116

LA BOCHA Nº 40

Embed Size (px)

DESCRIPTION

EDICIÓN NÚMERO 40 DE LA BOCHA BY SNOOPYPOLO. REVISTA ESPECIALIZADA EN POLO. EN ESTE NUMERO, SOTOGRANDE, CARTIER, GOD CUP UK, ENTREVISTA A HILARIO ULLOA, RAMON MORA FIGUEROA...

Citation preview

Page 1: LA BOCHA Nº 40
Page 2: LA BOCHA Nº 40
Page 3: LA BOCHA Nº 40
Page 4: LA BOCHA Nº 40

6

19 3874

5094

108

82

2La Bocha by SnoopyPolo

Page 5: LA BOCHA Nº 40

Editorial

José Luis García Iglesias

Director

Tenemos en nuestras manos el número 40 de la revista La Bocha cuando acabamos de presenciar la final de la Copa de Plata con Richard Mille en el podio.

Hace cuarenta años se disputo la primera edición de la Copa de Oro en Sotogrande. Eran otros tiempos, realmente esta emblemática urbanización estaba iniciando su esplendor, consolidandose años después como uno de los lugares más carismáticos a nivel mundial.

Sotogrande puede presumir de estar vinculado al polo desde sus inicios. La pasión y entusiasmo de Enrique Zobel por introducir el polo en un proyecto de urbanización que se asemejaba al estilo californiano, en aquellos años, cuando España vivía postrada en un lento crecimiento económico, nadie podía imaginar que hoy pudiésemos disfrutar de un gran evento al más alto nivel, equiparable a los centros neurálgicos de este deporte en Buenos Aires, Palm Beach o el propio Reino Unido.

Dos sagas dan valor a esta feliz historia: las familias Zobel y Mora Figueroa. Hoy, cuando estamos inmersos en los festejos del 40º Aniversario de la Copa de Oro, solo tenemos palabras para felicitar y apoyar de forma incondicional al Santa Maria Polo Club. Un logro que traspasa las fronteras del deporte y se acerca a un fenómeno social, con capacidad para crear riqueza en el entorno. En tiempos que tiembla la economía, la familia, Mora Figueroa, continúan apostando por situar en el mapa, un punto estratégico del polo a nivel mundial.

Otros ilusionados en la zona, Iñigo Zobel, hijo del fundador del Polo de Sotogrande, con su gran proyecto de Ayala Polo Club y Alvaro Sainz de Vicuña, con Dos Lunas, hace presumir que la celebración de las bodas de oro se puedan festejar de forma espectacular. ¡Chapeaux Señores!, sigan apoyando este deporte, que como bien dijo el presidente de la Asociación Argentina de Polo, es una gran industria, pero sin humo.

Hemos hablado de cuarenta años de la Copa de Oro, cuarenta es el máximo handicap al que un equipo puede llegar y cuarenta son tambien los números que han aprecido de nuestra publicación. ¿Casualidad? Sencillamente continuamos un camino paralelo hacia el éxito. Nos sentimos enormemente orgullosos de haber compartido más de veinte años vinculados de una forma u otra. Gracias a todos los que nos habéis seguido.

Hemos vivido una gran evolución, puede que se deba a la incorporación, hace dos años, de un amante de este deporte desde el objetivo de una cámara de fotos: Ricardo “Snoopy” Motran, una persona excepcional, que con su aportación, me hace sentir que esto acaba de empezar. Y pensar que cuando mi gran amigo, David Stirling, me atrapo en esta actividad, creí que no seguiría dos temporadas consecutivas... ¡Ya van 20 años! vinculados en la promoción y difusión del polo, primero desde Sotogrande, y desde hace unos años, en todos los puntos del planeta. Cuarenta años de la Copa de Oro, cuarenta ediciones de La Bocha by SnoopyPolo.

3La Bocha by SnoopyPolo

Page 6: LA BOCHA Nº 40

Issue 40 of La Bocha magazine is here, having just witnessed the fi nal of the Silver Cup with Richard Mille climbing the podium.

Forty years ago, the fi rst Gold Cup was held in Sotogrande. It was another era; this iconic resort was just starting to gain its splendour and over the years it would consolidate itself as one of the most charismatic destinations in the world.

Sotogrande is proud of its association with polo since its founding. When Enrique Zobel, through his passion and enthusiasm, introduced polo in a Californian-style development, at a time when Spain was held back by slow economic growth, nobody could have imagined that today we would be enjoying such a big event at the highest level, comparable to the Meccas of this sport in Buenos Aires, Palm Beach and the United Kingdom.

Two dynasties have been behind this happy story: the Zobel and Mora Figueroa families. Now, with the 40th Anniversary of the Gold Cup celebrations in full swing, we only have words of congratulation and unconditional support for Santa María Polo Club. It is an achievement that goes beyond merely sporting boundaries to become a social phenomenon, capable of creating wealth in the local area. At a time of economic instability, the Mora Figueroa family remains committed to putting Sotogrande on the map as a strategic international polo destination.

Other devotees in the area, like Iñigo Zobel, son of the founder of polo in Sotogrande, with his big Ayala Polo Club project, and Alvaro Sainz de Vicuña, with Dos Lunas, will ensure that the golden wedding celebrations are spectacular. Hat’s off, ladies and gentlemen! Keep supporting this sport, because, as the chairman of the Argentine Polo Federation rightly says, it is a great industry, but with no smoke.

We have mentioned forty years of the Gold Cup; forty is the maximum handicap a team can have, and forty is also the number of issues that have been released of our publication. A coincidence? We are simply following a parallel road to success. We feel immensely proud to have been involved in the polo one way or another for over twenty years. Thanks to everyone who has followed us.

We have evolved a great deal in this time, perhaps due to the arrival, two years ago, of a lover of this sport with his camera; Ricardo ‘Snoopy’ Motran is an exceptional person whose contribution makes me feel like this project has only just begun. And to think that when my great friend, David Stirling, got me involved in this activity, I did not think it would last more than two seasons... And it’s been twenty! Twenty years promoting polo and spreading the word, fi rst from Sotogrande, and for the last few years, all over the world. Forty years of the Gold Cup, forty issues of La Bocha by Snoopy Polo.

EDITORESJosé Luis García [email protected]

Ricardo Motrá[email protected]

COORDINACIÓN EDITORIALMale [email protected]

DISEÑO Y MAQUETACIÓNJavier G. [email protected]

FOTOGRAFÍARicardo Motrán María A. Retes

LABOCHA.COMJuanchy [email protected]

Ezequiel Dessimoz(Video y edición) - [email protected]

COLABORADORESMago AguerreSantiago RetesHerbert SpencerCentaur PhotographicJuana RetesDavid LominskaMelito CerezoMariana BolliniHugo Suerte

TRADUCCIÓNActiva Translations

La Bocha by SnoopyPolo

OFICINA CENTRALSOTOGRANDE – SPAINAvda. Mar del Sur 11312 -TG - San Roque – Cádiz Tel: +34 956 610 043Fax: +34 956 610 [email protected]

PUBLICACIÓNSotogrande Digital Media S.L.

IMPRESIÓNSanta TeresaDepósito Legal: CA-937/98

Nuestra portada:

Un número 40 en el que se funden las portadas de 40 ediciones de La Bocha y 40 Copas de Oro en Sotogrande.

La Bocha Issue n# 40 and 40 Sotogrande Gold Cup editions

Editorial

4La Bocha by SnoopyPolo

Page 7: LA BOCHA Nº 40
Page 8: LA BOCHA Nº 40

6La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 9: LA BOCHA Nº 40

Richard Mille

Midway through August, when conclusions start to be drawn at the world’s various polo

centres, Sotogrande crowns the winners of the Silver Cup, amid the respect that climb-

ing the podium commands and the tentative speculations surrounding the competition

that is still to play for.

Playing for the SilveR

Text by Male Retes & Juanchy Ramallo Photos by Snoopy Productions

7La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 10: LA BOCHA Nº 40

in Sotogrande, polo is a cause and not an effect.

When los Pinos, near the River Guadiaro, fills with people on a hot midsummer’s afternoon, it is not because they see polo as something to do between going to the beach and having dinner; it is always an activity in itself.

The polo puts the area on the map.

it is part of its identity, a healthy habit for whoever plays it, or enjoys it, perhaps even more, from the sidelines.

it is part of the summer landscape, a daily choice depending on the handicap being played and the fields designated in the programme for the day. At some, it’s more about the game; at other it’s about being seen.

it attracts teenagers on motorbikes, kids on bicycles, golfers on buggies, grannies and mums relaxing, lovers meeting and ending relationships right there, players, ex players, future players, ‘pros’ and ‘ams’, directors

and the directed, grooms who are working that day and others who are free but still choose to go, because it is the afternoon of the final and everyone wants to know who will go away with the silverware.

That day, August 2, when eight teams started on the road to the podium, seems like an age ago. las Monjitas, Richard Mille, Ayala and enerzona-Dos lunas were the four aces that reached the semifinals with the desire to write their name in the history books of Santa María Polo Club.

On semifinals day, as one would expect, the two matches that would decide everything were played with great intensity. Both were attractive encounters, semifinal clashes in which none of the four teams, teeth clenched, were prepared to yield. The first team to secure its place in the final of the Silver Cup was Richard Mille, who defeated las Monjitas, winners of the Bronze Cup, by 10 goals to 8.

The team, which was practically identical to the one that, in 2008, won all three cups, Bronze, Silver and Gold, had to fight hard

until well into the sixth chukka before they could breathe a sigh of relief on ensuring their passage to the final.

Their opponents in the final would be the Ayala team, which on the back of a mixture of sacrifice and good polo, defeated the enerzona-Dos lunas quartet, for whom things didn’t go too well, on the evening of Thursday August 11, by 11 goals to 8.

As August progresses, the standard of polo increases. The rivalry intensifies and the story that has been unfolding in each match makes expectations grow.

The Final

The final of the Silver Cup arrives on a long ‘puente’ weekend thanks to the public holiday on August 15 in which all of Spain relaxes under the sun, but the polo will be working hard to put on a show.

it arrives with the full moon, which marks the high point of the holiday month and the beginning of the countdown on the calendar.

8La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 11: LA BOCHA Nº 40

9La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 12: LA BOCHA Nº 40

Richard Mille are champions. Bahar Jeffrey’s team defeated Ayala by 10 goals to 9 in the final of the tournament to lift the High-goal Silver Cup. The most notable factor among the winning quartet was the outstanding performance from Pablo MacDonough, scoring six of the ten goals and also participating actively in the rest of his team’s scores.

Ayala, in addition to playing against Richard Mille, had to contend with the adversities that the game itself put in their way. On three occasions in the final, their players had falls, although the most adverse situation came at the beginning of the fourth chukka when, in a great deal of pain, Martín espain had to leave the field and was replaced by Alejo ‘Jejo’ Taranco, who raised the concept of a substitute to one of a veteran player who fought for each ball with the confidence of a regular first-team player.

The last two chukkas of the match were all or nothing and none of the players

spared any effort for their team’s cause.

The fifth chukka was very hard-fought with the two teams scoring just one goal apiece, leaving the scoreboard level on 8-8 going into the final period.

The sixth chukka was played with a great deal of nervousness. Ayala started the better, scoring a goal that got them ahead on the scoreboard, but Richard Mille would not let them get away and quickly drew the match level on nine goals each. As the game approached the end, with just a minute left on the clock, a foul committed by Ayala put Pablo MacDonough in front of the goalposts at forty yards and he scored the winning goal for Richard Mille, who were crowned champions of the High-goal Silver Cup by a close 10-9.

Tio Pepe’s Cup Final

Scapa got their hands on the Subsidiary Cup after defeating ellerston in an

extra chukka by 11 goals to 10. Marcos Di Paola scored the golden goal which brought Scapa their victory.

The club, where entry is normally free of charge, collected € 11,050 at the gates for a good cause: the 115 children who attend the Santa María Riding Therapy Foundation.

This hefty sum comes as no surprise given everything that is on offer to spectators: terraces with a variety of options, from mojitos to fine coffee, champagne and the best Argentine-style choripán sandwiches. Designer boutiques and other shops opting for the POlO style.

On the field, eight players and two referees ready to put on a show. At the tethering posts, the best-looked-after horses in the world and the people who look after them. On the podium, the four men who lifted the Silver Cup: Bahar, valerio, Pablo and Oliver. The men wearing the RiCHARD Mille shirt. m

10La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 13: LA BOCHA Nº 40
Page 14: LA BOCHA Nº 40

12La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 15: LA BOCHA Nº 40

Richard Mille

Cuando Agosto promedia y en los distintos centros de Polo del

mundo se empiezan a sacar conclusiones, Sotogrande consagra

al ganador de la Copa de Plata, entre el respeto que producen los

podios y la cautelosa mirada, de lo que queda por jugarse.

la de PlATA

JUGARPOR

13La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 16: LA BOCHA Nº 40

en Sotogrande el Polo es origen y no con-secuencia.

Cuando las canchas de los Pinos, vecinas del Río Guadiaro, se llenan de gente en una tarde calurosa de mitad de verano, no es porque la gente elija el polo como pro-grama para después de la playa o antes de la cena para llenar horarios: es siempre un programa en si mismo.

el Polo, le da el nombre propio a todo esto, lo demás, el apellido.

es identidad, es costumbre sana, para aquel que lo practica y para el que lo dis-fruta, tal vez más, desde fuera de la cancha.

es parte del paisaje veraniego, es elección diaria de acuerdo al hándicap que se jue-gue y las canchas que hoy toquen en el programa: en unas se mira más juego, en otras, se juega a ser visto.

es plan de adolescentes en motos, de chi-quitos en bicicletas, de golfistas en buggys, de abuelas y mamás que se relajan, de pa-rejitas que empiezan y otras que terminan allí, de jugadores, ex jugadores, futuros ju-

gadores, “pros” y “ams”, dirigentes y diri-gidos, petiseros que trabajan ese día y otros que libran pero lo eligen como plan, por-que es tarde de final y todos quieren saber quien se llevará “la de Plata”.

Parece lejano aquel día 2 de agosto cuando 8 equipos comenzaron a desandar el ca-mino que los lleva al podio. las Monjitas, Richard Mille, Ayala y enerzona- Dos lu-nas conforman el póquer de ases que llegó hasta las instancias de semifinal con la am-bición de escribir su nombre en la historia del Santa Maria Polo Club.

El día de las semifinales, como era de espe-rar, los dos partidos que todo lo definían, se jugaron intensamente. Ambos fueron encuentros vistosos, un cruce de semifina-les de dientes apretados en donde ninguno de los cuatro equipos querían regalar nada. el primer equipo en obtener su sitio en la final de la Copa de Plata era Richard Mille que venció por 10-8 a las Monjitas, gana-dor de la Copa de Bronce.

ese equipo, que prácticamente repite ali-neación con el que, en 2008, fue el gana-dor de las tres copas, Bronce, Oro y Pla-

ta, debió batallar hasta entrado el sexto chukker para poder respirar aliviados con el pase a la final de la Copa de Plata.

Su rival en la final, sería el equipo de Ayala que a base de una mezcla equilibrada de sacrificio y buen polo, derrotaba en la tar-de noche del jueves 11 de agosto por 11-8 al cuarteto de enerzona- Dos lunas, al que no le salieron bien las cosas.

A medida que agosto avanza, el nivel de polo aumenta. Se incrementan las rivalida-des y la historia que se ha ido cocinando a lo largo de cada partido hace crecer el interés.

La Final

La final de la Copa de Plata llega en un fin de semana “de puente” por el festivo del 15 de agosto donde españa entera descan-sa al sol, pero el Polo trabaja para brindar espectáculo.

llega con la luna llena que marca el punto álgido del mes de vacaciones y en el calen-dario el comienzo de la cuenta regresiva.

14La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 17: LA BOCHA Nº 40

Richard Mille campeón. el equipo del pa-trón Bahar Jeffrey derroto en la final del torneo a Ayala por 10-9 y de este modo pudo obtener la Copa de Plata de Alto Handicap, el punto sobresaliente del cuar-teto ganador fue la destacada actuación de Pablo McDonough, autor de seis de los diez goles, que además tuvo participación activa en los cuatro restantes goles de su equipo.

Ayala además de jugar contra Richard Mi-lle debió jugar contra las adversidades que el desarrollo del juego le iba poniendo en el camino.

En tres oportunidades de la final sus juga-dores sufrieron caídas, aunque la situación más adversa llegó en el inicio del cuarto chukker, cuando aquejado de una fuerte dolencia física Martín espain debió aban-donar la cancha y fue reemplazado por Alejo “Jejo” Taranco que elevó el concep-to de suplente, al de un jugador aguerrido que peleó cada bocha con la seguridad de un titular.

los últimos dos chukkers del partido se jugaron a todo o nada y ninguno de los

protagonistas mezquinaron esfuerzos en el momento de estar al servicio de la causa de su equipo.

el quinto chukker fue un chukker muy disputado en donde solo se marcó un gol por bando lo que dejo el marcador em-patado en 8-8 y trasladaba la definición al último período. el sexto chukker se jugó con mucho nerviosismo. Ayala co-menzaba mejor, anotando un gol que le permitía pasar al frente en el marcador, pero Richard Mille no le permitía alejar-se en el tanteador y rápidamente empata-ba el partido en nueve goles por equipo. Sobre el final del partido cuando solo res-taba menos de un minuto, una infracción cometida por Ayala colocaba frente al arco y en las cuarentas yardas a Pablo McDo-nough quien anotaba el gol de la victoria para Richard Mille que se consagraba campeón de la Copa de Plata de Alto Handicap por un cerrado marcador de 10-9.

Final Copa Tio Pepe

Scapa se adueño de la copa subsidiaria tras vencer en chukker suplementaria a

ellerston por 11-10. Marcos Di Paola fue el autor del gol de oro que permitió la con-sagración de Scapa.

el Club, en el que normalmente la entrada es libre y gratuita, obtuvo una recaudación de 11050 €.- cobrando esta vez las entra-das con una buena causa: los 115 niños, que atiende la Fundación de Hipoterapia Santa María.

Una recaudación que no puede sorpren-der, cuando a los asistentes se les ofrece tanto: terrazas con opciones diferentes, desde mojitos a café del bueno, champag-ne y “choripanes” al mejor estilo argenti-no. Boutiques con ropa de diseño y otras que se decantan por el estilo POlO.

en la cancha, 8 actores y dos jue-ces dispuestos a brindar espectáculo. en los palenques, los caballos más cuida-dos del mundo y los autores de esos cui-dados.

en el podio, los cuatro únicos que se llevan la Copa de Plata: Bahar, valerio, Pablo y Oliver. los hombres con la camiseta de RiCHARD Mille. m

15La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 18: LA BOCHA Nº 40
Page 19: LA BOCHA Nº 40
Page 20: LA BOCHA Nº 40

There’s always somebody snooping aroundwatch out!

18La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 21: LA BOCHA Nº 40

19La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 22: LA BOCHA Nº 40

GOLD CUP 2011Text by Herbert Spencer

Photos by Snoopy Productions

It is a very, very rainy day at Cowdray Park Polo Club and we are waiting to see whether the club’s Lawns Two

Ground will be playable for the final of the 2011 British Open Championship for the Veuve Clicquot Gold Cup, the most popular pro-am tournament in the world.

Eight players have been warming up with their trainers, and their grooms have tacked up the ponies in the rain. But where are titleholders Dubai with 10-goaler Adolfo Cambiaso, winners of the championship in 2001 and 2010 and runners-up in 2004 and 2009? Where are La Bamba de Areco with the

10-goal Pieres brothers Gonzalito and Facundo Pieres who captured the Gold Cup in 2009? Or Loro Piana, runners-up in 2007 and champions in 2008?

Not even one of these perennial powerhouse teams made it to the party. They were all knocked out in either the quarterfinals or semi-finals. There is not a polo superstar in sight, not one of the five 10-goal players that had been playing in the 18-team competition.

