 уровень в режиме гриля, печная камера объемом 25 л., внутренняя подсветка.ME/1600: Профессиональная микроволновая печь с ручными органами управления, печная камера и наружная облицовка из нержавеющей стали, 1 магнетрон, ручной таймер 0÷10 минут, 5 уровней мощности, система rotawave, печная камера объемом 34 л., с неподвижным подом, внутренняя подсветка. ME/1600

Page 22: Fimar Küchengeräte Gastronomie

22

® AMANA MICROWAVE OVENSFOURS A MICRO-ONDES AMANA

MIKROWELLEN AMANAHORNOS DE MICROONDAS AMANAМИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ AMANAFORNI A MICROONDE AMANA

ALD-510D: Struttura esterna e camera di cottura interna in acciaio inox - 1 magnetron - 5 livelli di potenza - sistema rotawave - timer manuale 0÷10 mi-nuti - camera di cottura da 34 Lt. con fondo fi sso - illuminazione interna.RCS-511A: Struttura esterna e camera di cottura interna in acciaio inox - 1 ma-gnetron - 10 programmi automatici - 5 livelli di potenza - timer digitale 0÷60 minuti - tasti Braille - sistema rotawave - camera di cottura da 34 Lt. con fondo fi sso - illuminazione interna - fi ltro aria removibile.

ALD-510D: Stainless steel external structure and internal cooking chamber - 1 magnetron - 5 power levels - rotawave system - 0 - 10 minute manual timer - 34 Lt. cooking chamber with fi xed bottom - interior lighting.RCS-511A: Stainless steel external structure and internal cooking chamber - 1 magnetron - 10 automatic programs - 5 power levels - 0 - 60 minute digital ti-mer - Braille keys - rotawave system - 34 Lt. cooking chamber with fi xed bottom - interior lighting - removable air fi lter.

ALD-510D: Structure extérieure et chambre de cuisson intérieure en acier inox - 1 magnétron - 5 niveaux de puissance - système Rotawave - minuterie manuelle de 0 à 10 minutes - chambre de cuisson de 34 l. à fond fi xe - éclairage intérieur.RCS-511A: Structure extérieure et chambre de cuisson intérieure en acier inox - 1 magnétron - 10 programmes automatiques - 5 niveaux de puissance - mi-nuterie numérique de 0 à 60 minutes - touches en Braille - système Rotawave - chambre de cuisson de 34 l. à fond fi xe - éclairage intérieur - fi ltre à air amo-vible.

ALD-510D: Außenstruktur und interne Garkammer aus Inox-Stahl - 1Magnetron - 5 Leistungsstufen - Rotawave System - manueller Timer 0÷10Minuten - Garkammer 34 l mit festem Boden - Innenbeleuchtung.RCS-511A: Außenstruktur und interne Garkammer aus Inox-Stahl - 1Magnetron - 10 Automatikprogramme - 5 Leistungsstufen - digitaler Timer 0÷60 Minuten - Braille Tasten - Rotawave System - Garkammer 34 l mit festem Boden - Innenbeleuchtung - abnehmbarer Luftfi lter

ALD-510D: Estructura externa y cámara de cocción interna de acero inoxi-dable - 1 magnetrón - 5 niveles de potencia - sistema rotawave - temporizador manual 0÷10 minutos - cámara de cocción de 34 l con fondo fi jo - iluminación interior. RCS-511A: Estructura externa y cámara de cocción interna de acero inoxidable - 1 magnetrón - 10 programas automáticos - 5 niveles de potencia - sistema ro-tawave - temporizador digital 0÷60 minutos - teclas Braille - cámara de cocción de 34 l con fondo fi jo - iluminación interior - fi ltro de aire extraíble.

ALD-510D: Наружная часть корпуса и печная камера из нержавеющей стали, 1 магнетрон, 5 уровней мощности, система rotawave, ручной таймер 0÷10 минут, печная камера объемом 34 л. с неподвижным подом, внутренняя подсветка.RCS-511A: Наружная часть корпуса и печная камера из нержавеющей стали, 1 магнетрон, 10 автоматических программ, 5 уровней мощности, цифровой таймер 0÷60 минут, клавиши Braille, система rotawave, печная камера объемом 34 л. с неподвижным подом, внутренняя подсветка.

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

ALD-510D RCS-511A

19 Kg 28 Kg

16 Kg 23 Kg

CAPACITÀ CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER CAPACITYCAPACITE DE LA CHAMBRE DE CUISSONFASSUNGSVERMÖGEN DER BACKKAMMERCAPACIDAD CÁMARA DE COCCIÓNВМЕСТИМОСТЬ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

230V/1N/50Hz

0,135 m³ 0,161 m³

650x520x 400h (mm)

640x560x 450h (mm)

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

369x385x 221h (mm)

362x416x 226h (mm)

34 Lt.

1,5 kW 1,9 kW

POTENZA RESA POWER YIELDPUISSANCE FOURNIE ERZIELTE LEISTUNGRENDIMIENTO DE POTENCIA МОЩНОСТЬ НА ВЫХОДЕ

1 kW 1,1 kW

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

560x483x 344h (mm)

552x514x 326h (mm)

ALD-510D

RCS-511A

Page 23: Fimar Küchengeräte Gastronomie

23

®

PA-NE1840 - PA-NE 3240: Struttura esterna in acciaio inox - 4 magnetron - camera di cottura da 44Lt. in grado di contenere una vaschetta GN1/1 - fondo fi sso in vetro ceramicato - illuminazione interna - ripiano intermedio estraibile in vetro ceramicato - timer 0÷60 minuti.

PA-NE1840 - PA-NE 3240: Stainless steel external structure - 4 magne-tron - 44 Lt. cooking chamber able to contain a GN171 tray - fi xed ceramic glass bottom - interior lighting - removable ceramic glass middle shelf - 0 - 60 minute timer.

PA-NE1840 - PA-NE 3240: Structure extérieur en acier inox - 4 magnétron - chambre de cuisson de 44 l. en mesure de contenir une barquette GN1/1 - fond fi xe en vitrocéramique - éclairage intérieur - étagère intermédiaire amovible en vitrocéramique - minuterie 0 à 60 minutes.

PA-NE1840 - PA-NE 3240: Außenstruktur aus Inox-Stahl - 4 Magnetron - Garkammer 44 l, ausgelegt zur Aufnahme einer GN1/1 Wanne - fester Boden aus Glaskeramik - Innebbeleuchtung - ausziehbarer Zwischenboden aus Glaske-ramik - Timer 0÷60 Minuten.

PA-NE1840 - PA-NE 3240: Estructura externa de acero inoxidable - 4magnetrón - cámara de cocción de 44 l capaz de contener una cuba GN1/1 - fondo fi jo de vidrio cerámico - iluminación interior - repisa intermedia extraíble de viario cerámico - temporizador 0÷60 minutos.

PA-NE1840 - PA-NE 3240: Наружная часть корпуса из нержавеющей стали, 4 магнетрона, печная камера объемом 44 л., способная вместить поддон GN1/1, неподвижный под из стеклокерамики, внутренняя подсветка, выдвижная промежуточная полка из стеклокерамики, таймер 0÷60 минут.

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

PA-NE1840 PA-NE3240

65 Kg 73 Kg

54 Kg 65 Kg

CAPACITÀ CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER CAPACITYCAPACITE DE LA CHAMBRE DE CUISSONFASSUNGSVERMÖGEN DER BACKKAMMERCAPACIDAD CÁMARA DE COCCIÓNВМЕСТИМОСТЬ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

44Lt. (N° 1 GN1/1)

2,22 kW 4,96 kW

POTENZA RESA POWER YIELDPUISSANCE FOURNIE ERZIELTE LEISTUNGRENDIMIENTO DE POTENCIA МОЩНОСТЬ НА ВЫХОДЕ

1,8 kW 3,2 kW

230V/1N/50Hz 400V/3N/50Hz

535x330x250h (mm)

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

650x526x471h (mm)

760x670x680h (mm)

0,346 m³

PA-NE1840PA-NE1840

FORNI A MICROONDE PANASONIC

PANASONIC MICROWAVE OVENSFOURS A MICRO-ONDES PANASONICMIKROWELLE PANASONICHORNOS DE MICROONDAS PANASONICМИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ PANASONIC

Page 24: Fimar Küchengeräte Gastronomie

24

®

Macchina da banco per cuocere carne, pesce, verdure, ecc. Il funzionamento consiste nel riscaldare la pietra lavica posta su una griglia di supporto in acciaio. Struttura in acciaio inox - griglia di cottura in tondini di acciaio inox - accensione con piezoelettrico (solo GL70) - alimentazione G.P.L., in dotazione kit metano - cassetto raccolta residui di cottura.

Counter top meat, fi sh, vegetable cooking appliance. Operations consist in heating the lava stone placed on a steel support grill. Stainless steel structu-re - stainless steel stone cooking grill - piezoelectric ignition (GL70 only) L.P.G. powered, Methane gas kit supplied - drip drawer.

Machine de comptoir pour cuire la viande, le poisson, les légumes, etc. Le fonctionnement consiste à réchauff er la pierre de lave placée sur une grille de support en acier. Structure en acier inox - gril de cuisson en barres d’acier inox - allumage à piézoélectrique (uniquement GL70) - alimentation GPL, de série kit méthane - tiroir de récolte des résidus de cuisson.

Tischgerät zum Garen von Fleisch, Fisch, Gemüse usw. Der Betrieb bestehtim Erhitzen des auf einem Stützrost aus Stahl befi ndlichen Lavasteins. Rahmen aus Inox-Stahl - Garrost ausgeführt in Rundelementen aus Inox-Stahl -Einschaltung mit Piezoelektrik (nur GL70) - LPG-Versorgung, Erdgas-Kit imLieferumfang - Kochreste-Sammelkasten.

Máquina de mostrador para cocinar carnes, pescado, verduras, etc. El fun-cionamiento consiste en calentar la piedra lava colocada sobre una parrilla con soporte de acero. Estructura de acero inoxidable - parrilla de cocción de barras de acero inoxidable - encendido con piezoeléctrico (sólo GL70) - alimentación G.P.L., en dotación kit para gas metano - cajón recolección residuos de cocción.

Настольный прибор для приготовления мяса, рыбы, овощей и т.п. Принцип действия заключается в нагревании лавового камня, помещенного на опорной решетке из нержавеющей стали.Корпус из нержавеющей стали, гриль из прутков из нержавеющей стали, пьезоэлектрическое зажигание (только мод. GL70), работа на сжиженном природном газе, в комплекте с оснасткой для работы на метане, поддон для сбора отходов.

LAVA STONE GRILLSGRILS A PIERRE LAVIQUE

LAVASTEIN GRILLPARRILLAS DE PIEDRA LAVICA ГРИЛЬ С ЛАВОВЫМ КАМНЕМ GRIGLIE A PIETRA LAVICA GL

GL/40

Page 25: Fimar Küchengeräte Gastronomie

25

®LAVA STONE GRILLSGRILS A PIERRE LAVIQUE LAVASTEIN GRILLPARRILLAS DE PIEDRA LAVICA ГРИЛЬ С ЛАВОВЫМ КАМНЕМ GRIGLIE A PIETRA LAVICA GLMODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

GL/40 GL/70

28 Kg 65 Kg

24 Kg 52 Kg

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

0,143 m³ 0,276 m³

690x440x470h (mm) 840x730x450h (mm)

DIMENSIONI PIANO COTTURACOOKING TOP DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAN DE CUISSONABMESSUNGEN DER KOCHPLATTEDIMENSIONES PLANO DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

490x310 (mm) 650x480 (mm)

9 kW 18 kW

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

545x420x363h (mm) 780x680x310h (mm)

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

METANO - GPL

7.749 kcal/h30.709 BTU/h

7.749 + 7.749 kcal/h30.709 + 30.709 BTU/h

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

G20 = 0,95 m³/hG25 = 1,11 m³/h

G20 = 0,95 + 0,95 m³/hG25 = 1,11 + 1,11 m³/h

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

G30/G31 = 0,71 kg/h G30/G31 = 0,71 + 0,71 kg/h

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

Nº 1 Nº 2

1/2” G

GL/70

Page 26: Fimar Küchengeräte Gastronomie

26

® LAVA ROCK GRILLSGRILS A PIERRE LAVIQUE

LAVASTEINROSTPARRILLAS DE PIEDRA LAVICAГРИЛЬ С ЛАВОВЫМ КАМНЕМ GRIGLIE A PIETRA LAVICA B

Macchina per cuocere carne, pesce, verdure, ecc. Il funzionamento consiste nel riscaldare la pietra lavica posta su una griglia di supporto in acciaio. La mac-china è dotata di una griglia di cottura in ghisa smaltata opaca che può essere utilizzata da una parte per la carne e dall’altra per il pesce.Struttura in acciaio inox - doppia parete di isolamento - accensione con piezoe-lettrico - alimentazione a metano, in dotazione kit G.P.L - griglia di cottura bre-vettata, inclinabile in 4 posizioni - cassetto raccolta residui di cottura. I modelli 80 e 115 permettono la regolazione e l’accensione indipendente di metà piano di cottura. Optional: mobile di sostegno aperto o chiuso.

Meat, fi sh, vegetable cooking appliance. Operations consist in heating the lava stone placed on a steel support grill. The machine is equipped with a opaque enamel cast iron cooking grill that can be used for meat on one side and for fi sh on the other.Stainless steel structure - dual insulation wall - piezoelectric ignition - Methane gas powered, L.P.G. kit supplied - patented cooking grill with 4-way tilt - drip drawer. Models 80 and 115 independently turn on and adjust the two cooking surface halves. Optional: Open or closed housing unit.

Machine pour cuire la viande, le poisson, les légumes, etc. Le fonctionne-ment consiste à réchauff er la pierre de lave placée sur une grille de support en acier. La machine est équipée d’un gril de cuisson en fonte émaillée opaque qui peut servir pour la viande ou pour le poisson.Structure en acier inox - double cloison d’isolation - allumage au piézoélectrique - alimentation au méthane, de série kit GPL - gril de cuisson brevetée, inclinable dans 4 positions - tiroir de récolte des résidus de cuisson. Les modèles 80 et 115 permettent le réglage et l’allumage indépendant de la moitié du plan de cuisson. En option: meuble d’appui ouvert ou fermé.

Tischgerät zum Garen von Fleisch, Fisch, Gemüse usw. Der Betrieb besteht im Erhitzen des auf einem Stützrost aus Stahl befi ndlichen Lavasteins. Das Gerät ist mit einem Garrost aus matt lackiertem Gusseisen ausgestattet, das von einer Seite für Fleisch, von der anderen für Fisch verwendet kann. Rahmen aus Inox-Stahl - doppelte Isolierwand - Einschaltung mit Piezoelektrik - Methan-Versorgung, LPG-Kit im Lieferumfang - in 4 Positionen neigbarer,patentierter Garrost - Kochreste-Sammelkasten. Die Modelle 80 und 115erlauben die unabhängige Einstellung und Einschaltung der Kochplattenhälfte. Optional: off enes oder geschlossenes Aufnahmemöbel

Máquina para cocer carnes, pescado, verduras, etc. El funcionamiento con-siste en calentar la piedra lava colocada sobre una parrilla de soporte de acero. La máquina está dotada de una parrilla de cocción de hierro fundido esmaltado opaco que puede emplearse de un lado para la carne y del otro para el pescado.Estructura de acero inoxidable - pared de aislamiento doble - encendido con piezoeléctrico - alimentación con gas metano, en dotación kit G.P.L - parrilla de cocción patentada, inclinable de 4 posiciones - cajón recolección de residuos de la cocción. Los modelos 80 y 115 permiten la regulación y el encendido indepen-diente de la mitad del plano de cocción. Opcional: Mueble de soporte abierto o cerrado.

Прибор для приготовления мяса, рыбы, овощей и т.п. Принцип действия заключается в нагревании лавового камня, помещенного на опорной решетке из нержавеющей стали. Прибор оснащен жарочной решеткой из матового эмалированного чугуна, которая с одной стороны может использоваться для приготовления мяса, а с другой стороны - для приготовления рыбы.Корпус из нержавеющей стали, двойная изоляционная перегородка, пьезоэлектрическое зажигание, работа на метане, в комплекте с оснасткой для работы на сжиженном природном газе, запатентованная жарочная решетка, 4 угла наклона, поддон для сбора отходов. В моделях 80 и 115 существует возможность независимой регулировки и включения половины жарочной поверхности. Дополнительная комплектация: открытая или закрытая опорная тумба.

B/80

B/50

B/115 CON MOBILE / WITH HOUSING UNIT

Page 27: Fimar Küchengeräte Gastronomie

27

®LAVA ROCK GRILLSGRILS A PIERRE LAVIQUELAVASTEINROSTPARRILLAS DE PIEDRA LAVICAГРИЛЬ С ЛАВОВЫМ КАМНЕМ GRIGLIE A PIETRA LAVICA BMODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLO MOBILEHOUSING UNIT PACKAGING VOLUMEVOLUME D’EMBALLAGE DU MEUBLEVERPACKUNGSVOLUMEN DES MÖBELSTÜCKSVOLUMEN EMBALAJE MUEBLEОБЪЕМ УПАКОВКИ ТУМБЫ

B/50 B/115

48 Kg 110 Kg

42 Kg 103 Kg

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

0,057 m³ 0,129 m³

740x540x530h (mm) 1200x740x530h (mm)

DIMENSIONI PIANO COTTURACOOKING TOP DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAN DE CUISSONABMESSUNGEN DER KOCHPLATTEDIMENSIONES PLANO DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

320x540 (mm) 960x540 (mm)

8,5 kW 23 kW

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

490x700x330h (mm) 1140x700x330h (mm)

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

METANO - GPL

8.500 kcal/h33.730 BTU/h

23.000kcal/h91.270 BTU/h

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

G20 = 0,90 m³/hG25 = 1,05 m³/h

G20 = 2,43 m³/hG25 = 2,83 m³/h

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

G30/G31 = 0,67 kg/h G30/G31 = 1,81 kg/h

MANOPOLA REGOLAZIONE ADJUSTMENT KNOBMANETTE DE REGLAGE EINSTELLKNOPFPOMO DE REGULACIÓN РЕГУЛИРОВОЧНАЯ РУЧКА

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

Nº 1

ACCENSIONE IGNITIONMISE EN FONCTION ANZÜNDENENCENDIDO ВКЛЮЧЕНИЕ

Nº 1 PIEZOELETTRICI

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

Nº 3 Nº 8

B/80

17 kW

80 Kg

73 Kg

0,093 m³

980x740x530h (mm)

640x540 (mm)

810x700x330h (mm)

17.000 kcal/h67.460 BTU/h

G20 = 1,80 m³/hG25 = 2,09 m³/h

G30/G31 = 1,34 kg/h

Nº 2

1/2” G

Nº 2 PIEZOELETTRICI

Nº 6

DIMENSIONI CON MOBILEDIMENSIONS WITH HOUSING UNITDIMENSIONS AVEC LE MEUBLEABMESSUNGEN MIT MÖBELSTÜCKDIMENSIONES CON MUEBLEРАЗМЕРЫ С ТУМБОЙ

490x700x850h (mm) 1140x700x850h (mm)810x700x850h (mm)

PESO NETTO MOBILENET TROLLEY WEIGHTPOIDS NET DU MEUBLENETTOGEWICHT DES MÖBELSTÜCKSPESO NETO MUEBLEВЕС НЕТТО ТУМБЫ

18 Kg 27 Kg22 Kg

PESO LORDO MOBILEGROSS TROLLEY WEIGHTPOIDS BRUT DU MEUBLEBRUTTOGEWICHT DES MÖBELSTÜCKSPESO BRUTO MUEBLEВЕС БРУТТО ТУМБЫ

20 Kg 31 Kg24 Kg

DIMENSIONI IMBALLO MOBILEHOUSING UNIT PACKAGING DIMENSIONSDIMENSIONS D’EMBALLAGE DU MEUBLEVERPACKUNGSABMESSUNGEN DES MÖBELSTÜCKSDIMENSIONES EMBALAJE MUEBLEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ ТУМБЫ

730x520x150h (mm) 1150x700x160h (mm) 830x700x160h (mm)

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,212 m³ 0,471 m³0,384 m³

Page 28: Fimar Küchengeräte Gastronomie

28

®

Macchina elettrica per cottura a secco o ad olio. Struttura in acciaio inox - piano di cottura in acciaio sabbiato liscio, rigato o misto - termostati di rego-lazione temperatura 50÷300 °C - cassetto raccolta residui di cottura. I modelli doppi permettono la regolazione e l’accensione indipendente di metà piano di cottura.

Electric dry or oil cooking appliance. Stainless steel structure - smooth, li-ned or mixed sanded steel cooking surface - 50 - 300°C temperature adjustment thermostats - drip drawer. Dual models independently turn on and adjust the two cooking surface halves.

Machine électrique pour la cuisson à sec ou à l’huile. Structure en acier inox - plan de cuisson en acier sablé lisse, nervuré ou mixte - thermostats de réglage de la température de 50 à 300 °C - tiroir de récolte de résidus de cuisson. Les modèles doubles permettent le réglage et l’allumage indépendant de la moitié du plan de cuisson.

Elektrogerät zum Trocken- oder Ölgaren. Rahmen aus Inox-Stahl -Kochplatte aus sandgestrahltem glattem, gerilltem oder kombiniertausgeführtem Stahl - Thermostat zur Einstellung der Temperatur auf 50÷300 °C - Kochreste-Sammelkasten. Die Doppelmodelle erlauben die unabhängige Einstellung und Einschaltung der Kochplattenhälfte.

Máquina eléctrica para la cocción en seco o con aceite. Estructura de acero inoxidable - plano de cocción de acero enarenado liso, rayado o mixto - termo-statos de regulación de la temperatura 50÷300 °C - cajón recolección residuos de cocción. Los modelos dobles permiten la regulación y el encendido indepen-diente de la mitad del plano de cocción.

Электрический прибор для приготовления пищи на масле или без масла. Корпус из нержавеющей стали, гладкая, рифленая или комбинированная жарочная поверхность из нержавеющей стали, подвергнутой пескоструйной обработке, термостаты для регулировки температуры 50÷300 °C, поддон для сбора отходов. В двойных моделях существует возможность независимой регулировки и включения половины жарочной поверхности.

ELECTRIC FRY TOPSFRY TOP ELECTRIQUES

ELEKTRISCHE FRY TOPSFRY TOP ELÉCTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЖАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИFRY TOP ELETTRICI

FRY1/L

FRY2/L

Page 29: Fimar Küchengeräte Gastronomie

29

®ELECTRIC FRY TOPSFRY TOP ELECTRIQUESELEKTRISCHE FRY TOPSFRY TOP ELÉCTRICOSЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЖАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ FRY TOP ELETTRICI

FRY1/R

FRY2/LR

FRY1/L

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI PIANO COTTURACOOKING TOP DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAN DE CUISSONABMESSUNGEN DER KOCHPLATTEDIMENSIONES PLANO DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FRY1/R FRY2/L FRY2/LR

3 kW 6 kW

335x570x300h (mm) 665x570x300h (mm)

0,118 m³

325x480 (mm) 650x480 (mm)

0÷300° C

SUPERFICIE SURFACESURFACE OBERFLÄCHESUPERFICIE ПОВЕРХНОСТИ

30 Kg 53 Kg

22 Kg 40 Kg

0,216 m³

670x410x430h (mm) 750x670x430h (mm)

230V/1N/50-60Hz 400V/3N/50-60Hz

LISCIA / SMOOTH RIGATA / LINED MISTA / MIXEDLISCIA / SMOOTH

Page 30: Fimar Küchengeräte Gastronomie

30

® GAS FRY TOPFRY TOP A GAZ

GAS FRY TOPFRY TOP A GAS

ГАЗОВЫЕ ЖАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИFRY TOP A GAS Macchina a gas per cottura a secco o ad olio. Struttura in acciaio inox - piano

di cottura in acciaio sabbiato liscio, rigato o misto - alimentazione a gas metano, in dotazione kit G.P.L - manopole di regolazione potenza fi amma - cassetto rac-colta residui di cottura - accensione con piezoelettrici. I modelli doppi permetto-no la regolazione e l’accensione indipendente di metà piano di cottura.

Gas dry or oil cooking appliance. Stainless steel structure - smooth, lined or mixed sanded steel cooking surface - Methane gas powered, L.P.G kit supplied - fl ame adjustment knob - drip drawer - piezoelectric ignition. Dual models in-dependently turn on and adjust the two cooking surface halves.

Machine à gaz pour la cuisson à sec ou à l’huile. Structure en acier inox - plan de cuisson en acier sablé lisse, nervuré ou mixte - alimentation au gaz méthane, de série kit GPL - manettes de réglage de puissance de fl amme - tiroir de récolte de résidus de cuisson - allumage par piézoélectriques. Les modèles doubles permettent le réglage et l’allumage indépendant de la moitié du plan de cuisson.

Gasgerät zum Trocken- oder Ölgaren. Rahmen aus Inox-Stahl - Kochplatteaus sandgestrahltem glattem, gerilltem oder kombiniert ausgeführtem Stahl - Erdgasversorgung, LPG-Kit im Lieferumfang - Drehknöpfe zur Einstellung der Flammenstärke - Kochreste-Sammelkasten - Einschaltung mit Piezoelektrik Die Doppelmodelle erlauben die unabhängige Einstellung und Einschaltung der Kochplattenhälfte.

Máquina a gas para la cocción en seco o con aceite. Estructura de acero ino-xidable - plano de cocción de acero enarenado liso, rayado o mixto - alimenta-ción a gas metano, en dotación kit G.P.L - pomos de regulación potencia de la llama - cajón recolección residuos de cocción- encendido con piezoeléctricos. Los modelos dobles permiten la regulación y el encendido independiente de la mitad del plano de cocción.

Газовый прибор для приготовления пищи на масле или без масла. Корпус из нержавеющей стали, гладкая, рифленая или комбинированная жарочная поверхность из нержавеющей стали, подвергнутой пескоструйной обработке, работа на сжиженном природном газе, в комплекте с оснасткой для работы на метане, ручки для регулировки мощности пламени, поддон для сбора отходов, пьезоэлектрическое зажигание. В двойных моделях существует возможность независимой регулировки и включения половины жарочной поверхности.

FRY1/RM

FRY1/LM

FRY2/LM

Page 31: Fimar Küchengeräte Gastronomie

31

®GAS FRY TOPFRY TOP A GAZGAS FRY TOPFRY TOP A GASГАЗОВЫЕ ЖАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ FRY TOP A GAS

FRY2/LRM

FRY1/LM

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI PIANO COTTURACOOKING TOP DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAN DE CUISSONABMESSUNGEN DER KOCHPLATTEDIMENSIONES PLANO DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FRY1/RM FRY2/LM FRY2/LRM

4 kW 8 kW

335x600x300h (mm) 665x600x300h (mm)

0,118 m³

325x480 (mm) 650x480 (mm)

SUPERFICIE SURFACESURFACE OBERFLÄCHESUPERFICIE ПОВЕРХНОСТИ

31 Kg 55 Kg

24 Kg 42 Kg

0,216 m³

670x410x430h (mm) 750x670x430h (mm)

METANO - GPL

1/2” G

LISCIA / SMOOTH RIGATA / LINED MISTA / MIXED

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

3.308 kcal/h13.235 BTU/h

Nº 1

3.308 + 3.308 kcal/h13.235 + 13.235 BTU/h

Nº 2

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

G30/G31 = 0,31 kg/h G30/G31 = 0,31 +0,31 kg/h

G20 = 0,41 m³/hG25 = 0,51 m³/h

G20 = 0,41+0,41 m³/hG25 = 0,51+0,51 m³/h

LISCIA / SMOOTH

Page 32: Fimar Küchengeräte Gastronomie

32

® ELECTRIC GYROSGYROS ELECTRIQUES

GYROS ELETTRICIGYROS ELÉTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЕ ШАШЛЫЧНИЦЫGYROS ELETTRICI Macchina per cuocere carne per Kebab - struttura, asta spiedo e paletta

raccogli carne in acciaio inox - resistenze ad infrarossi rivestite in ceramica, con vetro di protezione resistente alle alte temperature che ne facilita la pulizia e abbassa i consumi - regolazione resistenze a settori - regolazione distanza asta spiedo dalle resistenze - motore di rotazione superiore a 230V/50Hz - cassetto di raccolta residui di cottura in acciaio inox.Accessori: coltello elettrico ad impugnatura verticale con lama Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - kit vetri di protezione - cappa con fi ltro a carboni attivi 230V/1N/50Hz, 24W.

Kebab cooker - stainless steel structure, skewer and meat collection fork - ceramic lined infrared resistances with protection glass resistant to high tem-peratures that facilitates cleaning and lowers consumption - separate sector resistance regulation - adjustable skewer distance from resistances - rotation motor over 230V/50Hz - stainless steel cook residue collection tray.Accessories: Electrical knife with vertical handle and Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - protection glass kit - hood with active carbon fi lter 230V/1N/50Hz, 24W.

Machine pour cuire la viande pour Kébab - structure, barre de grill et pelle à viande en acier inox - résistances à infrarouges revêtues de céramique, avec vitre de protection résistante aux températures élevées, qui facilite le nettoyage et réduit la consommation - réglage des résistances aux secteurs - réglage de la distance de la barre du grill des résistances - moteur de rotation de plus de 230V/50Hz - lèchefrite en acier inox. Accessoires: couteau électrique à poignée verticale avec lame Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - kit de vitres de protection - hotte avec fi ltre au charbon actif 230V/1N/50Hz, 24W.

Gerät zum Garen von Fleisch für Kebab - Struktur, Spieß und Fleischauf-fangschaufel aus Edelstahl - in Keramik beschichtete Infrarot-Widerstände mit hitzebeständigem Schutzglas zur Erleichterung der Reinigung und Reduzierung des Stromverbrauchs - Einstellung der Heizwiderstände nach Sektoren - Einstel-lung des Abstands des Spießes von den Heizwiderständen - Drehmotor über 230V/50Hz - Auff angbehälter für Grillreste aus Edelstahl.Zubehör: Elektromesser mit Vertikalgriff , Klinge mit Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - Schutzglas-Satz - Haube mit Aktivkohlenfi lter 230V/1N/50Hz, 24W.

Máquina para cocinar carne para Kebab - estructura, varilla spiedo y pa-leta recoge carne de acero inoxidable - resistencias de infrarrojo revestidas de cerámica, con vidrio de protección resistente a altas temperaturas que facilita la limpieza y disminuye los consumos - regulación resistencias por sectores - regu-lación distancia de las resistencias a la varilla spiedo - motor de rotación superior a 230V/50Hz - cajón de recolección de residuos de cocción de acero inoxidable.Accesorios: cuchillo eléctrico con mango vertical con hoja de Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - kit vidrios de protección - campana con fi ltro de carbón activo 230V/1N/50Hz, 24W.

Прибор для приготовления кебаба - корпус, шампур и лопатка для сбора мяса из нержавеющей стали - инфракрасные ТЭНы с керамическим покрытием, с жаростойким защитным стеклом, облегчающим чистку и способствующим экономии электроэнергии - посекторная регулировка ТЭНов - регулировка расстояния от шампура до ТЭНов - двигатель верхнего привода вращения на 230V/50Hz - поддон для сбора отходов из нержавеющей стали.Дополнительные приспособления: электрический нож с вертикальной рукояткой с лезвием Ø 115 мм 230V/1N/50Hz, 80W - комплект защитных стекол - вытяжной колпак с фильтром с активированным углем 230V/1N/50Hz, 24W.

GYR/60

GYR/80

Page 33: Fimar Küchengeräte Gastronomie

33

®ELECTRIC GYROSGYROS ELECTRIQUESGYROS ELETTRICIGYROS ELÉTRICOSЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЕ ШАШЛЫЧНИЦЫ GYROS ELETTRICI

GYR/80CON KIT VETRI / WITH GLASS KIT (OPTIONAL)

CAPPA CON FILTRO / HOOD WITH FILTER

COLTELLO ELETTRICO / ELECTRICAL KNIFE

GYR60

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

RESISTENZE RESISTANCERESISTANCES HEIZWIDERSTÄNDE RESISTENCIAS ТЭНы

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

CAPACITA’ CARNEMEAT CAPACITYCONTENANCE DE VIANDEFLEISCH-FASSUNGSVERMÖGENCANTIDAD DE CARNEВМЕСТИМОСТЬ МЯСА

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

GYR80

4,2 kW

N° 6

20÷35 kg

0,566 m³

660x660x1320h (mm)

5,6 kW

230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz

N° 8

25÷50 kg

ALTEZZA UTILE COTTURACOOK WORKING HEIGHTHAUTEUR DE CUISSON UTILEGARNUTZHÖHEALTURA ÚTIL DE COCCIÓNПОЛЕЗНАЯ ВЫСОТА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

410/460 mm 590/640 mm

480x500x870h (mm)

480x500x1060h (mm)

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

26 Kg 31 Kg

49 Kg 54 Kg

0,566 m³

660x660x1320h (mm)

DIAMETRO MAX CARNEMAX MEAT DIAMETERDIAMETRE MAX DE LA VIANDEMAX. FLEISCHDURCHMESSERDIÁMETRO MÁX CARNEМАКС. ДИАМЕТР МЯСА

470 mm

LIVELLI DI POTENZA POWER LEVELNIVEAUX DE PUISSANCE LEISTUNGSPEGELNIVELES DE POTENCIA УРОВНИ МОЩНОСТИ

Nº 3

CON CAPPA CON FILTROWITH HOOD WITH FILTERAVEC HOTTE AVEC FILTREMIT HAUBE MIT FILTERCON CAMPANA CON FILTROС ВЫТЯЖНЫМ КОЛПАКОМ С ФИЛЬТРОМ

480x500x1140h (mm)

480x500x1330h (mm)

Page 34: Fimar Küchengeräte Gastronomie

34

® GAS GYROSGYROS AU GAZ

GASGYROSGYROS A GAS

ГАЗОВЫЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЕ ШАШЛЫЧНИЦЫGYROS A GAS Macchina per cuocere carne per Kebab - struttura, asta, spiedo e paletta rac-

cogli carne in acciaio inox - bruciatori ad infrarossi con piastra in ceramica - rete protezione bruciatori asportabile - regolazione bruciatori a settori - accensione con piezoelettrico - alimentazione a metano, in dotazione kit G.P.L. - regola-zione distanza asta spiedo dalle resistenze - motore di rotazione superiore a 230V/50Hz - cassetto di raccolta residui di cottura in acciaio inox.Accessori: coltello elettrico ad impugnatura verticale con lama Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - kit vetri di protezione - cappa con fi ltro a carboni attivi 230V/1N/50Hz, 24W.

Kebab meat cooker - stainless steel structure, skewer and meat collection fork . infrared burners with ceramic plate - removable burner protection mesh - separate burner sector regulation - piezoelectric ignition - L.P.G. gas powered with methane gas kit - adjustable skewer distance from resistances - rotation motor over 230V/50Hz - stainless steel cook residue collection tray.Accessories: Electrical knife with vertical handle and Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - protection glass kit - hood with active carbon fi lter 230V/1N/50Hz, 24W.

Machine pour cuire la viande pour Kébab - structure, barre de grill et pelle à viande en acier inox - brûleurs à infrarouges avec plaque en céramique - grille de protection des brûleurs amovible - réglage des brûleurs aux secteurs - allu-mage par piézoélectrique - alimentation au méthane, de série kit G.P.L. - régla-ge distance de la barre du grill des résistances - moteur de rotation de plus de 230V/50Hz - lèchefrite en acier inox.Accessoires: couteau électrique à poignée verticale avec lame Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - kit de vitres de protection - hotte avec fi ltre au charbon actif 230V/1N/50Hz, 24W.

Gerät zum Garen von Fleisch für Kebab - Struktur, Spieß und Fleischauf-fangschaufel aus Edelstahl - Infrarot-Brenner mit Keramikplatte - entfernbares Brenner-Schutznetz - Einstellung der Brenner nach Sektoren - piezoelektrische Zündung - Methangasversorgung, Flüssiggas-Satz mitgeliefert - Einstellung des Abstands des Spießes von den Heizwiderständen - Drehmotor über 230V/50Hz - Auff angbehälter für Grillreste aus Edelstahl.Zubehör: Elektromesser mit Vertikalgriff , Klinge mit Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - Schutzglas-Satz - Haube mit Aktivkohlenfi lter 230V/1N/50Hz, 24W.

Máquina para cocinar carne para Kebab - estructura, varilla spiedo y paleta recoge carne de acero inoxidable - quemadores de infrarrojo con placas de cerá-mica - red de protección para quemadores extraíble - regulación quemadores por sectores - encendido piezoeléctrico - alimentación a metano, en dotación kit G.P.L. - regulación distancia de las resistencias a varilla spiedo - motor de rotación superior a 230V/50Hz - cajón de recolección de residuos de cocción de acero inoxidableAccesorios: cuchillo eléctrico con mango vertical con hoja de Ø 115 mm 230V/1N/50Hz, 80W - kit vidrios de protección - campana con fi ltro de carbón activo 230V/1N/50Hz, 24W.

Прибор для приготовления кебаба - корпус, шампур и лопатка для сбора мяса из нержавеющей стали - инфракрасные горелки с керамической плитой - съемная защитная сетка для горелок - посекторная регулировка горелок - пьезоэлектрическое зажигание - работа на метане, в комплекте с оснасткой для работы на сжиженном природном газе - регулировка расстояния от шампура до ТЭНов - двигатель верхнего привода вращения на 230V/50Hz - поддон для сбора отходов из нержавеющей стали.Дополнительные приспособления: электрический нож с вертикальной рукояткой с лезвием Ø 115 мм 230V/1N/50Hz, 80W - комплект защитных стекол - вытяжной колпак с фильтром с активированным углем 230V/1N/50Hz, 24W.

GYR/60M

GYR/80M

Page 35: Fimar Küchengeräte Gastronomie

35

®GAS GYROSGYROS AU GAZGASGYROSGYROS A GASГАЗОВЫЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЕ ШАШЛЫЧНИЦЫ GYROS A GAS

GYR/80MCON CAPPA CON FILTROWITH HOOD WITH FILTER(OPTIONAL)

CAPPA CON FILTRO / HOOD WITH FILTER

COLTELLO ELETTRICO / ELECTRICAL KNIFE

GYR60M

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

CAPACITA’ CARNEMEAT CAPACITYCONTENANCE DE VIANDEFLEISCH-FASSUNGSVERMÖGENCANTIDAD DE CARNEВМЕСТИМОСТЬ МЯСА

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

CON CAPPA CON FILTROWITH HOOD WITH FILTERAVEC HOTTE AVEC FILTREMIT HAUBE MIT FILTERCON CAMPANA CON FILTROС ВЫТЯЖНЫМ КОЛПАКОМ С ФИЛЬТРОМ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

GYR80M

10,2 kW

8.772 kcal/h34.810 BTU/h

N° 6

25÷35 kg

0,566 m³

660x660x1320h (mm)

480x500x1210h (mm)

13,6 kW

230V/1N/50Hz

11.696 kcal/h46.413 BTU/h

1/2” G

N° 8

30÷55 kg

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

ALTEZZA UTILE COTTURACOOK WORKING HEIGHTHAUTEUR DE CUISSON UTILEGARNUTZHÖHEALTURA ÚTIL DE COCCIÓNПОЛЕЗНАЯ ВЫСОТА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

G20 = 1,05 m³/hG25 = 1,23 m³/h

G30/G31 =0,71 kg/h

460/510 mm

G20 = 1,27 m³/hG25 = 1,48 m³/h

G30/G31 =0,95 kg/h

620/670 mm

480x500x940h (mm)

480x500x1105h (mm)

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

26 kg 32 Kg

49 Kg 55 kg

0,566 m³

660x660x1320h (mm)

480x500x1375h (mm)

DIAMETRO MAX CARNEMAX MEAT DIAMETERDIAMETRE MAX DE LA VIANDEMAX. FLEISCHDURCHMESSERDIÁMETRO MÁX CARNEМАКС. ДИАМЕТР МЯСА

500 mm

LIVELLI DI POTENZA POWER LEVELNIVEAUX DE PUISSANCE LEISTUNGSPEGELNIVELES DE POTENCIA УРОВНИ МОЩНОСТИ

Page 36: Fimar Küchengeräte Gastronomie

36

® SALAMANDERSSALAMANDRE

SALAMANDER-GRILLSSALAMANDRAS

САЛАМАНДР-ГРИЛЬSALAMANDRE Struttura in acciaio inox - griglia cromata e cassetto raccolta residui di cot-

tura removibili - termostati regolazione potenza - regolazione posizione griglia. Il modello SAL600MB ha la testa mobile.

Stainless steel structure - removable chrome grill and drip drawer - power adjustment thermostats - adjustable grill position. Model SAL600MB has a mo-bile headstock.

Structure en acier inox - gril chromée et tiroir de récolte des résidus de cuis-son escamotable - thermostats de réglage de puissance - réglage de position du gril. Le modèle SAL600MB est muni de tête mobile.

Rahmenkonstruktion aus Inox-Stahl - verchromter Grill undKochreste-Sammelkasten - Thermostat zur Leistungseinstellung - Einstellung der Rost-Position. Das Modell SAL600MB hat einen beweglichen Kopf.

Estructura de acero inoxidable - parrilla cromada y cajón recolección resi-duos de cocción extraíble - termostato regulación potencia - regulación posición parrilla. El modelo SAL600MB posee el cabezal móvil.

Корпус из нержавеющей стали, съемные хромированная решетка и поддон для сбора отходов, термостаты для регулирования мощности, регулировка положения решетки. Модель SAL600MB имеет подвижный верхний нагревательный блок.

RS/40

RS/70

Page 37: Fimar Küchengeräte Gastronomie

37

®SALAMANDERSSALAMANDRESALAMANDER-GRILLSSALAMANDRASСАЛАМАНДР-ГРИЛЬ SALAMANDRE

RS/40

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

RS/70 SAL/600MB

2,2 kW 3,2 kW 4,7 kW

600x370x400h (mm) 880x370x400h (mm)

0,138 m³

DIMENSIONE GRIGLIA DI COTTURACOOKING GRILL DIMENSIONSDIMENSION DU GRILABMESSUNGEN DES BACKROSTSDIMENSIONES PARRILLA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ РЕШЕТКИ

400x290 (mm) 670x290 (mm) 530x325 (mm)

0,205 m³ 0,371 m³

650x450x460h (mm) 930x470x470h (mm) 670x630x880h (mm)

600x560x620h (mm)

230V/1N/50-60Hz 400V/3N/50-60Hz

ALTEZZA UTILE WORKING HEIGHTHAUTEUR UTILE NUTZHÖHEALTURA ÚTIL ПОЛЕЗНАЯ ВЫСОТА

70 ÷ 210 (mm) 110 ÷ 270 (mm)

LIVELLI DI POTENZA POWER LEVELNIVEAUX DE PUISSANCE LEISTUNGSPEGELNIVELES DE POTENCIA УРОВНИ МОЩНОСТИ

Nº 3

15 Kg 21 Kg 47 Kg

17 Kg 23 Kg 59 Kg

SAL/600MB

Page 38: Fimar Küchengeräte Gastronomie

38

®

Struttura, vasca e coperchio in acciaio inox - cestelli a rete estraibili in fi lo cromato - manici cestelli e pomelli coperchi in plastica termoisolante - resisten-ze inox - termostato 50÷180 ° C - termostato di sicurezza con pulsante di ripri-stino - versioni a due vasche con doppio termostato per utilizzo indipendente - testata e resistenze removibili. I modelli FT8R, FT88R, SF9 e SF99 sono dotati di rubinetti di sicurezza.

Stainless steel structure, basin and lid - chrome mesh removable baskets - heat insulated plastic lid knobs and basket handles - stainless steel resistances - 50 - 180°C thermostat - safety thermostat with reset button - two-basin ver-sions with dual thermostats for independent use - removable headstock and re-sistances. Models FT8R, FT88R, SF9 and SF99 are equipped with safety faucets.

Structure, cuve et couvercle en acier inox - paniers à mailles escamotable en fi l chromé - poignées de paniers et boutons de couvercles en plastique ca-lorifuge - résistances en inox - thermostat 50 à 180 °C - thermostat de sécurité à bouton de rétablissement - versions à deux cuves à double thermostat pour utilisation indépendante - tête et résistances escamotables. Les modèles FT8R, FT88R, SF9 et SF99 sont munis de robinets de sécurité.

Rahmen, Behälter und Deckel aus Inox-Stahl ausziehbare Netzkörbeaus verchromtem Draht - Griff e der Körbe und Knäufe der Deckel auswärmeisolierendem Kunststoff - Inox-Widerstände - Thermostat 50÷180 °C- Sicherheitsthermostat mit Rücksetztaster - Versionen mit zwei Behältern und Doppelthermostat für unabhängigen Einsatz - Kopfteil und Widerstände abnehmbar. Die Modelle FT8R, FT88R, SF9 und SF99 sind mitSicherheitsventilen ausgestattet.

Estructura, contenedor y tapa de acero inoxidable - cesta de red extraíble con alambre cromado - manijas cestos pomos tapas de plástico termoaislante - resistencias de acero inoxidable - termostato 50÷180 °C - termostato de se-guridad con pulsador de restablecimiento - versiones de dos contenedores con doble termostato para un uso independiente - cabezal y resistencias extraíbles. Los modelos FT8R, FT88R, SF9 y SF99 están dotados de grifos de seguridad.

Корпус, ванна и крышка из нержавеющей стали, выдвижные корзины из хромированной проволоки, ручки корзин и крышек из термоизолирующего пластика, ТЭНы из нержавеющей стали, термостат 50÷180 ° C, предохранительный термостат с кнопкой возврата в исходное состояние, в исполнении с двумя ваннами с двойным термостатом для независимого использования, съемные верхний блок и ТЭНы. Модели FT8R, FT88R, SF9 и SF99 оснащены предохранительными кранами.

FT/4

4 TO 9 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 4 A 9 L.

ELEKTROFRITTEUSEN VON 4 BIS 9 LT. FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 4 A 9 l

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 4 - 9 Л.

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 4 A 9 LITRI

Page 39: Fimar Küchengeräte Gastronomie

39

®

FT/4

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

CAPACITÀ CESTOBASKET CAPACITYCONTENANCE PANIERKORB-FASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD CESTAВМЕСТИМОСТЬ КОРЗИНЫ

TEMPO FRITTURA FRYING TIMETEMPS DE FRITURE FRITTIERZEITTIEMPO DE FREÍDO ВРЕМЯ ОБЖАРИВАНИЯ

TEMPO 0 180°C TIME 0 180°CTEMPS 0 180°C ZEIT 0 180°CTIEMPO 0 180°C ВРЕМЯ 0 180°C

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

FT/44 FT/8 FT/88R

2 kW 3,25 + 3,25 kW

0,048 m³ 0,120 m³

500x280x 340h (mm)

630x500x 380h (mm)

230V/1N/50-60Hz

FT/88 FT/8R

3,25 kW

0,114 m³

600x500x 380h (mm)

2 + 2 kW 3,25 kW 3,25 + 3,25 kW

CAPACITÀ VASCABASIN CAPACITYCONTENANCE DE LA CUVEFASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERSCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ВАННЫ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

3 Lt. 6 + 6 Lt.

0÷180° C

6 Lt.3 + 3 Lt. 6 Lt. 6 + 6 Lt.

240x430x 300h (mm)

420x430x 300h (mm)

330x600x 300h (mm)

330x600x 300h (mm)

600x600x 300h (mm)

600x600x 300h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

5 Kg

4,5 Kg

0,5 kg

~ 6’

11 Kg

8 + 8 Kg

1 + 1 Kg

~ 5’

~ 7’

6 Kg

8 Kg

1 Kg

8 Kg

4,5 + 4,5 Kg

0,5 + 0,5 kg

6 Kg

8 Kg

0,8 Kg

11 Kg

8 + 8 Kg

0,8 + 0,8 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

6 Kg 10 Kg 7 Kg 7 Kg 13 Kg13 Kg

0,080 m³

480x440x 380h (mm)

0,079 m³

530x390x 380h (mm)

0,083 m³

560x390x 380h (mm)

FT/88

4 TO 9 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 4 A 9 L.ELEKTROFRITTEUSEN VON 4 BIS 9 LT. FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 4 A 9 lЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 4 - 9 Л.

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 4 A 9 LITRI

Page 40: Fimar Küchengeräte Gastronomie

40

® 4 TO 9 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 4 A 9 L.

ELEKTROFRITTEUSEN VON 4 BIS 9 LT. FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 4 A 9 l

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 4 - 9 Л.

FT4 FT44

A

MODELLOMODELMODÈLEMODELLMODELOМОДЕЛЬ

FT8 FT88 FT8R FT88R

SF9 SF99

440 mm

B 245 mm

C 200 mm

D 140 mm

E 100 mm

H

155 mm

I

320 mm

L

180 mm

M

300 mm

170 mm

150 mm

G

F

460 mm

250 mm

210 mm

220 mm

100 mm

160 mm

320 mm

175 mm

300 mm

260 mm

235 mm

460 mm

250 mm

210 mm

220 mm

100 mm

160 mm

360 mm

195 mm

330 mm

250 mm

235 mm

SF/99

B

A

F

E

D

C

G

MLH

I

SF/9

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

CAPACITÀ CESTOBASKET CAPACITYCONTENANCE PANIERKORB-FASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD CESTAВМЕСТИМОСТЬ КОРЗИНЫ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

TEMPO 0 180°C TIME 0 180°CTEMPS 0 180°C ZEIT 0 180°CTIEMPO 0 180°C ВРЕМЯ 0 180°C

TEMPO FRITTURA FRYING TIMETEMPS DE FRITURE FRITTIERZEITTIEMPO DE FREÍDO ВРЕМЯ ОБЖАРИВАНИЯ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

SF/99

3,25 kW

1 Kg

0,091 m³

620x350x420h (mm)

3,25 + 3,25 kW

1 + 1 Kg

230V/1N/50-60Hz

~ 7’

~ 5’

CAPACITÀ VASCABASIN CAPACITYCONTENANCE DE LA CUVEFASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERSCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ВАННЫ

9 Lt. 9 + 9 Lt.

330x600x350h (mm)

10 Kg

600x600x350h (mm)

10 + 10 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

7 Kg 14 Kg

9 Kg 16 Kg

0,168 m³

630x620x430h (mm)

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

0÷180° C

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 4 A 9 LITRI

Page 41: Fimar Küchengeräte Gastronomie

41

®13 TO 18 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 13 A 18 L.ELEKTROFRITTEUSEN VON 13 BIS 18 LT.FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 13 A 18 lЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 13 - 18 Л.

SFM/13

SF/16P

Struttura, vasche, coperchi, cestelli e resistenze in acciaio inox - manici ce-stelli e pomelli coperchi in materiale isolante - termostato 0÷190°C - termo-stato di sicurezza con pulsante di ripristino - versione a due vasche con doppio termostato per utilizzo indipendente - testata e resistenze removibili per i mod. SFM/13 e SF/16P - resistenze ribaltabili per i mod. SFM/18 e SFM/18D - rubinet-to scarico e bacinella raccogli olio con fi ltro e beccuccio in acciaio inox (escluso mod. SF/16P) - il mod. SF/16P è dotato di rubinetto di sicurezza esterno con sistema di scarico a innesto frontale a baionetta - dotate di un cestello grande - i modelli SFM/18 e SFM/18D sono dotati di reti protezione in vasca - il mod. SF/16P è da banco - i mod. SFM/13, SFM/18 e SFM/18D sono dotati di mobile.Optional: coppia di cestelli piccoli.

Stainless steel structure, containers, lids, baskets and resistances - insu-lated material basket handles and lid knobs - 0 - 190° C thermostat - safety thermostat with reset button - two container version with double thermostat for independent use - removable headstock and resistances for models SFM713 and SF/16P - folding resistances for models SFM718 anD sfm718D - drain fau-cet and oil collection basin with stainless steel fi lter and nozzle (except mod. SF/16P) - mod. SF/16P comes with an external safety faucet with frontal bayo-net coupling drain system - equipped with a large basket - models SFM/18 and SFM/18D have protection grid built into the container - mod. SF/16P is a counter model - models SFM/13, SFM/18 and SFM/18D come with a trolley.Optional: pair of small baskets.

Structure, cuves, couvercles, paniers et résistances en acier inox - poignées des paniers et des couvercles en matière isolante - thermostat 0 à 190°C - ther-mostat de sécurité avec bouton de réarmement - version à deux cuves à double thermostat pour utilisation indépendante - tête et résistances amovibles pour les mod. SFM/13 et SF/16P - résistances rabattables pour les mod. SFM/18 et SFM/18D - robinet de vidange et bac de collecte d’huile avec fi ltre et bec en acier inox (sauf mod. SF/16P) - le mod. SF/16P est muni de robinet de sécurité extérieur avec système de vidange à amorce frontale à baïonnette - munies d’un grand panier - les modèles SFM/18 et SFM/18D sont munis de grille de protec-tion dans la cuve - le mod. SF/16P est un modèle de comptoir - les mod. SFM/13, SFM/18 et SFM/18D sont accompagnés d’un meuble.En option: deux petits paniers.

Struktur, Becken, Deckel, Körbe und Widerstände aus Edelstahl - Korbgriff e und Deckelknäufe aus Isoliermaterial - Thermostat 0÷190°C - Sicherheitsther-mostat mit Druckknopf zur Wiedereinschaltung - Version mit zwei Becken für den unabhängigen Einsatz mit Doppel-Thermostat ausgestattet - Kopf und Wi-derstände entfernbar für die Mod. SFM/13 und SF/16P - kippbare Widerstände für die Mod. SFM/18 und SFM/18D - Ölablasshahn und Ölsammelbehälter mit Filter und Ausguss aus Edelstahl (außer Mod. SF/16P) - das Mod. SF/16P ist mit einem äußeren Sicherheitshahn und Ablasssystem mit Frontal-Bajonettver-schluss ausgestattet - mit großem Korb ausgestattet - die Modelle SFM/18 und SFM/18D sind mit Schutznetzen im Becken ausgestattet - das Mod. SF/16P ist für einen Tresen vorgesehen - die Mod. SFM/13, SFM/18 und SFM/18D sind mit einem Möbelstück ausgestattet.Optional: kleines Korbpaar.

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 13 A 18 LITRI

Page 42: Fimar Küchengeräte Gastronomie

42

®

Estructura, cubas, tapas, cestas y resistencias de acero inoxidable - mangos cesta y pomos tapas de material aislante - termostato 0÷190°C - termostato de seguridad con pulsador de restablecimiento - versión con dos cubas de termo-stato doble para usar por separado - cabezal y resistencias extraíbles para los mod. SFM/13 y SF/16P - resistencias abatibles para los mod. SFM/18 y SFM/18D - grifo descarga y recipiente para la recolección del aceite con fi ltro y pico de acero inoxidable (excluido mod. SF/16P) - el mod. SF/16P está dotado de grifo de seguridad externo con sistema de descarga de acople frontal tipo bayoneta - dotado de cesta grande - los modelos SFM/18 y SFM/18D están dotados de redes de protección en la cuba - y mod. SF/16P es para banco - los mod. SFM/13, SFM/18 y SFM/18D poseen mueble en dotación.Opcional: par de cestas pequeñas.

Корпус, емкости, крышки, корзины и ТЭНы из нержавеющей стали - ручки корзин и крышек из изолирующего материала - термостат 0÷190°C - предохранительный термостат с кнопкой сброса в исходное состояние - исполнение с двумя емкостями с сдвоенным термостатом для использования по отдельности - съемные верхний блок и ТЭНы в мод. SFM/13 и SF/16P - откидные ТЭНы в мод. SFM/18 и SFM/18D - выпускной кран и поддон для сбора масла с фильтром и носиком из нержавеющей стали (кроме мод. SF/16P) - мод. SF/16P оснащена внешним защитным краном с системой выпуска с фронтальным байонетным соединением - оснащены большой корзиной - модели SFM/18 и SFM/18D оснащены двумя защитными сетками в емкости - мод. SF/16P в настольном исполнении - мод. SFM/13, SFM/18 и SFM/18D оснащены тумбой.Дополнительная комплектация: две малых корзины.

13 TO 18 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 13 A 18 L.

ELEKTROFRITTEUSEN VON 13 BIS 18 LT.FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 13 A 18 l

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 13 - 18 Л.

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 13 A 18 LITRI

SFM/18D

SFM/18

Page 43: Fimar Küchengeräte Gastronomie

43

®13 TO 18 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 13 A 18 L.ELEKTROFRITTEUSEN VON 13 BIS 18 LT.FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 13 A 18 lЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 13 - 18 Л.

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 13 A 18 LITRI

700

700

400 800

715

310

1051053030

980

490

138

210

140

980

490

138

210

140

715

SFM/18 SFM/18DSFM/13 SF/16P

530

365

530

615

1040

500

138

210

180

960

460

SFM/13

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

TEMPO 20 190°C TIME 20 190°CTEMPS 20 190°C ZEIT 20 190°CTIEMPO 20 190°C ВРЕМЯ 20 190°C

CAPACITÀ CESTOBASKET CAPACITYCONTENANCE PANIERKORB-FASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD CESTAВМЕСТИМОСТЬ КОРЗИНЫ

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

TEMPO FRITTURA FRYING TIMETEMPS DE FRITURE FRITTIERZEITTIEMPO DE FREÍDO ВРЕМЯ ОБЖАРИВАНИЯ

CAPACITÀ VASCABASIN CAPACITYCONTENANCE DE LA CUVEFASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERSCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ВАННЫ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

SF/16P SFM/18 SFM/18D

9,0 kW

400V/3/50-60Hz

~ 5’

2 kg

30 kg/h

31 kg

370x660x1040h (mm)

34 Kg

~ 4’

13 Lt.

0,379 m³

1030x460x800h (mm)

11,5 + 11,5 kW

~ 6’

2,5 + 2,5 kg

60 kg/h

72 kg

800x700x978h (mm)

87 Kg

~ 5’

18 + 18 Lt.

0,860 m³

900x800x1200h (mm)

7,0 kW

3,5 kg

35 kg/h

21 kg

620x570x460h (mm)

24 Kg

~ 6’

16 Lt.

0,240 m³

680x680x520h (mm)

11,5 kW

2,5 kg

30 kg/h

40 kg

400x700x978h (mm)

54 Kg

18 Lt.

0,480 m³

800x500x1200h (mm)

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

0÷195° C

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

400V/3N/50-60Hz

Page 44: Fimar Küchengeräte Gastronomie

44

® 13 TO 18 LT ELECTRIC FRYERSFRITEUSES ELECTRIQUES DE 13 A 18 L.

ELEKTROFRITTEUSEN VON 13 BIS 18 LT.FREIDORAS ELÉCTRICAS DE 13 A 18 l

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ НА 13 - 18 Л.

FRIGGITRICI ELETTRICHEDA 13 A 18 LITRI

A

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

SFM/13 standard 1 basket

SFM/18-18D optional 2 baskets

545 mm

B 315 mm

C 210 mm

D 124 mm

E 115 mm

H

-

I

215 mm

L

400 mm

M

-

300 mm

G

225 mmF

SFM/13 optional 2 baskets

530 mm

300 mm

210 mm

245 mm

115 mm

255 mm

-

230 mm

330 mm

-

280 mm

530 mm 615 mm 470 mm 545 mm

300 mm 505 mm 270 mm 315 mm

210 mm 55x2 mm 180 mm 210 mm

110 mm 320 mm 320 mm 270 mm

115 mm 110 mm 110 mm 115 mm

255 mm 255 mm 220 mm 225 mm

- - - -

230 mm 180 mm 180 mm 215 mm

330 mm 535 mm 535 mm 400 mm

- - - -

280 mm 335 mm 335 mm 300 mm

SFM/16P standard 1 basket

SFM/16P optional 2 baskets

SFM/18-18D standard 1 basket

G

MLH

IB

A

F

E

D

C

Page 45: Fimar Küchengeräte Gastronomie

45

®GAS FRYERSFRITEUSES A GAZGASFRITTEUSENFREIDORAS A GASГАЗОВЫЕ ФРИТЮРНИЦЫ FRIGGITRICI A GAS

Struttura, coperchi, cestelli e resistenze in acciaio inox - piano di lavoro e vasche stampate in acciaio inox spessore 15/10 - manici cestelli e pomelli co-perchi in materiale isolante - termostato a 7 posizioni da 110÷190°C - versione a due vasche con doppio termostato per utilizzo indipendente - bruciatori inox tubolari con sistema turbolatore che rallenta il fl usso della fi amma aumentan-done la resa di circa il 50%, combustione ottimizzata con valvola termocoppia e termostato di sicurezza - fi amma pilota protetta - accensione con piezoelettrico - alimentazione a metano, in dotazione kit G.P.L. - rubinetto scarico e bacinella raccogli olio con fi ltro e beccuccio - dotate di un cestello grande - i mod. SF/10M e SF/10DM sono da banco - i mod. SFM/20M e SFM/20DM sono dotati di mo-bile.Optional: coppia di cestelli piccoli.

