2
Lluís Companys, 51-53 - 08400 Granollers (Barcelona) Spain Tel. +(34) 93 870 42 08 - Fax +(34) 93 870 98 11 E-mail: [email protected] - Website: www.cepex.com Hydraulic valve D63 - 2” / D90 - 3” Vanne hydraulique D63 - 2” / D90 - 3” Válvula hidráulica D63 - 2” / D90 - 3” Características Presión de servicio a 20°C (73°F) temperatura de agua: - D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.) Caudal nominal: 25 m³/h - D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.) Caudal nominal: 55 m³/h Presión mínima de apertura: - D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi) - D90 (3”): 0,8 bar (12 psi) Characteristics Working pressure at 20°C (73°F) water temperature: - D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.) Nominal flow: 25 m³/h - D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.) Nominal flow: 55 m³/h Minimum opening pressure: - D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi) - D90 (3”): 0,8 bar (12 psi) Caractéristiques Pression de service à 20°C (73°F) température de l`eau: - D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.) Débit nominal: 25 m³/h - D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.) Débit nominal: 55 m³/h Pression minimale de ouverture: - D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi) - D90 (3”): 0,8 bar (12 psi) Description / / 1. Bonnet / Couvercle de fermeture / Tapa cierre PA + Fiber glass 2. Ornamental cover / Câche / Tapa embellecedor ABS 3. Sealing screw / Ecrou de fermeture / Tornillo cierre Stainless Steel 4. Diaphragm / Membrane / Membrana NBR 5. Body / Corps / Cuerpo PVC 6. O-ring / Joint torique / Junta tórica EPDM 7. End connector / Manchon / Manguito PVC-U 8. Nut / Ecrou / Tuerca PVC-U 9. Reinforcement washer / Anneau de renfort / Anillo refuerzo Stainless Steel 10. Sealing washers / Rondelles / Arandelas cierre Stainless Steel 11. Sealing nut / Écrous / Tuercas cierre Stainless Steel Description Descripción Material / Matière / Material Components / Composants / Componentes Installation on PVC-U pipes The valve is easyto install by means of a solvent socket with end connectors (7). No pipe cutting is required to dismount the body once it is installed. Valve operation The valve body and the bonnet contain ¼" BSP threaded holes to connect the various fittings required for the valve functions (e.g., solenoid valve, reducer, holder, etc.). 1. Cross-section of basic valve The valve can be fitted to hydraulic, pneumatic and electric components. The normal valve position is closed. 2. Operating principle Cross-section “A” is larger than cross-section “B”. Whenever the line pressure is at least 0.6 kg/cm², the pressure exerted on the diaphragm by the fluid in the upper chamber will keep the valve closed. 3. Open valve When the chamber drain is opened and no fluid is allowed to enter, the line fluid pushes the diaphragm, causing the valve to open (see minimum opening pressure chart). 4. Control of opening and closing A small three-way valve can be used to control the presence or absence of pressure in the upper chamber, causing the valve to close or open. Installation sur tuyauteries en PVC-U L'installation de la vanne est simple. Le raccordement s'effectue par collage, au moyen de manchons (7). Après installation, la vanne peut être démontée sans besoin de couper les tubes. Fonctionnement de la vanne Le corps de la vanne et le couvercle de fermeture sont pourvus de trous taraudés ¼" BSP pour le raccordement des éléments nécessaires aux différentes fonctions de la vanne (ex.: électrovanne, réduction, support, …). 1. Coupe verticale de la vanne de base. La vanne permet l'adaptation de composants hydrauliques, pneumatiques et électriques. En position de repos, la vanne est fermée. 2. Principe de fonctionnement La section “A” est plus grande que la section “B”. Si la ligne présente un flux de 0,6 kg/cm² au moins, la pression exercée sur la membrane par le fluide de la chambre supérieure maintient la vanne fermée. 3. Vanne ouverte Après ouverture du drain de la chambre, à l'intérieur de laquelle le fluide n'est pas autorisé à passer, ce dernier renverse la membrane et provoque l'ouverture de la vanne (Voir diagramme de la pression minimale d'ouverture). 4. Pilotage ouverture et fermeture Il est possible de contrôler, à l'aide d'une petite vanne trois voies, la présence ou l'absence de pression dans la chambre supérieure de maintenir ainsi la vanne en position fermée ou ouverte. Instalación en tuberías de PVC-U La válvula es de fácil instalación. La unión es encolada y se realiza por medio de manguitos (7). Una vez instalada, permite el desmontaje del cuerpo sin necesidad de cortar tubos. Funcionamiento de la válvula El cuerpo de la válvula y la tapa cierre van provistos de taladros roscados ¼” BSP para poder conexionar los elementos necesarios para las distintas funciones de la válvula (ej:electroválvula, reductora, sostenedora, ...). 1. Sección de la válvula básica La válvula permite la adaptación de componentes hidráulicos, neumáticos y eléctricos. La posición de reposo es cerrada. 