Instead the two teams in the final are sides that have never before made it into the final of either of England’s two most important 22-goal tournaments. They

are Lyndon Lea’s Zacara and Joachim Gottschalk’s Les Lions.

I am sheltering from the downpour in the Hurlingham Polo Association gazebo with Cowdray Park polo manager Chris Bethell. I ask him how many times the final of a British Open has had to be postponed because rain made the ground too dangerous to play on. Only once, he says, back in the 1980s. Then Lawns Two was built in 1991, complete with state-of-the-art, subsurface pipe drainage. Cowdray Park’s grounds manager Julian Russell-Hayes keeps it in tip-top condition, arguably the best playing surface in

ACARA, yeZacara Team “a young and hungry line-up” won the Gold Cup against Les Lions in

a rainy afternoon in Cowdray

20La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 23: LA BOCHA Nº 40

Sebastian Merlos and Ignacio Duplessi looking for the ball 21La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 24: LA BOCHA Nº 40

Seriousness and concentration on the face of Gonzalo del Tour

22La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 25: LA BOCHA Nº 40

England and capable of handling anything the weather throws at it.

Which it did admirably on this Gold Cup final day, July 17. A quarter of an hour before three o’clock, the scheduled kick-off time, the rain stops and glimpses of blue sky appear. Chris allows half an hour to let the ground absorb the surface water, then signals the start – just 16 minutes late.

Now we watch one of the best British Open finals in many a year – fast and open despite the sodden turf and relatively free of umpires whistles and stoppages. Lea’s Zacara edged Gottschalk’s Les Lions by 12 goals to 11 to take the Veuve Clicquot Gold Cup.

But how did these two teams, hardly rated compared with the powerful finalists of recent years, make it to the final in 2011? And how did another “underdog” side like Nick Clark’s Salkeld manage to reach the semi-finals?

The answer is simple: it’s another ball game now, and a better one for all that. It’s more of a team game now. HPA rules have restrained the higher-rated pros from dominating the play. Firstly, the once dominant “masters” cannot keep possession by repeatedly tapping the ball in a scrum. Now they are allowed just one tap before hitting the ball out of a melee or passing to a team-mate. Secondly, a defending player cannot turn tightly on the ball into the path of an attacking player, but must hit a backhand.

The noisy Zacara supporters feeling the pain and joy of an excellent match

Gonzalo del Tour playing each ball to the full

23La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 26: LA BOCHA Nº 40

These recent rules have not only made for a faster-flowing game, but also mean that a well-balanced team with only 7-goal and 8-goal players can compete more successfully with sides featuring 9s and 10s.

In the Gold Cup quarterfinals, Clark’s Salkeld edged Stefano Marsaglia’s Piaget 11-10, despite Piaget being the only team to come through the leagues undefeated. Les Lions swamped Alfio Marchini’s Loro Piana, former champions, 17-11. Jean-François Decaux’s La Bamba de Areco downed Ahmad Aboughazale’s Sumaya 13-10. And giant killers Zacara beat the Albwardys’ Dubai 12-11 to put the Gold Cup titleholders out of the tournament.

Zacara pulled off another David and Goliath upset in the semi-finals when they walloped La Bamba de Areco 13-7. The 10-goal Pieres brothers had a bad day, including missing 7 of their 10 penalty shots. Les Lions, centred on the 9-goal Merlos brothers Sebastian and Agustin, won their semi-final match against

Salkeld 12-10 to join Zacara in the final.

In the final, Zacara took the first chukka 2-1, but Les Lions held them scoreless in the second period and snatched the lead 4-2. Zacara outscored their opponents by three goals to two in the third chukka, but Les Lions retained the lead 6-5 at halftime. The fourth period was a battle royal with Les Lions just edging their opponents to retain the lead 10-8. In the fifth chukka, however, Zacara denied Les Lions any goals and scored one to come within a single point of their opponents who led 10-9.

The sixth and final chukka was a real cliff-hanger. Zacara’s Ignatius Du Plessis equalised, then gave them the lead with a penalty conversion. Les Lion’s Agustin Merlos tied up the match again, but with three minutes to go Zacara’s Gonzalo Deltour scored the last and winning goal of the match.

A jubilant Lyndon Lea, who played despite a broken left hand, credited his

Zacara team’s victory to teamwork by “a young and hungry” line-up. Lea is 42, but all his pros were under 25.

Zacara’s Deltour was named Most Valuable Player of the final. Les Lions’ Agustin Merlos received the yellow Veuve Clicquot trophy saddle as the overall high scorer of the Gold Cup tournament. His brother Sebastian later got his own reward when the HPA raised his handicap to 10 for 2012. Why not Agustin as well, wondered some observers?

What I wonder is why no one thought of creating a special prize for what must have been the most unusual goal of the 2011 British Open. It was scored by Zacara’s Hilario Ulloa in their semi-final against La Bamba de Areco. Ulloa was in the clear and striking at goal when his stick head broke off. Cool as a cucumber, he reversed his stick and neatly hit the ball through the posts with the handle. Talk about sangfroid! m

Joy and excitement. Zacara are champions of the Gold Cup

24La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 27: LA BOCHA Nº 40
Page 28: LA BOCHA Nº 40

26La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 29: LA BOCHA Nº 40

27La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 30: LA BOCHA Nº 40

Amanece un día muy lluvioso en Cowdray Park Polo Club y estamos a la espera de ver si el campo Lawns Two del

club estará en condiciones para jugar la final del British Open Championship de 2011 para la Veuve Clicquot Gold Cup, el torneo de profesionales y ama-teurs más famoso del mundo.

Ocho jugadores calientan con sus en-trenadores mientras que sus petiseros preparan los caballos bajo la lluvia. Pero, ¿dónde está el equipo campeón

Dubai con el jugador de 10 goles Adol-fo Cambiaso, ganador en 2001 y 2010 y finalista en 2004 y 2009? ¿Dónde está La Bamba de Areco con los hermanos Gonzalito y Facundo Pieres, jugadores de 10 goles, que lograron la Gold Cup en 2009? ¿O Loro Piana, equipo finalis-ta en 2007,y campeón en 2008?

Ni uno de estos equipos perennes logró llegar hasta aquí. Los eliminaron en los cuartos de final o en las semifinales. No se ve a ninguna superestrella del polo, ni siquiera a uno de los cinco jugadores

de 10 goles que han jugado en la com-petición de 18 equipos.

En su lugar, los dos equipos de la final son contrincantes que nunca antes ha-bían llegado a la final de ninguno de los dos torneos de 22 goles más importan-tes de Inglaterra. Se trata de Zacara de Lyndon Lea y de Les Lions de Joachim Gottschalk.

Me protejo del chaparrón en el cenador de la Hurlingham Polo Association jun-to a Chris Bethell, director de Cowdray

GOLD CUP 2011ACARA, i

Hilario Ulloa marca un gol a favor de Zacara

Zacara una formación joven y ansiosa por ganar, se hizo con la Copa de Oro

jugando contra Les Lions en una lluviosa tarde de Cowdray

28La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 31: LA BOCHA Nº 40

Park. Le pregunto cuántas veces se ha tenido que posponer la fi -nal del British Open porque la lluvia haya hecho que resulte de-masiado peligroso jugar en el campo. Me responde que solo una vez en la década de los ochenta. Después se construyó Lawns Two en 1991 y se completó con unas modernas canalizaciones de tuberías bajo la superfi cie. Julian Russell-Hayes, director del campo de Cowdray Park, lo mantiene impecable, por lo que se considera que es la mejor superfi cie de juego de Inglaterra y que es capaz de lidiar con cualquier tiempo.

Esto quedó patente el 17 de julio, día de la fi nal de la Gold Cup. Un cuarto de hora antes de las tres, la hora de inicio progra-mada, la lluvia cesa y aparecen jirones de cielo azul. Chris deja que pase media hora para que el terreno absorba el agua de la superfi cie y, a continuación, señala el comienzo del partido, solo 16 minutos tarde.

Somos testigos de una de las mejores fi nales del British Open en muchos años. Es un partido rápido y abierto a pesar del terreno empapado, y prácticamente no hay paradas ni se oye el silbato de los árbitros. Zacara de Lea ganó a Les Lions de Gottschalk por 12 goles a 11 haciéndose con la Veuve Clicquot Gold Cup.

Pero, ¿cómo han llegado a la fi nal de 2011 estos dos equipos con poca clasifi cación en comparación con los potentes fi nalistas de los últimos años? ¿Cómo logró otro equipo con pocas posibilida-des como Salkeld de Nick Clark llegar a las semifi nales?

La respuesta es sencilla: el juego ha cambiado para mejor. Aho-ra es más un juego de equipo. Las normas de la HPA impiden que los profesionales con mayor puntuación dominen el juego.En primer lugar, los anteriormente dominantes “maestros” no pueden mantener la posesión tocando la bocha repetidamente en una melé. Ahora solo se les permite un toque antes de sacar la bocha de la melé o pasarla a un compañero de equipo. En segundo lugar, un defensor no puede girar bruscamente hacia la bocha en la ruta de un atacante, sino que debe realizar un revés.

Estas recientes normas no solo han logrado un juego más fl uido, sino que también hacen que un equipo bien equilibrado con jugadores de solo 7 u 8 goles pueda competir con éxito con equi-pos de 9 y 10 goles.

En los cuartos de fi nal de la Gold Cup, Salkeld de Clark derrotó a Piaget de Stefano Marsaglia por 11-10, a pesar de que Piaget fue el único equipo que avanzó por la liga sin ser derrotado. Les Lions aplastó a Loro Piana de Alfi o Marchini, el anterior campeón, por 17-11. La Bamba de Areco de Jean-François De-caux derrotó a Sumaya de Ahmad Aboughazale por 13-10. Y el matagigantes Zacara venció a Dubai de Albwardys por 12-11 sacando del torneo a los campeones de la anterior Gold Cup.

Zacara logró otro David contra Goliat en las semifi nales cuando le dio una paliza a La Bamba de Areco por 13-7. Los hermanos Pieres, jugadores de 10 goles, tuvieron un mal día que incluyó fallar 7 de los 10 tiros de penalti. Les Lions, que se centraba en los hermanos Sebastián y Agustín Merlos (de 9 goles) obtuvieron la victoria en la semifi nal contra Salkeld por 12-10 uniéndose a Zacara en la fi nal.

Hilario Ulloa haciendo malabares con la bocha

Gonzalo Deltour y Lindon Lea incrédulos ante la victoria.

29La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 32: LA BOCHA Nº 40

Ya en la fi nal, Zacara se hizo con el pri-mer chukker por 2-1, pero Les Lions evi-tó que marcara en el segundo tiempo y le arrebataró el chukker por 4-2. Zacara aventajaba a sus rivales por tres goles a dos en el tercer chukker, pero Les Lions mantuvo la ventaja por 6-5 en el descan-so.

El cuarto tiempo fue toda una batalla campal con Les Lions aventajando a sus rivales para mantener el liderazgo por 10-8. Sin embargo, en el quinto chukker Les Lions evitó todos los goles y marcó uno para quedarse a un solo punto de sus opo-nentes que les aventajaban 10-9.

El sexto y último chukker estuvo lleno de tensión. Ignatius Du Plessis de Zacara

igualó el marcador y después dio la venta-ja a su equipo con la conversión de un pe-nalti. Agustín Merlos de Les Lions volvió a empatar el partido pero a falta de tres minutos para el fi nal, Gonzalo Deltour de Zacara marcó el gol de la victoria.

Un exultante Lyndon Lea, que jugó a pesar de tener rota la mano izquierda, reconoció que el mérito de la victoria de Zacara se debía al trabajo en equipo de una alineación “joven y ansiosa por ga-nar”. Lea tiene 42 años pero todos sus profesionales tienen menos de 25.

Deltour de Zacara fue nombrado jugador más valioso de la fi nal. Agustín Merlos de Les Lions obtuvo la silla amarilla de Veuve Clicquot como máximo goleador

global del torneo Gold Cup. Su hermano Sebastián consiguió su propia recompen-sa cuando la HPA elevó su handicap a 10 para 2012. ¿Y por qué Agustín no, se pre-guntaba la gente?

Lo que me pregunto es por qué nadie pensó en crear un premio especial para el que fue el gol más raro del British Open de 2011.

Lo marcó Hilario Ulloa de Zacara en la semifi nal frente a La Bamba de Are-co. Ulloa se encontraba solo y estaba a punto de tirar a gol cuando la cabeza de su taco se rompió. Sin perder la calma, le dio la vuelta al palo y golpeó la bocha limpiamente a través de los postes usando el mango. ¡Eso es sangre fría!

Alegria y euforia en

los jugadores de Zacara

30La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 33: LA BOCHA Nº 40

There’s always somebody snooping aroundwatch out!

Originality, elegance and style despite the rain, around the Lawn Two sideboards at Cowdray

Originalidad, elegancia y estilo a prueba de lluvia, alrededor de las tablas de Lawn dos en Cowdray

31La Bocha by SnoopyPolo

Gold Cup

Page 34: LA BOCHA Nº 40

True, a match is never won before it is pla-yed, superb play does not take afternoon tea with tactical discipline, and a team’s great moments never come at the start.

One man’s weakness is another man’s strength, and though the sun does not rise at night, I have seen the moon in the middle of the day, and the Argentine Open is played in the afternoon.

EVERYTHING CAN BE RESISTED, EXCEPT THE TEMPTATION OF BE-LIEVING THAT ANYTHING IS POS-SIBLE

The few and the many, the winners, those who choose whom to play with, those who always insinuate, and those who REMAIN FAITHFUL TO AN IDEAL. An Anglo-American season, in which the certain became the uncertain, and the impossible became Champion.

Walking through the corridors of the ge-nerational transition, Facundo Sola is the future and he stands in contrast to the nostalgic absences of Marcos Heguy, Pite Merlos and the prestigious CHAPA UNO.

The champions of the Triple Crown will perfect the things that have always brought them success.

This father’s decision, to grant the same opportunity to his sons, it may be that goal that decides the match.

The great Nachy Heguy has snatched up a future phenomenon, thereby forming a HUMAN TEAM.

Without fi xed positions, Facundo Pieres will continue to cover more kilometres, of defensive disarray, of offensive surges and with his instinctive desire to win everything.

Not everyone is invited to the party; howe-ver, they are the natural candidates to burst all the balloons.

The absence of external leadership might conspire against the realisation of their ambitions.

FOUR WITH A CHANCE AND ONE MORE THAN ANYONE.

La Aguada, and their eternal ally, defensive solidity, is the side that showcased Nacho Novillo on the attack in the last Open. Mi-guel is not a 9-goaler, he’s a 10-goal han-dicap bigger than a house. Of 8 chukkas, only 2 play 8 goals.

Their engine, their V8, Eduardito.

Harmonising egos and emotions between the two is the Philosopher’s Stone. This stabilises that thundering temperamental back, Nacho, and puts Javo 30 yards from goal.

This season they will be the ‘Best Moun-ted’, and under these conditions, one would do well to avoid LA AGUADA.

THE EMOTIONS ARE THE TIP OF THE ICEBERG THAT WILL BRING DOWN THE POWERFUL TITANIC.

Estancia Grande is everything one would imagine and more.

Their public enemy is their nature, its anti-dote is an absence of rancour, their advan-tage lies in the fact that their positioning is PERFECT.

Let’s put it this way: the great LOLO plays but does not fi ght, SEBA is the ten that we all know, LUCAS behind TINCHO is a goal devourer, he is the TEAM.

Pilar A brings together a group of friends, destined to make history.

Their back, a new star, Tomás García del Rio, Hilario ULLOA, the recent winner of the English Gold Cup, Magoo Laprida and Bauti, that phenomenon who is sorely missed, motivated and with youth on their side, ready to do battle.

It depends on them. In England Hilario started to understand what his path is, and Magoo wants to move on from being a star of the future.

Chapa 2 intelligently resisted the unsubtle invitation to retire.

They are too big not to choose the moment themselves. The great Ruso and Pepe Heguy will

play for fun, attempting to make more than a few opponents swallow a bitter pill.

Supported by Alejandro ‘El Negro’ Novi-llo, who contributes with his discipline and puts Pepe up the fi eld. Julio Arellano will have to adapt to the Open, to the horses, to his team’s play.

The teams coming out of qualifi cation are obliged to a large extent to rely on luck, on the performance of their ponies. This des-pite having massive players in their ranks like Mariano Aguerre, Paco de Narvaez, Pancho Bensadon, Sapito Caset, Polito Pieres, Rodrigo Andrade and Jaime Gar-cía Huidobro.

They have been producing repeated outs-tanding performances, and perhaps this year they will provide a SURPRISE.

Four UNASSAILABLE reasons for why ACHILLES IS INVINCIBLE

Juan Martin Nero

Pablito Mac Donough

Pelon Stirling

Adolfi to Cambiaso

THREE ARROWS FOR THEIR HEEL

LA ELLERSTINA

ESTANCIA GRANDE

LA AGUADA ❍

ACHILLES THE INVINCIBLETHE 2011 ARGENTINE OPEN Text Mago Aguerre*

tage lies in the fact that their positioning is

Let’s put it this way: the great LOLO plays but does not fi ght, SEBA is the ten that we all know, LUCAS behind TINCHO is a

Pilar A brings together a group of friends,

Their back, a new star, Tomás García del Rio, Hilario ULLOA, the recent winner of the English Gold Cup, Magoo Laprida and Bauti, that phenomenon who is sorely missed, motivated and with youth on their

It depends on them. In England Hilario started to understand what his path is, and Magoo wants to move on from being a star

Pelon Stirling

Adolfi to Cambiaso

THREE ARROWS FOR THEIR HEEL

LA ELLERSTINA

ESTANCIA GRANDE

LA AGUADA ❍

32La Bocha by SnoopyPolo

LA COLUMNA DEL MAGO

Page 35: LA BOCHA Nº 40

Cierto es, que no se gana jamás un partido, antes de ju-garlo, el SOBERBIO volumen de juego, no toma el té todas las tardes con la disciplina táctica, y los grandes momentos de los equipos, nunca coinciden con los co-mienzos.Sus debilidades, son las fortalezas de los otros, y si bien el sol no sale de noche, he visto la luna en pleno día, y el Abierto Argentino, se juega por la tarde.

SE PUEDE RESISTIR A TODO, MENOS A LA TEN-TACIÓN DE CREER QUE TODO ES POSIBLE

Los pocos y los todos, los que ganan, los que eligen con quien jugar, los que siempre insinúan, y los que INSIS-TEN EN LO QUE AUN PERSISTE. Una temporada Americana-Inglesa donde lo seguro se transformo en in-cierto, y lo imposible en Campeón transitando los pasillos del recambio generacional, Facundo Sola es el futuro y contrasta con las ausencias nostálgicas de Marcos Heguy y Pite Merlos y el prestigioso CHAPA UNO.

El campeón de la Triple Corona terminará de moldear aquello que la victoria ha tomado como prisionero.Esa decisión de padre, de otorgar la misma oportunidad a sus hijos, tal vez sea ese gol, que defi na un partido.El enorme Nachy Heguy, bancó a un futuro fenómeno, y de esta manera se formó un GRUPO HUMANO.Sin posiciones fi jas, Facundo Pieres seguirá transitando más kilómetros, de desorden defensivo, de desborde ofen-sivo y con su instinto de querer ganar todo.No están todos invitados a la fi esta, sin embargo son can-didatos directos y naturales a pinchar todos los globos.La ausencia de un liderazgo externo, tal vez conspire con la concreción.

CUATRO CON POSIBILIDADES Y UNO MÁS QUE TODOS.

La Aguada, y su aliada eterna, la solidez defensiva, es la que expuso en el último Abierto al paso de Nacho Novillo para adelante. Miguel no es 9 goles, es un 10 de handicap más grande que una casa. De 8 chukkers solo 2 juega 8 goles. Su motor, su V 8, Eduardito.Armonizar egos y emociones entre ambos es la Piedra Filosofal. Esto estabiliza a ese tremendo back tempera-mental, Nacho, y pone a Javo a 30 yardas del gol.Esta temporada será la “Mejor Montada”, y bajo estas condiciones, si se puede mejor evitar a la AGUADA.