Stainless steel structure, lids, baskets and resistances - 15/10 thick pressed stainless steel work surface and containers - insulated material basket handles and lid knobs - 7-position thermostat from 110 - 190°C - two container version with double thermostat for independent use - stainless steel tubular burners with tubular system that slows fl ame fl ow increasing yield by approximately 50%, optimised combustion with thermocouple valve and safety thermostat - protected pilot fl ame - piezoelectric ignition - L.P.G. powered with methane gas kit - drain faucet and oil collection basin with fi lter and nozzle - large ba-sket - models SF/10M and SF/10DM are counter models - models SFM/20M and SFM/20DM come with trolley.Optional: pair of small baskets.

Structure, couvercles, paniers et résistances en acier inox - plan de travail et cuves embouties en acier inox épaisseur 15/10 - poignées paniers et couvercles en matière isolante - thermostat à 7 positions de 110 à 190°C - version à deux cuves à double thermostat pour utilisation indépendante - brûleurs inox tubu-laires avec système turbulateur qui ralentit le fl ux de la fl amme en augmentant le rendement d’environ 50%, combustion optimisée à vanne thermocouple et thermostat de sécurité - fl amme pilote protégée - allumage par piézoélectrique - alimentation au méthane, de série kit G.P.L. - robinet d’écoulement et bac de collecte d’huile avec fi ltre et bec - munies d’un grand panier - les mod. SF/10M et SF/10DM sont des modèles de comptoir - les mod. SFM/20M et SFM/20DM sont accompagnés d’un meuble.En option: deux petits paniers.

Struktur, Deckel, Körbe und Widerstände aus Edelstahl - Arbeitsfl äche und Becken aus Edelstahl (Stärke 15/10) - Korbgriff e und Deckelknäufe aus Isolier-material - Thermostat mit 7 Leistungsstufen von 110÷190°C - Zwei-Becken-Ver-sion für den unabhängigen Einsatz mit Doppel-Thermostat ausgestattet - Inox-Rohrbrenner mit Wirbelbrennsystem, das die Flammenintensität reduziert und deren Leistung um 50% erhöht, optimierte Verbrennung mit Thermoelement-Ventil und Sicherheits-Thermostat - geschützte Steuerfl amme - piezoelektrische Zündung - Methangasversorgung, Flüssiggas-Satz mitgeliefert - Ölablasshahn und Ölsammelbehälter mit Filter und Ausguss - mit großem Korb ausgestattet - die Mod. SF/10M und SF/10DM sind für einen Tresen vorgesehen - die Mod. SFM/20M und SFM/20DM sind mit einem Möbelstück ausgestattet.Optional: kleines Korbpaar.

SF/10M

SF/10DM

Page 46: Fimar Küchengeräte Gastronomie

46

® GAS FRYERSFRITEUSES A GAZGASFRITTEUSEN

FREIDORAS A GASГАЗОВЫЕ ФРИТЮРНИЦЫFRIGGITRICI A GAS

Estructura, tapas, cestas y resistencias de acero inoxidable - superfi cie de trabajo y cubas estampadas de acero inoxidable de 15/10 de espesor - man-gos cestas y pomos tapas de material aislante - termostato de 7 posiciones de 110÷190°C - versión de dos cubas con termostato doble para usar por separa-do - quemadores de acero inoxidable tubos con sistema tubular que disminuye la intensidad de la llama aumentando el rendimiento alrededor de un 50%, combustión optimizada con válvula termopar y termostato de seguridad - lla-ma piloto protegida - encendido piezoeléctrico - alimentación con metano, en dotación kit G.P.L. - grifo descarga y contenedor de recolección aceite con fi ltro y pico - dotadas de cesto grande - los mod. SF/10M y SF/10DM son para banco - los mod. SFM/20M y SFM/20DM con mueble en dotación.Opcional: par de cestas pequeñas.

Корпус, крышки, корзины и ТЭНы из нержавеющей стали - рабочая поверхность и штампованные емкости из нержавеющей стали толщиной 15/10 - ручки корзин и крышек из изолирующего материала - 7-позиционный термостат 110÷190°C - исполнение с двумя емкостями с двумя термостатами для независимого использования - трубчатые горелки из нержавеющей стали с турбулизатором, замедляющим поток пламени и увеличивающим его производительность приблизительно на 50%, оптимизированный процесс горения при помощи клапана с термопарой и предохранительного термостата - защищенный фитиль - пьезоэлектрическое зажигание - работа на метане, в комплекте с оснасткой для работы на сжиженном природном газе - выпускной кран и поддон для сбора масла с фильтром и носиком - оснащены большой корзиной - мод. SF/10M и SF/10DM в настольном исполнении - мод. SFM/20M и SFM/20DM оснащены тумбой.Дополнительная комплектация: две малых корзины.

SFM/20M

SFM/20DM

Page 47: Fimar Küchengeräte Gastronomie

47

®GAS FRYERSFRITEUSES A GAZGASFRITTEUSENFREIDORAS A GASГАЗОВЫЕ ФРИТЮРНИЦЫ FRIGGITRICI A GAS

SF/10M

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

TEMPO 20 190°C TIME 20 190°CTEMPS 20 190°C ZEIT 20 190°CTIEMPO 20 190°C ВРЕМЯ 20 190°C

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

CAPACITÀ CESTO BASKET CAPACITYCONTENANCE PANIER KORB-FASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD CESTA ВМЕСТИМОСТЬ КОРЗИНЫ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

TEMPO FRITTURA FRYING TIMETEMPS DE FRITURE FRITTIERZEITTIEMPO DE FREÍDO ВРЕМЯ ОБЖАРИВАНИЯ

CONSUMO METANO METHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANE ERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANO РАСХОД МЕТАНА

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

CAPACITÀ VASCABASIN CAPACITYCONTENANCE DE LA CUVEFASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERSCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ВАННЫ

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

SF/10DM SFM/20M SFM/20DM

6,9 kW

5.934 kcal/h23.543 BTU/h

N° 2

1 kg

12 kg/h

24 kg

400x700x370 h (mm)

31 Kg

~ 5’

G20 = 0,73 m³/hG25 = 0,85 m³/h

G30/G31 = 0,53 kg/h

10 Lt.

0,225 m³

780x480x600h (mm)

16,5 + 16,5 kW

14.190+14.190 kcal/h52.298+52.298 BTU/h

~ 10’

N° 3+3

2,5+ 2,5 kg

1/2” G

25+ 25 kg/h

83 kg

800x700x980 h (mm)

98 Kg

~ 6’

G20 = 1,75+1,75 m³/hG25 = 2,03+2,03 m³/h

G30/G31 = 1,29+1,29 kg/h

20+20 Lt.

0,845 m³

880x800x1200h (mm)

6,9 + 6,9 kW

5.934+5.934 kcal/h23.543+23.543 BTU/h

N° 2+2

1+1 kg

12+ 12 kg/h

41 kg

800x700x370 h (mm)

55 Kg

G20 = 0,73+0,73 m³/hG25 = 0,85+0,85 m³/h

G30/G31 = 0,53+0,53 kg/h

10+10 Lt.

0,423 m³

880x800x600h (mm)

16,5 kW

14.190 kcal/h56.298 BTU/h

N° 3

2,5 kg

25 kg/h

47 kg

400x700x980 h (mm)

57 Kg

G20 = 1,75 m³/hG25 = 2,03 m³/h

G30/G31 = 1,29 kg/h

20 Lt.

0,449 m³

780x480x1200h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

SF10M SF10DM SFM20M SFM20DM

370

370

20

45 G

(1

/2” G

)

210

140

20

45 G

(1

/2” G

)

15 G (1/2” G)

30 G (1/2” G)

100

G

(1/2

” G)

100

G

(1/2

” G)

30 G (1/2” G)

138

G

(1/2

” G)

138

G

(1/2

” G)

15 G (1/2” G)

210

140

700

700

700

980

980

490

490

138

138

210

210

140

140

700

400 400 800800

Page 48: Fimar Küchengeräte Gastronomie

48

®

A

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

SF/10M-10DM standard 1 basket

SFM/20M-20DM optional 2 baskets

525 mm

B 330 mm

C 185 mm

D 110 mm

E 155 mm

H

-

I

320 mm

L

380 mm

M

-

270 mm

G

270 mmF

SF/10M-10DM optional 2 baskets

550 mm

300 mm

190 mm

245 mm

115 mm

210 mm

-

210 mm

345 mm

-

260 mm

550 mm 525 mm

300 mm 330 mm

190 mm 185 mm

110 mm 230 mm

115 mm 155 mm

210 mm 270 mm

- -

210 mm 320 mm

345 mm 380 mm

- -

260 mm 270 mm

SFM/20M-20DM standard 1 basket

GAS FRYERSFRITEUSES A GAZGASFRITTEUSEN

FREIDORAS A GASГАЗОВЫЕ ФРИТЮРНИЦЫFRIGGITRICI A GAS

G

MLH

IB

A

F

E

D

C

Page 49: Fimar Küchengeräte Gastronomie

49

®ELECTRIC PASTA COOKERSCUISEURS DE PATES ELECTRIQUESELEKTRONUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA ELÉCTRICOSЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ CUOCIPASTA ELETTRICI

Struttura, coperchi e cestelli in acciaio inox - vasca in acciaio inox AISI316 spessore 15/10 - manici cestelli e pomelli coperchi in materiale isolante - resi-stenze corazzate in acciaio inox incoloy - rubinetto carico acqua collegabile alla rete - rubinetto di sicurezza esterno - camino rialzato con funzione paraspruzzi - il mod. CP/11 è da banco ed è dotato di sistema di scarico a innesto frontale a baionetta e coppia i cestelli piccoli - il mod. CPM/30 è dotato di mobile, ha siste-ma di scarico collegato alla rete e sistema a sfi oramento per eliminare i residui di deposito di amido della pasta.Optional: cestello grande per il mod. CP/11 - cestelli in varie dimensioni (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6) per il mod. CP/30.

Stainless steel structure. Lids and baskets - 15/10 thick AISI316 stainless steel container - insulating material basket handles and lid knobs - incoloy stainless steel armoured resistances - water supply faucet can be connected to the mains - external safety faucet - raised exhaust with spray guard function - mod. CP/11 is a counter model and comes with a frontal bayonet coupling drain system and pair of small containers - mod. CPM/30 comes with a trolley, has a drain system connected to the mains and skimming system to eliminate pasta starch deposits.Optional: large basket for mod. CP/11 - various sized baskets (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6) for mod. CPM/30.

Structure, couvercles et paniers en acier inox - cuve en acier inox AISI316 épaisseur 15/10 - poignées paniers et couvercles en matière isolante - résistan-ces blindées en acier inox incoloy - robinet de vidange d’eau raccordable au rése-au - robinet de sécurité extérieur - cheminée surélevée servant de pare-gouttes - le mod. CP/11 est un modèle de comptoir et est muni de système de vidange à amorce frontale à baïonnette et paire de petits paniers - le mod. CPM/30 est ac-compagné d’un meuble. Il dispose d’un système de vidange raccordé au réseau et d’un système à effl eurement pour éliminer les dépôts d’amidon des pâtes. En option: grand panier pour le mod. CP/11 - paniers de diverses dimensions (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6) pour le mod. CPM/30.

Struktur, Deckel und Körbe aus Edelstahl - Becken aus AISI316-Edelstahl (Stärke 15/10) - Korbgriff e und Deckelknäufe aus Isoliermaterial - geschützte Widerstände aus Incoloy-Edelstahl - ans Wassernetz anschließbarer Wasse-reinfüllhahn - äußerer Sicherheitshahn - erhöhte Rückwand mit Spritzschutz-funktion - das Mod. CP/11 ist für einen Tresen vorgesehen und ist mit einem Ablasssystem mit Frontal-Bajonettverschluss ausgestattet und ein paar kleiner Körbe - das Mod. CPM/30 ist mit einem Möbelstück ausgestattet und verfügt über ein an das Wassernetz angeschlossenes Ablasssystem und ein Überlaufsy-stem zur Eliminierung von Nudelstärkeablageresten.Optional: Grosser korb für das mod. CP/11 - Körbe in verschiedenen Größen (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6) für das mod. CPM/30.

Estructura, tapas y cestas de acero inoxidable - cubas de acero inoxidable AISI316 de 15/10 de espesor - mangos cestas y pomos tapas de material aislan-te - resistencias blindadas de acero inoxidable incoloy - grupo de carga agua para conectar a la red - grifo de seguridad externo - chimenea elevada para proteger de las salpicaduras - el mod. CP/11 es para banco y posee un sistema de descarga con acople frontal tipo bayoneta y par de cestos pequeños - el mod. CPM/30 con mueble en dotación, lleva un sistema de descarga conectado a la red y un sistema de extracción de la capa superfi cial para eliminar los depósitos de almidón de la pasta.Opcional: Cesto grande para el mod. CP/11 - cestas de diferentes tamaños (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6) para el mod. CPM/30.

Корпус, крышки и корзины из нержавеющей стали - емкость из нержавеющей стали AISI316 толщиной 15/10 - ручки корзин и крышек из изолирующего материала - армированные ТЭНы из нержавеющей стали “инколой” - кран для залива воды, подсоединяемый к водопроводной сети - внешний защитный кран - приподнятая вытяжная труба с функцией защиты от брызг - мод. CP/11 в настольном исполнении и оснащена системой выпуска с фронтальным байонетным соединением и две малых корзины - мод. CPM/30 оснащена тумбой, системой слива, подсоединенной к канализации и сенсорной системой очистки от крахмала.Дополнительная комплектация: большая корзина для мод. CP/11 - корзины различных размеров (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6) для мод. CPM/30.

CP/11

Page 50: Fimar Küchengeräte Gastronomie

50

® ELECTRIC PASTA COOKERSCUISEURS DE PATES ELECTRIQUES

ELEKTRONUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA ELÉCTRICOS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИCUOCIPASTA ELETTRICI

CP/11

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

CAPACITÀ CESTOBASKET CAPACITYCONTENANCE PANIERKORB-FASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD CESTAВМЕСТИМОСТЬ КОРЗИНЫ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

TEMPO 20 100°C TIME 20 100°CTEMPS 20 100°C ZEIT 20 100°CTIEMPO 20 100°C ВРЕМЯ 20 100°C

TEMPO 90 100°C TIME 90 100°CTEMPS 90 100°C ZEIT 90 100°CTIEMPO 90 100°C ВРЕМЯ 90 100°C

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

CPM/30

3,5 kW

230V/1N/50-60Hz

1 kg

~ 3’

~ 20’

0,139 m³

660x370x570h (mm)

8,0 kW

400V/3N/50-60Hz

3 kg

~ 6’

~ 30’

CAPACITÀ VASCABASIN CAPACITYCONTENANCE DE LA CUVEFASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERSCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ВАННЫ

11 Lt. 30 Lt.

300x600x410h (mm)

7 kg/h

400x700x1040h (mm)

15 kg/h

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

17 Kg 49 Kg

25 Kg 59 Kg

0,449 m³

780x480x1200h (mm)

CPM/30

CP/11 CPM30

40047 47306

75

232

70034

0

6510

40

518

140

900

140

900

260

Out

H2O

215

In H

2O

35 In H2O 105 Out H2O

410

600

300

120

120

250

5540

290

H2O

-IN 4

5

H2O-IN 45 85.5

Page 51: Fimar Küchengeräte Gastronomie

51

®ELECTRIC PASTA COOKERSCUISEURS DE PATES ELECTRIQUESELEKTRONUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA ELÉCTRICOSЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ CUOCIPASTA ELETTRICI

CP/11 standard 2 basket

CP/11 optional 1 baskets

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

520 mm 520 mm

325 mm 325 mm

190 mm 190 mm

100 mm 210 mm

170 mm 170 mm

225 mm 225 mm

- -

200 mm 200 mm

345 mm 345 mm

- -

225 mm 225 mm

CESTELLO CE 1/1 solo / only CPM/30

CESTELLO CE 1/6 solo / only CPM/30

195 mm

140 mm

60 mm

105 mm

205 mm

-

285 mm

340 mm

-

310 mm

400 mm

CESTELLO CE 1/2 solo / only CPM/30

420 mm

330 mm

60x2 mm

290 mm

205 mm

400 mm

-

285 mm

340 mm

-

310 mm

550 mm 410 mm

330 mm 290 mm

220 mm 60x2 mm

140 mm 105 mm

205 mm 205 mm

380 mm 400 mm

- -

285 mm 285 mm

340 mm 340 mm

- -

310 mm 310 mm

CESTELLO CE 1/3 solo / only CPM/30

G

MLH

IB

A

F

E

D

C

CE 1/1 CE 1/2 CE 1/3 CE 1/6

POSSIBILI COMBINAZIONI DEI CESTELLI / EXAMPLES OF BASKETS COMBINATIONS

CE 1/1 CE 1/3 CE 1/3

CE 1/3

CE 1/3 CE 1/3 CE 1/3

CE 1/2 CE 1/2CE 1/2

CE 1/6 CE 1/6CE 1/6

CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6CE 1/6 CE 1/6

CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6

Page 52: Fimar Küchengeräte Gastronomie

52

® GAS PASTA COOKERSCUISEUR DE PATES AU GAZ

GASNUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA A GAS

ГАЗОВЫЕ МАКАРОНОВАРКИCUOCIPASTA A GAS

Struttura, coperchi, cestelli in acciaio inox - vasche in acciaio inox AISI316 spessore 15/10 trattate con speciale sabbiatura a microsfere in ceramica, siste-ma a sfi oramento per eliminare i residui di deposito di amido della pasta - ma-nici cestelli e pomelli coperchi in materiale isolante - pratico rubinetto carico acqua collegabile alla rete posto sul cruscotto - camino rialzato con funzione paraspruzzi - bruciatori in acciaio inox a alto rendimento, con combustione ottimizzata, posti sotto la vasca, dotati di valvola di sicurezza e termocoppia - accensione con piezoelettrico e fi amma pilota - regolazione di potenza indipen-dente per ogni vasca - alimentazione a metano, in dotazione kit G.P.L. - dotato di falso fondo appoggio cestelli e mobile.Optional: cestelli in varie dimensioni (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6).

Stainless steel structure, lids and baskets - 15/10 thick AISI316 stainless steel containers treated with special ceramic micro-sphere sanding, skimming system to eliminate pasta starch deposits - insulating material basket handles and lid knobs - practical water supply faucet can be connected to the mains on the panel - raised exhaust with spray guard function - high yield stainless steel burners with optimised combustion under the container, with safety valve and thermocoupl - piezoelectric ignition and pilot fl ame - independent power adjustment for each container - L.P.G. powered with supplied methane gas kit - equipped with false bottom basket rest and trolley.Optional: various sized baskets (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6)

Structure, couvercles, paniers en acier inox - cuves en acier inox AISI316 épaisseur 15/10 traitées au sablage spécial à microsphères en céramique, sy-stème à effl eurement pour éliminer les dépôts d’amidon des pâtes - poignées des paniers et des couvercles en matière isolante - robinet de vidange d’eau pratique, raccordable au réseau placé sur le tableau de commande - cheminée surélevée servant de pare-gouttes - brûleurs en acier inox à haut rendement avec combustion optimisée, placés sous la cuve, munis de vanne de sécurité et thermocouple - allumage par piézoélectrique et fl amme pilote - réglage de puissance indépendant pour chaque cuve - alimentation au méthane, de série kit G.P.L. - muni de double fond pour pose des paniers et meuble. En option: Paniers de diverses dimensions (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6)

CPM/30M

CPM/30DM

Page 53: Fimar Küchengeräte Gastronomie

53

®

Struktur, Deckel, Körbe aus Edelstahl - AISI319-Edelstahl (Stärke 15/10) und mit speziellem Keramik-Mikrokugel-Sandstrahlsystem behandelt, Über-laufsystem zur Eliminierung von Nudelstärkeablageresten - Korbgriff e und De-ckelknäufe aus Isoliermaterial - praktischer, an das Wassernetz anschließbarer Wassereinfüllhahn auf der Rückseite des Armaturenbretts - erhöhte Rückwand mit Spritzschutzfunktion - Hochleistungsbrenner aus Edelstahl mit optimierter Verbrennung unter dem Becken, ausgestattet mit Sicherheitsventil und Ther-moelement - piezoelektrische Zündung und Steuerfl amme - unabhängige Leistungseinstellung für jedes Becken - Methangasversorgung, Flüssiggas-Satz mitgeliefert - mit Blind-Abstellboden für Körbe und Möbelstück ausgestattet.Optional: Körbe in verschiedenen Größen (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6)

Estructura, tapas y cestas de acero inoxidable - cubas de acero inoxidable AISI316 de 15/10 de espesor tratadas con enarenado especial de microesferas de cerámica, sistema de extracción de la capa superfi cial para eliminar los depó-sitos de almidón de la pasta - mangos cestas y pomos tapas de material aislante - práctico grifo de carga de agua para conectar a la red dispuesto en el tablero - chimenea elevada para proteger de las salpicaduras - quemadores de acero inoxidable de alto rendimiento, con combustión optimizada, colocados bajo la cuba, dotados con válvula de seguridad y termopar - encendido piezoeléctrico y llama piloto - regulación de potencia de forma independiente de cada cuba - alimentación a metano, en dotación kit G.P.L. - de serie con falso fondo para apoyo cestos y mueble.Opcional: cestas de diferentes tamaños (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6)

Корпус, крышки и корзины из нержавеющей стали - емкости из нержавеющей стали AISI316 толщиной 15/10 с пескоструйной обработкой керамическими микросферами, сенсорная система очистки от крахмала - ручки корзин и крышек из изолирующего материала - удобный кран для залива воды, подсоединяемый к водопроводной сети, расположенный на панели управления - приподнятая вытяжная труба с функцией защиты от брызг - высокопроизводительные горелки из нержавеющей стали с оптимизацией процесса горения, расположенные под емкостью и оснащенные защитным клапаном и термопарой - пьезоэлектрическое зажигание и фитиль - независимое регулирование мощности каждой емкости - работа на метане, в комплекте с оснасткой для работы на сжиженном природном газе - оснащена фальш-дном для корзин и тумбой.Дополнительная комплектация: корзины различных размеров (CE 1/1 - 1/2 - 1/3 - 1/6)

GAS PASTA COOKERSCUISEUR DE PATES AU GAZGASNUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA A GASГАЗОВЫЕ МАКАРОНОВАРКИ CUOCIPASTA A GAS

CPM/30M

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

CAPACITÀ CESTO BASKET CAPACITYCONTENANCE PANIER KORB-FASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD CESTA ВМЕСТИМОСТЬ КОРЗИНЫ

TEMPO 20 100°C TIME 20 100°CTEMPS 20 100°C ZEIT 20 100°CTIEMPO 20 100°C ВРЕМЯ 20 100°C

TEMPO 90 100°C TIME 90 100°CTEMPS 90 100°C ZEIT 90 100°CTIEMPO 90 100°C ВРЕМЯ 90 100°C

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

CPM/30DM

10,0 kW

8.600 kcal/h34.120 BTU/h

N° 1

2,5 kg

0,449 m³

780x480x1200h (mm)

10,0 + 10,0 kW

8.600 + 8.600 kcal/h34.120 + 34.120 BTU/h

1/2” G

N° 2

2,5+2,5 kg

~ 25’

~ 5’

CONSUMO METANO METHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANE ERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANO РАСХОД МЕТАНА

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

CAPACITÀ VASCABASIN CAPACITYCONTENANCE DE LA CUVEFASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERSCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ВАННЫ

G20 = 1,05 m³/hG25 = 1,23 m³/h

G30/G31 =0,78 kg/h

25 Lt.

G20 = 1,05 + 1,05 m³/hG25 = 1,23 + 1,23 m³/h

G30/G31 =0,78 +0,78 kg/h

25+25 Lt.

400x700x1040h (mm)

15 kg/h

800x700x1040h (mm)

15+15 kg/h

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

49 kg 76 Kg

59 Kg 91 kg

0,844 m³

880x800x1200h (mm)

CPM30M CPM30DM

900

900

700

700

800400

140

140

192.

30 (O

UT

H2O

3/4

”)

192.

30 (O

UT

H2O

3/4

”)

102 (OUT H2O 3/4”) 295 (OUT H2O 3/4”) 102 (OUT H2O 3/4”)36 (IN H2O 3/4”) 36 (IN H2O 3/4”)

139

(IN H

2O 3

/4”)

139

(IN H

2O 3

/4”)

100

G

(1/2

” G)

139

G

(1/2

” G)

31 G (1/2” G) 49 G (1/2” G)

139

G

(1/2

” G)

100

G

(1/2

” G)

Page 54: Fimar Küchengeräte Gastronomie

54

® GAS PASTA COOKERSCUISEUR DE PATES AU GAZ

GASNUDELKOCHERCOCEDORES DE PASTA A GAS

ГАЗОВЫЕ МАКАРОНОВАРКИCUOCIPASTA A GAS

A

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

CESTELLO CE 1/1 CESTELLO CE 1/6

195 mm

B 140 mm

C 60 mm

D 105 mm

E 205 mm

H

-

I

285 mm

L

340 mm

M

-

310 mm

G

400 mmF

CESTELLO CE 1/2

420 mm

330 mm

60x2 mm

290 mm

205 mm

400 mm

-

285 mm

340 mm

-

310 mm

550 mm 410 mm

330 mm 290 mm

220 mm 60x2 mm

140 mm 105 mm

205 mm 205 mm

380 mm 400 mm

- -

285 mm 285 mm

340 mm 340 mm

- -

310 mm 310 mm

CESTELLO CE 1/3

G

MLH

IB

A

F

E

D

C

CE 1/1 CE 1/2 CE 1/3 CE 1/6

POSSIBILI COMBINAZIONI DEI CESTELLI / EXAMPLES OF BASKETS COMBINATIONS

CE 1/1 CE 1/3 CE 1/3

CE 1/3

CE 1/3 CE 1/3 CE 1/3

CE 1/2 CE 1/2CE 1/2

CE 1/6 CE 1/6CE 1/6

CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6CE 1/6 CE 1/6

CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6

Page 55: Fimar Küchengeräte Gastronomie

55

®

Page 56: Fimar Küchengeräte Gastronomie

Italy - Via Sandro Pertini, 2947826 Villa Verucchio (RN)

Telefono +39 0541 670736Fax +39 0541 670576

E.mail mail@fi marspa.itInternet www.fi marspa.it

®

Page 57: Fimar Küchengeräte Gastronomie

PELATURA, TAGLIO& CONSERVAZIONE

PEELING, CUTTING AND STORAGE

EPLUCHAGE, COUPE ET CONSERVATION

SCHÄLEN, SCHNITT UND KONSERVIERUNG

PELADO, CORTE Y CONSERVACIÓN

ОЧИСТКА ОТ КОЖУРЫ, РЕЗКА И ХРАНЕНИЕ

FOOD PROCESSING EQUIPMENT

®

Page 58: Fimar Küchengeräte Gastronomie

INDICE

2

TAGLIAVERDURE: 4000 “L’ortolana” - 2000R “La Romagnola” - 3000 - 2500 ..........................pag. 3VEGETABLE CUTTER / COUPE-LEGUMES / GEMÜSESCHNEIDER / CORTAVERDURAS / ОВОЩЕРЕЗКА

TAGLIAVERDURE FNT ...................................................................................................................................................................pag. 6VEGETABLE CUTTER / COUPE-LEGUMES / GEMÜSESCHNEIDER / CORTAVERDURAS / ОВОЩЕРЕЗКА

DISCHI .......................................................................................................................................................................................................pag. 7DISCS / DISQUES / SCHEIBEN / DISCOS / ДИСКАМИ

TAGLIAMOZZARELLA TAC - TAS ..........................................................................................................................................pag. 9MOZZARELLA CUTTER / COUPE-MOZZARELLE / MOZZARELLA-SCHNEIDERCORTA-MOZZARELLA / СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ

CUTTER CL .............................................................................................................................................................................................pag. 11CUTTER / CUTTER / CUTTER / CUTTER / КУТТЕР

CUTTER BC3 .........................................................................................................................................................................................pag. 13CUTTER / CUTTER / CUTTER / CUTTER / КУТТЕР

LAVAVERDURE LAV ........................................................................................................................................................................pag. 14VEGETABLE WASHER / LAVEUSE POUR LEGUMES / GEMÜSEWÄSCHERLAVADORA DE VERDURA / ОВОЩЕМОЕЧНАЯ МАШИНА

PELAPATATE PPN/PPF - LAVACOZZE LCN/LCF ........................................................................................................pag. 15POTATO PEELER - MUSSEL WASHER / EPLUCHEUR A POMMES DE TERRE - LAVE-MOULESKARTOFFELSCHÄLER - MIESMUSCHELWÄSCHER / PELADORA DE PATATAS - LAVADORA DE MEJILLONESКАРТОФЕЛЕЧИСТКА - МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ

AFFETTATRICI A GRAVITÁ H - HS - HL - HR ...............................................................................................................pag. 20GRAVITY SLICER / COUPE-JAMBONS A GRAVITE / AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCKCORTADORAS DE GRAVEDAD / ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ

AFFETTATRICI VERTICALI K - V .............................................................................................................................................pag. 22VERTICAL SLICER / COUPE-JAMBONS VERTICAL / VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINENCORTADORAS VERTICALES / ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ

AFFETTATRICI A VOLANO ..........................................................................................................................................................pag. 24FLYWHEEL MANUAL SLICER / COUPE-JAMBONS A VOLANT / SCHWUNGRADAUFSCHNITTMASCHINENCORTADORAS CON VOLANTE / СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА

MACCHINE SOTTOVUOTO A CAMPANA MCD ...........................................................................................................pag. 25CUPOLA VACUUM PACK MACHINE / MACHINES POUR CONDITIONNEMENT SOUS VIDE A CLOCHEVAKUUMKAMMER-VERPACKUNGSMASCHINE / MÁQUINAS DE EMPAQUETADO AL VACÍO DE CAMPANAКОЛПАКОВАЯ ВАКУУМНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА

MACCHINE SOTTOVUOTO A BARRA SALDANTE MSD .......................................................................................pag. 27VACUUM PACK MACHINE WITH A HEAT SEAL BAR / MACHINES POUR CONDITIONNEMENT SOUS VIDE A BARRE DE SOUDUREVAKUUMVERPACKUNGSMASCHNINEN MIT SCHWEISSLEISTE / MÁQUINAS DE EMPAQUETADO AL VACÍO CON BARRA SOLDADORAВАКУУМНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА СО СВАРНОЙ ПЛАНКОЙ

MIXER AD IMMERSIONE MX - FX ......................................................................................................................................pag. 29IMMERSION BLENDER / MIXEUR A IMMERSION / EINTAUCH-MIXSTAB / MEZCLADOR / ПОГРУЖНОЙ МИКСЕР

CONTENITORI ISOTERMICI GREEN CUBE .....................................................................................................................pag. 31ISOTHERMAL CONTAINERS GREEN CUBE / RECIPIENTS ISOTHERMES GREEN CUBE / CONTENEDORES ISOTÉRMICOS GREEN CUBE

GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE E .................................................................................................................................pag. 33GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIES E / GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE E / GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE E

GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE P .................................................................................................................................pag. 34GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIES P / GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE P / GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE P

GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN ...........................................................................................................................pag. 36GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIES GN / GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN / GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN

GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN/EN ...................................................................................................................pag. 37GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIES GN/EN / GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN/EN / GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN/EN

GREEN PLATE MOD. GP4 ...........................................................................................................................................................pag. 38GREEN PLATE MOD. GP4 / GREEN PLATE MOD. GP4 / GREEN PLATE MOD. GP4

GREEN CUBE ACCESSORI ...........................................................................................................................................................pag. 39GREEN CUBE ACCESSORIES / GREEN CUBE ACCESSOIRES / GREEN CUBE ACCESORIOS

DATI E CARATTERISTICHE QUI RIPORTATI SONO INDICATIVI. L’AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI EVENTUALE MODIFICA, SENZA ALCUN PREAVVISO, PRIMA DELLA PROSSIMA EDIZIONE STAMPA. MOD086V01. FINITO DI STAMPARE NEL APRILE 2009.

THE DATA AND CHARACTERISTICS STATED HEREIN ARE ONLY INDICATIVE. THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES NECESSARY, WI-THOUT PREVIOUS NOTICE, BEFORE THE NEXT PRINTED EDITION. MOD086V01. PRINTING COMPLETED IN APRIL 2009.

LES DONNÉES ET LES CARACTÉRISTIQUES DE CE CATALOGUE SONT INDICATIVES. LA SOCIÉTÉ SE RÉSERVE LE DROIT DE LES MODIFIER, SANS AUCUN PRÉAVIS, AVANT LA PROCHAINE ÉDITION. MOD086V01. ACHEVÉ D’IMPRIMER EN AVRIL 2009.

DIE HIER GENANNTEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN SIND RICHTWERTE. DER BETRIEB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, VOR DER NÄCHSTEN AUSGABE OHNE VORANKÜNDIGUNG JEGLICHE EVENTUELLE ÄNDERUNG VORZUNEHMEN. MOD086V01. FERTIG GEDRUCKT IM APRIL 2009.

LOS DATOS Y LAS CARACTERÍSTICAS PRESENTADOS AQUÍ SON INDICATIVOS. LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR CAMBIOS POSTERIORES SIN PREVIO AVISO, A PARTIR DE LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA. MOD086V01. ACABADO DE IMPRIMIR EN ABRIL DE 2009.

ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯВЛЯЮТСЯ СПРАВОЧНЫМИ. ПЕРЕД ВЫХОДОМ В ПЕЧАТЬ СЛЕДУЮЩЕГО ИЗДАНИЯ КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. MOD086V01. НАПЕЧАТАНО В АПРЕЛЬ 2009 г.

®

LAVORAZIONE CARNETritacarneAbbinati Tritacarne & GrattugiaGrattugieSegaossi a nastroImpastatrici per carneInsaccatrici manualiPressamburger

®

LAVORAZIONE PASTAImpastatrici a spiraleImpastatrici planetarieKitchenaidImpastatrice a forcellaMacchine per pasta frescaSfogliatriciStendipizzaImperia

®

COTTURAForni per pizzeriaForni a convezioneFornettoPiastre ad induzioneForni a microondeGriglie a pietra lavicaFry TopGyrosSalamandreFriggitriciCuocipasta

®

SNACK BARFrullatori e Frullatori frappèSpremiagrumiTritaghiaccioGruppo multiploCentrifugaTostiereTostapanePiastre elettricheCrepiereHot DogPressagelato

®

Page 59: Fimar Küchengeräte Gastronomie

3

®VEGETABLE CUTTERCOUPE-LEGUMESGEMÜSESCHNEIDERCORTAVERDURASОВОЩЕРЕЗКА

Macchina per tagliare/aff ettare frutta, ortaggi, verdure in varie forme e mi-sure, grattugiare formaggio, pane secco, cioccolato, nocciole, sfi lacciare carote, sedano, patate, mele, rape, barbabietole, mozzarella.

TAGLIAVERDURA 4000 “L’ortolana”: Macchina dalle elevate prestazioni, otti-ma qualità di taglio poiché il prodotto lavorato cade direttamente nel conteni-tore di raccolta senza utilizzare il disco espulsore. Carcassa, bocca e contenitore di raccolta in acciaio inox AISI 304 - microinterruttori di sicurezza su maniglia, bocca e contenitore di raccolta - doppia bocca inserimento prodotto - pulsan-tiera a pressione.

TAGLIAVERDURA 2000R “La Romagnola”: Restyling del tagliaverdura TV2000 “La Romagnola”, presente da oltre 20 anni con successo su tutti i mercati inter-nazionali. Carcassa e bocca removibile in acciaio inox AISI 304 - microinterrutto-re di sicurezza su maniglia e bocca - doppia bocca inserimento prodotto.

TAGLIAVERDURA 3000: Carcassa e bocca in acciaio inox AISI 430 - microinter-ruttore di sicurezza su maniglia - doppia bocca inserimento prodotto.

TAGLIAVERDURA 2500: Carcassa rivestita con vernice poliuretanica antigraffi o - bocca in materiale plastico idoneo al contatto con gli alimenti - microinterrut-tore di sicurezza su maniglia - doppia bocca inserimento prodotto - disponibile solo monofase.

Accessori: dischi da taglio in vari modelli.

An appliance for cutting/slicing fruit and vegetables in various shapes and sizes, grating cheese, dry bread, chocolate, nuts; shredding carrots, celery, pota-toes, apples, turnips, beetroots and Mozzarella.

VEGETABLE CUTTER 4000 “L’ortolana”: High performance machine, excellent slicing quality since cut product falls directly in the collection container without using the ejection disk. Body, mouth and collection container made of AISI 304 stainless steel - safety switch on the handle, mouth and collection container - double product insertion mouth - pressure push button panel.

VEGETABLE CUTTER 2000R “La Romagnola”: “La Romagnola”, the TV2000 ve-getable slicer successfully sold world-wide for over 20 years, has been restyled. AISI 304 stainless steel removable body and inlet - safety micro switch on the handle and inlet - dual product loading inlet.

VEGETABLE CUTTER 3000: AISI 430 stainless steel body and inlet - safety micro switch on the handle - dual product loading inlet.

VEGETABLE CUTTER 2500: Scratchproof polyurethane painted body - plastic inlet suited for contact with food - safety micro switch on the handle - dual product loading inlet - single-phase only available.

Accessories: cutting discs of various types.

Machine pour couper/trancher les fruits, les légumes de diff érentes formes et tailles, râper le fromage, le pain sec, le chocolat, les noisettes, effi ler les ca-rottes, le céleri, les pommes de terre, les pommes, le céleri-rave, la betterave, la mozzarella.

COUPE-LEGUMES 4000 “L’ortolana”: Machine à performances élevées, excel-lente qualité de coupe puisque le produit travaillé tombe directement dans le récipient de collecte sans utiliser le disque expulseur. Corps, bouche et récipient de collecte en acier inox AISI 304 – micro-interrupteurs de sécurité sur le man-che, la bouche et le récipient de collecte – double bouche d’alimentation de produit – clavier à pression.

COUPE-LEGUMES 2000R “La Romagnola”: Nouveau design du coupe-légumes TV2000 “La Romagnola”, présente depuis plus de 20 ans avec succès sur tous les marchés internationaux. Corps et goulotte escamotable en acier inox AISI 304 - microcontact de sécurité sur la poignée et la goulotte - double goulotte d’introduction.

COUPE-LEGUMES 3000: Corps et goulotte en acier inox AISI 430 - microcontact de sécurité sur la poignée - double goulotte d’introduction.

TAGLIAVERDURE: 4000 “L’ortolana”2000R “La Romagnola” - 3000 - 2500

TV4000 “L’ortolana”

TV4000 “L’ortolana” smontato

Page 60: Fimar Küchengeräte Gastronomie

4

® VEGETABLE CUTTERCOUPE-LEGUMES

GEMÜSESCHNEIDERCORTAVERDURAS

ОВОЩЕРЕЗКА

TAGLIAVERDURE: 4000 “L’ortolana”2000R “La Romagnola” - 3000 - 2500

2000R “La Romagnola”

2000R “La Romagnola”3000

COUPE-LEGUMES 2500: Corps recouvert de peinture au polyuréthane anti-éra-fl ures - goulotte en plastique apte au contact avec les aliments - microcontact de sécurité sur la poignée - double goulotte d’introduction - disponible uniquement en monophasé.

Accessoires: disques à découper de diff érents modèles.

Maschine zum Schneiden/Aufschneiden von Obst und Gemüse inverschiedenen Formen und Größen, zum Reiben von Käse, trockenem Brot, Schokolade, Nüssen, zum Raspeln von Karotten, Sellerie, Kartoff eln, Äpfeln, Rüben, Rote Beete und Mozzarella.

GEMÜSESCHNEIDER 4000 “L’ortolana”: Gerät mit hohem Leistungsvermögen und optimaler Schnittqualität, da das verarbeitete Produkt direkt in den Sam-melbehälter fällt, ohne Benutzung der Auswerfscheibe. Gehäuse, Öff nung und Sammelbehälter aus Edelstahl AISI 304 - Sicherheitsmikroschalter am Griff , an der Öff nung und am Sammelbehälter - Doppelöff nung für Produktzufuhr - Druckknopftafel.

GEMÜSESCHNEIDER 2000R “La Romagnola”: Neues Design für denGemüseschneider TV2000 “La Romagnola“, bereits seit mehr als 20 Jahrenpräsent auf allen internationalen Märkten. Gehäuse und abnehmbare Öff nung aus Edelstahl AISI 304 - Sicherheits-Mikroschalter auf dem Griff und auf derÖff nung - Doppelöff nung zur Produkteinfüllung.

GEMÜSESCHNEIDER 3000: Gehäuse und Öff nung aus Edelstahl AISI 430 -Sicherheits-Mikroschalter auf dem Griff - Doppelöff nung zur Produkteinfüllung.

GEMÜSESCHNEIDER 2500: Gehäuse mit kratzfestem Polyurethan-Lackbeschichtet - Öff nung aus für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignetemPlastikmaterial - Sicherheits-Mikroschalter auf dem Griff - Doppelöff nung zur Produkteinfüllung - nur Monophase erhältlich.

Zubehör: Schneidscheiben in verschiedenen Modellen.

Máquina para cortar / rebanar frutas, hortalizas, verduras de diferentes for-mas y medidas, rallar queso, pan seco, chocolate, avellanas, cortar en tiras zana-horias, apio, patatas, manzanas, nabos, remolachas, mozzarella.

CORTAVERDURAS 4000 “L’ortolana”: Máquina de grandes prestaciones, exce-lente calidad de corte ya que el producto cortado cae directamente en el con-tenedor de recolección sin utilizar el disco expulsor. Carcasa, boca y contenedor de recolección de acero inoxidable AISI 304 - microinterruptores de seguridad en la manija, boca y contenedor de recolección - boca doble para introducir el producto - botonera a presión.

CORTAVERDURAS 2000R “La Romagnola”: Restyling de la cortadora de verdura TV2000 “La Romagnola”, presente exitosamente desde hace más de 20 años en el mercado internacional. Carcasa y boca extraíble de acero inoxidable AISI 304 - microinterruptor de seguridad en la manija y en la boca - boca doble para la introducción del producto.

CORTAVERDURAS 3000: Carcasa y boca de acero inoxidable AISI 430 - microin-terruptor de seguridad en la manija - boca doble para la introducción del pro-ducto.

CORTAVERDURAS 2500: Carcasa revestida con pintura poliuretánica antirayado - boca de material plástico idóneo para el contacto con los alimentos - microinter-ruptor de seguridad en la manija - boca doble para la introducción del producto - disponible sólo versión monofásica.

Accesorios: Discos de corte de varios modelos.

Машина предназначена для резки/тонкой нарезки фруктов и овощей на кусочки различных форм и размеров, натирания сыра, сухарей, шоколада, фундука, шинкования моркови, сельдерея, картофеля, яблок, репы, свеклы, мягкого сыра моцарелла.

Page 61: Fimar Küchengeräte Gastronomie

5

®VEGETABLE CUTTERCOUPE-LEGUMESGEMÜSESCHNEIDERCORTAVERDURASОВОЩЕРЕЗКА

TAGLIAVERDURE: 4000 “L’ortolana” 2000R “La Romagnola” - 3000 - 2500

ОВОЩЕРЕЗКА 4000 “L’ortolana”: Высокие эксплуатационные характеристики, отличное качество резки благодаря тому, что обработанный продукт падает непосредственно в емкость для сбора продукта без применения выталкивающего диска. Корпус, загрузочное отверстие и емкость для сбора продукта из нержавеющей стали AISI 304, предохранительные микровыключатели на ручке, на отверстии и на емкости для сбора продукта, двойное отверстие для загрузки продукта, пульт с нажимными кнопками.

ОВОЩЕРЕЗКА 2000R “La Romagnola”: Модернизированная модель овощерезки TV2000 “La Romagnola”, которая на протяжении более 20 лет пользуется успехом на рынке. Корпус и съемная крышка с загрузочным отверстием из нержавеющей стали AISI 304, предохранительный выключатель на ручке и на отверстии, двойное отверстие для загрузки продукта.

ОВОЩЕРЕЗКА 3000: Корпус и съемная крышка с загрузочным отверстием из нержавеющей стали AISI 430, предохранительный выключатель на ручке, двойное отверстие для загрузки продукта.

ОВОЩЕРЕЗКА 2500: Корпус покрыт стойкой к механическим воздействиям полиуретановой краской, загрузочное отверстие из пищевой пластмассы, предохранительный выключатель на ручке, двойное отверстие для загрузки продукта, предлагается только в однофазном исполнении.

Комплектующие: режущие диски различных моделей.

2500

4000 “L’ortolana”

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

2500

620x300x580h (mm)

0,108 m³

220x610x520h (mm)

0,37 kW (0,5 HP)

230V/1N/50Hz

34 Kg 24 Kg

27 Kg 22 Kg

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

310 rpm 255 rpm

DIMENSIONI BOCCA TONDAROUND OUTLET DIMENSIONSDIMENSIONS DE BOUCHE RONDEABMESSUNGEN DER RUNDEN ÖFFNUNGDIMENSIONES BOCA REDONDAРАЗМЕРЫ КРУГЛОГО ОТВЕРСТИЯ

DIMENSIONI BOCCA OVALEOVAL OUTLET DIMENSIONSDIMENSIONS DE BOUCHE OVALEABMESSUNGEN DER OVALEN ÖFFNUNGDIMENSIONES BOCA OVALADAРАЗМЕРЫ ОВАЛЬНОГО ОТВЕРСТИЯ

DIMENSIONI PENTOLA RACCOLTA PRODOTTOPRODUCT COLLECTION CONTAINER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CUVE DE RECUPERATION DU PRODUITABMESSUNGEN PRODUKTSAMMELTOPFDIMENSIONES CONTENEDOR RECOLECCIÓN PRODUCTOРАЗМЕРЫ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ СБОРА ПРОДУКТА

~155x75 (mm)

/

ø 56 (mm)

280x630x550h (mm)

~ 150x70 (mm)

Ø 240x165h (mm)

670x370x630h (mm)

0,156 m³

2000R “La Romagnola” - 3000

230V/1N/50Hz – 230-400V/3/50Hz

2500

Page 62: Fimar Küchengeräte Gastronomie

6

®

TAGLIAVERDURE FNT

VEGETABLE CUTTERCOUPE-LEGUMES

GEMÜSESCHNEIDERCORTAVERDURAS

ОВОЩЕРЕЗКА

Macchina per tagliare/aff ettare frutta, ortaggi, verdure in varie forme e mi-sure, grattugiare formaggio, pane secco, cioccolato, nocciole, sfi lacciare carote, sedano, patate, mele, rape, barbabietole, mozzarella.Carcassa in acciaio inox - coperchio e maniglia in policarbonato alimentare - microinterruttore di sicurezza su maniglia e bocca - doppia bocca inserimento prodotto.Accessori: dischi da taglio in vari modelli.

An appliance for cutting/slicing fruit and vegetables in various shapes and sizes, grating cheese, dry bread, chocolate, nuts; shredding carrots, celery, pota-toes, apples, turnips, beetroots and Mozzarella.Stainless steel body - cover and handle in food-safe polycarbonate - safety microswitch on the handle and the inlet - dual inlet for insertion of the food product.Accessories: cutting discs of various types.

Machine pour couper/trancher les fruits, les légumes de diff érentes formes et tailles, râper le fromage, le pain sec, le chocolat, les noisettes, effi ler les ca-rottes, le céleri, les pommes de terre, les pommes, le céleri-rave, la betterave, la mozzarella. Corps en acier inox - couvercle et poignée en polycarbonate alimentaire - mi-crocontact de sécurité sur la poignée et la goulotte - double goulotte d’intro-duction. Accessoires: disques à découper de diff érents modèles.

Maschine zum Schneiden/Aufschneiden von Obst und Gemüse inverschiedenen Formen und Größen, zum Reiben von Käse, trockenem Brot, Schokolade, Nüssen, zum Raspeln von Karotten, Sellerie, Kartoff eln, Äpfeln, Rüben, Rote Beete und Mozzarella.Rahmen mit Kratzschutz-Lacküberzug - Deckel und Griff auslebensmittelechtem Polykarbonat - Sicherheitsmikroschalter auf Griff undÖff nung - Doppelte Produkteinführöff nung.Zubehör: Schneidscheiben in verschiedenen Modellen

Máquina para cortar / rebanar frutas, hortalizas, verduras de diferentes formas y medidas, rallar queso, pan seco, chocolate, avellanas, cortar en tiras zanahorias, apio, patatas, manzanas, nabos, remolachas, mozzarella.Carcasa de acero inoxidable - tapa y manija de policarbonato para alimentos - microinterruptor de seguridad en la manija y la boca - boca doble para la in-troducción del producto.Accesorios: Discos de corte de varios modelos.

Машина предназначена для резки/тонкой нарезки фруктов и овощей на кусочки различных форм и размеров, натирания сыра, сухарей, шоколада, фундука, шинкования моркови, сельдерея, картофеля, яблок, репы, свеклы, мягкого сыра моцарелла.Корпус из нержавеющей стали, крышка и рукоятка из пищевого поликарбоната, предохранительный микровыключатель на рукоятке и на отверстии, двойное отверстие для загрузки продукта.Комплектующие: режущие диски различных моделей.

FNT

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FNT2V

620x300x580h (mm)

0,108 m³

240x450x580h (mm)

0,37 kW (0,5 HP) 0,55 kW (0,75 HP)0,45 kW (0,6 HP)

230V/1N/50Hz230-400V/3/50Hz 400V/3N/50Hz

20 Kg 21 Kg

18 Kg 19 Kg

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

255 rpm 255/165 rpm

DIMENSIONI BOCCA TONDAROUND OUTLET DIMENSIONSDIMENSIONS DE BOUCHE RONDEABMESSUNGEN DER RUNDEN ÖFFNUNGDIMENSIONES BOCA REDONDAРАЗМЕРЫ КРУГЛОГО ОТВЕРСТИЯ

DIMENSIONI BOCCA OVALEOVAL OUTLET DIMENSIONSDIMENSIONS DE BOUCHE OVALEABMESSUNGEN DER OVALEN ÖFFNUNGDIMENSIONES BOCA OVALADAРАЗМЕРЫ ОВАЛЬНОГО ОТВЕРСТИЯ

~147x75 (mm)

ø 46 (mm)

FNT

Page 63: Fimar Küchengeräte Gastronomie

7

®DISCS DISQUESSCHEIBENDISCOSДИСКАМИ

DISCHI PER AFFETTAREE1 - E2: Patate chips, rape, cavoli, cetrioli, carote, cipolle, funghi.E3: mele, banane, patate, zucchine, melanzane, fi nocchi, carciofi .E4 - E6: barbabietole, patate lesse, cavoli, rape, cipolle.E5: pomodori, limoni, arance, mele, ananas, pompelmi.E8 - E10 - E14: patate e carote lesse, melanzane, barbabietole.DISCHI PER SFILACCIARE/GRATTUGIAREZ2 - Z3: carote, sedano, patate, mele, rape.Z4: barbabietole, cavolo rosso, radici, formaggio tipo groviera, cioccolato.V: parmigiano, pane secco, mandorle, noci, cioccolato, nocciole.Z7: mozzarella.DISCHI PER TAGLIO A CUBETTILa combinazione dei dischi D8x8 - D10x10 - D12x12 - D20x20 - K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 con i dischi E6 - E8 - E10 - E14 permette di ottenere una vastissima serie di cubetti per minestroni e macedonie.DISCHI PER TAGLIO A FIAMMIFEROH2,5 - H4 - H6 - H8 - H10: sedano, zucchine, barbabietole, radici, carote, patate, rape. La combinazione dei dischi B6 - B8 - B10 con i dischi E6 - E8 - E10 permet-te di ottenere fi ammiferi per tutta la lunghezza del prodotto con lo spessore desiderato.

DISCS FOR SLICINGE1 - E2: Crisps, turnips, cabbage, carrots, onions and mushrooms.E3: Apples, bananas, potatoes, courgettes, aubergines, fennels, artichokes.E4 - E6: Beetroot, boiled potatoes, cabbage, turnips and onions.E5: Tomatoes, lemons, oranges, apples, pineapples and grapefruits.E8 - E10 - E14: Boiled potatoes and carrots, aubergines and beetroot.DISCS FOR SHREDDING /GRATINGZ2 - Z3: Carrots, celery, potatoes, apples and turnips.Z4: Beetroots, red cabbage, radishes, gruyere-type cheese and chocolate.V: Parmesan, dry bread, almonds, nuts, chocolate and hazelnuts.Z7: Mozzarella.DISCS FOR CUTTING IN CUBESThe combination of discs D8 x 8 - D10 x 10 - D12 x 12 - D20 x 20 - K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 with discs E6 - E8 - E10 - E14 obtains a vast number of diff erent types of cubes for minestrone and fruit salads.DISCS FOR CUTTING MATCHSTICK SIZEH2.5 - H4 - H6 - H8 - H10: Celery, courgettes, beetroot, radishes, carrots, pota-toes and turnips.The combination of discs B6 - B8 - B10 with discs E6 - E8 - E10 obtains matchstick size pieces for the whole length of the food product with the desired thickness.

DISQUES POUR COUPER EN TRANCHESE1 - E2: Frites, céleri-rave, choux, concombres, carottes, oignons, champignons.E3: pommes, bananes, pommes de terre, courgettes, aubergines, fenouils, ar-tichauts.E4 - E6: betteraves, pommes de terre bouillies, choux, céleris-raves, oignons.E5: tomates, citrons, oranges, pommes, ananas, pamplemousses.E8 - E10 - E14: pommes de terre et carottes bouillies, aubergines, betteraves.DISQUES POUR ÉMINCER OU RÂPERZ2 - Z3: carottes, céleri, pommes de terre, pommes, céleris-raves. Z4: betteraves, chou rouge, radis, fromage de type gruyère, chocolat. V: parmesan, pain sec, amandes, noix, chocolat, noisettes.Z7: mozzarella.DISQUES POUR LE DÉCOUPAGE EN PETITS CUBESLa combinaison des disques D8x8 - D10x10 - D12x12 - D20x20 - K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 avec les E6 - E8 - E10 - E14 permet d’obtenir une vaste gamme de dés pour minestrones et macédoines.DISQUES POUR LE DÉCOUPAGE EN ALLUMETTESH2,5 - H4 - H6 - H8 - H10: céleri, courgettes, betteraves, radis, carottes, pommes de terre, céleris-raves.La combinaison des disques B6 - B8 - B10 aux E6 - E8 - E10 permet d’obtenir des allumettes sur toute la longueur de produit selon l’épaisseur voulue.

DISCHI

E1

E5

E14

E3

E8

V

Z2

Z3

Z4

Z7

Page 64: Fimar Küchengeräte Gastronomie

8

®

DISCHI

DISCS DISQUES

SCHEIBENDISCOS

ДИСКАМИ

SCHNEIDSCHEIBEN FÜR SCHEIBENSCHNITTE1 - E2: Kartoff eln, Chips, Rüben, Kohl, Gurken, Karotten, Zwiebeln, Pilze.E3: Äpfel, Bananen, Kartoff eln, Zucchini, Auberginen, Fenchel, Artischocken.E4 - E6: Rote Beete, gekochte Kartoff eln, Kohl, Rüben, Zwiebeln.E5: Tomaten, Zitronen, Orangen, Äpfel, Ananas, Grapefruit.E8 - E10 - E14: Gekochte Kartoff eln und Karotten, Auberginen, Rote Beete.SCHNEIDSCHEIBEN ZUM RASPELN UND REIBENZ2 - Z3: Karotten, Sellerie, Kartoff eln, Äpfel, Rüben.Z4: Rote Beete, Rotkohl, Wurzeln, Greyerzer Käse, Schokolade.V: Parmesan, trockenes Brot, Mandeln, Schokolade, Nüsse.Z7: Mozzarella.SCHNEIDSCHEIBEN ZUM WÜRFELNDie Kombination der Scheiben D8x8 - D10x10 - D12x12 - D20x20 - K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 mit den Scheiben E6 - E8 - E10 - E14 erlaubt den Erhalt einer großen Vielzahl von Würfelgrößen für Gemüsesuppen und Obstsalate.SCHNEIDSCHEIBEN FÜR STÄBCHENSCHNITTH2,5 - H4 - H6 - H8 - H10: Sellerie, Zucchini, Rote Beete, Wurzeln, Karotten,Kartoff eln, Rüben.Die Kombination der Scheiben B6 - B8 - B10 mit den Scheiben E6 - E8 - E10 erlaubt den Erhalt von Streifen auf der gesamten Produktlänge in dergewünschten Stärke.

DISCOS PARA CORTAR EN LONCHASE1 - E2: Patatas chips, nabos, repollos, pepinos, zanahorias, cebollas y setas.E3: Manzanas, bananas, patatas, calabacines, berenjenas, hinojos y alcachofas.E4 - E6: Remolachas, patatas hervidas, repollos, nabos y cebollas.E5: Tomates, limones, naranjas, manzanas, ananás y pomelos.E8 - E10 - E14: Patatas y zanahorias hervidas, berenjenas y remolachas. DISCOS PARA DESMENUZAR O RALLARZ2 - Z3: Zanahorias, apio, patatas, manzanas y nabos.Z4: Remolachas, repollo rojo, achicorias, queso tipo gruyere y chocolate.V: Queso parmesano, pan seco, almendras, nueces, chocolate, avellanas.Z7: mozzarella.DISCOS PARA CORTE EN CUBITOSLa combinación de los discos D8x8 - D10x10 - D12x12 - D20x20 - K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 con los discos E6 - E8 - E10 - E14 permite obtener una varia-dísima serie de cubitos para menestras y macedonias.DISCOS PARA CORTE EN FORMA DE PAJAH2,5 - H4 - H6 - H8 - H10: Apio, calabacines, remolacha, achicorias, zanahorias, patatas y nabos.La combinación de los discos B6 - B8 - B10 con los discos E6 - E8 - E10 permite obtener bastoncillos con todo el largo del producto y con el espesor deseado.

ДИСКИ ДЛЯ НАРЕЗКИE1 - E2: Картофельные чипсы, репа, капуста, огурцы, морковь, лук, грибы.E3: яблоки, бананы, кабачки, баклажаны, фенхель, артишоки.E4 - E6: свекла, вареный картофель, капуста, репа, лук.E5: помидоры, лимоны, апельсины, яблоки, ананасы, грейпфруты.E8 - E10 - E14: вареные картофель и морковь, баклажаны, свекла.ДИСКИ ДЛЯ ШИНКОВАНИЯ/НАТИРАНИЯZ2 - Z3: морковь, сельдерей, картофель, яблоки, репа.Z4: свекла, красная капуста, корнеплоды, швейцарский сыр, шоколад.V: сыр Пармезан, сухари, миндаль, орехи, шоколад, фундук.Z7: сыр моцарелла.ДИСКИ ДЛЯ НАРЕЗКИ КУБИКАМИИспользование дисков D8x8 - D10x10 - D12x12 - D20x20 - K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 в комбинации с дисками E6 - E8 - E10 - E14 позволяет получать кубики самых разных форм и размеров для овощных супов, фруктовых салатов, и картофеля-фри.ДИСКИ ДЛЯ НАРЕЗКИ СОЛОМКОЙH2,5 - H4 - H6 - H8 - H10: сельдерей, кабачки, свекла, корнеплоды, морковь, картофель, репа.Использование дисков B6 - B8 - B10 в комбинации с дисками E6 - E8 - E10 позволяет нарезать соломку требуемой толщины по всей длине продукта.

D8

D20

D10

K10

B6

D12

S2

B10

B8

H6

REGO

Page 65: Fimar Küchengeräte Gastronomie

9

®

Macchina realizzata appositamente per sfi lacciare (TAS) e cubettare (TAC) mozzarella. Carcassa in acciaio inox - corpo centrale e coperchio in alluminio - microinterruttori di sicurezza su coperchio e maniglia.TAGLIAMOZZARELLA TAS: Macchina per sfi lacciare mozzarella in varie mi-sure; in base all’utilizzo dei vari dischi si ottiene sia una sfi lacciatura mista che un taglio a spaghetto.TAGLIAMOZZARELLA TAC: Macchina per ottenere cubetti di mozzarella in varie misure in base ai dischi utilizzati. La produzione oraria varia dai 120-190 Kg in base ai dischi utilizzati.

An appliance appropriately realized for shredding (TAS) Mozzarella and also cutting Mozzarella into cubes (TAC). Stainless steel body - central body and cover in aluminium - safety microswitch on the cover and the handle.MOZZARELLA CUTTER TAS: An appliance for shredding Mozzarella in various sizes. On the basis of the utilization of the various discs, a mixed shredding and a spaghetti cut is obtained.MOZZARELLA CUTTER TAC: An appliance for obtaining Mozzarella cubes in various sizes on the basis of the discs utilized. The hourly production varies from 120 - 190 kgs on the basis of the discs utilized.

