12
1 … 12 MC • Edition 04.18 • Nr. 263 937 EU izjava o sukladnosti Upute za upotrebu EU izjava o usklađenosti Uputstvo za upotrebu EU izjava o usklađenosti Uputstva EÚ vyhlásenie o zhode Návod na použitie GW...A5, GW...A5/1 Nadzornik tlaka plina i nadzornik tlaka zraka Gasni i pneumat- ski presostat Gasni i pneumat- ski presostat Plynový a vzdu- chový sledovač tlaku GW...A5, GW...A5/1 # 263 937 HR SRB BIH SK

GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

1 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

EU izjava o sukladnosti

Upute za upotrebu

EU izjava o usklađenosti

Uputstvo za upotrebu

EU izjava o usklađenosti

Uputstva

EÚ vyhlásenie o zhode

Návod na použitie

GW...A5, GW...A5/1Nadzornik tlaka plina i nadzornik tlaka zraka

Gasni i pneumat-ski presostat

Gasni i pneumat-ski presostat

Plynový a vzdu-chový sledovačtlaku

GW...A5, GW...A5/1# 263 937

HR SRB BIH SK

Page 2: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

2 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

HR SRB BIH SK

EU izjava o sukladnosti

EU izjava o usklađenosti

EU izjava o usklađenosti

EÚ vyhlásenie o zhode

Proizvod / Proizvod Proizvod / Výrobok GW...A5,

GW...A5/1

Nadzornik tlaka plina i nadzornik tlaka zrakaGasni i pneumatski presostatGasni i pneumatski presostatPlynový a vzduchový sledovač tlaku

Proizvođač / ProizvođačProizvođač / Výrobca

Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1D-73660 Urbach, Germany

potvrđuje da su proizvodi navedeni u ovom pregledu podvrgnuti EU pregledu tipa i da ispunjavanju temeljne sigurnosne zahtjeve slje-dećih propisa:

Uredba EU-a o aparatima na plinovita goriva2016/426

Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68

u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava postaje nevažeća.

potvrđuje da su proizvodi navedeni u ovom pregledu podvrgnuti EU ispitivanju tipa i da ispunjavanju suštinske sigurnosne zahteve sle-dećih propisa:

Uredba EU o aparatima na gas2016/426

Direktiva EU o aparatima pod pritiskom 2014/68

u njihovoj važećoj verziji. Ukoliko bude izvršena izmena na uređaju koju mi nismo odobrili, ova izjava prestaje da važi.

ovim potvrđuje da su prozvodi na-vedeni u ovom pregledu podvrgnuti EU-ispitivanju tipa i da zadovolja-vaju osnovne zahtjeve za sigurnost:

Uredba EU o plinskim uređajima2016/426

Direktiva EU o opremi pod pri-tiskom 2014/68

u njihovoj važećoj verziji. U slučaju bilo kakve promjene na uređaju koju mi nismo odobrili, ova izjava prestaje da važi.

týmto osvedčuje, že výrobky uvede-né v tomto prehľade boli podrobené typovej skúške EÚ a spĺňajú zá-sadné bezpečnostné požiadavky:

Nariadenia EÚ o spotrebičoch spaľujúcich plynné palivá2016/426

Smernice EÚ pre tlakové zaria-denia 2014/68

v ich platnom znení. V prípade nami neschválenej zme-ny prístroja toto vyhlásenie stráca platnosť.

Temelj za EU pregled tipaIspitna osnova za EU ispitivanje tipaOsnova za EU ispitivanje tipaSkúšobné špecifikácie typovej skúšky EÚ

EN 1854EN 13611ISO 23550

Istek valjanosti/potvrdaRok važenja/potvrdaRok važenja/certifikatDĺžka platnosti/osvedčenie

2023-07-09CE0036

2028-02-27CE-0123CT1089

Prijavljeno tijeloNotifikovano teloPrijavljeno tijeloNotifikovaný orgán

2014/68/EUTÜV SÜD Industrie ServiceGmbH Westendstraße 199D-80686 MünchenGermanyNotified Body number: 0036

(EU) 2016/426TÜV SÜD Product Service GmbH ZertifizierstellenRidlerstraße 65D-80339 MünchenGermanyNotified Body number: 0123