2. Principio de funcionamiento La sección “A” es mayor que la sección “B”. Si hay fluido a una presión mínima de 0,6 kg/cm² en la línea, la presión ejercida sobre la membrana por el fluido de la cámara superior hace que la válvula permanezca cerrada. 3. Válvula abierta Al abrir el drenaje de la cámara y no permitirse el acceso de fluido a la misma, el fluido de la línea vence la membrana, haciendo que la válvula se abra (ver gráfico de presión mínima de apertura). 4. Control de apertura y cierre Mediante una pequeña válvula de tres vías podemos controlar la presencia o ausencia de presión en la cámara superior, haciendo así que la válvula esté cerrada o abierta. • WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE. • NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS PRÉ-AVIS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL EDICIÓN: MAYO 2004 - D. L. B. 15718 - COPYRIGHT © CEPEX HOLDING, S.A. - ALL RIGHTS RESERVED ® D90 - 3” Options The basic valve can be assembled in different versions depending on the concrete needs of the installation, for example: • Hydraulic valve: manual control of the camera using a 3-way ball valve (Fig. 1). • Solenoid valve: manual control of the camera using a 3-way ball valve with solenoid (Fig. 2). • Reducing of pressure valve with hydraulic pilotage with or without solenoid (Fig. 3). This version is used to regulate the pressure down stream limiting the working pressure. The adjustment is made using the superior screw of the pilot. • Pressure sustaining valve with hydraulic pilotage with or without solenoid (Fig. 4). This version is used to regulate the pressure up stream assuring the minimal working pressure. The adjustment is made using the superior screw of the pilot. Options En utilisant la vanne basique, il peut être monté une grande variété de combinaisons suivant les nécessités de l'installation, par exemple : • Vanne hydraulique de contrôle manuel de la chambre au moyen de la vanne 3 voies (Fig. 1). • Electrovanne de contrôle manuel de la chambre au moyen de la vanne 3 voies (Fig. 2). • Réducteur de pression avec pilotage hydraulique avec ou sans solenoide (Fig. 3). S'utilise pour réguler la pression en aval en limitant la pression de travail. L'ajustement se fait grâce au vis supérieur du pilote. • Soutient de pression avec pilotage hydraulique avec ou sans solenoide (Fig. 4). S'utilise pour réguler la pression en aval en limitant la pression de travail. L'ajustement se fait grâce au vis supérieur du pilote. Opciones Utilizando la válvula básica se pueden montar una gran variedad de combinaciones según necesidades de la instalación, por ejemplo: • Válvula hidráulica control manual de la cámara mediante válvula de 3 vías (Fig. 1). • Electroválvula control manual de la cámara mediante válvula de 3 vías y solenoide (Fig. 2). • Reductora de presión con pilotaje hidráulico con o sin solenoide (Fig. 3). Se utilizan para regular la presión aguas abajo limitando la presión de trabajo. El ajuste se realiza por medio del tornillo superior del piloto. • Sostenedora de presión con pilotaje hidráulico con o sin solenoide (Fig. 4). Se utilizan para regular la presión aguas arriba asegurando la presión mínima de trabajo. El ajuste se realiza por medio del tornillo superior del piloto. Internal pilotage Pilotage interne Pilotaje interno External pilotage Pilotage externe Pilotaje externo Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 1 10 100 1.000 0,59 5,88 58,8 588 100 10 1 0,1 0,01 0,15 1,5 15 150 1500 p.s.i. bar (m³/h) (ft³/min) Flow / Débit / Caudal P e P e e ressur loss / erte d charg / d d r Pér ida e ca ga 3 D6 - 2” D90 3” - 0.0 Upstream pressure / Pression en amont / Presión aguas arriba vc Evacuated volume / Volume é a ué / Volumen evacuado 0.0 0.2 3 0.4 6 0.6 9 0.8 12 1.0 15 bar p.s.i. in³ cm³ 48.82 800 42.72 700 36.61 600 30.51 500 24.41 400 18.31 300 12.20 200 6.10 100 0 0 D90 - 3” Upstream pressure / Pression en amont / Presión aguas arriba Ev a uat ed vo u / V m v a c é / c lm e o lu e é u V olu m e n e v a ua c do n g de en in on rea p re Ope in p d g on d w st m ressu ive u d’ ve t re en f nctio ap one mu N a ou ru o n de l ressi na o nt rad p u a en f n nd l resi g s rr ba G o de a ert r u ció e ap ón a ua ai A1 A2 M3 M2 SOLENOID A1 A2 S2 S1 S3 S2 S1 S3 A1 A2 S2 S2 S1 S3 S1 S3 A1 NS2 NS3 NS1 NS4 M2 M3 A2 NS1 A1 NS2 M3 NS4 M2 NS3 A2 A1 A2 NS2 M2 M3 NS4 NS3 NS1 SOLENOID S2 S1 S3 A1 A2 NS4 NS1 NS2 NS3 SOLENOID S2 S1 S3 re u o da ra P ss re l ss ig m ra ed e a Diag mm e perte d ch rge ar ad ia c a Di gam epérdd de arg ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL bar p.s.i. D63 - 2” oz ml. (Do wn str e am pres sure = At mos he ri c pr ess ure) p (P r e ssio n en a v a l = P ress in a tm o s ph riq u e) o é ( P re s n ag u as a b aj o = Pr e n a tm of ér ic a ) s s 0.0 0.5 7.5 1.0 15 1.5 22.5 2 30 3.38 2.70 2.03 1.35 0.65 0.00 100 80 60 40 20 0 0.0 M3 M2 a b 2 D63 - 2”

