20

IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The
Page 2: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The
Page 3: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

www.wsk.it 01

02-03 ............................... Calendar04-05 ............................... Media Broadcasting06-07 ............................... Focus on08-09 ............................... Photo Gallery 10-11 ............................... Focus on12-15 ............................... Entry list16..................................... Timetable

IN THIS ISSUE...

LUCA DE DONNOWSK Promoter Promotore WSK

eady to start. Again. With the same happiness as the fi rst

time. As if we would discover the Vesuvius, that dominates the Sarno circuit, the setting of the fi rst round of the WSK Euro Series 2011, only today. As if karting has not been livening up our days for over 5 years, each day a bit more. This is the secret of the WSK, which after all, is not really a secret: the

desire to look at the future with the certainty that “each time” it will be beautiful and intense as the fi rst; with the awareness that everything was done with the intent to offer a show living up to the enthusiasts of the pilots that have gathered here from all over the world,to compete in the most important series of the year. Broadcasted live. And live, with our truest emotions.

ronti al via. Di nuovo. Con la stessa felicità

della prima volta. Come se il Vesuvio,

che domina il circuito di Sarno, teatro

del primo round della WSK Euro Series 2011,

lo scoprissimo solo oggi. Come se il karting non

colorasse le nostre giornate da oltre 5 anni, ogni

giorno un po’ di più. È tutto qui il segreto della

WSK, che tanto segreto poi non è: la voglia di

guardare al futuro con la certezza che

“ogni volta” sarà bella e intensa come la

prima; con la consapevolezza che tutto è

stato fatto per offrire uno spettacolo all’altezza

dell’entusiasmo dei piloti che da tutto il mondo

sono accorsi qui per giocarsi la serie più

importante dell’anno. In diretta tv. E in diretta

con le nostre emozioni più vere.

R

P

EDITORIAL

..................................... Timetable

Page 4: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

02 WSK Master Series I

GLOBAL RACING SYSTEM 2011GLOBAL RACING SYSTEM 2011

CIRCUITO INTERNAZIONALE NAPOLI Sarno (I) (10-13/03)

TRACK CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE PISTALenght (lunghezza): 1.699 meters

Width (larghezza): 8-10 meters

International Naples Circuit,

via Sarno-Palma, 84087 Sarno SA - Italy

tel: +39.081.968229

KARTODROMO INTERNACIONAL DO ALGARVE Portimao (P)(14-17/04)

TRACK CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE PISTALenght (lunghezza): 1.521 meters

Width (larghezza): 9-10 meters

Autódromo Internacional do Algarve

Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande

8500-130 Portimão Algarve - Portugal

tel: +351.282405600

The Portuguese circuit, built in 2010 and

inaugurated since the fi rst round of the WSK

World Series 2010, offers its perfect asphalt

and fascinating up and down sections. To

complete the picture, there are ultra-modern

infrastructures and the big racing track (which

hosts among others race, like FIA GT, Superbike

and Superstars Series).

Il circuito portoghese, costruito nel 2010

e inaugurato proprio in occasione del primo

round delle WSK World Series 2010, porta in

dote il suo asfalto perfetto e un affascinante

saliscendi. A completare il quadro, poi,

infrastrutture modernissime e l’autodromo

“grande” (che ospita, tra le altre, gare di FIA GT,

Superbike e Superstars).

The circuit at the foot of

the Vesuvius is one of the

longest in the world, and

at the end of the extremely

long main straight section,

it is possible to reach the

highest speeds registered

in karting. This circuit is a fi xed

stop for the WSK series, which from

the beginning has competed on this

beautiful circuit.

La pista ai piedi del Vesuvio è

una delle più lunghe al mondo e

al termine del rettilineo principale

si raggiungono velocità fra le più

alte in assoluto nel mondo del

karting. Questo impianto è una

meta fi ssa delle serie WSK che sin

dagli esordi ha fatto tappa su que-

sto, bellissimo, circuito.

inaugurated since the fi rst round of the WSK

World Series 2010, offers its perfect asphalt

complete the picture, there are ultra-modern

infrastructures and the big racing track (which

hosts among others race, like FIA GT, Superbike

e inaugurato proprio in occasione del primo

round delle WSK World Series 2010, porta in

dote il suo asfalto perfetto e un affascinante

“grande” (che ospita, tra le altre, gare di FIA GT,

in karting. This circuit is a fi xed

stop for the WSK series, which from

the beginning has competed on this

La pista ai piedi del Vesuvio è

una delle più lunghe al mondo e

al termine del rettilineo principale

si raggiungono velocità fra le più

alte in assoluto nel mondo del

karting. Questo impianto è una

meta fi ssa delle serie WSK che sin

dagli esordi ha fatto tappa su que-

CALENDAR

tel: +39.081.968229

THE RACE FIELDSKARTODROMO

Page 5: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

www.wsk.it 03

GLOBAL RACING SYSTEM 2011LA CONCA CIRCUIT Muro Leccese (I) (23-26/06)

TRACK CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE PISTALenght (lunghezza): 1.250 meters

Width (larghezza): 8-10 meters

Pista La Conca

S.S. 16 Maglie-Otranto, km 989

73036 Muro Leccese LE

tel: +39.0836.354530

CIRCUITO INTERNACIONAL DE ZUERA Zuera (E) (28-31/07)

TRACK CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE PISTALenght (lunghezza): 1.700 meters

Width (larghezza): 10 meters

Circuito Internacional de Zuera

Carretera N-330, km 521

Zuera, Zaragoza - Spain

tel: +34.976697125

The circuit in Puglia is considered

one of the most important at the

worldwide level, in terms of

infrastructure and in terms of

competitions usually hosted

by the facility. The location of

the WSK Promotion itself, the

circuit in Southern Italy is one

of the absolutely necessary stops of the series.

Here, the WSK Master Series 2011 started at the

end of February 2011.

La pista pugliese è considerata

una delle più importanti a livello

mondiale, sia per le infrastrutture,

sia per le gare che l'impianto abi-

tualmente ospita. Sede della WSK

Promotion stessa, il circuito nel Sud

Italia è una delle tappe assolutamente impre-

scindibili della serie. Qui, a fi ne febbraio 2011,

è partita la WSK Master Series 2011.

Extremely long, at the limit of the 1,700

metres set forth by the regulations, the

Spanish kart circuit is second to none, in

terms of quality of the structure and services

offered. The track, in the region of Aragon,

rises in a desert area, but it is located at

only few km from the city of Zaragoza, one

of the most beautiful cities in Spain.

Lunghissimo, al limite dei 1.700 metri

regolamentari, il kartodromo spagnolo non

è secondo a nessuno per qualità della

struttura e servizi offerti. La pista, nella

regione dell’Aragona, sorge in una zona

desertica, ma è a pochi km dalla città di

Saragozza, una delle più belle di tutta la

Spagna.

THE RACE FIELDS

Page 6: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

04 WSK Master Series I

MEDIA BROADCASTING

LIVE: one thing distinguishes the great sports appointments, in addition to the show offered by the athletes, the awards and the honour of victory: live broadcasting. Indeed, it is often the parameter to discover how important an event is, and how much it is followed in any part of the world. From this year, in a more systematic way compared to the past, even the WSK enters the competitions broadcasted live, in addition to a series of in-depth analyses to review and analyse what happened on the track.

