Upload
wydawnictwo-quercus
View
225
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Folder - Gospodarka Łowiecka w Nadleśnictwie Milicz
Citation preview
1
GOSPODARKA ŁOWIECKAw Nadleśnictwie MiliczGame Management in Milicz Forest Inspectorate
Die Jagdwirtschaft In Der Oberförsterei Milicz
Leśny Kompleks Promocyjny ,,Lasy Doliny Baryczy’’
P odstawowym celem gospodarki łowieckiej jest ochrona i zachowanie populacji zwierząt łownych, przy jednoczesnym utrzymy-waniu ich wielkości na poziomie, który nie zagraża uprawom rolnym oraz młodemu pokoleniu lasu. W Nadleśnictwie Milicz za sprawą swoistej mozaiki środowisk tworzonej przez lasy, pola oraz stawy występują niemal wszystkie polskie gatunki łowne.
Funkcjonują tu Ośrodki Hodowli Zwierzyny, gdzie realizuje się wzorcowe zagospodarowanie łowisk, wdraża się nowe osiągnięcia z za-kresu łowiectwa oraz prowadzi badania naukowe. Jednocześnie nie zapominamy, że z łowiectwem ściśle wiąże się wielowiekowa tradycja i kultura łowów. Nasze łowiska dostarczają gościom niezapomnianych wrażeń. Serdecznie zapraszam na polowania do milickich lasów. Darz Bór!
G ame management is mainly aimed at animal conservation and preservation which allows to control game population without posing any threat to agricultural crops and young trees. Due to combination of different environments provided by forests, fields and ponds, Milicz is the home of almost all Polish game species. There are also Game Breeding Centers which deal with
hunting grounds management, implement new hunting methods and conduct scientific research. Let’s not forget that hunting is concerned with centuries-old tradition and a special code of conduct. Our hunting grounds offer visitors unforgettable experiences. Accept our warm invitation to hunt in Milicz. May the forest reward you!
D as Hauptziel der Jagdwirtschaft ist der Schutz und die Erhaltung der Jagdtiere-Population bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung ihrer Größe auf einem Niveau, welches dem Agraranbau und der jungen Waldgeneration nicht gefährdet. In der Oberförsterei Milicz treten, aufgrund der eigenartigen Lebensraummosaik, welche durch Wälder, Felder und Teiche gestaltet wird, fast alle
polnischen Jagdtierarten auf. Es werden hier Tierzuchtzentren betrieben, wo vorbildliche Erschließung der Jagdreviere verwirklicht wird, neue Errungenschaften im Jagdbereich umgesetzt werden und wissenschaftlich geforscht wird. Zugleich vergessen wir nicht, dass mit der Jagd eine mehrere Jahrhunderte alte Jagdtradition und Kultur fest verbunden ist. Unsere Jagdreviere bieten unseren Gästen unvergessliche Eindrücke. Wir laden Sie herzlich zum Jagen in die Wälder von Milicz ein. Weidmannsheil!
Nadleśniczy Roman Palewski
Roman Palewski Forest District Manager
Oberförster Roman Palewski2
3
11.V – 30.IX1.X – 15.I
S E Z O N • S E A S O N • J A H R E S Z E I T
S arna europejska (Capreolus capreolus) – gatunek z ro-dziny jeleniowatych i jednocześnie najmniejszy przed-stawiciel zwierzyny płowej w naszym kraju. Kozioł
(samiec) może ważyć do 25 kg, kozy (samice) są o około 10% lżejsze. Sarna jest gatunkiem częstym z uwagi na rozmaitość ekosystemów, do jakich jest przystosowana. Występuje w lasach,
ale również na terenach wykorzystywanych rolniczo. Sarny naj-bardziej aktywne są we wczesnych godzinach rannych, po połu-dniu i wieczorem. Ciekawostką jest, że ciąża saren może trwać aż 10 miesięcy – kiedy zapłodnienie następuje w lecie – lub 4 i pół miesiąca, w przypadku zapłodnienia w okresie zimy.Liczebność populacji (2013): kozły 1060, kozy 1400, koźlęta 690.
