52
Sommaire : Gemengerot / Conseil Communal Informations utiles / Wichtige Mitteilungen Schoul Maison Relais Veräinsliewen / Clubs Divers Etat civil INFO ELL 4/2012 15.12.2012 Léif Matbiergerinnen, léif Matbierger, Et freet mech Iech déi véiert a lescht Editioun 2012 vun eiser Zeitung « INFO ELL » ze presentéieren. « Eis Zeitung » gëtt et elo scho säit bal 20 Joer an eiser Gemeng, an déi Lektür ass mëttlerweil ganz be- kannt a beléift, an och nit méi aus eiser Mëtt ewechzedenken. Mat ville faarwege Fotoen aus Schoul, Sport, Kultur a Veranstaltunge ka jidderee sech mat eiser Zeitung indentifizéieren. Léif Awunner, D’Joer 2012 geet op een Enn, an domat och national dat 4.Krisejoer hannereneen, an ech hoffe fir eis all, dass déi Ziffer 13, also d’Joer 2013, eiser Gemeng an eisem Land Gléck bréngt an et nees mat der Wirtschaft a mat den Aarbechtsplazen a mat de Finanze biergop geet. Fir dass och mir als Eller Gemeng déi néideg Mëttel hu fir eis Projeeën déi ustinn ze realiséieren. Ech sinn awer trotzdem der Meenung dass mir als Eller Gemeng ganz gutt opgestallt sinn a wa mir eis Pro-Kapp-Verschëldung vu 5000 Euro viru 6 Joer elo op +/- 3000 reduzéiert hunn, da beweist dat, dass mir trotz villen Investitiounen an trotz Wirtschaftskris ganz gutt geschafft hunn an duerfir kann een awer positiv no vir kucken. Eis Gemeng huet, wéi dir wësst, ganz vill Veräiner déi gutt funktionéieren an eng immens wichteg Roll fir eis Gemeng a virun allem fir eis Jugend spillen. Grad wéi um sportlechen sou och um kulturelle Plang sollen eis Veräiner ouni Ausnahm gelueft ginn. Si verbreeden eis ee gudde Numm och iwert d’Grenzen eraus. BRAVO! Mengem neie Gemengerot Merci fir déi konstruktiv Zesummenaarbecht. Alle Leit, déi fir eis Gemeng schaffen, e grousse Merci fir hiirt Engagement fir all Bierger aus der Gemeng. Iech alleguer, léif Lieser vun dëser Zeitung, wënschen ech virun allem eng gutt Gesondheet, besënnlech Feierdeeg an ee frout Joer 2013. Buergermeeschter Jos Thill Schéi Chrëschtdeeg a vill Gléck am Neie Joer! Joyeux Noël et bonne et heureuse année! Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! Merry christmas and a happy new year!

Info Ell 4/2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Info Ell 4/2012

Citation preview

Page 1: Info Ell 4/2012

Sommaire :

Gemengerot / Conseil Communal

Informations utiles /

Wichtige Mitteilungen

Schoul

Maison Relais

Veräinsliewen / Clubs

Divers

Etat civil

INFO ELL 4/2012 15.12.2012

Léif Matbiergerinnen, léif Matbierger,

Et freet mech Iech déi véiert a lescht Editioun 2012 vun eiser Zeitung « INFO ELL » ze presentéieren. « Eis Zeitung » gëtt et elo scho säit bal 20 Joer an eiser Gemeng, an déi Lektür ass mëttlerweil ganz be-kannt a beléift, an och nit méi aus eiser Mëtt ewechzedenken. Mat ville faarwege Fotoen aus Schoul, Sport, Kultur a Veranstaltunge ka jidderee sech mat eiser Zeitung indentifizéieren.

Léif Awunner,

D’Joer 2012 geet op een Enn, an domat och national dat 4.Krisejoer hannereneen, an ech hoffe fir eis all, dass déi Ziffer 13, also d’Joer 2013, eiser Gemeng an eisem Land Gléck bréngt an et nees mat der Wirtschaft a mat den Aarbechtsplazen a mat de Finanze biergop geet. Fir dass och mir als Eller Gemeng déi néideg Mëttel hu fir eis Projeeën déi ustinn ze realiséieren.

Ech sinn awer trotzdem der Meenung dass mir als Eller Gemeng ganz gutt opgestallt sinn a wa mir eis Pro-Kapp-Verschëldung vu 5000 Euro viru 6 Joer elo op +/- 3000 reduzéiert hunn, da beweist dat, dass mir trotz villen Investitiounen an trotz Wirtschaftskris ganz gutt geschafft hunn an duerfir kann een awer positiv no vir kucken.

Eis Gemeng huet, wéi dir wësst, ganz vill Veräiner déi gutt funktionéieren an eng immens wichteg Roll fir eis Gemeng a virun allem fir eis Jugend spillen. Grad wéi um sportlechen sou och um kulturelle Plang sollen eis Veräiner ouni Ausnahm gelueft ginn. Si verbreeden eis ee gudde Numm och iwert d’Grenzen eraus. BRAVO!

Mengem neie Gemengerot Merci fir déi konstruktiv Zesummenaarbecht. Alle Leit, déi fir eis Gemeng schaffen, e grousse Merci fir hiirt Engagement fir all Bierger aus der Gemeng. Iech alleguer, léif Lieser vun dëser Zeitung, wënschen ech virun allem eng gutt Gesondheet, besënnlech Feierdeeg an ee frout Joer 2013.

Buergermeeschter Jos Thill

Schéi Chrëschtdeeg a vill Gléck am Neie Joer!

Joyeux Noël et bonne et heureuse année!

Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!

Merry christmas and a happy new year!

Page 2: Info Ell 4/2012

Page 2 4/2012

Gemengerot / Conseil Communal

Séance du 10 octobre 2012

Date de l’annonce publique de la séance: 27 septembre 2012

Date de la convocation des conseillers: 27 septembre 2012

Présents: M. Thill, bourgmestre; Mme Baldassi et M. Hahn, échevins

MM. Jans, Clesen, Rasqué, Mme Lepage et M. Muno, conseillers ;

M. Faber, secrétaire ;

M. Engeldinger, garde-forestier pour le 1er point de l’ordre du jour

M. Disteldorff, bureau d’architecte pour le 2ième point de l’ordre du jour

Absents: a) excusé: M. Klein

b) sans motif : //

„Maison relais“-Ausbau und Sporthalle im Visier

Gemeinderat Ell debattiert Mehrjahresplanung

Die Debatte um die Mehrjahresplanung der kommunalen Investitionen stand im Mittelpunkt der Gemeinderatssitzung in Ell, zu der Rat Aly Klein entschuldigt fehlte. Neben der als prioritär ein-gestuften Sanierung der Gaardestrooss in Ell wurde dabei der Ausbau der „Maison relais“ im ehemaligen Eller Pfarrhaus samt Anbau einer Sporthalle für Schulsport und Vereine als eine der anstehenden Hauptinvestitionen der Gemeinde festgehalten. Erste Pläne für dieses Projekt wur-den bereits vorgelegt.

