36
HOTEL InterContinental . DAVOS

HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

HOTEL InterContinental . DAVOS

Page 2: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

2

InterContinentalDAVOS

Page 3: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

3

Im Jahr 2008 wurden wir von Baulink AG, Davos, beauftragt für die-ses wunderschöne Hotelprojekt in der Schweiz tätig zu werden. Eines der aufregendsten Bauprojekte in der Schweiz in einem spektakulären Gebäude.

In 2008, we were commissioned to work on this wonder-ful hotel project in Switzerland. It was one of the most exciting building projects in Switzerland in a spectacu-lar building.

Nous avons été chargés en 2008 par la Sté Baulink AG à Davos de participer à un merveilleux projet hôtelier en Suisse. Un des projets immobiliers les plus exaltants en Suisse constitué par un immeuble spectaculaire.

EINE GROSSE HERAUSFORDERUNG FÜR UNS!

A BIG CHALLENGE FOR US!UN GRAND DÉFI POUR NOUS !

Page 4: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

4

HOTELPROJEKTMANAGEMENT –wie Teller, Gläser und Tapeten zusammen kommen

HOTEL PROJECT MANAGEMENT –how plates, glassware and wallpaper come together

DIRECTION DE PROJET HÔTELIER –ou comment assiettes, verres et moquettes se retrouvent ensemble.

Restaurant Capricorn

Page 5: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

5

Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht. Die Hotelgruppe InterContinental, bekannt für Luxushotels in wichtigen Geschäfts-zentren und Freizeitresorts in Asien, den USA und Europa, eröffnete Ende 2013 ihr neues Luxushotel in Davos.

After a comprehensive negotiation phase and many planning meetings, the In-terContinental Davos hotel project has now been realised. The hotel group InterContinental, known for its luxury hotels in important busi-ness centres and holiday resorts in Asia, USA and Europe, opened their new luxury hotel in Davos at the end of 2013.

Après une vaste phase de négociations et de nombreuses réunions de planifi-cation, le projet hôtelier InterContinental, Davos a été réalisé.Le groupe hôtelier InterContinental, connu pour ses hôtels de luxe situés dans d’importants centres d’affaires et lieux de vacances en Asie, aux USA et en Eu-rope, a ouvert fin 2013 son nouvel hôtel de luxe à Davos.

Page 6: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

6

LoungeBar Nuts & Co

Page 7: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

7

216 großzügige Zimmer und Suiten, über 1.500 qm hochmoderne Tagungseinrichtungen, ein 1.200 qm großer Spa und ein Kids & Teens Club erwarten den zukünftigen Hotelgast. Gastronomisch sorgen Studio Grigio, die Brasserie Capricorn, das Restaurant Matsu und die Lounge Bar Nuts & Co. für viel kulinarische Abwechslung.

Hotel guests can expect 216 generous rooms and suites, over 1500 m2 of the latest in modern conference facilities, a 1200 m2 large spa and a Kids & Teens Club. Studio Grigio, Brasserie Capricorn, the restaurant Matsu and the lounge bar Nuts & Co. satisfy a multitude of culinary tastes.

216 chambres spacieuses et suites, plus de 1500 m² d’espaces de congrès et de conférences ultra-modernes, un Spa de 1200 m² et un club dévolu aux enfants et ados attendent la clientèle future. En ce qui concerne la gastronomie, le Studio Grigio, la Brasserie Capricorn, le restaurant Matsu et le bar du Hall Nuts & Co as-surent la grande variété culinaire du lieu.

Alpine Executive Suite Restaurant Capricorn

Page 8: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

8

Badezimmer Präsidentensuite / Bathroom President Suite

Page 9: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

9

Feuring Projektmanagement GmbH wurde vom Generalunternehmer mit der Betriebs- und Ge-schäftsausstattung FF&E (Furniture, Fittings und Equipment) und OS&E (Operating Supplies and Equipment), für das gesamte Hotelprojekt beauf-tragt. Wir übernahmen zudem die Designkoordi-nation für den FF&E Bereich sowie die Inventari-sierung für das FF&E und OS&E. Darüber hinaus waren wir mit der Koordination der Musterzimmer, zunächst vor Ort in Davos und im Jahr 2012 auf unserem Firmengelände, beauftragt. Ferner be-treuten wir den Ausbau von 2 Musterappartements in den Residenzen.

Feuring Projektmanagement GmbH was com-missioned by the general contractor for the oper-ational and business equipment FF&E (Furniture, Fittings and Equipment) and OS&E (Operating Supplies and Equipment) for the entire hotel pro-ject. We took over the task of FF&E design coor-dination as well as the FF&E and OS&E inventory. Furthermore, we were commissioned with the coordination of the mock-up room, first on-site in Davos and then in 2012 on our firm’s property. In addition, we supervised the expansion of 2 mock-up residential apartments.

