Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Fire Control A2P FR diesel 12 & 24 VNotice d'installation et de fonctionnement
NOTICE GRUNDFOS
1/100
Quartz
0 0 0 0 0 2
1/2
10
A10
5
0
ACTIONNER LE BOUTON D’ESSAI DE DEMARRAGEMANUEL SI LE VOYENT EST ALLUME
SOUS TENSION
DEFAUT SECTEUR
DEFAUT BATTERIE 1
CHARGE BATTERIE 1
DEFAUT CHARGEUR 1
DEMARRAGE PAR PRESSOSTAT 1
MARCHE
DEFAUT SYSTEME
DEFAUT BATTERIE 2
CHARGE BATTERIE 2
DEFAUT CHARGEUR 2
DEMARRAGE PAR PRESSOSTAT 2
MODE AUTO PRESSOSTAT 1
MODE NON AUTO PRESSOSTAT 1
DEFAUT LIGNE PRESSOSTATIQUE 1
NON DEMARRAGE
DEFAUT DEMARREUR
TEMPERATURE EAU
MANQUE D’EAU MOTEUR
DEFAUT NIVEAU D’EAU RESERVE
DEFAUT NIVEAU D’EAU BAC AMORCAGE
MODE AUTO PRESSOSTAT 2
MODE NON AUTO PRESSOSTAT 2
DEFAUT LIGNE PRESSOSTATIQUE 2
DEFAUT PRESSION D’HUILE
DEFAUT NIVEAU GASOIL
DEFAUT COLMATAGE
DEFAUT PRECHAUFFAGE
DEFAUT TEMPERATURE LOCAL
DEFAUT VENTELLES
ESSAI DE
DEMARRAGE MANUEL
DÉMARRAGED’ URGENCE BATT.2BATT.1
0000
MANUELARRET
40
80 100120
Co
4
BAR
80
V30
20
10
0
A10
5
0
RPM
AUTO MANUELARRET
AUTO
BATT 1 BATT 2MANQUE DE TENSION AUX
CIRCUIT AUXILIAIRE
Fra
nç
ais
(FR
)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIREPage
1. Symboles utilisés dans cette notice
2. Informations généralesCette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux armoires de commande approuvées par la certification APSAD pour installations de pompage anti-incendie à moteur diesel.
Il faut donc observer les réglementations de l'APSAD concernant l'installation, le fonctionnement et la maintenance lorsque les armoires de commande sont intégrées dans les installations de pompage.
Utiliser cette notice d'installation et de fonctionnement en combi-naison avec la documentation suivante :
• Schéma de câblage de l'armoire de commande
• Notice d'installation et de fonctionnement de la pompe
• Notice d'installation et de fonctionnement du moteur
• Notice d'installation et de fonctionnement du pressostat
• Consignes de maintenance de l'armoire de commande.
3. ApplicationsUtiliser uniquement l'armoire de commande conçue pour le fonc-tionnement automatique des installations de pompage à moteur. Elle est utilisée pour le démarrage automatique de la pompe et la surveillance du moteur diesel ainsi que pour le démarrage manuel lors de la mise en service et pour tout travail de mainte-nance.
L'armoire de commande doit être uniquement utilisée pour le contrôle des installations de pompage anti-incendie fournies par Grundfos.
Ne pas utiliser l'armoire de commande pour alimenter d'autres systèmes de pompage, même anti-incendie.
4. Description du produitLe panneau de commande électronique est alimenté par les deux batteries du groupe motopompe, même lorsque le sélecteur prin-cipal du panneau est sur la position "0".
Les LED sur la porte permettent la visualisation de l'état et la signalisation d'éventuelles alarmes du système.
L'appareillage permet de faire démarrer le groupe moto pompe diesel manuellement directement depuis l'armoire de commande, ou en automatique, par les pressostats 1 et 2.
Le système tente de démarrer le moteur six fois en alternant entre les deux batteries jusqu'à ce qu'il démarre.
Pour arrêter le moteur, il est nécessaire d'engager la commande d'arrêt mécanique. Au moyen de deux chargeurs électroniques, l'armoire de commande assure le maintien des batteries dans un état de pleine charge.
1. Symboles utilisés dans cette notice 2
2. Informations générales 2
3. Applications 2
4. Description du produit 24.1 Instruments de contrôle et d'indication 34.2 Principaux composants dans l'armoire de commande 44.3 Chargeur 5
5. Identification 65.1 Plaque signalétique 6
6. Données techniques 66.1 Armoire de commande 66.2 Tension d'alimentation 66.3 Chargeurs 66.4 Panneau de commande électronique 76.5 Alarme sonore 7
7. Câblage 7
8. Démarrage 88.1 Ajustement des dispositifs 88.2 Démarrage du moteur 88.3 Calibrage de l'indicateur de vitesse 88.4 Processus d'auto-apprentissage du signal de fonction-
nement du moteur en marche 8
9. Description des fonctions 99.1 Fonctionnement automatique 99.2 Mode manuel 99.3 Contrôle de la tension de la batterie 99.4 Test de démarrage manuel 99.5 Contrôle de l'intensité des batteries 99.6 Réinitialisation des alarmes 99.7 Arrêt de l'alarme sonore 99.8 Test des LAMPES 99.9 Allumage réchauffeur diesel 99.10 Démarrage d'urgence du moteur diesel 99.11 Arrêt du moteur 99.12 Schéma de fonctionnement 109.13 Schéma logique 11
10. Mise hors service 12
11. Maintenance 1211.1 Armoire de commande 1211.2 Batteries 12
12. Grille de dépannage 1312.1 Avertissements et alarmes 1412.2 Tableau des alarmes 16
13. Mise au rebut 17
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionne-ment doivent être conformes aux réglementa-tions locales et faire l'objet d'une bonne utilisa-tion.
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas obser-vées, il peut en résulter des dommages corpo-rels.