LO EMOCIONAL ES LA PUNTA DEL ICEBERG PARA DERROTAR AL MÁS PODEROSO TITANIC.

Estancia Grande, es todo aquello que se pueda imaginar

y mas también.Su enemigo público es su carácter, su antídoto es la au-sencia de rencor, su ventaja radica en que, en lo posicio-nal es PERFECTO.Digamoslo así: el enorme LOLO juega y no lucha, SEBA es el diez que todos sabemos, LUCAS a la espalda de TINCHO es un animal del gol, es el EQUIPO.

Pilar A, reúne un grupo de amigos, destinados hacer his-toria.Su back, un nuevo crack , Tomas García del Rio, Hi-lario ULLOA, reciente ganador de la Copa de Oro Inglesa, Magoo Laprida y Bauti, ese fenómeno que se ex-traña, motivado y con la juventud a su espalda, dispuestos a dar batalla.Depende de ellos, Hilario en Inglaterra empezó a entender cual es el camino, y Magoo quiere dejar de ser promesa.Chapa 2, resistió inteligentemente a la invi-tación poco dúctil y sutil, del retiro.Son demasiado grandes como para no elegir ellos mismos el momento. El enor-me Ruso y Pepe heguy, jugaran a diver-tirse, tratando de provocarle un trago amargo a mas de uno.Apoyados por el Negro Alejandro Novi-llo que aporta su disciplina y pone a Pepe para adelante. Julio Arellano deberá adap-tarse al Abierto, a los caballos, y al juego de su equipo.Los equipos surgidos de la clasifi cación, están condenados en gran medida al factor suerte, y al rendimiento de su caballada. Independien-temente de tener jugadores enormes en sus fi -las como, Mariano Aguerre, Paco de Narvaez, Pancho Bensadon, Sapito Caset, Polito Pieres, Rodrigo Andrade y Jaime García Huidobro.Vienen repitiendo actuaciones destacadísimas, y tal vez este año den la SORPRESA.

Cuatro razones IRREBATIBLES DE AQUI-LES INVENCIBLE

Juan Martin NeroPablito Mac DonoughPelon StirlingAdolfi to Cambiaso

TRES FLECHAS PARA SU TALON

LA ELLERSTINAESTANCIA GRANDELA AGUADA ❍

EL INVENCIBLE AQUILESABIERTO ARGENTINO 2011

QUINESIÓLOGO Y PROFESOR NACIONAL DE EDUCACIÓN FÍSICA. VINCULADO A EQUIPOS

DE POLO DESDE HACE MÁS DE UNA DÉCADA

Su enemigo público es su carácter, su antídoto es la au-sencia de rencor, su ventaja radica en que, en lo posicio-

Digamoslo así: el enorme LOLO juega y no lucha, SEBA es el diez que todos sabemos, LUCAS a la espalda de TINCHO es un animal del gol, es el EQUIPO.

Pilar A, reúne un grupo de amigos, destinados hacer his-

Su back, un nuevo crack , Tomas García del Rio, Hi-lario ULLOA, reciente ganador de la Copa de Oro Inglesa, Magoo Laprida y Bauti, ese fenómeno que se ex-traña, motivado y con la juventud a su espalda, dispuestos

Depende de ellos, Hilario en Inglaterra empezó a entender cual es el camino, y Magoo quiere

Chapa 2, resistió inteligentemente a la invi-tación poco dúctil y sutil, del retiro.Son demasiado grandes como para no elegir ellos mismos el momento. El enor-me Ruso y Pepe heguy, jugaran a diver-tirse, tratando de provocarle un trago

Apoyados por el Negro Alejandro Novi-llo que aporta su disciplina y pone a Pepe para adelante. Julio Arellano deberá adap-tarse al Abierto, a los caballos, y al juego de su

Los equipos surgidos de la clasifi cación, están condenados en gran medida al factor suerte, y al rendimiento de su caballada. Independien-temente de tener jugadores enormes en sus fi -las como, Mariano Aguerre, Paco de Narvaez, Pancho Bensadon, Sapito Caset, Polito Pieres, Rodrigo Andrade y Jaime García Huidobro.Vienen repitiendo actuaciones destacadísimas, y tal vez este año den la SORPRESA.

Cuatro razones IRREBATIBLES DE AQUI-

TRES FLECHAS PARA SU TALON

EL INVENCIBLE AQUILES

QUINESIÓLOGO Y PROFESOR NACIONAL DE EDUCACIÓN FÍSICA. VINCULADO A EQUIPOS

DE POLO DESDE HACE MÁS DE UNA DÉCADA

LA COLUMNA DEL MAGO

Page 36: LA BOCHA Nº 40

The combined talent of the Merlos brothers Agustin and Sebastian alongside young South African 4 goaler, Chris Mackenzie, took to the field for Jo Gottschalk’s Les Lions side, while for Loro Piana, Italian patron Alfio Marchini, himself a 2 goal player, was joined by the combined Argentine talent of Lucas James, Agustin Nero and Nicolas Espain.

The scoreline opened with a good field goal scored by Nicolas Espain for Loro Piana, young Chris Mackenzie soon equalising for Les Lions. With fast, open polo being played it was a delight to see the field goals continue with Agustin Merlos contributing for Les Lions and Alfio Marchini retaliating for Loro Piana. At the close of the first chukka Les Lions were ahead by just one goal at 3-2. Agustin Merlos was first to score in the second chukka, contributing three goals in total during the period and pulling Les Lions ahead to 7-3. By half time Jo Gottschalk’s side had a substantial lead of 10-5.

Following the tread-in, disaster struck for Loro Piana when Alfio Marchini took a nasty fall and was forced to retire from the match. A substitute was found and the match continued, Loro Piana picking up three goals to Les Lions’ two by the end of the chukka. But momentum had been lost and Les Lions steadily drew ahead during the final two chukkas, Agustin Merlos contributing two more goals in each, the side forging ahead to a six goal difference by the end of the match to secure a historic victory for Les Lions of 17-11 and a well-earned place in the Semi Finals of the Gold Cup in which Les Lions have been competing since 1998. Agustin Merlos contributed 11 of his team’s 17 goals in an excellent, highly watchable match.

The Argentine Chargé d’Affairs, Mr Osvaldo Marsico, was delighted to present the Argentine Ambassadors Cup and prizes to the teams on behalf of his country – the cup having been donated to Cowdray Park in the 1950s. m

TheArgentineAmbassador’s Cup

Text by Liz Higgins Photos by Snoopy Productions

In the last match of the Quarter Finals weekend of the Veuve Clicquot Gold Cup, played for the Argentine Ambassador’s Cup, a tough and high-scoring encounter between Les Lions and Loro Piana entertained spectators at the famous Cowdray Lawns grounds

Mr Osvaldo Marsico awards the cup to J Gottschalk

34La Bocha by SnoopyPolo

Argentine AmbAssAdors Cup

Page 37: LA BOCHA Nº 40

Augustín Merlos receives his trophy from the Argentine Chargé d’Affairs

The entire Les Lions team with Mr Osvaldo Marsico

35La Bocha by SnoopyPolo

Argentine AmbAssAdors Cup

Page 38: LA BOCHA Nº 40

El último partido del fin de semana de los cuartos de fi-nal de la Veuve Clicquot Gold Cup (en el que se jugaba la Argentine Ambassador’s Cup) supuso un encuentro duro y de muchos goles entre Les Lions y Loro Piana, pero muy entrete-nido para los espectadores que se encontraban en el famoso campo de Cowdray, Lawns.

El equipo de Les Lions con Max Gottschalk y su esposa

36La Bocha by SnoopyPolo

Argentine AmbAssAdors Cup

Page 39: LA BOCHA Nº 40

Les Lions de Jo Gottschalk contaba con el talento combinado de los hermanos Merlos (Agustín y Sebastián), junto con el del joven jugador sudafricano de 4 goles Chris Mackenzie, mientras que Loro Piana contaba con el patrón italiano Alfio Marchini (2 goles), al que se le unieron los talentos argentinos Lucas James, Agustín Nero y Nicolás Espain.

El marcador se abrió con un gol de campo excelente marcado por Nicolás Espain para Loro Piana, el cual quedó igualado pronto por Chris Mackenzie de Les Lions. En un partido rápido y abierto, resultó toda una delicia ver los goles de campo que siguieron por parte de Agustín Merlos de Les Lions y la respuesta de Alfio Marchini para Loro

Piana. Al final del primer chukker, Les Lions se encontraban por delante a tan solo un gol por 3-2. Agustín Merlos fue el primero en marcar durante el segundo chukker, logrando un total de tres goles durante el periodo y colocando a Les Lions por delante con 7-3. A la hora del descanso, el bando de Jo Gottschalk llevaba una considerable ventaja de 10-5.

Loro Piana sufrió un auténtico desastre cuando Alfio Marchini padeció una dolorosa caída y se vio obligado a dejar el partido. El partido prosiguió cuando se encontró un sustituto y al final del chukker Loro Piana logró tres goles frente a los dos marcados por Les Lions. Pero el impulso se había perdido y Les Lions continuó por delante sin interrupciones

durante los dos últimos chukkers en los que Agustín Merlos contribuyó con dos goles más en cada uno de ellos con lo que su equipo se afianzó con una diferencia de seis goles al final del partido lo que garantizó una victoria histórica para Les Lions por 17-11 y una merecida plaza en las semifinales de la Gold Cup en la que Les Lions lleva compitiendo desde 1998. Agustín Merlos consiguió 11 de los 17 goles de su equipo en un partido excelente y digno de ver.

El responsable argentino Osvaldo Marsico tuvo el placer de entregar la Argentine Ambassadors Cup y los premios a los equipo en representación de su país. La copa había sido donada a Cowdray Park en la década de los 50. m

Siete de los ocho hombres en acción, Mackenzie con la bocha

37La Bocha by SnoopyPolo

Argentine AmbAssAdors Cup

Page 40: LA BOCHA Nº 40

Although England were on home territory, and playing more familiar horses, they faced a tough opposition from the Brazilian team, which was fi elding a 29-goal team. In fact Brazil, supported by Equus Wealth Management, were so keen to win the Coronation Cup this year – they have been defeated by England on their previous two encounters – that they even fl ew some ponies over for the game.

However England (rec 1 goal on handicap) won the match 8-7, capitalising on Brazil’s misfortune when their captain Jose Eduardo Kalil had to retire in the fourth chukka due to a recurrence of an old ankle injury. Despite this disappointment, Kalil was magnanimous in defeat at the post match press conference, saying: “England played better this afternoon.” He was full of praise for Guards Polo Club too, adding: “This is the best place in the world, the most beautiful club and the best polo.”

Kalil’s place in the Brazilian team was taken by Calao Mello, a fi ve-goaler who was just one of a group of Brazilian players who had gathered to watch the game. “I never expected to play,” he said afterwards. “There was some symphony

but I didn’t know the horses and so I wasn’t that good. And England played better than us!”

England were in great form. The former Mexican 10-goaler Carlos Gracida has taken up a coaching role at the England HQ and he had moved Luke Tomlinson to three, from his more usual position at back. After the match he praised Luke, saying “He did a great job at number three”. The judges of the Cartier Pegasus Award for The Most Valuable Player obviously agreed and named Luke as the winner of this trophy.

Pony power was also rewarded and Jose Donoso, the captain of the Chilean team, stepped forward to join James Beim at the presentation table as one of Donoso’s ponies, as the 10-year-old Argentine mare Pelusa, owned by Donoso, but played by Beim, was named Best Playing Pony.

The Retraining of Racehorses organisation supported a prize for any former racehorses on the fi eld on this day. The best retrained racehorse went to Jonny Good’s Minni, a nine-year-old Irish-bred mare. Jonny was the captain of the How To Spend It.Com’s

Englandfi nds form

to keepBrazil at bay

Text by Guards Polo & Photos by Centaur Photographic

Cartier International Day on Sunday 24 July. Luke Tom-linson led the Audi England team to an historic victory in the Coronation Cup at Guards Polo Club on Sunday 24 July. The England captain lifted the cup on the 100th anniversary of the competition, watched by HRH Prince Philip and Arnaud Bamberger of Cartier

CARTIER DAy

38La Bocha by SnoopyPolo

Cartier Day

Page 41: LA BOCHA Nº 40

39La Bocha by SnoopyPolo

Cartier Day

Page 42: LA BOCHA Nº 40

Hurlingham team – this year sporting impressive black shirts provided by Joules – in the morning’s Golden Jubilee Trophy, a showcase of English polo excellence. However new team colours did not bring the Hurlingham team any success as they were defeated 13-6 by an impressive IG Index/Audi Prince of Wales’ team.

Away from the polo action, a large audience, reported to be around 20,000 strong, were entertained by an impressive parade before the game. Salsa dancers and drummers from the London School of Samba sashayed in front of the Royal Box, while the hounds of the Bicester and Whaddon Chase Hunt, raced across

the ground to thunderous applause from the crowd. The parade of a First World War ambulance reminded the crowds of the main charity of the day, Horses Help Heroes.

Visitors to Smith’s Lawn, the home of Guards Polo Club, also had the opportunity of visiting an extensive retail village which offered everything from Audis to champagne, Argentine food and drink to all your essential polo kit. A variety of hospitality options ensured that the perfect day could be arranged for everyone and Chinawhite brought the event to a close with a spectacular party in their stunning marquee. The

evening concluded with a wonderful memorial to the Guards Polo Club’s late Chief Executive, Charlie Stisted, when 47 Chinese lanterns were lit in his memory on The Queen’s Ground.

This may be the final Cartier-sponsored International Day – the leading jewellery company return to Guards Polo Club next year as sponsors of the high-goal Queen’s Cup competition. Meanwhile, the Hurlingham Polo Association (HPA) is already planning next year’s event, which will be held on Sunday 22 July, a week before the official opening of the 2012 London Olympics. What a sporting week that will be. m

40La Bocha by SnoopyPolo

Cartier Day

Page 43: LA BOCHA Nº 40
Page 44: LA BOCHA Nº 40

Luke Tomlinson lideró el equipo Audi-Inglaterra en su histórica victoria de la Coronation Cup en el Guards Polo Club el do-mingo 24 de julio. El capitán de Inglaterra alzó la copa en el cen-tenario de la competición, bajo la atenta mirada de Su Alteza Real el Príncipe Felipe de Edim-burgo y de Arnaud Bamberger, de Cartier.

Inglaterralogra

mantenera raya

a Brasil

CARTIER DAy

42La Bocha by SnoopyPolo

Cartier Day

Page 45: LA BOCHA Nº 40

A pesar de que Inglaterra jugaba en casa, y de que montaba caballos ya habituales, el equipo brasileño fue un duro oponente, que jugaba con una formación de 29 goles. De hecho, los brasileños, respaldados por la dirección de Equus Wealth, estaban tan entusiasmados con la idea de ganar la Coronation Cup de este año (Inglaterra ya les había vencido en los dos enfrentamientos anteriores) que incluso reservaban algunos caballos para el partido.

Sin embargo, Inglaterra venció por 8 a 7 (un gol de handicap); jugó a su favor la mala suerte de Brasil cuando su capitán Jose Eduardo Kalil se vio obligado a abandonar en el cuarto chukker debido a reiteradas molestias en una antigua lesión de tobillo. A pesar del enfado, Kalil se mostró magnánimo en la derrota durante la rueda de prensa posterior al partido, en la que afirmó que «Inglaterra ha jugado mejor esta tarde». También se deshizo en elogios con el Guards Polo Club, añadiendo: «Este es el mejor lugar del mundo, el club más hermoso y donde se disputa el mejor polo».

Kalil fue relevado por Calao Mello, polista de cinco goles que formaba parte del grupo de jugadores brasileños que se había reunido para ver el partido. «No me esperaba jugar», declaró posteriormente. «Había cierta sintonía pero no conocía a los caballos y por ello no estuve tan bien. ¡E Inglaterra jugó mejor que nosotros!»

Inglaterra estaba en excelente forma. El jugador mexicano con 10 goles de handicap Carlos Gracida ha asumido el papel de entrenador en el Inglaterra, y

puso a Luke Tomlinson de número tres, en lugar de mantenerlo en su posición habitual en la retaguardia. Tras el partido, Gracida alabó a Luke afirmando «Ha hecho un espléndido trabajo como número tres». Los jueces del Premio Cartier Pegasus al jugador más destacado estuvieron obviamente de acuerdo y nombraron a Luke ganador de dicho trofeo.

El poderío de los caballos fue asimismo recompensado, y José Donoso, capitán del equipo chileno, se unió a James Beim en la mesa de trofeos pues uno de los petisos de Donoso, la yegua argentina de diez años Pelusa (montada por Beim) fue nombrada mejor caballo del juego.

La Organización de Readiestramiento de Caballos de carreras patrocinó un premio para los antiguos caballos que salieron al terreno de juego ese día. El mejor caballo readiestrado fue la Minni de Jonny Good, una yegua de nueve años de raza irlandesa. Jonny fue capitán del Hurlingham de Howtospendit.com (que este año luce unas impresionantes camisas negras de la marca Joules) durante el trofeo Golden Jubilee de esa misma mañana, una exhibición de la excelencia del polo inglés. Los nuevos colores del equipo, sin embargo, no le reportaron ningún éxito al Hurlingham, pues fueron derrotados 13 a 6 por el extraordinario equipo del Príncipe de Gales IG Index/Audi.

Al margen de la emoción del polo, un numeroso público que rondaba los 20.000 asistentes se divertía con un imponente desfile antes del partido. Ante el palco de honor de exhibieron bailarines de salsa y

percusionistas de la Escuela londinense de Samba, mientras los lebreles de cacería de Bicester y Whaddon corrían y recibían los atronadores aplausos de la multitud. El desfile de una ambulancia de la Primera Guerra Mundial fue un recordatorio para el público de la principal asociación benéfica del día, la Horses Help Heroes.

Quienes visitaron Smith’s Lawn, la sede del Guards Polo Club, tuvieron también la oportunidad de acceder a un amplio recinto de comercios que ofrecían de todo, desde coches Audi hasta champán, desde comida y bebida argentinas hasta todo lo necesario para la equipación de polo. Una variada oferta de atenciones aseguró que todos gozaran de un día perfecto, y el club Chinawhite puso fin a la jornada con una espectacular fiesta en su deslumbrante carpa. La velada concluyó con una preciosa conmemoración del último Director Ejecutivo del Guards Polo Club, Charlie Stisted; 47 lámparas chinas se iluminaron en su memoria en The Queen’s Ground, la principal cancha del club.

Puede que este haya sido el último Día Internacional patrocinado por Cartier; la empresa líder de joyería volverá al Guards Polo Club el año que viene como patrocinadora del Queen’s Cup, el torneo de alto handicap. Entretanto, la Hurlingham Polo Association (HPA) ya está planeando el encuentro del próximo año, que se celebrará el domingo 22 de julio, una semana antes de la inauguración oficial de los Juegos Olímpicos de Londres 2012. Qué semana tan deportiva tendremos. m

43La Bocha by SnoopyPolo

Cartier Day

Page 46: LA BOCHA Nº 40

44La Bocha by SnoopyPolo

Brasil

Page 47: LA BOCHA Nº 40

BRASILAudi Polo Gold Cup 2011BRASILAudi Polo Gold Cup 2011Audi Polo Gold Cup 2011Audi Polo Gold Cup 2011Audi Polo Gold Cup 2011On May 28, 2011, the second São José Audi Polo Gold Cup 2011 was held in Helvetia on the São José Polo Club fi elds, in the city of Indaiatuba, São Paulo, where the best in Brazilian polo is concentrated.

Text by São José Polo & Photos by Melito Cerezo

45La Bocha by SnoopyPolo

Brasil

Page 48: LA BOCHA Nº 40

Considered the foremost equestrian polo tournament in the country, the event has the seal of the World Polo Tour (WPT).

