8
7/23/2019 Historia de la Educación en la Antigüedad http://slidepdf.com/reader/full/historia-de-la-educacion-en-la-antigueedad 1/8 © Editions du Seuil, 1971 Para todos los paises de lengua hispana © Akal Editor, 1985 Ramón Akal González Apdo. 400 - Torrejón de Ardoz MADRID - ESPAÑA ISBN: 84-7600-052-9 Depósito legal: M. 35.139-1985 Impreso en GREFOL, S. A., PoI. II La Fuensanta Móstoles (Madrid) Printed in Spain / ., . Glt tt 31 C~) h \ lO':' ¡..:, l j '" HENRI-IRÉNÉE MARROU l I I .. HISTORIA ,i, DE L EDUCACIÓN EN L ANTIGÜEDAD Traducción: I YAGO BARJA DE QUlROGA g :\ I \ 1 l 1 \. ¡ " I K L

Historia de la Educación en la Antigüedad

  • Upload
    aurmmm

  • View
    221

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 18

copy

Editions du Seuil 1971

Para todos los paises de lengua hispana

copy Akal Editor 1985

Ramoacuten Akal Gonzaacutelez

Apdo 400 - Torrejoacuten de Ardoz

MADRID - ESPANtildeA

ISBN 84-7600-052-9

Depoacutesito legal M 35139-1985

Impreso en GREFOL S A PoI II La Fuensanta

Moacutestoles (Madrid)

Printed in Spain

Glt

tt

3 1 C ~ )

h lO iexcl

l

j

HENRI-IREacuteNEacuteE MARROU

l

I

I

HISTORIA

i

DE L EDUCACIOacuteN

EN L

ANTIGUumlEDAD

Traduccioacuten

I

YAGO BARJA DE QUlROGA

g

I

1

l 1

iexcl

I

K L

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 28

CAPiacuteTULO III

EL PROBLEMA DE LAS LENGUAS

GRIEGO y LATIacuteN

De esta suerte un romano culto lo seraacute en ambas lenguas

el

grie

go y

el

latiacuten

utriusectqiuacuteilin-guae

s-egU1f1aexpresioacutentildecontildesagrada con

posterioridad a Horacio 1 (1) Rasgo notable con que el clasicismo ro

mano abre una puerta a las formas modernas del humanismo que des

cansan sobre la base del estudio de una lengua auxiliar una lengua

de cultura vehiacuteculo de una tradicioacuten a la que

se

le reconocen una su

perioridad esencial y un valor ejemplar

Los Latinos siempre respetaron a la cultura griega como la fuente

de su propio desarrollo espiritual 2 casi me animariacutea a decir que no

llegaron jamaacutes a liberarse de cierto complejo de inferioridad a este

respecto 3 y en particular siempre sucedioacute

el

hecho como algo acep

tado por todos de deplorar la laquopobrezaraquo de su lengua comparada

con el esplendor de la griega

4

Fueron los primeros en saber explotar sistemaacuteticamente los bene

ficios del estudio de una lengua extranjera para profundizar en

el

do

minio de la lengua nacional al igual que nuestros escolares los pe

quentildeos Romanos

se

ejercitabail en las traducciones del griego al latiacuten

y viceversa

5

Y tambieacuten se dedicaban a establecer paralelismos entre

Gceroacuten y Demoacutestenes 6 Homero y Virgilio 7 (recueacuterdese que la laquocom

1 C I1I 8 5

2 QUINT

1

1

12

PL

Ep VIII 24 4

3 VIRG En

VI

847 s LUCR 1

832

ef

139

4 Id

III 260

PL Ep

IV

18

SUET

Gram 25

6 QUIN

7

JUV

X

T X 1

VI 436

2-3 PL

105 s

XI 180

Ep VII 9

330

paracioacutemgt OUacute1 XeU7tS es uno de los progymnaacutesmata que conducen

a la retoacuterica) desde Varroacuten

8 hasta el Bajo Imperio 9 los gramaacuteticos

latinos recurrieron al estudio paralelo de las dos lenguas preludian

do nuestra laquogramaacutetica comparada del griego y del latiacuten 2)gtgt

Nos hallamos en

el

origen mismo de los meacutetodos caracteriacutesticos

de nuestra propia ensentildeanza claacutesica Y debemos tributar por esto un

homenaje a los Latinos el humanismo heleniacutestico se negoacute siempre a

otorgar un lugar en su programa de educacioacuten liberal a cualquiera

de las lenguas extranjeras a su modo de ver toqas laquobaacuterbarasraquo La

cultura griega a diferencia de la latina

se

sabe y

se

siente original

y autoacutenoma

Por supuesto desde Polibio a Plutarco siempre habraacute Griegos que

se interesen por los asuntos romanos con inteligencia y simpatiacutea pe

ro seraacuten especialistas agentes de relaciones culturales y no represen

tantes de la cultura normal

Esta actitud mezcla de ignorancia y desdeacuten 10 resulta muy natu

ral en tiempos de la Repuacuteblica cuando la cultura latina apenas acaba

de nacer cuando Roma no es para los griegos otra cosa que una ex-

tranjera una enemiga un conquistador un amo tiraacutenico Pero esa

actitud no

se

modificoacute sensiblemente en tiempps

del

Imperio cuan

do los griegos abdicaron praacutecticamente de sus resentimientos de pue

blo vencido (3) y

se

sintieron integrados

11

con iguales tiacutetulos que los

itaacutelicos y los occidentales dentro de aquella vasta patria comuacuten dila

tada hasta los mismos liacutemites del mundo civilizado en que

se

habiacutea

convertido la ciudad romana 12

l mundo romano es bilinguumle

El imperio romano no conocioacute una unificacioacuten linguumliacutestica que res

pondiese al doble movimiento de unificacioacuten poliacutetica y cultural el uno

de origen romano

y el

otro griego respectivamente) que tan soacutelida

mente habiacutea unificado las dos mitades del mundo mediterraacuteneo El

imperio romano siempre quedaraacute dividido en dos zonas de influen

cia cada una de las cuales perteneceraacute a una de sus dos lenguas de

cultura Es posible sentildealar sobre un mapa la frontera que las separa

(4) eacutesta se establece primeramente a traveacutes de zonas poco civilizadas

donde

el

griego y

el

latiacuten sustituyeron o por lo menos

se

superpusie

ron a los dialectos nacionales no cabe sentildealar ninguna conquista no

table de una lengua sobre la otra salvo la latinizacioacuten de la Magna

Grecia y de Sicilia y la reabsorcioacuten en provecho del helenismo de las

colonias que Roma habiacutea diseminado en territorios griegos a lo lar

go de la Viacutea Egnatia 5)

8 VARR

LL V 96 s

9

MACR

Diff Gram Lat IV 566 S

SERV)

10

CIC

de ro n 77

11

ARSTD

XXVI K

12

RUT NAM 163

s

331

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 38

Z

oeacute

e

LA

FRONTERA L1NGUumlfSTlCA DEL

IMPERIO ROMANO

La doble liacutenea sellala la frontera entre las zonas de influencia

del

latiacuten (al norte y

al oeste) y del griego (al sur) en el siglo II de nuestra era La parte matizada en

gris indica los progresos logrados por el latiacuten a fines del siglo 1lI El asterisco

designa las colonias romanas

en

las que

el

elemento latino fue progresivamente

reabsorbido po r

el

helenismo Las partes rayadas indican las regiones montallosas

cuya altura excede los 1000 metros

332

es

que el Estado romano p r e c i s a m e ~ t e p ( ) r ~ e l p J ] ~ t i g i 9 d e J iexcl U ~

g()za1gta

l - c l l J t t i r a ~ i e g a ~ ~ j a m $ lreteridioacute sermente

13

Jmponer

el

tiacutena sus

s uacute b d i t o s 9 r i e I 1 t a J t l ~ La d m i l 1 i s t r a ~ iexcl oacute p [ o m a n a

ignoroacute siem

p r ~ ordf ~

1 ~ i j g M ordf s

b ordf r b eacute l ~ ( ceacutelticogerinanico etc) encarrltgtio ~ c 0

n6ciacutea oficialmente

encierta

ll1edida la e x i s t e n c i a Q e l g l i ~ g 9 lasac-

tas o f i c i a l e ~ ~ s e n a d o ~ c o ~ u l t o s

bull

e d i c t o s ~ c o l l c e r n i e n t e s a l s proViiiCIaS

o t j e n t a l ~

se

t r a i l J ~ e n Y

se cmun(iacuteanen griego la cancilleriacuteaimpe

riacuteal desde Claudio hasta el Bajo Jmperio 14

bull

dirige la corresponden

ciCJ e n s e n d a s d i r e c ~ i o n e s p a r a l e l a s a p a r t i r d e A d r I ordf - n 9 ~ por medio de

los procuradores

ab

p i s t ~ l i s

h tinisy

ab epistuJisQraecis

(6) Sin duda

alguna el giifgoJlO logroacute nunca ser considerado en un pie de igqaI

dad con el ~ a t iacute n eacutesta sigue siendo la laquolengua nacionalraquo por excelen