R oe deer (Capreolus capreolus) – is the smallest re-presentative of Cervidae family in our country. The male (buck) weighs up to 25 kg but the female (doe)
is 10% lighter. This species is extremely widespread due to adaptation to occupy distinct ecosystems. It can be found in
woods and agricultural areas. The roe deer is highly active du-ring the twilight, in the afternoons and in the evenings. The in-teresting fact is that gestation period lasts 10 months in case of summer mating or 4,5 months in case of winter mating. Population size (2013): bucks 1060, does 1400, fawns 690.
E uropäisches Reh (Capreolus capreolus) – diese Art gehört zur Familie der Hirsche und ist gleichzeitig der kleinste Vertreter des Rotwildes in unserem Land. Der
Rehbock (das Männchen) kann bis zu 25 kg wiegen, die Ricken (Weibchen) sind ca. 10% leichter. Das Reh ist, wegen der viel-fältigen Ökosysteme, an welche er angepasst ist, die am häufig-sten vorkommende Hirschart. Er kommt in Wäldern, aber auch
auf landwirtschaftlich genutzten Flächen, vor. Die Rehe sind an frühen Morgenstunden, nachmittags und abends am meisten aktiv. Interessant ist, dass die Schwangerschaft der Ricken sogar 10 Monate dauern kann – wenn die Befruchtung im Sommer stattfindet – oder 4 einhalb Monate, im Falle einer Befruchtung im Winter. Bestand der Population (2013): Rehböcke 1060, Ricken 1400, Kitze 690.
kozłybucksRehböcke
kozy, koźlętadoes, fawnsRicken, Kitze
4
ROGACZSarna europejska (Capreolus capreolus)Roe deer (Capreolus capreolus)Europäisches Reh (Capreolus capreolus)
Trofeum: parostkiTrophy: antlersTrophäe: Rehgehörn
5
15.VIII – 15.I1.IV – 28.II
D zik (Sus scrofa) – jeden z najważniejszych gatunków łownych na terenie Nadleśnictwa Milicz. Jedyny dziko żyjący przedstawiciel rodziny świniowatych
na terenie Europy. Waga odyńców (samców) może dochodzić do ponad 300 kg, locha (samica) może ważyć najwyżej 140 kg. Występuje najczęściej w lasach, ale na żer wychodzi także na pola uprawne, a w ostatnich latach, kiedy zwiększyła się jego populacja
na terenie kraju, widywany jest nawet w niektórych miastach. Dziki pozytywnie wpływają na ekosystemy leśne, zjadając larwy szkodników, a także spulchniając glebę. Jednocześnie zbyt liczna populacja tego gatunku może prowadzić do znaczą-cych szkód w uprawach rolnych.Liczebność populacji (2013): lochy 205, odyńce 122, warchlaki 360, pozostałe 238.
W ild boar (Sus scrofa) – one of the major type of game within hunting areas of Milicz Forest Inspectorate. It’s the sole wild living representative of Suidae fa-
mily in Europe. The male (full-grown boar) weights more than 300 kg, while the female (sow) average weight is 140 kg the most. This species occurs mainly in forest but it also feeds in the farm-lands. Population of the wild boar has dramatically increased in
the last years and as a result it can be met even in towns. Boars play a significant role in the forest ecosystems as they feed on larvae and loosen the soil. On the other hand, excessive growth of the population is the cause of severe cultivation damage. Population size (2013): sows 205, boars 122, piglets 360, others 238.