The aim of the Gold Cup is to include Brazil in the international fixture list. Around 2,000 people, including authority figures, businesspeople and celebrities, attended the event.

The programme began with a women’s polo presentation and a youth match. At 3 pm the grand final took place. Eight teams entered the competition and the final saw Prata Polo Audi go up against Itanhangá Sollys. Victory went to the Prata Polo Audi team, who scored 13 goals to their opponents’ 10. The highly skilled teams (22 goals) delighted the fans.

In a big marquee, guests received a warm welcome and were able to have lunch and sample some champagne. The organiser of the event, José Eduardo Matarazzo Kalil, had reason only to celebrate: “The São José Gold Cup was an event with a high standard of play, sponsors and guests, including the presence of some Argentine athletes”, said Kalil. The select crowd was able to enjoy sporting excellence in a pleasant and friendly atmosphere. m

The Prata Polo Audi team holds up the magnificent trophy

General view of the Sao José Polo Club facilities

46La Bocha by SnoopyPolo

Brasil

Page 49: LA BOCHA Nº 40

The Prata Polo Audi team holds up the magnificent trophy

Page 50: LA BOCHA Nº 40

En 28 de mayo de 2011 se realizó en Helvetia, la se-gunda edición de la São José Copa Ouro Audi Polo 2011, en las canchas del Club de Polo São José, en la ciudad de Indaiatuba, São Paulo, donde se concentra lo mejor del polo brasileño.

BRASILCopa de Ouro Audi Polo 2011

Considerado como el principal torneo de polo ecuestre del país, el evento tiene el sello del World Polo Tour (WPT). La

iniciativa de realizar la Copa Oro es incluir Brasil en el calendario mundial. Cerca de 2.000 personas entre autoridades, empresarios y famosos asistieron el evento.

El programa se inició con una presentación del polo femenino y un partido de niños. A las 15 horas se llevó a cabo la gran final. Ocho equipos estaban inscriptos, y la final fue protagonizada por Prata Polo Audi y Itanhangá Sollys. La victoria fue del equipo Prata Polo Audi, que marcó 13

goles contra 10. El partido de alto nivel técnico (22 goles) encantó los aficionados.

En una gran carpa, los invitados fueron recibidos con excelencia y pudieron almorzar y degustar del champagne. El organizador del evento, José Eduardo Matarazzo Kalil, sólo tenía razones para celebrar: “La Copa Ouro São José fue un evento de alto nivel técnico, patrocinadores e invitados, incluyendo la presencia de los atletas argentinos “, dijo Kalil. El selecto público pudo contemplar la excelencia deportiva en un ambiente familiar y agradable. m

48La Bocha by SnoopyPolo

Brasil

Page 51: LA BOCHA Nº 40

José Eduardo Matarazzo Kalil con la bocha 49La Bocha by SnoopyPolo

Brasil

Page 52: LA BOCHA Nº 40

There’s a giant sleeping down the middle of Avenida del Libertador. It is the Campo Argentino de Polo de Palermo, readying itself for its return to action. The stables are empty, with no early morning whinnying or mate tea at daybreak. The Open’s ponies are still grazing in the countryside without riders. Enjoying their fi nal days of freedom. There are players whose schedules are already warming up in the northern hemisphere. Others, just a few, are getting some practice in wherever they can in Argentina. They are waiting for the sun to warm up and the weather to change.

Text by Hugo Suerte Photos by Juana Retes

When it´s

COLD

50La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 53: LA BOCHA Nº 40

Empty stands and an absent sun in winter at

the Campo Argentino de Polo in Palermo.

51La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 54: LA BOCHA Nº 40

The offices of the Argentine Polo Association, in Palermo, in an unusual image for tourists.

52La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 55: LA BOCHA Nº 40

Everything seems to have frozen in the ‘polo world’ during the Argentine winter. Or has it? Tiptoeing, soundlessly, the various strata of polo society rouse themselves in the winter months. It’s true; the cold, the frost, the rain and those damp and bare fields mean that the show must wait. We could say that the winter is for warming up the engines. And when spring starts to show signs of appearing, all the machinery that was stored in the stalls starts to wake up.

Let’s take a look at what happens in polo during the Argentine winter. Put on your gloves, jacket and scarf. Come and see for yourself…

‘The Cathedral’ as they call the Campo Argentino de Polo, in the Palermo neighbourhood, is a still photograph. Some foreign tourists, camera in hand, arrive at the railings running down Avenida del Libertador and Avenida Dorrego. They know that the most important championship in the world is played there. Buy today there is just one indication that the spectacle will take place: a poster advertising the 118th 2011 Open, put up by the event’s main sponsor. But something is preparing itself inside, though it can’t be seen.

Juan Manzanares, director of operations of the Argentine Polo Association (AAP), fills us in: “In winter, what we do on Fields 1 and 2 is to sand the ground, fumigate with winter brushwood and cut the grass every 10 days. Maintenance tasks. The most important work is in summer, because the two fields are of Bermuda grass, which is a summer turf. At this time of year, for instance, the grass is cut once or twice a day”, says Manzanares. Maintenance of the Palermo grounds is complemented by other activities, like changing the seats in the stands or painting

parts of the stadium. And there are over a thousand plants at the Palermo grounds that need looking after. Meanwhile, in the bowels of Stand C, where the AAP offices are located, the administrative tasks are ongoing: they know it will not be long before the horses resume their galloping on the fields.

The AAP’s calendar includes an Autumn Season, which ended with the final tournament played at Club Magdala in the locality of Mones Cazón, with some players with experience of the Open taking part: Santiago Chavanne, Matías Magrini, Diego Araya and Erasmo Goti (Jr), among others. This tournament, and others like the Día de la Bandera Cup at the Rosario Jockey Club, or the Argentine Handicap Tournament, keep the competition flowing, particularly in the interior, when the cold bites and the fields in the provinces are more able to withstand polo of a lower handicap.

So the spring season is already at the gates, starting with the finals of the Club Militar San Jorge Open, a tournament that brings together teams made up of one serviceman and three civilians, the finals of which are played on Palermo’s Fields 1 and 2 from August 23 to September 4.

Meanwhile, other members of the ‘polo world’ continue their march. For instance, at the La Irenita embryo transplant centre, the activity never stops. Of course, it is not the ‘high season’, but the factory for future polo stars keeps producing. On the outskirts of the town of Daireaux, in the southeast of the province of Buenos Aires and 420 kilometres from the Federal Capital, at one of the most prestigious embryo transfer centres, the vets busy working with the ultrasound, the whinnying horses and the grooms coming and going are unaware of the

frosts and southerly winds. At this time of year, though it might seem strange, some mares continue their ovulation cycle. Sebastián Bereterbide, a veterinary doctor and director of the centre, who alongside his wife Lucila Carbonell, also a vet, works at the professional helm of La Irenita, explains: “In winter we do a special kind of work at the Centre. It’s true, December and January are the busiest months, because it’s when the mares have just finished their playing season and we take the opportunity to take ova from them. But though it is not common, less than a week ago we did a transfer, because there are mares whose cycles continue”.

What else is done at the pony factory? There’s taking the receptor mares to the clients who ordered the transfer at 60 days of gestation. The receptors, which are owned by La Irenita, return to Daireaux four or five months after giving birth, when the foal has been weaned. “That is, a year and a half after we deliver her”, says Bereterbide. And he adds: “Every year on average we do around a thousand pregnancies. Now, for instance, one of our tasks is to take ultrasounds to see the sex of the embryos. They are analyses that are done on request because there are breeders who only want females, for instance”.

At this time of frost and bare fields, another ‘player’ in the polo world is also following its routine: each player’s premium batch of ponies, the one that has to be at a hundred percent for tournaments at Tortugas, Hurlingham and Palermo. Pablo and Matías Mac Donough keep their mares at the same complex in which the embryo centre is located. And Bereterbide himself oversees their care. “There are six to eight mares per player”, says the vet, “and in June,

53La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 56: LA BOCHA Nº 40

for instance, they undergo a slimming process. For a week, we shut the horses in from morning to afternoon, just with water, and they only eat at night. Then we get them to walk and trot. In the second stage, they are shut in with hay and water, until they lose 50 kilos. The idea, of course, is to get them in shape for the Argentine season”.

What else happens in winter in each organisation? One thing is the work of the polo grooms, who, in addition to looking after the ‘top batch’, go about ‘making’ horses. They train all year round: the colts are taken on from two years old and the mares, generally, are trained from two and a half years of age. Just ask one of the greats, a great due to his surname, history itself and his play: Marcos Heguy is one of the central fi gures whose status in the polo world is now diffi cult to defi ne, just as he is diffi cult to pigeonhole as a player. Player or ex player? Manager or just a collaborator?

The third son of Horacio and Norita Heguy, he spends his time at his Intendente Alvear estate, in La Pampa, fully immersed in his passion: rearing. “I’m just one member of the team. If I’m not there, we’re down a man”, he says, making it clear that ‘making’ horses is a team effort. And everyone is important. “At this cold time of year I train three- and four-year-old ponies; they’re not even for this season. I take on some to play, little by little, with some hitting, and all the work involved in training them”, says Marcos.

And what about the fi elds? “The conditions aren’t ideal”, says

Marcos. “You play on practically

bare fi elds, with hardly any grass… but there’s no other way. Sometimes, since training horses is a fairly slow process, the fi elds get a break… I have three generations of horses in training: fi ve-, four- and three-year-olds. There is an average of 25 ponies a year, so I have plenty to have fun with”.

The injury to the right shoulder that left him out of the 2010 season and needed surgery has put this Heguy’s career on hold. He is out of the Pilará-Piaget quartet (Bautista Heguy, Hilario Ulloa, ‘Magoo’ Laprida and Tomás García del Río) but in March this year, when he was presenting the side in Palm Beach, Marcos Heguy was named team manager. “I don’t know what I’ll be: director, manager, collaborator… I think I will go wherever the team needs me and wherever I am useful”, says the legendary Chapaleufú I back.

The fact that the polo horse is a vital part of the game is patently obvious. And the fact that the best ponies are shown on the biggest agricultural stage in Argentina, Palermo’s Exposición Rural, is too. This country show is now a winter classic in which the Polo Argentino breed has its own competition. With Ernesto Trotz and Julio Novillo Astrada (grandson) as judges and Juan Harriot as referee, the champions were chosen. And after that, it was time for the Grand Champions. The Grand Champion Female was Dolfi na La Mentira (owned by La Dolfi na SA) and the Grand Champion Male was Cachiyuyo As de Abasto (owned by Rubén Sola).

So, amid prizes and whinnies, grooms coming and going, fi elds being prepared and polo players enjoying the last few months before the spring season, the polo rouses itself to leave behind the

winter clouds and greet the eagerly awaited sun, which is the same as saying: “Welcome to the best

polo in the world”. m

54La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 57: LA BOCHA Nº 40
Page 58: LA BOCHA Nº 40

Cuando haceFRIO56La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 59: LA BOCHA Nº 40

Hay un gigante dormido en medio de la Avenida del Libertador. Es el Campo Argentino de Polo de Palermo, velando armas hasta que vuelva la acción. Hay caballerizas vacías, sin relinchos tempranos ni mates de madrugada. Los caballos del “Abierto” todavía pastorean en el campo y sin jinetes. Disfrutan de sus últimos días de libertad. Hay jugadores cuyo calendario está en los calores del hemisferio norte. Otros, unos pocos, taquean en Argentina como pueden. Esperan que el sol caliente y cambie el clima.

Todo parece estar congelado en el “mundo polo” durante el invierno argentino. Pero no. En puntas de pie, sin ruido, cada estamento del polo se despereza en los meses de invierno. Es cierto. El frío, las heladas, las lluvias y esas cancha húmedas y casi sin césped hacen que el show deba esperar. Podría decirse que el invierno sirve para calentar motores. Y que cuando la primavera empiece a mandar sus primeras señales, toda esa maquinaria que estaba en boxes comenzará a despertar.

Vayamos a ver qué pasa en el polo durante el invierno argentino. Póngase guantes, abrigo y bufanda. Pasen y vean...

“La Catedral”, como la llaman al Campo Argentino de Polo, en el barrio de Palermo, es una foto sin movimiento. Algunos turistas extranjeros se acercan, cámara de foto en mano, hasta las rejas que bordean la Avenida del Libertador y Avenida Dorrego. Saben que allí se juega el Campeonato más importante del mundo. Pero hoy hay una sola referencia que lo acerca a ese espectáculo: un cartel que anuncia la 118° edición del Abierto 2011, colocado por el sponsor principal del evento. Pero algo se está preparando ahí adentro, aunque no se vea...

Lo cuenta Juan Manzanares, gerente operativo de la Asociación Argentina de Polo: “En invierno, lo que hacemos en las canchas 1 y 2 es arenar las canchas, fumigar con las malezas de invierno y cortar el césped cada 10 días. Las tareas son de mantenimiento. Los trabajos más importantes son en verano, ya que el pasto que tienen las dos canchas es de la variedad “Bermuda”, que es de verano. En esos meses, por ejemplo, el césped se corta 1 ó 2 veces por día”, cuenta Manzanares. El mantenimiento de todo el predio de Palermo se complementa con otras actividades, como el cambio de butacas en las plateas o pinturas de

algún sector del estadio. Y el control de las más de mil plantas que tiene el predio de Palermo. Mientras, en las entrañas de la Tribuna C, donde funcionan las oficinas de la AAP, las tareas administrativas no se detienen: saben que no falta mucho para que las canchas vuelvan a recibir el galope habitual.

La AAP tiene en su calendario a la Temporada de Otoño, que ya le puso fin con el último torneo , jugado en el Club Magdala, en la localidad de Mones Cazón, en el que participaron algunos jugadores con trayectoria de “Abierto”: Santiago Chavanne, Matías Magrini, Diego Araya y Erasmo Goti (h), entre otros. Este torneo, como otros como la Copa Día de la Bandera, en el Jockey Club de Rosario, o el torneo Argentino por Hándicap, sostienen la competencia -sobre todo en el Interior- cuando el frío aprieta y las canchas de las provincias aguantan mejor para un polo de menor handicap.

Por eso ya está en las gateras la temporada de primavera, que arrancará con las finales del Abierto del club Militar San Jorge, un torneo que reúne a equipos formados por un militar más tres civiles, cuyas finales se jugarán en las canchas 1 y 2 de Palermo entre el 23 de agosto al 4 de septiembre.

Mientras tanto, otros integrantes del “mundo polo” siguen su marcha. Por ejemplo, en el centro de transplante embrionario de La Irenita, la actividad no se detiene. Es cierto, no es “temporada alta”, pero la fábrica de futuros cracks de polo sigue produciendo sin cesar. En las afueras de la ciudad de Daireaux, al suroeste de la provincia de Buenos Aires y a 420 kilómetros de la Capital Federal, en uno de los más prestigiosos centros de transferencia de embriones, las manos de los veterinarios sobre un ecógrafo, el relincho de caballos y el ida y vuelta de los

petiseros no saben de heladas ni de vientos del sur. Hay, en estos meses y aunque sea raro, algunas yeguas que siguen con su ciclo de ovulación. Lo cuenta Sebastián Bereterbide, médico veterinario y director del Centro, quien junto a su esposa Lucila Carbonell, también veterinaria, son la cabeza profesional de La Irenita: “En invierno hay un trabajo especial en el Centro. Es cierto, diciembre y enero son los meses de más trabajo, que es el tiempo en el que las yeguas viene de jugar la temporada y se las aprovecha para sacarles óvulos. Pero si bien no es común, hace menos de una semana hicimos una transferencia, porque hay yeguas que siguen ciclando.”

Qué otras cosas se hace en la fábrica de petisos? Por ejemplo, entregar a las yeguas receptoras a los 60 días de preñez a los clientes que pidieron la transferencia. Las receptoras -propiedad de La Irenita- recién vuelven a Daireaux a los cuatro o cinco meses después de haber dado a luz, cuando el potrillito hace el destete. “O sea, un año y medio después que la entregamos”, resume Bereterbide. Y agrega: “Cada año hacemos un promedio de unas mil preñeces. Ahora, por ejemplo, una de las tareas que tenemos es hacer ecografías para ver el sexo de los embriones. Son estudios a pedido porque hay algunos criadores que sólo quieren hembra, por ejemplo.”

En estos tiempos de escarchas y poco verde, otro “player” del mundo polo también va cumpliendo con su rutina: el lote premium de petisos de cada jugador, ése que en Tortugas, Hurlingham y Palermo tiene que estar 100 puntos para dejar todo en la temporada. Pablo y Matías Mac Donough tienen sus yeguas en el mismo complejo donde está el centro embrionario. Y es el propio Bereterbide que el fiscaliza el control. “Son entre 6 y 8 yeguas por jugador -dice el veterinario-

57La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 60: LA BOCHA Nº 40

y en junio, por ejemplo, lo que hacemos es un trabajo de alivianamiento. Por una semana, encerramos a los caballos desde la mañana hasta la tarde, sólo con agua, Y sólo comen a la noche. Después se los hace caminar y trotar suavemente. En una segunda etapa se los encierra con fardo y agua, hasta conseguir que bajen 50 kilos. La idea, naturalmente, es ponerlo en forma para la temporada argentina”.

¿Qué otras cosas sucede en invierno en cada organización? Uno es el trabajo propio de los petiseros, quienes - más allá de cuidar al lote top- van “haciendo” caballos. Es que se doma todo el año: a los machos, se los agarra a partir de los dos años; a las hembras, en general, desde los dos años y medio. Si no, que lo diga un grande, por apellido, historia y juego: Marcos Heguy es uno de los personajes centrales al que -así como es difícil encasillarlo por su juego- es igualmente complicado saber hoy su status polístico. ¿Jugador o ex, manager o sólo un colaborador?

El tercero de los hijos de Horacio y Norita Heguy pasa sus días en su campo de Intendente Alvear, La Pampa, metido de lleno en su pasión: la cría. “Yo soy uno más. Si no estoy, somo uno menos”, dice

como para dejar en claro que “hacer” caballos en una tarea de varios. Y todos importantes. “En estos meses de frío voy haciendo petisos que tiene 3 y 4 años, ni siquiera son para esta temporada. Voy agarrando algunos para jugar, muy despacio, un poco de taqueo y ese trabajo propio de ir formándolos.”, dice Marcos.

¿Y qué pasa con las canchas? “Y... las condiciones no son las ideales -dice Marcos-. Jugás en terrenos casi pelados, con poquito pasto... pero no hay opción. Igual, como hacer caballos es un proceso bastante lento, las canchas zafan... Yo tengo tres generaciones de caballos en formación: de 5, 4 y 3 años. Hay un promedio de 25 petisos por año, así que tengo para divertirme”.

Aquella lesión en el hombro derecho que lo obligó a ausentarse en la temporada 2010 y a pasar por el quirófano ha puesto puntos suspensivos a la carrera de este Heguy. Está fuera del cuarteto de Pilará-Piaget (Bautista Heguy, Hilario Ulloa, “Magoo” Laprida y Tomás García del Río) pero en marzo de este año, cuando fue presentado el equipo en Palm Beach, Marcos Heguy fue nombrado como Director del equipo. “No sé que voy a ser, si director, manager,

colaborador... Creo que estaré donde el equipo me necesite y le sea útil”, dice el histórico back de Chapaleufú I.

Que el caballo de polo es parte vital del juego parece una verdad de perogrullo. Y que los mejores buscan mostrarse en la máxima exposición del campo argentino, como lo es la Exposición Rural de Palermo, también. Ya es un clásico en el invierno, que la raza de Polo Argentino haga su propia competencia.

Así, con Ernesto Trotz y Julio Novillo Astrada (n) como jurados y Juan Harriott como árbitro, se eligieron a los campeones. Y tras eso, llegó el tiempo de los grandes campeones. El gran Campeón Hembra fue para Dolfina La Mentira (de propiedad de La Dolfina S.A) y el gran Campeón Macho lo recibió Cachiyuyo As de Abasto, propiedad de Rubén Sola.