Hydraulic valve D63 - 2” / D90 - 3” Vanne hydraulique D63

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hydraulic valve D63 - 2” / D90 - 3” Vanne hydraulique D63

Lluís Companys, 51-53 - 08400 Granollers (Barcelona) SpainTel. +(34) 93 870 42 08 - Fax +(34) 93 870 98 11

E-mail: [email protected] - Website: www.cepex.com

Hydraulic valve D63 - 2” / D90 - 3”Vanne hydraulique D63 - 2” / D90 - 3”Válvula hidráulica D63 - 2” / D90 - 3”

Características

Presión de servicio a 20°C (73°F) temperatura de agua:- D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.)Caudal nominal: 25 m³/h- D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.)Caudal nominal: 55 m³/h

Presión mínima de apertura:- D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi)- D90 (3”): 0,8 bar (12 psi)

Characteristics

Working pressure at 20°C (73°F) water temperature:- D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.)Nominal flow: 25 m³/h- D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.)Nominal flow: 55 m³/h

Minimum opening pressure:- D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi)- D90 (3”): 0,8 bar (12 psi)

Caractéristiques

Pression de service à 20°C (73°F) température de l`eau:- D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.)Débit nominal: 25 m³/h- D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.)Débit nominal: 55 m³/h

Pression minimale de ouverture:- D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi)- D90 (3”): 0,8 bar (12 psi)

Description / / 1. Bonnet / Couvercle de fermeture / Tapa cierre PA + Fiber glass2. Ornamental cover / Câche / Tapa embellecedor ABS3. Sealing screw / Ecrou de fermeture / Tornillo cierre Stainless Steel4. Diaphragm / Membrane / Membrana NBR5. Body / Corps / Cuerpo PVC6. O-ring / Joint torique / Junta tórica EPDM7. End connector / Manchon / Manguito PVC-U8. Nut / Ecrou / Tuerca PVC-U9. Reinforcement washer / Anneau de renfort / Anillo refuerzo Stainless Steel10. Sealing washers / Rondelles / Arandelas cierre Stainless Steel11. Sealing nut / Écrous / Tuercas cierre Stainless Steel

Description Descripción Material / Matière / Material

Components / Composants / Componentes

Installation on PVC-U pipesThe valve is easyto install by means of a solvent socket with end connectors (7). No pipe cutting is required to dismount the body once it is installed.