Machines spécialement conçues pour effi ler (TAS) et couper la mozza-rella en dés (TAC). Corps en acier inox - corps central et couvercle en alumi-nium - microcontacts de sécurité sur le couvercle et la poignée. COUPE - MOZZARELLE MOD. TAS: Machines pour effi ler la mozzarella en diff érentes tailles. Selon le disque utilisé, on obtient un effi lochage mixte ou une découpe en forme de spaghetti.COUPE - MOZZARELLE MOD. TAC: Machine pour obtenir des dés de moz-zarella de diff érentes tailles selon les disques employés. La production par heure varie de 120-190 Kg en fonction des disques utilisés.

Eigens zur Zerfransung (TAS) und zum Würfeln (TAC) von Mozzarella entwickelte Maschine. Rahmen aus Inox-Stahl - Zentralkörper ausAluminium - Sicherheitsschalter auf Deckel und Griff .MOZZARELLA-SCHNEIDER MOD. TAS: Maschine zur Zerfransung von Mozzarella in verschiedenen Größen. Je nach Einsatz der verschiedenen Scheiben erhalten Sie sowohl einen gemischten als auch einenSpaghetti-Schnitt.MOZZARELLA-SCHNEIDER MOD. TAC: Maschine zum Erhalt vonMozzarella-Würfeln in verschiedenen Größen je nach den verwendeten Scheiben. Die Stundenproduktion variiert zwischen 120 und 190 kg je nach den verwendeten Scheiben.

Máquinas realizadas especialmente para deshilachar (TAS) y cortar en cubitos (TAC) la mozzarella. Carcasa de acero inoxidable - cuerpo central y tapa de aluminio - microinterruptores de seguridad en la tapa y la manija.CORTA-MOZZARELLA MOD. TAS: Máquinas para deshilachar mozzarella con diferentes tamaños; en función del uso de los diferentes discos se con-sigue ya sea un deshilachado mixto que un corte tipo espagueti.CORTA-MOZZARELLA MOD. TAC: Máquina para cortar en cubitos la mozza-rella, de varios tamaños, dependiendo de los discos empleados. La produc-ción horaria varía de los 120-190 kg dependiendo de los discos utilizados.

Машины, специально разработанные для измельчения (TAS) и нарезки кубиками (TAC) сыра моцарелла. Корпус выполнен из нержавеющей стали, основной блок и крышка - из алюминия, на крышке и рукоятке имеются предохранительные микровыключатели.СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ МОД. TAS: Машины, предназначенные для крошения сыра моцарелла на кусочки различных размеров; в зависимости от используемых дисков позволяет крошить или нарезать соломкой.СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ МОД. TAC: Машина служит для нарезки сыра моцарелла на кубики различных размеров в зависимости от используемых дисков. Почасовая производительность варьируется в пределах 120-190 кг в зависимости от используемых дисков.

MOZZARELLA CUTTERCOUPE-MOZZARELLEMOZZARELLA-SCHNEIDERCORTA-MOZZARELLAСЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ TAGLIAMOZZARELLA TAC - TAS

Page 66: Fimar Küchengeräte Gastronomie

10

®

TAGLIAMOZZARELLA TAC - TAS

MOZZARELLA CUTTERCOUPE-MOZZARELLE

MOZZARELLA-SCHNEIDERCORTA-MOZZARELLA

СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ

TAS

POTENZA MONOFASESINGLE PHASE POWERPUISSANCE MONOPHASEEEINPHASENLEISTUNGPOTENCIA MONOFÁSICAМОЩНОСТЬ ОДНОФАЗНОГО ДВИГАТЕЛЯ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

TAC

430x400x800h (mm)

0,138 m³

330x380x690h (mm)

0,3 kW (0,4 HP) 0,4 kW (0,55 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

17 Kg 19 Kg

15 Kg 17 Kg

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

300 rpm 140 rpm

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI BOCCA (FORMA IRREGOLARE)OUTLET DIMENSIONS (IRREGULAR SHAPE)DIMENSIONS DE LA BOUCHE (FORME IRREGULIERE)ABMESSUNGEN DER ÖFFNUNG (UNREGELMÄSSIGE FORM)DIMENSIONES BOCA (FORMA IRREGULAR)РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ (СЛОЖНАЯ ФОРМА)

~ 80x65mm

250÷300 Kg/h 120÷190 Kg/h

POTENZA TRIFASETHREE PHASE POWERPUISSANCE TRIPHASEEDREIHPHASENLEISTUNGPOTENCIA TRIFÁSICAМОЩНОСТЬ ТРЕХФАЗНОГО ДВИГАТЕЛЯ

0,35 kW (0,5 HP) 0,45 kW (0,6 HP)

TAC - P5

TAC - NPD 8x8x8

TAS - PZ4

TAS - PZ7

TAS - 2PZ8

TAS - 4PZ8

Page 67: Fimar Küchengeräte Gastronomie

11

®CUTTERCUTTERCUTTERCUTTERКУТТЕР CUTTER CL

Macchina per triturare, impastare, sminuzzare e mescolare. Car-cassa in acciaio inox - coperchio superiore in policarbonato alimentare trasparente - pulsantiera a pressione - microinterruttori di sicurezza sul coperchio e sulla base d’ appoggio vasca - freno motore - doppia velocità (solo su modello CL/5 e CL/8) - capacità vasca 3-5-8 litri - dotato di un coltello a 2 lame taglienti.Accessori: coltello a 2 o 4 lame sbattitrici - coltello a 2 o 4 lame taglienti.

An appliance to homogenize, knead, crumble and mix. Stainless steel body - upper cover in transparent food-safe polycarbonate - pres-sure keyboard, safety microswitch on the cover and on the base of the pan support - motor brake - dual speed (only on models CL/5 and CL/8) - pan capacity 3 - 5 - 8 litres - equipped with a twin-bladed knife.Accessories: 2 or 4 blade beaters - 2 or 4 bladed knife.

Machine pour pétrir, émietter et mélanger. Corps en acier inox - couvercle supérieur en polycarbonate alimentaire transparent - boîte à boutons-poussoirs - microcontacts de sécurité sur le couvercle et sur le socle de la cuve - frein moteur - double vitesse (uniquement sur les mo-dèles CL/5 et CL/8) - capacité de la cuve 3-5-8 litres - munie d’un couteau à 2 lames tranchantes. Accessoires: Couteau à 2 ou 4 lames batteuses - couteau à 2 ou 4 lames tranchantes.

Maschine zum Kneten, Zerkleinern und Mischen. Rahmen aus Inox-Stahl - Oberer Deckel aus durchsichtigem Polykarbonatfür Lebensmittel - Drucktastentafel - Sicherheitsmikroschalterauf dem Deckel und am Stützsockel der Schale - Motorbremse -Doppelte Geschwindigkeit (nur beim Modell CL/5 und CL/8) -Schalenfassungsvermögen 3-5-8 Liter - ausgestattet mit einem Messer mit 2 Schneidklingen. Zubehör: Messer mit 2 oder 4 Schlagklingen - Messer mit 2 oder 4 Sch-neidklingen.

Máquina para amasar, desmenuzar y mezclar. Carcasa de acero ino-xidable - tapa superior de policarbonato transparente para alimentos - botonera a presión - microinterruptores de seguridad en la tapa y en la base de apoyo de la cuba - freno motor - doble velocidad (sólo en los modelos CL/5 y CL/8) - capacidad de la cuba 3-5-8 litros - en dotación un cuchillo de dos hojas cortantes. Accesorios: Cuchillo de 2 o 4 hojas batidoras - cuchillo de 2 o 4 hojas cor-tantes.

Машина служит для замешивания, измельчения и перемешивания. Корпус из нержавеющей стали, верхняя крышка из прозрачного пищевого поликарбоната, пульт с нажимными кнопками, предохранительные микровыключатели на крышке и на основании опоры дежи, тормоз двигателя, две скорости (только в моделях CL/5 и CL/8), емкость дежи 3-5-8 литров, оснащена 2-лопастным ножом.Комплектующие: 2 или 4 лопастной нож для взбивания, 2 или 4 лопастной нож для резки.

CL/5V2

CL/8

Page 68: Fimar Küchengeräte Gastronomie

12

®

CUTTER CL

CUTTERCUTTERCUTTERCUTTERКУТТЕР

CL/3

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

400x300x670h (mm)

VELOCITÁ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

CAPACITÁ VASCAHOLDING CAPACITYCAPACITE CUVEFASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ДЕЖИ

CAPACITÁ MAX LIQUIDI IN VASCAMAX LIQUID CAPACITY IN TANKCONTENANCE MAX LIQUIDES DANS LA CUVEMAXIMALES FASSUNGSVERMÖGEN FÜR FLÜSSIGKEITEN IN DEM BEHÄLTERCAPACIDAD MÁX LÍQUIDOS EN CUBAМАКС ВМЕСТИМОСТЬ ЖИДКОСТИ В ДЕЖЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

CL/5 CL/8 CL/52V CL/82V

0,75 kW (1 HP) 0,6 - 0,8 kW (0,8 -1,1 HP)

20 Kg 21 Kg 23 Kg

0,080 m³

230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz 400V/3N/50Hz

1400 rpm 1400/2800 rpm

18 Kg 19 Kg 21 Kg

240x310x460h (mm) 240x310x570h (mm) 240x310x620h (mm) 240x310x570h (mm) 240x310x620h (mm)

3 Lt. (ø 210x105h)

1,8 Lt.

5 Lt. (ø 210x160h)

2,1 Lt.

8 Lt. (ø 210x205h)

2,4 Lt.

5 Lt. (ø 210x160h)

2,1 Lt.

8 Lt. (ø 210x205h)

2,4 Lt.

CL3L2

CL58L2S

CL58L4

CL58L4S

Page 69: Fimar Küchengeräte Gastronomie

13

®CUTTERCUTTERCUTTERCUTTERКУТТЕР

Carcassa in alluminio anodizzato - vasca e lame estraibili in acciaio inox - coperchio superiore in policarbonato alimentare trasparente - microinterruttori di sicurezza su coperchio e vasca - capacità vasca 3 litri - dotato di coltello a 2 lame taglienti.

Anodised aluminium body - stainless steel removable tank and blades - fo-od-safe transparent polycarbonate upper lid - safety micro switches on lid and tank - 3-litre tank capacity - 2 cutting edge knife included.

Corps en aluminium anodisé - cuve et lames amovibles en acier inox - cou-vercle supérieur en polycarbonate alimentaire transparent - micro-interrupteurs de sécurité sur couvercle et cuve - contenance cuve 3 litres - muni de couteau à 2 lames.

Gehäuse aus Eloxalaluminium - Behälter und Klinge aus Edelstahl (auszieh-bar) - Oberer Deckel aus transparentem Lebensmittel-Polykarbonat - Sicherhei-tsmikroschalter auf Deckel und Behälter - Fassungsvermögen Behälter 3 Liter - ausgestattet mit Messer mit Doppelschneideklinge.

Carcasa de aluminio anodizado - cuba y cuchillas de acero inoxidable - tapa superior de policarbonato transparente para alimentos - microinterruptores de seguridad en la tapa y la cuba - capacidad de la cuba 3 litros - dotado de cuchillo con 2 hojas cortantes.

Корпус из анодированного алюминия - съемные дежа и ножи из нержавеющей стали - верхняя крышка из прозрачного пищевого поликарбоната - защитные микровыключатели на крышке и деже - емкость дежи 3 литра - оснащена 2-лопастным ножом.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,37 kW

230V/1N/50Hz

420x400x340h (mm)

0,057 m³

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

400x320x320(620)h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

12 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

13 Kg

CAPACITÁ VASCAHOLDING CAPACITYCAPACITE CUVEFASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ДЕЖИ

CAPACITÁ MAX LIQUIDI IN VASCAMAX LIQUID CAPACITY IN TANKCONTENANCE MAX LIQUIDES DANS LA CUVEMAXIMALES FASSUNGSVERMÖGEN FÜR FLÜSSIGKEITEN IN DEM BEHÄLTERCAPACIDAD MÁX LÍQUIDOS EN CUBAМАКС ВМЕСТИМОСТЬ ЖИДКОСТИ В ДЕЖЕ

3 Lt. (ø 200x105h)

1,7 Lt.

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

730 rpm

CUTTER BC3

Page 70: Fimar Küchengeräte Gastronomie

14

® VEGETABLE WASHERLAVEUSE POUR LEGUMES

GEMÜSEWÄSCHERLAVADORA DE VERDURA

ОВОЩЕМОЕЧНАЯ МАШИНА

Macchina per lavare e centrifugare ortaggi e verdure. Struttura in acciaio inox - coperchio superiore in policarbonato alimentare trasparente - microinter-ruttore di sicurezza su coperchio - fi ltro a cassetto e fi ltro su scarico vasca remo-vibili - pompa di scarico ispezionabile dall’esterno - motore trifase a 2 velocità, una per il lavaggio e una per la centrifuga - possibilità di scelta di due cicli di lavaggio e tre tempi di durata per ogni ciclo - comando ad impulso per realizzare un’ ulteriore centrifuga.

An appliance for washing and centrifuging vegetables and salads. Stainless steel structure - upper cover in food-safe polycarbonate - safety microswitch on the cover - cartridge fi lter and a fi lter on the removable pan discharge - dischar-ge pump that can be externally inspected - twin-speed, three-phase motor; one speed for washing, one for the centrifuge - possibility of choosing two washing cycles and three duration times for each cycle - impulse controls to actuate a further centrifuge.

Machine pour laver et centrifuger les légumes. Structure en acier inox - couvercle supérieur en polycarbonate alimentaire transparent - microcontact de sécurité sur le couvercle - fi ltre à tiroir et fi ltre sur vidange de cuve escamotables - la pompe de vidange peut être inspectée de l’extérieur - moteur triphasé à 2 vitesses, une pour le lavage et une pour la centrifugation - possibilité de choix de deux cycles de lavage et trois temps de durée par cycle - commande par im-pulsion pour une centrifugation supplémentaire.

Maschine zum Waschen und Schleudern von Gemüse. Rahmen ausInox-Stahl - Oberer Deckel aus durchsichtigem Polykarbonat für Lebensmittel - Drucktastentafel - Sicherheitsmikroschalter auf dem Deckel - HerausnehmbarerFiltereinsatz und Filter auf dem Wannenabfl uss - Von außen inspizierbare Auslasspumpe - Dreiphasenmotor mit 2 Geschwindigkeiten, einer für den Waschgang und einer für den Schleudergang - Möglichkeit der Wahl von zwei Waschzyklen und drei Zeitdauern für jeden Zyklus - Impulssteuerung zurAusführung eines weiteren Schleudergangs.

Máquina para lavar y centrifugar hortalizas y verduras. Estructura de acero inoxidable - tapa superior de policarbonato transparente para alimentos - mi-crointerruptor de seguridad en la tapa - fi ltro con caja y fi ltro en la descarga cuba extraíbles - bomba de descarga para controlar desde fuera - motor trifásico de 2 velocidades para lavar y para centrifugar - posibilidad de elegir uno de los 2 ciclos de lavado y tres tiempos diferentes de duración para cada ciclo - mando por impulso para realizar otro centrifugado.

Машина для мойки и центрифугирования овощей и фруктов. Каркас из нержавеющей стали, верхняя крышка из прозрачного пищевого поликарбоната, предохранительный микровыключатель на крышке, съемные кассетный фильтр и фильтр на сливном отверстии бака, сливной насос (может осматриваться извне), 2-скоростной трехфазный двигатель (одна скорость для мойки, другая - для центрифугирования), возможность выбора двух циклов мойки и трех уставок времени для задания продолжительности каждого цикла, импульсная кнопка для дополнительного включения центрифуги.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,37-0,11 kW (0,5-0,15 HP)

400V/3N/50Hz

870x570x1140h (mm)

0,565 m³

CONSUMO ACQUA PER CICLOWATER CONSUMPTION PER CYCLECONSOMMATION D’EAU PAR CYCLEWASSERVERBRAUCH PRO ZYKLUSCONSUMO DE AGUA POR CICLOРАСХОД ВОДЫ ЗА ОДИН ЦИКЛ

30/35 Lt.

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

450x610x800h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

40 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

50 Kg

CAPACITÀ CESTELLOBASKET CAPACITYCAPACITÉ DU PANIERKORBKAPAZITÄTCAPACIDAD DE LA CESTAЕМКОСТЬ КОРЗИНЫ

4 Kg (verdure pesanti - heavy vegetables - légumes compacts schwere gemüse - verdura con peso - тяжелые овощи)

1,5 Kg (verdure in foglia - leaf vegetables - légumes en feuille blattgemüse - verdura en hojas - листовые овощи)

COLLEGAMENTO IDRICO WATER SUPPLYCONNEXION HYDRAULIQUEWASSERANSCHLUßALIMENTACIÓN HÍDRICAРАЗЪЕМ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯК ИСТОЧНИКУ ВОДОСНАБЖЕНИЯ

3/4”

DIMENSIONI CESTELLO BASKET DIMENSIONSDIMENSIONS PANIER KORBABMESSUNGENDIMENSIONES CESTA РАЗМЕРЫ КОРЗИНЫ

ø 280x270h

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

20/25 Kg/h

DURATA CICLO CYCLE DURATIONDURÉE DU CYCLE ZYKLUSDAUERDURACIÓN DEL CICLO ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЦИКЛА

3,5/4,5 minuti

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

450 rpm

0,565 m³

LAVAVERDURE LAV

Page 71: Fimar Küchengeräte Gastronomie

15

®POTATO PEELER - MUSSEL WASHEREPLUCHEUR A POMMES DE TERRE - LAVE-MOULESKARTOFFELSCHÄLER - MIESMUSCHELWÄSCHERPELADORA DE PATATAS - LAVADORA DE MEJILLONESКАРТОФЕЛЕЧИСТКА - МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ

PELAPATATE PPN/PPFLAVACOZZE LCN/LCF

PELAPATATE PPN/PPF - Macchina per pelare patate e carote. Strut-tura in acciaio inox - coperchio superiore in policarbonato alimentare trasparente - microinterruttori di sicurezza su coperchio superiore e su bocca di uscita - pulsante espulsione prodotto - timer 0÷4 minuti - getto automatico d’acqua per favorire l’eliminazione dei residui di pelatura - in dotazione piattello abrasivo estraibile (PTA per 5-10-18Kg, PTB per 25Kg). L’abrasivo laterale è di serie solo sul modello PPN-PPF/25. Il modello PPN5 è da banco.Accessori: Cavalletto inox CI (di serie sui modelli PPF/5-10-18) - Cavalletto inox CB (di serie sul modello PPF/25) - Piattello abrasivo PTA (di serie sui modelli PPN-PPF/5-10-18) - Piattello abrasivo PTB (di serie sul modello PPN-PPF/25) - Piattello abrasivo PAB (solo per modelli PPN-PPF/5-10-18) - Cestello centrifuga CCV (solo per modelli PPN-PPF/10-18) - Cassetto con fi ltro in acciaio inox CCF (applicabile solo sui modelli PPF) - Abrasivo latera-le (escluso modello PPF-PPN/5).

LAVACOZZE LCN/LCF - Macchina per pulire le cozze. Struttura in acciaio inox - coperchio superiore in policarbonato alimentare trasparente - mi-crointerruttori di sicurezza su coperchio superiore e su bocca di uscita - pul-sante espulsione prodotto - timer 0÷4 minuti - getto automatico d’acqua per favorire l’eliminazione dei residui di pulitura - in dotazione piattello a spazzole estraibile. Il modello LCN5 è da banco.Accessori: cavalletto inox CI (di serie sui modelli LCF/5-10-18) - piattello a spazzole PPC (di serie sui modelli LCN-LCF/5-10-18) - cassetto con fi ltro in acciaio inox CCF (applicabile solo sui modelli LCF).

POTATO PEELER PPN/PPF - An appliance for peeling potatoes and carrots. Stainless steel structure - upper cover in food-safe polycarbonate - safety microswitch on the upper cover and on the outlet - button for the ejection of the food product - timer 0 - 4 minutes - automatic jet of water to favour the elimination of the peel residues - an extractable abrasive plate (abrasive plate PTA for 5 - 10 - 18 kgs and abrasive plate PTB for 25 kgs) is included as standard.The lateral abrasive is only standard on model PPN-PPF/25. Model PPN5 is for counter use.Accessories: Steel stand CI (standard on models PPF/5-10-18) - Steel stand CB (standard on model PPF/25) - Abrasive plate PTA (standard on models PPN-PPF/5-10-18) - Abrasive plate PTB (standard on model PPN-PPF/25) - Abrasive plate PAB (only for models PPN-PPF/5-10-18) - Centrifuge basket CCV (only for models PPN-PPF/10-18) - Stainless steel cartridge fi lter CCF (only for models PPF) - Lateral abrasive (excluding model PPF-PPN/5).

MUSSEL WASHER LCN/LCF - An appliance for cleaning mussels. Stainless steel structure - upper cover in transparent food-safe polycarbonate - safety microswitch on the upper cover and on the outlet - button for the ejection of the food product - timer 0 - 4 minutes - automatic jet of water to favour the elimination of the cleaning residues - an extractable plate and brushes is included as standard. Model LCN5 is for counter use.Accessories: Steel stand CI (standard on models LCF/5-10-18) - Plate and brushes PPC (standard on models LCN-LCF/5-10-18) - Stainless steel car-tridge fi lter CCF (only for models LCF).

PPN/5

PPN/10MCon abrasivo laterale (optional)With lateral abrasive (optional)

Page 72: Fimar Küchengeräte Gastronomie

16

® POTATO PEELER - MUSSEL WASHEREPLUCHEUR A POMMES DE TERRE - LAVE-MOULES

KARTOFFELSCHÄLER - MIESMUSCHELWÄSCHERPELADORA DE PATATAS - LAVADORA DE MEJILLONES

КАРТОФЕЛЕЧИСТКА - МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ

PELAPATATE PPN/PPFLAVACOZZE LCN/LCF

EPLUCHEUR A POMMES DE TERRE PPN/PPF - Machine pour éplu-cher les pommes de terre et les carottes. Structure en acier inox - couvercle supérieur en polycarbonate alimentaire transparent - microcontacts de sécurité sur le couvercle supérieur et sur la goulotte de sortie - bouton d’ex-pulsion du produit - minuterie 0 à 4 minutes - jet d’eau automatique pour faciliter l’élimination des résidus d’épluchure - de série tournette abrasive escamotable (PTA pour 5-10-18Kg, PTB pour 25Kg). L’abrasif latéral n’est de série que sur le modèle PPN-PPF/25. Le modèle PPN5 est un modèle de comptoir. Accessoires: Chariot inox Cl (de série sur les modèles PPF/5-10-18) - Cha-riot inox CB (de série sur le modèle PPF/25) - Tournette abrasive PTA (de série sur les modèles PPN-PPF/5-10-18) - Tournette abrasive PTA (de série sur le modèle PPN-PPF/25) - Tournette abrasive PAB (uniquement pour les modèles PPN-PPF/5-10-18) - Panier de centrifugation CCV (uniquement sur les modèles PPN-PPF/10-18) - Tiroir avec fi ltre en acier inox CCV (ap-plicable uniquement sur les modèles PPF) - Abrasif latéral (sauf modèle PPF-PPN/5).

LAVE-MOULES LCN/LCF - Machine à laver les moules. Structure en acier inox - couvercle supérieur en polycarbonate alimentaire transparent - microcontacts de sécurité sur le couvercle supérieur et sur la goulotte de sortie - bouton d’expulsion du produit - minuterie de 0 à 4 minutes - jet d’eau automatique pour faciliter l’élimination des résidus de nettoyage - de série tournette à brosses escamotable. Le modèle LCN5 est un modèle de comptoir.Accessoires: Chariot inox Cl (de série sur les modèles LCF/5-10-18) - Tournette à brosses PPC (de série sur les modèles LCN-LCF/5-10-18) - Tiroir avec fi ltre en acier inox CCF (applicable uniquement sur les modèles LCF).

KARTOFFELSCHÄLER PPN/PPF - Maschine zum Schälen vonKartoff eln und Karotten. Rahmen aus Inox-Stahl - Oberer Deckel ausdurchsichtigem Polykarbonat für Lebensmittel - Sicherheitsmikroschalter auf dem oberen Deckel und an der Auslassöff nung - Produktausstoßtaster - Timer 0÷4 Minuten - Automatischer Wasserstrahl zur Unterstützung der Ableitung von Schälabfall - mit ausziehbarem Reibteller (PTA für 5-10-18 kg, PTB für 25 kg). Die Seitenreibe ist serienmäßig nur beim Modell PPN-PPF/25 vorgesehen. Das Modell PPN5 ist für den Tresen bestimmt.Zubehör: Ständer Inox CI (serienmäßig nur bei den Modellen PPF/5-10-18) - Ständer Inox CB (serienmäßig nur bei den Modellen PPF/25) - ReibtellerPTA (serienmäßig nur bei den Modellen PPN-PPF/5-10-18) - Reibteller PTB (serienmäßig nur bei den Modellen PPN-PPF/25) - Reibteller PAB (nur bei den Modellen PPN-PPF/5-10-18) - Zentrifugeneinsatz CCV (nur bei den Modellen PPN-PPF/10-18 ) - Einsatz mit Filter aus Inox-Stahl CCF(anwendbar nur bei den Modellen PPF) - Seitenreibe (ausgenommenModell PPF-PPN/5).

MIESMUSCHELWÄSCHER LCN/LCF - Maschine zum Säubern von Mie-smuscheln. Rahmen aus Inox-Stahl - Oberer Deckel aus durchsichtigem Polykarbonat für Lebensmittel - Sicherheitsmikroschalter auf dem oberen Deckel und an der Auslassöff nung - Produktausstoßtaster - Timer 0÷4 Mi-nuten - Automatischer Wasserstrahl zur Unterstützung der Ableitung von Reinigungsabfall - mit ausziehbarem Bürstenteller. Das Modell LCN5 ist für den Tresen.Zubehör: Ständer Inox CI (serienmäßig nur bei den Modellen LCF/5-10-18) - Bürstenteller PPC (serienmäßig nur bei den Modellen LCN-LCF/5-10-18) - Einsatz mit Filter aus Inox-Stahl CCF (anwendbar nur bei den Modellen LCF).

PPF/5

PPF/25 + CCF

Page 73: Fimar Küchengeräte Gastronomie

17

®

PELADORA DE PATATAS PPN/PPF - Máquina para pelar patatas y zanahorias. Estructura de acero inoxidable - tapa superior de policarbonato transparente para alimentos - temporizador 0÷4 minutos - chorro de agua automático para favorecer la eliminación de los residuos de peladura - en dotación plato abrasivo extraíble (PTA para 5-10-18Kg, PTB para 25Kg). El abrasivo lateral se incluye de serie sólo en el modelo PPN-PPF/25. El mode-lo PPN5 es para mostrador.Accesorios: Caballete de acero inoxidable CI (de serie en los modelos PPF/5-10-18) - Caballete de acero inoxidable CB (de serie en el modelo PPF/25) - Plato abrasivo PTA (de serie en los modelos PPN-PPF/5-10-18) - Plato abrasivo PTB (de serie en los modelos PPN-PPF/25) - Plato abrasivo PAB (sólo en los modelos PPN-PPF/5-10-18) - Cesto centrífuga CCV (sólo en los modelos PPN-PPF/10-18) - Cajón con fi ltro de acero inoxidable CCF (se pue-de aplicar sólo en los modelos PPF) - Abrasivo lateral (excluido el modelo PPF-PPN/5).

LAVADORA DE MEJILLONES LCN/LCF - Máquina para lavar mejillones. Estructura de acero inoxidable - tapa superior de policarbonato transparen-te para alimentos - temporizador 0÷4 minutos - chorro de agua automáti-co para favorecer la eliminación de los residuos de la limpieza - en dotación plato extraíble con cepillos. El modelo LCN5 es para mostrador.Accesorios: Caballete de acero inoxidable CI (de serie en los modelos LCF/5-10-18) - Plato con cepillos PPC (de serie en los modelos LCN-LCF/5-10-18) - Cajón con fi ltro de acero inoxidable CCF (se puede aplicar sólo en los mo-delos LCF).

КАРТОФЕЛЕЧИСТКА PPN/PPF - Машина для очистки картофеля и моркови. Каркас из нержавеющей стали, верхняя крышка из прозрачного пищевого поликарбоната, предохранительные микровыключатели на верхней крышке и на выходном отверстии, кнопка для выгрузки продукта, таймер 0÷4 минуты, автоматическая подача струи воды, облегчающая удаление очистков, в комплекте со съемным абразивным диском (PTA для 5-10-18 кг, PTB для 25 кг). Боковой абразив устанавливается серийно в моделях PPN-PPF/25. Модель PPN5 - настольная.Комплектующие: Стойка из нержавеющей стали CI (серийно устанавливается в моделях PPF/5-10-18) - Стойка из нержавеющей стали CB (серийно устанавливается в модели PPF/25) - Абразивный диск PTA (серийно устанавливается в моделях PPN-PPF/5-10-18) - Абразивный диск PTB (серийно устанавливается в модели PPN-PPF/25) - Абразивный диск PAB (только для моделей PPN-PPF/5-10-18) - Центрифужная корзина CCV (только для моделей PPN-PPF/10-18) - Емкость из нержавеющей стали с фильтром CCF (только для моделей PPF) - Боковой абразив (кроме модели PPF-PPN/5).

МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ LCN/LCF - Машина для очистки мидий. Каркас из нержавеющей стали, верхняя крышка из прозрачного пищевого поликарбоната, предохранительные микровыключатели на верхней крышке и на выходном отверстии, кнопка для выгрузки продукта, таймер 0÷4 минуты, автоматическая подача струи воды, облегчающая удаление очистков, в комплекте со съемным щеточным диском. Модель LCN5 - настольная.Комплектующие: Стойка из нержавеющей стали CI (серийно устанавливается в моделях LCF/5-10-18) - Щеточный диск PPC (серийно устанавливается в моделях LCN-LCF/5-10-18) - Емкость из нержавеющей стали с фильтром CCF (только для моделей LCF).

POTATO PEELER - MUSSEL WASHEREPLUCHEUR A POMMES DE TERRE - LAVE-MOULESKARTOFFELSCHÄLER - MIESMUSCHELWÄSCHERPELADORA DE PATATAS - LAVADORA DE MEJILLONESКАРТОФЕЛЕЧИСТКА - МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ

PELAPATATE PPN/PPFLAVACOZZE LCN/LCF

CCF

PTA / PTB

CCV

PAB

PPC

Page 74: Fimar Küchengeräte Gastronomie

18

® POTATO PEELER - MUSSEL WASHEREPLUCHEUR A POMMES DE TERRE - LAVE-MOULES

KARTOFFELSCHÄLER - MIESMUSCHELWÄSCHERPELADORA DE PATATAS - LAVADORA DE MEJILLONES

КАРТОФЕЛЕЧИСТКА - МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ

PELAPATATE PPN/PPFLAVACOZZE LCN/LCF

PPN/5

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

PPF/5 PPN/10M PPF/10M PPN/18M

230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

CARICO MAX MAX LOADCHARGE MAX MAXIMALE LADUNGCARGA MÁX. МАКС. ЗАГРУЗКА

PPF/18M PPN/25 PPF/25

0,37 kW (0,5 HP) 0,75 kW (1 HP) 1,1 kW (1,5 HP)

5 Kg 10 Kg 18 Kg 25 Kg

60 Kg/h 120 Kg/h 220 Kg/h 450 Kg/h

37 Kg 39 Kg 48 Kg 51 Kg 51 Kg 54 Kg 82 Kg 88 Kg

26 Kg 29 Kg 37 Kg 40 Kg 40 Kg 43 Kg 64 Kg 70 Kg

860x570x880h (mm) 870x570x1140h (mm) 1105x600x1123h (mm)

0,431 m³ 0,565m³ 0,775 m³

PPN/25PPN-LCN/18M

520

Ø 90

590

630

105

400 400

710

150

770

400 400

780

150

770

427 427

890

150

540 900

PPN-LCN/10MPPN-LCN/5

656565

Ø 50

Ø 50 Ø 50

VOLUME IMBALLO CI-CBPACKAGED VOLUME CI-CBVOLUME DE L’ EMBALLAGE CI-CBVERPACKUNGSVOLUMEN CI-CBVOLUMEN DEL EMBALAJE CI-CBОБЪЕМ УПАКОВКИ CI-CB

DIMENSIONI IMBALLO CI-CBPACKAGED DIMENSIONS CI-CBDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGE CI-CBVERPACKUNGSABMESSUNGEN CI-CBDIMENSIONES DEL EMBALAJE CI-CBРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ CI-CB

CI 600x410x 490h (mm)

CI 0,121 m³

CI 600x410x 490h (mm)

CI 0,121 m³

CI 600x410x 490h (mm)

CI 0,121 m³

CB 680x450x 500h (mm)

CB 0,153 m³

Page 75: Fimar Küchengeräte Gastronomie

19

®

LCN/5 LCF/18M

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

860x570x880h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

LCF/5 LCN/10M LCF/10M LCN/18M

230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz

26 Kg 43 Kg29 Kg 37 Kg 40 Kg 40 Kg

37 Kg 54 Kg39 Kg 48 Kg 51 Kg 51 Kg

870x570x1140h (mm)

0,431 m³ 0,565m³

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

60Kg/h 120Kg/h 220Kg/h

CARICO MAX MAX LOADCHARGE MAX MAXIMALE LADUNGCARGA MÁX. МАКС. ЗАГРУЗКА

3/5 Kg 6/10 Kg 10/18 Kg

0,26 kW (0,35 HP) 0,55 kW (0,75 HP) 0,9 kW (1,2 HP)

POTATO PEELER - MUSSEL WASHEREPLUCHEUR A POMMES DE TERRE - LAVE-MOULESKARTOFFELSCHÄLER - MIESMUSCHELWÄSCHERPELADORA DE PATATAS - LAVADORA DE MEJILLONESКАРТОФЕЛЕЧИСТКА - МАШИНА ДЛЯ ЧИСТКИ МИДИЙ

PELAPATATE PPN/PPFLAVACOZZE LCN/LCF

PPF/25

PPF-LCF/10MPPF-LCF/5

PPF-LCF/18M

380

560

450

380 570

780

450

450

710

450 670

890

465

380 570570

700

770

520

770 900

Ø 90 Ø 90

Ø 90 Ø 90

VOLUME IMBALLO CIPACKAGED VOLUME CIVOLUME DE L’ EMBALLAGE CIVERPACKUNGSVOLUMEN CIVOLUMEN DEL EMBALAJE CIОБЪЕМ УПАКОВКИ CI

DIMENSIONI IMBALLO CIPACKAGED DIMENSIONS CIDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGE CIVERPACKUNGSABMESSUNGEN CIDIMENSIONES DEL EMBALAJE CIРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ CI

CI 600x410x 490h (mm)

CI 0,121 m³

CI 600x410x 490h (mm)

CI 0,121 m³

CI 600x410x 490h (mm)

CI 0,121 m³

Page 76: Fimar Küchengeräte Gastronomie

20

®

Macchina per aff ettare salumi, formaggi, ecc. Struttura in lega leggera di alluminio anodizzato (fusione in conchiglia) - blocco piatto-vela per rimozione carrello sui modelli HS250-300, HL300, H330-350-370 - anello fi sso protezione lama - paralama estraibile - pomello regolazione vela con scala graduata - af-fi latoio fi sso con coppia di smerigli per l’affi latura della lama. I modelli HR sono disponibili solo senza norme CE.

An appliance for slicing cold meats and salami, cheeses, etc. Anodized alu-minium alloy structure (chilled casting) - fence plate safety lock for the removal of the carriage on models HS250-300, HL300, H330-350-370 - blade protection fi xed ring - extractable blade protector - adjustable fence knob with graduated scale - fi xed blade sharpener with two grinders for sharpening of the blade. HR models are only available without CE regulations.

Machine à couper la charcuterie, les fromages, etc. Structure en alliage d’aluminium anodisé léger (moulage en coquille) - bloc plateau - cloison pour retrait du chariot sur les modèles HS250-300, HL300, H330-350-370 - anneau fi xe de protection de lame - pare-lame escamotable - bouton de réglage de cloi-son avec échelle graduée - aiguiseur fi xe avec paire d’émeris pour l’aiguisage de la lame. Les mod. HR sont disponibles uniquement sans normes CE.

Maschine zum Aufschneiden von Wurst, Käse usw. Rahmen inLeichtmetalllegierung aus eloxiertem Aluminium (Kokillenguss) - BlockAbstreifer und Restehalterplatte zur Abnahme des Schlittens bei den Modellen HS250-300, HL300, H330-350-370 - Fester Messerschutzring - Abziehbarer Messerschutz - Abstreifer-Einstellknauf mit Gradskala - Feste Schleifvorrichtung mit Paar Schmirgelelementen zum Schärfen des Messers. Die Mod. HR sind nur ohne EG-Vorschriften erhältlich.

Máquina para cortar en lonchas embutidos, quesos, etc. Estructura de alea-ción de aluminio anodizado (fusión en coquilla) bloque plano - protección verti-cal para quitar el carro en los modelos HS250-300, HL300, H330-350-370 - anillo fi jo protección cuchilla - paracuchilla extraíble - pomo de regulación protección vertical con escala graduada - afi lador fi jo con par de piedras de amolar para afi lar la cuchilla. Los mod. HR se encuentran disponibles sólo sin normas CE.

Машина для нарезки колбасных изделий, сыров и т.д. Каркас из легкого алюминиевого сплава с анодированием (получен литьем в оболочковую форму), блокировка лотка-вертикальной заслонки для снятия каретки в моделях HS250-300, HL300, H330-350-370, неподвижно закрепленное защитное кольцо вокруг ножа, съемный кожух ножа, ручка регулировки вертикальной заслонки по градуированной шкале, встроенное устройство для заточки ножа с двумя точильными камнями. Мод. HR предлагаются только в исполнении не по стандарту CE.

AFFETTATRICI A GRAVITÁH - HS - HL - HR

GRAVITY SLICERCOUPE-JAMBONS A GRAVITE

AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCKCORTADORAS DE GRAVEDAD

ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ

в мозащивертдля толь

H/250

HR/300

H/300

Page 77: Fimar Küchengeräte Gastronomie

21

®

AFFETTATRICI A GRAVITÁH - HS - HL - HR

GRAVITY SLICERCOUPE-JAMBONS A GRAVITEAUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCKCORTADORAS DE GRAVEDADГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ

H/350

HL/300

H/220 H/370MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

H/250 HS/250 HR/250 H/300 H/330 H/350

TAGLIO UTILE USEFULL CUTCOUPE UTILE NUTZ-SCHNITTCORTE ÚTILE ПОЛЕЗНАЯ ДЛИНА РЕЗКИ

H/275 HS/300 HL/300 HR/300

0,18 kW(0,25 HP)

0,18 kW(0,25 HP)

0,23 kW(0,3 HP)

0,37 kW(0,5 HP)

0,23 kW(0,3 HP)

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

0,23 kW(0,3 HP)

0,26 kW(0,35 HP)

0,37 kW(0,5 HP)

230V/1N/50-60Hz 230V/1N/50-60Hz 230-400V/3/50-60Hz

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

230V/1N/50-60Hz 230-400V/3/50-60Hz

220 mm 370 mmØ LAMA Ø BLADEØ LAME Ø SCNEIDESCHEIBEØ CUCHILLA Ø НОЖА

250 mm 300 mm 330 mm 350 mm 275 mm

0÷15 mmSPESSORE TAGLIO SLICE THICKNESSEPAISSEUE DE COUPE SCHNITTSTÄRKEESPESOR DEL CORTE ТОЛЩИНА НАРЕЗКИ

190x130h(mm)

220x165h (mm) 205x185h(mm)

190x190h(mm)

220x200h (mm) 270x185h(mm)

220x220h(mm)

290x220h(mm)

260x200h(mm)

300x195h(mm)

DIMENSIONI PIANO DI APPOGGIOBOTTOM SURFACE DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAIN D’APPUIABMESSUNGEN DER UNTERSTÜTZUNGFLÄCHEDIMENSIONES PLAN DE APOYOРАЗМЕРЫ ОПОРНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

410x290(mm)

450x300 (mm)

480x350 (mm)

450x300(mm)

550x410 (mm)

550x410 (mm)

450x300 (mm)

600x430 (mm)

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONSABMESSUNGENDIMENSIONESРАЗМЕРЫ

580x405 x340h

(mm)

620x425x370h (mm) 620x440 x390h

(mm)

650x495x440h (mm)

640x520x490h (mm)

0,163 m³

770x540 x460h

(mm)

700x650 x640h

(mm)

0,291 m³

620x425 x370h

(mm)

640x520 x490h

(mm)

0,163 m³

770x550 x465h

(mm)

700x650 x640h

(mm)

0,291 m³

890x585x480h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

14 Kg 17 Kg 18 Kg 15 Kg 24 Kg 31 Kg 32 Kg 20 Kg 37 Kg 36 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

16Kg 19 Kg 20 Kg 17 Kg 27 Kg 42 Kg 43 Kg 24 Kg 53 Kg 52 Kg

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

500x430 x410h

(mm)

540x460x450h (mm) 800x730x670h (mm)

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,088 m³ 0,112 m³ 0,391 m³

410x290(mm)

230V/1N/ 50-60Hz

Page 78: Fimar Küchengeräte Gastronomie

22

®

Macchina per aff ettare salumi, carne, formaggi, ecc. Struttura in lega leg-gera di alluminio anodizzato (fusione in conchiglia) - blocco piatto-vela per rimozione carrello (solo sui modelli V escluso modello V250) - anello fi sso prote-zione lama - paralama estraibile - pomello regolazione vela con scala graduata - affi latoio fi sso con coppia di smerigli per l’affi latura della lama. Le aff ettatrici verticali possono essere fornite, a richiesta, con piatto carne. Optional: I modelli K possono essere forniti con il dispositivo di chiusura auto-matica della vela che si attiva al momento dello spegnimento.

An appliance for slicing cold meats, cheeses, etc. Anodized aluminium alloy structure (chilled casting) - fence plate safety lock for the removal of the car-riage (only on models V, excluding model V250) - blade protection fi xed ring - extractable blade protector - adjustable fence knob with graduated scale - fi xed blade sharpener with two grinders for sharpening the blade. Vertical slicers can be supplied with a meat tray on request.Option: K models can be supplied with an automatic fence closure device that actuates at the moment of switching off the machine.

Machine à couper la charcuterie, la viande, les fromages, etc. Structure en alliage d’aluminium anodisé léger (moulage en coquille) - bloc plateau - cloison pour retrait du chariot (uniquement sur les modèles V sauf modèle V250) - an-neau fi xe de protection de lame - pare-lame escamotable - bouton de réglage de cloison avec échelle graduée - aiguiseur fi xe avec paire d’émeris pour aigui-sage de la lame. Sur commande, les trancheuses verticales peuvent être livrées avec un plateau à viande. En option: Les modèles K peuvent être livrés avec le dispositif de fermeture au-tomatique de la cloison qui s’enclenche lors de l’arrêt.

Maschine zum Aufschneiden von Wurst, Fleisch, Käse usw. Rahmen inLeichtmetalllegierung aus eloxiertem Aluminium (Kokillenguss) - BlockAbstreifer und Restehalterplatte zur Abnahme des Schlittens (nur bei denModellen V ausgenommen Modell V250)- Fester Messerschutzring -Abziehbarer Messerschutz - Abstreifer-Einstellknauf mit Gradskala - FesteSchleifvorrichtung mit Paar Schmirgelelementen zum Schärfen des Messers. Die vertikalen Aufschnittmaschinen können auf Anfrage mir Fleischtellergeliefert werden. Optional: Die Modelle K können mit automatischer Abstreifer-Schließvorrichtunggeliefert werden, die beim Ausschalten aktiviert wird.

Máquina para cortar en lonchas embutidos, carne, quesos, etc. Estructura de aleación de aluminio anodizado (fusión en coquilla) bloque plano - pro-tección vertical para quitar el carro (sólo en los modelos V excluido el modelo V250)- anillo fi jo de protección cuchilla - paracuchilla extraíble - pomo de regu-lación protección vertical con escala graduada - afi lador fi jo con par de piedras de amolar para afi lar la cuchilla. Las cortadoras de embutidos verticales pueden dotarse, a pedido, de plato carne. Opcional: Los modelos K pueden dotarse con el dispositivo de cierre automático de la protección vertical que se activa en el momento del apagado.

Машина для нарезки колбасных изделий, мяса, сыров и т.д. Каркас из легкого алюминиевого сплава с анодированием (получен литьем в оболочковую форму), блокировка лотка-вертикальной заслонки для снятия каретки (только в моделях V кроме модели V250), неподвижно закрепленное защитное кольцо вокруг ножа, съемный кожух ножа, ручка регулировки вертикальной заслонки по градуированной шкале, встроенное устройство для заточки ножа с двумя точильными камнями. Вертикальные слайсеры по запросу могут поставляться в комплекте с лотком для мяса. Дополнительная комплектация: Модели K могут укомплектовываться устройством автоматического закрывания вертикальной заслонки, которое срабатывает в момент выключения.

VERTICAL SLICERCOUPE-JAMBONS VERTICAL

VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINENCORTADORAS VERTICALES

ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫAFFETTATRICI VERTICALI K - V

K/350

V/250

Page 79: Fimar Küchengeräte Gastronomie

23

®VERTICAL SLICERCOUPE-JAMBONS VERTICALVERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINENCORTADORAS VERTICALESВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ AFFETTATRICI VERTICALI K - V

V/250 VR/300MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

V/300 V/330 V/370 K/350 K/370

TAGLIO UTILE USEFULL CUTCOUPE UTILE NUTZ-SCHNITTCORTE ÚTILE ПОЛЕЗНАЯ ДЛИНА РЕЗКИ

V/350 K/300 K/330

0,26 kW (0,35 HP)POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

0,37 kW (0,5 HP)

230V/1N/50-60Hz - 230-400V/3/50-60HzALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

Ø LAMA Ø BLADEØ LAME Ø SCNEIDESCHEIBEØ CUCHILLA Ø НОЖА

0÷15 mmSPESSORE TAGLIO SLICE THICKNESSEPAISSEUE DE COUPE SCHNITTSTÄRKEESPESOR DEL CORTE ТОЛЩИНА НАРЕЗКИ

DIMENSIONI PIANO DI APPOGGIOBOTTOM SURFACE DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAIN D’APPUIABMESSUNGEN DER UNTERSTÜTZUNGFLÄCHEDIMENSIONES PLAN DE APOYOРАЗМЕРЫ ОПОРНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

470x370 (mm) 660x540 (mm)

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONSABMESSUNGENDIMENSIONESРАЗМЕРЫ

530x430x

500h (mm)

590x510x

630h (mm)

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

250 mm 300 mm 330 mm 370 mm 350 mm 370 mm350 mm 300 mm 330 mm

240x190h (mm) 320x220h (mm)

330x240h (mm)

360x260h (mm)

360x275h (mm)

270x210h (mm)

290x220h (mm)

320x265h (mm)

360x275h (mm)

550x370 (mm) 610x460 (mm) 570x470 (mm)

700x510x

430h (mm)

740x580x

480h (mm)

760x645x500h (mm) 820x650x640h (mm)710x550x610h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

24 Kg 27,6 Kg 35 Kg 44 Kg 45 Kg 46 Kg 35 Kg 36 Kg 43 Kg 46 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

34 Kg 40 Kg 43 Kg 53 Kg 54 Kg 55 Kg 47 Kg 48 Kg 55 Kg 58 Kg

820x720x760h (mm)700x620x700h (mm)780x650x720h (mm) 700x630x

630h (mm)

700x630x

700h (mm)

0,278 m³ 0,309 m³ 0,449 m³0,304 m³0,365 m³

V/350

V/370M

Page 80: Fimar Küchengeräte Gastronomie

24

®

AFFETTATRICI A VOLANO

FLYWHEEL MANUAL SLICERCOUPE-JAMBONS A VOLANT

SCHWUNGRADAUFSCHNITTMASCHINENCORTADORAS CON VOLANTE

СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА

Macchina manuale per aff ettare salumi, formaggi, ecc. Struttura verniciata a fuoco di colore rosso o nero - anello fi sso protezione lama - regolazione spes-sore taglio e avanzamento automatico del carrello. Accessori: piedistallo in ghisa verniciato di colore rosso o nero.

A manual machine for slicing cold meats, cheeses, etc. Structure painted in fi re-engine red or black - blade protection fi xed ring - cutting thickness adjustment and automatic advancement of the carriage.Accessories: pedestal in red or black painted cast iron.

Machine manuelle à couper la charcuterie, les fromages, etc. Structure vernie à chaud de couleur rouge ou noir - anneau fi xe de protection de lame - réglage d’épaisseur de coupe et de progression automatique du chariot. Accessoires: piédestal en fonte peinte de couleur rouge ou noir.

Hand-Maschine zum Aufschneiden von Wurst, Käse usw. Rahmen mit roter oder schwarzer Ofenlackierung - Fester Messerschutzring - Einstellung der Schneidstärke und automatischer Schlittenvorlauf.Zubehör: Sockel aus rot oder schwarz lackiertem Gusseisen.

Máquina manual para cortar en lonchas embutidos, quesos, etc. Estructura pintada a fuego de color rojo o negro - anillo fi jo para protección cuchilla - regu-lación espesor corte y avance automático del carro.Accesorios: Plataforma de hierro fundido pintado de color rojo o negro.

Ручная машина для нарезки колбасных изделий, сыров и т.д. Каркас окрашен в красный цвет горячим методом или черная, неподвижно закрепленное защитное кольцо вокруг ножа, регулировка толщины нарезки и автоматическая подача каретки. Комплектующие: подставка из чугуна, окрашенная в красный цвет или черная.

V/300 VOLANO

Ø LAMA Ø BLADEØ LAME Ø SCNEIDESCHEIBEØ CUCHILLA Ø НОЖА

DIMENSIONI IMBALLO PIEDISTALLOSTAND PACKAGING DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’EMBALLAGE DU PIEDSOCKELVERPACKUNGABMESSUNGENDIMENSIONES EMBALAJE PLATAFORMAРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ ПОДСТАВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

SPESSORE TAGLIO SLICE THICKNESSEPAISSEUE DE COUPE SCHNITTSTÄRKEESPESOR DEL CORTE ТОЛЩИНА НАРЕЗКИ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

V/350 VOLANO

1000x900x980h (mm)

300 mm 350 mm

0÷20 mm 0÷25 mm

75 Kg 123 Kg

42 Kg 91 Kg

TAGLIO UTILE USEFULL CUTCOUPE UTILE NUTZ-SCHNITTCORTE ÚTILE ПОЛЕЗНАЯ ДЛИНА РЕЗКИ

260x190h (mm) 320x245h (mm)

DIMENSIONI PIANO DI APPOGGIOBOTTOM SURFACE DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAIN D’APPUIABMESSUNGEN DER UNTERSTÜTZUNGFLÄCHEDIMENSIONES PLAN DE APOYOРАЗМЕРЫ ОПОРНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

440x360 (mm) 660x550 (mm)

720x600x500h (mm)

830x720x640h (mm)

DIMENSIONI PIEDISTALLO STAND DIMENSIONSDIMENSIONS DU PIED SOCKELABMESSUNGENDIMENSIONES PLATAFORMA РАЗМЕРЫ ПОДСТАВКИ

560x380x800h (mm)

730x600x800h (mm)

PESO NETTO PIEDISTALLO STAND NET WEIGHTPOIDS NET DU PIED NETTOGEWICHT SOCKELPESO NETO PLATAFORMA ВЕС НЕТТО ПОДСТАВКИ

71 Kg 74 Kg

PESO LORDO PIEDISTALLO STAND GROSS WEIGHTPOIDS BRUT DU PIED BRUTTOGEWICHT SOCKELPESO BRUTO PLATAFORMA ВЕС БРУТТО ПОДСТАВКИ

87 Kg 106 Kg

VOLUME IMBALLO PIEDISTALLOSTAND PACKAGING VOLUMEVOLUME EMBALLE DU PIEDSOCKELVERPACKUNGVOLUMENVOLUMEN EMBALAJE PLATAFORMAОБЪЕМ УПАКОВКИ ПОДСТАВКИ

0,882 m³

840x750x850h (mm)

1000x900x980h (mm)

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,536 m³ 0,882 m³

SOCKELVERRPACKUNGVOVOLUMENVOLUMEN EEMBALAJE PPLATAFORMAMAОБЪЕМ УПААКОВКИ ПООДСТАВКИ

V/350 VOLANO

V/300N VOLANO

V/350 VOLANOCon piedistallo (optional)

With stand (optional)

Page 81: Fimar Küchengeräte Gastronomie

25

®CUPOLA VACUUM PACK MACHINEMACHINES POUR CONDITIONNEMENT SOUS VIDE A CLOCHEVAKUUMKAMMER-VERPACKUNGSMASCHINEMÁQUINAS DE EMPAQUETADO AL VACÍO DE CAMPANAКОЛПАКОВАЯ ВАКУУМНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА

MACCHINE SOTTOVUOTOA CAMPANA MCD

Macchina per prolungare i tempi di conservazione degli alimenti, man-tenendo intatte le caratteristiche organolettiche. Tramite l’utilizzo di apposite buste si crea un livello di vuoto tale da impedire la proliferazione batterica a bassa temperatura. Struttura in acciaio inox - vasca stampata - cupola in plexiglass trasparente - predisposte per l’utilizzo di gas inerti.Accessori: sacchetti lisci in vari formati.

An appliance for prolonging conservation times of food by maintaining the organoleptic characteristics intact. Via the use of appropriate bags a vacuum is created that stops bacteria proliferation at low temperatures.Stainless steel body - moulded pan - cupola in transparent plexiglass - predispo-sed for the utilization of inert gases.Accessories: smooth bags in various sizes

Machine pour prolonger les délais de conservation des aliments, en con-servant toutes les caractéristiques organoleptiques. Par l’emploi de sachets adaptés, on crée un niveau de vide qui empêche la prolifération des bactéries à basse température. Structure en acier inox - cuve imprimée - coupole en plexiglas transparent - prévues pour l’emploi de gaz inertes. Accessoires: sachets lisses de diff érents formats.

Maschine zur Gewährleistung längerer Konservierungszeiten derLebensmittel und der organoleptischen Eigenschaften. Mit Hilfe speziellerBeutel entsteht ein Vakuumlevel, das die Vermehrung von Keimen bei niedriger Temperatur unterbindet. Rahmen aus Inox-Stahl - Bedruckte Schale - Abdeckungl aus durchsichtigem Plexiglas - Ausgelegt für den Einsatz von Edelgasen.Zubehör: Glatte Beutel in verschiedenen Größen

Máquinas para prolongar los tiempos de conservación de los alimentos, manteniendo intactas las características organolépticas. Utilizando las bolsas específi cas se crea un nivel de vacío que impide la proliferación bacteriana a baja temperatura. Estructura de acero inoxidable - cuba moldeada - cúpula de plexiglás transpa-rente - preparada para el uso de gases inertes.Accesorios: Bolsas lisas de formatos diferentes

Эти машины позволяют продлевать срок хранения пищевых продуктов, сохраняя неизменными их органолептические свойства. При использовании специальных пакетов, в них создается такой уровень вакуума, который при низкой температуре способен приостановить рост микроорганизмов. Корпус из нержавеющей стали, штампованный бак, колпак из прозрачного плексигласа, возможность использования инертных газов.Комплектующие: гладкие пакеты различных форматов

MCD/400

MCD/444CMCD/554CMCD/776CMCD/755C

Page 82: Fimar Küchengeräte Gastronomie

26

®

MACCHINE SOTTOVUOTOA CAMPANA MCD

CUPOLA VACUUM PACK MACHINEMACHINES POUR CONDITIONNEMENT SOUS VIDE A CLOCHE

VAKUUMKAMMER-VERPACKUNGSMASCHINEMÁQUINAS DE EMPAQUETADO AL VACÍO DE CAMPANA

КОЛПАКОВАЯ ВАКУУМНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА

MCD/300MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

MCD/400 MCD/450 MCD/554CMCD/444C MCD/755C MCD/776C

0,4 kWPOTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

BARRA SALDANTE HOT-WELD SEALERBARRE SOUDANTE VERSCHWEIfiSTABBARRA SALDADORA СВАРОЧНАЯ ПЛАНКА

0,55 kW 0,75 kW 1,5 kW

230V/1N/50-60Hz 400V/3/50-60Hz

300 mm 400 mm 450 mm 2x550 mm2x450 mm 500mm + 700mm

2x720 mm

POMPA VUOTO VACUUM PUMPPOMPE DE VIDE VAKUUMPUMPEBOMBA DE VACIO ВАКУУМНЫЙ НАСОС

12 m³/h 20 m³/h 25 m³/h 65 m³/h40 m³/h

DIMENSIONI UTILI CAMERASIZE CAPACITY OF THE CHAMBERDIMENSIONS UTILES DE LA CHAMBREKAMMERGRÖSSEDIMENSIONES UTILES DE LA CAMARAПОЛЕЗНЫЕ РАЗМЕРЫ КАМЕРЫ

VUOTO MAX OTTENIBILEMAX ACHIEVABLE VACUUMVIDE MAX POSSIBLEMAXIMAL ERZIELBARES VAKUUMMÁX VACÍOМАКС УРОВЕНЬ ВАКУУМА

310x350x160h (mm)

410x450x200h (mm)

460x500x200h (mm)

560x470x210h (mm) 720x570x210h (mm)

98 %

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

530x430x640h (mm)

620x540x790h (mm)

650x590x610h (mm) 830x740x1050h (mm)670x630x

1050h (mm)PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

38 Kg 56 Kg 60 Kg 160 Kg120 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

46 Kg 63 Kg 68 Kg 227 Kg177 Kg

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

700x630x700h (mm)

820x660x740h (mm)

800x800x700h (mm)

800x800x1200h (mm) 1200x800x1200h (mm)

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,309 m³ 0,400 m³ 0,448 m³ 0,768 m³ 1,152 m³

MCD/554CMCD/444C

MCD/755CMCD/776C

BARRA SALDANTE HOT-WELD SEALERBARRE SOUDANTE VERSCHWEIfiSTABBARRA SALDADORA СВАРОЧНАЯ ПЛАНКА

720 mm

720 mm

450 mm 450 mm 550 mm

500 mm

550 mm

700 mm

Page 83: Fimar Küchengeräte Gastronomie

27

®

Macchina per prolungare i tempi di conservazione degli alimenti, man-tenendo intatte le caratteristiche organolettiche. Tramite l’utilizzo di apposite buste o contenitori si crea un livello di vuoto tale da impedire la proliferazione batterica a bassa temperatura. Carcassa in acciaio inox (escluso mod. MSD300P che è in plastica) - elettrovalvola apertura rapida barra - pompa a secco (escluso modello MSD500 che è a bagno d’olio). Tutti i modelli sono automatici e digitali, sono provvisti di sensore di re-golazione altimetrica. I modelli MSD400 e MSD500 hanno la doppia saldatura.Accessori: sacchetti goff rati in vari formati - rotoli goff rati per ottenere sacchetti della lunghezza desiderata.

An appliance for prolonging food conservation times by maintaining the organoleptic characteristics intact. Via the use of appropriate bags and contai-ners a vacuum is created that stops bacteria proliferation at low temperatures.Stainless steel body (excluding mod. MSD300P which is made of plastic) - sole-noid valve rapid opening of the heat seal bar - dry pump (excluding model MSD 500 that has an oil bath). All models are automatic, digital and are provided with a height adjustment sensor. Models MSD400 and MSD500 have double sealed seams.Accessories: embossed bags in various sizes - embossed rolls to obtain bags of the desired length.

Machine pour prolonger les délais de conservation des aliments, en con-servant toutes les caractéristiques organoleptiques. Par l’emploi de sachets ou récipients adaptés, on crée un niveau de vide qui empêche la prolifération des bactéries à basse température. Corps en acier inox (sauf mod. MSD300P qui est en plastique) - électrovanne d’ouverture rapide de la barre - pompe à sec (sauf modèle MSD500 qui est à bain d’huile). Tous les modèles sont automatiques et numériques. Ils sont munis de capteur de réglage altimétrique. Les modèles MSD400 et MSD500 sont équipés de double soudure.Accessoires: sachets gaufrés en diff érents formats - rouleaux gaufrés pour obte-nir des sachets de la longueur voulue.

Maschine zur Gewährleistung längerer Konservierungszeiten derLebensmittel und der organoleptischen Eigenschaften. Mit Hilfe spezieller Beuteloder Behälter entsteht ein Vakuumlevel, das die Vermehrung von Keimen bei niedriger Temperatur unterbindet.Rahmen aus Inox-Stahl (ausgeschlossen Modell MSD300P aus Pla-stik) - Elektroventil zur schnellen Öffnung der Schweißleiste - Trockenpumpe (ausgenommen Modell MSD500, dieses ist mit Ölbad ausgestattet). Alle die Modelle sind automatisch und digital sowie au-sgestattet mit Höheneinstellsensor. Die Modelle MSD400 und MSD500 sind mit doppelter Schweißung ausgestattet.Zubehör: Gaufrierte Beutel in verschiedenen Größen - Gaufrierte Rollen zum Erhalt von Beuteln der gewünschten Länge.