D as Wildschwein (Sus scrofa) – eine der wichtigsten Jagdarten auf dem Gebiet der Oberförsterei Milicz. Der einzige, wildlebende Vertreter der Schweinefamilie in
Europa. Das Gewicht der Keiler (Männchen) kann bis zu 300 kg erreichen, die Bache (Weibchen) kann höhstens 140 kg wiegen. Es tritt meistens in den Wäldern auf, aber zum Futtern kommt es auf die Felder raus, und in den letzten Jahren, nachdem sich
seine Population auf dem Gebiet des Landes vermehrt hat, wird es auch in manchen Städten gesehen. Die Wildschweine fressen Larven von Schädlingen, lockern den Erdboden auf und haben dadurch einen positiven Einfluss auf die Waldökosysteme. Eine zu zahlreiche Population dieser Art, kann gleichzeitig zu erheblichen Schäden im Agraranbau führen. Bestand der Population (2013): Bache 205, Keiler 122, Frischlinge 360, verbleibende 238.
S E Z O N • S E A S O N • J A H R E S Z E I Tlochyfemale boar (sows)Bachen (wildes Weibchen)
pozostałeothersverbleibende
6
DZIKDzik (Sus scrofa)Wild boar also known as wild pig (Sus scrofa)Wildschwein (Sus scrofa)
Trofeum: orężTrophy: tusksTrophäe: Gewaff
7
21.VIII – 28.II1.X – 28.II1.X – 15.I
J eleń szlachetny (Cervus elaphus) – jeden z największych przedstawicieli jeleniowatych. Waga byka (samca) może przekraczać nieznacznie 200 kg, łani (samicy) 130 kg.
Jego środowiskiem życia są rozległe kompleksy leśne. Jeleń szla-chetny to bardzo ważny gatunek z punktu widzenia gospodarki łowieckiej. Ze względu na brak – w wielu regionach Europy – wrogów naturalnych (wilk, ryś, niedźwiedź) na myśliwych
spoczywa obowiązek regulacji liczebności jeleni. Zbyt duże przegęszczenie populacji tego gatunku prowadzi do znacznych szkód w uprawach leśnych i rolnych. Poroże jelenia (wieniec) stanowi atrakcyjne trofeum dla myśliwych, a samo polowanie należy do bardzo emocjonujących.Liczebność populacji (2013): byki 176, łanie 264, cielęta 152.
R ed deer (Cervus elaphus) – the largest deer species. The male red deer (stag) weighs slightly more than 200 kg, while the female (hinds) is 130 kg in weight. This
species inhabits vast woodlands. The red deer is a very important animal in game management. In many European areas no natural predators of deer (wolf, lynx, bear) occur and its population must
be controlled by hunters. Uncontrolled growth of the population is the cause of significant damage to both forest plantations and agricultural crops. Red deer antlers is a very attractive trophy for many hunters and a stag hunt is extremely exciting itself. Population size (2013): stags 176, hinds 264, calves 152.
R othirsch (Cervus elaphus) – eines der größten Vertreter der Hirschart. Das Gewicht des Rothirsches (Männchen) kann etwas über 200 kg betragen, der
Hirschkuh (Weibchen) 130 kg. Sein Lebensraum sind weitreichende Waldgebiete. Aus dem jagdwirtschaftlichen Gesichtspunkt, ist der Rothirsch eine sehr wichtige Art. Da es, in vielen europäischen Regionen, an natürlichen Feinden (Wolf, Luchs, Bär) fehlt, beruht
die Obligenheit, den Bestand der Rothirsche zu regeln, auf den Jägern. Zu große Verdichtung der Population führt zu wesentlichen Schäden am Wald und auf landwirtschaftlichen Nutzungsflächen. Das Geweih ist für die Jäger eine atraktive Jagtrophäe und die Jagd alleine ist sehr spannend. Bestand der Population (2013): Rothirsche 176, Hirschkühe 264, Hirschkälber 152.
S E Z O N • S E A S O N • J A H R E S Z E I TbykistagsHirsche
łaniehindsHirschkühe
cielętacalvesHirschkälber
8
JELEŃJeleń szlachetny (Cervus elaphus)Red deer (Cervus elaphus)Rothirsch (Cervus elaphus)
Trofeum: porożeTrophy: antlersTrophäe: Geweih
9
1.X – 31.I
D aniel (Dama dama) – gatunek z rodziny jeleniowa-tych zbliżony wyglądem do jelenia szlachetnego, jednak wyraźnie od niego mniejszy. Samce prze-
ciętnie osiągają wagę do 90 kg, samice zaś do 50 kg.Daniel to gatunek pochodzący z Azji Mniejszej, którego intro-dukcja powiodła się znakomicie na wielu obszarach Europy.