Valve operationThe valve body and the bonnet contain ¼" BSP threaded holes to connect the various fittings required for the valve functions (e.g., solenoid valve, reducer, holder, etc.).

1. Cross-section of basic valveThe valve can be fitted to hydraulic, pneumatic and electric components. The normal valve position is closed.

2. Operating principleCross-section “A” is larger than cross-section “B”. Whenever the line pressure is at least 0.6 kg/cm², the pressure exerted on the diaphragm by the fluid in the upper chamber will keep the valve closed.

3. Open valveWhen the chamber drain is opened and no fluid is allowed to enter, the line fluid pushes the diaphragm, causing the valve to open (see minimum opening pressure chart).

4. Control of opening and closingA small three-way valve can be used to control the presence or absence of pressure in the upper chamber, causing the valve to close or open.

Installation sur tuyauteries en PVC-UL'installation de la vanne est simple. Le raccordement s'effectue par collage, au moyen de manchons (7). Après installation, la vanne peut être démontée sans besoin de couper les tubes.

Fonctionnement de la vanneLe corps de la vanne et le couvercle de fermeture sont pourvus de trous taraudés ¼" BSP pour le raccordement des éléments nécessaires aux différentes fonctions de la vanne (ex.: électrovanne, réduction, support, …).

1. Coupe verticale de la vanne de base. La vanne permet l'adaptation de composants hydrauliques, pneumatiques et électriques. En position de repos, la vanne est fermée.

2. Principe de fonctionnementLa section “A” est plus grande que la section “B”. Si la ligne présente un flux de 0,6 kg/cm² au moins, la pression exercée sur la membrane par le fluide de la chambre supérieure maintient la vanne fermée.

3. Vanne ouverteAprès ouverture du drain de la chambre, à l'intérieur de laquelle le fluide n'est pas autorisé à passer, ce dernier renverse la membrane et provoque l'ouverture de la vanne (Voir diagramme de la pression minimale d'ouverture).

4. Pilotage ouverture et fermetureIl est possible de contrôler, à l'aide d'une petite vanne trois voies, la présence ou l'absence de pression dans la chambre supérieure de maintenir ainsi la vanne en position fermée ou ouverte.

Instalación en tuberías de PVC-ULa válvula es de fácil instalación. La unión es encolada y se realiza por medio de manguitos (7). Una vez instalada, permite el desmontaje del cuerpo sin necesidad de cortar tubos.

Funcionamiento de la válvulaEl cuerpo de la válvula y la tapa cierre van provistos de taladros roscados ¼” BSP para poder conexionar los elementos necesarios para las distintas funciones de la válvula (ej:electroválvula, reductora, sostenedora, ...).

1. Sección de la válvula básicaLa válvula permite la adaptación de componentes hidráulicos, neumáticos y eléctricos. La posición de reposo es cerrada.

2. Principio de funcionamientoLa sección “A” es mayor que la sección “B”. Si hay fluido a una presión mínima de 0,6 kg/cm² en la línea, la presión ejercida sobre la membrana por el fluido de la cámara superior hace que la válvula permanezca cerrada.

3. Válvula abiertaAl abrir el drenaje de la cámara y no permitirse el acceso de fluido a la misma, el fluido de la línea vence la membrana, haciendo que la válvula se abra (ver gráfico de presión mínima de apertura).

4. Control de apertura y cierreMediante una pequeña válvula de tres vías podemos controlar la presencia o ausencia de presión en la cámara superior, haciendo así que la válvula esté cerrada o abierta.

• WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE

ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE.

• NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE

LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT

SANS PRÉ-AVIS.

• NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS

CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO

SIN PREVIO AVISO.

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

ED

ICIÓ

N: M

AYO

200

4 -

D. L

. B. 1

5718

- C

OP

YR

IGH

T ©

CE

PE

X H

OLD

ING

, S.A

. - A

LL R

IGH

TS

RE

SE

RV

ED

®

D90 - 3”

OptionsThe basic valve can be assembled in different versions depending on the concrete needs of the installation, for example:• Hydraulic valve: manual control of the camera using a 3-way ball valve (Fig. 1).• Solenoid valve: manual control of the camera using a 3-way ball valve with solenoid (Fig. 2).• Reducing of pressure valve with hydraulic pilotage with or without solenoid (Fig. 3). This version is used to regulate the pressure down stream limiting the working pressure. The adjustment is made using the superior screw of the pilot.• Pressure sustaining valve with hydraulic pilotage with or without solenoid (Fig. 4). This version is used to regulate the pressure up stream assuring the minimal working pressure. The adjustment is made using the superior screw of the pilot.