La S.A.R.L. Feuring Projektmanagement a été chargée par l’Entrepreneur général de tout l’équipement nécessaire au fonctionnement de l’hôtel et aux installations FF&E (ameublement et équipement), OS&E (équipement opération-nel standard) pour l’ensemble du projet hôtelier. Nous avons tout d’abord entrepris la coordina-tion du Design pour le domaine FF&E ainsi que l’inventaire pour les domaines FF&E et OS&E. Partant de là, nous avons également été chargés de la coordination relative à la chambre-témoin un premier temps à Davos et à partir de 2012 au sein de notre Entreprise à Kirchheim unter Teck. De plus, nous avons aussi participé à la réalisation de 2 appartements-témoins dans la Résidence de Davos.

Alpine Spa

Page 10: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

10

Präsidentensuite / President Suite

Page 11: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

11

Alpine Spa

Page 12: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

12

Lobby

Alpine Suite

Page 13: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

13

Lobby

Alpine Suite

Page 14: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

14

Lobby Lounge

Page 15: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

15

Fine Dining Studio Grigio

Page 16: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

16

Restaurant Matsu

Page 17: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

17

Club Lounge

Page 18: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

18

Restaurant Capricorn

Page 19: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

19

Lobby Lounge

Page 20: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

20

... alles ist auf den Tag x ausgerichtet, wenn sich die Pforten für die ersten Gäste öffnen. Werden die Handwerker bis dahin fertig sein? Haben alle Lieferanten rechtzeitig geliefert? Lie-gen wir im Zeitplan und im Budgetrahmen? Sind alle Baumän-gel abgenommen und beseitigt worden? Ist wirklich an alles gedacht worden? Unzählige Dinge sind zu beachten und einer muss die Übersicht behalten – der Hotelprojektmanager, für diesen Fall die Projektmanagerinnen.

Unter permanenter Hochspannung hatten sie eine Menge Ausdauer nötig. Es erwies sich als Vorzug, dass Frau Julia Hummel, verantwortliche Projektleiterin und Frau Astrid Mannfrost, bei der Feuring Projektmanagement GmbH, sehr disziplinierte Projektmanagerinnen sind.

FÜR EINE HOTELPROJEKTENTWICKLUNG BRAUCHT ES EINEN LANGEN ATEM ...HOTEL PROJECT DEVELOPMENT TAKES A LONG TIME ...LE DÉVELOPPEMENT D’UN PROJET HÔTELIER REQUIERT UNE LONGUE HALEINE ...

... everything is organised for the big day when the doors open for the first guests. Will the contractors be finished? Did suppliers deliver on time? Are we on time and on budg-et? Were construction deficiencies inspected and eliminat-ed? Was everything thought through? Countless tasks must be dealt with and someone must have oversight – the hotel project manager, in this case, the project managers.

They persevered under constant stress. That project leader Ms. Julia Hummel and Ms. Astrid Mannfrost from Feuring Projektmanagement GmbH were very disciplined project managers proved to be an asset.

... au jour J, tout doit être prêt quand les portes s’ouvrent pour le premier client. Est-ce que les artisans réussiront à être prêts à temps ? Est-ce que tous les fournisseurs auront livré comme prévu ? Sommes-nous en accord avec le temps qui nous est imparti et dans le cadre du budget ? Est-ce qu’on a remédié à tous les défauts de construction et les réserves ont-elles été toutes levées ? A-t-on pensé à tout ? D’innombrables détails doivent être pris en compte et quelqu’un doit garder le contrôle : le directeur du pro-jet hôtelier et dans ce cas précis les directrices du projet hôtelier.

Sous une tension permanente, elles ont eu besoin d’une grande persévérance. Le mérite de Mme Julia Hummel, responsable du projet et de Mme Astrid Mannfrost s’est avéré évident et est venu confirmer qu’elles sont au sein de la S.A.R.L. Feuring Projektmanagement des directrices de projets très compétentes et avisées.

Page 21: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

21

„Die größte Herausforderung war die Einhaltung des Budgets und der Termine.“

“The biggest challenge was keeping on budget and on time.”

« Le défi le plus grand était le respect du budget et des délais. »

Julia Hummel

„Beim bislang größten in Davos erstellten Hotelprojekt musste von A-Z an alles gedacht und vorausschauend geplant werden.“

“In what is so far the biggest hotel project in Davos, everything from A to Z had to be thought through and planned proactively.”

