HUM br .7

  • Upload
    veca123

  • View
    228

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/27/2019 HUM br .7

    1/435

  • 7/27/2019 HUM br .7

    2/435

  • 7/27/2019 HUM br .7

    3/435

    HUMasopis Filozofskog fakulteta Sveuilita u Mostaru

    br. 7

  • 7/27/2019 HUM br .7

    4/435

    osniva i nakladnikF S M

    za nakladnikaS J

    urednitvoB B (O) S B (Zb)R C (M) M G (Zb)B G (M) S H (M)S J (M) A K (Db)A L (M) M M (Z)A M (Zb) M (M)I M (M) V P (Zb)

    Rb S (Ch)

    glavni urednik M

    odgovorni urednikS J

    tajnikI M

    lektura i korekturaI M

    prijevod saetaka na engleski jezikI Z

    naslovnicaK L

    graika priprema i tisak

    FRAM ZIRAL, Madresa urednitva

    M h bb, MT: +37/36/355-

    F: +37/36/355-E-: [email protected]

    naklada5

    asopis izlazi jednom godinje (i po potrebi).ISSN 1840-X

    Mostar . br. str.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    5/435

    HUMasopis Filozofskog fakulteta

    Sveuilita u Mostarubr.

    Mostar, prosinca .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    6/435

  • 7/27/2019 HUM br .7

    7/435

    Sadraj

    Nataa Stojan

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLAPLAIIINAMIRII.............

    Marinko Pandi

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I

    HRVATSKOME JEZIKU ........................................................................................................

    imun Novakovi

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA ............................. 4Izabela Danki Matea Karada

    INTERFERENCE BETWEEN CROATIAN AND ENGLISH:

    A PILOT STUDY ON THE ACQUISITION OF ENGLISH NEGATION .................. 8

    Lidija Mustapi

    POTEKOE IZVORNIH GOVORNIKA HRVATSKOGA JEZIKA PRI

    PREPOZNAVANJU EKVIVALENCIJE IZMEU ENGLESKIH

    I HRVATSKIH FRAZEMA .....................................................................................................Miljenko Buljac

    RETORIKE I POETSKE SASTAVNICE DUHOVNOGA TIVA

    FRA IVANA ANIA ......................................................................................................... 100

    Marinko Lazzarich

    DEKODIRANJE SEMANTIKE IVLJENJA

    P M b ......................................................................................... 10

    Ivica PetroviFIKCIONALNI SVIJET HEINRICHA BLLA

    T, .............................................................................................................14

    Filip Kozina

    IDEJA NACIJE U ANTUNA GUSTAVA MATOA ........................................................ 18

    Daniela Mati

    GOVORNI INI NEODOBRAVANJA U DRAMILOOK BACK IN ANGER

    JOHNA OSBORNEA ............................................................................................................ 0

  • 7/27/2019 HUM br .7

    8/435

    Nina Sirkovi

    RI GVINEJEVIRGINIJE WOOLF: DRUTVO AUTSAJDERICA

    U BORBI PROTIV TIRANIJE ..............................................................................................1

    Lucija Rado

    LATINSKA POEZIJA FRANJE KLOHAMMERA ..........................................................

    Marko Dragi

    SVETA KATARINA ALEKSANDRIJSKA U HRVATSKOJ KATOLIKOJ

    TRADICIJSKOJ BATINI....................................................................................................0

    Blanka Matkovi

    ZLOINI POSTROJB VIII. DALMATINSKOGA KORPUSA NOVJ-

    U HERCEGOVINI POETKOM 14. GODINE .......................................................... 88

    Davorka Topi Stipi

    SEKULARIZACIJA: PRILIKA, OPCIJA ILI IZAZOV ZA

    MULTIRELIGIJSKO DRUTVO U BH ............................................................................

    Ivana Primorac Bilaver

    MIROVNE MISIJE UJEDINJENIH NARODA I ISKUSTVO

    NA JUGOISTOKU EUROPE................................................................................................

    Nikolina Obradovi

    PROBLEMI OBUHVATA MIROVINSKOGA I INVALIDSKOGA

    OSIGURANJA U BOSNI I HERCEGOVINI ................................................................... 84

    PRIKAZI, RECENZIJE, OSVRTI

    ..........................................................................................................40

    Zb I A .........................................................................................................41R ..............................................................................................41

    O h Lb .........................................................................................................41

    I : M ...............................................................................................44

    I : J B .............................................................................................. 48

    NAPUTCI AUTORIMA ZA SURADNJU................................................................................41

  • 7/27/2019 HUM br .7

    9/435

    UDK 811.1.4.811.1.4

    I P: . XII. 011.

    Nataa StojanF S [email protected]

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLAPLATITII NAMIRITI

    Saetak

    Prema postavkama gramatike ulog i reerenc dativna se alternacija

    tumai kao varijabilno izraavanje recipijensa, a javlja se s glagolimakoji oznaavaju prijenos teme od voljnoga agensa do recipijensa. Ovateorija nijee postojanje direktnoga i indirektnoga objekta te sustav spe-cikacije gramatikih odnosa temelji na semantikim makroulogama.

    Iako hrvatski jezik ima razvijen padeni sustav u kojemu imeniki izrazimoraju imati padeni oblik to odgovara njihovoj unkciji u reenici, onima deset glagola koji doputaju dativnu alternaciju. Ovaj tip alternacijeu hrvatskom se opisuje kao varijacija kojom indirektni objekti odreenih

    glagola postaju direktni objekti. Ovaj rad donosi analizu dativne alterna-cije hrvatskih glagola platiti i namiriti na temelju primjera iz Hrvatskoga

    nacionalnog korpusa te ukazuje na znaenje semantikih i pragmatikihimbenika u opisu i deniranju direktnoga i indirektnoga objekta.

    Kljune rijei: gramatika ulog i reerenc, semantike makrouloge, da-

    tivna alternacija, hrvatski glagoli platiti i namiriti

  • 7/27/2019 HUM br .7

    10/435

    8 HUM

    Nataa Stojan

    1. Gramatika ulog i referenc

    T h b b- ; , h h , h -, . I bh - h h h , - h

    h .T

    -, b h . Ih , b h b.1 (Fy VV, 184: )

    G (Role and Reerence Grammar) -

    h - . N h(role) h (reerence) b , F (B, 00;W V V, 1: 1). U , - b, b- h . S

    h

    1 h y h h h b h b h , h h . Ih h b- y , y, h b hb.

    G D (D, 180) , b , -

    h h (Fy VV, 184: 1-1).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    11/435

    prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    F . F (18) -h h -

    . U b h -h b h . U h b - h. M - . U bh b h F .

    2. Semantike makrouloge

    R h : b b . S b ( h ) - . G - b h h - b - - . O h ,

    b hh . O 4 (direct core arguments) (oblique core arguments). P

    P h F (18: 4) -: P bh h, h , . -

    , .4 J (), ,

    (), bh , (hy),

    (--). (U. V V L, 1.)

  • 7/27/2019 HUM br .7

    12/435

    10 HUM

    Nataa Stojan

    b, - b .

    U b b- by (Actor), b b (Undergoer). - - . T , .S , h h h .

    V V (001: ) hh - :

    . Hh A> S> I> Rb. Hh P> T> S> I> R/ C/ I/

    L

    P , , - , . A h hh . T hh, b b . Zb :

    (1) *he key opened the door by/ with Bill.

    U h . J , (b- - ) h: (), (h), (h-), (), (), (), (y) . D (h ): (), (x), (), (), (h), ().

    . A hhyA> I> Ex> R

    b. U hhyP> > S> Ex> R/ G/ S/ L

  • 7/27/2019 HUM br .7

    13/435

    11prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    O hh b

    , (VV, 001: ):

    () he president presented the award to Leslie.b he president presented Leslie with the award.

    U () (the award), , . M ()b (Leslie), hh , .

    I b b hh -h F (18), - h (D, 180; G, 001; V V LP, 1). G (001) - b b b -, b h. P b ,

    , . M sekundar-nim reeninim topikom.8 (G, 001: 00)

    O hh h h-h (topic hierarchy) - b b b :

    A > D/ B > P > L > S/ A- > N

    F (18: ) : A , b, , b, b b. O - F (18) () (): () Jh h wh hy. () y h . () .

    8 b h x , y. Wy h y .

    U patientb theme, -

    V V LP (V V LP, 1) patient theme.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    14/435

    1 HUM

    Nataa Stojan

    S K (18: 8) hh b hh . N -

    /b b b . A b - , b b , b G . N /b hh . B- b G b - b, h. P b b .

    U (D, 180; D, 18) b b

    (vantage points) h - (D, 18: 0). S b b hh (D, 180: 14):

    A > C > R > B > S > L >V

    Sb x > x > x > x > x > x > xOb x > x > x > x > x > x

    N b-

    , b . S () b ( D /goal/), ()b . J - hh h b- b .10 P D (180) () b . D

    10 b b

    , b b, b (D, 180: 1).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    15/435

    1prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    h .

    3. Dativna alternacija

    U -h . P - b ,

    . N send(V V L, 1: ):() Chris sent the package to Pat. D b = ()

    b he package was sent to Pat by Chris. *Pat was sent the package to by Chris.

    (4) Chris sent Pat the package. D b = ()b Pat was sent the package by Chris. (*) he package was sent Pat by Chris. NP1 V NP to-NP (=) NP1 V NP NP (=4)

    U (), -, , the package, hh - . A b , the package b,

    . U (4) h-h Pat, , , b. J b () ()b, the package, b ,b. J b (4) (4)b, Patb. A the package (4) b (4),

    h.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    16/435

    14 HUM

    Nataa Stojan

    J h h - . D -

    b h h b - .

    Dy (18) -h (primary object- PO) b (secondary object- SO). U b , b - . Dy (18: 841) -11 (antidative):

    () Fred gave Pamela the lowers.S IO (PO) DO(SO)

    bFred gave the lowers to Pamela.

    I S DO (SO) IO(PO)F S DO(PO) Ch1

    O -, , - . M b.

    Z , h .P h b h (S

    P, 00). B b h , b h b, h b h b. N -b b - , b b.

    11 U ()b b , b chmeur.

    1 K h chmeur , - , .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    17/435

    1prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    D , h

    (Z D, 00). R , h - / ()/. U , b, alternated construction (Z D, 00). N posluiti.

    () Konobari su posluili Ivi Josipoviujelo i pie.INITELJ TRPITELJ ()

    bKonobari su posluiliIvu Josipovia jelom i piem.INITELJ TRPITELJ ()

    P b h. U Ivo Josipovijelo i pie . U ()

    , b , jelo i pie ()b , (Ivo Josipovi) .

    S ()b Ivo Josipovi b , jelo i pie b . P () b b , ()b b(b) .

    D h -. K b, - (), b . K , b, ()b, b .

    () Konobari su posluili (Ivi Josipoviu) jelo i pie.

    bKonobari su posluili Ivu Josipovia (jelom i piem).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    18/435

    1 HUM

    Nataa Stojan

    U h ( - b) b ,

    - (Z D 00: 8), :(8) Sponzori su darivali vrijednim poklonima.(9) Kapetan je nudio vinom i kolaima.

    U h b ( b) -, , b . R (10) b b (),

    b ()b (10)b:(10) Jelo i pie su poslueni Ivi Josipoviu.

    bIvo Josipovi je posluen jelom i piem.

    D h h h b, h b. P b , h-

    . M . D b , ( b).O - .

    U

    , h, Z D (00), : darivati/darovati/podariti, nuditi/ponuditi, sluiti/poslu-iti/posluivati.1 G darivati b , b darivati/darovati/poda-riti ,

    1 N Hrvatskoga nacionalnog korpusaZ D (00) - h h . U /, //-

    b.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    19/435

    1prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    . U - b b darivati, Z

    D (00) b () b b b . U - b b , b h b b (11)b, (Z D, 00: 8):

    (11) Bogati su darivali djecu.bBogati su darovali djecu.

