98
winkhaus.de blueMotion Cierre de seguridad para puertas motorizado (24 V DC) Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 06/2018

Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

winkhaus.de

blueMotionCierre de seguridad para puertas motorizado (24 V DC)

Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 06/2018

Page 2: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

3

4

5

6

7

8

9

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

El cierre de seguridad para puertas blueMotion cumple con los requisitos espe-cificados en la Directiva del Consejo para la equiparación de las legislaciones de los estados miembro sobre la compatibilidad electromagnética (89 / 336 / CEE).El fabricante declara la conformidad del presente producto, acreditándola me-diante el signo CE según el BauPvo (véase anexo).

Berkeser Straße 6D-98617 MeiningenT + 49 (0) 3693 950-0 F + 49 (0) 3693 950-134www.winkhaus.de

Las informaciones e ilustraciones siguientes reflejan la situación actual de nuestro desarrollo y fabricación de este producto.Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el producto para mejorar la satisfacción de los clientes y la fiabilidad del cierre blueMotion. Todos los datos dentro de este manual de instrucciones han sido compilados y verificados con el máximo cuidado.

Debido al progreso técnico permanente, los cambios en la legislación y otras modificaciones obligatorias, no podemos garantizar la corrección e integridad del contenido. Nos complacerá recibir cualquier tipo de indicaciones y sugerencias.

Teniendo en cuenta las presentes instrucciones y las circunstancias de una puerta determinada, el cierre blueMotion puede montarse sin problemas.

© Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG, Todos los derechos reservados, Fecha: 06/2018

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG

Page 3: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

3

4

5

6

7

8

9

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

1 Información importante

1.1 Generalidades p. 6

1.2 Uso conforme a lo prescrito p. 6

1.3 Uso indebido p. 7

1.4 Aclaración de los símbolos utilizados p. 8

1.5 Indicaciones de seguridad importantes p. 9

1.6 Aclaración de las abreviaturas p. 10

2 Descripción del producto

Cierre de seguridad para puertas blueMotion p. 15

Cerradero largo / Grt. cerradero / Cerradero p. 19

Cerradero central FRA ... AV ... p. 20

Casquillo magnético p. 20

Paso de cable p. 21

Paso de cable parte de la hoja T-KÜ-T1 FT p. 21

Paso de cable parte de la hoja T-KÜ-T1 FT 2M / 3,5 M p. 21

Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM p. 22

Paso de cable parte del marco para T-KÜ-T1 p. 23

Paso de cable parte del marco para fuente de alimentación externa p. 23

Paso de cable parte del marco para fuente de alimentación en marco p. 23

5.3 Paso de cable T-HT KÜ M1188 p. 23

Fuente de alimentación p. 24

Fuente de alimentación externa p. 24

Fuente de alimentación en marco (opcional) p. 25

Acumulador p. 26

Sistemas de control de acceso p. 27

Page 4: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

3

4

5

6

7

8

9

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

Control externo en la caja EV-G F24 R12 p. 28

Control para sistemas de control de acceso p. 28

3 Montaje

3.1 Ilustraciones del mecanizada p. 30

3.2 Casquillo magnético p. 32

3.3 Paso de cable p. 33

3.3.1 Paso de cable T-KÜ-T1 FT

(parte de la hoja + parte del marco) p. 33

3.3.2 Paso de cable T-HT KÜ M1188 p. 37

3.4 Instalaciones p. 39

3.5 Sistema de control de acceso juego de transpondedor p. 49

3.6 Sistema de control de acceso juego de mando

a distancia por radio p. 50

3.6.1 Juego de mando a distancia por radio p. 51

3.6.2 Receptor por radio (individual) p. 53

3.7 Conexión de sistemas para automatismos de apertura p. 55

3.8 Sistemas de control de acceso por terceros (ZKS) p. 59

3.8.1 Sistemas de control de acceso por terceros en

general (parte de la hoja + parte del marco) p. 59

3.8.2 Sistemas de control de acceso por terceros lector

de huella (para la hoja de la puerta) p. 59

3.9 Función de conmutación día / noche / reset p. 72

3.10 Control de funciones adicionales p. 72

4 Manejo / Programación

4.1 blueMotion p. 73

4.1.1 Cierre y descierre en el modo Noche p. 73

Page 5: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

3

4

5

6

7

8

9

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

4.1.2 Cierre y descierre en el modo Día p. 74

4.1.3 Utilización del modo día para el so permanente por

la puerta p. 74

4.1.4 Notas sobre la conmutación entre el modo día

y noche p. 74

4.2 blueMotion con transpondedor p. 75

4.2.1 Manejo p. 75

4.2.2 Programación p. 76

4.3 blueMotion para control remoto por radio p. 78

4.3.1 Manejo p. 78

4.3.2 Programación p. 78

4.4 Receptor por radio para aplicaciones adicionales

(p. ej. control de puerta de garaje) p. 82

5 Mantenimiento y conservación

6 Error / Causa / Solución

7 Datos técnicos

7.1 Fuente de alimentación p. 88

7.2 Fuente de alimentación en marco p. 88

7.3 Acumulador con conexión de carga p. 88

7.4 Antena / Control p. 89

7.5 Mando a distancia por radio p. 89

7.6 Paso de cable T-KÜ-T1 FT p. 90

8 Accesorios y Clasificación

9 Declaración de prestaciones

Page 6: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 50447456Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1 Información importante

¡Estaminado cliente!Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir uno de nuestro productos de calidad. Le rogamos lea atentamente este Manual de instrucciones para familiarizarse con el montaje y manejo de este cierre de seguridad para puertas y para evitar errores y peligros.

1.1 Generalidades

El cierre de seguridad para puertas blueMotion y los componentes Winkhaus recomendados son indicados para los campos de aplicación siguientes:• Humedad relativa máx. 95%• Temperatura ambiente -10°C ... +55°C.

Todo el Cerradero largo ha sido diseñado constructivamente combinando piezas originales Winkhaus. Si se utilizan otras piezas diferentes a las reco-mendadas por Winkhaus pueden modificarse negativamente las propiedades predeterminadas del cierre.

Es imprescindible que el cierre se utilice según lo dispuesto.

El funcionamiento de los sistemas de control de acceso y accesorios del volumen de suministro de la empresa Winkhaus ha sido verificado. Si se utilizan componentes de otros fabricantes, en caso de duda sobre su idoneidad debe informarse al fabricante respectivo.

1.2 Uso conforme a lo prescrito

Para asegurar el uso conforme a lo prescrito:• las informaciones e instrucciones necesarias para ello deben entregarse a las

personas afectadas,• el montaje de los Cerradero largos, medios de cierre y accesorios debe ser

realizado por técnicos según las instrucciones de montaje respectivas. DIN aplicable, las normas EN y BauPVO están a punto de seguir.

Page 7: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Las excepciones son panicLock blueMotion EN 179 / 1125. Éstos son sólo cilindro antipánico con función antibloqueo FZG, posición de cierre de la leva máx. ± 30° ser utilizado!

¡PELIGRO! Con panicLock blueMotion (BM), una acumulador con conexión de carga (artículo no. 2121455) debe ser instalada en principio! Instrucciones de mantenimiento / vida útil, ver página 26, ¡observar!

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 50447457Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Se produce el uso conforme a lo prescrito cuando los Cerradero largos Winkhaus:• se utilizan según su definición de tareas y condiciones de montaje,• no se usan en contra de lo establecido,• se tratan regularmente según las instrucciones de cuidado y mantenimiento,• no se utilizan después de dar signos de haber alcanzado su límite de

desgaste,• las averías son reparadas por técnicos cualificados,• se usen con cilindros de perfil conforme a EN 1303 (clase 3 de protección

anticorrosión) por lo general con posición de paletón ±30°, con función de giro libre suave o posición de paletón rígido, recomienda el uso de un cilindro con función antibloqueo FZG.

El sistema de cierre no ha sido diseñado para sufrir modificaciones en la forma y en el cierre hermético debido a diferencias de temperatura o cambios en el edificio. Las puertas para salas húmedas y para el uso en entornos con atmósferas agresivas, que fomenten la corrosión, requieren Cerradero largos especiales.

Existe un uso incorrecto - es decir, un uso del producto contrario a lo prescito - de los sistemas de cierre especialmente cuando:• no se tienen en cuenta las indicaciones sobre el uso conforme a lo prescito;• mediante la introducción de objetos extraños y / o contrarios a lo prescito en

la zona de la abertura, se obstaculiza el sistema de cierre o el uso correcto en el cerradero;

1.3 Uso indebido

Page 8: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡PELIGRO! Peligro de muerte o de lesiones severas.

¡Atención! Posibilidad de que se produzcan daños materiales.

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 50447458Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• se realiza una intervención o agresión la cerradura o el cerradero, que provoque una modificación de la estructura, el funcionamiento o actuación;

• se perfore la puerta en la zona de las cajas de cerradura o la falleba;• se utilizan para mantener abierta la puerta el cerrojo salido o los elementos

de cierre adicionales de forma contraria a lo dispuesto;• el pasador de la manilla se introduce de manera forzada a través del bombín

de la cerradura;• los elementos de cierre se montan o modifican impidiendo el funcionamiento,

p. ej. pintando las piezas móviles como el pestillo o el picaporte;• se transmiten cargas superiores a la fuerza manual normal a través de la llave

sobre el sistema de cierre;• se produce un mal uso cuando durante el procesos de bloqueo o

desbloquear motorizado, se efectúa un bloqueo o desbloqueo mecánico (mediante llave o manilla). Esto hace que el motor de la blueMotion se bloquee;

• la manilla no se carga en el sentido de giro normal o se aplica en la dirección de accionamiento sobre la manilla una fuerza superior a 150 N;

• una ampliación o reducción del resquicio requerido, que se produce p. ej. después de reajustar los pernios o al bajar la puerta;

• se utilizan para accionar el sistema de cierre herramientas o medios auxiliares para hacer palanca;

• se accionan al mismo tiempo la manilla y la llave;• la cerradura se abre / cierra con objetos extraños;• se utilizan otros tamaños de entrada diferentes a los indicados en los Datos

Técnicos.

Algunos datos e información de importancia se identifican en el presente inst-ruccionesde instalación, funcionamiento y mantenimiento por de determinados palabras de advertencia. Expresiones como “¡PELIGRO!” o “¡Atención!” intro-ducen una clasificaciónen la intensidad del peligro. ¡Cumpla en todo momento las indicaciones, a fin de evitar que se produzcan situaciones de riesgo!

1.4 Aclaración de los símbolos utilizados

Page 9: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Información adicional y sugerencias de interés.

Protección medioambiental:Indicaciones para el cumpimiento de las normas de protección del medio ambiente.

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 50447459Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1.5 Indicaciones de seguridad importantes

Estas indicaciones de seguridad tienen una importancia básica para el montaje y utilización del cierre de seguridad para puertas blueMotion. ¡Deben tenerse en cuenta siempre!

• Lea el instrucciones de montaje, operación y mantenimiento en un lugar accesible. Tras la instalación de la puerta deberá ser entregado al cliente final.

• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto.

• Por motivos de seguridad, el cierre se ha diseñado combinando piezas originales Winkhaus. Mediante el uso de otras piezas pueden modificarse negativamente las propiedades del cierre.

• La puerta debe poderse cerrar fácilmente mecánicamente, con la llave, cuando no haya corriente.

• La instalación / reparación de un material eléctrico requiere conocimientos técnicos, por lo que estos trabajos deben ser realizados exclusivamente por electrotécnicos.

• ¡Por motivos de seguridad está prohibido realizar transformaciones, modificaciones o reparaciones provisionales por cuenta propia! Cuando se cambien piezas deben utilizarse solamente piezas de recambio originales.

• El fabricante sólo será responsable de las propiedades técnicas de seguridad del cierre motorizado en el marco de las disposiciones legales cuando el mantenimiento, la conservación y las modificaciones sean realizadas por él mismo o por alguien encargado para ello siguiendo sus instrucciones.

• Winkhaus no asume ninguna responsabilidad por los daños de cualquier tipo debidos a reparación, modificación o mantenimiento deficientes.

• En panicLock blueMotion EN 179 / 1125 sólo se puede cilindro antipánico con función antibloqueo FZG, posición de cierre de la leva máx. ± 30° ser utilizado!

• Con panicLock blueMotion (BM), una acumulador con conexión de carga (artículo no. 2121455) debe ser instalada en principio!

Page 10: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

1

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474510Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

En este manual de instrucciones se utilizan las denominaciones o abreviaciones siguientes:T- Gama de productos cierre de seguridad para puertasBM blueMotionManilla Manilla de la puertaGrt. Cerradero largoSB FRA Cerradero - central / pieza de compensaciónMV para la regulación superiorUMV para la regulación inferiorRS DIN derechaLS DIN izquierdaGR Superficie pulverizada grisEST Superficie de acero inoxMC Superficie cromado mateAntena Antena de juego de transpondedorControl Control externoZKS Sistema de control de accesoRX / TX Línea de bus para intercambiar datos entre el control externo y la caja del motorUP-caja Caja empotradaLED Diodo luminosoANT / GND Antena adicional / tierraPE Conductor de tierraN Conductor neutroL FasePF Power FileS ControlA AcumuladorV Alimentación la tensiónJY(ST)Y Cable tipoAC Tensión alternaDC Tensión continuaNO Contacto de cierreNC Contacto abridorNO-NC Contacto intermitenteUSV el SAI sistema de alimentación ininterrumpida

1.6 Aclaración de las abreviaturas

Page 11: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474511Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

2 Descripción del producto

blueMotion es un sistema de cierre moderno para asegurar puertas de entrada. Todos los elementos de cierre se accionan cómodamente al abrir y cerrar, por medio de un motor eléctrico.

Figura 2-1: Cierre blueMotion con accesorios (por ejemplo control externo en caja empotrada) y fuente de alimentación externa

En la zona exterior de la puerta

230 V AC

Page 12: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Cuando se usa fuente de alimentación en marco 24 V DC, no es posible utilizarlo como bloqueo de pánico en las puertas de escape (debido a la falta de combinación con la acumulador). 2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474512Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 2-2: Cierre blueMotion con accesorios (por ejemplo control externo en la caja EV-G en la hoja de la puerta) y fuente de alimentación en marco 24 V DC

230 V AC

Page 13: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474513Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

N° Denominación ¡De uti-lización OBLIGA-TORIA! *

Disponible opcional-mente como accesorio

A cargo del propitario /no figura en el suministro

Cierre de seguridad para puertas blueMotion incluido caja del motor (T-BM ...)

X

Cerradero largo T-SL... / Grt. Cerrade-ro T-Grt. SL... / Cerradero T-SB...

X X

Cerradero central T-SB FRA ... AV ... X X

Casquillo magnético MV X X

Paso de cable X

Paso de cable parte de la hoja T-KÜ-T1 FT X

Figura 2-1: T-KÜ-T1 FT 2M / 3,5M Cable lado del hoja lateral de 2 m o 3,5 m de largo, incluido clavija de enchufe para la caja del motor

Figura 2-2: Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM incluido cable lado del hoja 1,5 m, extremo del cable con conector de 5 hilos para la caja EV-G + Cable de conexión EV-G motor 3,5 m (Primer extremo del cable con conector para la caja EV-G, Segundo extremo del cable con conector para la caja del motor BM)

Paso de cable parte del marco (adecua-do para parte de la hoja T-KÜ-T1 FT ...)