Nadzor nad sustavom za osiguranje kvaliteteNadzor sistema za očuvanje kvalitetaKontrolisanje sistema za osiguravanje kvalitetaKontrola systému QS

Odabrani postupak utvrđivanja sukladnosti: modul B+DIzabrani postupak ispitivanja usaglašenosti: modul B+DIzabran je konforni sistem: modul B+DVybraný postup posudzovania zhody: modul B+D

Dr.-Ing. Karl-Günther Dalsaß, direktor / direktordirektor / konateľUrbach, 2018-04-21

Page 3: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

3 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

2 … 12

Page 4: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

4 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

Page 5: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

5 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

4 … 12

Upute za rad i montažu

Nadzornik tlaka plina i nadzornik tlaka zraka GW…A5GW…A5/1

Maks. radni tlak / Maks. radni pritisak / Maks. radni pritisak / Max. prevádz-kový tlak GW 3/10/50/150 A5pmaks./max. = 500 mbar (50 kPa)GW 500 A5pmaks./max. = 600 mbar (60 kPa)

Nadzornik tlaka / Presostat/ Presostat / Sledovač tlakuTip / Tip / Tip / TypGW…A5prema / prema / prema / podľaEN 1854

Temperatura okolineTemperatura okruženjaTemperatura okruženjaTeplota okolia -15 °C … +70 °C

Temperatura medijaTemperatura medijumaTemperatura medijaTeplota média -15 °C … +70 °C

Temperatura skladištenjaTemperatura skladištenjaTemperatura skladištenjaTeplota skladovania -30 °C … +80 °C

Skupina 1 + 2 + 3Vrsta 1 + 2 + 3Vrsta 1 + 2 + 3Skupina 1 + 2 + 3

Vrsta zaštite Vrsta zaštite Vrsta zaštite Druh krytia IP 54 prema / prema / prema / podľaIEC 529 (EN 60529)

~(AC) ef., min. 24 V, ~(AC) maks. / max. 250 V,=(DC) min. 24 V, =(DC) maks. / max. 48 V

Rasponi podešavanjaOpseg podešavanjaPodručje podešavanjaRozsahy nastavenia

Nazivna struja / Nominalna struja/ Nazivna struja / Menovitý prúdGW 3 A5: ~(AC) 6 AGW 10…500 A5: ~(AC) 10 AStruja uklapanja / Uključna struja Uključna struja / Spínací prúdGW 3 A5: ~(AC) 4 A cos ϕ 1~(AC) 2 A cos ϕ 0,6GW 10…500 A5: ~(AC) maks./ max. 6 A cos ϕ 1~(AC) maks./ max. 3 A cos ϕ 0,6 GW 3…500 A5: ~(AC) ef., min. 20 mA,=(DC) min. 20 mA,=(DC) maks. / max. 1 A

[ V ]

5 – 50 mbar

1 – 3 mbar

100 – 500 mbar 5 – 150 mbar

2 – 10 mbar

Položaj za ugradnju / Položaj ugradnje / Položaj ugradnje / Montážna poloha

1 23

1

23

1

23

1

23

123

1

23

1

23

1

2 3

123

1

23

1

23

1

2 3

123

1

23

1

23

1

2 3

Uputstvo za rad i montažu

Gasni i pneumatski presostat GW…A5GW…A5/1

Uputstvo za rad i montažu

Gasni i pneumatski presostat GW…A5GW…A5/1

Návod na obsluhu a montáž

Plynový a vzduchový sledovač tlaku GW…A5GW…A5/1

Standardna ugradnja, pri odstupanju pripazite na promjenu točke uklapanja. Standardni položaj ugradnje; kod odstupanja obratiti pažnju na promenu tačke uključivanja. Standardni položaj ugradnje; kod odstupanja obratite pažnju na promjenu tačke uključivanja. Štandardná montážna poloha: pri odchýlke treba zohľadniť zmenu spínacieho bodu.GW 3…50 A5 maks. ± 0,6 mbarGW 150 A5 maks. ± 1 mbarGW 500 A5 maks. ± 3 mbar

U slučaju vodoravne ugradnje nadzornik tlaka uključuje se pri višem tlaku.Kod vodoravne ugradnje presostat uključuje pri većem pritisku.Kod vodoravne ugradnje presostat uključuje pri višem pritisku.Pri montáži vo vodorovnej polohe spína sledovač tlaku pri vyššom tlaku.