cia lrltheacutews

lt p w P ~ como diraacute todaviacutea Justiniano IS Los testamentos

se redactaban de forma obligatoria en latiacuten hasta la eacutepoca de Severo

Alejandro y con frecuencia se haciacutea lo mismo despueacutes de esta

fecha 16 En principio los magistrados deben atenerse al uso del latiacuten

en (1 ejercicioacuteae stisJllociones 17 yel recuerdo

de

esta laquovieja leyraquo se

conservaraacute durcmte largo tieacuteIacutenpo

18

solo en eacutepoca de Arcadio los jue

ces seraacuten autorizados a dictar sus sentencias directamente en griego 19

Pero en la praacutectica los funcionarios r0lllanos C9mprendian Yha

blaban elgriego juzg aban oportuno prescindir

de

i n t ~ r p r e t e s en los

t r i b u n a l e s - e l i n t ~ r r ( ) j a t o r i o y los debates se

efelttuaQan

en griego 20

para

no citar maacutes que un ejemplo

una

inscripcioacuten 21 recientemente

publicada nos

da

a conocer

el

informe de un proceso iniciado en An

tioquiacutea ante el emperador Caracalla

el 27

de mayo del antildeo 216

el

encabezamiento estaacute en latiacuten (como debiacutea estarlo tambieacuten la senten

cia) pero durante el transcurso de los debates todo

el

mundo hablaba

griego comenzando por el emperador

S ordm J ordf m ~ n t e J a ~ J 1 J e r z a s armadas son

e n t e ~ a l I l e ordm t e

latipascuadros

ylengua En cambio la administraeacuteiacuteoacuten

civil

recluta

enel

Oriente grie

go una buena parte deIacute peacutersonal que

a l iacute iacute e m p l ~

no uacutenicamente

los agentes subalternos sino tambieacuten en su gran mayoriacutea los procu

radores de rango ecuestre

Pocos Griegos aprenden el latiacuten

Dadas estas condiciones no debe asombrarnos que los Griegos de

mostrasen tan poco intereacutes por el p r e n d i z a j ~ del latiacuten Solo se excep

tuacutean los joacutevenes pertenecientes a la reducida eacutelite de las familiasaris

tocraacuteticas que

el

favor imperial distinguiacutea concedieacutendoles

el

honor

13

Contra VAL

MAX

11 2 AVG Civ

18

LYD Mog I1I 68 eL 11 12 111

Dei XIX 7

42

14 Not Dign Oro 17

9 C JusI VII 45 12

IS JUST

Nov VII

1

20 VAL MAX VIII 7 6

SUET Ti

71

16 P Oxy XXII

21 Syrio 23 (1942-1943) 178-179

17

VAL

MAX

n 2 2

333

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48

formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro

ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul

P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera

dor Marco Aurelio

22

Tordf era tambieacuten

el

caso de quienes

se

disponiacutean

a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas

De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi

nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don

de generalmente

se

desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos

dejaba

el

Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre

y cuando

el

ascenso fuese lo suficientemente importante como para

que

se

le

asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)

En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas

cultas que

se

interesasen por la literatura romana 23 alliacute

el

estudio del

latiacuten jamaacutes figuroacute en

el

programa de la educacioacuten liberal ya que con

servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una

introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24

Tal

vez

podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute

dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde

el

siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo

se

multiplica des

de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom

na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo

mento no pocos juriconsultos

de

origen griego (Papiniano Ulpiano

vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo

y su hermano hacia

el

antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca

padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios

latinos y juriacutedicos El movimiento

se

intensifica durante el Bajo Im

perio no

es

un simple azar

el

que todos los papiros escolares latinos

hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de

la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca

minar a sus hijos por esa viacutea

27

y un retoacuterico como Libanio

se

inquie

ta

por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o

de Palestina entieacutendase Beyrut 28

Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma

quinaria burocraacutetica del Estado parece

9

que tanto en la eacutepoca de

Diocleciano como en la de sus sucesores

se

establecioacute conscientemen

te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de

la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de

reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo

el

lugar

ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre

ciendo en

el

transcurso

de

los siglos

IV

y v (8) La fundacioacuten

de

Cons

tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co

razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo

IV

nos hallamos

22

FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST

Adv

opp 111 5

23

OELL

XIX

9 7

28

LIB

Oro 1

214

XLIII

5

XLVIII

24 OREO TH

Pan

5 1066 B

22 XLIX 27

25

PHILSTR

V Ap VII 42

29 Id 1 234

26

OREO TH

Pan 5 1006 C

334

con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co

mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino

de Antioquiacutea

31

Pero este progreso solo fue relativo y

se

detuvo muy pronto des

de fines del siglo

IV el

griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la

en-

sentildeanza en la escuela

de

derecho

de

Beyrut A partir

de

Justiniano

como

se ve

en sus

Novelas

32

el

emperador resuelve legislar normal

mente en lengua griega

el

imperio de hecho

se

convierte en un im

perio heleacutenico

El griego en Roma

Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten

bilinguumle instituido desde el siglo

l

a C no fue cuestionado jamaacutes

subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo

el

tiempo en que

se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre

se

sobreentendio que

un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado

a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta

norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio

33

si

no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia

el 430

(10) en Aacutefri

cano solo en tiempos

de

San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful

gencio de Ruspe (nacido hacia

el

467)

34 El

uacutenico problema que

se

le

plantea al historiador problema bien delicado por cierto

(ll) es

el

de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad

del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos

Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad

de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci

pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A

lo largo

de

todo

el

siglo

l

podemos apreciar coacutemo

se

afirma cada

vez

maacutes la importancia

de

este conocimiento para los Romanos Basta ho

jear

el Brutus

de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros

tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90

es

normal que un Romano culto hable

el

griego como si fuera su len

gua materna

36

Incluso

se

tropieza con

snobs

que muestran desdeacuten

para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los

literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre

todo para los libros de historia

38

El griego de Ciceroacuten

Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra

el

helenismo

30 Carm mino

XIX

3

35

Br 107 167

31

XXXI 16 9

36

Cle e Oro 11 2-3

32

JUST

Nov VII

l

37

Id Br 247

33 Protr 46

38

POlo

XXXIX

1

34

FERRAND

l

335

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58

latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el

griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en

Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-

fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-

da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de

Arato 4 ) de Platoacuten

41

de los oradores

42

declama en griego como po-

diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-

pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-

res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego

se

inserta en

el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa

en

griego y que

escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-

nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de

su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-

bieacuten

para

modificar efectos

para

poner la

nota

humoriacutestica Este

empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-

dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-

pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es

Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua

tan

grata al hombre verda-

deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-

nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en

Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una

Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de

Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una

cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de

la x ~ v ~ de su tiempo) (12)

Retroceso del griego

Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la

curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-

to

del griego

se

ve forzado a decrecer en Roma Lo cual

era

inevita-

ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina

Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era

equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-

go

era

entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura

Pero

ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-

cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que

era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-

dos valores ambas lenguas

se

hicieron en un sentido competencia

Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-

dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-

39 CIC

Br 304 316

42

Id de

Oro 1 155

4()

Id Arat

43 Id Br

310 315

41

Id Tim

44

PLUT

Cic 24

336

cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-

sentaba en suma una doble esfuerzo

Por

otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-

mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-

dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban

para

eacutel la mi-

tad

de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean

sus camaradas orientales los cuales no estudiaban

otra cosa Ser per-

sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a

Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-

tros desde

el

siglo

XVlII

el griego retrocedioacute ant e

el

latiacuten como retro-

cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-

rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico

un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de

ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba

por

cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de

Ausonio

Paulino de Pella a principios del siglo V

laquoEnsentildear dos len-

guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-

te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero

para

un

espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-

damente sus medios

45

bullbullbullraquo

Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable

en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural

h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a

Y desde entonces coexisten dos culturas medite-

rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-

ciados

La

dificultad consiste

en

precisar las etapas de este retroceso

y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real

ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca

dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es

la

calidad de

esa ensentildeanza el valor de sus resultados

Sin embargo desde fines del siglo

ciertos siacutentomas de debilita-

miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-

de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que

eacutel conoce bien

por

su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema

de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es

el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-

no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)

47

Ysa-

be citarlos en

el

momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-

cia y de

una

manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos

son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo

y a quienes

se

refiere instintivamente su pensamiento El helenismo

de Quintiliano

es

ya maacutes escolar que humanista

es

mucho menos pro-

fundo que el de Ciceroacuten

No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97

dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta

45

P PEL

8184

7

Id

X

l

46 s

46 QUINT 1

1

12 X 5 2 s X

122 s

337

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68

y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III

Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo

prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen

ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero

que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua

griega

48

Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me

dio donde

el

griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos

son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49

escriben en griego epigramas

50

o libros de historia

51

citan de buena

gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio

aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha

biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega

53)

cursoacute su re

toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo

tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten

54

frecuenta a los

filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los

autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas

coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea

en los tiempos de Ciceroacuten

Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos

pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po

co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden

cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en

el

uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo

pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico

Avancemos ahora a lo largo

del

siglo

11

la Historia Augus ta nos

presenta a Marco Aureli0

58

o a Lucio Ver0

59

que estudian con maes

tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego

por una

vez

puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros

conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo

tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda

de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo

ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho

todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci

pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo

vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En

el

siglo siguiente ya

lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente

(16)

nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre

senta en ese momento

Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris

48 DESSAU

5177

55

Id

1 10 2 I1I 11 5

49

PL Ep IlI 1 7 VII 25 4

56 Id 11 3

50

Id

IV 3

51

Id VIII 4

IV 18

57

5-6)