Máquinas para prolongar los tiempos de conservación de los alimentos, manteniendo intactas las características organolépticas. Utilizando las bolsas o los contenedores específi cos se crea un nivel de vacío que impide la proliferación bacteriana a baja temperatura. Carcasa de acero inoxidable (excluido el mod. MSD300P fabricado con plásti-co) - electroválvula abertura rápida de la barra - bomba a seco (excluida en el modelo MSD500 en baño de aceite). Todos los modelos son automáticos y digi-tales, están provistos de sensor de regulación altimétrica. Los modelos MSD400 y MSD500 realizan la soldadura doble.Accesorios: Bolsas gofradas de formatos diferentes - Rollos gofrados para con-feccionar bolsas de largo variable.

VACUUM PACK MACHINE WITH A HEAT SEAL BARMACHINES POUR CONDITIONNEMENT SOUS VIDE A BARRE DE SOUDUREVAKUUMVERPACKUNGSMASCHNINEN MIT SCHWEISSLEISTEMÁQUINAS DE EMPAQUETADO AL VACÍO CON BARRA SOLDADORAВАКУУМНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА СО СВАРНОЙ ПЛАНКОЙ

MACCHINE SOTTOVUOTOA BARRA SALDANTE MSD

MSD/300

MSD/400

MSD/300P

Page 84: Fimar Küchengeräte Gastronomie

28

®

MACCHINE SOTTOVUOTOA BARRA SALDANTE MSD

VACUUM PACK MACHINE WITH A HEAT SEAL BARMACHINES POUR CONDITIONNEMENT SOUS VIDE A BARRE DE SOUDURE

VAKUUMVERPACKUNGSMASCHNINEN MIT SCHWEISSLEISTEMÁQUINAS DE EMPAQUETADO AL VACÍO CON BARRA SOLDADORAВАКУУМНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА СО СВАРНОЙ ПЛАНКОЙ

Эти машины позволяют продлевать срок хранения пищевых продуктов, сохраняя неизменными их органолептические свойства. При использовании специальных пакетов или контейнеров, в них создается такой уровень вакуума, который при низкой температуре способен приостановить рост микроорганизмов. Каркас из нержавеющей стали (за исключением мод. MSD300P, которая выполнена из пластмассы), электроклапан для быстрого открывания планки, вакуумный насос с сухим уплотнением (за исключением модели MSD500, где насос работает в масляной ванне). Все модел являются автоматическими цифровыми и оснащены датчиками регулировки высоты. Модели MSD400 и MSD500 оснащены устройством двойной сварки.Комплектующие: гофрированные пакеты различных форматов - рулоны с гофрированной пленкой для получения пакетов нужной длины.

MSD/500

MSD/300P

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

MSD/300 MSD/400 MSD/500

230V/1N/50-60Hz

0,49 kW 1,1 kW 1,2 kW

BARRA SALDANTE HOT-WELD SEALERBARRE SOUDANTE VERSCHWEIfiSTABBARRA SALDADORA СВАРОЧНАЯ ПЛАНКА

320 mm 520 mm420 mm

POMPA VUOTO VACUUM PUMPPOMPE DE VIDE VAKUUMPUMPEBOMBA DE VACIO ВАКУУМНЫЙ НАСОС

VUOTO MAX OTTENIBILEMAX ACHIEVABLE VACUUMVIDE MAX POSSIBLEMAXIMAL ERZIELBARES VAKUUMMÁX VACÍOМАКС УРОВЕНЬ ВАКУУМА

0,9 m³/h 3 m³/h

98 %

1,8 m³/h

80 %

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

390x310x140h (mm) 600x450x250h (mm)560x290x210h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

4,5 Kg 26 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

5,5 Kg 31 Kg

420x350x190h (mm) 700x640x490h (mm)

0,028 m³ 0,220 m³

390x310x200h (mm)

7 Kg

8 Kg

420x360x260h (mm)

0,039 m³

13 Kg

14 Kg

610x340x270h (mm)

0,056 m³

Page 85: Fimar Küchengeräte Gastronomie

29

®

Macchina per ottenere diversi prodotti in base all’utensile utilizzato. ME-SCOLATORE per realizzare minestroni, puree di verdure, salse, pastelle, maio-nese, passato di pomodoro, pesto ecc. Realizzato interamente in acciaio inox. FRUSTA per ottenere panna montata, creme, omelette, souffl è, ecc. Realizzata in acciaio inox.I modelli MX40 e FX40 si diff erenziano nel tipo di impugnatura. Il modello MX25 è dotato del solo mescolatore da 30 cm.Accessori: mescolatori in acciaio inox da 300, 500 e 600 mm di lunghezza.

An appliance to obtain various food products on the basis of the utensil utilized. MIXER to realize minestrone, vegetable purée, sauces, batters, mayon-naise, tomato purée, pesto, etc. Entirely manufactured in stainless steel. WHIP-PER to obtain whipped cream, custards, omelettes, souffl és, etc. Manufactured in stainless steel.Models MX40 and FX40 diff er only in the type of handle. The MX25 model is only equipped with a 30 cm mixer.Accessories: stainless steel blenders of 300mm, 500mm and 600mm length.

Machine pour obtenir diff érents produits en fonction de l’outil utilisé: ME-LANGEUR pour préparer des minestrones, des purées de légumes, des sauces, des pâtes à frire, des mayonnaises, de la purée de tomate, du pesto, etc. Fabri-qué entièrement en acier inox. FOUET pour battre la crème fouettée, les crèmes, les omelettes, les souffl és, etc. Fabriqué en acier inox. Les modèles MX40 et FX40 se distinguent par le type de poignée. Le modèle MX25 n’est équipé que du mélangeur de 30 cm.Accessoires: mélangeurs en acier inox de 300, 500 et 600 mm de long.

Maschine zum Erhalt verschiedener Produkte je nach dem verwendeten Werkzeug: MISCHAGGREGAT zur Herstellung von Gemüsesuppen, Gemüsepü-rees, Saucen, Mayonnaise, Tomatenpaste, Pesto usw. Vollständig in Inox-Stahl ausgeführt. SCHNEEBESEN zur Herstellung von Schlagsahne, Cremes, Omelet-tes, Souffl és usw. Ausgeführt in Inox-Stahl.Die Modelle MX40 und FX40 unterscheiden sich in der Art des Griff es. Das Mo-dell MX25 ist nur mit dem 30cm-Mixer ausgestattet.Zubehör: Mischaggregate aus Inox-Stahl von 300, 500 und 600 mm Länge.

Máquina indicada para preparar diferentes productos en función del utensilio empleado: MEZCLADOR para realizar menestras, purés de verduras, salsas, masa para rebozar, mayonesas, zumo de tomate, pesto, etc. Fabricado totalmente de acero inoxidable. BATIDOR para preparar nata montada, cremas, omelet, souffl é, etc. Fabricado totalmente de acero inoxidable.Los modelos MX40 y FX40 se diferencian por el tipo de empuñadura. El modelo MX25 posee solamente el mezclador de 30 cm.Accesorios: Batidores de acero inoxidable de 300, 500 y 600 mm de largo.

Машина служит для приготовления различной продукции в зависимости от используемых насадок: СМЕСИТЕЛЬ для приготовления овощных супов и пюре, соусов, жидкого теста, майонеза, томатной пасты, соуса песто и т.д. Полностью выполнен из нержавеющей стали. ВЕНЧИК для приготовления взбитых сливок, кремов, омлетов, суфле и т.д. Выполнен из нержавеющей стали.Модели MX40 и FX40 отличаются между собой по типу рукоятки. Модель MX25 оснащена только смесителем на 30 см.Комплектующие: смесители из нержавеющей стали длиной 300, 500 и 600 мм.

IMMERSION BLENDERMIXEUR A IMMERSIONEINTAUCH-MIXSTABMEZCLADORПОГРУЖНОЙ МИКСЕР MIXER AD IMMERSIONE MX - FX

MX/2

5

MX/4

0 + M

ESCO

LATO

RE / M

IXER

FX/4

0 + FR

USTA

/ WHI

P

Page 86: Fimar Küchengeräte Gastronomie

30

®

FX/4

0

MX/

40

FRUS

TA - W

HIP

MES

COLA

TORE

- M

IXER

MX/25MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

MX/40 FX/40

250WPOTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

400W

230V/1N/50-60HzALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

VELOCITÁ MESCOLATORE MIXER SPEEDVITESSE MIXEUR MISCHERGESCHWINDIGKEITVELOCIDAD MEZCLADOR СКОРОСТЬ СМЕСИТЕЛЯ

VELOCITÁ FRUSTA WHIP SPEEDVITESSE FOUET SCHNEEBESENGESCHWINDIGKEITVELOCIDAD BATIDOR СКОРОСТЬ ВЕНЧИКА

LIVELLO MAX DI IMMERSIONE MESCOLATOREMAX MIXER IMMERSION LEVELNIVEAU MAX D’IMMERSION DU MIXEURMAXIMALE EINTAUCHTIEFE MISCHERNIVEL MÁX. DE INMERSIÓN MEZCLADORМАКС. УРОВЕНЬ ПОГРУЖЕНИЯ СМЕСИТЕЛЯ

150 mm

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

13000 rpm 2500÷11000 rpm

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

250÷1500 rpm

LUNGHEZZA MESCOLATORE MIXER LENGTHLONGUEUR MIXEUR MISCHERLÄNGELARGO MEZCLADOR ДЛИНА СМЕСИТЕЛЯ

LUNGHEZZA FRUSTA WHIP LENGTHLONGUEUR FOUET SCHNEEBESENLÄNGELARGO BATIDOR ДЛИНА ВЕНЧИКА

CAPACITÁ VASCA HOLDING CAPACITYCAPACITE CUVE FASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBA ЕМКОСТЬ ДЕЖИ

270 mm 300 mm - 400 mm - 500 mm - 600 mm

350 mm

60 Lt.lunghezza mescolatore / mixer length 400 mm

30 Lt.lunghezza mescolatore / mixer length 250 mm

(300mm) 190 mm (400mm) 290 mm (500mm) 390 mm

(600mm) 490 mmLIVELLO MAX DI IMMERSIONE FRUSTAMAX WHIP IMMERSION LEVELMAXIMALE EINTAUCHTIEFE SCHNEEBESENNIVEAU MAX D’IMMERSION DU FOUETNIVEL MÁX. DE INMERSIÓN BATIDORМАКС. УРОВЕНЬ ПОГРУЖЕНИЯ ВЕНЧИКА

200 mm

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONSABMESSUNGENDIMENSIONESРАЗМЕРЫ

170x120x740h (mm) con mescolatore / with mixer 400 mm

170x120x660h (mm) con frusta / with whip

135x100x600h (mm)

155x120x790h (mm) con mescolatore / with mixer 400 mm

155x120x710h (mm) con frusta / with whip

PESO MESCOLATOREMIXER WEIGHTPOIDS MIXEURMISCHERGEWICHTPESO MEZCLADORВЕС СМЕСИТЕЛЯ

0,6 Kg (300mm) 1,2 Kg

(400mm) 1,4 Kg (500mm) 1,6 Kg

(600mm) 1,8 KgPESO FRUSTA WHIP WEIGHT POIDS DU FOUET SCHNEEBESENGEWICHTPESO BATIDOR ВЕС ВЕНЧИКА

1 Kg

0,02 m³ 0,032 m³

410x280x170h (mm) 490x390x170h (mm)

6 Kg mescolatore / mixer 400 mm + frusta / whip3,4 Kg

4,5 Kg mescolatore / mixer 400 mm + frusta / whip2,2 Kg

6 Kg mescolatore / mixer 400 mm + frusta / whip

4,5 Kg mescolatore / mixer 400 mm + frusta / whip

IMMERSION BLENDERMIXEUR A IMMERSION

EINTAUCH-MIXSTABMEZCLADOR

ПОГРУЖНОЙ МИКСЕРMIXER AD IMMERSIONE MX - FX

Page 87: Fimar Küchengeräte Gastronomie

31

®

ISOTHERMAL CONTAINERS GREEN CUBERECIPIENTS ISOTHERMES GREEN CUBECONTENEDORES ISOTÉRMICOS GREEN CUBE

CONTENITORI ISOTERMICIGREEN CUBE

Tutte le apparecchiature sono certifi cate VDE, ove richiestoAll equipment is VDE certifi ed, where required

Tous les appareils sont certifi és VDE, conformément aux normesEn caso de solicitarse, todos los aparatos poseen el certifi cado VDE

31

Page 88: Fimar Küchengeräte Gastronomie

32

®

Il meglio della tecnologia tedesca ci ha permesso di realizzare una nuovissi-ma linea di prodotti che si distingue per l’altissima qualità e la grande versatilità di impiego. I contenitori isotermici GREEN CUBE hanno le seguenti caratteristi-che: lunga durata nel tempo, facilità di utilizzo, possibilità di igienizzare, mo-dularità e grande funzionalità. Tali doti determinano l’altissima qualità di un prodotto che ha come scopo principale il vantaggio del cliente.CARATTERISTICHE GENERALI Materiali costruttivi:- polipropilene (PP): adatto e sicuro per il contatto con gli alimenti, non viene danneggiato dai componenti chimici presenti nei detersivi, impedisce la pro- liferazione batterica, solido e resistente agli urti;- poliuretano (PUR): schiuma isolante;- poliammide (PA): per chiusure, maniglie e binari di appoggio.Campi di impiego:- trasporto di cibi caldi e freddi;- trasporto di bevande calde e fredde.Temperature di utilizzo: - Da -20°C fi no a +100 °C;- Disinfezione termica (lavastoviglie fi no a +130°C).Altri dati:- allacciamento alla rete 230 V - AC 1N - 50 Hz;- tutti i contenitori sono impilabili;- facile montaggio di parti accessorie e sostituzione agevole degli elementi soggetti ad usura;- compatibilità con sistemi gastronorm ed euronorm;- modernissima tecnologia riscaldante, autoregolante (non utilizza comandi elettronici e termostati, soggetti a manutenzioni e riparazioni);- facile inserimento e smontaggio delle resistenze;- molteplici possibilità di trasformazione di un singolo prodotto (modularità);- lavabile in lavastoviglie (dopo aver tolto le resistenze);- ogni green cube è dotato di porta targhetta.

The best of German technology has led to a new line of products distin-guished by its high quality and versatility. GREEN CUBE isothermal containers have the following features: durable, easy to use, washable, modular and highly functional. These features create a high quality product whose main goal is to benefi t the customer.GENERAL SPECIFICATIONSConstruction materials:- polypropylene (PP): suited and safe for food contact, it is not; damaged by the chemical components in detergents. Solid and resistant, it prevents bacterial proliferation;- polyurethane (PUR): insulation foam;- polyamide (PA): for locks, handles and support tracks.Fields of use:- hot and cold food transport;- hot and cold beverage transport.Working temperatures:- From -20° C to +100° C;- Heat disinfection (dishwasher safe up to +130° C).Other data:- connection to 230 V – AC 1N – 50 Hz mains;- all containers are stackable;- easy accessory assembly and replacement of parts subject to wear;- compatible with gastronorm and euronorm systems;- modern heating technology, self-regulating (does not use electronic and thermostat controls, subject to maintenance and repairs);- easy resistance installation and removal;- multiple product transformation possibilities (modular);- dishwasher safe (after removing the resistances);- each green cube has a label holder.

Le meilleur de la technologie allemande nous a permis de réaliser une toute nouvelle ligne de produits qui se distingue par son excellente qualité et l’univer-salité d’emploi. Les récipients isothermes GREEN CUBE se caractérisent par leur : longévité, facilité d’emploi, possibilité de désinfection, modularité et grande fonctionnalité. Ces critères justifi ent l’excellente qualité d’un produit qui a pour objectif principal l’intérêt du client.CARACTERISTIQUES GENERALES Matières de fabrication:- polypropylène (PP): adapté et sûr pour le contact avec les aliments, il ne s’abîme pas au contact des produits chimiques contenus dans les détergents, il empêche la prolifération bactérienne, solide et résistant aux chocs ;- polyuréthane (PUR): mousse isolante ;- polyamide (PA): pour les fermetures, poignées et glissières d’appui.Domaines d’utilisation:- transport d’aliments chauds et froids ;- transport de boissons chaudes et froides.Températures d’utilisation:- De -20°C à +100 °C ;- Désinfection thermique (lave-vaisselle jusqu’à + 130°C).Autres données:- raccordement au secteur 230 V - AC 1N - 50 Hz;- Tous les récipients sont empilables;- montage aisé de pièces accessoires et remplacement facile des éléments soumis à l’usure;- compatibilité avec les systèmes gastronorm et euronorm ;- technologie chauff ante moderne, autorégulatrice (ne requiert pas de commandes électroniques, ni thermostats à entretenir ou réparer);- introduction et démontage faciles des résistances;- multiples possibilités de transformation d’un simple produit (modularité);- lavable en lave-vaisselle (après avoir enlevé les résistances);- chaque green cube est muni de porte plaquette.

Lo mejor de la tecnología alemana nos ha permitido realizar una nueva línea de productos que se caracteriza por su elevada calidad y su gran versa-tilidad de uso. Los contenedores isotérmicos GREEN CUBE se caracterizan por: Prolongada vida útil, facilidad de uso, posibilidad de desinfección, modularidad y gran funcionalidad. Dichas características se traducen en una altísima calidad cuyo objetivo principal es la ventaja del cliente.CARACTERÍSTICAS GENERALESMateriales de fabricación:- Polipropileno (PP): Se adapta y es seguro para el contacto con los alimentos, no se alteran por componentes químicos presentes en los detergentes, impide la proliferación bacteriana, es sólido y resistente a golpes;- Poliuretano (PUR): Espuma aislante;- Poliamida (PA): Para cerrar, manijas y rieles de apoyo.Campi di impiego:- Transporte de alimentos tanto fríos como calientes;- Transporte de bebidas frías o calientes.Temperature di utilizzo: - Desde -20°C hasta +100 °C;- Desinfección térmica (lavavajillas hasta +130°C).Altri dati:- Conectar a la red 230 V - AC 1N - 50 Hz;- Todos los contenedores se pueden apilar;- Montaje fácil de las partes componentes y sustitución sencilla de los elementos sujetos al desgaste;- Compatibilidad con sistemas gastronorm y euronorm;- Moderna tecnología de calentamiento, autoregulable (no emplea mandos electrónicos ni termostatos que requieren mantenimiento y reparaciones);- Fácil montaje y desmontaje de las resistencias;- Múltiples posibilidades de transformación de cada producto (modularidad);- Lavable en lavavajillas (una vez extraídas las resistencias);- Cada green cube posee un porta-placa.

CONTENITORI ISOTERMICIGREEN CUBE

ISOTHERMAL CONTAINERS GREEN CUBERECIPIENTS ISOTHERMES GREEN CUBE

CONTENEDORES ISOTÉRMICOS GREEN CUBE

Page 89: Fimar Küchengeräte Gastronomie

33

®

GC 226 EP

Versione economica predisposta per l’inserimento successivo della resistenza per riscaldare i cibi ed il contenitore per bevande GN. Dimensioni 630x370x308h mm, h impilato 302 mm. Peso netto 6,0 Kg. Gastronorm. Riscaldabile.

Economic version designed for subsequent resistance installation to heat food and GH beverage container. Dimensions 630x370x308h mm, h stacked 302 mm. Net weight 6,0 Kg. Gastronorm. Heatable.

Version économique prévue pour l’introduction ultérieure de la résistance pour réchauff er les aliments et le récipient à boissons GN. Dimensions 630x370x308h mm, h empilée 302 mm. Poids net 6,0 Kg. Gastronorm. Réchauff able.

Versión económica preparada para la inserción posterior de la resistencia para calentar los alimentos y el contenedor para bebidas GN. Dimensiones 630x370x308h mm, h de apilado 302 mm. Peso neto 6,0 kg. Gastronorm. Puede calentarse.

GC 226 EH

Versione con resistenza (attivo); trasporta e riscalda i cibi nei ccontenitori GN. Modalità di funzionamento a secco o a bagnomaria (consigliatoo). Dimensioni 630x370x308h mm, h impilato 302 mm. Peso netto 7,3 Kg. Gastronorm. Riscalda-bile.

Version with resistance (active); transports and heats food in GN ccontainers. Dry or double boiler (recommended) operating modes. Dimensions 630x3370x308h mm, h stacked 302 mm. Net weight 7.3 Kg Gastronorm. Heatable.

Version à résistance (active). Transporte et réchauff e les alimentts dans les réci-pients GN. Mode de fonctionnement à sec ou au bain-marie (conseilléé). Dimensions 630x370x308h mm, h empilée 302 mm. Poids net 7,3 Kg. Gastronoorm. Réchauf-fable.

Versión con resistencia (activa); transporta y calienta los alimenntos en los con-tenedores GN. Modalidad de funcionamiento en seco y a baño maríaa (aconsejado). Dimensiones 630x370x308h mm, h de apilado 302 mm. Peso neto 77,3 Kg. Gastro-norm. Puede calentarse.

GC 226 ELGC 22

Versione perr i il trasporto di bevandede calde o fredde all’interno o didi un conteni-tore GN conceppitito per questo utilizzo.o. G GN1/1 - max. 18 litri di cacappacità . Profondità 160 mm. Dimemensioni 630x370x30808h mm, h impilato 3022 m mm. Peso netto 8,3 Kg. Gastronormm.

Versrsion for hot or cold d bbeverage transportt i inn a specifi cally designed GNGN contai-ner. GNN1/1 - max. 18 litree capacity. Depth 16060 mm. Dimensions 630xx37370x308h mm, h stacacked 302 mm. Net t weight 8,3 Kg. Gasstrtronorm.

Version pour le e transport de boissssons chaudes ou frooidides à l’intérieur d’un réci-pipient GN prévu à cceet usage. GN1/1 - mmax. 18 litres de caappacité. Profondeur 1600 m mm. DDimensions 630x3x370x308h mm, h h eempilée 302 mm.. PPoids net 8,3 Kg. Gaststrronorm.

Versión paara el transporte d de bebidas calienntes o frías dentro dde un contene-dor GN concebbido para este usoo. GN1/1 - máx. 118 litros de capaciiddad. Profundidad 160 mm. Dimemensiones 630x3770x308h mm, h dde apilado 302 mmm. Peso neto 8,3 kgg Gastronorm.

26 EP

226 EH 26 EL26 EL

GREEN CUBEMOD. GC 226 SERIE E

GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIES EGREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE EGREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE E

Page 90: Fimar Küchengeräte Gastronomie

34

®

GREEN CUBEMOD. GC 226 SERIE P

GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIES PGREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE PGREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE P

6 PGC 226

predisposta per un futuro inserimento di resistenza e contenitore per Versione pdi tappo. Dimensioni 630x370x308h mm, h impilato 302 mm. Peso liquidi. Dotato astronorm. Riscaldabile.netto 6,2 Kg. G

reset for future installation of resistance and beverage container. Cap Version prensions 630x370x308h mm, h stacked 302 mm. Net weight 6.2 Kg. included. Dimeeatable.Gastronorm. He

révue pour l’introduction ultérieure de résistance et récipient à liqui- Version prbouchon. Dimensions 630x370x308h mm, h empilée 302 mm Poidsdes. Munie de

stronorm. Réchauff able.net 6,2 Kg. Gas

reparada para introducir posteriormente la resistencia y el contenedor Versión preotado con tapón. Dimensiones 630x370x308h mm, h de apilado 302 de líquidos. Doo 6,2 kg. Gastronorm. Puede calentarse.mm. Peso neto

La versione P (predisposto) è il modello tutto fare. Caratterizzato da un siste-ma di costruzione modulare, consente diversi utilizzi: può essere impiegato per mantenere cibi e bevande caldi e freddi tramite l’utilizzo di diversi accessori suc-cecessivamente integrabili; esempio: resistenza, contenitore con rubinetto, elemento rinfrescanntete.

The P version (preset)) iiss ththe do-it-all model. Distinguished by a modularly con-structed system, it permits various s ususages: it can be used to keep food and bevera-geg s hot and cold by using diff erent inststalallal ble accessories, for example: resistance, contaiainenerr wiw th spout, cooling element.

La version P (préparréeée) ) est le modèle à tout fairee. CaC ractérisé par un système de fabrication modulaire, il permmetet divers emplois : peut êtêtrere utilisé pour conserver les aliments et les boissons chaudes eett froides grâce à l’emploioi d ’accessoires encastra-blbleses, papar exemple : résistance, récipienntt à à robinet, élément raffraraîchissant.

La versión P ((prprede ispuesto) es el modelolo p para todo uso. Caractcterizado por un sistema de fabricación mmodo ular, permite diferentntese usos: Puede ser empm leado para mantener los alimentos y lass b bebidas tanto calienteses c omo frías medianntet el uso de didifeferentes accesorios que se puededen integrar, como porr e ejemplo: Resistencicia, conte-nedor coonn grgrifo, elemento refrescantnte.e

6 PC 22

Page 91: Fimar Küchengeräte Gastronomie

35

®

GREEN CUBEMOD. GC 226 SERIE P

GREEN CUBE MOD. GC 226 SERIES PGREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE PGREEN CUBE MOD. GC 226 SERIE P

GC 226 PH

Versione attiva completa di resistenza per riscaldare i cibi nei contenitori GN. Dotato di tappo e resistenza. Dimensioni 630x370x308h mm, h impilato 302 mm. Peso netto 7,5 Kg. Gastronorm. Riscaldabile.

Active version complete with resistance to heat food in GN containers. Cap and resistance included. Dimensions 630x370x308h mm, h stacked 302 mm. Net weight 7.5 Kg. Gastronorm. Heatable.

Version active à résistance pour réchauff er les aliments dans les récipients GN. Munie de bouchon et résistance. Dimensions 630x370x308h mm, h empilée 302 mm. Poids net 7,5 Kg. Gastronorm. Réchauff able.

Versión activa completa con resistencia para calentar los alimentos en los con-tenedores. GN. Dotado de tapón y resistencia. Dimensiones 630x370x308h mm, h de apilado 302 mm. Peso neto 7,5 kg. Gastronorm. Puede calentarse.

GC 226 PL

Versione con contenitore per il trasporto di liquidi sia caldi che freddi. Dotato di tappo e contenitore di liquidi. GN1/1 - max. 18 litri di capacità. Profondità 160 mm. Dimensioni 630x370x308h mm, h impilato 302 mm. Peso netto 10,4 Kg. Ga-stronorm.

Version with both hot and cold beverage transport container. Cap and bevera-ge container included. GN1/1 - max. 18 litre capacity. Depth 160 mm. Dimensions 630x370x308h mm, h stacked 302 mm. Net weight 10.4 Kg Gastronorm.

Version à récipient pour le transport de liquides chauds ou froids. Munie de bouchon et récipient à liquides. GN1/1 - max. Contenance : 18 litres. Profondeur 160 mm. Dimensions 630x370x308h mm, h empilée 302 mm. Poids net 10,4 Kg. Gastronorm.

Versión con contenedor para el transporte de líquidos tanto calientes como fríos. Dotado con tapón y contenedor de líquidos. GN1/1 - máx. 18 litros de capaci-dad. Profundidad 160 mm. Dimensiones 630x370x308h mm, h de apilado 302 mm. Peso neto 10,4 kg Gastronorm.

GC 226 PC

Versione con elemento accumulatore di freddo per trasporto di cibi freschi nei contenitori GN. Dotato di tappo, coperchio più alto e elemento rinfrescante. Di-mensioni 630x370x338h mm, h impilato 332 mm. Peso netto 10 Kgg. Gastronorm. Refrigerato.

Version with cold accumulator element for fresh food transportt in GN contai-ners. Cap, higher lid and cooling element included. Dimensions 630x3370x308h mm, h stacked 332 mm. Net weight 10 Kg Gastronorm. Refrigerated.

Version avec accumulateur de froid pour le transport des alimeents frais dans les récipients GN. Munie de bouchon, couvercle plus élevé et élémentt rafraîchissant. Dimensions 630x370x338h mm, h empilée 332 mm. Poids net 10 Kgg. Gastronorm. Réfrigérée.

Versión con elemento acumulador de frío para el transporte de alimentos fre-scos en los contenedores GN. Dotado de tapón, tapa más alta y ellemento refre-scante. Dimensiones 630x370x338h mm, h de apilado 332 mm. Peeso neto 10 kg. Gastronorm. Refrigerado.

GC 226 PLC

Versione per il trasasporto di bevande frescschehe in apposito contenitore GN 1/1 max. 18 litri. Profondditità 160 mm. Dotato di i tatappo, coperchio più alto, elemeentntoo ririn-frescante e contennititore per liquidi. Dimmenensioni 630x370x338h mm,m, h h i impilato 332 mm. Peso nettoo 1 14,3 Kg. Gastronormm. RRefrigerato.

Versioonn for cold beverage trtransport in specifi c GNGN 1 1/1 container max. 18 litres. Depth 16600 mm. Cap, higher lilid, cooling element aannd beverage container includudeded. Dimenssioions 630x370x3088h h mm, h stacked 33322 mm. Net weight 14.3 KgKg. GGastro-norm. . RRefrigerated.

Version pour le trtransport de boissonons fraîches dans un rrécécipient GN 1/1 prévu à ceett eff et max. 18 litrtres. Profondeur 16060 mm. Munie de boouuchon, couvercle plus éle-evévé, élément rafraîchchissant et récipienent à liquides. Dimeennsions 630x370x338h mmmm, h eempilée 332 mmm. Poids net 14,3 KKgg. Gastronorm. Réféfrrigérée.

Versión paara el transporte dde bebidas frescaass en el contenedorr G GN 1/1 máx. 18 litros. Profundididad 160 mm. Dootado de tapón, ttaapa más alta, elemmento refrescante y contenedor p para líquidos. Dimmensiones 630x37370x308h mm, h dde apilado 332 mm. . Peso neto 14,,3 Kg. Gastronormm. Refrigerado.

GC 226 PH

V i tti l t di i t i ld i ibi i

6 PL

6 PC 6 PLC

Page 92: Fimar Küchengeräte Gastronomie

36

®

GREEN CUBEMOD. GC 552 SERIE GN

GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIES GNGREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GNGREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN

È la versione grande dei green cube; consente il trasporto di più contenitori GN1/1 per cibi caldi e freddi. La capienza massima è di 2 contenitori GN1/1 H 200 e relative frazioni (vedere schemi nelle pagine successive). I contenitori GN utilizzati in questo modello possono raggiungere una temperatura non superiore a 100°C.

This is the large green cube version to transport several hot and cold GN 1/1 food containers. Maximum capacity is 2 GN 1/1 H 200 containers and relevant frac-tions (see diagrams on following pages). GN containers used in this model can not exceed 100°C.

C’est la grande version green cube. Elle permet le transport de plusieurs ré-cipients GN1/1 pour aliments chauds et froids. La contenance maximale est de 2 récipients GN1/1 H 200 et ses divisions (voir schémas dans les pages suivantes). Les récipients GN utilisés dans ce modèle peuvent atteindre une température ne dépas-sant pas 100 °C.

Es la versión grande de los green cube; permite el transporte de más conte-nedores GN1/1 con alimentos calientes y fríos. La capienza massima è di 2 conte-nitori GN1/1 H 200 e relative frazioni (vedere schemi nelle pagine successive). Los contenedores GN empleados en este modelo pueden alcanzar una temperatura no superior a los 100°C.

GC 552 GN

Versione sstatandard per il trasporto ddii contenitori GN1/1. Dimensioni 636x448x560h mm, h iimpmpilato 550 mm. Peso netto 112,2 10 kg. Gastronorm.

Standard version for GN 1/1 1 cocontainer transport. Dimmene sions 636x448x560h mmm, hh ststacked 550 mm. Net weight 12,2 101 kg. Gastronorm.

Version stanndad rd pour le transportt d e récipients GN11/1/1. Dimensions 636x448x560h mm, h empmpilée 550 mm. Poids netet 1 2,10 kg. Gastronorrm.m

Versión estándar para el t trar nsporte de contenenedores GN1/1. Dimmensiones 636x448x8x56560h mm, h de apilado 55550 0 mm. Peso neto 12,1,10 kg. Gastronorm.

GC 552 GNH

attiva con resistenza ventilata integrata nella porta e facilmente re- Versione antisce la potenza riscaldante necessaria e la distribuzione uniforme movibile; garanriscaldare i cibi nei contenitori GN. Dotato di porta con resistenza e del calore per Dimensioni 636x498x560h mm, h impilato 550 mm. Peso netto 14,80 cavo elettrico. D

m. Riscaldabile.kg. Gastronorm

rsion with easy to remove ventilated resistance built into the door; Active verating power and even heat distribution to heat food in GN containers. guaranteed hea

stance and electrical cord included. Dimensions 630x498x560h mm, h Door with resism. Net weight 14.80 Kg. Gastronorm. Heatable.stacked 550 mm

ctive à résistance ventilée intégrée dans la porte et facilement amovi- Version actit la puissance chauff ante nécessaire et la distribution uniforme de la ble. Elle garanthauff er les aliments dans les récipients GN. Munie de porte à résistan-chaleur pour chctrique. Dimensions 636x498x560h mm, h empilée 550 mm. Poids net ce et câble élecronorm. Réchauff able.14,80 Kg. Gastr

tiva con resistencia ventilada integrada en la puerta y fácil de extraer; Versión actotencia calentadora necesaria y la distribución uniforme del calor para garantiza la po

mentos en los contenedores GN. Dotado de puerta con resistencia y calentar los ali. Dimensiones 636x498x560h mm, h de apilado 550 mm. Peso neto cable eléctrico.onorm. Puede calentarse.14,80 kg Gastro

Page 93: Fimar Küchengeräte Gastronomie

37

®

GREEN CUBEMOD. GC 552 SERIE GN/EN

GREEN CUBE MOD. GC 552 SERIES GN/ENGREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN/ENGREEN CUBE MOD. GC 552 SERIE GN/EN

GC 552 GN/EN

Versione standard per il trasporto sia dei contenitori gastronormm che euronorm d d l d hgrazie alle due guide regolabili in acciaio inox. Possibilità di inserire l’elemento rin-frescante. Dotato di 2 guide in acciaio inox. Dimensioni 636x498x5600h mm, h impi-lato 550 mm. Peso netto 16,4 kg. Gastronorm.

Standard version for both gastronorm and euronorm containerss thanks to the two adjustable stainless steel guides. Can hold a cooling element. 2 stainless steel guides included. Dimensions 630x498x560h mm, h stacked 550 mmm. Net weight 16.4 kg. Gastronorm.

Version standard pour le transport des récipients gastronorm et euronormgrâce aux deux glissières réglables en acier inox. Possibilité d’encastrer l’élément rafraîchissant. Munie de 2 guides en acier inox. Dimensions 636x4988x560h mm, h empilée 550 mm. Poids net 16,4 kg. Gastronorm.

Versión estándar para el transporte tanto de contenedores gasstronorm como euronorm gracias a las guías regulables de acero inoxidable. Posibilidad de intro-ducir el elemento refrescante. Dotado de 2 guías de acero inoxidablee. Dimensiones 636x498x560h mm, h de apilado 550 mm. Peso neto 16,4 kg. Gastronnorm.

Il 552GN/EN è il primo contenitore per il trasporto di cibi pronti che consente di alloggiare sia contenitori gastronorm che vassoi euronorm con un sistema di guide regolabili in acciaio inox. È possibile inserire contenitori GN e vassoi EN che possono raggiungere una temperatura di 250°C ma è altrettanto possibile inserire gli ac-

cumulatori di freddo. La capienza massima è di 2 contenitori GN1/1 H 200 o relative frazioni fi no a 12 vassoi EN.

552GN/EN is the fi rst ready to serve food transport con-tainer that can hold both gastronorm containers and euronorm

trays with a system of adjustable stainless steel guides. It can hold GN containers and EN trays with temperatures up to 250°C

and cold accumulators. Maximum capacity is 2 GN 1/1 containers H200 or relevant fractions up to 12 EN trays.

Le 552GN/EN est le premier récipient pour le transport d’aliments prêts qui permet de loger les récipients gastronorm et les plateaux euro-norm avec un système de glissières réglables en acier inox. Il est possible

d’introduire des récipients GN et des plateaux EN pouvant atteindre une température de 250°C mais il est également possible d’introduire les accumu-

lateurs de froid. La contenance maximale est de 2 récipients GN1/1 H 200 ou leur divisions correspondantes jusqu’à 12 plateaux EN.

El 552GN/EN es el primer contenedor para el transporte de alimentos prepara-dos que permite incluir tanto contenedores gastronorm como bandejas euronorm con un sistema de guías regulables de acero inoxidable. Es posible introducir con-tenedores GN y bandejas EN que pueden alcanzar una temperatura de 250°C pero es igualmente posible colocar los acumuladores de frío. La capacidad máxima es de 2 contenedores La capienza massima è di 2 contenitori La capienza massima è di 2 contenitori GN1/1 H 200 o las respectivas fracciones hasta 12 bandejas EN.

GC 552 GN/EN-H

Versione attiva dotata di resisiststenza ventilata integrata nelellala p porta, facilmente removibile, garantisce la potetennza riscaldante necessariaia e e una distribuzione uni-forme del calore per riscaldldare i cibi nei contenitoriri G GNN ed EN. Dotato di porta con resistenza e cavo elettricicoo. Dimensioni 636x498x8x56560h mm, h impilato 550 mm. Peso netto 18,5 Kg. Gastrononorm. Riscaldabile.

Active versisioon with easy to remooveve ventilated resistance buiuiltlt into the door; gua-ranteed heatining power and even hheeat distribution to heatat f foood in GN and EN contai-ners. Door wwith resistance andd e electrical cord includeedd. Dimensions 630x498x560h mm, h stacacked 550 mm. Net t wweight 18.5 Kg. Gasttroronorm. Heatable.

VeVersion active à réssisistance ventilée inttégégrée dans la porte et ffacaciilement amo-vible.e. Elle garantit la pupuissance chauff antete nécessaire et la distriribbution uniforme de la cchhaleur pour chauff ff er les aliments daanns les récipients GN e ett EN. Munie de porte à rééssistance et câble éélectrique. Dimenssiions 636x498x560h h mm, h empilée 550 mmm.. PoPoids net 18,5 Kg.. G Gastronorm. Réchahauff able.

Versión actitiva con resistenciaa ventilada integraadda en la puerta y fáácicil de extraer; garantiza la pottencia calentadorra necesaria y la ddisistribución uniformeme del calor para calentar los aliimentos en los coontenedores GN y y EN. Dotado de puueerta con resisten-cia y cable elééctrico. Dimensioones 636x498x56060h mm, h de apiilalado 550 mm. Peso o neto 18,5 kg GGastronorm. Pueede calentarse.

Il 552GN/EN è il primalloggiare sia contenitoriregolabili in acciaio inox. raggiungere una temper

cumulatori di freddrelative

tainetrays w

hold GN and cold accumrelevant fractio

Le 552GNprêts qui permenorm avec un sy

d’introduire des rtempérature de 250

lateurs de froid. La codivisions correspondante

Page 94: Fimar Küchengeräte Gastronomie

38

®

GREEN PLATEMOD. GP4

GREEN PLATE MOD. GP4GREEN PLATE MOD. GP4GREEN PLATE MOD. GP4

Vassoio per il trasporto di menù pronti caldi e freddi, composto da base e coperchio, a prova d’urto, isolamento ottimale. Le geometrie ricavate nella base e nel coperchio impediscono che il calore passi dalla zona calda a quella fredda, i co-perchi dei piatti impediscono la tracimazione facilitandone il trasporto. Dimensioni 370x530x110h mm. Peso netto 3,2 Kg.OPTIONAL:- accumulatore termico per piatto grande: in acciaio, con all’ interno cera speciale che permette di allungare i tempi di mantenimento dei pasti;- servizio di 4 pezzi in porcellana (1 piatto suddiviso in tre parti, 1 scodella per mine-stra, 2 ciotole per cibi freddi); - serie coperchi per piatti in PP con guarnizioni.

Tray to transport hot and cold prepared menus, composed of base and cover, crash-proof, with optimal isolation. The geometric design obtained on the base and on the cover prevent heat transfer from the hot to the cold area, the plate covers prevent spilling facilitating transport. Dimensions 370x530x110h mm. Net weight 3,2 Kg.OPTIONAL:- thermal battery for large plates: in steel, with special wax inside that allows the time of conservation of the meals to be lengthened;- dinner service of 4 pieces in porcelain (1 plate subdivided in three parts, 1 soup bowl, 2 basins for cold foods);- serie of plate covers in PP with seals.

Plateau pour le transport de menus préparés chauds et froids. Il se compose d’un fond et d’un couvercle à l’épreuve des chocs, excellente isolation. Les formes géométrique du fond et du couvercle empêchent que la chaleur passe de la zone chaude à la froide, les couvercles des plats empêchent la débordement ce qui facilite leur transport. Dimensions 370x530x110h mm. Poids net 3,2 Kg.EN OPTION :- accumulateur thermique pour grand plateau : en acier, avec l’intérieur en cire spé-ciale qui permet de prolonger les délais de conservation des plats. - service de 4 pièces en porcelaine (1 plat divisé en trois parties, 1 assiette à soupe, 2 assiettes pour aliments froids), - série de couvercles pour plateaux en PP avec joints.

Bandeja para el transporte de menúes listos, tanto calientes como fríos, com-puesta por base y tapa, a prueba de golpes, óptimo asilamiento. Las geometrías obtenidas en la base y en la tapa impiden que el calor pase de la zona caliente a la fría, las tapas de los platos impiden el derrame facilitando el transporte. Dimensio-nes370x530x110h mm. Peso neto 3,2 kg. OPCIONAL:- Acumulador térmico para plato grande: De acero, interior con cera especial que permite alargar los tiempos de mantenimiento de las comidas- Servicio de 4 piezas de porcelana (1 plato subdividido en tres partes, 1 cuenco para sopa, 2 escudillas para alimentos fríos - Serie tapas para platos de PP con guarnición.

GP4 SOLO CONTENITORECONTAINER ONLY

RECIPIENT UNIQUEMENTSOLO CONTENEDOR

GP4P KIT PIATTO 3 SCOMPARTI + 3 CIOTOLEKIT: PLATE WITH 3 COMPARTMENTS + 3 BASINS

KIT PLATEAU 3 COMPARTIMENTS + 3 BOLSKIT PLATO 3 COMPARTIMIENTOS + 3 ESCUDILLAS

GP4C KIT COPERCHI PER PIATTI IN PP CON GURNIZIONEKIT: COVERS FOR PLATES IN PP WITH SEAL

KIT COUVERCLES POUR PLATEAUX EN PP AVEC JOINTKIT TAPAS PARA PLATOS DE PP CON GUARNICIÓN

GP4A ACCUMULATORE TERMICO PER PIATTO GRANDETHERMAL BATTERY FOR LARGE PLATE

ACCUMULATEUR THERMIQUE POUR GRAND PLATEAUACUMULADOR TÉRMICO PARA PLATO GRANDE

Page 95: Fimar Küchengeräte Gastronomie

39

®

ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRESACCESORIOS

SRT

SISTEMA DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA - Sistema di regolazione del-la temperatura per le resistenze dei green cube mod. 226/552. Il sistema regola e documenta la temperatura al cuore del prodotto e la temperatura del vano interno in base ai valori desiderati. Conforme alle direttive HACCP. Possibilità di mantenere il livello della temperatura più bassa. Misurazione della temperatura al cuore del prodotto mediante sonda certifi cata VDE. Semplicità di utilizzo.

TEMPERATURE REGULATION SYSTEM - Temperature regulation system for green cube mod. 226/552 resistances. The system regulates and documents product centre and internal chamber temperatures based on set values. HACCP directive compliant. Possibility of maintaining the lowest temperature level. Product centre temperature readings by VDE certifi ed probe. Easy to use.

SYSTEME DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE - Système de réglage de la tem-pérature pour les résistances des green cube mod. 226/552. Le système règle et indique la température au coeur du produit et la température du compartiment intérieur en fonction des valeurs voulues. Conforme aux directives HACCP. Possibilité de conserver le niveau de la température la plus basse. Mesure de la température au cœur du produit par sonde certifi ée VDE. Simple à l’usage.

SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA - Sistema de regulación de la temperatura para las resistencias de los green cube mod. 226/552. El sistema regula y registra la temperatura en el núcleo del producto y la temperatura del compar-timiento interno en función de los valores deseados. Conforme con las directivas HACCP. Posibilidad de mantener más bajo el nivel de la temperatura más. Medición de la temperatura en el núcleo del producto por medio de sonda certifi cada VDE. Simplicidad de uso.

AF2652

ACCUMULATORE DI FREDDO PER GREEN CUBE MOD.226/552 - Piastre eutettiche per l’inserimento all’interno dei green cube mod.226-552. Per l’utilizzo nel mod. 226 è necessario il coperchio alto mod. CA226. Per l’utilizzo nel mod. 552 l’inserimento è diretto nelle guide del green cube. Dimensioni GN1/1. Tempi di raff reddamento della piastra 3 ore a – 18°C. Peso netto 1,6 Kg.

COLD ACCUMULATOR FOR GREEN CUBE MOD.226/552 - Eutectic plates for green cube mod. 226 -552. High lid mod. CA 226 required for use with mod. 226. For use in mod. 552, insertion is direct in green cube guides. Dimensions GN 1/1. Plate cooling time 3 hours at – 18° C. Net weight 1.6 Kg.

ACCUMULATEUR DE FROID PER GREEN CUBE MOD.226/552 - Plaques eutecti-ques pour l’introduction dans les green cube mod. 226-552. Pour l’emploi dans le mod. 226, le couvercle haut mod. CA226 est nécessaire. Pour l’emploi dans le mod. 552, l’introduction dans les glissières du green cube est directe. Dimensions GN1/1. Temps de refroidissement de la plaque 3 heures à -18°C. Poids net 1,6 kg.

ACUMULADOR DE FRÍO PARA GREEN CUBE MOD.226/552 - Placas eutécticas para la inserción dentro de los green cube mod.226-552. Para utilizar en el mod. 226 es necesaria la tapa alta mod. CA226. Para utilizar en el mod. 552 la inserción es directa en las guías del contenedor green cube. Dimensiones GN1/1. Tiempos de enfriamiento de la placa 3 horas a – 18°C. Peso neto neto 1,6 kg.

Page 96: Fimar Küchengeräte Gastronomie

40

®

ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRESACCESORIOS

RE226

RESISTENZA ELETTRICA PER GREEN CUBE MOD. 226 - Brevettata, autoregolante, di facile montaggio, certifi cata VDE. La temperatura massima raggiungibile è di circa 125°C. Allacciamento 230 V. AC1N - 50Hz - Potenza 500 W.

ELECTRICAL RESISTANCE FOR GREEN CUBE MOD.226 - Patented, self-regulating, easy to assemble, VDE certifi ed. Maximum obtainable temperature is about 125°C. 230 V AC 1N - 50 Hz power supply - Power 500 W.

RESISTANCE ELECTRIQUE POUR GREEN CUBE MOD. 226 - Brevetée, à régulation automatique, montage facile, certifi ée VDE. La température maximale est d’environ 125°C. Raccordement 230 V. AC1N - 50Hz - Puissance 500W.

RESISTENCIA ELÉCTRICA PARA GREEN CUBE MOD.226 - Patentada, autoregu-lable, montaje sencillo, con certifi cación VDE. La temperatura máxima que puede alcanzar es de 125°C. Conexión 230 V. AC1N - 50Hz - Potencia 500 W.

SAI552

SISTEMA DI ARRESTO PER GREEN CUBE MOD. 552 IMPILATI - È un sistema che aggancia i green cube mod. 552 fra di loro per un trasporto più semplice e sicuro. In materiale PA 6 (poliammide).

LOCK SYSTEM FOR GREEN CUBE MOD. 552 STACKED - The system locks green cube mod. 552 together for easier and safer transpsort. PA 6 material (polyamide).

SYSTEME D’ARRET POUR GREEN CUBE MOD. 552 EMPILES - C’est un système qui permet d’accrocher les green cube mod. 552 pour les transporter de manière simple et sûre. En PA 6 (polyamide).

SISTEMA DE FIJACIÓN PARA GREEN CUBE MOD. 552 APILADOS - Es un sistema que engancha los green cube mod. 552 entre sí para un transporte más sencillo y seguro. De material PA 6 (poliamida).

Page 97: Fimar Küchengeräte Gastronomie

41

®

ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRESACCESORIOS

GN18

CONTENITORE PER BEVANDE - Contenitore per bevande GN1/1 H 160 in acciaio inox per green cube mod. 226. Capacità 18 litri, di facile montaggio, con coperchio ad incastro e rubinetto di scarico.

BEVERAGE CONTAINER - Stainless steel GN 1/1 H 160 beverage container for green cube mod. 226. 18 litre capacity, easy to assemble, with click on lid and drain spout.

RECIPIENT A BOISSONS - Récipient à boissons GN1/1 H 160 en acier inox pour green cube mod. 226. Contenance 18 litres, faciles à monter, avec couvercle à enca-strer et robinet de vidange.

CONTENEDORES PARA BEBIDAS - Contenedor para bebidas GN1/1 H 160 de ace-ro inoxidable para green cube mod. 226. Capacidad 18 litros, montaje sencillo, con tapa de encastre y grifo de descarga.

CI55

CARRELLO INOX PER IL TRASPORTO DI N° 3 GREEN CUBE MOD.5552 - Dotato di due ruote piroettanti con freno e due fi sse. Portata massima 180 Kg (3 green cube mod. 552 pieni). Dimensioni 1000x600x850 h. Peso 13,40 kg.

STAINLESS STEEL TROLLEY TO TRANSPORT 3 GREEN CUBES MOD.5552 - Equipped with two pivot wheels with brakes and two fi xed wheels. Maximum ccapacity 180 Kg (3 green cube mod. 552 full). Dimensions 1000x600x850 h. Weight 13,40 kg.

CHARIOT INOX POUR LE TRANSPORT DE 3 GREEN CUBE MOD.552 -- Muni de deux roues pivotantes avec frein et deux fi xes. Débit maximum 180 Kg (3 grreen cube mod. 552 pleins). Dimensions 1000x600x850 h. Poids 13,40 kg.

CARRO DE ACERO INOXIDABLE PARA EL TRANSPORTE DE N° 33 GREEN CUBE MOD.552 - Posee dos ruedas locas con freno y dos ruedas fi jas. Capaacidad máxima 180 kg (3 green cube mod. 552 llenos). Dimensiones 1000x600x8500 h. Peso 13,40 kg.

RE552

RESISTENZA ELETTRICA PER GREEN CUBE MOD. 552 - Resistenza ventilata, auto-regolante, di facile montaggio, certifi cata VDE. Temperatura massima raggiungibile 90°C, non necessita regolazione mediante termostato. Alimentazione 230 V - AC 1 N - 50 Hz. Potenza 300 W.

ELECTRICAL RESISTANCE FOR GREEN CUBE MOD. 552 - Ventilated resistance, self-regulating, easy to assemble, VDE certifi ed. Maximum obtainable temperature 90°C, does not require thermostat regulation. 230 V – AC 1 N – 50 Hz power supply Power 300 W.

RESISTANCE ELECTRIQUE POUR GREEN CUBE MOD. 552 - Résistance ventilée, à régulation automatique, montage facile, certifi ée VDE. Température maximale 90°C, ne requiert pas de régulation par thermostat. Alimentation 230 V - AC 1 N - 50 Hz. Puissance 300W.

RESISTENCIA ELÉCTRICA PARA GREEN CUBE MOD. 552 - Resistencia ventilada, autoregulable, montaje sencillo y certifi cación VDE. La temperatura máxima que se alcanza es de 90°C, no requiere regulación con termostato. Alimentación 230 V - AC 1 N - 50 Hz. Potencia 300 W.

CA226

COPERCHIO PER ACCUMULATORE DI FREDDO NEL GREEN CUBE MOD.226 - Coper-chio per l’utilizzo dell’accumulatore di freddo. Peso netto 2,4 Kg.

LID FOR COLD ACCUMULATOR IN GREEN CUBE MOD.22626 - L Lid for cold accumula-tor use. Net weight 2.4 Kg

COUVERCLE POUR ACCUMULATEUR DEDE FROID DANS LE GREEN CUBE MOD.222266 -- Couvercle pour l’emploi de l’accumululatateur de froid. Poids net 2,4 Kgg.

TAPA PARA ACUMULADDOROR DE FRÍO EN GREEN CUBEE M MOOD.226 - Tapa para el uso del acumulador de frío. PePesso neto 2,4 kg.

CS2652

CAVO CON SPIPINA METRI 2 PER GGREEN CUBE MOD.22226-552

2 METER COORD WITH PLUG FFOOR GREEN CUBE MOMOD.226-552

CABLE AVVEC FICHE 2 METRERES PER GREEN CUUBBE MOD.226-552

CABLE COCON ENCHUFE DE 22 METROS PARA G GREEN CUBE MODD.226-552

6

52

2

Page 98: Fimar Küchengeräte Gastronomie

42

®

GRAFICO ANDAMENTODELLA TEMPERATURA

TEMPERATURE TREND GRAPHCOURBE DE TEMPERATURE

GRÁFICO DE VARIACIÓN DE LA TEMPERATURA

GREEN CUBE GC 226 EP - GC 226 P

Condizioni in cui è stato condotto il test

Test conditions Conditions dans lesquelles a été mené le test

Condiciones bajo las cuales se ha efectuado el test

Mezzo utilizzato:Acqua (20 l)

Means used:Water (20 l)

Moyen employé:Eau (20 l)

Medio empleado:Agua (20 l)

Temperatura ambiente:ca. 20 °C

Roomtemperature:approx. 20 °C

Température ambiante:env. 20 °C

Temperatura ambiente:aprox. 20 °C

100

90

64°C

80

70

60

50

h 1°C

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GREEN CUBE GC 552 GN - GC 552 GN/EN

Condizioni in cui è stato condotto il test

Test conditions Conditions dans lesquelles a été mené le test

Condiciones bajo las cuales se ha efectuado el test

Mezzo utilizzato:2 x 20 l Acqua(2x GN 1/1 200 mm)

Means used:2 x 20 l Water(2x GN 1/1 200 mm)

Moyen employé:2 x 20 l Eau(2x GN 1/1 200 mm)

Medio empleado:2 x 20 l Agua(2x GN 1/1 200 mm)

Temperatura ambiente:ca. 23 °C

Roomtemperature:approx. 23 °C

Température ambiante:env. 23 °C

Temperatura ambiente:aprox. 23 °C

100

90

77°C

80

70

60

50

h 1°C

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GREEN CUBE GC 226 EH - GC 226 PH

Condizioni in cui è stato condotto il test

Test conditions Conditions dans lesquelles a été mené le test

Condiciones bajo las cuales se ha efectuado el test

Mezzo utilizzato:Acqua (20 l)

Means used:Water (20 l)

Moyen employé:Eau (20 l)

Medio empleado:Agua (20 l)

Temperatura ambiente:ca. 19,5 °C

Roomtemperature:approx. 19,5 °C

Température ambiante:env. 19,5 °C

Temperatura ambiente:aprox. 19,5 °C

100

9088°C

80

70

60

50

h 1°C

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GREEN CUBE GC 552 GN H - GC 552 GN/EN H

Condizioni in cui è stato condotto il test

Test conditions Conditions dans lesquelles a été mené le test

Condiciones bajo las cuales se ha efectuado el test

Mezzo utilizzato:2 x 20 l Acqua(2x GN 1/1 200 mm)

Means used:2 x 20 l Water(2x GN 1/1 200 mm)

Moyen employé:2 x 20 l Eau(2x GN 1/1 200 mm)

Medio empleado:2 x 20 l Agua(2x GN 1/1 200 mm)

Temperatura ambiente:ca. 25 °C

Roomtemperature:approx. 25 °C

Température ambiante:env. 25 °C

Temperatura ambiente:aprox. 25 °C

100

90

81°C80

70

60

50

h 1°C

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GREEN CUBE GC 226 PC - GC 226 PLC

Condizioni in cui è stato condotto il test

Test conditions Conditions dans lesquelles a été mené le test

Condiciones bajo las cuales se ha efectuado el test

Tempi di raff red-damento dell’accu-mulatore di freddo:3 ore a -18 °C

Cold accumulator cooling time:3 hours at -18 °C

Temps de refroidis-sement de l’accumu-lateur de froid:3 heures à -18°C

Tiempos de enfriamiento del acumulador de frío:3 horas a -18 °C

Mezzo utilizzato:Acqua (18 l)

Means used:Water (18 l)

Moyen employé:Eau (18 l)

Medio empleado:Agua (18 l)

Temperatura ambiente:ca. 19,5 °C

Roomtemperature:approx. 19,5 °C

Température ambiante:env. 19,5 °C

Temperatura ambiente:aprox. 19,5 °C

6

54,5°C

4

3

2

1

h 1°C

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Page 99: Fimar Küchengeräte Gastronomie

43

®

GREEN CUBE GC 2261 x GN 1/1 200 mm

_______________________________________________

26 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 2261 x GN 2/3 200 mm1 x GN 1/3 200 mm_______________________________________________

21,9 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 2263 x GN 1/3 200 mm

_______________________________________________

19,8 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 2264 x GN 1/4 200 mm

_______________________________________________

20 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN2 x GN 1/1 65 mm1 x GN 1/1 100 mm1 x GN 1/1 150 mm_______________________________________________

44,1 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN2 x GN 1/1 200 mm

_______________________________________________

52,0 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN4 x GN 1/1 100 mm

_______________________________________________

46,8 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN

_______________________________________________

12 x vassoi per cibi freddi (GN)12 x cold food trays (GN)12 x plateaux pour aliments froids (GN)12 x bandejas para alimentos fríos (GN)

GREEN CUBE GC 552 GN/EN2 x GN 1/1 65 mm1 x GN 1/1 100 mm1 x GN 1/1 150 mm_______________________________________________

44,1 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN/EN2 x GN 1/1 200 mm

_______________________________________________

52,0 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN/EN4 x GN 1/1 100 mm

_______________________________________________

46,8 l GN capacità utile / working capacity contenance utile / capacidad útil

GREEN CUBE GC 552 GN/EN

_______________________________________________

12 x vassoi per cibi freddi (GN)12 x cold food trays (GN)12 x plateaux pour aliments froids (GN)12 x bandejas para alimentos fríos (GN)

GREEN CUBE GC 552 GN/ENper versione Euronorm / For Euronorm versionpour version Euronorm / para la versión Euronorm_______________________________________________

12 x vassoi Euronorm / 12 x Euronorm trays12 x plateaux Euronorm / 12 x bandejas Euronorm

ESEMPI DI ALLOGGIAMENTOBACINELLE

CONTAINERS INSTALLATION EXAMPLESEXEMPLES DE LOGEMENT DES BACSEJEMPLOS DE INSERCIÓN DE RECIPIENTES

Page 100: Fimar Küchengeräte Gastronomie

Italy - Via Sandro Pertini, 2947826 Villa Verucchio (RN)

Telefono +39 0541 670736Fax +39 0541 670576

E.mail mail@fi marspa.itInternet www.fi marspa.it

®

Page 101: Fimar Küchengeräte Gastronomie

LAVORAZIONE CARNEMEAT PROCESSING

PREPARATION DE LA VIANDE

FLEISCHVERARBEITUNG

ELABORACIÓN CARNE

ОБРАБОТКА МЯСА

FOOD PROCESSING EQUIPMENT

®

Page 102: Fimar Küchengeräte Gastronomie

INDICE

2

TRITACARNE 32/RS........................................................................................................................................................................pag. 3MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

TRITACARNE 32/TN .......................................................................................................................................................................pag. 4MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

TRITACARNE 22/RS........................................................................................................................................................................pag. 5MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

TRITACARNE 22/TS ........................................................................................................................................................................pag. 6MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

ABBINATO TRITACARNE GRATTUGIA 22/AT .............................................................................................................pag. 7COMBINED MEAT MINCER AND GRATER / COMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE / GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE Y RALLADOR ACOPLADOS / КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

TRITACARNE 22/TE .......................................................................................................................................................................pag. 8MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

TRITACARNE 22/C ...........................................................................................................................................................................pag. 9MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

ABBINATO TRITACARNE GRATTUGIA 22/AE .............................................................................................................pag. 10COMBINED MEAT MINCER AND GRATER / COMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE / GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE Y RALLADOR ACOPLADOS / КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

TRITACARNE 12/TS ........................................................................................................................................................................pag. 11MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

TRITACARNE 12/C ...........................................................................................................................................................................pag. 12MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

ABBINATO TRITACARNE GRATTUGIA 12/AT .............................................................................................................pag. 13COMBINED MEAT MINCER AND GRATER / COMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE / GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE Y RALLADOR ACOPLADOS / КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

TRITACARNE 12/S ...........................................................................................................................................................................pag. 14MEAT MINCER / HACHE-VIANDE / FLEISCHWOLF / PICADORA DE CARNE / МЯСОРУБКА

ABBINATO TRITACARNE GRATTUGIA 12/T ................................................................................................................pag. 15COMBINED MEAT MINCER AND GRATER / COMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE / GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE Y RALLADOR ACOPLADOS / КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

GRATTUGIA 12/S .............................................................................................................................................................................pag. 16GRATER / RAPE / KÄSEREIBE / RALLADOR / ТЕРКА

OPTIONAL E ACCESSORI tritacarne e abbinati 32 - 22 - 12 ......................................................................pag. 17OPTIONS AND ACCESSORIES / OPTIONS ET ACCESSOIRES / OPTIONALS UND ZUBEHÖR / OPCIONAL Y ACCESORIOSКОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

TRITACARNE 8/D - GRATTUGIA 8/D ................................................................................................................................pag. 18MEAT MINCER - GRATER / HACHE-VIANDE - RAPE / FLEISCHWOLF - KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE - RALLADOR / МЯСОРУБКА - ТЕРКА

ABBINATO TRITACARNE GRATTUGIA 8/D ...................................................................................................................pag. 19COMBINED MEAT MINCER AND GRATER / COMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE / GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE Y RALLADOR ACOPLADOS / КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

SEGAOSSI A NASTRO SE ............................................................................................................................................................pag. 20BONE BANDSAW / SCIE DE BOUCHER A BANDE / KNOCHENBANDSÄGECORTAHUESOS CON CORREA / ЛЕНТОЧНЫЕ ПИЛЫ ДЛЯ РАСПИЛА КОСТЕЙ

IMPASTATRICI PER CARNE IC ................................................................................................................................................pag. 21MEAT MIXER GRINDER / MALAXEUR A VIANDE / RÜHRMASCHINE FÜR FLEISCH / AMASADORA DE CARNE / ФАРШЕМЕШАЛКИ

INSACCATRICI MANUALI ..........................................................................................................................................................pag. 22MANUAL STUFFERS / POUSSOIRS MANUELS / MANUELLE WURSTFÜLLEREMBUTIDORAS MANUALES / РУЧНЫЕ НАПОЛНИТЕЛИ КОЛБАС

PRESSAMBURGER F/10 .............................................................................................................................................................pag. 23HAMBURGER PRESS / PRESSE-HAMBURGER / HAMBURGER-PRESSE / PRENSA-HAMBURGUESAS / ПРЕСС ДЛЯ ГАМБУРГЕРОВ

DATI E CARATTERISTICHE QUI RIPORTATI SONO INDICATIVI. L’AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI EVENTUALE MODIFICA, SENZA ALCUN PREAVVISO, PRIMA DELLA PROSSIMA EDIZIONE STAMPA. MOD084V01. FINITO DI STAMPARE NEL APRILE 2009.