X

Figura 2-1: T-KÜ-T1 RT KABEL 4M incluido un cable de 4 m para conectar controles de acceso externos, ej. Intercomunicador, contacto libre de potencial

Figura 2-2: T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT con conexión de enchufe a la fuente de alimentación marco 24 V DC (opcional)

Page 14: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474514Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

N° Denominación ¡De uti-lización OBLIGA-TORIA! *

Disponible opcional-mente como accesorio

A cargo del propitario /no figura en el suministro

Fuente de alimentación X

Figura 2-1: T-HT FUENTE DE ALIMEN-TACIÓN 24 V DC / 2,5 A

Figura 2-2: T-FUENTE DE ALIMENTA-CIÓN MARCO** 24 V DC 1 A (2 A / 2 S) (opcional) incluido el cable para la conexión de los controles de acceso externos, ej. Intercomunicador, cont-acto libre de potencial

Acumulador, T-HT ACUMULADOR CON CONEXIÓN DE CARGA

X

Sistema de control de acceso (ilustrado: antena de control + juego de transpondedor)Nota: ¡El antena de juego de transpon-dedor se monta en la zona exterior de la puerta!

X

Control externo en la caja EV-G F24 R12 X

Control externo (para el montaje, por ejemplo, en una caja empotrada)

X X

Pulsador "Abrir" X

Interruptor "Modo día / noche" *** X

Cajas empotradas para (10 / 11 / 12) X

Manilla X

* Componentes restantes de uso recomendado o para usar alternativamente** Cuando se usa fuente de alimentación en marco 24 V DC, no es posible utilizarlo como bloqueo de pánico en las puertas de escape (debido a la falta de combinación con la acumulador).*** Implementación de la función día / noche con el picaporte TaFa, portero automático con desbloqueo diario o con barrilete

Page 15: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! La versión antipánico panicLock blueMotion EN 179 / 1125 generalmente debe diseñarse con un cilindro de rueda libre con la llamada función antibloqueo FZG y se monta junto con una acumulador con conexión de carga (artículo no. 2121455) para la puesta a cero del sistema.

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474515Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

blueMotion es una cierre de seguridad para puertas motorizada de bloqueo triple (inclui-do caja del motor, sensor, utilizable de / iz), que asegura un cómodo bloqueo y desbloqueo de puertas con alta seguridad y hermeticidad. Se deben usar cilindros de perfil conforme a EN 1303 (clase 3 de protección anticorrosión) por lo general con posición de paletón ± 30°, con función de giro libre suave o posición de pa-letón rígido, recomienda el uso de un cilindro con función antibloqueo FZG.

Cierre de seguridad para puertas blueMotion

Page 16: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474516Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Denominación Artículo No.

Estándar

T-BM-F1660 L03/35 92/8 M2 MC 5045967

T-BM-F1660 L03/40 92/10 M2 MC 5045837

T-BM-F1660 L03/45 92/8 M2 MC 4997359

T-BM-F1660 L03/45 92/10 M2 MC 5045838

T-BM-F1660 L03/55 92/10 M2 MC 5045839

T-BM-F1660 L03/65 92/10 M2 MC 5046014

T-BM-F1660 L03/80 92/10 M2 MC 5006975

T-BM-F2060 L13/45 92/8 M2 MC 5046015

T-BM-F2060 L13/50 92/8 M2 MC 5046016

T-BM-F2060 L13/55 92/8 M2 MC 4940335

T-BM-F2060 L13/55 92/10 M2 MC 4985948

T-BM-F2060 L13/55 92/8 M2 GR 2219719

T-BM-F2060 L13/60 92/10 M2 MC 2515260

T-BM-F2060 L13/60 92/10 M2 GR 4937767

T-BM-F2060 L13/65 92/8 M2 MC 4940336

T-BM-F2060 L13/65 92/10 M2 MC 4985949

T-BM-F2060 L13/65 92/8 M2 GR 2130343

T-BM-F2060 L13/65 92/10 M2 GR 2130351

T-BM-F2060 L13/65 92/10 M2 EST 2194515

T-BM-F2060 L13/80 92/10 M2 MC 5046017

T-BM-F2060 L13/80 92/10 M2 EST 2941082

T-LA BMO-F2060 L13/60 92/10 M2 MC 4986470

T-BM-F2069 L13/65 92/10 M2 MC 5051573

T-BM-F2460 L03/35 92/8 M2 MC 5046018

T-BM-F2460 L03/35 92/10 M2 EST 2194929

Cierre de seguridad para puertas blueMotion

Page 17: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474517Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Denominación Artículo No.

T-BM-F2460 L03/40 92/8 M2 MC 5046019

T-BM-F2460 L03/40 92/10 M2 MC 2400083

T-BM-F2460 L03/45 92/8 M2 MC 5000479

T-BM-F2460 L03/45 92/10 M2 MC 5046030

T-BM-F2460 L03/45 94/8 KABA M2 MC 2971329

T-BM-F2460 L03/65 92/10 M2 MC 4990890

T-BM-U2293 L03/45 92/8 M2 GR 2228869

T-BM-U24185 L03/34 92/8 M2 MC 5026882

T-BM-U2460 L03/35 92/8 M2 MC 5046032

T-BM-U2460 L03/35 92/10 M2 MC 5046031

T-BM-U2460 L03/35 92/8 M2 GR 2130360

T-BM-U2460 L03/35 92/10 M2 EST 2195075

T-BM-U2460 L03/40 92/8 M2 MC 5046033

T-BM-U2460 L03/40 92/8 M2 GR 2342813

T-BM-U2460 L03/45 92/8 M2 MC 4990393

T-BM-U2460 L03/45 92/10 M2 MC 5046034

T-BM-U2460 L03/45 92/8 M2 GR 5006557

T-BM-U2460 L03/45 92/8 M2 EST 2930041

T-BM-U2460 L03/45 94/8 KABA M2 MC 5028572

T-BM-U2460 L03/50 92/8 M2 MC 2864101

T-BM-U2460 L03/50 92/8 M2 EST 2842199

T-BM-U2460 L03/55 92/8 M2 MC 5046035

T-BM-U2460 L03/60 92/8 M2 EST 2857243

T-BM-U2471 L03/35 92/10 M2 MC 5046036

T-BM-U2471 L03/35 92/10 M2 EST 2196799

T-BM-U2471 L03/45 92/8 M2 MC 4940872

Cierre de seguridad para puertas blueMotion

Page 18: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474518Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Cierre de seguridad para puertas blueMotion

Denominación Artículo No.

EN 179

T-BM-EN179-F1660 L36/45S 92/9 M2 MC 5045963

T-BM-EN179-F2060 L19/35S 92/9 M2 MC 5055868

T-BM-EN179-F2060 L19/65S 92/9 M2 MC 5045964

T-BM-EN179-F2069 L19/35S 92/9 M2 MC 5055869

T-BM-EN179-U2460 L36/35S 92/9 M2 MC 5045965

T-BM-EN179-U2460 L36/40S 92/9 M2 MC 5047897

T-BM-EN179-U2460 L36/45S 92/9 M2 MC 5047023

T-BM-EN179-U2460 L36/50S 92/9 M2 MC 5052536

T-BM-EN179-U2471 L36/35S 92/9 M2 MC 5045966

EN 1125

T-BM-EN1125-F2060 L19/65S 92/9 M2 MC 5047043

T-BM-EN1125-U2460 L36/40S 92/9 M2 MC 5047898

T-BM-EN1125-U2460 L36/45S 92/9 M2 MC 5047899

T-BM-EN1125-U2460 L36/65S 92/9 M2 MC 5033451

Page 19: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Debe solicitarse individualmente el casquillo magnético. Para cerradero largo tiras un diámetro de Ø 13,5 mm es perforar (ver figura 3.1-1).

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474519Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Cerradero largo / Grt. cerradero / Cerradero + Casquillo magnético separado. El casquillo ma-gnético debe estar montado en el marco y hace que se emita una señal hacia el sensor, red en la caja del motor.

Cerradero largo / Grt. cerradero / Cerradero

Seleccione las piezas del marco correspondien-tes (Cerradero largo / Grt. cerradero / Cerrade-ros) en el manual de planificación actual:

Manual de planificación madera / PVC / aluminio

4934767

Información de producto cerradero de madera

Grupo 2

Información de producto cerradero de PVC

Grupo 2

Información de producto cerradero de aluminio

Grupo 2

Ejemplo: regleta INOUTIC System Prestige T-Grt. SL U26-192 ...Por favor, al realizar el pedido indique siempre los datos siguientes: Dirección DIN RS o LS

Page 20: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Debe solicitarse individualmente el casquillo magnético.Cuando se utilizan cerradero largos de acero inoxidable debe utilizarse el casquillo magnético correspondiente para "EST", identificable en los imanes negros.

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474520Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Cerradero central FRA ... AV ...

Cerradero central para cerrojo y picaporte, pre-vista para el reequipamiento de un T-PESTILLO DÍA "TAFA", en puertas de entrada de PVC, alu-minio y madera. Seleccione los cerraderos correspondientes también según el sistema de perfil del manual de planificación actual (véase información de pro-ducto cerradero - Grupo 2).

Casquillo magnético

Casquillo magnético (regulable, color gris) para activar el cierre automático• para puertas de entrada de madera con

juego de la junta de 4 mm• para regulación inferior• para cerradero largo UMV2

Casquillo magnético UMV / H4

T-CASQUILLO MAGNÉTICO UMV/H4 KS RAL7045 TGR1

2126723

T-CASQUILLO MAGNÉTICO F. EST-UMV/H4 KS RAL7045 TGR1

2174101

Casquillo magnético (regulable, color gris) para activar el cierre automático• para regulación superior • para cerradero largo MV2

Casquillo magnético MV

T-CASQUILLO MAGNÉTICO MV KS RAL7045 TGR1

2126715

T-CASQUILLO MAGNÉTICO F. EST-MV KS RAL7045 TGR1

2174047

Page 21: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Los paso de cables están en la zona de seguridad (por ejemplo en el descuento oculto) para montar y proteger contra la manipulación.

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474521Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Para la fuente de alimentación de los consumidores en la hoja de la puerta, se pueden usar paso de cable (detalles en el siguiente texto).

Paso de cable

Paso de cable desmontable de tendido oculto a la vista• separable mediante una función de enchufe

con tornillos de seguridad (3 x 20 mm)• Parte de la hoja con la chaqueta de primavera

en varios Variantes (ver tabla)• Parte del marco pedir por separado (ver )• oculto en el set del pestillo• hace las veces de interconexión eléctrica con

6 hilos entre la hoja y el marco de la puerta (por hilo máx. 48 V DC / 2 A)

• color plata / gris• Ranura fresada del paso de cables no es

necesario a partir de 11 mm de aire para las puertas de calle de PVC y aluminio (dependiendo del sistema). Con ranura fresada adecuada también para puertas de madera.

Paso de cable parte de la hoja T-KÜ-T1 FT

(4), 5), 6))

Recomendación: Generalmente utilizar una pletina de recubrimiento (dependi-endo del ancho de la pletina y el material de madera, plástico o aluminio) para cubrir y proteger los cables y evitar la rotura del cable.

Paso de cable parte de la hoja T-KÜ-T1 FT 2M / 3,5 M

Page 22: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474522Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

T-KÜ-T1 FT 2 M 1) parte de la hoja 5040501

T-KÜ-T1 FT 3,5 M 2) parte de la hoja 5040505

T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST 3) parte de la hoja 5040512

T-PLETINA KÜ-T1 FT F16 R8 MC (para la hoja) 4) 4990670

T-PLETINA KÜ-T1 FT F20 R10 MC (para la hoja) 5) 4990671

T-LF PLETINA KÜ-T1 FT F24 KANT MC (para la hoja) 6) 5018556

T-LF PLETINA KÜ-T1 RT F24 X 350 MC (para el marco) 7) 5028782

1) para el uso de BM, parte de hoja con 2 metros de cable + clavija para caja del motor

2) para el uso de BM, parte de hoja con 3,5 metros de cable + clavija para caja del motor

3) para el uso de BM con lector de huellas ekey home integra, IDENCOM BioKey INSIDE y con otros lado de la hoja sistemas de control de acceso externo, parte de hoja con 1,5 metros de cable, extremo del cable con conector de 5 hilos para la caja EV-G

4) Pletina para la hoja, plano 16 mm, ronda termina R8, longitud 126 mm, para plástico (posiblemente de madera) adecuada

Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM

• Ver descripción • Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-

BM incluido control externo en la caja EV-G y lado del hoja del cable 1,5 m, extremo del cable con conector de 5 hilos para la caja EV-G + Cable de conexión EV-G motor 3,5 m (Primer extremo del cable con conector para la caja EV-G, Segundo extremo del cable con conector para la caja del motor BM)

• Parte del marco pedir por separado (ver )

Page 23: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Cable continuo, no separable.

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474523Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Paso de cable parte del marco para T-KÜ-T1

Paso de cable parte del marco para fuente de alimentación externa

Paso de cable parte del marco para fuente de alimentación en marco

Parte del marco con 4 metros de cable y extre-mo del cable con casquillo terminal (6 hilos)

T-KÜ-T1 RT KABEL 4M 5040503

Parte del marco con 0,6 metros de cable y en-chufe para la conexión a la fuente de alimenta-ción en marco pletina inclusiva T-KÜ-T1 RT R8, para cubrir el agujero perfil en el lado del marco sea necesario

T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT 5040504

Paso de cable para fresar, bién apropiado para puertas de madera • acabado muy resistente • de acero cromado• horizontal oculta

T-HT KÜ M1188 2126942

5.3 Paso de cable T-HT KÜ M1188

5) Pletina para la hoja, plano 20 mm, ronda termina R10, longitud 130 mm, para la madera (posiblemente plástico) adecuada

6) Pletina para la hoja, plano 24 mm, angular, longitud 134 mm, para ALU (posiblemente plástico) adecuado

7) Pletina para el marco, plano 24 mm, curvado, angular, longitud 350 mm, para ALU (canal de herraje 24 mm), por ejemplo para heroal D92 UD

Page 24: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Sin utilizar el paso de cable (por ejemplo, T-HT KÜ M1188) o ningún otro paso de cable Winkhaus, debe utilizar el cable de conexión para motores con 6 metros de longitud "T-HT CABLE DE CONEXIÓN 6 M PARA MOTOR" (2522881).

Nota: Winkhaus la fuente de alimentación 24 V DC para siempre, en principio, el funcionamiento de las cerraduras de Winkhaus. Excepcionalmente pequeños consumidores pueden (por ejemplo lector de huellas se suministran en la puerta) con esta fuente de alimentación - hasta una requisitos de corriente más altas de máx. 0,5 A y el requisito de voltaje tiene que fuente de alimentación ajuste (24 V DC).