OptionsEn utilisant la vanne basique, il peut être monté une grande variété de combinaisons suivant les nécessités de l'installation, par exemple :• Vanne hydraulique de contrôle manuel de la chambre au moyen de la vanne 3 voies (Fig. 1).• Electrovanne de contrôle manuel de la chambre au moyen de la vanne 3 voies (Fig. 2).• Réducteur de pression avec pilotage hydraulique avec ou sans solenoide (Fig. 3). S'utilise pour réguler la pression en aval en limitant la pression de travail. L'ajustement se fait grâce au vis supérieur du pilote.• Soutient de pression avec pilotage hydraulique avec ou sans solenoide (Fig. 4). S'utilise pour réguler la pression en aval en limitant la pression de travail. L'ajustement se fait grâce au vis supérieur du pilote.

OpcionesUtilizando la válvula básica se pueden montar una gran variedad de combinaciones según necesidades de la instalación, por ejemplo:• Válvula hidráulica control manual de la cámara mediante válvula de 3 vías (Fig. 1).• Electroválvula control manual de la cámara mediante válvula de 3 vías y solenoide (Fig. 2).• Reductora de presión con pilotaje hidráulico con o sin solenoide (Fig. 3). Se utilizan para regular la presión aguas abajo limitando la presión de trabajo. El ajuste se realiza por medio del tornillo superior del piloto.• Sostenedora de presión con pilotaje hidráulico con o sin solenoide (Fig. 4). Se utilizan para regular la presión aguas arriba asegurando la presión mínima de trabajo. El ajuste se realiza por medio del tornillo superior del piloto.

Internal pilotagePilotage internePilotaje interno

External pilotagePilotage externePilotaje externo

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

1 10 100 1.000

0,59 5,88 58,8 588

100

10

1

0,1

0,010,15

1,5

15

150

1500

p.s.i. bar

(m³/h)

(ft³/min)

Flow / Débit / Caudal

Pe

Pe

ere

ssur

loss

/ er

te d

cha

rg /

dd

r

Pér

ida

eca

ga

3D

6 -

2”

D90

3”-

0.0

Upstream pressure / Pression en amont / Presión aguas arriba

vc

Eva

cuat

ed v

olum

e / V

olum

e é

aué

/

V

olum

en e

vacu

ado

0.00.23

0.46

0.69

0.812

1.015

barp.s.i.

in³ cm³48.82 800

42.72 700

36.61 600

30.51 500

24.41 400

18.31 300

12.20 200

6.10 100

0 0

D90 - 3”

Upstream pressure / Pression en amont / Presión aguas arriba

Eva

uate

dvo

u/ V

m

vac

é /

c

lm

e ol

ue

éu

Vol

umen

eva

ua

c

do

n g de en in o n rea p reOpe in p d g on d w st m ressuive u d’ ve t re en f nctio a p on e m uN a ou r u o n de l ressi n a o ntrad p u a en f n n d l resi g s rr baG o de a ert r u ció e a p ón a ua a i

A1 A2

M3 M2

SOLENOID

A1 A2

S2S1

S3

S2 S1

S3

A1 A2

S2

S2

S1

S3

S1

S3

A1

NS2NS3

NS1

NS4

M2M3

A2

NS1

A1

NS2

M3

NS4

M2

NS3

A2

A1 A2

NS2

M2M3

NS4

NS3NS1

SOLENOID

S2S1

S3

A1 A2

NS4

NS1

NS2

NS3

SOLENOID

S2

S1

S3

re u o d a raP ss re l ss i g mra e d e aDiag mm e perte d ch rge

a r a d i a c aDi g am e pérd d de arg

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

barp.s.i.

D63 - 2”oz ml.