DIRETTA: una cosa, oltre allo spettacolo offerto dagli atleti, i premi e l’onore della vittoria, contraddistingue i grandi appuntamenti sportivi: la diretta televisiva. Si sa, infatti, che spesso è questo il paramento per rendersi conto di quanto un evento sia tenuto in considerazione e seguito in ogni parte del mondo. Da quest’anno, in maniera più sistematica rispetto a quanto comunque già fatto in passato, anche la WSK entra nel novero delle competizioni a cui è dedicata una diretta, oltre a una serie di approfondimenti per analizzare e rivedere quanto accaduto in pista.

RAI SPORT: fi rst of all, the television cameras of Rai Sport were spotted on the circuit with the beginning of the Master Series, which dedicated 90 minutes live to the WSK race. Live broadcasting with spectacular images, punctual replays and the right pathos, also transmitted with the comment of Massimo Facchini, an experienced journalist of Rai Sport, and Yanek Sterzel, director of TKart. For the Euro Series of Sarno, an hour of live broadcasting is scheduled from 3 :00 p.m. to 4 :00 p.m. on Sunday.

RAI SPORT: innanzitutto, già con il via della Master Series si sono viste sul tracciato le telecamere del canale sportivo della TV di Stato italiana, che hanno regalato immagini spettacolari, puntuali replay e il giusto pathos trasmesso anche dal commento di Massimo Facchini, giornalista di grande esperienza, e Yanek Sterzel, direttore di TKart. La presenza di Rai Sport è stata replicata ancheper l'appuntamento della Euro Series di Sarno, con un’ora di diretta dalle 15 alle 16 della giornatadi domenica.

Page 7: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

www.wsk.it 05

AFTER THE RACE: and if you cannot view the live broadcasting for any reason, or you want to review the most important images at home, it’s no problem, because Rai Sport also dedicates a 40-minute show to each WSK appointment, broadcasted a few days after the race, to tell and re-live all the essential moments.

DOPO LA GARA: se per qualsiasi motivo non si riuscisse a seguire la diretta, o si volessero rivedere le immagini salienti una volta tornati a casa, nessun problema. Rai Sport dedica a ogni appuntamento della WSK anche un servizio di 40 minuti, in onda nei giorni successivi la gara, per raccontare e rivivere tutti i momenti decisivi.

INTERVIEWS: and at the end of the race, plenty of space is also dedicated to the comments and analyses. In this case, the main reference is the website of another media partner of the WSK: www.tkart.it. At the end of the races, it is possible to read there reports of what happened and especially, listening directly the words of the protagonists, interviewed right after the race by the journalists of the main magazine of the karting sector, always present on the track.

INTERVISTE: fi nita la gara, tantissimo lo spazio dedicato anche ai commenti e le analisi. In questo caso riferimento principale è il sito internet di un altro media partner della WSK: www.tkart.it. Qui, poco dopo la conclusione delle gare, è possibile leggere i resoconti di quanto successo e, soprattutto, ascoltare direttamente le parole dei protagonisti, intervistati “a caldo” dai giornalisti della principale rivista del settore karting sempre presenti in pista.

STOP & GO: in respect to television, the great work of the specialized site Stop&Go, one of the partner media of the WSK, must be also underscored. They broadcast all the fi nals and semi-fi nals through their extremely popular website www.stopandgo.tv, which give access to the races in live streaming, worldwide.

STOP & GO: grandissimo lavoro per il sito specializzato www.stopandgo.tv, uno dei media partner della WSK, che garantisce la diretta in live streaming, visibile in ogni parte del mondo, di ben 4 ore di gara di tutte le fi nali e le prefi nali. I fi lmati sono visibili sul seguitissimo sito anche una volta fi nita la gara, ogni volta che si vuole.

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

PRESS OFFICE: to close the loop and to “hold the strings” of the communication activity, we must mention the effi cient press service, always functional in providing information, previews and reports, and unceasing in promoting the WSK’s event in the sector's most important magazines.

UFFICIO STAMPA: a chiudere il cerchio e tenere le fi la di tutto il discorso comunicazione non si può, infi ne, non citare l’effi ciente servizio stampa, sempre puntuale nel fornire informazioni, anteprime e resoconti e instancabile nel promuovere lo spettacolo della WSK presso tutte le più importanti testate di settore.

Page 8: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

06 WSK Master Series I

CHAMPIONS ON THE TRACK Campioni in pista

The winner of the Super KF will race in KZ1 this year and he will certainly be among the protagonists among the drivers of karts with gears. Il vincitore della Super KF quest’anno correràin KZ1 e sicuramente sarà protagonista tra i piloti dei kart a marce.

His nickname is, by this time, the “cannibal”, because he has been protagonist for years in KZ, with an incredible number of victories. Il suo soprannome, ormai, è il “cannibale”, perché nella KZ è al primo posto ormai da anni, con un numero incredibile di vittorie.

All the 2010 Euro Series champions will participate at all the races of the 2011 European series and they will be 100% committed to defend their title Tutti i campioni della Euro Series 2010 parteciperanno a tutte le gare della serie europea 2011 e si impegneranno al 100% per difendere la loro corona

JONATHAN THONONARMAND CONVERS

Two series and three single races

make up the 2011 WSK season. The

Master Series already began last

February in Muro Leccese and the

championship (record of registrations)

is by now, one the most longed-for, for

karting beginners and professionals.

In this Euro Series, instead, the entire

elite of international karting will

take part in four European races. In

conclusion, the three single races

will be the Champions Cup, the Final

Cup and the Nations Cup, with the fi rst

that will take place in Canada in an

extraordinary contest that will attract

interest from all over the world.

Due serie e tre gare singole

compongono la stagione 2011 di

WSK. La Master Series è già partita

lo scorso febbraio a Muro Leccese e

il campionato (record di iscrizioni) è

ormai uno dei più ambiti tra i “semi”

e i professionisti del karting. In

questa Euro Series, invece, saranno

quattro le gare europee cui prenderà

parte tutto il gotha del karting

internazionale. Le tre gare singole,

infi ne, saranno la Champions Cup,

la Final Cup e la Nations Cup, con la

prima che si correrà in Canada in un

contesto straordinario che attirerà le

attenzioni di tutto il mondo.

WSK SYSTEM

FOCUS ON

There are nine “reigning

champions” of a WSK series that

took place in Sarno. Convers,

Thonon, De Conto, D’Agosto,

Verstappen (Euro Series), and in

addition to those, Bailly (World

Series Champion in KF2) Visser,

Giovinazzi and Nielsen (Master

Series champions).

Ben nove i “campioni in carica”

di una serie WSK in pista a

Sarno. Convers, Thonon, De

Conto, D’Agosto, Verstappen

(campioni Euro Series '10),

cui si aggiungono Bailly (World

Series in KF2) Visser, Giovinazzi

e Nielsen (Master Series KZ2,

KF2 e KF3).