Avertissement
Le non respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures ou même la mort.
PrécautionsSi ces consignes ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel.
NotaCes consignes rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable.
Avertissement
Utiliser l'armoire de commande uniquement avec les applications mentionnées dans la présente notice d'installation et de fonctionnement. Les autres applications sont considérées comme non approuvées. Grundfos décline toute respon-sabilité pour tout éventuel dommage conséquent. La responsabilité revient exclusivement à l'opé-rateur.
2
Fra
nç
ais
(F
R)
4.1 Instruments de contrôle et d'indication
Fig. 1 Composants de la porte de l'armoire
TM
05
74
13
02
13
manufactured for
by Elcotec
-H1
A
-PA1
V
-PV
-S7 -S8
-S5 -S4 -S6 -S12
-S2
-A2 -A3 -A4 -A7
-S3
-A11A
-PA2
-S1
RPM
MODE AUTO PRESSOSTAT 1
MODE NON AUTO PRESSOSTAT 1
-S13
MAINSWITCH
RUN
SYSTEM ALARM
BATTERY 2 ALARM
CHARGER 2 ALARM
BATTERY 2 CHARGING
IF THE LED LIGHT
MANUAL STARTINGTEST
SUPPLY ON
SUPPLY ALARM
BATTERY 1 ALARM
BATTERY 1 CHARGING
CHARGER 1 ALARM
AUX. SUPPLY ALARM
STARTED BY PRESSURE SWITCH 1
PRESSURE SWITCH 1 CONNECTION ALARM
START FAILURE
STARTER ALARM
WATER TEMPERATURE
LOW LEVEL MOTOR WATER ALARM
LOW LEVEL WATER RESERVE ALARM
LOW LEVEL PRIMING TANK ALARM
HEATEROFF ONTEST LEDS
BUZZERRESET
ALARMSRESET
BATTERIES VOLTAGEBATT 1 BATT 2
PRESSOSTAT 2AUTO OFF MANUAL
PRESSOSTAT 1AUTO OFF MANUAL
BATT. 1
STARTING
BATTERIE1 BATTERIE2
OPERATE ON BUTTON "MANUALSTARTING TEST"
STARTED BY PRESSURE SWITCH 2
MODE AUTO PRESSOSTAT 2
MODE NON AUTO PRESSOSTAT 2
PRESSURE SWITCH 2 CONNECTION ALARM
OIL PRESSURE ALARM
FUEL LEVEL ALARM
WATER FILTER ALARM
HEATER ALARM
ROOM TEMPERATURE ALARM
EXTERN FAN ALARM
IF THE LED LIGHT
BATT. 2EMERGENCY
Pos. Description Pos. Description
PA1 Indicateur de l'ampèremètre, batterie 1 S12 Sélecteur du préchauffeur
PV Indicateur du voltmètre, tension des batteries S3 Bouton de démarrage d'urgence, batterie 1
PA2 Indicateur de l'ampèremètre, batterie 2 S2 Bouton de démarrage d'urgence, batterie 2
A11 Panneau électronique avec compteur inverse A2 Indicateur du manomètre d'huile
S1 Sélecteur du voltmètre A3 Indicateur de la température de l'eau
S7 Sélecteur du pressostat 1 A4 Indicateur du niveau de diesel
S8 Sélecteur du pressostat 2 A7 Compteur des heures de fonctionnement
S5 Sélecteur de la réinitialisation des alarmes S13 Bouton du test de démarrage manuel
S4 Bouton d'arrêt de l'alarme sonore Q1 Interrupteur principal
S6 Bouton du test d'éclairage 35Pochette en plastique pour clés sur le panneau avec protection en verre
3
Fra
nç
ais
(FR
)
4.2 Principaux composants dans l'armoire de commande
Fig. 2 Principaux composants dans l'armoire de commande
Plaque à bornes X1
• Bornes de l'alimentation électrique (L1-N1).
• Bornes du préchauffeur (N4-L4).
• Bornes du ventilateur (N10-L10).
• Borne de sectionnement en cas de longues périodes d'inutili-sation (2-12).
• Bornes des batteries (2-6-6-12).
• Bornes de relais de démarrage (13-14-15-16).
• Bornes du système de commande du moteur et de l'unité de pompage (19-56).
• Barre PE pour raccordement mise à la terre.
Plaque à bornes X2
• Bornes des alarmes externes (61-83).
• Bornes de réserve.
• Barre PE pour raccordement mise à la terre.
TM
05
80
41
24
13
Pos. Description
QD1Interrupteur différentiel thermomagnétique, élément de préchauffage
F1 Fusible de protection du chargeur
F2 Fusible de protection du chargeur
F3 Fusible de sauvegarde
F4 Fusible de sauvegarde
K1 Relais de commande du préchauffeur
A5 Chargeur 1
A6 Chargeur 2
A10 Panneau de commande électronique
A8, A9 Pont de diodes
QD2Interrupteur différentiel thermomagnétique, ventila-teur
X1 Bornier
X2 Bornier
4
Fra
nç
ais
(F
R)
4.3 Chargeur
Le chargeur maintient les batteries entièrement chargées.
Une batterie est toujours entièrement chargée à intervalle de 24 heures.
Utiliser le bouton "CHANGE CHARGEUR" situé sur le panneau électronique pour changer de chargeur.
Le chargeur vérifie l'efficacité des batteries lorsqu'elles ne chargent pas.
Fig. 3 Unité de surveillance des chargeurs
Fonction des boutons sur l'unité de surveillance des chargeurs :
TM
05
74
15
02
13
Mode
Change Chargeur
TensionChargeur 1Chargeur 2
Bouton Désignation Description
Bouton Mode
Utiliser ces boutons lors de la sélection des paramètres.Flèche Haut
Flèche Bas
Bouton Changement de chargeur Utiliser ce bouton lors du changement de chargeur.