(Dow

nstr

eam

pre

ssur

e =

Atm

oshe

ric p

ress

ure)

p(P

ress

ion

enav

al =

Pre

ssi

n at

mos

phriq

ue)

o

é(P

resi

ón a

guas

aba

jo =

Pre

ión

atm

ofé

rica)

ss

0.00.57.5

1.0

151.5

22.52

30

3.38

2.70

2.03

1.35

0.65

0.00

100

80

60

40

20

00.0

M3 M2

a

b

2D63 - 2”

Page 2: Hydraulic valve D63 - 2” / D90 - 3” Vanne hydraulique D63

Lluís Companys, 51-53 - 08400 Granollers (Barcelona) SpainTel. +(34) 93 870 42 08 - Fax +(34) 93 870 98 11

E-mail: [email protected] - Website: www.cepex.com

Valvola idraulica D63 - 2” / D90 - 3”Hydraulikventil D63 - 2” / D90 - 3”Válvula hidráulica D63 - 2” / D90 - 3”

Merkmale

Arbeitsdruck bei 20°C (73°F) Wassertemperatur:- D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.)Nominaler Durchfluss: 25 m³/h- D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.)Nominaler Durchfluss: 55 m³/h

Öffnungdruck bei:- D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi)- D90 (3”): 0,8 bar (12 psi)

Características

Pressäo de serviço 20°C (73°F) temperatura de água:- D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.)Caudal nominal: 25 m³/h- D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.)Caudal nominal: 55 m³/h

Pressão de apertura:- D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi)- D90 (3”): 0,8 bar (12 psi)

Caratteristiche

Pressione di servizio 20°C (73°F) temperatura dell-acqua:- D63 (2”) PN 10 bar (150 p.s.i.)Portata nominale: 25 m³/h- D90 (3”) PN 8 bar (120 p.s.i.)Portata nominale: 55 m³/h

Pressione di apertura minima:- D63 (2”): 0,5 bar (7,5 psi)- D90 (3”): 0,8 bar (12 psi)

Descrizione / Beschreibung / Descrição1. Coperchio di chisura / Verschluss / Tampa fecho PA + Fiber glass2. Coperchio ornamentale / Gehäusedeckel mit Ornament / Tampa embelecedor ABS3. Viti di chisura / Edichtung Schraube / Porca fecho Stainless Steel4. Membrana / Membrane / Membrana NBR5. Corpo / Gehäuse / Corpo PVC6. O-ring / O-Ring / Junta tórica EPDM7. Manicotto / Anschlussmuffe / Colarinho PVC-U8. Ghiera / Überwurfmutter / Porca PVC-U9. Anello di rinforzo / Verstärkungsunterlegscheiber / Anel de reforço Stainless Steel10. Rondelle di chisura / Dichtring / Juntas de fecho Stainless Steel11. Dadi di chisura / Gehäusemutter / Porcas de fecho Stainless Steel

Materiale / Material / Material

Componenti / Bauteile / Componentes

Installazione in tubi in PVC-ULa valvola è di facile installazione. L’unione è incollata e si realizza mediante manicotti (7). Una volta installata, permete lo smontaggio del corpo senza dover tagliare il tubo.

Funzionamento della valvolaIl corpo della valvola e il corpechio di chisura sono dotati di fori con filettatura ¼" BSP per poter collegare gli elementi necessari alle diverse funzioni della valvola (ad esempio: elettrovalvola, v. di riduzione, v. di supporto, ecc...).

1. Sezione della valvola base. La valvola permette l’adattamento di componenti idraulici, pneumatici ed elettrici. In posizione di riposo la valvola è chiusa.

2. Principio di funzionamentoLa sezione “A” è maggiore della sezione “B”. Se c’è flusso a una pressione minima di 0,6 kg/cm² a monte, la forza esercitata sulla membrana dal fluido nella camera superiore fa si che la valvola rimanga chiusa.

3. Valvola apertaSe si apre lo scarico della camera e non si permette l’accesso di fluido alla stessa, il fluido a monte vince la resistenza della membrana facendo si che la valvola si apra (si veda il diagramma di pressione minima di apertura).

4. Controllo di apertura e chisura Mediante una piccola valvola a tre vie è possibile controllare la presenza o l’assenza di pressione nella camera superiore, che fa si che la valvola sia chiusa o aperta.

Installation in PVC-U RohrleitungenDas Hydraulikventil kann sehr leicht installiert werden. Die Verbindungen werden mittels Klebemuffen (7) hergestellt. Einmal installiert ist das Ventil radial ausbaubar.