Id

IX 26 8-9 (ef SEN

Ep

27

52

Id

IX 13 20

58

SHA M Aur 2 2-4

53

Id

VII 4 2

S9

Id Ver 2 5

54

Id

VI 6 3

338

tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de

Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len

gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo

IV

las iglesias de Oriente y las

de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de

muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para

no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por

la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau

dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute

maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60

pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean

evolucionado unos y otros de manera independiente (17)

El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar

libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo

de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des

cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea

tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)

laquopues en griego claacutesico dice

ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno

y otro vocablo significan sustancia

61

bull

San Jeroacutenimo parece no sos

pechar que

el

griego es una lengua viva que existe un griego cristia

no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen

cia diacutea tras diacutea

Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos

62

Y poste

riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del

latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo

porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi

damente pero

las

dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual

por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres

pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori

ginariamente substantia no es el equivalente de

U1rOacuteaT XaLS

y persona

tiene un significado maacutes rico que

1reoacuteaw1roll

Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos

a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos

medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que

en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo

disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del

neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer

to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en

el

VI Pero eacutestas

eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes

En lo social

el

uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi

cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu

dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas

costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli

dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami

liares o econoacutemicos el

CIacuterculo

integrado por los amigos de Macro

60

BAS Ep

214 789 AC

62

BASlt

Ep

214 789 OREO NAZ Dr

61 HIER Ep 15

3-4

XXI 35 1124 D-1125 A

339

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 2: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 28

CAPiacuteTULO III

EL PROBLEMA DE LAS LENGUAS

GRIEGO y LATIacuteN

De esta suerte un romano culto lo seraacute en ambas lenguas

el

grie

go y

el

latiacuten

utriusectqiuacuteilin-guae

s-egU1f1aexpresioacutentildecontildesagrada con

posterioridad a Horacio 1 (1) Rasgo notable con que el clasicismo ro

mano abre una puerta a las formas modernas del humanismo que des

cansan sobre la base del estudio de una lengua auxiliar una lengua

de cultura vehiacuteculo de una tradicioacuten a la que

se

le reconocen una su

perioridad esencial y un valor ejemplar

Los Latinos siempre respetaron a la cultura griega como la fuente

de su propio desarrollo espiritual 2 casi me animariacutea a decir que no

llegaron jamaacutes a liberarse de cierto complejo de inferioridad a este

respecto 3 y en particular siempre sucedioacute

el

hecho como algo acep

tado por todos de deplorar la laquopobrezaraquo de su lengua comparada

con el esplendor de la griega

4

Fueron los primeros en saber explotar sistemaacuteticamente los bene

ficios del estudio de una lengua extranjera para profundizar en

el

do

minio de la lengua nacional al igual que nuestros escolares los pe

quentildeos Romanos

se

ejercitabail en las traducciones del griego al latiacuten

y viceversa

5

Y tambieacuten se dedicaban a establecer paralelismos entre

Gceroacuten y Demoacutestenes 6 Homero y Virgilio 7 (recueacuterdese que la laquocom

1 C I1I 8 5

2 QUINT

1

1

12

PL

Ep VIII 24 4

3 VIRG En

VI

847 s LUCR 1

832

ef

139

4 Id

III 260

PL Ep

IV

18

SUET

Gram 25

6 QUIN

7

JUV

X

T X 1

VI 436

2-3 PL

105 s

XI 180

Ep VII 9

330

paracioacutemgt OUacute1 XeU7tS es uno de los progymnaacutesmata que conducen

a la retoacuterica) desde Varroacuten

8 hasta el Bajo Imperio 9 los gramaacuteticos

latinos recurrieron al estudio paralelo de las dos lenguas preludian

do nuestra laquogramaacutetica comparada del griego y del latiacuten 2)gtgt

Nos hallamos en

el

origen mismo de los meacutetodos caracteriacutesticos

de nuestra propia ensentildeanza claacutesica Y debemos tributar por esto un

homenaje a los Latinos el humanismo heleniacutestico se negoacute siempre a

otorgar un lugar en su programa de educacioacuten liberal a cualquiera

de las lenguas extranjeras a su modo de ver toqas laquobaacuterbarasraquo La

cultura griega a diferencia de la latina

se

sabe y

se

siente original

y autoacutenoma

Por supuesto desde Polibio a Plutarco siempre habraacute Griegos que

se interesen por los asuntos romanos con inteligencia y simpatiacutea pe

ro seraacuten especialistas agentes de relaciones culturales y no represen

tantes de la cultura normal

Esta actitud mezcla de ignorancia y desdeacuten 10 resulta muy natu

ral en tiempos de la Repuacuteblica cuando la cultura latina apenas acaba

de nacer cuando Roma no es para los griegos otra cosa que una ex-

tranjera una enemiga un conquistador un amo tiraacutenico Pero esa

actitud no

se

modificoacute sensiblemente en tiempps

del

Imperio cuan

do los griegos abdicaron praacutecticamente de sus resentimientos de pue

blo vencido (3) y

se

sintieron integrados

11

con iguales tiacutetulos que los

itaacutelicos y los occidentales dentro de aquella vasta patria comuacuten dila

tada hasta los mismos liacutemites del mundo civilizado en que

se

habiacutea

convertido la ciudad romana 12

l mundo romano es bilinguumle

El imperio romano no conocioacute una unificacioacuten linguumliacutestica que res

pondiese al doble movimiento de unificacioacuten poliacutetica y cultural el uno

de origen romano

y el

otro griego respectivamente) que tan soacutelida

mente habiacutea unificado las dos mitades del mundo mediterraacuteneo El

imperio romano siempre quedaraacute dividido en dos zonas de influen

cia cada una de las cuales perteneceraacute a una de sus dos lenguas de

cultura Es posible sentildealar sobre un mapa la frontera que las separa

(4) eacutesta se establece primeramente a traveacutes de zonas poco civilizadas

donde

el

griego y

el

latiacuten sustituyeron o por lo menos

se

superpusie

ron a los dialectos nacionales no cabe sentildealar ninguna conquista no

table de una lengua sobre la otra salvo la latinizacioacuten de la Magna

Grecia y de Sicilia y la reabsorcioacuten en provecho del helenismo de las

colonias que Roma habiacutea diseminado en territorios griegos a lo lar

go de la Viacutea Egnatia 5)

8 VARR

LL V 96 s

9

MACR

Diff Gram Lat IV 566 S

SERV)

10

CIC

de ro n 77

11

ARSTD

XXVI K

12

RUT NAM 163

s

331

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 38

Z

oeacute

e

LA

FRONTERA L1NGUumlfSTlCA DEL

IMPERIO ROMANO

La doble liacutenea sellala la frontera entre las zonas de influencia

del

latiacuten (al norte y

al oeste) y del griego (al sur) en el siglo II de nuestra era La parte matizada en

gris indica los progresos logrados por el latiacuten a fines del siglo 1lI El asterisco

designa las colonias romanas

en

las que

el

elemento latino fue progresivamente

reabsorbido po r

el

helenismo Las partes rayadas indican las regiones montallosas

cuya altura excede los 1000 metros

332

es

que el Estado romano p r e c i s a m e ~ t e p ( ) r ~ e l p J ] ~ t i g i 9 d e J iexcl U ~

g()za1gta

l - c l l J t t i r a ~ i e g a ~ ~ j a m $ lreteridioacute sermente

13

Jmponer

el

tiacutena sus

s uacute b d i t o s 9 r i e I 1 t a J t l ~ La d m i l 1 i s t r a ~ iexcl oacute p [ o m a n a

ignoroacute siem

p r ~ ordf ~

1 ~ i j g M ordf s

b ordf r b eacute l ~ ( ceacutelticogerinanico etc) encarrltgtio ~ c 0

n6ciacutea oficialmente

encierta

ll1edida la e x i s t e n c i a Q e l g l i ~ g 9 lasac-

tas o f i c i a l e ~ ~ s e n a d o ~ c o ~ u l t o s

bull

e d i c t o s ~ c o l l c e r n i e n t e s a l s proViiiCIaS

o t j e n t a l ~

se

t r a i l J ~ e n Y

se cmun(iacuteanen griego la cancilleriacuteaimpe

riacuteal desde Claudio hasta el Bajo Jmperio 14

bull

dirige la corresponden

ciCJ e n s e n d a s d i r e c ~ i o n e s p a r a l e l a s a p a r t i r d e A d r I ordf - n 9 ~ por medio de

los procuradores

ab

p i s t ~ l i s

h tinisy

ab epistuJisQraecis

(6) Sin duda

alguna el giifgoJlO logroacute nunca ser considerado en un pie de igqaI

dad con el ~ a t iacute n eacutesta sigue siendo la laquolengua nacionalraquo por excelen