Así, entre premios y relinchos, petiseros que van y viene, canchas que se preparan y polistas que pasan sus últimos meses antes de la temporada de primavera, el polo se despereza para dejar atrás las nubes de frío y así recibir el esperado sol, que es como decir: “Bienvenidos al mejor polo del mundo”. m

58La Bocha by SnoopyPolo

ArgentinA

Page 61: LA BOCHA Nº 40
Page 62: LA BOCHA Nº 40

LOOKING to the

FUTUREThe future of polo – and, hopefully of underprivileged children in Argentina – is in safe hands, if the third annual Gaucho Sunset Polo tournament at Ham Polo Club, the last venue for the game in the Greater London district, is anything to go by.

Held at the beginning of July on a perfect summer evening, it was an exposition of polo by the young and the more mature in aid of Ideas Sur Foundacion, a charity of which Adolfo Cambiaso, leading player in

the world, is the main benefactor. He achieved the top rating of 10-goals at the tender age of seventeen in 1992, breaking polo records, and the fi rst game of evening showed the fi ve hundred or more guests that the

Text by Dara Williams Photos by Snoopy Productions

Poroto Cambiaso with a helmet like his father’s

Children and parents preparing for the event

60La Bocha by SnoopyPolo

Ponny Club uK

Page 63: LA BOCHA Nº 40

Cambiaso dynasty is determined to stay on top.Adolfo’s fi ve-year-old son Poroto and eight-year-old daughter Mia played in a one-chukka match for the young, Poroto scoring the only goal to the delight of his father and mother, Maria Vasquez, who also happens

to be London ambassador for Ideas Sur Foundacion. Other polo families showed talent, not least eight-year-old Lucas Criado (his father’s played the Gold Cup for the Dubai Team) and Jordanian sisters Catherine, Huzaima and Sumaya Al Rifai. m

A day on which the kids were the stars

61La Bocha by SnoopyPolo

Ponny Club uK

Page 64: LA BOCHA Nº 40

MIRANDO hacia el FUTURO

62La Bocha by SnoopyPolo

Ponny Club uK

Page 65: LA BOCHA Nº 40

El futuro del polo (como deseariamos que también el de los niños desfavorecidos de Argentina) está a salvo por lo que respecta al tercer torneo anual Gaucho Sunset Polo celebrado en el Ham Polo Club, el último acontecimiento de juego en el distrito de Gran Londres.

Celebrado a principios de julio durante una tarde perfecta de verano, el torneo supuso toda una demostración de polo por parte de jóvenes y mayores en apoyo a la fundación Ideas del Sur, una organización benéfica de la que Adolfo Cambiaso (el jugador internacional más importante) es el principal benefactor. Cambiaso logró la máxima clasificación de 10 goles en 1992 a la temprana edad de diecisiete años, rompiendo todos los récords del polo y el primer partido de la tarde demostró a los quinientos invitados que la dinastía Cambiaso está dispuesta a permanecer en lo más alto.Poroto y Mía, los hijos de Adolfo de cinco y ocho años, jugaron un partido para jóvenes de un solo chukker en el que Poroto marcó el único gol para deleite de su padre y de su madre, María Vasquez, que es la embajadora de la fundación Ideas del Sur en Londres. También otras familias vinculadas al polo demostraron su talento, entre ellas la de Lucas Criado (8 años) cuyo padre jugó la Copa de Oro para el equipo de Dubai y la de las hermanas jordanas Catherine, Huzaima y Sumaya Al Rifai. m

Poroto Cambiaso cae del caballo ante la atenta mirada de su padre que acude en su ayuda restándole importancia al incidente.

63La Bocha by SnoopyPolo

Ponny Club uK

Page 66: LA BOCHA Nº 40

PONNySCLUbAND

IDEAS DEL SUR

Award ceremony with the presence of Maria Vazquez, Ideas del Sur godmother and Cristina Criado

Entrega de premios con la presencia de María Vázquez, madrina de Ideas del Sur y Cristina Criado

64La Bocha by SnoopyPolo

Ponny Club uK

Page 67: LA BOCHA Nº 40
Page 68: LA BOCHA Nº 40

66La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 69: LA BOCHA Nº 40

A panoramic of a polo paradise

Santa Barbara, CAText by Mariana Bollini Photos by David Lominska

67La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 70: LA BOCHA Nº 40

There do not seem to be enough hours in the day to capture all the essence of this dazzling location on the Pacific coast.

Among the wide variety of facilities of-fered by Santa Barbara Polo & Racquet Club and other exceptional attractions within a few minutes of the venue, there is always something to do. The beach is located just two kilometres from the site. And just a few minutes away is the city

of Santa Barbara, imbued with an air of its Spanish ancestry with boutique shops and cafés on its main road, State Street, and a wide variety of entertainment op-tions.

Like most of polo’s establishments around the world, activity peaks at the weekend. Generally, a pleasant temperature persists due to the cool breeze from the Pacific Ocean. So during the matches that take

place on the Fridays and Sundays, from 1 to 3 pm, the heat rarely suffocates the spectacle. Around this time the stands start to fill up, the restaurant that looks over the main field acts as a first-class buf-fet for the privileged few who are sitting at the middle of the ground.

However, the six teams roaming the fields are certainly not on holiday. The first two tournaments, the Robert Skeen Cup and

Piaget´s Lolo Castagnola & Audi´s Lucas Lalor on the ball

Lucchese America’s Cup Adolfo Cambiaso & Nick Roldan

68La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 71: LA BOCHA Nº 40

the Silver Cup, are already over. The Audi Polo Team (Marc Ganz, Lucas Lalor, Polito Pieres and Sugar Erskine) won the first and ERG (Scott Wood, Miguel Torres, Paco de Narvaez and Sebastián Merlos) won the sec-ond.

Both tournaments exceed all the expectations for a typical 20-goal event, with a large number of matches decided in extra chukkas, enthral-ling the crowds with an unbeatable contingent of exceptional players that included Adolfito Cambiaso, Bartolomé Castagnola, Sebastián Merlos, Guillermo Caset (Jr), Miguel Novillo Astrada, Jeff Hall and Nicolás Roldan, among others.

Of course, the incredible spectacle that polo provides is not just thanks to the players. Just as there were so many exceptional profession-als playing in these tournaments, there were also several outstanding horses on the field, including Gonzalito Pieres’ ‘Pampeana’ (Audi Polo Team) and Adolfito Cambiaso’s ‘Norue-ga’ (Lucchese).

Over the course of the months of August and September, the Americas Cup will be held and, finally, the most important tournament in the region will take place, the Pacific Coast Open, won last year by Lucchese. m

Silver Cup: ERG Seb Merlos, Miguel Torres, Scott Wood, Paco de Narvaez

Robert Skene Memorial: Audi; Polito Pieres, Sugar Erskine, Beluga Vodka Sponsor, Lucas Lalor, Marc Ganzi

69La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 72: LA BOCHA Nº 40

70La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 73: LA BOCHA Nº 40

Un paneo del paraíso del Polo

Santa Bárbara, CA

71La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 74: LA BOCHA Nº 40

Pareciera que no dan las horas del día para captar toda la esencia de esta ubicación deslumbrante sobre las costas del Pacífico. En-

tre la gran variedad de comodidades que ofrece el Santa Bárbara Polo & Racquet Club y otras atracciones de lujo a pocos minutos de la sede, siempre hay algo para hacer. La playa está ubicada a tan sólo 2 kilómetros de las instalaciones. También, a unos pocos minutos, está ubicada la ciu-

dad de Santa Bárbara, que exhala el aire de su ascendencia española con negocios y cafés boutique sobre su calle principal, State Street y cuenta con una gran varie-dad de opciones de entretenimiento.

Como en la mayoría de los establecimien-tos de polo alrededor del mundo, el pico de actividad ronda el fin de semana. Ge-neralmente, los días mantienen una tem-peratura agradable debido al viento fresco

que proviene del océano Pacífico. Por lo tanto durante los partidos que se llevan a cabo los viernes y domingos, a las 13 y a las 15 horas, el calor no sofoca el espec-táculo. A estas horas las tribunas comien-zan a llenarse, el restaurante que da a la cancha principal sirve un buffet de prime-ra clase para los privilegiados que allí se sientan.

Sin embargo, los seis equipos que rondan

America´s Cup Final: Grants Farm´s Andy Busch

72La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 75: LA BOCHA Nº 40

estas canchas están lejos de estar de vaca-ciones. Los primeros dos torneos ya han finalizado, el Robert Skeene Cup y la Sil-ver Cup. El primer torneo se lo llevó Audi Polo Team (Marc Ganzi, Lucas Lalor, Po-lito Pieres y Sugar Erskine) y el segundo ERG (Scott Wood, Miguel Torres, Paco de Narvaez y Sebastián Merlos).

Ambos torneos superaron las expectativas de un típico torneo de 20 goles, debido a que una gran cantidad de partidos se

definieron con chukkers suplementarios que dejaron al público asombrado. Con la participación inigualable de jugadores excepcionales como Adolfito Cambiasso, Bartolomé Castagnola, Sebastián Mer-los, Guillermo Caset (Jr.), Miguel Novillo Astrada, Jeff Hall, Nicolás Roldan, entre otros.

Convengamos que el increíble espectáculo que nos brinda el polo no es sólo gracias a los jugadores. De la misma manera en

la que hubo tantos profesionales excep-cionales durante estos torneos, también se lucieron varios caballos en la cancha. Entre ellos la “Pampeana” de Gonzalito Pieres (Audi Polo Team) y la “Noruega” de Adolfito Cambiaso (Luchesse)

A lo largo del mes de agosto y septiembre, se llevarán a cabo la Americas Cup y final-mente el torneo más importante de la zona el Pacific Coast Open donde Luchesse ob-tuvo la victoria el año pasado.m

Finals

Lucchese 9 - Grants Farm 13

Jeff Hall high scorer: for Grants Farm with 8 goals

Jeff Blake high scorer: for Lucchese with 4 goals

Best Playing Pony Award: for Jeff Hall’s Sparkle

MVP: Jeff Hall

Finales

Lucchese 9 - Grants Farm 13

Jeff Hall goleador del equipo para Grants Farm con 8 goles

Jeff Blake goleador del equipo Lucchese con 4 goles

Mejor caballo: Sparkle de Jeff Hall

Jugador más valioso: Jeff Hall

Consolation Finals

Piaget 12 - Mansour 9

Semifinals (08/12)

Lucchese 12 vs Audi 11

Grants Farm 13 vs ERG 12

Finales de consolación

Piaget 12 - Mansour 9

Semifinales (12/08)

Lucchese 12 vs Audi 11

Grants Farm 13 vs ERG 12

America´s Cup winners, Grant’s Farm: Andy Busch, Nick Roldan, Jeff Hall & Nick Morrison

73La Bocha by SnoopyPolo

California, USa

Page 76: LA BOCHA Nº 40

HilarioULLOA

At 25 years of age, the recent champion of the Gold Cup in England is recouping his strength at his estate in Argentina. There, with his father, the horse trainer Carlos Ulloa, and his whole family, he shares an immense passion for horses.

Text by Male Retes Photos by Snoopy Productions

“It all happened naturally, seeing dad ri-ding and training. Helping dad train the ponies that had only been broken a few weeks.”

He says, explaining how he started out in polo.

Why are you a polo player and not a horse trainer?

Because in my house we would all rather be polo players. We were lazier; trainers have to work a lot harder. Riding when it’s practically night-time, in the cold... it re-quires sacrifi ce and hard work throughout the year.

Training is highly skilled, it’s personal, it’s the basis for every polo horse.

Is your father the best?

Probably. He has been ground-breaking for 15 or 20 years. He did Quarter Hor-ses courses, training progressed and so did he. Now he is fascinated by training Creo-le Horses in Brazil... there a lot of good

people and undoubtedly he is among the best.

Do to the two of you have any diffe-rences of opinion on training?

We have the same foundations and theory, but he works with younger horses... from a week or month breaking and sometimes we have different opinions, but I always yield in the end, because he gives a horse a good foundation, like a good school for a youngster. In time, one returns to one’s foundations.

Who does one learn from in polo?

In my case, from the people I have been fortunate enough to share seasons with: Mono Gassiebayle, Milo Fernandez Arau-jo, Cambiaso...

Milo is someone to take your hat off to. A team leader, he is an eleven-goaler at ins-piring a desire to win. He creates a team mentality in which everyone takes their work seriously and this helps a lot when you’re not yet a ten-goaler or you are very

young and all of this helps you to perfect yourself and go into a match very well prepared.

With Cambiaso, you don’t learn from things he says to you, but if you can un-derstand his philosophy, you realise he has it very clear in his mind: he knows his own horses and his opponents’ off by heart, he knows which mares can run and which can’t. He’s the player that gets the most out of the horses and he knows how to change his style of play to suit them.

Which is harder to correct? A horse with bad habits or a player with bad habits?

A player, I suppose.

What are they? What do you consi-der to be bad habits in a player?

Those that are to do with bad intentions in the game are dangerous. Bad faith as a professional and as a polo player.

I don’t think these can be corrected be-

74La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 77: LA BOCHA Nº 40

75La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 78: LA BOCHA Nº 40

cause they come about naturally. There are codes that must be respected and this is a very small world; if you do things badly, it will come back against you. Not respecting these codes, I think this is the most diffi cult thing to correct.

If someone does something serious to you on the fi eld, do you forget about it? Or will it affect your rela-tionship with that person forever?

When it’s something minor, it stays on the fi eld. There’s no ill feeling.

If it happened accidentally and you know it, even if you end up injured, it’s forgiven and you leave it on the fi eld. It can ha-ppen to anyone, clumsiness.

But bad intentions demonstrate a very clear part of a player’s personality and they are hard to forgive.

Who is the best player? The one with the highest handicap or the one who wins the most tournaments?

Winning proves that you are a good pla-yer, because if you play well for your han-dicap, you win.

A good player is one who can cope with different situations, whether they be good, bad, tough... When the results don’t go one’s way, a good player is strong enough to keep going, he is someone who plays well whether he is in a good team or a bad team.

How would you defi ne the ultimate horse?

One that has everything: power, speed and a heart to keep going.

Which is yours?

My mare Extranjera. She can keep going for two chukkas if you need her to, she’s very powerful.

If they wanted to buy her from you, would you sell her?

No, she’s not for sale. I want to rear hor-ses and these mares are valuable as mo-thers, plus in my case I own all my ponies with my parents.

And the ultimate groom?

One that is loyal to the death, does what

you ask and wears your shirt.

And the best teammate?

One that puts up with you when you do something stupid.

One that puts the effort in when you are losing by three goals in the fi nal chukka.

If you were a world polo executive, what would you change?

He thinks, looks doubtful, tries to dodge the issue... then concludes:

Several things...

Perhaps the value that is attached to re-ferees.

Good things must be valued.

If a ten-goaler earns a fortune, a good re-feree, who has a thankless job and who, in general, receives the blame for everything, should be properly rewarded.

If that were the case a lot of people would want to do the job and they could also be required to perform better and give explanations; if I play badly or my ponies do not produce the goods, I have to explain myself to my patron.

The same thing should happen with them, but to do so fi rst you have to va-lue them as they should be valued. This would enable them to go to work with their best horses and ensure that this is never a pretext for doing better or worse in a match.

Who deserves the credit when a team does well?

Everyone. The leader deserves it for transmitting a desire to win. So that ever-yone, the grooms, the vet, the manager, do things to try and win.

Enthusiasm comes from the top.

Who deserves the blame when a team fails?

Everyone. And sometimes a team fails even though everything is fi ne on paper.

In the last Gold Cup, the Zacara team that Hilario was playing for overcame Dubai, La Bamba de Are-co and Les Lions, which included

76La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 79: LA BOCHA Nº 40

players like Adolfo Cambiaso, the Pieres brothers, the Merlos brothers and others. All of them favourites to climb the podium.

How does the story of a team that ends up winning the Gold Cup in En-gland begin?

It starts when you form a team, a year ear-lier.

When you know how to organise yourself to transport the horses. You have to know that however many you take it will never enough for everyone to have good horses, so you are not left out on a limb.

And to transmit confidence to the patron and enthusiasm to the group so that they help you win.

How do you beat Cambiaso?

With luck! It was perhaps the only match in the whole Gold Cup that we won with luck. They played well until half way. Then Cambiaso was injured, Pablo Mc Donough came on and the last three chukkas we played very well.

In that match Lindon Lea got the four of us together and said something to us be-fore we started the sixth chukka. Do you

remember what it was?

Yeah... he said: “We were losing by six goals at half time. I’m impressed by what you’ve just done. There’s no pressure, we’ll do our best, play calm and relaxed, becau-se we can do it”.

And what about the Pieres bro-thers?

It was our day: one of those days when you shoot at goal and it goes in.

And they had a bad day. In any event, I think the key is that we were a team of four players.

Lindon who can hit the ball and score and the three others of a very similar standard. Three players who passed the ball to each other, taking over from each other, with a desire to win and with the good fortune of having reached the final with our mares in good shape.

Were you aware of the importance of winning the Gold Cup at Cowdray?

Yes, of course. Two days earlier at a lunch at Lindon’s house he got us all together, the players, the manager, the vet, and the he told us that, winning or losing asi-de, he had had an excellent season. But

his dream as patron and polo player was always to win the Gold Cup in England, even more than the US Open.

And YOUR dream, Hilario?

My next dream is to win the Argentine Open, though I’m a long way from achie-ving it.

There are some incredible teams: La Dol-fina, Ellerstina... there are some tough years ahead...

My plan is to start up a team for the long term with Tomás García del Río and Ma-goo Laprida, and if possible I would love to have my brother Salvador on board. Gain experience, prepare horses, organise ourselves so we have a chance of winning.

If you had to think of one image from the final of the Gold Cup that would stay in your head forever, What would it be?

The end of the match. When you get back to the tethering post and see everyone there: the manager, the grooms, the vet, your girlfriend, everyone who has done so much over the months but can’t go up on the podium. And those who are not there too, everyone who you can only thank by WINNING. m

77La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 80: LA BOCHA Nº 40

Hilario ULLOACon 25 años, el flamante campeón, de la Copa de Oro de Inglaterra repone fuerzas en su campo de Argentina. Allí junto con su padre, el domador de caballos Carlos Ulloa y toda su familia, comparten una inmensa pasión por los caballos.

“Esto se fue dando naturalmente, viendo a papá montando y domando. Ayudándo-le a papá a domar, con potros de pocas semanas de doma.”

Dice, explicando sus comienzos en el polo.

¿Por qué sos jugador de polo y no domador de caballos?

Porque en casa todos preferimos ser polis-tas. Fuimos más vagos; el domador tiene

que trabajar mucho más. Andar a caballo casi de noche, con frío… requiere sacrifi-cio y trabajo durante todo el año.

La doma es artesanal, personal, es la base de todo caballo de polo.

¿Tu padre es el mejor?

Probablemente. El ha sido un revolu-cionario desde hace 15 o 20 años. Hizo cursos cuarto de milla, la doma avanzó y él avanzó también. Ahora está fascinado

con la doma de los caballos criollos en Brasil… hay muchos buenos y sin duda él está entre los mejores.

Entre vos y él ¿tienen diferencias de criterio en lo que a la doma se tra-ta?

Tenemos la misma base y la misma teoría, lo que pasa es que él trabaja con caballos más chicos… de un mes o una semana de doma y a veces opinamos diferente, pero siempre le termino dando la razón, por-

78La Bocha by SnoopyPolo

Page 81: LA BOCHA Nº 40

que él mantiene que una buena base en un caballo, es como una buena escuela para un chico. Con el tiempo, se vuelve a las bases.

¿De quién se aprende en el polo?

En mi caso de esos con los que he tenido la suerte de compartir temporadas; del Mono Gassiebayle, de Milo Fernandez Araujo, de Cambiaso…

Milo es para sacarse el sombrero. Un líder de equipo, tiene once goles fomentando las ganas de ganar, crea una mentalidad de equipo donde todos toman el trabajo con seriedad y eso ayuda mucho cuando uno no tiene 10 goles o es muy joven, todo lo que ayude a perfeccionarte te hace ir a un partido muy preparado para jugar.