U slučaju vodoravne ugradnje iznad glave nadzornik tlaka uključuje se pri nižem tlaku.Kod vodoravne ugradnje iznad glave presostat uključuje pri nižem pritisku.Kod vodoravne ugradnje iznad glave presostat uključuje pri nižem pritisku.Pri montáži vo vodorovnej polohe hlavou nadol spína sledovač tlaku pri nižšom tlaku.

U slučaju ugradnje u međupoložaju nadzornik tlaka uključuje se pri maksimalno višem, odn. nižem tlaku od postavljene zadane vrijednosti.Kod ugradnje u međupoložaju presostat uključuje od zadate vrednosti pri maksimalno većem odn. nižem pritisku.Kod ugradnje u međupoložaju presostat uključuje pri maksimalno višem, odnosno nižem pritisku od zadane vrijednosti.Pri montáži v medzipolohe spína sledovač tlaku pri max. vyššom resp. nižšom tlaku vzhľadom na nastavenú požadovanú hodnotu.

HR SRB BIH SK

Page 6: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

6 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

[Nm]

18

19

Chrome S

teel

Mad

e in G

erman

y

Mjere za ugradnju / Ugradne dimenzije/ Dimenzije za ugrad-nju/ Montážne rozmeryGW…A5

maks. zatezni momenti / pribor za sustavmaks. obrtni momenat / sistemska opremamaks. obrtni momenti / oprema sistemamax. uťahovacie momenty / systémové príslušenstvo

Uređaj se ne smije koristiti kao polugaUređaj se ne sme koristiti kao polugaUređaj se ne smije koristiti kao polugaPrístroj nesmie byť používaný ako páka.

123

Upotrijebite odgovarajući alat!Koristiti podesne alate!Koristite prikladne alate!Používajte vhodné náradie!

Mogućnosti nadogradnjeOpcija nadgradnjeOpcije nadgradnjeMožnosti montáže

Tlačni priključakPriključak s prirubnicom i O-prstenom na donjoj strani nadzornika tlaka.Učvršćivanje2 vijka M4 x 20,samourezna.

Pneumatski priključakO-prsten priključak za prirubnicu na donjoj strani presostata.Pričvršćivanje2 zavrtnja M4 x 20,samourezujući.

Pneumatski priključakPriključak za prirubnicu O-prstena na donjoj strani presostata.Pričvršćivanje2 vijka M4 x 20,samourezujuća.

Tlaková prípojkaPrírubová prípojka s tesniacim krúž-kom na spodnej strane sledovača tlakuUpevnenie2 skrutky M4 x 20,samorezné.

}MB-VEF … B01DMV-VEFDMV-D(LE) … /11DMV-SEMB-D …MB-Z …FRI … /10

:

GW…A5

ø 4,2 ± 0,2

53,75 ± 0,2

3448,5

2

1

23

44,7

25,2

42,2

6,5 18

ø 4,2

12,5

12,5

4213

,5

72

Mad

e in

Ger

man

yIP

5426

Prema izboru tlačni priključak s prigušnom sapnicom za GW…A5/1Pneumatski priključak opcija sa prigušnom mlaznicom kod GW…A5/1Pneumatski priključak opcija s prigušnom mlaznicom kod GW…A5/1Tlaková prípojka voliteľne s tlmiacou dýzou pri GW…A5/1

Rupe za pričvršćivanjePričvrsni otvoriPričvrsni otvoriMontážne otvory

Uvodnice ø 9Merni priključak ø 9Mjerni priključak ø 9Merací nátrubok ø 9

Zaštitni poklopac za utični priključakZaštitni poklopac za utični priključakZaštitni poklopac za utični priključakOchranný kryt pre konektor

BrtvaZaptivkaBrtvaTesnenie

Utični priključak za kabelsku utičnicu prema standardu DIN EN 175 301-803Utični priključak za utičnicu voda prema DIN EN 175 301-803Utični priključak za utičnicu voda prema DIN EN 175 301-803Konektor pre káblovú prípojku podľa DIN EN 175 301-803

