15

img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,
Page 2: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,
Page 3: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,
Page 4: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

УДК 821.111-312.9ББК 84(7Сое)-44 М91

Alan MooreKevin O’Neill, Benedict Dimagmaliw, William Oakley

THE LEAGUE OF EXTRAORDINARY GENTLEMEN

Volume 1

h e Absolute Edition

Печатается с разрешения авторов и компаний Top Shelf Productions (USA), Idea and Design Works, LLC (USA) и Knockabout Limited (UK)

Мур, Алан.

М91 Лига выдающихся джентльменов. Том первый. Полное издание: графический роман / Алан Мур; перевод с английского Всеволода Степанова. — Москва : Издательство АСТ, 2017. — 200 с. — (Графические романы Алана Мура).

ISBN 978-5-17-098406-0

УДК 821.111-312.9

ББК 84(7Сое)-44

ISBN 978-5-17-098406-0

THE LEAGUE OF EXTRAORDINARY GENTLEMEN is ™ and © 2003 Alan Moore and Kevin O’Neill.

Cover Copyright © 2003 Alan Moore and Kevin O’Neill. All Rights Reserved.© В. А. Степанов, перевод на русский язык

© ООО «Издательство АСТ», 2016

Page 5: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМОт г-на Скотти Смайлса

Приветствую вас, дети покорённых и колонизированных наро-дов со всей планеты. Приветствую вас, открывших рождествен-ский выпуск нашего увлекательнейшего иллюстрированного

журнала для мальчиков и девочек. И давайте особо поприветствуем детей бедняков, что через четыре или пять лет с благодарностью про-чтут сии строки на мятых, потрёпанных страницах этого самого из-дания — с порванной обложкой и слипшимися страницами второй главы — пожертвованного их приюту или борсталу* местными ро-тарианцами**. Всем этим будущим беспризорникам, а также нашей предположительно более состоятельной (возможно, обучавшейся в Итоне) нынешней аудитории мы желаем провести немало счаст-ливых часов у камина, погрузившись в чтение этой полной юмораи захватывающих приключений книги, хотя при этом не следует за-бывать о многих серьёзных, душеполезных уроках, которые в ней со-держатся: во-первых, женщины всегда себе на уме и любят поднимать слишком много шуму. Во-вторых, китайцы гениальны, но злонаме-ренны. И наконец, настойка опия, если знать в ней меру, хороша для зрения и предупреждает появление почечных камней. Теперь, когда вы усвоили эти истины, позвольте пожелать вам долгих часов наслаж-дения, проведенных за чтением и разглядыванием иллюстраций, так и наисчастливейшего Рождества тем из вас, кто не согнут рахитом, не лишён в настоящий момент свободы и не является магометанином. Всего наилучшего, всегда ваш,друг и наперсник юношей во всем мире.

С. Смайлс (редактор)

* Борстал — исправительное учреждение для несовершеннолетних в Англии.

** Ротари-клубы — неполитические и нерелигиозные благотворительные организации. Отделения имеются по всему миру.

Page 6: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

«Британская империя всегда испытывала затруднения в том, чтобы различать своих героев и своих чу-довищ».

Кэмпион Бонд, отрывок из «Мемуаров английского шпио-на» (издательский дом Мисона, 1908)

Page 7: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Дувр. Май 1898 год.

Мистер Бонд.

Добрый день, сэр.

Прошу вас, мисс Мюррей, зовите меня Кэмпион...

И, быть может, в свою оче-редь, я могу обращаться к вам «Вильгельмина»?

Просто замеча-тельный вид от-

сюда открывается, не правда ли?

7

Page 8: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Замечательный.

И «мисс Мюррей» будет вполне доста-

точно.

8

Page 9: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Должно быть, то, что вы вот так вер-нулись к своей девичьей фамилии, порядком за-

дело чувства вашего быв-шего мужа? Осмелюсь предположить, бедняга

сгорает от стыда.

Как вам угодно.

Я слышал, что он страдает от воспале-

ния мозга?

Вы считаете меня частью своего «па-

ноптикума»?

У него есть свои странности, но он, по меньшей мере, учтив.

Дорогая, что я могу ска-зать? Ваше прошлое ставит вас за рамки общепринятых норм. Развод - это одно,

но вот всё остальное...