Mode
5
Fra
nç
ais
(FR
)
5. Identification
5.1 Plaque signalétique
Fig. 4 Plaque signalétique
6. Données techniques
6.1 Armoire de commande
6.2 Tension d'alimentation
L'armoire de commande est conçue pour 1 x 230 V, PE, 50 Hz. Plusieurs fonctions de l'unité de pompage à moteur telles que le filament chauffant et les ventilateurs sont conçues pour cette ten-sion.
Si cette tension n'est pas disponible, vous pouvez installer un transformateur en dehors de l'armoire, par exemple un transfor-mateur monophasé 1.500 VA de 400/230 V. Le transformateur doit être doté de sa protection électrique et mécanique.
6.3 Chargeurs
Fig. 5 Branchement électrique
TM
05
74
03
02
13
Pos. Description
1 Fabricant
2 Date de test de fonctionnement
3 Code article
4 Numéro de série
5 Description
6 Tension d'alimentation nominale
7 Fréquence d'alimentation nominale
8 Courant débité maximal
9 Capacité de coupure
10 Tension nominale des batteries
11 Température de fonctionnement
12 Numéro de certification
13 Certification/norme
1
2
3
4
5
67
89
1011
12
13
Couleur : RAL 7035
Indice de protection : IP66 (boîtier métallique) et IP44 (armoire)
Dimensions (l x h x p) : 600 x 800 x 250
Température ambiante : 0 °C à 50 °C.
Alimentation électrique : 230 VAC
Tension de charge mesu-rée sur la batterie : 13,6 V (système 12 V) ou
27,2 V (système 24 V)
Courant de charge : max. 4 A.
TM
05
74
02
02
13
Elcotec GV 101
1 2
- + L N
1 2
- +230VAC
FUS. 1A
6
Fra
nç
ais
(F
R)
6.4 Panneau de commande électronique
• Alimentation : 9 V - 35 VDC
• Consommation électrique : 1,2 A sous 12 VDC, max. 1,6 A sous 9 VDC
• Entrées de commande digitales positives
• Entrées de commande neutres.
6.5 Alarme sonore
Tension d'alimentation : 3 V - 24 VDC.
Puissance sonore : 75 dB à 1 m.
7. Câblage
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Câbles pour 12 ou 24 VDC
Section de câble 1 - 1,5 mm2, N07V-K
Couleur : bleu, numérotée aux deux extrémités selon le schéma.
Câbles de courant alternatif
Câbles utilisés dans les circuits d'entrée, les circuits du préchauf-feur, du chargeur et du ventilateur :
Section de câble 1 - 1,5 mm2, N07V-K.
Couleur : noir et bleu, numérotée aux deux extrémités selon le schéma.
Câbles utilisés dans les circuits de terre :
Câble de section 1,5 mm2 N07V-K.
Couleur : jaune-vert.
Relais Contact NO Contact NCSortie relais
[A-VDC]Désignation Description
K1 x - 8-250BATTERIE 1 DÉMARRAGE AUTOMA-TIQUE
Premier démarrage au moyen de la batterie 1.
K2 x - 8-250BATTERIE 2 DÉMARRAGE AUTOMA-TIQUE
Premier démarrage au moyen de la batterie 2.
K3 x - 5-250 CHARGEUR 1 Chargeur de la batterie 1.
K4 x - 8-250BATTERIE 1 DÉMARRAGE D'URGENCE
Deuxième démarrage au moyen de la batterie 1.
K5 x - 8-250BATTERIE 2 DÉMARRAGE D'URGENCE
Deuxième démarrage au moyen de la batterie 1.
K6 x - 5-250 CHARGEUR 2 Chargeur de la batterie 2.
K7 x - 5-250 MOTEUR DE VENTILATION Ventilateur.
K8 x x 5-250 ÉMETTEUR D'ÉCHEC GÉNÉRAL Témoin à distance d'alarme générale.
K9 x x 5-250 ÉMETTEUR NON AUTOMATIQUETémoin à distance de statut non auto-matique.
K10 x x 5-250ÉMETTEUR DU FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Témoin à distance si le moteur fonc-tionne.
K11 x x 5-250 ÉMETTEUR SI AUCUN DÉMARRAGETémoin à distance si le moteur n'a pas pu démarrer.
K12 x x 5-250 ÉMETTEUR DE RISQUE D'ÉCHECTémoin à distance d'alarme de préa-vertissement.
K13 x - 3-250 ALARME SONORE Alarme sonore.
K14 x - 3-250 COMPTEUR HORAIRECompteur des heures de fonctionne-ment.
K15 x - 3-250 PRÉCHAUFFEURPréchauffage de l'eau de refroidisse-ment.
K16 x x 5-250 AUX. Auxiliaire (non utilisé).
Avertissement
L'installation électrique doit être réalisée par une personne autorisée conformément aux réglemen-tations locales et au schéma de câblage corres-pondant.
Avertissement
Pendant l'installation électrique, s'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être enclen-chée accidentellement.
7
Fra
nç
ais
(FR
)
8. Démarrage
Les numéros de position mentionnés dans les paragraphes sui-vants se réfèrent à la fig. 1.
8.1 Ajustement des dispositifs
8.1.1 Chargeurs (A5 et A6)
Les chargeurs sont entièrement automatiques avec l'ajustement électronique et les limites automatiques du courant de charge à la valeur nominale.
Le mécanisme d'ajustement garantit que les batteries plomb-acide de 12 V ont une tension maximale de 13,2 à 13,3 V.
Deux LED sont présentes sur chaque chargeur :
• une LED verte qui indique que le chargeur fonctionne.
• une LED rouge qui indique que le chargeur est défectueux ou protégé.
Le panneau de commande (A10) alterne les chargeurs toutes les 24 heures.
8.1.2 Vérification de la charge alternée
• Appuyer sur le bouton "CHANGE CHARGEUR" situé sur le panneau de commande (A10).