cia lrltheacutews

lt p w P ~ como diraacute todaviacutea Justiniano IS Los testamentos

se redactaban de forma obligatoria en latiacuten hasta la eacutepoca de Severo

Alejandro y con frecuencia se haciacutea lo mismo despueacutes de esta

fecha 16 En principio los magistrados deben atenerse al uso del latiacuten

en (1 ejercicioacuteae stisJllociones 17 yel recuerdo

de

esta laquovieja leyraquo se

conservaraacute durcmte largo tieacuteIacutenpo

18

solo en eacutepoca de Arcadio los jue

ces seraacuten autorizados a dictar sus sentencias directamente en griego 19

Pero en la praacutectica los funcionarios r0lllanos C9mprendian Yha

blaban elgriego juzg aban oportuno prescindir

de

i n t ~ r p r e t e s en los

t r i b u n a l e s - e l i n t ~ r r ( ) j a t o r i o y los debates se

efelttuaQan

en griego 20

para

no citar maacutes que un ejemplo

una

inscripcioacuten 21 recientemente

publicada nos

da

a conocer

el

informe de un proceso iniciado en An

tioquiacutea ante el emperador Caracalla

el 27

de mayo del antildeo 216

el

encabezamiento estaacute en latiacuten (como debiacutea estarlo tambieacuten la senten

cia) pero durante el transcurso de los debates todo

el

mundo hablaba

griego comenzando por el emperador

S ordm J ordf m ~ n t e J a ~ J 1 J e r z a s armadas son

e n t e ~ a l I l e ordm t e

latipascuadros

ylengua En cambio la administraeacuteiacuteoacuten

civil

recluta

enel

Oriente grie

go una buena parte deIacute peacutersonal que

a l iacute iacute e m p l ~

no uacutenicamente

los agentes subalternos sino tambieacuten en su gran mayoriacutea los procu

radores de rango ecuestre

Pocos Griegos aprenden el latiacuten

Dadas estas condiciones no debe asombrarnos que los Griegos de

mostrasen tan poco intereacutes por el p r e n d i z a j ~ del latiacuten Solo se excep

tuacutean los joacutevenes pertenecientes a la reducida eacutelite de las familiasaris

tocraacuteticas que

el

favor imperial distinguiacutea concedieacutendoles

el

honor

13

Contra VAL

MAX

11 2 AVG Civ

18

LYD Mog I1I 68 eL 11 12 111

Dei XIX 7

42

14 Not Dign Oro 17

9 C JusI VII 45 12

IS JUST

Nov VII

1

20 VAL MAX VIII 7 6

SUET Ti

71

16 P Oxy XXII

21 Syrio 23 (1942-1943) 178-179

17

VAL

MAX

n 2 2

333

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48

formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro

ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul

P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera

dor Marco Aurelio

22

Tordf era tambieacuten

el

caso de quienes

se

disponiacutean

a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas

De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi

nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don

de generalmente

se

desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos

dejaba

el

Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre

y cuando

el

ascenso fuese lo suficientemente importante como para

que

se

le

asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)

En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas

cultas que

se

interesasen por la literatura romana 23 alliacute

el

estudio del

latiacuten jamaacutes figuroacute en

el

programa de la educacioacuten liberal ya que con

servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una

introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24

Tal

vez

podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute

dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde

el

siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo

se

multiplica des

de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom

na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo

mento no pocos juriconsultos

de

origen griego (Papiniano Ulpiano

vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo

y su hermano hacia

el

antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca

padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios

latinos y juriacutedicos El movimiento

se

intensifica durante el Bajo Im

perio no

es

un simple azar

el

que todos los papiros escolares latinos

hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de

la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca

minar a sus hijos por esa viacutea

27

y un retoacuterico como Libanio

se

inquie

ta

por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o

de Palestina entieacutendase Beyrut 28

Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma

quinaria burocraacutetica del Estado parece

9

que tanto en la eacutepoca de

Diocleciano como en la de sus sucesores

se

establecioacute conscientemen

te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de

la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de

reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo

el

lugar

ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre

ciendo en

el

transcurso

de

los siglos

IV

y v (8) La fundacioacuten

de

Cons

tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co

razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo

IV

nos hallamos

22

FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST

Adv

opp 111 5

23

OELL

XIX

9 7

28

LIB

Oro 1

214

XLIII

5

XLVIII

24 OREO TH

Pan

5 1066 B

22 XLIX 27

25

PHILSTR

V Ap VII 42

29 Id 1 234

26

OREO TH

Pan 5 1006 C

334

con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co

mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino

de Antioquiacutea

31

Pero este progreso solo fue relativo y

se

detuvo muy pronto des

de fines del siglo

IV el

griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la

en-

sentildeanza en la escuela

de

derecho

de

Beyrut A partir

de

Justiniano

como

se ve

en sus

Novelas

32

el

emperador resuelve legislar normal

mente en lengua griega

el

imperio de hecho

se

convierte en un im

perio heleacutenico

El griego en Roma

Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten

bilinguumle instituido desde el siglo

l

a C no fue cuestionado jamaacutes

subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo

el

tiempo en que

se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre

se

sobreentendio que

un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado

a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta

norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio

33

si

no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia

el 430

(10) en Aacutefri

cano solo en tiempos

de

San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful

gencio de Ruspe (nacido hacia

el

467)

34 El

uacutenico problema que

se

le

plantea al historiador problema bien delicado por cierto

(ll) es

el

de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad

del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos

Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad

de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci

pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A

lo largo

de

todo

el

siglo

l

podemos apreciar coacutemo

se

afirma cada

vez

maacutes la importancia

de

este conocimiento para los Romanos Basta ho

jear

el Brutus

de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros

tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90

es

normal que un Romano culto hable

el

griego como si fuera su len

gua materna

36

Incluso

se

tropieza con

snobs

que muestran desdeacuten

para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los

literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre

todo para los libros de historia

38

El griego de Ciceroacuten

Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra

el

helenismo

30 Carm mino

XIX

3

35

Br 107 167

31

XXXI 16 9

36

Cle e Oro 11 2-3

32

JUST

Nov VII

l

37

Id Br 247

33 Protr 46

38

POlo

XXXIX

1

34

FERRAND

l

335

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58

latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el

griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en

Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-

fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-

da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de

Arato 4 ) de Platoacuten

41

de los oradores

42

declama en griego como po-

diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-

pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-

res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego

se

inserta en

el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa

en

griego y que

escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-

nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de

su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-

bieacuten

para

modificar efectos

para

poner la

nota

humoriacutestica Este

empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-

dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-

pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es

Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua

tan

grata al hombre verda-

deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-

nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en

Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una

Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de

Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una

cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de

la x ~ v ~ de su tiempo) (12)

Retroceso del griego

Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la

curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-

to

del griego

se

ve forzado a decrecer en Roma Lo cual

era

inevita-

ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina

Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era

equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-

go

era

entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura

Pero

ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-

cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que

era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-

dos valores ambas lenguas

se

hicieron en un sentido competencia

Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-

dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-

39 CIC

Br 304 316

42

Id de

Oro 1 155

4()

Id Arat

43 Id Br

310 315

41

Id Tim

44

PLUT

Cic 24

336

cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-

sentaba en suma una doble esfuerzo

Por

otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-

mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-

dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban

para

eacutel la mi-

tad

de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean

sus camaradas orientales los cuales no estudiaban

otra cosa Ser per-

sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a

Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-

tros desde

el

siglo

XVlII

el griego retrocedioacute ant e

el

latiacuten como retro-

cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-

rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico

un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de

ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba

por

cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de

Ausonio

Paulino de Pella a principios del siglo V

laquoEnsentildear dos len-

guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-

te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero

para

un

espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-

damente sus medios

45

bullbullbullraquo

Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable

en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural

h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a

Y desde entonces coexisten dos culturas medite-

rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-

ciados

La

dificultad consiste

en

precisar las etapas de este retroceso

y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real

ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca

dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es

la

calidad de

esa ensentildeanza el valor de sus resultados

Sin embargo desde fines del siglo

ciertos siacutentomas de debilita-

miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-

de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que

eacutel conoce bien

por

su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema

de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es

el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-

no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)

47

Ysa-

be citarlos en

el

momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-

cia y de

una

manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos

son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo

y a quienes

se

refiere instintivamente su pensamiento El helenismo

de Quintiliano

es

ya maacutes escolar que humanista

es

mucho menos pro-

fundo que el de Ciceroacuten

No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97

dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta

45

P PEL

8184

7

Id

X

l

46 s

46 QUINT 1

1

12 X 5 2 s X

122 s

337

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68

y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III

Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo

prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen

ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero

que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua

griega

48

Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me

dio donde

el

griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos

son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49

escriben en griego epigramas

50

o libros de historia

51

citan de buena

gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio

aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha

biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega

53)

cursoacute su re

toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo

tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten

54

frecuenta a los

filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los

autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas

coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea

en los tiempos de Ciceroacuten

Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos

pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po

co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden

cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en

el

uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo

pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico

Avancemos ahora a lo largo

del

siglo

11

la Historia Augus ta nos

presenta a Marco Aureli0

58

o a Lucio Ver0

59

que estudian con maes

tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego

por una

vez

puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros

conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo

tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda

de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo

ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho

todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci

pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo

vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En

el

siglo siguiente ya

lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente

(16)

nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre

senta en ese momento

Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris

48 DESSAU

5177

55

Id

1 10 2 I1I 11 5

49

PL Ep IlI 1 7 VII 25 4

56 Id 11 3

50

Id

IV 3

51

Id VIII 4

IV 18

57

5-6)