Proces wprowadzania daniela na tereny, gdzie wcześniej nie wy-stępował, zapoczątkowali już Fenicjanie i Rzymianie.Daniel, w odróżnieniu od jelenia, może być sprawcą poważnych szkód na polach, gdzie wydeptuje zboża i inne uprawy. Jest z kolei mniej uciążliwym gatunkiem dla młodego pokolenia lasu.Liczebność populacji (2013): byki 51, łanie 63, cielęta 35.
F allow deer (Dama dama) – the species representing Cervidae family which resembles red deer but is signi-ficantly smaller than the last one. The male weighs 90
kg on average, while the female up to 50 kg. The fallow deer originally comes from Asia Minor. Its introduction has been a great success in many places in Europe. Introduction of this spe-
cies into new habitats was initiated by Phoenicians and Romans. The fallow deer, unlike the red deer, can cause serious damage in agriculture, as it treads various types of crops. Although po-sing serious threat to crops, it is less troublesome for young trees. Population size (2013): bucks 51, does 63, fawns 35.
D amhirsch (Dama dama) – eine Art aus der Hirschfamilie, am äußeren Erscheinungsbild ist es einem Rothirsch ähnlich, jedoch deutlich kleiner. Die
Männchen erreichen das Gewicht bis zu 90 kg, die Weibchen wiederum bis zu 50 kg. Der Damhirsch kommt ursprünglich aus Kleinasien, dessen Introduktion auf vielen Gebieten von Europa ausgezeichnet gelungen ist. Den Einführungsprozess des
Damhirsches auf die Gebiete, wo er zuvor nicht vorkam, haben die Phönizier und Römer begonnen. Der Damhirsch kann, im Unterschied zum Hirsch, Täter ernster Schäden auf Feldern, wo er das Getreide und andere Anbauten zertritt, sein. Er ist wie-derum eine weniger belastende Art für die junge Waldgeneration. Bestand der Population (2013): Damhirsche 51, Kahlwild 63, Kälber 35.
S E Z O N • S E A S O N • J A H R E S Z E I T
1.X – 15.IbykibucksDamhirsche
łanie, cielętadoes, fawnsKahlwild, Kälber
10
DANIELDaniel (Dama dama)Fallow deer (Dama dama)Damhirsch (Dama dama)
Trofeum: porożeTrophy: antlersTrophäe: Geweih
11
G ęś gęgawa (Anser anser) (1), cyraneczka (Anas cre-cca) (2), czernica (Aythya fuligula) (3), głowienka (Aythya ferina) (4) – to niektóre z gatunków ptactwa
wodnego, na jakie można polować na terenie Nadleśnictwa Milicz. Spośród wymienionych szczególnie spektakularnie prezentuje się gęś gęgawa. Samce tego gatunku mogą osiągać nawet 6 kg wagi.
Stawy Milickie, czyli największy w Europie kompleks stawów rybnych, których brzegi porośnięte są trzcinowiskami i szuwa-rami, stanowią prawdziwy raj dla licznych gatunków ptaków wodnych. Z tego powodu trudno o lepsze miejsce dla miło-śników polowań na ptactwo. Same łowy mogą odbywać się z łódki lub z zasiadki w miejscach stałych przelotów ptactwa.
G reylag goose (Anser anser) (1), green-winged teal (Anas crecca) (2), tufted duck (Aythya fuligula) (3), common pochard (Aythya ferina) (4) – are just few
examples of water birds hunted in Milicz Forest Inspectorate. Particularly spectacular view is offered by graylag goose. The male of this species may reach 6 kg in weight. Ponds in Milicz
represent the largest complex of fish ponds in Europe. Its banks are overgrown with reed and bulrush, which create a real para-dise for plentiful water bird species. Therefore, there is no better place for bird hunting enthusiasts than this. The birds can be hunted from the boat or from the ambush located at migration flyways.
