Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Historier fra to sfærer
En undersøgelse af mundtlige fortællinger på en arbejdsplads.
Speciale af: Stine Østergaard Petersen
Vejleder: Søren Beck Nielsen
Institut for Nordiske Studier og
Sprogvidenskab
Københavns Universitet
September 2008
Indhold
1 Indledning ......................................................................................................................... 3
1.1 Formål og problemformulering .................................................................................. 4
1.1.1 Fokus .................................................................................................................. 4
1.2 Specialets opbygning og begreber .............................................................................. 5
2 Undersøgelsesdesign. Data og metode ............................................................................ 7
2.1 Historien bag data ....................................................................................................... 7
2.2 Lydoptagelserne ......................................................................................................... 8
2.3 Data ............................................................................................................................ 9
2.4 Transskription ........................................................................................................... 10
2.5 Opsamling ................................................................................................................ 10
3 Den mundtlige fortælling. Definition og funktion. En teoretisk gennemgang og
diskussion af det narrative felt. ............................................................................................. 11
3.1 At definere en mundtlig fortælling ........................................................................... 11
3.1.1 Narrativ definition for specialet ....................................................................... 14
3.2 Fortællingens funktion ............................................................................................. 15
3.2.1 Organisation og fortælling ................................................................................ 18
3.3 Opsamling ................................................................................................................ 21
4 Historier om den professionelle sfære .......................................................................... 22
4.1 Redaktionens arbejdshistorier .................................................................................. 22
4.2 Historieverdener i redaktionen ................................................................................. 25
4.2.1 Et møde mellem to forlag ................................................................................. 26
4.2.2 Sammenhænge i historiefortælling og forståelse ............................................. 28
4.2.3 Dramaer mellem de kvikke og deres konkurrenter – genkendelige
historieverdener ................................................................................................................ 32
4.3 Fælles forståelse – det er ikke os!............................................................................. 34
4.3.1 Enigt fællesskab og forhåndsviden om gruppens reaktioner ............................ 37
4.4 Opsamling: Professionelle fællesskaber gennem historiefortælling ........................ 39
5 Historier om den private sfære ..................................................................................... 41
5.1 Private historier i redaktionen .................................................................................. 42
5.1.1 Fastelavn er mit navn ... ................................................................................... 44
5.2 Humor og karikerede karakterer ............................................................................... 45
5.2.1 Fakta eller fantasi ............................................................................................. 49
5.2.2 Kontaktflade og humorfællesskab .................................................................... 50
5.3 Værdier og fælles orientering ................................................................................... 53
5.3.1 Socialt fællesskab gennem privatsfærehistorier ............................................... 56
5.4 Opsamling: Privatsfærenarrativer – Brobygning og organisationel performance .... 57
6 Historier fra to sfærer – håndtering, sammenhænge og mening ............................... 60
6.1 Overgange og skift ................................................................................................... 60
6.2 Sammenblanding uden overgang ............................................................................. 67
6.3 Situationsbestemt brug af narrativer? ....................................................................... 71
6.4 Organiserende forståelser ......................................................................................... 74
6.5 Opsamling ................................................................................................................ 78
7 Konklusion ...................................................................................................................... 79
8 Litteratur ......................................................................................................................... 84
9 English summary ............................................................................................................ 88
3/89
1 Indledning
“Imagine a world without narrative. Going through life not telling others what happened
to you or someone else, and not recounting what you read in a book or saw in a film. Not
being able to hear or see or read dramas crafted by others. No access to conversations,
printed texts, pictures, or films that are about events framed as actual or fictional. Imagine
not even composing interior narratives, to and for yourself. No. Such a universe is
unimaginable, for it would mean a world without history, myths or drama; and lives
without reminiscence, revelation, and interpretive revision.” (Ochs 1997: 185)
”The raw material of everyday organizational life consists of disconnected fragments,
physical and verbal actions that do not make sense when reported with simple
chronology. Narrating involves organizing this raw and fragmented material with the
help of such devices as plot and characters. Simultaneously, organizing makes narration
possible, because it orders people, things and events in time and place.” (Czarniawska og
Gagliardi 2003: VII)
Historier er alle vegne. Som ovenstående citater viser, er narrativer en genre, der i høj grad
indfletter sig i vores måde at tænke og snakke på. Også på arbejdspladsen hvor man i løbet af
dagen indgår i forskellige interaktioner med kollegerne om alt fra gårsdagens møde til
weekendens tur i sommerhus. En arbejdsdag giver rum til mange forskellige historier,
hvorigennem medarbejderne bl.a. giver information videre til hinanden, styrker sociale
relationer – og tegner et dynamisk billede af deres arbejdsplads. Storytelling står da også som
et særdeles aktuelt begreb inden for marketings- og organisationsteori, og i erhvervslivets
stillingsannoncer kaldes der ofte på ansøgere, som har kompetencer til at finde virksomhedens
historier og formidle dem til eksterne og interne formål. Også i dette speciale er
historiefortælling i centrum, da jeg her vil arbejde med fortællinger indsamlet på en
arbejdsplads og med de betydninger og forståelser, der kommer i spil gennem historierne.
Imidlertid tager specialet udgangspunkt i en interaktionel vinkel på
historiefortællingen og undersøger medarbejdernes mundtlige fortællinger, som de bliver
fortalt under arbejdsdagens forskellige samtalesituationer, frem for at fokusere på
virksomhedens ‟store‟ og mere officielle historier. Der er således tale om en tilgang mere på
mikroniveau, end hvad der er tradition for inden for feltet, fordi jeg undersøger historierne i
det fortællende øjeblik, hvor de opstår. Når jeg har valgt dette fokus, skyldes det, at jeg ser
det som en mangel, at kun få teoretikere i deres studier af fortællinger og organisationer har
interesseret sig for medarbejdernes verbale performance og dagligdags interaktioner. Jeg
ønsker i dette speciale at kombinere interaktionelle og organisationsteoretiske indsigter og at
4/89
vurdere, om denne fremgangsmåde åbner for nye indsigter i studiet af historiefortælling og
kommunikation i organisationer.
For at kunne gennemføre ovenstående har det været nødvendigt at indsamle empirisk
materiale fra en arbejdsplads. Specialets data stammer fra lydoptagelser af samtaler i en
konkret virksomhed, vinter, starten af året 2008.
1.1 Formål og problemformulering
De fleste teoretikere, der arbejder med storytelling, indsamler fortællinger af mere formel
karakter som fra interview, hjemmesider mm. Altså feltstudier med en større grad af
involvering fra enten forsker eller virksomhedens ledelse. Imidlertid er de historier, som folk
fortæller til daglig i forskellige samtalesituationer i løbet af arbejdsdagen, interessante, fordi
medarbejderne her snakker naturligt sammen uden at tænke nærmere over det. Den daglige
interaktion på en arbejdsplads er organisationen, og derfor er det interessant at gå i felten efter
de historier, som dukker op naturligt – dvs. med så minimal forskerinvolvering som muligt.
Jeg har endvidere observeret, at der mig bekendt ikke er lavet nogen undersøgelser
med fokus på storytelling i organisationer, hvor også medarbejdernes mundtlige fortællinger
om oplevelser fra privatsfæren er inkluderet. Man vælger at koncentrere sig om de historier,
der handler om organisationen og oplevelser i forbindelse med arbejdet. I mit datamateriale
udgør sådanne arbejdshistorier omtrent halvdelen af den indsamlede mængde fortællinger.
Resten var narrativer fra privatsfæren, hvor fortælleren fortalte om en begivenhed fra sit liv
som privatperson. Disse fortællinger blev fortalt til kollegaerne på arbejdet og er således en
del af den kommunikation, der foregår i organisationen. Det undrer mig derfor, at ingen har
beskæftiget sig med dem. Jeg laver en undersøgelse af den samlede historiefortælling i min
casevirksomhed, og derfor vælger jeg at inddrage historierne fra privatsfæren på lige fod med
dem fra den professionelle sfære. Jeg vil gennem dette studie vurdere, om teorier om
storytelling i organisationer vinder ved at udvide interessefeltet til alle de fortællinger,
medarbejderne fortæller på arbejdet.
1.1.1 Fokus
Ved gennemlytning af data syntes jeg, at folk virkede samarbejdende, medfortællende og
opbakkende under de narrative sekvenser af samtalerne. En afdeling i en organisation udgør
rent formelt en gruppe i kraft af fælles lokalitet, arbejdsopgaver, tilhørsforhold, faglig
5/89
målsætning mm. Men det er interessant, hvordan medarbejderne viser hinanden deres
forståelser af at være en gruppe og dermed forhandler, opretholder og giver mening til den
daglige praksis i redaktionen. Er mundtlig historiefortælling mon et ‟sted‟, hvor redaktionens
medlemmer praktiserer en forståelse af at være en del af den samme gruppe. De spørgsmål,
som specialet besvarer, er derfor følgende:
Hvilke fælles forståelser og erfaringer deler medarbejderne i redaktionen imellem sig
igennem deres mundtlige fortællinger? Hvilke sociale og faglige relationer og
betydninger opretholdes igennem italesættelsen af disse forståelser?
1.2 Specialets opbygning og begreber
Specialets analytiske kerne ligger i de tre hovedkapitler, kap. 4, 5 og 6, hvor de mundtlige
narrativer er omdrejningspunktet for både diskussion og analyse. Analysen er struktureret
således, at jeg først fokuserer på narrativerne fra den professionelle sfære, dernæst på dem fra
den private sfære og til sidst afslutter jeg analysen i et kapitel, der forholder sig til begge typer
historier, deres forhold til hinanden samt deres betydning i den daglige organisationelle
praksis på arbejdspladsen. Den teoretiske ramme, der består af perspektiver på narrativer og
interaktion samt af perspektiver på organisation og storytelling, præsenteres og diskuteres
indledningsvist i kap. 3, men inddrages i øvrigt gennem hele specialet i et samspil med
analysen. I 2. kapitel, der følger efter indledningen her, redegør jeg allerførst for metodiske og
praktiske forhold og problemstillinger i forbindelse med optagelserne og feltarbejdet.
Inden jeg påbegynder ovennævnte dele af specialet, vil det være hensigtsmæssigt kort at
afklare nogle få centrale begreber for at undgå uklarhed om betydningen.
I dette studie bruger jeg begreberne: narrativ, fortælling og historie synonymt, som
forskellige betegnelser for det samme fænomen. Det samme gælder som udgangspunkt også
for termerne: historiefortælling og storytelling. Endvidere vil jeg pointere, at mine analyser
tager udgangspunkt i den situerede samtalesituation, og at de forståelser, der kommer til
udtryk her, ikke nødvendigvis altid kan siges at række ud over øjeblikket, hvor de dukker op
og konstrueres. F.eks. er konstruktionen af fællesskab noget, jeg undersøger i analysen, men
jeg kan ikke uproblematisk slutte mig frem til, at fællesskabet varer ud over øjeblikket i den
6/89
pågældende interaktion. Dette gør dog ikke undersøgelsen mindre vigtig eller interessant,
eftersom den daglige praksis netop består af mange forskellige fragmenter.
7/89
2 Undersøgelsesdesign. Data og metode Kapitlet her beskriver dataindsamling, datatype samt transskriptionsmetode. Det handler
således om grundlaget for den videre analyse af de mundtlige fortællinger og om overvejelser
i forbindelse med disse metodiske aspekter af specialet. Da jeg i næste kapitel behandler det
teoretiske grundlag inden for narrativ forskning, fokuseres der her og nu på de mere praktiske
vinkler og oplysninger i forhold til data og projektets udformning.
2.1 Historien bag data
Min casevirksomhed er en redaktion på et dansk forlag. Redaktionen udgiver
undervisningsmateriale til bl.a. folkeskolen og gymnasiet inden for danskfaglige emner. På
optagetidspunktet, februar 2008, bestod medarbejdergruppen af 8 kvinder og en mand.
Forlagets og redaktionens navn holdes anonymt i dette speciale, ligesom alle navne i
udskrifterne er anonymiserede, hvilket gælder både dem, der taler, og dem der tales om.
Det var i januar, at jeg kontaktede redaktionen for at høre, om de ville være med i
projektet. Jeg er ikke helt fremmed for dem, da jeg i foråret 2007 tilbragte tre måneder som
praktikant i redaktionen. Her arbejdede jeg på egne og fælles projekter og deltog ellers i alt,
hvad der foregik på arbejdspladsen. Derfor har jeg i forvejen en vis indsigt i redaktionens
kultur, daglige rutiner og arbejdsgange. Jeg vælger dog ikke at bruge konkrete observationer
fra praktikperioden i dette projekt. Men i hvert fald – jeg skrev til redaktionschefen og spurgte
om lov til at komme og optage forskellige samtalesituationer i redaktionen, og efter først at
have haft det oppe at vende på et redaktionsmøde vendte de tilbage til mig med meldingen, at
det var i orden. Alle redaktionens medlemmer var således indforståede med at blive optaget.
Eneste betænksomhed fra deres side gjaldt eventuelle optagelser af redaktionsmøder med
dertilhørende fortrolige oplysninger om udgivelser, forfattere mm, men der var ingen
problemer i det, da jeg lovede at anonymisere sådanne forhold. Jeg er ret sikker på, at det, at
de kendte mig i forvejen, var med til at gøre dem åbne over for projektet og trygge ved det i
forhold til, hvis jeg havde været en helt fremmed. I starten af februar dukkede jeg så op i
redaktionen med optageudstyr og medbragt morgenbrød til alle, så jeg kunne fortælle lidt om
projektet og hilse på dem alle sammen, og de kunne spørge til optagelserne og idéen bag.
Herefter var jeg i redaktionen resten af ugen plus en ekstra dag nogle uger senere. Og så var
lydoptagelserne i hus.
8/89
2.2 Lydoptagelserne
Optagelserne foregik med en minidiscoptager, hvor mikrofonen blev placeret nogenlunde
midt på det bord, medarbejderne havde sat sig ved i den pågældende situation. Lydsporene
blev bagefter overført til computer for at lette udskrivningen. At mikrofonen lå et sted på
bordet, og derfor ikke var lige tæt på alle tilstedeværende, betyder selvfølgelig, at de, der sad
nærmest, går bedst igennem på optagelsen, mens det kan være svært at dechifrere al tale fra
samtaledeltagerne længst væk. Et andet problem, når flere mennesker snakker sammen på en
gang, er, at det kan være svært at høre, hvem det er, der siger hvad, især i forhold til korte
taleture som ‟nå‟, ‟ja‟, ‟mm‟ osv. Her er jeg dog rimelig godt stillet pga. mit kendskab til
redaktionens medlemmer, så jeg med ret stor sikkerhed har kunnet høre, hvem der sagde
hvad. Minidiscoptageren optog naturligvis også al baggrundsstøj, slag i bordet mm, hvilket
især gør optagelser fra kantinen svære at tyde fuldstændigt. Kvaliteten af optagelserne må dog
alt i alt siges at være ganske fin.
Det var mit ønske at optage så naturlige samtaler som muligt, dvs. at jeg håbede, folk
ville snakke sammen, som de altid gjorde, selvom de blev optaget. Derfor var jeg under
størsteparten af optagelserne ikke til stede selv. Jeg satte optageren i gang og forlod derefter
bordet for at undgå, at min tilstedeværelse skulle komme til at styre samtalen i den ene eller
anden retning. Før optagelserne var jeg spændt på, om folk kunne abstrahere fra mikrofonen
på bordet, eller om de ville være meget opmærksomme på, at samtalen blev optaget. Det viste
sig dog hurtigt, at dette ikke blev et problem. Redaktionsmedlemmerne snakkede sammen, og
det er min vurdering, at samtalerne var repræsentative og altså ikke styrede af optageudstyrets
tilstedeværelse. Dette skal dog ikke forstås på den måde, at deltagerne aldrig havde deres
opmærksomhed på mikrofonen, for det havde de. Ind imellem blev der lavet sjov med den,
særligt når den lige var blevet tændt eller skulle slukkes, eller der blev joket med det i
kantinen, hvis folk fra en anden redaktion satte sig ved samme bord, a la ”kom og få fifteen
minutes of fame”. Imidlertid var disse passager med fokus på optagelsen altid kortvarige og
meget ‟lokale‟ i samtalen; dvs. mit indtryk er, at samtaledeltagerne behandlede
minidiscoptageren som et relevant samtaleemne, men ikke som en styrende faktor for deres
snak. Dog kan der argumenteres for, at der altid vil være tale om en mulig fejlkilde, jvf.
”observer‟s paradox” (Labov 1972). Paradokset ligger i, at vi ønsker at observere sprog, der
ikke bliver observeret og altså er upåvirket af optagesituationen. Derfor er det ikke muligt for
9/89
mig at være 100 procent sikker på, at redaktionens medlemmer har handlet og talt præcis, som
de plejer, men som det vil fremgå af specialets dataeksempler, så er datas karakter meget
naturlig, uformel og afslappet, og der er således ikke noget, der tyder på en fejlkilde af stor
betydning i dette tilfælde.
2.3 Data
Mit udgangspunkt var, at jeg ville optage alle de samtalesituationer, som jeg havde mulighed
for, mens jeg var i redaktionen. I praksis blev det til alle de fælles seancer, hvor flere sad
sammen ved et bord og snakkede, da det ikke var muligt for mig at springe op og komme
løbende med optageren, hver gang to medarbejdere vekslede nogle ord.1 Datamaterialet består
derfor af lydoptagelser af:
2 × Morgenkaffe
3 × Frokost
2 × Redaktionsmøde
De forskellige samtalesituationer svinger i længde fra en halv time til 2 timer (møderne), men
i alt er der tale om ca. 7-8 timers optagelse. I samtalerne er det forskelligt, hvor mange af
redaktionens medlemmer der er til stede, og sådanne oplysninger fremgår derfor ved alle
analyseeksempler gennem specialet.
Med hensyn til udvælgelse af data til analysen har jeg først foretaget en umiddelbar
gennemlytning og her noteret alle de steder, hvor jeg mente, at der optrådte narrativer i
samtalen, da jeg på forhånd vidste, at det var denne genre, jeg var interesseret i. Herefter gik
jeg mere induktivt til værks, og ud fra hvilke observationer jeg fandt interessante i
medarbejdernes narrativer, fik jeg et udgangspunkt for analysen. Jeg vidste dermed ikke fra
starten, at jeg ville undersøge narrativer om den professionelle sfære og narrativer om den
private sfære, ligesom jeg heller ikke havde besluttet at interessere mig for gruppens fælles
konstruktioner.
1 Skulle man have haft optagelser af sådanne situationer, måtte alle medarbejdere have været udstyret med en
mikrofon.
10/89
2.4 Transskription
Jeg har udskrevet de fleste af de narrative passager i samtalerne samt andre uddrag af
samtalen, der er interessante i forhold til narrativerne. Det handler f.eks. om overgange
mellem privat snak og arbejdssnak samt om samtalesekvenser, der direkte refereres til i de
mundtlige fortællinger. Der er derved udskrevet en del mere data, end der vises i eksemplerne
undervejs. Til udskrivningen har jeg brugt programmet CLAN, og transskriptionen er foregået
efter de CLAN-konventioner, der er samlet i en udskriftsnøgle på DGCSS‟s hjemmeside.2
Der udskrives i almindelig ortografi, men ellers stræbes der efter en troværdig gengivelse af
samtalen, f.eks. er alle overlap markeret. Andre transskriptionssystemer er endnu mere
grundige og detaljerede, f.eks. inden for konversationsanalysen, men jeg har vurderet, at
udskrifter efter CLAN‟s konventioner er detaljerede nok til de narrative analyser, jeg
foretager i specialet.
I de tilfælde hvor jeg i analysen understreger ét eller flere ord, sker det for at henlede læserens
opmærksomhed på det pågældende sted i teksten, og det har således ingen
transskriptionsmæssig betydning.
2.5 Opsamling
Specialet interesserer sig for de forståelser, der kommer til udtryk og konstrueres gennem
redaktionens mundtlige fortællinger i dagligdags samtalesituationer, og i designet af
undersøgelsen har jeg derfor tilstræbt, at de indsamlede data skulle være så naturlige som
muligt. Derfor er der tale om samtalesituationer, der ikke er opstillede, optagelserne er
foregået så diskret som muligt og transskriptionen forsøger at give et troværdigt billede af
interaktionen ved at medtage overlap, afbrydelser mm.
Udvælgelsen af analyseeksempler til specialet sker ud fra en induktiv tilgang med
udgangspunkt i datamaterialet og de interessante observationer, der kan gøres her.
2 http://dgcss.hum.ku.dk/upload/application/pdf/f51d6748/Clan-oversigt.pdf (8. september 2008)
11/89
3 Den mundtlige fortælling. Definition og funktion. En teoretisk gennemgang og diskussion af det narrative felt.
Narrativ teori er et bredt felt; man kan have mange forskellige interesser i at arbejde med
fortællingen. Før jeg begynder analysen af specialets data, er det nødvendigt at diskutere den
teori og de videnskabelige spor, som mit projekt bygger ovenpå. I kapitlet her ønsker jeg at
give et overblik over genstandsfeltet og samtidig placere dette projekt i forhold til den
eksisterende teori. Jeg vil vise, at jeg udforsker en vigtig narrativ sti, som indtil videre ikke
har fået så meget opmærksomhed.
I det følgende starter jeg med at fokusere på det strukturelle niveau, hvor narrativers
opbygning og komposition har den primære interesse. Afsnittet har det formål at munde ud i,
hvordan jeg definerer den mundtlige fortælling i dette speciale. Herefter bevæger jeg mig
videre til forskellige aspekter omkring narrativers funktion i praksis, herunder især
selvfremstilling og identitet da det er særligt relevant for mine specifikke data. Jeg ender i en
diskussion omkring fortællingers funktion i organisationer og de forskellige interesser og
muligheder, der er i spil inden for dette område.
3.1 At definere en mundtlig fortælling
En historie har en begyndelse, en midte og en slutning. Sådan så Aristoteles på det for over
2000 år siden (se Aristoteles 1969), og denne enkle skabelon for en fortælling fungerer
stadigvæk som udgangspunkt for mange narrative definitioner. William Labov og Joshua
Waletskys meget kendte artikel fra 1967 er et forsøg på at gennemskue strukturen i mundtlige
fortællinger på et mere detaljeret plan, men Aristoteles‟ grundlæggende skabelon er stadig
gældende her. I artiklen opstiller forfatterne de komponenter, som en fortælling kan bygges
op over; nemlig ”abstract”, en slags resume af historien; ”orientation”, der giver besked om
hvem, hvor og hvornår; ”complication”, der introducerer et problem; ”evaluation”, hvor
narrativen evalueres af fortælleren; ”resolution”, hvori krisen løses og endelig ”coda”, som
kobler de fortidige begivenheder til nutiden. Som man ser, er det altså den strukturelle
opbygning, der fokuseres på, og en af artiklens vigtigste pointer er nok idéen om den
‟temporale lås‟, som fremstillingen er underlagt. Labov argumenterer for, at en mundtlig
fortælling må fremstille begivenhederne i kronologisk rækkefølge, hvis ikke historien skal
12/89
blive til en anden historie. Den minimale narrativ defineres: ”Any sequence of clauses that
contains at least one temporal juncture is a narrative.” (Labov og Waletsky 1997: 21).
Dermed er den temporale lås det vigtigste karakteristikum, man skal kigge efter i søgningen
på narrativer i talesprog, hvis man følger Labovs model.
Fordi det er nødvendigt at finde narrativerne, før man kan analysere og arbejde med
dem, er det afgørende, at man har en eller anden definition at gå ud fra, når man sidder med et
datamateriale. Labovs model har fået stor betydning, netop fordi den tilbyder en afgrænset og
let tilgængelig beskrivelse af, hvad en narrativ er. Samtidig er der også rejst en del
kritikpunkter af modellen bl.a. med udgangspunkt i, at Labov ikke interesserer sig for
interaktionens betydning i de narrativer, han analyserer, og at han antager, at sprog og
virkelighed uproblematisk spejler sig i hinanden (Møller 1993: 154). Strukturen i teksten er
dermed mere i fokus end struktureringen, som den foregår i det fortællende øjeblik, eftersom
Labovs tilgang i udgangspunktet er monologisk og f.eks. ikke inkluderer interviewerens
kommentarer og spørgsmål som en del af historien. Endvidere er der tale om et kvantitativt
studie, der søger at finde nogle generelle mønstre for narrativer og ikke kommer ind på den
narrative enheds relation til den omkringliggende samtale i de forskellige interview. Siden har
konversationsanalysen (CA) med sit fokus på interaktionen mellem deltagerne i en samtale
(se f.eks. Goodwin 1984, Jefferson 1978 og Schegloff 1997) fået stor indflydelse på, hvordan
man studerer narrativer, uanset om man bekender en arv til Labov eller ej.
Andre har også opstillet definitioner og analysemodeller for narrativer (f.eks. Hymes
1982), men selvom det har været interessante bidrag til debatten, så har det ikke fået
tilnærmelsesvist så meget indflydelse på andres arbejder, som Labov teorier fik og stadig får.
Først fremme i halvfemserne sker der en væsentlig nyskabelse i forhold til definitionen på den
mundtlige fortælling med den lingvistiske antropolog Elinor Ochs, der i sin narrative
definition rykker fokus væk fra det monologiske og beskriver en fortælling som noget, der
indeholder en central problematisk begivenhed, som der efterfølgende ‟svares‟ på både af
hovedfortælleren og af medfortællerne, hvilket afsluttes med konsekvenser og reaktioner på
de forskellige teorier og forklaringer (Ochs m.fl.1992). Ochs er inspireret af CA, men
interesserer sig samtidig for den sociale kontekst og narrativernes socialiserende funktion.
Ochs skriver ud fra en idé om, at historiefortælling er en problemløsende aktivitet, og dermed
bliver den problematiske begivenhed eller tilstand (Initiating Event) det vigtigste træk, man
13/89
kan genkende en historie på. Ochs og hendes kolleger ligger altså langt fra Labovs syn på
narrativer, hvor fortælleren så at sige ejer sin egen historie, men samtidig trækker de til dels
på hans pointe med den temporale lås i identifikationen af en narrativ.