Am Fußballfeld in Ell sollen darüber hinaus eventuell neue Umkleideräumlichkeiten errichtet wer-den, derweil die Pläne zum Ausbau des „Centre Camille Ney“ vorerst zurückgestellt werden sol-len.

Mit Blick auf den Dauerbrenner „Forêt d'Anlier“ war indessen zu erfahren, dass die seit 2001 auf-grund eines Rechtsstreits eingefrorenen Einkünfte aus dem grenzüberschreitenden Waldareal auf Anraten des Distriktskommissariats nun bis Ende des Jahres unter der Aufsicht der jeweiligen Gemeinde an die Anteilsberechtigten ausgezahlt werden sollen. Eine eingehende Debatte über die Zukunft der „Forêt d'Anlier“ wird wohl ebenfalls demnächst am Ratstisch anstehen.

Unverändert bleiben dagegen auch 2013 die Grund- und Gewerbesteuer, die bei jeweils 300 Pro-zent belassen werden. Bezüglich der Bedürfnisse der „Maison relais“ wurde zudem beschlossen den Beschäftigungsgrad eines Postens als Reinigungskraft von 50 auf 100 Prozent anzuheben. Weiterhin wurde mit Ana Sophia Araujo ein Arbeitsvertrag als diplomierte Erzieherin ab dem 1. November geschlossen.

Bürgermeister Jos Thill informierte die Ratskollegen zudem, dass Techniker Laurent Schaus ab dem 1. Januar 2013 für ein Jahr Elternurlaub in Anspruch nehmen wird, sodass dieser der Ge-meinde zwischenzeitlich nur noch halbtags zur Verfügung stehen wird. Als weitere Neuerung wird Jos Schlesser künftig den Aufgabenbereich von Armand Schuh als Vorarbeiter im Atelier des technischen Dienstes übernehmen. Letzterer wechselt derweil in die Verwaltung über.

Page 3: Info Ell 4/2012

Page 3 4/2012

Als Mitglieder der Integrationskommission wurden ferner folgende Mitglieder berufen: Raymond Jans (Präsident), Jeannot Faber (Sekretär) sowie Jos Thill, Alexandra Da Silva Gouveia, Ana So-phia Araujo und Guillaume Lecomte (Mitglieder). Rätin Marion Lepage-Beltgens erkundigte sich abschließend noch nach einer möglichen Ausbesserung der Brücke, die zum Fußballfeld in Ell führt. Diese sei zuletzt mehrfach gefährlich glatt gewesen. Rat Raymond Jans forderte seiner-seits noch eine Debatte zur Lösung der Parkproblematik im Umfeld der „Morgue“ in Ell. (jl)

Großprojekt unter der Lupe

Ratsmitglieder befassten sich eingehend mit Plänen für Maison relais und Sporthalle in Ell

In krankheitsbedingter Abwesenheit von Bürgermeister Jos Thill tagte der Gemeinderat Ell unter dem Vorsitz der beiden Schöffen Monique Baldassi-Wagner und Christian Hahn. Im Fokus der mehr als dreistündigen Debatten: die Pläne für die Erweiterung der „Maison relais“ im ehemaligen Eller Pfarrhaus samt Anbau einer Sporthalle für Schule und Vereine sowie die endgültigen Modalitäten zur Auszahlung der jahrelang eingefrorenen Einkünfte aus der grenzüberschreitenden „Forêt d'Anlier“ an die Anteilsberechtigten der Ortschaft Ell.

Von den seit 2001 aufgrund eines Rechtsstreits blockierten Einnahmen aus dem Waldareal, die sich immerhin auf 5,7 Millionen Euro belaufen, sind in Ell insgesamt 140 699 Euro zu verteilen. Nach längeren Debatten entschied der Gemeinderat am Dienstag einstimmig, dass die Gemeinde von den jährlich auszuzahlenden Tranchen jeweils sieben Prozent einbehalten soll. Dies, um die über Jahre hinweg angefallenen Anwalts- und Verwaltungskosten zu decken. Hinzu kämen die Anteilsgelder jener Empfangsberechtigten, die sich letztlich nicht für die Auszahlung gemeldet hatten.

„Den Blick auf Rambrouch wahren“

Ein Vorgehen, das umso berechtigter sei, als die Gemeindebeamten bezüglich der „Forêt d'Anlier“ ja auch Verwaltungsarbeit geleistet hätten, die einzig und allein im Sinne der Eller Anteilhaber gelegen war, so die Räte. Die von der Gemeinde einbehaltenen Summen könnten derweil nun in kommunale Projekte zugunsten aller Bürger zurückfließen. Schöffe Christian Hahn mahnte dennoch an, hinsichtlich der anstehenden Debatten über den künftigen Umgang mit den Einnahmen aus der „Forêt d'Anlier“ einen Blick auf die Nachbarn aus Rambrouch zu wahren, damit zumindest in den beiden luxemburgischen Gemeinden keine wesentlichen Vorgehensunterschiede herrschten.

Séance du 20 novembre 2012

Date de l’annonce publique de la séance: 14 novembre 2012

Date de la convocation des conseillers: 14 novembre 2012

Présents: Mme Baldassi et M. Hahn, échevins

MM. Jans, Clesen, Rasqué, Mme Lepage et M. Muno, conseillers ;

M. Faber, secrétaire ;

Absents: a) excusé: M. Thill, bourgmestre,

M. Clesen pour le point 9.1 de l’ordre du jour

b) sans motif : //

Page 4: Info Ell 4/2012

Page 4 4/2012

Zu Beginn der Sitzung hatte Architekt Marc Disteldorff aber zunächst die bisherigen Pläne für den Bau der neuen Sporthalle für Schule und Vereine und deren Anbindung an die neuen Räumlichkeiten für die „Maison relais“ im ehemaligen Pfarrhaus in Ell vorgestellt. Neu sei dabei, dass die Sporthalle nun parallel zum Pfarrhaus anschließen soll. Weiterhin soll ein teils überdeckter Unterstand zum Friedhof hin entstehen.

Der Übergangsbereich zwischen „Maison relais“ und Sporthalle soll weitgehend Umkleide-, Sanitär- und Duschräumen vorbehalten werden, die so von den Schulkindern wie von den Sportvereinen genutzt werden können. Die Sporthalle selbst weist eine Größe von 32 mal 19 Metern auf, womit außer Handball alle gängigen Sportarten ausübbar seien, so Marc Disteldorff, der von einem Gesamtbudget von schätzungsweise drei Millionen Euro sprach. (Maison Relais + Sporthalle)

Seitens der Ratsmitglieder wurde vor allem die konkrete Ansiedlung der Liftschachts und auch die eventuelle Einrichtung eines Ausschanks für die Vereine nochmals näher diskutiert. Mögliche Änderungs- und Verbesserungsvorschläge wollen die Räte dann nach einer gemeinsamen Sporthallenbesichtigungstour in einer Arbeitssitzung formulieren.