    M Korpusa b (40 h 00 bh - darovati) h b , - , b, ,:

    (1) Zaposlenici -Mobilea darovali bolesnu djecu.(1) Naelnik Dervente darovao majke s troje i vie djece.(14) Vrtiku djecu darovala Zajednica ena HDZ-a Katarina Zrinski.(1) vrtka Dut i zagrebaki djeji sajam darovali djecu iz Djejeg

    doma.(1) EUFOR darovao djecu s invaliditetom.

    N b darovati b

    b h h.

    4. Analiza glagolaplatitii namiriti

    S platiti na-miriti. U Hrvatskome nacionalnom korpusu 4 platiti 0

    ( h 00 bh

  • 7/27/2019 HUM br .7

    20/435

    18 HUM

    Nataa Stojan

    platiti). P - . U ( ) -

    b , , b , ( .), , :

    (17) Zagrebaka Industrogradnja proglaena je krivom i gradu Rabu jemorala platiti iznos od 1,400.000 kuna zbog ekoloke tete.

    (18) Naruio je atentat na njega i ubojici platio 25.000 maraka.(19) Oni moraju Srbiji platiti svotu od 150 milijarda eura.

    (20) Stranci su spremni lokalnim vodiima platiti 50 eura na dan za vo-enje skupine lovaca.(21) Kod recepcije je bila poluslubena osoba kojoj smo platili pet leva za

    uvanje.

    Gplatiti b b - , , , :

    () Ubojicu je platio iznosom od 25.000 maraka.() *Zagrebaka Industrogradnja proglaena je krivom i grad Rab je

    morala platiti iznosom od 1,400.000 kuna zbog ekoloke tete.

    U (1 ), b (), b, , , , , , , b ,

    :(4) itatelja Zvonka D. je zanimalo je li P. Zubak platio porezni dug

    dravi.() Njegovom su sinu porezni obveznici platili kolovanje u New Yorku.()Zaduivali su se kako bi dobavljaima platili natu.()Ljekarne bi trebale dobavljaima platiti lijekove.(8)Naa se je potpora sastojala u tome to smo nekolicini igraa platili

    putne trokove.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    21/435

    1prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    U h (4-8) -

    , :()*Zaduivali su se kako bi dobavljae platili natom.

    R () h Zaduivali su se kako bi dobavljaima platili natu, na-ta . M h b natom , b .

    U b, , , , .Gplatiti ( ) () . S - b, b .

    V b (1) platiti b -

    , platiti b .

    P 0 platiti .U b b, :

    (0)Novi vlasnici su svojim novcem platili tvrtke.(1) reba im ukinuti dotacije i njima platiti radnike.() On je izjavio da ne moe novcem platiti odvjetnika.

    () Onaj tko eli poeti trenirati atletiku mora pozamanom svotomplatiti trenera.(4)Inenjere graevine bi zlatom platili.

    U , - b , , . N , b b b

    (4) b ,

  • 7/27/2019 HUM br .7

    22/435

    0 HUM

    Nataa Stojan

    b b b , b b .

    O h 1 platiti b , - b - ., :

    () Jetinije je platiti psihologe nego zaposliti neadekvatne ljude i timeproizvoditi gubitke.

    ()Meutim, problem je u tome to sve zemlje ne mogu platiti pravne

    strunjake da ih zastupaju u tim sporovima.() Strunjake ne mogu platiti siromane arike zemlje.(8)Rad Zajednice hitno treba proesionalizirati, dakle, platiti nekoga

    tko e svakodnevno odgovarati na brojna pitanja lanova.()Platim ribara Petra i pitam za zdravlje, a on meni, da se ne moe

    potuiti na zdravlje.

    PHrvatskoga nacionalnog korpusa - namiriti ( h 00 bh

    ) . E :(40) Vjerovnicima je dug namiriou cijelosti.(41) Mogao bi doi u situaciju da dravi mora namiriti sve trokove.(4)Propadnu li zbog loeg poslovanja, tediama e depozite namiriti

    drava.(4) Vjerojatno u namiriti radnicima zaostale plae.(44)Dubrovaka banka je izgubila spor i morala je Gradu Pagu ipak

    namiriti cjelokupan iznos.U h () namiriti -

    , , (A, 00) - . U b , , b , , . b . U

    , :

  • 7/27/2019 HUM br .7

    23/435

    1prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    (4) *Vjerovnike je namirio dugom u cijelosti.

    U b (4 ) namiriti , b (4) (44). U , .:

    (4) Vjerojatno u namiriti radnike zaostalim plaama.(4)Dubrovaka banka je izgubila spor i morala je Grad Pag ipak nami-

    riti cjelokupnim iznosom.

    I b - (1 . G , :

    (48) Grad se obvezao da e namiriti dugovanje i radovi se nastavljaju.(4)Klubovi se ale da ne mogu namiriti dug jer nitko ne eli kupiti nji-

    hove igrae.(0)Drava je jedino tako mogla namiriti trokove obrane.(1) olstoj je morao rasprodati kunu knjinicu i sve to je imao kako bi

    namirio troak za lijeenje lordovih boli.() Razbijeni karton pia radnica je morala namiriti iz svoje plae.

    U Hrvatskome nacionalnom korpusu - namiriti , 8 b. E :

    () Ako drava ne bude mogla namiriti holdinge novcima, razgovarate se o tome to im moe ponuditi.

    (4) im prihodom sam mogao namiriti banku.() Obeao je da e dobivenim novcem namiriti radnike.() a ne da im jedina smjernica bude namiriti proraunskim novcem

    onaj interesni sloj.() Ja sam lakoumno potroio sav prihod kojim sam mogao namiriti

    banku i erar.

    U , - b. I b .

    B b,

  • 7/27/2019 HUM br .7

    24/435

    HUM

    Nataa Stojan

    , . V b - (1) b , -

    :(8)Potpredsjednik Fonda smatra da Ministarstvo inancija moe na-

    miriti spomenute vjerovnike.() Osijek i ibenik nisu ispunili odluke arbitranog suda i namirili svo-

    je vjerovnike.(0)Zbog nenaplaena posla morao se kreditno zaduiti kako bi namirio

    svoje dobavljae.

    (1) tedie nezadovoljni to drava prvo hoe namiriti Dravnu agenci-ju za osiguranje tednih uloga.() Uspije li namiriti kole do kraja godine, ulaskom u 2007. ostaju, me-

    utim, dugovanja visokom obrazovanju i znanosti.

    M namiriti , b , , . - . S , namiriti

    , b , b.

    Zakljuak

    D h - , -

    -h h , - h h. I h b h , - . T : darivati/darovati/podariti : nuditi/ponu-diti,sluiti/posluiti/posluivati, platiti namiriti.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    25/435

    prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    G platiti ( , -

    ) ( , 1 -). U . N . U b (0 ) ( ). U b, b (1) b .

    G namiriti () b - , - . K ( ), b () - (4 ). U (1) b.

    N -

    - b b bh b. N h h . S Z- D (00) - - b. P

    b - h .

    Literatura

    - Ani,Vladimir (00) Rjenik hrvatskoga jezika,Zb: NLb.

    - Butt,Miriam (00) heories o Case, Cb: Cb

    Uy P.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    26/435

    4 HUM

    Nataa Stojan

    - Dik,Simon C. (180) Studies in Functional Grammar, L:A P.

    - Dik,Simon C. (18) he heory o Functional Grammar. Part I:he Structure o the Clause, Dh: F Pb.

    - Drer, Matte S. (18) Py b, y b, , Language, , 4: 808-84.

    - Fillmore, Carles J. (18) Th , Universals inLinguistic heory, . E. Bh R.T. H,Nw Y: H, R-h & W, 1-88.

    - Fole, William A. Van Valin, Roert D. (184) FunctionalSyntax and Universal Grammar,Cb: Cb U-y P.

    - Givn, Talm (001) Syntax. An Introduction, . 1, A-: Jh B.

    - Hrvatski nacionalni korpus (Tadi, M. 00) Zb: F.

    - Kuanda, Duravko (18)Reenini subjekt u engleskom i hr-vatskom jeziku, , Zb: F .

    - Sili, Josip Pranjkovi, Ivo (00) Gramatika hrvatskoga je-zika, Zb: .

    - Van Valin, Roert D. (001) An Introduction to Syntax, C-b:Cb Uy P.

    - Van Valin, Roert D. LaPolla, Rand J. (1) Syntax:

    structure, meaning and unction, Cb: Cb U-y P.

    - Wilkins, David P. Van Valin, Roert D. (1) he Case orCase Reopened: Agents and Agency Revisited, Th R-, C C S, S Uy Nw Y B.

    - Zovko Dinkovi, Irena (00) D A C-, Suvremena lingvistika, : -8.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    27/435

    prosinca 2011.

    DATIVNA ALTERNACIJA HRVATSKIH GLAGOLA PLATITII NAMIRITI

    Nataa Stojan

    DATIVE ALTERNATION IN CROATIAN VERBSPLATITIAND NAMIRITI

    Summary

    According to the theory o Role and Reerence Grammar dative alterna-tion reers to the variable expression o recipient. It is characteristic overbs which denote a transer o a theme between a willing agent and arecipient. Tis theory denies the existence o direct and indirect objectsand lays the basis o grammatical relations specication on the seman-tic macroroles. Although Croatian is an inectional language, in whichcase marking is obligatory, it exhibits dative alternation with ten verbs.Tis type o alternation in Croatian is described as a variation by which

    indirect objects o certain verbs are realized as direct objects. Tis paperanalyzes dative alternation o Croatian verbs platiti and namiriti, basedon examples rom the Croatian National Corpus. It shows the relevanceo semantic and pragmatic actors in describing and dening direct andindirect objects.

    Key words: Role and Reerence Grammar, semantic macroroles, dativealternation, Croatian verbs platiti and namiriti

  • 7/27/2019 HUM br .7

    28/435

    HUM

    UDK 811.11./811.1.4/G

    S P: . XI. 011.

    Marinko PandiF S M.@h.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA UNJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    Saetak

    Moroloke razlike meu jezicima, ovdje konkretno izmeu njemakoga

    i hrvatskoga, nastaju zbog razlika u sustavima i zato je iznimno vanoistraiti genetsko-lingvistika i tipoloka svojstva njihovih sustava. Nje-maki sustav pripada zapadno-germanskoj grupi, a glavna su mu moro-loka obiljeja posjedovanje lana, umanjeni sustav padea, vie pridjev-

    skih deklinacija, sustav jakih i slabih glagola itd. Nasuprot tomu hrvatskijezik pripada junoslavenskoj grupi jezika i naslijedio je vrlo razvijenmoroloki sustav praslavenskoga jezika koji je reduciran u svome razvo-

    ju, ali bez veega rastroja odnosa unutar deklinacijskoga i konjugacijsko-ga sustava. Njemaki jezik pripada promjenljivo-analitikim jezicima, apromjena moe biti vanjska, pomou nastavaka, i unutarnja, promje-

    nom vokala. Promjena nije jednako razvijena u svim vrstama rijei. Onaje u pridjeva ak razvijenija negoli u imenica, zamjenica ili glagola. Uhrvatskome jeziku odigrala je veliku ulogu pri oblikovanju moroloko-

    ga sustava tenj za pojednostavljenjem bogatoga praslavenskog sustavakoji je imao mnotvo deklinacija i glagolskih oblika. ako je hrvatski jezikod staroga sustava sauvao malo, a ormirao je odnose u unutarnjem

    sustavu na osnovi prirodnoga i gramatikoga roda, dvaju brojeva i dvajuglagolskih aspekata. ako se razvio sustav od sedam padea, sustav ne-odreenih i odreenih pridjeva, sustav glagolskoga aspekta utemeljen naopoziciji perektivni imperektivni glagoli. Razlike ili dierencije koje

    su ustanovljene u ovoj analizi trebale bi potpomoi kako u savladavanju

  • 7/27/2019 HUM br .7

    29/435

    prosinca 2011.

    tako i u otklanjanju potekoa i pogrjeaka na morolokoj razini u oba-ma jezicima.