Nota: El uso de una segunda cerradura motorizada blueMotion en la misma fuente de alimentación no es posible. Pro cerradura de un separado fuente de alimentación para ser utilizado en cada caso.Si se utilizan fuentes de alimentación ajenas, deben tenerse en cuenta los datos siguientes:• Fuente de alimentación 24 V DC (estabilizada) • min. 1,5 A Dauerstrom (min. 2 A Spitzenstrom)• min. 36 W

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474524Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Fuente de alimentación

Fuente de alimentación externa

Fuente de alimentación para el suministro de energía del blueMotion 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 24 V DC / 2,5 A, para montaje de rieles de perfil de sombrero, con esquema de conexión

T-HT FUENTE DE ALIMENTACIÓN 24 V DC / 2,5 A

2126934

Page 25: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! El cable para la señal externa en la fuente de alimentación en marco conduce corriente (24 V DC), por tanto no se debe conectar ninguna tensión externa!Se entrega aislado, en caso de acortarlo (por ejemplo, para adaptarlo a la situación estructural) es OBLIGATORIO aislarlo.

¡PELIGRO! Fuente de alimentación debe estar conectado a tierra correctamente (ojal para ponera tierra necesariamente conectividad segura al perfil de metal). Ojal a 230 V por cable (2 x incluidos)! No conectar una tensión externa en la salida de señales externas.

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474525Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Fuente de alimentación en marco (opcional)

La fuente de alimentación en marco de WINKHAUS es una fuente conmutada (alimentación monofá-sica, primaria, sincronizada e integrada, con capa-cidad de carga de impulsos, a prueba de cortocir-cuitos y a prueba de marcha en circuito abierto, de alto rendimiento y protección contra sobrecargas térmicas). El fuente de alimentación es apto para el montaje en el marco, en el sitio de la fuente de ali-mentación (230 V AC), sólo se debe hacer. • Cable de 4 m para cierre 230 V AC con casquillo

terminal• Cable de 0,4 m con anillo de cáncamo para

puesta a tierra (M4)• Cable de 0,2 m con conector para la conexión

con paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT

• Cable de 4 m de salida para señal externa: (6 hilos) (contacto libre de potencial - Tiempo de conmutación min. 0.5 segundos) sistemas externos de control de acceso incl. fuente de alimentación (salida)

T-FUENTE DE ALIMENTACIÓN MARCO 24 V DC 1 A (2 A / 2 S)

5038589

Page 26: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Con la combinación de blueMotion BM + sistema de control de acceso, la fuente de alimentación Winkhaus T-HT FUENTE DE ALIMENTACIÓN 24 V DC / 2,5 A no puede ser cargado con más de 2,5 A! Cuando se combina con el fuente de alimentación en marco T-FUENTE DE ALIMENTACIÓN MARCO 24 V DC suministro pueden quedar la fuente de alimentación máx. de forma permanente con un 1 A un máximo. 2 A se cargará durante 2 s!¡Atención! ¡El uso de T-FUENTE DE ALIMENTACIÓN MARCO 24 V DC con blueMotion solo es posible con T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM (5040512 / caja EV-G) y solo sin acumulador!

Nota: Asegura el estado definido del sistema en caso de fallo de corriente (no asegura la fuente de alimentación para un funcionamiento continuo).Después de 3 años aprox. o 1000 ciclos de carga / fallo de corriente, se necesaria un nuevo acumulador para asegurar un funcionamiento sin averías.

¡Atención! La versión antipánico panicLock blueMotion EN 179 / 1125 generalmente debe diseñarse con una acumulador con conexión de carga para la puesta a cero del sistema.

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474526Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Acumulador

Acumulador con conexión de carga, para mon-taje de rieles de perfil de sombrero, contra avería del sistema en caso de fallo de corriente

T-HT ACUMULADOR CON CO-NEXIÓN DE CARGA

2121455

Page 27: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474527Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• 1 control externo (caja UP) – Montaje del control externo en el interior

• 1 receptor de radio (para introducir en una caja UP) – Instalación del receptor de radio en el

interior• 3 emisores portátiles

(memorizados, color antracita / gris)• Instrucciones de programación + esquema

de conexión

Control + juego de mando a distancia por radio

T-CONTROL + JUEGO DE MANDO A DISTANCIA POR RADIO F02

2126977

Sistemas de control de acceso

La apertura de la puerta desde el exterior se realiza mediante control de acceso (transpondedor, distancia por radio o sistemas de control de acceso).

• 1 control externo (caja UP) – Montaje del control externo en el interior

• 1 antena para montaje sobre revoque (90 x 90 x 13 mm, color blanco), cable de 2,5 m, instaldo de forma permanente a la antena – Montaje de una antena en el exterior

• 1 etiqueta adhesivo de antena, resistente a los agentes atmosféricos y a los rayos ultravioleta

• 3 circuitos integrados de transpondedor (etiqueta colgante de llave, color azul, no memorizados)

• 2 transpondedores de programación en formato de tarjeta (tarjeta de programación = verde, tarjeta de borrado total = rojo)

Control + juego de transpondedor

T-CONTROL + JUEGO DE TRANS-PONDEDOR T01

2126969

Page 28: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474528Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Control externo (para caja UP) para el uso de controls de acceso ajenos segun dispogna el cliente• Montaje del control externo en el interior

T-CONTROL PARA SISTEMAS DE CONTROL DE ACCESO

2194689

Control para sistemas de control de acceso

Control externo en la caja EV-G F24 R12

Control externo en la caja para cableado en-chufable para los sistemas de control de acceso (por ejemplo, lector de huellas ekey, Idencom, Sommer, ...) en la hoja de la puerta• Caja para montaje en la hoja del control

externo• con interruptor integrado para conmutación

día / noche• invisible desde el exterior (caja instalada en la

ranura de montaje)• en el artículo T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 +

1,5 M EST "5040512" incluido

Juego de mando a distancia por radio

T-HT MANDO A DISTANCIA POR RADIO F02 ANTHR. JUEGO 3+1

2410273

• 1 receptor de radio (para introducir en una caja UP) – Instalación del receptor de radio en el

interior• 3 emisores portátiles

(memorizados, color antracita / gris)• Instrucciones de programación + esquema

de conexión

Page 29: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: El sistema de control de acceso utilizado debe suministrar señal como contacto sin potencial (de cierre). 2

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474529Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Cable 6 m (5 x 0,25 mm2),Primer extremo del cable con conector para la caja del motor, Segundo extremo del cable con casquillos ter-minales.Uso para motor blueMotion como alternativa a paso de cable T-KÜ-T1 FT 2 M y T-KÜ-T1 FT 3,5 M, por ejemplo con paso de cable T-HT KÜ M1188.

Cable de conexión 6 m para motor

T-HT CABLE DE CONEXIÓN 6 M PARA MOTOR

2522881

Page 30: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Las excepciones son panicLock blueMotion EN 179 / 1125. Éstos son sólo cilindro antipánico con función antibloqueo FZG, posición de cierre de la leva máx. ± 30° ser utilizado!

Nota: Debe solicitarse individualmente el casquillo magnético. Para cerradero largo tiras un diámetro de Ø 13,5 mm es perforar (ver figura 3.1-1).

Nota: Se deben usar cilindros de perfil conforme a EN 1303 (clase 3 de protección anticorrosión) por lo general con posición de paletón ± 30°, con función de giro libre suave o posición de paletón rígido, recomienda el uso de un cilindro con función antibloqueo FZG.

¡PELIGRO! Con panicLock blueMotion (BM), una acumulador con conexión de carga (artículo no. 2121455) debe ser instalada en principio!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474530Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

3 Montaje

Para el montaje del cierre blueMotion son necesarios los mecanizadas de un cierre triple estándar, más el mecanizada para la caja del motor, como se muest-ra en las figuras siguientes.

3.1 Ilustraciones del mecanizada

Page 31: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Cilindros de perfil conforme a EN 1303 (clase 3 de protección anticorrosión) por lo general con posición de paletón ±30°, con función de giro libre suave.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474531Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 3.1-1: Medidas del cierre blueMotion

D = AgujaG = La manillaL = Longitud** = acortable

MV UMV

fresado recomendado fresado recomendado

Page 32: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: El casquillo magnético por separado y montarlo manualmente.Nota: El casquillo magnético montado de tal manera que el imán redondo quede hacia arriba.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474532Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Atraves de este contacto magnético y el sensor en el motor se identifica el esta-do de la puerta (abierta / cerrada) y activa el bloqueo. Montaje según dibujo 3.1-1, 3.2-1.

3.2 Casquillo magnético

Figura 3.2-1: Situación casquillo magnético / caja del motor en el perfil de PVC

Figura 3.2-2: Situación casquillo magnético / caja del motor en el perfil de madera

Page 33: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: El espacio remanente entre la cerradura y el casquillo magnético debe ser de 4 ± 2 mm. Cuando se utilizan cerrardero largos de acero inoxidable debe utilizarse el casquillo magnético correspondiente para "EST", identificable en los imanes negros.

Nota: Después de activar el sensor transcurre un tiempo de espera de 1 segundo, después arranca el cierre motorizado.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474533Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 3.2-2: Regulación del casquillo magnético

El imán puede regularse bidimensionalmente con un destornillador ± 3 mm:Después de montar la puerta debe ajustar el imán de forma que el sensor al engatillar active con seguridad el pica- porte.

3.3 Paso de cable

3.3.1 Paso de cable T-KÜ-T1 FT (parte de la hoja + parte del marco)

Recomendación: Generalmente utilizar una pletina de recubrimiento (de-pendiendo del ancho de la pletina y el material de madera, plástico o aluminio) para cubrir y proteger los cables y evitar la rotura del cable. Para puertas de madera de utilizan pletinas para cubrir y proteger los cables.

Recomendación: Para cámara hueca / reserva de cable para puertas de madera se necesita un caja de 50 mm x 90 mm.

Page 34: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474534Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Parte del marco 1 (Figura 1):• Practicar un orificio de 8 mm de diámetro a través del marco• Hacer pasar el cable a través del marco de la puerta (incluso reserva del

cable en el marco!)• Parte del marco 1 fijar con tornillo Ø 3 x 20 mm

Parte del marco 2 (Figura 2):• Practicar un orificio de 13 mm de diámetro a través del marco para el

cable / clavija de enchufe• Hacer pasar el cable con enchufe de la fuente de alimentación de marco a

través del marco de la puerta (incluso reserva del cable en el marco!) y el uso de T-PLETINA KÜ-T1 RT R8

• Parte del marco 2 fijar con tornillo Ø 3 x 20 mm

Parte de la hoja con uso de una pletina de cubrimiento (Figura 1):• Fresar ranura de máx. 95 mm, ca. 50 mm de profundidad

Secuencia de montaje

Parte de la hoja Parte del marco 1 Parte del marco 2 T-PLETINA KÜ-T1 RT R8 Pletina de cubrimiento

(Longitud F16 = L 126 mm R8; F20 = L 130 mm R10; F24 = L 134 mm angular)

Tornillo M3 x 12 (incluido en el suministro de la pletina de cubrimiento)

Tornillo de herraje (incluido en el suministro del paso de cable T-KÜ ... parte de la hoja)

Figura 3.3.1-1: T-KÜ-T1 FT con pletina de cubrimiento y parte del marco 1

Dis

tanc

ia c

a. 2

45

Baj

o p

rete

nsió

n!

Page 35: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Los taladrados de los orificios deben quedar libres de rebabas, y el resorte tiene que estar sometido a una ligera tensión inicial aunque la puerta esté cerrada (aprox. 10 mm).

¡Atención! Prever una reserva de 3 a 5 cm de cable para el recorrido del resorte tras la parte de la hoja del paso del cable!

¡Atención! Cuando desmonta la hoja de la puerta (por ejemplo, durante el montaje del marco de la ventana) desatornillar el segundo tornillo de bloqueo por completo!Aislar los conductores del cable que no vayan a utilizarse.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474535Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• Perforación para el cable (Ø 13 mm) aplicar en la hoja (por ejemplo en la zona de acristalado)

• Pasar cable con clavija para la caja del motor por la hoja de la puerta.

• Meter el extremo de la muelle de la parte de la hoja en el agujero / fresado en la hoja / pletina de cubrimiento.

• Fijar parte de la hoja a la pletina de cubrimiento con tornillos M3 x 12 mm. Alternativamente con atornillar con tornillos de herraje Ø 3 x 20 mm.

• Tender el cable, por ejemplo en el rebajo de vidrio, para la caja del motor. Colocar el resto del cable, por ejemplo en la cámara.

Figura 3.3.1-2: Detalle parte del marco 2

Figura 3.3.1-3: Detalle T-KÜ-T1 FT sin pletina de cubrimiento

• Enganchar la hoja de la puerta y a conti-nuación establecer la conexión de enchufe.

• Proteger parte de la hoja con tornillo Ø 3 x 20 mm (Figura 1)

Parte de la hoja sin pletina de cubrimiento (Figura 3):• Perforación 2 x Ø 13 mm o ranura en el canal de herraje (ca. 245 mm vertical

inferior de Ø 8 mm agujero en el marco, dependiente del perfil / eje de giro de la bisagra) y para el tornillo pretaladrar (Ø 2,5 mm)

Page 36: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474536Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Hilo Asignación de cables cuando se utiliza blueMotion

Nece- sario

blanco + 24 V DC sí

marrón 0 V (Tierra) sí

verde bus de datos RS 232 sí

amarillo bus de datos RS 232 sí

gris libre, ¡Atención! Conecta-do a través de la caja del motor con tierra (marrón)! Aislar los conductores del cable que no vayan a utilizarse!

no

rosa libre, ¡Atención! Conecta-do a través de la caja del motor con + 24 V (blanco)! Aislar los conductores del cable que no vayan a utilizarse!

no

Pletina de cubrimiento para T-KÜ-T1 FT

Figura 3.3.1-5: Montaje T-KÜ-T1 FT + RT y la pletina F16 / F20 en madera

Figura 3.3.1-4: Conexión con uso blueMotion

Dis

tanc

ia c

a. 2

45

Baj

o p

rete

nsió

n!

Page 37: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! ¡Directamente detrás de la paso de cable debe preverse una reserva de cable (bucle) para el recorrido del muelle!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474537Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 3.3.1-6: Montaje T-KÜ-T1 FT + RT y la pletina F24 en ALU

3.3.2 Paso de cable T-HT KÜ M1188

Secuencia de montaje• Fresar un agujero oblongo según las medidas indicadas en el marco

empotrado (véanse las figuras 3.3.2-3 / 3.3.2-4)• Pasar el cable a través del marco de la puerta

• Colocar y atornillar las piezas de montaje con paso de cable

Page 38: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Figura 3.3.2-3: Montaje en madera

Nota: Por medio del adaptador de paso de cable para el montaje de paso de cables ocultas en puertas de entrada de madera se evita tener que trabajar laboriosa y fatigosamente con el formón.Esta paso de cable es apropiada para puertas con un punto de giro hasta 18 mm y una abertura hasta 180°. No doblar la paso de cable ni doblar el cable con un radio inferior de Ø 25 mm.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474538Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 3.3.2-1: Adaptador de paso de cable

Figura 3.3.2-2: Arandela de radios

Page 39: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Figura 3.3.2-4: Montaje en PVC / aluminio

¡PELIGRO! La instalación de los elementos eléctricos requiere conocimientos especializados, por lo que este tipo de trabajos deben ser siempre realizados por profesionales de la electricidad. ¡El montaje y la instalación deben realizarse en general en estado sin tensión!¡PELIGRO! ¡TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE!Para evitar bloqueos del cierre, no puede haber ninguna llave ni llavero en el cilindro de cierre.