« Dans ce projet hôtelier à Davos, jusqu’à présent le plus vaste, tout, de A à Z, devait être pensé et planifié à l’avance. »

Astrid Mannfrost

Page 22: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

22

Für die Projektrealisierungsphase ab April 2013 war Diplom-Betriebswirtin Julia Hummel mit ihrem Team vor Ort sehr gut gerüstet.„Alles ist planmäßig verlaufen. Wir waren gut vorbereitet und konnten kaum erwarten, dass es endlich losgeht“, gibt sich Julia Hummel als verantwortliche Projektleiterin gelöst.Selbst ein Wasserschaden am 28.10.2013 brachte beide Damen nicht aus dem Konzept. Ruhig und zielorientiert wickelten Frau Hummel und Frau Mannfrost Aufgabe für Aufgabe ab.

„Sicherlich erfordert es von Beginn an eine kontinuierliche Or-ganisation um nicht später doch wichtige Ausstattungsgegen-stände zu vergessen“, resümiert Julia Hummel. „Die Bestim-mung des Produktumfangs, die Auswahl an Materialen und des Mobiliars erforderten permanente Abstimmung mit allen Projektbeteiligten. Dabei bleibt die Zweckmäßigkeit, Dauerhaf-tigkeit und Wirtschaftlichkeit immer im Zentrum der Aufmerk-samkeit. Nichts darf dem Zufall überlassen werden“, geben sich die Damen Hummel und Mannfrost entspannt.

Das komplizierte Ausschreibe- und Vergabeverfahren wurde durch Frau Hummel und Frau Mannfrost souverän abgewickelt. Dies umfasste die sach-, qualitäts- und preisgerechte Beurtei-lung der Angebote und in der Folge die Ausarbeitung der Ver-träge mit ausgesuchten Firmen und Handwerksbetrieben.

„Über verschiedene Zwischenschritte vorläufiger Budgets wurde für den Investor ein verlässliches Gesamtbudget erstellt und durch monatliche Reportings ergänzt“, so Hotelbetriebs-wirtin Astrid Mannfrost. „Immer mit dem Ziel vor Augen – das Budget als auch den Terminplan konsequent einzuhalten.“

Business graduate Julia Hummel and her on-site team were well prepared for the implementation phase that started in April 2013.“Everything went according to plan. We were well prepared and could hardly wait to get started”, said the relaxed pro-ject leader Julia Hummel.The ladies did not founder even when water damage occurred on 28.10.2013. Ms. Hummel and Ms. Mannfrost handled one task after the other in a calm, goal-oriented manner. “Continuous organisation is absolutely necessary right from the start so that later, important equipment is not forgot-ten”, sums up Julia Hummel. “Defining the product scope and choosing the materials and furniture require constant coordination with all those involved with the project. Expe-diency, longevity and efficiency are always at the centre of attention. Nothing can be left to chance”, say Ms. Hummel and Ms. Mannfrost with ease.

Ms. Hummel and Ms. Mannfrost effortlessly handled the complex bidding and award procedures. These procedures involved evaluating the appropriateness, quality and price of offers and subsequently handling the contracts of selected firms and contractors.

“A reliable total budget was generated for the investor from various intermediate tentative budgets and supplemented through monthly reporting”, according to hotel adminis-tration expert Astrid Mannfrost. “Always with the goal of staying on time and on budget”.

Pour la phase de réalisation du projet à partir d’avril 2013, Julia Hummel (diplômée en Gestion) se trouvait sur place bien préparée.« Tout s’est déroulé selon les plans. Nous étions bien pré-parées et avions hâte que tout commence enfin », assure Julia Hummel, directrice de projet responsable et soulagée. Même un dégât des eaux survenu le 28.10.2013 n’a pas ré-ussi à faire perdre leur sang-froid aux deux dames. Calme-ment et orientées vers le but, Mmes Hummel et Mann- frost ont accompli chaque tâche l’une après l’autre.

« Naturellement ceci exige dès le début une organisation continue afin de ne pas oublier plus tard un élément impor-tant des fournitures nécessaires » résume Julia Hummel. « La détermination de l’étendue des fournitures, le choix des matériaux et du mobilier exigent en permanence la concertation avec tous les participants au projet. Sachant que l’utilité, la durabilité et la rentabilité restent toujours au centre de l’attention. Rien ne doit être laissé au hasard », estiment Mesdames Hummel et Mannfrost détendues.