With the race of Sarno, the 2011 Euro

Series begins. But the WSK's circus has

already "warmed up" the engines in view

of the Master Series, disputed at the end

of February at the La Conca circuit. 240

drivers were present, coming from 35

European, Asian and American countries.

The next appointment of the Master Series

will be on March 27, on the track of

Castelletto di Branduzzo (Italy).

Con la gara di Sarno, parte la Euro

Series 2011. Ma il circus della WSK

ha già “scaldato” i motori in occasione

della Master Series, disputata a fi ne

febbraio sul circuito di La Conca. Presenti

240 piloti, provenienti da 35 Paesi di

Europa, Asia e Americhe. Il prossimo

appuntamento della Master Series sarà

il 27 marzo sulla pista di Castelletto di

Branduzzo (PV).

In the meantime, the

preparations for the great

race scheduled for July 10th

in Canada continue. WSK

Promotion's men has been on

the circuit to ensure that the

show of the most important

challenge of the year is ok.

Proseguono, intanto, i prepara-

tivi per la grande trasferta del

10 luglio in Canada. Gli uomini

della WSK Promotion sono

già stati sul circuito di Mont

Tremblant per assicurarsi che lo

spettacolo della trasferta più im-

portante dell’anno sia ok.

CHAMPIONS CUP

MASTER SERIES

Page 9: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

www.wsk.it 07

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

Outsider of the season, with the victory in the Master Series, the Energy/TM driver is aiming big also in the KZ1. Outsider della stagione, con la vittoria nella Master Series il pilota Energy/TM punta a fare la voce grossa anche nella KZ1.

The Italian talent steps ahead and goes from the KF2 (which he won last year) to the newly born KF1, fi lled with very fast talents. Will he be able to emerge? Il talento italiano fa uno step e passa dalla KF2 (vinta lo scorso anno) alla neonata KF1, ricca di velocissimi talenti. Riuscirà a emergere?

Following his father’s footsteps, last year he demonstrated an outstanding talent. 2011 is calling him for the fi nal confi rmation. Il fi glio d’arte lo scorso anno ha dimostrato di avere un talento fuori misura. Il 2011 lo chiama alla conferma decisiva.

MAX VERSTAPPENIGNAZIO D’AGOSTO

PAOLO DECONTO

SUPERPOLE AND DOUBLE FINAL Superpole edoppia fi nale

© Fo

toFo

rmula

K.com

© TK

art.i

t

The WSK has always been

working hard on the race

program to offer the best

show, without being afraid to

try new things. With the Euro

Series, the main category of

the mono-gear karting race,

KF1, again fi nds the Superpole.

Indeed, after the trial round,

the 10 best drivers will have

an additional 10 minutes to

register the quickest lap.

The prize, 3 points for the

quickest, and to follow,

2 points and 1 point for the

second and third best time.

But the novelty this year is the

double fi nal for KF1 and KZ1/2.

The fi nal 1 (20 km) will be

competed on Saturday, with

the starting grid determined by

the results of the elimination

rounds. The prizes, signifi cant

points: 35 for the winner, 20

and 10 for who follows until

the twelfth position. The fi nal

2 (of 25 km) will take place

on Sunday, as per tradition.

The prizes, 50 points for the

winner, 30 for the second

and 20 for the third place,

until one point for the fi fteenth

place. The starting grid of

Final 2 will be determined by

the elimination rounds taking

place the same day.

Da sempre la WSK lavora

minuziosamente sul

programma di gara per offrire

il massimo dello spettacolo,

senza timore di sperimentare

nuove vie. Con la Euro Series,

la categoria regina del kart

monomarcia, la KF1, ritrova

la Superpole. Dopo la prima

prova di qualifi ca, infatti, per

i migliori 10 ci saranno altri

10 minuti a disposizione per

fi rmare il proprio giro più

veloce. In palio 3 punti per

il più veloce e, a seguire, 2

punti e 1 punto per il secondo

e terzo miglior tempo. Ma la

novità è la doppia fi nale per

KF1 e KZ1/2. La fi nale 1

(20 Km) si disputerà il sabato,

con la griglia di partenza

determinata dai risultati delle

manche. In palio punti pesanti:

35 per il vincitore, 20 e 10 per

chi lo segue e, a scalare, fi no

al dodicesimo. La Finale 2 (di

25 Km), sarà, invece, come

da tradizione, la domenica.

Metterà in palio 50 punti per

il vincitore, 30 per il secondo

e 20 per il terzo, fi no al punto

guadagnato dal quindicesimo

classifi cato. La griglia di

partenza della Finale 2 sarà

determinata dalle manche

eliminatorie di domenica.

Page 10: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

PHoto gallery

EURO VIEWSThe images of the WSK are always amazing Le immagini della WSK sono sempre uno spettacolo

© Fo

toFo

rmula

K.com

global racing system 2011

Page 11: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

The Euro Series has just started, but every WSK Promotion race that goes by leaves behind splendid images. Images of karting, of course, but also photographs of everything that surrounds a race: whether it is the spectators, the landscapes, the fl ags or beautiful girls. Because WSK is track, adrenaline and karting, as much as it is a show and good times for everybody. Drivers or not.

La Euro Series è appena iniziata, ma ogni gara

WSK Promotion che passa lascia dietro di sé delle

immagini splendide. Immagini di kart, certo, ma

anche istantanee di tutto quello che sta intorno a

una gara: che siano spettatori, paesaggi, bandie-

re o belle ragazze. Perché WSK è pista, adrenalina

e kart, tanto quanto è spettacolo e divertimento

per tutti. Piloti e non.

© Fo

toFo

rmula

K.com

© Sp

ortin

phot

o.it

© KS

P.fr

© KS

P.fr

global racing system 2011

Page 12: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

010 WSK Master Series I

DRIVER OF THE YEAR

As known, the time is the factor that must always be kept under control in a race. To do this, in the WSK races, there is not only an Internet connection in the paddock and the always updated monitors in the WSK Station, but for whoever is equipped with cellular phone, tablet, PC and similar, the organization provides a hotspot for connection via Wi-Fi where follow the timing in the track. And time cannot escape control.

Il tempo, si sa, è il fattore che,in gara, bisogna sempre tenere sotto controllo. Per farlo, nelle gare WSK, non solo c’è la connessione Internet nel paddock e i monitor sempre aggiornati all’interno della WSK Station, ma, per chiunque sia munito di cellulare, tablet, PC e affi ni, l’organizzazione mette a disposizione un hotspot a cui potersi connettere via Wi-Fi. E il tempo non può sfuggire al controllo.

Also for '11, the drivers will not be the only ones on the track. The WSK Euro Cup in fact, is the classifi cation reserved for teams, in which the score is obtained by adding the results of the best two drivers in each race. The defending champions are: Kosmic Racing Dept. for the most important monogear category (this year KF1, last year, Super KF); Intrepid Driver Program for KZ1 and KF3; Energy Corse for KZ2; Tony Kart Racing Team for KF2.

