53
GUIDE D’INSTRUCTIONS Grue Z Instructions v2 - 2013 - FR

Grue Z Instructions

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Grue Z Instructions

GUIDE D’INSTRUCTIONS

Grue Z Instructions

v2 - 2013 - FR

Page 2: Grue Z Instructions

Grue Z

2 © 2012 FORS MW Ltd

IntroductIon ................................................. 3

Présentation de la compagnie ...................................... 3

Présentation du produit .................................................. 3

SpécIfIcatIonS technIqueS .........................4

Schéma de dImenSIonnement .................... 5

Schéma de mouvementS .............................. 7

deScrIptIon Générale

du produIt .......................................................8

Composants principaux et

dispositifs fonctionnels ................................................... 8

rèGleS de SécurIté ........................................9

Zone à risque .................................................................... 10

Instructions dans le cas d’un arrêt d’urgence ........ 11

dISpoSItIfS de SécurIté ...............................13

Vannes d’équilibrage .......................................................13

Blocage du bras du crochet ..........................................13

Blocage du grappin/godet .......................................... 14

Abaissement du bras de levage dans le berceau .15

Emplacement des autocollants sur la remorque . 16

Présentation des autocollants .................................... 16

InStallatIon du produIt .......................... 19

Assemblage de la grue ..................................................20

Entreposer la machine ....................................................21

fonctIonnement ......................................... 22

Règles de sécurité à appliquer pendant le

fonctionnement de la machine .................................. 22

Test de fonctionnement de la grue ........................... 22

Description des fonctions ............................................ 23

Travail dans des conditions extrêmes ......................24

Maniement de la grue ................................................... 25

Utilisation des mouvements des leviers .................28

Mouvements des leviers ...............................................29

tableau hydraulIque .................................31

Diagrammes .......................................................................31

Pièces détachées ............................................................. 35

manIement durant

la maIntenance/la réparatIon .............. 39

Consignes de sécurité durant

la maintenance/la réparation ......................................39

maIntenance/réparatIon ......................... 39

Fréquence de maintenance .........................................40

Procédure de maintenance/réparation .................. 41

Programme de lubrification ........................................44

pIèceS détachéeS ..........................................46

Ce manuel contient toutes les informations relatives à une procédure donnée sous un seul et unique chapitre. La sécurité des utilisateurs de nos machines revêt pour nous une importance primordiale. Vous trouverez donc en début de manuel, à la suite des données techniques et des schémas de dimensionnement, des consignes de sécurité. Le chapitre « Installation » contient des informations importantes qui vous permettront de vous familiariser avec votre grue. Les chapitres relatifs à l’utilisation de la grue, comme le maniement des différentes positions en fonction des facteurs de risque doivent être lus avant toute utilisation de ce produit, de même que les consignes de sécurité et ses provisions. Afin de prolonger la durée de vie de votre machine, nous vous conseillons de bien suivre les conseils donnés dans le chapitre « Maintenance/Réparation ».

contenu

contactS :

Tél : +372 679 00 00Fax : +372 679 00 [email protected]

Usine :AS FORS MWTule 30765 05 SaueEstonie

Tél : +46 (0) 11 65 770Fax : +46 (0) 11 28 [email protected]

Service après-vente :Nous communiquons avec nos clients en anglais et en suédois. FMW Farma Norden ABHornsväg 2, 605 97 NorrköpingSuède

Page 3: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 3

IntroductIon Les fabricants doivent aujourd’hui faire face à des exigences très élevées afi n de satisfaire aux directives qui leurs sont imposées pour les produits qu’ils mettent sur le marché. Ce produit est couvert par la directive relative aux machines, et le marquage CE indique qu’il est conforme à la directive. Il incombe au distributeur de fournir à l’acheteur le manuel d’utilisation concernant le produit. Assurez-vous que votre distributeur vous montre le certifi cat de garantie signé lorsque vous acquérez un nouveau produit. Le certifi cat doit ensuite être envoyé au fabricant afi n de vérifi er que la garantie s’applique et que tous les contrôles ont été réalisés avant la livraison.

présentation de la compagnie

AS FORS MW a été fondée en 1992 en Estonie. La compagnie élabore, fabrique, commercialise et vend, via des distributeurs, les trois marques leaders du marché : Remorques polybennes et bennes basculantes BIGAB, chariots d’abattage et grues FARMA, et façonneuses NIAB. La compagnie est constituée de la société mère AS FORS MW et de ses fi liales Farma Norden AB (Norrköping, Suède) et ForsMW/China (Chine). Vous pouvez obtenir de plus amples informations sur le produit que vous avez sélectionné et sur notre aventure qui dure depuis 20 ans en vous connectant sur notre site www.forsmw.com, et sur notre blog www.forsmw.blogspot.com

présentation du produit

La conception et le fonctionnement de la grue BIGAB Z 6.6 ont été spécialement pensés pour les remorques polybennes BIGAB. Il est toutefois possible d’utiliser la grue Z avec d’autres remorques équipées ou non d’un système de levage à crochets. La grue BIGAB Z 6.6 est une grue compacte et fl exible conçue pour manipuler des matériaux en vrac (gravier, sable) avec un godet grappin, des matériaux plus longs avec un grappin ou pour soulever du matériel avec un crochet. La grue Z a une portée de 6,6 m. Montée sur une remorque polybenne BIGAB, elle est légèrement tournée sur le côté, ce qui augmente sa portée de 50 cm dans une direction.

Fors MW se réserve le droit de procéder à des modifi cations du matériel et des instructions de maintenance et de réviser leurs données sans préavis.

EU-declaration of Conformity Fors MW AS, represented by Leif Fors, Tule 30 76505 Saue Estonia The technical file compiled by Leif Fors; Hereby confirm that this equipment:

1. Vehicle type: complete lumber trailer with crane 2. Manufacture: (FARMA) CT 6,0-9 3. Chassis number: CT096007792 4. Manufacture code: CT 6,0-9 5. Manufacture year: 2010

Consist of trailer, crane, grapple. Is manufactured accordingly to demands in directive 2006/42 EG and wherefore can be used mounted together with over equipment to provide a machine. The equipment can’t be used before the machine or the formation that it will take place in is accordingly to the demands of the EG machine directive.   Signature:

Leif FORS, CEO Tule 30 765 05 Saue Estonia

Tel: +372 679 00 00 Fax: +372 679 00 01 Reg. no. 10094723

E-mail: [email protected] Webb: www.forsmw.com VAT-no. EE100189685

Déclaration de conformité européenne à la directive CE 2006/42

Page 4: Grue Z Instructions

Grue Z

4 © 2012 FORS MW Ltd

SpécIfIcatIonS technIqueS

caractéristiques techniques Grue Z

Capacité de levage, net (kNm): 48

Couple de rotation (kNm): 16

Angle de rotation (degrés) : 380

Portée (m) : 6,6

Longueur de course télescopique (m) : 1,45

Débit recommandé (l/min) : 50-80

Pression de service (bar) : 190

Poids (kg) avec grappin 0,20/Poids de la grue : 955/820

Poids (kg) avec grappin 0,24/Poids de la grue : 990/820

Force de levage (kg) en longueur totale (sans grappin ni rotateur) : 750 kg

Page 5: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 5

Schéma de dImenSIonnement192522

14

2395

1488

2302

66002701200

1925

2050

2110

225 CL Trailer

2316

1507

Page 6: Grue Z Instructions

Grue Z

6 © 2012 FORS MW Ltd

Schéma de dImenSIonnement de la Grue en poSItIon de parcaGe

192

5

201

6

1355 744

644

A A

388

175

1

75

175 175 22(8x)

SECTION A-A

192

5

201

6

1355 744

644

A A

388

175

1

75

175 175 22(8x)

SECTION A-A

Page 7: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 7

Schéma de mouvementS

6.6650 14

1085

,m

,kg985 850 750

32

6

-4

-3

-2

-1

0

1

2

3

4

5

12751705

-5

..... .