Narrative analyser fokuserer som oftest på historier om fortidige begivenheder og personlige
(for hovedfortælleren) oplevelser, men der er også teoretikere, der i deres definition
inkluderer historier og forestillinger om fremtiden, ligesom det at fortælle vittigheder eller
tredjepersonshistorier også hører med (f.eks. Norrick 2000). David Boje, der er
organisationsteoretiker og arbejder med storytelling, har en endnu mere flydende definition
på, hvad en historie er:
”By a story, I mean an oral or written performance involving two or more people
interpreting past or anticipated experience. In this definition, stories do not require
beginnings, middles, or endings, as they do in more formal and restrictive definitions.”
(Boje 1995: 1000)
I Bojes postmoderne optik gøres der altså op med idéen om en sammenhængende fortælling
med nogle genkendelige diskursive komponenter. Hvis nogen nikker, eller hvis nogen siger
‟du kender historien‟, kan det være en reference til historier i organisationen, og dermed er det
også en del af historien (ibid. 1000). Boje interesser sig for det fragmentariske, afbrudte,
inkohærente, kollektive og dekonstruerende. Dermed er hans definition ikke ligefrem nem at
bruge og gå ud fra, når man ønsker at finde og isolere narrativerne i en mængde data. Men
hans idéer kan tjene som inspiration og, vil nogen mene, provokation, til studier af mere
sammenhængende fortællinger. Yiannis Gabriel, der forsker i det samme felt som Boje,
nemlig storytelling i organisationer, tager i hvert fald diskussionen op og advarer imod en
definition, hvor alt i bund og grund kan kaldes historier:
”Boje asks the logical question of ‟just how abbreviated can a story be and still be
classified as a story?‟ and gives the extreme answer that the mere exclamation „You know
the story!‟ constitutes a story. A single word may thus be seen as encompassing an entire
story. [...] Yet, in taken this extreme position (and the strength of Boje‟s argument lies in
its extremism), Boje loses the very qualities that he cherishes in stories, performativity,
memorableness, ingenuity, and symbolism. “ (Gabriel 2000: 20)
Gabriel selv holder fast i, at historier indeholder en begyndelse, en midte og en slutning,
ligesom han understreger betydningen af plot og karakterer i fortællingen. Dermed lægger han
14/89
sig op af en teoretiker som Barbara Czarniawska, der siger, at en narrativ kræver mindst tre
elementer: en original tilstand, en handling eller begivenhed og til sidst en ny tilstand
(Czarniawska 1998: 2), men hvis pointe er, at der også skal et plot til, før elementerne bliver
til en narrativ: ”For them to become a narrative, they require a plot, that is, some way to
bring them into a meaningful whole.” (ibid. 2). Den interaktionelle pointe, som både Ochs og
Boje argumenterer for, er ikke en (nødvendig) del af denne definition, hvilket nok til dels
skyldes Czarniawskas litterære udgangspunkt.
Jeg har her forsøgt at samle op på nogle af de væsentligste narrative definitioner og vise,
hvordan de bygger ovenpå og udfordrer hinanden. Det definerende niveau er ikke til at
komme udenom, når man forsker i narrativer, eftersom man ikke kan komme i gang med sin
analyse, før man har gjort op med sig selv, hvad det er for nogle passager, man interesserer
sig for. Siden Labov har teorien, som det fremgår, taget en bevægelse mod det mere
interaktionelle og mindre skematiske, ligesom det i dag er almindeligt at inddrage diskursen
rundt om selve narrativen i analysen og ikke isolere narrativen fuldstændig som tekst. Labovs
model er dog stadig god at have i baghovedet, da man relativt hurtigt kan spotte de historier,
som helt sikkert er eksemplariske narrativer.
3.1.1 Narrativ definition for specialet
På baggrund af ovenstående opstiller jeg her den narrative definition, som jeg arbejder ud fra i
projektet med redaktionens mundtlige fortællinger.
I dette speciale3 lægger jeg mig i store tæk op af Ochs‟ definition og afgrænser en
narrativ, som en mundtlig samtalesekvens der:
– finder sted mellem to eller flere af redaktionens medlemmer.
– har en hovedfortæller, som også er karakter i historien, samt en eller flere
medfortællere, som ikke nødvendigvis er karakterer i historien.
– handler om en specifik begivenhed fra nær eller fjern fortid.
– indeholder mindst én temporal lås.
3 Definitionen her er lokal, da den til dels er funderet med udgangspunkt i en første gennemlytning af data. Jeg
udelukker således ikke, at det i andre studier og sammenhænge kan være relevant at inkludere f.eks.
fremtidsforestillinger, monologer, tredjepersonshistorier mm som narrativer.
15/89
– introducerer et ‟problem‟, som der reageres, svares og evalueres på.
Det er de minimumskrav, jeg finder historierne i datamaterialet ud fra. En del af
fortællingerne er mere udbyggede og prototypiske i den forstand, at de indeholder alle eller de
fleste af komponenterne fra Labovs model. Også teorier om plot, karakterer og
begyndelse/midte/slutning hjælper i praksis til, når de mundtlige fortællinger skal
identificeres i data. Jeg trækker således på flere teoretikeres definitioner i processen med at
genkende en samtalepassage som en narrativ.
3.2 Fortællingens funktion
Beskrivelsen af en narrativ og dens bestanddele, som vi har kigget på indtil videre, hænger
sammen med spørgsmålet om fortællingens funktion. Hvad bruger vi fortællingen til? Det er
på dette niveau, at de fleste narrative teoretikere har deres egentlige fokus. Studier af
narrativer i forhold til børn, køn, organisationer, institutioner, alder mm er mange og viser, at
teorien har taget en bevægelse fra at interessere sig for narrativers formelle struktur til at
fokusere på narrativers funktion i forskellige kontekster. Dette betyder dog ikke, at de to
niveauer kan adskilles, eftersom mundtlige fortællinger jo kun findes ‟i brug‟, og derfor giver
niveauerne, definition og funktion, ikke mening hver for sig uden et element af det andet.
Mundtlige fortællinger er en genre, der dukker op undervejs i samtaler, og narrativers
interaktionelle funktion er da også den overordnede hat, som mange studier i dag har deres
udgangspunkt i. Det hænger sammen med et øget fokus på den kontekst, som narrativerne
optræder i og en bestræbelse på at se fortællingerne som performance og ikke kun som
isolerede tekststykker. Man forholder sig til, hvilken slags data det er, man har foran sig, og
der indgår også overvejelser om, hvordan data er indsamlet. Er der tale om interview, eller er
det en ‟naturlig‟ kontekst, og hvad kan det betyde for karakteren af analysematerialet? Inden
for det sprogvidenskabelige område er der sket en drejning fra overvejende at skaffe data fra
interview til nu i stor grad at indsamle naturlige samtaler uden forskerens direkte styring af
situationen. Det ser noget anderledes ud inden for organisationsteorien; her bruges der oftest
interview eller endda direkte forespørgsler i søgningen efter historier.
Når interaktionen får stor opmærksomhed i forhold til narrativer, skyldes det, at en mundtlig
fortælling i dag overvejende betragtes som et dialogisk fænomen. Derfor må man ud og
16/89
studere dem i de samtalesituationer, hvor de dukker op og løbende konstrueres af folk, der
snakker sammen – at undersøge narrativer i praksis berører spørgsmålet om virkelighed eller
forestilling. Historier genfortæller begivenheder, der har fundet sted, og derfor kan
fortællingen på den ene side ses som en form for repræsentation af den fortidige virkelighed.
Dette syn på fortællingen ser vi bl.a. hos Labov, når han taler om narrativens referentielle
funktion (Labov og Waletsky 1997: 4). Men netop det forhold, at der altid vil være tale om en
genfortælling, betyder, at der på den anden side må opstå tvivl omkring historiers
sammenhæng med målbare fakta, fordi narrativer er en konstruktion af virkeligheden og af os
selv. Ifølge Paul Ricoeur er fortællingen i sig selv med til at bygge bro mellem de to
positioner; konstruktion og målbar virkelighed. Ricoeur besvarer spørgsmålet om, hvordan
den kosmiske, målbare, fysiske tid kan kobles sammen med den oplevede, subjektive, indre
tid, og løsningen er fortællingen, som heler gabet mellem de to tidsformer. Historier er ‟den
fortalte tid‟, der betyder, at folk kan reducere kløften imellem den objektive virkelighed og
deres erkendelse af den (se Ricoeur 1987). Mht. til mundtlige fortællinger betyder det, at
fortælleren gennem sin narrative fremstilling af facts; f.eks. et møde der fandt sted dagen før,
skaber en sammenhæng mellem det, der beviseligt hændte og den personlige oplevelse og
forståelse af begivenheden. Når fok taler sammen bygger de altså i fællesskab gennem deres
dialog en version af virkeligheden, som på én gang har rod i nogle målbare realiteter og i
subjektive forståelser.
Ochs m.fl. har indsamlet data fra middagsbordssamtaler og undersøger narrativernes
socialiserende funktion. Når voksne og børn sidder ved maden og snakker om dagen, der er
gået, og hvad der ellers falder dem ind, så fungerer de mundtlige fortællinger som en aktivitet,
der løser problemer og skaber en fælles forståelse; ”We suggest that this joint problem solving
through narrative gives structure to family roles, relationships, values, and worldviews.”
(Ochs m.fl. 1996: 95). En fortæller fremsætter en problematisk hændelse, og herefter
forhandler familiemedlemmerne sig frem til en teori, der passer ind i deres normer. Den
dialogiske vinkel er essentiel, fordi én fortæller kan udlægge en historieversion, som de andre
tilstedeværende ikke godkender eller ønsker udbygget. Det er nemlig ikke altid, at det går,
som hovedfortælleren gerne vil have, f.eks. kan en medfortæller fremsætte oplysninger, der
stiller spørgsmålstegn ved hovedfortællerens fremstilling af sig selv og begivenhederne.
17/89
Netop selvfremstilling og identitet er et andet fokusområde inden for narrative studier,
og her er interaktionen og den diskursive forhandling også væsentlige elementer. Men når
man flytter sit fokus over på fortælleren, må man i udgangspunktet gøre sig nogle tanker
omkring, hvordan jeg‟et hænger sammen med jeg‟ets historier. Skaber vi os selv gennem
vores narrativer (se Bruner 2003: kap. 3), eller er det os selv, der skaber narrativerne? Hvad
kom først – fortællingen eller fortælleren? I praksis lægger mange teoretikere sig nok et sted
midt imellem og går ud fra en antagelse om, at historier konstruerer og producerer identiteter
samtidig med, at de også repræsenterer noget, der var der i forvejen (f.eks. Linde 1993; Ochs
og Capps 2001; Schiffrin 1996). Fordi narrativer er en genre, hvor vi genskaber hændelser og
vores egen rolle i dem og på den led gør fortiden sammenhængende og meningsfuld, så er det
her, at ‟historien om os selv‟ konstrueres løbende. Narrativer er ikke det eneste sted, hvor folk
former og konstruerer deres identiteter, men det er et vigtigt sted, og overvejelser omkring
identiteter på flere niveauer gennem narrativer er derfor aktuelt for de fleste narrative studier.
Man kan se på de helt lokale interaktionelle identiteter, f.eks. hvordan man introducerer en
historie, bliver fortæller, medfortæller osv. (se f.eks. Stokoe og Edwards 2006), og man kan
se på de lidt større linjer i form af positionering af selv og andre. Det kunne være mor/datter,
smart/dum, succes/fiasko osv. Kenneth Gergen beskriver historiers identitetsskabende
funktion således:
”We tell extended stories about our childhoods, our relations with family members, our
years at school, our first love affair, the development of our thinking on a given subject,
and so on. We also tell stories about last night‟s party, this morning‟s crisis, or lunch with
a companion. We may even create a story about a near collision on the way to work or
about scorching last night‟s dinner. In each case, we use the story form to identify
ourselves to others and to ourselves.” (Gergen 2001: 247)
Det er således både i de større ‟selvbiografiske‟ historier (se f.eks. Linde 1993, Schiffrin
2006: kap. 7) og i de små historier om vejen til arbejde, gårsdagens middagsmad osv., at
identiteter produceres, og relationer mellem samtaledeltagerne forhandles og opretholdes.
Faktisk kan man ikke forestille sig en historie, som ikke er knyttet til fortællerens
identitet(er): ”Narrative and self are inseparable in that narrative is simultaneously born out
of experience and gives shape to experience.” (Ochs og Capps 1996: 19). Samtidig er
narrativer en måde, hvorigennem man kan udtrykke sit tilhørsforhold til en bestemt gruppe
18/89
med dertilhørende verdenssyn. Den måde, fortællere konstruerer fortiden på, bliver altså
samtidig til historier om dem selv og deres forhold til andre sociale aktører.
Historiefortælling er en social aktivitet, som udspiller sig i alle mulige forskellige
kontekster mellem to eller flere samtaledeltagere. Struktureringen af fortællingen foregår i det
fortællende øjeblik, hvor fortællerens intentioner, hukommelse og selvforståelse møder
meddeltagernes reaktioner og forståelser samtidig med, at den situationelle kontekst også
virker ind på, hvad der foregår i samtalen. Man kan ikke forestille sig en tilværelse uden
fortællinger, for det er gennem historiefortælling, at vi giver mening til os selv, hinanden og
omgivelserne; kort sagt til vores sociale liv på alle niveauer.
3.2.1 Organisation og fortælling
Organisationsteorien er ét af de områder, hvor man har adopteret interessen for fortællinger
og deres funktion. Også inden for psykologien og pædagogikken arbejdes der til eksempel
med narrativ teori.
Mange organisationsstudier af fortællinger ser i dag historierne som en del af en
igangværende og aldrig stoppende meningsskabende proces i organisationen, f.eks. både Boje
og Gabriel, selvom de to som sagt er uenige om definitionen på, hvad en fortælling er.
Historier er ikke bare artefakter, der ligger klar til at blive indsamlet. Dette syn på narrativer
kan ses i sammenhæng med et øget fokus på medarbejdernes status og rolle i forhold til
arbejdspladsen. Hvor man tidligere var tilbøjelig til at se organisationen som en ramme, der
determinerede medarbejderne, har man bevæget sig mod et syn, hvor det i bund og grund er
medarbejderne, der udgør organisationen:
“It is through the telephone calls, meetings, planning sessions, sales talks, and corridor
conversations that people inform, amuse, update, gossip, review, reassess, reason,
instruct, revise, argue, debate, contest, and actually constitute the moments, myths and,
through time, the very structuring of the organization.” (Boden 1994, s. 8)
Ligesom i andre sociale sammenhænge fungerer fortællinger i organisationer som en genre,
hvorigennem man konstruerer og udtrykker identitet, kultur, værdier mm, men
organisationsstudier har selvsagt en interesse i den organisationelle kontekst og i, hvordan
virksomhedens historier hænger sammen med virksomheden og evt. med det officielle billede
af virksomheden. Anne-Marie Søderberg har f.eks. lavet en narrativ analyse af, hvordan
19/89
centrale aktører i en stor koncern tegnede et billede af en fusionsproces, der adskilte sig fra
den formelle fortælling om fusionen, som man kunne læse sig til i pressemeddelelser og
årsberetninger (Søderberg 2004). Ud over de sociale strukturer fokuseres der altså ofte på de
organisationelle strukturer og dagsordener, f.eks. i forhold til ledelse, branding og formidling.
Man kan tale om to forskellige vinkler på sagen: på den ene side er der den teoretiske, hvor
historierne og fortællingen af dem er interessante i sig selv, fordi det er her forskellige
aspekter af organisationen kommer til udtryk og konstrueres. Forskere ønsker sjældent som
udgangspunkt at påvirke og ændre de organisationer, de henter deres data fra.4 Den anden
vinkel på historier i organisationer er den praktiske, forretningsorienterede vinkel, som den
ser ud ude i erhvervslivet. Virksomheder har en anvendelsesorienteret interesse i storytelling,
og fortællingerne kan siges at være et redskab til at opnå, ændre eller gennemføre noget i
arbejdspladsens eksterne eller interne kommunikation. F. eks kan man skrive medarbejdernes
mundtlige fortællinger sammen til én (litterær) ‟overhistorie‟, som så er organisationens
formelle fortælling.
Ifølge Czarniawska kan organisationsstudier hænge sammen med narrativer ud fra i hvert fald
fire forskellige former: Man kan skrive teori på en ‟historieagtig‟ måde, man kan anskue livet
i organisationen som en historie, man kan øve litterær kritik og endelig kan man indsamle
historier i organisationen (Czarniawska 1998: 13). Da mit speciale koncentrerer sig om det
sidste, vil jeg ikke komme yderligere ind på de andre områder.
Traditionelt taler man om organisationelle historier. En organisation har et repertoire
af historiske og samtidige fortællinger (Czarniawska 2007: 388), som bliver fortalt igen og
igen og derfor oftest handler om begivenheder, som ikke fandt sted i går eller for en time
siden, men i en fjernere fortid. Sådanne historier vil man ofte indsamle gennem interview, så
man kan indkredse de historier, som flere medarbejdere fortæller uafhængigt af hinanden.
Eller man vil afholde en ‟historieevent‟, hvor folk i fællesskab skal blive enige om, hvilke
historier der passer bedst til deres fælles forståelse af organisationen (se f.eks. Boyce 1995).
Man kan også analysere myter omkring en bestemt begivenhed eller genstand; Gabriels
undersøgelse af, hvordan historier der involverer computere, fremstiller computeren – som
4 Men virksomhederne kan naturligvis have et ønske om at få noget konkret anvendeligt ud af forskerens arbejde
og stille krav om, at resultater fremlægges på en måde, så de er til at forstå og bruge i praksis.
20/89
ven, fjende, overlegen osv., er et studie af, hvordan organisationsmedlemmer giver mening til
en betydningsfuld genstand i deres arbejdsdag (Gabriel 2000: 153 ff.). Spørger man under et
interview eller lignende specifikt til, hvilke historier medarbejderen kan fortælle om
virksomheden, vil man ofte få historier af en type, som handler om en hændelse, fortælleren
ikke selv har deltaget i, men fået fortalt fra andre a la; ‟direktøren skulle engang men så ...‟.
Sådanne historier er af mere mytisk og genfortællende karakter end de narrativer, som
fortælles hele tiden, når folk snakker sammen.
Indsigter fra sprogvidenskaben omkring interaktion og sociale konstruktioner har
imidlertid betydet, at nogle (f.eks. Boje 1991), men ikke mange, studier af fortællinger i
organisationer er begyndt at interessere sig for de kontekster, hvor historier konstrueres og
etableres i første omgang, nemlig i medarbejdernes snak med hinanden. De mundtlige
fortællinger, der fortælles om stort og småt, er langtfra alle ‟organisationelle historier‟, men
fragmentariske, til tider indforståede og derfor svære at forstå for udefrakommende. Alligevel
er disse historier vigtige, fordi de er en del af det historiefortællende system, som
organisationen udgør (Boje 1991), og fordi det er her, at historierne ‟lever‟, udvikles og
bevæger sig. Diskursanalytikeren Janet Holmes arbejder med narrativer på arbejdspladser og
har sit fokus på den sidste type af fortællinger. Gennem en række artikler (Holmes 2006,
2005a, 2005b) kigger hun på, hvordan de historier, folk fortæller til deres kolleger, er med til
at konstruere professionelle identiteter og sociale relationer på arbejdet.
”I have indicated […] how workplace anecdotes firstly provide a means of constructing
and instantiating the personal and professional identities of workplace participants, and,
secondly, contribute to the construction and maintenance of workplace social
relationships by ‟creating team‟ and strengthening solidarity within work groups.”
(Holmes 2006: 184)
Holmes fokuserer i sine studier på individet, men mundtlige fortællinger indsamlet på en
arbejdsplads er også en genre, hvor det er relevant at koncentrere sig om gruppen og det
kollektive aspekt. Holmes peger da også på den pointe, at individuelle identiteter interagerer
med de gruppeidentiteter, som er fremherskende i organisationen. Narrativers funktion kan
altså relateres både til individer og til fællesskaber.
21/89
3.3 Opsamling
Jeg har her givet en kort gennemgang af nogle vigtige linjer og teorier inden for det narrative
felt. Der er forskellige definitioner på, hvordan en narrativ ser ud og hvilke dele, den består af,
og de spænder fra det normativt strukturelle som hos Labov til Bojes løse og fragmentariske
definition, hvor historier hverken kræver begyndelse, midte eller slutning.
Også historiernes funktion er et bredt område, men væsentlige aspekter her handler
om identitet, social aktivitet og selvfremstilling. Interessen for fortællinger har bl.a.
organisationsteorien taget til sig, og storytelling i organisationer studeres og praktiseres både
af erhvervsliv og forskere. Imidlertid er der få studier af narrativer, der kombinerer en
interaktionel og performativ tilgang med det organisationsteoretiske område. Mine
samtaledata fra dagligdagssituationer på en redaktion giver mulighed for at gøre netop dette.
22/89
4 Historier om den professionelle sfære Cirka halvdelen af de historier, som redaktionens medlemmer fortæller i løbet af dagen,
handler om oplevelser i forbindelse med arbejdet. Specifikke hændelser om blandt andet
nyligt overståede konferencer, mails der er blevet modtaget og afsendt samt diskussioner, der
har fundet sted, fortolkes og deles med kollegaerne gennem historiefortælling.
Kapitlet her fokuserer på disse arbejdshistorier. Jeg vil argumentere for, at
narrativerne er med til at placere og definere redaktionen i forhold til andre aktører i
forlagsverdenen, og at medlemmerne på denne måde etablerer og opretholder et fællesskab; et
samlet ‟vi‟. I det følgende skal vi først se nærmere på, hvad der karakteriserer
arbejdshistorierne i redaktionen; hvad handler de om, samt hvordan og hvornår fortælles de?
Dernæst bevæger vi os ned i netværket af fortællinger og kigger grundigt på nogle konkrete
eksempler. Analysen fokuserer på to karakteristika ved redaktionens arbejdshistorier. A) Jeg
viser, hvordan redaktionen skaber historieverdener, hvor aktørernes handlinger er relateret til
de forskellige identiteter, der er i spil mellem ‟os‟ og ‟dem‟. B) Jeg undersøger, hvordan
historiefortællingen er kendetegnet ved fælles forståelse og delt viden.
4.1 Redaktionens arbejdshistorier
Jeg vil starte med at definere, hvad jeg forstår ved ‟arbejdsnarrativ‟: det er en mundtlig
fortælling om en arbejdsrelateret hændelse fortalt til kollegaerne i en organisationel kontekst.
Arbejdshistorier er som sagt ikke de eneste historier, som redaktionens medlemmer fortæller
på arbejdspladsen, og resten af historierne, dem fra den private sfære, skal vi se nærmere på i
næste kapitel, ligesom jeg i kapitel 6 samler op på begge slags historier; både de
professionelle og de private.
Redaktionens arbejdsnarrativer er i tråd med de typer af historier, som ofte har været
behandlet i studier af storytelling i organisationer, fordi de eksplicit handler om
organisationen. I sådanne historier kan man lede efter ”grand narratives” (Boje 2001),
”touchstone stories” (Boyce 1995) og ”stories about significant events” (Nymark 2000).
Fortællinger, der har udgangspunkt i og beskriver organisationen, er altså udgangspunkt for
mange undersøgelser og projekter, om end der, som behandlet i forrige kapitel, er forskel på,
hvordan man definerer en historie og på, hvordan man indsamler dem. Det vil også være
23/89
sådan nogle historier, en virksomhed leder efter blandt medarbejderne, når storytelling bruges
som et praktisk redskab i en udviklings- eller forandringsproces; f.eks. har TDC brugt
medarbejdernes historier fra arbejdet til at arbejde med virksomhedens vision og værdier
(Almegaard 2004).
Som analytiker bruger man redaktionens arbejdsnarrativer som et vindue, der giver
indblik i arbejdspladsen (Gabriel 2000: 2) Medlemmerne i redaktionen derimod viser
hinanden deres forståelser af arbejdsrelaterede begivenheder og forhandler og opretholder den
daglige professionelle praksis gennem deres historier. Det er disse forståelser, der er
interessante her.
De arbejdsnarrativer, der blev fortalt, mens jeg optog i redaktionen, involverer alle sammen
en anden part, som ikke er medlem af redaktionen, f.eks. en forfatter, et andet forlag eller en
anden redaktion under det samme forlag. På den måde er historierne med til at konstruere et
billede af redaktionen i forhold til deres samarbejdspartnere og andre relevante parter. Med
andre ord kan man sige, at når redaktionen fortæller historier om emner fra den professionelle
sfære, så tegner de samtidig et portræt af sig selv i forhold til deres stakeholders.
Mundtlige fortællinger er ligesom andre genrer og taleture multifunktionelle (Holmes
2006: 170); f.eks. er de narrativer, som jeg her skal undersøge ud fra et fokus på gruppen
samtidig også et udtryk for fortællernes individuelle identiteter og intentioner. Den enkelte
redaktionsmedarbejder udøver måske magtarbejde gennem sine historier, har ikke så meget
taletid som andre, kommer fra Jylland, er den ældste/yngste osv. Sådanne individuelle
diskursive tegn har jeg valgt ikke at fokusere på. Når jeg i stedet vælger at koncentrere mig
om fællesskabet, hænger det sammen med, at mine specifikke data lægger op til en sådan
tilgang, idet alle historierne stiller redaktionen, eller en repræsentant for denne, op over for en
aktør, der ikke er en del af redaktionen. Der er således ingen eksempler på, at folk fortæller
narrativer, der udstiller eller fremhæver et ikke tilstedeværende medlem af redaktionen. At
more sig sammen på bekostning af andre kollegaer er ellers ikke et usædvanligt fænomen på
arbejdspladser. Janet Holmes fremhæver i sine artikler flere arbejdsanekdoter, hvor dette er
tilfældet, blandt andet har hun et eksempel på, at en leder for at underholde sine kollegaer
fremstiller en anden kollega som dum:
24/89
”Ginette here entertains team members, and particularly Helen who is her immediate
neighbour on the packing line, with a story which exposes a third (absent) team member
Sam to ridicule for stupid behavior.” (Holmes 2006: 172)
Også Carol Hansen og William Kahnweiler bemærker i deres artikel fra 1993 at:
”It is notable that storytellers told tales about others in the organization. They did not
drive storylines by playing the main character and seldom played secondary roles” (s.