La phase compliquée d’appel d’offre et le processus d’attribution ont été déroulés de façon souveraine par Mme Hummel et Mme Mannfrost. Ceci englobe le jugement adé-quat concernant le contenu, la qualité et le prix demandé dans les offres et par la suite, la rédaction des contrats avec les artisans choisis ainsi que les fournisseurs.« Passant par différents budgets provisoires, un budget fiable est établi pour l’Investisseur et il est complété par des reportings mensuels, explique Astrid Mannfrost, diplômée en Gestion. En ayant toujours devant les yeux le respect conséquent du budget et des délais. »

Page 23: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

23

Page 24: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

24

Unterstützung bei der Designkoordination erhielten die Projektmanagerinnen durch unsere er-fahrene Architektin Frau Christine Failenschmid. „Für dieses Projekt benötigten wir Ausdauer. Die Designkoordination brachte viele interessante Fragestellungen mit sich. Da jeder Betreiber spezielle Anforderungen an Einrichtung und Ausstattung stellt, mussten die notwendigen An-passungen und Modifikationen bis zuletzt unter enormem Zeitdruck vorgenommen werden.“

„Die ohnehin filigrane Konstruktion aus Einrichtungsplanung, Budgetverwaltung, Lieferanten-terminen und Qualitätssicherung unter diesen Umständen stabil halten zu können, erforderte Flexibilität, Erfahrung und Reaktionsvermögen. Wir sind stolz darauf, diesen besonderen He-rausforderungen gerecht geworden zu sein“, so das Resümee aller drei Projektmanagerinnen.

The project managers received design coordination support from our experienced architect Ms. Christine Failenschmid. ”We needed stamina for this project. The design coordination brought many interesting questions. As each operator has special facility and equipment requirements, it was necessary to make adaptations and modifications under enormous time pressure up until the very end”.

”The delicate structure built out of facility planning, budget administration, supplier schedul-ing and quality assurance required flexibility, experience and responsiveness in order to main-tain stability under these circumstances”, summarise all three project managers.

Esszimmer Präsidentensuite / Dining Room President Suite Schlafzimmer Präsidentensuite /Bedroom President Suite

Page 25: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

25

„Ziel war, kreative, schnelle und tragbare Lösungen für Probleme bei Designfragen zu finden.“

“The goal was to find creative, fast and sustainable solu-tions to design problems.”

« Le but était de trouver concernant les questions de design, des solutions créatives,rapides et gérables. »

Christine Failenschmid

Les directrices du projet profitèrent de l’assistance de notre Architecte expérimentée Mme Christine Failenschmid. « Pour ce projet, nous avons eu besoin de persévérance. La co-ordination dans le domaine du Design nous a posé beaucoup de questions intéressantes. Comme chaque exploitant a des exigences particulières concernant l’équipement, les adap-tations et les modifications doivent être effectuées jusqu’à la fin sous une énorme pression et dans l’urgence. »

« La construction de toute façon en filigrane, que représentent la planification de l’équipement, la gestion du budget, les dates de livraisons et l’assurance de la quali-té à maintenir dans de telles conditions demande de la flexibilité, de l’expérience et une grande capacité de réaction. Nous sommes fières d’avoir réussi à tenir ce défi particulier » résument les trois directrices de projet.

Gästezimmer / Guestroom Arbeitsbereich Präsidenten Suite / Working Area President Suite

Page 26: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

26

„Flexibilität, Organisationstalent und schnelles Reaktionsvermögen war die Devise.“

« La devise était : flexibilité, talent d’organisation et capacité de réaction rapide. »

“Flexibility, organisational talent and quick responsiveness is the name of the game.”

Page 27: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

27

Die bodenständige Maxime „einen Schritt nach dem anderen“ beachtend, hat unser langjähriger OS&E Spezialist das ge-samte Kleininventar (OS&E – Operating Supplies and Equip-ment) beschafft. Diese Aufgabe umfasste folgende Schwer-punkte: Angebotseinholung, Präsentation von Mustern, Auftragsverhandlung, Vergabevorbereitung und Auftrags-erteilung, Koordination aller Lieferungen, Warenannahme, Rechnungsbearbeitung und -prüfung.

„Für dieses Projekt benötigten wir enorm viel Flexibilität, Or-ganisationstalent und schnelles Reaktionsvermögen. Heute sind wird stolz darauf, dieser besonderen Herausforderung gerecht geworden zu sein“, so das Fazit unseres Projektleiters.

Following the maxim “one step after another”, our long-time OS&E specialist managed the entire small inventory (OS&E – Operating Supplies and Equipment). This task in-volved the following focus: bid solicitation, sample pres-entations, work order negotiations, award preparation and work order filing, supplier coordination, receiving, invoic-ing and auditing.

”For this project, we needed an enormous amount of flex-ibility, organisational talent and quick responsiveness. Today, we are proud that we met this unique challenge”, concludes our project leader.

Comme dit la maxime avérée « un pas après l’autre », notre spécialiste expérimenté en OS&E, a réalisé l’ensemble du petit inventaire (OS&E – équipement opérationnel standard). Cette mission englobe les points forts suivants : obtention des offres, présentation des échantillons/modèles, négocia-tion des contrats, préparation et répartition des attributions, coordination de toutes les livraisons, réception des mar-chandises, traitement et contrôle des factures.