• Vérifier à l'aide des LED que le changement de chargeur s'opère.
• Vérifier l'heure du changement.
Le changement automatique des chargeurs s'opère chaque jour à la même heure.
Le panneau de commande (A10) vérifie constamment la tension de la batterie. Si la tension de la batterie qui ne charge pas est inférieure à 80 % ou supérieure à 110 % de la valeur nominale, la LED "BATTERY FAULT" est allumée.
8.2 Démarrage du moteur
La carte électronique (A10) contrôle tous les paramètres du groupe moto pompe diesel ainsi que la séquence de démarrage du moteur en cas de nécessité.
La séquence de démarrage se compose de trois tentatives de démarrage par batterie. La durée de chaque tentative est de 15 secondes avec intervalles de 15 secondes entre chaque tenta-tive.
Lorsque l'on met l'un des deux sélecteurs Pressostats 1 ou 2 en position "MANUEL", le moteur démarre immédiatement.
Lorsqu'ils sont sur la position "AUTO", le démarrage se fera par les Pressostats.
Quand une demande de démarrage arrive, le groupe moto pompe diesel effectue, sur les deux batteries, 6 tentatives de démarrage d'une durée de 15 secondes et une pause de 15 secondes, de la façon suivante :
Si l'armoire ne reçoit pas de signal indiquant que le moteur fonc-tionne après la sixième tentative de démarrage, "STARTER ALARM" est allumé. Si l'installation de pompage anti-incendie tente de démarrer lorsque le moteur s'arrête, le démarrage est réactivé après un délai de trois secondes.
8.3 Calibrage de l'indicateur de vitesse
Il est uniquement nécessaire de calibrer l'indicateur de vitesse lors de la phase de démarrage.
Utiliser les boutons suivants situés sur le panneau de commande (A10) pour calibrer l'indicateur de vitesse :
1. S'assurer que les pressostats 1 (S7) et 2 (S8) sont en position "OFF".
2. Démarrer le moteur en appuyant sur les boutons de démar-rage d'urgence (S2 et S3).
3. Le régler à la vitesse nominale.
4. Patienter jusqu'à ce que la vitesse du moteur se stabilise.
5. Mesurer la vitesse, par exemple 3 000 min -1.
6. Appuyer sur [Mode].
7. Sélectionner le paramètre "P5" à l'aide des flèches [Haut] et [Bas].
8. Appuyer sur [Mode].
9. Régler le paramètre (par exemple 3 000 min -1) à l'aide des flèches [Haut] et [Bas].
10. Confirmer [Mode].
11. Sélectionner le paramètre "P18" à l'aide des flèches [Haut] et [Bas].
12. Appuyer sur [Mode].
13. Régler le paramètre sur 1 à l'aide des flèches [Haut] et [Bas].
14. Confirmer [Mode]. Désormais, "CAL" clignotera sur l'écran interne.
Le processus est terminé lorsque «----« s'affiche à l'écran.
Le calibrage de la vitesse prend quelques secondes.
8.4 Processus d'auto-apprentissage du signal de fonctionnement du moteur en marche
Pour effectuer ce processus, vous devez avoir terminé le cali-brage de la vitesse à l'avance. Voir paragraphe 8.4 Processus d'auto-apprentissage du signal de fonctionnement du moteur en marche. Il est uniquement nécessaire d'effectuer le processus d'auto-apprentissage lors de la phase de démarrage.
Utiliser les boutons suivants sur le panneau de commande (A10) pour effectuer le processus d'auto-apprentissage :
1. S'assurer que les pressostats 1 (S7) et 2 (S8) sont en position "OFF".
2. Appuyer sur les boutons de démarrage d'urgence (S2 et S3) pour démarrer le moteur.
3. Mettre le moteur à la vitesse minimale qui devra être réglée de façon à être supérieure à la vitesse d'entraînement.
4. Attendre que la vitesse du moteur se stabilise.
5. Appuyer sur [Mode].
6. Insérer le paramètre "P18" à l'aide des flèches [Haut] et [Bas].
7. Appuyer sur [Mode].
8. Régler le paramètre sur 2 à l'aide des flèches [Haut] et [Bas].
9. Confirmer [Mode]. Désormais, "CAL" clignotera sur l'écran interne.
Le processus est terminé lorsque «----« s'affiche à l'écran.
Le processus d'auto-apprentissage prend quelques secondes.
Avertissement
Le démarrage doit être effectué par un personnel agréé. Ne pas toucher les pièces chargées d'élec-tricité lorsque la porte de l'armoire est ouverte.
Avertissement
Observer les consignes de sécurité ainsi que la procédure de démarrage indiquées dans la notice d'installation et de fonctionnement du moteur et de la pompe.
NotaAvant le démarrage du système, vérifier que les bornes de l'armoire de commande et des émet-teurs de signal sont bien serrées.
Tentative Batterie
1 1
2 2
3 1
4 2
5 1
6 2
Mode Haut Bas
Mode Haut Bas
Mode
Mode
8
Fra
nç
ais
(F
R)
9. Description des fonctionsLes numéros de position mentionnés dans les paragraphes sui-vants se réfèrent à la fig. 1.
9.1 Fonctionnement automatique
Les deux pressostats doivent être en position "AUTO".
La pression chute
Le pressostat 1 ou 2 s'ouvre et engage immédiatement le proces-sus de démarrage du moteur.
6Les relais de démarrage externes KA1 et KA2 (voir fig. 6) se fer-ment après 15 secondes à intervalles de 15 secondes pour démarrer le moteur conformément aux paramètres.
Le moteur démarre pendant les six tentatives de démarrage
Si le moteur démarre, il arrête la séquence de démarrage et déclenche le relais du signal d'avertissement :
• La DEL verte "RUN" est allumée.
• La DEL verte "STARTED BY PRESSURE SWITCH 1" est allu-mée si le pressostat 1 a déclenché la séquence de démar-rage, et la DEL jaune "STARTED BY PRESSURE SWITCH 2" est allumée si le pressostat 2 a déclenché la séquence de démarrage.