Utor za O-prstenSamo za O-prstenUtor za O-prstenDrážka pre tesniaci krúžok10,5 x 2,25

� �

M 3 M 4 ø 3,5 ø 5

1,2 Nm 2,5 Nm 1,2 Nm 2,0 Nm

Page 7: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

7 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

6 … 12

PriborOpremaOpremaPríslušenstvo

Komplet za montažuSet za montažuMontažni setMontážna súprava2 x M4 x 201 x O-prsten,tesniaci krúžok / Joint torique

Adapter pBrAdapter pBrAdapter pBrAdaptér pBr

Komplet adaptera za GW … A5 s priključkom G 1/4Set adaptera za GW … A5 sa priključkom G 1/4Set adaptera za GW … A5 s pri-ključkom G 1/4Adaptačná súprava pre GW … A5 s prípojom G 1/4

Adapter na navojnoj prirubnici (G 1/8)Adapter na prirubnici sa navojem (G 1/8)Adapter na prirubnici s navojem (G 1/8)Adaptér na závitovej prírube (G 1/8)

Kabelska utičnica 3-polna + E siva GDMWUtičnica voda 3-polna + E siva GDMWUtičnica voda 3-polna + E siva GDMWKáblová prípojka 3 pól. + E, šedá GDMW

Kataloški br.Br. porudžbineBr. narudžbeObjednávacie č.

223 280

273 777

222 982

221 630

210 318

za uređaj / tipza uređaj / tipza uređaj / tippre prístroj / typ

MB-D …MB-Z …DMV- …

DMV - …MB - … 415-420

MB -… 405-412DMV -…SV -… 505-520

Nazivni promjeriNominalni prečniciNazivni prečniciMenovité svetlosti

Rp 3/8 – Rp 2Rp 3/8 – Rp 2Rp 3/8 – Rp 2

Rp 3/8 – Rp 2Rp 3/8 – Rp 2

Rp 3/8 – Rp 1 1/4Rp 3/8 – Rp 2

Uklopna funkcijaFunkcija uključivanjaFunkcija uključivanjaSpínacia funkciaGW…A5

Pri rastućem tlaku:1 NC otvara, 2 NO zatvara.Pri padajućem tlaku:1 NC zatvara, 2 NO otvara.

Kod rastućeg pritiska:1 NC otvara, 2 NO zatvara.Kod opadajućeg pritiska:1 NC zatvara, 2 NO otvara.

Kod rastućeg pritiska:1 NC otvara, 2 NO zatvara.Kod opadajućeg pritiska:1 NC zatvara, 2 NO otvara.

Pri stúpajúcom tlaku:1 NC otvára, 2 NO zatvára.Pri klesajúcom tlaku:1 NC zatvára, 2 NO otvára.

Za povećanje rasklopne snage u DC primjenama < 20 mA i 24 V preporučuje se korištenje RC elementa.

Za povećanje učinka uključivanja kod DC primene < 20 mA i 24 V preporučuje se korišćenje komponente RC.

Za povećanje učinka uključivanja kod DC primjena < 20 mA i 24 V preporučuje se korištenje komponente RC.

Na zvýšenie spínacieho výkonu pri aplikáciách DC s prúdom < 20 mA a napätím 24 V odpo-rúčame použiť člen RC.

Priključivanje na električnu mrežuElektrični priključakElektrični priključakElektrický prípojEN 60730

DIN EN 175 301-803

Page 8: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

8 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

1

2Podesite nadzornik tlaka na kotačiću za podešavanje koristeći ljestvicu na pro-pisanu zadanu vrijednost tlaka, slika 2.

Poštujte upute proizvođa-ča plamenika!

Nadzornik tlaka uključuje se pri padu tlaka: Namještanje È.Ponovno montirajte poklopac!

Presostat podesiti preko točkića za podešavanje pomoću skale na propisnu vrednost zadatog pritiska, slika 2.

Poštovati uputstva proi-zvođača gorionika!

Presostat uključuje pri opadajućem pritisku: Namještanje ÈVratiti i namontirati haubu!

Presostat podesite na propisnu vri-jednost zadanog pritiska na točkiću za podešavanje sa skalom, slika 2.

Pridržavajte se uputstva proizvođača plamenika!

