46
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Lucie Rossowová Las palabras compuestas en español Bakalářská diplomová práce Vedoucí práce: PhDr. Hana Valíková Brno 2007

Las palabras compuestas en español

  • Upload
    vunhi

  • View
    238

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Las palabras compuestas en español

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Ústav románských jazyků a literatur

Lucie Rossowová

Las palabras compuestas en español

Bakalářská diplomová práce

Vedoucí práce: PhDr. Hana Valíková

Brno 2007

Page 2: Las palabras compuestas en español

1

Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně s použitím

uvedené literatury.

Page 3: Las palabras compuestas en español

2

Upřímně děkuji PhDr. Haně Valíkové za vedení mé diplomové práce a za

ochotu při konzultacích.

Page 4: Las palabras compuestas en español

3

Índice

Introducción.....................................................................................................5

1. La composición.............................................................................................6

2. Palabras compuestas....................................................................................7

2.1. Compuestos sintagmáticos..........................................................................8

2.1.1. Compuestos preposicionales....................................................................8

2.1.2. Compuestos del tipo nombre + adjetivo..................................................9

2.1.3. Compuestos binominales.......................................................................10

2.2. Compuestos ortográficos……………………………………...…………11

3. La formación de plural de las palabras compuestas...............................15

3.1. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos preposicionales...15

3.2. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo nombre +

adjetivo............................................................................................................15

3.3. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos binominales........15

3.4. Formación de plural de los compuestos ortográficos................................16

4. Género de los sustantivos compuestos......................................................18

4.1. Género de los compuestos ortográficos....................................................18

4.2. Género de los compuestos sintagmáticos........................................... .....19

5. Categorías léxicas de los compuestos.......................................................20

6. Acentuación de los compuestos ortográficos...........................................22

6.1. Acentuación de las palabras compuestas sin guión..................................22

6.2. Acentuación de las palabras compuestas con guión.................................22

7. Los compuestos de estructura verbo + sustantivo...................................23

Conclución......................................................................................................30

Page 5: Las palabras compuestas en español

4

Pequeño diccionario.......................................................................................32

Bibliografía.....................................................................................................44

Page 6: Las palabras compuestas en español

5

Introducción

El léxico de todas las lenguas vivas se enriquece de nuevas palabras desde sus

principios. El léxico refleja los cambios que se producen en el mundo

extralingüístico, siempre cuando surge una realidad nueva (por ejemplo un objeto,

tecnología, idea...), es necesario designarla.

Uno de los procedimientos para crear neologismos, es decir, obtener palabras

nuevas, es la composición. (Otros procedimientos de la formación de nuevas palabras

son la derivación, parasíntesis, préstamos y abreviación.)

El contenido fundamental del presente trabajo es la descripción de la

composición y de las palabras compuestas en español.

Los capítulos teóricos se dedican a los diferentes tipos de palabras compuestas

que se describen detallamente exponiendo diversos ejemplos. En estos capítulos se

describe como se construyen los compuestos y de qué elementos están formados. Se

estudian, además, las reglas de formación de plural y sus excepciones, el género de

los sustantivos compuestos, las categorías léxicas y la acentuación de las palabras

compuestas.

En la parte práctica de este trabajo nos centramos en el estudio de los

compuestos constituidos por un elemento verbal y un elemento nominal, porque son

los compuestos ortográficos más frecuentes en español. El capítulo contiene los

análisis que se refieren a la estructura de los dos elementos y al significado semántico

de los compuestos resultantes.

En esta parte aparece también un pequeño diccionario que abarca los

compuestos verbo + sustantivo con sus definiciones con los cuales trabajamos en los

análisis. La fuente principal utilizada para la creación del pequeño diccionario es el

diccionario Salamanca del cual vamos a extraer todos los compuestos de este tipo que

éste contiene.

Nos damos cuenta de que el diccionario, como cualquier otro, no es suficiente.

En realidad y en otros diccionarios encontramos muchas otras palabras compuestas.

Sin embargo, ninguno de los diccionarios es capaz de captar todas las palabras

existentes porque siempre surgen unas nuevas.

Page 7: Las palabras compuestas en español

6

1. La composición

La composición es uno de los procedimientos léxicos de formación de

palabras. Es un procedimiento por el cual se crean nuevas palabras en español y

también en otras lenguas. Este proceso de la creación de nuevos lexemas consiste en

la unión o combinación de dos o más unidades léxicas independientes (palabras,

raíces, bases) en uno solo.

Las palabras formadas por la composición contienen, pues, por lo menos dos

raíces o bases. En los ejemplos de compuestos que siguen, podemos ver que en las

palabras compuestas intervienen lexemas identificables, que pueden aparecer

aislados.

Ejemplos: aguamar→ agua + mar

bocamanga→ boca + manga

sordomudo→ sordo + mudo

La composición, como otros procedimientos de creación de nuevas palabras

susceptibles de formalización gramatical (p.ej. derivación, etc.) es estudiada por

morfología léxica.

Entre los hispanistas no existe unanimidad, algunos incluyen en la

composición palabras cuyo primer elemento es un prefijo vulgar (p.ej. anteponer,

entremezclar), porque este prefijo coincide con una preposición, es decir, con un

elemento de existencia autónoma. Hay otros que consideran compuestas las palabras

formadas mediante un prefijo culto (prefijoide): telegrafía, aeronave, etc. «Las

razones de la controversia se deben a que el primer elemento constituyente parece

tener autonomía semántica y sintáctica.»1

Nosotros opinamos que en estos casos se trata de derivación (prefijación).

Tampoco existe unanimidad a la hora de clasificar y designar varios tipos de

la composición.

1 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.237)

Page 8: Las palabras compuestas en español

7

2. Palabras compuestas

La palabra compuesta es el resultado de la composición que, como ya hemos

dicho, une dos o más unidades léxicas que tienen independencia en la lengua. Es

decir, la palabra compuesta contiene dos o más raíces.

En español las palabras compuestas pueden escribirse en una palabra, en dos

palabras unidas mediante el guión o como dos palabras separadas. El modo de

escribir no es decisivo para considerar una palabra como compuesta. Los

constituyentes de un compuesto deben representar una unidad semántica coherente

(expresar una idea única).

Entre los constituyentes del compuesto no se puede intercalar ningún

elemento. Los dos constituyentes no pueden cambiar su posición y en una frase

desempeñan funciones sintácticas idénticas (sujeto, objeto, atributo, etc.)

El significado semántico del compuesto se puede o deducir de sus

componentes o los componentes pueden perder un matiz de su significado o pierden

todo su significado básico. En este caso una palabra compuesta adquiere un

significado nuevo que no es deducible del significado de cada uno de sus

componentes. Por ejemplo, la palabra la aguamarina no es la suma de los

significados de palabras el agua y marino, no significa agua del mar, sino que la

aguamarina se llama una piedra preciosa de color del agua de mar.