VentilfunktionSowohl das Gehäuse als auch der Verschlussdeckel des Ventiles sind mit Gewindebohrungen ¼" BSP (zyl. Rohr-Innengewinde) versehen, die dem Anschluss verschiedener Elemente (wie elektr. Vorsteuerventil, Druckminderer, Druckhalteventil, etc.) dienen.

1. Querschnitt durch das Ventil-Basismodel. Das Ventil kann an hydraulische, pneumatische und elektrische Systemkomponenten ange-schlossen werden. In Ruheposition ist das Ventil geschlossen.

2. Funktionprinzip.Der Querschnitt “A” ist grösser als “B”. Soferne der minimale Leitungsdruck 0,6 bar beträgt, bleibt durch den vom Medium in der Steuerkammer auf die Membrane ausgeübten Druck das Ventil geschlossen.

3. Wird die Steuerkammer entleert, was ein weiteres Eindringen von Flüssigkeit indieselbe verhindert, drückt der Leitungsdruck die Membrane nach oben, was zu gleichzeitigem Öffnen des Ventils führt. Siehe Öffnungsdruck-Diagramm.

4. Steuern des Öffnens und Schliessens. Mittels eines kleinen 3-wege-Ventils kann das Füllen bzw. Entleeren der Steuerkammer und damit das Öffnen und Schliessen des Ventiles bewerkstelligt werden.

Instalação em tubagens de PVC-UA válvula é de fácil instalação. A união é colada e efectua-se por meio de colarinhos (7). Uma vez instalada, permite a desmontagem do corpo sem necessidade de cortar tubos.

Funcionamento da válvulaO corpo da válvula e a tampa de fecho estão providos de orifícios roscados ¼" BSP para poder ligar os elementos necessários para as diferentes funções da válvula (ex: electroválvula, redutora, sustentadora,...).

1. Secção da válvula básicaA válvula permite a adaptação de componentes hidráulicos, pneumáticos e eléctricos. A posição de repouso é fechada.

2. Princípio de funcionamentoA secção “A” é maior do que a secção “B”. Se há fluxo a uma pressão mínima de 0,6 kg/cm² na linha, a pressão exercida sobre a membrana pelo fluido da câmara superior faz com que a válvula permaneça fechada.

3. Válvula abertaAo abrir a drenagem da câmara e não se permitir o aceso de fluido à mesma, o fluido da linha vence a membrana, fazendo com que a válvula se abra ( ver diagrama da pressão mínima de abertura).

4. Controlo de apertura e fechopor meio de uma pequena válvula de três vias, podemos controlar a presença ou ausência de pressão na câmara superior, fazendo assim com que a válvula esteja fechada ou aberta.

• CI RESERVIAMO IL DIRITTO DI MODIFICARE, IN TUTTO O IN PARTE, LE

CARATTERISTICHE DEI NOSTRI PRODOTTI E IL CONTENUTO DI QUESTO

DOCUMENTO, SENZA PREAVVISO.

• WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, DIE MERKMALE UNSERER PRODUKTE

SOWIE DEN INHALT DIESES DOKUMENTS OHNE VORHERIGE ANKÜ NDIGUNG GANZ

ODER TEILWEISE ABZUÄNDERN.

• RESERVAMO-NOS O DIREITO DE MODIFICAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS

CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS PRODUTOS E O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO,

SEM PRÉVIO AVISO .

ITALIANO DEUTSCH PORTUGUES

®

OpzioniUtilizzando la valvola base, si possono ottenere elevate varietà di combinazioni a seconda delle esigenze, ad esempio:• Valvola idraulica a controllo manuale della camera mediante valvola a 3 vie (Fig. 1)• Elettrovalvola con controllo manuale della camera mediante valvola a 3 vie e solenoide (Fig. 2).• Riduttrice di pressione tramite pilota idraulico con o senza solenoide (Fig.3). Si utilizza per regolare la pressione a valle riducendo la pressione di lavoro. La regolazione della pressione si realizza per mezzo della vite superiore del pilota.• Sostenitrice di pressione tramite pilota idraulico con o senza solenoide (Fig.4). Si utilizza per regolare la pressione a monte garantendo la pressione minima di lavoro. La regolazione della pressione si realizza per mezzo della vite superiore del pilota.

