Author
wuqu-kawoq
View
342
Download
3
Embed Size (px)
Kaqchikel Cholchi’Comunidad Lingüística Kaqchikel
ASPECTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS DE LOS NEOLOGISMOS EN KAQCHIKEL
Juan Esteban Ajsivinac Sián
Estudios Lingüísticos
Aspectos Sociolingüísticos de los Aspectos Sociolingüísticos de los Neologismos en el KaqchikelNeologismos en el Kaqchikel
1. Desarrollo de la escritura y contacto con otras culturas
2. Contacto del Kaqchikel con otros idiomasa) Variación de Sonidos.b) Pronunciación de los prestamos
lingüísticos en Kaqchikelc) Cambio natural en los préstamosd) Cambios que pueden adoptar las
palabras:
DESARROLLO DE LA ESCRITURA Y DESARROLLO DE LA ESCRITURA Y CONTACTO CON OTRAS CULTURASCONTACTO CON OTRAS CULTURAS
azeituna [sic] castilan q'inom 'ciruela castellana' (Coto, 1983:59)
yerua castilan izk'ih 'hierbabuena castellana' (Coto, 1983:290)
caña de azúcar castilan ahih 'caña castellana' (Coto, 1983:80)
arcabuz (arma de fuego del siglo xvii) castilan pub “arma sopladora” (coto, 1983:43)
pavo castilan q'uq' quetzal castellano (coto, 1983:401)
mula o asno umul queh conejo venado (Guzmán, 1984:95)
caballo mama queh venado mayor (Guzmán, 1984:105)
cabra chicop tentzun animal-mexicano (Guzmán, 1984:80)
En escritura y pronunciación actual
Castellano Kaqchikel Traducción literal
azeituna kaxlan q'enum 'ciruela'
yerua Kaxlan sik'ij 'hierba buena'
caña de azúcar aji’j 'caña'
arcabuz kaxlan pub’ ‘arma sopladora’
pavo qo’l ‘quetzal’mula o asno umül kej ‘conejo venado’
caballo kej ‘venado mayor’
cabra tzuntzun ‘animal-mexicano’
2. CONTACTO DEL KAQCHIKEL CON OTROS IDIOMAS2. CONTACTO DEL KAQCHIKEL CON OTROS IDIOMASNahuatl Castellano Kaqchikel
comalli comal xot
ocotl ocote chäj
petlatl, petatl petate pop
olotl olote pi’q
zacatl zacate q’os
coyotl coyote utiw
tzictli chicle kach’
atolli atole qum
nextamalli nixtamaltz’o’
achiotl/achiyotl achiote k’uxu’
ahuacatl aguacate ojcamotli camote is
chilli chile ik
iczotl izote parkïy
milli milpa awän
Nahuatl Castellano Kaqchikel
Tzapotl zapote tulul
quetzalli quetzal q’uq’
tzopilotl zopilote k’üchHuipilli huipil po’t
tzanatl sanatech’ok
chapulin langosta sak’tzilacayutli chilacayote q’oq’
tomatl tomate ixkoya’
xocolatl chocolate kakawhuexolotl guajolote qo’lelotl elote äj
Chipilín much’
Cigarro sik’
Zompopo ch’ekem/ch’eken
Yagual soto’y
PRESTAMOS EN EL KAQCHIKEL
Taíno : jején jejen tipo de mosquito Chibcha: Tzitte tz’ite’ palo de pito
Náhuatltinamit pueblo tinamïtHuahcalli huacal wakalPozolli pozole/posol posoltecolotl tecolote tukur
TOPÓNIMOS EN LA REGION KAQCHIKEL
Kaqchikel Castellano
B'oko' Chimaltenango
Iximche' Tecpán Guatemala
Pan Q'än Antigua Guatemala
Chi Xot San Juan Comalapa
Pa Tz'iya' Santiago Patzicía
Kaqchikel Castellano
B'alamya' Santa Cruz Balanya
Xenakoj Santo Domingo Xenacoj
VARIACIÓN DE SONIDOS EN EL KAQCHIKEL
66 sonidos 49 consonánticos (oclusivos [p], [t], [kK], [k], [q], [®], [0], [b], [d], [p’], [t’], [kK’], [k’], [q’], [$], [&], [B], [Q], [pH], [tH], [kH], [qH], [6], [C], [qV], [6’], [C’]; africados [f], [s], [S], [Ð], [x], [X], [h], [F], [v]; resonantes o sonantes [m], [n], [ñ], [N], [l], [L], [r], [R], [], [w], [y], [W], �[Y];
y 17 vocálicos:
altas [i], [1], [u], [I], [é],
[U]; medianas [e],
[ƒ], [o], [E], [A], [O], [2];
bajas [a], [a:], [ie],
[uo],)a, ä, b’, ch, ch’, e, ë, i, ï, j, k, k’, l, m, n, o, ö, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, ü, w, x, y, ‘ (glotal).