Presostat uključuje pri opadajućem pritisku: Podešavanje ÈPonovo montirajte haubu!

Sledovač tlaku nastavte pomo-cou nastavovacieho kolieska na predpísanú požadovanú hodnotu, obr. 2.

Riaďte sa podľa údajov v návode od výrobcu horáka!

Sledovač tlaku spína pri klesajúcom tlaku: Nastavenie ÈKryt opäť namontujte!

Namještanje nadzornika tlaka plina

Demontirajte poklopac prikladnim alatom, odvijačem br. 3 odn. PZ 2, slika 1.Skinite poklopac.

Podešavanje gasnog presostata

Haubu demontirati podesnim ala-tom, odvijač br. 3 odn. PZ 2, slika 1.Skinuti haubu.

Podešavanje gasnog presostata

Prikladnim alatom demontirajte haubu, odvijač br. 3, odnosno PZ 2, slika 1.Skinite haubu.

Nastavenie sledovača tlaku plynu

Odmontujte kryt vhodným náradím, skrutkovačom č. 3 resp. PZ 2, obr. 1.Zložte kryt.

GW...A5

Page 9: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

9 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

8 … 12

Ispitivanje nepropusnosti cijevnog voda: zatvorite kuglasti ventil ispred nadzornika tlaka.

Nakon završetka radova na nadzorniku tlaka: pro-vedite kontrolu zabrtvlje-nosti i performansi.

Nikada nemojte provoditi radove ako je prisutan tlak plina ili napon. Izbje-gavajte otvorenu vatru. Pridržavajte se mjesnih propisa.

U slučaju nepridržavanja napomena moguće su tjelesne ozljede ili imo-vinske štete.

Kondenzat ne smije do-spjeti u uređaj. Pri tem-peraturama ispod nule moguć je neispravan rad/kvar uslijed smrzavanja.

Radove na nadzorniku tlaka smije obavljati samo stručno osoblje.

Safetyfirst

O.K.

Izbjegavajte silikonska ulja i tekuće sastavnice silikona (siloksani) u okolini. Moguć neispravan rad / kvar.

Sve postavke i vrijedno-sti podešavanja smiju se postavljati samo u skla-du s uputama za rad do-bivenim od proizvođača kotlova i plamenika.

Provera zaptivenosti ce-vovoda: Zatvoriti kuglični ventil ispred presostata.

Po završetku radova na presostatu: Sprovesti funkcionalnu proveru i proveriti zaptivenost.

Nemojte nikada sprovodi-ti radove kada je prisutan pritisak gasa ili napon. Iz-begavati otvoreni plamen. Poštovati lokalne propise.

Kod nepridržavanja ovih napomena preti opasnost od povređivanja ili na-stanka materijalnih šteta.

U uređaj ne sme dospeti kondenzat. Zbog mraza odn. usled zaleđivanja moguć je pogrešan rad/ispad funkcija.

Radove na presostatu sme da obavlja samo stručno osoblje.

U neposrednoj okolino Izbegavati silikonska ulja i isparljive silikonske komponente (siloksani). Pogrešan rad / ispad funkcija.

Sva podešavanja i pro-mene vrednosti podeša-vanja sprovoditi samo u skladu sa uputstvom za upotrebu proizvođača kotla/gorionika.

Provjera zabrtvljenosti cjevovoda: Zatvorite ku-glični ventil ispred pre-sostata.

Po završetku radova na presostatu: Provjerite zabrtvljenost i obavite kontrolu funkcija.

Nemojte nikada obavljati radove kada je prisutan pritisak gasa ili napon. Izbjegavajte otvoreni pla-men. Poštujte lokalne propise.

U slučaju nepridržavanja ovih napomena postoji opasnost od povreda ili nastanka materijalnih šteta.

U uređaj ne smije dospjeti kondenzat. Pri temperatu-rama ispod nule moguć je pogrešan rad/ispad funk-cija uslijed zaleđivanja.

Radove na presostatu smije obavljati samo stručno osoblje.

Izbjegavajte silikonska ulja i isparive silikonske komponente (siloksani) u okruženju. Moguć pogrešan rad / ispad funkcija.