«Los dos elementos del compuesto pueden pertenecer a la misma o a distintas

categorías léxicas.»2

Las palabras compuestas se pueden dividir en varios grupos. El nombre de los

compuestos ortográficos reciben estructuras con morfemas libres gráficamente

unidos. Otro grupo constituyen los llamados compuestos sintagmáticos, donde los

constituyentes han alcanzado una coherencia semántica sin síntesis ortográfica. La

subdivisión de estos dos grupos principales de formaciones compuestas veremos más

detallamente en los apartados siguientes, en los cuales también aparecen suficientes

ejemplos.

2 SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Brno, 2001 ( Pág.13)

Page 9: Las palabras compuestas en español

8

2.1. Compuestos sintagmáticos

Los compuestos sintagmáticos son dos palabras autosemánticas unidas que

forman una unidad semántica, pero mantienen su independencia formal.

El componente nuclear no se puede sustituir por otra palabra aunque

pertenezca al mismo campo semántico. Por ejemplo, guerra civil no se puede

expresar por la frase * lucha civil, lo que revela la cohesión semántica y léxica.

Entre los componentes de un compuesto no es posible intercalar

modificadores o determinantes, lo que revela la cohesión sintáctica.

Para comprobar el estatuto léxico de los compuestos sintagmáticos se propone

buscar sus equivalentes en otras lenguas que, en no pocas ocasiones, forman una

unidad ortográfica. En prueba de ésto mencionamos varios equivalentes del checo:

libro de cocina- kuchařka, caja de ahorros- spořitelna, pez espada- mečoun. Además,

también en español es posible encontrar algunas palabras sinonímicas que

ortográficamente forman una unidad: máquina de afeitar/ afeitadora, abridor de

latas/ abrelatas.

Los compuestos sintagmáticos los podemos dividir en tres grupos que a

continuación veremos con más detalle.

1º compuestos preposicionales

2º compuestos del tipo nombre + adjetivo

3º compuestos binominales (llamados también yuxtaposiciones).

2.1.1. Compuestos preposicionales

Nombre + preposición + nombre/ el infinitivo

Son uno de los tipos de compuestos sintagmáticos, a los que M. Alvar

Ezquerra atribuye el nombre de sinapsias. Se trata de la unión de nombres o nombre y

verbo en forma de infinitivo mediante una preposición. El núcleo está situado a la

izquierda del compuesto. El segundo constituyente está subordinado y está

introducido por una preposición, tiene función de especificar al término nuclear.

En estas construcciones sinápticas se emplean varias preposiciones, aunque

prevalece la preposición de.

Page 10: Las palabras compuestas en español

9

Ejemplos: diente de leche

máquina de escribir

mando a distancia

café con leche

esmalte para uñas

hockey sobre hielo

fabricación en serie

televisión por satélite

En estas estructuras es frecuente que el segundo sustantivo va en plural si se

refiere a una idea plural: agencia de viajes, pasta para dientes...

El sintagma resultante se caracteriza por la cohesión semántica y tiene estatuto

léxico.

Este tipo de palabras compuestas no admite el cambio del orden de los

constituyentes, tampoco es posible anteponer el artículo al segundo componente, pero

existen algunas excepciones como p.ej. costo de la vida. Los modificadores y

determinantes no se pueden intercalar entre los dos componentes, sino se posponen al

sintagma: botas de montaña sucias. En gran parte de estos compuestos no es posible

la expansión del segundo constituyente, p.ej. golpe de estado, sin embargo, en

algunos casos, la expansión es precisa: calefacción por aire soplado, máquina para

hacer pasta.

Las estructuras de este tipo pueden ser sustituidas por formaciones nombre +

adjetivo: zona para peatones/ zona peatonal, seguridad de trabajo/ seguridad laboral

surgiendo así variantes semánticamente equivalentes.

Este tipo es bastante productivo en el léxico técnico y científico, donde es

necesario especificar o precisar el concepto nuclear (el sustantivo).

2.1.2. Compuestos del tipo nombre + adjetivo

Nombre + adjetivo

Es otro tipo de compuestos sintagmáticos, en el que no se produce la unión

gráfica. En estas construcciones el elemento nuclear está siempre situado a la

izquierda y el segundo componente determina el núcleo. La relación semántica entre

los dos componentes es de especificación o calificación.

Page 11: Las palabras compuestas en español

10

Su coherencia semántica se manifiesta por falta de aceptación de elementos

intercalados: casco azul/ *casco muy azul. Pues los dos elementos son inseparables.

Ejemplos: escalera mecánica

carta blanca

amor propio

guerra civil

correo electrónico

Algunas combinaciones de nombre y adjetivo, si se utilizan muy

frecuentemente, pueden desembocar en los compuestos del tipo ortográfico: cara

dura→ caradura.

«Estas estructuras se ven muy favorecidas en el lenguaje periodístico (debates

parlamentarios, manufactura algodonera, sector ganadero,...).»3

2.1.3. Compuestos binominales

Los constituyentes de este tipo de compuestos son lexemas nominales

independientes que se yuxtaponen sin unirse gráficamente. Algunas veces los

constituyentes aparecen unidos mediante un guión, que solamente sirve para dar la

sensación de que se trata de una palabra compuesta. La norma admite ambas formas,

por ejemplo: café teatro/ café-teatro.

Casi siempre, como en otros tipos de compuestos sintagmáticos, la

denominación base llamada también el núcleo está situada a la izquierda, el segundo

nombre está subordinado y cumple la función de determinar o modificar el elemento

nuclear.

Como en otros tipos de las palabras compuestas sintagmáticas no se pueden

intercalar modificadores, no es posible cambiar el orden de palabras, etc. Eso puede

servir de prueba para mostrar la coherencia semántica y el estatuto léxico de este tipo

de sintagmas.

Ejemplos: falda pantalón

niño prodigio

obra cumbre

ciencia ficción

palabra clave

3 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.124)

Page 12: Las palabras compuestas en español

11

Los compuestos sintagmáticos binominales pueden constar de una palabra

simple y un compuesto ortográfico: carro portaherramientas, lancha salvavidas.

2.2. Compuestos ortográficos

La estructura de los compuestos ortográficos consta por lo general de dos

constituyentes gráficamente unidos. «Los compuestos ortográficos presentan un alto

grado de lexicalización y revelan una fuerte cohesión semántica.»4

Sin embargo, no pocos términos se escriben algunas veces juntos y algunas

veces separados, por ejemplo: cubalibre/cuba libre, caradura/cara dura.

Tal como hay términos que a veces se escriben con el guión y a veces

aparecen sintetizados gráficamente, por ejemplo: hispano-americano/

hispanoamericano, político-educativo/politicoeducativo.

A veces, el número de los constituyentes se eleva a tres, por ejemplo:

portacuentakilómetros, limpiaparabrisas que, como vemos, están también

gráficamente unidos.

«Unas veces las palabras simples se yuxtaponen simplemente para formar el

compuesto (mediodía, calabobos) pero otras sufre el primer elemento alguna

modificación, tal como cambiar en su terminación o perder su letra final (ojinegro,

calofrío).»5

El segundo elemento difiere de la correspondiente palabra simple sólo

excepcionalmente, por ejemplo: vinagre, catalejo.