Id

IX 26 8-9 (ef SEN

Ep

27

52

Id

IX 13 20

58

SHA M Aur 2 2-4

53

Id

VII 4 2

S9

Id Ver 2 5

54

Id

VI 6 3

338

tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de

Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len

gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo

IV

las iglesias de Oriente y las

de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de

muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para

no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por

la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau

dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute

maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60

pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean

evolucionado unos y otros de manera independiente (17)

El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar

libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo

de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des

cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea

tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)

laquopues en griego claacutesico dice

ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno

y otro vocablo significan sustancia

61

bull

San Jeroacutenimo parece no sos

pechar que

el

griego es una lengua viva que existe un griego cristia

no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen

cia diacutea tras diacutea

Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos

62

Y poste

riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del

latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo

porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi

damente pero

las

dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual

por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres

pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori

ginariamente substantia no es el equivalente de

U1rOacuteaT XaLS

y persona

tiene un significado maacutes rico que

1reoacuteaw1roll

Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos

a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos

medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que

en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo

disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del

neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer

to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en

el

VI Pero eacutestas

eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes

En lo social

el

uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi

cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu

dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas

costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli

dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami

liares o econoacutemicos el

CIacuterculo

integrado por los amigos de Macro

60

BAS Ep

214 789 AC

62

BASlt

Ep

214 789 OREO NAZ Dr

61 HIER Ep 15

3-4

XXI 35 1124 D-1125 A

339

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 3: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 38

Z

oeacute

e

LA

FRONTERA L1NGUumlfSTlCA DEL

IMPERIO ROMANO

La doble liacutenea sellala la frontera entre las zonas de influencia

del

latiacuten (al norte y

al oeste) y del griego (al sur) en el siglo II de nuestra era La parte matizada en

gris indica los progresos logrados por el latiacuten a fines del siglo 1lI El asterisco

designa las colonias romanas

en

las que

el

elemento latino fue progresivamente

reabsorbido po r

el

helenismo Las partes rayadas indican las regiones montallosas

cuya altura excede los 1000 metros

332

es

que el Estado romano p r e c i s a m e ~ t e p ( ) r ~ e l p J ] ~ t i g i 9 d e J iexcl U ~

g()za1gta

l - c l l J t t i r a ~ i e g a ~ ~ j a m $ lreteridioacute sermente

13

Jmponer

el

tiacutena sus

s uacute b d i t o s 9 r i e I 1 t a J t l ~ La d m i l 1 i s t r a ~ iexcl oacute p [ o m a n a

ignoroacute siem

p r ~ ordf ~

1 ~ i j g M ordf s

b ordf r b eacute l ~ ( ceacutelticogerinanico etc) encarrltgtio ~ c 0

n6ciacutea oficialmente

encierta

ll1edida la e x i s t e n c i a Q e l g l i ~ g 9 lasac-

tas o f i c i a l e ~ ~ s e n a d o ~ c o ~ u l t o s

bull

e d i c t o s ~ c o l l c e r n i e n t e s a l s proViiiCIaS

o t j e n t a l ~

se

t r a i l J ~ e n Y

se cmun(iacuteanen griego la cancilleriacuteaimpe

riacuteal desde Claudio hasta el Bajo Jmperio 14

bull

dirige la corresponden

ciCJ e n s e n d a s d i r e c ~ i o n e s p a r a l e l a s a p a r t i r d e A d r I ordf - n 9 ~ por medio de

los procuradores

ab

p i s t ~ l i s

h tinisy

ab epistuJisQraecis

(6) Sin duda

alguna el giifgoJlO logroacute nunca ser considerado en un pie de igqaI

dad con el ~ a t iacute n eacutesta sigue siendo la laquolengua nacionalraquo por excelen

cia lrltheacutews

lt p w P ~ como diraacute todaviacutea Justiniano IS Los testamentos

se redactaban de forma obligatoria en latiacuten hasta la eacutepoca de Severo

Alejandro y con frecuencia se haciacutea lo mismo despueacutes de esta

fecha 16 En principio los magistrados deben atenerse al uso del latiacuten

en (1 ejercicioacuteae stisJllociones 17 yel recuerdo

de

esta laquovieja leyraquo se

conservaraacute durcmte largo tieacuteIacutenpo

18

solo en eacutepoca de Arcadio los jue

ces seraacuten autorizados a dictar sus sentencias directamente en griego 19

Pero en la praacutectica los funcionarios r0lllanos C9mprendian Yha

blaban elgriego juzg aban oportuno prescindir

de

i n t ~ r p r e t e s en los

t r i b u n a l e s - e l i n t ~ r r ( ) j a t o r i o y los debates se

efelttuaQan

en griego 20

para

no citar maacutes que un ejemplo

una

inscripcioacuten 21 recientemente

publicada nos

da

a conocer

el

informe de un proceso iniciado en An

tioquiacutea ante el emperador Caracalla

el 27

de mayo del antildeo 216

el

encabezamiento estaacute en latiacuten (como debiacutea estarlo tambieacuten la senten

cia) pero durante el transcurso de los debates todo

el

mundo hablaba

griego comenzando por el emperador

S ordm J ordf m ~ n t e J a ~ J 1 J e r z a s armadas son

e n t e ~ a l I l e ordm t e

latipascuadros

ylengua En cambio la administraeacuteiacuteoacuten

civil

recluta

enel

Oriente grie

go una buena parte deIacute peacutersonal que

a l iacute iacute e m p l ~

no uacutenicamente

los agentes subalternos sino tambieacuten en su gran mayoriacutea los procu

radores de rango ecuestre

Pocos Griegos aprenden el latiacuten

Dadas estas condiciones no debe asombrarnos que los Griegos de

mostrasen tan poco intereacutes por el p r e n d i z a j ~ del latiacuten Solo se excep

tuacutean los joacutevenes pertenecientes a la reducida eacutelite de las familiasaris

tocraacuteticas que

el

favor imperial distinguiacutea concedieacutendoles

el

honor

13

Contra VAL

MAX

11 2 AVG Civ

18

LYD Mog I1I 68 eL 11 12 111

Dei XIX 7

42

14 Not Dign Oro 17

9 C JusI VII 45 12

IS JUST

Nov VII

1

20 VAL MAX VIII 7 6

SUET Ti

71

16 P Oxy XXII

21 Syrio 23 (1942-1943) 178-179

17

VAL

MAX

n 2 2

333

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48

formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro

ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul

P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera

dor Marco Aurelio

22

Tordf era tambieacuten

el

caso de quienes

se

disponiacutean

a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas

De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi

nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don

de generalmente

se

desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos

dejaba

el

Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre

y cuando

el

ascenso fuese lo suficientemente importante como para

que

se

le

asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)

En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas

cultas que

se

interesasen por la literatura romana 23 alliacute

el

estudio del

latiacuten jamaacutes figuroacute en

el

programa de la educacioacuten liberal ya que con

servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una

introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24

Tal

vez

podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute

dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde

el

siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo

se

multiplica des

de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom

na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo

mento no pocos juriconsultos

de

origen griego (Papiniano Ulpiano

vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo

y su hermano hacia

el

antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca

padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios

latinos y juriacutedicos El movimiento

se

intensifica durante el Bajo Im

perio no

es

un simple azar

el

que todos los papiros escolares latinos

hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de

la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca

minar a sus hijos por esa viacutea

27

y un retoacuterico como Libanio

se

inquie

ta

por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o

de Palestina entieacutendase Beyrut 28

Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma

quinaria burocraacutetica del Estado parece

9

que tanto en la eacutepoca de

Diocleciano como en la de sus sucesores

se

establecioacute conscientemen

te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de

la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de

reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo

el

lugar

ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre

ciendo en

el

transcurso

de

los siglos

IV

y v (8) La fundacioacuten

de

Cons

tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co

razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo

IV

nos hallamos

22

FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST

Adv

opp 111 5

23

OELL

XIX

9 7

28

LIB

Oro 1

214

XLIII

5

XLVIII

24 OREO TH

Pan

5 1066 B

22 XLIX 27

25

PHILSTR

V Ap VII 42

29 Id 1 234

26

OREO TH

Pan 5 1006 C

334

con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co

mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino

de Antioquiacutea

31

Pero este progreso solo fue relativo y

se

detuvo muy pronto des

de fines del siglo

IV el

griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la

en-

sentildeanza en la escuela

de

derecho

de

Beyrut A partir

de

Justiniano

como

se ve

en sus

Novelas

32

el

emperador resuelve legislar normal

mente en lengua griega

el

imperio de hecho

se

convierte en un im

perio heleacutenico

El griego en Roma

Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten

bilinguumle instituido desde el siglo

l

a C no fue cuestionado jamaacutes

subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo

el

tiempo en que

se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre

se

sobreentendio que

un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado

a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta

norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio

33

si

no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia

el 430

(10) en Aacutefri

cano solo en tiempos

de

San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful

gencio de Ruspe (nacido hacia

el

467)