Sva podešavanja i pro-mjene vrijednosti pode-šavanja obavljajte samo u skladu s uputstvom za upotrebu koje je priložio proizvođač kotla/plame-nika.

Skúška tesnosti potrubia: zavrite guľový kohút pred sledovačom tlaku.

Po ukončení práce na sledovači tlaku: vykonajte skúšku tesnosti a kontro-lu funkcie.

Nikdy nevykonávať práce, keď je prístroj pod tlakom plynu alebo pod el. napä-tím. Chráňte pred otvore-ným ohňom. Dodržiavajte miestne predpisy.

Pri nedodržiavaní poky-nov sú možné následné škody na zdraví alebo vecné škody.

Kondenzát nesmie vnik-núť do prístroja. Pri tep-lotách pod bodom mrazu môže dôjsť kvôli námraze k nesprávnej funkcii/výpadku.

Práce na sledovači tlaku smie vykonávať len od-borný personál.

Dbajte na to, aby sa v okolitom prostredí nevyskytovali silikónové oleje a silikónové prchavé zložky (siloxány). Možnosť nesprávnej funkcie/výpadku

Všetky nastavenia a na-stavovacie hodnoty smú byť vykonané len podľa pokynov uvedených v prevádzkovom návode výrobcu kotla/horáka.

Page 10: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

10 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

HR SRB BIH SK

Smjernica za tlačni uređaj (PED i smjernica za ukupnu efikasnost energije zgrada (EPBD) zahtjevaju redovite provjere termičkog proizvođača za dugoročno osigurnje visokih stupnjeva korištenja i time na-manjem opterećenm za okoliš. Komponente važne za sigur-nost moraju se zamijeniti po isteku svojeg vijeka korište-nja. Ta preporuka odnosi se samo na uređaje za grijanje i termoprocesne primjene. DUNGS preporučuje izmje-njivanje u skladu sa sljede-ćom tablicom:

Smernica za uređaj pod pritiskom (PED) i smernica za ukupnu efikasnost energije zgra-da (EPBD) zahtevaju redovite provere termičkog proizvođača za dugoročno osigurnje visokih stepena korištenja i time najman-jem opterećenjem za okoliš. Komponente bitne za sigur-nost je neophodno zameniti nakon isteka njihovog veka trajanja. Ova preporuka važi za grejne sisteme, dok kod korišćenja toplotnih procesa ona ne važi. DUNGS preporu-čuje zamenu u skladu sa sle-dećom tabelom:

Smjernica za tlačni uređaj (PED) i smjernica za ukupnu efikasnost energije zgrada (EPBD) zahtje-vaju redovite provjere termičkog proizvođača za dugoročno osi-gurn je v isok ih s tupn jeva korištenja i time najmanjem op-terećenjm za okoliš.Komponente bitne za sigur-nost je potrebno zamijeniti nakon isteka njihovog vijeka trajanja. Ova preporuka važi samo za sisteme za grijanje, dok kod korištenja toplotnih procesa ne važi. DUNGS pre-poručuje zamjenu u skladu sa sljedećom tabelom:

Smernica pre tlakové zariadenia (PED) a Smernica o celkovej energe-tickej hospodárnosti budov (EPBD) vyžadujú pravidelnú inšpekciu vým-enníkov tepla s cieľom dlhodobého zaistenia vysokej miery využitia a čo najmenšieho zaťaženia životného prostredia.Komponenty, ktoré sú dôležité pre bezpečnosť, musia byť vyme-nené po dosiahnutí ich životnosti. Toto odporúčanie platí len pre vy-kurovacie systémy a nie pre iné aplikácie využívajúce tepelné procesy. Firma DUNGS odporúča výmenu podľa údajov v nasle-dovnej tabuľke:

Pridržavamo pravo na izmjene u cilju tehničkog razvoja / Zadržano pravo na izmene čija je svrha tehničko unapređenjePogonske karakteristike koje popuštaju zbog starenja / Zmeny, ktoré slúžia technickému pokroku, zostávajú vyhradené.