La categoría léxica de los dos constituyentes puede ser igual o diferente.

Ejemplos:

1) Nombre + nombre

madre + selva→ madreselva

vino + cultura→ vinicultura

agua + nieve→ aguanieve

4 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.101) 5 SECO, Manuel, Manual de la gramática española, Madrid, 1980 ( Pág.138)

Page 13: Las palabras compuestas en español

12

2) Nombre + adjetivo

agua + marina→ aguamarina

pelo + corto→ pelicorto

mano + largo→ manilargo

3) Nombre + verbo

pierna + quebrar→ perniquebrar

cara + marcar→ caramarcar

mano + atar→ maniatar

4) Verbo + nombre

limpiar + bota→ limpiabotas

buscar + vida→ buscavidas

barrer + calle→ barrecalles

Como podemos ver el verbo va en tercera persona de singular y la

combinación de un verbo y un sustantivo da lugar a un compuesto nominal. (A este

tipo de compuestos vamos a dedicar un capítulo específico más adelante.)

5) Verbo + verbo

dormir + velar→ duermevela

tejer + manejar→ tejemaneje

tirar + mirar→ tiramira

Estas formas también dan lugar a sustantivos.

6) Adjetivo + adjetivo

negro + azul→ negriazul

tonto + loco→ tontiloco

indo + europeo→ indoeuropeo

7) Adjetivo + nombre

malo + pata→ malapata

libre + pensador→ librepensador

alto + voz→ altavoz

Page 14: Las palabras compuestas en español

13

8) Adverbio + adjetivo

mal + pensado→ malpensado

mal + hablado→ malhablado

bien + aventurado→ bienaventurado

9) Adverbio + nombre

bien + andanza→ bienandanza

menos + cabo→ menoscabo

mal + querencia→ malquerencia

10) Adverbio + verbo

mal + gastar→ malgastar

bien + decir→ bendecir

menos + preciar→ menospreciar

11) Pronombre + verbo

cual + querer→ cualquiera

quien + querer→ quienquiera

que + hacer→ quehacer

12) frases enteras

bienmesabe

trágalotodo

nomeolvides

Dentro de la categoría de los compuestos ortográficos se hallan palabras

formadas por una oración o parte de ella. Las palabras contienen cierto tipo de

elementos pronominales y los componentes incluidos conservan las formas que tienen

en la oración. Los compuestos resultantes son nombres.

Existen, por supuesto, combinaciones de otras categorías léxicas (p. ej.:

numeral + nombre→ ciempiés, conjunción + verbo→ siquiera, ...) pero éstas no son

tan productivas, por esta razón no vamos a enumerar todas.

Page 15: Las palabras compuestas en español

14

También dejamos aparte las combinaciones formadas por un prefijo culto o un

prefijo vulgar, que forman parte de derivación (prefijación).

2.3. En la composición, dos vocales adyacentes que son idénticas pueden o no

fundirse ortográficamente. En la escritura se da por igual la conservación o la fusión

vocálica, pero en el habla se produce, casi siempre, sinéresis vocálica (las mismas

vocales se pronuncian como una sola):

porta + automóviles → portaautomóviles

agua + ardiente → aguardiente

Dos vocales diferentes se conservan: guardaespaldas, hispanoamericano, ...

Cuando la letra inicial del segundo constituyente es la [r], ésta se dobla, como

es lógico, al unirse con el primer constituyente: portarrevistas, pelirrojo, ...

Como hemos visto más arriba, en algunos ejemplos, las vocales átonas finales

[a], [e] y [o] pertenecientes al primer constituyente se pueden sustituir por [i]:

carirredondo, verdiazul, maniflojo. Pero en realidad no existe ninguna teoría que

explique sus condiciones de aplicación de manera satisfactoria .

«Se han dado varias interpretaciones para explicar el papel que desempeña la

[i] en este tipo de formaciones. Por ejemplo, se le ha atribuido una función

“conjuntiva“ que, aunque probable desde la perspectiva semántica en formas como

carricoche- parafraseado como: es un coche y es un carro- o coliflor, no se justifica

en otros casos, especialmente en algunos compuestos adjetivales, porque en ellos no

se atisba claramente ninguna razón de tipo semántico o fonológico.»6

2.4. En español hay varios compuestos que son calcos léxicos, que traducen la

forma extranjera. Los del tipo sintagmático son por ejemplo: tierra de nadie que es

calco del inglés (no man's land) o visión del mundo que proviene del alemán

(Weltanschauung). Los ejemplos de calcos léxicos del tipo ortográfico pueden

representar éstos: baloncesto (basketball), rascacielos (skyscaper) ambas palabras

están formadas según el inglés.7

6 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág. 48) 7 Todos los ejemplos de este párrafo están sacados del manual Morfología española de Eva Spitzová (Pág. 21)

Page 16: Las palabras compuestas en español

15

3. La formación de plural de las palabras compuestas

La categoría gramatical de número, que refleja la cantidad, tiene dos

miembros: el singular, que no tiene desinencia propia y que expresa individualidad, y

el plural, que expresa multiplicidad mediante desinencias -s y -es.

A continuación vamos a describir la formación de plural de los diferentes tipos

de las palabras compuestas.

3.1. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos preposicionales

El plural del sintagma completo se marca solamente en el núcleo, la palabra

compuesta presenta flexión interna.

Ejemplos: Sg Pl

la estrella de mar → las estrellas de mar

la corbata de seda → las corbatas de seda

la casa de huéspedes → las casas de huéspedes

3.2. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo

nombre + adjetivo

Estos compuestos añaden el morfema de plural al nombre como al adjetivo.

Dicho en otras palabras, el adjetivo concuerda con el sustantivo nuclear.

Ejemplos: Sg Pl

la llave inglesa → las llaves inglesas

el faro flotante → los faros flotantes

la fuente termal → las fuentes termales

3.3. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos binominales

En la mayoría de los casos, la flexión de número se presenta en el primer

componente (núcleo).

Ejemplos: Sg Pl

el sueldo base → los sueldos base

la hora punta → las horas punta

el edificio-torre→ los edificios-torre

A veces la marca de plural se añade a ambos sustantivos: segadora- trilladora

→ segadoras-trilladoras.

Page 17: Las palabras compuestas en español

16

No es rara la vacilación entre las dos formas, p.ej., se usa los hombres rana tal

como los hombres ranas.

3.4. Formación de plural de los compuestos ortográficos

Los compuestos ortográficos, es decir, los que se escriben como una palabra,

forman el plural, por regla general, añadiendo los morfemas -s o -es al final de la

palabra compuesta, la flexión es externa al compuesto.

Ejemplos: Sg Pl

el sordomudo → los sordomudos

el matafuego → los matafuegos

la compraventa → las compraventas

Pero algunas veces la flexión de número se aplica a ambos componentes, es

decir, el plural se marca tanto externa como internamente.

Ejemplos: Sg Pl

la ricahembra → las ricashembras

el gentilhombre → los gentileshombres

la ricadueña → las ricasdueñas

Como vemos, suelen ser expresiones anticuadas.