34 El

uacutenico problema que

se

le

plantea al historiador problema bien delicado por cierto

(ll) es

el

de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad

del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos

Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad

de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci

pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A

lo largo

de

todo

el

siglo

l

podemos apreciar coacutemo

se

afirma cada

vez

maacutes la importancia

de

este conocimiento para los Romanos Basta ho

jear

el Brutus

de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros

tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90

es

normal que un Romano culto hable

el

griego como si fuera su len

gua materna

36

Incluso

se

tropieza con

snobs

que muestran desdeacuten

para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los

literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre

todo para los libros de historia

38

El griego de Ciceroacuten

Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra

el

helenismo

30 Carm mino

XIX

3

35

Br 107 167

31

XXXI 16 9

36

Cle e Oro 11 2-3

32

JUST

Nov VII

l

37

Id Br 247

33 Protr 46

38

POlo

XXXIX

1

34

FERRAND

l

335

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58

latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el

griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en

Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-

fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-

da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de

Arato 4 ) de Platoacuten

41

de los oradores

42

declama en griego como po-

diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-

pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-

res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego

se

inserta en

el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa

en

griego y que

escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-

nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de

su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-

bieacuten

para

modificar efectos

para

poner la

nota

humoriacutestica Este

empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-

dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-

pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es

Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua

tan

grata al hombre verda-

deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-

nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en

Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una

Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de

Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una

cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de

la x ~ v ~ de su tiempo) (12)

Retroceso del griego

Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la

curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-

to

del griego

se

ve forzado a decrecer en Roma Lo cual

era

inevita-

ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina

Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era

equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-

go

era

entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura

Pero

ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-

cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que

era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-

dos valores ambas lenguas

se

hicieron en un sentido competencia

Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-

dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-

39 CIC

Br 304 316

42

Id de

Oro 1 155

4()

Id Arat

43 Id Br

310 315

41

Id Tim

44

PLUT

Cic 24

336

cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-

sentaba en suma una doble esfuerzo

Por

otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-

mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-

dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban

para

eacutel la mi-

tad

de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean

sus camaradas orientales los cuales no estudiaban

otra cosa Ser per-

sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a

Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-

tros desde

el

siglo

XVlII

el griego retrocedioacute ant e

el

latiacuten como retro-

cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-

rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico

un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de

ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba

por

cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de

Ausonio

Paulino de Pella a principios del siglo V

laquoEnsentildear dos len-

guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-

te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero

para

un

espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-

damente sus medios

45

bullbullbullraquo

Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable

en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural

h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a

Y desde entonces coexisten dos culturas medite-

rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-

ciados

La

dificultad consiste

en

precisar las etapas de este retroceso

y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real

ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca

dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es

la

calidad de

esa ensentildeanza el valor de sus resultados

Sin embargo desde fines del siglo

ciertos siacutentomas de debilita-

miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-

de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que

eacutel conoce bien

por

su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema

de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es

el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-

no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)

47

Ysa-

be citarlos en

el

momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-

cia y de

una

manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos

son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo

y a quienes

se

refiere instintivamente su pensamiento El helenismo

de Quintiliano

es

ya maacutes escolar que humanista

es

mucho menos pro-

fundo que el de Ciceroacuten

No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97

dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta

45

P PEL

8184

7

Id

X

l

46 s

46 QUINT 1

1

12 X 5 2 s X

122 s

337

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68

y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III

Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo

prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen

ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero

que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua

griega

48

Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me

dio donde

el

griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos

son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49

escriben en griego epigramas

50

o libros de historia

51

citan de buena

gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio

aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha

biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega

53)

cursoacute su re

toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo

tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten

54

frecuenta a los

filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los

autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas

coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea

en los tiempos de Ciceroacuten

Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos

pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po

co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden

cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en

el

uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo

pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico

Avancemos ahora a lo largo

del

siglo

11

la Historia Augus ta nos

presenta a Marco Aureli0

58

o a Lucio Ver0

59

que estudian con maes

tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego

por una

vez

puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros

conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo

tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda

de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo

ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho

todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci

pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo

vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En

el

siglo siguiente ya

lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente

(16)

nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre

senta en ese momento

Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris

48 DESSAU

5177

55

Id

1 10 2 I1I 11 5

49

PL Ep IlI 1 7 VII 25 4

56 Id 11 3

50

Id

IV 3

51

Id VIII 4

IV 18

57

5-6)

Id

IX 26 8-9 (ef SEN

Ep

27

52

Id

IX 13 20

58

SHA M Aur 2 2-4

53

Id

VII 4 2

S9

Id Ver 2 5

54

Id

VI 6 3

338

tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de

Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len

gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo

IV

las iglesias de Oriente y las

de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de

muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para

no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por

la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau

dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute

maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60

pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean

evolucionado unos y otros de manera independiente (17)

El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar

libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo

de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des

cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea

tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)

laquopues en griego claacutesico dice

ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno

y otro vocablo significan sustancia

61

bull

San Jeroacutenimo parece no sos

pechar que

el

griego es una lengua viva que existe un griego cristia

no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen

cia diacutea tras diacutea

Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos

62

Y poste

riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del

latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo

porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi

damente pero

las

dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual

por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres

pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori

ginariamente substantia no es el equivalente de

U1rOacuteaT XaLS

y persona

tiene un significado maacutes rico que

1reoacuteaw1roll

Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos

a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos

medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que

en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo

disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del

neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer

to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en

el

VI Pero eacutestas

eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes

En lo social

el

uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi

cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu

dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas

costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli

dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami

liares o econoacutemicos el

CIacuterculo

integrado por los amigos de Macro

60

BAS Ep

214 789 AC

62

BASlt

Ep

214 789 OREO NAZ Dr

61 HIER Ep 15

3-4

XXI 35 1124 D-1125 A

339

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 4: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48

formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro

ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul

P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera

dor Marco Aurelio

22

Tordf era tambieacuten

el

caso de quienes

se

disponiacutean

a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas

De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi

nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don

de generalmente

se

desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos

dejaba

el

Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre

y cuando

el

ascenso fuese lo suficientemente importante como para

que

se

le

asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)

En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas

cultas que

se

interesasen por la literatura romana 23 alliacute

el

estudio del

latiacuten jamaacutes figuroacute en

el

programa de la educacioacuten liberal ya que con

servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una

introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24

Tal

vez

podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute

dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde

el

siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo

se

multiplica des

de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom

na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo

mento no pocos juriconsultos

de

origen griego (Papiniano Ulpiano

vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo

y su hermano hacia

el

antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca

padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios

latinos y juriacutedicos El movimiento

se

intensifica durante el Bajo Im

perio no

es

un simple azar

el

que todos los papiros escolares latinos

hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de

la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca

minar a sus hijos por esa viacutea

27

y un retoacuterico como Libanio

se

inquie

ta

por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o

de Palestina entieacutendase Beyrut 28

Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma

quinaria burocraacutetica del Estado parece

9

que tanto en la eacutepoca de

Diocleciano como en la de sus sucesores

se

establecioacute conscientemen

te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de

la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de

reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo

el

lugar

ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre

ciendo en

el

transcurso

de

los siglos

IV

y v (8) La fundacioacuten

de

Cons

tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co

razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo

IV

nos hallamos

22

FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST

Adv

opp 111 5

23

OELL

XIX

9 7

28

LIB

Oro 1

214

XLIII

5

XLVIII

24 OREO TH

Pan

5 1066 B

22 XLIX 27

25

PHILSTR

V Ap VII 42

29 Id 1 234

26

OREO TH

Pan 5 1006 C

334

con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co

mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino

de Antioquiacutea

31

Pero este progreso solo fue relativo y

se

detuvo muy pronto des

de fines del siglo

IV el

griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la

en-

sentildeanza en la escuela

de

derecho

de

Beyrut A partir

de

Justiniano

como

se ve

en sus

Novelas

32

el

emperador resuelve legislar normal

mente en lengua griega

el

imperio de hecho

se

convierte en un im

perio heleacutenico

El griego en Roma

Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten

bilinguumle instituido desde el siglo

l

a C no fue cuestionado jamaacutes

subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo

el

tiempo en que

se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre

se

sobreentendio que

un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado

a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta

norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio

33

si

no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia

el 430

(10) en Aacutefri

cano solo en tiempos

de

San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful

gencio de Ruspe (nacido hacia

el

467)