Anche per il 2011, in gara non ci saranno solo i piloti. La WSK Euro Cup, infatti, è la classifi ca riservata ai team e il cui punteggio è ottenuto sommando i risultati dei propri migliori due piloti in ciascuna gara. Campioni in carica sono: Kosmic Racing Department per la più importante categoria monomarcia (quest’anno KF1, l’anno scorso Super KF); Intrepid Driver Program per la KZ1 e la KF3; Energy Corse per la KZ2; Tony Kart Racing Team per la KF2.

LIVE TIMING EURO CUP

This is one of the great novelties of the

WSK for 2011. A new acknowledgement for

the drivers, conceived by WSK Promotion

in collaboration with TKart magazine. The

idea is to create a ranking, which includes

all the drivers that have participated in

the WSK races. At the end of the year, the

“best driver” of the season will be chosen

for each category. The results obtained will

be a decisive element, but other factors

will also be taken into consideration, like

the behaviour and opinion of some of the

sector’s experts.

È una delle grandi novità per il 2011 di

WSK. Un nuovo riconoscimento per i piloti,

studiato da WSK Promotion in collaborazio-

ne con il magazine TKart. L’idea è di creare

un ranking a cui prendano parte tutti i piloti

che hanno partecipato alle gare targate

WSK. A fi ne anno, per ogni categoria, verrà

individuato il “miglior pilota” della stagione.

Discriminante decisiva saranno i risultati

ottenuti, ma entreranno in gioco anche altri

fattori come il comportamento e il giudizio

di alcuni esperti del settore.

Anche per il 2011, in gara non ci saranno solo i piloti. La WSK Euro Cup,

Discriminante decisiva saranno i risultati

ottenuti, ma entreranno in gioco anche altri

fattori come il comportamento e il giudizio

di alcuni esperti del settore.

FOCUS ON

THE OFFICIAL MANUFACTURERSLe Case uffi ciali

The Global Racing System 2011 of the

WSK has been supported by all main

Manufacturers and by the most important

teams worldwide. A presence of all those

involved in the Euro Series, proves the high

level of the European WSK series. The teams

compete on the track with structures worthy

of the best of the motor sport: well-equipped

lorry-workshop, more and more professional

data acquisition systems, coaches, hospi-

tality with kitchen and any type of plus for

drivers and technicians on the track.

Il Global Racing System 2011 della WSK è

stato appoggiato da tutte le principali Case

costruttrici e dai più importanti team del

mondo. Una presenza, quella di tutte le

squadre impegnate nella Euro Series, che

dimostra l’elevato livello della serie europea di

WSK. I team scendono in pista con stru t ture

degne dei vertici del motor sport: camion

offi cina attrezzatissimi, sistemi di acquisizione

dati sempre più professionali, coach,

hospitality con cucina e ogni tipo di plus per

piloti e tecnici impegnati in pista. drivers and technicians on the track.

© Fo

toFo

rmula

K.com

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

Page 13: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

www.wsk.it 011

PARTNERS AT TOP Partner al top

EFFICIENCYEffi cienza

As usual, as soon as the registrations to the WSK were opened, the tickets were sold out. This confi rms that the youngsters are the one who are the most thrilled, and found in the WSK, a series that fi nally gives them the possibility to compete at the highest international level, KF3 category reached the maximumnumber of 90 registrations, already more than two weeks prior to the Sarno race.

Come ormai d’abitudine, appena aperte le iscrizioni la WSK ha fatto il pieno di adesioni. E a conferma che i più giovani sono quelli che scalpitano maggiormente, e che hanno trovato nella WSK una serie che dà fi nalmente loro la possibilità di competere al più alto livello interna-zionale, la categoria KF3 aveva raggiunto il tetto delle 90 iscri-zioni già più di due settimane prima del via di Sarno.

SOLD OUT

WSK’s organizing team has always been

able to maintain a high level of racing, also

thanks to the staff of technical and sports

commissioners connected to WSK Promotion

who, besides being the best experts of the

international karting panorama, use avant-

garde tools to guarantee fairy events on the

track. For example, the number of cameras

able to observe the drivers’ discipline during

the races is outstanding. In addition to this,

there is the certainty that, in spite of any

type of unexpected event, the WSK men are

able to respect the programme without any

delay. The tip of the iceberg of their great

effi ciency is the WSK Station, the tent/offi ce/

secretary’s offi ce where all the drivers’

questions can fi nd an answer.

L’organizzazione di WSK ha saputo

mantenere sempre molto alto il livello delle

gare, grazie anche allo staff di commissari

tecnici e sportivi legati a WSK Promotion

che, oltre a essere i più esperti del

panorama kartistico inter nazionale, utilizzano

strumenti all’avanguardia. Imponente, per

esempio, lo schie ramento di telecamere

in grado di osservare la disciplina dei piloti

durante le gare. A tutto questo si aggiunge

la certezza che, nonostante ogni tipo di

im previsto, gli uomini WSK sono in grado di

rispettare il programma senza ritardi. Punta

dell’iceberg della grande effi cienza è la WSK

Station, tenda/uffi cio/segreteria in cui tutte

le do mande dei piloti possono trovare una

risposta.

Gomme e carburante, elementi

imprescindibili per la buona riuscita di una

serie importante come quella WSK, hanno

il “marchio di fabbrica” delle più importanti

realtà del karting mondiale. Sarà infatti

la Vega a fornire gli pneumatici a tutti i

partecipanti di KF1, KF2 e KF3, Dunlop per

KZ1 e KZ2. La distribuzione del carburante,

invece, è affi data all’effi cienza della

Panta S.p.A. che porterà la benzina (Kart

RON102) direttamente in pista in fustini da

25 litri conformi al Regolamento Tecnico

CIK-FIA (art.21).

The numbers of the Euro Series

in 2010 are impressing: 1.136

drivers that have participated,

with an average of 228 per

race and a maximum of 254.

35 countries were represented,

distributed in 5 Continents.

There were 26 chassis brands

and 13 engines. Will 2011 be

able to do better?

Impressionanti i numeri

che la Euro Series ha fatto

segnare nel 2010: 1.136 i

piloti che hanno partecipato

alle 5 prove, con una media di

228 a gara e un picco di 254.

35 i Paesi, per 5 Continenti.

26 i marchi di telai e 13 di

motore. Il 2011 saprà fare di

meglio?

Tyres and fuel, elements that are

indispensable for the success of an

important series such as WSK, have the

“trademark” of the most important realities

of world karting. As a matter of fact, Vega

(for KF1, KF2 and KF3) and Dunlop (for

KZ1 e KZ2) will supply the tyres to all

participants. The fuel distribution, instead,

is entrusted to the effi ciency of Panta

S.p.A., which will bring the petrol (Kart

RON102) directly on the track in 25-litre

containers in compliance with the CIK-FIA

Technical Regulation (art.21).