Otra excepción la presentan los compuestos que forman el plural sólo en su

primer componente, p. ej. los pronombres cualquiera → cualesquiera, quienquiera

→ quienesquiera.

Si el segundo elemento del compuesto tiene ya en singular la marca de plural,

su forma no altera en plural. En estos casos el plural sólo puede marcarse a través de

los determinantes.

Ejemplos: Sg Pl

el mondadientes → los mondadientes

el cumpleaños → los cumpleaños

el rascacielos → los rascacielos

Page 18: Las palabras compuestas en español

17

Los sustantivos que constan de oraciones enteras no respetan ninguna regla

unitaria.

Ejemplos: Sg Pl

el hazmerreír → los hazmerreír

el vaivén → los vaivenes

el correveidile → los correveidile(s)

Page 19: Las palabras compuestas en español

18

4. Género de los sustantivos compuestos

En español la categoría de género consta de dos miembros: masculino y

femenino. Además, se distinguen el género natural y el gramatical.

El género natural expresa relaciones gramaticales guardando relación con la

realidad extralingüística, se basa en la distinción de sexos.

El género gramatical es una categoría formal, expresa sólo relaciones

gramaticales sin tener relación alguna entre el significado y el género del sustantivo.

El género gramatical es convencional, no existe ninguna razón por qué, p. ej., árbol

sea de género masculino y mesa de género femenino.

4.1. Género de los compuestos ortográficos

Se puede decir que, por lo general, un sustantivo compuesto recibe el género

de su último componente.

Ejemplos: la vanagloria

el mediodía

el colinabo

Pero hay casos en los que no se respeta la regla. Es decir, el género gramatical

del segundo componente no influye en el género gramatical de la palabra compuesta.

Se trata, sobre todo, de los compuestos formados por un verbo. El género del

compuesto es principalmente masculino prescindiendo del género que posea el

constituyente nominal.

Ejemplos: el quitamanchas (la mancha)

el lavamanos (la mano)

el correveidile

Como se ve, de género masculino suelen ser palabras que se refieren a cosas o

personas de sexo masculino, también pueden designar animales (el picaflor), hierbas

(el girasol), etc.

Con menos frecuencia los sustantivos de este tipo pueden ser también de

género femenino, ante todo, cuando designan a un agente femenino.

Page 20: Las palabras compuestas en español

19

Ejemplos: el lavaplatos - un aparato u hombre que limpia los platos

la lavaplatos - una mujer que limpia los platos

la correveidile - una mujer que cuenta cosas privadas de una

persona a otra

4.2. Género de los compuestos sintagmáticos

Un compuesto sintagmático adopta el género de su primer componente.

Ejemplos : el golpe de estado

el cine mudo

la falda pantalón

4.3. En cuanto a la formación del género femenino de los adjetivos

compuestos, la marca del género femenino se añade solamente al segundo

componente, tal como ocurre con la marca de plural.

Ejemplos: la chica sordomuda

la guerra hispano-cubana

Page 21: Las palabras compuestas en español

20

5. Categorías léxicas de los compuestos

Las categorías léxicas son clases de palabras en las que se divide el léxico, en

español se distinguen nueve categorías, de las que las cinco primeras (sustantivo,

adjetivo, pronombre, numeral, verbo) son variables y las cuatro siguientes (adverbio,

preposición, conjunción, interjección) son invariables.

Como hemos dicho más arriba (2.2.), los elementos de una palabra compuesta

pueden pertenecer a las mismas o a diversas categorías léxicas.

Si los componentes pertenecen a la misma categoría léxica, el compuesto

resultante no suele cambiar de clase.

Ejemlos: sustantivo + sustantivo → sustantivo

col flor el coliflor

boca manga la bocamanga

agua nieve la aguanieve

adjetivo + adjetivo → adjetivo

latino americano latinoamericano

rojo blanco rojiblanco

tonto loco tontiloco

La excepción la forma la combinación de dos verbos que da lugar a un

sustantivo.

Ejemplos: verbo + verbo → sustantivo

picar picar el picapica

ir venir el vaivén

ganar perder el ganapierde

«Si los dos componentes pertenecen a distintas categorías léxicas, el

compuesto suele adoptar la del segundo componente (...).»8

8 SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Brno, 2001 (Pág. 14)

Page 22: Las palabras compuestas en español

21

Ejemplos: verbo + sustantivo → sustantivo

portar moneda el portamonedas

sustantivo + adjetivo → adjetivo

cabeza duro cabeciduro

adverbio + verbo → verbo

mal tratar maltratar

Pero, también podemos encontrar formaciones compuestas que reciben la

categoría léxica del primer componente.

Ejemplos: sustantivo + adjetivo → sustantivo

campo santo camposanto

pronombre + verbo → pronombre

cual querer cualquiera

Tampoco son raros los casos en que la categoría léxica de la palabra

compuesta es distinta de la de sus elementos.

Ejemplos: verbo + adverbio → sustantivo

mandar más el mandamás

verbo + verbo → sustantivo

tirar mirar la tiramira

Las palabras compuestas sintagmáticas son siempre sustantivos: la olla a

presión, el casco histórico, el pájaro carpintero...

Page 23: Las palabras compuestas en español

22

6. Acentuación de los compuestos ortográficos

En este capítulo vamos a ocuparnos de la acentuación de las palabras

compuestas. Todas las palabras tienen su acento y al juntar dos o más palabras en una

sola podemos enfrentarnos con un problema, podemos vacilar adónde poner el

acento.

6.1. Acentuación de las palabras compuestas sin guión

Sobre todo no debemos pensar que hay que poner el acento dos veces. La

solución del problema es bastante simple: juntando, por lo menos, dos palabras, la

primera de ellas pierde su acento y la acentuación se conserva solamente en la

segunda (o última) palabra de la que se compone el compuesto, pues la palabra

resultante se pronuncia con un solo acento. En cuanto a la acentuación, las palabras

compuestas funcionan como una sola y siguen la regla general de acentuación.

Ejemplos: buscavidas (busca + vidas)

librepensador (libre + pensador)

telaraña (tela + araña)

Con la tilde ocurre lo mismo. Si el primer componente lleva tilde apareciendo

solo, lo pierde al formar una palabra compuesta. Por ejemplo: balonvolea (balón +

volea),...

Por el otro lado, si el segundo componente lleva tilde estando solo, lo lleva

también la palabra compuesta resultante, porque, como ya sabemos se conserva el

acento de la segunda palabra. Por ejemplo: cortalápices (corta + lápices),

portalámparas (porta + lámparas), ...

6.2. Acentuación de las palabras compuestas con guión

Cada una de las palabras que figuran en una palabra compuesta que se escribe

con guión funciona como una palabra independiente, es decir, cada componente

conserva su acento propio. Si uno de los componentes o ambos llevan el acento

marcado (la tilde) cuando van solos, hay que marcarlo también en el compuesto

resultante.