1402).
Men ingen af de indsamlede narrativer i min undersøgelse er eksempler på, at fortælleren
eksplicit sætter (negativt) spotlight på et andet medlem af redaktionen, og det tyder på, at
gruppen praktiserer en forståelse af sig selv som en homogen, indbyrdes konfliktfri enhed.
Narrativer indeholder ofte en eller anden form for konflikt, idet noget uventet indtræffer, men
det uventede element i redaktionens arbejdshistorier kommer altid udefra og er derfor
medvirkende til, at det er gruppen, som positioneres over for en anden part.
Historierne dukker op i de forskellige samtalesituationer som en naturlig del af den samlede
interaktion. Arbejdsnarrativerne fortælles både under uformelle situationer, som morgenkaffe
og frokost, og under de mere målorienterede samtaler, som redaktionsmøderne udgør. De kan
betragtes som en kommunikativ ressource (Kjærbeck 2005: 6), hvor fortælleren gennem sit
valg af den narrative genre dramatiserer og iscenesætter sit budskab alt efter hvilken kontekst
og hvilke sociale og professionelle praksisser, der er i spil. Jeg vender tilbage til
sammenhængen mellem narrativ og organisationel kontekst i kapitel 6.
Som nævnt tidligere argumenterer bl.a. Ochs for, at de fortællinger, der fortælles til
hverdag mellem familie og venner, er en fælles konstruktion med flere aktive medfortællere,
der forhandler, hvordan en bestemt begivenhed skal forstås. Ochs peger på, at samarbejdende
historiefortælling medvirker til at skabe solidaritet og fællesskab i en gruppe.
”In some cases, co-tellers work together to build a compatible account of events. In these
cases, collaborative storytelling helps to create solidarity – for example, a coherent
family, institution, or community culture.” (Ochs 1997: 201)
Redaktionens historiefortælling er generelt kendetegnet ved samarbejde og enighed. De
tilstedeværende deltagere er aktive og bidrager i større eller mindre grad til fortællingen. De
bakker op om og er generelt enige med hovedfortælleren, ligesom de er interesserede og
25/89
opmærksomme, når en narrativ dukker op i samtalen. Gennem deres mundtlige fortællinger
samarbejder redaktionens medlemmer om at få oplevelser og hændelser fra deres arbejdsliv til
at give mening og passe ind i deres forståelse af sig selv som et fagligt fællesskab. Hvordan
historierne fortælles hænger altså sammen med arbejdspladsens kommunikationskultur og
fælles hukommelse. F.eks. er det meget almindeligt, at historier fortalt på en arbejdsplads har
en underholdende funktion (Holmes 2006: 169), hvilket medfører, at fortællingen er præget af
hyppige latterudbrud, men det vil være forskelligt fra arbejdsplads til arbejdsplads, hvad der
grines af, og hvornår der grines.
4.2 Historieverdener i redaktionen
Nu skal vi se på en af redaktionens arbejdshistorier. Eksemplet illustrerer, hvordan deltagerne
i interaktionen kreerer en historieverden, hvor de optrædende aktører – redaktionen over for et
andet forlag – tildeles forskellige roller i et spil om professionelle identiteter og relationer.
Eksempel 1
Kontekst: Narrativen blev fortalt under en morgenkaffeseance, hvor Peter, Mette, Vibeke,
Sofie og Kira var til stede. Før denne historie dukker op, har de talt om forskellige
udgivelsesprojekter, og Mette har nævnt, at en medarbejder fra et andet forlag har hørt om en
af disse udgivelser. Herefter stiller Peter det spørgsmål, som sekvensen herunder indledes
med. Den hændelse, de snakker om, fandt sted på en konference.
*PET: snakkede I billedromaner med dem.
*MET: nej.
*PET: nej.
*MET: det berørte jeg ikke <der> [>] men jeg fik lov til at
få øh.
*VIB: <nej ha> [<].
*VIB: den her.
*MET: fordi de kom meget sødt hen og nu tror jeg jeg har
luret hvorfor de gjorde det ha vi havde jo den der
udstilling med en masse bøger nede fra [anden
redaktion] også og sådan noget.
*VIB: mm.
*MET: og så kom Kamilla meget sødt hen og sagde at nu skulle
de til at pakke deres udstilling ned så hvis der var
nogen af deres bøger vi gerne ville have <så måtte vi
bare> [>1] <tage> [>2] dem <men # omvendt> [>3] det
tror jeg ha nemlig også hun ville ja hun ville gerne
have haft men men vi kunne jo ikke ja hun ville gerne
have encyklopædien.
*SOF: <ha> [>1].
*com: flere ler.
*VIB: <ja> [<2].
*VIB: <fordi hun ville nemlig gerne have dem> [<3].
26/89
*VIB: ja <hun ville også gerne have [navn på forfatter]> [>]
den sidste.
*MET: <Børnenes [leksikon]> [<].
*MET: ja.
*VIB: ja hh.
*MET: men øh men de skulle jo videre til de store læser Per
Poul skulle jo have <det med> [>1] til de store
<læser> [>2] så vi kunne jo ikke bare <dele> [>3] ud
af det men jeg skyndte mig da at tage # [navn] #
billedroman der.
*PET: <nå ja> [<1].
*VIB: <ja> [<2].
*PET: <nej> [<3].
*VIB: mm.
*MET: så.
Nogle narrative analytikere peger på, at der er flere niveauer i en historie, nemlig inden i og
uden for historieverdenen (f.eks. Schiffrin 1996, De Fina 2006). Det interaktionelle niveau,
hvor historien fortælles, adskiller sig i tid og sted fra historiens indhold; de begivenheder, der
fortælles om. Denne afstand betyder, at historien bliver en konstruktion snarere end en
gengivelse af facts, fordi fortælleren bygger en historieverden, hvor handlinger og aktører
iscenesættes ud fra fortællerens synspunkt og kontekst – f.eks. den sociale praksis på en
arbejdsplads. I ovenstående narrativ ser vi, hvordan Mette og Vibeke med hjælp fra de andre
deltagere skaber en historieverden, hvor redaktionen agerer succesfuldt, mens det andet forlag
ikke opnår noget. Kort fortalt handler historien om, at redaktionen har haft en stand med
bøger på en konference. Et andet forlag ville gerne have nogle af redaktionens bøger med sig
hjem, men det fik de ikke.
4.2.1 Et møde mellem to forlag
Mette behandler det andet forlags handlinger som noget, der kan regnes ud, ”de kom meget
sødt hen og nu tror jeg jeg har luret hvorfor de gjorde det (griner)”. At det andet forlag
kommer sødt hen og tilbyder deres bøger til redaktionen behandles som en hændelse, der må
have en bagvedliggende forklaring, som skal afsløres – lures. Afsløringen af det andet forlags
uudtalte motiv bag deres udtalte tilbud udgør historien plot, fordi det er det, der binder delene
sammen til en helhed, ”Plot is the basic means by which specific events, otherwise
represented as lists or chronicles, are brought into one meaningful whole” (Czarniawska
1997: 20). Efter at Mette har beskrevet, hvad der skete til konferencen i den taletur, der starter
27/89
med ”og så kom Kamilla meget sødt hen”, bryder Vibeke ind og afslører pointen i historien:
”fordi hun ville nemlig gerne have haft dem”.
Anna De Fina fokuserer i en artikel (De Fina 2006) på gruppeidentitet og narrativer,
idet hun kigger på, hvordan medlemskab kommer til udtryk gennem social handling og på,
hvordan handlinger knyttes sammen med identiteter.
”[…] stories provide models of the worlds in which actions and reactions are related to
identities and therefore represent and conceptualize social relationships. The analysis of
the relationship between actions and identities leads us to implicit (or explicit) self and
other representations.” (De Fina 2006: 356)
Kigger man på relationen mellem handling og identitet i denne narrativ, er det tydeligt, at der
praktiseres et modsætningsforhold mellem de to forlag, hvor redaktionen er den succesfulde
aktør i historien. De har en god udstilling – god nok til at det andet forlag gerne vil have lov
til at tage bøgerne, og endelig er det dem, som rent faktisk får en bog med sig hjem fra det
andet forlags udstilling. Det andet forlag derimod har ikke held med sig; motivet bag deres
tilbud lures af redaktionens repræsentanter, og de får ikke lov til at tage nogle af bøgerne fra
udstillingen.
Ovenstående narrativ fortolker en hændelse fra en professionel kontekst i form af en
konference, hvor flere forlag har været til stede. Relationen mellem vores redaktion og det
andet forlag fremstilles her professionelt i og med, at de er konkurrenter, som interesserer sig
for hinandens bøger. Begge forlags handlinger er målorienterede; det andet forlag vil have fat
på redaktionens bøger, Mette må afvise, men skynder sig i øvrigt at gøre brug af de andres
tilbud, ”men jeg skyndte mig at tage [navn] billedroman der.” Den historieramme, som
handlingen foregår i, indeholder aktive konkurrerende figurer, og Mette og Vibeke – og
dermed redaktionen – er to skridt foran det andet forlag, fordi det er dem, der opnår et resultat
i form af den bog, de tager med sig hjem til redaktionen. Denne bog ligger i øvrigt på bordet i
redaktionen, mens historien fortælles, og de tilstedeværendes opmærksomhed henledes
eksplicit på den to gange. Første gang i starten, hvor Vibeke siger, ”den her”, og anden gang
af Mette selv i slutningen af historiesekvensen: ”men jeg skyndte mig da at tage # [navn] #
billedroman der”. Mens narrativen er en sproglig konstruktion, der linker redaktionen
sammen med det andet forlag og positionerer et fælles ‟vi‟ over for et ‟de andre‟, så fungerer
28/89
bogen som et fysisk link. I fortællesituationen virker den nærmest som en slags trofæ,
hjembragt fra mødet mellem redaktionens medarbejdere og det andet forlag.
Selvom det er Mette, der er hovedfortæller på historien, deltager også Vibeke aktivt hele
vejen. At der er flere aktive deltagere i den narrative interaktion medvirker til at etablere et
fælles ‟vi‟ i fortællesituationen, som genkender og bakker op om det ‟vi‟, der har handlet i
den specifikke situation, der fortælles om. For det første fortæller Vibeke med hele vejen og
bekræfter og kommenterer Mettes udlægning af historien, f.eks. er det hende, der
introducerer, at historien er sjov ved at grine som kommentar til Mettes taletur i starten:
*MET: det berørte jeg ikke <der> [>] men jeg fik lov til at
få øh.
*VIB: <nej ha> [<].
Og som sagt tidligere er det også Vibeke, der leverer pointen. For det andet griner de andre
deltagere alle af historien og anerkender på den måde Mettes og Vibekes handlinger.
4.2.2 Sammenhænge i historiefortælling og forståelse
Forståelsen af en specifik begivenhed skal ses i sammenhæng med den forståelsesproces og
praksis, som i øvrigt er i gang på arbejdspladsen. Czarniawska forklarer det på denne måde:
”Sensemaking consists of attempts to integrate a new event into a plot, by which it
becomes understandable in relation to the context of what has happened.” (Czarniawska
1998: 5)
Når Mette og Vibeke konstruerer et møde med det andet forlag som et spil mellem os og dem,
kunne det tyde på, at de integrerer hændelsen i en forståelsesramme, hvor de forskellige
praksisser i relation til andre forlag er karakteriseret ved, at det er vigtigt at være først og
bedst. Organisationens medlemmer udvikler en sådan viden i dynamikken mellem nye
oplevelser og tidligere, lagrede oplevelser (se f.eks. Nymark 2002).
Identiteter er relationelle, og det fællesskab, som deltagerne i samtalen etablerer,
betyder, at de enkelte medlemmer kan identificere sig selv som værende en del af en gruppe,
der er forskellig fra den anden gruppe.
29/89
Det går igen for flere af de indsamlede arbejdsnarrativer i undersøgelsen, at handlingen
foregår i en historieverden, der ligner den, vi netop har set tegnet op i historien om bøgerne på
konferencen. To parter mødes, det være sig ansigt til ansigt, pr. mail eller telefon, noget
uventet indtræffer, og redaktionen præsenteres som, eller forhandles frem til at være, den part,
der er ovenpå i situationen. Således også det næste eksempel som ikke vil ikke blive
analyseret udførligt. I stedet danner det grundlag for en diskussion om etablering af
fællesskab gennem genkendelige historieverdener.
Eksempel 2
Kontekst: Det er i slutningen af et redaktionsmøde, og deltagerne fortæller hinanden om
forskellige konferencer, de har været på. Kamma har inden denne sekvens fortalt, at hun
gerne vil have forfatteren Lotte til at skrive noget for sig. De tilstedeværende er: Kira, Mette,
Vibeke, Peter, Sofie, Kamma og Laura.
*KAM: øh og jeg skyndte mig også lidt fordi at Trine Sander
fra [andet forlag] ha var der og så sagde hun [!!]
nemlig øh nå men altså har har du gang i noget med
hende og ja det har jeg altid
[!!].
*com: citeret tale hæver stemmen.
*VIB: ha.
*LAU: ha.
*???: <xxx> [>].
*KAM: <nå for det har xxx altså> [<] ja vi tænkte på noget i
seminariet nå: jamen altså jeg synes da du skulle xxx
hende så tænkte jeg det jeg kunne alligevel ikke lade
være næste morgen så tænkte jeg det skulle simpelthen
[!!] ikke undre mig om hun.
*LAU: nej.
*KAM: skrev så skrev jeg.
*KIR: med det samme ha.
*KAM: med det samme altså ved du hvad for lang tid siden der
snakkede hun jo faktisk om at hun ville lave noget til
seminariet <ikke> [>] øh så kunne vi ikke lige dreje
den derover bare ha sådan øh for en sikkerheds skyld.
*VIB: <ja> [<].
*???: mm.
*ALL: # ha.
*LAU: nå men det er da meget godt at hun var så ærlig hende
fra [andet forlag] ha.
*SOF: ja.
*???: ja.
*KAM: ja ja men det var faktisk fordi at Anja var deroppe.
*???: ja.
*KAM: Anja XXX der som I har mødt ikke.
*VIB: ja.
*KAM: og så øh og hun var sådan lidt forfjamsket og det er
hun jo normalt ikke.
30/89
*SOF: næ.
*KAM: men øh så satte jeg hende sådan over ved det der
[bogtitel]_bord og og øh og så øh senere på aftenen så
sagde Trine der der med at hun også lavede noget med
at hun også lavede noget på [andet forlag] og nåh
sagde jeg det var jeg altså ikke klar over nå men det
troede jeg da vi havde sagt noget om næ sagde jeg det
at hun havde sagt noget om det Anja næ det har hun
ikke # så sagde jeg jamen det er da fint nok.
*???: mm.
*KAM: altså det har ikke noget med det at gøre altså hvad
jeg sidder og laver med hende og så: ringede hun selv
i går Anja så sagde jeg nå men altså du skal bare du
skal ikke begynde at være genert over noget altså du
skal bare tage det helt roligt hvis du laver noget
for forskellige forlag det kan vi godt finde ud af her
ikke.
*SOF: mm.
*KAM: xxx af at du har gang i noget ja ja men det var jo
også: det havde hun så også til noget seminarie og
sådan noget så kunne jeg altså simpelthen ikke lade
være at spørge.
*com: citeret tale flere steder her fra ja ja.
*VIB: nej.
*KAM: hvornår blev du egentlig kontaktet om det ha bare
sådan for en god ordens skyld for det var hende selv
der henvendte sig til os jamen det var oven på de
store læser konferencen sidste <år ikke> [>1] så
tænkte jeg [% udbrud] <så skal det i hvert fald> [>2]
ha ikke være Lotte.
*SOF: <sidste år ja> [<1].
*KIR: <ha> [<].
*SOF: nej.
*KAM: så på den måde # det er jo fint nok at sådan sker det
selvfølgelig ikke.
*LAU: ja ja.
*KAM: <men øh> [>].
*VIB: <hun sagde ikke hvad> [<] hun sagde ikke mere om hvad
det var til seminariet.
*KAM: nej men jeg xxx sgu <ligesom ikke vel> [>].
*VIB: <nej nej> [<] fint nok jeg spørger bare.
*KAM: det er også nogen gange kan det være sådan <lidt
ubehageligt xxx>
[>].
*MET: <det er det hende> [<] der laver det med fantasy
<eller> [>] fantastisk ja.
*KAM: <ja> [<].
*KAM: xxx det hun er bare god ikke også.
*MET: ja.
*KAM: til det der.
*SOF: har hun svaret noget Lotte så.
*KAM: jeg har lige s[/] jeg har ikke åbnet den.
*VIB: ha.
*KAM: men jeg rykkede så i går fordi hun ikke havde <svaret
[!!]> [>1] og rykkede altså bekræft du har fået en
mail fordi jeg ved ikke lige om det kørte derhjemme og
sådan <ha> [>2] hun kan jo godt regne ud ha.
31/89
*ALL: <ha> [<1].
*???: <ha> [<2].
*KIR: ha.
Historien kort fortalt: Kamma opdager, at et andet forlag5 har planer om at kontakte den
samme forfatter, Lotte, som Kamma selv gerne vil have en aftale med. Hun skynder sig at
skrive til forfatteren, fordi hun samtidig har fundet ud af, at en anden af redaktionens
forfattere faktisk arbejder både for redaktionen og for det andet forlag.
Kamma introducerer sin historie som et kapløb:
*KAM: øh og jeg skyndte mig også lidt fordi at Trine Sander
fra [andet forlag] ha var der og så sagde hun [!!]
nemlig øh nå men altså har har du gang i noget med
hende og ja det har jeg altid
[!!].
Kamma forklarer, at hun skyndte sig, fordi en repræsentant for det andet forlag også var til
stede. ”Og så sagde hun [!!] nemlig” med tryk på ‟hun‟ viser Kammas forståelse af Trine som
tilhørende en anden gruppe. Det Trine siger er, om Kamma ”har gang i noget” med
forfatteren, for Trines forlag tænker nemlig på at kontakte denne – dvs. det samme som
Kamma gerne vil. Kamma anvender citeret tale, hver gang Trine fra det andet forlag siger
noget, og Trines udsagn fungerer strukturelt som udgangspunkt for Kammas handlinger, men
Kamma holder dette skjult som en strategi for at være den, der kommer først. De andre
deltagere i samtalen er helt med på dette, hvilket vi kan se i Lauras kommentar ”nå men det er
da meget godt at hun var så ærlig hende fra [andet forlag] (griner)”. Vi har altså en
historieverden, hvor det gælder om at komme først, fordi begge forlag ønsker at opnå det
samme, men redaktionen, repræsenteret ved Kamma, spiller med lukkede kort og benytter sig
samtidig af, at det andet forlag taler åbent om sine træk. Og dette er en praksis, som de alle
deler en forståelse af og morer sig over.
5 Det er ikke klart, om der er tale om det samme forlag som i eksempel 1.
32/89
4.2.3 Dramaer mellem de kvikke og deres konkurrenter – genkendelige
historieverdener
De to foregående historieeksempler minder, som vi har set, om hinanden i og med, at de
figurer, der optræder i dem, tilhører konkurrerende organisationer. Vi har redaktionen over for
et andet forlag, og medlemmer af redaktionen handler i begge historier smart i den specifikke
situation, som der fortælles om. Jeg vil nu diskutere, hvordan arbejdsnarrativer som disse
medvirker til at skabe et situeret fællesskab blandt redaktionens medlemmer.
Yiannis Gabriel har klassificeret organisationelle narrativer (Gabriel 2000), og han kommer
frem til, at historierne fordeler sig i forskellige typer nemlig: The comic story, Humorous
stories, The tragic story, Epic stories og Romantic stories. Hertil kommer flere forskellige
hybrider og underkategorier. Gabriel fremsætter, at historiefortælling har et endeligt repertoire
at trække på, når det gælder plot og karakterer.
”In the last resort, storytelling relies on a relatively narrow array of plots, characters, and
motives to make sense of an endlessly complex, ambiguous, ambivalent, and perplexing
reality.” (Gabriel 2000: 86)
Der er noget næsten strukturalistisk over dette syn på storytelling, som gør, at aktiviteten at
fortælle en historie kommer til at virke fastlåst. Gabriel baserer sine klassifikationer på
inspiration tilbage fra Aristoteles med begreber som ”tragedie” og ”komedie”. Om der findes
et endeligt antal overordnede historietyper, kan jeg ikke udtale mig om med data fra kun en
enkelt organisation, men sikkert er det, at grænserne er flydende, og at der derfor er et væld af
muligheder for konstruktion af historieverdener snarere end et begrænset råderum, fordi man
kan kombinere mulighederne på utallige måder. Vender man det om, kan man derfor sige, at
det er historiefortællerne, der opretholder – og fornyer – klassifikationerne i kraft af deres
sproglige konstruktioner, og ikke klassifikationerne som determinerer, hvilke muligheder vi
har for at forstå virkeligheden, som det kunne fremgå af citatet ovenfor. Hvad vi forstår ved
forskellige begreber vil da også være lokalt forhandlet, og derfor kan redaktionens
‟morsomme historier‟ meget vel adskille sig væsentligt fra morsomme historier andre steder.
Definitionen på ‟en god historie‟ er også en ting, som kun er gældende et givent sted i en
given tid (Czarniawska 1997). Sagt med andre ord, så vil det ændre sig, hvilket indhold vi
fylder i kasser som ‟tragedie‟, ‟komedie‟, ‟helt‟ osv.
33/89
Imidlertid har historien om bøgerne på konferencen og historien om den eftertragtede
forfatter flere træk til fælles, hvilket gør det interessant at sammenligne dem i forhold til
motiver, plot og karakterer. De er begge humoristiske, og de placerer hovedpersonen i rollen
som den kvikke part, der har det mentale overtag i situationen, fordi det andet forlag implicit
(eks. 1) eller eksplicit (eks. 2) røber sine motiver og hensigter. I Gabriels definitioner ville
begge narrativer falde ind under ‟Episke historier‟, hvor hovedpersonen fungerer som ‟helt‟,
forstået på den måde, at han løser en krise, vinder en kamp eller lignende. Dog ville der nok
være tale om en humoristisk/komisk undervariant. Min pointe med at sammenligne
historierne er dog ikke bare at klassificere dem, men at vise, hvordan medlemmerne af
redaktionen stiller historieverdener op, som er genkendelige for tilhørerne, fordi de løbende
opretholdes gennem nye, lignende historier. Der er et par dage imellem, at de to ovenstående
narrativeksempler blev fortalt, hvilket tyder på, at denne type historie er en tilbagevendende
konstruktion, som dukker op i redaktionens indbyrdes snak.6
Rollerne positioneres i forhold til hinanden, og redaktionen fremstilles som den
kvikkeste i spillet om professionel identitet og resultater. Narrativerne er med til at etablere en
gruppeidentitet, fordi handlinger og reaktioner på disse handlinger knyttes til bestemte
identiteter (De Fina 2006). Dette gælder både for historiens indhold og for den måde, den
fortælles på. Pointen er, at når fortællerne iscenesætter deres fortællinger om oplevelser med
et andet forlag som underholdende gennem latter, stemmeføring og dramatisk opbygning, så
er det for det første med til at skabe et fællesskab i fortællesituationen, hvor man morer sig
sammen, og for det andet placerer selve fortællingen som sagt redaktionens medlemmer som
en gruppe i forhold til en anden gruppe. Med termer fra etnometodologien (Sacks 1984) kan
man sige, at redaktionens medarbejdere ‟gør være smarte‟ i disse narrativer, og at
historiefortællingen som social praksis på den måde er med til at opretholde den fælles
professionelle identitet som forlagsredaktion.
Indtil videre har jeg mest koncentreret mig om, hvordan arbejdshistoriernes indhold –
redaktionen over for en anden part – er med til at opretholde og definere gruppen. I næste
afsnit fokuseres der på, hvordan deltagerne forhandler denne fælles forståelse af sig selv som
gruppe gennem interaktionen i en narrativ samtalesekvens.
6 Datamaterialet indeholder endnu et par eksempler på sådanne historier ud over de to, vi har kigget på her.
34/89
4.3 Fælles forståelse – det er ikke os!
Historierne i redaktionen er som sagt ofte fælles konstruktioner, hvor flere af de
tilstedeværende er aktive bidragydere under fortællingen. Medlemmerne deler en
organisatorisk og social viden, der bevirker, at de ‟kender‟ historien, selvom de måske ikke
har været til stede under den specifikke hændelse, der fortælles om. Ikke forstået på den
måde, at de med det samme kan tale med om de specifikke aktører, lokaliteter og hændelser,
medmindre de reelt kender til netop disse i forvejen, men forstået sådan, at de meget hurtigt er
med på, hvilken ramme historien skal forstås i, samt hvilken rolle de forskellige aktører
udfylder. Det har været tilfældet i de foregående eksempler, og er det også i det næste. Men
eksempel 3 herunder viser også den omvendte situation, hvor hovedpersonen Peter i
historieverdenen forudser gruppens efterfølgende reaktion på historien og handler derefter.
Samtidig er det et eksempel på, hvordan redaktionens medlemmer gennem deres interaktion
italesætter en fælles forståelse af sig selv som udgørende en gruppe.
Eksempel 3
Kontekst: Det er under den første halvdel af et redaktionsmøde, da Peter indleder
nedenstående sekvens, som i øvrigt ikke er et punkt, der fremgår af dagsordenen for mødet.
Baggrunden for historien er, at redaktionen deler et køkken med en anden redaktion under
det samme forlag. Tilstedeværende er: Kira, Mette, Vibeke, Peter, Sofie, Kamma og Laura.