7

8

9

Page 8: Grue Z Instructions

Grue Z

8 © 2012 FORS MW Ltd

deScrIptIon Générale composants principaux et dispositifs fonctionnels

La grue BIGAB Z 6.6 est une grue compacte et flexible conçue pour manipuler des matériaux en vrac (gravier, sable) avec un godet grappin, des matériaux plus longs avec un grappin ou pour soulever du matériel avec un crochet. La grue ne doit pas être utilisée avec une nacelle élévatrice ni avec tout autre dispositif de levage de personnes. Elle ne doit pas être utilisée pour frapper ou pousser. De même, la grue n’est pas conçue pour les équipements qui créent des vibrations (marteaux, vibreur, lames à rotation rapide ou équipement de coupe).

La grue Z est constituée des composants principaux et des dispositifs fonctionnels suivants.

n° composant

1 Base de grue/Plaque tournante

2 Fût

3 Bras de levage

4 Bras du crochet/flèche extérieure

5 Extension/Téléscope

6 Cylindre de levage

7 Cylindre du bras du crochet

8 Cylindre téléscopique

vannes d’équilibrage

Les quatre vérins hydrauliques principaux de la grue BIGAB Z 6.6 sont équipés de vannes d’équilibrage. Les vannes d’équilibrage empêchent les mouvements incontrôlés des vérins lors de l’éclatement d’un tuyau ou de tout autre type de perte de pression. De telles situations nécessitent l’arrêt de la grue et sa réparation avant toute poursuite des opérations. Pour une description et une illustration des vannes d’équilibrage, voir le chapitre Dispositifs de sécurité.

Page 9: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 9

rèGleS de SécurIté

Généralités

Lisez soigneusement le présent manuel d’instructions avant la mise en service de la grue. Les données techniques de cette dernière contiennent également des informations importantes. Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures et endommager la machine.

L’utilisation d’une grue Z requiert un niveau de compétence spécifique et une bonne expérience. Vous devez impérativement apprendre à connaître le comportement de la grue et vous entraîner à l’utiliser. Entraînez-vous à effectuer les mouvements du schém de mouvement avec de faibles charges jusqu’à ce que vous maîtrisiez complètement la machine. mISe en Garde !

Si la protection contre les surcharges du système hydraulique est mal réglée ou que certaines fonctions du système sont altérées, la sécurité ne peut en aucun cas être assurée.

mISe en Garde !

Veillez à vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de sécurité (20 m). L’utilisateur doit avoir une visibilité complète de la zone de travail.

mISe en Garde !

Il est interdit d’utiliser toute forme d’extension de la grue sans l’accord écrit du fabricant. L’utilisation de tout élément pouvant augmenter le couple de basculement/levage est interdite.

À ne pas oublier :

Familiarisez-vous avec la grue et ses fonctions.

Assurez-vous que le véhicule d’attelage et la remorque se trouvent toujours sur un sol ferme, de sorte à éviter tout risque de renversement. Utilisez toujours les béquilles lors du

chargement/déchargement pour éviter que la remorque se retourne. Au besoin, utilisez une plaque de soutien de plus grande dimension afin de réduire la pression de surface des béquille de la grue Z sur la remorque où

Page 10: Grue Z Instructions

Grue Z

10 © 2012 FORS MW Ltd

elle est montée. La taille des plaques de soutien varie en fonction de la taille de la remorque et de la surface du sol.

Lors du fonctionnement, n’insérez pas votre main, ni aucune autre partie de votre corps, dans la machine, dans le système de câblage ou sous la charge. Ne prenez pas le risque de rester coincé entre différentes parties de la grue.

N’oubliez pas de relever les béquilles avant de déplacer l’équipement.

Lors du chargement, utilisez toujours le frein de parcage du véhicule d’attelage.

Ne laissez jamais le bras en position haute si vous n’êtes pas aux commandes de la grue.

N’utilisez jamais la grue pour tirer, pousser ou frapper.

Soyez particulièrement prudent lors du chargement et du déchargement de matériaux lourds.

Soyez très prudent lors d’un chargement ou d’un déchargement à proximité de lignes haute tension. Maintenez une distance de sécurité par rapport aux câbles sous tension.

Si vous devez manier la grue à proximité d’une personne, assurez-vous que celle-ci connaît les règles de fonctionnement et de sécurité.

Ne vous placez jamais sous une charge suspendue.

La grue n’est pas destinée au levage de personnes.

Zone À rISque

mISe en Garde !Les personnes non autorisées ont l’interdiction de se trouver au sein de la zone à risque de la grue, qui est de 20 m.

mISe en Garde ! Soyez toujours prudent lorsque vous travaillez à proximité de câbles électriques. Maintenez une distance de sécurité. N’oubliez pas le risque de mouvements non prévus. Dans le cas où la grue entre en contact avec une ligne haute tension :

– Dites aux personnes se trouvant à proximité de la grue de ne pas toucher la machine.

– Ne touchez aucune pièce métallique.

– Si possible, retirez le système de bras des câbles sous tension.

Page 11: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 11

Instructions pour un arrêt d’urgence

Risque de renversement

Lorsqu’il existe un risque de renversement, abaissez immédiatement le bras de levage/la flèche extérieure à l’aide de leur levier de commande respectif.

Maintenez le levier dans cette position jusqu’à ce que la charge soit au sol. N’interrompez pas le mouvement d’abaissement, car le risque de renversement augmente si la charge s’arrête brusquement.

Si le véhicule d’attelage se retourne, suivez les instructions indiquées dans la cabine. Ne sautez pas hors de la cabine. Vous risquez de vous retrouver sous la charge qui tombe ou sous le véhicule d’attelage ou la grue en train de se retourner.

Remarque : Même si les béquilles ont été abaissées au sol, le risque de renversement est plus important lorsque la remorque est vide ou munie d’une faible charge. Vous devez donc être particulièrement prudent afin de maintenir la stabilité à tout moment.

fissures des tuyaux

Dans le cas d’une perte de pression dans le fluide hydraulique ou d’une fissure dans les tuyaux ou flexibles hydrauliques situés entre le système de commande et la grue, vous devez immédiatement couper le moteur du véhicule d’attelage et abaisser la charge au sol. Interrompez le débit hydraulique. Réparez la fissure. Veillez à nettoyer toute trace d’huile se trouvant sur le sol. La mise au rebut doit avoir lieu sur un site adapté.

Si le tuyau de pression principal situé entre le véhicule d’attelage et le système de commande est fissuré, vous devez interrompre le débit d’huile en déconnectant la commande du levier associée au distributeur hydraulique du véhicule d’attelage ou en coupant le moteur à l’aide du bouton d’arrêt. Veillez également à nettoyer toute trace d’huile sur le sol.

Système hydraulique

Remarque : lors du raccordement et de l’utilisation du système hydraulique de la grue, lisez toujours les instructions de sécurité associées. Tous les tuyaux hydrauliques contiennent du liquide sous pression. mISe en Garde !

Les vannes hydrauliques de la grue sont fournies avec des limiteurs de pression principaux et des vannes d’étranglement afin d’éviter la surcharge de la grue. N’essayez pas de modifier les limiteurs de pression principaux et les vannes d’étranglement pour augmenter la force de levage/de balancement de la grue. Si ce devait être le cas, seul un personnel de maintenance autorisé serait habilité à procéder à de telles manipulations.