Ejemplos: franco-belga

checo-alemán

épico-dramático

Page 24: Las palabras compuestas en español

23

7. Los compuestos de estructura verbo + sustantivo

En el presente capítulo vamos a dedicarnos con más detalle al grupo de

palabras constituidas por un verbo y un sustantivo.

La razón de elección de este tipo de formaciones compuestas es el hecho de

que éstas constituyen el grupo más productivo dentro de la composición ortográfica

española. Este hecho, tal como algunos otros, lo vamos a demostrar más abajo.

En este capítulo vamos a trabajar con las palabras compuestas que hemos

sacado del diccionario Salamanca, las vamos a someter al análisis y, además, van a

servirnos de ejemplos.

Empezamos por la prueba de la productividad de los compuestos del tipo

verbo + sustantivo. En el diccionario hemos hallado en total 502 palabras compuestas

del tipo ortográfico, de los que 249 palabras tienen la estructura verbo + sustantivo.

Como vemos estas palabras compuestas forman una mitad de todos los compuestos

ortográficos. Como su número es más elevado que el número de otros tipos de

palabras compuestas, podemos constatar que presentan el grupo más productivo.

Para verlo más claramente, a continuación ponemos dos gráficos. En el

primero comparamos el número de los compuestos verbo + sustantivo con el número

total de todos los otros tipos de las palabras compuestas ortográficas.

En el segundo exponemos tres grupos de palabras compuestas que nos

resultan más productivos. Según nuestro análisis, el tipo más productivo es la

combinación de un verbo y un sustantivo (249 palabras), en el segundo lugar se

encuentra la combinación de dos sustantivos (78 palabras) y el tercer tipo más

frecuente es la unión de un adjetivo y un sustantivo (35 palabras). El número total de

todos los otros tipos (y hay muchos tipos) de compuestos es solamente 140 palabras.

Page 25: Las palabras compuestas en español

24

Gráfico 1

50%

50%

compuestos del tipo verbo

+ sustantivo

todos los otros tipos de

compuestos

Gráfico 2

50% 16%

7%

27%

Sustantivo + verbo

Sustantivo + sustantivo

Adjetivo + sustantivo

Otros

Este tipo de compuestos consta de dos miembros, de un verbo en tercera

persona de singular del presente de indicativo (que, a veces, también se puede

considerar como segunda persona de singular del imperativo afirmativo, puesto que

estas dos formas, en la mayoría de los casos, coinciden) y de un sustantivo o

masculino o femenino.

El primer constituyente, el verbo, puede pertenecer a cualquiera de las tres

conjugaciones, aunque la primera es la más productiva en lo referente a la

composición ortográfica española del tipo verbo + sustantivo. En nuestro pequeño

diccionario hay 225 palabras que se establecen por medio de verbos que pertenecen a

la primera conjugación, es decir los que terminan en -ar, en 13 palabras aparecen

Page 26: Las palabras compuestas en español

25

verbos de la segunda conjugación, los verbos terminados en -er y en 11 palabras

podemos ver los verbos de la tercera conjugación, los que tienen la desinencia -ir.

Ahora ponemos algunos ejemplos de los compuestos formados a través de las

tres conjugaciones y el gráfico con el porcentaje de la frecuencia de las

conjugaciones.

Ejemplos: I. conjugación: saltamontes, papanatas, escarbadientes

II. conjugación: comecocos, metepatas, recogepelotas

III. conjugación: cubrecama, parteluz, escurreplatos

Gráfico 3

91%

5% 4%

1ª Conjugación

2ª Conjugación

3ª Conjugación

El segundo componente, el sustantivo, que se pospone directamente al verbo,

va, por regla general, en plural. Ésto quiere decir que en estos casos el plural del

compuesto resultante se puede marcar solamente por medio de los determinantes. Por

ejemplo: los portahelicópteros, estos cazabobos, dos quitanieves, muchos lavamanos,

etc.

Con menos frecuencia, el segundo componente aparece en singular, sobre todo

cuando se trata de un sustantivo no contable: el tornavoz/ los tornavoces, el

cundeamor/ los cundeamores, el parteluz/ los parteluces... Sin embargo, ésto no

significa que todos los sustantivos no contables de los cuales consta un compuesto

siempre tienen forma de singular, por ejemplo: el rascacielos, el vierteaguas, el

salvabarros, etc.

En el diccionario con el que trabajamos y que cuenta con 249 compuestos

sustantivo + verbo, podemos encontrar solamente 57 compuestos cuyo segundo

constituyente tiene la forma de singular.

Page 27: Las palabras compuestas en español

26

Por supuesto, nuestro diccionario no carece de ejemplos de vacilación entre

singular y plural del segundo constituyente. Algunas palabras se pueden emplear

tanto en singular como en plural sin que cambie su significado:

el cagatinta = el cagatintas / los cagatintas

el sacabocado = el sacabocados / los sacabocados

el taparrabo = el taparrabos / los taparrabos

Y hay unos pocos que cambian de significado según el número del segundo

componente. De nuestro diccionario extraemos un ejemplo que lo demuestra: el

pasamano - labor textil que se utiliza como adorno de prendas; el pasamanos - barra

que sirve de protección o apoyo en balcones, escaleras...

Ahora, después de hablar sobre el número del segundo constituyente, vamos a

hablar un poco sobre su género y sobre el género del compuesto entero.

Un sustantivo que figura en este tipo de formaciones puede ser o masculino o

femenino sin que su género influya mucho en el género del compuesto resultante.

No son raros los casos en los que un compuesto es constituido por un

sustantivo femenino, pero el género del compuesto es masculino. Ésto ocurre, por

ejemplo, en las palabras: el cascanueces, el espantamoscas, el pasamanos...

Por el otro lado, podemos encontrar compuestos femeninos cuyo segundo

constituyente es de género masculino, por ejemplo: la pelagatos, la trotamundos...

Ya hemos dicho (en 4.1.) que dentro del grupo de palabras compuestas por un

verbo y un sustantivo prevalecen compuestos de género masculino, pero que existen

también algunos de género femenino, que designan, por lo general, a un agente

femenino.

También hay compuestos que no designan personas de sexo femenino, pero

que aparecen con el género femenino. En nuestro diccionario hallamos solamente 11

compuestos que cumplen con esta condición. Son, por ejemplo: la cortapisa (un

obstáculo), la aguzanieves (una ave), la pegamoscas (un arbusto)...

Page 28: Las palabras compuestas en español

27

Gráfico 4

79%

4%17%Masculino

Femenino

Masculino/Femenino

Como se ve del gráfico el número de los compuestos de género femenino es

mucho menor que el de los compuestos masculinos.

En nuestro diccionario que contiene 249 palabras compuestas por un verbo y

un sustantivo, hay 196 compuestos que son de género masculino, sólo 11 que son de

género femenino y 44 compuestos que se utilizan tanto en género masculino como en

género femenino y que designan a personas o del sexo masculino o del femenino:

el/ la guardarropa, el/ la cazatalentos, el/ la metepatas...