    Kljune rijei: moroloki sustavi, svojstva jezinih sustava, morolokaobiljeja jezika, imenice, zamjenice, pridjevi, glagoli i glagolski aspekti

    Uvod

    U h b- - h

    . N - b , , , h bh . N h - , , -, , b - .

    N , -- . P ( = b; , /, , ; h/, h/) b (H/ H, h h/ , -h/ ). P . O b -

    . U h b b , b h b. O - h bh , , b h -. T , -

    h h ,

  • 7/27/2019 HUM br .7

    30/435

    8 HUM

    Marinko Pandi

    b . S h

    h , h .

    1. Imenice i njezine diferencije

    U h -. P, : ) -

    : , h ; b) b ( N, = ,); ) : F/, M/, K/, h = b/Zh, /F, /K. D, b b- b : ) ; b) h , -, -: -/Sh; ) , -. T, b , h , , . B , b . -

    , b h; b , h .

    R . U lanom. - . R : neodreeni (ein,eine, ein/,, ), odreeni (der, die das/, , ) nulti . N- . I -

    h b

  • 7/27/2019 HUM br .7

    31/435

    prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    . N b b b -

    (D h ein M/T ). O b (Die Sh/S ) (DerV /O ).N , pluralu b (E Huser/O ), (E Fleich/O /E Lehrer/O ); (Eile Weile!/ !) .

    H b , - , , . , bjedan, jedna, jedno/, , taj, tato/, , ovaj, ova, ovo/, , .S taj ovaj jenerdieser(Ona /J H / D ovu -

    /Ih b Bh).P , -, zavretak, . nul-ti (-a/F/, - /Mh/).T b -h , -a, -e, -o, - (en-a/F,polj-e/F, ljet-o/S,jelen-/Hh). S h . T der, die, das; ein, eine, ein -

    -a, -e, -o, - indikatore paradigma. U h -, h , : , (mu-ki, enski, srednji) , , b (singularplural). Uh (-) ( ); - , - - , der , die das

    . O gramatiki rod

  • 7/27/2019 HUM br .7

    32/435

    0 HUM

    Marinko Pandi

    kongruencijski indikator. T h -

    . R b b (der Himmel, m = neb-o, n; dasBuch, n =knjig-a, ; die Nase, = nos, m). M . O , h . U h (dan-i/T, en-e/F,djec-a/K).

    U - b (nominativu singulara) nastavci, prijeglas . U tri tipa: der Lehrer + das Fenster/, ( 1); der Mensch/ ( ); die Frau/ ( ), - . T 1 . O - -, - - (. . = des ages/; des

    Fensters/; . dem Haus-e/). T - - b - (. . = der Bote/; . =des Boten). T - (. . = die Frau/; . . = der Frau).

    P b b - h : - - (die ag-e/, die Bll-e/) 1;

    -, - (die Br-en/, die Bot-en/, die Frau-en/); -, (die Segel/, die pel/b); 4 -, (die Kind-er/,die Huser/); - - (die Park-s/, die Oma-s/b).S , , -n b h .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    33/435

    1prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    U h b . O b -

    b b .Tb . P , . T : 1. - (. . = grad-/S, im-e/N; . . = -, -; .. = --, -); . - (. . = kos-a/H, . . = -; . . -); . - - (. . =obitelj-/F; . . b-).

    U b - b imenice, pridjevi,zamjenice broj, - (Roman-schritsteller/romanopisac; Neu-bau/novogradnja; Selbst-bedienung/samoposluivanje; Vier-gesang/etvero-pjev). U b - b, h . N

    , . -e, -en, -n, -s, -es(T--b/, B--h/ , S--/- , Eh--/ , B--/), h -o, -e (--/Bb).

    N - ( h) b ( M/-, F/), h ( / F),

    (/F, /K). S - -, -, -, -. D b ( , h ). R (die Stadt, /grad, m). U b , . U h- , , h h ,

  • 7/27/2019 HUM br .7

    34/435

    HUM

    Marinko Pandi

    . S b h .

    2. Zamjenice i njezine diferencije

    P h -. P, b : ) ; b) -b b ; ) b- b h . D, h - se/

    h, . T, man es h , - b. , , h h bh. P, b : b b , - , b .

    H b : 1. b, ( , ) , h bh , b (oni, one , ona / ). . b - (J tuan, vesela/Ih b -

    b ; M itali, pisale/W hb h hb hb). . h b . Vi/Ih, Sie/V ( Vi?/L S?). 4. h b ( ) b b (Mi , Vi /W Ih h ).

    K , h

    - (svoj-,svoj-a,svoj-e/, , )

  • 7/27/2019 HUM br .7

    35/435

    prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    , . sich, 1. bmein/, . dein/ (J svoju /Ih Bh;

    V svoju /Ih E Bh). O njen, njezin i njegov.

    N man es h h . N man b . Z b b ein, - .Man , , (Was man gern tut, das llt einem nicht schwer/ , ;Au der Strasse sieht man keinen Menschen/N ; Still, dassman nichts hrt/M, ).Man se (Pjevalo se = M ).

    Es : ) - (=subjekt) (= objekt). N (W Bh?/G ?Es Th/N ). b) Z es b (D U h h Ab

    /U b ;Es h h hw U /D ). )Es b b b(Es h/Z = b; Ih hbes h /D = b).

    R : ) - (mein-, mein-e, mein-), h (moj-, moj-a, moj-e); b) -

    -, -, -/der, dieser,je-ner, ( + ) derjenige, derselbe/ /), h - -, -, - (t-aj, t-a, t-o/, , );) - (was r ein/, welcher/), h (kakav/w , koji/wh);) nulti morem

    - (jemand- /, niemand-/), h

  • 7/27/2019 HUM br .7

    36/435

    4 HUM

    Marinko Pandi

    o (netk-o/).

    Tb h b .Ob b b h . U b - , (. = ich/; .meiner/). U h b , - b (. =mene, me; . . = meni, mi; . . mene, me). D b b (Mene /E h h h R ; P me /E h hh R ). O -, . O b - bh . U h , (-, w -) (-, -/, ), , ,; w,

    w (. .= , w).Derselbe,derjenige/, b ( + );sol-cher/ (. . h; . . = -h-; irgendwer, jedermann/b , ) - (. - jemand, niemand/, ) (. -; . -). U ( ) . U h -

    , bh ( ), : (-/, /, /wh:. -, -, -; : . -, -, -; . -h,-h, -h); (. . -; . -; : .-) (. = . /w; . = /w-). O . njegov-/, njezin-/h, njen-/h, , b (.

    ., . = njeg-ova; . = njezin-a/njen-a; . . . = njeg-ovu; .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    37/435

    prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    = njezin-u/njen-u b , (. . . = njegov-oga; . =njezin-oga/

    njen-oga).U b b jednoj tipolokoj gru-

    pi h . Nh ; , . D (posvojne, povratne, pokazne, odnosne, upit-ne neodreene) drugu tipoloku grupu ( , ), h , h .

    3. Pridjevi i njihove diferencije

    U h , : 1. h tri roda, ; . h - , ; . ( trostruko , h dvostruko); 4. tri , h dvije; . : ) prijeglasi, h-

    promjena glasova; b) b nepravilnosti;. b h- .

    V h - b , . - . P b (S nett/O ), h (M bolesna/

    M ; D bolesno/D K ). I

  • 7/27/2019 HUM br .7

    38/435

    HUM

    Marinko Pandi

    b ( ), h (O dolabolesna /S

    h H; O doao bolestan /E h H).

    U h h - . I -ov- -in . O b (brat+ov => b/* B;sestra+in = /* Shw). U - (Bratov eir je nov/Der Hut desBruders ist neu; Sestrine cipelesu skupe/Die Schuhe der Schwester sind teuer).

    M h . U - - : ) h -er, -e, -es (-, -,-); b) (der , die, das ); ) (mein-, kein-). U h

    : ) -, a,-o (siv-,siv-a,siv-o/); b) -i, -a, -o (siv-i,siv-a,siv-o/ ). R rod, brojpade, h - rod, brojpade .

    P b nominativusingulara, . T -

    :jaku,slabu mjeovitu. P jaku b - - (. . = hei-erT/ ; klein-es K/ ; .. h- T; - K). N . Slabu (der heisse T; das kleine K) . I mjeovitu (mein guterF/ b , meine gute Lh/

    b ; mein gutes K/ b ). O

  • 7/27/2019 HUM br .7

    39/435

    prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    b -, -. Tb - h .

    U h b b . D -h b b b -, b -(. . mlad- / M, mlad-a ena/ F, mlad-o/ K; , . - ). D (. .= mlad-i , mlad-a, mlad-o ; . - ). U (mlad-i , mlad-e , mlad-a -). M b(K sme siv /Ih hb b H = neodreeni oblik; Smei b,sivi /Db hb h , h h = odreeni oblik).O b (Mali mladi /D J Bh).

    P . U - -er(klein-er), -st -est - , -h (klein-ste, rund-est-e,stand-hat-est-e). U (,lt-er, lt-est-e) b b (,gesnd-er = gesunder;gesnd-est-e). U h- b -i, -iji, -i (vru-i/h,sjajn-iji/, ljep-i/h). U h

    (/b = u-i/b). S b- naj(naj-vrui/h). A naj - j, bj(najjai/).

    Ob (taubstumm/gluhonijem;scharsinnig/o-trouman). U () , , : (tienass/b , bild-schn/ , waschecht/ ) . S -

    , , ()

  • 7/27/2019 HUM br .7

    40/435

    8 HUM

    Marinko Pandi

    -e, -s, -es, -n, -en (--/, --/, b--hh/ , b--/ -

    ). U h (gluh-o-nijem/-b/, bijel-o-ut/wb). K o i(brz-o-nog/h,svrs-i-shodan/wh).

    N b - : h , ; h- b , ; b , ( , h -) b .P ( , h ). Ub b (h ). U b -

    ; b , , h - b.

    4. Glagoli i njihove diferencije

    U h h , : 1.

    h ; . b b; . , h ; 4. b se h ; . ;. ; . h- imperektivni perektivni ; 8. , h-

    aorist; . h h

  • 7/27/2019 HUM br .7

    41/435

    prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    ; 10. h (h b kondicional I. kondicional II.); 11. b

    b .U jaki,slabi nepravilni . J -

    II. (lesen, las, gelesen/;sprechen,sprach, gesprochen/).Sb II. t(ma-chen, mach-t-e,gemach-t/). O -t -d -e( red-e-st, red-e-t,gered-e-t/ ).

    U nepravilne b: ) - , b (brennen, brannte, gebrannt/-, rennen, rannte,gerannt/; b) b , b b (mahlen, mahlte,gemahlen/;sal-zen,salzte,gesalzen/; ) b b, (backen, backte,gebackt/, = DSh backte S/S ; b,b, b/ = D T h Khgebacken/T

    .).U h h , h h . T tri : 1. -im (sjed-im/h ,rad-im/h b) . -am (it-am/h ,pit-am/h ); .-jem (kupu-jem/h , -/h ). O - h b: prvoga lica singulara itreega lica plurala.

    N biti/ = jesam, sam/h b, htjeti/w= hou, u/h w; ii/h = idem/h h. E b biti htjeti b .

    M (dren/, knnen/ .) b- 1. . ; 1. . (h dar/ , h kann/ ). Ub knnen// h (znam -

    /h weih; : Ih kann h). U

  • 7/27/2019 HUM br .7

    42/435

    40 HUM

    Marinko Pandi

    b b zu, b (W h h mssen/M

    b; S w abreisen/O h ). A brau-chen/b zu (E h h h zu beeilenbrauchen/O b ). M h b b (ime se hoe rei/Dw w), b (Moram itati/Ih ).

    G b (h/ = hstehe au/; bh/ = u-hren ab/ ). O h .

    P b b- se/sich, 1. . b (h mich/ , w uns/), . sich/ b h (sie reut sich/ ). U h b b

    se (radujem se/h h, raduje-te se/h h). P (spielen = igrati se;smijati se = lachen).