THE DATA AND CHARACTERISTICS STATED HEREIN ARE ONLY INDICATIVE. THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES NECESSARY, WI-THOUT PREVIOUS NOTICE, BEFORE THE NEXT PRINTED EDITION. MOD084V01. PRINTING COMPLETED IN APRIL 2009.

LES DONNÉES ET LES CARACTÉRISTIQUES DE CE CATALOGUE SONT INDICATIVES. LA SOCIÉTÉ SE RÉSERVE LE DROIT DE LES MODIFIER, SANS AUCUN PRÉAVIS, AVANT LA PROCHAINE ÉDITION. MOD084V01. ACHEVÉ D’IMPRIMER EN AVRIL 2009.

DIE HIER GENANNTEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN SIND RICHTWERTE. DER BETRIEB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, VOR DER NÄCHSTEN AUSGABE OHNE VORANKÜNDIGUNG JEGLICHE EVENTUELLE ÄNDERUNG VORZUNEHMEN. MOD084V01. FERTIG GEDRUCKT IM APRIL 2009.

LOS DATOS Y LAS CARACTERÍSTICAS PRESENTADOS AQUÍ SON INDICATIVOS. LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR CAMBIOS POSTERIORES SIN PREVIO AVISO, A PARTIR DE LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA. MOD084V01. ACABADO DE IMPRIMIR EN ABRIL DE 2009.

ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯВЛЯЮТСЯ СПРАВОЧНЫМИ. ПЕРЕД ВЫХОДОМ В ПЕЧАТЬ СЛЕДУЮЩЕГО ИЗДАНИЯ КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. MOD084V01. НАПЕЧАТАНО В АПРЕЛЬ 2009 г.

LAVORAZIONE PASTAImpastatrici a spiraleImpastatrici planetarieKitchenaidImpastatrice a forcellaMacchine per pasta frescaSfogliatriciStendipizzaImperia

®

PELATURA, TAGLIOE CONSERVAZIONETagliaverdureTagliamozzarellaCutterLavacentrifugaverdurePelapatate e LavacozzeAff ettatrici gravitàAff ettatrici verticali - verticali volanoMacchine sottovuotoMixerContenitori isotermici Green Cube

®

COTTURAForni per pizzeriaForni a convezioneFornettoPiastre ad induzioneForni a microondeGriglie a pietra lavicaFry TopGyrosSalamandreFriggitriciCuocipasta

®

SNACK BARFrullatori e Frullatori frappèSpremiagrumiTritaghiaccioGruppo multiploCentrifugaTostiereTostapanePiastre elettricheCrepiereHot DogPressagelato

®

®

Page 103: Fimar Küchengeräte Gastronomie

3

®MEAT MINCERHACHE-VIANDEFLEISCHWOLFPICADORA DE CARNEМЯСОРУБКА TRITACARNE 32/RS

Carcassa e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox estraibile - bocca ingresso carne ø 76 mm - microinterruttori di sicurezza su tramoggia - inversione di marcia - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox au-toaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel).Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 20mm / 30mm.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø76mm meat inlet - safety switch on hopper - reverse - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs)Accessories: drilled plates and knives - ø20mm / 30mm sausage funnels.

Corps et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox amovible - bouche de hachage ø 76 mm - micro-interrupteurs de sécurité sur la trémie - inversion de marche - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : systè-me enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox aiguisement automatique.Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort).Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 20mm / 30mm.

Gehäuse und Trichter aus Edelstahl - herausnehmbare Schneidegruppe aus Edelstahl - Fleischeinführöff nung ø 76 mm - Sicherheitsmikroschalter am Trichter - Drehrichtungsumkehr - Getriebemotor mit Ölbad - mitgelie-fertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) undselbstschärfendem Edelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen).Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 20mm / 30mm.

Carcasa y tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable extraíble - boca de ø76 mm para introducir la carne - microinterruptores de se-guridad en la tolva - inversión de marcha - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado.Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha).Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 20mm / 30mm.

Корпус и бункер из нержавеющей стали, съемный режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 76 мм, предохранительные микровыключатели на бункере, реверс, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок).Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

2,2 kW (3 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

500 Kg/h

460x340x530h (mm)

53 Kg (230V/1N) - 43 Kg (230-400V/3)

59 Kg (230V/1N) - 49 Kg (230-400V/3)

570x420x680h (mm)

0,163 m3

Page 104: Fimar Küchengeräte Gastronomie

4

®

TRITACARNE 32/TN

MEAT MINCERHACHE-VIANDE

FLEISCHWOLFPICADORA DE CARNE

МЯСОРУБКА

Carcassa e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 76 mm - microinterruttori di sicurezza su tramoggia - inversione di marcia - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel).Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 20mm / 30mm.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø76mm meat inlet - safety switch on hopper - reverse - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs)Accessories: drilled plates and knives - ø20mm / 30mm sausage funnels.

Corps et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complète-ment amovible - bouche de hachage ø 76 mm - micro-interrupteurs de sécurité sur la trémie - inversion de marche - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique.Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort).Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 20mm / 30mm.

Gehäuse und Trichter aus Edelstahl - Schneidegruppe aus Edelstahl komplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 76 mm - Sicherheitsmikroschalter am Trichter - Drehrichtungsumkehr - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertesEnterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) undselbstschärfendem Edelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen).Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 20mm / 30mm.

Carcasa y tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø76 mm - microinter-ruptores de seguridad en la tolva - inversión de la marcha - reductor con en-granajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha).Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 20mm / 30mm.

Корпус и бункер из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 76 мм, предохранительные микровыключатели на бункере, реверс, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок).Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

2,2 kW (3 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

500 Kg/h

520x320x550h (mm)

53 Kg (230V/1N) - 43 Kg (230-400V/3)

59 Kg (230V/1N) - 49 Kg (230-400V/3)

570x420x680h (mm)

0,163 m3

Page 105: Fimar Küchengeräte Gastronomie

5

®MEAT MINCERHACHE-VIANDEFLEISCHWOLFPICADORA DE CARNEМЯСОРУБКА TRITACARNE 22/RS

Carcassa e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - inversione di marcia - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante.Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel).Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - reverse - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife sup-plied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs)Accessories: drilled plates and knives - ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels.

Corps et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox amovible - bouche de hachage ø 56 mm - inversion de marche - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort).Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm.

Gehäuse und Trichter aus Edelstahl - herausnehmbare Schneidegruppe aus Edelstahl - Fleischeinführöff nung ø 56 mm - Drehrichtungsumkehr -Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen).Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm.

Carcasa y tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - inversión de la marcha - re-ductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha).Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm.

Корпус и бункер из нержавеющей стали, съемный режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, реверс, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок).Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,1 kW (1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

300 Kg/h

410x310x510h (mm)

32 Kg

38 Kg

570x420x680h (mm)

0,163 m3

Page 106: Fimar Küchengeräte Gastronomie

6

®

TRITACARNE 22/TS

MEAT MINCERHACHE-VIANDE

FLEISCHWOLFPICADORA DE CARNE

МЯСОРУБКА

Carcassa e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - inversione di marcia - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel).Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - reverse - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife sup-plied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs)Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels.

Corps et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complète-ment amovible - bouche de hachage ø 56 mm - inversion de marche - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique.Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort).Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm.

Gehäuse und Trichter aus Edelstahl - Schneidegruppe aus Edelstahlkomplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 56 mm -Drehrichtungsumkehr - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertesEnterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) undselbstschärfendem Edelstahlmesser.Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen).Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm.

Carcasa y tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - inversión de la marcha - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado.Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha).Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm.

Корпус и бункер из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, реверс, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали.Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок).Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,1 kW (1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

300 Kg/h

420x300x500h (mm)

31 Kg

40 Kg

570x420x680h (mm)

0,163 m3

Page 107: Fimar Küchengeräte Gastronomie

7

®COMBINED MEAT MINCER AND GRATERCOMBINE HACHE-VIANDE ET RAPEGEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEEQUIPO COMBINADO PICADORA DE CARNE Y RALLADORКОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

ABBINATOTRITACARNE GRATTUGIA 22/AT

Carcassa e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - inversione di marcia - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. La parte della grattugia è caratterizzata da: bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di protezione - microinterruttore leva pressore grattugia.Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel).Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - reverse - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife sup-plied. The grater part features: Polished aluminium inlet - stainless steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs)Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels.

Corps et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complète-ment amovible - bouche de hachage ø 56 mm - inversion de marche - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. La partie de la râpe est caractérisée par : bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe.Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort).Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm.

Gehäuse und Trichter aus Edelstahl - Schneidegruppe aus Edelstahlkomplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 56 mm -Drehrichtungsumkehr - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertesEnterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) undselbstschärfendem Edelstahlmesser. Der Reibe-Teil besteht aus folgenden Teilen: Öff nung aus poliertem Aluminium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des Reiben-niederhalters.Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen).Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm.

Carcasa y tolva de acero inoxidable - grupo para picar/rallar de acero ino-xidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - in-versión de la marcha - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. La parte del rallador se caracteriza por: Boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor palanca pren-sador rallador.Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha).Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm.

Корпус и бункер из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, реверс, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Характеристики терки: входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки.Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок).Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIA TRITACARNEMEAT-MINCER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DU HACHE-VIANDESTUNDENLEISTUNG DES FLEISCHWOLFPRODUCCIÓN HORARIA DE LA PICADORA DE CARNEПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО МЯСОРУБКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,1 kW (1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

300 Kg/h

450x430x450h (mm)

38 Kg

48 Kg

770x520x580h (mm)

0,232 m3

PRODUZIONE ORARIA GRATTUGIAGRATER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DE LA RÂPESTUNDENLEISTUNG DES REIBEISENSPRODUCCIÓN HORARIA RALLADORПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ТЕРКИ

40 Kg/h

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

140x75 (mm)

Page 108: Fimar Küchengeräte Gastronomie

8

®

TRITACARNE 22/TE

MEAT MINCERHACHE-VIANDE

FLEISCHWOLFPICADORA DE CARNE

МЯСОРУБКА

Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo ma-cinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complètement amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm.

Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl - Schneidegrup-pe aus Edelstahl komplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 56 mm -Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm.

Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar/rallar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm.

Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,1 kW (1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

300 Kg/h

450x290x480h (mm)

25 Kg

27 Kg

470x300x480h (mm)

0,068 m3

Page 109: Fimar Küchengeräte Gastronomie

9

®MEAT MINCERHACHE-VIANDEFLEISCHWOLFPICADORA DE CARNEМЯСОРУБКА TRITACARNE 22/C

Carcassa e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingra-naggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels.

Corps et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complète-ment amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm.

Gehäuse und Trichter aus Edelstahl - Schneidegruppe aus Edelstahlkomplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 56 mm - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm.

Carcasa y tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de ace-ro inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm.

Корпус и бункер из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,1 kW (1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

300 Kg/h

470x270x410h (mm)

26 Kg

28 Kg

470x300x480h (mm)

0,068 m3

Page 110: Fimar Küchengeräte Gastronomie

10

® ABBINATOTRITACARNE GRATTUGIA 22/AE

COMBINED MEAT MINCER AND GRATERCOMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE

GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEEQUIPO COMBINADO PICADORA DE CARNE Y RALLADOR

КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo ma-cinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. La parte della grattu-gia è caratterizzata da: bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di protezione - microinterruttore leva pressore grattugia.Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. The grater part features: Polished aluminium inlet - stain-less steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complètement amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. La partie de la râpe est caractérisée par : bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe.Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm.

Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl -Schneidegruppe aus Edelstahl komplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nungø 56 mm - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendemEdelstahlmesser. Der Reibe-Teil besteht aus folgenden Teilen: Öff nung auspoliertem Aluminium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des Reibenniederhalters.Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm.

Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar/rallar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. La parte del rallador se caracteriza por: Boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor palanca prensador rallador.Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm.

Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Характеристики терки: входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки.Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIA TRITACARNEMEAT-MINCER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DU HACHE-VIANDESTUNDENLEISTUNG DES FLEISCHWOLFPRODUCCIÓN HORARIA DE LA PICADORA DE CARNEПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО МЯСОРУБКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,1 kW (1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

300 Kg/h

630x350x480h (mm)

27 Kg

30 Kg

750x300x480h (mm)

0,108 m3

PRODUZIONE ORARIA GRATTUGIAGRATER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DE LA RÂPESTUNDENLEISTUNG DES REIBEISENSPRODUCCIÓN HORARIA RALLADORПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ТЕРКИ

40 K/gh

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

140x75 (mm)

Page 111: Fimar Küchengeräte Gastronomie

11

®MEAT MINCERHACHE-VIANDEFLEISCHWOLFPICADORA DE CARNEМЯСОРУБКА TRITACARNE 12/TS

Carcassa in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo ma-cinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm - passapomodoro per passati di verdura.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels - tomato press for vegetable puree.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complètement amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm - passe-tomates pour passer les légumes.

Gehäuse aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl -Schneidegruppe aus Edelstahl komplett herausnehmbar - Fleischeinführöf-fnung ø 56 mm - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-Sy-stem mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendemEdelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm - Tomatenpresse für Gemüsepüree.

Carcasa de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema en-terprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm - pasaverduras para cremas de verdura.

Корпус из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм - насадка для протирки овощей.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

160 Kg/h

400x290x470h (mm)

20 Kg

22 Kg

470x300x480h (mm)

0,068 m3

Page 112: Fimar Küchengeräte Gastronomie

12

®

TRITACARNE 12/C

MEAT MINCERHACHE-VIANDE

FLEISCHWOLFPICADORA DE CARNE

МЯСОРУБКА

Struttura e tramoggia in acciaio inox - gruppo macinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingra-naggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante.Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm - passapomodoro per passati di verdura.

Stainless steel body and hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels - tomato press for vegetable puree.

Structure et trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox com-plètement amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm - passe-tomates pour passer les légumes.

Struktur und Trichter aus Edelstahl - Schneidegruppe aus Edelstahlkomplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 56 mm - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm - Tomatenpresse für Gemüsepüree.

Estructura y tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de ace-ro inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - mbudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm - pasaverduras para cremas de verdura.

Каркас и бункер из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм - насадка для протирки овощей.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

160 Kg/h

440x270x400h (mm)

22 Kg

24 Kg

470x300x480h (mm)

0,068 m3

Page 113: Fimar Küchengeräte Gastronomie

13

®COMBINED MEAT MINCER AND GRATERCOMBINE HACHE-VIANDE ET RAPEGEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEEQUIPO COMBINADO PICADORA DE CARNE Y RALLADORКОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

ABBINATOTRITACARNE GRATTUGIA 12/AT

Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo ma-cinazione in acciaio inox completamente estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. La parte della grattu-gia è caratterizzata da: bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di protezione - microinterruttore leva pressore grattugia.Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm - passapomodoro per passati di verdura.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. The grater part features: Polished aluminium inlet - stain-less steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels - tomato press for vegetable puree.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox complètement amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. La partie de la râpe est caractérisée par : bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe.Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm - passe-tomates pour passer les légumes.

Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl -Schneidegruppe aus Edelstahl komplett herausnehmbar - Fleischeinführöff nung ø 56 mm - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendemEdelstahlmesser. Der Reibe-Teil besteht aus folgenden Teilen: Öff nung auspoliertem Aluminium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des Reibenniederhalters.Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm - Tomatenpresse für Gemüsepüree.

Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar/rallar de acero inoxidable completamente extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. La parte del rallador se caracteriza por: Boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor palanca prensador rallador.Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm - pasaverduras para cremas de verdura.

Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, полностью извлекаемый режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Характеристики терки: входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки.Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм - насадка для протирки овощей.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIA TRITACARNEMEAT-MINCER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DU HACHE-VIANDESTUNDENLEISTUNG DES FLEISCHWOLFPRODUCCIÓN HORARIA DE LA PICADORA DE CARNEПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО МЯСОРУБКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

160 Kg/h

580x350x470h (mm)

26 Kg

30 Kg

750x300x480h (mm)

0,108 m3

PRODUZIONE ORARIA GRATTUGIAGRATER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DE LA RÂPESTUNDENLEISTUNG DES REIBEISENSPRODUCCIÓN HORARIA RALLADORПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ТЕРКИ

40 Kg/h

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

140x75 (mm)

Page 114: Fimar Küchengeräte Gastronomie

14

®

TRITACARNE 12/S

MEAT MINCERHACHE-VIANDE

FLEISCHWOLFPICADORA DE CARNE

МЯСОРУБКА

Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo maci-nazione in acciaio inox estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm - passapomodoro per passati di verdura.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels - tomato press for vegetable puree.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm - passe-tomates pour passer les légumes.

Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl -herausnehmbare Schneidegruppe aus Edelstahl - Fleischeinführöff nung ø 56 mm - Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mitEdelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendemEdelstahlmesser. Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm - Tomatenpresse für Gemüsepüree.

Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar de acero inoxidable extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm - pasaverduras para cremas de verdura.

Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, съемный режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм - насадка для протирки овощей.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

160 Kg/h

400x250x460h (mm)

21 Kg

23 Kg

470x300x480h (mm)

0,068 m3

Page 115: Fimar Küchengeräte Gastronomie

15

®COMBINED MEAT MINCER AND GRATERCOMBINE HACHE-VIANDE ET RAPEGEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEEQUIPO COMBINADO PICADORA DE CARNE Y RALLADORКОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

ABBINATOTRITACARNE GRATTUGIA 12/T

Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo maci-nazione in acciaio inox estraibile - bocca ingresso carne ø 56 mm - riduttore con ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. La parte della grattugia è caratterizzata da: bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di prote-zione - microinterruttore leva pressore grattugia.Optional: sistema Unger per macinati molto fi ni (es: würstel) - inversione di marcia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10mm / 20mm / 30mm - passapomodoro per passati di verdura.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable stainless steel grinding unit - ø56mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. The grater part features: Polished aluminium inlet - stain-less steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.Options: Unger system for fi ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.Accessories: drilled plates and knives -ø 10mm / 20mm / 30mm sausage fun-nels - tomato press for vegetable puree.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en acier inox amovible - bouche de hachage ø 56 mm - réducteur à engrenages à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. La partie de la râpe est caractérisée par: bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de pro-tection - micro-interrupteur bras pousseur râpe. Options: système Unger pour hachages très fi ns (ex : saucisses de Francfort) - inversion de marche.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10mm / 20mm / 30mm - passe-tomates pour passer les légumes.

Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl - herausnehmbareSchneidegruppe aus Edelstahl - Fleischeinführöff nung ø 56 mm -Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte(Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. DerReibe-Teil besteht aus folgenden Teilen: Öff nung aus poliertem Alumi-nium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel desReibenniederhalters.Optionals: Unger-System für sehr feines Hackfl eisch (z. Bsp.: für Würstchen) - Drehrichtungsumkehr.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10mm / 20mm / 30mm - Tomatenpresse für Gemüsepüree.

Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar/rallar de acero inoxidable extraíble - boca para introducir la carne ø 56 mm - reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. La parte del rallador se caracteriza por: Boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor palanca prensador rallador.Opcional: Sistema Unger para picado muy fi no (Ej.: Salchicha) - inversión de marcha.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 10mm / 20mm / 30mm - pasaverduras para cremas de verdura.

Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, съемный режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Характеристики терки: входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки.Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10мм / 20мм / 30мм - насадка для протирки овощей.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIA TRITACARNEMEAT-MINCER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DU HACHE-VIANDESTUNDENLEISTUNG DES FLEISCHWOLFPRODUCCIÓN HORARIA DE LA PICADORA DE CARNEПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО МЯСОРУБКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

160 Kg/h

670x300x460h (mm)

23 Kg

26 Kg

750x300x480h (mm)

0,108 m3

PRODUZIONE ORARIA GRATTUGIAGRATER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DE LA RÂPESTUNDENLEISTUNG DES REIBEISENSPRODUCCIÓN HORARIA RALLADORПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ТЕРКИ

40 Kg/h

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

140x75 (mm)

Page 116: Fimar Küchengeräte Gastronomie

16

®

GRATTUGIA 12/S

GRATERRAPE

KÄSEREIBERALLADOR

ТЕРКА

Struttura e bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia infe-riore di protezione - microinterruttore leva pressore grattugia - versione CE con freno motore.

Polished aluminium structure and inlet - stainless steel roller - lower pro-tection grid - grater presser lever switch - EC version with motor brake.

Structure et bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille in-férieure de protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe - version CE avec frein moteur.

Struktur und Öff nung aus poliertem Aluminium - Rolle aus Edelstahl -unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des Reibenniederhalters -EG-Version mit Motorbremse.

Estructura y boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor palanca prensador rallador - versión CE con freno motor.

Каркас и входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки, исполнение CE с тормозом двигателя.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

40 Kg/h

420x300x390h (mm)

17 Kg

19 Kg

470x300x480h (mm)

0,068 m3

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

140x75 (mm)

Page 117: Fimar Küchengeräte Gastronomie

OPTIONS AND ACCESSORIESOPTIONS ET ACCESSOIRESOPTIONALS UND ZUBEHÖROPCIONAL Y ACCESORIOSКОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

17

SISTEMA UNGER STANDARDA Corpo tritacarne - B Coclea - C Piastra sgrossatrice 0D Coltello - E Piastra Ø8 - F Piastra Ø4.5 - G Volantino

STANDARD UNGER SYSTEMA Mincer body - B Screw - C Large grater plate 0D Blade - E Plate Ø8 - F Plate Ø4.5 - G Handwheel

SYSTÈME UNGER STANDARDA Corps hache-viande - B Vis spirale transporteuseC Grille dégrossisseuse 0 - D Couteau - E Grille Ø8 - F Grille Ø4.5 - G Volant

STANDARD UNGERSYSTEMA Fleischwolfkörpe - B Schnecke - C Grob-Lochscheibe 0D Messer - E Lochscheibe Ø8 - F Lochscheibe Ø4.5 - G Handrad

SISTEMA UNGER ESTÁNDARA Cuerpo picadora de carne - B Cóclea - C Placa para desbastar 0D Cuchilla - E Placa Ø8 - F Placa Ø4.5 - G Volante

СТАНДАРТНАЯ СИСТЕМА UNGERA Корпус мясорубки - B Шнек - C Подрезная решетка 0D Нож - E Решетка Ø8 - F Решетка Ø4.5 - G Маховичок

IMBUTIFUNNELSTREMIESTRICHTEREMBUDOSНАСАДКИ

PASSAPOMODORO MOD. 12TOMATO PULPER MOD. 12PASSE-TOMATES MOD. 12TOMATENPÜRIERER MOD. 12PASA VERDURAS MOD. 12НАСАДКА ДЛЯ ПРОТИРКИ ТОМАТОВ МОД. 12

OPTIONAL E ACCESSORItritacarne e abbinati 32 - 22 - 12

Page 118: Fimar Küchengeräte Gastronomie

18

®

TR 8/D: Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - grup-po macinazione in alluminio - bocca ingresso carne ø 56 mm - in dotazione si-stema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante. Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10 mm - 20mm.

GR 8/D: Struttura e bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di protezione - microinterruttore leva pressore grattugia.

TR 8/D: Polished aluminium body with stainless steel hopper - aluminium grinding unit - ø 56 mm meat inlet - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied. Accessories: drilled plates and knives - ø 10 mm - 20mm Sausage funnels.

GR 8/D: Polished aluminium structure and inlet - stainless steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.

TR 8/D: Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en aluminium - bouche de hachage ø 56 mm - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique. Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10 mm - 20mm.

GR 8/D: Structure et bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe.

TR 8/D: Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl -Schneidegruppe aus Aluminium - Fleischeinführöff nung ø 56 mm -mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10 mm - 20 mm.

GR 8/D: Struktur und Öff nung aus poliertem Aluminium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des Reibenniederhalters.

TR 8/D: Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar de aluminio - boca para introducir la carne ø 56 mm - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado. Accesorios: Placa perforada y cuchillos - Embudos para embutir ø 10 mm - 20mm.

GR 8/D: Estructura y boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejil-la inferior de protección - microinterruptor palanca prensador rallador.

TR 8/D: Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, режущий узел из алюминия, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10 мм - 20 мм.

GR 8/D: Каркас и входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,37 kW (0,5 HP)

230V/1N/50Hz

0,033 m3

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

TR 8/D GR 8/D

320x270x380h (mm)

9 Kg 8 Kg

10 Kg 9 Kg

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

330x300x360h (mm)

270x230x310h (mm)

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

50 Kg/h 20 Kg/h

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

105x65 (mm)

MEAT MINCER - GRATERHACHE-VIANDE - RAPE

FLEISCHWOLF - KÄSEREIBEPICADORA DE CARNE - RALLADOR

МЯСОРУБКА - ТЕРКАTRITACARNE 8/D - GRATTUGIA 8/D

TR8/D

GR8/D

Page 119: Fimar Küchengeräte Gastronomie

19

®ABBINATOTRITACARNE GRATTUGIA 8/D

COMBINED MEAT MINCER AND GRATERCOMBINE HACHE-VIANDE ET RAPEGEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBEEQUIPO COMBINADO PICADORA DE CARNE Y RALLADORКОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА

Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo ma-cinazione in alluminio - bocca ingresso carne ø 56 mm - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori ø 6 mm) e coltello inox autoaffi lante.La parte della grattugia è caratterizzata da: bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di protezione - microinterruttore leva pressore grattugia.Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 10 mm - 20mm.

Polished aluminium body with stainless steel hopper - aluminium grinding unit - ø 56 mm meat inlet - enterprice system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless steel knife supplied.The grater part features: Polished aluminium inlet - stainless steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.Accessories: drilled plates and knives -ø 10 mm - 20mm Sausage funnels.

Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage en aluminium - bouche de hachage ø 56 mm - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm) et couteau inox à aiguisement automatique.La partie de la râpe est caractérisée par : bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe.Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en saucisse ø 10 mm - 20mm.

Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl -Schneidegruppe aus Aluminium - Fleischeinführöff nung ø 56 mm -mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte (Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser.Der Reibe-Teil besteht aus folgenden Teilen: Öff nung aus poliertem Aluminium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des Reiben-niederhalters.Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 10 mm - 20 mm.

Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para picar/rallar de aluminio - boca para introducir la carne ø 56 mm - en dotación sistema enterprice con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable con autoafi lado.La parte del rallador se caracteriza por: Boca de aluminio pulido - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor palanca pren-sador rallador.Accesorios: Placa perforada y cuchillos - Embudos para embutir ø 10 mm - 20mm.

Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей стали, режущий узел из алюминия, отверстие для подачи мяса ø 56 мм, в комплекте с системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм) и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали.Характеристики терки: входное отверстие из полированного алюминия, ролик из нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на прижимном рычаге терки.Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø 10 мм - 20 мм.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PRODUZIONE ORARIA TRITACARNEMEAT-MINCER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DU HACHE-VIANDESTUNDENLEISTUNG DES FLEISCHWOLFPRODUCCIÓN HORARIA DE LA PICADORA DE CARNEПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО МЯСОРУБКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,37 kW (0,5 HP)

230V/1N/50Hz

50 Kg/h

450x320x360h (mm)

11 Kg

12 Kg

390x310x370h (mm)

0,045 m3

PRODUZIONE ORARIA GRATTUGIAGRATER HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE DE LA RÂPESTUNDENLEISTUNG DES REIBEISENSPRODUCCIÓN HORARIA RALLADORПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ТЕРКИ

20 Kg/h

DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIAGRATER OPENING DIMENSIONSDIMENSIONS BOUCHE RAPEABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBEDIMENSIONES BOCA RALLADORРАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ

105x65 (mm)

Page 120: Fimar Küchengeräte Gastronomie

20

®

Struttura in alluminio anodizzato o verniciato - versione CE con comandi in bassa tensione - pulsante di emergenza - microinterruttore su coperchio di chiu-sura macchina - freno motore - regolazione dello spessore di taglio - regolazione dell’altezza di taglio - porzionatore, piano di lavoro e guidalama in acciaio inox - spingicarne in alluminio lucidato.Accessori: cavalletto in acciaio verniciato.

Anodised or painted aluminium body - emergency button - machine clo-sure switch on lid - motor brake - cutting thickness adjustment - cutting height adjustment - portioning device, stainless steel work surface and knife guide - polished aluminium meat pusher.Accessories: Painted steel stand.

Structure en aluminium anodisé ou vernis - bouton d’arrêt d’urgence - mi-cro-interrupteur sur couvercle de fermeture machine - frein moteur - réglage de l’épaisseur de coupe - réglage de la hauteur de coupe - portionneuse, plan de travail et guide lame en acier inox - poussoir à viande en aluminium poli. Accessoires: établi en acier verni.

Struktur aus lackiertem oder Eloxalaluminium - Not-Aus-Taster - Mikro-schalter auf Maschinenverschließdeckel - Motorbremse - Einstellung der Sch-nittstärke - Einstellung der Schnitthöhe - Portionierer - Arbeitsfl äche und Klin-genführung aus Edelstahl - Fleischstößel aus poliertem Aluminium.Zubehör: Ständer aus lackiertem Stahl.

Estructura de aluminio anodizado o pintado - pulsador de emergencia -microinterruptor en la tapa de cierre de la máquina - freno motor - regulacióndel espesor de corte - regulación de la altura de corte - porcionadora,superfi cie de trabajo y guía cuchilla de acero inoxidable - empuja carne dealuminio pulido.Accesorios: Caballete de acero barnizado.

Каркас из анодированного или окрашенного алюминия, аварийная кнопка, микровыключатель на крышке пилы, тормоз двигателя, регулятор толщины реза, регулятор высоты реза, дозатор, рабочая поверхность и направляющая пилы из нержавеющей стали, толкатель для мяса из полированного алюминия.Комплектующие: стойка из окрашенной стали.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI CAVALLETTO RACK DIMENSIONSDIMENSIONS CHARIOT STÄNDERABMESSUNGENDIMENSIONES CABALLETE РАЗМЕРЫ СТОЙКИ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz

550x570x700h (mm)

0,233 m3

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

SE/1550 SE/1830

0,262 m3

900x550x480h (mm)

1010x550x480h (mm)

32 Kg 35 Kg

42 Kg 45 Kg

SVILUPPO LAMA BLADE LENGTHDEVELOPPEMENT LAME MESSERLÄNGETAMAÑO CUCHILLA ОБЩАЯ ДЛИНА НОЖА

TAGLIO UTILE WORKING CUTCOUPE UTILE BRAUCHBARER SCHNITTCORTE ÚTIL ПОЛЕЗНАЯ ДЛИНА РЕЗКИ

1550 mm 1830 mm

160x150h (mm) 195x225h (mm)

PIANO DI LAVORO WORK SURFACEPLAN DE TRAVAIL ARBEITSFLÄCHEPLANO DE TRABAJO РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ

330x330 (mm) 400x400 (mm)

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

530x400x850h (mm)

630x450x970h (mm)

BONE BANDSAWSCIE DE BOUCHER A BANDE

KNOCHENBANDSÄGECORTAHUESOS CON CORREA

ЛЕНТОЧНЫЕ ПИЛЫ ДЛЯ РАСПИЛА КОСТЕЙSEGAOSSI A NASTRO SE

Page 121: Fimar Küchengeräte Gastronomie

21

®MEAT MIXERMALAXEUR A VIANDERÜHRMASCHINE FÜR FLEISCHAMASADORA DE CARNEФАРШЕМЕШАЛКИ IMPASTATRICI PER CARNE ICMODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

50C1P

0,940 m3

95C2P50C2P 75C1P

1220x670x1150h (mm)

96 Kg 147 Kg133 Kg 99 Kg

79 Kg 130 Kg116 Kg 82 Kg

800x470x1030h (mm) 1170x580x1030h (mm)990x580x1030h (mm)

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

30rpm

CAPACITÀ VASCAHOLDING CAPACITYCAPACITE CUVEFASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ДЕЖИ

50 Kg 95 Kg75 Kg

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

1,5 kW (2 HP)

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

230-400V/3/50Hz

Struttura interamente in acciaio inox sabbiato - microinterruttore su coper-chio - inversione di marcia - pulsante di emergenza - ribaltamento della vasca (110°) per facilitarne lo svuotamento - pale estraibili.

Sanded stainless steel body - switch on lid - reverse - emergency button - tank tipping (110°) for easy emptying - removable blades.

Structure entièrement en acier inox sablé - micro-interrupteur sur couver-cle - inversion de marche - bouton d’arrêt d’urgence - basculement de la cuve (110°) pour faciliter son vidage - pales escamotables.

Struktur komplett aus sandgestrahltem Edelstahl - Mikroschalter am Deckel- Drehrichtungsumkehr - Not-Aus-Taster - Wannenkippung (110°) zurEntleerungserleichterung - herausnehmbare Schaufeln.

Estructura completa de acero inoxidable enarenado - microinterruptor con tapa - inversión de la marcha - pulsador de emergencia - cuba abatible (110°) para facilitar el vaciado - paletas extraíbles.

Каркас полностью выполнен из нержавеющей стали, низковольтные органы управления, микровыключатель на крышке, реверс, аварийная кнопка, опрокидывающаяся дежа (110°) для облегчения выгрузки, съемные лопасти.

95C2P

Page 122: Fimar Küchengeräte Gastronomie

22

® MANUAL STUFFERSPOUSSOIRS MANUELS

MANUELLE WURSTFÜLLEREMBUTIDORAS MANUALES

РУЧНЫЕ НАПОЛНИТЕЛИ КОЛБАСINSACCATRICI MANUALIMODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

LT7/OR

0,134 m3

LT14/VELT7/VE LT14/OR

0,197 m3

800x350x480h (mm) 960x410x500h (mm)

29 Kg 47 Kg37 Kg 37 Kg

18 Kg 36 Kg26 Kg 27 Kg

1200x400x400h (mm) 650x300x1400h (mm)600x250x1050h (mm) 1550x450x450h (mm)

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

2rpm

CAPACITÀ VASCAHOLDING CAPACITYCAPACITE CUVEFASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ДЕЖИ

7 Lt. 14 Lt.

Struttura in acciaio inox - pistone in alluminio - 2 velocità, una lenta per l’avanzamento del pistone, l’altra veloce di ritorno - in dotazione 4 imbuti ø 15mm - 23mm - 29mm - 38mm.

Stainless steel body - aluminium piston - 2 speeds, one slow for piston advancement, the other fast for return - 4 funnels supplied ø 15mm - 23mm - 29mm - 38mm.

Structure en acier inox - piston en aluminium - 2 vitesses : lente pour faire avancer le piston, rapide pour son retour - de série 4 trémies ø 15mm - 23mm - 29mm - 38mm.

Struktur aus Edelstahl - Aluminiumkolben - 2 Geschwindigkeiten, langsam für das Vorrücken des Kolbens, schnell für die Rückkehr - mitgeliefert 4 Trichter mit ø 15mm - 23mm - 29mm - 38mm.

Estructura de acero inoxidable - pistón de aluminio - 2 velocidades, una len-ta para el avance del pistón y otra veloz para el retorno - en dotación 4 embudos de ø 15mm - 23mm - 29mm - 38mm.

Каркас из нержавеющей стали, поршень из алюминия, 2 скорости: медленная - для подачи поршня, быстрая - для его возврата, в комплекте с 4 насадками ø 15 мм - 23 мм - 29 мм - 38 мм.

LT7/OR

LT14/VE

Page 123: Fimar Küchengeräte Gastronomie

23

®HAMBURGER PRESSPRESSE-HAMBURGERHAMBURGER-PRESSEPRENSA-HAMBURGUESASПРЕСС ДЛЯ ГАМБУРГЕРОВ PRESSAMBURGER F/10

Struttura in alluminio anodizzato - parti a contatto con la carne in acciaio inox.

Anodised aluminium body - stainless steel parts in contact with meat.

Structure en aluminium anodisé - pièces en contact avec la viande en acier inox.

Struktur aus Eloxalaluminium - die mit dem Fleisch in Kontakt tretenden Teile aus Edelstahl.

Estructura de aluminio anodizado - partes en contacto con la carne de acero inoxidable.

Каркас из анодированного алюминия, части, контактирующие с мясом, из нержавеющей стали.

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

300x190x285h (mm)

5 Kg

6 Kg

280x210x340h (mm)

0,019 m3

Page 124: Fimar Küchengeräte Gastronomie

Italy - Via Sandro Pertini, 2947826 Villa Verucchio (RN)

Telefono +39 0541 670736Fax +39 0541 670576

E.mail mail@fi marspa.itInternet www.fi marspa.it

®

Page 125: Fimar Küchengeräte Gastronomie

LAVORAZIONE PASTAPASTA PROCESSING

TRAVAIL DE LA PATE

TEIGVERARBEITUNG

ELABORACIÓN PASTA

ОБРАБОТКА ТЕСТА

FOOD PROCESSING EQUIPMENTFOOD PROCESSING EQUIPMENT

®

Page 126: Fimar Küchengeräte Gastronomie

INDICE

2

IMPASTATRICI A SPIRALE SN - CN - FN .......................................................................................................................pag. 3SPIRAL KNEADER / PETRISSEUSE A SPIRALE / SPIRALENTEIGKNETMASCHINEAMASADORA CON ESPIRAL / СПИРАЛЬНЫЙ ТЕСТОМЕС

IMPASTATRICI PLANETARIE IPF ..........................................................................................................................................pag. 6ROTARY KNEADER / PETRISSEUSE PLANETAIRE / RÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEMAMASADORA PLANETARIA / ПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС

IMPASTATRICE PLANETARIA KITCHENAID .................................................................................................................pag. 9KITCHENAID ROTARY KNEADER / PETRISSEUSE PLANETAIRE KITCHENAID / RÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEM KITCHENAIDAMASADORA PLANETARIA KITCHENAID / ПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС KITCHENAID

IMPASTATRICE A FORCELLA FF/30 ...................................................................................................................................pag. 11FORK KNEADER / PETRISSEUSE A FOURCHE / TEIGKNETMASCHINE MIT GABELAMASADORA CON HORQUILLA / ВИЛЬЧАТЫЙ ТЕСТОМЕС

MACCHINE PER PASTA FRESCA MPF .............................................................................................................................pag. 12KITCHENAID ROTARY KNEADER / PETRISSEUSE PLANETAIRE KITCHENAID / RÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEM KITCHENAIDAMASADORA PLANETARIA KITCHENAID / ПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС KITCHENAID

SFOGLIATRICI - STENDIPIZZA SI .........................................................................................................................................pag. 15PASTA AND PIZZA ROLLING MACHINE / FORMEUSE A PATE ET A PIZZA / PIZZA- UND NUDELTEIGAUSROLLMASCHINEMÁQUINA EXTENDEDORA DE MASA PARA PASTA Y PIZZA / ТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА – ФОРМОВЩИК ПИЦЦЫ

STENDIPIZZA A DUE COPPIE DI RULLI FI ....................................................................................................................pag. 16PIZZA ROLLING MACHINE WITH DOUBLE PAIR OF ROLLERS / FORMEUSE A PIZZA A DEUX COUPLES DE ROULEAUXPIZZATEIGAUSROLLMASCHINE MIT ZWEI WALZEN / MÁQUINA EXTENDEDORA DE MASA PARA PIZZA CON DOS PARES DE RODILLOSТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА ДЛЯ ПИЦЦЫ С ДВУМЯ ПАРАМИ ВАЛКОВ

SFOGLIATRICI IMPERIA ..............................................................................................................................................................pag. 17PASTA ROLL MACHINE IMPERIA / MACHINE A PATE IMPERIA / NUDELTEIGAUSROLLMASCHINE IMPERIAMÁQUINA PARA PASTA IMPERIA / ТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА МОД. IMPERIA

DATI E CARATTERISTICHE QUI RIPORTATI SONO INDICATIVI. L’AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI EVENTUALE MODIFICA, SENZA ALCUN PREAVVISO, PRIMA DELLA PROSSIMA EDIZIONE STAMPA. MOD085V01. FINITO DI STAMPARE NEL APRILE 2009.

THE DATA AND CHARACTERISTICS STATED HEREIN ARE ONLY INDICATIVE. THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES NECESSARY, WI-THOUT PREVIOUS NOTICE, BEFORE THE NEXT PRINTED EDITION. MOD085V01. PRINTING COMPLETED IN APRIL 2009.

LES DONNÉES ET LES CARACTÉRISTIQUES DE CE CATALOGUE SONT INDICATIVES. LA SOCIÉTÉ SE RÉSERVE LE DROIT DE LES MODIFIER, SANS AUCUN PRÉAVIS, AVANT LA PROCHAINE ÉDITION. MOD085V01. ACHEVÉ D’IMPRIMER EN AVRIL 2009.

DIE HIER GENANNTEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN SIND RICHTWERTE. DER BETRIEB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, VOR DER NÄCHSTEN AUSGABE OHNE VORANKÜNDIGUNG JEGLICHE EVENTUELLE ÄNDERUNG VORZUNEHMEN. MOD085V01. FERTIG GEDRUCKT IM APRIL 2009.

LOS DATOS Y LAS CARACTERÍSTICAS PRESENTADOS AQUÍ SON INDICATIVOS. LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR CAMBIOS POSTERIORES SIN PREVIO AVISO, A PARTIR DE LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA. MOD085V01. ACABADO DE IMPRIMIR EN ABRIL DE 2009.

ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯВЛЯЮТСЯ СПРАВОЧНЫМИ. ПЕРЕД ВЫХОДОМ В ПЕЧАТЬ СЛЕДУЮЩЕГО ИЗДАНИЯ КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. MOD085V01. НАПЕЧАТАНО В АПРЕЛЬ 2009 г.

LAVORAZIONE CARNETritacarneAbbinati Tritacarne & GrattugiaGrattugieSegaossi a nastroImpastatrici per carneInsaccatrici manualiPressamburger

®

PELATURA, TAGLIOE CONSERVAZIONETagliaverdureTagliamozzarellaCutterLavacentrifugaverdurePelapatate e LavacozzeAff ettatrici gravitàAff ettatrici verticali - verticali volanoMacchine sottovuotoMixerContenitori isotermici Green Cube

®

COTTURAForni per pizzeriaForni a convezioneFornettoPiastre ad induzioneForni a microondeGriglie a pietra lavicaFry TopGyrosSalamandreFriggitriciCuocipasta

®

SNACK BARFrullatori e Frullatori frappèSpremiagrumiTritaghiaccioGruppo multiploCentrifugaTostiereTostapanePiastre elettricheCrepiereHot DogPressagelato

®

®

Page 127: Fimar Küchengeräte Gastronomie

3

®SPIRAL KNEADERPETRISSEUSE A SPIRALESPIRALENTEIGKNETMASCHINEAMASADORA CON ESPIRALСПИРАЛЬНЫЙ ТЕСТОМЕС IMPASTATRICI A SPIRALE SN - CN - FN

Macchina per realizzare diversi tipi di impasto, indicata soprattutto per im-pasti teneri come pane, pizza e piada.Struttura rivestita con vernice antigraffi o - parti a contatto con gli alimenti (va-sca, spirale ed asta spaccapasta) in acciaio inox - microinterruttore di sicurezza su coperchio vasca - coperchio in policarbonato fumè di serie sui modelli 12-18-25-38. I modelli 7 e 50 sono disponibili solo con coperchio grigliato in acciaio inox.Le versioni CN e FN hanno la testa sollevabile e solo per la versione CN la vasca è removibile.Optional: 2° velocità (escluso mod. 7), timer 0÷30 minuti, salvamotore, coper-chio grigliato in acciaio inox solo per modelli 12-18-25-38, kit ruote e carrello basso con ruote.

Machine that produces diff erent types of dough, especially indicated for soft dough such as bread and pizza.Structure lined with scratch-proof paint - parts in contact with food (basin, spi-ral and kneader rod) made of stainless steel - safety micro switch on basin lid - standard smoked polycarbonate lid on models 12-18-25-38. Models 7 and 50 are only available with stainless steel mesh lid.CN and FN versions have a lifting top and the basin is only removable on the CN version.Optional: 2nd speed (excluding mod. 7), 0 - 30 minute timer, motor overload cut-out, stainless steel mesh lid only for models 12-18-25-38, wheel kit and low trolley with wheels.

Machine pour réaliser diff érents types de pâtes, indiquée surtout pour les pâtes molles comme le pain, la pizza et la piada (fougasse sans levain). Structure recouverte de peinture anti-érafl ures - pièces en contact avec les ali-ments (cuve, spirale et brise-pâte) en acier inox - micro-interrupteur de sécurité sur couvercle cuve - couvercle en polycarbonate fumé de série sur les modèles 12-18-25-38. Les modèles 7 et 50 sont disponibles uniquement avec une grille de couverture en acier inox.Les versions CN et FN sont munies d’une tête rabattable. Pour la version CN uni-quement, la cuve est amovible. Extras: 2ème vitesse (sauf mod. 7), minuterie 0 à 30 minutes, discontacteur, grille de couverture en acier inox uniquement pour les modèles 12-18-25-38, kit de roues et chariot bas sur roues.

Maschine zur Zubereitung von verschiedenen Teigtypen, besondersgeeignet für weichen Brot-, Piada- und Pizzateig.Struktur mit kratzfestem Lack beschichtet - Teile in Kontakt mit Lebensmitteln (Behälter, Spirale und Teigknetstab) aus Edelstahl - Sicherheitsmikroschalter am Behälterdeckel - Deckel in rauchfarbenem Polykarbonat serienmäßig bei den Modellen 12-18-25-38. Die Modelle 7 und 50 sind nur mit Gitterrostdeckel aus Edelstahl erhältlich.Bei den Versionen CN und FN kann der Kopf angehoben werden und nur bei der Version CN kann der Behälter entfernt werden.Extras: 2° Geschwindigkeit (ausgenommen Mod. 7), Timer 0÷30 Minuten,Motorschutzschalter, Gitterrostdeckel aus Edelstahl nur bei den Modellen 12-18-25-38, Räder-Kit und niedriger Wagen mit Rädern.

25/SN

25/CN

25/FN

Page 128: Fimar Küchengeräte Gastronomie

4

®

IMPASTATRICI A SPIRALE SN - CN - FN Máquina para realizar diferentes tipos de masas, se aconseja especialmente

para masas como pan, pizza y tortillas.Estructura recubierta con pintura antirayado - partes en contacto con los ali-mentos (cuba, espiral y barra para romper la masa) de acero inoxidable - mi-crointerruptor de seguridad en tapa cuba - tapa de policarbonato fumé de serie en los modelos 12-18-25-38. Los modelos 7 y 50 se encuentran disponibles solamente con tapa rejilla de acero inoxidable.Las versiones CN y FN poseen el cabezal levadizo y sólo en la versión CN la cuba es extraíble.Opcionales: 2° velocidad (excluido mod. 7), temporizador 0÷30 minutos, in-terruptor de sobrecalentamiento, tapa rejilla de acero inoxidable sólo para los modelos 12-18-25-38, juego de ruedas y carro bajo con ruedas.

Машина предназначена для замеса различных типов теста, наилучшим образом подходит для приготовления мягкого теста, например, для хлеба, пиццы и тонких лепешек.Корпус покрыт стойкой к механическим воздействиям краской; части, находящиеся в контакте с пищевыми продуктами (дежа, спираль и тестоделительный стержень), выполнены из нержавеющей стали; на крышке дежи имеется предохранительный микровыключатель; модели 12-18-25-38 серийно оснащаются крышкой из дымчатого поликарбоната, модели 7 и 50 - только сетчатой крышкой из нержавеющей стали.Модели CN и FN оснащены подъемной головкой с месильным органом, модель CN имеет съемную дежу.Дополнительная комплектация: 2-я скорость (кроме мод. 7), таймер на 0÷30 минут, защита двигателя от перегрузки, сетчатая крышка из нержавеющей стали (только для моделей 12-18-25-38), комплект колес и низкая тележка на колесах.7/SN

50/CN

SPIRAL KNEADERPETRISSEUSE A SPIRALE

SPIRALENTEIGKNETMASCHINEAMASADORA CON ESPIRALСПИРАЛЬНЫЙ ТЕСТОМЕС

18/SNCON RUOTE / WITH WHEELS

Page 129: Fimar Küchengeräte Gastronomie

SPIRAL KNEADERPETRISSEUSE A SPIRALESPIRALENTEIGKNETMASCHINEAMASADORA CON ESPIRALСПИРАЛЬНЫЙ ТЕСТОМЕС

5

7/SN 50/SN-CN-FN12/SN-CN-FN 38/SN-CN-FN18/SN-CN-FN 25/SN-CN-FN

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

POTENZA 2° VELOCITÁ2ND SPEED POWERPUISSANCE 2EME VITESSELEISTUNG 2. GESCHWINDIGKEITPOTENCIA 2° VELOCIDADМОЩНОСТЬ 2-й СКОРОСТИ

DIMENSIONI VASCA TANK DIMENSIONSDIMENSIONS CUVE BEHÄLTERABMESSUNGENDIMENSIONES CUBA РАЗМЕРЫ ДЕЖИ

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

PRODUZIONE ORARIA HOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURE STUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIA ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

DIMENSIONI SN DIMENSIONS SNDIMENSIONS SN ABMESSUNGEN SNDIMENSIONES SN РАЗМЕРЫ SN

PESO NETTO CN-FN NET WEIGHT CN-FNPOIDS NET CN-FN NETTOGE WICHT CN-FNPESO NETO CN-FN ВЕС НЕТТО CN-FN

PESO LORDO CN-FN GROSS WEIGHT CN-FNPOIDS BRUT CN-FN BRUTTOGEWICHT CN-FNPESO BRUTO CN-FN ВЕС БРУТТО CN-FN

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

0,37 kW (0,5 HP) 2,2 kW (3 HP)0,75 kW (1 HP) 1,5 kW (2 HP)

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

3,5/2,5 kW(4,7/3,3 HP) 0,75/0,55 kW (1/0,75 HP) 1,5/1,1 kW (2/1,5 HP)

230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz 230-400V/3/50Hz

560x280x570÷800h (mm)

920x530x920÷1350h (mm)

650x350x600÷900h (mm)

800x480x710÷1110h (mm)

670x390x600÷920h (mm)

780x430x710÷1090h (mm)

7 Kg 50 Kg12 Kg 38 Kg18 Kg 25 KgIMPASTO PER CICLO CYCLE DOUGHPATE POUR CYCLE TEIG FÜR ZYKLUSMASA POR CICLO КОЛ-ВО ТЕСТА ЗА ЦИКЛ

21 Kg/h 36 Kg/h 54 Kg/h 75 Kg/h 114 Kg/h 150 Kg/h

GIRI SPIRALE SPIRAL REVOLUTIONSTOURS SPIRALE SPIRALENUMDREHUNGENVUELTAS ESPIRAL ЧИСЛО ОБОРОТОВ СПИРАЛИ

GIRI SPIRALE 2° VELOCITÁ2ND SPEED SPIRAL REVOLUTIONSTOURS SPIRALE 2EME VITESSESPIRALENUMDREHUNGEN 2. GESCHWINDIGKEITVUELTAS ESPIRAL 2° VELOCIDADЧИСЛО ОБОРОТОВ СПИРАЛИ НА 2-й СКОРОСТИ

10 Lt.(ø 260x200h mm)

62 Lt.(ø 500x310h mm)

16 Lt.(ø 320x210h mm)

42 Lt.(ø 450x260h mm)

22 Lt.(ø 360x210h mm)

32 Lt.(ø 400x260h mm)

90 rpm 80 rpm

80/160 rpm90/180 rpm

213 Kg65 Kg 118 Kg66 Kg 103 Kg

231 Kg73 Kg 128 Kg74 Kg 113 Kg

DIMENSIONI CN-FN DIMENSIONS CN-FNDIMENSIONS CN-FN ABMESSUNGEN CN-FNDIMENSIONES CN-FN РАЗМЕРЫ CN-FN

920x530x940÷1630h (mm)

650x350x620÷1060h (mm)

800x480x730÷1340h (mm)

670x390x620÷1090h (mm)

780x430x730÷1240h (mm)

PESO NETTO SN NET WEIGHT SNPOIDS NET SN NETTOGE WICHT SNPESO NETO SN ВЕС НЕТТО SN

38 Kg 177 Kg56 Kg 102 Kg59 Kg 92 Kg

PESO LORDO SN GROSS WEIGHT SNPOIDS BRUT SN BRUTTOGEWICHT SNPESO BRUTO SN ВЕС БРУТТО SN

46 Kg 195 Kg65 Kg 112 Kg67 Kg 100 Kg

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

720x470x760h (mm)1020x620x1150h (mm)860x570x880h (mm)

0,257 m3 0,727 m30,431 m3

7/SN 50/SN-CN-FN12/SN-CN-FN 38/SN-CN-FN18/SN-CN-FN 25/SN-CN-FNMODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

420 mm 760 mm520 mm 600 mm520 mm 600 mmA

250 mm 470 mm280 mm 380 mm280 mm 330 mmB

80 mm 130 mm80 mm 80 mm80 mm 80 mmC

130 mm 170 mm130 mm 130 mm130 mm 130 mmD

DIMENSIONI CAVALLETTIFRAME DIMENSIONSDIMENSIONS CHASSISGESTELL ABMESSUNGENDIMENSIONES CABALLETEРАЗМЕРЫ СТОЕК

DCB

A

IMPASTATRICI A SPIRALE SN - CN - FN

Page 130: Fimar Küchengeräte Gastronomie

6

®

IMPASTATRICI PLANETARIE IPF Macchina per diversi tipi di impasto, quali pizza, pane, biscotti, crois-

sant, brioche, bignè, pan di spagna, pasta frolla, meringhe, puree, maione-se, salse varie, panna montata, ecc.Struttura rivestita con vernice antigraffi o - vasca, frusta e coperchio griglia-to in acciaio inox - spirale e spatola in alluminio - microinterruttore su co-perchio e vasca - vasca estraibile - innesto rapido utensili - cambio mecca-nico a 3 velocità - timer 0÷15 minuti solo su IP/60F e IP/80F - salvamotore escluso modello IP/10F - carrello estrazione vasca solo su IP/60F e IP/80F. I modelli IP/10F e IP/20F sono da banco.

Machine for diff erent types of dough such as pizza, bread, biscuits, croissant, brioche, pastries, sponge cake, pie crust, meringue, mash, ma-yonnaise, various sauces, whipped cream, etc.Structure lined with scratchproof paint - stainless steel basin, whip and mesh lid - aluminium spiral and spatula - micro switch on lid and basin - removable basin - quick coupling tools - mechanical 3-speed gear - 0 - 15 minute timer only on IP/60F - IP/80F - motor overload cut-off excluded on model IP/10F - basin removal trolley only on IP/60F - IP/80F. IP/10F and IP/20F are counter top models.

Machine pour diff érents types de pâtes, comme la pizza, le pain, les biscuits, les croissants, les brioches, les beignets, la pâte génoise, la pâte brisée, les meringues, la purée, la mayonnaise, les sauces, la crème fou-ettée, etc. Châssis recouvert de peinture anti-érafl ures - cuve, fouet et grille de cou-verture en acier inox - spirale et spatule en aluminium - micro-interrupteur sur couvercle et cuve - cuve amovible - emboîtement rapide des ustensiles - changement mécanique à trois vitesses - minuterie 0 à 15 minutes uni-quement sur IP/60F - IP/80F - discontacteur sauf modèle IP/10F - chariot extraction cuve uniquement sur IP/60F - IP/80F. Les modèles IP/10F et IP/20F sont des modèles de comptoir.

Maschine für verschiedene Teigtypen wie Pizza, Brot, Kekse,Croissants, Brioches, Beignets, Biskuit, Mürbeteig, Baisers, Püree,Mayonaise, verschiedene Soßen, Schlagsahne, etc.Struktur mit kratzfestem Lack beschichtet - Behälter, Schneebesen undGitterrostdeckel aus Edelstahl - Spirale und Spachtel aus Aluminium - Mikroschalter an Deckel und Behälter - ausziehbarer Behälter - Werkzeug-Schnellanschlüsse - Mechanische Schaltung mit 3 Geschwindigkeiten -Timer 0÷15 Minuten nur bei IP/60F - IP/80F - Motorschutzschalterausgenommen Modell IP/10F - Wagen zum Herausziehen des Behältersnur bei IP60/F - IP/80F. Die Modelle IP/10F und IP/20F sind für eineArbeitsfl äche vorgesehen.

Máquina para diferentes tipos de masa, como pizza, pan, bizcochos, croissant, bollos, petisús, bizcochuelo, pasta frola, merengues, purés, ma-yonesas, distintos tipos de salsas, nata montada, etc.Estructura revestida con pintura antirayado - cuba, batidor y tapa rejilla de acero inoxidable - espiral y espátula de aluminio - microinterruptor en tapa y cuba - cuba extraíble - montaje rápido de los utensilios - cambio mecáni-co de 3 velocidades - temporizador 0÷15 minutos sólo en IP/60F - IP/80F - interruptor de sobrecalentamiento excluido en el modelo IP/10F - carro extracción cuba sólo en IP/60F - IP/80F. Los modelos IP/10F y IP/20F son para mostrador.

ROTARY KNEADERPETRISSEUSE PLANETAIRE

RÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEMAMASADORA PLANETARIAПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС

6

IP/10F

IP/20F

Page 131: Fimar Küchengeräte Gastronomie

7

ROTARY KNEADERPETRISSEUSE PLANETAIRERÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEMAMASADORA PLANETARIAПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС

Машина предназначена для замеса самых разнообразных сортов теста - для пиццы, хлеба, печенья, круассанов, рогаликов, заварного, бисквитного, песочного теста, безе, а также для приготовления пюре, майонеза, различных соусов, взбитых сливок и т.п.Корпус покрыт стойкой к механическим воздействиям краской; дежа, венчик и сетчатая крышка выполнены из нержавеющей стали, спираль и лопатка - из алюминия; на крышке дежи имеется предохранительный микровыключатель; оснащена съемной дежой, быстроразъемным креплением рабочих органов, 3-скоростным переключателем, таймером на 0÷15 минут (только в моделях IP/60F - IP/80F), защитой двигателя от перегрузок (кроме модели IP/10F), тележкой для откатывания дежи (только в моделях IP/60F - IP/80F). Модели IP/10F e IP/20F - настольные.