Einstimmig bewilligt wurde zudem das Feldwegeprogramm 2013, demzufolge im kommenden Jahr die Wege „Hatzebierg“ und „Ellerwee“ bei Obercolpach sowie „Quart“ bei Ell erneuert werden. Der Gesamtkostenvoranschlag beläuft sich auf 81 000 Euro, von denen voraussichtlich 30 Prozent vom Staat übernommen werden.

Subsidien für Vereinswelt bewilligt

Im Namen der beratenden Feldwegekommission berichteten Rat Raymond Jans und Schöffe Christian Hahn darüber hinaus über die laufenden Diskussionen zu einer flexibleren Auslegung der Spätmahd-Fristen, was punktuell für die Unversehrtheit der Agrarflächen und die Verkehrssicherheit von Bedeutung sei.

Weiterhin wurden am Dienstag die Statuten der lokalen „Enrôlés de force“-Sektion gutgeheißen und folgende Subsidien für die lokale Vereinswelt bestätigt: Fanfare Ell (4 500 Euro), SC Ell (2 000 Euro), DT Ell (1 500 Euro), Chorale Ell-Roodt-Lannen (1 500 Euro), Feuerwehr Ell (850 Euro), „Syndicat d'initiative“ (500 Euro), „ELLteren“ (500 Euro), Jugendvereine Ell, Colpach und Roodt (je 350 Euro), „Fraen a Mammen“ (je 350 Euro), „Société organisatrice Coupe Vallée de l'Attert“ (250 Euro), Geschichtsfrënn (500 Euro) sowie „Enrôlés de force Beckerich-Ell-Redingen“ (350 Euro). (jl)

Page 5: Info Ell 4/2012

Page 5 4/2012

Informations utiles / Wichtige Mitteilungen

Commission d‘intégration / Integrationskommission

Le conseil communal a décidé en sa séance du 10 octobre 2012 de nommer les personnes ci-après membres de la commission d’intégration:

Monsieur JANS Raymond, conseiller, président ;

Monsieur THILL Joseph, bourgmestre, membre ;

Madame DA SILVA GOUVEIA Alexandra, membre ;

Monsieur FRADE ARAUJO Ana Sofia, membre ;

Monsieur LECOMTE Guillaume, membre ;

Monsieur FABER Jeannot, secrétaire communal, exerce les fonctions de secrétaire de la commission ;

Afin d’augmenter le nombre des membres de cette commission, chaque citoyen(ne) de nationa-lité luxembourgeoise ou autre, âgé(e) de 18 ans au moins, peut poser sa candidature par écrit pour un poste auprès de la commission d’intégration au secrétariat de la commune d’Ell.

Um die Zahl der Mitglieder dieser Kommission zu erhöhen kann jeder Einwohner, Luxemburger oder Ausländer (Alter mindestens 18 Jahre) seine Kandidatur schriftlich für einen Posten an das Sekretariat der Gemeinde richten.

La commission d’intégration organisera à la date du 31 mai 2013 (fête des voisins) une journée d’intégration.

Die Integrationskommission wird am 31. Mai 2013 (Nachbarschaftsfest) ein Integrations-fest organisieren.

Cours luxembourgeois pour avancés à Roodt

Die Landakademie bietet in Zusammenarbeit mit der Gemeinde Ell einen Luxemburgischkurs für Fortgeschrittene an.

Weitere Infos und Anmeldung unter:

Landakademie Fax: 89 95 68—28

23, an der Gaass www.landakademie.lu

L-9150 Eschdorf www.lernfest.lu

Tel.: 89 95 68-28 [email protected]

10.02.2013 24.02.2013 10.03.2013. 14.04.2013 21.04.2013

Page 6: Info Ell 4/2012

Page 6 4/2012

Loi du 9 mai 2008 relative aux chiens

Dispositions concernant la tenue en laisse

L'article 2 de la loi du 9 mai 2008 relative aux chiens

énumère dans son alinéa 1er les lieux ou tout chien doit être

tenu en laisse. II en est notamment ainsi à I’ intérieur des

agglomérations, sauf que I’alinéa 3 (du même article) permet

à chaque commune de déterminer, à I’intérieur des aggloméra-

tions, des zones de liberté à I'intérieur desquelles les chiens

sont dispensés du port de la laisse.

Avis aux détenteurs de chiens

Hiermit möchten wir Sie darüber in Kenntnis setzen, dass ab dem Steuerjahr 2013 die

Lohnsteuerkarten direkt durch die Steuerverwaltung ausgestellt werden. Die Lohnsteuerkarten

werden Ihnen per Post zugeschickt. Für Änderungen an bestehenden Steuerkarten sowie

Anträge zur Erstellung neuer Steuerkarten im Laufe des Jahres wenden Sie sich bitte an das für

die Gemeinde Ell zuständige Lohnsteuerbüro (siehe unten):

Par la présente nous vous informons qu’à partir de l’année fiscale 2013, les cartes d’impôts

seront émises directement par l’administration des contributions directes. Les cartes d’impôt vous

seront envoyées par courrier. Pour toute modification d’une carte existante respectivement pour

la demande d’une nouvelle carte d’impôt durant l’année, veuillez vous adresser au Bureau RTS

compétent:

Cartes d‘impôts 2013 — Steierkaarten 2013

Page 7: Info Ell 4/2012

Page 7 4/2012

Centre Camille Ney: table à langer / Wickeltisch

Une table à langer est à votre disposition au Centre Camille Ney à Ell.

Im “Centre Camille Ney” in Ell steht Ihnen ein Wickeltisch zur Verfügung.

Centre Camille Ney: Défibrillateur / Defibrilator

Un défibrillateur cardiaque semi-automatique se trouve au Centre Camille Ney à Ell. Il sert à aider les personnes qui sont victime d’un arrêt cardio-respiratoire. Le Zoll AED-Plus guide les non professionnels tout au long du cycle de réanimation.

Es befindet sich ein automatisierter Defibrilator im Centre Camille Ney in Ell. Es ist ein kleines tragbares Gerät das in der Lage ist die Herztätigkeit eines Patienten der einen plötzlichen Herzstillstand erlitten hat vor Ort zu analysieren. Der Zoll AED-Plus unterstützt den Hilfeleistenden aktiv bei der Durchführung aller Schritte.