¡Atención! ¡La puerta debe poderse cerrar fácilmente mecánicamente, después debe comprobarse el funcionamiento eléctrico!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474539Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

3.4 Instalaciones

Al conectar la tensión (encendido) suenan 4 pitidos. El motor realiza un recorri-do de prueba y según el estado de la puerta la cerradura bloquea o desbloquea.

Page 40: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Ejemplo: Señal de habilitación para abrepuertas giratorio, detalles ver Pkt 3.7, Conexión del accionamiento de la puerta giratoria o bajo pedido

Pulsador de "apertura" * 

Antena

Interruptor"Modo día /noche" *  

230 V AC

de / a la caja del motor

Sistemas de control de acceso por terceros * 

Control externo 

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474540Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Instalación de control externo

Figura 3.4-1: Vista general instalación control externo

* Conexión solo a un contacto libre de potencial

** Necesariamente aislar cables

9.1

11.2

11.1

Page 41: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474541Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

11.3

Figura 3.4-2: Instalación control externo con fuente de alimentación

Antena(está montado al aire libre)

de / a la caja del motor

blanco

marrón

verde

amarillo

gris **

rosa **

Ejemplo: Señal de habilitación para abrepuertas giratorio, detalles ver Pkt 3.7, Conexión del accionamiento de la puerta giratoria o bajo pedido

Fuente de alimentación24 V / 2,5 A

9.1

11.2

11.1

+ 24 V DC 0 V

Conexión de red de lado obra230 V AC

11.4

Interruptor"Modo día /noche" *  

Pulsador de "apertura" * 

Page 42: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474542Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 3.4-3: Instalación control externo con acumulador y fuente de alimentación

Fuente de alimentación24 V / 2,5 A

Conexión de red de lado obra230 V AC

Acumulador

Nº Bornes de control externo

1 Entrada + 24 V DC

2 Entrada 0 V

3 - 4 no asignado

5 Entrada Supervisión de corriente de emergencia

6 "NC" 6 + 7 Contacto abridor

7 "C" (COM)

8 "NO" 7 + 8 Contacto de cierre

9 - 10 Interruptor "Modo día / noche", Contacto abierto = modo noche

11 - 12 Pulsador de "apertura" (contacto de trabajo) y conexión de contac-to sin potencial, por ejemplo receptor de radio (señal impulso signal cada 0,5 segundos), ZKS ajeno

13 - 14 no asignado

15 - 16 Conexión de antena

17 - 20 Salida caja del motor: 17 = + 24 V DC (blanco); 18 = GND (marrón); 19 = RX (verde); 20 = TX (amarillo)

azul

PFS

verde /  amarillo

+ 24 V DC 0 V

+ 24 V DC0 V + 24 V DC 0 V

negro omarrón

Page 43: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474543Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

N° Denominación ¡De uti-lización OBLIGA-TORIA! *

Disponible opcional-mente como accesorio

A cargo del propitario /no figura en el suministro

Fuente de alimentación X

Entrada Supervisión de corriente de emergenciaNota: ¡Sin acumulador, realizar la conexión a + 24 V!

** Cable (min. 4 x 0,8 mm2, máx. 50 m longitud) alimentación la corriente

X X

** Cable (min. 4 x 0,8 mm2, máx. 1 m longitud) alimentación la corriente de emergencia

X X

Acumulador, T-HT ACUMULADOR CON CONEXIÓN DE CARGA

X

Antena (se monta exterior) X

9.1 Cable de antena preconfeccionado, 2,5 m fijo al antena, extremos del cable con virolas de cableNota: ¡El cable puede acortarse, pero no alargarse! (Si se alarga el cable, se pierde la garantía de funcionamiento)

Sistemas de control de acceso por terceros ZKS

X

Control externo X X

11.1 ** Cable de para la hoja de la puerta de paso de cable "T-KÜ-T1..." o "T-Cable de conexión..." de la caja del motor al control externo, extremos del cable con virolas o conector para la caja del motorNota: ¡No alargar el cable! ¡El conduc-tor gris y rosa debe aislarse! (Si se alarga el cable, se pierde la garantía de funcionamiento)

11.2 Conector para caja del motor

Page 44: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474544Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

N° Denominación ¡De uti-lización OBLIGA-TORIA! *

Disponible opcional-mente como accesorio

A cargo del propitario /no figura en el suministro

11.3 Botón para reiniciar el contador de errores

11.4 Enchufe RS / LS opcional para usar como Botón para reiniciar el contador de errores (paralelo a 11.3)

Pulsador de "apertura", Conexión sin potencial de contacto, p.e. ZKS ajeno

X

** Cable (p.e. 2 x 0,8 mm², máx. 100 m longitud)

X

Interruptor "Modo día / noche" (contacto cerrado = modo día)

X

** Cable (p. ej. 2 x 0,8 mm2, máx. 100 m longitud)

X

Ejemplo: Señal de habilitación para abrepuertas giratorio, detalles ver Pkt 3.7, Conexión del accionamiento de la puerta giratoria o bajo pedido

X

** no blindar cable necesario

Page 45: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Tenga en cuenta que la salida de relé se puede cargar con una potencia máx. de 30 W a 30 V y máx. 1 A.No es una salida para sistema de alarma, puesto que se debe supervisar el estado del bloqueo; esto ocurre normalmente a través del contacto de conmutación del cerrojo (RSK).

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474545Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Instalación de control externo con LED para indicar liberado / abierto / accesible

El LED indica que la puerta es transitable hasta que se cierre de nuevo. La conmutación se realiza a través de la salida del control del accionamiento de la puerta giratoria (bornes 6 - 8).

Figura 3.4-4: Instalación de control externo con LED

Instalación de control externo con la señalización acústica para indicar liberado / abierto / accesible

El zumbador indica que la puerta es transitable hasta que se cierre de nuevo. La conmutación se realiza a través de la salida del control del accionamiento de la puerta giratoria (bornes 6 - 8).

Figura 3.4-5: Instalación de control externo con la señalización acústica

(usar posible resistor adicional)

Emisor de señalesp. ej. Piezo

Page 46: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: ¡Si aloja el control externo y el pulsador simultáneamente en la caja UP debe tener una profundidad de 65 mm!

¡Atención! ¡Para conectar un sistema de intercomunicación debe tenerse en cuenta, que el pulsador del sistema esté ejecutado como un contacto sin potencial! ¡No debe llegar al control externo ninguna tensión ajena desde el sistema de intercomunicación al control externo! La longitud de la línea entre los pulsadores y el control debe ser de 100 m máx. (2 x 0,8 mm²).

Nota: ¡Si aloja el interruptor "Modo día / noche" y el receptor de radio simultáne-amente en la caja UP, debe tener un profundidad de 65 mm!Si desea utilizar simultáneamente varias posibilidades para abrir, debe conmutarlas paralelas al Pulsador de "apertura" (p. ej. pulsador desde el interior, control remoto por radio y sistema de intercomunicación).

Nota: ¡Estas cajas UP deben estar dispuestas en la parte interior, cerca de la puerta de entrada!

Secuencia de montaje• Antes de montar blueMotion enchufe el cable de para la hoja de la puerta de

paso de cable "T-KÜ-T1..." o "T-Cable de conexión..." (6 m) a la caja del motor.• Tienda el cable a las cajas UP.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474546Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• En una caja UP profunda se aloja el control externo.• En la misma caja UP puede montar el pulsador para desbloquear desde el

interior.

• En otra caja UP puede montar el conmutador para el modo día / noche (según los deseos del cliente).

• Cuando se utiliza el receptor de radio Winkhaus puede montarlo en la misma caja UP (véase la instalación del receptor de radio).

• Antes de accionar eléctricamente la puerta debe comprobarse mecánicamente la facilidad de movimiento!

Page 47: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: El sistema posee un contador de errores (véase el capitulo 6) para el cierre / apertura eléctrica. Esto cuenta mensajes de advertencia y error, p. ej. dificultad de movimiento: 10 x consecutivos después del cierre mediante el motor (bloqueo). ¡Por lo tanto, antes del accionamiento motorizado debe comprobarse la facilidad de movimiento de la puerta! 3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474547Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

El bloqueo del contador se puede resetear después de haber eliminado el problema. Para el reseteo es necesario pulsar el botón de la placa de gestión durante por lo menos 6 segundos. Mediante un pitido (1 s) nos avisa de el vaciado del contador.

Instalación fuente de alimentación (estabilizada) - Control externo

Cable del cliente (min. 0,8 mm², p. ej. JY(ST)Y 2 x 2 x 0,8, máx. 50 m largo) Conexión sin acumulador (verde) desde la entrada de la supervisión de

corriente de emergencia para crear "+ 24 V DC"! Conexión de red de lado obra 230 V AC, 50 Hz

Figura 3.4-4: Instalación fuente de alimentación (estabilizada) - Control externo

azulnegro o marrón

verde / amarillo

+ 24 V DC0 V

+ 24 V DC

0 V

Page 48: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! ¡Para el cableado, use solo las grapas de cableado previstas!¡En ningún caso retire las pegatinas presentes y / o use las opciones de atornillado tapadas! No se debe realizar ningún ajuste de la tensión de salida, puesto que el sistema está diseñado para una tensión de máx. 24 V DC!

Nota: Cuando se utilizan fuentes de alimentación ajenas, deben tenerse en cuenta los datos siguientes:• Fuente de alimentación 24 V DC (estabilizada) • min. 1,5 A corriente const. (min. 2 A corriente de

sobretensión)• min. 36 W

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474548Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Instalación acumulador - fuente de alimentación (estabilizada) - control externo

Cable del cliente (min. 0,8 mm², p. ej. JY(ST)Y 2 x 2 x 0,8, máx. 1 m largo) Cable del cliente (min. 0,8 mm², p. ej. JY(ST)Y 2 x 2 x 0,8, máx. 50 m largo) Conexión de red de lado obra 230 V AC, 50 Hz

Figura 3.4-5: Instalación acumulador - fuente de alimentación (estabilizada) - Control externo

PFS

+ 24 V DC

0 V

azulverde / amarillo

+ 24 V DC0 V

PFS

+ 24 V DC

0 V

0 V

+ 24 V DCnegro o marrón

Page 49: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! Para una fuente de alimentación ininterrumpida (UPS) utilizada por el cliente:• El UPS debe suministrar la siguiente salida: 24 V DC,

estabilizada, 1.5 A • Cuando se utiliza una UPS, es absolutamente recomendable

el uso de la acumulador.• La salida mencionada anteriormente está sujeta a la entrada

del paquete de acumulador como la fuente de alimentación estándar.

• ¡Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante para el suministro de tensión del UPS!

Nota: Después de 3 años aprox. o 1000 ciclos de carga / fallo de corriente, se necesaria un nuevo acumulador para asegurar un funcionamiento sin averías.

¡PELIGRO! ¡El montaje y la instalación deben realizarse en general en estado sin tensión!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474549Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

LED visualización acumulador (verde)

LED visualización acumulador (amarillo)

Estado

encendido encendido alimentación de red

apagado encendido funcionamiento con acumulador

apagado apagado sin alimentación de tensión / fallo de corriente

Requisito de montaje• La evaluación de la señal de transpondedor está integrada en el control

externo.• El control externo debe montarse en una caja UP estándar (en el interior)

(véase instalación control externo).

3.5 Sistema de control de acceso juego de transpondedor

Page 50: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: ¡Si aloja el control externo y el pulsador simultáneamente en la caja UP, debe tener un profundidad de 65 mm!

¡PELIGRO! ¡El alojamiento en una caja UP con interruptor para tensión de red de 230 V DC o caja de enchufe no está permitido por motivos de seguridad!

Nota: ¡Para el montaje sobre una base metálica utilice tableros de madera y, si procede, pernos distanciadores u orificios grandes para garantizar el funcionamiento de antena! ¡Para comprobar el funcionamiento del lector es necesario, si procede, realizar un montaje de prueba in situ!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474550Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• Si no utiliza ningún interruptor o pulsador junto a la puerta, debe prever para el control una caja con tapa ciega.

• El antena es una caja sobre revoque y se monta en la cara exterior de la puerta.

• No monte el antena directamente sobre metal, el alcance podría reducirse drásticamente.

• ¡No monte ningún otro antena en un radio de 1 m!

• Conecte el cable del antena con el control externo (bornes 15 + 16).• Recomendación: Tienda un tubo vacío desde el antena al control externo.

Requisito de montaje• Para garantizar un buen funcionamiento, el posicionamiento del receptor de

radio es importante para la potencia de recepción.• El lugar de instalación no debe estar próximo a fuentes de interferencia

(p. ej. proceso de datos / distribuidor de corriente de alta potencia).• ¡Para evitar manipulaciones se recomienda montar el receptor en la parte

interior de la puerta!

3.6 Sistema de control de acceso juego de mando a distancia por radio

Page 51: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: ¡Si usa la caja UP del interruptor "modo día / noche" debe tener ésta una profundidad de 65 mm!

Nota: ¡El alojamiento en una caja UP con interruptor para tensión de red de 230 V DC o caja de enchufe no está permitido por motivos de seguridad!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474551Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

3.6.1 Juego de mando a distancia por radio

Secuencia de montaje• Monte el receptor de radio en la parte interior en una caja UP estándar.

• Si no utiliza ningún interruptor o pulsador junto a la puerta, debe prever para el receptor de radio receptores, así como el control externo, una caja UP con tapa ciega.

• Conecte las bornes 2 - 5 del receptor de radio con el control externo, como se describe en la tabla siguiente.

Figura 3.6.1-1: Instalación receptor por radio

N° Denominación

Botón P1

LED verde

LED rojo

Oscilador

Relé

Puente (Jumper) 12 V / 24 V

Page 52: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

12 V

24 V = el estado de suministro

¡Atención! blueMotion debe funcionar con 24 V DC.

Nota: ¡Antes de poner en funcionamente que controlar la posición correcta del puente (Jumper)!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474552Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

N° Bornes receptor por radio

1 La "apertura (NC)" (no es necesario)

2 Unir el "contacto (C)" - del receptor de radio al "pulsador abrir" del control externo (bornes 11)

3 Unir el "cierre (NO)" - del receptor de radio al "pulsador abrir" del control externo (bornes 12)

4 "12 V DC o 24 V DC" - Alimentación de tensión, p. ej. del fuente de ali-mentación Winkhaus (conectar con el cable blanco de la paso de cable)

5 "0 V DC" - Alimentación de tensión, p. ej. del fuente de alimentación Winkhaus (conectar con el cable marrón de la paso de cable)

6 "Antena adicional / ANT" (no necesaria)

7 "Antena adicional / GND" (no necesaria)

Figura 3.6.1-2: Ajuste del puente (Jumper) a la tensión seleccionada

• En estado de suministro el puente (Jumper) está ajusto a 24 V.• El receptor del radio puede reajustarse con el puente (Jumper) de 24 V o 12 V.