« Ce projet, a exigé de nous une énorme flexibilité, du ta-lent en organisation et une grande capacité de réaction. Aujourd’hui, nous sommes fiers d’avoir vécu une réussite avec ce défi », déclare notre directeur de projet.

Feuring war zudem verantwortlich für den Ausbau der beiden exklusiven Musterappartements in den Residenzen; soge-nannte Stilli-Park-Residenzen Davos.

Moreover, Feuring was responsible for the expansion of both mock-up luxury residential apartments: the so-called Stilli-Park-Residence Davos.

Feuring était également responsable de la construction des deux appartements-témoins luxueux des résidences, nom-mée Résidences Stilli Park Davos.

Musterappartements / mock-up apartments

Page 28: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

28

Unterstützung bekam das Frauen Powerteam bei der kaufmännischen und zoll-technischen Abwicklung sowie bei der Optimierung der Prozessabläufe, den Budgets und Rechnungsfreigaben durch unseren versierten Hotelbetriebswirt Holger Wünschmann.Herr Wünschmann war zudem für den überaus wichtigen, hotelspezifischen Teil der Qualitätskontrolle, nämlich das Musterzimmer, verantwortlich. Dieses wur-de unter seiner Führung in unseren hauseigenen Bemusterungshallen gebaut und diente der exakten Widerspiegelung des Hotelzimmertyps. Somit erhielten Bauherr und Betreiber die Illusion bereits während der Planungsphase im eige-nen Hotelzimmer zu Besuch zu sein. Die sorgfältige Protokollierung und spätere Überprüfung aller Ausführungsdetails des Musterzimmers spielten dabei eine bedeutende zentrale Rolle.Weiterhin wickelte er die gesamte Koordination der IT-Ausstattung ab, die einen reibungslosen Hotelbetrieb in Bezug auf die hausinterne Kommunikation sowie Abrechnung aller Gastleistungen beinhaltet. „Das Implementieren der aktuellsten Soft- und Hardware für ein modernes Hotel ist jedes Mal anders und erfordert intensive Abstimmung mit dem Betreiber, um den ständig wachsenden Ansprü-chen der Gäste in Bezug auf Komfort und Ausstattung gerecht zu werden“resümiert Holger Wünschmann.

„Das Implementieren von hochmoderner Software erfordert ein umfangreiches Fachwissen auf diesem Gebiet.“

“Implementing the latest in software requires a comprehensive knowledge in this area.”

« L’implantation de logiciels ultramodernes exige une vaste connaissance spécifique de la matière. »

Holger Wünschmann

Page 29: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

29

The project manager duo received commercial and cus-toms handling support as well as process, budget and billing optimisation from our adept hotel administration expert Holger Wünschmann.In addition, Mr. Wünschmann was responsible for the extremely important hotel-specific part of the quality control, namely the mock-up room. The mock-up room was built under his supervision in our own mock-up facility and served as an exact representation of the hotel room. Building contractors and operators got the illusion of being in their own hotel room during the plan-ning phase. The careful recording and later verification of all the finished details of the mock-up room played a significant and central role.Furthermore, he handled the entire coordination of the IT infrastructure, which includes smooth internal ho-tel communication as well as the invoicing of all guest services. ”The implementation of the latest software and hardware in a modern hotel is always different and requires intense coordination with the operator in order to fulfil the constantly increasing guest demands of com-fort and features” summarises Holger Wünschmann.

Notre équipe autant féminine qu’énergique a été soutenue, pour le déroulement dans les domaines commercial et douanier ainsi que pour l’optimisation du processus des budgets et le déblocage des fac-tures, par notre diplômé en Gestion chevronné Holger Wünschmann.M. Wünschmann était avant tout responsable de la partie très pointue du contrôle de la qualité spécifique, en fait, de la chambre-témoin. Celle-ci a été construite sous sa direction dans notre halle de modèles et rendait exactement l’aspect de la chambre d’hôtel type. De la sorte, le Maître d’ouvrage et l’Exploitant avaient l’illusion, lors de leurs visi- tes ici pendant la phase de construction, de se trouver dans leur propre chambre d’hôtel. Les procès-verbaux minutieux et ensuite le dernier contrôle de tous les détails dans la réalisation de la cham-bre-témoin représentaient là un rôle d’importance centrale.De plus, il a géré toute la coordination relative aux installations IT qui permettent le fonctionnement en douceur d’un hôtel tant sur le plan de la communication interne que sur celui de la facturation de tous les services à la clientèle. « L’implantation de l´équipement informatique et de ses logiciels les plus récents pour un hôtel moderne est chaque fois différent et exige une concertation intensive avec l’exploitant afin de répondre aux exigences toujours plus grandes des clients concernant le confort et l’équipement » résume ainsi Holger Wünschmann.