Page 8: Info Ell 4/2012

Page 8 4/2012

Autorisations à bâtir 2012

1 2011-0061 reconstruction d'une maison individuelle D "Colpach-Bas"

2 2011-0062 démolition D "Colpach-Bas"

3 2011-0063 construction d'une véranda A "Roodt"

4 2011-0064 construction d'une Pergola B "Petit-Nobressart"

5 2012-0001 réalisation de l'entrée de la maison (revêtement) B "Petit-Nobressart"

6 2012-0002 renouvellement de la façade E "Ell"

7 2012-0003 aménagement de 2 places de stationnement A "Roodt"

8 2012-0004 fermeture de la terrasse moyennant une fenêtre coulissante C "Colpach-Haut"

9 2012-0005 renouvellement des fenêtres E "Ell"

10 2012-0006 construction d'une maison individuelle A "Roodt"

11 2012-0007 installation de panneaux photovoltaïques E "Ell"

12 2012-0008 construction d'un enclos (pour des chats) C "Colpach-Haut"

13 2012-0009 construction d'une maison unifamiliale E "Ell"

14 2012-0010 construction d'une maison unifamiliale E "Ell"

15 2012-0011 construction d'une maison unifamiliale E "Ell"

16 2012-0012 construction d'un immeuble résidentiel (8 appartements) E "Ell"

17 2012-0013 affectation de la maison existante vers une habitation à 2 unités A "Roodt"

18 2012-0014 construction d'un abri de jardin A "Roodt"

19 2012-0015 pose d'une clôture (en bois nature) A "Roodt"

20 2012-0016 divers travaux C "Colpach-Haut"

21 2012-0017 renouvellement façade (beige/brun); renouvellement bordures autour de la maison E "Ell"

22 2012-0018 construction d'un abri/garage C "Colpach-Haut"

23 2012-0019 construction d'un mur d'une hauteure maximale de 2m en blocs de béton et en couleur nature. E "Ell"

24 2012-0020 divers travaux C "Colpach-Haut"

25 2012-0021 construction d'une étable, contruction d'un hangar A "Roodt"

26 2012-0028 aménager le passage devant les maisons E "Ell"

27 2012-0029 agrandissement du hangar existant E "Ell"

28 2012-0030 installation d'un limnigraphe sous la passerelle proche du terrain de foot à Ell E "Ell"

Page 9: Info Ell 4/2012

Page 9 4/2012

29 2012-0032 construction d'une maison individuelle A "Roodt"

30 2012-0033 construction d'une étable, d'un abri pour veaux et installation d'une photovoltaïque sur le toit de l'étable E "Ell"

31 2012-0034 déplacement d'une partie du muret longeant la rue E "Ell" 32 2012-0035 construction d'un abri pour animaux A "Roodt" 33 2012-0036 divers travaux A "Roodt"

34 2012-0037 divers aménagements extérieurs (chemin d'accès à la maison etc.) E "Ell"

35 2012-0038 renouvellement de la façade E "Ell" 36 2012-0039 construction d'une serre de jardin B "Petit-Nobressart"

37 2012-0040 transformation d'une partie de l'immeuble existant vers un appartement C "Colpach-Haut"

38 2012-0042 ajout de 2 fenêtres de toit E "Ell"

39 2012-0043

remplacement des fenêtres renouvellement de la façade mise en place de pavés dans l'entrée du garage remplacement des rampes E "Ell"

40 2012-0044

aménagement de l'entrée au garage avec des pavés autobloquants; construction d'un muret avec 2 poteaux E "Ell"

41 2012-0045 renouvellement des toits des étables et d'une grange B "Petit-Nobressart" 42 2012-0046 mise en place d'une bordure E "Ell" 43 2012-0047 prolongation autorisation de construire pour maison individuelle D "Colpach-Bas" 44 2012-0048 prolongation autorisation de construire pour maison individuelle D "Colpach-Bas" 45 2012-0049 installation photovoltaïque (20kW) A "Roodt"

46 2012-0050 renouvellement du toit de la maison (ardoises) remplacement des fenêtres (aluminium et bois) E "Ell"

47 2012-0051 construction d'une annexe et d'une véranda A "Roodt"

48 2012-0053 construction d'un abri de jardin mise en place d'un collecteur solaire A "Roodt"

49 2012-0054 modification des dimensions du garage A "Roodt" 50 2012-0055 divers travaux de rénovation A "Roodt" 51 2012-0056 démolition d'une annexe (derrière les bâtiments principaux) E "Ell" 52 2012-0058 agrandissement de la terrasse A "Roodt" 53 2012-0059 construction d'un mur sec (grosses pierres) A "Roodt" 54 2012-0060 construction d'un mur de soutènement C "Colpach-Haut"

55 2012-0061 construction d'un hangar agricole installation photovoltaïque sur le toit du bâtiment E "Ell"

56 2012-0063 installation photovoltaïque E "Ell" 57 2012-0064 pose d'une clôture aux abords de la parcelle A "Roodt" 58 2012-0065 isolation façade; aménagement d'une place de stationnement E "Ell" 59 2012-0066 construction d'un mur de soutènement (hauteur maximale 1m) E "Ell" 60 2012-0068 installation de panneaux photovoltaïques A "Roodt"

61 2012-0069

réalisation d'une tranchée installation de modules photovoltaïques sur les toits des bâtiments agricoles A "Roodt"

62 2012-0070 installation de modules photovoltaïques E "Ell" 63 2012-0071 construction d'une maison unifamiliale C "Colpach-Haut" 64 2012-0072 renouvellement du revêtement dans la cour A "Roodt"

Page 10: Info Ell 4/2012

Page 10 4/2012

Beki

Beki: Wozu soll das gut sein?

Ab dem 2. Januar kann man im Kanton Redingen nicht mehr nur mit Euro, sondern auch mit dem Beki bezahlen. Der Sinn dieser Komplementärwährung leuchtet oft erst auf den zweiten Blick ein. Deshalb möchten wir Sie vor der Einführung des Beki noch einmal ausführlich informieren, aus welchen Gründen der Beki eingeführt wird, was er bewirken soll und wie er genau funktioniert.

Dazu ist es sinnvoll, zunächst einige Wirkungsweisen und Folgen des herkömmlichen Geldsys-tems zu erklären.

Wirkungsweisen und Folgen des herkömmlichen Geldsystems

Das Geld ist in zweifacher Hinsicht der Joker in der Wirtschaft. Während ein Anbieter seine Wa-ren möglichst schnell verkaufen muss (damit sie nicht faulen, altern, aus der Mode kommen, La-gerkosten verursachen,…, weil er Kosten tilgen muss…) kann man mit dem Geld abwarten. Der Joker kann in dieser Runde oder in der nächsten oder übernächsten eingesetzt werden. Es be-steht kein Druck sein Geld zu investieren. Es gibt keinen Sommer- oder Winterschlussverkauf bei der Bank. Man kann Risiken überstehen oder Chancen nutzen, solange man liquide ist.

Die zweite Joker-Eigenschaft des Geldes besteht darin, dass es auf jedes Angebot und jede Leistung passt. Der Anbieter von Waren oder Leistungen muss hingegen jemanden finden, der exakt seine Ware oder Leistung braucht. Geld findet immer einen Abnehmer.

Der Geldbesitz ist daher mit einer Joker- und Machtposition verbunden. Die Vorteile der Liquidität gibt man nicht freiwillig auf. Verleiht man sein Geld, verlangt man Zinsen, um den zeitweiligen Verlust dieser Vorteile zu kompensieren. Was für den einzelnen Geldbesitzer verlockend klingt, geht Gesamtwirtschaftlich nicht auf.