Page 53: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: ¡Si procede, debe tener en cuenta las indicaciones de montaje de la aplicación adicional!

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474553Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

3.6.2 Receptor por radio (individual)

Receptor de radio individual para aplicaciones adicionales, como p. ej. controles de puerta de garaje.

Secuencia de montaje• Retire la tapa de la caja.• Fije la caja con los tornillos.• Introduzca a presión el tapón de goma (véase la Figura 3.6.2-1).• Introduzca la placa de circuitos del receptor según la figura 3.6.2-2 y

conéctela al control de la aplicación adicional (p. ej. control de puerta de garaje).

• Cierre de nuevo y atornille la tapa de la caja.

Figura 3.6.2-1: Montaje receptor por radio

Page 54: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474554Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Figura 3.6.2-2: Instalación placa de circuitos del receptor

JP1 = ONK4 ON / OFF

N° Bornes placa de circuitos del receptor

8, 9 NO Relé K4 - contacto abierto en estado de reposo, se cierre cuan-do está activado mediante emisores portátiles

9, 10 NC Relé K4 - contacto cerrado en estado de reposo, se abre cuando está activado mediante emisores portátiles

11, 12 "12 V AC / DC"

11, 13 "24 V AC / DC"

14 Antena

15 Pantalla

• El relé K4 puede ajustar con el puente JP1 en ON / OFF o impulso (véase la figura 3.6.2-3). El ajuste se vertifica en función del control, el cual debe controlado el receptor.

• El relé se quada activo después del accionamiento mediante el emisor portátil.

• El relé está activado brevemente se desactiva otra vez automátic-después del accionamiento mediante el emisor portátil.

N° Denominación

Puente JP1

Botón P1

Relé K4

LED rojo

LED verde

Page 55: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Cuando se utiliza el juego de transpondedor blueMotion "T-CONTROL + JUEGO DE TRANSPONDEDOR T01" ningún control giratorio accionamiento de la puerta directa es posible. Aquí el juego de transpondedor EAV debe ser utilizado (véase la figura 3.7-2).

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474555Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• Desactivación por nueva accionamiento mediante el emisor portátily amente después de appr. 1 segundo.

JP1 = OFFK4 Impuls

Figura 3.6.2-3: Ajuste del relé K4

3.7 Conexión de sistemas para automatismos de apertura

El uso de la cerradura blueMotion permite la conexión de automatismos de apertura.

La cerradura a sido testada con los siguientes automatismos de apertura:• GEZE TSA 160, • GEZE Slimdrive EMD• DORMA ED 200 (Placa B) • DORMA CD 80

Planos de instalación para estos sistemas bajo consulta en Winkhaus o en el fab-ricante del operador de puerta abatible.

Page 56: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474556Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Control blueMotion Automatismo de apertura (GEZE TSA 160, Slimdrive EMD) Impulso de apertura: Pulsador, ZKS, detector de movimiento etc. (contacto

libre de potencial) El Impulso de apertura se pasa directamente a blueMotion por el

automatismo de apertura a través de contacto libre de potencial. Señal de liberación de blueMotion al GEZE-Automatismo de apertura por

contacto libre de potencial, tan pronto como el automatismo de apertura pueda balancear el la hoja.

Contacto ReléCont-acto Relé

Borne TOE

Borne KB2 20

21 31 32 33 NC C NO

Figura 3.7-1: Ejemplo de una conexión de una blueMotion con automatismo de apertura GEZE TSA 160 y EMD

Page 57: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474557Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Control blueMotion Automatismo de apertura (p. ej. DORMA CD80) Impulso de apertura: Pulsador, ZKS, detector de movimiento etc. (contacto

libre de potencial) Lector de transpondedor EAV T-HT Fuente de alimentación 12 V DC / 2 A Antena EAV / blueMotion

Figura 3.7-2: Ejemplo de una conexión de una blueMotion con automatismo de apertura y juego de transpondedor

NC C NO

Contacto Relé

Contacto Relé

BorneX3Contacto Relé

gn

145

67

1516

1718

19

BorneX6

230 V AC

Page 58: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Cuando se utiliza un automatismo de apertura hay que tener los siguientes puntos en cuenta:• Planos de montaje y conexión por parte del fabricante del

automatismo.• Sección y medida del cable según fabricante del

automatismo.• El impulso de apertura del automatismo libre de potencial es

enviado directamente a la placa de gestión.• La señal de apertura de la blueMotion al automatismo de

apertura se efectúa mediante contacto libre de potencial en las clavijas 6 y 8 de la placa de gestion.

• Esta señal se inicia y se mantiene mientras el automatismo esta en funcionamiento.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474558Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

El Impulso de apertura se pasa directamente a blueMotion por el automatismo de apertura a través de contacto libre de potencial.

Señal de liberación de blueMotion al DORMA-Automatismo de apertura por contacto libre de potencial, tan pronto como el automatismo de apertura pueda balancear el la hoja.

No conecte una antena de transpondedor aquí.

Con el uso de blueMotion + automatismo de apertura y el transpondedor utili-zando las siguientes partes:• T-CONTROL PARA SISTEMAS DE CONTROLL DE ACCESO (2194689) • T-HT JUEGO DE TRANSPONDEDOR T02 EAV BL (2410265)• T-HT FUENTE DE ALIMENTACIÓN 12 V DC / 2 A de transpondedor

(2469777) • T-HT FUENTE DE ALIMENTACIÓN 24 V DC / 2,5 A para el bloqueo

blueMotion (2126934)

Page 59: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474559Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

3.8 Sistemas de control de acceso por terceros (ZKS)

3.8.1 Sistemas de control de acceso por terceros en general (parte de la hoja + parte del marco)

3.8.2 Sistemas de control de acceso por terceros lector de huella (para la hoja de la puerta)

Requisito de montaje• El sistema de control de acceso con lector de huella tiene que ser montada

en la hoja de la puerta.• Con el juego de paso de cable específico "T-Juego KÜ-T1 FT INTEG-BM 3.5 +

1.5 M EST" es posible, paralelamente a este, acceder más señales de control y apertura (señal libre de potencial: p. ej. para la apertura con pulsador, intercomunicador ...).

Observar los siguientes puntos en caso de utilizar para la blueMatic EAV (cerra-dura automática con motor) otros sistemas de los mencionados anteriormente (por ejemplo, juego de transpondedores, mando a distancia por radio):• Recomendamos el Winkhaus fuente de alimentación T-HT FUENTE DE

ALIMENTACIÓN 24 V DC / 2,5 A (Mat.-N° 2126934) o la crema de fuente de alimentación en marco T-FUENTE DE ALIMENTACIÓN MARCO 24 V DC 1 A (2 A / 2 S) (Mat.-N° 5038589) utiliza.

• Detalles de la fuente de alimentación, véase el capítulo 2, el punto de Fuente de alimentación.

• Con el uso de sistemas de control de acceso por terceros asegurarse que la señal de habilitación sea libre de potencial.

• Si se requiere utilizar para la realización un relé de tal conmutación.

Page 60: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474560Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

1

3

2

6

7

5

8

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT Cable 4M, pour externe fuente de alimentación "riel de perfil de sombrero" (Art-N° 5040503)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

5 - 8 ekey Artículo en el PAQUETE 101940

5 ekey WH Adapter micro WH BM+EAV 0,3 m, Conexión de unidad de control ekey home SE micro al WH control

6 Lector de huella ekey home FS IN 2.0 T BT + Elemento decorativo FS IN ED

7 Unidad de control ekey home SE micro 1

8 ekey KAB A 4 m / 4 x 0,14 RJ / CP, Conexión de lector de huella ekey al unidad de control

Figura 3.8.2-1: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Integra micro con App (lado del hoja), aplica a lector de huella / teclado

1

} Señal de apertura

externa

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de potencial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = con paquete de acumulador - un borne PFS = sin paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

Page 61: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Se recomienda el posicionamiento de fuente de alimentación en marco y la paso de cable en el lado de la bisagra, ya sea entre abajo / banda media o aproximadamente 10 cm por encima / debajo de la banda media.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474561Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

3

2

6

7

5

8

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT, para fuente de alimentación en marco (Art-N° 5040504)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

4 Fuente de alimentación en marco T-NETZTEILRAHM. 24 V DC 1 A (2 A/2 S) (Art-N° 5038589)

5 - 8 ekey Artículo en el PAQUETE 101940

5 ekey WH Adapter micro WH BM+EAV 0,3 m, Conexión de unidad de control ekey home SE micro al WH control

6 Lector de huella ekey home FS IN 2.0 T BT + Elemento decorativo FS IN ED

7 Unidad de control ekey home SE micro 1

8 ekey KAB A 4 m / 4 x 0,14 RJ / CP, Conexión de lector de huella ekey al unidad de control

Figura 3.8.2-2: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Integra micro con App y fuente de alimentación en marco (lado del hoja), aplica a lector de huella / teclado

1

4

230 V AC

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

} Señal de apertura

externa

Page 62: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474562Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

3

2

6

7

5

8

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT Cable 4M, pour externe fuente de alimentación "riel de perfil de sombrero" (Art-N° 5040503)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

5 - 8 ekey Artículo en el PAQUETE: para puertas de madera / ronda termina 20 mm = 101945; para ALU y plástico /  angular 24 mm = 101948

5 ekey KAB BM + 0,3 m /4 x 0,25 CP / PAP4 WHS BMO, Conexión de unidad de control ekey home SE micro plus al WH control

6 Lector de huella ekey FS AR ED V 52 x 52

7 Unidad de control ekey home SE micro plus 1

8 ekey KAB AA 4 m / 5 x 0,14 SH / CP35, Conexión de lector de huella ekey para unidad de control ekey home SE micro plus

Figura 3.8.2-3: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Arte micro plus con App (lado del hoja)

1

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

} Señal de apertura

externa

Page 63: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Se recomienda el posicionamiento de fuente de alimentación en marco y la paso de cable en el lado de la bisagra, ya sea entre abajo / banda media o aproximadamente 10 cm por encima / debajo de la banda media.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474563Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT, para fuente de alimentación en marco (Art-N° 5040504)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

4 Fuente de alimentación en marco T-NETZTEILRAHM. 24 V DC 1 A (2 A/2 S) (Art-N° 5038589)

5 - 8 ekey Artículo en el PAQUETE: para puertas de madera / ronda termina 20 mm = 101945; para ALU y plástico / angular 24 mm = 101948

5 ekey KAB BM + 0,3 m / 4 x 0,25 CP / PAP4 WHS BMO, Conexión de unidad de control ekey home SE micro plus al WH control

6 Lector de huella ekey FS AR ED V 52 x 52

7 Unidad de control ekey home SE micro plus 1

8 ekey KAB AA 4 m / 5 x 0,14 SH / CP35, Conexión de lector de huella ekey para unidad de control ekey home SE micro plus

1

3

2

6

7

5

8

Figura 3.8.2-4: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Arte micro plus con App y fuente de alimentación en marco (lado del hoja)

1

4

230 V AC

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

} Señal de apertura

externa

Page 64: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474564Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

5

2

6

7

3

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT Cable 4M, pour externe fuente de alimentación "riel de perfil de sombrero" (Art-N° 5040503)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

Figura 3.8.2-5: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Integra con unidad de control (lado del hoja)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

X3: Conexión de uni-dad de control ekey al lector de huella JP1: Ajuste 2 / 3 JP2: para relé 2 X6: Terminal de rosca, conexión de hilos ama-rillo, verde (relé 1) amarillo = impulso de conmutación verde = impulso de conmutación X1: Conexión de caja EV-G a unidad de control, Hilo rojo para relé 2 en integra 2

Denominación5 - 7 ekey Artículo en el PAQUETE:

para puertas de madera / ronda termina 20 mm = 101941; para ALU y plástico /  angular 24 mm = 101942

5 Lector de huella ekey home FS IN 2.0 T BT + Elemento decorativo FS IN ED

6 Unidad de control ekey home SE integra 1

7 ekey KAB A 4 m / 4 x 0,14 RJ / CP, Conexión de lector de huella ekey para unidad de control ekey home integra

} Señal de apertura

externa

Page 65: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474565Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

5

2

6

7

3

Figura 3.8.2-6: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Integra con unidad de control y fuente de alimentación en marco (lado del hoja)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT, para fuente de alimentación en marco (Art-N° 5040504)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

4 Fuente de alimentación en marco T-NETZTEILRAHM. 24 V DC 1 A (2 A/2 S) (Art-N° 5038589)

4

230 V AC

X3: Conexión de uni-dad de control ekey al lector de huella JP1: Ajuste 2 / 3 JP2: para relé 2 X6: Terminal de rosca, conexión de hilos ama-rillo, verde (Relé 1) amarillo = impulso de conmutación verde = impulso de conmutación X1: Conexión de caja EV-G a unidad de control, Hilo rojo para relé 2 en integra 2

Denominación

5 - 7 ekey Artículo en el PAQUETE: para puertas de madera / ronda termina 20 mm = 101941; para ALU y plástico /  angular 24 mm = 101942

5 Lector de huella ekey home FS IN 2.0 T BT + Elemento decorativo FS IN ED

6 Unidad de control ekey home SE integra 1

7 ekey KAB A 4 m / 4 x 0,14 RJ / CP, Conexión de lector de huella ekey para unidad de control ekey home integra

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 66: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474566Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

5

2

6

7

3

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT Cable 4M, pour externe fuente de alimentación "riel de perfil de sombrero" (Art-N° 5040503)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel -N° a pedido

Figura 3.8.2-7: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Arte con unidad de control (lado del hoja)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

X3: Conexión de uni-dad de control ekey al lector de huella JP1: Ajuste 2 / 3 JP2: para relé 2 X6: Terminal de rosca, conexión de hilos ama-rillo, verde (Relé 1) amarillo = impulso de conmutación verde = impulso de conmutación X1: Conexión de caja EV-G a unidad de control, Hilo rojo para relé 2 en integra 2

Denominación

5 - 7 ekey Artículo en el PAQUETE: para puertas de madera / ronda termina 20 mm = 101946; para ALU y plástico /  angular 24 mm = 101947

5 Lector de huella ekey FS AR ED V SV 52 x 52

6 Unidad de control ekey home SE integra plus 1 (R20 / E24)

7 ekey KAB AA 4 m / 5 x 0,14 SH / CP35, Conexión de lector de huella ekey AR para unidad de control ekey home SE integra plus 1

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 67: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474567Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

5

2

6

7

3

Figura 3.8.2-8: Cableado blueMotion y lector de huella ekey Arte con unidad de control y fuente de alimentación marco (lado del hoja)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

X3: Conexión de uni-dad de control ekey al lector de huella JP1: Ajuste 2 / 3 JP2: para relé 2 X6: Terminal de rosca, conexión de hilos ama-rillo, verde (Relé 1) amarillo = impulso de conmutación verde = impulso de conmutación X1: Conexión de caja EV-G a unidad de control, Hilo rojo para relé 2 en integra 2

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT, para fuente de alimentación en marco (Art-N° 5040504)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel -N° a pedido