    P . U - haben/,sein/b werden/.Haben sein b -b ,sein werden b . Werden b. U h biti htjeti. Eb biti b , , htjeti

    b .S h . T b - (tragen/nositi), (gedenken/sjeatise), (helen/pomoi). U h h (obilovati s/reich sein an). V (olgen, =slijediti, ).

    I h

    glagolskome aspektu. K

  • 7/27/2019 HUM br .7

    43/435

    41prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    h b- b

    ; h imperektivni perektivni b. O -h h perektivni, imperek-tivni. N , - (/= ;poletjeti/auliegen = ).

    P b b h -. P, h h (hspreche, sprichst/, ) (hahre, hrst/, ), h . (/b= peem, ) (/hb = piem, piu). D, b - , 1. . (/ = hlas, las). U h h -

    , prolo + trajno (pisae/ hb). A , trenutnih (ustadoh/h ). T, b b b : haben h, -h h (Ich habe ein Buch gelesen./ ;Er hat sichrasiert/B ; Sie hat es gewusst/O ) sein h (Er ist gekommen/O ;Wir waren zu Hause geblieben/B .). , -

    werden (Ich werde lesen/J ;Erwird gekaut haben/B ), h b htjeti (Ja u pisati/Ih w hb; Ja budem pisao/Ihw hb hb). P, : konjunktiv I. konjunktiv II., h - . U ( I.) konjunktivprezenta (schreibe/ ), konjunktiv perekta ( habe geschrieben/ ) konjunktiv utura I. i II. (E wede lesen/O ; E wede

    gelesen haben/B ). Rb : ) imperativa

  • 7/27/2019 HUM br .7

    44/435

    4 HUM

    Marinko Pandi

    (Der junge Mannlebe wohl!/N b !); b) - koncesivnim (Wer es auch sei,er soll eintreten/T

    , b ); ) elje koja je ispunjiva (Sie gab ihm einenRing, damit er sie nicht vergesse/O , b-); ) neupravnome govoru (E behauptet, er habe nichts gehrt/O ).

    U ( II.) preterita (Eschriebe/O .), pluskvamperekta (E htte geschrie-ben/B ), kondicional I. (E wrde lesen/O b ) kondici-onal II. (E wrde geschrieben haben/B b ). Rb : ) - eljekoja nije ispunjiva (Htte ich diesen Fehler nicht gemacht!/D !); b) komparativnim als ob,als wenn (S , als ob/als wenn sie ihn nicht she [gesehen htte]/ O .); ) irealnim (Htte ich Zeitgehabt, wre ich gekommen/D , bh). U h b I. II. (itaobih/Ih w ;Bio bih itao/Ih w hb). O -

    wre wrde.U b b b (aktiv: D Ah K/L b;Der Kranke wirdvom Arzt untersucht/B =pasiv). O - b, b b (aktiv: Mb h/N ;pasiv: Es wird sonntags ni-cht gearbeitet= ). N, modalnim glagolom (Der

    Verletzte muss soort operiert werden/R h ) ininitivnoj (Ich rchte, bald entlassen zu werden/B b ). U h , - se (Stroj se popravlja/D Mh w).

    G . U

    , b (probelauen/b

  • 7/27/2019 HUM br .7

    45/435

    4prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    , schritthalten/ , blossstellen/, leichtallen/ ). U h b

    (dangubiti/ , zlopatiti/).U h -

    , h . U h : Ich kann deutsch (), Ich weiss deutsch; brauchen b trebati/ zu; h b b;b b h . U - b, h b. R h b se, - . .

    P . P : haben,sein werden, h biti htjeti. V - ( h ). U h imperektivni perektivni

    .V . U h h . U h I. II. G b - , h se.S b b , b h.

    Literatura

    - Admoni, V.G., Der deutsche Sprachbau,B, Mh, 18.

    - Altmann, H. Kemmerling, S., Wortbildung rs Examen, V-h, G. 00.

    - Ani, V. Sili, J., Pravopisni prirunik hrvatskoga ili srpskogajezika, S , Lb,Zb,18.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    46/435

    44 HUM

    Marinko Pandi

    - Bari, E. Znika, M., Hrvatska gramatika, , Z-b, 00.

    - Bergmann, R. Paul, P., Neuhochdeutsch: Arbeitsbuch zurGrammatik der deutschen Gegenwartssprache, Vh &Rh, 1.

    - Bnting, K. D., Einhrung in die Linguistik, B Ah,Wh, 1.

    - Donalies, E.,Basiswissen Deutsche Wortbildung, F, Tb- B, 00.

    - Drsceid, C., Einhrung in die Schritlinguistik, Vh-, G, 00.

    - Eisenerg, P., Grundrriss der deutschen Grammatik, Das Wort,M, S, W, 00.

    - Engel, U.,Deutsche Grammatik, G, Hb, 1.

    - Helig, G. Busca, J.,Leitaden der deutschen Grammati, L-h, B L Mh, 001.

    - Pongo, S., Einhrung in die deutsche Morphologie, UK F, N, 00.

    - Pranjkovi, I. Sili, J., Gramatika hrvatskog jezika, , Zb, 00.

    - Ragu, S., Praktina gramatika, M , Zb,1.

    - Rmer, C.,Morphologie der deutschen Sprache, F, Tb-

    B, 00.- Teak, S. Bai, S., Gramatika hrvatskog jezika, ,

    Zb, 00.

    - Sommereldt, K. E. Starke, G.,Einhrung in die Grammatikder deutschen Gegenwartsprache, Ny, Tb, 1.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    47/435

    4prosinca 2011.

    MORFOLOKA PREKLAPANJA SUSTAVA U NJEMAKOME I HRVATSKOME JEZIKU

    Marinko Pandi

    MORPHOLOGICAL OVERLAPPINGS OF SYSTEMSIN GERMAN AND CROATIAN LANGUAGE

    Summary

    Morphological dierences between languages, here concretely betweenGerman and Croatian, appear because o dierences in systems and the-reore it is extremely important to examine genetic-linguistic any typo-logical characteristics o their systems. German language belongs to theWest-Germanic group and its most important morphological characte-ristics are articles, decreased system o cases, more adjective declinati-ons, system o strong and weak verbs, etc. On the other hand Croatianlanguage belongs to South-Slavic group o languages and it inherited a

    very developed morphological system o Proto-Slavic language, whichwas reduced in its development but without bigger deranging o relationswithin declinational and conjugational system. German language belon-

    gs to changeable-analytical languages and the change can be externalby sufxes and internal by vocal change. Change is not equally deve-loped in all parts o speech. It is more developed in adjectives than innouns, pronouns or verbs. It played a great role in the Croatian langua-

    ge when orming a morphological system o aspirations or simpliying arich Proto-Slavic system which had many declinations and verbal orms.

    In that way Croatian preserved little rom the old system and it ormed

    relations in the internal system on the basis o natural and grammaticalgender, two numbers and two verbal aspects. As a result o that systemo seven cases, system o indenite and denite adjectives and system overbal aspects based on the opposition perective imperective verbswere developed. Dierences which were identied in this analysis shouldhelp both in overcoming and eliminating dierences and mistakes at themorphological level in both languages.

    Key words: morphological systems, characteristics o language systems,morphological characteristics o languages, nouns, pronouns, adjectives,

    verbs and verbal aspects

  • 7/27/2019 HUM br .7

    48/435

    4 HUM

    UDK 811.1.4.4/.:81.1.481.1.4.0 V J.

    I P: . XII. 011.

    imun NovakoviF S M.@.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMAFRA JERONIMA VLADIA

    Saetak

    Usporedimo li tvorbu i sintaktiku ulogu glagolskih priloga u prolostii danas, primjetit emo znatne razlike. Danas se za tvorbu glagolskoga

    priloga sadanjega sluimo nastavkom -i, a za tvorbu glagolskoga prilo-ga prologa nastavakom -vi. U starijim hrvatskim gramatikama, kao i uranjevakim spisima, susreemo nastavke - i -v. U djelima ra JeronimaVladia susreemo sva etiri navedena nastavka. Postoje bitne razlike i

    glede uporabe glagolskih priloga u atributnoj ulozi. Uestalost pojave gla-golskih priloga u atributnoj ulozi u djelima ra Jeronima Vladia u izrav-noj je vezi s normom kojom je pojedino djelo pisano. U djelima tiskanimdo . godine uporaba glagolskih priloga sukladno normi zagrebake

    loloke kole esta je. Nailazimo na glagolske priloge u atributnoj ulozii u kasnijim Vladievim djelima, koja su pisana normom hrvatskih vu-kovaca, ali je njihova uporaba znatno rjea. Ovdje je uglavnom rije oustaljenim izrazima koje susreemo i danas u hrvatskome jeziku.

    Kljune rijei: ra Jeronim Vladi, glagolski prilog sadanji, glagolski pri-log proli, glagolski prilozi u atributnoj ulozi, loloke kole

  • 7/27/2019 HUM br .7

    49/435

    4prosinca 2011.

    Uvod

    U b h b hh , b . J b, b . G b , , - , , , , hh . P bh -,-i -vi , b b, . U hh

    -i, -v -vi b b (. M, 18: 84). V h . U .1 G - -i, (O, 18: 11), -vi, (O, 18: 11).

    1 O h . I, ,

    -. G -, (. L, 00: 4-).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    50/435

    48 HUM

    imun Novakovi

    1. Glagolski prilog sadanji

    1.1. G

    V

    , :4

    D b .S XVI. h b b b b- (. J, 1: 10).

    F J V, M, . 1848. U, - P R. Z - A, , 188. -

    F, G G. N , 180. , F K b C h

    b . U 18.. S . K b R 180. . N B. N F, , 188. , L . O 188. 1884. b G B, 1884. 184. S . G 188. Glasnik jugoslavenskih ranjevaca V b 184. . O b Glasnika, V R, G. N J AV 188. R. V 10. , 104. R. O . 1.

    4 Zb V . V - h Vh .N h : - b : URF Uspomene o Rami i ramskom ranjevakom samostanu,Zb, 188.; KP Katekizam u propovjedih ili nacrti za kateketike propovjedi obilatidokazim svetoga pisma, svetih otaca i svietske poviesti za sve nedjelje i glavnije blagdane ugodini, S, 188.; PS rideset i jedan dan pred Presvetim sakramentom po oreu isv. Alonsu, S, 180.; IKG Isus s kria govori ponienom grjeniku, S, 11.;

    b :Srce Isusovo FNK F N K, 188.; Glasnik jugoslavenskih ranjevaca PTR P T , 180.; OVC O. V C P, 180.; GV GI. V, 180.; ODF O. D Fb, 180.; PR P , 180.; NTR N R . . F, 180.; I I, 181.; TS T, 181.; DP Db , 181.; ON Ob , 181.; MFR M , 18.; NP N I . S,18.; SF S F M , 18.; DI b ?,18.; KN Kb , 18.; PKK Pb K Kb BD. M, 18.; NNK N N b A-, 18.; HC H -, 18.; SKK S K Kb, 18.; Ob Ob, 18.; SMB S M

    B O, 18.; FG F . Z, 18.; LDC D O. L C, 18.; GFR G J, 18.; RMS R

  • 7/27/2019 HUM br .7

    51/435

    4prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    -:kao onaj to no nasre, bacajuna tle i mnoertve (RMS 59,); Sveti Bona-

    venturagovoreo tom, jasno veli (PR 77,); koji se drzovito uzdaju u svoje sile,hvalesebe (V II 25,); svaki mi se dan poklanjartvujuse svaki dan (PS5,); gdje upravljae jednim dielom prostrane pokrajine,stanujuu manasti-ru kod brae redovnika (OPP I 3,26)

    -i:Zato Herod, htijui ubiti Isusa, nije poao s Mudracima (B I 2,2); gdje ko-rei mjesto Boga nezahvalni Izraelov narod(KS I 29,26); Predobri mladii e-lju sv. Otcapotivajui kano zapovied(LFR I 39,6);trei na sve strane pun

    gorljivosti (Ah II 5,5); podpuno seslaui s njegovim namjerama i odlukama(PSD ,2)

    U h b b . U - - -:

    koji ih poee tjeiti vele: Ljudi Galilejci ta stojite gledaju u nebo (KP 239,9);sjedila za stolom s poslom u ruci,gledajuprema vratima (PU I ,)

    -i, -j -i:

    to biva teki i smrtni, kada greei sudi drugoga.(KP 3,23); testavljajujBosnu pod okrilje sv. Grgura udotvorca. (I 37,2)

    1.2. I b, b - -(8,%), 44 -i(41,1%). Ob b FNK, OVC GFR. N -,

    , 18.; PBR P b , 18.;

    FGO F S. O, 184.; PPP P , 184.; Franje-vaki glasnik: Ah Ah A Z, 18.; KS K , 18.;KSA Kh A h, 18.; PFG P b, 101.; FK F , 101.; Serafnski perivoj: LFR L XIII -

    , 10.; B B, 10.; PIO P I K , 10.; PU Pb , 10.; Glasnik sv. Ante Padovanskoga:PSD P , 10.; PSK P K S,11.; RSA R . A h b, 11.; NBS N Bh ,11.; Naa misao: MVB O. M V B, 11.; OPP O. P P,b, 11.; Vrhbosna: U-U R, 10.;V V , 1.