IMPASTATRICI PLANETARIE IPF

IP/40F

IP/80F

CARRELLO / TROLLEY IP/60-80F

Page 132: Fimar Küchengeräte Gastronomie

IMPASTATRICI PLANETARIE IPF

ROTARY KNEADERPETRISSEUSE PLANETAIRE

RÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEMAMASADORA PLANETARIAПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС

8

IP/10F IP/80F

A VOLUME / BY VOLUME / SELON VOLUME / JE NACCH ZUNAHME / POR VOLUMEN / ПО ОБЪЕМУ

0,5 Kg 6 Kg

10 120

12 128

IP/20F

QUANTITÁ MASSIME CONSIGLIATE PER TIPOLOGIA DI LAVORAZIONEMAXIMUM RECOMMENDED QUANTITITES FOR DIFFERENT INGREDIENTSQUANTITÉS MAXIMALES CONSEILLÉES PAR TYPE DE TRAVAILEMPFOHLENE HÖCHSTMENGEN JENACH VERARBEITUNGSARTCANTIDADES MÁXIMAS ACONSEJADAS PARA LOS DIVERSOS TIPOS DE ELABORACIÓNМАКСИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО, РЕКОМЕНДУЕМОЕ ДЛЯ ТИПА ОБРАБОТКИ

PANNA MONTATA WHIPPED CREAMCRÈME FOUETTÉE SCHLANGSAHNENATA MONTADA ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

FRUSTAWHIPFOUETBESENBATIDORВЕНЧИК

MERINGHE MERINGUESMERINGUE BAISERMERENGUE БЕЗЕ

PAN DI SPAGNA SPONGE CAKEGÉNOISE BISKUITBIZCOCHO БИСКВИТЫ

ALBUMI D‘UOVO EGG WHITESBLANCS D‘OEUF EIKLARCLARAS DE HUEVO ЯИЧНЫЕ БЕЛКИ

SPATOLASPATULASPATULESPACHTELESPÁTULAЛОПАТКА

PURÉ PURÉEPURÉE PÜREEPURÉ ПЮРЕ

FONDENTE FONDANTFONDANT FONDANTAZÚCAR FONDANT ТЕМНЫЙ ШОКОЛАД

CARNI MEATSVIANDES FLEISCHCARNES МЯСО

PIZZA PIZZAPIZZA PIZZAPIZZA ПИЦЦА

UNCINOHOOKCROCHETHAKENGANCHOКРЮК

PANE BREADPAIN BROTPAN ХЛЕБ

PASTA FROLLA PASTRYPÂTE BRISÉE MÜRBETEIGPASTA FROLA ПЕСОЧНОЕ ТЕСТО

PASTA PER BIGNÉ CREAM PUFF PASTRYPÂTE À BEIGNETS BEIGNETMASSEMASA PARA PETITS-CHOUX ЗАВАРНОЕ ТЕСТО

PASTA PER BRIOCHE BRIOCHE PASTRYPÂTE À BRIOCHE BRIOCHETEIGMASA PARA BOLLOS СДОБНОЕ ТЕСТО

PASTA PER CROISSANT CROISSANT PASTRYPÂTE À CROISSANTS CROISSANTTEIGMASA PARA CROISSANT ТЕСТО ДЛЯ КРУАССАНОВ

IP/30F IP/40F IP/60F

1,5 Kg

30

32

2,2 Kg

45

48

3 Kg

60

64

4,5 Kg

90

96

3,5 Kg 40 Kg

2 Kg 24 Kg

3,5 Kg 40 Kg

10 Kg

6 Kg

10 Kg

15 Kg

9 Kg

15 Kg

20 Kg

12 Kg

20 Kg

30 Kg

18 Kg

30 Kg

2 Kg 20 Kg

2 Kg 24 Kg

1,5 Kg 16 Kg

5 Kg

6 Kg

4 Kg

7,5 Kg

9 Kg

6 Kg

10 Kg

12 Kg

8 Kg

15 Kg

18 Kg

12 Kg

1,5 Lt. 16 Lt.4 Lt. 6 Lt. 8 Lt. 12 Lt.

2 Kg 20 Kg5 Kg 7,5 Kg 10 Kg 15 Kg

2 Kg 20 Kg5 Kg 7,5 Kg 10 Kg 15 Kg

IP/10F IP/80F

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

500x470x740h (mm) 1240x980x1780h (mm)

VELOCITÁ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

DIMENSIONI VASCA TANK DIMENSIONSDIMENSIONS CUVE BEHÄLTERABMESSUNGENDIMENSIONES CUBA РАЗМЕРЫ ДЕЖИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

IP/20F IP/30F IP/40F IP/60F

0,37 kW (0,5 HP) 3,7 kW (5 HP)0,55 kW (0,75 HP) 0,75 kW (1 HP) 1,1 kW (1,5 HP) 3 kW (4 HP)

230V/1N/50Hz 400V/3N/50Hz

95/175/320 rpm 70/210/360 rpm

10 Lt.(ø 245x220h mm)

80 Lt.(ø 500x470h mm)

20 Lt.(ø 320x280h mm)

30 Lt.(ø 370x350h mm)

40 Lt.(ø 390x370h mm)

60 Lt.(ø 460x410h mm)

480x400x650h (mm)

950x840x1500h (mm)

560x550x900h (mm)

650x580x1050h (mm)

685x620x1050h (mm)

930x800x1500h (mm)

37 Kg 520 Kg98 Kg 195 Kg 200 Kg 450 Kg

38 Kg 590 Kg111 Kg 220 Kg 225 Kg 520 Kg

570x570x1040h (mm) 800x670x1240h (mm)

0,174 m3 2,163 m30,338 m3 0,472 m3

230V/1N/50Hz - 400V/3N/50Hz

Page 133: Fimar Küchengeräte Gastronomie

9

IMPASTATRICE PLANETARIAKITCHENAID

KITCHENAID ROTARY KNEADERPETRISSEUSE PLANETAIRE KITCHENAIDRÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEM KITCHENAIDAMASADORA PLANETARIA KITCHENAIDПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС KITCHENAID

Struttura rivestita con vernice antigraffi o - 1 vasca inox da 4,83 Litri - 3 utensili in dotazione, uncino, spatola e frusta - 1 presa di forza per accessori - variatore elettronico da 58 a 220 rpm.La versione K50 ha in dotazione 2 vasche e la protezione termica del motore.Accessori: FGA (tritacarne) - MVSA (aff etta-grattugia vedure) - FVSP (passaver-dura-frutta) - KPRA (sfogliatrice, tagliasfoglia per pasta delux) - KRAV (raviola-trice) - FPPC ( set composto da 3 accessori: FGA + MVSA + FVSP).

Structure lined with scratchproof paint - 1 4.83 litre stainless steel basin - 3 supplied tools - hook, spatula and whip - 1 accessory socket - 58 - 220 rpm electronic variator.The K50 version includes 2 basins and motor overload protection.Accessories: FGA (meat grinder) - MVSA (vegetable slicer-grater) - FVSP (vege-table fruit strainer) - KPRA (pasta and pizza rolling machine for deluxe pasta) - KRAV (ravioli maker) - FPPC (3 accessory set: FGA + MVSA + FVSP).

Châssis recouvert de peinture anti-érafl ures - 1 cuve inox de 4,83 litres - 3 ustensiles de série, crochet, spatule et fouet - 1 prise de force pour accessoires - variateur électronique de 58 à 220 rpm. De série, la version K50 est équipée de 2 cuves et de protection thermique du moteur. Accessoires: FGA (hachoir à viande) - MVSA (trancheuse- râpe à légumes) - FVSP (passe-légumes-fruits) - KPRA (laminoir, roulette à pâte delux) - KRAV (raviolatrice) - FPPC ( ensemble de 3 accessoires : FGA + MVSA + FVSP).

Struktur mit kratzfestem Lack beschichtet - 1 Edelstahlbehälter mit 4,83Liter Fassungsvermögen - 3 mitgelieferte Zubehörteile, Knethaken, Spachtel und Schneebesen - 1 Außenantrieb für Zubehör - 1 elektrischerGeschwindigkeitsregler (58 bis 220 Umdrehungen pro Minute).Die Version K50 wird mit 2 Behältern und Thermo-Motorenschutz geliefert.Zubehör: FGA (Fleischwolf) - MVSA (Gemüseschneider und -reibe) - FVSP (Gemüse- und Obst-Passierer) - KPRA (Nudelteigausrollmaschine,Nudelteigschneider für „Delux-Teigwaren“) - KRAV (Ravioli-Maschine) - FPPC (Set mit 3 Zubehörteilen: FGA + MVSA + FVSP).

Estructura revestida con pintura antirayado - 1 cuba de acero inoxidable de 4,83 litros - 3 utensilios en dotación, gancho, espátula y batidor - 1 toma de fuerza para los accesorios - variador electrónico de 58 a 220 r.p.m.La versión K50 lleva en dotación de 2 cubas y la protección térmica del motor.Accesorios: FGA (picadora de carne) - MVSA (corta-ralla verduras) - FVSP (licua-dora verdura-fruta) - KPRA (máquina de hojaldre, cortadora de hojaldre para accesorio pasta deluxe) - KRAV (máquina de ravioles) - FPPC (juego compuesto de tres accesorios: FGA + MVSA + FVSP).

Корпус покрыт стойкой к механическим воздействиям краской; 1 дежа из нержавеющей стали емкостью 4,83 литра, 3 насадки в комплектации - крюк, лопатка и венчик, 1 вал отбора мощности для дополнительных приспособлений, электронный вариатор скорости от 58 до 220 об./мин.Модель K50 оснащена 2 дежами и тепловой защитой двигателя.Комплектующие: FGA (мясорубка) - MVSA (насадка для нарезки и истирания овощей) - FVSP (насадка для протирания овощей и фруктов) - KPRA (раскаточная насадка, насадка для формовки специальных сортов макаронных изделий) - KRAV (насадка для приготовления равиоли) - FPPC ( комплект из 3 насадок: FGA + MVSA + FVSP).

K5

SPATOLASPATULA

FRUSTAWHIP

VASCABOWL

UNCINOHOOK

Page 134: Fimar Küchengeräte Gastronomie

10

K5

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

K50

230V/1N/50-60Hz

315 W

CAPACITÁ VASCAHOLDING CAPACITYCAPACITE CUVEFASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ДЕЖИ

390x290x420h (mm)

12,5 Kg

14 Kg 15 Kg

390x320x500h (mm)

390x320x720h (mm)

0,063 m3 0,090 m3

UTENSILI TOOLSUSTENSILES ZUBEHÖRHERRAMIENTAS НАСАДКИ

n. 3

4,83 Lt. (n. 1) 4,83 Lt. (n. 2)

KITCHENAID ROTARY KNEADERPETRISSEUSE PLANETAIRE KITCHENAID

RÜHRMASCHINE MIT UMLAUFSYSTEM KITCHENAIDAMASADORA PLANETARIA KITCHENAID

ПЛАНЕТАРНЫЙ ТЕСТОМЕС KITCHENAID

KRAV

FGA

KPRA

FPPC = FGA + MVSA + FVSP

FVSP

MVSA

IMPASTATRICE PLANETARIAKITCHENAID

Page 135: Fimar Küchengeräte Gastronomie

11

®FORK KNEADERPETRISSEUSE A FOURCHETEIGKNETMASCHINE MIT GABELAMASADORA CON HORQUILLAВИЛЬЧАТЫЙ ТЕСТОМЕС IMPASTATRICE A FORCELLA FF/30

Macchina per diversi tipi di impasto, adatta anche per i più duri come quelli all’uovo. Carcassa in vetroresina - vasca e forcella in acciaio inox - microinterrut-tore di sicurezza su coperchio vasca - timer 0÷30 minuti - salvamotore.Accessori: carrello alto o basso con ruote.

Machine for various types of dough, even harder ones like egg dough. Fi-breglass machine body - stainless steel basin and fork - safety micro switch on basin lid - 0 - 30 minute timer - motor overload cut-out.Accessories: High or low trolley with wheels.

Machine pour diff érents types de pâtes, même pour les plus dures comme la pâte aux oeufs. Corps en vitrorésine - cuve et fourche en acier inox - micro-interrupteur de sécurité sur le couvercle de la cuve - minuterie 0 à 30 minutes - discontacteur. Accessoires: chariot haut ou bas sur roues.

Maschine für verschiedene Teigtypen, auch für härtere wie Eier-Teig. Gehäuse in Glasfaserkunststoff - Behälter und Gabel aus Edelstahl -Sicherheitsmikroschalter am Behälterdeckel - Timer 0÷30 Minuten -Motorschutzschalter.Zubehör: Niedriger oder hoher Wagen mit Rädern.

Máquina para diferentes tipos de masa, incluso las más duras como las masas con huevo. Carcasa fi bra de vidrio - cuba y horquilla de acero inoxidable - microinterruptor de seguridad en tapa cuba - temporizador 0÷30 minutos - interruptor de sobrecalentamiento.Accesorios: Carro alto o bajo con ruedas.

Машина предназначена для приготовления различных типов теста, в том числе и самого крутого - яичного. Корпус выполнен из стеклопластика, дежа и вилка - из нержавеющей стали; на крышке дежи имеется предохранительный микровыключатель, оснащена таймером на 0÷30 минут и защитой двигателя от перегрузки.Комплектующие: высокая или низкая тележка на колесах.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI VASCA TANK DIMENSIONSDIMENSIONS CUVE BEHÄLTERABMESSUNGENDIMENSIONES CUBA РАЗМЕРЫ ДЕЖИ

GIRI FORCELLA FORK REVOLUTIONSTOURS DE FOURCHE GABELUMDREHUNGENVUELTAS HORQUILLA ЧИСЛО ОБОРОТОВ ВИЛКИ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

0,75 kW (1 HP)

230-400V/3/50Hz

ø 500x210h (mm)

30,2 rpm

1000x700x840h (mm)

0,588 m3

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

90 Kg/h

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

650x900x680÷1230h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

81 Kg

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

100 Kg

CAVALLETTO ALTO CON RUOTEHIGH RACK WITH WHEELSCHARIOT ELEVE SUR ROUESHOHER STÄNDER MIT RÄDERNCABALLETE ALTO CON RUEDASВЫСОКАЯ СТОЙКА НА КОЛЕСАХ

630x580x670h (mm)

CAVALLETTO BASSO CON RUOTELOW TROLLEY WITH WHEELSCHARIOT BAS À ROULETTESTIEFER STÄNDER MIT RÄDERNCABALLETE BAJO CON RUEDASНИЗКАЯ ПОДСТАВКА НА КОЛЕСАХ

760x470x130h (mm)

IMPASTO PER CICLO CYCLE DOUGHPATE POUR CYCLE TEIG FÜR ZYKLUSMASA POR CICLO КОЛ-ВО ТЕСТА ЗА ЦИКЛ

30 Kg

FF/30FF/30

CARRELLOTROLLEY

Page 136: Fimar Küchengeräte Gastronomie

12

®

Macchina per impastare ed estrudere impasti anche all’uovo in diversi for-mati. Struttura rivestita con vernice antigraffi o - vasca e gancio impastatore in acciaio inox - elica in lega ottone/bronzo - microinterruttore su coperchio vasca - versioni MPF4 e MPF8 con raff reddamento della zona di estrusione di serie .Optional: taglia pasta elettronico per MPF2,5 (di serie su MPF4 e su MPF8) - cavalletto (di serie su MPF8).Accessori: trafi le in lega ottone/bronzo in diversi formati.

Pasta machine even for egg pasta in diff erent shapes. Structure lined with scratchproof paint - stainless steel basin and kneader - brass/bronze alloy blade - micro switch on basin lid - versions MPF4 and MPF8 with standard expulsion area cooling.Optional: Electronic pasta cutter for MPF2.5 (standard on MPF4 and MPF8) - stand (standard on MPF8).Accessories: Brass/bronze alloy nozzles in diff erent shapes.

Machine pour pétrir et extruder la pâte, même aux œufs, en diff érents for-mats. Châssis recouvert de peinture anti-érafl ures - cuve à crochet pétrisseur en acier inox - hélice en alliage laiton/bronze - micro-interrupteur sur couvercle de cuve - versions MPF4 et MPF8 avec refroidissement de la zone d’extrusion de série.Extras: Coupe-pâtes électronique pour MPF2,5 (de série sur MPF4 et MPF8) - chevalet (de série sur MPF8). Accessoires: fi lières en alliage laiton/bronze en diff érents formats.

Maschine zum Kneten und Ausrollen von verschiedenen Teigtypen wie auch Eierteig in verschiedenen Formaten. Struktur mit kratzfestem Lack beschichtet - Behälter und Knethaken aus Edelstahl - Schraube in Messing-/Bronzelegierung - Mikroschalter am Behälterdeckel - Versionen MPF4 und MPF8 serienmäßig mit Kühlung des Ausrollbereichs.Extras: elektrischer Nudelteigschneider für MPF2,5 (serienmäßig für MPF4 und MPF8)Zubehör: Ziehzubehör in Messing-/Bronzelegierung in verschiedenenFormaten.

Máquina para amasar y extrudir masas, incluso al huevo, con diferentes formatos. Estructura revestida con pintura antirayado - cuba y gancho ama-sador de acero inoxidable - hélice de aleación latón/bronce - microinterruptor en tapa cuba - versiones MPF4 y MPF8 con enfriamiento de serie de la zona de extrusión.Opcionales: Corta pasta electrónico MPF2,5 (de serie en MPF4 y en MPF8) - ca-ballete (de serie en MPF8).Accesorios: Extrusor de aleación latón/bronce de diferentes formatos.

Машина для замешивания и выдавливания теста, в том числе яичного, для формовки изделий различного формата.Корпус покрыт стойкой к механическим воздействиям краской, дежа и месильный крюк выполнены из нержавеющей стали, винт из латунного/бронзового сплава, на крышке дежи имеется предохранительный микровыключатель, модели MPF4 и MPF8 серийно оснащены системой охлаждения зоны выдавливания.Дополнительная комплектация: Электронное устройство для нарезки макаронных изделий для MPF2,5 (входит в стандартную комплектацию моделей MPF4 и MPF8), стойка (входит в стандартную комплектацию модели MPF8).Комплектующие: фильеры из латунного/бронзового сплава различных форматов.

MPF 1,5

MPF 4MPF 4

MPF 2,5

PASTA MACHINEMACHINE A PATE

MASCHINE FÜR FRISCHE TEIGWARENMÁQUINA PARA PASTA FRESCA

МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ СВЕЖИХ МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ

MACCHINE PERPASTA FRESCA MPF

Page 137: Fimar Küchengeräte Gastronomie

13

®

MPF/1,5 MPF/8

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

CAPACITÁ VASCAHOLDING CAPACITYCAPACITE CUVEFASSUNGSVERMÖGEN BEHÄLTERCAPACIDAD CUBAЕМКОСТЬ ДЕЖИ

PRODUZIONE ORARIAHOURLY PRODUCTIONPRODUCTION HORAIREPRODUKTION PRO STUNDEPRODUCCIÓN HORARIAЧАСОВАЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

MPF/2,5 MPF/4

230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz

0,3 kW (0,4 HP) 1 kW (1,3 HP)0,37 kW (0,5 HP) 0,75 kW (1 HP)

1,5 Kg 8 Kg2,5 Kg 4 Kg

TRAFILA NOZZLEFILIERE MATRIZEDISCO EXTRUSOR ФИЛЬЕРА

Ø 50 mm Ø 78 mmØ 57 mm

5 Kg/h 25 Kg/h8 Kg/h 13 Kg/h

250x480x290÷460h (mm) 450x720x750÷990h (mm)260x600x380÷560h (mm) 350x760x450÷640h (mm)

18 Kg 87 Kg29 Kg 42 Kg

20 Kg 97 Kg38 Kg 51 Kg

590x320x410h (mm) 850x670x920h (mm)720x370x580h (mm) 740x460x670h (mm)

0,077 m3 0,524 m30,155 m3 0,228 m3

MPF 8MPF 8

MACCHINE PERPASTA FRESCA MPF

PASTA MACHINEMACHINE A PATEMASCHINE FÜR FRISCHE TEIGWARENMÁQUINA PARA PASTA FRESCAМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ СВЕЖИХ МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ

ACCARMPF

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

580x400x560h (mm)

12,2 Kg

13,6 Kg

640x430x610h (mm)

0,168 m3

CAVALLETTOFRAME

Page 138: Fimar Küchengeräte Gastronomie

14

CASERECCE FUSILLI PAPPARDELLE GNOCCHInon di patatenot suitable for potatoes

BUCATINI

MACCHERONI CAPELLI D’ANGELO SPAGHETTI SPAGHETTI ALLA CHITARRA TAGLIOLINI

FETTUCCINE PASTA SFOGLIA CANNELLONE BIGOLI SENZA FORI

MPF/1,5 MPF/8

CASERECCE

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

MPF/2,5 MPF/4

9x5 mm 9x5 mm9x5 mm 9x5 mm

FUSILLI Ø 9 mm Ø 9 mmØ 9 mm Ø 9 mm

PAPPARDELLE 16 mm 16 mm16 mm 16 mm

GNOCCHInon di patatenot suitable for potatoes

Ø 12 mm Ø 12 mmØ 12 mm Ø 12 mm

BUCATINI Ø 4 mm Ø 4 mmØ 4 mm Ø 4 mm

MACCHERONI Ø 8,5 mm Ø 8,5 mmØ 8,5 mm Ø 8,5 mm

CAPELLI D’ANGELO Ø 1 mm Ø 1 mmØ 1 mm Ø 1 mm

SPAGHETTI Ø 2 mm Ø 2 mmØ 2 mm Ø 2 mm

SPAGHETTI ALLA CHITARRA 2x2 mm 2x2 mm2x2 mm 2x2 mm

TAGLIOLINI 3 mm 3 mm3 mm 3 mm

FETTUCCINE 8 mm 8 mm8 mm 8 mm

PASTA SFOGLIAspessore / thicknessMAX 4 - MIN 1 mm

135 mm 205 mm155 mm 155 mm

CANNELLONE PER RIPIENO Ø 25 mm 30 mmØ 25 mm Ø 25 mm

BIGOLI Ø 3 mm Ø 3 mmØ 3 mm Ø 3 mm

MACCHINE PERPASTA FRESCA MPF

PASTA MACHINEMACHINE A PATE

MASCHINE FÜR FRISCHE TEIGWARENMÁQUINA PARA PASTA FRESCA

МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ СВЕЖИХ МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ

Page 139: Fimar Küchengeräte Gastronomie

15

®

Macchina per stendere impasti all’uovo, pizza e piada.Struttura interamente in acciaio inox - rulli in acciaio inox lucidati a specchio - pomello di regolazione spessore ultimo passaggio - microinterruttore su co-perchio di protezione rulli. Accessori: taglia sfoglia singoli con diverse misure di taglio: 2mm - 4mm - 6mm - 12mm.

Machine suited to roll egg, pizza and bread dough.Structure fully made of stainless steel - mirror polished stainless steel rollers - last passage thickness adjustment knob - micro switch on roller protection lid. Accessories: single pasta cutters in various sizes: 2mm - 4mm - 6mm - 12mm.

Machine pour étendre les pâtes aux oeufs, la pizza et la piada.Châssis entièrement en acier inox - rouleaux en acier inox poli brillant - poignée de réglage d’épaisseur dernier passage - micro-interrupteur sur couvercle de protection des rouleaux.Accessoires: Coupe laminoir individuel à diff érentes mesures de coupe: 2mm - 4mm - 6mm - 12mm.

Maschine zum Ausrollen von Eier-, Pizza- und Piadateig.Struktur komplett aus Edelstahl - Walzen aus Hochglanz-Edelstahl - Knauf zur Regulierung der Stärke beim letzten Durchgang - Mikroschalter amSchutzdeckel der Walzen. Zubehör: einzelne Nudelteigschneider mit verschiedenen Schnittmaßen: 2mm - 4mm - 6mm - 12mm.

Máquina idónea para estirar masas al huevo, pizza y tortillas.Estructura totalmente de acero inoxidable - rodillos de acero inoxidable pulido espejo - pomo de regulación espesor último paso - microinterruptor de protec-ción rodillos en tapa. Accesorios: Cortadores de hojaldre para diferentes medidas de corte: 2mm - 4mm - 6mm - 12mm.

Машина подходит для раскатки яичного теста, теста для пиццы и тонких лепешек.Корпус полностью выполнен из нержавеющей стали, валки - из нержавеющей стали, отполированной до зеркального блеска, имеется ручка для регулировки толщины на последнем проходе, микровыключатель на крышке валков.Комплектующие: приспособление для нарезки пласта теста на полоски различных размеров: 2мм - 4мм - 6мм - 12мм.

SI/320

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

SI/520

230V/1N/50Hz – 230-400V/3/50Hz

0,37 kW (0,5 HP)

770x520x580h (mm)

0,232 m3

LUNGHEZZA RULLI ROLLER LENGTHLONGUEUR DES ROULEAUX ROLLENLÄNGELARGO RODILLOS ДЛИНА ВАЛКОВ

SI/420

52 Kg 70 Kg61 Kg

61 Kg 79 Kg70 Kg

580x480x400h (mm)

780x480x400h (mm)

680x480x400h (mm)

320 mm 520 mm420 mm

APERTURA RULLI ROLLER OPENINGOUVERTURE DES ROULEAUX ÖFFNUNG ROLLENABERTURA RODILLOS ЗАЗОР МЕЖДУ ВАЛКАМИ

0÷10 mm

ACCESSORI TAGLIASFOGLIACUTTING ATTACHMENTACCESSOIRES DE COUPESCHNITTZUBEHOREACCESSORIOS DE CORTEПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ НАРЕЗКИ МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ

2 mm

TAGLIO UTILE USEFULL CUTCOUPE UTILE NUTZ-SCHNITTCORTE ÚTILE ПОЛЕЗНАЯ ДЛИНА РЕЗКИ

LARGHEZZA DI TAGLIO CUTTING WIDTHLARGEUR DE COUPE SCHNITTBREITEANCHO DE CORTE ШИРИНА РЕЗКИ

12 mm

220 mm

4 mm

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

295x70x55h (mm)

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

3,5 Kg

TGP2MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

TGP12TGP4

6 mm

TGP6

МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ

SFOGLIATRICI - STENDIPIZZA SI

PASTA AND PIZZA ROLLING MACHINEFORMEUSE A PATE ET A PIZZAPIZZA- UND NUDELTEIGAUSROLLMASCHINEMÁQUINA EXTENDEDORA DE MASA PARA PASTA Y PIZZAТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА – ФОРМОВЩИК ПИЦЦЫ

SI/420 + TAGLIASFOGLIA / CUTTING ATTACHMENT

SI/420

Page 140: Fimar Küchengeräte Gastronomie

16

® PIZZA ROLLING MACHINE WITH DOUBLE PAIR OF ROLLERSFORMEUSE A PIZZA A DEUX COUPLES DE ROULEAUX

PIZZATEIGAUSROLLMASCHINE MIT ZWEI WALZEN MÁQUINA EXTENDEDORA DE MASA PARA PIZZA CON DOS PARES DE RODILLOS

ТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА ДЛЯ ПИЦЦЫ С ДВУМЯ ПАРАМИ ВАЛКОВ

Macchina per stendere impasti di pizza, pane, piada, focacce, ecc. Struttu-ra interamente in acciaio inox - rulli in resina alimentare - leva di regolazione spessore rulli su entrambi i gruppi - rulli superiori inclinati (FI/32-42) o paralleli (FIP/42) per realizzare diverse forme.Accessori: comando macchina a pedale.

Pizza and bread dough rolling machine. Structure fully made of stainless steel - food safe resin rollers - thickness adjustment lever on both units - upper tilted rollers (FI/32-42) or parallel (FIP/42) to create diff erent shapes.Accessories: Machine control pedal.

Machine pour étendre les pâtes à pizza, pain, piada, fougasse, etc. Châssis entièrement en acier inox - rouleaux en résine alimentaire - levier de réglage d’épaisseur des rouleaux sur les deux groupes - rouleaux supérieurs inclinés (FI/32-42) ou parallèles (FIP/42) pour réaliser diff érentes formes. Accessoires: commande de machine à pédale.

Maschine zum Ausrollen von Pizza-, Brot-, Piada-, Fladenteig etc. Struktur komplett aus Edelstahl - Walzen aus Lebensmittelharz - Hebel zur Regulierung der Walzenstärke an beiden Gruppen - Obere Walzen geneigt (FI/32-42) oder parallel (FIP/42) zur Erstellung verschiedener Formen.Zubehör: Maschinenpedalsteuerung.

Máquina para estirar masa de pizza, pan, tortilla, etc. Estructura comple-tamente de acero inoxidable - rodillos de resina para alimentos - palanca de regulación espesor rodillos en ambos grupos - rodillos superiores inclinados (FI/32-42) o paralelos (FIP/42) para realizar diferentes formas.Accesorios: Mando de la máquina a pedal.

Машина предназначена для раскатки теста под пиццу, хлебо-булочные изделия, лепешки и т.д. Корпус полностью выполнен из нержавеющей стали, валки - из пищевого полимера, имеется рычаг для регулировки толщины на обоих узлах, верхние валки могут располагаться под углом (мод. FI/32-42) или параллельно (мод. FIP/42) для получения изделий различной формы.Комплектующие: педаль для управления машиной.

FI/32

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

FIP/42

230V/1N/50Hz

0,37 kW (0,5 HP)

850x650x690h (mm)

0,381 m3

LUNGHEZZA RULLI ROLLER LENGTHLONGUEUR DES ROULEAUX ROLLENLÄNGELARGO RODILLOS ДЛИНА ВАЛКОВ

FI/42

36 Kg 45 Kg 44 Kg

45 Kg 54 Kg53 Kg

490x510x640h (mm)

590x510x700h (mm)

590x510x760h (mm)

320 mm 420 mm420 mm

APERTURA RULLI ROLLER OPENINGOUVERTURE DES ROULEAUX ÖFFNUNG ROLLENABERTURA RODILLOS ЗАЗОР МЕЖДУ ВАЛКАМИ

min 0,3 mm - max 5,5 mm

FI/42

FIP/42 PEDALE / PEDAL

STENDIPIZZA A DUECOPPIE DI RULLI FI

FI/32

Page 141: Fimar Küchengeräte Gastronomie

17

®PASTA ROLL MACHINE IMPERIAMACHINE A PATE IMPERIANUDELTEIGAUSROLLMASCHINE IMPERIAMÁQUINA PARA PASTA IMPERIAТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА МОД. IMPERIA SFOGLIATRICI IMPERIA

Macchina per ottenere diversi spessori di sfoglia - struttura in acciaio cro-mato - funzionamento manuale (mod. SM) - funzionamento elettrico (mod. SE). Accessori: taglia sfoglia singoli con diverse misure di taglio: 1,5mm - 2mm - 4mm - 6,5mm - 12mm.

Machine that rolls diff erent pasta to varying thickness - chromed steel structure - manual operations (mod. SM) - electric operations (mod. SE). Accessories: Single pasta cutters in various sizes: 1,5mm - 2mm - 4mm - 6,5mm - 12mm.

Machine pour obtenir diff érentes épaisseurs de pâte - châssis en acier chro-mé - fonctionnement manuel (mod. SM) - fonctionnement électrique (mod. SE). Accessoires: Coupe laminoir individuel à diff érentes mesures de coupe: 1,5mm - 2mm - 4mm - 6,5mm - 12mm.

Maschine zur Erstellung verschiedener Teigstärken - Struktur ausverchromtem Stahl - Handbetrieb (Mod. SM) - Elektrobetrieb (Mod. SE). Zubehör: Einzelne Nudelteigschneider mit verschiedenen Schnittmaßen: 1,5mm - 2mm - 4mm - 6,5mm - 12mm.

Máquina para obtener diferentes espesores de hojaldre - estructura de acero cromado - funcionamiento manual (mod. SM) - funcionamiento eléctrico (mod. SE). Accesorios: Cortadores de hojaldre para diferentes medidas de corte: 1,5mm - 2mm - 4mm - 6,5mm - 12mm.

Позволяет получать пласты теста различной толщины; корпус выполнен из хромированной стали, предлагается с механическим приводом (мод. SM) или с электроприводом (мод. SE). Комплектующие: приспособление для нарезки пласта теста на полоски различных размеров: 1,5мм - 2мм - 4мм - 6,5мм - 12мм.

SM220

SM/220

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

SE/220

430x360x370h (mm)

0,057 m3

LUNGHEZZA RULLI ROLLER LENGTHLONGUEUR DES ROULEAUX ROLLENLÄNGELARGO RODILLOS ДЛИНА ВАЛКОВ

490x340x260h (mm)

350x340x260h (mm)

APERTURA RULLI ROLLER OPENINGOUVERTURE DES ROULEAUX ÖFFNUNG ROLLENABERTURA RODILLOS ЗАЗОР МЕЖДУ ВАЛКАМИ

0÷5 mm

270 W

230V/1N/50Hz

220 mm

12 Kg 17 Kg

10 Kg 15 Kg

ACCESSORI TAGLIASFOGLIACUTTING ATTACHMENTACCESSOIRES DE COUPESCHNITTZUBEHOREACCESSORIOS DE CORTEПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ НАРЕЗКИ МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ

1,5 mmLARGHEZZA DI TAGLIO CUTTING WIDTHLARGEUR DE COUPE SCHNITTBREITELARGUEZA DE CORTE ШИРИНА РЕЗКИ

ST1MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

2 mm

ST2

4 mm

ST3

6,5 mm

ST4

12 mm

ST5

SE220

Page 142: Fimar Küchengeräte Gastronomie

18

®

Page 143: Fimar Küchengeräte Gastronomie

19

®

Page 144: Fimar Küchengeräte Gastronomie

Italy - Via Sandro Pertini, 2947826 Villa Verucchio (RN)

Telefono +39 0541 670736Fax +39 0541 670576

E.mail mail@fi marspa.itInternet www.fi marspa.it

®

Page 145: Fimar Küchengeräte Gastronomie

SNACK BARSNACK BAR

SNACK BAR

SNACK BAR

SNACK BAR

ЗАКУСОЧНАЯ

FOOD PROCESSING EQUIPMENT

®

Page 146: Fimar Küchengeräte Gastronomie

INDICE

2

FRULLATORI .........................................................................................................................................................................................pag. 3PROFESSIONAL MIXERS / MIXEURS / MIXER / LICUADORAS / БЛЕНДЕРЫ

FRULLATORI FRAPPÈ ....................................................................................................................................................................pag. 5MILK SHAKERS / MILKSHAKER / MILKSHAKER / LICUADORAS FRAPPÉ / БЛЕНДЕРЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ФРАППЕ

SPREMIAGRUMI AGR - AGRL ................................................................................................................................................pag. 6JUICE SQUEEZER / PRESSE-AGRUMES / ZITRUSPRESSE / EXPRIMIDOR / СОКОВЫЖИМАЛКИ ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ

TRITAGHIACCIO TRG - TRGM ..................................................................................................................................................pag. 7ICE MINCER / BROYEUR A GLACE / EISZERKLEINER / PICADORA DE HIELO / ЛЬДОДРОБИТЕЛЬ

GRUPPO MULTIPLO TFA3P ......................................................................................................................................................pag. 8MULTIPLE GROUP / GROUPE MULTIPLE / MULTI-EINHEIT / GRUPO MÚLTIPLO / БАРНЫЙ КОМБАЙН

CENTRIFUGA CFV30 ......................................................................................................................................................................pag. 9CENTRIFUGE / CENTRIFUGEUSE / ZENTRIFUGE / CENTRÍFUGA / ЦЕНТРИФУЖНАЯ СОКОВЫЖИМАЛКА

TOSTIERE TOP .....................................................................................................................................................................................pag. 10TOASTER / TOASTEUR / TOASTER / PARILLA-TOSTADORA DE BANDEJA / ТОСТЕР

TOSTAPANE CONTINUO TOC - TOCS .................................................................................................................................pag. 11TOASTER / TOASTEUR / TOASTER / TOSTADOR DE PAN CONTINUOТОСТЕР ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ГРЕНОК НЕПРЕРЫВНОГО ДЕЙСТВИЯ

PIASTRE ELETTRICHE PE - PV ...............................................................................................................................................pag. 12ELECTRICAL GRILLS / PLAQUES ELECTRIQUES / ELEKTROPLATTENPLACAS ELÉCTRICAS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЛИТЫ

CREPIERE ELETTRICHE - GAS ................................................................................................................................................pag. 14ELECTRICAL - GAS CREPE MACHINE / CREPIERE ELECTRIQUE - A GAZ / ELEKTRO-GAS-CRÊPERIEMÁQUINA PARA CREPES ELÉCTRICA - GAS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ - ГАЗОВЫЕ БЛИННИЦЫ

HOT DOG WD3 ...................................................................................................................................................................................pag. 16HOT DOG / HOT DOG / HOT DOG / HOT DOG / АППАРАТ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ХОТ-ДОГОВ

HOT DOG RW8 ...................................................................................................................................................................................pag. 17HOT DOG / HOT DOG / HOT DOG / HOT DOG / АППАРАТ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ХОТ-ДОГОВ

PRESSAGELATO FG10...................................................................................................................................................................pag. 18ICE CREAM PRESS / PRESSE-GLACE / EISPRESSE / PRENSADOR DE HELADO / ПРЕСС ДЛЯ МОРОЖЕНОГО

DATI E CARATTERISTICHE QUI RIPORTATI SONO INDICATIVI. L’AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI EVENTUALE MODIFICA, SENZA ALCUN PREAVVISO, PRIMA DELLA PROSSIMA EDIZIONE STAMPA. MOD088V01. FINITO DI STAMPARE NEL APRILE 2009.

THE DATA AND CHARACTERISTICS STATED HEREIN ARE ONLY INDICATIVE. THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES NECESSARY, WI-THOUT PREVIOUS NOTICE, BEFORE THE NEXT PRINTED EDITION. MOD088V01. PRINTING COMPLETED IN APRIL 2009.

LES DONNÉES ET LES CARACTÉRISTIQUES DE CE CATALOGUE SONT INDICATIVES. LA SOCIÉTÉ SE RÉSERVE LE DROIT DE LES MODIFIER, SANS AUCUN PRÉAVIS, AVANT LA PROCHAINE ÉDITION. MOD088V01. ACHEVÉ D’IMPRIMER EN AVRIL 2009.

DIE HIER GENANNTEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN SIND RICHTWERTE. DER BETRIEB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, VOR DER NÄCHSTEN AUSGABE OHNE VORANKÜNDIGUNG JEGLICHE EVENTUELLE ÄNDERUNG VORZUNEHMEN. MOD088V01. FERTIG GEDRUCKT IM APRIL 2009.

LOS DATOS Y LAS CARACTERÍSTICAS PRESENTADOS AQUÍ SON INDICATIVOS. LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR CAMBIOS POSTERIORES SIN PREVIO AVISO, A PARTIR DE LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA. MOD088V01. ACABADO DE IMPRIMIR EN ABRIL DE 2009.

ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯВЛЯЮТСЯ СПРАВОЧНЫМИ. ПЕРЕД ВЫХОДОМ В ПЕЧАТЬ СЛЕДУЮЩЕГО ИЗДАНИЯ КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. MOD088V01. НАПЕЧАТАНО В АПРЕЛЬ 2009 г.

®

LAVORAZIONE CARNETritacarneAbbinati Tritacarne & GrattugiaGrattugieSegaossi a nastroImpastatrici per carneInsaccatrici manualiPressamburger

®

LAVORAZIONE PASTAImpastatrici a spiraleImpastatrici planetarieKitchenaidImpastatrice a forcellaMacchine per pasta frescaSfogliatriciStendipizzaImperia

®

PELATURA, TAGLIOE CONSERVAZIONETagliaverdureTagliamozzarellaCutterLavacentrifugaverdurePelapatate e LavacozzeAff ettatrici gravitàAff ettatrici verticali - verticali volanoMacchine sottovuotoMixerContenitori isotermici Green Cube

®

COTTURAForni per pizzeriaForni a convezioneFornettoPiastre ad induzioneForni a microondeGriglie a pietra lavicaFry TopGyrosSalamandreFriggitriciCuocipasta

®

Page 147: Fimar Küchengeräte Gastronomie

3

®PROFESSIONAL MIXERSMIXEURSMIXERLICUADORASБЛЕНДЕРЫ FRULLATORI

Macchina per preparare frullati, frappè ecc. Struttura in lega di alluminio verniciato - motore a due velocità - microinterruttore su coperchio - coltello removibile a quattro lame in acciaio inox - tappo su coperchio per aggiungere ingredienti in fase di lavoro - disponibile con bicchiere in lexan o acciaio inox. I modelli doppi sono dotati di un gruppo coltello ed un gruppo mescolatore.Optional: Bicchiere inox o lexan per frullati o per frappè.

Shake, frappe, etc. machine. Body made of painted aluminium alloy - 2-speed motor - micro switch on cover - 4-blade stainless steel removable knife - cap on lid to add ingredients during work - available with lexan or stainless steel cup. Double models are equipped with a knife unit and mixing unit.Optional: Stainless steel or lexan cut for shakes or frappe.

Machine pour préparer les jus à base de fruits, les frappé, etc. Corps en allia-ge d’aluminium peint - moteur à deux vitesses - micro-contact sur le couvercle - couteau amovible à quatre lames en acier inox - bouchon sur le couvercle pour ajouter des ingrédients durant le travail - disponible avec un verre en lexan ou en acier inox. Les modèles doubles sont munis d’un groupe de couteaux et d’un groupe mélangeur.Extras: Verre en inox ou lexan pour les jus ou les frappés.

Maschine zur Zubereitung von Mixgetränken, Frappés usw.Rahmenstruktur in lackierter Aluminiumlegierung - Motor mit zweiGeschwindigkeiten - Mikroschalter auf dem Deckel - abnehmbares Messer mit vier Klingen aus Inox-Stahl - Stopfen auf dem Deckel für die Beigabe der Zutaten in der Arbeitsphase - erhältlich mit Becher aus Lexan oder Inox-Stahl. DieModelle sind mit einer Messergruppe und einer Mixer-Gruppe ausgestattet.Optionals: Becher aus Inox oder Lexan für Mixgetränke oder Frappés.

Máquina para preparar licuados, frappé, etc. Estructura de aleación de alu-minio pintado - motor de dos velocidades - microinterruptor en la tapa - cuchil-la extraíble de cuatro hojas de acero inoxidable - tapón en la tapa para añadir ingredientes durante la elaboración - disponible con vaso de lexan o de acero inoxidable. Los modelos dobles están dotados de un grupo cuchillo y un grupo mezclador.Opcionales: Vaso de acero inoxidable o lexan para licuados o para frappé.

Приборы для приготовления коктейлей, фраппе и т.п. Окрашенный каркас из легкого алюминиевого сплава, двухскоростной двигатель, микровыключатель на крышке, четырехлопастной съемный нож из нержавеющей стали, пробка на крышке для добавления ингредиентов в ходе работы, предлагается в исполнении со стаканом из лексана или из нержавеющей стали. Двухстаканные модели оснащены одним ножевым блоком и одним смесительным.Дополнительная комплектация: Стакан из нержавеющей стали или из лексана для приготовления коктейлей или фраппе.

FRI/150

FRP/150

FRI/300

Page 148: Fimar Küchengeräte Gastronomie

4

® PROFESSIONAL MIXERSMIXEURS

MIXERLICUADORAS

БЛЕНДЕРЫFRULLATORI

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

FRI/150 FRP2/150

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

600 W

0,034 m3 0,052m3

260x250x520h (mm) 400x250x520h (mm)

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

20000/24000 rpm

FRP/150 FRI/300 FRI2/150

600+600 W

CAPACITÀ BICCHIERE CUP CAPACITYCONTENANCE DU VERRE BECHERFASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD VASOS ЕМКОСТЬ СТАКАНА

1,5 Lt. 1,5+1,5 Lt.3 Lt.

210x210x460h (mm) 350x210x460h (mm)

3,9 Kg 8,4 Kg4,1 Kg

4,7 Kg 9,5 Kg5 Kg

FRI2/150 FRP2/150

Page 149: Fimar Küchengeräte Gastronomie

5

®MILK SHAKERSMILKSHAKERMILKSHAKERLICUADORAS FRAPPÉБЛЕНДЕРЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ФРАППЕ

Macchina per realizzare frappè, cocktails, sorbetti ecc. Struttura in lega di alluminio verniciato - disponibile con bicchiere in lexan o acciaio inox - sistema di accensione automatica solo con bicchiere inserito.

Frappe, cocktail, sherbet, etc. machine. Body made of painted aluminium alloy - available with lexan or stainless steel cup - automatic on system only with cup inserted.

Machine pour les frappés, les cocktails, les sorbets, etc. Corps en alliage d’aluminium peint - disponible avec verre en lexan ou acier inox - système de mise en marche automatique uniquement lorsque le verre est introduit dans la machine.

Maschine zur Herstellung von Frappés, Cocktails, Sorbets usw.Rahmenstruktur in lackierter Aluminiumlegierung - erhältlich mit Becher aus Lexan oder Inox-Stahl - System zur automatischen Einschaltung nur beieingesetztem Becher.

Máquina para realizar frappé, cocktails, sorbetes, etc. Estructura de aleación de aluminio pintado - disponible con vaso de lexan o de acero inoxidable - siste-ma de encendido automático sólo con vaso de encastre.

Прибор для приготовления фраппе, коктейлей, сорбета и т.п. Окрашенный корпус из легкого алюминиевого сплава, предлагается в исполнении со стаканом из лексана или из нержавеющей стали, автоматическая система включения, срабатывающая только при установленном стакане.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

FR/1G

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

300 W

0,028 m3 0,047m3

510x210x260h (mm)

510x360x260h (mm)

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

15000 rpm

FR/1P FR/2G FR/2P

300+300 W

CAPACITÀ BICCHIERE CUP CAPACITYCONTENANCE DU VERRE BECHERFASSUNGSVERMÖGENCAPACIDAD VASOS ЕМКОСТЬ СТАКАНА

0,8 Lt.

220x200x450h (mm)

330x220x450h (mm)

3 Kg 5,6 Kg

3,9 Kg 6,7 Kg

FRULLATORI FRAPPÈ

FR/1PFR/2G

Page 150: Fimar Küchengeräte Gastronomie

6

®

AGR: Spremiagrumi elettrico professionale in lega di alluminio verniciato - vasca e fi ltro estraibili in acciaio inox - paraspruzzi removibile in policarbonato alimentare bianco - doppia pigna in ABS alimentare.

AGRL: Spremiagrumi elettrico professionale in lega di alluminio verniciato - azionamento e spegnimento automatici tramite l’utilizzo della leva premi-frutta - vasca, fi ltro, pigna e paraspruzzi removibili in acciaio inox.

AGR: Professional electrical painted aluminium alloy citrus juicer - remo-vable stainless steel basin and fi lter - white food safe polycarbonate removable spray guard - ABS food safe double cone.

AGRL: Professional electrical painted aluminium alloy citrus juicer - automatic on/off by fruit juicer lever - stainless steel removable basin, fi lter, cone and spray guard.

AGR: Presse-agrumes électrique professionnel en alliage d’aluminium peint - cuve et fi ltre amovibles en acier inox - couvercle de protection contre les éclaboussures amovible en polycarbonate alimentaire blanc - double cône en ABS alimentaire.

AGRL: Presse-agrumes électrique professionnel en alliage d’aluminium peint - mise en marche et arrêt automatiques par l’emploi du manche presse-fruits - cuve, fi ltre, cône et protection contre les éclaboussures amovibles en acier inox.

AGR: Elektrische Profi -Zitruspresse in lackierter Aluminiumlegierung -ausziehbare Wanne und Filter aus Inox-Stahl - abnehmbarer Spritzschutz aus weißem lebensmittelechtem Polykarbonat - doppelter Presskegel auslebensmittelechtem ABS.

AGRL: Elektrische Profi -Zitruspresse in lackierter Aluminiumlegierung -automatische Ein- und Ausschaltung mit Hilfe des Hebel-Pressarms - Wanne, Filter, Presskegel und Spritzschutz abnehmbar und in Inox-Stahl ausgeführt.

AGR: Exprimidor eléctrico profesional de aleación de aluminio pintado - contenedor y fi ltro extraíbles de acero inoxidable - protector de salpicaduras extraíble de policarbonato para alimentos color blanco - doble cono de ABS para alimentos.

AGRL: Exprimidor eléctrico profesional de aleación de aluminio pintado - en-cendido y apagado automáticos mediante palanca para sujetar la fruta - conte-nedor, fi ltro, cono y protector de salpicaduras extraíble de acero inoxidable.

AGR: Профессиональная электрическая соковыжималка для цитрусовых из окрашенного алюминиевого сплава, съемные чаша и фильтр из нержавеющей стали, съемный брызгозащитный бортик из белого пищевого поликарбоната, двойной выжимной конус из пищевого АБС-пластика.

AGRL: Профессиональная электрическая соковыжималка для цитрусовых из окрашенного алюминиевого сплава, автоматическое включение и выключение при нажимании и отпускании прижимного рычага для фруктов, съемные чаша, фильтр, выжимной конус и брызгозащитный бортик из нержавеющей стали.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONSABMESSUNGENDIMENSIONESРАЗМЕРЫ

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

AGR AGRL

250 W 300 W

1400 rpm

230x200x345h (mm)

240x200x350/530h (mm)

6,3 Kg 8,6 Kg

7,7 Kg 9,9 Kg

0,029 m3

310x250x380h (mm)

JUICE SQUEEZERPRESSE-AGRUMES

ZITRUSPRESSEEXPRIMIDOR

СОКОВЫЖИМАЛКИ ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХSPREMIAGRUMI AGR - AGRL

conextralim

AGRcenned

цитфилбелАБС

AGRиз выкфрубор

AGR

AGRL

Page 151: Fimar Küchengeräte Gastronomie

7

®ICE MINCERBROYEUR A GLACEEISZERKLEINERPICADORA DE HIELOЛЬДОДРОБИТЕЛЬ TRITAGHIACCIO TRG - TRGM

TRG: Tritaghiaccio professionale per tritare il ghiaccio in scaglie sottili, adat-to per preparare granite, cocktails, ecc. Struttura in lega di alluminio verniciato - microinterruttore su leva - tramoggia in lega leggera - lama in acciaio inox - espulsione ghiaccio a gravità.

TRGM: Rompighiaccio professionale per frantumare il ghiaccio, adatto per pre-parare Caipirinhas, Mojitos, Frozen Cocktails, ecc. Struttura in lega di alluminio verniciato - microinterruttore su coperchio - bicchiere e gruppo lame in acciaio inox - sistema di frantumazione ghiaccio brevettato.

TRG: Professional ice mincer to crush ice in thin chips, ideal for frozen drinks, cocktails, etc. Painted aluminium alloy body - micro switch on lever - light alloy hopper - stainless steel blade - gravity ice ejection.

TRGM: Professional ice crusher to crush ice to prepare Caipirinhas, Mojitos, Fro-zen Cocktails, etc. Painted aluminium alloy body - micro switch on cover - stain-less steel cup and blade unit - patented ice crushing system.

TRG: Broyeur à glace professionnel pour broyer la glace en fi nes lamelles, convient à la préparation de granits, cocktails, etc. Corps en alliage d’aluminium peint - micro-contacts sur le manche - trémie an acier léger - lame en acier inox - expulsion de la glace par gravité.

TRGM: Brise-glace professionnel pour concasser la glace, convient pour la préparation de Caipirinhas, Mojitos, Frozen Cocktails, etc. Corps en alliage d’alu-minium peint - micro-contact sur le couvercle - verre et groupe de lames en acier inox - système breveté de concassage de glace.

TRG: Profi -Eiszerkleiner zum Zerkleinern von Eis in dünne Splitter, geeignet für die Zubereitung von Granitas, Cocktails usw. Rahmenstruktur in lackierter Aluminiumlegierung - Mikroschalter auf Hebel - Fülltrichter aus Leichtmetall - Klinge aus Inox-Stahl - Schwerkraftausstoß des Eises.

TRGM: Profi -Eisbrecher zum Zerhacken von Eis, geeignet für die Zubereitung von Caipirinhas, Mojitos, Frozen Cocktails usw. Rahmenstruktur in lackierter Aluminiumlegierung - Mikroschalter auf Deckel - Becher und Messergruppe aus Inox-Stahl - patentiertes Eiszerkleinerungssystem.

TRG: Picadora de hielo profesional para deshacer el hielo en delicadas esca-mas, se adapta para preparar granizados, cocktails, etc. Estructura de aleación de aluminio pintado - microinterruptor en la palanca - tolva de aleación liviana - cuchilla de acero inoxidable - expulsión del hielo por gravedad.

TRGM: Picahielo profesional para quebrar el hielo, se adapta para preparar Cai-pirinhas, Mojitos, Frozen Cocktails, etc. Estructura de aleación de aluminio pin-tado - microinterruptor en la tapa - vaso y grupo cuchillas de acero inoxidable - sistema de fragmentación de hielo patentado.

TRG: Профессиональный измельчитель льда для приготовления ледяной крошки для коктейлей, гранит и т.п. Окрашенный корпус из легкого алюминиевого сплава, микровыключатель на рычаге, бункер из легкого сплава, нож их нержавеющей стали, гравитационное выталкивание готового льда.

TRGM: Профессиональный льдодробитель для разбивания льда, может использоваться для приготовления коктейлей Кайпиринья, Мохито, замороженных коктейлей и т.п. Окрашенный каркас из легкого алюминиевого сплава, микровыключатель на крышке, стакан и ножевой блок из нержавеющей стали, запатентованная система дробления льда.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

TRG TRGM

9 Kg 4,2 Kg

10,3 Kg 5,2 Kg

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

450x210x430h (mm)

210x230x460h (mm)

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

~120 Kg/h

300 W 150 W

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

1400 rpm 900 rpm

0,049 m3 0,033 m3

590x330x250h (mm)

250x250x520h (mm)

TRG

TRGMTRGM

Page 152: Fimar Küchengeräte Gastronomie

8

® MULTIPLE GROUPGROUPE MULTIPLE

MULTI-EINHEITGRUPO MÚLTIPLO

БАРНЫЙ КОМБАЙН

Macchina per realizzare contemporaneamente più lavorazioni composta da tritaghiaccio, spremiagrumi a leva e frullatore. Struttura in lega leggera di alluminio verniciato - tre motori indipendenti - va-sca, fi ltro e pigna spremiagrumi removibili in acciaio inox - frullatore dotato di due bicchieri in lexan intercambiabili per frullati e per frappè.

Multi-purpose appliance including ice crusher, lever citrus juicer and blen-der. Painted aluminium alloy body - three independent motors - stainless steel re-movable basin, fi lter and citrus juicer cone - blender equipped with two inter-changeable lexan cups for shakes and frappe.

Machine pour préparer simultanément plusieurs recettes avec broyeur de glace, presse-agrumes à manche et mixeur. Corps en acier léger en aluminium peint - trois moteurs indépendants - cuve, fi ltre et cône presse-agrumes amovibles en acier inox - mixeur muni de deux verres en lexan, interchangeables pour la préparation à base de jus et frappés.

Maschine zur gleichzeitigen Ausführung mehrerer Arbeitsgänge, bestehend aus Eiszerkleinerer, Hebel-Zitruspresse und Mixer. Rahmenstruktur in lackierter Aluminiumlegierung - drei unabhängige Motoren - Wanne, Filter und Presskegel abnehmbar und in Inox-Stahl ausgeführt - Mixer ausgestattet mit zwei Bechern aus Lexan, austauschbar für Mixgetränke und Frappés.

Máquina para realizar simultáneamente varias elaboraciones compuesta por picadora de hielo, exprimidor de cítricos de palanca y licuadora. Estructura de aleación liviana de aluminio pintado - tres motores independien-tes - contenedor, fi ltro y cono exprimidor de cítricos extraíbles de acero inoxi-dable - licuadora dotada de dos vasos de lexan intercambiables para licuados y frappé.

Прибор для одновременного выполнения различных типов обработки, включающий льдодробитель, соковыжималку для цитрусовых с прижимным рычагом и блендер. Окрашенный корпус из легкого алюминиевого сплава, три независимых двигателя, съемные чаша, фильтр, выжимной конус из нержавеющей стали, блендер оснащен двумя сменными стаканами из лексана для коктейлей и фраппе.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

300+300+600 W

230V/1N/50-60Hz

530x330x480h (mm)

20,2 Kg

23,4 Kg

610x410x580h (mm)

0,145 m3

GRUPPO MULTIPLO TFA3P

Page 153: Fimar Küchengeräte Gastronomie

9

®

CENTRIFUGA CFV30

CENTRIFUGECENTRIFUGEUSEZENTRIFUGECENTRÍFUGAЦЕНТРИФУЖНАЯ СОКОВЫЖИМАЛКА

Macchina per realizzare centrifugati di frutta e verdura. Struttura in lega leggera di alluminio verniciato - espulsione automatica della polpa - bocca Ø 75 mm per centrifugare mele intere - vasca, cestello e fi ltro in acciaio inox - fi ltro estraibile con sistema di aggancio magnetico - motore asincrono ventilato a ser-vizio continuo con protezione termica e freno motore.La centrifuga ha un rendimento medio del 50%. Considerando che il contenitore scarti contiene 6 Lt. (7-8 Kg di prodotto) è possibile centrifugare 14-16 Kg di prodotto prima di svuotare il contenitore.

Fruit and vegetable centrifuge machine. Painted light aluminium alloy body - automatic pulp ejection - ø 75 mm mouth to centrifuge whole apples - stainless steel basin, basket and fi lter - removable fi lter with magnetic locking system - asynchronous motor with continuous service fan, circuit breaker and motor brake.Average 50% centrifuge yield. Considering that the scrap container holds 6 litres (7-8 kg of product) up to 14 - 16 kg. of fresh fruit - vegetables can be centrifuged before having to empty the container.

Machine pour centrifuger les fruits et les légumes. Corps en alliage léger d’aluminium peint - expulsion automatique de la pulpe - bouche Ø 75 mm pour centrifuger les pommes entières - cuve, panier et fi ltre en acier inox - fi ltre amovible avec système de crochet magnétique - moteur asynchrone ventilé en service continu avec protection thermique et frein moteur.La centrifugeuse a un rendement moyen de 50%. Si l’on sait que le récipient de déchets contient 6 litres (7-8 kg de produits), il est possible de centrifuger 14 - 16 kg de fruits - légumes frais avant de vider le récipient.

Maschine zur Herstellung von Obst- und Gemüsesäften. Rahmenstruktur in lackierter Aluminiumlegierung - automatischer Ausstoß des Fruchtfl eisches - Öff nung Ø 75 mm zum Zentrifugieren ganzer Äpfel - Wanne, Einsatz undFilter aus Inox-Stahl - Filter ausziehbar mit Magnetkupplungssystem -Belüfteter Asynchronmotor mit Dauerbetrieb, Hitzeschutz und Motorbremse.Die Zentrifuge hat eine durchschnittliche Leistung von 50%. Der Abfallbehälter hat ein Fassungsvermögen von 6 Litern (7-8 kg Produkt), demzufolge können 14-16 kg frisches Obst - Gemüse zentrifugiert werden, bevor der Behälterentleert werden muss.

Máquina para realizar zumos de fruta y verdura. Estructura de aleación livia-na de aluminio pintado - expulsión automática de la pulpa - boca de entrada de 75 mm Ø para centrifugar manzanas enteras - contenedor, cesta y fi ltro de acero inoxidable - fi ltro extraíble con sistema de enganche magnético - motor asin-crónico ventilado de servicio continuo con protección térmica y freno motor.La centrífuga tiene un rendimiento medio del 50%. Considerando que el con-tenedor de descarte tiene una capacidad de 6 litros (7-8 kg de producto) se pueden centrifugar entre 14 y16 kg de fruta - verdura fresca antes de vaciar el contenedor.

Машина для приготовления фруктовых и овощных соков. Окрашенный корпус из легкого алюминиевого сплава, автоматическое выталкивание пульпы, загрузочное отверстие Ø 75 мм для выжимки цельных яблок, съемный фильтр с системой магнитного крепления, вентилируемый асинхронный двигатель непрерывного действия с тепловой защитой и тормозом.Средний объем выработки центрифуги составляет 50%. Таким образом, т.к. емкость для сбора отходов вмещает 6 литров (7-8 кг продукта), это позволяет обрабатывать по 14-16 кг фруктов до опорожнения емкости.