Ne démarrez pas le véhicule d’attelage sans avoir débranché le tuyau de pression hydraulique de la grue.

Localisez la panne avant de procéder à la réparation afin de ne pas ouvrir inutilement le système hydraulique. Confiez si possible les interventions sur les fonctions hydrauliques de la machine à du personnel d’entretien qualifié.

Page 12: Grue Z Instructions

Grue Z

12 © 2012 FORS MW Ltd

conduite sur route

Respectez les instructions suivantes afin de réduire les risques d’accident. Le fabricant et le revendeur ne peuvent être tenus pour responsables de tout dommage en cas de non-respect de ces instructions. La grue doit être en position de parcage lors de tout déplacement. Voir le chapitre Maniement de la grue pour de plus amples informations sur la position de parcage.

Assurez-vous qu’aucun des équipements additionnels connectés à la grue n’est susceptible d’entraîner un accident durant le transport.

Le contrôle est important

Vous devez contrôler en permanence la machine dans toutes les situations.

Avant la conduite, vérifiez que personne ne se trouve à proximité de la machine et que votre visibilité n’est pas limitée.

Remarque :

Lorsque vous vous trouvez à proximité de câbles électriques, respectez la distance de sécurité spécifiée.

Tenez compte de la taille de la machine lorsque vous traversez des intersections ou passez sous des ponts, des viaducs, etc.

Les règles doivent être respectées mISe en Garde !

Vous devez impérativement adapter votre vitesse aux conditions de route. Conduisez avec prudence sur les surfaces qui ne sont pas planes, ainsi que sur les terrains en pente. Il existe un risque de renversement.

Respectez le code de la route et la réglementation applicables.

La distance de freinage d’un véhicule d’attelage muni d’une remorque est plus longue que pour les autres véhicules. Prenez garde au risque de dérapage et faites très attention en cas de surface de route irrégulière.

Remarque : attachez fermement la charge et les autres pièces non fixées.

Page 13: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 13

dISpoSItIfS de SécurIté vannes d’équilibrage

Les quatre vérins hydrauliques principaux de la grue BIGAB Z 6.6 sont équipés de vannes d’équilibrage. Les vannes d’équilibrage empêchent les mouvements incontrôlés des vérins lors de l’éclatement d’un tuyau ou de tout autre type de perte de pression. De telles situations nécessitent l’arrêt de la grue et sa réparation avant toute poursuite des opérations.

Vannes d’équilibrage du cylindre téléscopique.

Vannes d’équilibrage des vérins extérieurs.

Vannes d’équilibrage du cylindre de levage.

Page 14: Grue Z Instructions

Grue Z

14 © 2012 FORS MW Ltd

Vannes d’équilibrage des cylindres pivotants.

Vannes d’équilibrage des cylindres de béquilles.

Assurez-vous que les crochets de verrouillage du bras téléscopique soient insérés dans le support du bras de levage.

Page 15: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 15

Assurez-vous que le verrou du godet/grappin soit fi xé sur le bras de levage.

Assurez-vous que le bras de levage descende dans le berceau.

Page 16: Grue Z Instructions

Grue Z

16 © 2012 FORS MW Ltd

emplacement des autocollants sur la grue

BIGAB Z6.6

If equipped with radio remote control

Warning/ information labelsZ-Crane 6.6

2012-01-16/PK

La grue Z possède plusieurs autocollants contenant des informations sur le produit et la sécurité. Vérifi ez que tous les signes se trouvent aux emplacements appropriés.

présentation des autocollants

mISe en Garde !

triangle de mise en garde et autocollant de manuel d’utilisation La grue est munie d’un triangle d’avertissement situé en regard de l’autocollant représen-tant le manuel d’instructions. Ceci afin de rappeler à l’utilisateur qu’il doit impérativement lire le manuel dans sa totalité avant d’utiliser la grue. Ignorer cet avertissement peut entraî-ner un danger de mort.

InformatIonS !

autocollant relatif à l’utilisation des équipements de sûreté Cet autocollant rappelle à l’utilisateur qu’il doit utiliser un équipement de sécurité appro-prié afin d’éviter toute blessure lors de l’utilisation de la grue.

mISe en Garde !

avertissement relatif à la charge suspendueCet autocollant avertit du danger lorsqu’une personne se trouve à proximité de la grue lors de son fon-ctionnement, avec ou sans charge. Toute négligence peut entraîner un risque mortel.

Page 17: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 17

mISe en Garde !

distance de sécurité de 20 mètresCet autocollant avertit sur l’extrême prudence à observer au sein de la zone de sécurité de la grue. Il convient de surveiller étroitement cette zone en permanence. Toute négligence peut entraîner un risque mor-tel.

danGer !

risque de blessure par écrasementIl existe un risque de blessure par étouffement ou par écrasement pendant le travail et la maintenance.

danGer !

fluide hydraulique sous pressionEn cas de niveaux de pression élevés, la température du fluide hydraulique peut augmenter dans le système hydraulique. Soyez prudent lors du raccordement et remplacez les flexibles de mauvaise qualité.

mISe en Garde !

avertissement de risque de contact avec un câble électrique

InformatIonS !

92

0

-1

-2

-3

1

2

3

4

5

6

7

8

8.50 1 2 3 4 5 6 7

750kg810kg975kg1220kg

Schéma de mouvementsChaque grue BIGAB est fournie avec un schéma de mouvements. Vérifiez que ce schéma est présent, puis consultez les données qu’il contient.

Page 18: Grue Z Instructions

Grue Z

18 © 2012 FORS MW Ltd

InformatIonS

lubrificationCet autocollant montre l'importance du graissage régulier de la grue.

InformatIonS

plaque signalétique

Page 19: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 19

InStallatIon

Il incombe à l’utilisateur de s’informer sur l’utilisation du produit et de suivre scrupuleusement les instructions.

Il est également de sa responsabilité de s’assurer que la fixation et la connexion au véhicule sont conçues et adaptées de manière à respecter les données techniques de la grue.

Il incombe à l’utilisateur de se renseigner sur la hauteur et la largeur des équipements sur lesquels la grue Z est montée. Puisque ces facteurs varient en fonction des équipements, cette responsabilité incombe à l’utilisateur.

En outre, lors de l’installation d’une grue amovible sur un équipement autre qu’une remorque BIGAB, l’utilisateur doit s’assurer que le véhicule a la capacité requise pour permettre la stabilité et les couples de levage et de balancement pris en charge par la grue.

Page 20: Grue Z Instructions

Grue Z

20 © 2012 FORS MW Ltd

Installation de la grue sur une remorque

La grue est assemblée sur la plaque de montage, conformément aux instructions. Graissez légèrement les boulons et serrez-les Procédez au serrage selon les couples de serrage présentés dans le chapitre Maintenance/Réparation. Vérifiez que la vanne hydraulique de la machine est équipée des limiteurs de pression principaux et des vannes d’étranglement. Voir le tableau hydraulique. Le système hydraulique doit être équipé d’un filtre de retour et parfois, d’un filtre à pression. Vérifiez que le système hydraulique est de type pompage de circulation et que sa capacité est suffisante. La vanne standard située sur les grues BIGAB est conçue pour un système de pompage de circulation. Enfin, vérifiez le niveau d’huile de la plaque tournante à l’aide du bouchon de remplissage. Pour connaître l’emplacement du bouchon, voir le chapitre Maintenance/Réparation.