Le moteur ne démarre pas après six tentatives de démarrage
Si le moteur ne démarre pas après six tentatives, la DEL "STAR-TER ALARM" est allumée et le signal sonore retentit. Par ailleurs, le relais de sortie "NO START" est activé.
9.2 Mode manuel
Si le pressostat 1 ou 2 est en position "MANUAL", la séquence de démarrage peut commencer.
9.3 Contrôle de la tension de la batterie
Vérifier la tension de la batterie en réglant le sélecteur du volt-mètre (S1) sur la position batterie 1 ou batterie 2 et lire la valeur affichée sur le voltmètre.
Il est impossible de lire la tension réelle de la batterie si la batte-rie n'est pas chargée.
Par conséquent, vérifier quelle batterie n'est pas chargée en regardant la LED "CHARGE BATTERIES" avant de procéder à la lecture de la tension. Pour contrôler la deuxième batterie, permu-ter les chargeurs conformément à la procédure indiquée sur le panneau de commande électronique.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs de tension selon le niveau de charge d'une batterie de 12 V.
9.4 Test de démarrage manuel
Après une séquence de démarrage du moteur ou après une alarme de "NON DEMARRAGE", la LED "ACTIONNER LE BOU-TON D'ESSAI DE DEMARRAGE MANUEL SI LE VOYANT EST ALLUME" s'allume. Appuyer sur le bouton du test de démarrage manuel (S13) pour tester le circuit de secours.
9.5 Contrôle de l'intensité des batteries
Contrôler la capacité des batteries à l'aide des ampèremètres (PA1 et PA2) prévus à cet effet.
9.6 Réinitialisation des alarmes
Pour réinitialiser l'alarme, régler le sélecteur (S5) comme décrit au paragraphe 12.2 Tableau des alarmes.
Nous vous rappelons que la réinitialisation des alarmes ne peut s'effectuer que si les défauts ne sont plus présents.
9.7 Arrêt de l'alarme sonore
Pour arrêter l'alarme, appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4).
9.8 Test des LAMPES
Appuyer sur le bouton de test d'éclairage (S6). Toutes les LED situées sur l'armoire doivent s'allumer.
9.9 Allumage réchauffeur diesel
Placer le sélecteur du réchauffeur (S12) sur la position "ON" pour activer le réchauffeur. Lorsque ce sélecteur est en position "OFF", la LED "RECHAUFFEUR MOTEUR" est allumée.
9.10 Démarrage d'urgence du moteur diesel
1. Briser le verre qui protège les boutons pour un démarrage d'urgence (S2 et S3).
2. Appuyer sur le bouton de démarrage d'urgence (S3) pour démarrer le moteur avec la batterie 1. Ne pas relâcher le bou-ton tant que le démarrage n'a pas eu lieu.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage d'urgence (S2) pour démarrer le moteur avec la batterie 2. Ne pas relâcher le bou-ton tant que le démarrage n'a pas eu lieu.
9.11 Arrêt du moteur
1. Régler les sélecteurs de pressostats (S7 et S8) sur la position "OFF".
2. Tirer le levier d'arrêt qui se trouve près du moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Avertissement
Observer les consignes de sécurité mentionnées dans la notice d'installation et de fonctionnement du moteur et de la pompe.
Précautions Assurer une bonne ventilation du régulateur !
NotaLe premier sélecteur correspond au premier pressostat et le deuxième sélecteur correspond au deuxième pressostat.
Tension mesurée[V]
Pourcentage de charge[%]
< 12 0
12,6 60
12,9 80
13,2 100
9
Fra
nç
ais
(FR
)
9.12 Schéma de fonctionnement
Fig. 6 Schéma de fonctionnement
TM
05
74
04
02
13
KU1
KA1
KU2
KA2
Alimentation secteur
Chargeur 1
Batterie 1
Ligne pressostatique 1 Ligne pressostatique 2
Chargeur 2
Test démar-rage d'urgence
Batterie 2
Démarrage d'urgence,
batterie 2
Démarrage d'urgence,
batterie 1
Relais de démar-rage d'urgence,
batterie 1
Relais de démar-rage automatique,
batterie 1
Relais de démar-rage d'urgence,
batterie 2
Relais de démar-rage automatique,
batterie 2
GV 157C
Panneau des LED
GV 157
Panneau de commande
Démarreur
Moteur
10
Fra
nç
ais
(F
R)
9.13 Schéma logique
Fig. 7 Schéma logique
TM
05
74
05
02
13
Initialisation de l'équipement périphérique
Lecture des entrées digitales
Lecture des entrées analogiques
Chargeurs et batteries
Panneau de LED
Mode de fonctionnement
Capteur de température
Alarme
Alarme sonore
Réinitialisation moteur
Démarrage d'urgence
Cycle de démarrage
Sortie de relais
Réinitialisation du contrôle externe
Horloge interne
Lecture de l'entrée de mesure de la vitesse
Activation du contrôle interne
11
Fra
nç
ais
(FR
)
10. Mise hors service
1. Fermer les robinets d'arrêt de chaque côté du groupe moto-pompe diesel.
2. Fermer la vanne de carburant sur le réservoir.
3. Régler les sélecteurs (S7 et S8) sur la position "OFF".
4. Régler l'interrupteur principal sur la position "0".
5. Déconnecter le pôle négatif puis le pôle positif de chaque bat-terie.
Le pôle positif est en rouge et le pôle négatif en noir. Versions 24 V : Retirer le câble de connexion des deux batteries en série.
11. Maintenance
11.1 Armoire de commande
Les travaux de maintenance suivants doivent être effectués régu-lièrement :
• Tester les voyants lumineux sur le panneau de commande en appuyant sur le bouton de test des lampes (S6) (toutes les semaines). Si un voyant lumineux ne fonctionne pas, contac-ter Grundfos.