WahlenDas Grundmodell bietet - je nach Einbauwunsch - mehrere Kombinationsmöglichkeiten, wie zum Beispiel:• Hydraulikventil mit manuell regelbarer Steuerkammer durch 3-Wege-Kugelhahn (Abbildung 1).• Elektronisches Hydraulikventil mit manuell regelbarer Steuerkammer durch 3-Wege-Kugelhahn und Vorsteuerventil (Abbildung 2).• Druckreduzierung durch Hydraulik-steuerung mit oder ohne Vorsteuerventil (Abb. 3). Durch Schraube oberhalb der Steuerung Druck begrenzen und regulieren.• Druckerhaltung durch Hydraulik-steuerung mit oder ohne Vorsteuerventil (Abb. 4). Durch Schraube oberhalb der Steuerung Druck regeln und festlegen, um Mindestarbeitsdruck sicher zu stellen.

OpçõesUtilizando a válvula básica, pode-se montar uma grande variedade de combinações segundo as necessidades de cada instalação, por exemplo:• Válvula hidráulica com controlo manual da câmara mediante válvula de 3 vias (Fig. 1).• Electroválvula com controlo manual da câmara mediante válvula de 3 vias e solenóide (Fig. 2).• Redutora de pressão com piloto hidráulico com ou sem solenóide (Fig. 3). Utilizam-se para regular a pressão das águas inferiores limitando a pressão de trabalho. O ajuste realiza-se por meio de um parafuso superior no piloto.• Reguladora de pressão com piloto hidráulico com ou sem solenóide (Fig. 4). Utilizam-se para regular a pressão das águas superiores assegurando a pressão mínima de trabalho. O ajuste realiza-se por meio de um parafuso superior no piloto.

Pilotaggio internoInternes LotsenPilotaje interno

Pilotaggio esternoExternes LotsenPilotaje externo

Portata / Durchfluss / Caudal

Per

dta

di c

aic

/D

ruck

verlu

st /

ir

o

Per

das

de c

arga

Pressione acqua a monte / Dynamischer Druck / Pressão dinamica

uen

a/E

vak

s V

/V

olm

ev

cuat

o

uert

eol

umen

oum

e va

c

V

le

uado

p.s.i.Vol

umen

eva

uao

/ Eva

ker

ts

Vol

ume

/

ct

u

e

n

V

olum

e ev

acad

u

o

Gr o di pert a in funzi e del ess on ntead a ur on la pr i e a moV loffn l fun ti n des Stati chen D keenti ungsgrad a s k o s ruc sGr u de abe r o a pr ão e tatica rtu a segund ess s a

(Pre

ssio

ne a

qua

a va

lle =

Pre

ssio

ne a

tmos

feric

a)c

(Sta

tisch

er D

ruck

= L

uftd

ruck

)(P

ress

ão e

sttic

a =

Pes

são

atm

ofé

rica)

ar

s

Diagramma delle perdite di caricouDr ckverlust-Diagramm

gDiagrama das perdas de car a

ITALIANO DEUTSCH PORTUGUES

Pressione acqua a monte / Dynamischer Druck / Pressão dinamica

1 10 100 1.000

0,59 5,88 58,8 588

100

10

1

0,1

0,010,15

1,5

15

150

1500

p.s.i. bar

(m³/h)

(ft³/min)

3D

6 -

2”

D90

3”-

0.00.0

0.23

0.46

0.69

0.812

1.015

barp.s.i.

in³ cm³48.82 800

42.72 700

36.61 600

30.51 500

24.41 400

18.31 300

12.20 200

6.10 100

0 0

D90 - 3”

barp.s.i.

D63 - 2”oz ml.

0.00.57.5

1.0

151.5

22.52

30

3.38

2.70

2.03

1.35

0.65

0.00

100

80

60

40

20

00.0

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

A1 A2

M3 M2

SOLENOID

A1 A2

S2S1

S3

S2 S1

S3

A1 A2

S2

S2

S1

S3

S1

S3

A1

NS2NS3

NS1

NS4

M2M3

A2

NS1

A1

NS2

M3

NS4

M2

NS3

A2

A1 A2

NS2

M2M3

NS4

NS3NS1

SOLENOID

S2S1

S3

A1 A2

NS4

NS1

NS2

NS3

SOLENOID

S2

S1

S3

M3 M2

D63 - 2”

D90 - 3”

a

b

2