G raugans (Anser anser) (1), Krickente (Anas crecca) (2), Reiherente (Aythya fuligula) (3), Tafelente (Aythya fe-rina) (4) – das sind einige der Wasservogelarten, auf
welche man in der Oberförsterei Milicz jagen kann. Aus den er-wähnten Arten ist die Graugans besonders spektakluär. Die Männchen dieser Art können sogar das Gewicht von 6 kg erreichen.
Die Teiche von Milicz, der in Europa größte Fischteichkomplex mit Schilf- und Röhricht bewachsenem Ufer, sind ein echtes Paradies für zahlreiche Wasservogelarten. Aus diesem Grund ist es schwer einen besseren Ort für Liebhaber der Vogeljagden zu finden. Alleine die Jagd kann vom Boot oder hinter einem Zaun in festen Durchflugsorten der Vögel stattfinden.
S E Z O N • S E A S O N • J A H R E S Z E I T
15.VIII – 21.XII– 31.I15.VIII – 15.I gęgawy
greylag gooseGraugans
zbożowe i białoczelne bean goose, greater white-fronted gooseSaatgans, Blässgans
kaczkiducksEnten
12
GĘSI I KACZKIGęsi i KaczkiGeese and ducksGänse und Enten
2
4
1
zbożowe i białoczelne bean goose, greater white-fronted gooseSaatgans, Blässgans
3
13
P rzyjeżdżający do Nadleśnictwa Milicz na polowania otaczani są profesjonalną opieką leśników i myśli-wych, którzy doskonale znają teren oraz miejsca by-
towania zwierzyny. Polowania przebiegają zgodnie ze sztuką i tradycją myśliwską. Bezpieczeństwo oraz komfort naszych gości zapewnia także dobrze przygotowana infrastruktura ło-wiecka i baza noclegowa.
Visitors to Milicz Forest Inspectorate are provided with professional guidance offered by forest rangers and hunters, who are perfectly familiar with the area and
game habitats. Hunter’s code of conduct as well as hunting tra-ditions are strictly followed. Proper accommodation and infra-structure cater for our guests’ comfort and safety.
D ie zum Jagen nach Oberförsterei Milicz Anreisenden, werden von einer professionellen Betreuung der Förster und Jäger, welche das Gebiet und den
Aufenthaltsort der Tiere hervorragend kennen, umgeben. Die Jagden verlaufen gemäß der Jagdkunst und Tradition. Die Sicherheit und der Komfort unserer Gäste versichert auch die gut vorbereitete Jagdinfrastruktur und Übernachtungsbasis.
P O LO WA N I A • H U N T I N G • J AG d e N
14
GALERIA
15
K ubryk” to kwatera łowiecka urządzona w myśliw-skim stylu, jak również kameralny ośrodek szkole-niowy dysponujący nowocześnie wyposażoną salą
konferencyjną. W dziewięciu pokojach gościnnych znajdzie miejsce jednocześnie do dwudziestu dwóch gości. Po trudach polowania myśliwi mogą skosztować potraw z dziczyzny, odpo-cząć w saunie i rozkoszować się pięknym otoczeniem ośrodka.
K W AT E R A • L O D G I N G • J A G D h A u s
„
Kwatera Łowiecka – Ośrodek Szkoleniowy KubrykKrzyszków 1, 56-321 BukowiceTel. 71/[email protected]
K ubryk’ is a hunters’ lodging arranged according to hunting traditions. It’s also a small training centre with well-equipped conference hall. Nine rooms pro-
vide accommodation for twenty two guests. After exhausting expedition, hunters may savour delicious venison, relax in the sauna or enjoy beautiful surroundings.