    U b -

    - . I -, - - -.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    52/435

    0 HUM

    imun Novakovi

    , GV, ODF, DP, ON, MFR, NP, DI, PKK, SKK,Ob, LDC, PBR, FGO, PFG NBS. N -i -

    NTR PIO, . U - -i. I, -b . T - -i. T b , h -. D PU b -, PU V . U b -i . I -i URF PPP, SMB, PSD, PSK MVB -i -. I b b Ah, FK, B RSA. P URF KP, b- , -i, . D h

    b -, b b b , - - . M -i V. R - -i h , b b h- , - b -i . Oh -i PPP,

    . T h b - , -i .

    Vb Skladnji ilirskoga jezika 18. -

    , b [...] b , b (Vb, 18: 14).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    53/435

    1prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    2. Glagolski prilog proli

    2.1. G V b :-v:

    Doavg. Mijat u Antunov upski stan (PR 9,9);Povrativse malko i opazivigdje se nalazi (SF 2,2); Srditi tigar naglo otvorivpokaza se na pragu (PU I37,32);upotrebivveliki razbor, domala privue sve k sebi (OVC 2,9); tepostavvikarom po oo. Fermendinu i Batiniu godine . (HC ,3)

    -vi:a ti uinivi jedan grijeh, ima na dui toliku zlou (IKG 32,9);sjedinivi nas u

    jednu volju ljubavi s naim nebeskim Otcem (KS I 25,2/3);postala zasebnaupa ili bolje rekavi: mjesna kapelanija (U ,9);stavivi u nj sve svoje uanje

    (RSA 79,3); bivi ovdje generalni tioc sv. Bogoslovja (NTR 93,23)

    2.2. N -v 0 (,%) , -vi (,8%) . P , , bb -i. P - . N

    . N -vi -v, O b. Ob - b FNK, DP MFR. I -v OVC, ODF, I, NP, DI, KN SKK, - -vi PBR, FK, KSA, B, PIO, PSK, RSA, MVB, IKG, OPP, NBS V.U , b ,

    -vi, URF, PS, TS, ON, SF PSD, - -v. O h b - -v b URF, . B URF KP b -vi, b b b- .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    54/435

    HUM

    imun Novakovi

    3. Glagolski prilozi u atributnoj ulozi

    3.1. D h -, , - . I h b ,8 h h , b - , h .10 P 1. ()h- -

    , . bb h hb . T h . ( D, 00: 414) U h , -b , - 11 b bh 1. . (H, 18: 81) M h XIX. b

    h , . V h b h , b h , h b, h . I b b h ,

    O D, 00.

    8 O D. Gb-B : K 1. , 1. b -/-, b . (Gb-B, 1: 1)

    U h h . P B P : I B h h h b - b. (P, 000: 1) P

    L B .10 D

    , b (B L ., 1: 4).11 K b bh , S. H b

    , b - ( H, 1: 1-).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    55/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    h XIX. h h , .1

    S hh , hh - b h (T, 1-: ). P -b . /b M , K D, h -. (H, 1: 4) B V b h, b , bh .

    3.2. Ob 1 b b :

    Jednina

    N.-i:

    vriedan je neto obzira, budu da na njem imade sa jedne strane ovjek, pred-stavljajui lovca, za kojim ide vie (URF 7,3); koji kae, da je Ramagrad pri-padajui kneevini sv. Save (URF 23,); a ovaj se zaposjednuem promieni ukotar podpadajui travanjskoj okrunoj oblasti (URF 2,3/);gdje je taj va-ro iligrad, po Greidererupodpadajui negda pod vlast kneza humskoga (URF25,9); budu mu dobro poznata meu brdi leea Rama i u njezinoj gornjojkotlini u zabiti leei samostan ranjevaki (URF 6,7); biti e kao onaj koji

    spava u sred mora i kao driemejuikormilar, ispustivi kormilo (KP ,22);Pred licem njegovim derua vatra, a za njimpaleiplamen(KP ,9); odozdolstrahoviti pokao, odozgor srditi sudac, vaniplamteisviet(KP 2,3); uga je

    otcu sin lud, aprokisujuikrovsvadljiva ena (KP ,); Sve je to prolo kanotiosjen i kanomimohodeiglasniki kano ladja (KP 2,9);svemogui Gospo-dar(PS 7,);svemogui kralj(PS 3,/9); Pa i ista Uprava, ko to ju je

    1 O D. Gb-B : Ub ( ) b (Gb-B, 00: 1).

    1 B , b , b .

    14 Z -

    b - h .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    56/435

    4 HUM

    imun Novakovi

    danas ublaio sretno vladajui Papa Leon XIII, ondje gdje no govori o prima-nju (PR 77,2); Opazi danas sretno vladajui Papa Leon XIII. da ta Uprava ne

    odgovara dananjem vriemenu (PR ,2/3); ko to veleumno i pametno tvrdisretno vladajui sveti Otac Papa u svojoj divnoj okrunici (PR 7,29); Duhuganosti, ko to se moe rei, da jepodtiui uzrok, da radimo dobro, tako seisto moe punim pravom rei (PTR 6,3/35); da su podanici bili usilovani podnajtee kazne, izpovjedati vjeru koju je izpovjedao vladajui dvori drava (I5,29); Godine . prvih dana svibnja sada sretno vladajui sv. otac papa

    Leon XIII. okloni Svetitu prekrasan srebreni kri(TS 92,2/22);osvjeavajuizrak(DP 27,36);da jedan tako mogui i silni kraljna prvu vijest povjerujenovosti ovako vanrednoj(B I 2, 32)

    -vi:

    tako, da je novodoavi na Bosnu vezir rekao i zakleo se sve izturiti (URF5,/2); i pretvorie se u u prah, koji nadoavivjetarraznese, da ih nitkovie ne vidi (KP 2,2); Vide zlikovce povue se unutra; ali odmah zatim izi-

    avi vitez, stade mu o boku (PU I 9,2/29); Blago onom sluzi, koga doavigospodarnae da tako radi (V I 75,39)

    G.-ega:

    koji ovaj sakramenat dostojno primaju; jer iz njega neki oivljavajuega duha imedene slasti okus izlazi (KP 5,33); Biti e kano drvo zasadjeno kodtekuega

    potoka(KP 7,2); Ah da bi mi shvatili ovaj kratki ivot i vienostdojduegaivota(KP 22,); po kojem sigurnom nadom oikamo dobra ovoga i dojdu-egaivota(KP 22,32); da mi uhvanjem ekamo dobra ovoga i dojduegai-vota, a dobra dojduega oli vjenoga ivota jesu blaenstvo oliti slava nebeska(KP 23,5/6)

    -eg:

    po sried crnih tmina tura niteeg ognja glavnju u netom sgotovljenu zgradu(URF 56,25); tri hitrim skokom pram samostanu i doav do jogoruegiplam-teegna vatriu ognja, prima goruu glavnju u ake (URF 7,9); kada je od odSkoplja doao do Draeva ili Maklena, leeegmeu Sajinom i Crnim-vrhom

    (URF 5,32); tono e venuti i sahnuti od straha i oikanja nastajueg suda(KP ,5); U prvu nedjelju dojdueg mjeseca ba je odvjetnik moje crkve (PR95,5);svemogueg Boga (PR 3,2); koji su mnogo dobra uinili ranjevakomovom samostanu sve do danas vladajueg cara Franje Josipa I. (TS 9,39); U to

    prispijemo do kue umirueg(Ob 7,2)-vega:

    Selitba Franjevaca i naroda kranskoga iz Rame tako duboko zasiee u ivotubjegavega i ostavega, prem u malom broju, naroda(URF 7,5)

    -veg:

    datih od visoke c. kr. zemaljske v ade za Bosnu i Hercegovinu i jo koja orinta

    koga mimoproaveg putnika(URF ,23)

  • 7/27/2019 HUM br .7

    57/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    D.-em:

    A pravedni koji se trudie razne nevolje i trudove za slavu Boju, raduju se svr-hi i prikunjuemse sudu(KP ,);svemoguem Bogu(PS 35,3/);Bogusvemoguemu(PS 293,)

    -emu:

    da su bar nju mogli spasiti i oteti harajuemu i niteemuognju(URF 56,32);da je ehaja vezirev godine . pisaogrofu Kuliniu (valjda negdje u Dalma-cijistanujuemu) (URF ,33); kojemu su se ponizno klanjali priprosti pastiri i

    poboni mudraci,- isti kojemu se sadasjedeemu ob desno otca klanjaju nebro-jeni sborovi nebeskih duhova (PS 297,3); da umetne jedan zlatni ljiljan i kad jevienac bio gotov, metne ga kleeemu novaku na glavu (FK I 293,7)

    -vem:to on ovriv sliedee godine, odree se upe i njenu upravu predade u ruke svombivem tajniku o. Josipu uriu iz ravnika (URF 3,2)

    A.-ega:

    Ovo je u Misiru stara poslovica, da radeega pustinjaka progoni jedan djavao(KP 9,7)

    -eg:

    svemogueg Boga (Ob 7,3); On uzme sv. ulje i ode da sobom vidi umirueg,

    za kog je mislio da je ve i umro (Ob 79,5)-i:

    koji rade zlo bit e slama biti e slama i zapaliti e ih idui dan (KP ,6); Omoi toga kruha veli sv. Ciril.(...): Kroti biesnei zakon uda naih, vrsti po-bonost trne duevne uzrujanosti.(KP 6,7); to sam zanemario, ne samo zadojdui ivot, nego i za ovaj(PS 22,);sliedei ganutljivisluaj(SF 2,9);netom slika Majke Boije bi izneena na vrata medju narod vapijui5 za po-mo, u taj as prestade poar(SMB 7,3)

    V.