• Vérifier les branchements de câble (tous les ans).
• Vérifier que tous les raccords à vis des bornes et les raccords de terre sont bien serrés (tous les ans). Resserrer les raccords mal fixés.
• Vérifier si les câbles présentent des dommages visibles (tous les ans).
11.2 Batteries
Les batteries ne nécessitent aucun entretien. Cependant, garder les batteries propres et sèches pour éviter les courants de fuite.
Les parties plastiques des batteries, en particulier les conteneurs, doivent être nettoyées à l'eau pure sans additifs. Ne pas utiliser de solvants organiques.
Si les batteries doivent être remplacées, retirer d'abord le pôle négatif puis le pôle positif.
Nota
Consulter les consignes d'installation et de fonc-tionnement de la pompe et du moteur concernant le drainage de la pompe et du réservoir de carbu-rant.
Avertissement
Les travaux de maintenance doivent être effec-tués par un personnel qualifié.
Seul le personnel qualifié est autorisé à ouvrir la porte de l'armoire.
Couper l'alimentation électrique avant de procé-der aux travaux de maintenance.
Nota
L'opérateur doit veiller à ce que les travaux de maintenance, d'inspection et de montage soient effectués par un personnel qualifié. Un plan de maintenance régulier permettra d'éviter les répa-rations coûteuses et contribuera à un fonctionne-ment fiable et sûr.
Nota Observer les réglementations de l'APSAD.
12
Fra
nç
ais
(F
R)
12. Grille de dépannageLe tableau suivant présente les informations de panne sur le panneau de commande :
Avertissement
Seul le personnel qualifié est autorisé à ouvrir la porte de l'armoire.
Avertissement
Les travaux de maintenance doivent être effectués par un personnel qualifié.
Avant toute intervention de maintenance, s'assurer que l'installation de pompage ne peut pas être démarrée acci-dentellement.
Nota Voir aussi la notice d'installation et de fonctionnement du groupe motopompe diesel.
Texte Couleur LED Description
Live Vert L'armoire de commande est sous tension.
Défaut du système Jaune Le microprocesseur est hors service.
Fonctionnement Vert Le moteur fonctionne.
Défaut du secteur Jaune Pas d'alimentation électrique (180 secondes de délai).
Défaut de la batterie 1 Jaune La batterie 1 est défectueuse.
Défaut de la batterie 2 Jaune La batterie 2 est défectueuse.
Chargement de la batterie 1 Vert La batterie 1 est en cours de chargement.
Chargement de la batterie 2 Vert La batterie 2 est en cours de chargement.
Défaut du chargeur 1 Jaune Le chargeur de la batterie 1 est défectueux.
Défaut du chargeur 2 Jaune Le chargeur de la batterie 2 est défectueux.
Perte de tension dans le circuit auxi-liaire
Jaune Perte de tension dans le circuit auxiliaire.
Activer le bouton Jaune Appuyer sur le bouton de démarrage manuel.
Démarrage avec le pressostat 1 Vert Le moteur a démarré avec le pressostat 1.
Démarrage avec le pressostat 2 Vert Le moteur a démarré avec le pressostat 2.
Mode automatique du pressostat 1 Vert Démarrage de secours automatique avec le pressostat 1.
Mode automatique du pressostat 2 Vert Démarrage de secours automatique avec le pressostat 2.
Pas de mode automatique pressostat 1 Rouge Manuel ou position d'arrêt du pressostat 1.
Pas de mode automatique pressostat 2 Rouge Manuel ou position d'arrêt du pressostat 2.
Défaut du pressostat ligne 1 Rouge Le pressostat 1 n'est pas connecté correctement
Défaut du pressostat ligne 2 Rouge Le pressostat 2 n'est pas connecté correctement.
Pas de démarrage Rouge Le moteur ne démarre pas.
Défaut de la pression d'huile Rouge Faible pression d'huile.
Défaut de démarrage Rouge Le relais du démarreur n'est pas connecté correctement.
Défaut du niveau de diesel Rouge Faible niveau dans le réservoir de carburant.
Température de l'eau Rouge Eau de refroidissement surchauffée.
Défaut d'obstruation Rouge Filtre d'eau obstrué.
Absence d'eau dans le moteur Rouge Faible niveau dans le réservoir d'eau de refroidissement.
Défaut du préchauffeur de moteur Rouge Pas de préchauffage de l'eau de refroidissement.
Défaut du niveau d'eau dans le réser-voir
Rouge Faible niveau dans le réservoir intermédiaire.
Défaut de la température du local Rouge Température du local trop basse.
Défaut du niveau d'eau de la chambre d'amorçage
Rouge Faible niveau dans le réservoir d'amorçage
Défaut d'aération Rouge Ventelle non ouverte.
13
Fra
nç
ais
(FR
)
12.1 Avertissements et alarmes
12.1.1 Alimentation électrique de l'armoire
Si l'armoire est alimentée par au moins une batterie, la LED "SUPPLY ON" est allumée.
12.1.2 Contrôle de tension du réseau
Si la tension du réseau disparaît pendant une période de 180 secondes, la LED "DEFAUT SECTEUR" ainsi que le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" sont allumés. Dès que l'alimentation de tension est rétablie, ce statut est automatiquement réinitialisé.
12.1.3 Contrôle du fonctionnement du logiciel
Si le logiciel fonctionne correctement, la LED "DEFAUT SYS-TEME" est allumée.
Ce statut active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore. Retirer l'alimentation de tension du panneau électronique pour réinitialiser ce statut.
12.1.4 Moteur en marche
Lorsque le moteur fonctionne, la LED "MARCHE" est allumée. Par ailleurs, le relais de sortie "MARCHE MOTEUR" est activé.