Musterzimmer / mock-up roomAnlieferung Nasszelle für das Musterzimmer / Delivery sanitary building block for the mock-up room

Page 30: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

30

Wieder einmal hat unser RUNDUM-SORGLOS-PAKET viele schlaflose Nächte beim Auftraggeber vermieden. Ein wesent-licher Vorteil für den Bauherrn war, dass er während der ge-samten Baumaßnahme, und bis dato, nur einen Ansprechpart-ner hatte. Idealerweise war unser Team organisiert und lieferte Ideen, plante jeden Schritt sorgfältig und bis ins kleinste Detail, kümmerte sich um das Projektmanagement vor Ort, die Logi-stik und überwachte die Produktion und den Innenausbau und sorgte somit für eine fristgerechte Fertigstellung.

Once again, our ALL AROUND-NO WORRIES-PACKAGE kept the customer from many sleepless nights. An essen-tial advantage for the building constructor was that he had just one contact person during the entire building project and beyond. Our team was ideally organised and delivered ideas, carefully planned each step down to the smallest detail, managed the project on-site, handled logistics and oversaw the production and interior work, ensuring an on-time finish.

Encore une fois, notre OFFRE TOUS AZIMUTS ET SANS SOUCIS a épargné de nombreuses nuits blanches à notre donneur d’ordre. Un avantage non négligeable pour le Mai-tre d’Ouvrage était que pendant toute la durée de la con-struction et jusqu’à présent, il n’a eu affaire qu’à un seul in-terlocuteur. Notre équipe a agi idéalement en apportant des idées, en planifiant minutieusement toutes les étapes et jusqu’au moindre détail avec la direction du projet présente sur le site qui prenait en charge tout l’équipement intérieur et veillait ainsi au respect des délais.

Page 31: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

31

Page 32: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

32

Das europaweit anerkannte Renommee von Feuring Projekt-management GmbH, Kirchheim unter Teck, als zuverlässige und erstklassige Hotelprojektentwicklungsfirma auf diesem sehr speziellen Markt sorgt für Vertrauen bei den Investoren und schafft die Grundlage für anhaltenden Erfolg.

Innerhalb der Branche ist Feuring Projektmanagement GmbH u. a. für die reibungslose Ausführung komplexer Hotelpro-jekte bekannt.

Dass Feuring Projektmanagement GmbH in der Lage ist, Pro-jekte in Größenordnungen zwischen 100.000 Euro und 50 Mil-lionen Euro abzuwickeln, ist ein Beleg für die Flexibilität und Fachkompetenz des Unternehmens.

Obgleich Hotelbauprojekte äußerst anspruchsvolle und kom-plexe Vorhaben sind, gelten sie für Investoren und Betreiber als nach wie vor attraktiver Markt. Wichtig für die erfolgreiche Abwicklung sind vor allem klare Strukturen bei der Detailpla-nung, die Einhaltung von Budget- und Terminplänen, die Qua-litätssicherung, attraktives Design und die Langlebigkeit des Hotels.

2013 war erneut ein äußerst erfolgreiches Jahr für die Feu-ring Projektmanagement GmbH – ein Erfolg, der vor allem mit der Projektentwicklung und Renovierung zahlreicher Hotels in Europa erzielt werden konnte.

Die im vergangenen Jahr europaweit bislang durchgeführten Arbeiten sind weitere positive Beispiele dafür, dass Feuring Projektmanagement GmbH über souveräne internationale Er-fahrungen verfügt.

Feuring Projektmanagement GmbH setzt Maßstäbe bei höch-sten Qualitätsansprüchen und der Durchführung von Aufträ-gen innerhalb des gemeinsam mit den Auftraggebern festge-legten Budgets und Terminplanes.

Feuring Projektmanagement GmbH in Kirchheim unter Teck is recognized across Europe for its reputation as a re-liable, first-class hotel project development company that builds trust with investors in this very special market and creates a foundation for lasting success.

Feuring Projektmanagement GmbH is known within the in-dustry for its smooth execution of complex hotel projects, amongst other services.

That Feuring Projektmanagement GmbH is in the position of handling projects of the magnitude of 100,000 euros to 50 million euros is evidence of the company’s flexibility and professional expertise.

Although hotel building projects are a very challenging and complex undertaking, they have always been considered an attractive market for investors and operators. For the project to be successful, it is particularly important to have a clearly structured plan, adherence to budgets and sched-ules, quality control, attractive design and hotel longevity.