© KS

P.fr

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

Page 14: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

012 WSK Master Series I

GLOBAL RACING SYSTEM 2011GLOBAL RACING SYSTEM 2011

Legenda: race number DRIVER NAME (driver nationality) Entrant (entrant nationality), chassis/engine

ENTRY LISTKF1

1 NYCK DE VRIES (NL)Chiesa Corse (I)Zanardi/Parilla

2 TEREZA GROMANOVA (CZ)Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

3 ZDENEK GROMAN (CZ)Kosmic Racing Departement (I) Kosmic/Vortex

4 SEBASTIEN BAILLY (B)Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

5 IGNAZIO D’AGOSTO (I)Tony Kart Racing Team (I)Tony Kart/Vortex

6 FLAVIO CAMPONESCHI (I)Tony Kart Racing Team (I)Tony Kart/Vortex

7 YU KANAMARU (JAP)Tony Kart Racing Team (I)Tony Kart/Vortex

8 LIBOR TOMAN (CZ)Birel Motorsport (I)Birel/BMB

9 KAROL BASZ (PL)Birel Motorsport (I)RK/BMB

10 FELICE TIENE (I)CRG S.p.A (I) CRG/Maxter

11 LAURA TILLETT (GB)CRG S.p.A (I) CRG/Maxter

12 JORDON LENNOX LAMB (GB)CRG S.p.A (I) CRG/Maxter

14 ANDREA DALÈ (I)CRG S.p.A (I) CRG/Maxter

15 JORDAN CHAMBERLAIN (GB)Intrepid Driver Program (I)Intrepid/TM

16 ALEXANDER ALBON (GB)Intrepid Driver Program (I)Intrepid/TM

18 CHRIS LOCK (GB)Tony Kart Junior Racing Team (GB)Tony Kart/Vortex

19 BARON ALEX (F)Sodi Racing Team (F)Sodi/Parilla

20 ANTHOINE HUBERT (F)Sodi Racing Team (F)Sodi/Parilla

21 MIKKO PAKARI (FIN)Maranello Kart (I)Maranello/Maranello

22 TEEMU SUNINEN (FIN)Maranello Kart (I)Maranello/Maranello

23 MARIO SCHETTINO (I)Maranello Kart (I)Maranello/Maranello

24 SEBASTIAN ANDREAS HANSEN (DK)Maranello Kart (I)Maranello/Maranello

25 JOEY ELKERBOUT (NL)Maddox (NL)Maddox/Parilla

26 DAVEY KOCH (NL)Maddox (NL)Maddox/Parilla

27 MARK LITCHFIELD (GB)PF International (GB)FA Kart/Maxter

28 LEO ROUSSEL (F)Ludo Veve Racing (F)Sodi/Parilla

29 BRYAN MEHTA (MAL)MGM Racing (I)Birel/Parilla

30 REMY DEGUFFROY (F)Bruneau Olivier (F)Tony Kart/Vortex

31 JANNICK FLYGENRING (DK)Husted Racing (DK)LH/Maxter

31 MATHIAS KOYKKA (FIN)CRG S.p.A. (I)CRG/Maxter

Total: 30.Everyone with VEGA tyres.Tutti con gomme VEGA.

KZ1-2101 JONATHAN THONON (B) KZ1

CRG S.p.A. (I) CRG/Maxter

102 ARMAND CONVERS (F) KZ1Kosmic Racing Departement (I) Kosmic/Vortex

103 DREEZEN RICK (B) KZ1Tony Kart Racing Team (I) Tony Kart/Vortex

104 VISSER BEITSKE (NL) KZ1Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

105 DE CONTO PAOLO (I) KZ1Energy Corse (I) Energy/TM

106 KOZLINSHI ARNAUD (F) KZ1CRG S.p.A. (I) CRG/Maxter

107 FORÈ DAVIDE (I) KZ1CRG S.p.A. (I)CRG/Maxter

108 TONINELLI ROBERTO (I) KZ1Luxor Racing Team (I) Lenzo/Maxter

112 CESETTI SAURO (I) KZ1Birel Motorsport (I) Birel/BMB

114 LUDI KEVIN (CH) KZ1Birel Motorsport (I) Birel/BMB

115 LAVANANT TONY (F) KZ1AVG Racing (NL)PCR/TM

116 VAN DER RAAD SINAN (NL) KZ1AVG Racing (NL)PCR/TM

118 HAJEK PATRIK (CZ) KZ1Orion Racing Team (CZ)Tony Kart/Vortex

119 LAMMERS BAS (NL) KZ1Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

120 IGLESIAS JEREMY (F) KZ1Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

121 PUHAKKA SIMO (FIN) KZ1Scuderia PCR S.r.l. (I) PCR/Parilla

122 PICCIONI ANTONIO (I) KZ1Formula K (I) Formula K/TM

123 DE BRABANDER YANNICK (B) KZ1Formula K (I) Formula K/TM

124 GAZZURELLI GIANNI (F) KZ1Gazzurelli Gianni (F)FA Kart/Vortex

125 GEURTS VERDI (NL) KZ1Maddox (NL)Maddox/Parilla

126 CARLTON GARY (USA) KZ1Chiesa Corse (I) Zanardi/Parilla

127 ANTHONY ABBASSE (F) KZ1Sodi Racing Team (F)Sodi/Maxter

128 HANLEY BEN (GB) KZ1Maranello Kart (I)Maranello/Maranello

129 SERAFIM ANDRE (P) KZ1A.S. Metais (P)Intrepid/TM

148 CATT GARY (GB) KZ1Tony Kart Racing Team (I) Tony Kart/Vortex

151 ARDIGÒ MARCO (I) KZ1Tony Kart Racing Team (I) Tony Kart/Vortex

153 GIULIETTI ALESSANDRO (I) KZ1Giulietti Alessandro (I) Tony Kart/TM

109 RICCARDO NEGRO (I) KZ2DR S.r.l. (I)DR/Parilla

110 JORRIT PEX (NL) KZ2CRG Holland (NL)CRG/Maxter

111 MIRKO TORSELLINI (I) KZ2CRG S.p.A. (I)CRG/Maxter

130 ROY GEERTS (NL) KZ2AVG racing (NL)PCR/TM

131 DYLAN DAVIES (NL) KZ2AVG Racing (NL)PCR/TM

132 JOEL JOHANSSON (S) KZ2Energy Corse (I) Energy/TM

133 MARCO POLLARA (I) KZ2CM Motorsport (I) FA Kart/TM

134 LUIGI MUSIO (I) KZ2Formula K (I) Formula K/TM

Page 15: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

www.wsk.it 013

GLOBAL RACING SYSTEM 2011135 ORIOL DALMAU CABALLERO (E)

KZ2Genikart-LTP (E)FA Kart/Vortex

139 JOEY HANSSEN (NL) KZ2Luxor Racing Team (I)Lenzo/TM

140 RYAN VAN DE BURGT (NL) KZ2Maddox (NL)Maddox/Parilla

141 MARTIN DOUBEK (CZ) KZ2Orion Racing Team (CZ)Tony Kart/Vortex

142 DOUGLAS LUNDBERG (S) KZ2Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

143 TOBIAS NILSSON (S) KZ2Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

144 GIUSEPPE RENDINA (I) KZ2BRM (I) BRM/TM

145 LEONID PANFILOV (RUS) KZ2BRM (I) BRM/TM

146 EGOR SOLOVYEV (RUS) KZ2BRM (I) BRM/TM

147 JAN MIDRLA (CZ) KZ2Joka Kart Team (CZ )Birel/TM

149 YURY KRAUCHUK (CZ) KZ2Joka Kart Team (CZ )Birel/TM

150 MAREK HRONOVSKY (CZ) KZ2Joka Kart Team (CZ)Birel/TM

152 FRANCESCO CELENTA (I) KZ2Renda Motorsport (I) CRG/TM

154 CIRO MOLLO (I) KZ2Mollo Ciro (I)RK/TM

155 MASSIMO ALBANO STRUCCO (I) KZ2Massimo Albano Strucco (I)Tony Kart/TM

138 CESARE ALBANO STRUCCO (I) KZ2Cesare Albano Strucco (I)Tony Kart/TM

Total: 51.Everyone with VEGA tyres.Tutti con gomme VEGA.