(1) Abaissez la grue (2) sur la plaque de montage de la remorque en vous assurant que la plaque de montage est dégagée.Fixez la grue avec 5 boulons M20 (4), 3 boulons M20 (3) et 8 écrous de pression Nylock M20 (5).

4

5

3

1

2

6

Page 21: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 21

entreposer la machine

Il est déconseillé d’entreposer la grue dans un environnement froid et/ou humide pendant une période prolongée. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la grue durant une longue période, nettoyez-la nettoyer avec soin. Notez qu’un nettoyage à haute pression n’est pas recommandé. Après le nettoyage, tous les points de graissage doivent être immédiatement lubrifiés. Le graissage permet d’évacuer l’eau des surfaces et de neutraliser ainsi la corrosion et l’usure.

Stocker la grue sous un toit. Si ce n’est pas possible, recouvrez-la d’une bâche.

Mettez la grue en mode transport.

Lors du stockage, l’angle d’inclinaison de la grue ne doit pas dépasser 25°, de sorte à éviter toute fuite d’huile sur la plaque tournante.

Placez la grue sur un support pour éviter qu’elle ne se renverse.

remarque : une grue entreposée n’est pas un espace de jeu pour les enfants.

Page 22: Grue Z Instructions

Grue Z

22 © 2012 FORS MW Ltd

fonctIonnement

consignes de sécurité

MISE EN GARDE ! Les personnes non autorisées ont l’interdiction de se trouver au sein de la zone à risque de la machine, qui est de 20 m.

Remarque : n’oubliez pas que la stabilité de la machine est affectée en cas d’utilisation sur un terrain pentu ou un sol meuble.

Lors du chargement/déchargement, utilisez toujours le frein de parcage du véhicule d’attelage. Il sera parfois nécessaire de placer des cales devant/derrière les roues.

Utilisez toujours les béquilles. Avant le chargement/déchargement, assurez-vous que la machine se trouve sur un sol ferme.

N’utilisez pas les béquilles pour soulever la remorque, mais uniquement pour la stabiliser.

Évitez de procéder au chargement dans une pente. Si vous ne pouvez faire autrement, soyez très prudent. Sur un terrain en pente, réduisez la quantité du chargement.

La charge doit être fermement serrée et toujours au plus proche du centre de gravité. Soyez particulièrement prudent au balancement que peut provoquer la manipulation d'une charge lourde.

Ne soulevez pas plus haut que nécessaire afin de pouvoir déplacer librement la charge.

Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant lors de l’utilisation de la grue.

test de fonctionnement de la grue

Lors de la première utilisation de la grue ou après une longue période sans utilisation, il est important de procéder aux vérifications suivantes.

Vérifiez les cylindres pivotants à la livraison ou après une longue période sans utilisation. Si les cylindres pivotants n’ont pas été huilés, le bras de la grue peut basculer et échapper à votre contrôle, par exemple lorsque la machine est inclinée.

Page 23: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 23

Vérifiez que la grue est graissée conformément aux instructions de la section Maintenance.

Vérifiez les boulons et serrez-les si nécessaire. Voir les couples de serrage dans le chapitre Maintenance/Réparation.

Vérifiez que la grue ne présente aucune fissure ni aucun dommage au niveau du fût, du bras et des vérins.

Avant le raccordement du système hydraulique, vérifiez que les leviers de commande sont au point mort. Vérifiez que les tuyaux de pression et de retour sont raccordés correctement.

Si nécessaire, ajoutez du fluide hydraulique.

Important !Le système hydraulique doit être purgé avant utilisation de la grue, après une longue période sans utilisation et/ou après un entretien du système hydraulique.

Faites glisser les vérins lentement jusqu’à leur position finale, puis maintenez la vanne en position finale pendant quelques secondes. Vous entendrez l’air être expulsé de la vanne de limitation de pression. Cette étape est importante car les joints du piston pourraient se déteriorer lorsque le vérin est utilisé à pleine puissance.

description des fonctions

Remarque : pour garantir un fonctionnement sûr et efficace, vous devez avoir de bonnes connaissances en matière de grues et une longue expérience pratique. Chaque grue présente des mouvements, des vitesses et des propriétés qui lui sont spécifiques. Pour cette raison, même un opérateur expérimenté doit connâitre les propriétés d’une nouvelle grue avant de l’utiliser.

Les grues de la gamme BIGAB fonctionnent grâce à un système hydraulique ; elles focntionnent et bougent grâce à des composants hydrauliques, tels que des vérins et des rotateurs. Le système hydraulique est un système ouvert : l’huile est fournie par une pompe hydraulique depuis un réservoir, puis est acheminée sous haute pression vers le composant approprié, par exemple un rotateur. Elle est ensuite réacheminée vers le réservoir.

Toutes les fonctions régulées par des vannes hydrauliques sont commandées par l’utilisateur à l’aide de leviers. Ce système permet à l’utilisateur de commander l’importance du débit pour un vérin spécifique, de sorte à obtenir le mouvement souhaité. La pression hydraulique est assurée par le distributeur hydraulique du véhicule d’attelage ou par une pompe distincte connectée à la prise de force du véhicule d’attelage.

Les fonctions hydrauliques doivent être utilisées avec souplesse. Ne passez jamais d’une position à l’autre à pleine vitesse. Ce pourrait endommager les joints hydrauliques. Assurez-vous de toujours pouvoir contrôler visuellement la charge.

Page 24: Grue Z Instructions

Grue Z

24 © 2012 FORS MW Ltd

travail dans des conditions extrêmes

La température de travail ambiante recommandée pour cette machine se situe entre -20°C et +40°C. Une température faible ou élevée entraîne une augmentation de l’usure et des tensions sur les joints et les tuyaux. En outre, l’acier s’use plus rapidement, et des fissures peuvent apparaître. Lorsque vous travaillez dans des conditions extrêmes, réduisez les charges pour éviter tout dommage. En cas de faible température, laissez le fluide hydraulique circuler librement pendant plusieurs minutes. Actionnez ensuite chaque fonction plusieurs fois de manière à assouplir les joints et les tuyaux avant d’appliquer la pleine pression. Lorsqu’il fait extrêmement chaud, prenez garde à la température de l’huile. Une température supérieure à 80°C altère les propriétés de l’huile et endommage les joints et les tuyaux.

maniement de la grue

Les deux béquilles doivent être baissées et reposer sur une surface solide avant toute utilisation de la grue. Sur sol humide ou meuble, placez un support sous les béquilles pour garantir leur stabilité et éviter tout risque d’enfoncement des béquilles dans le sol qui pourrait faire pencher la grue et la remorque.

Il est important de contrôler les béquilles et d’en ajuster le niveau après quelques utilisations de la grue afin de voir si elles ne se sont pas enfoncées ou si elles n’ont pas bougé durant les opérations. Le poids de la remorque ne doit jamais reposer uniquement sur les béquilles. Ajustez les béquilles lorsque la charge exercée sur la remorque augmente.

Pour garantir la meilleure stabilité possible, un tracteur ou un autre véhicule d’attelage doit être connecté à la remorque. Utilisez le frein de parcage du véhicule d’attelage pour que l’équipement ne bouge pas lors de l’utilisation de la grue.

Un conteneur posé sur la remorque permet également de l’alourdir lors du maniement de la grue. Les illustrations du présent manuel ne représentent pas de tracteur/véhicule d’attelage. Cette omission est uniquement destinée à simplifier l’illustration du maniement de la grue.

Lorsque la grue est déployée depuis sa position de parcage (position de transport), prenez soin de vous assurer que rien n’obstrue le mouvement de la grue.