    -i:svemogui mojSpasitelju(PS 33,7);svemogui Boe(PS 9,/); Srce punoi svedjer puno ivog ognja preiste ljubavi, nistei ognju, uniti me sveg i daj minovi ivot ljubavi i milosti!(PS 26,);svemogui vjeniBoe(RMS ,9)

    1 O b h .E SMB: O oh uda! Netom slika Majke Boije bi izneena na vrata medju na-rod vapijui za pomo, u taj as prestade poar! (4, 0-) Pb b b b b -

    . O b b : [] na vrata medju narod,koji je vapio za pomo

  • 7/27/2019 HUM br .7

    58/435

    HUM

    imun Novakovi

    L.-em:

    slijedeem zatvoru(PU II 52,5)I.-im:

    Sa riuim lavom, tono oblie i trai koga (KP ,9);moguim nainom (PTR,5/6); no ela visoka, pogleda munjevita, srca hrabrena i glasom stalnim i

    grmeim sva mu njegova nasilja izgovori (Ah II 3,27); Matilda igju premakui, slabim i druim glasom upita Janju (PU I 3,5)

    Mnoina

    N.-i:

    do pod koljeno ili bar do koljena siui gunjci (URF 3,26); kojoj podpadoemnogi samostani do ovog doba spadajui na vikariju bosansku (URF 2,9);dana se susretajui i pohadjajui krstjani ljube i celivaju (KP 29,5); Svi su

    sluei duhovi poslani, poslani radi onih, koji e dobiti spasenje (KP 226,37);a kada je obhod krenuo pozdravie Gospu gruvajui muari, zvona i svirka

    glasbe (TS 76,5); Sliepi su progledali, hromi, kljasti i sakati prohodali i proradili,gluhi prouli, astradajui u morskim valovima, zdravi se kuam povrnuli (TS

    5,);putujui trgovci (KSA I 295,3); buduiupnici(OPP I 5,)G.-ih:

    U ovoj pokrajini ive neto preko pet tisua katolika u tri katolike upe, a toli-ko ili neto vie i muhamedanaca, ivuih po selih i dvie, oli uprav da reem,

    jednoj varoici Prozoru (URF ,7); Wading nam donosi popis samostana ubosanskoj ranjevakoj pokrajini obstojeih, koji da je bosanski vikar god. .

    podastro starjeinstvu reda na obem sboru u Asizu(URF 32,); doim se onaprozva hrvatsko-bosanska, poto je imala svojihsamostana i tamo i amo lee-

    ih(URF 33,6); Kano da ve vidimo veselo poskakivati i ujemo kriku hrabrihPrimoraca iKotoranaspremajuih se na boj proti urinu (URF 6,3); kojise se izdavao na izrienu izjavu svih muhamedanaca ,stanujuih u dotinojupi (URF 99,9); i glas to sam ga uo kano guslaa gudeih na guslah svojih(KP 26,22); koji se je mogao naruiti i poremetiti na samo u njegovo vrieme,nego i dojduih viekova(PTR 7,26); Primivi u bolesti svete sakramente umi-ruih6; zavjetova se, ako ozdravi da e prvu svetu misu rei na Gospinu oltaruna rsatu (TS 9,6); buduih vijekova (IKG 36,2); i s njim se sporazumio ovelevanihposlispadajuih na uredbu redovnkih zaduga (U 2,2)

    1 O b , .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    59/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    -vih:

    dokazom je nadpis pavih muenika za prve navale na ovaj samostan (URF

    27,26); Fojnicu usilovae urci, da im plate dugove utekavihdunika im ra-tara ramskih (URF ,2); a najmanje se je moga nadati onaj mali brojkatolikaostavih u Rami (URF ,2)

    D.-im:

    Franjevci i tada jedini u Bosni katoliki sveenici, dielom postadoe vodje bjee-im katolikom, dielom pako povukoese u pustone predjele (Ah I 66,5/6)

    A.-e:

    da su odredbom starjeinstva morali biti premjeteni usamostane leee u tur-skom zemljitu (URF 33,3); da si prisvoji neke krajeve leee na turskom zemlji-tu (URF 3,6); Biskup ovaj broj isamostanepodpadajue pod njegovu vlast,glede duobrinitva (URF 3/39,33/); Doav na it, nau tune i plane re-dovnike na bai kleee i molee pred likom majke boje (URF 57,7); a Fra-njevci samostana ojnikoga morali kao i za ine uzgorobstojeesamostane svedo godine . poseban duluz plaati (URF 2,); Nadje u crkviprodajuevolove i ovce i golubove i mjenjae (KP 22,27); to je najbolje uvidio prosvietljeni

    Duhom sv. pronicavim svojim umom o. papa Leon XIII. osjeajui alostne i napogubno bezvjerstvo ciljajue ljudske odnoaje, Bojim nadahnutjem potaknutizdade divnu okrunicu (NTR 93,6)

    L.-ih:

    no u drugih predjelih vie izvrenih i nalazeih se u blizini oveih mjesta, aradi sigurnosti ba je ovamo i odbneen i u zabitnijem mjestu napravljen (URF3,6); tono stanovahu u samostanihleeih po Hrvatskoj(URF 32,32); kakoe probuditi vjeru u driemljuim kranima a usadit ju u srcima nevjernika(PTR 9,22/23)

    -vih:a bilo zapisano i u izgorivih zapisnicih vikariata apotolskoga (URF 5,)

    I.-imi:koj zabrinutFranjevcistanujuimi7 u kustodiji ramskoj, izdade sliedee na-redbe glede njih (URF 29,)

    1 O b b . M b b b b . E b: [...] u emu nas jo bolje utvruje odredba bora reda

    naeg obdravanog u Asizu g. 1493., koj zabrinut Franjevci stanujuimi u kustodiji ramskoj,izdade sljedee naredbe (,-).

  • 7/27/2019 HUM br .7

    60/435

    8 HUM

    imun Novakovi

    3.3. Ob b -b . N

    - . Ob h b URF, KP, PS, PR, NTR, PTR, I, TS, Ob,SMB, RMS, FK, Ah, B, PU, IKG, OPP, U V. O b h URF KP. T URF b b, KP 0, 41b . S b hb b , h -b URF KP . I b h h b . T b b b - . G bb 84 , 1 .

    3.4. G b . T b :

    Jednina

    N.-e:

    Zao izgled je rie oli djelo neumjestnopruajue prigodu padu, ili griehu (KP22,9); Drugo kae se u oznaki:pruajue prigodu padu (KP 22,3); Isjajue

    sunce na modrom i vedrom nebu,i prizor, koji je Matilda vidjela pourie (PU I2,6);budue ivljenje(IKG ,7)

    G.-eg:

    a o. Mati Stjepan postane lanom ravnajuegdravomstarjeinstva (deni-torom) (URF 55,25); jer ovo omaljuno oblo kamenje kao ivo izpod noge bjei,dok niesi doao dosteeg, gdje ti je sad valjalo zamano koracati (URF 6,)

    D.-em:

    Nada povrati ivotljubeem djetetu(PU II 7,3/)

    A.

    -e:

    nego da paze da zadovoljtinu koju zadaju ne bude samo za budue uvanje i

  • 7/27/2019 HUM br .7

    61/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    liek proti slabosti (KP 2,29); izikajui odkup svoj i prikuujue se kraljev-stvo Boje (KP ,7); sve vema gledajte da napredujete na putu krieposti pogle-

    dom uprtim u nebo, vau eljnu domovinu, vae dojdue kraljevstvo u koje vaspozivlje Bog(PTR ,7); Uze sad u svoj naruaj i privinu na ljubee srce dijeteIsusa, te zavapivi dobri starac (PSD 7,);budue uvanje (U 6,3)

    V, .

    Mnoina

    N.-a:

    kamo su spadala i neka sela, sada pripadajua upam Podhumu i Solakovojkuli u Neretvi (URF 9,); Neka dodju i neka se sa mnom sdrue sva pobonai ljubea srca(PS 97,)

    G.-ih:

    oli kano ptica, koja proleti zrakom ne zna joj puta nego samo klepetkrila, uda-rajuih u tanani vjetar(KP 2,2)

    A.-a:

    u pogibiljih neustraivo, proasta zaboravlja, za sadanja ne mari, a za dojduase ne brine (KP 3,2);sliedea pitanja (PS ,); budua vremena(I 5,3)

    D, , .

    3.5. Ob h h b- , , , . S - . Zb URF, KP, PS,

    PTR, I, PU, PSD, IKG U. B . U URF b b, KP b.S b b b , b .

    3.6. S b - . T b :

  • 7/27/2019 HUM br .7

    62/435

    0 HUM

    imun Novakovi

    Jednina

    N.-a:

    Grb Rame sastoji se iz tita, a u njem ruka drea sablju (URF 22,23); Na ovajnainRama, kao leea u blizini biskupa makarskoga, podpade pod vlast nje-

    govu (URF ,23); budu mu dosti dobro poznata meu brdi leea Rama iu gornjoj njezinoj kotlini u zabiti leei samostan ranjevaki (URF 6,6); ter

    sad Rama bilapokrajinaspadajua na biskupiju bosansku sve do danas (URF5,2); U svem Proslapu samo je jedna onda turska kua bila i to obitelji Mujki-a,stanujua na protivnoj obali Rame (URF 9,33); ipak kad mu se vjeto obra-zloi korist iz togaproiztiua i kada se valjanim i liepim nainom rukovodi

    (URF 6,26); Pred licem njegovim derua vatra (KP ,9); unutra preasavjest, tude e se i pravedni jedva spasiti (KP 2,3); to pomae brodolomu,dali veliki valovi pokriju ladju i potope, oli polako ulazea voda u dno (KP95,5); Kao to voda inae vrua i kipea, prestaje biti vrua i postane maka (KP,7); kojim se skvrni sveta stvar, oli stvar spadajua na tovanje Boje (KP2,23);Crkva je dvovrstna, jedna je slavodobitna iliti pobjedonosna, a druga

    je vojujua(KP 25,27);Crkvavojujua jest sbor svih viernih, koji jo na zemljiivu (KP 25,3); koja se zato zove vojujua, to se ima boriti vaviek za zakletmineprijatelji svietom, tielom i vragom (KP 26,2); koji pripadaju tomu blaen-

    stvu, a to su djelujua milost (KP 23,); doklen god u nami bijae milost

    posveujua i pravednost(KP 2,3)-va:

    jamano bi bio pokopan neto odlinije no ostalapavabraa (URF ,9); Brezikakove dvojbe po odlazku janjiara povratila su se preostava braa u svoj

    samostan (URF ,); jamano bi bio pokopan neto odlinije, no ostalapavabraa, ter bi biskupov greb bio glasovit(OPP II 6,3; II 7,37)

    G.-e:

    Prvo da nejma nikakove zapriekeraztrgujue, oli zabranjujue enitbu (KP69,3); Premda svi uju nauk brezpomagajue milosti Boje (KP ,3); Prvodakle osimposveujue milosti, koju imade u obe svi sakramenti (KP 5,);koji pripadaju tomu blaenstvu, a to su djelujua milost, pomnoanje milostiopravdavajue(KP 23,);slijedeenoi(SMB 7,);sliedeegodine(SMB7,37);sliedee jegodine(PBR ,9); Nita drugo, nego neznatna kapca one

    posveujue milosti, koja ti je narosila srce (IKG 2,6);slijedee godine(U5,3; 5,5; 56,; 6,3)

    D.-oj:

    Do zaposjednua Bosne godine . austro-ugarskimi etami ni u em ona nije

    naliilapokrajini leeoju Europi (URF 5,9)

  • 7/27/2019 HUM br .7

    63/435

    1prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    A.-u:

    primagoruu glavnju u ake i tura je pod novi ali suhi krov (URF 7,2); di-eli se na tri glavne kotline u prodolju Rame i na jednu podunu, sastojeu seiz sama dva ovea sela Doljani i Sovii leeu pod planinami Vranom i Bai-nom (URF 9,); Mnogi tuju moguu osobu-eljade- i prijatelji su onomu (KP35,35); ter prezirui svaku zapovjedajuu zapovied, nepravda se nanosi (KP93,); Ezav za nito dri dojduu batinu(KP 29,2); I opet ((Mat..) Isus

    prilikuje vojujuu Crkvu deset djevica, izmedju kojih pet ih bijae mudrih, a petludih (KP 26,/2); Samo dakle tri vrste ljudi ne spadaju u vojujuu Crkvu(KP 26,6);Goruu elju. Dodji, sladki Isuse (PS 3,3); Ja ovdje razumijemonu oduevljenu, djelujuu igoruuvjeru, kojom je bio obuzet sv. na seraski