Und diese Vorteile der Liquidität bestehen praktisch immer. Deshalb sinkt der Zins nie auf null, auch wenn es theoretisch ein übergroßes Geldangebot gäbe. Das zu viele Geld bleibt einfach dem Wirtschaftskreislauf entzogen und wird spekulativ angelegt oder einfach gehortet. Was die Hortung angeht, so ist z.B. im Jahr 2008, als die Finanzkrise sich ausweitete, die Nachfrage nach Tresoren in Europa um mehr als 30% gestiegen. Was die Spekulation angeht, so verdeutlicht die folgende Grafik, wie verhältnismäßig „wenig“ Geld weltweit für alle Waren und Dienstleistungen aus-gegeben wurde (blau) und wie viel in der Spekulation mit Devisen und Derivaten steckt (rot).

Quelle: DER SPIEGEL

Page 11: Info Ell 4/2012

Page 11 4/2012

Die Grafik zeigt die Verhältnisse in Deutschland, doch das Prinzip ist überall das gleiche. Die Last, die von der Verschuldung ausgeht, wird ständig gröβer. Staaten, Privathaushalte und Un-ternehmen sind immer mehr verschuldet und müssen immer mehr Zinsen zahlen. Um dies zu tun, bleiben den Staaten und Unternehmen zwei Wege:

1. Einsparungen: Staaten und Unternehmen müssen ihre Kosten senken um den stets größer werdenden Zinsbetrag zahlen zu können. Dies führt zu Entlassungen und Arbeitslosigkeit. (siehe Kasten) Und somit haben die früher Angestellten nun weniger Geld für ihren Konsum und kaufen weniger ein. Und da die Last der Zinsen ständig ansteigt, gehen trotz Einsparungen immer mehr Unternehmen Bankrott.

2. Wachstum: Da immer mehr Zinsen gezahlt werden müssen, muss das Bruttosozialprodukt ständig wachsen, um die Zinslast zu erwirtschaften (siehe Kasten). Doch exponentielles Wachs-tum bedeutet eine Verdoppelungskurve und die ist auf Dauer nicht möglich.

Der Zwang zur Globalisierung

So wie auf der einen Seite durch Zins und Zinseszins die Geldguthaben wachsen, wachsen auf der anderen Seite die Schulden. Das Wort Guthaben sagt es bereits. Jemand hat etwas zugute – von jemand anderem, der es ihm schuldet. Zwar sind hier noch die Banken dazwischenge-schaltet, doch so funktioniert das Prinzip.

Page 12: Info Ell 4/2012

Page 12 4/2012

In der nebenstehenden Grafik kann man erkennen, dass die Arbeitslosigkeit mit 1 – 2 Jahren Verzöge-rung auf die Zinslast(-quote) reagiert und die Zins-last also einer der wichtigsten, oder eher der wich-tigste Grund für die Arbeitslosigkeit ist.

Helmut Creutz benutzt die Bankzinserträge um die Zinslastquote einschätzen zu können. Dies bedeu-tet nicht, dass die Banken Schuld an der Arbeitslo-sigkeit wären, denn den größten Teil der Zinsen geben sie an ihre Kunden weiter.

Es handelt sich also nicht um ein moralisches Problem – etwa dass die Banken die Arbeitenden ausnützen würden – sondern um ein systemisches Problem, welches auf der Joker-Eigenschaft des Geldes und den damit verbundenen Zinsen und Zinseszinsen beruht.

Aber die Grafik verdeutlicht die eine Seite des Di-lemmas: Wenn das Wirtschaftswachstum unter-halb der Zinslast liegt, muss die Zinslast durch Ein-sparungen bezahlt werden. Dies führt zu Arbeitslo-sigkeit und weiteren sozialen Problemen. Die an-dere Seite des Dilemmas: Entwickelt sich das Wirt-schaftswachstum zumindest gleichmäßig mit der Zinslast (was angesichts des exponentiellen Wachstums ebendieser auf lange Sicht ohnehin unmöglich ist), wird die Umwelt immer stärker be-lastet.

Mit Wirtschaftswachstum droht also der ökologi-sche und ohne Wirtschaftswachstum der ökonomi-sche und soziale Kollaps.

Wir befinden uns also nicht in einer Krise, sondern in einem Dilemma. Denn das Wort ‚Krise‘ be-schreibt ein vorrübergehendes Problem, eine Schwäche des Systems. Ist das vorrübergehende Problem gelöst, die Schwäche behoben, kann das System weiterfunktionieren. Doch dies stimmt nicht. Das Geldsystem kann höchstens – nach ei-nem Zusammenbruch – neu gestartet werden … um dann erneut vor einem Dilemma zu stehen. Und die nächste „Krise“ wird wieder auf dem glei-chen Dilemma beruhen.

Page 13: Info Ell 4/2012

Page 13 4/2012

Das Wachstum, das nötig wäre um die Renditen für die Geldvermögen zu zahlen, ist in den ge-

sättigten Märkten Luxemburgs und Europas immer weniger möglich. Also muss Geld in die wirt-

schaftlichen Wachstumszentren dieser Welt investiert werden. Dieser Zwang zur Globalisierung

bedeutet jedoch, dass mit unseren eigenen Geldern, die wir bei Banken, Fonds, Versicherungen

etc. anlegen, die globale Konkurrenz finanziert wird, dass unser Geld abfließt, Unternehmen

ausgelagert und Arbeitsplätze hier abgebaut werden. Ob wir das wollen oder nicht. Unsere Ant-

wort hierauf heißt Beki.

Sinn und Zweck des Beki

Abgeleiteter Sinn und Zweck des Beki

Ja, man muss schon weit ausholen, um die Hintergründe für den Beki zu erklären.

Mit dem Beki wollen wir uns ein Stück weit von der oben beschriebenen Entwicklung abkoppeln

und Handlungsfreiheit zurückgewinnen.

Wir wollen uns von den Auswirkungen der Spekulation schützen und ein überschaubares regio-

nales Geldsystem schaffen, das nach dem Prinzip der Nachhaltigkeit funktioniert und nicht nach

dem Prinzip des immer schnelleren Wachstums, bei dem immer mehr Menschen unter die Räder

kommen.

Und wir wollen ganz einfach, dass das Geld der Menschen aus der Region auch der Region und

seinen Bewohnern zu Gute kommt und nicht etwa in der Spekulation landet.

Eigenständiger Sinn und Zweck des Beki

Man muss aber nicht unbedingt diese globalen Zusammenhänge heranziehen, um die Sinnhaf-

tigkeit eines Regiogeldes, wie dem Beki zu verstehen.

Mit einem Geld, das seine Benutzer versuchen in der Region auszugeben, entsteht eine regiona-

le Nachfrage. Und wo eine Nachfrage, da bildet sich auch bald ein Angebot. Und so hoffen wir,

mit dem Beki die Produktion regionaler Produkte und das Angebot an Dienstleistungen in der Re-

gion zu fördern.

Gelingt dies, verkürzen sich die Transportwege einiger Waren und Dienstleistungen und die Um-

welt wird geschont. Und bei den steigenden Ölpreisen würde in naher Zukunft sogar auch der

Geldbeutel ein wenig geschont.