Page 25: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 25

Étape 1Premièrement, dégagez le bras téléscopique du bras de levage. Le bras d’extension/Le télescope doit être levé d’au moins 10-15 cm afi n que vous puissiez voir les crochets libérés de l’axe auquel ils sont suspendus.

1 2

Étape 2Libérez ensuite le godet/grappin de la fl èche extérieure. Élevez le bras d’extension/le téléscope de 10-15 cm afi n de voir si le godet/grappin est désolidarisé du support de la fl èche extérieure.

Page 26: Grue Z Instructions

Grue Z

26 © 2012 FORS MW Ltd

Étape 3Cette étape, très importante, consiste à amener la flèche extérieure depuis sa position de parcage à sa position latérale d’utilisation. Ce doit être fait précautionneusement pour ne pas endommager les deux vérins extérieurs du bras de levage. Cette manipulation est la même pour toutes les grues Z du marché, quelle que soit la marque.

Voici la marche à suivre :IMPORTANT ! Élevez le bras de levage et déplacez-le de quelque 60-90 cm depuis sa position de parcage. Dépliez soigneusement la flèche extérieure afin que le godet/grappin repose sur le sol sans que les vérins extérieurs dépassent le point zéro.

2 3 1

1

2

Lorsque le godet/grappin repose fermement sur le sol, faites monter le bras de levage tout en faisant glisser les vérins extérieurs pour qu’ils atteignent le point zéro. Si nécessaire, ajustez légèrement le bras de levage pour libérer la pression exercée sur le joint situé entre la flèche principale et le bras de levage.

Lorsque la flèche extérieure est « en suspension », la grue Z est prête à l’emploi. Pour remettre la grue en position de parcage, effectuez ces mêmes mouvements dans l’ordre inverse. Si, au cours de cette opération, la flèche extérieure ne revient pas à la place qu’elle occupe en position de parcage, abaissez la flèche extérieure (1) pour qu’elle s’éloigne du point zéro et que le couple augmente, puis relevez la flèche extérieure (2).

Page 27: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 27

mISe en Garde !

El brazo exterior siempre se debe colocar en la posición cero antes de realizar ninguna tarea de reparación/lubricación. Mover la grúa como se indica con el brazo exterior en rojo es muy peligroso y está prohibido.

mISe en Garde !

Le non-respect de ces instructions peut provoquer l’endommagement des vérins extérieurs. Ceci parce que les vannes de sécurité ne sont pas capables de faire face à la charge soudaine et au couple généré lorsque la flèche extérieure pivote de manière incontrôlée au-dessus du point zéro sans être soutenue. Faire tourner la flèche extérieure depuis la position de l’illustration sans le support du bras de levage constitue une mauvaise utilisation de l’équipement susceptible d’endommager les vérins.

Page 28: Grue Z Instructions

Grue Z

28 © 2012 FORS MW Ltd

Le schéma de mouvements et la géométrie de la grue permettent d’utiliser cette dernière à de grandes hauteurs. Le maniement de la grue dans cette situation est extrêmement important. Pour lever le bras de levage à sa hauteur maximale tout en élevant la fl èche extérieure vers sa position la plus élevée en faisant glisser les vérins (jusqu’au point zéro), observez les images ci-dessous.

mISe en Garde !

Il n’est en aucun cas permis d’utiliser la grue dans cette position puisque la fl èche extérieure/le bras téléscopique risquerait de dépasser le point zéro et de déséquilibrer la grue et la remorque. De plus, les vérins du bras de levage peuvent être endommagés lorsque le bras de levage passe de la position zéro à la position de parcage. Ne dépassez jamais le point zéro sans un support au sol sous le bras de levage/grappin/godet afi n d’éviter toute mouvement incontrôlé de la grue.

Page 29: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 29

utilisation des mouvements des leviers

Remarque : la garantie est invalidée dans le cas d’une défaillance relative à un fonctionnement incorrect.

Si la grue est fournie avec une radiocommande, reportez-vous aux instructions qui y sont jointes.

Entraînez-vous à effectuer les mouvements des leviers visibles sur le panneau de leviers. Actionnez chaque fonction sans chargement.

La commande des vannes est proportionnelle. En d’autres termes, la vitesse de mouvement de la fonction est directement proportionnelle au mouvement du levier. Le fonctionnement du grappin et des béquilles constitue une exception, ces derniers étant commandés via un levier de type joystick doté de boutons marche/arrêt.

Entraînez-vous à utiliser plusieurs fonctions simultanément. Notez que les mouvements sont plus lents lorsque plusieurs fonctions sont utilisées en même temps.

Évitez les mouvements brusques en actionnant les leviers avec souplesse et fermeté.

Adaptez le débit d’huile en réduisant le régime du tracteur. Cela contribue à éviter des mouvements trop brusques et des effforts inutiles tout en assurant à l’utilisateur un meilleur contrôle du travail.

Lorsque vous pensez maîtriser la grue et ses fonctions, vous pouvez augmenter le rythme de travail. Toutefois, n’oubliez pas que des mouvements brusques et des charges excessives peuvent endommager plus rapidement la machine.

Instructions de démarrage/d’arrêt

DémarrageRaccordez le système hydraulique. S’il fait froid, attendez 5 à 10 minutes jusqu’à ce que l’huile ait atteint la température de service correcte.

Activez toutes les fonctions de la grue.

ArrêtRemettez la grue en position de parcage. Déconnectez le système hydraulique.

commandes

Radiocommande : pour de plus amples informations sur la radiocommande, consultez les instructions du fabricant.

Page 30: Grue Z Instructions

Grue Z

30 © 2012 FORS MW Ltd

Mouvements des leviers

mouvements des leviers

Béquilles gauche abaissées

Béquilles droite abaissées

Béquilles droite relevées

Béquilles gauche relevées

Télescope déployé

Télescope non déployé

Grappin fermé

Grappin ouvert

Rotateur dans le sens anti-horaire

Rotateur dans le sens horaire

Rotation vers la gauche

Rotation vers la droite

Bras de levage abaissé

Bras de levage relevé

Flèche extérieu-re abaissée (vers l’intérieur)

Flèche extérieu-re relevée (vers l’extérieur)

6 leviers std.

1 2 3 4 5 6

8 leviers std.