‘
K ubryk” ist ein im Jägerstil eingerichtetes Jagdhaus, sowie ein behagliches Schulungszentrum, welches über einen modern ausgestatteten Konferenzsaal ver-
fügt. In neun Gästezimmern finden gleichzeitig zweiundzwanzig Gäste Platz. Nach einer anstrengenden Jagd können die Jäger Wildgerichte kosten, sich in der Sauna entspannen und die Pracht der Umgebung genießen.
„16
KWATERA ŁOWIECKA
17
Jednym z atutów kwatery „Kubryk” jest najbliższe otoczenie oraz okoliczne miejscowości z ciekawymi zabytkami.W ogrodzie znajduje się malowniczy staw, rosną stare lipy,
a jeśli ktoś trafi tu w maju lub na początku czerwca z pewno-ścią zachwyci się kwitnącymi azaliami. Chętni mogą wybrać się na grzyby, przejażdżkę konną bryczką lub zwiedzić pobliski Milicz.
One of the main advantages of ‘Kubryk’ hunters’ lod-ging is its surroundings and nearby towns with inte-resting monuments. There is a picturesque pond and
old linden trees in the garden. Those who visit this place in May or at the beginning of June will definitely be enchanted by blos-soming azaleas. Visitors may also pick mushroom, take a ride in horse carriage or go sightseeing in Milicz.
Einer der Vorteile der Unterkunft in „Kubryk” ist die nähste Umgebung und die umliegenden Ortschaften mit interes-santen Sehenswürdigkeiten. Im Garten befindet sich ein
malerischer Teich, wachsen alte Linden, und wenn jemand hierher im Mai oder Anfang Juni antrifft, wird mit Sicherheit von der blühenden Azalee bezaubert. Freiwillige können Pilze sammeln, Spazierfahrten in einer Britschka machen oder naheliegenden Milicz besichtigen.
OKOLICA • SURROUNDINGS • UmGebUNG
Technikum Leśne w Miliczu / Forestry Vocational School in Milicz Forsttechnikum in Milicz
Kościół w Złotowie / The Church in Złotów / Kirche in Złotów
18
Sarna europejskaRoe deerReh
Jeleń szlachetnyRed deerRothirsch
T R O F E A • T R O P H I E S • T R O P H ä E n
Myśliwy / Hunter / Jäger Data / Date / Daten Waga / Weight / Gewicht CIC Medal / Medal / Medaille
1 BENRNHARD OFFERMANN Niemcy / Germany / Deutschland
23.05.2013 538g netto / net / net 155,05 Złoty / Gold / Gold
2 HAKON SAETRENorwegia / Norway / Norwegen
15.05.2013 511g netto / net / net 140,50 Złoty / Gold / Gold
3 CLAUSE SKJELLERUPDania / Denmark / Dania
29.06.2013 444g netto / net / net 119,80 Srebrny / Silver / Silber
Myśliwy / Hunter / Jäger Data / Date / Daten Waga / Weight / Gewicht CIC Medal / Medal / Medaille
1 KAJ HJORTHDania / Denmark / Dania
16.09.2012 7,00kg netto / net / net 194,87 Srebrny / Silver / Silber
2 JONAS MOGENSENDania / Denmark / Dania
24.09.2012 6,70kg netto / net / net 191,88 Srebrny / Silver / Silber
3 ERIK MATHIASSENDania / Denmark / Dania
27.09.2012 6,60kg netto / net / net 200,05 Srebrny / Silver / Silber
1 2 3
1 2 3
19
20
Nadleśnictwo Milicz
Kontakt: Tomasz Dębiec+48 667 869 [email protected]
Autorzy zdjęć: Tomasz Dębiec, Grzegorz Leśniewski (5), Marcin Zagórski (9, 11), Stanisław Mikołajczak (13), Archiwum Nadleśnictwa Milicz (15, 19, 20), Fotolia.com: goce risteski, kyslynskyy (7), Ana Gram, Erni, XK (13)
Tekst: Tomasz DębiecKorekta: Tomasz FindyszProjekt, skład, edycja zdjęć: Joanna Kozek
Informacje teleadresowe
kwatery
Lodging contact details
Kontakt Unterkünfte
Trzebnicka 18, 56-300 Milicz, tel. 71 38 09 301, 302, [email protected]; www.wroclaw.lasy.gov.pl/milicz
Kwatera Łowiecka – Ośrodek Szkoleniowy Kubryk
Krzyszków 1, 56-321 BukowiceTel. 71/38-45-079
Nadleśniczy Nadleśnictwa Milicz, członek Koła Łowieckiego ,,Diana’’ w Warcinie, staż łowiecki 23 lata.Forest District Manager in Milicz Forest Inspectorate, a member of ‘Diana’ Hunting Club in Warcina, 23 years experience in hunting.Oberförster der Oberförsterei Milicz, Mitglied des Jagdkreises „Diana” in Warcin, jagdliche Praxis 23 Jahre.