*PET: men det næste var en viderebringelse Lene derinde fra
[anden redaktion] kom ind i går og sagde at nu havde
Ditte brugt halvanden time på at rydde op i køkkenet
derude om ikke vi var med på at # og jeg tror ikke så
meget det er os der <bidrager> [>1] <til> [>2] det
der.
*LAU: <nej> [<1].
*MET: <nej> [<2].
*LAU: det tror jeg ikke det er.
*PET: men øh nu er den jo gået rundt altså jeg kan ikke se
det skal være så svært man skal jo bare aldrig stille
noget derude <nu> [>] er der allerede i dag ved at
være fyldt en kurv op.
*MET: <nej> [<].
*MET: <ja> [>].
*VIB: <hh> [<].
*PET: og der er kasser [!!] derude til flasker [!!] hvorfor
skal de stå derude.
*MET: <ja> [>] det forstår jeg heller ikke.
*VIB: <mm> [<].
*PET: nå <hh> [>].
*MET: <men> [<] det der med flasker det er i hvert fald
aldrig [!!] os.
35/89
*VIB: <nej ha> [>].
*LAU: <mm mm> [<].
*PET: aldrig [!!] nogensinde nej <men> [>1] det er jo heller
ikke meningen at Ditte skal rydde <op> [>2] <efter>
[>3] os.
*MET: <nej> [<1].
*MET: <nej> [<2].
*LAU: <nej> [<3].
*LAU: nej nej.
*MET: hh.
*PET: hun skal or[/] øh ordne kaffemaskinen derude men men.
*XXX: ja selvfølgelig.
*KAM: hvem var det der sagde det <var det Lene der s[/]> [>]
*PET: <det var t[/] Lene> [<] og hun er jo meget omhyggelig
med at gå og rydde op efter alle mulige <andre men det
kan bare ikke> [>].
*KAM: <ja hh> [<] ej men vi er altså flinke <til at rydde
op> [>1] derude <det vil> [>2] jeg nu sige.
*PET: <ja ikke> [<1].
*VIB: <ja ja> [<2].
*PET: så det sagde <jeg> [>] også bare tilbage.
*KAM: <ja> [<].
*VIB: ja <ha> [>].
*XXX: ha <ha> [<] <ha> [>].
*KAM: <godt> [<].
*KIR: det er altså ikke os.
*com: citeret tale.
*XXX: ha.
*PET: <så var der> [>].
*MET: <ej men det er> [<] utroligt.
*PET: så var der <det> [>].
*XXX: <Peter> [<] xxx ha.
*PET: ja ja det er fint det er ikke mig det er også de
andre.
*XXX: ha.
Historien i korte træk: Lene fra den anden redaktion har sagt til Peter, at der er meget rod i det
fælles køkken, og om redaktionen derfor ikke er med på at rydde bedre op. Peter svarer, at det
ikke er redaktionen, der roder.
Eksempel 3 har ikke form som en stramt struktureret mundtlig fortælling. Alligevel er
der tale om en narrativ med Peter som hovedfortæller, der fortæller om en diskussion, han har
haft. Skåret ind til benet består narrativen af disse (handlings)sætninger, A, B, C og D:
A Lene derinde fra [anden redaktion] kom ind i går.
B og sagde at nu havde Ditte brugt halvanden time på at rydde op i køkkenet derude
C om ikke vi var med på at.
(reaktion og kommentarer)
36/89
D Så det sagde jeg også bare tilbage.
De andre deltagere i samtalen kommenterer ivrigt og indigneret efter Peters første taletur, og
Peter afslutter først beskrivelsen af den fortidige begivenhed helt nede i linje 40 (sætning D
ovenfor). Efterfølgende er det Mette, der evaluerer historien med sit ”ej men det er utroligt”.
Der er tale om en narrativ sekvens med en stor grad af medfortælling og aktiv deltagelse fra
de tilstedeværende redaktionsmedlemmer. Janet Holmes argumenterer i sin artikel fra 2006
for, at de fælles konstruerede arbejdsanekdoter i særlig grad er med til at skabe sociale
relationer mellem medarbejderne på en arbejdsplads, fordi man her har mulighed for at
samarbejde og etablere følelsen af at være et hold: ”Workplace anecdotes […] provide ways
of building and strengthening team spirit, and constructing strong workplace relationships.”
(Holmes 2006: 177). Som vi skal se i følgende analyse af historien, konstruerer deltagerne et
meget enigt fælles ‟vi‟ i reaktionen på Peters oplevelse.
Peter introducerer, at det, han nu vil sige, er en ”viderebringelse”. Med dette ordvalg
distancerer han sig fra den meddelelse, han skal fortælle, fordi han dermed fralægger sig
afsenderrollen (Goffman 1981). Afsenderen er i stedet ”Lene derinde fra [anden redaktion]”,
og Lene bliver på den led placeret uden for redaktionen. Bemærk altså, at der er tale om
endnu en arbejdshistorie, hvor rollerne spilles af redaktionen over for en anden part – her i
form af naboredaktionen.
Peters personlige mening om køkkenrodet ” jeg tror ikke så meget det er os”, bliver
med det samme bakket op af Laura og Mette, idet de begge lige efter hinanden overlapper
Peters taletur og siger ”nej”. Laura gentager herefter Peters synspunkt ”det tror jeg ikke det
er”, hvorefter Peter uddyber sin indstilling til situationen i køkkenet og fremsætter ytringen
”nu er der allerede i dag ved at være fyldt en kurv op”, hvilket fremstår som en kritik af
naboredaktionens adfærd, hvad man kan se af samtalens videre udvikling. Mette og Vibeke
erklærer sig nemlig straks enige, og Peter fortsætter med at kommentere endnu en
køkkenkendsgerning, som han ikke forstår, ”og der er kasser [!!] derude til flasker [!!] hvorfor
skal de stå derude”. Mette tilslutter sig med det samme, at det forstår hun heller ikke,
hvorefter hun slår fast, at ”det der med flasker det er i hvert fald aldrig [!!] os. De andre
erklærer sig enige med det samme, og de forinden ytrede beklagelser over køkkenets tilstand
37/89
med en ‟kurv der er fyldt op‟ og ‟kasser til flasker‟ falder derfor tilbage på den del af
køkkenets brugere, som ikke er en del af ‟os‟, dvs. den anden redaktion. Kritikken blødes en
smule op ved, at Peter tilsyneladende forsøger at undgå, at Lene fra den anden redaktion
kommer i negativt fokus som enkeltperson, da han på Kammas ”hvem var det der sagde det
var det Lene”, pointerer, at netop Lene faktisk er omhyggelig og rydder op efter andre. Det
fælles standpunkt om redaktionens rolle i forhold til køkkenrodet slås dog endnu engang fast,
denne gang af Kamma, ”ej men vi er altså flinke til at rydde op, og dette bakkes igen op af de
andre, hvorefter Peter endelig genoptager fortællingen om den specifikke diskussion med
Lene – ”så det sagde jeg også bare tilbage”. De andre griner, og mens Peter nu i første
omgang prøver at komme videre i redaktionsmødet; ”så var der”, evaluerer Mette historien og
siger ”ej men det er utroligt”, hvilket understreger, hvordan historien om Peters samtale med
Lene fortolkes af redaktionens medlemmer, nemlig som en uberettiget kritik udefra og
dermed som en problematisk hændelse. Samtaledeltagerne forsøger gennem deres håndtering
af sagen at afværge denne ‟trussel‟ og derved opretholde forståelsen af sig selv som dem, der
ikke roder i køkkenet.
4.3.1 Enigt fællesskab og forhåndsviden om gruppens reaktioner
I samtalesekvensen med køkkenhistorien ser vi, at deltagerne er meget ivrige i deres
opbakning til hinanden. Gennem delt historiefortælling udtrykker redaktionens medlemmer
en fælles forståelse af sig selv som gruppe, fordi de samarbejder og etablerer et fælles
perspektiv. Neal Norrick beskriver, hvordan folk, der kender hinanden godt, i en samtale ofte
vil rette ind efter hinanden og følge én linje i deres konversation. Det vil sige, at de gennem
forskellige stillingsmarkører viser, at de er på samme side som den, der fortæller historien, og
derigennem signalerer og forstærker de det indbyrdes (nære) forhold imellem sig (Norrick
2000: 116 og 126). I køkkenhistorien ses det bl.a., hvordan deltagerne flere gange gentager
hinandens udbrud og formuleringer, f.eks. siger Peter ”og jeg tror ikke så meget det er os”,
hvorefter Laura som sagt gentager og siger ”nej det tror jeg ikke det er”. Et andet eksempel på
dette er længere nede i sekvensen, hvor Mette bruger formuleringen ”det er i hvert fald aldrig
[!!] os” med tryk på ‟aldrig‟. Peter tilslutter sig ved at gentage den definitive benægtelse
‟aldrig‟ – ”aldrig [!!] nogensinde nej”. Derudover optræder udsagn som ‟ja‟ og nej‟ i en form
38/89
for ‟responsklynger‟, hvor flere talere i træk eller i munden på hinanden tilslutter sig det
ytrede, f.eks. er der en større ‟nej-klynge‟ her:
*PET: aldrig [!!] nogensinde nej <men> [>1] det er jo heller
ikke meningen at Ditte skal rydde <op> [>2] <efter>
[>3] os.
*MET: <nej> [<1].
*MET: <nej> [<2].
*LAU: <nej> {<3].
*LAU: nej nej.
*MET: hh.
Og en tilsvarende ‟ja-klynge‟ her:
*KAM: <ja hh> [<] ej men vi er altså flinke <til at rydde
op> [>1] derude <det vil> [>2] jeg nu sige.
*PET: <ja ikke> [<1].
*VIB: <ja ja> [<2].
*PET: så det sagde <jeg> [>] også bare tilbage.
*KAM: <ja> [<].
*VIB: ja <ha> [>].
*XXX: ha <ha> [<].
I gennemgangen af historien og dens udvikling på forrige side så vi, at Peters afslutning på sin
historie, ”så det sagde jeg også bare tilbage”, først kommer lang tid efter hans første taletur,
hvor de andre handlingselementer optræder. Efter Peter har introduceret problemet,
samarbejder han og de andre, som vi har set, om at bekræfte hinanden i en forståelse af, at det
ikke er redaktionen, der er den skyldige part i denne sag. Det interessante ved Peters
afslutning af handlingsforløbet er imidlertid, at han henviser til det, der netop er blevet sagt af
deltagerne i samtalen, som værende det, han svarede Lene fra den anden redaktion: ” så det
sagde jeg også bare tilbage”. I Peters konstruktion af historien kendte han altså på forhånd
gruppens reaktion og handlede derfor ved at svare det samme, som gruppen ville have svaret.
Medarbejdere på en arbejdsplads, og i andre praksisfællesskaber for den sags skyld,
vedligeholder og udbygger en delt viden (se f.eks. Marková m.fl. 2007), som både relaterer
sig til sociale og professionelle kontekster. David Boje beskriver i en artikel (Boje 1991),
hvordan den individuelle hukommelse og individets oplevelser arbejdes sammen med den
kollektive, institutionelle hukommelse, så den fortolkning, der finder sted gennem
historiefortælling, vil være fælles pga. den forhandlingsproces, som fortællesituationen udgør.
Historien om rodet i køkkenet viser, at der er konsensus mellem Peters håndtering af sagen
39/89
som hovedperson og gruppens efterfølgende reaktion i fortællesituationen.
Historiefortællingen bliver derved en ramme, hvor gruppen praktiserer en forståelse af sig
selv som et enigt fællesskab både på det interaktionelle niveau og på indholdsniveau. Bemærk
i øvrigt den udtalte brug af fællesnævnere som ‟vi‟ og ‟os‟ i denne narrative passage af
redaktionsmødet.
4.4 Opsamling: Professionelle fællesskaber gennem historie-fortælling
Jeg vil nu samle op på kapitlets pointer, og i den forbindelse gør jeg også rede for, hvilke
perspektiver jeg vender tilbage til senere i specialet.
Gennem deres arbejdsnarrativer placerer redaktionen sig selv i et professionelt netværk.
Forståelser af dem selv er relateret til deres forståelser af andre parter, som er en del af
arbejdsdagen, men ikke af redaktionsgruppen. Som sagt tidligere er det karakteristisk for
historierne, at de alle handler om folk udefra over for redaktionen. I løbet af de to uger, hvor
optagelserne foregik, blev der fortalt arbejdshistorier, som involverede: forfattere, fremmede
forlag, andre redaktioner og kunder/brugere. Man kan derfor se narrativerne som en form for
‟link‟, der sætter redaktionen ind i en faglig sammenhæng. Ifølge Boje kan en narrativ analyse
netop tage udgangspunkt i, at historierne illustrerer et netværk (Boje 2001), for sociale
mønstre og historier hænger sammen i en organisation. Boje understreger imidlertid, at en
sådan analyse ikke handler om en kortlægning, men om levende relationer (ibid. 62), fordi
storytelling er dynamisk og kendetegnet ved handling frem for at være underlagt en struktur.
Vi kan altså tale om, at medarbejderne viser hinanden deres forståelser og
fortolkninger af de professionelle relationer, de indgår i, og at de på denne måde konstruerer
et dynamisk billede af sig selv i en professionel sfære. Historiefortællingen opretholder og
udvikler gruppens identitet samtidig med, at den underholder, videregiver information osv. Et
fællesskab opstår i en dynamisk proces mellem fortællere og tilhørere i en markering af, at de
er forskellige fra den anden part i historien. De tilstedeværendes sympati og perspektiv er
orienteret mod sig selv som gruppe.
Den daglige praksis som redaktionens historiefortælling er en del af, handler også om at
opretholde et positivt billede af sig selv. I eksemplerne her i kapitlet så vi, hvordan
40/89
medlemmer fra gruppen handlede smartere end dem fra de andre forlag, og vi så, hvordan
folk reagerede i en enig afvisning af en opfordring til at rydde bedre op, som rummede en
potentiel kritik af gruppens adfærd. I arbejdsnarrativerne er det gruppens professionelle
identitet(er), der er i spil, fordi historierne konstruerer og repræsenterer oplevelser, som
redaktionens medlemmer har haft, mens de var på arbejde og dermed til en vis grad handlede
som repræsentanter for redaktionen. Der er også andre sociale og sociokulturelle perspektiver
i historierne, men arbejdet udgør den væsentligste kontekst, både for historierne og for
fortællingen af dem.
I narrativerne her i kapitlet har vi set, hvordan fællesskab og identitet konstrueres på
flere niveauer samtidig. Samtaledeltagerne skaber historieverdener, hvor figurerne er
genkendelige og karakteriseres gennem deres handlinger. Tilhørerne morer sig og er med
deres kommentarer og aktive tilstedeværelse med til at bakke op om det positive
professionelle ‟selvportræt‟, som udtrykkes i fortællingerne. Narrativ 1 og 2 var netop
eksempler på, at begivenhederne kunne dramatiseres i en humoristisk historieverden, hvor
redaktionen indtog ‟helterollen‟. Det sidste eksempel var anderledes, for her indeholdt
oplevelsen, der lå til grund for historien, en konflikt i form af en uoverensstemmelse mellem
redaktionens opfattelse af sig selv, og den måde andre så dem. Her måtte medlemmerne i høj
grad bruge selve fortællesituationen til at forhandle deres identitet på plads og fortolke
historien på en måde, så redaktionens forståelse af sig selv blev opretholdt.
I kapitlet ”Historier fra to sfærer – håndtering sammenhænge og mening” vender jeg tilbage
til nogle af de større linjer, som blot er antydet her i kapitlet og kigger bl.a. på fælles
meningsskabelse, værdikonstruktion og mønstre i redaktionens samtaler ud fra begge slags
historier i datamaterialet.
41/89
5 Historier om den private sfære Nu gælder det de narrativer, der handler om oplevelser fra redaktionsmedlemmernes privatliv.
I historien herunder fortæller Peter sine kolleger om en morsom hændelse fra et
familiearrangement i anledning af fastelavn. Læs narrativen som en introduktion til kapitlet;
den vil blive behandlet nærmere senere.
Eksempel 4
Kontekst: Morgenkaffe mandag morgen efter fastelavn. Kira, Mette, Vibeke, Peter, Sofie og
Laura er til stede.
*PET: vi har en tradition med at v[/] for at vi holder
fastelavnstøndeslagning ugen efter altså den næste
weekend derhjemme hos os for den første mødregruppe
<og der> [>1] sidste år der var der altså en engelsk
far med han havde ikke helt forstået konceptet i det
hele <så først> [>2] så stod de jo en halv time
børnene der vi havde lavet eller Cecilie havde lavet
en rigtig [!!] fin tønde som var en kasse som var xxx
og dit og dat lige præcis så at de skulle kunne slå
den ned på en time eller sådan noget <ikke> [>3] og de
slog børnene en halv time og der skete intet [!!].
*MET: <nå:> [<1].
*ALL: <ha> [<2].
*???: <mm> [<3].
*ALL: ha.
*PET: så skulle de voksne lige have lov bare sådan at s[/].
*SOF: et slag.
*PET: <bare sådan> [>1] slå lidt løs på den men ham
englænderen han havde ikke fattet en fis af <det hele>
[>2] han tog battet og så <pandede [!!] han den en>
[>3] så den bare f:.
*VIB: <ha> [<1].
*ALL: <ha> [<2].
*VIB: <knaldede han ha> [<3].
*VIB: fløj ha.
*PET: <f:løj ned> [>] og var.
*ALL: <ha> [<].
*ALL: ha.
*PET: så han var kattekonge resten af aftenen men han kunne
godt fornemme at der var sådan.
*ALL: ha.
*PET: han han vidste ikke hvor stolt han skulle være.
*SOF: <nej> [>].
*ALL: <ha> [<].
*PET: for at være kattekonge med <krone på> [>].
*VIB: <nej det> [<] ville jeg godt have set ha.
*ALL: ha.
*SOF: det er nok ikke helt sådan man gør.
*VIB: ha sådan skal man ikke gøre.
42/89
*PET: nej ham ham skal vi lige have snor i i år tror jeg.
*VIB: ja ha du holder dig i baggrunden ha.
*PET: ja.
*VIB: ha åh ej hvor morsomt.
Peters fortælling er sjov – også når man læser den nu som udenforstående – men vigtigere er
det, at vi kan se, at historien er sjov, fordi de tilstedeværende i situationen morer sig og griner
undervejs. Historien om englænderen, der slog børnenes fastelavnstønde ned og blev kronet
som kattekonge, er en skæv hændelse fra Peters privatliv, som her iscenesættes som en
underholdende anekdote i den uformelle snak i redaktionen.
Sidste kapitel behandlede narrativerne fra den professionelle sfære. I dette kapitel
fokuserer jeg på den anden del af redaktionens mundtlige fortællinger; nemlig dem, hvor
handlingen foregår i den private sfære. Som sagt udgør denne type historier cirka halvdelen af
de mundtlige fortællinger på optagelserne. Disse narrativer handler om familie, venner og
forskellige oplevelser, medlemmerne af redaktionen har haft i deres fritid – som
privatpersoner. I det følgende argumenterer jeg for, at narrativerne fra privatlivet fungerer
som kontaktflade mellem den professionelle sfære og den private sfære, og at redaktionens
medlemmer gennem konstruktionen af denne bro skaber et situeret socialt fællesskab. Dette
fællesskab, såvel som aktiviteten at fortælle historierne, er en del af organisationen.
Kronologien i kapitlet vil være som følger: Først en overordnet karakteristik og teoretisk
placering af historierne og dernæst analyse og diskussion af konkrete eksempler ud fra
følgende to indgangsvinkler. A) Jeg kigger på det humoristiske og billedskabende ved
fortællingerne. B) Jeg viser, hvordan narrativerne fra privatsfæren skaber værdier og fælles
orientering hos redaktionens medlemmer.
5.1 Private historier i redaktionen
Historierne fra privatsfæren handler ikke om arbejdssituationer, men de fortælles på arbejdet
og udgør dermed en del af den daglige praksis i redaktionen. I samtalesituationer som frokost,
kaffepause og til dels møder optræder disse narrativer umiddelbart skiftevis med eller i
klynger mellem arbejdsrelateret tale. For historierne er det karakteristisk, at de er
underholdende og skaber en god stemning i samtalesituationen med latter og opfølgende
historier.
Redaktionens medlemmer kender til hinandens ‟private formalia‟ som børn,
ægtefælle/kæreste, bolig, daglige rutiner mm. Det kan man se, fordi navne mm ofte nævnes
43/89
uden videre forklaring på, hvad deres relation er til fortælleren. I Peters historie ovenfor ved
alle, at Cecilie er hans kone, ligesom formuleringen ”den første mødregruppe” dækker over,
at parret har to børn. Ingen nærmere forklaring er nødvendig fra fortællerens side.
Redaktionsmedlemmerne deler altså en viden om hinandens personlige private sfære, og
denne viden opretholdes og udbygges blandt andet gennem de mundtlige fortællinger.
Narrativerne fungerer derfor som en sproglig konstruktion, der skaber sammenhæng mellem
medarbejdernes private verdener og den professionelle verden, som organisationen udgør.
Medarbejderes privatsnak fylder ikke meget i organisationsteorien. Der fokuseres på historier
om arbejdet og ikke bredt på de historier, der fortælles på arbejdet. De teoretikere, der
benytter sig af privatsnakempiri fra arbejdspladser, har en anden interesse i stoffet end en
organisationsteoretisk. F.eks. bruger Eggins og Slade data fra kaffepauser i deres studie af
talegenrer, herunder fortællinger, og køn i dagligdags snak (Eggins og Slade 1997). Der er
formentlig også en hær af virksomhedskonsulenter, der ud fra en praktisk vinkel bl.a.
undersøger smalltalk i organisationer for at kortlægge og forbedre arbejdsmiljøet, øge
produktiviteten osv., fordi ledelsen har hyret dem til opgaven. Som uddybet i specialets
indledning kender jeg imidlertid ikke til nogen organisationsteoretikere inden for storytelling,
der også inddrager de private historier og undersøger dem ud fra form og indhold på samme
måde, som arbejdsnarrativerne analyseres. Holmes, der skelner mellem arbejdssnak og
smalltalk (Holmes 2000: 38), kommer nærmest på dette, idet hun i sit studie af professionel
identitet gennem narrativer på arbejdet også inddrager et eksempel på det, hun kalder ‟pure
social talk‟ (Holmes 2006). I indledningen til et møde genfortælles en hændelse fra en
fjernsynsudsendelse aftenen før, og Holmes bemærker, at det, at en sådan historie bliver
fortalt, siger noget om kulturen i det pågældende praksisfællesskab.
”This is typical of the social talk which takes place regularly at the opening of meetings
in this team; such anecdotes are regarded as perfectly acceptable in this community of
practice, and the clearly serve to warm people up at the beginning of meetings [...]”
(Holmes 2006: 181)
Det er en vigtig pointe, at alle historierne kan ses i sammenhæng med organisationskulturen,
og jeg vender tilbage til forholdet mellem kultur og fortællinger i næste kapitel. Holmes
kommer dog ikke rigtigt den anden vej rundt og undersøger, hvordan ‟social snak narrativer‟
44/89
også organiserer og konstruerer kultur, værdier, verdensopfattelser mm. Det hænger sammen
med, at hendes fokus er på individets professionelle identitet og i mindre grad på
arbejdsgruppens opbygning og forhandling af fælles identiteter.
5.1.1 Fastelavn er mit navn ...
I dette kapitel vælger jeg at analysere fire narrativer fra den samme samtalesituation. Det
drejer sig om en mandag morgen lige efter fastelavn, hvor redaktionens medlemmer sidder
længe over morgenkaffen. Indlednings- og afslutningsvist bliver der snakket om
arbejdsrelaterede emner som konferencer, bøger, kurser mm, men det meste af samtalen
udveksles der historier med afsæt i den kulturelle kontekst, der hedder fastelavn. At jeg har
valgt at se på eksempler fra den samme situation, i modsætning til i sidste kapitel, skyldes, at
jeg gerne vil vise, hvordan et tema, som f.eks. fastelavn får lov at flyde gennem det meste af
en samtale, fordi deltagerne opretholder det gennem deres gensidige historiefortælling.
Temaets opretholdelse i interaktionen er fællesskabsetablerende, fordi deltagerne med deres
gensidige historier viser en fælles orientering, der knytter dem sammen i en forståelse af, at
emnet er relevant og interessant. Der er tale om responshistorier, hvor man i samtalen ‟svarer‟
på hinandens narrativer ved at fortælle nye historier, som er parallelle med de foregående på
en eller flere måder.
”[...] response stories generally accomplish more than simply demonstrating
understanding of the foregoing story. They lay claim to parallel experiences, and often to
shared values and feelings as well.” (Norrick 2000: 115).
Morgenkaffeseancerne i redaktionen indeholder mange muligheder for social,
diskursiv aktivitet, som f.eks. historiefortælling, fordi der ikke er noget, der skal snakkes om,
som der er til redaktionsmøderne. De middagssituationer, som Ochs henter sine data fra,
definerers som et; ”opportunity space – a temporal, spatial, and social moment that provides
the possibility of joint activity among family members.” (Ochs m.fl. 1996: 95). Redaktionens
morgenkaffe udgør ligeledes et ‟rum for muligheder‟, hvor deltagerne er til stede, fordi de
selv vil7 og kan tale om det, der falder dem ind. I det specifikke tilfælde vi skal se på, er det
7 Hvis en medarbejder har meget travlt, har et møde eller lignende, springer vedkommende morgenkaffen over.
45/89
fastelavn, der falder dem ind. Fastelavn er en begivenhed, som nok især børnefamilier gør til
noget væsentligt, og begivenheden hører til i privatsfæren.
5.2 Humor og karikerede karakterer
I Peters historie, eksempel 4, fra starten af kapitlet fortælles der om, hvordan der til en
fastelavnstøndeslagning var en far til stede, som ikke havde særlig meget
situationsfornemmelse, idet han slog børnenes tønde ned i stedet for blot at slå let til den som
de andre voksne.