Betriebe brauchen Konjunkturschwankungen weniger zu fürchten, da die Beki-Nachfrage ziem-

lich konstant bleibt. Diese Sicherheit ermöglicht es ihnen, die Arbeitsplätze in der Region zu er-

halten.

Page 14: Info Ell 4/2012

Page 14 4/2012

Und überhaupt wird das Wirtschaften ein etwas anderes werden. Der globalisierte Kapitalismus

funktioniert nach der Devise “fressen oder gefressen werden”. Ein Betrieb, der mit Beki arbeitet,

möchte aber, dass es den anderen Betrieben in der Region auch gut geht, denn solange es die

gibt, kann er seine Beki weiter loswerden.

Außerdem hoffen wir, mit dem Beki einen Bewusstseinsprozess einzuleiten, bei dem die Men-

schen anfangen über ihre Konsumgewohnheiten und über ihren Umgang mit Geld nachzuden-

ken. Dabei soll niemand belehrt werden, wie er sich am besten zu verhalten habe, nicht mal

Empfehlungen soll es geben, sondern ein Nachdenken über vernachlässigte Themen, wie das

Tabu “Geld”, soll angeregt werden, bei dem jeder seine eigenen Schlüsse ziehen kann.

Neben diesen einzelnen Aspekten ist aber die zentrale Idee hinter dem Beki, die Solidarität. Beim

Rücktausch von Beki in Euro, werden drei Prozent der Summe an eine soziale Organisation aus

dem Kanton Redingen gespendet. Das ist das Eine. Geld ist eine Form sozialer Interaktion. Es

kann uns trennen oder und einen. Beim Onlineshopping mit der Visa-Karte lernt man den Ver-

käufer nicht kennen. Es ist ein anonymes Geschäft zwischen einem anonymen Käufer und einem

anonymen Verkäufer. Der Austausch mit Beki findet zwischen zwei Menschen statt und da das

Einsatzgebiet des Beki recht klein ist, begegnen sie sich vermutlich noch weitere Male. Auch in

einer großen Shopping-Mall ist man recht anonym zwischen vielen fremden Leuten unterwegs,

die man vermutlich nie wieder trifft. Anders bei einem kleinen Laden “um die Ecke”, wo man die

Kunden häufiger wiedertrifft, sie vielleicht kennenlernt, etc.

Wie funktioniert der Beki und wie kann man mitmachen?

Wer steht hinter dem Beki-Projekt?

Das Beki-Projekt ist ein EU-LEADER Projekt, bei dem die Gemeinde Beckerich Projektträger ist.

LEADER und die Gemeinde Beckerich unterstützten und unterstützen die zweijährige Vorberei-

tungs- und Umsetzungsphase. Während dieser Zeit wurde aber bereits die Asbl. “De Kär” ge-

gründet, welche den Beki herausgeben und verwalten wird. Mit dieser Rechtsform soll sicherge-

stellt werden, dass die Bürger sich so weit wie möglich in das Beki-Projekt einbringen können,

indem sie Mitglieder in der Asbl. “De Kär” werden.

Was ist der Beki?

Der Beki ist vergleichbar mit Einkaufsgutscheinen, jedoch mit zwei gewichtigen Unterschieden:

1. Er geht nicht von einem einzelnen Unternehmen aus, sondern ist gemeinschaftlich organisiert.

Die Gewinne dienen nicht einem Einzelnen, sondern Vielen.

2. Die Beki werden von den Unternehmen als Zahlungsmittel weiterverwendet. Die Intention des

Konsumenten, regional einzukaufen, wird weitergetragen und multipliziert.

Page 15: Info Ell 4/2012

Page 15 4/2012

Den Beki wird es in Form von Scheinen geben. Die Stückelung: 1, 2, 5, 10, 20 und 50 Beki. Er

wird auf Sicherheitspapier gedruckt, hat ein Wasserzeichen und ein Vernis als erkennbare Si-

cherheitsmerkmale. Er ist durch hinterlegte Euros gedeckt und das Wertverhältnis zum Euro ist 1

zu 1. Cent Beträge können demnach einfach in Eurocent gezahlt werden.

Wie kann ich mitmachen?

Zunächst muss man Mitglied in der Asbl. “De Kär” werden, um seine Euro gegen Beki tauschen

zu können. Das Anmeldeformular finden Sie auf www.beki.lu unter der Rubrik “Member”, oder

bei Ihrer Bankfiliale im Kanton Redingen. Beim Ausfüllen des Formulars geben Sie an, an wel-

che Organisation bei einem späteren Rücktausch der Beki, die sie in Umlauf gebracht haben,

3% der Rücktauschsumme gespendet werden soll.

Nun können Sie bei Ihrer Bank Ihre Euros gegen Beki tauschen, haben aber auch die Möglich-

keit, sich von Ihrem Eurokonto Beki auszahlen zu lassen. (Bitte vergessen Sie nicht, Ihre Mit-

gliedskarte vorzuweisen.)

Dann können Sie mit Beki bei den teilnehmenden Betrieben einkaufen. (Eine Liste gibt es bis-

lang nur auf www.beki.lu, ein Depliant wird folgen)

Die Betriebe kaufen nun untereinander mit Beki ein, nutzen ihn für Privateinkäufe oder geben

Beki als Rabatt an Kunden, etc.

Wenn die Betriebe Beki zurücktauschen, wird ein fünfprozentiger Regionalbeitrag berechnet.

Drei Prozent gehen an die Organisation, die Sie im Anmeldeformular bestimmt haben. 2 Prozent

gehen an die Asbl. „De Kär“.

1 BCEE: Agence Réiden BIL: Agence Réiden BGL: Agence Réiden Raiffeisen: Agence Réiden, Noerdange, Saeul, Useldéng, Bettborn, Perlé 2 Zur Wahl stehen: Autisme Luxembourg Asbl., Atelier protégé “Op der Schock” Asbl., Schülerprojekt des Atert Lycée Réiden, Asbl. “De Kär”

Page 16: Info Ell 4/2012

Page 16 4/2012

Le Night Rider?

Le Night Rider est un bus de nuit individuel sans itinéraire ni arrêts fixes. En toute sécurité et de manière fiable, le Night Rider conduit ses clients dans tout le Grand-Duché à l’adresse de leur choix et les reconduit ensuite à leur domicile. Le bus de nuit circule dans tout le Grand-Duché et fonctionne seulement le weekend entre 18 heures le soir et 5 heures le matin.

Les avantages

Réservation en ligne

Le Client peut réserver son transfert en ligne sur la page web jusqu’à 60 minutes avant l’heure de départ souhaitée à condition qu’il soit en possession d’une Night Card ou carte de crédit valide. Si l’heure de départ souhaitée n’est plus disponible, le système de réservation proposera automatiquement selon les disponibilités une heure d’enlèvement alternative.

SMS

Les conditions météorologiques ainsi que le trafic peuvent influencer la durée du trajet du Night Rider. En combinaison avec d’autres demandes le départ du Night Rider peut varier de +/- 10 minutes. Pour informer le client de son arrivée, celui-ci reçoit un SMS environ 10 minutes avant l’arrivée prévue pour qu’il sache exactement quand il faut se rendre au lieu d’enlèvement.