Sin embargo, en nuestro pequeño diccionario podemos encontrar un

compuesto (el/ la cortacésped - una máquina) que no designa a una persona y puede

emplearse con los dos géneros.

Las combinaciones de un verbo y un sustantivo dan lugar, en la mayoría de los

casos, a los sustantivos. Sin embargo, algunos también pueden funcionar como

adjetivos, por ejemplo: un submarino lanzamisiles, una máquina tragaperras...

Y con poca frecuencia aparecen formaciones compuestas que son

construcciones adverbiales, que se emplean con la preposición a, por ejemplo: a

matacaballo, a regañadientes. Este procedimiento es muy escaso, en nuestro

diccionario, de 249 entradas, tenemos solamente tres ejemplos.

En este momento vamos a ocuparnos del significado semántico de las palabras

compuestas con estructura verbo + sustantivo. Podemos establecer algunos grupos

según el significado de los compuestos. Vamos a mencionar los más numerosos y los

Page 29: Las palabras compuestas en español

28

más frecuentes según nuestro diccionario. Por supuesto, en realidad es posible

encontrar otros compuestos con un significado diferente de los que presentamos aquí.

En la enumeración que sigue, primero ponemos el nombre de la realidad

denominada, detrás va el número de los ejemplos que podemos encontrar en nuestro

pequeño diccionario y algunos ejemplos concretos de cada grupo.

Palabras compuestas verbo + sustantivo pueden designar:

1) utensilios e instrumentos de diferente uso (51): el abrecartas

el pasapurés

el cortacigarros

2) dispositivos y máquinas (44): el alzacristales

el giradiscos

el montacargas

3) profesiones (32): el/ la guardaespaldas

el/ la lavacoches

el/ la sacamuelas

4) personas, basándose en sus caracteres, por lo general denominaciones

despectivas (30): el/ la aguafiestas

el/ la papanatas

el/ la sacacuero

5) animales (10): el picamaderos

el quebrantahuesos

el trepatroncos

6) navegación de guerra o navegación civil (9): el cazatorpedero

el portaaviones

el rompehielos

Page 30: Las palabras compuestas en español

29

7) plantas (6): el cundeamor

el girasol

la pegamoscas

8) el vestido o parte de él (6): el portaligas

el pasamontañas

el alzacuello

9) productos químicos (6): el quitamanchas

el crecepelo

el pintalabios

10) lugar (4): el guardamuebles

el gurdarropa

el portaequipaje

11) armas (4): el lanzagranadas

el lanzallamas

el lanzacohetes

12) bebida y comida (3): el abreboca

el matarratas

el pasabocas

Este tipo de formaciones puede denominar también frutos (el arrancamoños),

música (el pasacalle), edificio (el rascacielos), aniversario (el cumpleaños) y muchas

otras realidades.

Page 31: Las palabras compuestas en español

30

Conclusión

El presente trabajo fue dedicado a las palabras compuestas españolas y su

propósito primordial fue ofrecer una vista general de este tema.

Primero describimos y enumeramos todos los tipos de palabras compuestas

existentes en la lengua española.

A continuación nos ocupamos de la descripción y de los análisis del conjunto

de 249 compuestos constituidos por un verbo y un sustantivo extraídos del

diccionario Salamanca que contiene en total 502 compuestos ortográficos.

En el primer análisis descubrimos que los compuestos verbo + sustantivo son

los más frecuentes dentro del grupo de los compuestos ortográficos. El segundo lugar

lo ocupan los compuestos sustantivo + sustantivo seguidos por los compuestos

adjetivo + sustantivo. De este análisis se puede deducir que la importancia de los

compuestos verbo + sustantivo en español es grande.

De los ejemplos que ofrece nuestro pequeño diccionario sacamos la

conclusión de que el verbo, en la mayoría de los casos, pertenece a la primera

conjugación. Es decir, en estos compuestos aparecen sobre todo los verbos

terminados en -ar.

Después estudiamos la forma del segundo constituyente, el sustantivo, y

descubrimos que prevalecen los sustantivos en plural, tanto masculinos como

femeninos.

En otro análisis que trata sobre el género del sustantivo resultante vemos que

la mayor parte de los compuestos de estructura verbo + sustantivo es de género

masculino.

Aunque la mayoría de estos compuestos son sustantivos, es posible encontrar

también algunos que tienen función de adjetivo o que son construcciones adverbiales.

En el último análisis nos centramos en el significado semántico de los

compuestos formados por un verbo y un sustantivo. Vemos que estos compuestos

denominan, con más frecuencia, instrumentos o máquinas. Podemos constatar que

resultan muy productivos en las terminologías técnicas, porque designan nuevos

utensilios y objetos. También dan nombres a personas, basándose en sus profesiones

o sus caracteres, a animales, plantas, vestidos, etc.

Page 32: Las palabras compuestas en español

31

Las palabras compuestas de un verbo y un sustantivo son muy interesantes,

productivas y denominan realidades nuevas que aparecen en el mundo

extralingüístico. Para la neología española es un recurso muy importante.

Page 33: Las palabras compuestas en español

32

Pequeño diccionario

A continuación aparecen todas las palabras compuestas del tipo verbo +

sustantivo que figuran en el diccionario Salamanca. Naturalmente no son todas que

existen, sino sólo las que abarca el diccionario mencionado. En realidad hay

muchísimas otras que se utilizan frecuentemente. Sin embargo, ningún diccionario

puede captar todas, ya por la razón de que siguen surgiendo unas nuevas de manera

constante.