Det er Peters historie, og han har da også ordet størstedelen af tiden, men det betyder
ikke, at de andre deltagere i samtalen er passive. De griner og kommenterer og færdiggør i
flere tilfælde Peters sætninger. I det følgende fokuserer jeg på det humoristiske ved
fortællingen samt på tilhørernes forståelse af anekdoten.
Narrativen er underholdende, hvilket man som sagt kan se af de tilstedeværendes mange
latterudbrud. Det er værd at bemærke, at det er Peters konstruktion af den specifikke
begivenhed, der er morsom, idet den samme hændelse også kunne iscenesættes, så pointen
var, at det var synd for børnene, eller måske at englænderen var en ubehagelig fyr. Eller
simpelthen at det var synd for den engelske far, at han misforstod situationen og tilmed blev
udstillet for sin dumhed ved at blive kronet som kattekonge. Fortællingen af historien og
tilhørernes reaktioner taler imidlertid for en forståelse af narrativens plot som en komisk
historie om en fyr, der er uden for kulturel rækkevidde til stor morskab for de andre. Som
allerede nævnt dukker denne historie op i en samtale, hvor der er en god stemning, og
deltagernes forventninger er derfor på forhånd sporet ind på genren, underholdende historier.
Historiens opbygning er med til at øge dens ‟fortælbarhed‟. Ochs og Capps forklarer,
hvordan en narrativs retoriske udformning er af stor betydning for, i hvor høj grad historien er
‟værd at fortælle‟ forstået på den måde, at begivenhederne formes og fortælles, så pointen er
klar (Ochs og Capps 2001: 33). Selv begivenheder, der ikke er særligt spændende i sig selv,
kan gøres interessante, hvis fortælleren er en dygtig performer. I historien om
tøndeslagningen er der imidlertid både tale om en fortælbar hændelse og om en god
historieperformance fra fortællerens side. En voksen der lever sig så meget ind i en
tøndeslagning, at han slår de fastelavnsudklædte børns tønde langt pokker i vold, mens de
andre forældre måbende ser til, har alle forudsætninger for at blive til en god historie, fordi
46/89
begivenheden er skæv, uventet og usædvanlig (Gabriel 2000: 150) samtidig med, at temaet
med voksne, der ødelægger stemningen, fordi de glemmer at lade børnene vinde, er
genkendeligt og karikeret – og komisk.
I sin analyse af en fræk vittighed viser Harvey Sacks, hvordan organiseringen af
historiens sekvenser leder tilhørerne på vej til at forstå pointen, som kommer til sidst (Sacks
1992: 470 ff.). I eksemplet her opbygger Peter sin historie, så tilhørerne fra starten af ved, at
der skal ske et eller andet på grund englænderen, ”sidste år der var der altså en engelsk far
med han havde ikke helt forstået konceptet i det hele”. Peter ekspliciterer ikke, hvad der er,
som fyren ikke har forstået, men går videre til at orientere om, hvordan ”Cecilie havde lavet
en rigtig [!!] fin tønde som var en kasse og dit og dat lige præcis så de skulle kunne slå den
ned på en time eller sådan noget”. Her får vi implicit at vide, hvad det er for et koncept, som
englænderen ikke har forstået, nemlig at tøndeslagningen er arrangeret og gjort ved med fokus
på børnene. Det er børnene, der skal kunne slå tønden ned – derfor er det en kasse og dit og
dat. Peters understregning af, hvor fin tønden er, har to funktioner. For det første er det
komisk, at der er blevet gjort så megen umage og stads omkring den tønde, når den alligevel
bare bliver slået ned af en voksen, og for det andet sætter Peters grundige beskrivelse af
fastelavnstønden tilhørerne i en forventning om, at der skal ske noget med denne, og at det har
noget at gøre med englænderen. Fortællingen af historien opbygger således en forventning,
som indfries, da tøndes slås ned.
Det faktum, at Peter nævner, at det er en engelsk far, er med til at positionere manden
som værende forskellig fra resten af de voksne – som har forstået konceptet – og fra tilhørerne
i fortællesituationen, som også har forstået konceptet. Det kan vi se af deres bidrag til
fortællingen. Alle griner efter, at Peter har introduceret, at den engelske far ikke har forstået
idéen i tøndeslagningen, og Peters sætninger bliver to gange færdiggjort af de andre. Første
gang hvor Peter siger, ”så skulle de voksne lige have lov bare sådan at s[/]”, og Sofie afbryder
og siger ”et slag”. Anden gang hvor Peter er nået til selve den problematiske begivenhed,
”ham englænderen han havde ikke fattet en fis af det hele han tog battet og så pandede [!!]
han den en så den bare f:”. Her bryder Vibeke ind og siger ”fløj” og griner. Englænderens
manglende bevidsthed om sin ‟forkerte‟ opførsel er gennemgående i historien, således også til
slut, hvor Peter knytter episoden an til nutiden og bemærker, at ”ham skal vi lige have snor i i
år”.
47/89
Selvom der er tale om en oplevelse fra fortællerens private sfære, så får de tilstedeværende
samtaledeltagere i fællesskab konstrueret et morsomt billede af episoden. Deres konsensus i
forståelsen af narrativen samt deres positive tilkendegivelser omkring historiens relevans og
funktion i den pågældende samtalesituation etablerer et delt lokalt verdensbillede, hvor
oplevelser og erfaringer fra privatsfæren behandles som en vigtig del af den daglige
morgenkaffepraksis i den professionelle sfære.
Det næste eksempel iscenesætter endnu en krisesituation fra den private sfære, og
denne gang er det Laura, der fortæller. På baggrund af de to historier, vil jeg diskutere,
hvordan de komiske historier fra privatlivet gennem den karikerede scenesætning udgør en
mulighed for etablering af et socialt fællesskab, hvor sandsynliggørelse af faktuelle forhold
har ringe betydning, fordi lysten til at fortælle og blive fortalt for er det, der driver samtalen.
Eksempel 5
Kontekst: Morgenkaffe mandag morgen efter fastelavn. Det er noget senere i samtalen – ca.
15 minutter – end forrige eksempel. De har snakket om voksne og udklædning og mulige
krisesituationer i den sammenhæng. Én nævner, at ”hvis man nu fik motorstop”. Laura tager
ordet og følger med sin historie op på forestillingen om motorstop og udklædning:
*LAU: nej det har vi faktisk prøvet engang for fanden da på
på vej hjem fra sådan en.
*VIB: ha.
*com: flere ler.
*LAU: ha fra sådan en øh fastelavnsdag der hvor og og det
var jo netop alle der var klædt ud ikke.
*???: ha.
*LAU: og så øh fik vi motorstop # <ude på motorvejen> [>] og
min ha søsters mand han var klædt ud som ha som Poul
Nyrup.
*VIB: <ha> [<].
*com: flere ler.
*ALL: ha.
*LAU: og han havde så bare den der cykelhjelm på den kunne
han jo så principielt bare have taget af ikke men han
var # også og så nogle meget tynde sko ikke og
snestorm og så bare ham afsted <[% tramper fodtrin i
gulvet]> [>1] totalt indebrændt <ikke ha og> [>2] ned
ad motorvejen og vi andre sad der og min søster var så
Ritt Bjerregaard ikke.
*???: <ha> [<1].
*ALL: <ha> [<2].
*ALL: ha.
*LAU: jeg kan ikke huske om det var det år hvor vi andre var
bjørnebanden eller hvad men ne:j mand hvor var det
48/89
bare ha underligt at sidde der # åha i snestorm og
fastelavnskostume <puha> [>] så: ja når ulykken
indtræffer så er det meget godt at der er nogen i
civil.
*ALL: <ha> [<].
*PET: ja.
*ALL: ha.
*PET: man må fordele opgaverne imellem sig ikke.
*VIB: jo ha åha.
*com: flere ler.
Lauras historie handler om et motorstop i snestorm, hvor alle i bilen var klædt ud, fordi de var
på vej hjem fra en fastelavnsfest. Som sagt er narrativen foranlediget af den foregående snak
om voksne og udklædning og mulige ‟ulykker‟, og Lauras fortælling om en selvoplevet
hændelse sætter konkrete billeder på ét af de mulige scenarier, som redaktionsmedlemmerne
netop har fantaseret om.
Lauras narrative beskrivelse af motorstopepisoden fokuserer på temaet med voksne og
udklædning i krisesituationer. Det er en underholdende anekdote, primært fordi fortælleren
skaber et komisk billede, hvor de skildrede figurer må klare sig igennem en krise iført fuld
fastelavnsudklædning. Laura gør rede for alles udklædning, hvilket er med til at gøre historien
skæg og få de tilstedeværende til at bryde ud i latter. Scenariet, hvor bilen med ‟Ritt
Bjerregaard‟ og bjørnebanden er strandet i snestormen, alt imens ‟Poul Nyrup‟ vandrer ned af
motorvejen efter hjælp, er temmelig tosset og komisk. Lauras levende performance, hvor hun
blandt andet tramper fodtrin i gulvet, er billedskabende og viser, at der er tale om en
fortællesituation med en aktiv fortæller, som iscenesætter sin historie på en bestemt måde.
I beskrivelsen af Poul Nyrup-figuren siger Laura, ”og han havde så bare den der
cykelhjelm på den kunne han jo så principielt bare have taget af ikke”. Denne udtalelse fra
fortællerens synspunkt har, efter hvad jeg kan se, i hvert fald to funktioner. For det første er
det med til at gøre søsterens mand til en karikeret figur i historien, hvor fremstillingen er
komisk overdrevet. For det andet så kunne det udtrykke fortællerens modale markering af, at
det vigtigste i fortællesituationen er den gode historie, og ikke om oplysninger er faktuelle.
Svogeren kunne principielt bare have taget hjelmen af, men havde han gjort det, havde det
ikke været lige så morsomt at genfortælle. At Laura lidt længere nede i sin fortælling kommer
med en eksplicit bemærkning om noget, hun ikke kan huske, men som hun vælger at nævne
alligevel, nemlig bjørnebande-udklædningen, underbygger fortolkningen af, at oplysningerne
49/89
skaber en god historie frem for at opridse fakta; ”jeg kan ikke huske om det var det år hvor vi
andre var bjørnebanden eller hvad”.
Lauras historie minder om Peters fortælling, idet det er en morsom fastelavnsskildring,
der får tilhørerne til at grine, men derudover er denne narrativ også et eksempel på, hvordan
den narrative sekvens eksplicit kædes sammen med forudgående samtale og derigennem viser
fortællerens orientering mod de andre samtaledeltagere og den fælles samtalekonstruktion.
Lauras indledning, ”nej det har vi faktisk prøvet engang”, henviser som allerede nævnt til, at
én af de andre netop har foreslået ‟motorstop‟ som et muligt uheldigt scenarium. Men også i
hendes evaluering kædes fortællingen sammen med ytringer fremsat tidligere i samtalen,
eftersom Lauras, ”så: ja når ulykken indtræffer så er det meget godt at der er nogen i civil” må
ses som en opfølgning på følgende sekvens, som optræder ca. to minutter før Lauras historie:
*MET: skal I være klædt ud der i næste weekend.
*PET: øh:.
*MET: er de voksne det.
*PET: nogen af de voksne er.
*MET: okay.
*ALL: ha.
*VIB: så er det sagt ha.
*PET: jeg h[/] har ikke rigtigt været jeg står gerne og
ordner det med tønden.
*ALL: ha.
*VIB: gemmer mig bag tønden.
*PET: der skal jo også være nogen i civil ikke hvis nu der
kommer ulykker eller xxx.
5.2.1 Fakta eller fantasi
De tilstedeværende denne mandag morgen i redaktionen hygger sig sammen. Det er en
uformel samtalesituation, hvor der som sagt både snakkes privat og arbejdsrelateret. Det
private fylder dog det meste af samtalen i form af den lange fastelavnssekvens, hvor
historierne her i kapitlet kommer fra. Ifølge Gabriel findes der i enhver organisation et ustyret
‟område‟, som ikke er kontrolleret og heller ikke rationelt:
“I will propose that within every organization there is an uncolonized terrain, a terrain
which is not and cannot be managed, in which people, both individually and in groups,
can engage in all kinds of unsupervised, spontaneous activity. [...] I will refer to this
terrain as the unmanaged organization, a kind of organizational dreamworld in which
desires, anxieties and emotions find expressions [...]. The chief force in the unmanaged
organization is fantasy and it landmarks include jokes, gossip, nicknames, graffiti,
cartoons, and, above all, stories.” (Gabriel 1995: 478)
50/89
Gabriel taler her om et område i organisationen, hvor lyst og spontanitet dominerer over
realiteter og over de officielle fortællinger. I stedet kan medarbejderne lade følelserne styre og
fortælle sådan, som det falder dem ind. Det er arbejdsrelaterede narrativer, som Gabriel
eksemplificerer sin teori med, men jeg mener, at hans definition på den ‟uledede‟ organisation
skal udvides, så den også rummer private historier og social, privat snak i det hele taget. De
uformelle mundtlige fortællinger i redaktionen udgør en vigtig del af den organisationelle
‟drømmeverden‟, og især i de underholdende historier fra privatsfæren er det tydeligt, at fakta
og nøjagtighed er mindre vigtigt end fortællefællesskabet, hvor man deler oplevelser med
hinanden for øjeblikkets fornøjelses skyld. Tilhørerne stiller ikke spørgsmålstegn ved de
karikerede personbeskrivelser i anekdoterne, fordi de underholdende private historiers
informative funktion er lille, i modsætning til arbejdshistorierne, hvor det underholdende og
det informative følges ad. Det er ikke vigtigt, om den engelske far i Peters fortælling virkelig
var så uvidende, som Peter fremstiller ham, og det er heller ikke vigtigt, om svogeren i Lauras
historie virkelig vandrede ud af motorvejen efter hjælp uden at tage cykelhjelmen af først.
Derimod er det vigtigt at fortælle en god historie, der passer ind i konteksten og at få de andre
til at grine.
5.2.2 Kontaktflade og humorfællesskab
Privatsfære-narrativerne fungerer som en kontaktflade mellem det professionelle og det
private hos medarbejderne i en organisation. Holmes er inde på, at de mere sociale historier
kan fungere som et bindeled mellem individets private og professionelle identiteter (Holmes
2006: 183). Mit fokus på gruppen betyder, at jeg snarere kigger på, hvordan redaktionen i
fællesskab administrerer den aktivitet, det er at fortælle private historier på arbejdet. Ud af
data kan vi se, at disse historier praktiseres som en vigtig del af den daglige snak mellem
medarbejderne, eftersom de ofte dukker op i samtalerne. I den specifikke
morgenkaffesituation, som eksemplerne er taget fra, orienterer de tilstedeværende sig mod
hinandens historier ved at fortælle flere historier, som ligner, og som følger fastelavnstemaet,
og de private historier fungerer på denne måde som en social aktivitet, hvor medlemmernes
private oplevelser er en vigtig kilde til etablering af sociale fællesskaber på arbejdspladsen.
Det, der kendetegner disse narrativer, er, at de er genkendelige og socialt identificerbare –
51/89
tilhørerne sætter sig uden problemer i fortællerens sted – hvilket skaber relationer mellem
gruppens medlemmer.
Det humorfællesskab, som samtaledeltagerne opretholder i løbet af morgenkaffen, er
karakteriseret ved, at gengivelsen af fastelavnsoplevelser fremkalder latter og indlevelse. De
to ovenstående historier samt den næste handler om krisesituationer, hvor fortælleren er
tilskuer eller i hvert fald relativt passivt deltager i en situation, hvor nogle andre gør noget
sjovt/dumt/pinligt. I en undersøgelse af humor på arbejdspladsen skelner Holmes og M.
Marra mellem to humortyper medarbejderne imellem, hvor den ene er støttende, og den anden
er udfordrende (Holmes og Marra 2002: 1687). I redaktionens tilfælde er der her tale om
støttende humor, hvor de andre ler med eller direkte lever sig ind i situationen og
kommenterer ud fra samme ståsted som fortælleren. Det så vi i Peters historie, og det er også
tilfældet i næste eksempel, som kun analyseres kort, men bl.a. viser, hvordan redaktionens
medlemmer konstruerer en fælles vinkel på en hændelse, hvor de kan se det morsomme, mens
den ‟morsomme‟ figur i historien er så karikeret konstrueret, at hun er fuldstændig ubevidst
om, at hendes optræden kan fremkalde latter. Dette er i øvrigt typisk for komiske historier
ifølge Gabriel (2000: 63). At særlige træk ved personer – i nedenstående tilfælde
påklædningen – er fremstillet komisk overdrevet, konstruerer et karikeret billede, som morer
de tilstedeværende. Det humoristiske fællesskab, der opstår over de private oplevelser, er med
til at opretholde og give mening til den daglige praksis på arbejdspladsen.
Eksempel 6
Kontekst: Morgenkaffe mandag morgen efter fastelavn. De har snakket fastelavn et godt
stykke tid og har netop diskuteret forskellige udklædninger. Peter fortæller så om en oplevelse
fra tidligere på morgenen.
*PET: det man skal man skal bare sørge for man kan se [!!]
det er en udklædning <altså pæda[/]> [>1] pædagogen i
morges i vuggestu[/] kom i morges og det var først da
jeg gik <og en sagde> [>2] til hende nå du er jæger.
*VIB: <ja ja> [<1].
*???: <ha> [<2].
*ALL: ha <ha> [>].
*PET: <så vend[/] så vendte jeg> [<] mig om så kunne jeg
godt se hun egentlig var jæger [!!] men jeg synes <hun
klæder sig tit sådan xxx alligevel er lidt pudsigt>
[>].
*ALL: <ha> [<] ha <ha> [>].
52/89
*PET: <så jeg havde slet ikke> [<] fattet at hun var
udklædt.
*ALL: ha.
*VIB: det var da godt du ikke sagde <ha> [>].
*PET: <ja ha> [<].
*SOF: ha har du fået nye bukser.
*PET: hun er en vidunderlig gammel dame <men men klæder sig>
[>].
*ALL: <ha> [<] ha.
*PET: som om hun levede for nogle xxx år siden.
*ALL: ha.
*PET: altså de der knæbukser og alt <de der knickers og>
[>].
*ALL: <ha> [<].
*SOF: xxx <xxx> [>].
*LAU: <det var i hvert fald> [<] helt naturligt ud.
*PET: ja ja og en lille hat med fjer i og <sådan noget ha>
[>].
*ALL: <ha> [<].
*KIR: det var da et godt sæt tøj du har fået der.
*MET: ja ha.
*VIB: ha.
*SOF: ps jeg er [!!] klædt ud.
*PET: ja ha.
*???: xxx.
Historien kort fortalt: Peter afleverer sit barn i vuggestuen til fastelavn og opdager i første
omgang ikke, at pædagogen er klædt ud, fordi hendes almindelige tøjstil ifølge Peter er
pudsig i sig selv.
Historien handler på en gang om pædagogens tøjstil og om Peter og hans opførsel og
forståelse af den specifikke situation. Det komiske i ikke at kunne skelne udklædning fra
almindelig påklædning går derfor både på den karikerede beskrivelse af pædagogen og hendes
udseende og på Peters misforståelse af situationen, hvilket kunne have mundet ud i et pinligt
optrin. Samtaledeltagernes respons på historien italesætter de pinligheder, som Peter kunne
være kommet til at sige, hvis det ikke i tide var gået op for ham, at det var en udklædning.
Sofies, ”har du fået nye bukser”, og Kiras, ”det var da et godt sæt tøj du har fået der”, er
således udsagn, der er med til at forhandle en fælles forståelse af narrativen som en situation,
hvor Peter let kunne have været taktløs. Mens kommetarer som Lauras, ”det var i hvert fald
helt naturligt ud”, og Sofies afsluttende, ”ps jeg er [!!] klædt ud”, samtidig spiller den anden
forståelse på banen, hvor redaktionens medlemmer morer sig over en udenforstående
karakter, som fremstilles komisk. Der er således i hvert fald to forståelser af narrativen i spil,
53/89
og samtaledeltagerne ‟vælger‟ ikke én af dem, men finder sammen i et humoristisk
fællesskab, der behandler begge fortolkninger som mulige og som komiske.
5.3 Værdier og fælles orientering
Som det ses, har jeg her valgt at fokusere på historier, der tydeligvis har en underholdende
funktion. Imidlertid er narrativer mere end bar underholdning (Gabriel 2000: 32), hvilket også
mine analyser viser. Mundtlige fortællinger socialiserer, organiserer, teoretiserer og skaber
værdier. Blandt andet. Også når det drejer sig om fortællinger på en arbejdsplads, er der altså
som nævnt tidligere tale om en multifunktionel genre, som skaber mening på flere niveauer.
Den diskursive aktivitet, at fortælle private historier på arbejdet, skaber en sammenhæng,
hvor andre kontekster end de rent fagligt og professionelt forbundne inddrages og gøres til en
vigtig del af den ‟samlede‟ kontekst, som redaktionens medlemmer behandler som relevant
for den daglige praksis på arbejdet. Historierne er med til at styrke relationerne i
arbejdsfællesskabet, fordi samtaledeltagerne gennem deres medfortælling etablerer,
opretholder og forhandler værdier, som de deler eller kommer til at dele en forståelse af.
Gabriel bemærker, at historier såvel som effekter fra privatlivet er et forsøg på at
menneskeliggøre organisationen:
”Stories, along with gossip and jokes, represent attempts to humanize the impersonal
spaces of bureaucratic organization, to mark them as human territory, as does the vase of
flowers or the family picture on the executive desk.” (Gabriel 2000: 57).
Gabriel ville formentlig sammenligne de private historier med familiebilledet og se dem som
forsøg på at gøre noget officielt og professionelt mere menneskeligt. Min pointe er imidlertid
lidt anderledes, idet jeg snarere mener, at privatsfære-narrativerne er en del af organisationen.
Historierne er med andre ord organisation i aktion.
Det næste historieeksempel illustrerer, hvordan redaktionen i deres forhandling af en
hændelses betydning etablerer en fælles forståelse af, hvad der er rigtigt og forkert. Endvidere
er dette samtaleuddrag interessant, fordi deltagerne forholder sig til det fastelavnstema, som
dominerer deres morgenkaffesnak, og som er fælles for de fire narrativer i dette kapitel.
Eksempel 7
Kontekst: Morgenkaffe mandag morgen efter fastelavn. Det er midt i fastelavnssnakken, da
Peter stiller et spørgsmål, der går på den netop overståede fastelavnsweekend.
54/89
*PET: men var der mange rundt og ringe på # af tiggere.
*MET: <ja> [>] vi havde et.
*VIB: <ja> [<].
*VIB: vi havde <også nogen> [>].
*PET: <vi havde> [<] et hold <xxx> [>].
*VIB: <ja vi havde> [<] to hold.
*MET: men det er jo anden gang for de kom jo første gang ved
halloween jo.
*PET: ja alligevel ja men det er jo noget sjusk.
*VIB: <ja> [>].
*MET: <ja> [<] det kan jo i[/] jeg blev nærmest sur [!!].
*ALL: ha.
*PET: jeg synes de skal komme til fastelavn halloween det
<det er da noget mærkeligt noget> [>].
*MET: <ja fordi de siger jo ikke> [<] <noget> [>1] altså det
er jo ikke sådan de synger en <sang> [>2] til
halloween.
*VIB: <nej> [<1].
*???: <nej> [<2].
*VIB: <nej> [>].
*PET: <nej> [<] ikke nej til halloween det <det> [>] er
noget sjusk ikke.
*MET: <nej> [<].
*VIB: <der står de bare> [>].
*MET: <xxx> [<].
*???: åbner de bare og så står de der.
*VIB: <så står de der> [>].
*MET: <ja så står> [<] de bare der jeg kunne ikke engang se
de var klædt ud ha.
*ALL: ha.
*MET: <xxx altså jamen men> [>1] I er jo ikke klædt ud
vrissede [!!] jeg bare ha sådan jo jeg er og <nu> [>2]
kan jeg ikke huske hvad hun var men altså det var i
hvert fald ikke noget jeg kendte.
*com: citeret tale jo jeg er.
*PET: <så står der sådan en en med en sort sæk til slik>
[<1].
*VIB: <slam> [<2].
*???: mm mm.
*ALL: ha.
*LAU: det var ikke noget der udløste noget slik i hvert fald
det er helt sikkert.
*VIB: så må du have fået en gang ballade jo.
*PET: men de to der var forbi i går det var rigtig fint.
*MET: ja.
*PET: de var rigtigt klædt ud og sang og.
*LAU: mm.
*PET: # og havde kun en lille plasticpose til slikket.
*MET: ja de var ikke så grådige.
*VIB: nej.
Det er Mettes historie, der fortælles som respons på Peters spørgsmål. Kort fortalt er historien
den, at Mette til halloween havde besøg af nogle børn, som ville have slik. Børnene opfyldte
dog ikke ‟kriterierne‟, og Mette blev irriteret i stedet for at give dem noget.
55/89
Som tidligere nævnt har Ochs argumenteret for, at folk gennem deres
historiefortælling fremsætter forskellige teorier om fortidige oplevelser, som kan udfordres
eller forhandles på plads via medfortælling (Ochs m.fl. 1992). Narrativer skaber og
opretholder værdier i en gruppe, fordi fortæller og medfortællere kan illustrere deres delte
forståelse gennem en kollektiv konstruktion og fortolkning af begivenheder. Gennem deres
medfortælling kan de støtte, udbygge, eller udfordre hovedfortællerens ‟teori‟, og denne
interaktionsproces er en værdiskabende aktivitet. Selv tavshed er en form for medfortælling,
og alle tilstedeværende ‟ejer‟ således narrativen: “Audiences are coauthors and as such co-
owners of the narratives and the moral and other premises that these narratives illustrate.”
(Ochs m.fl. 1996: 109). Min pointe her er, at redaktionens medlemmer er ‟medejere‟ af
hinandens private historier, selvom narrativerne omhandler personer og steder, de aldrig eller
kun sjældent har mødt og set.