Spec. ds. łowieckich, członek Koła Łowieckiego ,,Darz Bór’’ w Miliczu, staż łowiecki 40 lat.Expert on Hunting, a member of ‘Darz Bór’ Hunting Club in Milicz, 40 years experience in hunting.Spezialist für Jagdangelegenheiten, Mitglied des Jagdkreises „Darz Bór” in Milicz, jagdliche Praxis 40 Jahre.
Maciej Olechnowicz
Podleśniczy ds. łowieckich, członek Koła Łowieckiego ,,Jeleń’’ w Miliczu, staż łowiecki 12 lat.Assistant Forest Ranger (responsible for hunting issues), a member of ‘Jeleń’ Hunting Club in Milicz, 12 years experience in hunting.Unterförster für Jagdangelegenheiten, Mitglied des Jagdkreises „Jeleń” in Milicz, jagdliche Praxis 12 Jahre.
Mariusz Nowak
Wojciech Radziszewski
Tomasz Matkowski
Zbigniew Hyży
Roman Palewski
Zbigniew Dyrcz
Leśniczy ds. łowieckich, staż łowiecki 7 lat.Forest Ranger (responsible for hunting issues), 7 years experience in hunting.Förster für Jagdangelegenheiten, jagdliche Praxis 7 Jahre.
Krzysztof Łuszczyński
P.o. leśniczego w Nadleśnictwie Milicz, staż łowiecki 22 lata. Acting Forest Ranger in Milicz Forest Inspectorate, 22 years experience in hunting.Mit der Wahrnehmung der Geschäfte des Försters beauftragter in Oberförsterei Milicz, jagdliche Praxis 22 Jahre.
Podleśniczy w Nadleśnictwie Milicz, członek Koła Łowieckiego ,,Darz Bór’’ w Miliczu, staż łowiecki 13 lat.Assistant Forest Ranger in Milicz Forest Inspectorate, a member of ‘Darz Bór’ Hunting Club in Milicz, 13 years experience in hunting.Unterförster in Oberförsterei Milicz, Mitglied des Jagdkreises „Darz Bór” in Milicz, jagdliche Praxis 13 Jahre.
Podprowadzający, myśliwy, członek Koła Łowieckiego ,, Mewa’’ w Miliczu, staż łowiecki 21 lat.Professional hunter, a member of ‘Mewa’ Hunting Club in Milicz, 21 years experience in hunting Heranführender, Jäger, Mitglied des Jagdkreises „Mewa” in Milicz, jagdliche Praxis 21 Jahre.
Podprowadzający, myśliwy, członek Koła Łowieckiego ,,Diana’’ w Miliczu, staż łowiecki 20 lat.Professional hunter, a member of ‘Diana’ Hunting Club in Milicz, 20 years experience in hunting Heranführender, Jäger, Mitglied des Jagdkreises „Diana”, jagdliche Praxis 20 Jahre.
Karda ds. łowieckich / Hunting team / Personalabteilung für Jagdangelegenheiten