2013 was once again an extremely successful year for Feuring Projektmanagement GmbH – a success that could be achieved mainly through the project development and renovation of numerous hotels in Europe.

The work performed in Europe last year is a prime example of Feuring Projektmanagement GmbH’s superior interna-tional experience.

Feuring Projektmanagement GmbH sets standards to the highest quality requirements and executes work orders within the customer-defined budget and schedule.

La renommée européenne de la S.A.R.L. Feuring Projekt-management, Kirchheim unter Teck, en tant que Société de développement de projets hôteliers, fiable et de premier plan sur ce marché très spécial, a conduit à gagner la confi-ance des investisseurs et constitue le socle d’un succès non démenti.

Au sein de cette branche, la S.A.R.L. Feuring Projektmana-gement est connue pour sa maîtrise sans faille des projets hôteliers les plus complexes.

Le fait que la S.A.R.L. Feuring Projektmanagement soit en mesure de développer des projets d’une envergure allant de 100 000 euros à 50 millions d’euros est une preuve de la flexibilité et de la compétence en la matière de l’Entreprise.

Bien qu’il s’agisse de planification de projets de construction d’hôtels prestigieux et complexes, ils retiennent aujourd’hui comme hier l’intérêt des investisseurs et des exploitants. Un point important pour le succès du déroulement est avant tout de fixer au cours de la phase de planification de détails, des structures claires, le respect du budget, des délais fixés et de la qualité promise, un design attractif et la longévité de l’hôtel.

2013 fut de nouveau pour la S.A.R.L. Feuring Projektmana-gement une année particulièrement réussie, succès dû avant tout au développement de projets et à la rénovation de nombreux hôtels en Europe.

Les travaux effectués l’an dernier à travers toute l’Europe sont des exemples positifs supplémentaires prouvant si besoin était, que la S.A.R.L. Feuring Projektmanagement dispose bien d’une expérience internationale souveraine.

La S.A.R.L. Feuring Projektmanagement place la barre très haut s’agissant des exigences de qualité et de la réalisation de contrats en respectant les budgets et les délais fixés au préalable avec le donneur d’ordre.

FEURING

Page 33: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

33

Gründung: 1999Anzahl der Mitarbeiter: zirka 15Kernkompetenz: Hotelprojektmanagement und Hotelrenovierung

FEURING PROJEKTMANAGEMENT GMBH

> Hotelprojektmanagement

> Hotelrenovierungsmanagement

> Koordination aller Abläufe ab Rohbau bis zur schlüssel- fertigen Übergabe

> Vertretung des Investors hinsichtlich der Koordination und Kontrolle von Auftragnehmern

> Kosten- und Terminüberwachung

> Quantitäts- und Qualitätskontrolle

> Inventarisierung

FEURING HOTEL DEVELOPMENT EUROPA GMBH

> Hotelprojektmanagement

> Hotelprojektsteuerung

> Hotelrenovierungsmanagement

> Generalübernehmer ab Rohbau bis zur schlüsselfertigen Übergabe

FEURING HOTEL CONSULTING

> Beratung und Betreuung von Investoren

> Prüfung und Optimierung der Wirtschaftlichkeit von Hotelimmobilien

> Risikoanalyse bei komplexen Hotelprojekten

> Standortberatung

Founding: 1999Number of employees: around 15Core competencies: Hotel project management and hotel renovation

FEURING PROJEKTMANAGEMENT GMBH

> Hotel project management

> Hotel renovation management

> Coordination of all operations from shell construction to turn-key handover

> Investor representation regarding coordination and monitoring of contractors

> Cost and schedule monitoring

> Quantity and quality control

> Inventory

FEURING HOTEL DEVELOPMENT EUROPA GMBH

> Hotel project management

> Hotel project control

> Hotel renovation management

> Prime contractor from shell construction to turn-key handover

FEURING HOTEL CONSULTING

> Investor consulting and support

> Hotel real estate economic efficiency assessment and optimisation

> Risk analysis in complex hotel projects

> On-site consulting

Création : 1999Nombre d’employés : à peu près 15Compétence essentielle : Direction de projets hôteliers et rénovation

FEURING PROJEKTMANAGEMENT GMBH

> Direction de projets hôteliers

> Direction de rénovation d’hôtels

> Coordination de tous les processus depuis le gros-œuvre jusqu’à la remise des clés

> Représentation des Investisseurs concernant la coordination avec les entrepreneurs et leur contrôle

> Contrôle des coûts et des délais

> Contrôle de la qualité et des quantités

> Inventaire

FEURING HOTEL DEVELOPMENT EUROPA GMBH

> Direction de projets hôteliers

> Conduite de projets hôteliers

> Direction de rénovations d’hôtels

> Entreprise générale depuis le gros-œuvre jusqu’à la remise des clés

FEURING HOTEL CONSULTING

> Conseil et assistance des investisseurs

> Etude et optimisation de la rentabilité d’un immeuble d’hôtel

> Analyse de risque dans des projets hôteliers complexes

> Conseil concernant un site

DATEN UND FAKTEN. DATES AND FACTS. DATES ET FAITS.