Peter stiller et spørgsmål, ”var der mange rundt og ringe på # af tiggere”. Eftersom den
foregående samtale har handlet om fastelavn, ved alle, at ordet ‟tiggere‟ refererer til de børn,
som går fra dør til dør i deres udklædning. Både Mette og Vibeke svarer bekræftende, og
Peter selv fortæller, at også han har haft et hold forbi. Herefter tager Mette ordet og
introducerer et potentielt problem; ”men det er jo anden gang for de kom jo første gang ved
halloween jo”. Mette trækker her en parallel mellem fastelavn og halloween, og hendes
udsagn bliver af de andre forstået, som om halloween er taberen i den sammenligning. Peter
kommenterer hurtigt, at ”det er jo noget sjusk” og bliver bekræftet af de andre, hvorefter
Mette fortsætter med at fortælle om den specifikke halloween-oplevelse, hun havde, og at hun
i den situation nærmest blev ‟sur‟. Alle griner over den reaktion; nok fordi den er uventet og
bryder tilhørernes forventninger om, hvordan man normalt reagerer, når man åbner døren, og
der står nogle udklædte børn. Herefter diskuteres nogle af problemerne ved halloween.
Endelig fortsætter Mette sin historie om halloween, hvilket fremkalder flere kommentarer,
herunder kommentarer om forskelle i forhold til fastelavn.
Mettes halloweenoplevelse bliver af samtaledeltagerne forstået på baggrund af en
sammenligning med fastelavn. I fællesskab opstiller de en kontrast mellem de to mærkedage,
hvor fastelavn er det ‟rigtige‟ og halloween det ‟forkerte‟. Til fastelavn er børn udklædte, de
synger sange, og de har ”kun en lille plasticpose til slikket”, når de går rundt fra hus til hus.
56/89
Til halloween er børn ikke udklædte; ”jeg kunne ikke engang se de var klædt ud ha”. De
synger ingen sange; ”ja fordi de siger jo ikke noget altså det er jo ikke sådan de synger en
sang til halloween”. Og i modsætning til den lille plasticpose har de kæmpepose til at
indsamle slik i; ”så står der sådan en en med en sort sæk til slik”. I denne narrative sekvens
forholder redaktionens medlemmer sig altså eksplicit til temaet fastelavn, som er det
dominerende samtaleemne denne morgen. Gennem deres interaktion får de skabt et billede af,
at fastelavn er en tradition med nogle kulturelle, sociale, og socialiserende værdier.
Halloween er noget ”sjusk” og noget ”mærkeligt noget”, og Mettes oplevelse bekræfter dette
synspunkt. Peter evaluerer Mettes historie i forhold til en tilsvarende fastelavnsoplevelse, han
lige har haft, ”men de to der var forbi i går det var rigtig fint”.
5.3.1 Socialt fællesskab gennem privatsfærehistorier
I ovenstående narrativ støtter de deltagende hinanden i, at fastelavn er en god ting. Det er en
tilbagevendende begivenhed, som genererer gode og sjove oplevelser. I eksemplet her
fortæller Peter f.eks., at det var fint med de udklædte børn, der var forbi hos ham, men også
hvis vi ser på de andre narrativer i kapitlet, er det tydeligt, at fastelavn er kilden til mange
sjove oplevelser og dermed kilden til mange gode historier. Redaktionsmedlemmerne gør
gennem deres historiefortælling fastelavn til en relevant og vigtig kontekst for deres samtale.
Fastelavn er altså noget, man taler om på arbejdet, selvom begivenhederne udspiller sig i
privatsfæren, og gennem historierne får samtaledeltagerne etableret et socialt fællesskab; dels
fordi de får italesat, at de har ‟fælles‟ oplevelser, erfaringer og følelser udenfor
arbejdspladsen, og dels fordi de i situationen finder sammen i en fælles orientering omkring
nogle sociale værdier. Jeg forklarer de to punkter ét af gangen.
Morgenkaffesamtalen finder sted lige efter fastelavnsweekend. Ved at fortælle
historier fra weekenden og fra tidligere fastelavn‟er, bekræfter redaktionen hinanden i, at
fastelavn er en privat kulturel begivenhed, som har betydning for dem alle. Oplevelser
omkring tøndeslagninger, udklædninger mm er noget, de deler og har lignende erfaringer
med. Gennem de mange fortællinger8 viser samtalens deltagere hinanden, at bestemte
erfaringer og følelser er noget, de har til fælles. Fastelavnshistorierne fra privatsfæren er
noget, gruppen genkender og kan identificere sig med, selvom der er tale om personlige
8 Omkring 15 i alt.
57/89
narrativer. Gergen og Gergen beskriver, hvordan tilhørerne til en historie bliver ‟vidner‟ til
den specifikke hændelse, der fortælles om, fordi der etableres en empatisk samhørighed.
”Audiences who listen to a story from a witness [fortælleren] become themselves second-
order witnesses. They create for themselves the visual images, sounds, and visceral
responses of the witness. One might say that they engange in empathic listening, in which
they come to feel with the storyteller.” (Gergen og Gergen 2006: 118)
Vi så f.eks. i historien om pædagogen i vuggestuen, hvordan samtaledeltagerne levede sig ind
i episoden og kom med kommentarer til pædagogkarakteren i historien, som om de selv havde
været der og set hendes påklædning.
Historiefortællingen illustrerer nogle sociale og kulturelle værdier, som redaktionens
medlemmer i situationen deler en forståelse af. Det fælles perspektiv, hvor de tilstedeværende
i fortællesituationen er et niveau over den uforstående karakter, som er årsag til ‟konflikten‟ i
historierne, er med til at styrke relationerne i redaktionen, fordi medlemmerne deler værdier
og forståelser. I fortællingen om tøndeslagningen viser de alle, at de er klar over, at ‟nej, man
slår ikke børnenes tønde ned til fastelavn‟. Desuden er fortællernes mange historier i sig selv
med til at konstruere en fælles teori om, at ‟ja, fastelavn er en væsentlig begivenhed‟.
5.4 Opsamling: Privatsfærenarrativer – Brobygning og organisa-tionel performance
Jeg runder nu kapitlet om narrativer fra privatsfæren af og samler op på teoretiske og
analytiske pointer.
I de forskellige interaktionelle sammenhænge, som redaktionens medlemmer indgår i i
løbet af dagen, er narrativerne en kommunikativ genre, som ofte dukker op. Kapitlet her har
fokuseret på den type historier, som handler om noget, der er sket i fortællerens privatliv, og
mere specifikt har jeg koncentreret mig om fire historier fra den samme samtale og med det
samme tema. Vi har set, hvordan det gennemgående tema i sig selv er fællesskabsetablerende,
fordi fortællerne med deres responshistorier og gensidige opretholdelse af fastelavnssnakken
konstruerer et socialt fællesskab, hvor parallelle oplevelser og følelser knytter deltagerne
sammen i en fælles orientering af, hvad der er sjovt, betydningsfuldt, genkendeligt mm.
Morgenkaffeseancen udgør en social aktivitet, hvor det lystfyldte og behagelige ved at
fortælle historier og grine sammen, er det vigtigste for samtaledeltagerne. De mundtlige
fortællingers humoristiske iscenesættelse er forhandlet frem kollektivt, og samtaledeltagerne
58/89
opretholder situationen ved at støtte og anerkende hinandens morsomme bidrag og
synsvinkler.
Historier genfortæller ofte en uventet drejning af nogle begivenheder. At englænderen
slog tønden ned, at bilen fik motorstop, at pædagogen var klædt ud og at Mette blev sur på
halloween-børnene i stedet for at være imødekommende, er hændelser, der bryder
fortællerens og/eller tilhørernes forventninger i henholdsvis den konkrete situation og i
fortællesituationen. Ochs og Capps skriver:
”Breaches of expectation spark a variety of responses not only at the time of the narrated
event but also at the time of the telling. One outcome of such narrative deliberation is
reaffirmation of personal or group worldviews.” (Ochs og Capps 2001: 154).
Samtaledeltagernes kommentarer og reaktioner er altså en form for bekræftelse og
opretholdelse af gruppens opfattelser og syn på tingenes tilstand. Redaktionen skaber og
opretholder fælles værdier og teorier gennem deres narrative interaktioner.
Narrativerne handler om familie, bekendte, daginstitutioner, fester osv. Det er oplevelser fra
privatsfæren, som konstrueres ind i en arbejdsmæssig kontekst. Redaktionens medlemmer
skaber med deres historier en sammenhæng mellem det private og det professionelle, fordi det
private drages ind og gøres nærværende i situationen. Den narrative aktivitet bliver en
kontaktflade mellem de to sfærer, og samtaledeltagerne forhandler sig frem til en fælles
forståelse af, at privatsfæren er relevant indhold for en samtale på arbejdet. I konstruktionen
af denne narrative bro opstår der et socialt fællesskab, hvor man identificerer sig med følelser
og perspektiver og viser interesse for hinandens liv som privatpersoner. Fortællingernes
indhold er altså en form for brobygning, der samler redaktionen i en fælles forståelse af, at
den private sfære er en væsentlig samtalekontekst på arbejdspladsen. I næste kapitel går jeg
videre og undersøger, om de private historier også mere eksplicit blandes sammen med
narrativerne fra den professionelle sfære.
I sin artikel om historieperformance i et kontorforsyningsfirma argumenterer Boje for,
at historier i organisationer skal ses både som tekst og som performance:
”[...] story text and performance as two sides of the same coin gives us insight into the
complex and varied ways organization members use storytelling in their work world.”
(Boje 1991: 125).
59/89
Boje understreger her vigtigheden af ikke blot at se historierne som tekster, der handler om et
eller andet, men også at undersøge dem i deres naturlige kontekst. I analysen her har jeg lagt
vægt på begge dele. Som sagt er narrativernes tekstuelle indhold – det private – et niveau,
hvor fællesskab opstår, men samtidig er også formen og det interaktionelle et meget vigtigt
aspekt, når man undersøger historiernes funktion. Jeg har været inde på, hvordan
samtaledeltagerne gennem deres performance, latter og kommentarer indgår i en
samtalesituation, hvor de styrker relationerne imellem sig gennem etablering af sociale
værdier og fælles perspektiv. Narrativerne er organisationel performance, idet de dukker op i
et samspil mellem redaktionens medlemmer som en del af den professionelle sfære og
arbejdsdagen.
I den interaktionelle situation, nemlig morgenkaffe denne mandag morgen, er redaktionens
medlemmer engageret i aktiviteten historiefortælling. Gennem deres narrativer og narrative
performance etablerer de forskellige sociale fællesskaber, hvilket er en del af den daglige
praksis, der udgør organisationen.
60/89
6 Historier fra to sfærer – håndtering, sammenhænge og mening
Narrativer fra den professionelle sfære og narrativer fra den private sfære deler, som vi har
set, det forhold, at begge slags historier fortælles på det samme sted og af de samme
mennesker. Alle sammen fortælles de på arbejdspladsen af redaktionens medlemmer. Men er
der andet, der kobler dem sammen end denne overordnede organisationelle ramme? Indtil
videre har jeg undersøgt og argumenteret for, at begge typer historier er historier, der
organiserer hverdagen i redaktionen, og at samtaledeltagerne etablerer et situeret fællesskab
gemmen bl.a. fælles forståelse, perspektiv, humor osv. I dette kapitel vil jeg nu tage skridtet
videre og analysere, hvordan medarbejderne gennem deres sociale handlinger håndterer de to
sfærer og historietyper i forhold til hinanden.
Jeg vil i det følgende argumentere for, at redaktionens medlemmer ofte bygger en
eksplicit sammenhæng mellem det professionelle og det private, og at historierne derfor er
koblet sammen ud fra mere end, at de fortælles på den samme arbejdsplads. Kapitlet fokuserer
derfor på overgange, klynger, adskillelse og sammenblanding, og dataeksempler vil i
modsætning til de forrige kapitler også indeholde ikke-narrative sekvenser. Først kigger jeg
på overgange mellem og sammenblanding af de to sfærer, og derefter på hvordan narrativerne
anvendes i de forskellige samtalesituationer, dvs. møder over for pauser. Som afrunding på
kapitlet kommer jeg ind på, hvordan medarbejdernes håndtering og brug af professionelle og
private historier hænger sammen med den faglige og sociale forståelsesproces, som er i gang
hele tiden.
6.1 Overgange og skift
Det fremgik af de mange fastelavnshistorier i sidste kapitel, hvordan samtaledeltagerne kan
holde sig i en bestemt modus og respondere på hinandens historier med lignende historier.
Det er karakteristisk for samtalernes forløb, at der skiftes et par gange frem og tilbage mellem
faglig og privat snak, og i den pågældende samtale var der tale om to skift: først snakkede de
fagligt, derefter privat om fastelavn og til sidst blev der snakket fagligt relateret igen. Om lidt
skal vi se nærmere på bl.a. en af disse overgange.
De to typer mundtlige fortællinger, som jeg har undersøgt i de foregående kapitler,
kan altså siges som hovedregel at optræde i en form for klynger, hvor der i en samtalesekvens
61/89
ofte vil være to eller flere historier fra den professionelle sfære, før der så måske kommer to
eller flere historier om begivenheder fra privatsfæren. Som eksempel ses det nedenfor,
hvordan en frokostsamtale er struktureret mht. mundtlige narrativer:
Frokost (Sofie, Laura, Kira, Peter, Kamma og Mette er til stede)
0-15 minutter: 2 × narrativ (professionel)
15-35 minutter: 4 × narrativ (privat)
35- 41 minutter: 3 × narrativ (professionel)
Denne frokost er ikke en af de samtaler, hvor der optræder flest narrativer9. Narrativerne er
rimelig korte, som normalt er i hverdagsinteraktion (Boje 1991: 109; Georgakopoulou 2006:
123), og der er relativt lange perioder uden fortællinger i samtalen. Da der er tale om en
frokost, bruges en del af tiden selvsagt til aktiviteten spisning, men der snakkes også en del
som optakt og efterspil på narrativerne, og mange taleture er derfor alligevel sekventielt en
del af aktiviteten historiefortælling, selvom de ikke er en del af selve narrativen (Jefferson
1978). Af samtalens historieoversigt kan vi se, hvordan deltagerne foretager to skift mellem at
tale faglig relateret og privat relateret, og de to typer narrativer bliver derfor ‟struktureret‟ i
klynger af samme slags. Denne umiddelbare adskillelse af private og professionelle
samtaleemner kunne tyde på, at medarbejderne træder ind i en bestemt ramme, som definerer
de interaktionelle aktiviteter, der foregår, og hvor de to skift, der forekommer, er eksempler
på, at folk foreslår en ny ramme for samtalen (Goffman 1974).
Når narrativerne klynger sig sammen kan man også opfatte det som et udtryk for
samtaledeltagernes orientering mod hinanden og det igangværende samtaleemne. Fortællerne
fortæller historier, der ligner dem, der lige er blevet fortalt af deres kolleger. Man er altså
opmærksom på hinandens sociale handlinger i samtalen og giver plads til historiefortælleren
samtidig med, at man viser interesse og engagement, f.eks. gennem responshistorier, hvilket
fastelavnshistorierne i sidste kapitel var et godt eksempel på. Deltagere i en konversation
forventer, at tale knytter sig til forudgående tale (Sacks 1987), og det skaber nærhed, når folk
på denne måde demonstrerer delt viden, interesser og tankemønstre (Norrick 2000: 108).
Introduceres et nyt emne eller et skift på anden vis, kræver det derfor ofte lidt ekstra for at
9 F.eks. er der langt flere narrativer i den føromtalte fastelavnssamtale.
62/89
fange tilhørernes interesse. Gail Jefferson viser i en artikel fra 1984, hvordan deltagere i en
samtale bevæger sig væk fra problematiske emner og over mod andre emner i en trinvis
udvikling af samtalen. Emneskiftet kan også ske brat, men ofte vil ‟problemfortælleren‟ og
‟problemmodtageren‟ i fællesskab foretage en diskursiv bevægelse, så sammenhængen i
interaktionen er intakt, og det nye emne ikke virker upassende i forhold til den forudgående
problemsekvens. Jefferson understreger, at samtaledeltagerne kan ende med at være langt fra
udgangspunktet, uden at der har været et egentlig brud; ”Rather, there has been a linking up
of two unconnected topics via materials related to both” (Jefferson 1984: 204).
Jeg vil nu kigge på nogle konkrete eksempler på overgange mellem det professionelle
og det private. Nedenstående passage viser, hvordan en overgang konstrueres i en samtale.
Eksempel 8
Kontekst: Der er tale om samme morgenkaffesamtale som i sidste kapitel. Det er sent i
samtalen, og deltagerne har snakket længe om fastelavn. Tilstedeværende er: Kira, Mette,
Vibeke, Peter, Sofie og Laura.
*MET: jeg sad og tænkte på det kunne være så sjovt at lave
en grisling det kunne man også godt lave.
*LAU: ja.
*MET: med øh: altså sådan en æggebakkenæse og de der
lyserøde ører og så en lyserød elefanthue eller et
eller andet.
*LAU: mm.
*VIB: ja.
*MET: men altså så syntes jeg alligevel det blev lidt for
lyserødt til Kasper # [Mettes søn].
*VIB: ha.
*MET: og nu er jeg da bare glad for at jeg ikke gjorde det
nu var han jo syg i fredags xxx de skulle have haft.
*LAU: nå:.
*MET: hvad hedder det fastelavn i legestuen der i fredags #
så det var da godt jeg ikke havde siddet.
*SOF: hele natten.
*MET: og syet ha en grislingkostume.
*LAU: ej så kunne du selv lige have taget den på jo.
*MET: ja: det kunne jeg jo så.
*LAU: ha.
*VIB: mødt op i dag.
*LAU: ja.
*VIB: <ha> [>] jo det er i dag vi skal.
*SOF: <er det ikke i dag vi skal> [<].
*ALL: ha.
*VIB: åh:.
*com: #.
*LAU: nå men hvad er det egentlig er det sådan en helt
almindelig uge vi har nu med uden.
63/89
*VIB: ja der er alle er der er ikke flere kon[/].
*MET: ja for nu er januar jo slut og alle de der konferencer
er slut det va[/] der har godt nok været meget synes
jeg.
*SOF: ja det er meget oven i hinanden.
*MET: ja.
*com: [fortsætter med at tale fagligt, flere historier
fortælles]
I denne stump samtale afsluttes den lange fastelavnssekvens og afløses af arbejdssnak. Mette
fortæller, hvordan hun overvejede at sy en grisling, men ikke gjorde det. Herefter er der en
kort pause, hvorefter Laura introducerer skiftet til den professionelle sfære med
formuleringen, ”nå men hvad er det egentlig er det sådan en helt almindelig uge vi har nu”.
Ved første øjekast ser det ud som om, der er tale om en rimelig brat overgang, hvor det
private adskilles fra det faglige. Den lille pause samt ordvalget ”nå men” markerer, at der sker
noget nyt nu, ligesom Lauras tonefald i øvrigt også adskiller sig fra den foregående mere
‟løsslupne‟ diskurs med latterudbrud og dramatisering. Ordet ”nå” fungerer som en såkaldt
adskillelsesmarkør (Jefferson 1978) mellem den forudgående tale, og det som Laura nu
ønsker at introducere. Jeg vil dog i det følgende argumentere for, at overgangen faktisk sker
gradvist og kollektivt, så Lauras taletur skal ses i forhold til den forudgående sekvens.
I ovenstående uddrag af samtalen har Mette ordet til at starte med. Hun lancerer en
historie om et fastelavnskostume i naturlig forlængelse af fastelavnstemaet, der har præget
samtalen. Fortællingens pointe leveres i disse ture med Sofie som aktiv deltager sammen med
Mette:
*MET: og nu er jeg da bare glad for at jeg ikke gjorde det
nu var han jo syg i fredags xxx de skulle have haft.
*LAU: nå:.
*MET: hvad hedder det fastelavn i legestuen der i fredags #
så det var da godt jeg ikke havde siddet.
*SOF: hele natten.
*MET: og syet ha en grislingkostume.
*LAU: ej så kunne du selv lige have taget den på jo.
I sekvensen her kobler Mette historien til nutiden ved at redegøre for, at det er ”nu”, at hun er
glad for, at hun ikke syede grislingen, ligesom formuleringen ”i fredags” placerer
begivenheden i forhold til nutiden, nemlig mandag morgen. Der er altså tale om en temporal
organisering, hvor historieverdenen knyttes til den igangværende interaktion. Herefter
kommenterer Laura, at, ”ej så kunne du selv have taget den på jo”, hvilket spiller på det
64/89
udfald historien ville have haft med et kostume i overskud, hvis Mette rent faktisk havde syet
grislingen. Lauras joke går på Mettes person og bliver ikke specifikt knyttet sammen med de
fortidige begivenheder den pågældende fredag. Mettes svar, ”ja det kunne jeg jo så”,
forholder sig heller ikke til, hvor og hvornår det var, at hun skulle klæde sig ud, udover at det
at tage kostumet på omtales i datid. Det var altså en mulighed, hun kunne have ført ud i livet,
og Vibekes efterfølgende bemærkning, ”mødt op i dag”, kobler denne mulighed konkret til
samtalesituationen, de befinder sig i. Der sker altså en gradvis overgang fra fokus på
historieverdenen til fokus på den nutidige situation i redaktionen, og Vibekes formulering ”i
dag” gør dette helt eksplicit. Hun bakkes op af Laura, og Sofie leger med på forestillingen om
udklædning på arbejdet ved at sige, ”er det ikke i dag vi skal”. Vibeke gentager, ”jo det er i
dag vi skal”, og alle griner. Sekvensen afsluttes altså med samtaledeltagernes orientering mod
den igangværende arbejdsdag i redaktionen, og det er min pointe her. For det skift, der
efterfølgende sker med Lauras ”nå men hvad er det egentlig er det sådan en helt almindelig
uge vi har nu”, skal ses i sammenhæng med, at samtaledeltagerne i fællesskab har flyttet deres
fokus til den præsente mandag morgen.
Det er et naturligt sted, at Laura skifter mellem det private og det professionelle, og
overgangen er derfor ikke brat, men forbundet med den forudgående historiesekvens. Den
trinvise overgang mellem de to sfærer foregår på to niveauer, idet der udover den sekventielle
bevægelse mod den professionelle sfære også foregår en indholdsmæssig overførsel fra den
private sfære til arbejdet. Grislingkostumet er i Mettes historie knyttet til privatsfæren, hvor
hun som mor til en lille dreng ville sy en udklædning, han kunne have på til fastelavn.
Medfortællerne i samtalen foreslår imidlertid, som vi har set, den mulighed, at Mette skulle
være mødt på arbejdet iført grislingen, og dermed flyttes en genstand fra privatsfæren over i
den professionelle sfære og bringes i spil dér gennem deltagernes jokende forestilling om
udklædning på arbejdet. Mettes fortælling og den fagligt relaterede konferencesnak bliver
altså forbundet gennem snak, der indholdsmæssigt og sekventielt relaterer sig til begge
emner.
Ovenstående eksempel på en overgang fra det private til det professionelle er repræsentativ
for størstedelen af overgangene i datamaterialet. Redaktionens medlemmer bygger en trinvis
overgang mellem de to sfærer og får på den måde også blandet de to slags historier sammen. I
65/89
uddraget fra før, så vi illustreret, hvordan historieverdenen udspiller sig både i privatsfæren og
på arbejdet i én og samme historie, fordi samtaledeltagerne i fællesskab skaber en naturlig
sammenhæng. Decideret bratte og adskilte overgange hører til undtagelserne, og jeg vil
argumentere for, at når de forekommer skyldes det, at der omkring samtalesituationen foregår
noget tilsvarende brat og afbrydende. Eksemplet, der følger, er ikke en narrativ, men viser en
tilsyneladende pludselig overgang mellem faglig snak og snak, der relaterer sig til
privatsfæren.
Eksempel 9
Kontekst: Frokost i frokoststuen (som er fælles for hele forlaget). Laura og Sofie er gået til
frokost før de andre og har spist og snakket i et kvarter, før Kira og Mette kommer og sætter
sig ved samme bord og blander sig i samtalen. Laura og Sofie snakker i starten af uddraget
her om forskellige arbejdsprojekter og udgivelser.
*SOF: men det tror jeg egentlig også altså noget af det der
også har givet mig ny energi frisk energi det har også
været det der med at jeg har ikke haft nogen # arv
tilbage.
*LAU: mm.
*SOF: altså af de der ting jeg har overtaget sådan halvvejs
færdige og så ligesom bare skulle køre hjem xxx.
*LAU: mm.
*SOF: men det der med ligesom at starte noget op forfra.
*LAU: ja # ja hvor det er dig der ligesom er: ja.
*SOF: lige præcis # det betyder meget.
*com: # [5 sek.].
*MET: jeg har simpelthen også spændingshovedpine så det gør
noget.
*LAU: nå.
*MET: sådan hele vejen op og nakken og om i jeg havde det
også i går.
*LAU: er det fordi du fryser eller:.
*MET: jeg ved det ikke jeg tror måske jeg sad dårligt ved
vores stuebord og ha jeg har siddet en hel del aftener
og ryddet op i min fars bærbare og.
*com: [Mette fortæller videre hovedpine].
I dette uddrag taler Sofie og Laura om deres arbejde. Det er Sofie, der er ‟hovedtaler‟ og
fortæller med udgangspunkt i sig selv, og Laura der responderer og kommenterer. Efter at de
to har samlet op på emnet og udtrykt deres enighed gennem taleturene, ”ja hvor det er dig der
ligesom er: ja” og ”lige præcis # det betyder meget”, indtræffer der en længere pause i
samtalen på fem sekunder. I dette tidsrum kommer Kira og Mette til og sætter sig ved bordet,
og mens Mette sætter sig, tager hun ordet og siger, ”jeg har simpelthen også
66/89
spændingshovedpine så det gør noget”. Laura svarer, og Mette fortsætter med at fortælle om
hovedpinen, som hun relaterer til privatsfæren; ”jeg sad dårligt ved vores stuebord”. Samtalen
fortsætter med, at Mette fortæller videre om hovedpinen og sin fars computer, og
samtaledeltagerne holder herefter fast i at snakke om privatsfæreemner i 20 minutters tid.