KF2

201 ANTONIO GIOVINAZZI (I)Scuderia PCR S.r.l. (I)PCR/Parilla

202 MARCO MAESTRANZI (I) Scuderia PCR S.r.l. (I)PCR/Parilla

203 STEPAN KARASEV (RUS) Tony Kart Junior Racing Team (GB)Tony Kart/Vortex

205 ARMAND PHILO (RI) Tony Kart Junior Racing Team (GB)Tony Kart/Vortex

206 CHRISTIAN SORENSEN (DK) Tony Kart Racing Team (I)Tony Kart/Vortex

207 DAMIANO FIORAVANTI (I) Tony Kart Racing Team (I)Tony Kart/Vortex

208 IVAN NIKITCHENKO (RUS)CRG S.p.A (I)CRG/Maxter

209 PAVEL RUDAKOV (RUS) Team Komarov (RUS)Tony Kart/BMB

210 NICOLAJ MOLLER MADSEN (DK) Energy Corse (I)Energy/TM

211 SAMI LUKA (B) Energy Corse (I)Energy/TM

212 DIMITRY SURANOVICH (RUS) Ricky Flynn Motorsport (GB)FA Kart/Vortex

214 SAM MACLEOD (GB) Ricky Flynn Motorsport (GB)FA Kart/Vortex

215 MANUEL GRADELLINI (I) Comer S.p.A. (I)Top Kart/Parilla

216 LORIS SPINELLI (I) Comer S.p.A. (I)Top Kart/Parilla

218 GIULIANO M NICETA (I) Comer S.p.A. (I)Top Kart/TM

219 FLAVIO MATHYS (CH) Comer S.p.A. (I)Top Kart/Parilla

220 MICHELE BECCARIA (I)Comer S.p.A. (I)Top Kart/TM

221 TANART SATHIENTHIRAKUL (T)Millennium Motorsport (GB)Tony Kart/TM

222 PAOLO IPPOLITO (I) Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

223 NICOLA MARCON (I) Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

224 TAN WEIRON (MAL)Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

225 PABLO NICOLAS MARANZANA (RA)Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

226 NICOLAS BEER (DK) Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

227 EGOR ORUDZHEV (RUS) Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

228 JACOB NORTOFT (DK) Prima Racing (GB)Birel/BMB

229 TOMI DRAGAN (RO) Luxor Racing Team (I)Lenzo/LKE

230 VICTOR SENDIN (F) Bruneau Olivier (F)Tony Kart/Vortex

231 GERARD BARRABEIG (E) Birel Motorsport (I)Birel/BMB

232 KEVIN ROSSEL (DK) Birel Motorsport (I)RK/BMB

233 GIOVANNI MARTINEZ (I) CRG S.p.A.(I)CRG/Maxter

234 GILSON CORENTIN (B)CRG Junior Team (NL)CRG/Maxter

235 JULIEN LEFORT (B)CRG Junior Team (NL)CRG/Maxter

236 JORDI ORIOLA (E) Genikart-LTP (E)FA Kart/Vortex

237 MANUEL RODRIGUEZ (E) Genikart-LTP (E)FA Kart/Vortex

238 KONSTANTIN TERESHCHENKO (RUS) PDB Team (NL)Gillard/Parilla

239 KIRILL KOROLEVSKIY (RUS) Team Komarov (RUS)Tony Kart/BMB

240 SAM SNELL (GB) Millennium Motorsport (GB)Intrepid/TM

241 SEAN GELAEL (RI) SeanGP (RI)FA Kart/Vortex

242 BELMAAZIZ PASCAL (F)DR S.r.l. (I)DR/Maxter

243 LUCA OSVALDI (I)DR S.r.l. (I)DR/Parilla

244 MAX KLINKBY-SILVER (DK)Team JRP Ltd. (GB)Birel/BMB

245 JAKUB DALEWSKI (PL)KSB Racing Team (A)Birel/BMB

246 STEFANO CUCCO (I)MGM Racing (I)Birel/Parilla

247 NIKLAS TIIHONEN (FIN)MGM Racing (I)Birel/Parilla

248 GEORGIOS KARAKOULAS (GR)Morsicani Racing S.a.s (I)Tony Kart/Vortex

249 FRANCISCO ABREU (P)Tony Kart Junior Racing Team (GB)Tony Kart/Vortex

250 AARON MORENO MOYA (E)Kartban (E)Birel/Parilla

251 CARMEN BOIX (E)Kartban (E)Birel/Parilla

252 ADRIAN DEL RIO (E)Kartban (E)Birel/Parilla

253 ALBERTO DI FOLCO (I)RTM (I)Tony Kart/Vortex

Legenda: race number DRIVER NAME (driver nationality) Entrant (entrant nationality), chassis/engine

Page 16: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

014 WSK Master Series I

GLOBAL RACING SYSTEM 2011GLOBAL RACING SYSTEM 2011ENTRY LIST

Legenda: race number DRIVER NAME (driver nationality) Entrant (entrant nationality), chassis/engine

254 FEDERICO SAVONA (I) Comer S.p.A. (I) Top Kart/Parilla

255 ALESSIO PROFETA (I)LH Italia (I)LH/Maxter

256 TEEMU PETJOI (FIN)Italsport/PTN Racing (S)Birel/BMB

257 LARS SÖRENSEN (DK)Italsport/PTN Racing (S)Birel/BMB

258 KASPER LARSEN (DK)Italsport/PTN Racing (S)Birel/BMB

259 JOHANNES HEINONEN (FIN)Italsport/PTN Racing (S)Birel/BMB

260 MARCO TULIO SILVA SOUZA (BR)Energy Corse (I)Energy/TM

261 KEVIN TENORIO (E)Scuderia PCR S.r.l. (I) PCR/Parilla

262 JORDY BARRERA (E)Maranello Kart (I)Maranello/TM

263 ENZO GUIBBERT (F)Guibbert Michel (F)FA Kart/Vortex

264 PHILLIP ORCIC (CDN)Zanardi Euro Kart (NL)Zanardi/Parilla

265 ADAM ANDREWS (GB)Williams Motorsport (GB)Tony Kart/TM

267 VICTOR COMPERE (F)Compere Francois (F)FA Kart/Vortex

268 ANTOINE LEPESQUEUX (F)BRK Racing Team (F)Tony Kart/Vortex

269 MANUEL LEON (E)Baby Race (I)Tony Kart/Vortex

270 THOMAS KREBS (A)KSB Racing Team (A)Birel/BMB

271 MATTEO GASPARRINI (I)Imparato Motorsport (I)Tony Kart/Vortex

272 AYLA AGREN (N)GÅ`CO Racing (N)FA Kart/Vortex

273 LORENZO CAPONI (I)Pasquini Maurizio (I)Tony Kart/Vortex

274 MICHELLE GATTING (DK)CRG S.p.A. (I)CRG/Maxter

277 JEAN-PHILIPPE GUIGNET (F)SeanGP (RI)Exprit/Vortex

Total: 71.Everyone with VEGA tyres.Tutti con gomme VEGA.