Page 34: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

34

IMPRESSUMDISCLAIMERMENTIONS LÉGALES

GESTALTUNGDer WeberFink GbRBüro für grafische Gestaltungwww.weberfink.de

TEXTEFeuring Projektmanagement GmbHEnglische Übersetzung: Dr. Meenakshi Sundaresan (www.tecktranslations.de)Französische Übersetzung: Myriam Dreyer, Feuring Projektmanagement GmbH

BILDERMetroComm, St. Gallen, SchweizKatja Röpke (www.fotostudio-roepke.de)Natascha Hoffmann (www.hoffmann-fotografie.net)Astrid Mannfrost, Feuring Projektmanagement GmbH

1. Auflage – Juli 2014

DESIGN BYDer WeberFink GbRGraphic design studiowww.weberfink.de

TEXT BYFeuring Projektmanagement GmbHEnglish Translation: Dr. Meenakshi Sundaresan (www.tecktranslations.de)French Translation: Myriam Dreyer, Feuring Projektmanagement GmbH

PICTURES BYMetroComm, St. Gallen, SwitzerlandKatja Röpke (www.fotostudio-roepke.de)Natascha Hoffmann (www.hoffmann-fotografie.net)Astrid Mannfrost, Feuring Projektmanagement GmbH

1. Edition – July 2014

GRAPHISMEDer WeberFink GbRGraphic design studiowww.weberfink.de

TEXTEFeuring Projektmanagement GmbHTraduction Anglais: Dr. Meenakshi Sundaresan (www.tecktranslations.de)Traduction Français: Myriam Dreyer, Feuring Projektmanagement GmbH

PHOTOSMetroComm, St. Gallen, SuisseKatja Röpke (www.fotostudio-roepke.de)Natascha Hoffmann (www.hoffmann-fotografie.net)Astrid Mannfrost, Feuring Projektmanagement GmbH

1. Edition – Juillet 2014

Page 35: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

35

COPYRIGHTHier zugrunde liegende Ideen und Daten sind geistiges Eigen-tum der Firma Feuring Projektmanagement GmbH in Kirchheim unter Teck und unterliegen dem geltenden Urheberrecht. Alle Inhalte stehen unter dem Copyright© der Feuring Projektmanagement GmbH in Kirchheim unter Teck. Copyright 2014. Alle Rechte vorbehalten Feuring Projekt-management GmbH.

COPYRIGHTThe ideas and data described here are the intellectual property of the company Feuring Projektmanagement GmbH of Kirchheim unter Teck (Germany), and are subject to the relevant copyright laws. Copyright© on all contents Feuring Projektmanagement GmbH of Kirchheim unter Teck (Germany).Copyright 2014. All rights reserved, Feuring Projekt- management GmbH.

COPYRIGHTLes idées et données ci-présentes sont la propriété intel-lectuelle de la S.a.r.l. Feuring Hotel Projektmanagement à Kirchheim unter Teck (Allemagne) et sont protégées par la loi en vigueur concernant les droits d’auteur.L’ensemble du contenu fait partie du Copyright de la S.a.r.l. Feuring Projektmamangement à Kirchheim unter Teck (Allemagne).Copyright 2014. Tous droits réservés à la S.a.r.l. Feuring Projektmanangement.

FEURING® ist eine eingetragene Marke der Feuring Projektmanagement GmbH

FEURING® is a registered trade mark of Feuring Projektmanagement GmbH

FEURING® est un marque déposée de la S.a.r.l. Feuring projektmanagement

Aus Vereinfachungsgründen wird im Rahmen dieser Darstel-lung unabhängig vom Geschlecht nur die männliche Formu-lierungsform gewählt. Damit soll aber jedes Geschlecht aus-drücklich einbezogen sein.

Due to space restriction, we only use the masculine form, regardless of gender. Each gender, however, is expressly included.

Par manque de place et indépendamment du genre, nous n’utilisons ici que la forme masculine. Cependant, chaque genre est expressément inclus.

Page 36: HOTEL InterContinental - feuring.info · 5 Nach einer umfangreichen Verhandlungsphase und vielen Planungsbespre-chungen wurde das Hotelprojekt InterContinental, Davos nunmehr verwirklicht

FEURING Projektmanagement GmbHHeinkelstraße 19-21DE-73230 Kirchheim unter Teck

+49 7021 73 60-0 +49 7021 73 60-60

[email protected]