I den taletur, hvor Mette introducerer sin hovedpine, sker der en overgang fra
professionel til privat for de to deltagere i samtalen, som sad ved bordet i forvejen. Mettes
sætning er karakteriseret ved sit fravær af en adskillelsesmarkør fra den samtale, hun bryder
ind i. Hun siger ikke ”nå” eller ”åha” eller lignende, der kunne markere en disjunktiv
bevægelse. Snarere antyder hendes brug af ordet ”også”, at hun binder sin taletur sammen
med noget, der er gået forud. Det kunne f.eks. være noget, hun havde snakket med Kira om på
vej til bordet, men det kan vi ikke høre på båndet, og Laura og Sofie har derfor højst
sandsynligt heller ikke hørt det. Umiddelbart sker der altså en brat overgang i
samtalesituationen ved bordet, idet der ikke er noget, der binder Mettes emne sammen med
den forudgående snak om faglige projekter. Imidlertid accepterer Laura og Sofie overgangen
og deltager i opbygningen af en samtale, der handler om emner fra privatsfæren. Lauras ”nå”
og ”er det fordi du fryser eller” orienterer sig mod det nye emne og opfordrer Mette til at
fortælle videre.
Ud af ovenstående kan vi se, at bratte overgange mellem arbejdssnak og privatsnak
kan relateres til tilsvarende bratte ændringer uden for selve interaktionen. To nyankomne der
sætter sig markerer en ændring af situationen, som gør en brat overgang acceptabel og
uproblematisk for resten af samtaledeltagerne. Goffman taler i sin rammeanalyse om, at der
kan forekomme aktiviteter uden for det retningsgivende spor i samtalen:
”Given a spate of activity that is framed in a particular way and that provides an official
main focus of attention for ratified participants, it seems inevitable that other modes and
lines of activity will simultaneously occur in the same locale [...].” (Goffman 1974: 201)
Sådanne begivenheder uden for sporet er ifølge Goffman potentielt trusler mod deltagernes
passende involvering i samtalen (ibid 202), men samtidig kan aktiviteter uden for samtalens
fokus være betydningsfulde for eventuelle emne eller rammeskift. At Mette og Kira bevæger
sig hen til bordet og sætter sig ned kan siges at være en sådan aktivitet.
67/89
Min pointe er altså, at overgange mellem de to sfærer, og de mundtlige fortællinger der
relaterer sig til dem, som hovedregel foregår trinvist og sammenhængende, hvilket eksempel
8 fungerede som illustration af. Når denne ‟regel‟ brydes, er det fordi, at noget ved samtalens
kontekst gør en brat overgang mulig og naturlig i situationen, som uddraget ovenfor er et
eksempel på.
6.2 Sammenblanding uden overgang
Indtil videre har jeg kigget på overgange mellem det professionelle og det private, og jeg har
argumenteret for, at arbejdshistorier og historier fra privatsfæren er blandet sammen på andre
måder end ved at være fortalt samme sted. Den sammenhængende og gradvise overgang
kobler de to verdener sammen og viser, at redaktionens medlemmer i praksis indfletter det
private i det professionelle og omvendt.
Jeg har været inde på, hvordan samtaledeltagere imellem overgangene opretholder og
udvikler enten en privatsnakkontekst eller en faglig kontekst, og at narrativerne derfor også
dukker op i klynger af arbejdshistorier og privatsfærehistorier. Her skal vi dog se et par
eksempler på, at de to sfærer blandes sammen, uden at det fører til en egentlig overgang i
samtalen. Uddragene viser, hvordan interaktionen producerer faglige identiteter midt inde i en
længere privatsnaksekvens, og at deltagerne håndterer dette som en naturlig sammenblanding,
der altså ikke nødvendigvis medfører en overgang fra den ene modus til det andet. Eksempel
10 er ikke en narrativ, men består af 3 brudstykker fra en passage, hvor brætspillet ‟scrabble‟
diskuteres.
Eksempel 10
Kontekst: Frokost i frokoststuen. Deltagerne har snakket om brætspil og kortspil.
Tilstedeværende er: Sofie, Laura, Mette, Kamma, Peter og Kira. Nedenfor er det Kamma, der
lægger ud med en generel beskrivelse af en spilaktivitet, der foregår hjemme hos hende for
tiden.
*KAM: vi er i gang med det der ordspil.
*MET: scrabble eller.
*KAM: ja # det er godt nok svært altså vi vi bliver meget
ophidsede alle sammen altså sådan at kan ikke
koncentrere os hvis Mads [Kammas søn] spørger om noget
eller vil et eller andet nej nu xxx arbejder med ord.
*MET: det er rigtig sjovt synes du ikke.
*KAM: det er simpelthen så sjovt men altså hvordan man hele
tiden går i navneord for eksempel ikke.
68/89
*MET: ja.
*KAM: så svært at tænke i andre ord eller ordklasser.
*PET: ja.
2 MINUTTER SENERE (herunder en fejl på båndet, så man ikke
høre, hvad der sker)
*MET: og du må også hele tiden sætte det i genitiv for
eksempel hvis du har et s.
*KAM: det synes Niels er rigtig meget snyd det der.
*MET: jeg kan ork jeg kan sætte alt [!!] i ejefald
simpelthen.
*KAM: ha.
*PET: er det ikke for nemt så hvis man bare får et s er man
jo bare så heldig eller.
*KAM: så lukrerer man på den andens.
*MET: ja ja.
*KAM: ord jo.
*MET: ja.
*KAM: men sådan er det.
*MET: sådan er det.
*KAM: ja.
*MET: til gengæld kommer du jo kun af med et kan man sige et
bogstav og det.
*KAM: ja.
*LAU: og det gælder om at komme af med bogstaverne.
*MET: ja nej man skal man bliver ved indtil bogstaverne er
brugt op.
*LAU: okay.
CA 1 MINUT SENERE
*LAU: er det ikke et øh et navneord
*MET: nu bliver jeg pludselig i tvivl om vi plejer at måtte
skrive rex.
*LAU: hvis det betyder konge så er det vel øh et navneord.
*MET: mm.
*KAM: men man kommer jo til at tale meget om hvordan ordene
bøjes.
*LAU: mm.
*KAM: altså typisk det der.
*com: [snakker videre om spil].
I de tre udpluk ovenfor snakker redaktionens medlemmer om deres oplevelser med at spille
scrabble hjemme i privatsfæren. Samtaledeltagerne fremstiller sig selv som privatpersoner
gennem referencer til deres hjemlige relationer og erfaringer. F.eks. i det første brudstykke,
hvor Kamma siger, ”vi vi bliver meget ophidsede alle sammen altså sådan at kan ikke
koncentrere os hvis Mads [sønnen] spørger om noget”, og i det tredje hvor Mette siger, ”nu
bliver jeg pludselig i tvivl om vi plejer at måtte skrive Rex”. De spiloplevelser, der fortælles
ud fra, er knyttet til medlemmernes privatliv; deres ægtefælle, børn osv. Det er altså
69/89
medarbejdernes private identiteter, der er i spil, men samtidig ses det, hvordan de gennem
deres interaktion opretholder et bestemt perspektiv på emnet, nemlig et fagligt perspektiv.
I redaktionen har størstedelen af de ansatte en læreruddannelse med dansk som
linjefag. Deres arbejde på forlaget involverer fokus på børn og indlæring, og grammatik og
sprog er en vigtig del af dette. I ovenstående scrabblepassage dukker denne faglige identitet
op gennem stil og vinkel i diskussionen af emnet. Ord som ”navneord”, ”ordklasser”,
”genitiv” og ”ejefald” tilhører et bestemt register, som i dette tilfælde sandsynligvis er med til
at konstruere en ‟dansklæreridentitet‟. Samtaledeltagere etablerer en faglig identitet i deres
tilgang til de private scrabbleerfaringer. Formuleringer som Kammas, ”så svært at tænke i
andre ord eller ordklasser” og ”men man kommer jo til at tale meget om hvordan ordene
bøjes” udtrykker en faglig læringsvinkel på det at spille ordspillet. At spille scrabble
beskrives altså som en aktivitet, hvor man udover at hygge sig samtidig kan tale med sine
børn og hinanden om ords bøjningsformer mm.
Dermed ikke sagt at andre faggrupper ikke også kunne finde på at tale om stavemåder,
bøjninger og ordklasser i forbindelse med spillet scrabble. Men hvis en flok læger eller
jurister snakkede sammen på denne måde, ville det formentlig snarere være udtryk for en
form for ‟alment dannet‟-identitet, eftersom terminologien ikke knytter sig til deres specifikke
faglighed. Når medarbejderne i redaktionen diskuterer i denne stil, kobler det sig derimod til
deres faglige aktiviteter på arbejdet, hvor de sidder med sådanne emner til daglig. Det er
derfor højst sandsynligt, at en konsekvens af deres terminologi i uddraget ovenfor er en
implicit konstruktion af en faglig identitet. De trækker på (dansk)faglige ressourcer i deres
snak om aktiviteter i privatsfæren.
I ovenstående samtalepassage sker der altså en sammenblanding, hvor det faglige og
professionelle trækkes ind i og gøres relevant i en sekvens af frokosten, hvor der ellers er
fokus på privatsfæren og det sociale fællesskab. Det kunne tyde på, at private og
professionelle identiteter af medarbejderne behandles som relationelle – de griber ind i
hinanden, og den sociale betydning skabes bl.a. i dette samspil (se f.eks. Bucholtz og Hall
2005: 598). Professionelt laver redaktionens medlemmer undervisningsmateriale og litteratur
til børn; på privatniveau har de (næsten) alle børn selv. Derfor sker der ofte en fysisk
sammenblanding af de to sfærer, når medarbejderne f.eks. tager bøger med hjem og læser op
70/89
for deres børn, og den sproglige konstruktion, hvor den professionelle identitet griber ind i
privatsfæren og omvendt, kan måske sættes i forbindelse med denne ‟kulturelle artefakt‟.
Redaktionens medlemmer skaber altså en sammenblanding af de to sfærer, uden at det
partout resulterer i en overgang fra den ene modus til det andet. Det private og det
professionelle er altså ikke bare bundet sammen i overgangene, som vi så i kapitlets første
eksempel, men også blandet sammen undervejs i klyngerne af privatsnak og arbejdssnak. I
ovenstående uddrag var det faglige tydeligt gennem en længere passage, men der er også
eksempler på, at det faglige sniger sig ind i en privatsfærehistorie i form af en enkel
formulering, uden at fortællerens perspektiv og pointe af den grund fremstår som faglig:
Eksempel 11
Kontekst: Samme frokost som foregående eksempel. Lidt senere i samtalen. De har snakket
om spillet ’fire på stribe’.
*LAU: og det kan virkelig få sindene i kog skulle jeg hilse
og sige # Villads [Lauras søn] han øh # nej det var i
sidste uge en eller anden dag hvor han øh tabte og så
så gik han og så var der helt stille så kom han ned et
øjeblik efter med en kuffert så havde han pakket ha.
*KAM: nåh:.
*LAU: sine hjemmesko og to letlæsningsbøger og sin bamse ha
jeg flytter hjemmefra ha.
*ALL: ha.
*MET: ej hvor sødt.
*LAU: <nej> [>1] ha hvor var han sur ha så øh så måtte vi
lige [!!] <samle lidt op på den> [>2]
*???: <ja> [<1].
*???: <ja ha> [<2].
Her fortæller Laura en historie om, hvordan hendes søn ville flytte hjemmefra, fordi han tabte
i et spil. Fortællerens perspektiv er den voksnes, som må trøste, ”så øh måtte vi lige samle lidt
op på den”, men som samtidig morer sig lidt over barnets handlinger og synes, det er sødt.
Det er en fortælling fra privatsfæren, og pointen ligger i, at sønnen pludselig på egen hånd har
pakket sin kuffert og er klar til at flytte på grund af det tabte spil. Dette gøres morsomt og
sødt gennem beskrivelsen af, hvad han har pakket: hjemmesko, bøger og en bamse. Imidlertid
mener jeg, at der dukker en faglig identitet op et enkelt sted, fordi Laura specificerer, at det
var ”to letlæsningsbøger”, som drengen havde pakket. Ordet ‟letlæsningsbog‟ tilhører det
samme danskfaglige repertoire som i forrige eksempel, og min pointe er, at det er irrelevant
for historien som sådan, men relevant for samtaledeltagerne, som opretholder et fagligt
71/89
fællesskab gennem sådanne referencer, der relaterer sig til den daglige arbejdspraksis i
redaktionen. En fortæller iscenesætter sin historie globalt og kulturelt, men også lokalt:
”[...] we verbally place our past experiences in, and make them relevant to, a particular
‟here‟ and ‟now‟, a particular audience, and a particular set of interactional concerns and
interpersonal issues (Schiffrin 1996: 168).
Var historien blevet fortalt i et andet forum end til kollegaer, er det ikke sikkert og måske
ligefrem usandsynligt, at ordet ‟letlæsningsbog‟ var blevet brugt.
6.3 Situationsbestemt brug af narrativer?
Sammenblandingen af de to sfærer, som jeg netop har kigget på, leder frem imod spørgsmålet
om situationsbestemt brug af narrativer. For er der noget mønster i, hvilken slags historier
medarbejderne fortæller i de forskellige samtalesituationer, og er der noget mønster i, hvornår
der overhovedet fortælles, eller ikke fortælles, narrativer? I ovenstående afsnit så vi som sagt,
hvordan den professionelle sfære blev blandet ind i privatsnakken, ligesom jeg også tidligere i
kapitlet opridsede, hvordan en frokostsituation var struktureret, så der skiftevis var klynger af
professionelle og af private historier. Det tyder altså på, at begge slags narrativer er lige
legitime at fortælle, når der holdes pause, og folk snakker sammen.
Helt overordnet har jeg data fra to slags samtalesituationer – møder og pauser.
Pauserne, herunder både frokost og morgenkaffe, indeholder nogenlunde lige mængder af
arbejdshistorier og privatsfærehistorier, og der skiftes frem og tilbage undervejs i samtalerne.
Optagelser fra redaktionsmøderne rummer også begge slags historier, men med den forskel at
narrativer om privatsfæren kun optræder i starten af samtalen10
, mens folk kommer på plads
og gør sig klar til at gå i gang med selve dagsordenen. Det skyldes formentlig, at dagsordenen
ikke giver plads til aktiviteter, som ikke er eksplicit målorienterede i forhold til at få
punkterne afviklet inden for den afsatte tid. Ud af disse iagttagelser konkluderer jeg, at når der
er ‟fri snak‟ som under pauserne, så praktiserer redaktionen en forståelse af begge slags
historier som lige relevante og vedkommende for dem som arbejdsfællesskab, mens mødernes
på forhånd nedskrevne dagsorden resulterer i, at de private historier begrænses til
indledningen af mødet. Dette passer meget godt overens med antagelsen om, at ansatte på en
10 Undervejs i mødet kan der godt konstrueres referencer til medarbejdernes privatsfære, men egentlige
privatsfærenarrativer dukker ikke op undervejs.
72/89
arbejdsplads adspurgt oftest ikke betragter uformel snak som effektivt arbejde (Hauerslev om
Bjerrum 2008). Ifølge en forsker som Janet Holmes så er narrativer i det hele taget – dvs. også
arbejdshistorierne – ikke noget, der har status af ‟rigtigt arbejde‟ i en organisation (Holmes
2006: 183). Redaktionsmøderne fra mine data viser dog noget andet, idet samtaledeltagerne
nogle gange vælger at fremlægge et dagsordenpunkt på narrativ form. F.eks. herunder hvor
Line eksplicit kæder sin historie sammen med dagsordenen ved at henvise til det punkt, de er
nået til, nemlig punktet ”Forslag til bh.kl.materiale”11
:
*LIN: nå ja børnehaveklassemateriale jo # der kom et brev
[HISTORIE].12
Lines fortælling sluttes af med, at samtaledeltagerne i fællesskab tager en beslutning omkring
det udgivelsesforslag, der er indkommet, og som Lines historie handler om:
*LIN: efter min bedste overbevisning er der intet [!!] nyt i
det her <overhovedet> [>].
*PET: <nej> [<] # har du afvist den allerede.
*LIN: nej.
*PET: nå.
*LIN: fordi det skulle jeg jo lige gøre jeg skulle jo lige
tale med jer først.
*VIB: ha.
*PET: ha.
*LIN: jeg skrev bare til hende at <at jeg s[/] xxx> [>].
*KAM: <men vi skal nok xxx> [<] noget andet <ha> [>].
*ALL: <ha> [<].
*PET: vi bakker dig op.
*LIN: ja.
*KAM: ja.
*LIN: det kan sagtens være hun det kan da godt være hun er
hun måske ville være god at bruge i forhold til et
indskolingssystem jeg <ved> [>1] ikke om hun også kan
noget andet <eller sådan noget> [>2].
*???: <nej> [<1].
*KAM: <nej Line [!!]> [<2].
*VIB: øh [!!].
*LIN: i forhold til det her synes jeg ikke det lyder så
godt.
*PET: nej.
*KAM: Line det gør det ikke.
*LIN: nej.
*???: xxx.
*LIN: <jeg> [>] afviser den.
11 Citeret fra dagsordenen.
12 Selve historien er ikke vist her, da det ikke er nødvendigt at se den specifikke historie for at diskutere
narrativer og situationsbestemt brug.
73/89
*PET: <vi> [<].
*PET: vi holder med dig.
*LIN: ja.
Redaktionen tager altså beslutningen om at afvise forslaget, og det sker som en følge af Lines
negative narrative udlægning af sit skriftlige møde med afsenderen af udgivelsesforslaget. Ud
af en jeg-oplevelseskonstruktion opbygges der en fælles vi-forståelse mellem
samtaledeltagerne. Rent arbejdsmæssigt sker der altså to målbare arbejdsorganiseringer
gennem Lines historie, idet samtalen for det første overstår et dagsordenpunkt, så deltagerne
kan bevæge sig videre til det næste emne, og for det andet så tages der en beslutning, som
betyder, at Line kan afvise forslaget endeligt og gå videre til andre arbejdsopgaver.
Holmes siger som nævnt, at narrativer har ‟off-record‟ status på arbejdspladser, og at
de af medarbejderne behandles som undværlige, marginale og perifere.
”They are generally regarded as dispensable, irrelevant, or peripheral, and in some cases
even distracting in the workplace context. [...] evidence is provided by the fact that
workplace anecdotes are never recorded as part of the official record of the meetings in
which they occur.” (Holmes 2006: 184).
Omkring denne antagelse må jeg være uenig med Holmes, eftersom ovenstående uddrag fra
redaktionsmødet netop viser, at Lines historie er arbejdsorganisering i sig selv, og at
deltagerne i mødet ikke stiller spørgsmålstegn ved brugen af den narrative genre som en del af
mødet. De får afviklet et dagsordenpunkt gennem Lines fortælling, hvilket viser, at de i
praksis gerne bruger narrativer til at organisere arbejdet. Holmes data viser tilsyneladende
noget andet13
, og man kan derfor formode, at medarbejderes narrative praktisering er
forskellig fra organisation til organisation, og at større kulturelle aspekter som f.eks.
virksomhedens nationalitet måske også spiller en rolle.
Ved møderne i redaktionen er det ikke ualmindeligt at få arbejdet fra hånden via
fortællinger. Det er en kommunikativ ressource, der dukker op af og til, og muligheden for
brug af plot og karakterer gør, at fortællerne kan levendegøre deres oplevelser for hinanden,
så redaktionen i fællesskab kan træffe beslutninger og bevæge sig videre i deres organisering
af arbejdet.
13 Og Holmes data er ellers sammenlignelige med mine, eftersom det ikke er interview, men forskellige
situationer fra arbejdsdagen.
74/89
Mundtlige fortællinger fortælles altså i alle de typer af samtalesituationer, der indgår i
datamaterialet. De to slags historier, arbejdsfortællinger og fortællinger fra privatsfæren
optræder skiftevis, men i klynger af samme slags, i løbet af samtalerne på nær i de mere
formelle og strukturerede samtaler som møderne, hvor egentlige privatsfærenarrativer
fungerer som en optakt, før der tages hul på dagsordenen. Hvor mange narrativer, der
fortælles i en samtale, svinger noget, men mit indtryk er, at historier kalder på flere historier,
så hvis de tilstedeværende først ‟er kommet i gang‟ med at fortælle, vil der optræde mange
narrativer over kort tid, med mindre andre aktiviteter afbryder flowet, f.eks. en stram
dagsorden til et møde eller støj i frokoststuen i form af andres samtaler, som redaktionens
medlemmer kommer til at lytte med på.
6.4 Organiserende forståelser
Jeg vil nu samle op på de to forrige kapitlers pointer i forhold til dette kapitels indsigter
omkring sammenhængen mellem de to sfærer. Samtidig løfter jeg diskussionen fra det
situerede øjeblik til sammenhængen mellem øjeblikkene og til de meningsskabende processer,
der foregår løbende.
I det foregående afsnit er jeg inde på, hvordan redaktionsmedlemmerne tager en
beslutning angående et udgivelsesforslag ud fra Lines fortælling om en fortidig begivenhed. I
selve situationen kobles fortid og nutid altså sammen, og forståelsen af den begivenhed, der
fortælles om, hænger sammen med deltagernes fælles viden om og interesse i nuet og
fremtiden.14
Ochs og Capps beskriver den tidsmæssige dimension ved personlige narrativer
således:
”[...] narratives link the past to present and future life worlds. [...] Personal narratives
about the past are always told from the temporal perspective of the present. Narrators
linguistically shape their tellings to accommodate circumstances such as the setting as
well as the knowledge, stance and status of those in their midst.” (Ochs og Capps 1996:
24-25)
I uddraget fra redaktionsmødet er linket mellem et før, et nu og et efter temmelig eksplicit:
der er kommet et udgivelsesforslag, som i nuet diskuteres, og heraf følgende skal forslaget
afvises efter mødet. Men alle historierne i redaktionen kan selvfølgelig siges at indeholde
denne dimension. Arbejdshistorierne såvel som narrativer om hændelser fra privatsfæren
14 ‟Fremtiden‟ skal forstås som alt, hvad der ligger efter det igangværende øjeblik – en time, en måned, et år ...
75/89
konstruerer og opretholder professionelle og sociale identiteter i en sammenkædning af datid
og fremtid i nuet. Også inden for organisationsteorien betragter man menneskers
forståelsesprocesser som værende ‟ongoing‟ og retrospektive på samme tid. Karl E. Weick
har skrevet det ofte citerede værk ”Sensemaking in organizations”, hvor han beskriver de
forskellige karakteristika ved forståelse. Weicks fokus er ikke på storytelling som sådan, men
en af hans vigtige pointer omkring sensemaking er alligevel følgende:
”If accuracy is nice but not necessary in sensemaking, then what is necessary? The
answer is, something that preserves plausibility and coherence, something that is
reasonable and memorable, something that embodies past experience and expectations,
something that resonates with other people, something that can be constructed
retrospectively but also can be used prospectively, something that captures both feeling
and thought, something that allows for embellishment to fit current oddities, something
that is fun to construct. In short, what is necessary in sensemaking is a good story.”
(Weick 1995: 61)
Gennem historier konstruerer vi mening. Historier er handling, og al forståelse kræver
handling i den ene eller anden form. Historiers sekventielle opbygning er kilden til mening
(ibid. 128), og den forståelse vi får af en bestemt begivenhed, der fortælles om, kan overføres
til andre områder af organisationen. På den måde er sensemaking altså på en gang
retrospektiv og fremadrettet, som Weick også er inde på i citatet ovenfor. Når redaktionen
fortæller historier, laver de en konstruktion af noget fortidigt samtidig med, at de konstruerer
en guide til videre handling. Narrativer ordner en rodet virkelighed og skaber sammenhæng i
vores måde at forstå os selv, andre og omgivelserne på.
I kapitlet om arbejdshistorierne så vi, hvordan redaktionens medlemmer bl.a. etablerer
et fagligt fællesskab gennem deres fortællinger, fordi de er enige om at konstruere fortiden på
en måde, så redaktionen er en succesfuld part i historien på den ene eller den anden led. Ochs
m.fl. har beskrevet denne præference for at portrættere sig selv i et komplimenterende lys som
”the ’looking good’ constraint on storytelling” (Ochs m.fl. 1996: 100). Samtaledeltagerne
forhandler sig altså i nuet frem til en forståelse af sig selv som professionelt fællesskab
gennem den simplificerede narrative udlægning af begivenheder, der har fundet sted, og
herigennem konstruerer de også nogle værdier, der fungerer som retningslinjer for handlinger
ude i fremtiden. Når der f.eks. fortælles en historie om at opnå noget ved at gennemskue
konkurrenternes hensigter og være hurtigere end dem, som i eksempel 1 og 2 fra kapitel 4, så
knyttes denne handlemåde sammen med positive resultater, og det er derfor værd at forsøge
76/89
tilsvarende handling i kommende situationer. Denne meningsskabende proces er ongoing og
stopper aldrig. Sensemaking har hverken start eller slut, fordi folk plukker øjeblikke ud af et
kontinuerligt flow og udleder mening af disse øjeblikke, som griber ind i hinanden (Weick
1995: 43). Gennem historierne fra den professionelle sfære skaber samtaledeltagerne et
billede af det, de er fælles om – et billede af redaktionen. Det, jeg vil frem til her, er
imidlertid, at også historierne fra privatsfæren hører med til de forståelser, som medlemmerne
deler med hinanden, og som tilsammen tegner organisationen. Tidligere i kapitlet her viste
jeg, hvordan historierne fra begge sfærer blandes sammen af samtaledeltagerne. Det
professionelle flettes sammen med det private gennem trinvise overgange, ligesom faglige
identiteter ofte dukker op i privatsnak og omvendt. Sensemaking er relationel, og også
narrativerne i redaktionen er relationelle. Som vi har set, fortælles de i de samme situationer,
og medarbejderne bruger de to slags historier på lige fod i deres sociale samvær på
arbejdspladsen. Under de narrative passager af samtalerne er det tydeligt, at folk har det sjovt.