* Sbucciati / Peeled / Epluchés / Geschält / Pelados / Очищенные от кожуры** I valori sono riferiti all’utilizzo di prodotto fresco / Values refer to fresh product use / Les valeurs se réfèrent à l’utilisation de produits frais / Die Werte beziehen sich auf die Verwendung von Frisch-produkt / Los valores se refi eren al empleo con producto fresco / Данные приведены в расчете на свежие продукты

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLO PACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJE РАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLO PACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGE VERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJE ОБЪЕМ УПАКОВКИ

700 W

230V/1N/50-60Hz

240x380x490h (mm)

15,5 Kg

16,5 Kg

400x280x500h (mm)

0,056 m3

VELOCITÀ SPEEDVITESSE GESCHWINDIGKEITVELOCIDAD СКОРОСТЬ

3000 rpm

VALORI MEDI INDICATIVI ** APPROXIMATE AVERAGE VALUES **VALEURS MOYENNES INDICATIVES ** DURCHSCHNITTLICHE RICHTWERTE **VALORES MEDIOS INDICATIVOS ** СПРАВОЧНЫЕ СРЕДНИЕ ЗНАЧЕНИЯ **

MELE “RED DELICIOUS” RED DELICIOUS APPLESPOMMES RED DELICIOUS ÄPFEL RED DELICIOUSMANZANAS RED DELICIOUS ЯБЛОКИ “РЕД ДЕЛИШЕС”

MELE “GOLDEN“ GOLDEN APPLESPOMMES GOLDEN ÄPFEL GOLDENMANZANAS GOLDEN ЯБЛОКИ “ГОЛДЕН”

1,70

CAROTE CARROTSCAROTTES KAROTTENZANAHORIAS МОРКОВЬ

1,00

ARANCE- LIMONI * ORANGES - LEMONS *ORANGES - CITRONS * ORANGEN - ZITRONEN *NARANJAS - LIMONES * АПЕЛЬСИНЫ, ЛИМОНЫ *

2,10

LITRI

/MIN

UTO

- LITR

ES/M

INUT

E - LI

TRES

/MIN

UTE

LITER

/MIN

UTE -

LITR

OS/M

INUT

O - Л

ИТРО

В/М

ИНУТ

У1,50

ANANAS * PINEAPPLE *ANANAS * ANANAS *PIÑA * АНАНАСЫ *

1,20

Page 154: Fimar Küchengeräte Gastronomie

10

® TOASTERTOASTEUR

TOASTERPARILLA-TOSTADORA DE BANDEJA

ТОСТЕРTOSTIERE TOP Macchina per riscaldare pizze, panini, cibi precotti, hamburger, würstel,

toast farciti, piadine, ecc. Struttura in acciaio inox - funzionamento mediante resistenze con tubi al quarzo - timer 0÷15 minuti.

Pizza, sandwich, heat and serve, hamburger, hot dog, bread. etc. toaster. Stainless steel body - resistance function with quartz tubes - 0 - 15 minute ti-mer.

Machine pour chauff er les pizzas, les petits pains, les aliments précuits, les steak hachés, les saucisses de Francfort, les toasts farcis, les «piadine», etc. Corps en acier inox - fonctionnement par résistances à tubes au quartz - minuterie 0 à 15 minutes.

Maschine zum Erhitzen von Pizza, belegten Broten, vorgekochten Speisen, Würsten, gefüllten Toasts, Fladenbrot usw. Rahmenstruktur aus Inox-Stahl -Betrieb mittels Widerstände mit Quarzrohren - Timer 0÷15 Minuten.

Máquina para calentar pizzas, bocadillos, alimentos pre-cocinados, ham-burguesas, würstel, emparedados, piadina (tortilla de pan ácimo), etc. Estruc-tura de acero inoxidable - funcionamiento por medio de resistencias con tubos de cuarzo - temporizador 0÷15 minutos.

Прибор для разогревания пиццы, бутербродов, пищевых полуфабрикатов, гамбургеров, сосисок, сандвичей, лепешек и т.п. Каркас из нержавеющей стали, нагревательные элементы с кварцевыми трубками, таймер на 0÷15 минут.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

TOP/3 TOP/6

7,8 Kg 10,8 Kg

9,1 Kg 12,6 Kg

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

460x280x250h (mm)

460x280x360h (mm)

DIMENSIONI CAMERA COTTURACOOKING CHAMBER DIMENSIONSDIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARKAMMERDIMENSIONES CÁMARA DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ПЕЧНОЙ КАМЕРЫ

2000 W 3000 W

0,061 m3 0,083 m3

540x340x330h (mm)

540x340x450h (mm)

CAPACITÀ TOASTTOAST CAPACITYCAPACITE DE TOASTSTOAST-KAPAZITÄTCAPACIDAD TOASTВМЕСТИМОСТЬ ДЛЯ САНДВИЧЕЙ

3 (n°) 6 (n°)

320x230x150h (mm)

320x230x260h (mm)

TOP/6

TOP/3

Page 155: Fimar Küchengeräte Gastronomie

11

®TOASTERTOASTEURTOASTERTOSTADOR DE PAN CONTINUOТОСТЕР ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ГРЕНОК НЕПРЕРЫВНОГО ДЕЙСТВИЯ

TOSTAPANE CONTINUO TOC - TOCS

Macchina per tostare fette di pane a ciclo continuo. Struttura in acciaio inox - tappeto di tostatura girevole in acciaio inox - camera di cottura rivestita in ma-teriale isolante - motore autoventilato con riduttore incorporato - regolazione velocità scorrimento tappeto di cottura - funzionamento mediante resistenze con tubi al quarzo - accensione tubi a blocchi per meglio impostare il calore de-siderato - ventola di dissipazione calore.

Continuous bread slice toaster. Stainless steel body - rotating stainless steel toasting mat - cooking chamber coated with insulating material - self-ventila-ting motor with built-in gear motor - toasting mat sliding speed adjustment - resistance function with quartz tubes - block tube power to better set required heat - heat dissipation fan.

Machine pour griller les tranches de pain en continu. Corps en acier inox - tapis de grillage rotatif en acier inox - chambre de cuisson revêtue de matériel isolant - moteur auto ventilé avec réducteur incorporé - réglage de vitesse à coulissement du tapis de cuisson - fonctionnement par résistances à tubes au quartz - mise en marche avec tubes à blocages pour mieux programmer la cha-leur voulue - ventilateur de dissipation de chaleur.

Maschine zum Toasten von Brotscheiben im Dauerzyklus. Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - drehbare Toastfl äche aus Inox-Stahl - Garkammer mitIsoliermaterialbeschichtung - Motor mit Eigenbelüftung und eingebautem Getriebe - Einstellung der Toastfl ächen-Laufgeschwindigkeit - Betrieb mittels Widerstände mit Quarzrohren - Blockeinschaltung der Rohre zur besserenEinstellung der gewünschten Hitze - Wärmeableitungsventilator.

Máquina para tostar rebanadas de pan en ciclo continuo. Estructura de acero inoxidable - tapete giratorio de acero inoxidable para tostar - cámara de cocción revestida con material aislante - motor autoventilado con reductor incorporado - regulación velocidad deslizamiento tapete de cocción - funcionamiento por medio de resistencias con tubos de cuarzo - encendido de tubos en bloques para programar mejor el calor deseado - ventilador para disipar el calor.

Прибор для обжаривания хлеба в непрерывном режиме. Каркас из нержавеющей стали, поворотный обжарочный конвейер из нержавеющей стали, жарочная камера облицована изолирующим материалом, самовентилируемый двигатель со встроенным редуктором, регулировка скорости обжарочного конвейера, нагревательные элементы с кварцевыми трубками, поблочное включение трубок для оптимального задания температуры, вентилятор для распределения тепла.

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

230V/1N/50-60Hz

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

TOCS TOC

16 Kg 22 Kg

18 Kg 25 Kg

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

370x480x340h (mm)

450x680x390h (mm)

DIMENSIONI TAPPETO COTTURACOOKING CONVEYOR DIMENSIONSDIMENSIONS DU TAPIS DE CUISSONABMESSUNGEN DER GARFLÄCHEDIMENSIONES TAPETE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОГО КОНВЕЙЕРА

2660 W 3000 W

0,106 m3 0,190 m3

560x420x450h (mm)

720x550x480h (mm)

TEMPO DI COTTURA COOKING TIMETEMPS DE CUISSON GARZEITTIEMPO DE COCCIÓN ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

220x330 (mm) 305x410 (mm)

PRODUZIONE ORARIAHOUR PRODUCTIONPRODUCTION PAR HEURESTUNDENLEISTUNGPRODUCCIÓN HORARIAПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО

80÷360 (n°) 150÷480 (n°)

75÷270 (sec.) 100÷360 (sec.)

TOC

Page 156: Fimar Küchengeräte Gastronomie

12

®

PIASTRE IN GHISA: Macchina per cuocere e riscaldare carne, pesce, uova, verdura, formaggi, toast farciti, panini, ecc. Struttura in acciaio inox - piastra di cottura in ghisa sabbiata, in grado di mante-nere a lungo la temperatura - resistenze a contatto con le piastre per garantire una migliore conducibilità - termostato 0÷300 °C - termostato di sicurezza - piastra superiore autobilanciata - disponibili con piano di cottura liscio, rigato o misto (metà liscio e metà rigato).

PIASTRE IN VETROCERAMICA: Macchina per cuocere e riscaldare carne, pesce, uova, verdura, formaggi, toast farciti, panini, ecc. Struttura in acciaio inox - piastra di cottura in vetroceramica, in grado di rag-giungere velocemente la temperatura impostata - termostato 0÷300 °C - ter-mostato di sicurezza - piastra superiore autobilanciata - disponibili con piano di cottura liscio o rigato.

CAST IRON GRILLS: Meat, fi sh, egg, vegetable, cheese, toast, sandwich, etc. heating appliance.Stainless steel body - sanded cast iron cooking grill will lasting heat retention capacity - contact resistance with grills to guarantee better conductivity - 0 - 300° C thermostat - safety thermostat - self-balanced upper grill - available with smooth, lined or mixed cooking surface (half smooth, half lined).

PYROCERAM GRILLS: Meat, fi sh, egg, vegetable, cheese, toast, sandwich, etc. heating appliance.Stainless stell body - pyroceram cooking grill able to quickly reach the set tem-perature - 0 - 300° C thermostat - safety thermostat - self-balanced upper grill - available with smooth or lined cooking surface.

PLAQUES EN FONTE: Machine pour cuire et chauff er la viande, le poisson, les œufs, les légumes, les fromages, les toasts farcis, les petits pains, etc. Corps en acier inox - plaque de cuisson en fonte sablée, en mesure de conserver longtemps la température - résistances en contact avec les plaques pour garan-tir une meilleure conduction - thermostat de 0 à 300°C - thermostat de sécurité - plaque supérieure auto équilibrée - disponibles avec plan de cuisson lisse, ner-vuré ou mixte (à moitié lisse et à moitié nervuré).

PLAQUE EN VITROCÉRAMIQUE: Machine pour cuire et chauff er la viande, le poisson, les œufs, les légumes, les fromages, les toasts farcis, les petits pains, etc. Corps en acier inox - plaque de cuisson en vitrocéramique en mesure d’atteindre rapidement la température programmée - thermostat de 0 à 300 °C - thermo-stat de sécurité - plaque supérieure auto équilibrée - disponibles avec plan de cuisson lisse ou nervuré.

GUSSEISENPLATTEN: Maschine zum Garen und Erhitzen von Fleisch, Fisch, Eiern, Gemüse, Käse, gefüllten Toasts, Broten usw.Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - Kochplatte aus sandgestrahltem Gusseisen, in der Lage, die Temperatur lange beizubehalten - Widerstände in Kontakt mit den Platten zur Gewährleistung einer besseren Leitfähigkeit - Thermostat 0÷300 °C - Sicherheitsthermostat - obere selbsttätige ausbalancierte Platte - erhältlich mit glatter, gerillter oder kombiniert (halb glatt, halb gerillt) ausgeführterKochfl äche.

GLASKERAMIKPLATTEN: Maschine zum Garen und Erhitzen von Fleisch, Fisch, Eiern, Gemüse, Käse, gefüllten Toasts, Broten usw. Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - Kochplatte aus Glaskeramik, in der Lage, die eingestellte Temperatur schnell zu erreichen - Thermostat 0÷300 °C -Sicherheitsthermostat - obere selbsttätige ausbalancierte Platte - erhältlich mit glatter oder gerillter Kochfl äche.

ELECTRICAL GRILLSPLAQUES ELECTRIQUES

ELEKTROPLATTENPLACAS ELÉCTRICAS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЛИТЫPIASTRE ELETTRICHE PE - PV

PE50/M

PE35/L

PE25/R

Page 157: Fimar Küchengeräte Gastronomie

13

®

PIASTRE ELETTRICHE PE - PV

ELECTRICAL GRILLSPLAQUES ELECTRIQUESELEKTROPLATTENPLACAS ELÉCTRICASЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЛИТЫ

PLACAS DE FUNDICIÓN: Máquina para cocer y calentar carne, pescado, huevos, verduras, quesos, emparedados, bocadillos, etc. Estructura de acero inoxidable - placa de cocción de hierro fundido arenado, capaz de mantener por un período prolongado la temperatura - resistencias en contacto con las placas para garantizar la mejor conductibilidad - termostato 0÷300 °C - termostato de seguridad - placa superior autobalanceada - disponi-bles con plano de cocción liso, rayado o mixto (mitad liso y mitad rayado).

PLACAS DE VITROCERÁMICA: Máquina para cocer y calentar carne, pescado, huevos, verduras, quesos, emparedados, bocadillos, etc. Estructura de acero inoxidable - placa de cocción de vitrocerámica, capaz de alcanzar con rapidez la temperatura programada - termostato 0÷300 °C - ter-mostato de seguridad - placa superior autobalanceada - disponibles con plano de cocción liso o rayado.

ЧУГУННЫЕ ПЛИТЫ: Прибор для приготовления и разогревания мяса, рыбы, овощей, сыров, сандвичей, бутербродов и т.п. Каркас из нержавеющей стали, жарочная плита из чугуна с пескоструйной обработкой, которая способна сохранять тепло в течение длительного времени, нагревательные элементы, контактирующие с плитами для обеспечения лучшей проводимости, термостат на 0÷300 °C, предохранительный термостат, верхняя плита с автоматической балансировкой, предлагается с гладкой, рифленой или комбинированной (наполовину гладкой, наполовину рифленой) жарочной поверхностью.

СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПЛИТА: Прибор для приготовления и разогревания мяса, рыбы, овощей, сыров, сандвичей, бутербродов и т.п. Каркас из нержавеющей стали, жарочная поверхность из стеклокерамики, быстрое нагревание до заданной температуры, термостат на 0÷300 °C, предохранительный термостат, верхняя плита с автоматической балансировкой, предлагается с гладкой или рифленой жарочной поверхностью.

PV50/R

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

PE25/R-L

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

1700 W

DIMENSIONI PIANO COTTURACOOKING TOP DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAN DE CUISSONABMESSUNGEN DER KOCHPLATTEDIMENSIONES PLANO DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

PE35/R-L

2500 W

0,062 m3

460x450x300h (mm)

PV50/R-L

2800 W

PE50/R-L-M

3400 W

PV35/R-L

2000 W

240x230 (mm) 350x230 (mm) 500x230 (mm)

0÷300° C

520x230 (mm) 360x230 (mm)

340x360x200/520h (mm)

450x360x200/520h (mm)

620x360x200/520h (mm)

620x360x200/520h (mm)

450x360x200/520h (mm)

20 Kg 27 Kg 29 Kg40 Kg 17 Kg

18 Kg 25 Kg 21 Kg33 Kg 14 Kg

0,079 m3 0,118 m3 0,079 m3 0,118 m3

560x470x300h (mm)

690x450x380h (mm)

560x470x300h (mm)

690x450x380h (mm)

230V/1N/50-60Hz 230V/1N/50-60Hz400V/3N/50-60Hz

230V/1N/50-60Hz400V/3N/50-60Hz 230V/1N/50-60Hz

Page 158: Fimar Küchengeräte Gastronomie

14

®

CREPIERE ELETTRICHE: Struttura in acciaio inox - piastra di cottura in ghisa con superfi cie multirighe antiscivolo - disponibili con una o due piastre di cot-tura - termostato 0÷300 °C di regolazione temperatura su ogni piastra - piedini regolabili - piastre doppie con funzionamento indipendente.

CREPIERE A GAS: Struttura in acciaio inox - piastra di cottura in ghisa con su-perfi cie multirighe antiscivolo - disponibili con una o due piastre di cottura - ali-mentazione a G.P.L., in dotazione kit metano - regolatore potenza fi amma con otto posizioni - accensione con piezoelettrico - piedini regolabili - piastre doppie con funzionamento indipendente.

ELECTRICAL CREPE MACHINE: Stainless steel body - cast iron cooking surface with multi-lined non-slip surfaces - available with one or two cooking surfaces - 0 - 300° C thermostat - temperature adjustment on each surface - adjustable feet - dual surfaces with independent operations.

GAS CREPE MACHINE: Stainless steel body - cast iron cooking surface with mul-ti-lined non-slip surfaces - available with one or two cooking surfaces - L.P.G. powered with supplied methane gas kit - 8 position fl ame power regulator - piezoelectric ignition - adjustable feet - dual surfaces with independent ope-rations.

CRÊPIÈRES ÉLECTRIQUES: Corps en acier inox - plaque de cuisson en fonte avec surface à plusieurs nervures antidérapante - disponibles avec une ou deux plaques de cuisson - thermostats de 0 à 300 °C de réglage de température sur chaque plaque - pieds réglables - plaques doubles avec fonctionnement in-dépendant.

CRÊPIÈRES AU GAZ: Corps en acier inox - plaque de cuisson en fonte avec surfa-ce à plusieurs nervures antidérapante - disponibles avec une ou deux plaques de cuisson - alimentation au G.P.L., livré avec kit méthane - régulateur de puissance de fl amme à huit positions - allumage avec piézoélectrique - pieds réglables - plaques doubles avec fonctionnement indépendant.

ELEKTRO-CRÊPERIEN: Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - Kochplatte aus Gusseisen mit rutschfester Mehrfachrillenoberfl äche - erhältlich mit einer oder zwei Kochplatten - Thermostat 0÷300 °C zur Einstellung der Temperatur aufjeder Platte - verstellbare Stützfüße - Doppelplatten mit unabhängigem Betrieb.

GAS-CRÊPERIEN: Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - Kochplatte aus Gusseisen mit rutschfester Mehrfachrillenoberfl äche - erhältlich mit einer oder zweiKochplatten - LPG-Speisung, Erdgas-Kit im Lieferumfang - Flammenstärkeregler mit acht Positionen - Einschaltung mit Piezoelektrik - verstellbare Stützfüße - Doppelplatten mit unabhängigem Betrieb.

MÁQUINA PARA CREPES ELÉCTRICA: Estructura de acero inoxidable - placa de cocción de hierro fundido con superfi cie multirayada antideslizante - dispo-nible con una o dos placas de cocción - termostato 0÷300 °C para la regulación de la temperatura de cada placa - pies regulables - placas dobles con funciona-miento independiente.

MÁQUINA PARA CREPES A GAS: Estructura de acero inoxidable - placa de coc-ción de hierro fundido con superfi cie multirayada antideslizante - disponible con una o dos placas de cocción - alimentación con GPL, en dotación kit para metano - regulador de la potencia llama con ocho posiciones - encendido piezoeléctrico - pies regulables - placas dobles con funcionamiento independiente.

ELECTRICAL - GAS CREPE MACHINECREPIERE ELECTRIQUE - A GAZ

ELEKTRO-GAS-CRÊPERIEMÁQUINA PARA CREPES ELÉCTRICA - GAS

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ - ГАЗОВЫЕ БЛИННИЦЫCREPIERE ELETTRICHE - GAS

CR400G2

CRP

CRP2

CRP42

Page 159: Fimar Küchengeräte Gastronomie

15

®

CREPIERE ELETTRICHE - GAS

ELECTRICAL - GAS CREPE MACHINECREPIERE ELECTRIQUE - A GAZELEKTRO-GAS-CRÊPERIEMÁQUINA PARA CREPES ELÉCTRICA - GASЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ - ГАЗОВЫЕ БЛИННИЦЫ

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

TEMPO COTTURA COOK TIMETEMPS DE CUISSON GARZEITTIEMPO DE COCCIÓN ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

MODELLO MODELMODÈLE MODELLMODELO МОДЕЛЬ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

DIMENSIONI PIANO COTTURACOOKING TOP DIMENSIONSDIMENSIONS DU PLAN DE CUISSONABMESSUNGEN DER KOCHPLATTEDIMENSIONES PLANO DE COCCIÓNРАЗМЕРЫ ЖАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

CRP

0,065 m3

CR400G2CRP2

4000 W

CRP4

2750 W

230V/1N/50-60Hz

400/3N/50-60Hz

230V/1N/50-60Hz

ø 350 (mm) ø 2x400 (mm)ø 2x350 (mm) ø 400 (mm)

350x370x120h (mm)

900x480x270h (mm)

710x370x120h (mm)

400x470x120h (mm)

14 Kg 52 Kg25 Kg 18 Kg

12 Kg 46 Kg

~ 1-3’

23 Kg 16 Kg

0,077 m3 0,093 m3 0,233 m3

760x460x220h (mm)

530x530x330h (mm)

960x540x450h (mm)

CRP42

5500 W

400/3N/50-60Hz

ø 2x400 (mm)

810x470x120h (mm)

35 Kg

29 Kg

0,187 m3

960x540x360h (mm)

CR400G1

3600 W

GPL - METANO

ø 400 (mm)

430x480x270h (mm)

26 Kg

23 Kg

0,093 m3

530x530x330h (mm)

2000 W 7200 W

530x440x280h (mm)

CALORIE CALORIESCALORIES KALORIENCALORÍAS КАЛОРИИ

ACCENSIONE IGNITIONMISE EN FONCTION ANZÜNDENENCENDIDO ВКЛЮЧЕНИЕ

ALACCIAMENTO GAS GAS CONNECTIONRACCORDEMENT AU GAZ GASANSCHLUSSCONEXIÓN AL GAS ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА

BRUCIATORI BURNERSBRÛLEURS BRENNERQUEMADORES ГОРЕЛКИ

3.600 kcal/h14.286 BTU/h

3.600 + 3.600 kcal/h14.286 + 14.286 BTU/h

N. 1PIEZOELETTRICO

N° 1

N. 2PIEZOELETTRICI

N° 2

1/2“ G

CONSUMO METANOMETHANE CONSUMPTIONCONSOMMATION DE METHANEERDGASVERBRAUCHCONSUMO METANOРАСХОД МЕТАНА

G20 = 0,34 m3/hG25 = 0,41 m3/h

G20 = 0,34 + 0,34 m3/hG25 = 0,41 + 0,41 m3/h

CONSUMO GPLLPG CONSUMPTIONCONSOMMATION DE GPLLPG-VERBRAUCHCONSUMO GPLРАСХОД СЖИЖЕННОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

0÷300° C

G30/G31 =0,23 kg/h

G30/G31 =0,23 + 0,23 kg/h

0÷280° C

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ БЛИННИЦЫ: Каркас из нержавеющей стали, жарочная поверхность из чугуна с пескоструйной обработкой с насечками против скольжения, в исполнении с одной или двумя жарочными поверхностями, термостат на 0÷300 °C для регулировки температуры каждой жарочной поверхности, регулируемые ножки, две независимо работающие жарочные поверхности.

ГАЗОВЫЕ БЛИННИЦЫ: Каркас из нержавеющей стали, жарочная поверхность из чугуна с пескоструйной обработкой с насечками против скольжения, в исполнении с одной или двумя жарочными поверхностями, работа на сжиженном природном газе, в комплекте с оснасткой для работы на метане, 8-позиционный регулятор интенсивности пламени, пьезоэлектрическое зажигание, регулируемые ножки, две независимо работающие жарочные поверхности.

CR400G1

Page 160: Fimar Küchengeräte Gastronomie

16

®

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

TEMPERATURA DI LAVOROWORKING TEMPERATURETEMPERATURE DE TRAVAILARBEITSTEMPER ATURTEMPERATUR A DE TRABAJOРАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1100 W

230V/1N/50-60Hz

480x300x350h (mm)

10 Kg

11 Kg

540x350x380h (mm)

0÷90° C

0,072 m3

Macchina per riscaldare e cuocere panini e würstel. Struttura in acciaio inox - tre punzoni per riscaldare il pane - termostato 30÷90 °C - campana in vetro con all’interno cestello inox per cottura würstel a bagno maria.

Hot dog and bun heating machine. Stainless steel body - three bun heater punchers - 30 - 90° C thermostat - glass bell jar with internal stainless steel hot dog double boiler heater.

Machine pour chauff er et cuire les petits pains et les saucisses de Francfort. Corps en acier inox - trois pointes pour chauff er le pain - thermostat de 30 à 90 °C - cloche en verre avec panier inox à l’intérieur pour la cuisson des saucisses de Francfort au bain-marie.

Maschine zum Erhitzen und Garen von Broten und Würsten.Rahmenstruktur aus Inox-Stahl - drei Stempel zum Erhitzen des Brots -Thermostat 30÷90 °C - Glasglocke mit Inox-Einsatz im Innern zum Garen von Würsten im Wasserbad.

Máquina para calentar pan y salchichas. Estructura de acero inoxidable - tres punzones para calentar el pan - termostato 30÷90 °C - campana de vidrio con cesta interna de acero inoxidable para calentar salchichas a baño maría.

Прибор для разогревания и приготовления булочек и сосисок. Каркас из нержавеющей стали, три штыря для разогревания булочек, термостат на 30÷90 °C, стеклянный колпак, внутри которого помещена корзинка из нержавеющей стали для приготовления сосисок на пару.

HOT DOGHOT DOGHOT DOGHOT DOG

АППАРАТ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ХОТ-ДОГОВHOT DOG WD3

Page 161: Fimar Küchengeräte Gastronomie

17

®

POTENZA POWERPUISSANCE LEISTUNGPOTENCIA МОЩНОСТЬ

ALIMENTAZIONE POWER SUPPLYBRANCHEMENT STROMVERSORGUNGALIMENTACIÓN ПОДКЛЮЧЕНИЕ

NUMERO RULLI NUMBER OF ROLLERSNOMBRE DE ROULEAUX ROLLENANZAHLNÚMERO DE RODILLOS ЧИСЛО ВАЛКОВ

LUNGHEZZA RULLIROLLER LENGTHLONGUEUR DES ROULEAUXROLLENLÄNGELARGO RODILLOSДЛИНА ВАЛКОВ

DIAMETRO RULLI ROLLER DIAMETERDIAMETRE DES ROULEAUX ROLLENDURCHMESSERDIÁMETRO RODILLOS ДИАМЕТР ВАЛКОВ

NUMERO MAX WURSTELMAX NUMBER OF HOT DOGSNOMBRE MAX DE SAUCISSES DE FRANCFORTMAXIMALE WÜRSTCHENANZAHLNÚMERO MÁX. DE SALCHICHASМАКС. ЧИСЛО КОЛБАСОК

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

1,8 kW

230V/1N/50-60Hz

8

350 (mm)

Ø 25 mm

14

460x350x200h (mm)

11 Kg

12 Kg

590x440x270h (mm)

0,070 m3

Macchina per riscaldare e cuocere würstel e salsicce - cottura rapida ed uni-forme che conferisce ai prodotti il sapore e la colorazione tipica della cottura alla griglia senza che sia necessario rigirarli manualmente - carcassa in acciaio inox - rulli in acciaio inox AISI304 - resistenze elettriche corazzate poste all’interno dei rulli - cassetto raccolta residui di cottura - 3 livelli di potenza di cottura.

Hot dog and sausage heating and cooking machine - fast and even cooking that confers products the fl avour and colour typical of grilling without manual turning them - stainless steel body - AISI304 stainless steel rollers - armoured electrical resistances in rollers - cooking residue drip tray - 3 cooking power le-vels.

Machine pour chauff er et cuire les saucisses et saucisses de Francfort - cuisson rapide et uniforme qui rend les produits savoureux avec la coloration typique de la cuisson au grill sans avoir à les tourner manuellement - corps en acier inox - rouleaux en acier inox AISI304 - résistances électriques blindées à l’intérieur des rouleaux - tiroir de collecte des résidus de cuisson - 3 niveaux de puissance de cuisson.

Apparat zum Erhitzen und Garen von Würstchen und Bratwürsten - das sch-nelle und gleichmäßige Garen verleiht den Produkten den Geschmack und die typische Färbung von Grillprodukten, ohne dass diese manuell gedreht werden müssen - Gehäuse aus Edelstahl - Rollen aus AISI304-Edelstahl - geschützte Elektrowiderstände im Inneren der Rollen - Sammelbehälter für Grillreste - 3 Leistungsstufen zum Garen.

Máquina para calentar y cocinar hot dog y salchichas - cocción rápida y uni-forme que confi ere a los productos el sabor y la coloración típica de la cocción en parrilla sin necesidad de darlos vuelta manualmente - carcasa de acero ino-xidable - rodillos de acero inoxidable AISI304 - resistencias eléctricas blindadas colocadas dentro de los rodillos - cajón de recolección de residuos de la cocción - 3 niveles de potencia de cocción.

Прибор для разогревания и приготовления сосисок и колбасок - Быстрое и равномерное обжаривание, благодаря которому продукты принимают типичный вид приготовленных на гриле без необходимости поворачивать их вручную - Корпус из нержавеющей стали - Валки из нержавеющей стали AISI304 - Армированные ТЭНы, расположенные внутри валков - поддон для сбора отходов - 3 уровня мощности.

HOT DOGHOT DOGHOT DOGHOT DOGАППАРАТ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ХОТ-ДОГОВ HOT DOG RW8

Page 162: Fimar Küchengeräte Gastronomie

18

®

PRESSAGELATO FG10

ICE CREAM PRESSPRESSE-GLACE

EISPRESSEPRENSADOR DE HELADO

ПРЕСС ДЛЯ МОРОЖЕНОГО

Piccola pressa manuale con cui, utilizzando diversi bicchieri, si possono ottenere spaghetti, tagliatelle o asparagi di gelato. Struttura in alluminio - bic-chiere in lega speciale anodizzata - dotato di bicchiere per spaghetti. Optional: bicchiere tagliatelle e bicchiere asparagi.

Small manual press used with various nozzles to create spaghetti, taglia-telle or asparagus shaped ice cream. Aluminium body - special anodised alloy cup - equipped with cups for spaghetti. Optional: Tagliatelle and asparagus cups.

Petite presse manuelle qui permet d’obtenir des spaghettis, des tagliatelles ou des asperges de glace en utilisant diff érents verres. Corps en aluminium - verre en alliage spécial anodisé - muni de verres pour spaghettis. Extras: verre à tagliatelles et verre à asperges.

Kleine Handpresse, mit der unter Verwendung verschiedener Becher Eis in Form von Spaghetti, Tagliatelle und Spargel hergestellt werden können.Rahmenstruktur aus Aluminium - Becher aus eloxierter Speziallegierung -ausgestattet mit Becher für Spaghetti-Eis. Optionals: Becher für Tagliatelle und Spargel.

Pequeña prensa manual con la cual, empleando diferentes vasos, se puede moldear el helado para obtener espaguetis fi nos o gruesos o espárragos de he-lado. Estructura de aluminio - vaso de aleación especial anodizada - dotada de vaso para espaguetis. Opcionales: Vaso espaguetis fi nos y vaso espárragos.

Небольшой ручной пресс при помощи которого, используя различные стаканы, можно получать мороженое различных форм типа “спагетти”, “лапша” или “спаржа”. Алюминиевый каркас, стакан из специального сплава с анодированием, оснащен стаканом для “спагетти”. Дополнительная комплектация: стакан для мороженого типа “лапша” и стакан для мороженого типа “спаржа”.

DIMENSIONI DIMENSIONSDIMENSIONS ABMESSUNGENDIMENSIONES РАЗМЕРЫ

PESO NETTO NET WEIGHTPOIDS NET NETTOGE WICHTPESO NETO ВЕС НЕТТО

PESO LORDO GROSS WEIGHTPOIDS BRUT BRUTTOGEWICHTPESO BRUTO ВЕС БРУТТО

DIMENSIONI IMBALLOPACKAGED DIMENSIONSDIMENSIONS DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSABMESSUNGENDIMENSIONES DEL EMBALAJEРАЗМЕРЫ УПАКОВКИ

VOLUME IMBALLOPACKAGED VOLUMEVOLUME DE L’ EMBALLAGEVERPACKUNGSVOLUMENVOLUMEN DEL EMBALAJEОБЪЕМ УПАКОВКИ

190x280x550h (mm)

2,5 Kg

3,3 Kg

250x210x510h (mm)

0,027 m3

Page 163: Fimar Küchengeräte Gastronomie

19

®

Page 164: Fimar Küchengeräte Gastronomie

Italy - Via Sandro Pertini, 2947826 Villa Verucchio (RN)

Telefono +39 0541 670736Fax +39 0541 670576

E.mail mail@fi marspa.itInternet www.fi marspa.it

®

Page 165: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PRICE-LIST LISTE DES PRIX PREISLISTE LISTA DE PRECIOS ПРЕЙСКУРАНТ

Page 166: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 1

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

32/RS

TRITACARNE 32/RSMeat mincer / Hache-viande / Fleischwolf

Gruppomacinazione ghisa

trattata per alimenti

Food-stuff s treatedcast iron mincer

Gruppomacinazione ghisa

trattata per alimenti

Food-stuff s treatedcast iron mincer

Gruppomacinazione

inox

Stainless steelmincer unit

€ EURO € EURO € EURO

2200 W - 230/400 V trifase 1.350,00 1.450,00 1.600,002200 W - 230 V monofase 1.530,00 1.630,00 1.800,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 415,00 260,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 150,00

TRITACARNE 32/TN (gruppo macinazione estraibile)Meat mincer (removable mincer unit) / Hache-viande (bloc de trituration amovible) / Fleischwolf (herausnehmbarem Mahlsatz)

32/TN

2200 W - 230/400 V trifase - inox/stainless steel/acier inox/Edelstahl 1.500,00 1.600,002200 W - 230 V monofase - inox/stainless steel/acier inox/Edelstahl 1.700,00 1.800,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 260,00 260,00

TRITACARNE 22/RSMeat mincer / Hache-viande / Fleischwolf

22/RS

1100 W - 230/400 V trifase 1.100,00 1.200,00 1.300,001100 W - 230 V monofase 1.140,00 1.240,00 1.340,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 340,00 210,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 125,00

TRITACARNE 22/TS (gruppo macinazione estraibile)Meat mincer (removable mincer unit) / Hache-viande (bloc de trituration amovible) / Fleischwolf (herausnehmbarem Mahlsatz)

22/TS

1100 W - 230/400 V trifase 1.100,00 1.200,00 1.300,001100 W - 230 V monofase 1.140,00 1.240,00 1.340,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 340,00 210,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 125,00

TRITACARNE 22/TE (gruppo macinazione estraibile)Meat mincer (removable mincer unit) / Hache-viande (bloc de trituration amovible) / Fleischwolf (herausnehmbarem Mahlsatz)

22/TE

1100 W - 230/400 V trifase 680,00 730,00 870,001100 W - 230 V monofase 710,00 755,00 900,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 330,00 200,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 120,00

TRITACARNE 22/C (gruppo macinazione estraibile)Meat mincer (removable mincer unit) / Hache-viande (bloc de trituration amovible) / Fleischwolf (herausnehmbarem Mahlsatz)

22/C

1100 W - 230/400 V trifase 765,00 815,00 960,001100 W - 230 V monofase 795,00 845,00 985,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 330,00 200,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 120,00

SENZA SPECIFICA RICHIESTA I TRITACARNE SONO DOTATI DI UN COLTELLO ED UNA PIASTRA CON FORI 6 mm

Page 167: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

SENZA SPECIFICA RICHIESTA I TRITACARNE SONO DOTATI DI UN COLTELLO ED UNA PIASTRA CON FORI 6 mm

PIASTRE - COLTELLI PER TRITACARNE

12/S

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

TRITACARNE 12/SMeat mincer / Hache-viande / Fleischwolf

Gruppomacinazione ghisa

trattata per alimenti

Food-stuff s treatedcast iron mincer

Gruppomacinazione ghisa

trattata per alimenti

Food-stuff s treatedcast iron mincer

Gruppomacinazione

inox

Stainless steelmincer unit

€ EURO € EURO € EURO750 W - 230/400 V trifase 560,00 600,00 700,00750 W - 230 V monofase 585,00 625,00 725,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 115,00

12/TS

TRITACARNE 12/TS (gruppo macinazione estraibile)Meat mincer (removable mincer unit) / Hache-viande (bloc de trituration amovible) / Fleischwolf (herausnehmbarem Mahlsatz)

750 W - 230/400 V trifase 620,00 670,00 780,00750 W - 230 V monofase 645,00 695,00 805,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 260,00 145,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 115,00

12/C

TRITACARNE 12/C (gruppo macinazione estraibile)Meat mincer (removable mincer unit) / Hache-viande (bloc de trituration amovible) / Fleischwolf (herausnehmbarem Mahlsatz)

750 W - 230/400 V trifase 695,00 745,00 850,00750 W - 230 V monofase 720,00 770,00 875,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 260,00 145,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 115,00

Accessori per tritacarneMeat mincer accessories / Accessoires puor hache-viande / Zubehöre für Fleischwolf

Passapomodoro, passaverdura applicabile a tritacarne ed abbinati mod. 12 165,00 165,00 165,00Imbuto per insaccare applicabile a tutti i tritacarne 8 Ø 10/20 mm 8,00 8,00 8,00Imbuto per insaccare applicabile a tutti i tritacarne 12 Ø 15/20 mm 8,00 8,00 8,00Imbuto per insaccare applicabile a tutti i tritacarne 22 Ø 15/20/30 mm 8,00 8,00 8,00Imbuto per insaccare applicabile a tutti i tritacarne 32 Ø 20/30 mm 8,00 8,00 8,00

Piastre tritacarne (enterprise) in acciaio inoxautoaffi lante / Stainless steel perforated disks for meat mincer / Grilles en acier inox pour hache-viande / Lochscheiben aus Edelstahl für Fleischwolf

Diametro fori mm 2 3-3,5 4,5-20

Mod. 8 (2÷16 mm) 28,00 23,00 21,00Mod. 12 (2÷18 mm) 40,00 28,00 26,00Mod. 22 (2÷20 mm) 50,00 36,00 31,00Mod. 32 (2÷20 mm) 73,00 48,00 40,00

Piastre sitema Unger in acciaio inox autoaffi lanteStainless steel perforated disks Unger system /Grilles en acier inox Unger systeme / Unger Lochscheiben aus Edelstahl

Diametro fori mm 2-2,5 3-3,5 4-10 12-20 Sgrossatrice tipo 0

Mod. R70 (12) 30,00 21,00 19,00 18,00 27,00Mod.H82 (22) 33,00 25,00 21,00 19,00 28,00Mod. B98 (32) 43,00 33,00 26,00 25,00 30,00

Coltelli tritacarne (enterprise) in acciaio inoxautoaffi lante / Stainless steel knives for meat mincer / Couteaux en acier inox pour hache-viande / Messer aus Edelstahl für Fleischwolf

Mod. 8 9,00Mod. 12 13,00Mod. 22 16,00Mod. 32 20,00

Coltelli sistema Unger in acciaio inox autoaffi lanteStainless steel knives Unger system / Coteaux en acier inox Unger systeme / Messer Unger aus Edelstahl für Fleischwolf

Mod. R70 (12) 19,00Mod. H82 (22) 23,00Mod. B98 (32) 30,00

Page 168: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 3

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

22/AT

ABBINATO TRITACARNE-GRATTUGIA 22/AT (gruppo macinazione estraibile) / Combined meat mincer and grater (remova-ble mincer unit) / Combiné hache-viande et râpe (bloc de trituration amovible) Gekoppelte Fleischwolf und Käsereibe (herausnehmbarem Mahlsatz)

Gruppomacinazione ghisa

trattata per alimenti

Food-stuff s treatedcast iron mincer

Gruppomacinazione ghisa

trattata per alimenti

Food-stuff s treatedcast iron mincer

Gruppomacinazione

inox

Stainless steelmincer unit

€ EURO € EURO € EURO1100 W - 230/400 V trifase 1.370,00 1.470,00 1.600,001100 W - 230 V monofase 1.400,00 1.500,00 1.630,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 340,00 210,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 125,00

ABBINATO TRITACARNE-GRATTUGIA 22/AE (gruppo macinazione estraibile)Combined meat mincer and grater (removable mincer unit) / Combiné hache-viande et râpe(bloc de trituration amovible) / Gekoppelte Fleischwolf und Käsereibe (herausnehmbarem Mahlsatz)

22/AE

1100 W - 230/400 V trifase 890,00 940,00 1.090,001100 W - 230 V monofase 920,00 970,00 1.120,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 330,00 200,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 120,00

ABBINATO TRITACARNE-GRATTUGIA 12/TTramoggia rotonda inox, vaschetta formaggio - carne inox e rullo inoxCombined meat mincer and grater / Combiné hache-viande et râpe / Gekoppelte Fleischwolf und Käsereibe

12/T

750 W - 230/400 V trifase 745,00 795,00 930,00750 W - 230 V monofase 765,00 820,00 955,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 120,00

ABBINATO TRITACARNE-GRATTUGIA 12/L (lusso)Tramoggia rettangolare inox, vaschetta formaggio - carne inox e rullo inoxCombined meat mincer and grater / Combiné hache-viande et râpe / Gekoppelte Fleischwolf und Käsereibe

12/L

750 W - 230/400 V trifase 890,00 940,00 1.100,00750 W - 230 V monofase 715,00 965,00 1.125,00

ABBINATO TRITACARNE-GRATTUGIA 12/AT (gruppo macinazione estraibile)Combined meat mincer and grater (removable mincer unit) / Combiné hache-viande et râpe (bloc de trituration amovible) /Gekoppelte Fleischwolf und Käsereibe (herausnehmbarem Mahlsatz)

12/AT

750 W - 230/400 V trifase 835,00 880,00 980,00750 W - 230 V monofase 865,00 910,00 1.010,00Sistema inox Unger con piastre e coltelli aumento / increase 260,00 145,00Versione senza norme CE - gruppo inox aumento / increase 120,00

TRITACARNE-GRATTUGIA-ABBINATO 8/DGrater, meat-mincer, combined meat mincer and grater / Râpe, hache-viande, combinéhache-viande et râpe / Käsereibe, Fleischwolf, gekoppelte Fleischwolf und Käsereibe

TR8/D

Tritacarne 8/D - 370 W - 230 V monofase 390,00 415,00Grattugia 8/D - 370 W - 230 V monofase 300,00 345,00Abbinato 8/D - 370 W - 230 V monofase 500,00 550,00

VERSIONI PARTICOLARI TRITACARNE - GRATTUGIA - ABBINATI

Grattugia 12/S senza freno motore con bassa tensione 600,00

Inversione di marcia per tritacarne - abbinato 22/TE,22/C, 22/AE, 12/S, 12/TS, 12/C, 12/T e 12/AT

aumento / increase 20,00 120,00

SENZA SPECIFICA RICHIESTA I TRITACARNE SONO DOTATI DI UN COLTELLO ED UNA PIASTRA CON FORI 6 mm

Gruppo macinazione alluminio / Aluminium mincer unit

Page 169: Fimar Küchengeräte Gastronomie

4 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

12/S

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

GRATTUGIA 12/S Vaschetta formaggio rotonda inox e rullo inoxGrater / Râpe / Käsereibe

€ EURO € EURO750 W - 230/400 V trifase - versione CE con freno motore 560,00 675,00750 W - 230 V monofase - versione CE con freno motore 580,00 675,00

F/10

PRESSAMBURGHER MANUALEManual hamburger press / Presse-hamburger manuelle / Manuelle Hamburgerpresse

F/10 - per hamburger - diametro 100 mm 290,00

Confezione di carta da 1 Kg - 1 Kg cellophan sheets1 kg feuilles de cellophane - 1 kg zellophan Blätter 30,00

7 LITRI VERTICALE

INSACCATRICI MANUALI INOX (dotate di 4 imbuti)Stainless steel manual sausage fi llers / Poussoirs a saucisses manuals / Manuelle Würsteinfüllmaschinen aus Edelstahl

7 litri orizzontale / horizontal 770,0014 litri orizzontale / horizontal 880,007 litri verticale / vertical 880,0014 litri verticale / vertical 990,00Serie imbuti per insaccatrici - 4 pezzi Ø 15/23/29/38 mm 40,00

1550 ANODIZZATO

SEGAOSSI A NASTRO IN ALLUMINIO LAMA 1550Bone bandsaw / Scie à os / Knochenbandsäge

Anodizzato (anodized) 750 W - 230/400 V trifase 1.420,00 1.490,00Anodizzato (anodized) 750 W - 230 V monofase 1.470,00 1.540,00Verniciato (painted) 750 W - 230/400 V trifase 1.250,00 1.350,00Verniciato (painted) 750 W - 230 V monofase 1.310,00 1.380,00Cavalletto verniciato (Base painted) 105,00 105,00

1830 ANODIZZATO

SEGAOSSI A NASTRO IN ALLUMINIO LAMA 1830Bone bandsaw / Scie à os / Knochenbandsäge

Anodizzato (anodized) 750 W - 230/400 V trifase 1.420,00 1.520,00Anodizzato (anodized) 750 W - 230 V monofase 1.470,00 1.570,00Verniciato (painted) 750 W - 230/400 V trifase 1.270,00 1.370,00Verniciato (painted) 750 W - 230 V monofase 1.320,00 1.420,00Cavalletto verniciato (Base painted) 105,00 105,00

95 C2P

IMPASTATRICI PER CARNEMeat mixer / Melaxeur à viande / Rührmaschine für Fleisch

50 C1P - 1500 W - 230=400V trifase - impasto 50 Kg - 1 pala 4.000,0050 C2P - 1500 W - 230=400V trifase - impasto 50 Kg - 2 pale 4.750,0075 C1P - 1500 W - 230=400V trifase - impasto 75 Kg - 1 pala 4.450,0095 C2P - 1500 W - 230=400V trifase - impasto 95 Kg - 2 pale 5.100,00

ANELLI PER SEGAOSSIAnelli (lame) segaossi dentatura normale in acciaio specialeBlades for band saws / Lames pour scie à os / Messerklinge für Bandsägen

Da mm 1500-1900 1910-2050 2350-2400 2900-2950

Confezione da 10 pezzi / Set of 10 pieces / Set de 10 piéces / Verpackung 10stücke 125,00 145,00 190,00 210,00

Page 170: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 5

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

25/SN

IMPASTATRICI A SPIRALE CON TESTA FISSA SNVasca, spirale e asta in acciaio inox / Spiral kneader with fi xed head /Pétrisseuse à spirale avec tête fi xe / Spiralteigknetmaschine mit festem Kopf

€ EURO € EURO7/SN impasto 7 kg - vasca 10 lt - 370 W trifase - solo coperchio grigliato inox 990,00 1.090,007/SN impasto 7 kg - vasca 10 lt - 370 W monofase - solo coperchio grigliato inox 1.020,00 1.120,0012/SN impasto 12 kg - vasca 16 lt - 750 W trifase 1.130,00 1.230,0012/SN impasto 12 kg - vasca 16 lt - 750 W monofase 1.160,00 1.260,0018/SN impasto 18 kg - vasca 22 lt - 750 W trifase 1.200,00 1.300,0018/SN impasto 18 kg - vasca 22 lt - 750 W monofase 1.230,00 1.330,0025/SN impasto 25 kg - vasca 32 lt - 1500 W trifase 1.440,00 1.540,0025/SN impasto 25 kg - vasca 32 lt - 1500 W monofase 1.470,00 1.570,0038/SN impasto 38 kg - vasca 42 lt - 1500 W trifase 1.600,00 1.700,0038/SN impasto 38 kg - vasca 42 lt - 1500 W monofase 1.630,00 1.730,0050/SN impasto 50 kg - vasca 62 lt - 2200 W trifase - solo coperchio grigliato inox 2.550,00 2.650,00Modelli 12 - 18 - 25 - 38 disponibili con motore a due velocità solo trifase aumento / increase 140,00 140,00Modello 50 disponibile con motore a due velocità solo trifase aumento / increase 200,00 200,00

IMPASTATRICI A SPIRALE CON TESTA SOLLEVABILE FNVasca, spirale e asta in acciaio inox / Spiral kneader with manual liftable head / Pétrisseuse à spiraleavec tête soulevable manuellement / Spiralteigknetmaschine mit manueller Kopfanhebung

25/FN

12/FN impasto 12 kg - vasca 16 lt - 750 W trifase 1.400,00 1.500,0012/FN impasto 12 kg - vasca 16 lt - 750 W monofase 1.430,00 1.530,0018/FN impasto 18 kg - vasca 22 lt - 750 W trifase 1.485,00 1.585,0018/FN impasto 18 kg - vasca 22 lt - 750 W monofase 1.515,00 1.615,0025/FN impasto 25 kg - vasca 32 lt - 1500 W trifase 1.665,00 1.765,0025/FN impasto 25 kg - vasca 32 lt - 1500 W monofase 1.695,00 1.795,0038/FN impasto 38 kg - vasca 42 lt - 1500 W trifase 1.840,00 1.940,0038/FN impasto 38 kg - vasca 42 lt - 1500 W monofase 1.870,00 1.970,0050/FN impasto 50 kg - vasca 62 lt - 2200 W trifase - solo coperchio grigliato inox 2.840,00 2.940,00Modelli 12 - 18 - 25 - 38 disponibili con motore a due velocità solo trifase aumento / increase 140,00 140,00Modello 50 disponibile con motore a due velocità solo trifase aumento / increase 200,00 200,00

IMPASTATRICI A SPIRALE CON TESTA SOLLEVABILE CN Vasca estraibile,spirale e asta in acciaio inox / Spiral kneader with manual liftable head and removable bowl / Pétrisseuse à spirale avec têtesoulevable manuellement et cuve amovible / Spiralteigknetmaschine mit manueller Kopfanhebung und ausziehbarern Schüssel

25/CN

12/CN impasto 12 kg - vasca 16 lt - 750 W trifase 1.500,00 1.600,0012/CN impasto 12 kg - vasca 16 lt - 750 W monofase 1.530,00 1.630,0018/CN impasto 18 kg - vasca 22 lt - 750 W trifase 1.580,00 1.680,0018/CN impasto 18 kg - vasca 22 lt - 750 W monofase 1.610,00 1.710,0025/CN impasto 25 kg - vasca 32 lt - 1500 W trifase 1.810,00 1.910,0025/CN impasto 25 kg - vasca 32 lt - 1500 W monofase 1.840,00 1.940,0038/CN impasto 38 kg - vasca 42 lt - 1500 W trifase 1.985,00 2.085,0038/CN impasto 38 kg - vasca 42 lt - 1500 W monofase 2.015,00 2.115,0050/CN impasto 50 kg - vasca 62 lt - 2200 W trifase - solo coperchio grigliato inox 3.140,00 3.240,00Modelli 12 - 18 - 25 - 38 disponibili con motore a due velocità solo trifase aumento / increase 140,00 140,00Modello 50 disponibile con motore a due velocità solo trifase aumento / increase 200,00 200,00

IMPASTATRICE A FORCELLAFork kneader / Pétrisseuse a fourche / Gabelteigknetmaschine

FF/30

FF/30 impasto 30 kg con temporizzatore e salvamotore - 750 W trifase 4.750,00Cavalletto alto con ruote 70 cm 220,00Cavalletto basso con ruote 13 cm 160,00

Page 171: Fimar Küchengeräte Gastronomie

6 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

NORME CECE VERSION

Accessori per impastatriciAccessories for kneaders / Accessoires pour pétrisseuses / Zubehöre fur Teigknetmaschinen

€ EUROSalvamotore 100,00Temporizzatore 45,00Kit ruote impastatrici 7 - 12 - 18 - 25 - 38 50,00Kit ruote impastatrice 50 160,00Carrelli impastatrici 7 - 12 - 18 con ruote 100,00Carrelli impastatrici 25 - 38 con ruote 110,00Carrello impastatrice 50 con ruote 160,00Modelli 12 - 18 - 25 - 38 disponibili con coperchio grigliato inox aumento / increase 50,00

IP/20F

IMPASTATRICI PLANETARIE IPF corredate di tre accessori: frusta, uncino e spatolaRevolving mixer / Mixeur planetaire / Planetenrührmixer

IP/10F vasca 10 lt. - 370 W monofase 1.600,00IP/20F vasca 20 lt. - 550 W monofase/trifase 2.500,00IP/30F vasca 30 lt. - 750 W monofase/trifase 3.900,00IP/40F vasca 40 lt. - 1100 W trifase 4.700,00IP/60F vasca 60 lt. - 3000 W trifase 9.500,00IP/80F vasca 80 lt. - 3700 W trifase 12.500,00

IP/40F

Accessori per planetarieAccessories for revolving mixers / Accessoires pour mixeurs planetaires / Zubehõre für Ruehrmaschinen

Carrello vasca IP/60-80F 600,00Vasca IP/10F 195,00 Frusta IP/10F 123,00 Uncino IP/10F 130,00 Spatola IP/10F 110,00Vasca IP/20F 235,00 Frusta IP/20F 140,00 Uncino IP/20F 140,00 Spatola IP/20F 130,00Vasca IP/30F 410,00 Frusta IP/30F 215,00 Uncino IP/30F 215,00 Spatola IP/30F 200,00Vasca IP/40F 455,00 Frusta IP/40F 280,00 Uncino IP/40F 255,00 Spatola IP/40F 250,00Vasca IP/60F 850,00 Frusta IP/60F 450,00 Uncino IP/60F 400,00 Spatola IP/60F 430,00Vasca IP/80F 1.100,00 Frusta IP/80F 700,00 Uncino IP/80F 600,00 Spatola IP/80F 645,00

K5

IMPASTATRICE PLANETARIA KITCHENAIDCorredata di tre accessori: frusta, uncino e spatola; con variatore di velocità elettronico, capacità 5 ltKitchenaid revolving mixer / Mixeur planetaire Kitchenaid / Planetenrührmixer Kitchenaid

K5 (5KPM5EWH) 230 V - monofase 780,00K50 (5KPM50EWH) 230 V - monofase - 2 vasche - con protezione termica 840,00

Accessori per impastatrici planetarie Kitchenaid / Accessories for Kitchenaid revolving mixers / Accessoi-res pour mixeur planetaire Kitchenaid / Zubehöre für Planetenrührmixer Kitchenaid

K5AWW - frusta 42,00K5ADH - uncino 32,00K5AB - spatola 32,00K5ASB - vasca inox 115,00

FGA - tritacarne 105,00MVSA - aff etta - grattugia verdure 135,00FVSP - passa verdura - frutta (utilizzabile solo con FGA - works only with FGA) 105,00KPRA - sfogliatrice + 2 tagliasfoglia per pasta delux 175,00KRAV - raviolatrice 180,00FPPC - set 3 accessori: FGA + MVSA + FVSP 300,00

Page 172: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 7

NORME CECE VERSION

FORNI ELETTRICI A CONVEZIONE GASTRONOMIA GN 2/3Electric convection ovens for gastronomy / Fours électriques à air pulsé pour gastronomieElektrische Heissluftöfen für die Gastronomie

FN 423/EV

€ EUROFC423 4 x GN 2/3 - interasse 70 mm - 230 V monofase

Acciaio inox. Ventilatore. Doppio vetro. Luce. Umidifi catore manualeStainless steel. Fan. Double glass. Ligth. Manual humidifi erAcier inox. Ventilateur. Double vitre. Lumièr. Humidifi cateur manuelRostfreier Stahl. Ventilator. Doppelglass. Licht. Manueller Luftbefeuchter

2,60 kW

1.560,00

FN423/E 4 x GN 2/3 - interasse 75 mm - 230 V monofaseAcciaio inox. Ventilatore. Vetro interno estraibile. Luce. 8 funzioniStainless steel. Fan. Removable internal glass. Light. 8 functionsAcier inox. Ventilateur. Vitre intérieure extractible. Lumiére. 8 fonctionEdelstahl. Venitator. Ausziehbares inneres Glass. Licht. 8 Funktionen

3,10 kW

1.100,00

FN423/EV 4 x GN 2/3 - interasse 75 mm - 230 V monofaseAcciaio inox. Ventilatore. Vetro interno estraibile. Luce. 8 funzioni. Umidifi catore con regolatore di energiaStainless steel. Fan. Removable internal glass. Light. 8 functions. Automatic humidifi er with fl ow regulatorAcier inox. Ventilateur. Vitre intérieure extractible. Lumiére. 8 fonction. Humidifi cateur automatique à régulateur d’énergieEdelstahl. Venitator. Ausziehbares inneres Glass. Licht. 8 Funktionen. Automatikbeff euchter mit Wasserregelung

3,10 kW

1.280,00

FORNI GAS A CONVEZIONE GASTRONOMIA GN 2/3 Acciaio inox. Ventilatore. Vetro interno estraibile. Luce. 3 funzioni / Stainless steel. Fan. Removable internal glass. Light. 3 function / Acier inox. Ventilateur. Vitre intérieure extractible. Lumiére. 3 fonctions / Edelstahl. Venitator. Ausziehbares inneres Glass. Licht. 3 Funktionen

FN 423/GV

FN423/G 4 x GN 2/3 - interasse 75 mm - 230 V monofaseFunzionamento solo GPLLPG onlyGaz GPL seulementNur für Flüssiggas

1.380,00

FN423/GV 4 x GN 2/3 - interasse 75 mm - 230 V monofaseFunzionamento solo GPL. Umidifi catore con regolatore di energiaLPG only. Automatic humidifi er with fl ow regulatorGaz GPL seulement. Humidifi cateur automatique à régulateur d’énergieNur für Flüssiggas. Automatikbeff euchter mit Wasserregelung

1.650,00

FN423/M 4 x GN 2/3 - interasse 75 mm - 230 V monofaseFunzionamento solo metanoMethane onlyGaz méthene seulementNur für Erdgas

1.380,00

FN423/MV 4 x GN 2/3 - interasse 75 mm - 230 V monofaseFunzionamento solo metano. Umidifi catore con regolatore di energiaMethane only. Automatic humidifi er with fl ow regulatorGaz méthene seulement. Humidifi cateur automatique à régulateur d’énergieNur für Erdgas. Automatikbeff euchter mit Wasserregelung

1.650,00

FORNI ELETTRICI A CONVEZIONE GASTRONOMIA GN 1/1 Acciaio inox. Ventilatore con autoreverse. Doppio vetro. Luce sempre accesa. Umidifi catore manuale / Electric convection ovens for gastronomy. Stainless steel. Self-reverse fan. Double glass. Ligth on. Manual humidifi er / Fours électriques à air pulsé pour gastronomie. Acier inox. Ventila-teur avec inversion. Double vitre. Lumièr allumée. Humidifi cateur manuel / Elektrische Heissluftöfen für die Gastronomie. Rostfreier Stahl. Ventilator mit Selbst-Wenden. Doppelglass. Licht eingeschaltet. Manueller Luftbefeuchter.

FC/423

FG/1011

FG511 5 x GN 1/1 - interasse 70 mm - 400 V trifase 6,25 kW 2.400,00FG1011 10 x GN 1/1 - interasse 70 mm - 400 V trifase 12,50 kW 4.100,00AG811 armadio riscaldato - 8 x GN 1/1 - interasse 70 mm - 230 V monofase 2,60 kW 1.560,00

Accessori per forni a convezione gastronomia / Accessories for convection ovens for gastronomy / Accessoires pour fours à air pulsé pour gostronomie / Zubehöre für Heissluftöfen für die Gastronomie

Griglia acciaio inox GN 2/3 15,00Griglia acciaio inox GN 1/1 19,00Teglia acciaio inox GN 2/3 h20 11,50Teglia acciaio inox GN 2/3 h40 16,00Teglia acciaio inox GN 2/3 h65 17,50Teglia acciaio inox GN 1/1 h20 17,50Teglia acciaio inox GN 1/1 h40 20,00Teglia acciaio inox GN 1/1 h65 23,50Rete acciaio inox GN 1/1 h40 per patate 70,00

Page 173: Fimar Küchengeräte Gastronomie

8 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

FP/464

FP/864

NORME CECE VERSION

FORNI ELETTRICI A CONVEZIONE PASTICCERIA Acciaio inox. Ventilato-re con autoreverse. Doppio vetro. Luce sempre accesa. Umidifi catore manuale / Electri covectionovens for pastry. Stainless steel. Self-reverse fan. Double glass. Light on. Manual humidifi er / Fours électriques à air pulsé pour pâtisserie. Acier inox. Ventilateur avec inversion. Double vitre. Lumière allumée. Humidifi cateur manuel / Elektrische Heissluftöfen für die Konditorei. Rostfreier Stahl. Ventilateur mit Selbst-Wenden. Doppelglass. Licht eingeschaltet. Manueller Luftbefeuchter

€ EUROFP464 4 x 600 x 400 - interasse 95 mm - 400 V trifase 6,25 kW 2.500,00FP564 5 x 600 x 400 - interasse 75 mm - 400 V trifase 6,25 kW 2.500,00FP864 8 x 600 x 400 - interasse 95 mm - 400 V trifase 12,50 kW 4.450,00FP1064 10 x 600 x 400 - interasse 75 mm - 400 V trifase 12,50 kW 4.450,00AP864 armadio lievitatore con umidifi catore - 8 x 600 x 400 interasse 75 mm - 230 V monofase 2,60 kW 1.770,00

Accessori per forni elettrici a convezione pasticceria / Accessories for electric convection ovens for pastry / Accessoires pour fours électriques à air pulsé pour pâtisserie / Zubehöre für elektrische Heissluftöfen für die Konditorei

Griglia acciaio inox 600x400 28,00Teglia alluminio 600x400 h20 42,00Teglia alluminata 600x400 h20 16,00Teglia forata alluminio 600x400 h20 45,00Teglia sagomata 5 baguette alluminio 600x400 h20 57,00Teglia blurex 600x400 h20 16,00

MICRO 1C

MINI

FORNI ELETTRICI PER PIZZERIA MICRO E MINI Acciaio inox, monofase o trifaseElectric ovens for pizzeria. Stainless steel, single or three-phase / Fours électriques pour pizzeria. Acier inox, monophasé ou triphasé / Elektrische Öfen für Pizzeria. Edelstahl, ein- oder dreiphasig.