4 Fuente de alimentación en marco T-NETZTEILRAHM. 24 V DC 1 A (2 A/2 S) (Art-N° 5038589)

4

230 V AC

Denominación

5 - 7 ekey Artículo en el PAQUETE: para puertas de madera / ronda termina 20 mm = 101946; para ALU y plástico /  angular 24 mm = 101947

5 Lector de huella ekey FS AR ED V SV 52 x 52

6 Unidad de control ekey home SE integra plus 1 (R20 / E24)

7 ekey KAB AA 4 m / 5 x 0,14 SH / CP35, Conexión de lector de huella ekey AR para unidad de control ekey home SE integra plus 1

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 68: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474568Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

5

2

3

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT Cable 4M, pour externe fuente de alimentación "riel de perfil de sombrero" (Art-N° 5040503)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

5 Unidad de huellas dactilares IDENCOM adecuada para Winkhaus blueMotion con cable integrado, listo para conector(IDENCOM Art-N° 680 804)

Figura 3.8.2-9: Cableado blueMotion y lector de huella IDENCOM BioKey INSIDE (lado del hoja)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

5

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 69: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Se recomienda el posicionamiento de fuente de alimentación en marco y la paso de cable en el lado de la bisagra, ya sea entre abajo / banda media o aproximadamente 10 cm por encima / debajo de la banda media.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474569Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

5

2

3

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT, para fuente de alimentación en marco (Art-N° 5040504)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

4 Fuente de alimentación en marco T-NETZTEILRAHM. 24 V DC 1 A (2 A/2 S) (Art-N° 5038589)

5 Unidad de huellas dactilares IDENCOM adecuada para Winkhaus blueMotion con cable integrado, listo para conector(IDENCOM Art-N° 680 804)

Figura 3.8.2-10: Cableado blueMotion y lector de huella IDENCOM BioKey INSIDE y fuente de alimentación en marco (lado del hoja)

1

5verde / amarillo = Entrada para contacto

externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

230 V AC

4

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 70: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474570Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

2

3

Denominación

1 Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT Cable 4M, pour externe fuente de alimentación "riel de perfil de sombrero" (Art-N° 5040503)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

Figura 3.8.2-11: Cableado blueMotion sin sistema de control de acceso externo (lado del hoja)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 71: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Se recomienda el posicionamiento de fuente de alimentación en marco y la paso de cable en el lado de la bisagra, ya sea entre abajo / banda media o aproximadamente 10 cm por encima / debajo de la banda media.

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474571Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1

4

2

3

Denominación

1 Paso de cable Juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M EST incluido caja EV-G + Pletina (dependiendo del ancho de la pletina y el material), listo para conector (Art-N° 5040512)

2 Paso de cable parte del marco T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6M RNT, para fuente de alimentación en marco (Art-N° 5040504)

3 T-BM ... incluido caja del motor, Artikel-N° a pedido

4 Fuente de alimentación en marco T-NETZTEILRAHM. 24 V DC 1 A (2 A/2 S) (Art-N° 5038589)

1

verde / amarillo = Entrada para contacto externo libre de poten-cial (por ejemplo abrir a través intercomuni-cador / pulsador)

gris = mit paquete de acumulador - an borne PFS = ohne paquete de acumulador - junto con el blanco a los terminales + 24 V DC

Nota: máx. a 40 m extensible (min. 5 x 0,8 mm2)

230 V AC

Figura 3.8.2-12: Cableado blueMotion sin sistema de control de acceso externo y fuente de alimentación en marco (lado del hoja)

blanco + 24 V DCmarrón 0 Vverde amarillogris paquete de acumuladorrosa (no asignado)

} Señal de apertura

externa

Page 72: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

3

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474572Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

3.9 Función de conmutación día / noche / reset

• Arriba (dirección sol) = función día• Posición media = función noche (ajuste estándar)• Abajo (dirección luna) = pulsador para función de reset / restaurar del

contador de errores Presione mín. 6 segundos el pulsador en posición abajo / Mantenga en esta

posición = 1 tono de señal de caja del motor (aprox. 1 segundo) = contador de errores reseteado

El interruptor salta a continuación a la posición media / función noche por sí solo

3.10 Control de funciones adicionales

A) Aplicación adicional (solo ekey home integra 2)• El control de una aplicación adicional (por ejemplo, puerta del garaje,

alarma) se produce a través el segundo relé de la integra 2.• Para ello se necesita un segundo paso de cable. (p. ej. T-KÜ-T1 FT 2M, Art.-N° 5040501)• De forma adecuada, modifique la longitud y conecte a los dos hilos rojos

(salida libre de potencial) en el conector de 8 pines de la unidad de control (véase figura 3.8.2-5 ).

• Los dos hilos que se deben utilizar del paso de cable se pueden elegir libremente.

B) Accionamiento de puerta giratoria (ekey home integra 1 o 2, o IDENCOM BioKey INSIDE)

• Para ello se necesita un segundo paso de cable. (p. ej. T-KÜ-T1 FT 2M, Art.-N° 5040501)• Abra la caja EV-G, retire el tapón de goma del paso del cableado.• De paso de cable modifique la longitud y llévelo por el paso del cableado a la

caja EV-G.• Los dos hilos que se deben utilizar del paso de cable se pueden elegir

libremente.• Conecte el cable, según el portero automático de la puerta giratoria, a los

terminales 6 / 7 (contacto de apertura) o 7 / 8 (contacto de cierre) del control externo.

• Vuelva a atornillar la caja.

Page 73: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474573Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

4 Manejo / Programación

Cerrar• En el ajuste “modo Noche” el motor bloquea siempre la puerta al cerrar.• Para ello se extraen completamente todos los elementos de cierre y se

bloquean.• El bloqueo motorizado comienza después de un tiempo de espera de 1

segundo aprox., para excluir un cierre imprevisto.• Después de 2 segundos aprox. el motor ha bloqueado la puerta y retrocede a

su posición inicial. • Después del cierre correcto, suena una señal.

4.1 blueMotion

• Si no suena ninguna señal o una diferente, véase el capítulo 6 (Error / Causa / Solución).

Abrir• Descierre la puerta desde el exterior mediante control de acceso conectado

(p. ej. transpondedor, control remoto por radio) o con la llave. • Si la puerta no se abre después de desbloquear el motor la cerradura esta

volverá a bloquearse a los 8 segundos.

Apertura de la puerta desde el interior• con el pulsador • a través de sistema de intercomunicación (¡tecla sin potencial!)• con manilla o llave

Actividad Señal acústica Resultado

Cierre + posición cero n n

2 x brevecierre correcta

4.1.1 Cierre y descierre en el modo Noche

Page 74: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: ¡En caso de fallo de corriente y en la posición cero puede bloquearse y desbloquearse el cierre por medio de la llave o manilla desbloqueado en la puerta interior!

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474574Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Cerrar• La puerta se mantiene abierta sólo con el picaporte, no se cierre

automáticamente. • Aplicación: p. ej. para puertas en edificios públicos muy concurridos (similar

a un abrepuertas eléctrico en posición de día o un barrilillo).

Abrir• Descierre la puerta desde el exterior mediante control de acceso conectado

(p. ej. transpondedor, control remoto por radio) o con la llave.

Apertura de la puerta desde el interior• con el pulsador • a través de sistema de intercomunicación (¡tecla sin potencial!)• con manilla o llave

4.1.2 Cierre y descierre en el modo Día

Para la implementación del modo día en combinación con el paso permanente por la puerta (sin cerrojos), se debe utilizar el picaporte conocido como TaFa (p. ej. T-TAGESFALLE 9/91 TAFA FA RS Artículo No. 5006561), el portero au-tomático con desbloqueo diario o barrilete, y ahí también se debe ajustar la fun-ción de modo día.

4.1.3 Utilización del modo día para el so permanente por la puerta

El ajuste estándar del control blueMotion en el momento de la entrega / sin utili-zación del interruptor del modo día / noche, es el modo noche.

4.1.4 Notas sobre la conmutación entre el modo día y noche

Page 75: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474575Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

El control externo controla y supervisa el acceso de la puerta.• El manejo se realiza por medio de transpondedores que funcionan sin

contacto. • Pase un circuito integrados de transpondedor memorizados cerca (0 - 5 cm)

del antena. • Si el circuito integrados de transpondedor alcanza el campo del lector, se

crea una comunicación sin contacto.• Los datos del transpondedor serán transferidos al control a través de la

antena. • Esto se confirma por medio de una señal acústica de la puerta. • El control comprueba si este circuito integrados de transpondedor está

autorizado y emite la autorización / denegación de acceso.

4.2 blueMotion con transpondedor

• Después de transcurrir el tiempo de autorización puede detectarse y evaluarse de nuevo un transpondedor.

• Si un circuito integrados de transpondedor es desconocido para el control, no tiene autorización.

Actividad Señal acústica Resultado

Puerta con transponde-dor "Abrir"

n n

breve, breveautorización

4.2.1 Manejo

Actividad Señal acústica Resultado

Puerta con transponde-dor "Abrir"

n nnnnn

breve, largoninguna autorización

• Para pasar del modo noche al día, se debe realizar 1 desbloqueo eléctrico o desbloqueado mecánicamente, luego se activa el modo día y los bloqueos de cerrojo giratorio se retraen.

• Al pasar del modo día al noche, el bloqueo es inmediato.

Page 76: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Si no pasa durante 5 segundos ningún circuito integrados de transpondedor a través del antena, finaliza el modo de aprendizaje. El control vuelve al modo de trabajo.

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474576Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Cada juego de transpondedor se suministra con 2 transpondedores de progra-mación en formato de tarjeta. (tarjeta de programación = verde, tarjeta de bor-rado total = rojo)

4.2.2 Programación

Modo de aprendizaje

Tarjeta de programación: ajustar el modo de aprendizaje memorizar el transpondedor

Actividad Señal acústica Resultado

Hacar pasar la tarjeta de programación por la antena

n n

breve, cada 0,5 se-gundos

modo de programaciónactivo

Actividad Señal acústica Resultado

Hacar pasar sucesiva-mente por la antena to-dos los transpondedores que vayan a memorizarse

nnnnn

aprox. 1 segundo largotranspondedor memorizado

Hacer pasar sucesi-vamente por la antena to-dos los transpondedores que vayan a memorizarse

ninguna señal acústica(no pueda memorizarse ningún transpondedor más)

memoria agotada(se han programado ya 250 transpondedores)

Page 77: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Todos los transpondedores están borrados y el control se encuentra en el estado de suministro. La tarjeta de borrado total y la de programación están almacenadas, ningún transpondedor. ¡En este estado no puede abrir la puerta con el transpondedor, para ello debe enseñarse de nuevo un transpondedor!Guarde la tarjeta de programación en un lugar seguro para evitar un uso indebido. ¡Si se pierden las tarjetas debe cambiarse todo el control! Le rogamos se dirija para ello al Servicio al cliente.

¡Atención! ¡Con la ayuda de la tarjeta de borrado total se borran todos los transpondedores almacenados en el sistema! ¡El borrado de todos los transpondedores es irreversible!¡Si procede, debe enseñar de nuevo hasta 250 transpondedores!¡Los tarjetas de programación no pueden abrir la puerta!

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474577Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Modo de borrado

Tarjeta de borrado total: Modo de borrado "Todos los transpondedores" El borrado todos los transpondedores (llavero), chips

Actividad Señal acústica Resultado

Hacer pasar la tarjeta global de borrado por la antena

nnnnn

aprox. 1 segundo largofin del modo de borrado Todos los transponde-dores

Page 78: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Manténgase apretado el botón hasta oírse la señal acústica indicada en el receptor.

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474578Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• El manejo se realiza por medio de emisores portátiles de radio que funcionan sin contacto.

• Los emisores portátiles de radio suministrados en el equipo (3 unidades) ya están memorizados (Botón A).

• Para emitir una señal - pulse la botón A de un emisor portátil memorizados. El LED rojo se ilumina y se desbloquea la puerta.

4.3 blueMotion para control remoto por radio

4.3.1 Manejo

La programación del control remoto por radio puede realizarse a través de los emisores portátiles de radio o el receptor de radio. Se recomienda la programa-ción a través de los emisores portátiles de radio (max. 85 botóns para emisor portátil). La programación mediante emisores portátiles no es posible para el receptor de radio para aplicaciones adicionales.

4.3.2 Programación

Memorizacion de emisores portátiles de radio directamente en el emisor portátil (recomendada)

Diodo luminoso rojo Botón A Botón B

Page 79: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474579Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Actividad Señal acústica Resultado

1) Pulsar simultánea-mente los botones A y B (de un emisor portátil memorizado) *

n

brevemodo de programacióngestartet

2) Presionar el botón A (del mismo emisor portátil)

nnnnnnnnnn

tono mantenido (mient-ras el modo de aprendi-zaje esté activado)

modo de programaciónactivado

3) Apretar sucesi-vamente todos los botones que vayan a memorizarse, mientras el modo de aprendizaje esté activado

nnnn nnnn

el tono mantenido se interrumpe brevemente

el botón o botones apretados han sido memorizados

* De no haberse memorizado ningún emisor portátil (por ejemplo, por haberse borrado todos ellos), lo antedicho se aplica a todos los emisores. El modo de aprendizaje puede entonces iniciarse en cualquiera de ellos.

Borrado de los emisores portátiles de radio directamente en el emisor

Borrado parcial

Actividad Señal acústica Resultado

1) Pulsar simultánea-mente los botones A y B (de un emisor portátil memorizado) *

n

brevemodo de programacióniniciado

2) Presionar el botón A(del mismo emisor portátil)

nnnnnnnnnn

tono mantenido(mientras el modo de borrado esté activo)

modo de programaciónactivo

3) Apretar sucesiva-mente todos los botones que vayan a borrarse, mientras el modo de borrado esté activo

nnnn nnnn

el tono mantenido se interrumpe brevemente

el botón o botones (apretados) ha(n) sido borrados

Page 80: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Fíjese en la polaridad.

Protección medioambiental:Deposite las pilas usadas en el contenedor de reciclaje adecuado.

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474580Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Borrado total

Actividad Señal acústica Resultado

1) Pulsar simultánea-mente los botones A y B (de un emisor portátil memorizado) *

n

brevemodo de programacióniniciado

2) Presionar el botón A (del mismo emisor portátil)

nnnnnnnnnn

tono mantenido(mientras el modo de borrado esté activo)

modo de programaciónactivo

3) Apretar simultáne amente los botones A y B (del mismo emisor portátil)

n n n

3 x brevememoria del receptor completamente bor-rada (ningún emisor memorizado)

• Tire hacia fuera de la tapa coloreada de las pilas situada en la parte inferior del emisor portátil en la abertura en forma de anillo de la llave.

• El grupo de las pilas girará hacia fuera.• Cambie las pilas. • Introduzca dos pilas de litio CR 2016.

Cambio de pilas del emisor portátil de radio

Page 81: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474581Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

• Al efectuar la programación con el receptor, éste tiene que estar situado en un lugar accesible.

• Presione el botón P1 del receptor hasta que se encienda el diodo verde.• Deje de presionar.• Accione el tecla deseado del emisor portátil mientras el diodo esté encendido.• Mientras el diodo esté encendido, puede usted programar otros botones de

emisor.