    Patriarka (PTR 3,); Oduzmav ovu radenu vjeru, vjeru djelujuu, to nosainjava, pravi duh (PTR 3,3/3); to no nam ga je Bog dao u tami ovogsvieta, t.j. nauavajuu crkvu(PTR 6,26); jer nam pomae da sauvamopo-sveujuu milost, po kojoj se moemo nadati vjenoj slavi u raju (PTR 3,2);Napokon pusti oprenu i i dimeu se nogu(PU II 52,3); U njoj sveenik Bogudaje iz svojih ruku Njegova sina, a trai od Njeg iz istilia trepteu duu (PSD,27);spavau sobu(PU II ,)

    -vu:

    poe napostovati njihovu ostavubrau, poimence onustanujuu u samostanuojnikom kao najbliu Rami (URF ,2/3)

    V.-a:

    O unitujua vatro, uniti u meni sve osjeaje za stvorenja (PS 26,)

    L.-oj:

    U pobjedonosnoj su crkvi sami dobri i pravedni, a u vojujuojdobri i zli pomi-eani (KP 26,5)

    -voj:

    da ovre gore spomenuti posao, nego opet u zabitnoj, makar ne davnopostra-

    davojRami(URF 5,3); nego se je moglo viditi, kako ih po nekoliko se sastaje io dogodivojsestvari razgovaraju (KP ,29)

    I.-om:

    Ne mogu se izporediti muke sadasnjega vriemena saslavom dojduom koja ejaviti u nami (KP 25,);sljedeom molitvom(PS 295,3)

  • 7/27/2019 HUM br .7

    64/435

    HUM

    imun Novakovi

    Mnoina

    N.-e:

    bez da se i jedna od etiri varoice tude leee zove time imenom (URF 25,6);Sada budu izlagumane i izrazbijane one omane steestiene(URF 7,); da

    se probude iz lienosti i mlakostispavajue due(KP 59,33); Ali njegovoj gorlji-vosti nije dovoljna vjerska obitelj; njegovu gorljivost uzpiruju jo i lutajue izvantora ovice(KS I 263,9)

    -ve:

    Nadilje dokazom su bivezidine, koje se sada mogu vidti (URF 27,7)

    V.

    -eAh blago si ga Vam ljubee due, koje ne nalazite u svietu veeg pokoja (PS,5);sliedeekrieposti(PS 29,5; 32,)

    I.-im:

    kadno okolnostmi sveer sepogorujuim, moradoe se ove odrei (URF ,2);Novi krvnik poe raditi druim rukama, ne znaju ni kud bi se okrenuo (PUI 5,22)

    G, .

    3.7. Ob h h b- , , . Ob - b URF, KP, PS, PTR, SMB, PBR, KS,PU, PSD, OPP U. , 18 b URF, 1 KP 0 . I - b . U 41 b - , b .

    3.8. U b 11 , b 0 URF KP. P- b h b , h b b (4), (), (), (11), () (4) - (4). M b h h 1 . I URF KP b .U h 4 ,

  • 7/27/2019 HUM br .7

    65/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    URF. h b ,b (1), (14), -

    (10), (), (), (1) b b-h .

    3.9. Sb Vh h :18Jednina Mnoina

    RodPade

    Mu. rod Sred. rod en. rod.Rod

    PadeMu.rod

    Sred.rod

    en.rod.

    N -i -e -a N -i -a -eG -ega/-eg -eg -e G -ih -ih -

    D -em/-emu -em -oj D - - -A -ega/-i -e -u A -e -a -eV -i - -a V - - -L -em - -oj L -ih - -I -im - -om I -imi - -im

    N b h h b . I -

    , , b , , b , , . P b b b b URF KP, b . S PS, PR, NTR, PTR, I, TS, DP, SF, Ob, SMB,RMS, PBR, Ah, FK, KSA, B, PU, PSD, IKG, OPP, U V. M -b , - , URF KP, b - b . Mb b, URF KP, PS : kojemuse sada sjedeemu ob desno desno otca, za dojdui ivot, nistei oganj, o

    18 Z h b b, bh b h h V

    .1 C h b V .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    66/435

    4 HUM

    imun Novakovi

    unitujua vatro, blago si ga vam ljubee due, ljubea srca, PUsjajuesunce, ljubeem djetetu, SMB narod vapijui, B mogui i silni kralj,

    OPP ostala pava braa, U o velevanih posli spadajuih na uredburedovnikih zadruga. I , URF KP, b - , h , b b b . K b h V 188. , b URF KP . N , h .

    Zakljuak

    V b h V b b, b, b. P-b V b b, , b . N b b -b . N b b b h- , h h , b . U hh b h

    , b h . h , URF KP b , hh . I h V bh . M , , b h . R

    b h

  • 7/27/2019 HUM br .7

    67/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    b b h b . I

    b h b , h , hh ( b h ). N b V .

    Literatura

    - Bauki, Vkoslav (184)Ilirska slovnica, Zb.- Bari, Eugenija Lonari, Mijo . (1)Hrvatska grama-

    tika, Zb: .

    - Brozovi, Dalior (00) O h -,Jezik, : 18-1.

    - Damjanovi, Stjepan (00) Staroslavenski jezik, Zb: H- .

    - Gari-Bagari, Darija (1) O b M - h ,Filologija,4-: 1-140.

    - Gari-Bagari, Darija (00) K 1. P I B B K,Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,8: -1.

    - Ham, Sanda (1) Ab h -h h h 1. ., Rije, R:HFD, 1-.

    - Ham, Sanda (18)Jezik zagrebake iloloke kole, O: Mh.

    - Kuna, Herta (1) O b -,Pregled, LXII, 4: -4.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    68/435

    HUM

    imun Novakovi

    - Lisac, Josip (00) , -,Zbornik Zagrebake slavistike kole, Zb, 4-.

    - Mareti, Tomo (18) Gramatika hrvatskoga jezika, Zb.

    - Okuka, Milo (18) Govor Rame, S: S.

    - Pranjkovi, Ivo (000)Hrvatski jezik i ranjevci Bosne Sebrene,Zb: M h.

    - Pranjkovi, Ivo (004) J bh ,Jezik u Bo-sni i Hercegovini, . S M, I S I O, -8.

    - Samardija, Marko (004)Iz triju stoljea hrvatskoga standar-dnog jezika, Zb: H .

    - trkalj Despot, Kristina (00) S h 1./1. ,Rasprave Instituta za hrvatskijezik i jezikoslovlje, : 41-4.

    - Tara, Branka (1-)Jezikoslovna razdvojba, Zb: Mh.

    - Tara, Branka (1-b) Ob h 1. ,Filologija, 4-: 4-4.

    - Teak, Stjepko Bai, Stjepan (14) Gramatika hrvatskogajezika, Zb: .

    - Veer, Adolo (18) Skladnja ilirskoga jezika za nie gimnazije,B.

    - Veer, Adolo (181) Slovnica hervatska za srednja uilita,

    Zb.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    69/435

    prosinca 2011.

    GLAGOLSKI PRILOZI U DJELIMA FRA JERONIMA VLADIA

    imun Novakovi

    VERBAL ADVERBS IN THE WORKSBY FATHER JERONIM VLADI

    Summary

    I we compare ormation and syntactical role o verbal adverbs in thepast and today we shall notice signicant dierences. For orming presentparticiple today we use sufx i and or perect participle sufx vi.In the older grammar books as well in the Franciscan documents we cannd sufxes and v. All our above mentioned sufxes are ound in theworks by ather Jeronim Vladi. Tere are crucial dierences regardingusage o participles attributively. Frequency o using participles attribu-tively in the works by ather Jeronim Vladi is directly connected with the

    norm used or writing a certain work. Usage o participles according tothe norm o Zagreb philology school in the works published till isvery requent. Participles used attributively can be ound in later Vladisworks which were written by the norm o Croatian vukovci, but their usa-

    ge is less requent. Here we mostly think o settled terms which we meet inCroatian language today.

    Key words: ather Jeronim Vladi, present participle, perect participle,participles in the attributive role, philological schools

  • 7/27/2019 HUM br .7

    70/435

    8 HUM

    UDK 811.111:811.1.4811.1.4:811.111

    I P: 10. V. 011.

    Izaela Danki Matea KaradaF S Mb.@.

    INTERFERENCE BETWEEN CROATIAN ANDENGLISH: A PILOT STUDY ON THE ACQUISITION

    OF ENGLISH NEGATION

    Summary

    Te purpose o this pilot study was to examine whether any negativetranser or intererence between Croatian and English can be observed byanalyzing the usage o negatives. Te subjects are students (teen to

    seventeen year old). Tey were asked to complete three tasks (acceptabili-ty preerence, acceptability judgment and elicited translation). Te results

    suggest that there is negative intererence between Croatian and English.We also point out that students should be made aware o cross-linguisticdierences between the use o negatives in Croatian and English. Teirinstruction should be modied to eliminate certain difculties in the En-

    glish language resulting rom cross-linguistic intererence as observed inthis study.

    Key words: intererence, negative transer, negation, English, Croatian

  • 7/27/2019 HUM br .7

    71/435

    prosinca 2011.

    Introduction

    I h b wy h h native language (NL) h q h (SLA).1 Hw, y - h b hw wh h . Th b SLA language transer(LT). I h b y wh h SLA. I h 10 10, w b h NL y h q- h (L-F L, 11: ). I w

    h h h bw NL SL b by h NL (SL).Hw, h h h h - y h.

    A wy h h 10 w h h - by h h wy wh hy x. Th bw NL SL wy (L-F L, 11:

    11). Ty q h b q h b (G S,008: 1) h, h, h . M q- b hy w xy .

    Th h y x whh y bw C Eh b bby y h . I w h

    h y whh w y bw C Eh.

    Th h (wh w , -) y b h w whh h - . G S (008) h h

    1 I h , h bh / h() q h .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    72/435

    0 HUM

    Izabela Danki Matea Karada

    positive and negative transer h hh h .

    Th SLA h q Eh by h S (G S,008). B, b h q h b - (D, 184). Th, b b bw C Eh h bx.

    Th C Eh b- h C -b Eh -b . C w , wh - Eh yx w b wh . Wh h Eh h b b -, h b b , y S C. S h h

    h q h whh y (G Nw) w h h b (E, 1). R wh h - by h b wh b by h . Th h w h by q h h w w y

    h w (MLh, 10: 11).

    1. Methodology

    Th h y x whh y bw C Eh b bby y h by C E-h. Th b C -

    h b h b y Eh

  • 7/27/2019 HUM br .7

    73/435

    1prosinca 2011.

    INTERFERENCE BETWEEN CROATIAN AND ENGLISH: A PILOT STUDY ON THE ACQUISITION OF ENGLISH NEGATION

    hy h h h . Th b h h y

    hh h h h 4 h hy y h (Tb 1.).

    GroupNumber of years of formal Englishinstruction

    Group ( students) Group ( students) Group ( students)

    Tb 1. Sb b h b y Eh

    A w w h . I h

    : by , by . Th . A whh w - C q. Ahh w -y , h w whh bh h w h w. F x:

    T 1. Q .A)He doesnt do anything right!B)He does nothing right!1) y A ) bh A B ) y B 4) bh A B

    Th , by h w wy. Tw w -

    y Eh ( wh h h h wh h not). Tw h w y b y h C q. O -b C h -h b . Th b h whh by h x h () hy b . F x:

  • 7/27/2019 HUM br .7

    74/435

    HUM

    Izabela Danki Matea Karada

    T . Q 1.A)John does not love Mary.

    B)John doesnt love Mary.C)John not loves Mary.D)John loves not Mary.

    Th h w . Th w C h - w Eh. Thy w h h Eh w b . F x:

    T . Q 1. Nitko nikada nigdje nita ne pjeva. ( w)Th w 4 h h

    h .Th h q w b h

    b by h . Nh,h y h h xy h - x. W h

    wh w h h h h h x b h b wh w(hw ) wh h w h w (C-, 181: 0). Th h w wh hyw h hy b.

    2. ResultsTh w b h b h h

    w .

    2.1. The acceptability preference task results

    Ahh h b w wh -y Eh , h h hy h -

    b y whh bh h . I

  • 7/27/2019 HUM br .7

    75/435

    prosinca 2011.