34 El

uacutenico problema que

se

le

plantea al historiador problema bien delicado por cierto

(ll) es

el

de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad

del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos

Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad

de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci

pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A

lo largo

de

todo

el

siglo

l

podemos apreciar coacutemo

se

afirma cada

vez

maacutes la importancia

de

este conocimiento para los Romanos Basta ho

jear

el Brutus

de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros

tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90

es

normal que un Romano culto hable

el

griego como si fuera su len

gua materna

36

Incluso

se

tropieza con

snobs

que muestran desdeacuten

para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los

literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre

todo para los libros de historia

38

El griego de Ciceroacuten

Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra

el

helenismo

30 Carm mino

XIX

3

35

Br 107 167

31

XXXI 16 9

36

Cle e Oro 11 2-3

32

JUST

Nov VII

l

37

Id Br 247

33 Protr 46

38

POlo

XXXIX

1

34

FERRAND

l

335

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58

latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el

griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en

Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-

fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-

da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de

Arato 4 ) de Platoacuten

41

de los oradores

42

declama en griego como po-

diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-

pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-

res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego

se

inserta en

el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa

en

griego y que

escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-

nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de

su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-

bieacuten

para

modificar efectos

para

poner la

nota

humoriacutestica Este

empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-

dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-

pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es

Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua

tan

grata al hombre verda-

deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-

nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en

Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una

Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de

Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una

cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de

la x ~ v ~ de su tiempo) (12)

Retroceso del griego

Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la

curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-

to

del griego

se

ve forzado a decrecer en Roma Lo cual

era

inevita-

ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina

Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era

equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-

go

era

entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura

Pero

ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-

cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que

era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-

dos valores ambas lenguas

se

hicieron en un sentido competencia

Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-

dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-

39 CIC

Br 304 316

42

Id de

Oro 1 155

4()

Id Arat

43 Id Br

310 315

41

Id Tim

44

PLUT

Cic 24

336

cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-

sentaba en suma una doble esfuerzo

Por

otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-

mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-

dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban

para

eacutel la mi-

tad

de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean

sus camaradas orientales los cuales no estudiaban

otra cosa Ser per-

sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a

Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-

tros desde

el

siglo

XVlII

el griego retrocedioacute ant e

el

latiacuten como retro-

cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-

rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico

un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de

ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba

por

cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de

Ausonio

Paulino de Pella a principios del siglo V

laquoEnsentildear dos len-

guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-

te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero

para

un

espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-

damente sus medios

45

bullbullbullraquo

Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable

en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural

h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a

Y desde entonces coexisten dos culturas medite-

rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-

ciados

La

dificultad consiste

en

precisar las etapas de este retroceso

y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real

ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca

dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es

la

calidad de

esa ensentildeanza el valor de sus resultados

Sin embargo desde fines del siglo

ciertos siacutentomas de debilita-

miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-

de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que

eacutel conoce bien

por

su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema

de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es

el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-

no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)

47

Ysa-

be citarlos en

el

momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-

cia y de

una

manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos

son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo

y a quienes

se

refiere instintivamente su pensamiento El helenismo

de Quintiliano

es

ya maacutes escolar que humanista

es

mucho menos pro-

fundo que el de Ciceroacuten

No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97

dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta

45

P PEL

8184

7

Id

X

l

46 s

46 QUINT 1

1

12 X 5 2 s X

122 s

337

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68

y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III

Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo

prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen

ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero

que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua

griega

48

Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me

dio donde

el

griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos

son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49

escriben en griego epigramas

50

o libros de historia

51

citan de buena

gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio

aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha

biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega

53)

cursoacute su re

toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo

tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten

54

frecuenta a los

filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los

autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas

coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea

en los tiempos de Ciceroacuten

Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos

pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po

co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden

cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en

el

uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo

pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico

Avancemos ahora a lo largo

del

siglo

11

la Historia Augus ta nos

presenta a Marco Aureli0

58

o a Lucio Ver0

59

que estudian con maes

tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego

por una

vez

puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros

conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo

tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda

de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo

ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho

todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci

pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo

vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En

el

siglo siguiente ya

lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente

(16)

nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre

senta en ese momento

Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris

48 DESSAU

5177

55

Id

1 10 2 I1I 11 5

49

PL Ep IlI 1 7 VII 25 4

56 Id 11 3

50

Id

IV 3

51

Id VIII 4

IV 18

57

5-6)

Id

IX 26 8-9 (ef SEN

Ep

27

52

Id

IX 13 20

58

SHA M Aur 2 2-4

53

Id

VII 4 2

S9

Id Ver 2 5

54

Id

VI 6 3

338

tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de

Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len

gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo

IV

las iglesias de Oriente y las

de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de

muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para

no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por

la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau

dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute

maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60

pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean

evolucionado unos y otros de manera independiente (17)

El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar

libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo

de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des

cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea

tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)

laquopues en griego claacutesico dice

ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno

y otro vocablo significan sustancia

61

bull

San Jeroacutenimo parece no sos

pechar que

el

griego es una lengua viva que existe un griego cristia

no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen

cia diacutea tras diacutea

Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos

62

Y poste

riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del

latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo

porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi

damente pero

las

dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual

por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres

pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori

ginariamente substantia no es el equivalente de

U1rOacuteaT XaLS

y persona

tiene un significado maacutes rico que

1reoacuteaw1roll

Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos

a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos

medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que

en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo

disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del

neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer

to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en

el

VI Pero eacutestas

eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes

En lo social

el

uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi

cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu

dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas

costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli

dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami

liares o econoacutemicos el

CIacuterculo

integrado por los amigos de Macro

60

BAS Ep

214 789 AC

62

BASlt

Ep

214 789 OREO NAZ Dr

61 HIER Ep 15

3-4

XXI 35 1124 D-1125 A

339

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 5: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58

latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el

griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en

Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-

fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-

da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de

Arato 4 ) de Platoacuten

41

de los oradores

42

declama en griego como po-

diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-

pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-

res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego

se

inserta en

el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa

en

griego y que

escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-

nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de

su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-

bieacuten

para

modificar efectos

para

poner la

nota

humoriacutestica Este

empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-

dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-

pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es

Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua

tan

grata al hombre verda-

deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-

nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en

Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una

Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de

Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una

cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de

la x ~ v ~ de su tiempo) (12)

Retroceso del griego

Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la

curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-

to

del griego

se

ve forzado a decrecer en Roma Lo cual

era

inevita-

ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina

Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era

equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-

go

era

entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura

Pero

ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-

cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que

era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-

dos valores ambas lenguas

se

hicieron en un sentido competencia

Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-

dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-

39 CIC

Br 304 316

42

Id de

Oro 1 155

4()

Id Arat

43 Id Br

310 315

41

Id Tim

44

PLUT

Cic 24

336

cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-

sentaba en suma una doble esfuerzo

Por

otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-

mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-

dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban

para

eacutel la mi-

tad

de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean

sus camaradas orientales los cuales no estudiaban

otra cosa Ser per-

sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a

Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-

tros desde

el

siglo

XVlII

el griego retrocedioacute ant e

el

latiacuten como retro-

cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-

rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico

un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de

ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba

por

cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de

Ausonio

Paulino de Pella a principios del siglo V

laquoEnsentildear dos len-

guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-

te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero

para

un

espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-

damente sus medios

45

bullbullbullraquo

Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable

en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural

h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a

Y desde entonces coexisten dos culturas medite-

rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-

ciados

La

dificultad consiste

en

precisar las etapas de este retroceso

y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real

ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca

dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es

la

calidad de

esa ensentildeanza el valor de sus resultados

Sin embargo desde fines del siglo

ciertos siacutentomas de debilita-

miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-

de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que

eacutel conoce bien

por

su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema

de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es

el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-

no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)

47

Ysa-

be citarlos en

el

momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-

cia y de

una

manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos

son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo

y a quienes

se

refiere instintivamente su pensamiento El helenismo

de Quintiliano

es

ya maacutes escolar que humanista

es

mucho menos pro-

fundo que el de Ciceroacuten

No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97

dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta

45

P PEL

8184

7

Id

X

l

46 s

46 QUINT 1

1

12 X 5 2 s X

122 s

337

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68

y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III

Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo

prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen

ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero

que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua

griega

48

Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me

dio donde

el

griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos

son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49

escriben en griego epigramas

50

o libros de historia

51

citan de buena

gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio

aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha

biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega

53)

cursoacute su re

toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo

tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten

54

frecuenta a los

filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los

autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas

coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea

en los tiempos de Ciceroacuten

Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos

pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po

co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden

cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en

el

uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo

pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico

Avancemos ahora a lo largo

del

siglo

11

la Historia Augus ta nos

presenta a Marco Aureli0

58

o a Lucio Ver0

59

que estudian con maes

tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego

por una

vez

puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros

conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo

tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda

de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo

ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho

todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci

pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo

vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En

el

siglo siguiente ya

lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente

(16)

nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre

senta en ese momento

Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris

48 DESSAU

5177

55

Id

1 10 2 I1I 11 5

49

PL Ep IlI 1 7 VII 25 4

56 Id 11 3

50

Id

IV 3

51

Id VIII 4

IV 18

57

5-6)

Id

IX 26 8-9 (ef SEN

Ep

27

52

Id

IX 13 20

58

SHA M Aur 2 2-4

53

Id

VII 4 2

S9

Id Ver 2 5

54

Id

VI 6 3

338

tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de

Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len

gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo

IV

las iglesias de Oriente y las

de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de

muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para

no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por

la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau

dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute

maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60

pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean

evolucionado unos y otros de manera independiente (17)