A

abreboca m. bebida o pequeña cantidad de comida que se toma antes de la

comida principal

abrebotellas m. utensilio que se emplea para quitar las tapas de las botellas

abrecartas m. un cuchillo pequeño que se emplea para abrir los sobres de las

cartas

abrecoches m./ f. persona que, en la puerta de hoteles, abre la puerta de los

automóviles a sus usuarios

abrelatas m. utensilio que sirve para abrir botes de conserva

afilalápices m. utensilio que se emplea para sacar punta a la mina de los

lápices

aguafiestas m./ f. persona que por su modo de comportarse estropea la

diversión de los demás

aguzanieves f. ave insectívora, de pequeño tamaño y de color blanco, negro o

grisáceo

alzacristales m. mecanismo que sirve para subir y bajar los cristales de las

ventanillas de un coche

alzacuello m. tira de tela blanca que los sacerdotes llevan en la parte superior

de la sotana, alrededor del cuello

aprietapapeles m. utensilio de despacho que se coloca sobre los papeles de

una mesa para sujetarlos

arrancamoños m. fruto de ciertas plantas, cuya cáscara está formada por unos

pequeños ganchos que se pegan con facilidad al pelo o la ropa

B

besamanos m. forma de saludar a una persona besándole la mano

Page 34: Las palabras compuestas en español

33

buscapiés m. petardo que corre por el suelo

buscapleitos m./ f. persona a la que le gustan riñas y discusiones

buscavidas m./ f. persona muy diligente para ganarse la vida por cualquier

medio; persona que tiene curiosodad en averiguar detalles sobre la vida de

otros

C

cagaprisas m./ f. persona que siempre tiene prisa

cagatinta(s) m./ f. persona que trabaja en una oficina y que da a su trabajo

más importancia de la que realmente tiene

calabobos m. lluvia fina y persistente

calientaplatos m. aparato que mantiene calientes los platos

cantamañanas m./ f. persona informal o irresponsable

cascanueces m. utensilio para partir nueces

cascarrabias m./ f. persona que se enfada con facilidad

cazabobos m. explosivo que estalla al manipularse el objeto al que se ha

conectado

cazasubmarino m. navegación de querra que puede luchar contra los

submarinos

cazatalentos m./ f. persona que busca personas brillantes o sobresalientes para

contratarlos en un trabajo determinado

cazatorpedero m. navegación de guerra que lucha contra los torpederos

chupatintas m./ f. oficinista

comecocos m. persona que intenta hacer creer algo a alguien, hablándole

continuamente de ello; cosa que distrae en exceso a una persona

cortacésped (= pl) m./ f. máquina para cortar el césped

cortacigarros m. instrumento para cortar la punta de los cigarros

cortacircuitos m. aparato que interrumpe la corriente eléctrica cuando es

excesiva o peligrosa

cortacorriente m. cortacircuitos

cortafierros m. cortafrío

cortafrío m. cincel para cortar el hierro frío a golpes de martillo

Page 35: Las palabras compuestas en español

34

cortafuego m. franja de terreno que se hace en sembrados y bosques para que

no se propague el fuego en caso de incendio; pared que tiene la finalidad de

impedir que el fuego se propague de un edificio a otro

cortapapeles m. plegadera

cortapatillas m. máquina de afeitar eléctrica para recortar las patillas

cortapelo m. fiesta rural familiar que celebra el primer corte de pelo de los

niños varones

cortapisa f. condición o dificultad para hacer algo

cortaplumas m. navaja pequeña

cortapuros m. cortacigarros

cortaúñas m. utensilio parecido a unas tenacillas para cortar las uñas

crecepelo m. producto que se usa para estimular el crecimiento del cabello

cubrecama m. pieza de tela que se pone encima de la cama como abrigo o

decoración

cubreobjetos m. lámina delgada de cristal que protege las muestras que van a

ser examinadas en el microscopio

cuentachiles m. persona chismosa o tacaña

cuentagotas m. utensilio usado para verter líquido gota a gota

cuentahílos m. instrumento óptico, parecido a una lupa, que sirve para ver los

hilos de un tejido

cuentakilómetros m. aparato que indica los kilómetros que ha recorrido un

vehículo; aparato que indica la velocidad a la que circula un vehículo

cuentarrevoluciones m. aparato que indica las revoluciones de un motor

cuentavueltas m. cuentarrevoluciones

cumpleaños m. aniversario del nacimiento de una persona

cundeamor m. planta trepadora con flores en forma de jazmines y frutos

amarillos

D

dragaminas m. barco usado para limpiar el mar de minas

E

elevalunas m. mecanismo que sirve para subir y bajar los cristales de las

ventanillas de un coche

Page 36: Las palabras compuestas en español

35

engañabobos m./ f. persona embaucadora que se aprovecha de las personas

ingenuas; cosa de apariencia engañosa

escarbadientes m. varilla delgada y acabada en punta para sacar los restos de

comida que quedan entre los dientes

escurreplatos m. utensilio de cocina donde se pone a escurrir la vajilla

mojada

espantamoscas m. utensilio o haz de hierbas para alejar las moscas

espantapájaros m. muñeco que se coloca en los sembrados para asustar a los

pájaros

F

friegaplatos m. aparato electrodoméstico para lavar la vajilla; m./ f. empleado

de un restaurante que lava la vajilla

G

giradiscos m. aparato que hace girar un disco y reproduce los sonidos

grabados en él

girasol m. planta de tallo largo con grandes flores amarillas

guardabarrera m./ f. persona que vigila un paso a nivel de un ferrocarril

guardabarros m. pieza que cubre las ruedas de un vehículo y protege de las

salpicaduras de barro y agua

guardabosque m./ f. persona encargada de vigilar un bosque

guardacantón m. bloque de piedra que sirve para proteger las esquinas de los

edificios de los golpes de los vehículos

guardacoches m./ f. persona que vigila o aparca coches en un aparcamiento

guardacostas m. barco utilizado para la vigilancia de las costas

guardaescobas m. zócalo

guardaespaldas m./ f. persona que tiene como profesión acompañar a otra

persona para protegerla

guardafango m. guardabarros

guardafrenos m./ f. persona que maneja los frenos de un tren

guardaganado m. dispositivo hecho con travesaños de madera que impide el

paso del ganado

Page 37: Las palabras compuestas en español

36

guardagujas m./ f. persona que maneja las agujas en los cambios de vía de

los ferrocarriles

guardahílos m. hombre que se dedica a mantener y arreglar las líneas de

telégrafos

guardameta m./ f. portero de un equipo deportivo

guardamonte m. pieza de las armas de fuego que protege el disparador; pieza

de cuero de la parte delantera de la silla que protegen las piernas del jinete

guardamuebles m. lugar destinado a guardar muebles

guardapolvo m. bata que protege de la suciedad en el trabajo; funda que cubre

una cosa para evitar el polvo

guardarraya f. linde entre dos terrenos

guardarropa m. lugar de los locales públicos donde los clientes pueden dejar

los abrigos; m./ f. persona encargada del servicio de guardarropa; m. conjunto

de prendas de vestir de una persona

guardarruedas m. guardacantón

guardavalla m. portero de un equipo

H

hincapié m. (con hacer) insistencia en algo

L

lameculos m./ f. persona que adula servilmente a otra para conseguir un favor

lanzacohetes m. aparato que está destinado a lanzar cohetes; arma utilizada

para lanzar proyectiles autopropulsados

lanzadiscos m. persona encargada de poner los discos en una discoteca

lanzagranadas m. arma que lanza proyectiles

lanzallamas m. arma que lanza a distancia un líquido inflamable

lanzamisiles m. lanzacohetes

lanzatorpedos m. aparato que está destinado a lanzar torpedos

largavistas m. anteojo

lavacoches m./ f. persona que se dedica por profesión a limpiar los coches; m.

instalación destinada a lavar los coches

lavafrutas m. recipiente con agua que se pone en la mesa para lavar la fruta

lavamanos m. lavabo

Page 38: Las palabras compuestas en español

37

lavaojos m. copa pequeña para lavar el ojo o aplicarle un medicamento

lavaplatos m. aparato electrodoméstico que sirve para lavar la vajilla; m./ f.