Komponenta važna za sigurnostKomponenta bitna za sigurnostKomponenta bitna za sigurnostKomponenty, ktoré sú dôležité pre bezpečnosť

Vijek trajanja uvjetovan konstrukcijomKonstrukcijski uvetovan vek trajanjaKonstrukcijom uvjetovani vijek trajanjaživotnosť podmienená konštrukciou

CEN normaCEN normaCEN normanorma CEN

Broj ciklusaBroj ciklusaBroj ciklusa počet cyklov

Vrijeme [godina]Vreme [godina]Vrijeme [godina]čas [rokoch]

Sustavi za provjeru ventila / Sistemi za kontrolu ventila Sistemi za kontrolu ventila / Systémy na kontrolu ventilov 250.000 10 EN 1643

Plin/Gas/PlynNadzornik tlaka / Presostat / Presostat / Sledovač tlaku 50.000 10 EN 1854

Zrak/Vazduh/Zrak/VzduchNadzornik tlaka / Presostat / Presostat / Sledovač tlaku 250.000 10 EN 1854

Sklopka nedostatka plina / Šalter za nedostatak plinaSklopka za nedostatak gasa / Spínač nedostatku plynu N/A 10 EN 1854

Upravljač za gorenje / Upravljač za gorenjeUpravljač za gorivo / riadenie spaľovania 250.000 10

EN 298 (Plin/Gas/Plyn)EN 230 (Ulje/Ulje/

OlejUltraljubičasti detektor plamena1 UV senzor plamena1 UV senzor plamena1 UV snímač plameňa1

N/A

10.000Radni sati Radni satiRadni sati

prevádzkových hodinách

---

Uređaji za regulaciju tlaka plina1 / Uređaji za regulaciju pritiska gasa1 Uređaji za regulaciju pritiska gasa1 / Regulátory tlaku plynu1 N/A 15 EN 88-1

EN 88-2Plinski ventil sa provjernim sustavom ventila2

Gasni ventil sa provernim sistemom za gas2

Gasni ventil za provjeru sistema ventila2 Plynový ventil so systémom na kontrolu ventilu2

nakon prepoznate greškenakon prepoznate greškeNakon prepoznate greške

po zistení chyby

EN 1643

Ventil za plin bez sustava za provjeru plina2

Gasni ventil bez sistema za kontrolu ventila2 Gasni ventil bez sistema za kontrolu ventila2

Plynový ventil bez systému na kontrolu ventilu2

50.000 - 200.000ovisno o nazivnoj udaljenostiovisno o nazivnoj udaljenosti

Ovisno o nazivnoj dužinizávislé od menovitej svetlosti

10 EN 161

Sustavi za smjese plina i zraka / Sistem za mešanje vazduha i gasa Sistem za miješanje zraka i gasa / Systémy na zmiešavanie plynu so vzduchom N/A 10 EN 12067-2

EN 88-1

1 Pogonske karakteristike koje popuštaju zbog starenja / Pogonske karakteristike koje popuštaju zbog starenja Pogonske karakteristike koje popuštaju zbog starenja / Zhoršujúce sa prevádzkové vlastnosti v dôsledku starnutia2 Skupine plinova II, III / Vrste gasa II, III / Vrste gasa II, III / Pre skupiny plynov II, IIIN/A se ne može primijeniti / se ne može primeniti / se ne može primijeniti / nie je použiteľné

Karl Dungs GmbH & Co. KGPostfach 12 29D-73602 Schorndorfe-mail [email protected] www.dungs.com

Karl Dungs GmbH & Co. KGKarl-Dungs-Platz 1D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166

AdresaKućna adresaKućna adresaAdresa firmy

Poštanska adresaPoštanska adresaPoštanska adresaPoštová adresa

Page 11: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

11 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

10 … 12

Page 12: GWA5, GWA5/1 - dungs.com · plinovita goriva 2016/426 Direktiva EU-a o tlačnoj opremi 2014/68 u važećoj verziji. Ako se na uređaju izvrši izmjena koju nismo odobrili, ova izjava

12 … 12

MC

• Ed

ition

04.1

8 • N

r. 26

3 93

7

Karl Dungs GmbH & Co. KGPostfach 12 29D-73602 Schorndorfe-mail [email protected] www.dungs.com

Karl Dungs GmbH & Co. KGKarl-Dungs-Platz 1D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166

AdresaKućna adresaKućna adresaAdresa firmy

Poštanska adresaPoštanska adresaPoštanska adresaPoštová adresa