Con Cambiaso no vas a aprender porque él te cuente algo, pero si sabes entender su fi losofía, te das cuenta que la tiene clarísi-ma: conoce los caballos propios y contra-rios de memoria, sabe que yegua es buena para correr y cual no. Es el jugador que más rendimiento le saca a los caballos, y sabe cambiar su estilo de juego depen-diendo de ellos.

¿Qué cuesta más corregir? ¿un ca-ballo con malos hábitos o un juga-dor con malos hábitos?

Supongo… que un jugador.

¿Cuáles son? ¿Qué consideras ma-los hábitos en un jugador?

Los que tienen que ver con la mala inten-sión en el juego son peligrosos. La mala fe como profesional y polista.

Creo que no se corrigen porque brotan naturalmente. Hay códigos que hay que saber respetar y este es un ambiente muy chico, donde si haces las cosas mal, te jue-gan en contra. No respetar esos códigos, supongo que debe ser lo más difícil de corregir.

Cuándo te hacen algo grave dentro la cancha, ¿se olvida? o ¿ pesa para siempre en la relación humana con esa persona?

Cuando lo que pasa es algo menor, queda ahí. No guardas rencor.

Si es sin querer y lo sabes, aunque termi-nes todo quebrado, se perdona y queda en

la cancha. A cualquiera le puede pasar, ser torpe.

Pero la mala intensión, demuestra una parte muy clara de la personalidad de un jugador y cuesta perdonarla.

¿Quién es mejor jugador? ¿El que tiene más hándicap o el que gana más torneos?

Ganar demuestra ser buen jugador, por-que si jugas bien tu handicap, ganas.

El buen jugador es el que sabe soportar los momentos, buenos, malos, duros… En esos momentos en los que los resul-tados no acompañan, el buen jugador es fuerte para no bloquearse, es el que en un equipo bueno juega bien y en uno malo, también.

¿Cómo defi nirías al caballo impres-cindible?

Es ese que lo tiene todo: potencia, veloci-dad y corazón para aguantar.

¿Cuál es el tuyo?

Mi yegua “Extranjera”. Se aguanta jugar dos chukkers si la necesitas, tiene mucha potencia.

Si te la quieren comprar ¿la vendes?

No, no se vende. Quiero criar y esas ye-guas tienen valor como madres, además, en mi caso, todos los caballos son a medias con mis padres.

¿Y el petisero imprescindible?

El que es fi el a muerte, hace lo que le pedís y tiene puesta tu camiseta.

¿Y el mejor compañe-ro?

El que te banca cuando ha-ces una macana. Ese que le pone ganas cuando entras perdiendo por tres goles en el último chukker.

Si fueses dirigente del polo mundial: ¿Qué co-sas cambiarías?

Piensa, duda, trata de evitar el tema… y con-cluye:

Varias…Tal vez, la valoración que se le da a los réferis. Hay que revalorizar al bue-no.

Si un diez goles cobra fortunas, un buen réferi, que tiene un trabajo ingrato y que, en general, recibe la culpa de todo, debe-ría estar bien remunerado.

Si así fuese, mucha gente querría hacer ese trabajo y también se les podría exigir más rendimiento y pedir explicaciones; si yo juego mal o mis caballos no me rinden, le debo explicaciones a mi patrón.

Lo mismo debería suceder en el caso de ellos, pero para eso antes hay que darles el valor que tienen. Eso les permitiría ir a trabajar con sus mejores caballos y que eso nunca fuese un pretexto para actuar mejor o peor en un partido.

¿De quién es el mérito cuando un equipo funciona?

De todos. Es mérito del líder saber trans-mitir las ganas de ganar. Que todos, el pe-tisero, el veterinario, el manager hagan las cosas para tratar de ganar.

El entusiasmo se transmite desde arriba.

¿De quién es la culpa cuándo un equipo no funciona?

De todos. Y algunas veces un equipo no funciona a pesar de que en los papeles todo esté bien.

En la última Copa de Oro, el equipo de Zacara en el que jugaba Hilario, dejó atrás al equipo de Dubai, a La Bamba de Areco y a Les Lions, in-tegrados por jugadores como Adolfo

Si un diez goles cobra fortunas, un

buen réferi, que tiene un trabajo ingrato y que, en general, recibe la culpa de todo, debería estar bien remunerado

79La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 82: LA BOCHA Nº 40

80La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 83: LA BOCHA Nº 40

Cambiaso, los hermanos Pieres y los hermanos Merlos, entre otros. Todos ellos favoritos para subir al podio.

¿Cómo empieza la historia de un equipo que termina ganando la Copa de Oro de Inglaterra?

Arranca cuando armas el equipo, un año antes.

Cuando sabes organizarte para llevar ca-ballos. Sabes que los que cargues nunca son suficientes para que todos estén bien montados y no te quedes “a pata”.

Y transmitiendo confianza al patrón y entusiasmo a el grupo de trabajo para que ayude a ganar.

¿Cómo se le gana a Cambiaso?

Con suerte! Tal vez sea el único partido en toda la Copa de Oro que ganamos de suerte. Ellos jugaron bien hasta la mitad del partido. Después se lesionó Cambia-so, entró Pablo Mc Donough y en los últi-mos tres chukkers nosotros jugamos muy bien.

En ese partido Lindon Lea, los re-unió a los cuatro y les dijo algo an-tes de entrar al sexto chukker. ¿Te acordas qué fue?

Siii… nos dijo: “Veníamos perdien-do por 6 goles en la mitad del partido. Estoy impresionado por lo que acaban de hacer. No sientan presión, vamos a dar lo mejor de nosotros, juguemos tranquilos y relajados, que se puede.”

Y… ¿A los Pieres?

Ese fue nuestro día: Esos en que le tiras al arco y es gol.

Y ellos tuvieron un mal día.

De todas maneras creo que la clave es que fuimos un

equipo de cuatro jugadores.

Lindon que le pega a la pelota y marca y los otros tres muy parejos. Tres jugadores que nos pasábamos la pelota, relevándo-nos, con ganas de ganar y con la suerte de haber llegado al final con todas las yeguas sanas.

¿Eran conscientes de la impor-tancia de ganar la Copa de Oro en Cowdray?

Si, claro. Dos días antes en una comida en casa de Lindon nos reunió a todos, los jugadores, el manager, el veterinario y nos dijo que más allá de ganar o perder había tenido una temporada excelente. Pero que su sueño como patrón y polista siempre fue ganar la Copa de Oro de In-glaterra, por encima incluso del Abierto de Estados Unidos.

¿Y tu sueño, Hilario?

Mi próximo sueño es ganar el Argentino Abierto, aunque estoy lejos. Hay equipa-zos, la Dolfina, Ellerstina… vienen años duros…

Proyecto armar un equipo a largo pla-zo con Tomás García del Río y Magoo Laprida y si se puede me encantaría con mi hermano Salvador. Adquirir experien-cia, montarnos, organizarnos para tener chances de ganarlo.

Si tuvieras que pensar en una foto del día de la final de la Copa de Oro que se queda en tu cabeza para siempre. ¿Cuál sería?

El final del partido. Cuando se vuelve al palenque y miras que ahí están todos: el manager, los petiseros, el veterinario, tu novia, todos los que durante meses hicie-ron tanto y no suben al podio a levantar la copa.

También los que no están ahí, todos a los que la única forma de darles las gracias, es GANANDO. m

81La Bocha by SnoopyPolo

Hilario Ulloa

Page 84: LA BOCHA Nº 40

Ramón Mora in 1972. A marked resemblance to his son Ramón which makes two eras merge

82La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 85: LA BOCHA Nº 40

Livening it upto perfection

Ramón Mora Figueroa

He has been a player for many years and a father of three play-

ers. He has given polo his skill, enthusiasm, money and, his most

precious asset: time. He has always remained in the background,

though without being able to hide the fact that, as head of the fam-

ily, businessman and entrepreneur, his fingerprints can be found

anywhere in Sotogrande where there is a sign that says POLO.

Text by Male Retes Photos by Snoopy Productions & Doro Plana

83La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 86: LA BOCHA Nº 40

We planned this interview about a year ago. It was no easy task, given his low profile, his tendency to re-main in the background. Not to men-tion his conviction that he has noth-ing to tell: “My sons are the ones who have done everything”, he claimed, trying to get out of the interview.

Okay, we accept that your sons have done everything, but in that case:

Where did your sons get their pas-sion for POLO from?

“It comes me... from what they experi-enced at home since they were born. I started playing polo at a very young age, 14 or 15 years old”.

He says with a certain timidity, al-most whispering, as though he is un-comfortable talking about himself.

And... what were those years playing polo like? Where? How? With whom?

In Jerez there was already a polo scene being promoted by José Ignacio Domecq,

Pedro Domecq Diez and Pedro Domecq de la Riva, my mother’s cousins. I started playing there because I lived nearby and then, when I went to live at the Las Lomas estate, I kept practicing.

At that time Poli Maza, Paco Peraleja, Fernando González Gordón and the Domecqs, who were uncles of mine, played polo. They persuaded my father to make sure I had horses and the Las Lomas estate was very flat, so I soon had fields to play on. I have always given over the time I did not have to polo, whether it was time for studying, working or business.

I have always had two passions, which are shooting partridges and horses. I liked goading and polo gave me the strength one gets from riding horses.

As he tells me this I think to myself how different everything would have been if this gentleman in front of me had not liked polo. I think about everyone whose life is now entwined with polo in Sotogrande from various angles. There might have been other people to make the project happen,

but it was because of him that it is what it is today, because of that pas-sion that he did not have time to ful-fil, but which he always managed to “wedge in”.

At 16 years of age, when I finished my bac-calaureate, I wanted to go and study in the United States, but my father asked me to postpone for a year, so that I could con-centrate on draining the Janda Lagoon, a complex and difficult undertaking. I didn’t go to America until I was 25.

We trialled playing in Madrid, with José Ignacio Domecq, Paco Peraleja, an Ameri-can and me... we had to play against Roth-schild and Perico Domecq de la Riva, who played with the Gracidas, and they beat us by almost 20 goals!

I decided I didn’t have the ability and I don’t like doing things by halves, so I can-celled the polo tournament and accepted an invitation from my father to go hunting in Africa.

But polo was always there like a burning fuse, which grew when I went to study in

Ramón Mora today, during an interview

with La Bocha by SnoopyPolo in a

Sotogrande garden

84La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 87: LA BOCHA Nº 40

England at 25 years of age. I took some horses, because my father was concerned that I worked too much and he wanted me to do some sport.

Around that time, Lord Cowdray’s daugh-ters had been to spend a few days at our Las Lomas estate, through those connec-tions that are made between families. Lord Cowdray was always good to me and sometimes he invited me to his home when I went to play from London. They were never tournaments, because I didn’t have the head for it, nor the necessary organisa-tion.

In England he perfected his language skills and studied economics so that he could go to Harvard, which he did when he was 28 years of age. But first, he says, “I made arrangements my wife, so I wouldn’t lose her”, and he married her in 1964, when he re-turned from the United States:

“There I really started to play polo. My wife, María José, was always pro polo; it was what took me away from my many hours of work and it was what made us go

out together. I worked every day from 6.30 am to midnight. I was already in charge of the whisky business, which led me into the Domecq business and Coca-Cola, which wehave had for 56 years”

At that time he met Joe McMicking and Enrique Zobel, the true found-ers of the resort of Sotogrande. They were years of cultivating friendships, slow-cooking projects and watching what had just been a dream grow. Perhaps that’s why he becomes very emotional every time they are men-tioned, because what surrounds him today was the dream of the three of them.

“I can’t remember the first time I saw En-rique (Zobel), but I do remember when I first met Joe McMicking: it was dur-ing a hunt at Eduardo Aznar’s home in Cabañeros, near Toledo.

They had allocated the same room for both of us and when I arrived it was two o’clock in the morning and he was sleeping in his bed, so in the morning we woke up together and that’s when we met...”

“I knew who he was and what he was planning, and he knew who I was.”

What did Mc Micking say about it? How did he describe his project?

He had a very clear idea of doing some-thing fabulous.

When you heard him speak, you heard a man with vision, a heart and a desire to do things that spurred you on, captured your imagination and swept you along.

Sotogrande was this, he says, indicating the Guadalquitón, a deserted estate that prom-ised to become the area’s pioneering golf and polo resort.

Sotogrande was Mc Micking and Enrique Zobel

And with Enrique... (his voice giving way)

We were close, almost like brothers. We re-ally hit it off. We was an upright man, a gentleman... we only had good times.

It was him that brought me into polo. We

A time of projects: Don Ramón Mora Figueroa and Joseph McMicking at the legendary beach field

85La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 88: LA BOCHA Nº 40

made a team of Enrique Zobel, Jabar Sing, Eduardo Moore and me, and we played together for three years and won many cups.

I never got beyond a three-goal handicap because I didn’t have the head for it; I couldn’t concentrate on it. There was one championship when I had to dis-mount and take a telephone call in the middle of a match. I was involved in so many things, so many businesses and de-velopment projects, that I could never be 100 % focused on polo, but I was so pas-sionate about it and I loved playing...!

When did you become directly in-volved in the polo in Sotogrande?

It was a project that really excited me, it was my area... But it was Enrique who was responsible for everything. When he went to the Philippines, he asked me to take over. There was a polo manager here called Canuto, a Chilean who later replaced David Stirling. It was a period when business took up a lot of my time and I was chief executive of Domecq which was booming.

In reality all I did for the polo was to keep it going. First helping Canuto and then Stirling. It was a time when there was no structure.

I can’t take any of the credit for the polo in Sotogrande, other than a quiet and hidden role and my respect and admira-tion for Enrique Zobel.

Did you invest money in the polo in Sotogrande?

It cost me money. It cost me a LOT of money, in effort, on stables.. it wasn’t an investment.

And how did it come to be the project now known as Santa María?

At one point David Stirling pro-posed that I carry on with the project and, as a perfectionist, when I can’t do things properly, I don’t do them. This is something I have also passed on to my sons: in business, either we were leaders or we sold, broke up or got rid of the businesses; that is what they expe-rienced.

I said no, but if Ramón wanted me to, I would support them financially.

And Ramón, who was keen, accepted. He got on really well with Enrique and I don’t know anything from then on. He ends, insisting on the idea that he has nothing to do with what happens in the summer polo tournaments, which have never stopped growing since then and which have demanded increasingly im-peccable organisation, in which his per-fectionism can be seen at every turn.

You watch the polo through bin-oculars: What are you looking for? What do you like to see?

I like seeing nice plays and I like seeing everything in place: the names on the scoreboard, the clock, a smooth field...

So your gaze is on everything.

But I never say that something needs changing!

But they do know what I think and how I like things.

And when something’s out of place, what do you say?

NOTHING. But three days later I say: “You have to be really careful with that”, he laughs, but by then Ramón has said it three times; he’s much more demanding than I am.

Polo here is Enrique Zobel for one era and Ramón, my son, for the other.

First Ramón worked alongside David Stirling and then he set up his own organi-sation when he started to invest.

We never had differences with David, just different mentalities, and the approach of the person putting the money in had to prevail.

Can you tell me about these differ-ences?

Too much perfectionism divided us some-times, perhaps.

But David must be credited with doing a huge amount when there was only a very small investment and having been in charge during an extremely important pe-riod for polo in Sotogrande, when he was alone, with no investment and managing something that was practically impossible.

“Sotogrande Polo is Enrique Zobel

for one era and Ramón, my son,

for the other”

86La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 89: LA BOCHA Nº 40

87La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 90: LA BOCHA Nº 40

Have you always agreed with every-thing Ramón has done?

I NEVER intervene

A polo club, can it be managed as a business?

This is not a polo club, it’s 100 % a BUSI-NESS.

One tip I gave my son Ramón, when it was a club and had members, was: “If you’re going to do this and I am to help you, which I will be delighted to do, it has to be a Limited Company, of which you own 100 % of the shares and never give a single share to anybody.

Why?

Because when you want to do something, if you have to waste time trying to con-vince others, things go very slowly; once you have done it, you can sell it if you want.

And when the interests of polo con-flict with the interest of the business. What happens then?

There are no problems of that kind; people are fickle and if they don’t like what they see they won’t come and if they don’t come you have to change the way you think if

you want them to come. If everyone’s in-volved, it’s madness.

Has anything ever happened that made you want to walk away?

No, never.

You’ve never lost your temper?

No, never.

How does one congratulate a rival when one has no desire to do so?

Well they are the winners!

Was Sotogrande better when polo was just played for fun and it wasn’t so competitive?

The thing is, if we want to have the best teams in the world here, we have to be seri-ous.

How do you picture the future of polo in the area?

It is extremely important that Álvaro (Vicuña) has his fields, that Iñigo (Zobel) has his, and if there are ten more, better still.

We have a fantastic relationship with the

Ayala people! Ramón has always had Iñi-go’s help and before that his father’s, who has always been like a brother to us and we have done business together in which there has been no friction at all.

The important thing here is to create par-allel polo centres, so that it becomes a Palm Beach. We want more people to come here wanting their house and their own polo field; that’s how to liven the place up to perfection.

When did you stop playing polo?

I had accident one January in the mid-seventies, substituting Alfredo Goyeneche in Barcelona. I was left unconscious and it made me take a step back and reflect that at forty years old I couldn’t work at the rate I was going at and also train to compete in 25-goal matches, which was the level we were playing at then. So with a heavy heart, two years after the accident I stopped playing in competitions for ever.

Would you repeat history if you could?

I will never be able to thank God, Mc Micking and Enrique Zobel enough for what they did with me and what they did for polo. m

Congratulating Camilo Bautista after winning the 2011 Bronze Cup With Victor Vargas, winner of the 2010 Silver Cup

With Juan Martín Nero, winner of the 2010 Silver Cup With James Packer, winner of the 2010 Gold Cup

88La Bocha by SnoopyPolo

Page 91: LA BOCHA Nº 40
Page 92: LA BOCHA Nº 40

Hace aproximadamente un año que planeamos esta entrevista. No era misión fácil, teniendo en cuenta su bajo perfil, su costumbre de mante-nerse en segundo plano y, sumado a ello, su convencimiento de no te-ner nada para contar: “Todo lo han hecho mis hijos” alegó, tratando de eludir el reportaje…

De acuerdo, aceptemos que todo lo han hecho sus hijos, pero entonces: ¿De dónde recibieron sus hijos la pasión por el POLO?

“Les viene por mi… por lo que vivían en casa desde que nacieron. Yo empecé a ju-gar al Polo muy joven con 14 o 15 años.”

Dice con cierta timidez, casi en un

susurro, como incómodo de hablar de si mismo.

Y…¿cómo fueron esos años de polo? ¿Dónde?¿Cómo? ¿Con quién?

En Jerez ya existía un ambiente de polo fomentado por José Ignacio Domecq, Pe-dro Domecq Diez y Pedro Domecq de la Riva, primos de mi madre. Allí comencé a jugar porque vivía cerca y luego cuando en el año 1948 me fui a vivir al campo de Las Lomas, continué practicando.

En ese tiempo jugaba Poli Maza, Paco Peraleja, Fernando González Gordón y los Domecq, que eran tíos míos, ellos convencieron a mi padre para que tuviera caballos y en el campo de Las Lomas que era muy plano, enseguida tuve canchas

donde poder jugar. Al polo siempre le he dedicado el tiempo que no tenía, ya sea por el estudio, el trabajo o los negocios.

Siempre tuve dos pasiones que fueron la caza menor, la de la perdiz y el caballo, me gustaba la garrocha y el polo me daba la fortaleza que da el montar a caballo.

Mientras cuenta eso, pienso, qué diferente hubiese sido todo, si a ese Señor que tengo ante mis ojos, no le hubiese gustado el polo; pienso en toda la gente que hoy tiene su vida envuelta en el polo de Sotogrande desde diferentes ángulos.