Indicación de que la memoria útil está llena: Si se acciona en la fase de memo-rización el botón de un nuevo emisor portátil y parpadean simultáneamente los dos diodos del receptor, eso significa que la memoria disponible está llena (85 botones máximo).

Memorización de emisores portátiles por radio directamente en el receptor

N° Denominación

Botón P1

LED verde

LED rojo

Oscilador

Relé

Puente (Jumper) 12 V / 24 V

Borrado de emisores portátiles por radio directamente en el receptor

Borrado parcial• Presione el botón P1 del receptor hasta que se encienda el diodo verde.• Deje de presionar.• Presione el botón del emisor portátil mientras el diodo esté encendido.• Tratándose de un emisor portátil memorizado, el borrado se efectuará

automáticamente.• Tratándose de un emisor portátil no memorizado, se realizará la

programación (análoga a la "memorización de emisores portátiles directamente en el emisor").

Page 82: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474582Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Borrado total• Presione el botón P1 del receptor hasta que se encienda el diodo verde.• Deje de presionar.• Vuelva a apretar el botón hasta que los diodos verde y rojo parpadeen tres veces.• Con ello se habrán borrado todos los emisores portátiles.

Modalidad ON / OFF• Por sistema, el relé del receptor está ajustado a su funcionamiento como

impulso.• Para otras aplicaciones, usted puede programarlo también como relé

ON / OFF (conforme a lo predeterminado por la aplicación respectiva).• Para ello presione el botón P1 del receptor hasta que se encienda el diodo verde.• Deje de presionar.• Vuelva a presionar el botón P1.• El diodo parpadeará y el relé se conectará a la función ON / OFF.• Al modo de impulso se accede de la misma manera.• El diodo se encenderá entonces de forma constante.

Indicación del espacio ya ocupado de memoria• Presione el botón P1 del receptor hasta que se encienda el diodo verde.• Mantenga el botón presionado hasta que el diodo se apague.• A continuación deje inmediatamente de apretar el botón.

La indicación se verifica en código binario: diodo verde = 1, diodo rojo = 0

4.4 Receptor por radio para aplicaciones adicionales (p. ej. control de puerta de garaje)

N° Denominación

Puente (Jumper) JP1

Botón P1

LED rojo

LED rojo

LED verde

Page 83: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: La memorización por emisores portátiles no es posible para este receptor.

4

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474583Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

El receptor de radio almacena secuencialmente los botones del emisor portátil.• Presione para la memorización el botón P1 de la pletina del receptor de radio.• Se encenderá el diodo verde.• Deje de apretar el botón P1.• A continuación presione el botón de emisor portátil que desee almacenar.• Se apagará el diodo.• El botón deseado del emisor portátil quedará memorizado.

Memorización en el receptor de radio (Art.-N° 2142897)

Borrado parcial• Presione el botón P1 durante unos dos segundos.• Se encenderá el diodo verde, luego deje de apretar el botón P1.• Presione el botón de emisor portátil que desee borrar.• El borrado del botón será señalizado por el parpadeo del diodo.

Borrado total• Presione el botón P1 hasta que se encienda el diodo verde.• Deje de presionar el botón P1.• Mientras esté encendido el diodo, presione el botón P1 de nuevo hasta que

ambos diodos parpadeen en tres ocasiones.

La memoria estará llena al haberse almacenado 85 botones de emisor portátil.No es posible almacenar nuevos emisores portátiles, lo cual será indicado en el modo de aprendizaje por el parpadeo conjunto de ambos diodos en tres ocasi-ones.

Borrar en el receptor de radio

Page 84: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Las grasas deben ser compatibles con los metales no ferrosos y plásticos.

5

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474584Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

5 Mantenimiento y conservación

• Debe comprobarse regularmente la firmeza de ajuste y el desgaste de las piezas de cerrardero largo relevantes para la seguridad. Según sea necesario, deben reajustarse los tornillos de fijación y cambiarse las piezas defectuosas.

• A intervalos regulares debe comprobarse la función de cierre mecánica, así como la facilidad de movimiento de la cerradura (mín. una vez por trimestre).

• Al menos una vez al año - o con aún mayor asiduidad, dependiendo de lo frecuentemente que se haga uso del mecanismo - se engrasarán con vaselina técnica todos los puntos deslizantes del sistema de cierre (por ejemplo con las grasas Divinol Profilube SL (grasa); Divinol F14 EP o Shell Gadus S2 V100) comprobándose su funcionamiento mecánico o electrónico.

• Para no perjudicar la protección contra la corrosión de las piezas del cerrardero largo, deben utilizarse sólo productos limpiadores y de mantenimiento neutros, que no contengan abrasivos.

• Si se utiliza el acumulador, debe tenerse en cuenta la duración.• Limpiar los componentes electrónicos sólo en seco.

Page 85: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

¡Atención! ¡Cuando se interrumpe la alimentación de corriente pueden producirse averías en el sistema! Tan pronto como la tensión se aplica nuevamente, el sistema se ajusta a sí mismo (recorrido de referencia). Para evitar averías recomendamos el ACUMULADOR CON CONEXIÓN DE CARGA.

6

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474585Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

6 Error / Causa / Solución

Error Causa posible Solución

n n n n

4 x señal acústica breve

El cierre se ha realizado, pero con dificultad y a la larga puede dañarse.

Nota: El cierre funciona todavía correctamente.

p. ej.:• cierre / descierre

difícil• Puerta retardada • El batiente de

puerta se inclina• Montaje incorrec-

to

• ontrolar el montaje de puer-ta (p. ej. juego de la junta)

• Ajustar de nuevo la puerta (p. ej. reajustar los cerra-deros regulables, calzar, ajustar los pernios)

¡Atención! ¡El tono de advertencia (4 x breve) se realiza hasta 10 x consecutivas cuando el cierre es difícil, después se bloquea el juncionamiento motorizado para proteger el sistema contra sobrecarga permanente! Después del bloqueo, cuando se intenta el accionamiento eléctrico, se emite un pitido largo breve durante 5 segundos aprox. (30 x). El bloque electrónico puede ser reseteado después de haber subsanado el problema que lo causo. Para el reseteo es necesario pulsar el botón en la placa de gestión durante 6 segundos. Un pitido avisa del reseteado del contador.Importante: Revisar la causa de los errores y no solo resetear el contador.

Page 86: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

6

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474586Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Error Causa posible Solución

n

10 x señal acústica, aprox. 1 segundo largo

El decierre/cierre no se ha realizado correctamente, el motor se desplaza a la posición cero.

¡Atención! El cierre puede estar cerrado todavía (parcial).

El decierre o cierre resulta difícil, por-que p. ej.: • el cierre ha

encontrado un obstáculo

• la puerta tiene un retardo extremo

• el picaporte no está bien engatil-lado

• El cilindro gira no libremente

• Posición Cam > ± 30°

¡Informar al servicio al cliente!Ajustar la puerta, abrir manual-mente con la llave, accionar el pulsador para abrir la puerta, realizar la prueba de funciona-miento. Además:• Comprobar si están dañados

los cerraderos• Comprobar los ajustes de la

puerta (cerraderos, juego de la junta)

• Ajustar el ángulo de inserción• Comprobar el cilindro¡Atención! Pitidos 10 x seguidos Bloqueo del sistema (ver arriba)

n 5 segundos, tonos de señal breves (aprox. 20 x)

• fallo de corriente • accionar el cierre mecánico con llave / manilla

Nota: En caso de fallo de corriente durante el cierre o decierre, el motor se desplaza una vez por medio del acumulador a una posición defi-nida. No existen otras señales acústicas para el funcionamien-to con acumulador.

No hay señal de confirmación.

• fallo de corriente• imán fuera de

alcance• está ajustado el

modo Día

• accionamiento mecánico con llave / manilla

• comprobar el ajuste de la puerta

No se realiza el cier-re automático.

• está ajustado el modo Día

• puerta no completamente cerrada

• imán incorrecta-mente ajustado

• fallo de corriente

• conmutar al modo Noche• cerrar o ajustar la puerta correctamente• ajustar el imán• verifique la fuente de ali-

mentación• comprobar paso de cable • comprobar el cilindro

Page 87: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

6

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474587Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Error Causa posible Solución

El cierre automático se realiza siempre.

• está ajustado el modo Noche

• conmutar al modo Día

La puerta no puede cierre completa-mente de forma manual.

• el cilindro gira no libremente

• Posición Cam > ± 30°

• comprobar la posición de la leva del cilindro

• cambiar el cilindro

Ninguna señal acústica cuando se utiliza transpon-dedor.

• chip de transpon-dedor demasiado lejos del antena

• chip de transpon-dedor mantenido insuficiente de-lante del antena

• fallo de corriente

• mantener el chip de trans-pondedor más cerca del antena (0-5 cm aprox.)

• mantener el chip de transpondedor más tiempo delante del antena

El receptor de radio no recibe ninguna señal.

• baterías del emisor demasia-do bajas

• alcance demasi-do breve

• cambio de baterías• aproximar más el emisor

portátil de radio (máx. 30 m en espacio libre)

La puerta no puede abrirse con emisor portátil de radio. El LED del emisor portátil no se ilumina o hace intermitencia.

• baterías vacías • cambiar las baterías del emisor portátil de radio

La puerta no puede abrirse con emisor portátil de radio. LED verde.

• emisor portátil de radio no memori-zado

• comprobar el emisor portátil de radio o memorizado de nuevo

No hay posición cero en caso de fallo de corriente.

• el acumulador no está funcional

• cambiar el acumulador

Page 88: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

7

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474588Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

7 Datos técnicos

7.1 Fuente de alimentación

Tensión primaria: 100 - 240 V AC; 50 / 60 HzTensión secundaria: 24 V DC estabilizadaCorriente: 2,5 A Potencia: 60 WDimensiones (H x B x T): 94 x 78 (= 4,5 TE) x 56 mmPeso: aprox. 0,3 kgMontaje: Riel de perfil de sombrero

7.2 Fuente de alimentación en marco

Entrada: 230 V AC, 47 - 63 Hz, 0,6 ASalida: 24 V DC 1 A (2 A pour 2 s)Clase de protección: IP 20Rango de temperatura: -10 °C a + 55 °CPuesta a tierra del marco de la puerta: anillo de cáncamo, unión roscada con tornillo de 4 x 15 mmDimensiones: parte del marco aprox. 24 x 260 x 33 mm (B x H x T)Unión roscada: tornillos máx. 4 x 20 mm (longitud máxima, debido al tendido del cable)

7.3 Acumulador con conexión de carga

Duración: 3 años o 1000 ciclos aprox.Capacidad: 110 mAhTensión de entrada: 24 V DCTensión de salida: 19,2 V Corriente de carga: 11 mA   / 16 hDimensiones (H x B x T): 90 x 72 (= 4 TE) x 58 mmPeso: aprox. 0,2 kgMontaje: Riel de perfil de sombrero

Page 89: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

7

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474589Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

7.4 Antena / Control

Dimensiones: 90 x 90 x 13 mm caja de antena, montaje sobre revoque, cable montado fijo Distancia de lectura: 0 - 5 cm aprox. (según el entorno de montaje)Señalización: Piezo-oscilador (en caja del motor)Memoria de datos: máx. 250 transpondedores Técnica de lectura: Lector de proximidad (EM 4102 / EM 4200)Corriente la acogida: máx. 100 mA

7.5 Mando a distancia por radio

Tipo de receptor: superheterodinoModulación: AM / ASKFrecuencia: 433,92 MHz Número de combinaciones de código: 2 elevado a 64 ("Rolling Code")Frecuencia del oscilador local: 6,6128 MHz Frecuencia intermedia: 10,7 MHzSensibilidad (para señal satisfactoria): -115 dB Impedancia de entrada: 50 OhmiosMemoria máx.: 85 teclas máx.Suministro de tensión: 12 / 24 V AC / DCCorriente de reposo: 10 mACorriente de carga: 23 mACantidad de relés: 1 (NO-NC), potencia 24 VADimensiones (receptor): 44 x 33 x 17 mmPeso: 130 gAlcance: máx. 30 m (en espacio libre) 200 metros con antena

Emisor portátil por radioCantidad de funciones: 2 canalesSuministro de tensión: Batería litio CR 2016Duración teórica de la batería: 18 - 24 mesesConsumo de corriente: 13 mAFrecuencia: 433,92 MHz Número de combinaciones de código: 2 elevado a 64 ("Rolling Code")Modulación: AM / ASKPotencia nominal P.R.E.: 50 - 100 µW

Page 90: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

7

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474590Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Alcance en espacio libre: máx. 30 mDimensiones: 61 x 36 x 16 mm

Receptor por radio (individual)Tipo de receptor: superheterodinoModulación: AM / ASKFrecuencia: 433,92 MHzFrecuencia del oscilador local: 6,6128 MHzFrecuencia intermedia: 10,7 MHzSensibilidad (para señal satisfactoria): -115 dBImpedancia de entrada: 50 OhmiosMemoria máx.: 85 códigos para emisor portátilSuministro de tensión: 12 / 24 V AC / DCCorriente de reposo: 15 mACorriente de carga: 33 / 48 mACantidad de relés: (1 NO-NC)Potencia: 24 WDimensiones: 80 x 80 x 50 mm

7.6 Paso de cable T-KÜ-T1 FT

Datos técnicos generalesDimensiones: longitud total unos 260 mmSección transversal de conductores: 6 x 0,25 mm2

Tensión máxima: 48 V DCGrado de protección: IP 54máx. corriente de carga: 2 A por hilo / cableAtornillado: 3 piezas de 3 x 20 mm, 1 pieza 2,9 x 32 mm (incluido en el suministro parte de la hoja)

Paso de cable T-KÜ-T1 FT parte de la hojaParte de la hoja: • T-KÜ-T1 FT 2 M con 2 metros de cable + incluyendo clavija de enchufe para la caja del motor • T-KÜ-T1 FT 3,5 M con 3,5 metros de cable + incluyendo clavija de enchufe para la caja del motor

Page 91: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

7

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474591Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Paso de cable parte del marco (Pedir por separado!)Parte del marco: • T-KÜ-T1 RT KABEL 4 M con 4 metros de cable con casquillos terminales • T-KÜ-T1 RT KABEL 0,6 M RNT con 0,6 metros de cable incluyendo clavija de enchufe para fuente de alimentación en marco

Paso de cable juego T-SET KÜ-T1 FT INTEG-BM 3,5 + 1,5 M ESTSolución Plug ‚n‘ play para lector de huella ekey, IDENCOM así como con el siste-ma de control de acceso externo (lado del hoja)

Sección transversal de conductores: 6 x 0,25 mm2

Parte de la hoja: KÜ-T1-EV-G FLÜGELTEIL 1,5 M Cable para la hoja de la puerta 1,5 m (6 x 0,25 mm²), extremo del cable con conector de 5 hilos para la caja EV-G Accesorios: • G2 CAJA EV-G F24 R12 EST • Cable de conexión MOTOR MOLEX 4-ADR. 3,5 M (4 x 0,25 mm²) - Primer extremo del cable con conector para la caja del motor BM - Segundo extremo del cable con conector para la caja EV-G • Cable de conexión EV-G INTEGRA 0,6 M (4 x 0,25 mm²) - Primer extremo del cable con conector para unidad de control ekey home integra - Segundo extremo del cable con conector para la caja EV-Gmáx. tensión: 48 V DCmáx. corriente de carga: 2 A por hilo / cable

Paso de cable T-HT KÜ M1188Dimensiones: 20 x 382 x 15 mmLongitud flexible de las espirales: 241 mm

Page 92: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

8

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474592Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

8 Accesorios y Clasificación

Chip de transpondedor

Emisor portátil por radio

Adaptador por paso de cable

T-HT CHIP DE TRANSPONDEDOR T01 BLAU BL (2126766)

Chip de transpondedor (individual); comple-mento al set de transpondedor T-CONTROL + JUEGO DE TRANSPONDEDOR T01 (2126969), forma llavero, color azul

T-HT ADAPTADOR POR PASO DE CABLE H4 M1210 (2126951)

Adaptador por paso de cable T-HT KÜ M1188, p. ej. para puertas de entrada de madera, para cubrir el contorno mecanizada

T-HT EMISOR PORTÁTIL POR RADIO F01 ANTHRAZIT (2126782)

2 canales emisor portátil (individual) complemento al set de T-CONTROL + JUEGO DE MANDO A DISTANCIA POR RADIO F02 (2126977), color antracita / gris

Receptor por radio T-HT RECEPTOR POR RADIO F01 (2142897) Receptor por radio (individual), p. ej. para acoplamiento con control de puerta de garaje (para ello pueden usarse las 2 teclas del emisor portátil de radio)

T-LB TAPA TERMINAL STK / RNT MADERA H4 R12 SW (5035742)

Tapa terminal para fuente de alimentación en marco y contacto pasacorriente (lado del marco) con radio de 12 mm, p. ej. para madera de 4 mm de cámara, cada una con 10 unidades envasadas en bolsa de plástico

Tapa terminal STK / RNT

Page 93: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Nota: Indicado para puertas anti fuego y humo (con marcos de acero).