Modèle tarifaire

Le prix d’un trajet en Night Rider dépend de la distance, et non du nombre de personnes qui ont réservé ensemble le même parcours.

Le trajet direct (le plus court) sert de base à la facturation, même si le chauffeur doit faire un détour soit pour prendre en charge ou déposer d’autres clients, soit pour une raison indépendante de sa volonté.

Le prix par personne varie en fonction du nombre de personnes qui partagent le même trajet (max. 8 personnes). Plus de personnes = plus avantageux.

L’option Multiple Entry

Si le client désire réserver un trajet pour plus de personnes, il peut indiquer jusqu’à huit différents points de départ ou d’arrivée. Les amis sont pris en charge à l’adresse souhaitée et le groupe se rend ensemble à la même destination. Le prix du voyage en commun sera divisé par le nombre de participants au transfert.

La Night Card

La commune de ELL propose la Night Card à leurs habitants au tarif annuel de 25€ pour les jeunes jusqu’à 25 ans inclus. Pour les adultes la Night Card est proposée au tarif annuel de 50€. La Night Card est uniquement valable sur les trajets depuis la commune d’Ell et/ou à destination de la Commune d’Ell.

Pas d’internet? Pas de problème!

Le Night Rider peut être réservé par téléphone via l’hotline 9007 1010 (3cts/minute du réseau fixe, du lundi au jeudi de 8h à 18h, vendredi et samedi de 8h à 5h le lendemain).

Night Rider

Page 17: Info Ell 4/2012

Page 17 4/2012

Der Night Rider?

Der Night Rider ist ein individueller Nachtbus ohne feste Haltestellen und ohne festen Fahrplan. Zuverlässig und sicher, ganz ohne Parkplatzsuche bringt der Night Rider seine Kunden an den Ort ihrer Wahl und wieder zurück nach Hause. Der Nachtbus verkehrt im gesamten Groβherzogtum und funk t ion ie r t aussch l ieβ l i ch am Wochenende zwischen 18 Uhr abends und 5 Uhr morgens.

Die Vorteile

Die Online Buchung

Der Kunde kann seine Night Rider Fahrt auf der Webseite ganz praktisch und einfach online bis zu 60 Minuten vor der gewünschten Abholzeit buchen. Voraussetzung um online buchen zu können ist der Besitz einer gültigen Night Card oder Kreditkarte. Falls die gewünschte Abholzeit ausgebucht ist, schlägt das Buchungssystem dem Kunden nach Fahrtverfügbarkeit automatisch eine alternative Zeit vor.

Die Abhol-SMS

Verkehrs oder Wetterlage können die Anfahr tszei t des Night Riders beeinflussen. Die Abfahrtszeit kann sich durch die Kombination mit anderen Fahrtwünschen um +/-10 Minuten verschieben. Damit der Kunde immer genau weiβ, wann er sich zum festgelegten Treffpunkt begeben soll, erhält er automtisch circa. 10 Minuten vor geplanter Ankunft seines Night Riders eine Abhol-SMS.

Das Tarifmodell

Der Preis für eine Night Rider Fahrt ist distanzabhängig — unabhängig davon wie viele Personen die gleiche Strecke gemeinsam gebucht haben. Es wird stets die kürzeste Strecke berechnet, selbst wenn der Bus unterwegs andere Passagiere abholt oder absetzt.

Desto mehr Personen (max.8) eine identische Strecke fahren - desto günstiger ist der Preis pro Person.

Die Mult ip le Entry Opt ion für gemeinsame Strecken

Möchte der Kunde eine Fahrt mit gemeinsamen Fahrziel für mehrere Personen buchen, kann er bis zu acht v e r s c h i e d e n e E i n s t i e g s o d e r Ausstiegsorte angeben. Freunde w e r d e n u n t e r w e g s a n d e r e n Wunschadressen abgeholt und die Gruppe gemeinsam zum Ziel gebracht. Der Preis der gemeinsamen Fahrt wird trotzdem wie bisher duch die Anzahl der Mitfahrer geteilt.

Die Nght Card

Die Gemeinde Ell bietet ihren Bürgern eine Night Card zum Jahrespreis von 25€ für Jugendliche bis 25 Jahre oder 50 € für Erwachsene an. Sie können dann von der Gemeinde Ell zu allen P u n k t e n i n n e r h a l b d e s Groβhertzogtums – und auch wieder zurück mit dem Night Rider fahren.

Kein Internet? Kein Problem!

Der Night Rider kann auch per Telefon b e s t e l l t w e r d e n u n t e r d e r Buchungshotl ine 9007 1010 (3 Cent/Minute, montags bis donnerstags 8 bis 18 Uhr, freitags und samstags 8 bis 5 Uhr am darauffolgenden Tag).

Page 18: Info Ell 4/2012

Page 18 4/2012

Réidener Schwämm „Tarifs 2013“

Adulte Adulte Enfant/Etudiant/60+/Handicap.

Enfant/Etudiant/60+/Handicap./

Tarif Réduit

Tarif Réduit

1 hr “valable tte la sem.” 2 € 1 €

2 hrs 4 € 3 € 2 € 1 €

4 hrs + 7 € 6 € 4 € 3 €

Abo 10*2h00 36 € 32 € 18 € 16 €

Abo 10*4h00+ 63 € 56 € 36 € 32 €

Aqua-Gym Seniors 8 € 7 €

Cours 65 € 65 €

Caution Jeton Abo + Cours 5 € 5 € 5 € 5 €

Dépassement de temps ≥ à 15 min.

2 € 1€

Anniversaire 9 €

Gâteau 6 pers 20 €

Gâteau 12 pers. 40 €

Animation 1h 25 €

Tarif réduit valable pour: Famille min. 3 pers. Groupe min.10 pers. Communes membres “carte d’identité” Enfant 0-4 ans gratuits

Réidener Wellness/Fitness „Tarifs 2013“

Adulte Adulte Enfant/Etudiant/60+/Handicap.

Enfant/Etudiant/60+/Handicap.