KF3301 MAX VERSTAPPEN (B)

CRG S.p.A. (I) CRG/Parilla

302 NICKLAS NIELSEN (DK) Tony Kart Junior Racing Team (GB)Tony Kart/Vortex

303 MAX KOEBOLT (NL) CRG S.p.A. (I) CRG/Maxter

304 KIM MAXIM (RUS)DR S.r.l. (I) DR/Parilla

305 LANCE STROLL (CDN)Chiesa Corse (I) Zanardi/Parilla

306 MATTIA VITA (I) DR S.r.l. (I) DR/Parilla

307 THIAGO VIVACQUA (BR)Energy Corse (I) Energy/TM

308 ROMANOV VASILY (RUS)Energy Corse (I) Energy/TM

309 DENNIS OLSEN (N)Energy Corse (I) Energy/TM

310 ROBIN HANSSON (S)Energy Corse (I) Energy/TM

311 JAVIER COBIAN (E)Energy Corse (I) Energy/TM

312 DORIAN BOCCOLACCI (F)Jana Racing (F)Birel/BMB

313 ANTONIO D’ANGELO (I) Scuderia PCR S.r.l. (I)PCR/Parilla

314 DIEGO JOSE RODRIGUEZ RILEY (E)Kartban (E)Birel/Parilla

315 STEFANO DELL’AQUILA (I) Gandolfi Ennio Racing (I) Energy/TM

316 COSTANTINO PERONI (I) Gandolfi Ennio Racing (I) Energy/TM

317 JULE ERWAN (F)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

318 LUANA KRATTIGER (CH)Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

319 NIKITA GODOVANYUK (RUS)Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

320 MARCO PASCHINA (I) Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

321 GREGORY VARYMPOPIOTIS (GR)Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

322 ANDREI ATANASIU (RO)Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

323 MARTIN KODRIC (HR)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

324 FELIX NILSSON (S)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

325 CONNOR JUPP (GB)Ricky Flynn Motorsport (GB)FA Kart/Vortex

326 DARIUS KARBALEY (GB)Ricky Flynn Motorsport (GB)FA Kart/Vortex

327 CALLAN OKEEFFE (GB)Ricky Flynn Motorsport (GB)FA Kart/Vortex

328 ALEX HAMILTON (IRL)Ricky Flynn Motorsport (GB)FA Kart/Vortex

329 KASAI TAKASHI (JAP)Ricky Flynn Motorsport (GB)Tony Kart/Vortex

330 GREGOR RAMSAY (GB)Ricky Flynn Motorsport (GB)Tony Kart/Vortex

331 ALESSIO PICCINI (I)Ricky Flynn Motorsport (GB)Tony Kart/Vortex

332 YUTA SHIRAISHI (JAP)Tony Kart Junior Racing Team (GB)Tony Kart/Vortex

333 FEDERICO PEZZOLLA (I) Taglienti Kart (I) Intrepid/TM

334 ANDY CHANG (MAC)Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

335 LING KANG (CHN)Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

336 JUSSI KUUSINIEMI (FIN)Ward Racing (S)Tony Kart/Vortex

337 HENRIQUE CHAVES (P)Chiesa Corse (I) Zanardi/Parilla

338 BRUNO OLIVEIRA (P)Chiesa Corse (I) Zanardi/Parilla

339 KEVIN LAVELLI (I) Comer S.p.A. (I) Top Kart/Parilla

340 VINCENZO PAPARO (I) Comer S.p.A. (I) Top Kart/Parilla

341 RAQUEL MARTINEZ (USA)Comer S.p.A. (I) Top Kart/Parilla

342 ANTONIO FUOCO (I) Comer S.p.A. (I) Top Kart/TM

343 BRADLEY SHAW (GB)Williams Motorsport (GB)Tony Kart/TM

344 TOM HARVEY (GB)Williams Motorsport (GB)Tony Kart/TM

345 DIMITRIY STANISHEVSKIY (RUS)Team Komarov (RUS)Maranello/Maranello

Page 17: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

GLOBAL RACING SYSTEM 2011

www.wsk.it 015

GLOBAL RACING SYSTEM 2011346 MARTIN RUMP (EST)