Faj fajaeskaler escalera rasim racimo komid comida Wexaj o wex.
Naranja AranxLimón Limonix/lemonixNene Nene’CuchilloKuchil/kchilGuacal WakalPantalón KarsonVaca WakaxAlma Anma, animaCorral KoralBurro B’ur/wurPuño PunyKarson pantalón
PRONUNCIACIÓN DE LOS PRESTAMOS LINGÜÍSTICOS KAQCHIKEL
CAMBIO NATURAL EN LOS PRESTAMOS
La consonante b en las silabas antes de las consonantes l, r, la vocal u o entre vocales cambia a w:Castellano prestamoPablito PawlitoPobre powre bueno weno/wenHaba jaws/aws
La consonante b cambia a b’ antes de vocal si la vocal es con acento:Castellano prestamojabón xab’onVecino b’esinoBenito B'enitoBolsa b’olsVaya b’aya
La consonante f cambia a p antes de la consonante r o las vocales a, e, i, oCastellano prestamoCafé kape’Fortuna portunaFresco preskoFruta pruta
La consonante f cambia a j antes de la vocal uCastellano prestamofuera jweraFuerte jwerteFui jwi
CAMBIO NATURAL EN LOS PRESTAMOS
La consonante d cambia a r o t.Castellano prestamoAlcalde alkaltAzadón asaron
Las vocales a, e, i, o y u si llevan tilde en la última silaba y al final de palabra cambia a V’ así: a’, e’, i’, o’ y u’.Castellano prestamoCafé kape’Jabalí Jawali’
La silaba gu cambia a w:AntiguoantiwoCastellano prestamoamigo amiwTrago trawoRegular rewlar
En algunos casos gu cambia a k antes de la vocal e.Miguel Mikel H cambia a j o se suprime al principio de palabraHaba jaws/aws
CAMBIO NATURAL EN LOS PRESTAMOS
Juan XwanJosé Chepe, Xe'pCecilio Chilo Matea TeyaFrancisco Xixo, Chiko Francisca Xixka
Sergio Cheyo, ChejoGabriel Ye'lGabriela YelaMiguel Meke'lTomas MaxPedro Lu', Tru’
Pedrucho LuchoNicolasa KulaxMaría Mari'y, LiyaJose María ChemaMarcelino LinoFelix Welo
Feliza LixaCristina TinaAntonieta LijaNolberta Wexta Mariano, Vistoriano YanoCarlos Kalux, KaluchSanto LuxRoberto Ch'ob'eto
[ie][noXieL] nojel todo[0ilief] ilew tierra[k’aslien] k’aslen vida[Cie0] che’ alo[ruSie0] ruxe’ raíz[CuSie0] chuxe’ debajo de...[tien] ten horcón[tuNkatief] tunkatew paludismo[Su&atieX] xuq’atej lo abrazó[0amie6’] ametz’ pestaña[0a$iSanieL] ab’ixanel tu cantante[SaXonieL] xajonel bailador[0aXCiXonieL] ajchijonel guardián[naviyieX] nawiyej lo esperas[CieXa] cheja pájaro carpintero[0ato0akiero] ato’akero pañuelo[0aSkaliera] axkalera escalera[0asieso] aseso tu cerebro
Diptongos[ie] [uo] que corresponden a e y a o:
[uo][puopH] pop petate [puoY] poy espantapájaros[&uoR] q’or haragán [Skuos pA] xkos pä se cansó[0uoX] oj aguacate[ti0uoX] ti’oj gordo[6’uo0] tz’o’ nixtamal(maíz cocido) [C’uopH] ch’op piña[C’uoY nIm] ch’oy nïm rata[va6’uo6’]watz’otz’ tostada[k’uoX] k’oj máscara[k’uoY] k’oy mico [Smesuon] xmeson barrer[Suo&] xoq’ lloró[suo6’] sotz’ murciélago [SuotH] xot comal[luo0] lo’ huevo [kasuon] kason pantalón[Simuon] ximon amarrado [Xoluon] jolom cabeza
[uo][maripuosa] mariposa abeja[&uor] q’or atole[k'uox] k’oj máscara[puobra] pobra pobre
ACTUALIZACIÓN LÉXICAACTUALIZACIÓN LÉXICA
(a)respetar las normas de la gramática autóctona,
(b)utilizar los modelos conceptuales de la cultura Maya,
(c)evitar construcciones “kilométricos,” es decir, no plantear como “palabras” frases enteras u oraciones completas.
ACTUALIZACIÓN LÉXICAACTUALIZACIÓN LÉXICA
Arte del Idioma K'ulb'anayom ActivaMayoj AdmiraciónXoltzij AnagramaRutza'm ÁpiceTzaqtzij ApócopeEtamanel AprendienteK'oxomb'äl qulaj, K'amqulaj Cuerdas VocalesRub'eyal DidácticaNojel GlobalNojina'oj HipótesisRetamab'alil Cholatzij LexicografíaRetamab'alil Cholatzij LexicologíaJajil PalatalRusamaj RolRumujal SiluetaCh'ob'otzijnel SintagmáticoXimt'as Sustantivo RelacionalOxik' TrimestralRuk'u'x Tinamït UrbanaB'anayom Ch'ab'äl Voz Antipasiva
K'uluyom Ch'ab'äl Voz Pasiva
ACTUALIZACIÓN LÉXICAACTUALIZACIÓN LÉXICA
InformáticaTz'aqatisanïk AdjuntarAjilatz'ib‘ AlfanuméricoK'amal CableYa'ltzijonem Chat (conversación en linea)Pitz' Clic Kematz'ib' ComputadoraEwa'etal ContraseñaTaqotz'ib‘ E-mailUchusaqil ElectrónicaSachoj Error Juch' FirmaNusamaj Mis documentosB'oninil PaintOyonib'äl TeléfonoYakoq'aq' UPSK'amaya'l Web
Arowe AdobeB'it BitsEksel ExcelYiwa GigaYijab'it GigabytePuwilixer Publisher
ACTUALIZACIÓN LÉXICAACTUALIZACIÓN LÉXICA
Salud Tzaqoj AbortoCh'a'k AcnéKaqib'öch‘ ArteriaChupüy q'aq‘ BomberoYakb'äl aq'om BotiquínChoxoj, kamïk DerrameAk'walil FetoXab'on JabónAjeyaj OdontólogoAq'omawäch Oftalmólogo, oculista
Tz'apin uxla‘ AsfixiaTz'apipospo'y AsmaCh'amitzikab‘ Aspirina (ácido acetilsalicílico)Rukamik k'uxaj Ataque de corazón, infarto de corazónSera CeraSewo Sebo
ACTUALIZACIÓN LÉXICAACTUALIZACIÓN LÉXICA
MatemáticasAjilab'äl ÁbacoRukaj ik' AbrilTununel AditivoRub'eyal samaj AlgoritmoNab'tz'ib' AntiderivadaMe'ajilatikoj AntilogaritmoRujuk'al VigésimoOk'ala' CentigramoOk'ame't Centilitro
Akre‘ AcreAljewra' ÁlgebraWayes Bayes
MATYOX CHI WE IWONOJELMATYOX CHI WE IWONOJEL