12.1.5 Alarme, batterie 1 et 2
Quand la tension de l'une des batteries n'est pas comprise entre 9,6 V et 13,2 V pendant plus de 30 secondes, la LED "DEFAUT BATTERIE" est allumée. Les batteries sont testées alternative-ment lorsqu'elles ne chargent pas.
Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL".
1. Supprimer la cause de l'alarme.
2. Réinitialiser le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide de l'interrupteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.6 Batterie 1 ou 2 en charge
Lorsqu'une batterie est en cours de chargement, la LED "CHARGE BATTERIE" est allumée.
12.1.7 Alarme chargeur 1 et 2
Si l'efficacité de l'un des chargeurs baisse, la LED "DEFAUT CHARGEUR" du chargeur en question est allumée.
Les chargeurs sont testés alternativement lorsque les batteries chargent.
En cas d'échec de l'alimentation électrique, le chargeur de la bat-terie est activé après 200 secondes. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Réinitialiser le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.8 Pressostats 1 et 2
Lorsque le pressostat 1 (S7) ou 2 (S8) est en position "OFF" ou "MANUEL", la LED "MODE NON AUTO" est allumée. Par ailleurs, le relais de sortie "NON AUTOMATIQUE" est activé.
Si le pressostat 1 ou 2 est en position "AUTO", la LED "MODE AUTO" est allumée.
Si les deux sélecteurs sont en position "AUTO", le relais de sortie "NON AUTOMATIQUE" est désactivé.
En cas d'anomalie sur l'un des sélecteurs, la LED "MODE NON AUTO" clignote.
Si l'un des sélecteurs est en position "MANUEL", le moteur démarre instantanément.
Si les sélecteurs sont en position "AUTO", l'appareil est en attente de demande de démarrage par le pressostat 1 (S7) ou 2 (S8). Si le moteur s'arrête alors que l'un des sélecteurs demande un démarrage, le moteur redémarre après 3 secondes.
Pour arrêter le moteur, régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
12.1.9 Démarrage avec les pressostats 1 et 2
Quand un démarrage par les pressostats 1 (S7) ou 2 (S8) est demandé, moteur en marche, la LED "DEMARRAGE PAR PRES-SOSTAT" est activée.
12.1.10 Contrôle branchement des pressostats 1 ou 2
Si la connexion de l'un des pressostats est incorrecte, la LED "DEFAUT LIGNE PRESSOSTATIQUE" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
5. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.11 Contrôle de la connexion du relais de démarreur
Si la connexion du relais de démarreur est incorrecte, la LED "DEFAUT DEMARREUR" est allumée.
Une tentative de démarrage remplace cette vérification après 90 secondes.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
5. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.12 Alarme de non démarrage
Si le moteur ne démarre pas après six tentatives de démarrage en mode automatique et manuel, la LED "NON DEMARRAGE" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "NON DEMARRAGE" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de remise à zéro des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
5. Désactiver le relais de sortie "NON DEMARRAGE" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.13 Alarme de la température de l'eau
Si la température de l'eau du radiateur excède la valeur autori-sée, la LED "TEMPERATURE EAU" est allumée.
Cette alarme n'est vérifiée que lorsque le moteur fonctionne 10 secondes après le démarrage.
Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
5. Désactiver le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
14
Fra
nç
ais
(F
R)
12.1.14 Contrôle du niveau d'eau de refroidissement
Si le niveau d'eau de refroidissement est inférieur à la valeur autorisée, la LED "DEFAUT NIVEAU D'EAU MOTEUR" est allu-mée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.15 Contrôle du niveau dans le réservoir d'eau de reprise
Si le niveau dans le réservoir intermédiaire est inférieur à la valeur autorisée, la LED "DEFAUT NIVEAU D'EAU RESERVE" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.16 Contrôle du niveau dans le réservoir d'amorçage
Si le niveau du réservoir d'amorçage est inférieur à la valeur autorisée, la LED "DEFAUT NIVEAU D'EAU BAC AMORCAGE" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC", l'alarme sonore et la séquence de démarrage. La séquence de démarrage n'est activée que si au moins un des pressostats (S7 et S8) est en position "AUTO".
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5), lorsque l'avertissement est toujours actif, pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
5. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.17 Contrôle pression huile moteur
En cas de pression d'huile anormale, la LED "DEFAUT PRES-SION HUILE" est allumée.
Cet avertissement n'est vérifié que 60 secondes après le démar-rage lorsque le moteur fonctionne.
Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
5. Désactiver le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.18 Contrôle niveau constant
Si le niveau de carburant est inférieur à la réserve, la LED "DEFAUT NIVEAU GASOIL" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.19 Contrôle filtre à eau encrassé
Si le filtre à eau est obstrué, la LED "DEFAUT COLMATAGE" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitalisation des alarmes (S5).
12.1.20 Contrôle chauffage moteur
Si la protection du système de chauffage de l'eau échoue, la LED "DEFAUT PRECHAUFFAGE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et l'alarme sonore.
1. Appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4) pour désactiver l'alarme.
2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) lorsque l'avertissement est toujours actif pour réactiver l'alarme sonore.
3. Supprimer la cause de l'alarme.
4. Désactiver le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.21 Contrôle température ambiante
Si la température de la pièce qui abrite l'équipement est infé-rieure à 10°C, la LED "DEFAUT TEMPERATURE LOCAL" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC".
1. Supprimer la cause de l'alarme.
2. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.22 Contrôle aération local
Quand le moteur démarre, les ventelles d'aération s'actionnent. Si elles ne sont par ouvertes au bout de 10 secondes, la LED "DEFAUT VENTELLES" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC".
1. Supprimer la cause de l'alarme.
2. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
3. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
Si la LED clignote, cela signifie que le ligne de commande des ventelles d'aération du disjoncteur est hors circuit.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC".
1. Supprimer la cause de l'alarme.
2. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF".
3. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
12.1.23 Contrôle de la tension d'alimentation auxiliaire
Si la tension du circuit auxiliaire n'est plus présente, la LED "DEFAUT TENSION ALIMENTATION AUXILIAIRE" est allumée.
Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC".
1. Supprimer la cause de l'alarme.
2. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
3. Vérifier que le fusible F3 est intact.
15
Fra
nç
ais
(FR
)
12.2 Tableau des alarmes
Ris
qu
e d
'éc
he
c
Dé
fau
t g
én
éra
l
Ala
rme
so
no
re
Le
sé
lec
teu
r n
'es
t p
as
en
po
sit
ion
"A
uto
"
Le
mo
teu
r fo
nc
tio
nn
e
Le
mo
teu
r n
e d
ém
arr
e p
as
Co
ule
ur
LE
D
Mo
de
LE
D
Ind
ica
tio
n
De
sc
rip
tio
n
Ty
pe
de
ré
init
iali
sa
tio
n
x x Jaune on Alarme système Le microprocesseur est hors service. 4
x Jaune on Défaut du secteurLa section du circuit électrique des chargeurs et du pré-chauffeur est hors tension pendant plus de 180 secondes.
3
Vert on Sous tensionCircuit électronique sous tension (présence d'au moins une des deux sources d'alimentation).
3
x Vert on En marche Le moteur fonctionne. 3
x Jaune on Alarme de la batterie 1 ou 2La batterie 1 ou 2 est défectueuse. Chaque batterie pos-sède sa propre LED.
1
Vert onChargement de la batterie 1 ou 2
La batterie 1 ou 2 est en cours de chargement. Chaque batterie possède sa propre LED.
3
x x Jaune on Charge batterie 1 ou 2Le chargeur 1 ou 2 ne peut pas fournir la tension de charge pendant sa phase de chargement. Chaque char-geur possède sa propre LED.
1
x Vert onDémarrage avec le pressos-tat 1
La pompe a été démarrée par le pressostat 1. Lors des tentatives de démarrage, la LED n'est pas allumée.
3
x Jaune onDémarrage par le pressos-tat 2
La pompe a été démarrée par le pressostat 2. Lors des tentatives de démarrage, la LED n'est pas allumée.
3
Vert onMode automatique du pres-sostat 1 ou 2
Le sélecteur du pressostat 1 ou 2 est en position "AUTO".
3
x Rouge onMode non automatique du pressostat 1 ou 2
Le sélecteur du pressostat 1 ou 2 est en position "OFF" ou "MANUAL".
3
x x Rouge onDéfaut ligne pressostatique 1 ou 2
La ligne pressostatique correspondant au pressostat 1 ou 2 est interrompue ou à la masse.
2
x x Rouge on Défaut démarrage Liaison armoire démarreur non garantie. 2
x x Rouge on Non démarrage Le moteur n'a pas démarré automatiquement. 2
x x Rouge on Température de l'eauTempérature trop élevée de l'eau de refroidissement. Surchauffe du moteur.
2
x x Rouge onManque d'eau dans le moteur
Niveau insuffisant dans le réservoir d'eau de refroidisse-ment.
1
x x Rouge on Défaut niveau d'eau réserveFaible niveau d'eau dans le réservoir d'appoint ou de reprise.
1
x x x Rouge onDéfaut niveau dans le réservoir d'amorçage
Faible niveau d'eau dans le réservoir d'amorçage. La pompe ne démarre pas en raison du risque de pres-sion d'entrée insuffisante.
2
x x Rouge on Défaut pression d'huile Faible pression d'huile. 2
x x Rouge onDéfaut du niveau de carbu-rant
Faible niveau dans le réservoir de carburant. 1
x x Rouge on Défaut colmatage Le filtre à eau est obstrué. 1
x x Rouge on Défaut préchauffageLe préchauffeur de l'eau de refroidissement est hors ser-vice.
1
x Rouge on Défaut température localTempérature < à 10 °C dans le local sprinkler source d'eau.
1
x Rouge on Défaut ventellesLes ventelles d'aération du local ne sont pas ouvertes quand le groupe moto pompe diesel fonctionne.
2
x Rougecligno-tement
Défaut ventellesLe disjoncteur de la ligne de commande ventelles d'aération est hors circuit.
2
x Jaune onDéfaut de l'alimentation auxiliaire
Pas de tension dans le circuit auxiliaire. 1
16
Fra
nç
ais
(F
R)
Réinitialisation des alarmes
Vous pouvez réinitialiser l'alarme si le signal d'alarme a disparu.
13. Mise au rebutCe produit ou les pièces qui le composent doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement :
1. Utiliser le service public ou privé de collecte des déchets.
2. Si cela n'est pas possible, contacter la société Grundfos ou l'atelier de réparation le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Type de réinitia-lisation
Procédure
1 Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
2Régler les sélecteurs des pressostats (S7 et S8) sur la position "OFF" et appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5).
3 Réinitialisation automatique lorsque le signal d'alarme disparaît.
4 Déconnecter l'alimentation électrique du panneau de commande.
17
Dé
cla
ratio
n d
e c
on
form
ité
18
Déclaration de conformité
GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Fire Control A2P FR diesel 12 and 24 V, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Fire Control A2P FR diesel 12 and 24 V, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous:
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).Standards used: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC Directive (2004/108/EC).Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091804 0113).
Wahlstedt, 1st July 2012
Stephan GöttscheGeneral Manager
GRUNDFOS Pumpenfabrik GmbH Willy-Pelz-Straße 1-5
23812 Wahlstedt, Germany
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
So
ciét
és G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 31 718 808Telefax: +386 (0)1 5680 619E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 11.03.2014
98660745 0414
ECM: 1132617 The
nam
e G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go, a
nd b
e t
hin
k i
nn
ov
ate
are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by G
rund
fos
Hol
ding
A/S
or G
rund
fos
A/S,
Den
mar
k. A
ll rig
hts
rese
rved
wor
ldw
ide.
© C
opyr
ight
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S
www.grundfos.com