Kartdago (EST)Birel/BMB

347 FRANK MERILAHT (EST)Kartdago (EST)Birel/BMB

348 RALF MERILAHT (EST)Kartdago (EST)Birel/BMB

349 HORIO FUMA (JAP)Birel Motorsport (I) Birel/BMB

350 STEFANO VILLA ZANOTTI (I) Baby Race (I) Tony Kart/Vortex

351 SLAVKO IVANOVIC (DK) Baby Race (I) Tony Kart/Vortex

352 SYLVEST NICOLAI (DK) Baby Race (I) Tony Kart/Vortex

353 JOAO CARVALHO (P)Baby Race (I) Tony Kart/Vortex

354 LUCA CORBERI (I) Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

355 ANDHIKA SASABONE (RI)Morsicani Racing S.a.s. (I) Tony Kart/Vortex

356 PEDRO HILTBRAND A. (E)Kosmic Racing Departement (I)Kosmic/Vortex

357 EGOR STUPENKOV (RUS)PDB Team (NL)Gillard/Parilla

358 GUILLERMO RUSSO (E)Genikart-LTP (E)FA Kart/Vortex

359 ALEX PALOU (E)Genikart-LTP (E)FA Kart/Vortex

360 FRANCISCO RUEDA (E)Genikart-LTP (E)FA Kart/Vortex

361 FLORIAN LATORRE (F)Eurokarting.be (B)Sodi/Parilla

362 BRAD BRUNNER (RO)Eurokarting.be (B)Sodi/Parilla

363 LASSE SORENSEN (DK) KSB Racing Team (A)Birel/BMB

364 JINYA YAMAKAWA (JAP)CRG S.p.A. (I) CRG/Maxter

365 ZIEGLER ENRICO (I)Ziegler Roberto (I)Tony Kart/TM

366 MARCELLO LEONE (I) Pacitto (I) Tony Kart/TM

367 MAX DEFOURNY (L)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

368 DARIUS OSKOUI (CH)Intrepid Driver Program (I)Intrepid/TM

369 NATHAN ASTON (GB)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

370 SANTIAGO URRUTIA (ROU)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

371 GEORGE RUSSELL (GB)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

372 SCOTT HARRISON (GB)Intrepid Driver Program (I) Intrepid/TM

373 LORENZO PAGGI (I) PKR Pacitto (I) Tony Kart/TM

374 MAURO AURICCHIO (BR)Emilia Kart S.r.l. (I) Top Kart/TM

375 MARIJN KREMERS (NL)AVG Racing (NL)PCR/TM

376 STAN PEX (NL)CRG Holland (NL)CRG/Maxter

377 TAKUYA OKADA (JAP)Maranello Kart (I) Maranello/Maranello

378 ALEX CARBONELL (E)Maranello Kart (I) Maranello/TM

379 GERMAN VILLANUEVA (E)Maranello Kart (I) Maranello/TM

380 ASUKA MURATOMI (JAP)Maranello Kart (I) Maranello/Maranello

381 TAKERU MURATOMI (JAP)Maranello Kart (I) Maranello/Maranello

382 OYSTEIN HELGHEIM (N)Formula K (I) Formula K/TM

383 ESTEBAN OCON (F)GSM Karting (CH)FA Kart/T.B.A.

384 KIM OOMEN (NL)Zanardi Euro Kart (NL)Zanardi/Parilla

385 GRAHAM MATTHEW (GB)Zanardi Euro Kart (NL)Zanardi/Parilla

386 JOEL AFFOLTER (NL)Zanardi Euro Kart (NL)Zanardi/Parilla

387 GERARD BENJAMIN (F)Bruneau Olivier (F)Tony Kart/Vortex

388 VALENTIN NAUD (F)Bruneau Olivier (F)Tony Kart/Vortex

389 SIMON TIRMAN (F)Bruneau Olivier (F)Tony Kart/Vortex

390 MATTIAS JALKANEN (S)Italsport/PTN Racing (S)Birel/BMB

391 STRATOS KIRLAGKITSIS (GR)K.C. Aspis Karting Club (GR)Zanardi/Vortex

392 VANGELIS DOKOUZGIANNIS (GR)K.C. Aspis Karting Club (GR)Zanardi/Maranello

393 VALENTIN MOINEAULT (F)Ludo Veve Racing (F)Sodi/Parilla

394 LOUBET PILOUIS (F)Ludo Racing (F)Sodi/Parilla

395 KENNY MARQUES (F)Marques Eduardo (F)FA Kart/Vortex

396 HUBERT PETIT (F)SG Driver S (F) Sodi/Parilla

397 FEDERICO PAOLONI (RA)MGM Racing (I) Birel/Parilla

398 GIORGIO MAGGI (CH)Scuderia PCR S.r.l. (I) PCR/Parilla

399 TAKAHASHI HARUYUKI (JAP)Tony Kart Racing Team (I) Tony Kart/Vortex

400 CHARLES LECLERC (MC)Sodi Racing Team (F)Sodi/Parilla

401 VALTTERI SEMI (FIN)Semi Harri (FIN)CRG/Maxter

402 SIMON BYLOV (DK)Prima Racing (GB)Birel/BMB

403 FRANCESCO IACOVACCI (I)RTM (I)Tony Kart/Vortex

Total: 103.Everyone with VEGA tyres.Tutti con gomme VEGA.

Legenda: race number DRIVER NAME (driver nationality) Entrant (entrant nationality), chassis/engine

Page 18: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

016 WSK Master Series I

TIMETABLE

1st round: SARNO

VEN

11.0

3.20

11SA

B12

.03.

2011

GIOV

10.0

3.20

11DO

M13

.03.

2011

KF2

PREF

INAL

KF3

PREF

INAL

KZ1/

2FI

NAL

2KF

2FI

NAL

KF3

FIN

ALKF

1FI

NAL

2M

ER09

.03.

2011 TIME ORA ACTIVITY ATTIVITÀ PLACE LUOGO

16:00 – 17:40 eliminatory heats manches eliminatorie races gare (KF2:15 km, KF3: 10 km) track pista

14:30 starting grid set up formazione dello schieramento track pista

16:05 start partenza track pista

08:00 – 13:55 free practice prove libere tyres assembling montaggio pneumatici track pista/park fermè parco chiuso

14:00 starting grid set up formazione dello schieramento track pista

16.00 prizes giving premiazione track pista

09:40 – 17:20 eliminatory heats manches eliminatorie races gare (KF1-KZ1/2-KF2:15 km, KF3: 10 km) track pista

15:00 starting grid set up formazione dello schieramento track pista

16:32 clear the track liberare la pista track pista

08:00 – 17:25 free practice prove libere sessions sessioni 15-10 min. track pista

09:20 – 12:40 eliminatory heats manches eliminatorie races gare (KF1-KZ1/2-KF2:15 km, KF3: 10 km) track pista

15:32 clear the track liberare la pista track pista

8:00 – 09:12 warm up sessions sessioni (10 min.) track pista

14:32 clear the track liberare la pista track pista

16:30 prizes giving premiazione track pista

09:00 – 13:00 briefi ng all drivers and entrants tutti i piloti e i concorrenti WSK Point

14:02 clear the track liberare la pista track pista

16:00 starting grid set up formazione dello schieramento track pista

16:00 – 16:20 fi nal 1 KF1 fi nale 1 KF1 track pista

15:02 clear the track liberare la pista track pista

16:35 start partenza track pista

10:00 – 18:30 administrative checks controlli amministrativi delivery of mechanics passes delibera pass meccanici race secretary segretaria di gara

13:00 drivers' presentation presentazione piloti all the drivers tutti i piloti track pista

15:35 start partenza track pista

9:20 – 09:30 superpole KF1 the best 10 times i migliori 10 tempi track pista

14:35 start partenza track pista

16:30 starting grid set up formazione dello schieramento track pista

14:00 – 15:55 timing practices prove cronometrate sessions sessioni 10 min. track pista

14:05 start partenza track pista

16:02 clear the track liberare la pista track pista

17:20 press conference conferenza stampa WSK Point

16:20 – 16:40 fi nal 1 KZ1/2 fi nale 1 KZ1/2 track pista

15:30 prizes giving premiazione track pista

15:05 start partenza track pista

17:00 prizes giving premiazione track pista

08:00 – 17:25 free practice prove libere sessions sessioni 15-10 min. track pista

08:00 – 09:12 warm up sessions sessioni 10 min. track pista

15:30 starting grid set up formazione dello schieramento track pista

ORA

WSK EURO SERIES 2011 1ST ROUNDInformative advertising material. From an idea of Luca De Donno, created by Sorridi Editore with the collaboration of Press.net. Materiale pubblicitario informativo. Da un idea di Luca De Donno e realizzato da Sorridi Editore con la collaborazione di Press.net. OFFICIAL PHOTOGRAPHERS: Foto Formula K - www.fotofomulak.com; KSP - www.ksp.fr; Press.net Images - www.press-net.it; Sport in Photo - www.sportinphoto.it; TKart Magazine - www.tkart.it

Page 19: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The
Page 20: IN THIS ISSUE - World Global System · Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande 8500-130 Portimão Algarve - Portugal tel: +351.282405600 The

GLOBAL RACING SYSTEM 2011