El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar

libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo

de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des

cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea

tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)

laquopues en griego claacutesico dice

ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno

y otro vocablo significan sustancia

61

bull

San Jeroacutenimo parece no sos

pechar que

el

griego es una lengua viva que existe un griego cristia

no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen

cia diacutea tras diacutea

Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos

62

Y poste

riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del

latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo

porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi

damente pero

las

dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual

por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres

pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori

ginariamente substantia no es el equivalente de

U1rOacuteaT XaLS

y persona

tiene un significado maacutes rico que

1reoacuteaw1roll

Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos

a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos

medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que

en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo

disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del

neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer

to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en

el

VI Pero eacutestas

eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes

En lo social

el

uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi

cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu

dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas

costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli

dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami

liares o econoacutemicos el

CIacuterculo

integrado por los amigos de Macro

60

BAS Ep

214 789 AC

62

BASlt

Ep

214 789 OREO NAZ Dr

61 HIER Ep 15

3-4

XXI 35 1124 D-1125 A

339

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 6: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68

y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III

Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo

prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen

ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero

que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua

griega

48

Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me

dio donde

el

griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos

son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49

escriben en griego epigramas

50

o libros de historia

51

citan de buena

gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio

aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha

biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega

53)

cursoacute su re

toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo

tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten

54

frecuenta a los

filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los

autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas

coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea

en los tiempos de Ciceroacuten

Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos

pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po

co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden

cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en

el

uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo

pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico

Avancemos ahora a lo largo

del

siglo

11

la Historia Augus ta nos

presenta a Marco Aureli0

58

o a Lucio Ver0

59

que estudian con maes

tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego

por una

vez

puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros

conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo

tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda

de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo

ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho

todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci

pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo

vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En

el

siglo siguiente ya

lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente

(16)

nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre

senta en ese momento

Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris

48 DESSAU

5177

55

Id

1 10 2 I1I 11 5

49

PL Ep IlI 1 7 VII 25 4

56 Id 11 3

50

Id

IV 3

51

Id VIII 4

IV 18

57

5-6)

Id

IX 26 8-9 (ef SEN

Ep

27

52

Id

IX 13 20

58

SHA M Aur 2 2-4

53

Id

VII 4 2

S9

Id Ver 2 5

54

Id

VI 6 3

338

tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de

Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len

gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo

IV

las iglesias de Oriente y las

de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de

muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para

no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por

la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau

dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute

maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60

pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean

evolucionado unos y otros de manera independiente (17)

El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar

libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo

de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des

cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea

tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)

laquopues en griego claacutesico dice

ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno

y otro vocablo significan sustancia

61

bull

San Jeroacutenimo parece no sos

pechar que

el

griego es una lengua viva que existe un griego cristia

no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen

cia diacutea tras diacutea

Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos

62

Y poste

riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del

latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo

porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi

damente pero

las

dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual

por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres

pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori

ginariamente substantia no es el equivalente de

U1rOacuteaT XaLS

y persona

tiene un significado maacutes rico que

1reoacuteaw1roll

Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos

a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos

medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que

en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo

disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del

neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer

to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en

el

VI Pero eacutestas

eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes

En lo social

el

uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi

cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu

dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas

costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli

dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami

liares o econoacutemicos el

CIacuterculo

integrado por los amigos de Macro

60

BAS Ep

214 789 AC

62

BASlt

Ep

214 789 OREO NAZ Dr

61 HIER Ep 15

3-4

XXI 35 1124 D-1125 A

339

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 7: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78

bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas

lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser

voacute

mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro

cediacutean

el

propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate

niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria

Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos

aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy

brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem

prequetodosdebenaprender

el

griegoestudiaraHomeroyMenan

drocontinuacutea

en

vigor

el

programaprescritoporAusoniopara

su

nieto

(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos

brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre

el

estadodelgriegoen

laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie

godeunapedanteriacuteaexasperante

64

yanolodominamuybien

65

y

Paulinocomo

se

havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo

se

tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon

posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie

gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente

losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el

emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon

seguirlosenTreacuteveris

67

las traduccionesque

se

multiplicannoson

tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario

sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute

blicolatinounaliteraturaextranjeraque

le

resultayainaccesibledi

rectamente

lmeacutetodo directo

Esteprogresivoretrocesodelgriego

se

reflejaenlosmeacutetodosde

ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro

delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle

el

estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea

Desdelosprimerosantildeos

el

nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun

esclavo griegos

68

exactamente como la buena burguesiacutea francesa

acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna

institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon

estepedagogo

el

nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin

clusoantesdedescubrir

el

latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque

Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia

cioacutendelnifioen

el

latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon

acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70

63 AUS

Prolr

46

64

Id Epigr 21 4749-51 57

65 Id

Pro

8 13-16

66 PPEL 81-84

340

67

C

Theod

XIII3 11

68

TAC

D 29 1

69 QUINT1112-14HIEREp 1079

1

Unavez alcanzadalaedadescolar

el

nifiopodiacuteaabordar

el

estu

diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor

I

aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal

parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool

videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde

PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios

se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde

el

escolarseguiacutea

paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati

noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus

Evidentemente

el

meacutetodoeramuyeficazsalvo

el

hechode

exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega

locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe

rolocierto

es

queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull

locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica

comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz

griega

el

griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla

escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten

le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons

cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia

Manuales escolares bilinguumles

Para

estesistemadeensefianzaescolar

se

elaborarondesdeprin

cipiosdelsiglo

I I I

esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru

ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales

inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende

manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten

Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban

concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos

los

Latinos

en

efec

totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad

einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver

sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena

do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula

(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde

paacutejaros

vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser

tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema

seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica

Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera

dorAdrianolasiguiente

Alguien

le

pidioacuteenrolarse

en

el ejeacutercitoAdriano

le

dijolaquoiquestDoacutendequierestupres

tarservicioraquoElinteresado

le

respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le

preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes

-Cinco

pies

y

medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi

raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio

podraacutespasaralasPretorianas73raquo

70 P

PEL 75-80 cf

72

72 Con 1 (23)

71 D1EHL 742

73 CGoss Lat III3124 s

341

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343

Page 8: Historia de la Educación en la Antigüedad

7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad

httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88

Estos textos

se

disponiacutean en dos columnas con el texto griego y

el texto latino enfrentados

tTOVIJTOS nIJos

peten e quodam

(

IJO C1TPOTEV71Tot

ut

militaret

AoacuteetOIJos l7rEIJ

Adrianus dixit

110

OeacuteAiacute

laquoUbi uis

C1TeOTEUacuteEC10ot

militareraquo etc

Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un

pequentildeo tratado juriacutedico (De

manumissionibus)

un manual elemen-

tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen

de

la histo-

ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten

corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(

o C1VPCXC1TQOIPTIacute

constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso

y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-

dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)

y

el

paterfamilias

se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo

y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto

de verte

14 bullbullbull

Vente conmigo

si

te parece bien iquestA doacutende

A

casa de nuestro ami-

go Lucio hagaacutemosle

una

visita

iquestLe

ocurre algo

Estaacute

enfermo

iquestDesde

cuaacuten-

do

Desde

hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas

iexclvayamos

75

raquo

Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus

estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen

el

as-

pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-

piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber

coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-

ba

por el alfabeto

o

(371

X71 oacute71

E

tcPcPE 171 oacuteoOtO

a cd e f g h

es decir

7

OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten

XO

~ A A E ~ L L E (IJIJE

o 7r71

x v leE (C1C1E 77

OV

U

76

k 1 m n o

P

q

r s t

Luego debiacutea afrontarse

el

estudio de algunos pequentildeos textos ele-

mentales del tipo de nuestros

Hermeneumata

(los cuales como se

ha

visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura

corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-

cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres

faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un

latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente

74 Id

647 sect 4 76

P Antiacuten

1

P Oxy 1315

75 Id 649 sect 6

77 P Amh

11

26

342

de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)

el

mismo

meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo

La Enelda

(pues Virgilio desde luego

ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del

mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-

gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su

laquopreparacioacuten pala-

bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo

meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar

los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea

en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten

en griego corriente

J M

En

111

447

iacuteIIa manent

eacuteXeacutetVa

Leuro Veuro

iacutemmota

aXiacuteV 1

TCi

locis

euroI Toiacutes TOacute1fOtS

neque ab ordine

1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S

cedunt

EtXEI 80 (22)

En un lugar perdido del desierto de Neguev en la

ruta

que iba

desde Akabah a Gaza

ha

aparecido una treintena de paacuteginas de cier-

to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-

das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V

se

ha reali-

zado

una

seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya

un relativo dominio del vocabulario

78 P Milan

1

P Ryl 478 PSI

756

80 P Fouad 1 5 12 s

P Oxy 1099

81 P Colt Nessana 1

79 P Ryl 61 W S

55

(1937) 95 s

343