Боюсь, это они любят.

Да.

Тот иностранец,что вас обесчестил…. Против вашей воли, конечно, но ведь

люди так любят по-судачить.

К счастью, чувства моего бывшего мужа больше не моя

забота. И не ваша тоже.

Как я понимаю, капитан скоро будет здесь?

Скорее всего, но из нашего па-ноптикума он покуда единствен-ный, кого вы на данный момент

завербовали, и вам о нём должно быть известно

больше, чем мне.

9

Page 10: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

И всё же не вешай-те нос! Как видите, в Англии есть для вас место - служба под началом моего покровителя.

О, да. Господин, известный только как мистер М., словно он лендлорд, сдающий жильё

у моря.

Мы с вами прекрасно знаем, что это Майкрофт Холмс. Почему нельзя это

просто признать?

Ваша задача - найти в Каире этого человека или же то, что от него оста-

лось. И передать ему, как сильно он нужен

Родине...

Это всего лишь ваши догадки о том, что никоим образом не

должно вас беспокоить.

...для паноптикума. Конечно. Не бес-

покойтесь, мистер Бонд. Я вас не

подведу.

Уж прошу вас. Мы живём в сложные времена, когда чело империи омрачают

тревожные грёзы.

Ваша работа крайне важна для того, чтобы Англия могла пережить эти времена. Приступайте к ней решительно и без промедления, потому что

тени столетия становятся всё длиннее...

...а ваша колес-ница всё ближе.

10

Page 11: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Каир. Июнь 1898 год.

* В оригинальном издании речь на иностранном языке дана без перевода, поскольку читатель, как и персонажи, не должен её понимать.

Но редакция приняла решение всё же перевести эти диалоги, поместив их в дополнительных материалах в конце издания.

11

Page 12: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Мистер Квотермейн?

Меня зовут Вильгельмина

Мюррей.

Ваша страна нуждается в вас,

сэр. Снова.

Убирай-тесь.

Сэр, я слышала

о вас совсем другое.

Неужели ничего не осталось от то-го человека, каким

вы были?

...чтобы защитить

её?

Ах-х!

Ясно.

В таком случае да поможет импе-рии Господь, сэр, если не осталось

людей лучше вас...

Сэр? Что вы делаете?

А-а-а! Вот мерзкая скотина, что...

12

Page 13: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Нет! Не смейте, иначе я...

ААА! О боже! Господи, нет...

Я этого не по-терплю!

Не...

Прекратите! Бри-танское посольство знает, что я здесь!

Они…

13

Page 14: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

уррхх...

Б-будь ты проклят, трусливый безбожник.

Ударил больного человека...

Мистер Квотермейн? Э-э-э... Да. Да, конечно.

В-выход за этой портьерой.

Мне думается, сэр, что разумнее было бы поспе-

шить с отъездом.

14

Page 15: img-gorod.ru › 25 › 515 › 2551514.pdf · 2018-06-27 · ПОСЛАНИЕ НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ От г-на Скотти Смайлса Приветствую вас,

Ну вот, это всё испортило!

Мюррей. Вильгельмина Мюррей.

Прошу вас, сэр, по-молчите. Нам нужно добраться в доки.

Доки? Мне показалось, вы говорили о том, что у вас есть

связи в посоль-стве?

Признаюсь, я могла несколько приукрасить истину.

Тем не менее в порту меня ждёт друг.

Мне всё равно. Я просто хочу

спать.

Нет! Вы Аллан Квотермейн, и вы

нужны своей стране! Вы нужны мне...

...особенно если учесть, что моего

друга-капитана нигде не видно!

Вы сошли с ума! Я туда не доберусь. А даже если доберусь,

то где я возьму опиум? Ради всего

святого, сэр, будьте мужчиной! Меня тош-нит от вашего жалоб-

ного нытья!

Поспешим! Они почти нас

догнали!

Я не понимаю! Он дал мне слово джентль-

мена, что будет ждать меня здесь.

С-сэр, боюсь, что вы правы,

и я погубила нас обоих.

Боже милости-

вый…

Мисс Мюр-рей?..

Прошу про-щения, но это

опиум...

...или вы тоже это видите?

Ради всего святого, женщи-на. Я больной человек.

Зачем вы так поступили со мной, мисс…

15