¡Atención! La versión antipánico panicLock blueMotion EN 179 / 1125 generalmente debe diseñarse con un cilindro de rueda libre con la llamada función antibloqueo FZG y se monta junto con una acumulador con conexión de carga (artículo no. 2121455) para la puesta a cero del sistema.

8

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474593Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Anexo 1: Clasificación bloqueo electromecánico para puertas según EN 14846

Anexo 2: Clasificación cierres para salidas de emergencia según EN179

Altura máxima de hoja de puerta: 2500 mmAnchura máxima de hoja de puerta: 1500 mm

Artikel N° Aguja Distancia entre manilla - cilindro

Pletina Clasificación

T-BM 35 - 40 mm 92 mm PZ94 mm RZ

Plano ≥ 16 mmU ≥ 22 x 5 mm

3 S 8 C 0 G 3 1 2

T-BM 45 - 80 mm 92 mm PZ94 mm RZ

Plano ≥ 16 mmU ≥ 22 x 5 mm

3 S 8 C 0 G 3 1 2

T-BM-EN 179 / 1125

35 - 40 mm 92 mm PZ94 mm RZ

Plano ≥ 16 mmU ≥ 22 x 5 mm

2 S 8 C 0 G 3 1 2

T-BM-EN 179 / 1125

45 - 80 mm 92 mm PZ94 mm RZ

Plano ≥ 16 mmU ≥ 22 x 5 mm

2 S 8 C 0 G 3 1 2

Artikel N°

VS-Tipo

Func-ión

Aguja Distancia entre manilla - cilindro

Pletina Clasificación

T-BM-EN 179 b) c)

B/D I 35 - 80 mm

92 mm PZ94 mm RZ

Plano ≥ 16 mmU ≥ 22 x 6 mm

3 7 6 B 1 3 4 2 A B/D

Page 94: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

8

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474594Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Anexo 3: Clasificación cierre antipánico según EN1125

Todas las cerraduras alternativas con resbalón desplazado de 1,5 mm. Con cilindros (PZ, RZ) estándar o medios cilindros la función antipánico de la cerradura solo está garantizada si la llave no esta introducida en el cilindro. El cierre puede hacer como máximo con dos cerraduras adicionales.

a) Pomo o cilindros especiales no afectan a la función propia puerta de escape.

b) Todos los cilindros certificados según la normativa de ensayo FZG de la "Gütergemeinschaft Schlösser und Beschläge e. V." y "Cilindros de perfil conforme a EN 1303 (clase 3 de protección anticorrosión) por lo general con posición de paletón ± 30°" pueden intercambiarse sin más certificado o comprobación. Los cilindros mecatrónicos según las indicaciones de su fabricante.

c) El suministro eléctrico de emergencia debe estar garantizado para que el palentón alcance su posición final aún con un corte de luz.

Artikel N°

VS-Tipo

Func-ión

Aguja Distancia entre manilla - cilindro

Pletina Clasificación

T-BM-EN 1125 a) b) c)

B I 35 - 80 mm

92 mm PZ94 mm RZ

Plano ≥ 16 mmU ≥ 22 x 6 mm

3 7 6 B 1 3 2 1 A B

Altura máxima de hoja de puerta: 2500 mmAnchura máxima de hoja de puerta: 1500 mm

Todas las cerraduras alternativas con resbalón desplazado de 1,5 mm. Con cilindros (PZ, RZ) estándar o medios cilindros la función antipánico de la cerradura solo está garantizada si la llave no esta introducida en el cilindro. El cierre puede hacer como máximo con dos cerraduras adicionales.

a) Todos los cilindros certificados según la normativa de ensayo FZG de la "Gütergemeinschaft Schlösser und Beschläge e. V." y "Cilindros de perfil conforme a EN 1303 (clase 3 de protección anticorrosión) por lo general con posición de paletón ± 30°" pueden intercambiarse sin más certificado o comprobación. Los cilindros mecatrónicos según las indicaciones de su fabricante.

b) El cierre puede hacer como máximo con dos cerraduras adicionales.c) El suministro eléctrico de emergencia debe estar garantizado para que el

palentón alcance su posición final aún con un corte de luz.

Page 95: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

9

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474595Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Declaración de prestaciones n.º 007.1 BauPVo

1. Código de identificación única del tipo de producto:

blueMotion, Bloqueo electromecánico para puertas según DIN EN 14846

2. Número de tipo, lote o serie u otra identificador del producto de construcción conforme al artículo 11, párrafo 4, de la orden-

anza alemana sobre productos de construcción (BauPVo):

STV-BM

3. Uso previsto por el fabricante o uso previsto para el producto de construcción conforme a la especificación técnica armonizada

aplicable:

Para la utilización en puertas de protección contra incendios y/o humos equipadas con un mecanismo de cierre de puerta

apropiado con el fin de satisfacer los requisitos de tales puertas en relación con el cierre automático y garantizar que las

puertas sigan cerradas después.

Para la utilización en puertas de protección contra incendios para mantener la protección contra incendios del sistema de

la puerta.

4. Nombre, nombre o marca registrados y dirección de contacto del fabricante conforme al artículo 11, párrafo 5, de la BauPVo:

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG

Berkeser Str. 6

D-98617 Meiningen

5. En su caso, nombre y dirección de contacto del representante autorizado cuyo mandato abarca las tareas especificadas en el

artículo 12, párrafo 2:

pendiente

6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción tal como figura

en el anexo V de la BauPVo:

Sistema 1

7. El MPA NRW con identificador de organismo notificado 0432-MPA-NRW ha llevado a cabo el ensayo de tipo conforme a las

directrices de la EN 14846:2008-11, ha valorado y comprobado la constancia de las prestaciones conforme al sistema 1, y ha

expedido el informe de ensayo.

Certificado 0432 – CPR – 00107-04

8. Prestaciones declaradas:

Característica esencial Prestación Especificación técnica armonizada

Capacidad de cierre automático

DIN EN 14846:2008-11

(EN 14846:2008 (D))

5.4 Masa de puerta y fuerza de cierre Clase 8: Masa de puerta de hasta 200 kg, fuer-

za de cierre de máx. 15 N

Anexo A (5.1.2 DIN EN 12209)

Fuerza de retroceso del picaporte≥ 2,5 N

Duración de la capacidad de cierre automático

5.3.2 Capacidad de funcionamiento per-

manente del mecanismo de picaporte

Clase S: 200.000 ciclos a 50 N de carga sobre

el picaporte

Idoneidad para puertas de protección contra incendios/humos

5.5 Idoneidad para puertas de protección

contra incendios/humos

Clase C: Apto para la utilización en puertas de

protección contra incendios/humos hasta la

clase de protección contra incendios 30 min

5.1.2 Control de sustancias peligrosas No contiene sustancias peligrosas ni las libera

9. El producto descrito en los apartados 1 y 2 satisface las prestaciones relacionadas en el apartado 8.

El responsable exclusivo de la redacción de la presente declaración de prestaciones es el fabricante conforme al punto 4.

Firmado por el fabricante y en su nombre:

Meiningen, 17-02-2015

ppa. Dr. D. Warnow ppa. A. Dinkelborg

Jefe técnico Jefe de gestión de productos

Page 96: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

9

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474596Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen ∙ T +49  369  3950 - 0 ∙ [email protected] ∙ www.winkhaus.de

STV SB de febrero 2017 · ES · Todos los derechos reservados.

Declaración de prestaciones n.° 001.3 BauPVo 1. Código de identificación única del tipo de producto:

panicLock 179, cierres para salidas de emergencia según DIN EN 179

2. Número de tipo, lote o serie u otra identificador del producto de construcción conforme al artículo 11, párrafo 4, de la

ordenanza alemana sobre productos de construcción (BauPVo):

Cierres para salidas de emergencia STV-AP179, STV-AP179-AV3 OR, STV-BM-EN179

3. Uso previsto por el fabricante o uso previsto para el producto de construcción conforme a la especificación técnica

armonizada aplicable:

Para puertas en salidas de emergencia con herrajes conforme a DIN EN 179

4. Nombre, nombre o marca registrados y dirección de contacto del fabricante conforme al artículo 11, párrafo 5, de la BauPVo:

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KGBerkeser Str. 6

D-98617 Meiningen

5. En su caso, nombre y dirección de contacto del representante autorizado cuyo mandato abarca las tareas especificadas en

el artículo 12, párrafo 2:

pendiente

6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción tal como

figura en el anexo V de la BauPVo:

Sistema 1

7. El MPA NRW con identificador de organismo notificado 0432-MPA-NRW ha llevado a cabo el ensayo de tipo conforme a las directrices de la EN 179: 2008-04, ha valorado y comprobado la constancia de las prestaciones conforme al sistema 1, y ha expedido el informe de ensayo.

Certificado 0432 – CPR – 00107-01

8. Prestaciones declaradas:

Característica esencial Prestación Especificación técnica armonizada

Capacidad de activación satisfecha

DIN EN 179: 2008-04(EN 179: 2008 (D))

Capacidad permanente de activación Clase 7

Capacidad de cierre automático (de puertas de protección contra incendios/humo en salidas de emergencia)

satisfecha

Capacidad permanente de cierre automático C y frente a envejecimiento y pérdida de calidad

Clase 7

Resistencia al fuego E (delimitación espacial) y aislamiento térmico I

Clase B

Control de sustancias peligrosas No contiene sustancias peligrosas ni las libera.

9. El producto descrito en los apartados 1 y 2 satisface las prestaciones relacionadas en el apartado 8.

El responsable exclusivo de la redacción de la presente declaración de prestaciones es el fabricante conforme al punto 4.

Firmado por el fabricante y en su nombre:

Meiningen, 17-02-2017

ppa. Dr. D. Warnow ppa. A. Dinkelborg

Jefe técnico Jefe de gestión de productos

Page 97: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

9

ES

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen T +49  369  3950 - 0 ∙ www.winkhaus.de ∙ Reservada la posibilidad de modificaciones

blueMotion 504474597Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG ∙ Berkeser Straße 6 ∙ 98617 Meiningen ∙ T +49  369  3950 - 0 ∙ [email protected] ∙ www.winkhaus.de

STV SB de febrero 2017 · ES · Todos los derechos reservados.

Declaración de prestaciones n.° 002.3 BauPVo 1. Código de identificación única del tipo de producto:

panicLock 1125, cierre antipánico según DIN EN 1125

2. Número de tipo, lote o serie u otra identificador del producto de construcción conforme al artículo 11, párrafo 4, de la

ordenanza alemana sobre productos de construcción (BauPVo):

Cierre antipánico STV-AP1125, STV-BM-EN1125

3. Uso previsto por el fabricante o uso previsto para el producto de construcción conforme a la especificación técnica

armonizada aplicable:

Para puertas en salidas de emergencia con herrajes conforme a DIN EN 1125

4. Nombre, nombre o marca registrados y dirección de contacto del fabricante conforme al artículo 11, párrafo 5, de la BauPVo:

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KGBerkeser Str. 6

D-98617 Meiningen

5. En su caso, nombre y dirección de contacto del representante autorizado cuyo mandato abarca las tareas especificadas en

el artículo 12, párrafo 2:

pendiente

6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción tal como

figura en el anexo V de la BauPVo:

Sistema 1

7. El MPA NRW con identificador de organismo notificado 0432-MPA-NRW ha llevado a cabo el ensayo de tipo conforme a las directrices de la EN 1125: 2008-04, ha valorado y comprobado la constancia de las prestaciones conforme al sistema 1, y ha expedido el informe de ensayo.

Certificado 0432 – CPR – 00107-02

8. Prestaciones declaradas:

Característica esencial Prestación Especificación técnica armonizada

Capacidad de activación satisfecha

DIN EN 1125: 2008-04(EN 1125: 2008 (D))

Capacidad permanente de activación Clase 7

Capacidad de cierre automático (de puertas de protección contra incendios/humo en salidas de emergencia)

satisfecha

Capacidad permanente de cierre automático C y frente a envejecimiento y pérdida de calidad

Clase 7

Resistencia al fuego E (delimitación espacial) y aislamiento térmico I

Clase B

Control de sustancias peligrosas No contiene sustancias peligrosas ni las libera.

9. El producto descrito en los apartados 1 y 2 satisface las prestaciones relacionadas en el apartado 8.

El responsable exclusivo de la redacción de la presente declaración de prestaciones es el fabricante conforme al punto 4.

Firmado por el fabricante y en su nombre:

Meiningen, 17-02-2017

ppa. Dr. D. Warnow ppa. A. Dinkelborg

Jefe técnico Jefe de gestión de productos

Page 98: Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento …/media/files/es/... · 2018-08-03 · 1 ES Aug. Winkhaus GmbH Co. KG Berkeser Straße 6 98617 Meiningen T +49fifi369fifi3950fi-fi0

Aug. Winkhaus GmbH & Co. KG

Berkeser Straße 6

D-98617 Meiningen

T +49 3693 950- 0

F +49 3693 950- 134

winkhaus.de

[email protected]

T SB Junio 2018 Print-No. 5044745 · ES · Todos los derechos y cambios reservados.