1 2 3 4 5 76 8

Page 31: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 31

Système mécanique 2+4, 2 leviers

1 2 3 4 5 6

Système électrique de marche-arrêt 2+4

Page 32: Grue Z Instructions

Grue Z

32 © 2012 FORS MW Ltd

tableau hydraulIque

tableau hydraulique du bras de levage de la grue Z 6.6

Page 33: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 33

tableau hydraulique de la flèche extérieure de la grue Z 6.6

Page 34: Grue Z Instructions

Grue Z

34 © 2012 FORS MW Ltd

tableau hydraulique du bras d’extension de la grue Z 6.6

Page 35: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 35

tableau hydraulique de la plaque tournante de la grue Z 6.6

Page 36: Grue Z Instructions

Grue Z

36 © 2012 FORS MW Ltd

pièces détachées du tableau hydraulique du bras de levage

Bras de levage FMWH00008-02

n° référence dénomination article quantité

1 914584 Tredo 5601-01-08 G1/2" 2

2 914720 Raccord droit 7002-08-08 G1/2"UFxG1/2"UF 1

3 FMWH00518 Tuyau 42010808-1/2(480)42010808 1

4 914761 Adaptateur coude, flexible 7204-08-08 G1/2"UFx1/2"UF 90T 2

5 930320 Protection pour tuyau 32x3 mm 1

6 FMWH00520 Tuyau 42010808-1/2(1600)4210808 2

7 914752 Raccord de cloison 7090-08-08 G1/2"UFxG1/2"UR 2

8 915174 Simple plaque en L des vannes d’équilibrage 1

9 940165 Vanne d’équilibrage de taille 10 1

10 940740 Raccord droit 7008-08-08 G1/2"UFxG1/2"IR 1

Page 37: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 37

pièces détachées du tableau hydraulique de la flèche extérieure

Flèche extérieure FMWH00008-03

n° référence dénomination article quantité

1 914582 Tredo 5601-01-06 G3/8" 12

2 914301 Articulation pour raccords de tuyau GE12L-3/8 6003-12-07 4

3 914306 Bague de compression B12 L/S 6149-01-12 4

4 914304 Écrou M12L 6150-00-12 4

5 914794 Bouchon hexagonal G 3/8" 7503-00-06 2

6 914716 Raccord droit 7002-06-06 G3/8"UFxG3/8"UF 6

7 914739 Raccord droit 7008-06-06 G3/8"UFxG3/8"IR 2

8 FMWP01839Boîtier vanne d'équilibrage du bras téléscopique de la grue Z 6.6

2

9 914752 Raccord de cloison 7090-08-08 G1/2"UFxG1/2"UR 2

10 930320 Protection pour tuyau 32x3 mm 1

11 FMWH00528 Tuyau 42030606-3/8(360)-42010606 2

12 FMWH00530 Tuyau 42030606-3/8(475)-42010606 2

13 914770 Raccord en T 7401-06-06 3/8"UFxUFxUFT 3

14 FMWH00532 Tuyau 42010808-1/2(1720)-42010606 1

15 FMWH00533 Tuyau 42010808-1/2(1710)-42010606 1

16 940166 Vanne d’équilibrage de taille 08 4

17 FMWP03019 Tuyau hydraulique ST12x1,5-720 2

Page 38: Grue Z Instructions

Grue Z

38 © 2012 FORS MW Ltd

pièces détachées du tableau hydraulique du bras d’extension

Bras d’extension FMWH00008-04

n° référence dénomination article quantité

1 FMWH00516 Tuyau 42030606-3/8930)-42030606 4

2 930320 Protection pour tuyau 32x3 mm 2

3 914750 Raccord de cloison 7090-06-06 G3/8"UFxG3/8"UR 10

4 FMWH00534 Tuyau 42030606-3/8(1540)-42010606 2

5 FMWH00535 Tuyau 42030606-3/8(1505)-42010606 2

6 914301 Articulation pour raccords de tuyau GE12L-3/8 6003-12-07 12

7 914306 Bague de compression B12 L/S 6149-01-12 12

8 914304 Écrou M12L 6150-00-12 12

9 FMWH00536 Tuyau 42030606-3/8(3930)-42030606 4

10 930330 Articulation pour raccords de tuyau 50x3,5 mm 1

11 930360 Protection textile pour tuyau d=78 1

12 914582 Tredo 5601-01-06 G3/8" 4

13 914716 Raccord droit 7002-06-06 G3/8"UFxG3/8"UF 6

14 FMWH00510 Tuyau 42030606-3/8(4080)-42010606 2

15 9147171 Raccord droit 7011-06-06 G3/8"FxG3/8"F 2

16 914739 Raccord droit 7008-06-06 G3/8"UFxG3/8"IR 2

17 930320 Articulation pour raccords de tuyau 50x3,5 mm 3

18 FMWP01844 Boîtier vanne d'équilibrage extérieure Z 6.6 1

19 940166 Vanne d’équilibrage de taille 08 2

20 FMWP01558 Tuyau hydraulique 12x1,5-2020 2

21 FMWP01559 Tuyau hydraulique 12x1,-1980 2

22 FMWP02329 Tuyau hydraulique 12x1,5-100 2

Page 39: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 39

pièces détachées du tableau hydraulique de la plaque tournante

Plaque tournante FMWH00008-01

n° référence dénomination article quantité

1 914582 Tredo G3/8" 5601-01-06 12

2 914308 Tuyau avec adaptateur banjo 12 mm L=305 mm 3/8" 2

3 914441 Boulon banjo 4280-01-06 2

4 FMWH00543 Tuyau 42030606-3/8(550)-42010606 1

5 FMWH00544 Tuyau 42030606-3/8(700)-42010606 1

6 914716 Raccord droit 7002-06-06 G3/8"UFxG3/8"UF 7002-06-06 G3/8"UFxG3/8"UF 8

7 FMWH00542 Tuyau 42030606-3/8(800)-42010606 2

8 914584 Tredo 5601-01-08 G1/2" 4

9 914304 Écrou M12L 6150-00-12 2

10 914306 Bague de compression B12 L/S 6149-01-12 2

11 914303 Articulation pour raccords de tuyau GE12L-1/2 6003-12-09 2

12 914718 Raccord droit 7002-06-08 G3/8"UFxG1/2"UF 2

13 915173-1 Boîtier double vanne d’équilibrage 1

14 940165 Vanne d’équilibrage de taille 10 2

15 FMWS00567-02 Bloc de distribution Plaque tournante 65*40 G 3/8 1

Page 40: Grue Z Instructions

Grue Z

40 © 2012 FORS MW Ltd

entretIen/pIèceS détachéeS

procédures de maintenance

Important !

Lisez les instructions avant de procéder à la maintenance de la machine. Ne tentez aucune intervention ou tâche d’entretien sur la machine avant de maîtriser et de comprendre parfaitement les instructions. Chaque tâche d’entretien requiert la lecture et le respect des instructions. L’entretien et le graissage doivent être réalisés aux intervalles recommandés.

Un entretien et une maintenance réguliers garantissent un fonctionnement optimal et économique. Inspectez et testez la grue après chaque réparation.

Remarque : le non-respect des instructions du manuel de Fors MW invalide l’ensemble des garanties liées à la machine.

Une maintenance régulière et adéquate constitue une condition préalable à l’application des garanties.

consignes de sécurité lors de la maintenance/réparation

Seules les pièces détachées d’origine doivent être utilisées lors des réparations et de la maintenance.

Utilisez toujours des outils adaptés aux tâches d’entretien/de maintenance concernées.

Portez des vêtements et des lunettes de protection.

Éteignez le moteur du véhicule d’attelage et retirez les clefs du contact. Afin de réduire la pression sur la grue, actionnez le levier de commande du boîtier de vannes plusieurs fois de suite d’avant en arrière.

Si le moteur du véhicule d’attelage doit fonctionner au cours de certaines interventions d’entretien, veillez à rester éloigné des parties mobiles de la machine.

Lors de l’entretien, la grue doit être abaissée au sol, de sorte qu’aucune partie ne soit tributaire du vérin hydraulique.

Page 41: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 41

mISe en Garde !

El brazo exterior siempre se debe colocar en la posición cero antes de realizar ninguna tarea de reparación/lubricación. Mover la grúa como se indica con el brazo exterior en rojo es muy peligroso y está prohibido.

Soyez extrêmement prudent avec l’huile sous pression. L’huile sous haute pression pénètre facilement la peau. En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin. L’huile chaude peut entraîner des brûlures. L’inhalation de vapeur d’huile chaude peut provoquer des difficultés respiratoires.

Si un tuyau éclate et que vous recevez de l’huile sur la peau, ce n’est pas dangereux. Toutefois, évitez tout contact d’huile avec les yeux et le nez. Si vous inhalez de l’huile ou en recevez dans les yeux, contactez immédiatement un médecin.

Tenez les liquides explosifs et inflammables éloignés des étincelles et des flammes nues.