Tal vez hubiera existido otra gente que llevara a cabo el proyecto, pero fue él, y por él es hoy así, por esa

Animar a la PerfecciónRamón Mora Figueroa

Ha sido jugador por años y padre de tres jugadores. Ha aportado al polo capacidad,

ilusión, dinero y su bien más preciado por escaso: el tiempo. Se ha mantenido siempre en

un segundo plano, aunque sin poder ocultar que como jefe de familia, hombre de negocios

y de empresa, sus huellas digitales están marcadas por todos los sitios de Sotogrande donde

exista un cartel que diga POLO.

90La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 93: LA BOCHA Nº 40

pasión a la que no tuvo tiempo para dedicarle, pero que siempre convi-vió con todo lo que hizo “calzándolo como con cuña”

A los 16 años, cuando terminé el bachi-llerato, pensaba ir a estudiar a Estados Unidos, pero mi padre me pidió que lo pospusiera por un año, para que me de-dicara a la desecación de la Laguna de la Janda, una empresa compleja y difícil. No me fui a América hasta los 25.

Hicimos una prueba de jugar en Madrid, con José Ignacio Domecq, Paco Peraleja, un americano y yo… nos tocó jugar contra Roths-child y Perico Domecq de la Riva que jugaban con los Gra-cida y nos ganaron casi por 20 goles!

Decidí que no tenía nivel y como no me gustaban las cosas a medias, cancelé el torneo de polo y acepté una invitación de mi padre para irnos a Africa de cacería.

Pero el polo siempre estaba ahí como una mecha encendi-da que se incrementó cuando me fui a estudiar a Inglaterra con 25 años. Me llevé algunos caballos, porque a mi padre le preocupaba el hecho de que yo trabajaba demasiado y quería que hiciera algún deporte.

Por aquel entonces, las hijas de Lord Cowdray habían venido a pasar algún tiempo a nuestra finca de Las Lomas, por esas combinaciones que se hacían de fa-milias, Lord Cowdray fue siempre muy amable conmigo y a veces me invitaba a su casa cuando iba a jugar desde Londres. Nunca torneos, porque no tenía la cabeza en eso, ni la orgánica necesaria.

En Inglaterra perfeccionó el idioma y estudió económicas para poder estudiar en Harvard, momento que llegó a sus 28 años. Antes, dice, “me arregle con mi mujer para no per-derla” y con ella se casó en el año 1964, cuando volvió de Estados Uni-dos:

“Ahí empecé realmente a jugar al polo, mi mujer, María José siempre fue pro polo, era lo que me alejaba un poco de las muchas horas de trabajo y era lo que

nos hacía salir juntos. Yo trabajaba todos los días desde las 6 y media de la mañana hasta las 12 de la noche, ya me ocupaba del negocio del whisky, que me arrastró al negocio Domecq y de la Coca Cola que la tenemos desde hace 56 años”

En esos años conoció a Joe McMic-king y Enrique Zobel, los verdade-ros culpables del Sotogrande que nos rodea. Fueron años de cultivar la amistad, de cocinar proyectos a fuego lento y de ver crecer lo que solo era un sueño.

Será por eso que se emociona pro-fundamente cada vez que los nom-bra, porque a él, lo rodea hoy en día, el sueño de los tres.

“No me acuerdo de la primera vez que vi a Enrique (Zobel), pero si a Joe Mc Micking; fue en una montería en casa de Eduardo Aznar en Cabañeros, cerca de Toledo. Nos habían asignado la mis-ma habitación para ambos y cuando yo llegué eran las dos de la mañana y él ya dormía en su cama, así que por la maña-na nos despertamos, y nos conocimos…”

“Yo sabía quién era él y lo que proyecta-ba, y él, sabía quién era yo.”

¿Cómo lo contaba el propio Mc Mic-king? ¿Qué decía?¿Cómo expresaba su proyecto?

Tenía la idea clarísima de hacer algo es-

tupendo. Cuando lo oías hablar, oías a un hombre con una visión, un corazón y unas ganas de hacer las cosas que te ani-maba, te entusiasmaba y te arrastraba.

Sotogrande era esto, dice, señalando el Guadalquitón, una finca desierta que prometía convertirse en la Urbanización pionera en el Golf y el Polo de la zona.

Sotogrande eran McMicking y Enrique Zobel.

Y con Enrique… (se le quiebra la voz)

Eramos íntimos, casi como hermanos. Congeniamos de una forma increíble.

Era un hombre recto, caballe-ro… solo tuvimos buenos mo-mentos.

Fue él, quien me arrastró al polo. Formamos un equipo con Enrique Zobel, Jabar Sing, Eduardo Moore y yo, con el que jugamos tres años seguidos y ganamos muchas copas.

Yo nunca pasé de tres goles, porque mi cabeza no me lo permitía, no la podía tener en el polo, hubo un campeonato en el que me tuve que bajar del caballo para ir a hablar por teléfono en mitad del partido. Estaba metido en tantos líos, en tantos negocios y proyec-

tos de crecimiento, que mi cabeza nunca pudo estar dedicada 100% al polo, pero la afición era brutal y disfrutaba tanto de jugar…!

¿En qué momento se involucra di-rectamente con el polo de Sotogran-de?

Este era realmente un proyecto que me hacía ilusión, era mi tierra… Pero era En-rique quien se ocupaba de todo. Cuando él se va a Filipinas, me encomienda que me siga ocupando. Aquí había un polo manager que se llamaba Canuto, un chileno, al que después sustituyó David Stirling, eran años en los que los negocios requerían mucho tiempo, entonces, yo era Consejero delegado de Domecq que estaba en pleno desarrollo.

En realidad lo único que hice yo por el polo, fue mantenerlo vivo. Ayudando pri-

Hubo un campeonato en el que me tuve que bajar del caballo para ir a hablar por teléfono en

mitad del partido

91La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 94: LA BOCHA Nº 40

mero a Canuto y después a Stirling. Eran tiempos en que no teníamos estructura.

No me puedo apuntar ningún tanto del polo de Sotogrande, más que un trabajo callado y oculto y el respeto y admiración por Enrique Zobel.

¿Invertía dinero en el Polo de Soto-grande?

Me costaba dinero. Me costaba MU-CHO dinero, en esfuerzo, en cuadras… no era una inversión.

¿Y cómo se llega a éste proyecto que es hoy Santa María?

En un momento David Stirling me pro-pone llevar adelante el proyecto y como soy un perfeccionista, cuando no puedo hacer las cosas bien, no las hago. Eso es lo que le he transmitido también a mis hijos: en los negocios, o bien éramos líderes o los negocios se vendían, se deshacían o se quitaban, eso es lo que ellos han vivido.

Contesté que yo no, pero que si Ramón quería, yo los apoyaba económicamente.

Y Ramón que se había entusiasmado,

aceptó. Se llevó muy bien con Enrique y a partir de ahí, yo ya no se más.

Termina. Insistiendo en remarcar la idea de no tener nada que ver con lo que pasa en los Torneos de polo de verano que no han parado de crecer desde entonces y que han demanda-do cada vez más, una organización impecable en la que su sello de per-feccionismo se percibe a cada paso.

Ud mira el polo con prismáticos: ¿Qué busca ver? ¿Qué le gusta ver?

Me gusta ver jugadas bonitas y me gusta ver que todo esté bien: Los nombres en el tablero, el reloj, la cancha alisada…

Entonces su mirada, está detrás de todo.

¡Pero yo nunca digo que algo tenga que cambiar!

Lo que si saben es cómo pienso yo y cómo me gustan las cosas.

Y cuando algo está mal, ¿qué dice?

NADA. Pero tres días después digo: “Te-

néis que tener mucho cuidado con eso” se ríe, pero para entonces Ramón ya lo ha dicho tres veces antes, él es mucho más exi-gente que yo.

El polo de aquí es Enrique Zobel en una etapa y Ramón, mi hijo, en la otra.

Ramón vivió su primera etapa junto a Da-vid Stirling y luego montó su propia orgá-nica cuando empezó a invertir.

Con David nunca tuvimos diferencias, solo mentalidades distintas y debía prevalecer la de quién ponía el dinero.

¿Me diría las diferencias?

El exceso de perfeccionismo puede haber-nos separado a veces.

Pero a David hay que adjudicarle el haber hecho muchísimo cuando la inversión era muy pequeña y haber llevado a cabo un período importantísimo del polo de Soto-grande, en el que estaba solo, sin inversión y manejando algo que era prácticamente imposible.

¿Siempre ha estado de acuerdo con lo que hace Ramón?

92La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 95: LA BOCHA Nº 40

No intervengo PARA NADA

Un Club de Polo ¿se puede manejar como una empresa?

Esto no es un Club de Polo, esto es una EMPRESA al 100%.

Un consejo que le di a mi hijo Ramón, cuando esto era un club y tenía socios fue: “Si vas a hacer esto y yo te tengo que ayu-dar, que lo haré encantado, tiene que ser una Sociedad Anónima de la que tu tengas el 100% de las acciones y nunca des ni una acción a nadie.

¿Por qué?

Porque cuando quieres hacer algo, si tu pierdes el tiempo en convencer a los de-más, se anda muy despacio, una vez que lo has hecho, puedes venderlo si quieres.

Y cuándo los intereses del polo cho-can con los intereses de la empresa. ¿Qué sucede?

No hay problemas de ese tipo, la gente es dócil y si no le gusta lo que hay no vie-ne y si no viene, tu tienes que cambiar tu manera de pensar si quieres que vengan.

Si todo el mundo interviene, es una locura.

Algún episodio ¿le dio ganas de ale-jarse?

No, nunca.

¿Nunca se enojó?

No, jamás.

¿Cómo se felicita un rival cuando no se siente ganas de felicitarlo?

Y… si ha ganado…!

¿Era mejor Sotogrande cuando solo se jugaba por diversión y no era tan competitivo?

Es que, si queremos tener a los mejores equipos del mundo, hay que ser serios.

¿Cómo imagina el futuro en lo que al polo de la zona se refiere?

Aquí es importantísimo que Alvaro (Vicu-ña) tenga sus canchas, que Iñigo (Zobel) tenga las suyas y si hubiera diez más, aún mejor. Con la gente de Ayala nos llevamos divinamente! Ramón ha contado siempre

con la ayuda de Iñigo y antes con la de su padre, con el que hemos sido como her-manos y hemos hecho negocios a medias en los que jamás ha habido un solo roce.

Aquí lo importante es crear centros de Polo paralelos, para que esto se convierta en un Palm Beach. Que venga más gente que quiera tener su casa y su propia cancha, esa es la manera de animar a la perfección.

¿Cuándo deja de jugar al Polo?

Tuve un accidente en el mes de enero a mediados de los setenta, por sustituir a Alfredo Goyeneche en Barcelona, quedé inconsciente y eso me hizo recapacitar de que con cuarenta años era incompatible trabajar al ritmo que lo hacía y además estar entrenado para competir a 25 goles que era el nivel al que jugábamos en ese momento. Así que con todo el dolor de mi corazón dos años después del accidente deje de jugar en competición para siempre.

¿Volvería a repetir la historia?

Nunca tendré suficiente de nada, para agradecer a Dios, a McMicking y a Enri-que Zobel, lo que hicieron conmigo y lo que hicieron por el polo. m

Pasado y presente de dos pilares del polo en Sotogrande: Alvaro Sainz de

Vicuña y Ramón Mora- Figueroa

93La Bocha by SnoopyPolo

D. Ramón moRa

Page 96: LA BOCHA Nº 40

40 years of GOLD40 years of GOLD40 years of GOLD40 years of GOLD40 years of GOLD40 years of GOLD

Text by Male Retes Photos by Snoopy Productions & Archivo histórico de Grupo HCP

So many stories and memories have become protagonists during the forty editions of the Gold Cup in Sotogrande. Those that won, those that deserved to win and those that lost have all been on the fi elds, before the stands and through the palenque. Here, some of those lucky ones, tell us their stories and a common feeling: a thousand pages would not be enough to convey all their memories.

En cuarenta ediciones de la Copa de Oro de Sotogrande, se han acumulado tantas historias y recuerdos, como protagonistas. Por las canchas, las gradas y los palenques han pasado los que ganaron, los que merecieron ganar y los que perdieron. Aquí algunos de esos afortunados, nos relatan sus historias y un sentimiento en común: mil páginas no serían sufi cientes, para transmitir todos los recuerdos.

Recuerdos de 40 ediciones de la Copa de Oro en Sotogrande (II)

Memories of the 40 editions of the Gold Cup in Sotogrande (II)

40 años de ORO40 años de ORO40 años de ORO

94La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 97: LA BOCHA Nº 40

The Sotogrande Gold Cup, alongside the HRH King Alfonso XIII Memorial Cup, which I was fortunate enough to win on more occasions than the former, was for me an extremely important event.

First and foremost, it was the fi rst time I managed to win after participating many times and after reaching the fi nal on seve-ral occasions, without ever winning. And secondly, I was fortunate enough to play

with my son Miguel, Manuel Prado and Martín Aguerre.

I remember that Frankie Dorignac and Mariano Olazabal were playing in the opposing team. We reached the fi nal chukka and with just a few seconds to go they called a foul, but Mariano Olazabal didn’t hear it and he scored a goal. His disappointment was huge because, mo-reover, rather than a foul the referees gave

us a throw-in, we scored a goal and the match was over.

Of course there was a great deal of emo-tion and, what’s more, at that moment

I decided, having won all the important polo cups and fulfi lled my expectations, having started playing in 1962, to give up competition and let my sons continue in my place.

La Copa de Oro de Sotogrande, junto con la Copa Memorial Su Majestad El Rey Al-fonso XIII, que tuve la suerte de ganar más veces que la primera, fue para mí un acon-tecimiento sumamente importante.

En primer lugar, porque era la primera vez que conseguía ganar después de haber par-ticipado múltiples veces y haber consegui-do llegar varias veces a la fi nal, sin lograr

ganar nunca y en segundo lugar porque tuve la suerte de ganar jugando con mi hijo Miguel, Manuel Prado y Martín Aguerre.Me acuerdo que en el Equipo contrario ju-gaban Frankie Dorignac y Mariano Olaza-bal, llegamos empatados al último tiempo, cuando faltaban pocos según nos pitaron una falta y Mariano Olazabal no lo oyó y metió gol. Su decepción fue enorme ya que además los árbitros nos concedieron

no una falta sino throw in, marcamos un gol y se dio por fi nalizado el partido.Por supuesto la emoción fue inmensa y además en ese momento decidí, que ya que había ganado todas las copas impor-tantes de Polo y cumplido mis expectativas, después de haber empezado a jugar en el año 1962, abandonar la competición de-jando a mis hijos que continuaran en mi lugar.

SantiGil de

Biedma

95La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 98: LA BOCHA Nº 40

In 1970 I played in some practice matches with Mariano Olazábal and the next year they invited me to play in the Gold Cup. I was a four-goaler. It was the first Gold Cup that was played, instigated by Mc-Micking.

The team was Mariano Olázabal at One, Pedrito Domecq at Two, Antonio Herrera (El Chamaco) at Three and me as Back.

Pedro Domecq was doing military service and when we qualified for the semi-finals he complained that he had pain in his arm due to a fracture, so they gave him leave. He came out with a plaster on this left arm, which he took off to play in the semi-final and put back on again for the final, leaving his hand free so he could hold the reins, because, he said, they were watching him to make sure he really was injured...

We played at the beach field, which was fantastic; heavy going, yes, but we took the

horses out to exercise on the beach every day, on the sand, which got them into sha-pe. We set out to exercise from El Cucurucho, heading towards Gibraltar, for about 12 or 13 km. We were helped with the hor-ses by the Parladés, the Prados, Berazadi, Melián, Vallejo Nágera, the Aguirres, Asis and Gabriel, who would go dancing at night at Oscar, which was the local night-club at the time, then they would come and ride on the beach.

On the day of the final the ground was full; there were around 600 people. Invita-tions had been sent and there were people from Gibraltar, England, Germany... some of them stayed on to live here.

We were up against the Sotogrande team, with Ramón Mora Figueroa... Jabar Sing and Enrique Godoy. A very good team.

It was a hard polo, with no frills, which

only came from Juan Carlitos Harriot.

It was a hard polo on the field but very friendly off it. Not a night went by without a party. Near the Valderrama stables there was a bullring, in the middle of which we held barbecues for 600 people and then there were bull fights, with bullfighters like Luis Miguel Dominguín and Miguelín.

The polo was organised to perfection, games were played as per the schedule, at a time when Canuto Errásuri, a Chilean who was a Sky gold medallist, organised everything.

I remember everything very fondly; ma-ybe it’s egotistical to say it, but I liked that more than this, because it was all about the companionship and the camaraderie was spectacular.

It was because of all of this that I chose to live in Sotogrande.

Tito GómezTito Gómez recibe la primera Copa de Oro

de manos de Doña Paloma Urquijo

96La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 99: LA BOCHA Nº 40

En el año 1970, jugaba prácticas con Ma-riano Olazábal, y al año siguiente me in-vitaron a Jugar la Copa de Oro. Yo tenía cuatro goles. Era la Primer Copa de Oro que se jugaba, instituída por McMicking.

El equipo era con Mariano Olazábal de uno, Pedrito Domecq de dos, Antonio He-rrera (el Chamaco) de tres y yo de Back.

Pedro Domecq estaba haciendo la mili y cuando clasifi camos para la semifi nal se quejó de una molestia en un brazo por cul-pa de una fi sura, para que le permitieran salir. Salió con una escayola en el brazo izquierdo, que se sacó para jugar la semi-fi nal y que volvió a colocarse para la fi nal, dejando la mano libre para poder agarrar las riendas, porque, según él, lo vigilaban para corroborar que realmente estaba le-sionado…

Jugábamos en la cancha de la playa, que estaba de maravilla, pesada, eso si, pero

nosotros salíamos a varear los caballos to-dos los días por la playa, en la arena, lo que hacía que volaran.

Salíamos a varear desde el Cucurucho ha-cía el lado de Gibraltar, por 12 o 13 km.

Venían a ayudarnos con los caballos los Parladé, los Prado, Berazadi, Melián, Va-llejo Nágera, los Aguirre, Asis y Gabriel, que salían por la noche a bailar a Oscar, la discoteca del momento, y después se ve-nían a montar a la playa.

El día de la fi nal la cancha estaba llena, ha-bía unas 600 pérsonas, se habían mandado invitaciones y había gente de Gibraltar, de Inglaterra, de Alemania… algunos se que-daron a vivir aquí.

En contra teníamos el equipo de Soto-grande, con Ramón Mora Figueroa,Jabar Sing y Enrique Godoy. Un muy buen equi-po.

Era un polo de fuerza, sin redondillas, que solo las hacía Juan Carlitos Harriot.

Un polo fuerte en la cancha pero muy amistoso fuera. No había noche en que no hubiese una fi esta. Cerca de las cua-dras de Valderrama había una plaza de toros, donde hacíamos asados en el centro para 600 personas y luego había novillos y venían toreros como Miguelín.

La organización del polo era perfecta, se jugaba en horario, en una época lo orga-nizaba a todo Canuto Errásuri, un chile-no que fue medalla de oro en Sky.

Recuerdo todo con mucho cariño, no se si es ser egoísta decir que me gustaba más aquello que esto, pero primaba el com-pañerismo y la camaradería era especta-cular.

Por todo eso Sotogrande es el lugar que elegí para vivir.

Equipo ganador de la primera Copa de Oro en Sotogrande:Tito Gómez, Antonio Herrera, Pedro Domecq y Mariano Olazabal.Año1971

Pedro Domecq con el vendaje en su mano izquierda

97La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 100: LA BOCHA Nº 40

I was fortunate enough many years ago to be invited by Alejandro Aznar, Michi Gil de Biedma and Adam Lindeman to play in the Sotogrande season.