MICRO 1 camera - 40x40x11 cm - 2 termostati (2 thermostats) - solo monofase (single phase only) 2,2 kW 630,00MICRO 2 camere - 40x40x11 cm - 4 termostati (4 thermostats) 4,4 kW 1.150,00MINI 2 camere - 50x50x11 cm - 3 termostati (3 thermostats) 6 kW 1.300,00

Piedistallo Forno MINI (Base for Pizza Oven MINI) 218,00

FME/4+4 INOX

FME/4 RUSTICO

FORNI ELETTRICI PER PIZZERIA FME A richiesta versione inox o rustico, monofase o trifase; con vetri, luce e pirometri / Electric ovens for pizzeria. On request stainless steel or rustic version, single or three-phase; with glasses, light and pyro-meters / Fours électriques pour pizzeria. Sur demande en acier inox ou rustique, monophasé ou triphasé; avec verres, lumière et pyrométres / Elektrische Öfen für Pizzeria. Auf Anfrage Edelstahl oder Rustikalausführung, ein- oder dreiphasig; mit Gläser, Licht und Pyrometer

FME 4 1 camera - 61x61x14 cm 4,2 kW 1.300,00FME 4+4 2 camere - 61x61x14 cm 8,4 kW 2.200,00FME 6 1 camera - 61x91x14 cm 7,2 kW 1.500,00FMEW 6 1 camera - 91x61x14 cm 6,4 kW 2.000,00FME 6+6 2 camere - 61x91x14 cm 14,4 kW 2.600,00FMEW 6+6 2 camere - 91x61x14 cm 12,8 kW 3.350,00FME 9 1 camera - 91x91x14 cm 9,6 kW 2.400,00FME 9+9 2 camere - 91x91x14 cm - solo trifase 19,2 kW 4.000,00

FYE/4

FORNI ELETTRICI PER PIZZERIA FYE Inox, monofase o trifase, con vetri e luceElectric ovens for pizzeria. Stainless steel, single or three-phase; with glasses and light / Fours électriques pour pizzeria. Acier inox, monophasé ou triphasé; avec verres et lumière / Elektrische Öfen für Pizzeria. Edelstahl, ein- oder dreiphasig; mit Gläser und Licht.

FYE 4 1 camera - 61x61x14 cm 4,2 kW 1.200,00FYE 4+4 2 camere - 61x61x14 cm 8,4 kW 1.900,00FYE 6 1 camera - 61x91x14 cm 7,2 kW 1.300,00FYE 6+6 2 camere - 61x91x14 cm 14,4 kW 2.200,00

Page 174: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 9

NORME CECE VERSION

Piedistalli per forni elettrici FME / FYEBase for pizza ovens / Piédestal pour fours à pizza / Untergestell für Pizzaöfen

€ EUROFME / FYE 4 218,00FME / FYE 4+4 218,00FME / FYE 6 250,00FMEW 6 250,00FME / FYE 6+6 250,00FMEW 6+6 250,00FME 9 280,00FME 9+9 280,00

FORNI ELETTRICI PER PIZZERIA FML A richiesta versione inox o rustico, monofase o trifase; con vetri, luce e pirometri / Electric ovens for pizzeria. On request stainless steel or rustic version, single or three-phase; with glasses, light and pyro-meters / Fours électriques pour pizzeria. Sur demande en acier inox ou rustique, monophasé ou triphasé; avec vitres, lumière et pyrométres / Elektrische Öfen für Pizzeria. Auf Anfrage Edelstahl oder Rustikalausführung, ein- oder dreiphasig; mit Gläser, Licht und Pyrometer

FML/9 INOX

FML/6+6 INOX

FML 4 1 camera - 72x72x14 cm 6 kW 1.530,00FML 4+4 2 camere - 72x72x14 cm 12 kW 2.350,00FML 6 1 camera - 72x108x14 cm 9 kW 1.770,00FMLW 6 1 camera - 108x72x14 cm 9 kW 2.390,00FML 6+6 2 camere - 72x108x14 cm 18 kW 3.000,00FMLW 6+6 2 camere - 108x72x14 cm 18 kW 4.060,00FML 9 1 camera - 108x108x14 cm 13,2 kW 2.600,00FML 9+9 2 camere - 108x108x14 cm - solo trifase 26,4 kW 4.560,00

FORNI ELETTRICI PER PIZZERIA FYL Inox, monofase o trifase; con vetri e luceElectric ovens for pizzeria. Stainless steel, single or three-phase; with glasses and light / Fours électriques pour pizzeria. Acier inox, monophasé ou triphasé; avec vitres et lumière / Elektrische Öfen für Pizzeria. Edelstahl, ein- oder dreiphasig; mit Gläser und Licht.

FLY/4+4

FYL 4 1 camera - 72x72x14 cm 6 kW 1.350,00FYL 4+4 2 camere - 72x72x14 cm 12 kW 2.100,00FYL 6 1 camera - 72x108x14 cm 9 kW 1.600,00FYL 6+6 2 camere - 72x108x14 cm 18 kW 2.600,00

Piedistalli per forni elettrici FML / FYLBase for pizza ovens / Piédestal pour fours à pizza / Untergestell für Pizzaöfen

FML / FYL 4 270,00FML / FYL 4+4 270,00FML / FYL 6 300,00FMLW 6 320,00FML / FYL 6+6 300,00FMLW 6+6 320,00FML 9 335,00FML 9+9 335,00

Page 175: Fimar Küchengeräte Gastronomie

10 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

FMDW/6+6 INOX

NORME CECE VERSION

FORNI ELETTRICI PER PIZZERIA FMD Digitale. Camera rivestita completamente in refrattario. Solo inox. Monofase o trifase con vetri e luce / Electric ovens for pizzeria FMD. Digital. Chamber wholly covered by refractory surfaces. Stainless steel only. Single or three-phase with glasses and light / Fours électriques pour pizzeria FMD. Numérique. Chambre avec revêtement en matériau réfractaire. Seulement en inox. Monophasé ou triphasé avec vitres et lumiére / Elektrische Öfen für Pizzeria FMD. Digital. Kammer komplett aus nitzebeständigem Material verkleidet. Nur aus rostfreiem Stahl. Ein-oder dreiphasig mit Gläser und licht

€ EUROFMD 4 1 camera - 72x72x14 cm 6 kW 2.080,00FMD 4+4 2 camere - 72x72x14 cm 12 kW 3.410,00FMD 6 1 camera - 72x108x14 cm 9 kW 2.430,00FMDW 6 1 camera - 108x72x14 cm 9 kW 3.030,00FMD 6+6 2 camere - 72x108x14 cm 18 kW 4.320,00FMDW 6+6 2 camere - 108x72x14 cm 18 kW 5.410,00FMD 9 1 camera - 108x108x14 cm 13,2 kW 3.380,00FMD 9+9 2 camere - 108x108x14 cm - solo trifase 26,4 kW 6.000,00

Piedistalli per forni elettrici FMDBase for pizza ovens / Piédestal pour fours à pizza / Untergestell für Pizzaöfen

FMD 4 270,00FMD 4+4 270,00FMD 6 300,00FMDW 6 320,00FMD 6+6 300,00FMDW 6+6 320,00FMD 9+9 335,00

FGI/4

FORNI A GAS PER PIZZERIA FGI Predisposti a metano (kit per GPL incluso); digitali, inox, con vetri e luce / Equipped for methane (LPG kit included); digital, stainless stell, with glasses and light / Equipé pour methene (GPL kit compris); digital, acier inox, avec verres et lumiére / Ausgestatter für Erdgas (Flussiggas kit inbegriff en); digital, Edelstahl, mit Gläser and licht

FGI 4 1 camera - 62x62x15,5 cm 13,9 kW 3.500,00FGI 6 1 camera - 62x92x15,5 cm 18 kW 4.000,00FGI 9 1 camera - 92x92x15,5 cm 24,5 kW 4.800,00

Accessori per forni a gas FGIAccessories for pizza ovens / Accessories pour fours à pizza / Zubehöre für Pizzaöfen

FGI 4 / 4+4 piedistallo 260,00FGI 6 / 6+6 piedistallo 315,00FGI 9 / 9+9 piedistallo 390,00RAC 01 raccordo antivento 260,00RAC 02 raccordo per sovrapposizione 260,00

Page 176: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 11

NORME CECE VERSION

STENDIPIZZA - SFOGLIATRICI A UNA COPPIA DI RULLI SIper pizza al taglio e pasta all’uovoPizza and pasta roll machine / Formeuse à pizza et à pâte / Pizza-und Nudelausrollmaschine

SI/420

TGP

€ EUROSI 320 inox - 370 W trifase 1.950,00SI 420 inox - 370 W trifase 2.050,00SI 520 inox - 370 W trifase 2.200,00Disponibili con motore monofase aumento / increase 30,00

Accessori tagliasfoglia / Cutting attachments for pasta roll machines / Accessoires à couper pour machines à pâte / Schneidezubemöre für Nudelausrollmaschinen

TGP 2 larghezza taglio 2 mm 275,00TGP 4 larghezza taglio 4 mm 275,00TGP 6 larghezza taglio 6 mm 275,00TGP 12 larghezza taglio 12 mm 275,00

STENDIPIZZA A DUE COPPIE DI RULLI FIPizza shaping machine / Formeuse à pizza / Pizzateigausrollmaschine

FI/42

FI/32 inox - 370W 230 V monofase 1.200,00FI/42 inox - 370W 230 V monofase 1.350,00FIP/42 inox - 370W 230 V monofase rulli paralleli 1.490,00Comando pedale elettrico 70,00

SFOGLIATRICI IMPERIAPasta roll machines / Machines à pâte / Nudelausrollmaschinen

SE/220

SM/220

SM/220 manuale 610,00SE/220 elettrica - 230 V monofase 1.750,00

Accessori tagliasfoglia / Cutting attachments for pasta roll machines / Accessoires à couper pour machines à pâte / Schneidezubemöre für Nudelausrollmaschinen

ST 1 capelli d’angelo - 1,5 mm 145,00ST 2 tagliatelle - 2 mm 145,00ST 3 trenette - 4 mm 145,00ST 4 fettuccine - 6,5 mm 145,00ST 5 lasagnette - 12 mm 145,00

Page 177: Fimar Küchengeräte Gastronomie

12 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

MPF/1,5

NORME CECE VERSION

MACCHINA PER PASTA FRESCA 1,5 KGPasta machine / Machine à pâte / Nudelmaschine

€ EUROMPF 1,5 300 W - 230 V monofase (trafi le escluse) 1.145,00Cavalletto porta macchina 220,00Trafi le formati vari in lega ottone-bronzo cadauna / each 46,00Trafi la pasta sfoglia in lega ottone-bronzo 62,00

MPF/2,5

MACCHINA PER PASTA FRESCA 2,5 KGPasta machine / Machine à pâte / Nudelmaschine

MPF 2,5 370 W - 230 V monofase (trafi le escluse) 1.670,00Cavalletto porta macchina 220,00Coltello tagliapasta elettronico 575,00Trafi le formati vari in lega ottone-bronzo cadauna / each 62,00Trafi la pasta sfoglia in lega ottone-bronzo 76,00

MPF/4

MACCHINA PER PASTA FRESCA PROFESSIONALE 4 KG completa di tagliapasta elettro-nico e raff reddamento / Professional pasta machine / Machine professionnelle à pâte / Nudelmaschine für professionellen Gebrauch

MPF 4 750 W - 230/400 V trifase (trafi le escluse) 3.400,00Cavalletto porta macchina 220,00Trafi le formati vari in lega ottone-bronzo cadauna / each 62,00Trafi la pasta sfoglia in lega ottone-bronzo 76,00

MPF/8

MACCHINA PER PASTA FRESCA PROFESSIONALE 8 KG completa di tagliapasta elettro-nico, raff reddamento e tavolo porta macchina / Professional pasta machine / Machine professionnelle à pâte / Nudelmaschine für professionellen Gebrauch

MPF 8 1000 W - 230/400 V trifase (trafi le escluse) 5.150,00Trafi le formati vari in lega ottone-bronzo cadauna / each 110,00Trafi la pasta sfoglia in lega ottone-bronzo 135,00

Page 178: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 13

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

H/250

H/350

AFFETTATRICI A GRAVITÀ H - HS - HL - HRGravity slicers / Trancheurs par gravitation / Aufschnittmaschinen

€ EURO € EUROH 220 lama 220 - monofase 450,00 530,00H 250 lama 250 - monofase 550,00 635,00HS 250 lama 250 - monofase (blocco piatto - vela) 705,00HR 250 lama 250 - monofase 480,00H 275 lama 275 - monofase 605,00 690,00H 300 lama 300 - monofase o trifase 800,00 960,00HS 300 lama 300 - monofase (blocco piatto - vela) 1.035,00HL 300 lama 300 - monofase o trifase (lunga) 1.130,00 1.350,00HR 300 lama 300 - monofase 700,00H 330 lama 330 - monofase o trifase 1.220,00 1.450,00H 350 lama 350 - monofase o trifase 1.430,00 1.650,00H 370 lama 370 - monofase o trifase 1.520,00 1.740,00

AFFETTATRICI VERTICALI K - VVertical slicers / Trancheurs verticals / Senkrechte Aufschnittmaschinen

K/350

V/350

VV/300

K 300 lama 300 - monofase o trifase 1.440,00 1.600,00K 330 lama 330 - monofase o trifase 1.525,00 1.695,00K 350 lama 350 - monofase o trifase 1.740,00 1.900,00K 370 lama 370 - monofase o trifase 1.900,00 2.050,00

Optional chiusura vela automatica solo versione K aumento / increase 150,00

V 250 lama 250 - monofase 860,00 1.020,00V 300 lama 300 - monofase o trifase 1.540,00 1.795,00V 330 lama 330 - monofase o trifase 1.725,00 1.995,00V 350 lama 350 - monofase o trifase 1.965,00 2.220,00V 370 lama 370 - monofase o trifase 2.030,00 2.290,00

VV 300 lama 300 - volano - rossa o nera / red or black 3.450,00VV 350 lama 350 - volano - rossa o nera / red or black 5.700,00

CAV V300 cavalletto per VV 300 - rosso o nero / red or black 1.250,00CAV V350 cavalletto per VV 350 - rosso o nero / red or black 1.400,00

Disponibili con piatto carne escluso modelli V250, VV300 e VV350-

Optionals aff ettatrici

Motore a 24 V per aff ettatrici con lama 330-350-370 aumento / increase 390,00

LAVAVERDURA E CENTRIFUGAVERDURA IN FOGLIA CON PROGRAMMA LAVAGGIO E RISCIACQUO (capacità cestello: verdure in foglie max 1,5 kg / verdure pesanti max 4 kg)Vegetable washer and dryer with washing and rinsing program / Laveuse-essoreuse pour légumes avec programme de lavage et rincage / Gemüsewasch-und Trocknermaschine mit Waschen-und Mundwasserprogramm

LAV

LAV 370/110 W solo trifase velocità max 450 giri/min 2.400,00

ATTENZIONE: centrifuga solo verdure in foglia max 1,5 kgATTENTION: vegetable dryer only for leaf vegetables max 1,5 kgATTENTION: essoreuse seulement pour légumes en feuilles max 1,5 kgACHTUNG: Trocknermaschine nur für Blattgemüse max 1,5 kg

Page 179: Fimar Küchengeräte Gastronomie

14 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

PPN/5LCN/5

PPN/10-18PPN/25LCN/10-18

PPF/10-18PPF/25LCF/10-18

SENZA NORME CEWITHOUT CE NORMS

NORME CECE VERSION

PELAPATATE PPN (dotato di un piattello patate)Potato peeler with potato disk / Eplucheur avec disque à pommes de terreKartoff elschäler mit Kartoff elscheibe

€ EURO € EUROPPN/5 370 W - 230/400 V trifase 1.340,00 1.400,00PPN/10 750 W - 230/400 V trifase 1.500,00 1.600,00PPN/18 1100 W - 230/400 V trifase 1.630,00 1.730,00PPN/25 1100 W - 230/400 V trifase 2.970,00 3.070,00Modelli PPN/5-10-18 disponibili con motore 230V monofase aumento / increase 30,00 30,00Modello PPN/25 disponibile con motore 230V monofase aumento / increase 80,00 80,00Modelli PPN/10-18 disponibili con abrasivo laterale aumento / increase 100,00 100,00

PELAPATATE PPF (dotato di un piattello patate e cavalletto)Potato peeler with potato disk / Eplucheur avec disque à pommes de terre / Kartoff elschäler mit Kartoff elscheibe

PPF/5 370 W - 230/400 V trifase 1.500,00 1.560,00PPF/10 750 W - 230/400 V trifase 1.630,00 1.730,00PPF/18 1100 W - 230/400 V trifase 1.760,00 1.860,00PPF/25 1100 W - 230/400 V trifase 3.180,00 3.280,00Modelli PPF/5-10-18 disponibili con motore 230V monofase aumento / increase 30,00 30,00Modello PPF/25 disponibile con motore 230V monofase aumento / increase 80,00 80,00Modelli PPF/10-18 disponibili con abrasivo laterale aumento / increase 100,00 100,00

LAVACOZZE LCN (dotato di un piattello cozze)Mussel washer with mussel disk / Lave-moules avec disque à moules / Muschelnwaschmaschine mit Muschelnscheibe

LCN/5 260 W - 230/400 V trifase 1.500,00 1.560,00LCN/10 550 W - 230/400 V trifase 1.650,00 1.750,00LCN/18 900 W - 230/400 V trifase 1.770,00 1.870,00Disponibili con motore 230 V monofase aumento / increase 30,00 30,00

LAVACOZZE LCF (dotato di un piattello cozze e cavalletto)Mussel washer with mussel disk / Lave-moules avec disque à moules / Muschelnwaschmaschine mit Muschelnscheibe

LCF/5 260 W - 230/400 V trifase 1.640,00 1.700,00LCF/10 550 W - 230/400 V trifase 1.780,00 1.880,00LCF/18 900 W - 230/400 V trifase 1.900,00 2.000,00Disponibili con motore 230 V monofase aumento / increase 30,00 30,00

AccessoriAccessories / Accessoires / Zubehöre

PTA piattello in tela abrasiva per patate e carote PPN - PPF 5/10/18 165,00PTB piattello in tela abrasiva per patate e carote PPN - PPF 25 230,00PAB piattello abrasivo per patate, carote e cipolle PPN - PPF 5/10/18 365,00PPC piattello a spazzole per cozze LCN - LCF 5/10/18 165,00CCV cestello lavaggio acciaio inox per verdure in foglia per PPN - PPF 10/18 380,00CCF cassetto con fi ltro in acciaio inox applicabile su versione PPF/LCF 230,00CI cavalletto inox versione PPF - LCF 5/10/18 190,00CB cavalletto inox versione PPF 25 290,00

Page 180: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 15

NORME CECE VERSION

CUTTER (dotato di un coltello a due lame)Cutter with a 2 cutting blades knife / Cutter avec couteau à deux lames coupantesCutter mit schneidmesser augestattet

CL/5

BC/3

€ EUROCL/3 750 W - 230/400 V trifase - 1400 giri - 3 litri 850,00CL/3 750 W - 230 V monofase - 1400 giri - 3 litri 880,00

CL/5 750 W - 230/400 V trifase - 1400 giri - 5 litri 950,00CL/5 750 W - 230 V monofase - 1400 giri - 5 litri 980,00CL/5V2 600/800 W solo trifase - 1400/2800 giri - 5 litri 1.145,00

CL/8 750 W - 230/400 V trifase - 1400 giri - 8 litri 1.050,00CL/8 750 W - 230 V monofase - 1400 giri - 8 litri 1.080,00CL/8V2 600/800 W solo trifase - 1400/2800 giri - 8 litri 1.245,00

BC/3 370W - 230V monofase - 730 giri - 3 litri 550,00

Accessori per CutterAccessories / Accessoires / Zubehöre

Coltello per cutter CL/3 a 2 lame (tagliente o sbattitore) 70,00Coltello per cutter CL/5-8 a 2 lame (tagliente o sbattitore) 70,00Coltello per cutter CL/5-8 a 4 lame (tagliente o sbattitore) 90,00Coltello per cutter BC/3 a 2 lame (taglienti) 70,00

TAGLIAVERDURA 4000 “L’ortolana” Carcassa e bocca in AISI 304Vegetable cutter with AISI 304 body and inlet / Coupe-légumes avec corps et goulotte en AISI 304 / Gemüseschneider mit gehäuse und abnehmbare öff nung aus AISI 304

4000 “L’ortolana”

2000R “La Romagnola”3000

2500

370 W - 230 V monofase - 230-400 V trifase (dischi esclusi) 1.250,00370 W - 230 V monofase - 230-400 V trifase - Kit 5 dischi** 1.550,00

TAGLIAVERDURA 2000R “La Romagnola” Carcassa e bocca in AISI 304Vegetable cutter with AISI 304 body and inlet / Coupe-légumes avec corps et goulotte en AISI 304 / Gemüseschneider mit gehäuse und abnehmbare öff nung aus AISI 304

370 W - 230 V monofase - 230-400 V trifase (dischi esclusi) 880,00370 W - 230 V monofase - 230-400 V trifase - Kit 5 dischi* 1.180,00

TAGLIAVERDURA 3000 Carcassa e bocca in AISI 430Vegetable cutter with AISI 430 body and inlet / Coupe-légumes avec corps et goulotte en AISI 430 / Gemüseschneider mit gehäuse und abnehmbare öff nung aus AISI 430

370 W - 230 V monofase - 230-400 V trifase (dischi esclusi) 790,00370 W - 230 V monofase - 230-400 V trifase - Kit 5 dischi* 1.090,00

TAGLIAVERDURA 2500 Carcassa verniciata e bocca in plastica / Vegetable cutter with painted body and plastic inlet / Coupe-légumes avec corps recouvert de penture et goulotte en plastique / Gemüseschneider mit gehäuse mit kratzfesten polyurethan-lack beschichet und öff nung aus plastikmaterial

370 W - 230 V monofase (dischi esclusi) 650,00370 W - 230 V monofase - Kit 5 dischi* 960,00

* IL KIT 5 DISCHI COMPRENDE / THE SET OF 5 DISKS INCLUDES: E2 - E10 - D10 - H10 - Z4** IL KIT 5 DISCHI COMPRENDE / THE SET OF 5 DISKS INCLUDES: E2 - E10 - K10 - H10 - Z4

BC/3

Page 181: Fimar Küchengeräte Gastronomie

16 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

FNT

NORME CECE VERSION

TAGLIAVERDURA FNTVegetable cutter / Coupe-légumes / Gemüseschneider

€ EUROFNT 370 W - 230-400 V trifase (dischi esclusi) 860,00FNT 370 W - 230 V monofase (dischi esclusi) 860,00FNT2V 550/450 W solo trifase 2 velocità (dischi esclusi) 1.100,00

DISCHIDisks / Disques / Scheiben

Per modelli / For models: 4000 - 2000R - 3000 - 2500 - FNT

Portadischi / Disk holder 28,00Disco E1 - E2 - E3 - E4 - E5 - E6 - S1 - S2 mm - aff ettare / slicing disk 60,00Disco E8 - E10 - E14 mm - aff ettare / slicing disk 55,00Disco Z2 - Z3 - Z4 - Z7 mm - sfi lacciare / shredding disk 55,00Disco V - grattugiare / grating disk 55,00Disco H2,5 - H4 - H6 - H8 - H10 mm - fi ammiferi / disk to cut in sticks 82,00Disco inox regolabile per tagli 1÷8 mm - aff ettare, escluso FNT / slicing disk, not fot FNT 210,00

Per modelli / For models: 2000R - 3000 - 2500

Disco B6 - B8 - B10 mm - fi ammiferi / disk to cut in sticks 78,00Disco D8x8 mm - cubettare / disck to cut in cubes 105,00Disco D10x10 mm - cubettare / disck to cut in cubes 105,00Disco D12x12 mm - cubettare / disck to cut in cubes 100,00Disco D20x20 mm - cubettare / disck to cut in cubes 95,00

Per ottenere il fi ammifero accoppiare il disco E con il disco B

Per ottenere il cubetto accoppiare il disco E con il disco D

Per modello / For model: FNT

Disco B6 - B8 - B10 mm - fi ammiferi / disk to cut in sticks 78,00Disco D8x8 mm SX - cubettare / disck to cut in cubes (left) 105,00Disco D10x10 mm SX - cubettare / disck to cut in cubes (left) 105,00Disco D12x12 mm SX - cubettare / disck to cut in cubes (left) 100,00Disco D20x20 mm SX - cubettare / disck to cut in cubes (left) 95,00

Per ottenere il fi ammifero accoppiare il disco E con il disco B

Per ottenere il cubetto accoppiare il disco E con il disco D

Per modello / For model: 4000

Disco K8x8 - K10x10 - K12x12 - K20x20 mm - cubettare / disck to cut in cubes 110,00

Per ottenere il cubetto accoppiare il disco E con il disco K

Page 182: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 17

NORME CECE VERSION

TAGLIAMOZZARELLA PER CUBETTARE TACMozzarella cutter for dicing / Coupe-mozzarelle pour dés / Mozzarellaschneider zum Würferln

TAC

€ EUROTAC 230/400 V trifase - 230 V monofase (dischi e coltelli esclusi) 1.400,00

Coltelli e dischi per TACDicing knives and disks / Couteaux et disques pour couper en dés / Messer und Scheiben zum Würferln

P5 coltello da usare in combinazione NPD altezza 5 mm 105,00P8 coltello da usare in combinazione NPD altezza 8 mm 105,00NPD misure 8x8x5 - 10x10x5 - 12x12x5 - 16x16x5 - 20x20x5 mm 130,00NPD misure 8x8x8 - 10x10x8 - 12x12x8 - 16x16x8 - 20x20x8 mm 130,00

TAGLIAMOZZARELLA PER SFILACCIARE TASMozzarella cutter for shredding / Coupe-mozzarelle à effi ler / Mozzarellaschneider zum zerfransen

TAS

TAS 230/400 V trifase - 230 V monofase (dischi esclusi) 1.300,00Questo modello può utilizzare anche tutti i dischi della serie E-H-Z-V

Dischi per TASDisks for shredding / Disques pour effi ler / Scheiben zum zerfransen

4PZ5 a 4 lame per taglio seghetto ø 5 mm 150,004PZ8 a 4 lame per taglio seghetto ø 8 mm 150,002PZ8 a 2 lame per taglio seghetto ø 8 mm 125,00PZ4 disco inox per sfi lacciatura mista ø 4 mm circa 80,00PZ7 disco inox per sfi lacciatura mista ø 7 mm circa 80,00

GRIGLIE PIETRA LAVICA GL Predisposta GPL (kit per metano incluso)Gas Lava rock grill, equipped for LPG (methane kit included) / Gril à pierre lavique gaz, equipépour GPL (methene kit compris) / Gas Lavasteingrill, ausgestatter für Flussiggas (Erdgas kit inbegriff en)

GL/40

GL/70

B/80

B/115 + MOBILE CON PORTINEE CHIUSURA POSTERIORE

GL 40 tondini inox - stainless steel rounds 750,00GL 70 tondini inox - stainless steel rounds 1.550,00Confezione lava da 5 Kg - Lava stones 35,00

GRIGLIE PIETRA LAVICA B Predisposti metano (kit per GPL incluso)Methane Lava rock grill (LPG kit included) / Gril à pierre lavique methene (GPL kit compris)Erdgas Lavasteingrill (Flussiggas kit inbegriff en)

B50 1.250,00B80 1.870,00B115 2.340,00Confezione lava da 5 Kg - Lava stones 35,00

Accessori griglie pietra lavica BAccessories for lava rock grill / Accessoires pour gril à pierre lavique / Zubehöre für Lavasteingrill

Mobile aperto B50 480,00Mobile aperto B80 555,00Mobile aperto B115 655,00Mobile con portina e chiusura posteriore B50 615,00Mobile con portina e chiusura posteriore B80 840,00Mobile con portina e chiusura posteriore B115 975,00

Page 183: Fimar Küchengeräte Gastronomie

18 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

NORME CECE VERSION

MSD/300P

MSD/400

MACCHINE PER SOTTOVUOTO A BARRA MSDBar vacuum packer / Machine pour conditionnement sous vide a barre / Stab vakuumverpackungsmaschine

€ EUROMSD 300P automatica - barra saldante da 32 cm - 230 V monofase 350,00MSD 300 automatica - barra saldante da 32 cm - 230 V monofase 485,00MSD 400 automatica - sensore vuoto - barra saldante da 42 cm - 230 V monofase 1.030,00MSD 500 automatica - sensore vuoto - barra saldante da 52 cm - 230 V monofase 2.100,00

UTILIZZARE SOLO BUSTE PER SOTTOVUOTO GOFFRATE / USE ONLY EMBOSSED BAGS

MCD/400

MACCHINE PER SOTTOVUOTO A CAMPANA MCDChamber vacuum packer / Machine pour conditionnement sous vide à cloche / Glockevakuumverpackungsmaschine

MCD 300 da banco - digitale - pompa 12m3/h - barra da 30 cm - 230 V monofase 3.130,00MCD 400 da banco - digitale - pompa 20m3/h - barra da 40 cm - 230 V monofase 4.330,00MCD 450 da banco - digitale - pompa 25m3/h - barra da 45 cm - 230 V monofase 4.900,00MCD 444C carrellata - digitale - pompa 40m3/h - 2 barre da 45 cm - 4 ugelli - 230 V monofase 7.000,00MCD 554C carrellata - digitale - pompa 65m3/h - 2 barre da 55 cm - 4 ugelli - 400 V trifase 10.000,00

MCD 755C carrellata - digitale - pompa 65m3/h1 barra da 50 cm - 1 barra da 70 cm - 5 ugelli - 400 V trifase 10.000,00

MCD 776C carrellata - digitale - pompa 65m3/h - 2 barre da 72 cm - 6 ugelli - 400 V trifase 10.000,00

UTILIZZARE SOLO BUSTE PER SOTTOVUOTO LISCIE / USE ONLY SMOOTH BAGS

Buste per sottovuotoVacuum sacs / Sachets pour sous vide / Vakuumbeutel

Da utilizzare per sottovuoto a barra - spessore 105 micron

Busta goff rata - 15x30 cm - confezione 100 pezzi 18,00Busta goff rata - 20x30 cm - confezione 100 pezzi 25,00Busta goff rata - 20x40 cm - confezione 100 pezzi 33,00Busta goff rata - 25x35 cm - confezione 100 pezzi 35,00Busta goff rata - 30x40 cm - confezione 100 pezzi 47,00Busta goff rata - 30x50 cm - confezione 100 pezzi 57,00Busta goff rata - 40x60 cm - confezione 100 pezzi 85,00Busta goff rata - 50x70 cm - confezione 100 pezzi 130,00

Rotolo goff rato - 20x600 cm - confezione 2 rotoli 13,00Rotolo goff rato - 30x600 cm - confezione 2 rotoli 19,00

Da utilizzare per sottovuoto a campana - spessore 105 micron

Busta liscia - 20x30 cm - confezione 100 pezzi 17,00Busta liscia - 25x35 cm - confezione 100 pezzi 25,00Busta liscia - 30x40 cm - confezione 100 pezzi 32,00Busta liscia - 40x50 cm - confezione 100 pezzi 57,00

Page 184: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 19

MX25 MX40

MX42 / MX42S MX 42F FX42 / FX42S FX42F

FX40

NORME CECE VERSION

MIXER MX25 - MX40 - FX40

€ EUROMX25 completo di mescolatore 30 cm 200,00MXM25 Blocco motore MX25 120,00ME2530 Mescolatore MX25 30 cm 90,00

MX40 completo di frusta e mescolatore 40 cm 400,00MX42 con variatore, completo di mescolatore 40 cm 280,00MX42S senza variatore, completo di mescolatore 40 cm 245,00MX42F con variatore, completo di frusta 295,00MXM40 Blocco motore MX40 con variatore 175,00MXM40S Blocco motore MX40S senza variatore 135,00

FX40 completo di frusta e mescolatore 40 cm 400,00FX42 con variatore, completo di mescolatore 40 cm 280,00FX42S senza variatore, completo di mescolatore 40 cm 245,00FX42F con variatore, completo di frusta 295,00FXM40 Blocco motore FX40 con variatore 175,00FXM40S Blocco motore FX40S senza variatore 135,00

FRUSTAFM3 Frusta (MX40 e FX40) 130,00ME4030 Mescolatore 30 cm (MX40 e FX40) 115,00ME4040 Mescolatore 40 cm - standard (MX40 e FX40) 115,00ME4050 Mescolatore 50 cm (MX40 e FX40) 125,00ME4060 Mescolatore 60 cm (MX40 e FX40) 145,00

MXM25

MXM40MXM40S

FXM40FXM40S

ME2530

FRUSTAFM3

ME4030ME4040ME4050ME4060

Page 185: Fimar Küchengeräte Gastronomie

20 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

NORME CECE VERSION

FP

FORNETTO PER PIZZAPizza oven / Four à pizza / Pizzaofen

€ EUROFP 1750 W - 230 V monofase 340,00

RS40

RS70

SAL600MB

SALAMANDRESalamanders / Salamandres / Salamander

RS40 2200 W - 230 V monofase 375,00

RS70 3200 W - 230 V monofase 525,00

SAL600MB 4700 W - 400 V trifase 1.660,00

FRY1L

FRY2LR

FRY TOP ELETTRICIElectric Fry Top / Fry Top electrique / Elektrische Fry Top

FRY1L 3000 W - singolo liscio - 230 V monofase 335,00FRY1R 3000 W - singolo rigato - 230 V monofase 445,00

FRY2L 6000 W - doppio liscio - 400 V trifase 540,00FRY2LR 6000 W - doppio liscio e rigato - 400 V trifase 660,00

FRY1LM

FRY2LM

FRY TOP A GAS Predisposti metano (kit per GPL incluso)Methane Fry Top (LPG kit included) / Fry Top methene (GPL kit compris) / Erdgas Fry Top (Flussiggas kit inbegriff en)

FRY1LM 4000 W - singolo liscio 435,00FRY1RM 4000 W - singolo rigato 530,00

FRY2LM 8000 W - doppio liscio 800,00FRY2LRM 8000 W - doppio liscio e rigato 885,00

Page 186: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 21

NORME CECE VERSION

GYROS ELETTRICIElectric Gyros / Gyros électriques / Elektrische Gyros

GYR/60

GYR/80M

COLTELLO ELETTRICOELECTRICAL KNIFE

€ EUROGYR60 4,2 kW - trifase - 20÷35 kg di carne 1.680,00GYR80 5,6 kW - trifase - 25÷50 kg di carne 1.890,00

GYROS A GAS predisposti a metano (kit GPL incluso)Methane Gyros (LPG kit included) / Gyros methene (GPL kit compris) / Erdgas Gyros (Flussiggas kit inbegriff en)

GYR60M 10,2 kW - monofase - 25÷35 kg di carne 1.550,00GYR80M 13,6 kW - monofase - 30÷55 kg di carne 1.750,00

Accessori per gyrosGyros accessories / Accessoires pour Gyros / Zubehöre für Gyros

Coltello elettrico - lama ø115 mm 1.050,00Kit vetri di protezione 540,00Cappa con fi ltro a carboni attivi 550,00

PIASTRE INDUZIONE FIMARFimar induction plates / Plates à induction Fimar / Fimar Induktionsplatten

PFD 27

PFD 35

PFD 27 2700 W - 230 V monofase - Disponibile da giugno 2009 / Available from June 2009 290,00

PFD 35 3500 W - 230 V monofase - Disponibile da giugno 2009 / Available from June 2009 400,00

FORNI A MICROONDE PROFESSIONALI AMANAAmana microwaves oven / Four a micro-ondes Amana / Amana Mikrowelleofen

ALD-510D

RCS-511A

ALD-510D 1500 W - inox manuale - 34 litri - 230 V monofase 800,00

RCS-511 A 1900 W - inox digitale - 34 litri - 230 V monofase 1.720,00

FORNI A MICROONDE PROFESSIONALI PANASONICPanasonic microwaves oven / Four a micro-ondes Panasonic / Panasonic Mikrowelleofen

PA-NE 1840

PA-NE 1840 2220 W - manuale - 44 litri - GN 1/1 - 230 V monofase 5.800,00

PA-NE 3240 4960 W - manuale - 44 litri - GN 1/1 - 400 V trifase 7.250,00

Page 187: Fimar Küchengeräte Gastronomie

22 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

NORME CECE VERSION

MF 900

MC 1400

ME 1600

FORNI A MICROONDE FIMARFimar microwaves oven / Four à micro-ondes Fimar / Fimar Mikrowelleofen

€ EUROMF 900 1400 W - inox manuale - 23 litri - 230 V monofase - microonde+grill 260,00

MC 1400 1400 W - inox digitale - 25 litri - 230 V monofase - microonde+grill+convezione 335,00

ME 1600 1600 W - inox manuale - 34 litri - 230 V monofase - microonde 500,00

SF99

SFM13

FRIGGITRICI ELETTRICHEElectric fryers / Friteuse electrique / Elektrische Friteusen

FT4 2 kW - 230 V monofase - 3 Lt. 165,00FT44 4 kW - 230 V monofase - 3+3 Lt. 290,00FT8 3,25 kW - 230 V monofase - 6 Lt. 220,00FT88 6,5 kW - 230 V monofase - 6+6 Lt. 400,00FT8R 3,25 kW - 230 V monofase - 6 Lt. - con rubinetto / with faucet 290,00FT88R 6,5 kW - 230 V monofase - 6+6 Lt. - con rubinetto / with faucet 520,00SF9 3,25 kW - 230 V monofase - 9 Lt. - con rubinetto / with faucet 385,00SF99 6,5 kW - 230 V monofase - 9+9 Lt. - con rubinetto / with faucet 705,00SFM13 9 kW - 400 V trifase - 13 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 1.100,00SF16P 7 kW - 400 V trifase - 16 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 1.100,00SFM18 11,5 kW - 400 V trifase - 18 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 2.400,00SFM18D 23 kW - 400 V trifase - 18+18 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 3.800,00

Accessori friggitrici elettricheElectric fryers accessories / Accessoires pour friteuse electrique / Zubehöre für elektrische Friteusen

1 mezzo cesto per SFM13 70,001 mezzo cesto per SF16P 50,001 mezzo cesto per SFM18 - SFM18D 70,00

SF/10DM

SFM/20M

FRIGGITRICI A GAS Predisposte a metano (kit GPL incluso)Gas fryers equipped for methane (LPG kit included) / Friteuse gaz equipé pour methene (GPL kit compris)Gas Friteusen Ausgestatter für Erdgas (Fussiggas kit inbegriff en)

SF10M 6,9 kW - 10 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 1.590,00SF10DM 13,8 kW - 10+10 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 2.850,00SFM20M 16,5 kW - 20 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 2.290,00SFM20DM 33 kW - 20+20 Lt. - con rubinetto e cestello grande / with faucet and big basket 3.990,00

Accessori friggitrici a gasGas fryers accessories / Accessoires pour friteuse gaz / Zubehöre für Gas Friteusen

1 mezzo cesto per SF10M - SF10DM 70,001 mezzo cesto per SFM20M - SFM20DM 70,00

Page 188: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 23

NORME CECE VERSION

CUOCIPASTA ELETTRICIElectric pasta cooker / Cuiser a pate electrique / Elektro Nudelkocher

CP/11

CPM/30

CPM/30DM

€ EUROCP11 3,5 kW - 230 V monofase - 11 Lt. - coppia cestelli piccoli e coperchio 1.430,00CPM30 8 kW - 400 V trifase - 30 Lt. 2.650,00

CUOCIPASTA A GAS predisposti a metano (kit GPL incluso)Gas pasta cooker equipped for methane (LPG kit included) / Cuiser a pate gaz equipé pour methene (GPL kit compris)Gas Nudelkocher ausgestatter für Erdgas (Flussiggas kit inbegriff en)

CPM30M 10 kW - 25 Lt. 2.080,00CPM30DM 20 kW - 25+25 Lt. 3.850,00

Accessori cuocipastaPasta cooker accessories / Accessoires pour cuiser a pate / Zubehöre für Nudelrocher

Cesto grande per CP11 120,00Cesto CE 1/1 per CPM30 - CPM30M - CPM30DM 230,00Cesto CE 1/2 per CPM30 - CPM30M - CPM30DM 115,00Cesto CE 1/3 per CPM30 - CPM30M - CPM30DM 110,00Cesto CE 1/6 per CPM30 - CPM30M - CPM30DM 80,00

Possibili combinazioni dei cestelli / Examples of baskets combinations

CONTENITORI ISOTERMICI GREEN CUBEIsothermal containers / Recipients isothermes / Isothermal Behälter

GC226EP

GC226PL

GC552GN

GC226EP versione base 310,00GC226EH 500W - 230 V monofase - con resistenza 745,00GC226EL con vasca 18 Lt. GN 1/1 con rubinetto 940,00

GC226P con chiusura e maniglie 420,00GC226PH 500W - 230 V monofase - con resistenza, chiusura e maniglie 860,00GC226PL con vasca 18 Lt. GN 1/1 con rubinetto, chiusura e maniglie 1.050,00GC226PC con accumulatore di freddo, chiusura e maniglie 540,00GC226PLC con accumulatore di freddo, vasca 18 Lt. con rubinetto, chiusura e maniglie 1.175,00

GC552GN con chiusura e maniglie 645,00GC552GNH 300W - 230 V monofase - con resistenza ventilata, chiusura e maniglie 1.220,00

GC552GN/EN Gastronorm e Euronorm con chiusura e maniglie 700,00GC552GN/EN-H 300W - 230 V monofase - con resistenza ventilata - Gastronorm e Euronorm con chiusura e maniglie 1.275,00

GC226PL

GC552GN

CE 1/1 CE 1/3 CE 1/3

CE 1/3

CE 1/3 CE 1/3 CE 1/3

CE 1/2 CE 1/2CE 1/2

CE 1/6 CE 1/6CE 1/6

CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6CE 1/6 CE 1/6

CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6CE 1/6 CE 1/6 CE 1/6

Page 189: Fimar Küchengeräte Gastronomie

24 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

NORME CECE VERSION

RE226

CI552

CS2652

Accessori Green CubeAccessories / Accessoires / Zubehöre

€ EUROSRT Sistema regolazione temperatura 900,00AF2652 Accumulatore di freddo 100,00SAI552 Sistema di arresto per Green Cube mod. 552 470,00RE226 Resistenza elettrica per Green Cube mod. 226 485,00RE552 Resistenza elettrica per Green Cube mod. 552 625,00CI552 Carrello trasporto Green Cube mod. 552 (max 3 pezzi) 350,00GN18 Contenitore per bevande per Green Cube mod. 226 (18 Lt.) 690,00CA226 Coperchio per accumulatore di freddo per Green Cube mod. 226 160,00CS2652 Cavo con spina mt. 2 per Green Cube mod. 226 - 552 21,00

VASSOIO ISOTERMICO GREEN PLATEIsothermal tray / Plateau isothermes / Isothermal Tablett

GP4 Solo contenitore 268,00GP4P Kit piatto 3 scomparti + 3 ciotole in porcellana 70,00GP4C Kit coperchi per piatti in PP con guarnizione 115,00GP4A Accumulatore termico per piatto grande 140,00

Page 190: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 25

linea SnackBar NORME CECE VERSION

SPREMIAGRUMI PROFESSIONALIProfessional citrusfruits squeezer / Presse citron professionnelZitruspresse für professionellen Gebrauch

AGRL

€ EUROAGR 250 W - con vasca inox - 230 V monofase 375,00AGRL 300 W - con vasca inox e leva - 230 V monofase 550,00

FRULLATORI FRAPPÈMilkshake blender / Mixeur milkshake / Mixer Milkshake

FR2G

FR1G 300 W - 1 bicchiere inox - 230 V monofase 290,00FR2G 600 W - 2 bicchieri inox - 230 V monofase 530,00FR1P 300 W - 1 bicchiere policarbonato - 230 V monofase 265,00FR2P 600 W - 2 bicchieri policarbonato - 230 V monofase 495,00

FRULLATORI PROFESSIONALIProfessional blender / Mixeur professionnel / Mixeur für professionnellen Gebrauch

FRP 150

FRI 150

FRP150 600 W - 1 bicchiere policarbonato 1,5 Lt. - 230 V monofase 330,00FRI150 600 W - 1 bicchiere inox 1,5 Lt. - 230 V monofase 390,00FRP2150 1200 W - 2 bicchieri policarbonato 1,5 Lt. - 230 V monofase 630,00FRI2150 1200 W - 2 bicchieri inox 1,5 Lt. - 230 V monofase 735,00FRI300 600 W - 1 bicchiere inox 3 Lt. - 230 V monofase 410,00

Accessori per frullatori professionaliAccessories for professional blenders / Accessoires pour mixeurs professionnels / Zubehöre für Mixer für professionnellen Gebrauch

Bicchiere policarbonato gruppo coltelli 1,5 litri 68,00Bicchiere policarbonato gruppo mescolatore 1,5 litri 68,00Bicchiere inox gruppo coltelli 1,5 litri 125,00Bicchiere inox gruppo mescolatore 1,5 litri 125,00Bicchiere inox gruppo coltelli 3 litri 135,00Bicchiere inox gruppo mescolatore 3 litri 135,00

ROMPIGHIACCIO TRGM (ideale per caipirinhas - mojitos)Ice mincer / Broyeur à glace / Eiszerkleiner

TRGM

TRGM 150 W - bicchiere inox - 230 V monofase 500,00

Page 191: Fimar Küchengeräte Gastronomie

26 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

linea SnackBar

CFV30

NORME CECE VERSION

CENTRIFUGA ELETTRICA CFV30Electric centrifugal / Centrifugeuse electrique / Elektrischer entsafter

€ EURO

CFV30 750 W - 230 V monofase - 3000 giri 1.455,00

TRG

TRITAGHIACCIO TRGIce mincer / Broyeur à glace / Eiszerkleiner

TRG 300 W - 230 V monofase 650,00

TFA3P

GRUPPO MULTIPLO A MOTORI INDIPENDENTI TFA3PIce mincer, citrus fruits squeezer and blender with independent motors / Broyeur à glace, presse-citron et mixeuravec moteurs independants / Eiszerkleiner, Zitruspresse und Mixer mit selbständingen Motoren

TFA3P 1200 W - gruppo trita-spremi-frulla - 230 V monofase 1.500,00

FG/10

PRESSAGELATO FG/10Press for spaghetti eis / Presse pour spaghetti de glace / Eis Spaghetti Presse

FG/10 pressa manuale per spaghetti di gelato 300,00

TOP6

TOSTIERE TOPToaster / Toasteur / Toaster

TOP3 2000 W - 3 pinze - 230 V monofase 205,00TOP6 3000 W - 6 pinze - 230 V monofase 290,00

Accessorio / Accessorie: Griglia / Grill 25,00

TOC

TOSTAPANE CONTINUO CON VARIATOREToaster with speed variator / Toasteur avec variateur de vitesse / Toaster mit Geschwindigkeitsumformer

TOC 3000 W - 230 V monofase 1.600,00TOCS 2500 W - 230 V monofase 1.300,00

Page 192: Fimar Küchengeräte Gastronomie

2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE 27

linea SnackBar NORME CECE VERSION

PIASTRE COTTURA IN GHISA PEContact grill with cast iron plates / Plaque de cuisson en fonte / Kochplatte aus Gusseisen

PE50M

€ EUROPE25R 1550 W - Piastra singola rigata - 230 V monofase 425,00PE25L 1550 W - Piastra singola liscia - 230 V monofase 425,00PE35R 2050 W - Piastra singola rigata - 230 V monofase 475,00PE35L 2050 W - Piastra singola liscia - 230 V monofase 475,00PE50R 3400 W - Piastra doppia rigata - 230 V mono o 230/400 V trifase 675,00PE50L 3400 W - Piastra doppia liscia - 230 V mono o 230/400 V trifase 675,00PE50M 3400 W - Piastra doppia liscia e rigata - 230 V mono o 230/400 V trifase 675,00

PIASTRE COTTURA IN VETROCERAMICA PVContact grill with glass-ceramic plates / Plaque de cuisson en verre-ceramique / Kochplatte aus Glas-Keramik

PV50R

PV35R 2000 W - piastra singola rigata - 230 V monofase 650,00PV35L 2000 W - piastra singola liscia - 230 V monofase 650,00PV50R 2800 W - piastra doppia rigata - 230 V mono - 230/400 V trifase 1.050,00PV50L 2800 W - piastra doppia liscia - 230 V mono - 230/400 V trifase 1.050,00

CREPIERE ELETTRICHE CRPElectric crépière / Crépière electrique / Elektrische Crépière

CRP

CRP42

CRP 2000 W - crepiera singola - piatto Ø 350 mm - 230 V monofase 500,00CRP2 4000 W - crepiera doppia - piatto Ø 350 mm - 400 V trifase 775,00

CRP4 2750 W - crepiera singola - piatto Ø 400 mm - 230 V monofase 600,00CRP42 5500 W - crepiera doppia - piatto Ø 400 mm - 400 V trifase 900,00

CREPIERE A GAS Predisposta GPL (kit per metano incluso)Gas crepe maker, equipped for LPG (methane kit included) / Crepiere gaz, equipé pour GPL (methene kit compris)Gas Crêpesplatte, ausgestatter für Flussiggas (Erdgas kit inbegriff en)

CR400G1

CR400G1 3600 W - crepiera singola - piatto Ø 400 mm 685,00CR400G2 7200 W - crepiera doppia - piatto Ø 400 mm 1.140,00

HOT DOG

WD3

RW8

WD3 1100 W - 230 V monofase 400,00

RW8 1800 W - 230 V monofase 885,00

SUPPLEMENTO PER MOTORI A VOLTAGGIO SPECIALESU TUTTE LE MACCHINEPrice supplement for special motor voltages on all machines / Supplément de prix pour moteurs àtension speciall sur toutes les machines / Aufpreis für Spezialspannungmotoren auf allen Maschinen

30,00

Page 193: Fimar Küchengeräte Gastronomie

28 2009 LISTINO PREZZI / PRICE-LIST / LISTE DES PRIX / PREISLISTE

LAVORAZIONE CARNE MEAT PROCESSING PREPARATIONDE LA VIANDE FLEISCHVERARBEITUNG ELABORACIÓN CARNE ОБРАБОТКА МЯСА

LAVORAZIONE PASTA PASTA PROCESSING TRAVAIL DE LA PATE TEIGVERARBEITUNG ELABORACIÓN PASTA ОБРАБОТКА ТЕСТА

PELATURA, TAGLIOE CONSERVAZIONE

PEELING, CUTTINGAND STORAGE

EPLUCHAGE, COUPEET CONSERVATION

SCHÄLEN, SCHNITTUND KONSERVIERUNG

PELADO, CORTEY CONSERVACIÓN

ОЧИСТКА ОТ КОЖУРЫ,РЕЗКА И ХРАНЕНИЕ

COTTURA COOKING CUISSON GAREN COCCIÓN ПРИГОТОВЛЕНИЕ

SNACK BAR SNACK BAR SNACK BAR SNACK BAR SNACK BAR ЗАКУСОЧНАЯ

DATI E CARATTERISTICHE QUI RIPORTATI SONO INDICATIVI. L’AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI EVENTUA-LE MODIFICA, SENZA ALCUN PRE-AVVISO, PRIMA DELLA PROSSIMA EDIZIONE STAMPA. MOD089V01. FINITO DI STAMPARE NELL’APRILE 2009.

THE DATA AND CHARACTERISTICS STATED HEREIN ARE ONLY INDICA-TIVE. THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES NECESSARY, WITHOUT PREVIOUS NOTICE, BEFORE THE NEXT PRINT-ED EDITION. MOD089V01. PRINT-ING COMPLETED IN APRIL 2009.

LES DONNÉES ET LES CARAC-TÉRISTIQUES DE CE CATALOGUE SONT INDICATIVES. LA SOCIÉTÉ SE RÉSERVE LE DROIT DE LES MO-DIFIER, SANS AUCUN PRÉAVIS, AVANT LA PROCHAINE ÉDITION. MOD089V01. ACHEVÉ D’IMPRI-MER EN AVRIL 2009.

DIE HIER GENANNTEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN SIND RICHTWER-TE. DER BETRIEB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, VOR DER NÄCHSTEN AUSGABE OHNE VORANKÜNDI-GUNG JEGLICHE EVENTUELLE ÄNDERUNG VORZUNEHMEN. MOD089V01. FERTIG GEDRUCKT IM APRIL 2009.

LOS DATOS Y LAS CARACTERÍSTI-CAS PRESENTADOS AQUÍ SON INDI-CATIVOS. LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR CAMBIOS POSTERIORES SIN PREVIO AVISO, A PARTIR DE LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA. MOD089V01. ACABADO DE IMPRIMIR EN ABRIL DE 2009.

ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯВЛЯЮТСЯ СПРАВОЧНЫМИ. ПЕРЕД ВЫ-ХОДОМ В ПЕЧАТЬ СЛЕДУЮЩЕГО ИЗДАНИЯ КОМПАНИЯ ОСТАВ-ЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕД-ВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. MOD089V01. НАПЕЧАТАНО В АПРЕЛЬ 2009 г.

CONDIZIONI GENERALIDI VENDITA

GENERAL CONDITIONSOF SALE

CONDITIONS GENERALESDE VENTE

ALLGEMEINEVERKAUFSBEDINGUNGEN

• COSTO DELL’IMBALLO: compreso nel prez-zo per le macchine - ricambi ed accessori € 5,00.

COST OF PACKING INCLUDED IN PRICE FOR MA-CHINES. € 5,00 FOR SPARE PARTS AND ACCES-SORIES.

COÛT DE L‘EMBALLAGE: COMPRIS DANS LE PRIX POUR LES MACHINES. € 5,00 POUR LES PIÈCES DE RECHANGE ET LES ACCESSOIRES.

VERPACKUNGSKOSTEN IM PREIS DER MASCHI-NEN INBEGRIFFEN. € 5,00 FÜR ERSATZTEILE UND ZUBEHÖRE.

• PER ORDINI DI IMPORTO INFERIORE A € 80,00 COSTO FISSO GESTIONE ORDINI € 5,00.

FIXED HANDLING FEE OF € 5,00 FOR ORDERSOF LESS THAN € 80,00.

POUR TOUTES COMMANDES INFÉRIEURES À € 80,00 COÛT FIXE DE GESTION DES COMMANDES DE € 5,00

FÜR BESTELLUNGEN UNTER € 80,00FIXE BEARBEITUNGSGEBÜHR € 5,00.

• CONDIZIONI DI PAGAMENTO - Si richiede il pa-gamento in contanti o in contrassegno:1. per le prime forniture.2. al superamento del fi do.3. per l’invio dei ricambi.

CONDITIONS OF PAYMENT - Cash payment or on delivery:1. for fi rst orders;2. for orders in excess of granted credit;3. for shipment of spare parts.

CONDITIONS DE PAIEMENT - le paiement doit être ef-fectué en argent comptant ou contre remboursement:1. pour les premières fournitures;2. au dépassement du crédit accordé;3. pour l’envoi de pièces de rechange.

ZAHLUNGSBEDINGUNGEN - Direktzahlung oder Zahlung bei Wareneingang wird verlangt:1. für Erstlieferungen;2. bei Überschreitung des gewährten Kredits;3. für die Sendung von Ersatzteilen.

• DILAZIONI DI PAGAMENTO: da defi nire. DEFERRED PAYMENTS: to defi ne.

• PREZZI: non sono impegnativi, possono subire variazioni senza obbligo di preavviso, in tal caso saranno confermati all’ordine.

PRICES are not binding. They can be subjected to changes without prior advise. In anycase they will be defi ned by the order confi rmation.

ECHEANCE DE PAIEMENT: à défi nir. Les prix ne sont pas défi nifs, ils peuvent subir des variations sans obli-gation de préavis. Dans ce cas ils seront confi rmés au moment de la commande.

ZAHLUNGSZIEL: zu bestimmen. Die PREISE nicht verbindlich und können geändert sein ohne die Pfl icht im Voraus zu benachrichtigen; in diesen Fall werden mit der Auftragbestätigung bestätigt sein

• TERMINI DI CONSEGNA:1. spedizione giornaliera per macchine disponibili a magazzino.2. per macchine da produrre circa 25 giorni salvo imprevisti.

DELIVERY TIMES1. daily after receipt of orders for machines already available,2. about 25 working days after receipt of orders for machines to be produced, subject to absence of un-foreseen diffi culties.

DELAI DE LIVRAISON1. livraison journaliére pour les machines disponibles,2. alor que pour les machines à produire, à environ 25 jours ouvrables, sauf imprévus

LIEFERFRIST1. Täglich für verfügbare Maschinen,2. für Maschinen un zu produzieren ungefähr 25 Ar-beitstage, unvorhergesehne Umstände vorbehalten

• ASSISTENZA TECNICA: a carico del RIVENDITORE per tutta la durata della garanzia di anni uno.I PREZZI SONO ESCLUSI DI I.V.A. - TRA-SPORTO FRANCO FABBRICA; la merce viaggia a rischio e pericolo del committente, per cui non siamo responsabili per eventuali danni subiti dalla merce durante il trasporto. Eventuali contestazioni dovranno essere eff ettuate all’atto della consegna entro i termini di legge.

TECHNICAL ASSISTANCE: provided by the RESA-LER for the entire duration of the GUARANTEE, (1 year). PRICES DO NOT INCLUDE VAT - DELIVERY EX WORKS. We are not responsible for any damage the goods can suff er during the transport: the goods are carried at the customer’s own risk. Any eventual complaint must be reported within law terms.

ASSISTANCE TECHNIQUE: a la charge du REVENDEUR pour toute la durée de la GARANTIE (Une année). LES PRIX NE COMPRENNENT PAS LA TVA - TRANSPORT: DEPART-USINE. La marchandise voyage a risques et périls du client. La maison n’est pas responsable des éventuels damages subis par la machandise pendant le transport. Les eventuelles réclamations doivent être communiquées dans les delais de la loi.

TECHNISCHER DIENST: Zu lasten des WIEDER-VERKÄUFERS während der gesamten Dauer der GARANTIE (1 Jahr). DIE PREISE VERSTEHEN SICH AUSSCHLIESSLICH MWST - TRANSPORT FREI UNSEREM WERK. Die Ware ist auf Gefahr der Auftraggeber transportiert, deshalb sind wir nicht verantwortlich für eventuelle Schaden der Ware während der Transport zugefügt. Eventuelle An-fechtungen sollen unbedingt nur nach den Gesetz gemacht sein.

• LISTINO: il presente annulla tutti i precedenti. I dati tecnici riportati nel presente listino sono pu-ramente indicativi. La Ditta si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tecniche ed estetiche o sospendere, in ogni momento, la propria produ-zione senza obbligo di preavviso.

PRICE LIST: this price-list replaces all previous lists. The technical data illustrated in this price-list are only approximate. The manufacturer reserves the right to change technical and visual characteristics and to suspend production at any time without gi-ving prior notice.

LISTE DES PRIX: le présent catalogue annule tous les précédents. Les données techniques contenues dans la présente liste des prix sont purement indicatives. La maison se réserve le droit de modifi er les caractéristi-ques techniques et esthétiques de ses articles ou d’en interrompre la production, à tout moment et sans obli-gation de préavis.

PREISLISTE: Die vorliegende Preisliste setzt alle vorhergehenden außer Kraft. Die in der vorliegen-den Preisliste angegebenen technischen Daten sind reine Richtwerte. Die Firma behält sich das Recht vor, die technischen oder ästhetischen Eigenschaften zu verändern oder die Produktion ohne Vorankündi-gung jederzeit einzustellen.

• TUTTE LE NOSTRE MACCHINE SONO COPERTE DA ASSICURAZIONE (RESPONSABILITÀ CIVILE VERSO TERZI)Finito di stampare: Aprile 2009.

ALL OUR MACHINE ARE COVERED BY THE THIRDPARTY PRODUCT LIABILITY INSURANCE

Printing completed in April 2009.

TOUTES NOUS MACHINES SONT COUVERTES PAR UNE ASSURANCE (RESPONSABILITÉ CIVILE ENVERS TIERS)Achevé d’imprimer en Avril 2009.

ALLE UNSERE MASCHINEN SINDVERSICHERUNGSGEDECKT (HAFTPFLICHT)

Fertig gedruckt im April 2009.

Page 194: Fimar Küchengeräte Gastronomie

Italy - Via Sandro Pertini, 29 - 47826 Villa Verucchio (RN) - www.fi marspa.itTel. +39 0541 670736 - Fax +39 0541 670576 - mail@fi marspa.it