Remarque : lors des vidanges, collectez l’huile de manière sûre. Ne dispersez jamais l’huile sur le sol, cela est interdit par la loi. La mise au rebut de l’huile et de la graisse doit respecter la réglementation locale.

maintenance quotidienne :

Il est important d’inspecter quotidiennement l’équipement.

Si vous constatez un défaut, procédez immédiatement à une réparation.

Lorsqu’ils sont sous charge, les boulons et les vis usés peuvent entraîner un risque de rupture.

Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir.

Page 42: Grue Z Instructions

Grue Z

42 © 2012 FORS MW Ltd

Si des fissures sont détectées au sein de la grue, toute opération en cours doit être arrêtée immédiatement.

Les tuyaux endommagés doivent être immédiatement remplacés.

Vérifiez l’absence de fuites. Les fuites de fluide hydraulique entraînent un risque d’accident et peuvent nuire gravement à l’environnement.

Remarque :Vérifiez les boulonnages et resserrez les boulons si nécessaire.

Effectuez le schéma de mouvements complet de la grue afin de vérifier que toutes les fonctions sont intactes.

Si nécessaire, procédez au graissage et vérifiez le niveau d’huile de la plaque tournante.

Évitez le nettoyage à haute pression. Commencez par nettoyer à l’eau chaude. Si nécessaire, utilisez un détergent respectueux de l’environnement. Graissez la grue après le nettoyage.

Vérifiez régulièrement le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer à 1 cm sous le bouchon de remplissage. Pour connaître l’emplacement du bouchon, voir ci-dessus.

Lisez soigneusement les avertissements relatifs à l’huile et la graisse utilisées, et respectez scrupuleusement les instructions d’utilisation.

Pour les références de graisses de lubrification, référez-vous au Spécificités et méthodes de test SS 15 54 70http://www.sp.se/km/grease

vidange

La vidange s’effectue en même temps que celle du véhicule d’attelage. Pour connaître la fréquence des vidanges, reportez-vous au manuel d’instruction du véhicule d’attelage.

Page 43: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 43

nettoyage des surfaces

Enlevez les saletés et les poussières accumulées. Les surfaces extérieures peintes doivent être nettoyées régulièrement à l’aide d’une éponge ou d’une brosse douce à l’eau savonneuse. N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude dans un nettoyeur à haute pression. Cela dissoudra la graisse au niveau des points d’appui.

maintenance des unités hydrauliques

Remarque : lors du raccordement et de l’utilisation du système hydraulique de la grue, lisez toujours les instructions de sécurité associées. Tous les tuyaux hydrauliques contiennent du liquide sous pression.

Pour garantir un fonctionnement optimal, il convient de changer l’huile et de remplacer les filtres aux intervalles spécifiés. Lors du remplacement des composants hydrauliques, veillez à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans le système. Utilisez un chiffon ou un torchon non pelucheux pour le nettoyage.

Remarque : il est interdit de déverser de l’huile sur le sol ou dans les conduites d’eau. Ne mélangez jamais des huiles de type différent dans le système.

MISE EN GARDE ! Les vannes hydrauliques de la grue sont fournies avec des limiteurs de pression principaux et des vannes d’étranglement afin d’éviter la surcharge de la grue. Aucune modification ne doit être apportée.

Ne démarrez pas le véhicule d’attelage sans avoir débranché le tuyau de pression hydraulique de la grue. Pour les travaux de maintenance, placez la grue sur un support, si nécessaire, de sorte que les cylindres hydrauliques soient déchargés.

Localisez la panne avant de procéder à la réparation afin de ne pas ouvrir inutilement le système hydraulique. Confiez si possible les interventions sur les fonctions hydrauliques de la machine à du personnel d’entretien qualifié.

Les tuyaux et flexibles hydrauliques de la grue doivent toujours être maintenus en bon état. Remplacez les composants présentant un défaut. Si un tuyau est défectueux, de l'huile sous pression peut en jaillir et provoquer de graves infections de peau. Si cela se produit, consultez un médecin immédiatement.

Remarque : Soyez extrêmement prudent lorsque le système hydraulique est remis en service suite à une réparation. Si le système contient de l’air, cela peut entraîner des mouvements imprévus de la grue. Vous devez alors purger le système en faisant fonctionner tous les vérins sur rendement maximal à plusieurs reprises.

Remarque : Les fonctions hydrauliques doivent être utilisées avec souplesse. Ne passez jamais d’une position à l’autre à pleine vitesse. Cela risque d’endommager les joints hydrauliques et les autres pièces.

remplacement des fonctions hydrauliques

Pour garantir un fonctionnement aussi optimal que possible, utilisez toujours des pièces d’origine pour le remplacement des tuyaux, joints, boulons etc.

Remplacement des joints

Contactez un atelier de mécanique agréé.

Page 44: Grue Z Instructions

Grue Z

44 © 2012 FORS MW Ltd

filtre à haute pression

Si votre grue est dotée d’une radio ou d’une vanne proportionnelle, elle est équipée d’un filtre à haute pression. Ce filtre protège les vannes et les vérins hydrauliques de la saleté provenant de la pompe ou du réservoir. Ces particules peuvent affecter les performances et accélérer notablement la fréquence d’entretien des vannes et des joints.

Par conséquent, il est important que le filtre soit remplacé fréquemment pour optimiser les performances :

– premier remplacement après 50 heures – changement suivant environ toutes les 500 heures mais au moins deux fois par an – à chaque vidange

filtre de retour

Si votre grue est dotée d’une pompe et d’un réservoir, elle est également équipée d’un filtre de retour et d’un filtre d’aération. Le filtre de retour du réservoir d’huile permet de nettoyer l’huile renvoyée. Le filtre de retour permet également d'avoir de l'huile propre lors d'une vidange, avant que l’huile atteigne le réservoir. Le filtre doit toutefois être changé au préalable.

Le filtre de retour doit être remplacé deux fois par an et à chaque vidange.

filtre d’aération

Si votre grue est dotée d’une pompe et d’un réservoir, elle est également équipée d’un filtre de retour et d’un filtre d’aération. Vérifiez régulièrement le filtre d’aération de votre réservoir, nettoyez-le si nécessaire. Un filtre sale peut entraver l’échange d’air entre le réservoir et l’environnement extérieur. Ce doit être évité pour empêcher la création d’une pression positive ou négative dans le réservoir.

Page 45: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 45

programme de lubrification

point de graissage qté lubrifiant Intervalle en heures(heures de travail)

Plaque tournante 1 SAE 80/90 GL5 1 fois/anPalier de la plaque tournante 1 Graisse de lubrification 20 hJoints articulés 2 Graisse de lubrification 50 hPalier sphérique 6 Graisse de lubrification 50 hSurfaces d’usure de l’extension 2 Graisse de lubrification 50 h

1

1

1

2

2

1XQ

Y

DETAIL X SCALE 1 : 8

1

1

1

DETAIL Y SCALE 1 : 8

1 1

DETAIL Q SCALE 1 : 8

1

1

Page 46: Grue Z Instructions

Grue Z

46 © 2012 FORS MW Ltd

couples de serrage

Couple de serrage (Mv) en Nm pour les joints de vis en acier lubrifiés et non traités lorsque l’on utilise une clé dynamométrique ou un tournevis/une clé de serrage avec un correcteur de couple. Distribution du couple de serrage max. ± 5 %. Filet métrique normal. Tous les boulons doivent être resserrés au bout de 10 heures de fonctionnement.

filet mclasse de qualité selon SS-ISo 898/1

8,8 10,9 12,95 5,7 8,1 9,76 9,8 14 178 24 33 40

10 47 65 7912 81 114 13614 128 181 21716 197 277 33318 275 386 46320 385 541 64922 518 728 87424 665 935 1 120

Soudage de réparation

Si une réparation ou une modification requiert le soudage de certaines pièces, vous devez tout d’abord contacter votre revendeur afin d’obtenir les instructions nécessaires. Un soudage incorrect ou une négligence lors du soudage peut entraîner des pannes soudaines de la machine.