Fortællingerne er karakteriseret ved at afstedkomme mange latterudbrud, og dette forhold
gælder både for de professionelle historier og for historierne fra privatsfæren. Den ‟se godt
ud‟-præference som viser sig i historiernes indhold kan derfor ud fra mine data siges at være
relationel med en tilsvarende præference for at ‟ha det godt sammen‟; en form for ‟feeling
good‟-præference.
Medarbejderne deler en interesse for de emner, der går igen i historierne. De private og de
professionelle narrativer har emner og temaer, som alle tilstedeværende kan relatere til, og de
tilbagevendende samtaleemner viser, at folk simpelthen foretrækker visse emner i en samtale.
Dette skyldes formentlig, at det er ting, de har til fælles; det vil sige alle kan tale med, og alle
må også til en vis grad formodes at finde det interessant at snakke om. I redaktionens historier
har vi set, hvordan især børn og bøger er emner, der kan generere narrativer over forskellige
temaer. Narrativernes indhold og form kan sættes i sammenhæng med arbejdspladsens kultur
og livet i organisationen i det hele taget. I redaktionen arbejder man med at udgive bøger og
undervisningsmateriale til børn og unge. Når medlemmerne fortæller historier om relaterede
emner, er det medvirkende til at skabe nogle værdier omkring arbejdsgenstanden, men
samtidig forhandler de sig også frem til et fælles ståsted, som præger deres kommunikation
med hinanden. Kultur i organisationer er blevet anskuet på mange måder, bl.a. Edgar Scheins
77/89
funktionalistiske kultursyn (Schein 1992), Majken Schultzs symbolistiske perspektiv (Schultz
1994) og Joanne Martins poststrukturalistiske tilgang (Martin 1988). Andre som f.eks. Janet
Holmes bruger teorien om praksisfællesskab i deres vinkel på kultur i organisationer. Her
ønsker jeg ikke at diskutere de forskellige kultursyn men blot at nævne den bagvedliggende
teori, jeg trækker på, når jeg taler om ‟kultur‟. Jeg betragter her kultur som de mønstre, vi
giver vores daglige praksis, f.eks. på en arbejdsplads. Jerome Bruner siger om kultur15
og
narrativer:
”[...] the principal way in which our minds, our ‟realities‟, get shaped to the patterns of
daily cultural life is through the stories we tell, listen to, and read – true or fictional. We
„become‟ active participants in our culture mainly through the narratives we share in
order to „make sense‟ of what is happening around us, what has happened, what may
happen. We pattern our realities on these narratives and come to live in a world fashioned
by them.” (Bruner 2006: 14)
På samme tid skaber vi altså et mønster gennem vores historier og lever i de mønstre, der
allerede er i gang. Det jeg vil frem til her er, at den situerede samtalesituation, som jeg har
koncentreret mig om i de to foregående kapitler, hænger sammen med resten af
‟virkeligheden‟ i redaktionen. Måden man taler sammen på – at man er aktivt deltagende,
enige og opbakkende i forhold til hinanden, samt indholdet – børn, bøger og at ‟se godt ud‟
ved f.eks. at være smartere og hurtigere end de andre forlag, hænger sammen med det mønster
af antagelser, som medlemmerne deler med hinanden samtidig med, at det etablerer,
forhandler og opretholder nye og gamle mønstre i medlemmernes opfattelse af sig selv som
gruppe over for omgivelserne. Når redaktionen i en samtalesituation etablerer et situeret
fællesskab, som vi har set eksempler på både med arbejdshistorier og med de private historier,
så griber det øjeblik samtidig ind i et mønster af tilsvarende øjeblikke og danner et mønster
for sociale handlinger og værdier på arbejdspladsen. Dermed ikke sagt at der ikke kan
forekomme øjeblikke, hvor folk er uenige, hvor man har et fagligt nederlag osv., og sådanne
situationer opretholder måske en anden streng i det samlede ‟meningsnetværk‟. Imidlertid er
narrativerne tilsyneladende ikke et sted, hvor redaktionen ‟handler‟ den slags forståelser af
virkeligheden og af hinanden, jvf. ‟ha det godt-præferencen‟.
15 I forhold til kultur som et bredt begreb og ikke specifik om organisationskultur.
78/89
Sammenfattende ser det ud til, at den ‟verden‟ som redaktionsmedlemmerne lever i på
deres arbejdsplads indeholder en grundlæggende og igangværende ‟historie‟ om, at det private
og det faglige griber ind i hinanden, og at arbejdet får mening bl.a. gennem denne relation.
6.5 Opsamling
Historiefortællingen i redaktionen viser, at medarbejderne praktiserer en forståelse af
privatsfæren og arbejdet som sammenhængende kontekster, der er lige relevante for
samtalerne på arbejdspladsen. Jeg har i dette kapitel vist, hvordan de to sfærer – og de to slags
historier – blandes sammen i de daglige samtaler, der foregår i redaktionen, og det er blevet
illustreret, hvordan en historieverden kan udspille sig både i privatsfæren og på arbejdet i den
samme historie (eksempel 8). Trinvise overgange er hovedreglen snarere end undtagelsen, når
der skiftes mellem at tale privat og professionelt, og denne overgang konstrueres både
sekventielt og indholdsmæssigt.
Gennem de mundtlige fortællinger etablerer medarbejderne en forståelse af et
fællesskab med delte værdier og meninger, hvilket integrerer individer ind i gruppen (Gabriel
2000: 56) og opretholder relationerne mellem medlemmerne. Samtidig er narrativerne en del
af den organiserende indsats i løbet af arbejdsdagen (Czarniawska 2007). Historierne ordner
og organiserer, informerer og konstruerer hændelser, som har betydning for den daglige
praksis. Mettes grislingkostume-historie fra starten af kapitlet her trækker en begivenhed fra
privatsfæren frem, og i fællesskab gør samtaledeltagerne hændelsen relevant og
betydningsfuld for deres dag på arbejdet. Historierne er en del af den daglige praksis i
redaktionen, men på samme tid er de et billede af hele den daglige praksis, fordi det er her, at
medlemmerne konstruerer og opretholder en forståelse af arbejdspladsen og dens
professionelle og sociale aspekter.
79/89
7 Konklusion Historiefortælling, eller nok snarere storytelling, er et buzzword, som har fået stor interesse op
gennem halvfemserne og stadig har det i dag. En god fortælling har en særlig
tiltrækningskraft, der fanger tilhørernes opmærksomhed, underholder dem og øger
fortællerens troværdighed. Ikke så underligt, at virksomheder og organisationer har taget
storytelling til sig og bruger det aktivt især i branding og markedsføring. Narrativ
interaktionel teori omkring de mundtlige fortællinger, som folk fortæller til hinanden hele
tiden, inspirerer imidlertid til at undersøge dette særlige hjørne af historiefortælling i
organisationer og dermed studere virksomhedens narrativer mere på mikroanalytisk niveau,
end der hidtil har været tradition for.
Udgangspunktet for i dette projekt at arbejde med medarbejdernes narrativer var da
også, at de dagligdags mundtlige fortællinger om stort og småt udgør et område, der endnu
ikke er blevet udforsket hverken helt eller halvt. Specialets teoretiske oversigtskapitel belyser,
at indsigter omkring narrativers identitetsskabende og socialiserende funktion endnu ikke er
annekteret af erhvervslivet og organisationsteorien, som snarere kan siges at have et litterært
syn på fortællinger og organisationer. Man fokuserer oftest på historier om betydningsfulde,
‟store‟ begivenheder og deres samspil, eller det modsatte, med virksomhedens visioner og
værdier. De uudforskede potentielle muligheder i sammenblandingen af interaktionel og
organisationsteoretisk viden udgjorde derfor i udgangspunktet min bevæggrund for tilgangen
til dette projekt.
Specialets analytiske kapitler viser, at den interaktionelle narrative vinkel på medarbejdernes
samtaler bidrager med væsentlige indsigter omkring de sociale og meningsskabende
processer, som er i gang på arbejdspladsen, samt på et mere lokalt plan om medarbejdernes
kommunikationskultur i konkrete situationer i løbet af arbejdsdagen. Overordnet kan
projektets resultater stilles op som følger:
I samtalerne på redaktionen fortælles der lige mange historier om privatsfæren og
historier om den professionelle sfære.
Historierne er en fælles interaktionel konstruktion.
80/89
Samtaledeltagerne bevæger sig trinvist fra professionel snak til snak om privatsfæren.
Arbejdsnarrativer og privatsfærenarrativer er dermed ikke afgrænset fra hinanden i
medarbejdernes interaktion.
I de narrative samtalepassager konstrueres der et fælles perspektiv på begivenhederne,
hvilket styrker relationerne mellem samtaledeltagerne og italesætter
redaktionsmedlemmernes forståelse af at udgøre en gruppe.
Analysen af redaktionens arbejdshistorier peger på, at deltagerne i samtalen bl.a. bruger disse
historier til at placere sig selv i forhold til andre aktører i branchen, og at de derigennem
etablerer et situeret fællesskab, fordi historierne konstruerer et positivt billede af redaktionen,
som de alle bidrager til gennem deres aktive og opbakkende deltagelse i de narrative
organiseringer af begivenhederne. Fortællingerne om den professionelle sfære bekræfter og
opretholder redaktionens professionelle identitet ved at positionere gruppens repræsentant
som den vindende karakter i historieverdenen. I analysen af narrativerne om privatsfæren
bliver det klart, at også denne type historier er en væsentlig del af redaktionens daglige
kommunikation. Privatsfærenarrativerne er en kontaktflade mellem den private og den
professionelle sfære, og forståelser af at udgøre et socialt fællesskab, der deler værdier og
teorier om sociale og kulturelle forhold og om disses relevans som samtaleemner i løbet af
arbejdsdagen, italesættes gennem de mundtlige fortællinger. Fælles erfaringer omkring f.eks.
det at have børn og at fejre fastelavn deles gennem narrativerne, og på den måde får gruppen
aktivt etableret et socialt fællesskab i den pågældende interaktion. Sidste del af analysen
udforsker sammenhængen mellem de private og de professionelle narrativer og leverer
specialets centrale analytiske indsigt, idet der peges på, at medarbejderne praktiserer en
forståelse af arbejdet og privatsfæren som sammenhængende størrelser, der griber ind i
hinanden og får betydning gennem denne relation.
På baggrund af ovenstående står det klart, at sammenblandingen af teori og viden fra
det sprogvidenskabelige område på den ene side og det organisationelle område på den anden
side giver mulighed for at undersøge vigtige emner som virksomhedens daglige praksis,
sociale orden og forhandling af faglige og sociale værdier på et niveau, der koncentrerer sig
om aktørernes egne forståelser af deres arbejdsplads og arbejdsfællesskab. Ved at studere den
naturlige interaktion i forskellige samtalesituationer får man indblik i medarbejdernes
81/89
selvfremstilling, i deres humor og i deres organisering af begivenheder, fysiske rammer og
personer. De mundtlige fortællinger er en genre, hvor fortællere og medfortællere
iscenesætter og konstruerer frem for blot at rapportere tingenes faktiske tilstand (Czarniawska
og Gagliardi 2003). Man vil nok kunne argumentere for, at dette speciale med sit fokus på
medarbejdernes narrative interaktion ikke opnår analytiske resultater, som er lige så ‟klar til
brug‟ for organisationen, som et studie med større vægt på det organisationsteoretiske aspekt
ville kunne præsentere. Et sådant klar-til-brug-resultat kunne f.eks. være en bearbejdet
fortælling, som redaktionens medlemmer kollektivt havde tilsluttet sig var en god og
troværdig historie om deres arbejdsplads.
Havde man i specialet her inddraget teorier omkring ledelsens officielle historier og
medarbejdernes identifikation med formelle værdier og politikker, kunne man tilføje en ekstra
dimension til projektet, stadig med udgangspunkt i analysen af de mundtlige fortællinger.
Endvidere kunne det også være interessant at indsamle andre parters narrativer om
redaktionen og sammenligne dem med redaktionens historier om sig selv. Alligevel rummer
specialet i sin nuværende form muligheder og indsigter, som redaktionen og andre
organisationer kan høste viden fra og anvende i praksis. At det er i
organisationsmedlemmernes daglige snak med hinanden, at identiteter og roller spilles på
banen og danner et narrativt billede af medarbejdernes forståelser af dem selv, arbejdspladsen
og omgivelserne betyder, at disse samtaler er interessante i forhold til aspekter omkring
ekstern og intern kommunikation, herunder bl.a. medarbejder- og afdelingsudvikling. Hvis
det i praksis kunne lade sig gøre at kombinere f.eks. MUS-samtaler med optagelser af
‟almindelige‟ samtalesituationer, ville man få et mere nuanceret billede af den enkelte
medarbejders historier og af organisationens fortællinger i det hele taget.
Historier er knyttet til de samtalesituationer, hvor de dukker op. Det er i den uformelle
snak, at historierne skabes, lever og udvikler sig gennem samtaledeltagernes kommentarer,
afbrydelser og forhandling af identitet. Medarbejdernes narrativer er derfor et nødvendigt
udgangspunkt, hvis man ønsker at undersøge historiefortælling i en virksomhed uden at
løsrive historierne fra deres interaktionelle funktion i de dagligdags situationer, hvor de
dukker op uden foranledning fra ledelsen eller andre parter. Specialet anskueliggør denne
pointe i og med, at det væsentlige analytiske resultat omkring redaktionens sammenblanding
af narrativer fra den private og den professionelle sfære sandsynligvis ikke ville være kommet
82/89
frem uden naturlige samtaledata. Direkte adspurgt ville medarbejderne nok ikke betragte
deres private historier som en vigtig del af arbejdsdagen, men deres interaktionelle praksis
viser noget andet.
Hermed er vi nået frem til en refleksion over specialets interesse for både arbejdshistorier og
privatsnakhistorier. Teorier om storytelling i organisationer fokuserer traditionelt på
fortællinger, der eksplicit forholder sig til virksomheden og dens aktører. Et af specialets mål,
var derfor at undersøge, om et studie, der interesserer sig for alle medarbejdernes fortællinger,
også de private, kunne bidrage med relevant viden og dermed tale for en fremgangsmåde,
hvor man ikke på forhånd sorterer historier fra alene pga. deres emne. De analytiske resultater
i specialet taler for dette. Redaktionens medlemmer fletter nemlig i praksis de to sfærer
sammen i deres samtaler, både indholdsmæssigt og sekventielt, hvilket tyder på, at
samtaledeltagerne deler en forståelse af, at de to slags fortællinger ikke er afgrænset fra
hinanden. Narrativer om privatsfæren kan på den vis siges at udgøre en væsentlig del af
arbejdspladsen som historiefortællende system. En nuancering af dette resultat består dog i, at
ofte er historierne også samtidig ‟bare‟ en måde at holde korte pauser i arbejdstiden på,
hvilket i øvrigt gælder for begge slags fortællinger.
Når fortællerne ikke skelner mellem historierne, kan man argumentere for, at teorien
heller ikke uproblematisk kan gøre det. Det sociale fællesskab og de værdier, som forhandles
frem gennem privatsfærehistorierne, er på flere niveauer relateret til kulturen i organisationen.
Alligevel kan man nok indvende, at historierne om den professionelle sfære er en mere
direkte vej i arbejdet med en organisations historiefortælling, fordi indholdet eksplicit
fortæller noget om organisationen. Disse historier kan også mere oplagt sammenlignes med
officielle, skriftlige historier, ligesom de er lettere at bruge for virksomheden i forbindelse
med f.eks. forandringskommunikation, markedsføring mm. Alt dette taget i betragtning
konkluderer jeg, at privatsfærenarrativerne er med til at give et mere nuanceret billede af
historiefortælling i organisationer, selvom det i praksis nok kan virke som en afstikker fra ens
egentlige fokus.
Da denne slutning baserer sig på data fra en enkelt virksomhed, vil flere projekter med
samme tilgang kunne styrke den normative værdi. Imidlertid kan jeg her sige, at ud fra dette
speciales data og resultater så er alle historierne i udgangspunktet værd at interessere sig for.
83/89
Historier er interessante, fordi de er over det hele. Skriftlige mundtlige, medierede, litterære
osv. (Ochs 1997). I redaktionen er de mundtlige fortællinger i høj grad en genre, hvor
samtaledeltagerne har mulighed for at etablere fællesskab og styrke forståelsen af at være et
hold, samt for at italesætte deres forståelse af at være en succesfuld aktør i faglige og sociale
henseender. Drama og narrativisering giver fakta mening og gør arbejdspladsen til et
dynamisk og bevægeligt fænomen. En historieløs redaktion ville ikke være mulig.
84/89
8 Litteratur Almegaard, Jens: Vision og værdier i praksis. Historiefortælling i praktisk kommunikation,
Kjærbeck, Susanne. Roskilde Universitetsforlag, 2004
Aristoteles (v. Harsberg): Om digterkunsten. Aristoteles. Om digterkunsten. Nordisk
Forlag A/S, 1969
Boden, Deirdre: The business of Talk, Polity Press, 1994
Boje, David: Narrative methods for organizational & communication research. Sage
Publications, 2001
Boje, David: Stories of the storytelling organization: A postmodern analysis of Disney as
“Tamara-land”. Academy of management Journal, 1995, 38
Boje, David: The storytelling organization: A study of story performance in an office-
supply firm. Administrative Science Quarterly, 1991, 36
Boyce, Mary: Collective centring and collective sense-making in the stories and
storytelling of one organization. Organization Studies, 1995, 16/1
Bruner, Jerome: Culture, mind, and narrative. Narrative, learning and culture. New Social
Science Monographs, København, 2006
Bruner, Jerome: Making stories: law, literature, life. Harvard University Press, 2003
Bucholtz, Mary og Hall, Kira: Identity and interaction: a sociocultural linguistic approach.
Discourse Studies, 2005, 7
Czarniawska, Barbara: Narrative inquiry in and about organizations. Handbook of
narrative inquiry, Clandinin, D. Sage Publications, 2007
Czarniawska, Barbara og Gagliardi, Pasquale: Narratives we organize by. John Benjamins
Publishing Company, 2003
Czarniawska, Barbara: A narrative approach to organization studies. Sage Publications,
1998
Czarniawska, Barbara: Narrating the organization. The University of Chicago Press, 1997
De Fina, Anna: Group identity, narrative and self-representations. Discourse and identity,
De Fina, Anna; Schiffrin, Deborah og Bamberg, Michael. Cambridge, 2006
Eggins, Suzanne og Slade, Diana: Genre in casual conversation: telling stories. Analysing
casual conversation. Cassell, 1997
85/89
Gabriel, Yiannis: Storytelling in organization. Oxford University Press, 2000
Gabriel, Yiannis: The unmanaged organization: Stories, fantasies and subjectivity.
Organization Studies, 1995, 16/3
Georgakopoulou, Alexandra: Thinking big with small stories in narrative and identity
analysis. Narrative Inquiry, 2006, 16/1
Gergen, K. og Gergen, M.: Narratives in action. Narrative Inquiry, 2006, 16/1
Gergen, Kenneth (1994): Self-narration in social life, Discourse theory and practice,
Wetherell m. fl., 2001, Sage Publications
Goffman, E.: Footing. Forms of talk. University of Pennsylvania Press, 1981
Goffman, E.: Frame analysis. Harper & Row, 1974
Goodwin, Charles: Notes on story structure and the organization of participation.
Structures of social action: Studies in conversation analysis, Atkinson og Heritage.
Cambridge University Press, 1984
Hansen, Carol og Kahnweiler, William: Storytelling: An instrument for understanding the
dynamics of corporate relationships. Human Relations, 1993, 46
Hauerslev, Hanne (om Bjerrum, Eva): Small talk eller rigtigt arbejde. C3, 2008, 1
Holmes, Janet: Workplace narratives, professional identity and relational practice.
Discourse and identity, De Fina, Anna; Schiffrin, Deborah og Bamberg, Michael.
Cambridge, 2006
Holmes, Janet (2005a): Story-telling at work: a complex discursive resource for integrating
personal, professional and social identities. Discourse Studies, 2005, 7
Holmes, Janet og Marra, Meredith (2005b): Narrative and the construction of professional
identity in the workplace. The sociolinguistics of narrative, Thornborrow, J og Coates, J.,
John Benjamin Publishing Company, 2005
Holmes, Janet og Marra, Meredith: Having a laugh at work: how humour contributes to
workplace culture. Journal of Pragmatics, 2002, 34
Holmes, Janet: Doing collegiality and keeping control at work: small talk in government
departments. Small Talk, Coupland, Justine. Longman, Harlow, 2000
Hymes, Dell: Narrative form as a “grammar” of experience: Native americans and a
glimpse of english. Journal of education, 1982
86/89
Jefferson, Gail: On a stepwise transition from talk about trouble to inappropriately next-
positioned matters. Structures of social action: Studies in conversation analysis, Atkinson
og Heritage. Cambridge University Press, 1984
Jefferson, Gail: Sequential aspects of storytelling in conversation. Studies in the
organization of conversational interaction. Academic Press, 1978
Kjærbeck, Susanne: Co-construction of institutionality through narratives. Upubliceret,
2005
Labov, William: Language in the Inner City. Studies in Black English Vernacular.
Philadelphia: Pennsylvania University Press, 1972
Labov, William og Waletsky, Joshua (1967): Narrative analysis: Oral versions of personal
experience. Journal of narrative and life history, 1997, 7
Linde, Charlotte: Life stories. Oxford university Press, 1993
Marková, Ivana; Linell, Per og Orvig, Anne S.: Dialogue in focus groups. Equinox, 2007
Martin, Joanne og Meyerson, D.: Organizational cultures and the denial, channeling and
acknowledgement of ambiguity. Managing ambiguity and change, Pondy m.fl.. Wiley,
1988
Møller, Erik: Mundtlig fortælling – fortællingens struktur og funktion i uformel tale. C.A
Reitzels Forlag, København, 1993
Norrick, Neal R.: Conversational narrative: storytelling in everyday talk. John Benjamin
Publishing Company, 2000
Nymark, Søren R: Storytelling – fortællingers funktion i organisationer. Ledelse i dag,
2002, 5
Nymark, Søren R.: Organizational storytelling. Forlaget Ankerhus, 2000
Ochs, Elinor og Capps, Lisa: Living narrative. Harvard, 2001
Ochs, Elinor: Narrative. Discourse as structure and process, Van Dijk, Teun. Sage
Publications, 1997
Ochs, Elinor og Capps, Lisa: Narrating the self. Annu. Rev. Anthropol, 1996, 25
Ochs, Elinor; Smith, Ruth og Taylor, Carolyn: Detective stories at dinnertime. Disorderly
Discourse, Briggs. Oxford University Press, 1996
87/89
Ochs, Elinor; Smith, Ruth; Taylor, Carolyn og Rudolph, Dina: Storytelling as a theory-
building activity. Discourse Processes, 1992, 15
Ricoeur, Paul: Den fortalte tid. Slagmark, 1987, 10
Sacks, H: Lectures on conversation, Jefferson, Gail. Blackwell, 1992
Sacks, H: On the preferences for agreement and contiguity in sequences in conversation.
Talk and social organization, Button og Lee. Clevedon: Multilingual Matters, 1987
Sacks, H.: On doing "being ordinary”. Structures of Social Action. Studies in Conversation
Analysis, Atkinson og Heritage. Cambridge University Press, 1984
Schegloff, Emanuel A.: ”Narrative analysis” Thirty years later. Journal of narrative and
life history, 1997, 7
Schein, Edgar: Organisationskultur og ledelse, Forlaget Valmuen, 1994
Schiffrin, Deborah: In other words, 2006, Cambridge University Press
Schiffrin, Deborah: Narrative as self-portrait. Language in society, vol. 25, Cambridge
University Press, 1996
Schultz, Majken: On studying organizational cultures. Walter de Gruyter, 1994
Stokoe, Elizabeth og Edwards, Darek: Story formulations in talk-in-interaction. Narrative
Inquiry, 2006, 16/1
Søderberg, Anne-Marie: Konstruktion af identitet og mening i en organisatorisk
forandringsproces. Historiefortælling i praktisk kommunikation, Kjærbeck, Susanne.
Roskilde Universitetsforlag, 2004
Weick, Karl E.: Sensemaking in organizations. Sage Publications, 1995
88/89
9 English summary Storytelling is a way of communicating, and therefore narrative scholars engage in exploring
the interactional, identity-constructing and socializing function of narrative. In organization
theory one is traditionally interested in organizational stories and their relation to
management, branding and organizational culture, among others. However, it is in the day-to-
day talk among the members of the organization that the stories are initially created. It is not a
matter of static text, but of dynamic stories that arise in the interaction between people. From
this perspective, this thesis studies storytelling in a workplace from an interactional angle.
This thesis examines which understandings and experiences the staff of a publishing
house share with each other through their narratives in different conversational situations
during the working day. It is about social and professional meanings and relations, which are
maintained and will make sense when the participants of the conversation jointly build story
worlds, displaying themselves as well as others in certain ways. Unlike most other studies of
workplace narratives the project concentrates on stories in the professional as well as the
private spheres in order to assess whether such studies can contribute knowledge to the field
of storytelling in organizations.
In main features, the analysis shows that co-workers at the publishing house verbalize
with their stories a shared understanding of being a successful actor, both under professional
and social conditions. In conversation they construct a situated fellowship and the form and
content of the stories display the co-workers as a group. Stories from the private sphere
recount experiences which are recognizable to the others, in that they deal with common
conditions and events such as children, family and the like. The stories connect work with
private life, as private matters are drawn into the workplace and made relevant in this context.
However, the central insight of the analysis is that these private stories become mixed with
professional stories regarding both sequence and content.
This thesis concludes that since in practice, the co-workers merge the professional with the
private, one gets a more nuanced picture of the storytelling in the organization by paying an
interest in both kinds of stories. The interactional point of departure means that the co-
workers‟ own understandings of the workplace are expressed and not the official
89/89
understandings of an adapted story. This thesis stresses the importance of and opportunities in
an interest in this interactional angle of storytelling in organizations.