We played at the Río fi elds and I will never forget Tomy Ezcurra commentating on the matches in Spanish as though he were José María Muñoz, the great football com-mentator, or Tony Coppola, the polo com-mentator in the USA, in English.

In a match against José Ignacio Domecq, on a throw-in he set off in the wrong direction and Luis Lalor, who was his teammate, started shouting “mistake, mis-

take!”, and after a 70-yard run he shot and scored an incredible own goal. That night Manolo Prado had invited several of us to see his estate and stay for dinner and we laughed and laughed when Tomy told us about the play; Manolo’s mother couldn’t believe what she was hearing.

These are a few anecdotes, but the most important thing about Sotogrande is its people and what they have achieved. When you see how much the place has grown over the years, with many players from that time and their children still here, and many new friends as well. From two

or three fi elds there are now over fi fteen, we can watch low-, medium- and high-goal polo and also the best organisations in the world competing in high-goal every year in August. In terms of its growth and rise in rank this speaks for itself.Do give you a few examples: Alejandro Aznar and Nacho Domecq playing with their sons, Tomy, Tomasito Llorente and Pablo Mora, and also Mariano Olazabal and Gastón Dorignac, who still make us laugh with their stories.

No doubt this tradition will continue alive for many years with polo, friends, holidays etc.

Tuve la suerte hace ya muchos años que Alejandro Aznar, Michi Gil de Biedma y Adam Lindeman me invitaran a jugar la temporada de Sotogrande.

Jugábamos en las canchas del Rio, no me voy a olvidar de Tomy Ezcurra relatando los partidos en castellano imitando a José María Muñoz, gran relator de futbol, o Tony Coppola, relator de polo de Estados Unidos, cuando lo hacía en inglés.

En un partido en contra de José Ignacio Domecq, a la salida del throw in este sale para el lado contrario y Luis Lalor, que era su compañero, le gritaba “¡mistake! ¡mistake!” después de una corrida con un

tiro abriendo desde 70 yardas metió un golazo a favor nuestro.

Esa noche Manolo Prado nos había invi-tado a varios a conocer su fi nca y quedar-nos a comer, cuando Tomy relataba esa jugada, no podíamos parar de reírnos. La madre de Manolo no podía creer lo que estaba escuchando.

Estas son algunas anécdotas, pero lo más importante de Sotogrande es su gente y lo que ha logrado. Cuando uno ve después de tantos años cuanto ha crecido este lu-gar, muchos jugadores de esa época y sus hijos siguen aquí y han sumado muchos amigos. Ver que de dos o tres canchas

han pasado a más de quince, podemos ver polo bajo, mediano y también las mejores organizaciones del mundo com-petir en el alto durante agosto todos los años, habla por sí solo de su crecimiento y jerarquía.

Para dar algunos ejemplos Alejandro Az-nar y Nacho Domecq jugando con sus hijos, Tomy y Tomasito Llorente, Pablo Mora y también Mariano Olazabal y Gastón Dorignac que todavía nos hacen reír con sus cuentos.

Seguramente esta tradición de vacacio-nes, amigos y POLO seguirá viva por muchos años.

BenjamínAraya

98La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 101: LA BOCHA Nº 40
Page 102: LA BOCHA Nº 40

I have been fortunate enough to win five Gold Cups. The first was in 1985, with Pepe Riglos and Ramón and Pablo More Figueroa. We had won the Silver Cup and we won the Gold before we had a chance to think what we were doing; I don’t know if I was aware at that time what it meant to have won it, because I wasn’t a profes-sional yet. The entire cup was played on the Paniagua field.

The one I enjoyed most was perhaps the one I played in alongside the three Mora brothers, which made Maria José and Ramón very happy parents and opened doors for me for the English and United States seasons.

I remember a final against Lolo Castag-nola, with a very bad field, riding a mare called Rhodesia and a play that decided the match, in which they had drawn level

with us. It was a good goal and they ap-plauded me. The last one I won, with Miguel Novillo, Roger Carlson and Pablo, was bittersweet: on the one hand Ramón was not with us to win it, but on the other hand it was pos-itive because it showed me I could win it despite my age.

Everything I did, in polo, revolved around Sotogrande. At first I came to Sotogrande to have fun, but in time I started to put pressure on myself and wanted to win. The Moras never put pressure on me; I put it on myself and on them.

There is no need to explain my relation-ship with the Mora family; they love me just as I love all of them. Pablo is a player who gave me the chance to get angry. A professional always has to get angry with someone and Pablo is so good he never

cared if I got angry with him. I loved passing the ball to him because he scored goals. ‘SCORED’, because now I struggle to pass it and he struggles to score...

There has always been a friendly atmo-sphere. I remember when one year we lost to Vicuña, Pablo Mac Donough and Gon-zalito Pieres, and we went out to celebrate, and the next year we beat them and we all went out together again.In Sotogrande I have also enjoyed the beach, family life and golf, which I play with Ramón and Ignacio Mora and Miguel Ayerza, who is the vet who has worked alongside us for many years.

I am very grateful to the Moras, who are like brothers to me. I’m hanging my boots up now, but I will probably keep coming to Sotogrande to see my sons. That is, if my wife, Luz, comes with me.

TomásFernádezLlorente

100La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 103: LA BOCHA Nº 40

Tuve la suerte de ganar cinco Copas de Oro. La primera en el año 1985, con Pepe Riglos, Ramón y Pablo Mora Fi-gueroa. Habíamos ganado la de Plata y ganamos la de oro casi sin pensarlo, no se si fui consciente en ese momento de lo que significaba ganarla porque aún no era profesional. Se jugó toda la copa en la cancha de Paniagua.

Tal vez, la que más disfruté fue la que ga-namos junto a los tres hermanos Mora, eso hizo a Maria José y a Ramón unos padres muy felices y a mi me abrió puer-tas para las temporadas de Inglaterra y Estados Unidos.

Me acuerdo de una final en contra del Lolo Castagnola, con la cancha muy pi-cada. En una yegua que se llamaba la Rhodesia y una jugada que definió el partido que nos habían empatado. El gol estuvo bien y me aplaudieron.

La última que gané, con Miguel Novillo, Roger Carlson y Pablo, tuvo sabor agri-dulce: Por un lado Ramón no estaba con nosotros para ganarla, pero por otro, fue positiva para demostrarme a mi mismo que podía ganarla a pesar de tener más edad.

Todo lo que yo hacía, en polo, giraba en torno a Sotogrande. Al principio vine a Sotogrande pensando en divertirme, pero con el tiempo me empecé a poner presión y quería ganar. Los Mora nunca me pusieron presión, yo me la ponía y se las ponía a ellos.

La relación con la Familia Mora no hace falta explicarla, ellos me quieren como yo los quiero a ellos. Pablo es el jugador que me ha dado la posibilidad de enojarme. El profesional siempre se tiene que eno-jar con alguien y Pablo es tan bueno que nunca le importó que me enojara con él.

Me encantaba tirarle la bocha porque metía goles. “METÍA”, porque ahora me cuesta pasársela y a él meterla…

El clima que ha reinado siempre ha sido de cordialidad, recuerdo un año que perdimos contra Vicuña, Pablo Mac Do-nough y Gonzalito Pieres y salimos juntos a festejar y al año siguiente les ganamos y volvimos a salir todos juntos.De Sotogrande he disfrutado también de La Playa, de mi familia y del golf, al que juego con Ramón e Ignacio Mora y Miguel Ayerza, que ha sido el veterina-rio que nos ha acompañado a lo largo de muchos años.

Estoy tremendamente agradecido a los Mora, con los que guardo una relación de hermanos. Yo ya estoy colgando los botines, pero probablemente siga vinien-do a Sotogrande para ver a mis hijos. Eso si mi mujer, Luz, me acompaña.

Tomás Fernández Lloerente con su familia, con los Mora Figueroa y Ayerza y Silvestre Donovan

101La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 104: LA BOCHA Nº 40

Sotogrande’s Gold Cup is a tournament that has a mystique about it. In all the years I have played in it, the favourite has never won. I don’t know why, but there are always surprises. I would always bet on the unforeseen.I have been fortunate enough to win it on

two occasions. The fi rst time I won I was 15 years old... I didn’t realise what winning it meant, nor how diffi cult it is to win this tournament... So I didn’t enjoy it as much as I did in 2009, which was incredible because, after playing in it for several years, I knew how

hard it is to win and into the bargain we also came back from 7-1 down against the brilliant Las Monjitas, only taking the lead in the extra chukka. So the emotions were running high. It was insane. I will never forget that fi nal, not least because I won it with my friends.

La Copa de Oro de Sotogrande es un tor-neo que tiene algo de místico. En todos los años que me ha tocado jugarlo, nunca ha ganado el favorito. No se el motivo, pero siempre hay sorpresas. Yo siempre aposta-ría por lo insospechado. Tengo la suerte de haberla ganado en dos ocasiones. La pri-

mera vez que la gane tenía 15 años... No me di ni cuenta lo que ganarla signifi caba, ni lo difícil que es ganarla... Así q no la dis-frute tanto como la del 2009, que fue es-pectacular por que después de jugarla va-rios años sabía de la difi cultad de ganarla y además en una fi nal que remontamos un

7 - 1 adverso contra un equipazo como Las Monjitas y solo pasamos arriba en el suple-mentario. Así que las emociones estaban a fl or de piel... Fue algo de locos.

Nunca me olvidaré de esa fi nal porque además la gane con mis amigos.

PascualSainz de Vicuña

102La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 105: LA BOCHA Nº 40
Page 106: LA BOCHA Nº 40

Polo and Sotogrande are a part of my life. My first matches in 1981 were at the beach and Paniagua fields, with my inse-parable friends Iñaki and Vicente Prado, Andrés Parladé, the Gil de Biedmas… For a few seasons we were the only team wi-thout any professional players, and I think our relationship off the field was reflected in our play, which is why, against all expec-tations, we won a cup on more than one occasion. What a wonderful time we had!

The most intense moment was perhaps when, in 1999, we won the Gold Cup with Tim Ganon’s Outback team, alongside Adolfito Cambiaso and Gonzalo Pieres

(Jr), who was a 6-goaler that year, but was well on his way to the top. It was my se-cond season with Cambiaso, who I played with thanks to my good friend Lolo Cas-tagnola. They were two years playing alongside the best player in the history of polo and one of the great people I have known, in which I learned a huge amount about this sport both on and off the field. As was to be expected, everyone wanted to beat us because with Adolfito in the team we were the favourites.

The day of the final was very special. Adolfito, what’s more, had a fever, and

we weren’t sure whether he would be able to play. It was an exciting and very close match in front of a huge crowd. At the end, I remember hugging Adolfito and Gonzalo and the joy that we shared with all the grooms at the tethering post. I don’t know who was happiest, us or the grooms.

Through personal circumstances my wife Diana and my daughters could not be with me that day, and I felt truly sad that I couldn’t share that moment with them.

In any event, like the song says: “thank you Sotogrande, for you have given me so much...”

AlexFigueras

104La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 107: LA BOCHA Nº 40

El polo y Sotogrande forman parte de mi vida. Mis primeros partidos en el año 1981 en la cancha de la playa y de Pania-gua, con mis inseparables amigos Iñaki y Vicente Prado, Andrés Parladé, los Gil de Biedma,…Fuimos algunas temporadas el único equipo sin profesionales, y creo que nuestra unión fuera de la cancha se refleja-ba en el juego y de esa forma, contra todo pronóstico, ganamos más de una copa. ¡Cómo nos lo pasamos!

Quizás el momento más intenso que viví fue cuando, en 1999, ganamos la Copa de Oro con el equipo Outback de Tim Ganon al lado de Adolfito Cambiaso y Gonzalo

Pieres (h) que ese año era 6 de hándicap, pero que estaba en plena ascensión. Fue mi segunda temporada con Cambiaso con el que jugué gracias a mi buen amigo Lolo Castañola. Fueron dos años jugando al lado del mejor jugador de la historia del polo y una de las grandes personas que he conocido, en los que aprendí muchísimo de este deporte tanto dentro como fuera de la cancha. Como era de esperar todos nos querían ganar pues con Adolfito en nues-tro equipo éramos el equipo favorito.

El día de la final fue muy especial. Adolfi-to, estaba con fiebre, y no estábamos muy seguros de que pudiera jugar. Fue un par-

tido emocionante y muy ajustado ante un montón de público. Al finalizar, recuerdo especialmente el abrazo con Adolfito y Gonzalo, y la gran alegría con todos los petiseros que compartimos en el palenque. No sé quién era más feliz, si nosotros o los petiseros.

Las circunstancias personales hicieron que ese día, mi mujer Diana y mis hijas, no pu-dieran estar conmigo, y realmente me sentí triste de no poder compartir ese momento con ellas.En cualquier caso, como dice la canción, “gracias a Sotogrande que me has dado tanto…”

105La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 108: LA BOCHA Nº 40

In 2009 the Dos Lunas team invited me to play in the high-goal competition in So-togrande, which is also where I was born, grew up and started to play polo, because my family was always involved with the place.

I had never played in any important tour-naments and it was an opportunity that I could not waste. It was the best thing that could have happened to me, playing with players like Gonzalito Pieres, my brother Pelón or Facundo Pieres, with whom I

also won in 2010 with the Ellerston team. I remember that the team treated me ex-tremely well, making me feel comfortable and secure.

The tournament was very evenly matched and in the Bronze and Silver Cups we grad-ually found ourselves as a team. For me, the most exciting moment was when we won the semi-fi nal of the Gold Cup; I couldn’t believe we were going to play in the fi nal of the tournament that I had watched for so many years from the stands. I felt really

nervous in the days leading up to the fi nal and I ran out of the nails to bite.

The fi nal was very exciting and tense, but by the time it was over it was the match I enjoyed most. My happiness and emotion were shared with my teammates, family, friends, grooms and my godmother, who always supports me.

The celebration was a barbecue at the stables with everyone who helped and sup-ported us throughout the season.

En el 2009 el equipo de Dos Lunas me invito a jugar el alto en Sotogrande don-de además nací, crecí y empecé a jugar al polo ya que mi familia estuvo siempre muy involucrada con el lugar.

Yo nunca había jugado ningún torneo im-portante y esta oportunidad era una que no podía desaprovechar. Para mi fue lo máximo jugar con jugadores como Gon-zalito Pieres, mi hermano Pelón o Facun-do Pieres con quien jugando con Ellerston

también la ganamos en el 2010. Recuerdo que en el equipo me trataron de primera, haciéndome sentir cómodo y seguro.

El torneo fue muy parejo y en las copas de Bronce y Plata nos fuimos encontrando como equipo. Para mi, el momento mas emocionante fue cuando ganamos la se-mifi nal de la Copa de Oro, no podía creer que íbamos a jugar la fi nal del torneo que vi muchos años desde la tribuna. Sentí muchos nervios los días antes de la fi nal y

ya no me quedaban uñas por morderme.

La fi nal en si fue muy emocionante y ten-sa, sin embargo una vez terminada fue el partido que mas disfruté. Compartí mi alegría y emoción con mis compañeros, familia, amigos, petiseros y mi madrina que siempre me acompaña.

El festejo fue un asado en las caballerizas con todos los que ayudaron y apoyaron durante la temporada.

Santi Stirling

106La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 109: LA BOCHA Nº 40
Page 110: LA BOCHA Nº 40

Las Monjitas win Bronze Cup

Las Monjitas team became the first champions of the 2011 high-goal season when

they defeated Enerzon-Dos Lunas by 12 goals to 8 in the final of the Sapphire Net-

works Bronze Cup

In clinching the Bronze Cup, the team skippered by Camilo Bautista became the side to beat for all of their opponents. Las Monjitas showed a good level of play in the 40th anniversary of the tournament organised by Santa María Polo Club.

Throughout, Las Monjitas were a tough nut to crack for the other teams and they were crowned champions unbeaten in the tournament.

The game held on July 31 promised to be an excellent polo match for the crowds attending the final and the eight stars of the show certainly produced the goods, providing the fans with an enthralling final that was only decided in the last chukka and could have fallen into the

hands of either Enerzona- Dos Lunas or Las Monjitas.

But in the fifth chukka the scales began to tip in favour of the team in orange, thanks to a magnificent performance from Eduardo Novillo Astrada. He took charge of his side and with all his talent guided his teammates to victory. Enerzona-Dos Lunas showed a great deal of sporting dignity and made it extremely difficult for their rivals, their best moments coming thanks to good performances from two of their players, Diego Cavanagh and Santiago Stirling, who did everything they could to clinch victory.

The goal that sealed the final score came on the final bell, when Bautista scored Las

Monjitas’ last to crown them champions of the Sapphire Networks Bronze Cup by 12 goals to 8.

Without doubt the moment most coveted by a player is when he receives his trophy having won fair and square and it was at this precise instant that Camilo Bautista’s face was filled with joy and happiness, when Rosie Isola handed him his well deserved Bronze Cup.

With the cup in their hands and a spectacular sunset in the background, Las Monjitas climbed the podium to receive a well deserved ovation from the fans in attendance and the four heroes of this sporting exploit celebrated in the company of all their loved ones. m

Text by Juanchy Ramallo Photos by Snoopy Productions

108La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 111: LA BOCHA Nº 40

109La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 112: LA BOCHA Nº 40

El equipo de Las Monjitas se convirtió en el primer campeón de Sotogrande en la

temporada 2011 de alto handicap, al derrotar por 12-8 a Enerzona - Dos Lunas en

la final de la Copa de Bronce Sapphire Networks

Con la obtención de la Copa de Bronce el equipo capitaneado por Camilo Bautista se convirtió en el equipo a vencer por todos sus rivales. Las Monjitas mostró un buen volumen de juego en el Torneo organizado por el Santa María Polo Club.

La final jugada el domingo 31 de julio prometía a los asistentes a la gran final serian testigos de un excelente partido de polo y los ocho protagonistas cumplieron. Le brindaron a los aficionados una final a pura emoción, hasta el ultimo chukker.

Tenía un fin de historia totalmente abierto y podía quedar la copa en manos de

cualquiera. Pero la balanza de la victoria se comenzó a inclinar en el sexto chukker a favor del equipo que viste de naranja, gracias a la magnifica actuación de Eduardo Novillo Astrada.

Fue él quién se cargó el equipo al hombro y con todo su talento guió a sus compañeros hacia el triunfo definitivo. Enerzona - Dos Lunas fue un rival que demostró muchísima dignidad deportiva y vendió muy cara su derrota, sus puntos mas altos se apoyaron en las buenas actuaciones de dos de sus jugadores Diego Cavanagh y Santiago Stirling, que por todos los medios buscaban quedarse con el triunfo.

Con la campana final llegó el gol que le pondría cifras definitivas al marcador, Camilo era el encargado de anotar el último gol a favor de Las Monjitas y de este modo coronarse campeón de La Copa de Bronce Sappiher Networks, por 12-8.

Sin duda el momento más ansiado por un jugador es recibir un trofeo ganado en muy buena ley y ese fue el caso de Camilo Bautista cuando la Señora Rosie Isola le hizo entrega de una merecida Copa de Bronce. Con la copa en su poder y un espectacular atardecer, Las Monjitas subió al podio. m

Las Monjitas gana

la Copa de Bronce

110La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 113: LA BOCHA Nº 40

111La Bocha by SnoopyPolo

Sotogrande

Page 114: LA BOCHA Nº 40

Subscribe to La Bocha by SnoopyPolo

SUBSCRIBE NOWAnnual subscrition rate4 issues - 60 USD

Desde La Bocha by SnoopyPolo queremos que recibas en tu casa la mejor publicación de Polo. Por solo

60 Dólares (USD), recibiras los 4 ejemplares anuales de La Bocha by SnoopyPolo.

Subscribe La Bocha by SnoopyPolo and receive the best polo magazine in your house. For just 60 USD. ,

you can have the 4 annual issues of La Bocha by Snoopy Polo.

www.labocha.com/suscripcion

by S n o o p yPo l oPayment form by:

Snoopy Productions

Page 115: LA BOCHA Nº 40
Page 116: LA BOCHA Nº 40