Tarif réduit Tarif réduit

2 hrs 7 € 6 € 5 € 4 €

4 hrs + 14 € 12€ 9 € 8 €

Late Arrival “apr.19h” 10 e 9 € 6 € 5 €

Abo 10*4h00 + 125 € 110 € 55 € 50 €

Event-Sauna 35 € 35 € 30 € 30 €

Caution Jeton Abo 5 € 5 € 5 € 5 €

Solarium 5 min = 3 €

Page 19: Info Ell 4/2012

Page 19 4/2012

Page 20: Info Ell 4/2012

Page 20 4/2012

Schoul

Page 21: Info Ell 4/2012

Page 21 4/2012

Page 22: Info Ell 4/2012

Page 22 4/2012

Page 23: Info Ell 4/2012

Page 23 4/2012

Page 24: Info Ell 4/2012

Page 24 4/2012

Lundi de Pâques Lundi, le 01 avril 2013

Fête du travail Mercredi, le 1ier mai 2013

Ascension Jeudi, le 09 mai 2013

Pentecôte Lundi, le 20 mai 2013

Assomption Jeudi, le 15 août 2013

Congé annuel du Lundi 12 août 2013 au

Vendredi 23 août 2013 inclus

Toussaint Vendredi, le 1ier novembre 2013

St. Nicolas Vendredi, le 06 décembre 2013

Noël

le Mardi 24 décembre fermeture à partir de 14h00.

du Mercredi 25 décembre au vendredi 27 décembre 2013

Congé annuel du Lundi 30 décembre 2013 au

Vendredi 03 janvier 2014 inclus

Jours de fermetures 2013

Maison Relais ELL

Page 25: Info Ell 4/2012

Page 25 4/2012

Page 26: Info Ell 4/2012

Page 26 4/2012

Veräinsliewen / Clubs

Page 27: Info Ell 4/2012

Page 27 4/2012

Page 28: Info Ell 4/2012

Page 28 4/2012

Page 29: Info Ell 4/2012

Page 29 4/2012

Page 30: Info Ell 4/2012

Page 30 4/2012

Page 31: Info Ell 4/2012

Page 31 4/2012

Page 32: Info Ell 4/2012

Page 32 4/2012

Page 33: Info Ell 4/2012

Page 33 4/2012

Page 34: Info Ell 4/2012

Page 34 4/2012

Page 35: Info Ell 4/2012

Page 35 4/2012

Page 36: Info Ell 4/2012

Page 36 4/2012

Page 37: Info Ell 4/2012

Page 37 4/2012

Page 38: Info Ell 4/2012

Page 38 4/2012

Page 39: Info Ell 4/2012

Page 39 4/2012

Page 40: Info Ell 4/2012

Page 40 4/2012

Page 41: Info Ell 4/2012

Page 41 4/2012

Page 42: Info Ell 4/2012

Page 42 4/2012

Page 43: Info Ell 4/2012

Page 43 4/2012

Page 44: Info Ell 4/2012

Page 44 4/2012

Am 02. Oktober 2012 feierte der Club Atertdall im Beisein der Frau Ministerin Marie-Josée Ja-cobs seine offizielle Eröffnung. Die Gemeinden Beckerich, Ell, Rambrouch und Redange, in Zusammenarbeit mit dem Roten Kreuz luden zu dieser Feier ein.

Mehr als hundert geladene Gäste waren anwesend um das Ereignis zu feiern, welches ein groβer Erfolg war! Wir möchten uns bei allen Personen bedanken, die diese gelungene Einwei-hung ermöglichten.

Besonderes Highlight waren die über 1000 Leckereien, die von den Teilnehmern unseres Kochkurses zubereitet wurden.

Le 02 octobre 2012, le Club Atertdall a célébré son inauguration en présence de Mme la Minis-tre Marie-Josée Jacobs. Les communes de Beckerich, Ell, Rambrouch et Redange, en collabo-ration avec la Croix-Rouge ont invité à cette festivité.

Plus d’une centaine d’invités étaient présents pour fêter l’évènement, qui fut une très belle ré-ussite! Nous tenons à remercier toutes les personnes qui ont permis de faire de cette inaugura-tion un tel succès.

Clou de l’inauguration, les plus de 1000 mignardises salées et sucrées préparées par les parti-cipants de nos cours de cuisine.

Page 45: Info Ell 4/2012

Page 45 4/2012

Page 46: Info Ell 4/2012

Page 46 4/2012

Ell/ Redingen: Maria Ney- Wilwertz feiert 90. Geburtstag

Geboren am 13. November 1922 in Ell, als jüngste Tochter von drei Kindern der Eheleute Théo-dore Wilwertz aus Ell und Marianne Unsen aus Eschette war es Maria Ney- Wilwertz dieser Ta-ge gegönnt ihr 90. Wiegenfest zu feiern. Am 16. Juli 1954 wurde Hochzeit gefeiert mit Landwirt Léo Ney aus Ell. Beide führten den landwirtschaftlichen Betrieb weiter während Ehegattin Maria sich ebenfalls um den Haushalt sowie um ihren Sohn und ihre Tochter kümmerte. Heute freut sich die Familie Ney besonders um ihre beiden Enkelkinder. Seit dem 13. September 2011 ver-bringt die Jubilarin gemeinsam mit Ehemann Léo ihren Lebensabend im „ home pour personnes agées“ in Redingen/ Attert. Zum Ehrentag überbrachte Bürgermeister Jos Thill in Gegenwart sei-nes Schöffen- und Gemeinderates die allerbesten Glückwünsche seitens der Gemeindeverwal-tung Ell an das rüstige Geburtstagskind und wünschte dass Maria Ney- Wilwertz noch weitere gesunde und zufriedene Jahre in Redingen verbringen kann. Wünsche denen sich Home- Direk-tor Christian Ensch im Namen der ganzen Belegschaft sowie ihre Familienangehörigen auch ger-ne anschloss. Über die schönen Blumen und Geschenke zum 90. Geburtstag freute sich Maria Ney- Wilwertz aber auch ganz besonders. ( TEXT/ FOTO: CHARLES REISER)

Divers

Page 47: Info Ell 4/2012

Page 47 4/2012

Page 48: Info Ell 4/2012

Page 48 4/2012

Page 49: Info Ell 4/2012

Page 49 4/2012

Page 50: Info Ell 4/2012

Page 50 4/2012

Ell….virun 25 Joer

Archive: Renée RODER

Page 51: Info Ell 4/2012

Page 51 4/2012

Ell….virun 45 Joer

Archive: Norbert FABER

Page 52: Info Ell 4/2012

Page 52 4/2012

Prochaine édition INFO ELL : mars 2013

Si vous avez des nouvelles ou annonces à publier, contactez-nous jusqu’au 22 février 2013 au plus tard

Faber Jeannot : Tél. : 26 62 38 50 E-mail: [email protected]

Messagerie: [email protected] www.ell.lu

27, Haaptstrooss

L-8530 ELL

Tel.: 26 62 38 50

Fax: 26 62 38 55

Administration Communale Ell

Etat civil

Naissances

Letizia Hoogenhout Roodt 16.10.2012

Décès

Madame Marie GOERGEN-REDING Ell 77 ans 23.09.2012

Monsieur Albert WEYNANDT Colpach-Haut 81 ans 26.11.2012

D’Maison Relais „SPORT-KREES ATERT“ sicht Ersatzpersonal (m/w) fir den Encadrement vun hire

Sportscoursen. Dir hutt Spaass u Sport a schafft gären mat Kanner am Alter vu 4- 12 Joer. Dir schwätzt Lëtzebuergesch, Franséisch an Däitsch. Da schéckt elo ären CV mat engem Motivatiounsbréif an eventuell Diplomer un de: SPORT-KREES ATERT a.s.b.l. 33, Grand Rue L-8510 Redange Tel.: 26 621 705

Annonces