Instructions de mise au rebut

Si la machine ou ses composants doivent être mis au rebut, les différentes parties doivent être démontées, triées et apportées pour être recyclées ou détruites dans des sites appropriés officiellement reconnus comme tels.

autocollants de mise en garde manquants ou abîmés

Contactez votre distributeur ou le service après-vente de Fors MW (reportez-vous au sommaire pour trouver les informations de contact) afin d’obtenir de nouveaux autocollants si les anciens sont indéchiffrables, abîmés ou manquants.

Page 47: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 47

pIèceS détachéeSpièces principales de la grue

1

C6.6Z Turnhouse1.C6.6Z Mainboom2.C6.6Z Telescopic & outerboom3.C6.6Z parking console4.

2

3

4

pièces détachées des pièces principales de la grue

n° dénomination

1 Plaque tournante Z6.6

2 Bras de levage Z6.6

3 Flèche extérieure/Bras d’extension Z6.6

4 Console de parcage Z6.6

Page 48: Grue Z Instructions

Grue Z

48 © 2012 FORS MW Ltd

bras de levage Z6.6

12

3

5

1

6

7

8

10

10

10

11

14

15

12

9

9

3

15

13

11

13

liste de pièces détachées du bras de levage

n° référence dénomination article quantité

1 313160 Vérin hydraulique 110/50-702 1

2 37313112 Joints 110/50 1

3 313161 Vérin hydraulique 70/50-705 2

4 37313740 Joints 70/50 2

5 FMWS00144 Arbre Grnd 50-191 (185) 1

6 FMWS00235 Arbre Grnd 50-242 (221) 1

7 FMWS00236 Arbre Grnd 50-222 (201) 1

8 FMWS00281 Flèche principale Z6.6 1

9 906140 Boulon hexagonal M6x16 DIN 933 6

10 906288 Vis à tête fraisée M10x16 DIN 7991 3

11 907251 Écrou KM M45x1.5 Zn DIN 981 CRN K9 2

12 908610 Rondelle élastique M6 DIN 127 6

13 FMWS00596 Cales HB63/50-7 2

14 FMWP01040 Arbre Grnd 40-336 1

15 FMWP01042 Rondelle frein Rnd 45-8 2

Page 49: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 49

flèche extérieure/bras d’extension Z 6.6

A8

11

21

24

5

10

26

209 18 26 25

21

26 18 9 20 6 14

1928 7 415 23113

22

1629

DETAIL A SCALE 1 : 5

28

3

3

12

27

30

309

18

17

Page 50: Grue Z Instructions

Grue Z

50 © 2012 FORS MW Ltd

liste de pièces détachées de la flèche extérieure/du bras d’extension

n° référence dénomination article quantité

1 313100 Vérin hydraulique 50/32x1455 1

2 37913230 Joints 50/32 1

3 FMWS00222 Plaques de fixation coulissantes C7.0/8.5/Z6.6 2

4 FMWS00282 Extension Z6.6 1

5 FMWS00283 Flèche extérieure Z6.6 1

6 FMWS00292 Arbre Grnd 50-236 (215) 1

7 FMWS00350 Console de parcage pour godet grappin Z6.6 1

8 FMWS00591-02 Arbre Grnd 25-114 (109) 1

9 906154 Boulon hexagonal M8x16 DIN 933 10

10 906158 Boulon hexagonal M8x20 DIN 933 1

11 906170 Boulon hexagonal M10x20 DIN 933 1

12 906175 Boulon hexagonal M10x30 DIN 933 6

13 906195 Boulon hexagonal M12x30 DIN 933 4

14 906288 Vis à tête fraisée M10x16 DIN 7991 1

15 907228 Écrou de blocage M12 DIN 985 4

16 907251 Écrou KM M45x1,5 N DIN 981 CRN K9 1

17 908221 Rondelle plate M8 DIN 125 8

18 908615 Rondelle élastique M8 DIN 127 10

19 908625 Rondelle élastique M12 DIN 127 4

20 909152 Palier coulissant 50 55 50 P DIN 1494 2

21 911110 Bague d’arrêt SGH 22 DIN 472 2

22 915068 Liaison du rotateur L60 1

23 930105 Graisseur 1/8 " DIN 71412 1

24 FMWP00508 Goupille fendue Grnd 25-85,6 1

25 FMWP00518 Goupille fendue Grnd 25-136 1

26 FMWP00519 Rondelle PLT5-D30/d9 3

27 FMWP00618 Support de tuyau PLT6 - 100x30 3

28 FMWP00759 Plaques coulissantes 50x30x30 PA 6 8

29 FMWP01571 Plaque PLT5-154x25 1

30 FMWP02936 Protection de tuyau 100x30 PVC 6

Page 51: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 51

plaque tournante Z 6.6

12

20

2

11

20

191

18

16

86

724145

2513

21

27

20

26

15

22

1

23

3

4

10

9

17

Page 52: Grue Z Instructions

Grue Z

52 © 2012 FORS MW Ltd

liste de pièces détachées de la plaque tournante

n° référence dénomination article quantité

1 FMWS00125 Vérin hydraulique 102/90-622 4

2 FMWS00280 Fût de la grue Z6.6 1

3 FMWS00207-01 Plaque de raccordement Z6.6/C7.0/C8.5 1

4 906154 Boulon hexagonal M8x16 DIN 933 4

5 906175 Boulon hexagonal M10x30 DIN 933 6

6 906270 Vis de blocage avec goupille M10x40 DIN 915 4

7 906516 Vis M8x22 DIN 912 6

8 907219 Écrou de blocage Nyloc M10 DIN 985 4

9 908615 Rondelle élastique M8 DIN 127 4

10 908620 Rondelle élastique M10 DIN 127 6

11 909118 Palier coulissant 200 205 60 M DIN 1494 1

12 909152 Palier coulissant 50 55 50 P DIN 1494 2

13 910340 Palier sphérique GE 80 ES 1

14 912237 Joint torique 112x3 DIN 3771 1

15 912245 Joint du piston 90x70x22,5 4

16 914578 Tredo 1/8" 5601-01-02 4

17 914584 Tredo 1/2" 5601-01-08 1

18 914792 Bouchon G 1/2" 7501-00-08 1

19 920398 Bouchon de purge 1/2" DIN 906 1

20 930105 Graisseur 1/8 " DIN 71412 3

21 FMWP00451 Plaque tournante 16 kNm 1

22 FMWP00455 Piston 90 4

23 FMWP00456 Crémaillère et pignon 16 kNm 2

24 FMWP00457 Plaque protectrice Rnd 165-26 1

25 FMWP00458 Plaque de verrouillage Rnd 90-12 1

26 FMWP00459 Écrou KM M100x2 KM20 DIN 981 4

27 FMWP00460 Plaque coulissante 16 kNm PA6 2

Page 53: Grue Z Instructions

Grue Z

www.forsmw.com 53

console de parcage Z 6.6

1

2

3 2

liste des pièces détachées de la console de parcage

n° référence dénomination article quantité

1 FMWS00368 Console de parcage Z6.6 1

2 906514 Vis à tête fraisée M6x25 DIN 7991 2

3 FMWP01988 Plaque coulissante PLT60x20-190 PA6 1