    INTERFERENCE BETWEEN CROATIAN AND ENGLISH: A PILOT STUDY ON THE ACQUISITION OF ENGLISH NEGATION

    h b, b h y .% w, 1.% h h b bh h

    b h h hh b h h . S C -b x wh Eh hb . Th h h Tb .

    The most preferred sentence:Preference by Total

    Group (n= )

    Group (n= )

    Group (n= )

    I dont want any more of your money. (.%)She never wants to see him again. (.%)He doesnt do anything right. (.%)She hasnt got anything to say.She has nothing to say.

    (.%)

    Havent you got anybody to help you? (.%)

    Tb . Th by h b b

    Th bh w hh h h

    h h h . Th wh y h Shehas nothing to say b (.8%). I b h h (G 1 G ) hw h whh C h h wh h b y Eh w y (G ).

    2.2. The acceptability judgment task results

    Th b w wh h Eh - w h hy b . Ww y y h w h wh -b b hh hEh y . Ahh h y b h y h b, hw y h h

    wh h -b Tb .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    76/435

    4 HUM

    Izabela Danki Matea Karada

    The incorrect sentence with thepre-verbal negation:

    Preference by TotalGroup

    (n= )

    Group

    (n= )

    Group

    (n= )John not loves Mary. (.%)My brother not goes to school. (.%)She not likes pizza. (.%)

    Tb . S h wh h -b

    Th h h h y h b h Eh . B, y x h , w b h

    h wh not b b.Th h Tb 4.

    The correct sentence withuncontracted not:

    Unacceptable by TotalGroup (n= )

    Group (n= )

    Group (n= )

    John does not love Mary. (.%)My brother does not go to school. (.%)She does not like pizza. (.%)

    Tb 4. Th h b b b

    2.3. The elicited translation task results

    Th h h w. Th w C . A-hh h w h Eh w h , hy wh - h . My h h

    , b y h ( Tb ).

    The Croatian sentencescontaining multiple negations:

    Correct translation provided byTotalGroup

    (n= )Group (n= )

    Group (n= )

    Nitko nikada nigdje nita ne pjeva! (.)Nitko nikada hnita nije krio! (.)Nigdje nema nikoga! (.)On nikada nita ne zna. (.)Nemoj me nita pitati! (.)

    Tb . R

  • 7/27/2019 HUM br .7

    77/435

    prosinca 2011.

    INTERFERENCE BETWEEN CROATIAN AND ENGLISH: A PILOT STUDY ON THE ACQUISITION OF ENGLISH NEGATION

    Th h b wh x C- . Thy hy h C

    b . Th .

    3. Discussion and conclusions

    Th h y w x whh y bw C Eh b bby y h . Th by - h h b hw h

    whh C, b b w y .

    Th by hw h h y h b. Th -b w y h by h h wh h Eh w y. Th h h y h hh wh not( Tb 4.) w bb. H h y h Ehh h b h b, h b h - h xb. Th, h y b y whh w h whh why b. I h- x h

    h b Eh xb.Th h h x bwC Eh. Th Eh h b C yh h w hy by C. A y h h bw C Eh. I x- by y, h w

    y h h h -

  • 7/27/2019 HUM br .7

    78/435

    HUM

    Izabela Danki Matea Karada

    () h , h x- Eh h wh b .

    A h h h Eh , w b h h q h h .

    S h y, ( x, y h , ) w wh y w b y by wh h q h . N-h, h by h h w h - Eh y y b h q w (O, 00: 40) h b - h y whh w w h h.

    Th y b whh x - - h b h b - q . M

    w - w h wh - hy h h h (O, 00;S Lhbw, 1). Th, h h y h h Eh h M x h - h .

    References

    - Corder, S. P. (181) Error Analysis in Interlanguage, Ox:Ox Uy P.

    - Dukova, L. (184) Sy h ?,Folia Linguistica, 18: 10-11.

    - Ellis, R. (1) Second Language Acquisition, Ox: OxUwy P.

    - G, S. M. S, L. (008) Second Language Acquisition: Anintroductory course, h , Nw Y: R.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    79/435

    prosinca 2011.

    INTERFERENCE BETWEEN CROATIAN AND ENGLISH: A PILOT STUDY ON THE ACQUISITION OF ENGLISH NEGATION

    - Larsen-Freeman, D. Long, M. H. (11) An Introduction toSecond Language Acquisition Research, L: L.

    - McLauglin, B. (10) R, Applied Linguistics, 11:11-18.

    - Odlin, T. (00) C- , : Dougt, C. J. Long, M. H. (.), he Handbook o Second Language Acquisi-tion, 436 486,M: Bw Pbh.

    - Spada, N. Ligton, P. (1) I, -, q-

    ,Modern Language Journal, 8: 1-.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    80/435

    8 HUM

    Izaela Danki Matea Karada

    INTERFERENCIJA IZMEU HRVATSKOGAI ENGLESKOGA JEZIKA: PILOT-STUDIJA O

    USVAJANJU ENGLESKE NEGACIJE

    Saetak

    Svrha je ove pilot-studije istraiti moe li se utvrditi negativni prijenos iliintererencija izmeu hrvatskoga i engleskoga jezika analizirajui upo-rabu negacija. Ispitanici su uenika u dobi izmeu i godina.Od njih se trailo da urade tri zadatka (zadatak utvrivanja preerenci-

    je prihvatljivosti, zadatak prosudbe prihvatljivosti i prijevod). Rezultatiupuuju na zakljuak da postoji negativna intererencija izmeu hrvat-

    skoga i engleskoga jezika. Oni takoer istiu da se uenicima treba uka-

    zati na potekoe vezane za meulingvistike razlike u uporabi negacija uhrvatskome i engleskome jeziku. Njihovu nastavu treba prilagoditi da bi

    se uklonile u ovoj studiji uoene potekoe u engleskome, koje su rezultatmeulingvistike intererencije.

    Kljune rijei: intererencija, negativni prijenos, negacija, engleski jezik,hrvatski jezik

  • 7/27/2019 HUM br .7

    81/435

    prosinca 2011.

    UDK 811.111.:811.1.4.811.1.4.:811.111.

    I P: . X. 011.

    Lidija MustapiF S [email protected]

    POTEKOE IZVORNIH GOVORNIKA HRVATSKOGAJEZIKA PRI PREPOZNAVANJU EKVIVALENCIJEIZMEU ENGLESKIH I HRVATSKIH FRAZEMA

    Saetak

    Cilj je ovoga istraivanja utvrditi s kojim se potekoama uenici engle-skoga jezika koji su izvorni govornici hrvatskoga susreu pri prepoznava-nju ekvivalencije izmeu engleskih i hrvatskih razema. Za ispitanike jeizabrano devedeset studenata viih godina studija engleskoga jezika na

    Filozoskome akultetu Sveuilita u Mostaru. Analizirajui studentskeprijevode engleskih razema na hrvatski i hrvatskih razema na engleski,istraena je uloga transera i konteksta pri usvajanju engleskih razema.U radu se takoer razmatraju implikacije istraivanja za pouavanje en-

    gleskih razema izvornim govornicima hrvatskoga jezika.

    Kljune rijei: razem, ekvivalencija, intererencija, pozitivni transer,kontekst

    Uvod

    F , . I , b - b

  • 7/27/2019 HUM br .7

    82/435

    80 HUM

    Lidija Mustapi

    b .

    S . M hh b h b - . U - b , b, b b .

    P b h h hh . B b -b , b h F - M. C b h . U - .

    P h- . Zb h - b b h , hb.

    1. O frazemima

    F h . O b -b. E b ; 1. J (Gb, 001: 8) b b h -. Z h b -

    .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    83/435

    81prosinca 2011.

    POTEKOE IZVORNIH GOVORNIKA HRVATSKOGA JEZIKA PRI PREPOZNAVANJU EKVIVALENCIJE IZMEU...

    O h b .

    D razem - : F h . (G-b, 001: 8) U kick the bucket. D h b umrijeti.

    D h h . N - B (1: ) b . A (B,1: ) b ( spill beans1ili ace the classical music2), (. bury ahatchet3) b

    (. the music was aced).N razem bh . O .

    M (18.) ixed expressions ( ), , , , , b . M -

    ixed expression - . T b - .

    1 P spill the beans.

    P ace the music. P bury the hatchet.

  • 7/27/2019 HUM br .7

    84/435

    8 HUM

    Lidija Mustapi

    S F (1: ) . P bh

    , b .T idiom b

    . L brazeoloka jedinica razem ( h ).

    2. Frazemi i uenje engleskoga kao stranoga jezika

    Z

    b .P (: OK MChy C, 00: 4) - h - .

    K , b - . S b (OK MChy C, 00: 4) b h, b b b b .

    P b -. K b

    b h . S - b b . I (18-b) b , b , b , , b .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    85/435

    8prosinca 2011.

    POTEKOE IZVORNIH GOVORNIKA HRVATSKOGA JEZIKA PRI PREPOZNAVANJU EKVIVALENCIJE IZMEU...

    F b, - . S -

    b . N, - . U b b (Gb, 001: 8) h . M- b .

    ranser( ) b- b .P transer b usvajanja stranoga jezika - . G b kontrastivna analiza - Rb L. N biheviorizam h h h (S-T,00: 4). I transer b

    bh. Bh A B. P b - , , .

    K -. Dpozitivnoga transera - , b b . K

    , negativnim transerom intererencijom. Z- - . S .

    U - , , , . , , b b -

    h .

  • 7/27/2019 HUM br .7

    86/435

    84 HUM

    Lidija Mustapi

    T h K (1.),Rb (18.) O Zhy (10.) (: G S, 008:

    18). K (: G S, 008: 14) h b b, b b - b . P , umjerenojverziji kontrastivne analize .

    M b b .B , b b - h .

    3. Istraivanje

    3.1. Cilj istraivanja

    P b

    h h hh . C b b h - h -h h . P b , b -h (). M b h h b.

    O b b , - b b - . P ; E.A. N (001: 1), .

    B ,b

  • 7/27/2019 HUM br .7

    87/435

    8prosinca 2011.

    POTEKOE IZVORNIH GOVORNIKA HRVATSKOGA JEZIKA PRI PREPOZNAVANJU EKVIVALENCIJE IZMEU...

    , h, b .

    3.2. Metode i uzorak

    D F M, - , b -. B b h b , b h b

    , , . V b b.

    Z b . P h , F (1.), razem h bh , b .

    I b Collins Cobuild Dictionary o Idioms (1), Ox-ord Dictionary o Idioms (004), Longmans Dictionary o Contempo-rary English (00) Hrvatski jezini portal(h://h..h/).

    F :1. b b (identi-

    ni razemi)

    . b , b (slini razemi)

    . b , b (razliiti razemi)

    4. - b

    K b b b - , b , b b . B I

  • 7/27/2019 HUM br .7

    88/435

    8 HUM

    Lidija Mustapi

    , J b V J b VI O F M,

    b b h .U b , b - b, b b b h h b b .

    P h , . F , b . D , .P b LongmanDictionary o Contemporary English (00), Cambridge InternationalDictionary o Idioms (00) h (h://.hy./). N hh , b , , . K (

    ) h .

    A h hh:

    1. P h b h b - , b

    b , . Zb b ( ), b b b .

    . P h h b bb b h (b).

    . S , h

  • 7/27/2019 HUM br .7

    89/435

    8prosinca 2011.

    POTEKOE IZVORNIH GOVORNIKA HRVATSKOGA JEZIKA PRI PREPOZNAVANJU EKVIVALENCIJE IZMEU...

    b b b ( ).

    P - h . P - b - b , h . K - ,

    h , .

    4. Rezultati i diskusija

    4.1. Provjera prve hipoteze

    Tb 1: A ( )

    FRAZEM

    EKVIVALENTAN

    FRAZEM

    PARAFRAZI-

    RANJE

    NETOAN

    ODGOVOR

    BEZ OD-

    GOVORA

    . on the tip o onestongue

    % _ _ _

    . to read betweenthe lines

    % _ % _

    . to look or a needlein a haystack

    % _ % _

    . p