persona que tiene por oficio lavar la vajilla

lavarropas m. lavadora; m./ f. persona que tiene por oficio lavar la ropa

lavavajillas m. friegaplatos

limpiabarros m. felpudo

limpiabotas m./ f. persona que tiene por oficio limpiar el calzado

limpiabrisas m. mecanismo formado por una o dos varillas que se mueven

para limpiar el cristal de un coche

limpialunas m. limpiabrisas

limpiaparabrisas m. limpiabrisas

lustrabotas m./ f. persona que limpia los zapatos en lugares públicos a cambio

de una cantidad de dinero

M

marcapasos m. aparato eléctrico que estimula y mantiene el ritmo del corazón

matacaballo m. especie de pájaro americano; a ~ de manera muy rápida

matacandil m. planta de pequeñas flores amarillas, crece en terrenos húmedos

matamoscas m. sustancia química para matar insectos; paleta para matar

moscas

mataperros m. estructura metálica de una moto, entre el motor y la rueda

delantera

matarratas m. veneno para matar roedores; bebida alcohólica fuerte de mala

calidad

matasanos m. médico malo

matasellos m. sello de caucho con que se marcan los sellos de las cartas

matasuegras m. tubo de papel enrollado, con un silbato en un extremo, que, al

soplar, se extiende produciendo un silbido

metepatas m./ f. persona que se equivoca inoportunamente o es indiscreta

mondadientes m. escarbadientes

montacargas m. ascensor para subir y bajar cosas

montaplatos m. montacargas de los restaurantes que sube y baja las comidas

de la cocina al comedor

Page 39: Las palabras compuestas en español

38

P

papamoscas m. ave pequeña de plumaje gris que se alimenta de insectos; m./

f. papanatas

papanatas m./ f. persona fácil de engañar

parabrisas m. cristal delantero de un vehículo

paracaídas m. dispositivo con una tela plegable que se usa para frenar la caída

de un cuerpo

parachoques m. pieza protectora en la parte delantera y trasera de un coche

para amortiguar un golpe

paragolpes m. parachoques

paraguas m. utensilio portátil que se usa para protegerse de la lluvia

pararrayos m. dispositivo que protege a los edificios de los rayos

parasol m. utensilio parecido a un paraguas para protegerse del sol

parteluz m. columna delgada que divide en dos el hueco de una ventana

pasabocas m. pequeña porción de comida que se toma como acompañamiento

de la bebida

pasabola f. jugada de billar

pasacalle m. música con ritmo de marcha tocada por una banda

pasamano m. labor textil que se utiliza como adorno de prendas; pasamanos

pasamanos m. barra que sirve de protección o apoyo en balcones, escaleras...

pasamontañas m. gorro que cubre la cabeza hasta el cuello, excepto los ojos y

la nariz

pasapurés m. utensilio de cocina para triturar comida hasta convertirla en un

puré

pasarrato m. entretenimiento

pasatiempo m. pasarrato

pegamoscas f. arbusto de flores cubiertas de pelos pegajosos en los que se

quedan pegados los insectos

pelagatos m./ f. persona poco importante, sin posición social ni económica

perdonavidas m./ f. persona que hace alarde de valentía o de fuerza

pesabebés m. balanza especial para pesar bebés

pesacartas m. instrumento para pesar cartas y paquetes pequeños en correos

picamaderos m. pájaro carpintero

Page 40: Las palabras compuestas en español

39

picapedrero m. hombre que tiene por oficio picar piedras

picapleitos m./ f. abogado

pinchadiscos m. lanzadiscos

pinchaúvas m. persona que no inspira confianza; torero que mata muy mal

pintalabios m. cosmético que sirve para colorear los labios

pintamonas m./ f. pintor de poca calidad; persona poco importante que

pretende destacar

pisapapeles m. utensilio de despacho que se coloca sobre los papeles de una

mesa para sujetarlos

portaaeronaves m. portaaviones

portaaviones m. embarcación de guerra para el transporte de aviones con la

cubierta dispuesta para que despeguen o aterricen

portabebés m. cuna portátil con asas

portaequipaje m. parte del vehículo destinada para el equipaje

portaestandarte m. oficial encargado de llevar el estandarte de un regimiento

portafiltros m. soporte de material rígido donde se coloca el filtro de papel de

cierto tipo de cafeteras

portafolio m. cartera de mano para llevar libros y papeles; funda de plástico

usada para llevar papeles

portafusil m. correa para llevar un arma colgada al hombro

portahelicópteros m. embarcación de guerra para el transporte de

helicópteros con la cubierta dispuesta para que despeguen y aterricen

portalámpara m. soporte metálico de una lámpara en el que se introduce el

casquillo de la bombilla; pieza o aparato que sostiene una lámpara

portalibros m. correas que sirven para que los escolares puedan llevar sujetos

libros y cuadernos

portaligas m. liguero femenino

portamaletas m. maletero de un vehículo

portamantas m. par de correas unidas por un asa para sujetar y transportar

mantas y otros objetos de viaje

portaminas m. lápiz de plástico o metálico de mina recambiable

portamonedas m. cartera pequeña para llevar las monedas

portaobjeto(s) m. lámina rectangular transparente que sirve de soporte a los

cuerpos o preparaciones que se examinan en un microscopio

Page 41: Las palabras compuestas en español

40

portaplumas m. soporte en el que se ajustaba la plumilla metálica para

escribir

portarretrato m. marco para colocar retratos

portarrollos m. utensilio que sirve para colocar un rollo de papel en la cocina

o en el baño

portavoz m./ f. persona que representa a un grupo de gente o habla en su

nombre; medio de comunicación que expresa oficialmente las opiniones de un

partido o de una institución

posavasos m. objeto plano que se coloca debajo de los vasos para proteger la

mesa de roces o manchas

Q

quebrantahuesos m. ave rapaz de gran tamaño, que se alimenta de animales

muertos y de la sustancia que hay en el interior de los huesos, después de

romperlos contra las rocas

quemarropa a ~ muy cerca de aquello a lo que se dispara con un arma de

fuego; de manera brusca, sin rodeos

quitaesmalte m. líquido especial para quitar esmaltes

quitamanchas m. líquido que sirve para eliminar las manchas en prendas,

alfombras, etc

quitamiedos m. barandilla que se coloca como protección en algunos lugares

peligrosos o elevados

quitanieves f. máquina para retirar la nieve acumulada en un camino

quitasol m. sombrilla grande para proteger de sol

R

rapapolvo m. crítica severa o reconvención hecha a alguien

rascacielos m. edificio muy alto

rascatripas m./ f. persona que toca muy mal un instrumento de cuerda

recogepelotas m./ f. persona que recoge las pelotas que salen fuera del terreno

de juego

regañadientes a ~ a disgusto

reposacabezas m. pequeño cojín que llevan los asientos para poder apoyar la

cabeza

Page 42: Las palabras compuestas en español

41

reposapiés m. objeto que sirve para apoyar los pies

rompecabezas m. juego de habilidad y paciencia; problema de difícil solución

rompehielos m. embarcación de quilla reforzada especialmente construida

para navegar por mares helados

rompenueces m. cascanueces

rompeolas m. dique situado en la parte exterior de un puerto para abrigarlo o

protegerlo

S

sacabocado(s) m. herramienta de boca cortante con forma de punzón o de

tenazas para hacer agujeros

sacacorchos m. instrumento formado por una espiral metálica con un mango,

para quitar un tapón de corcho a una botella

sacacuartos m. espectáculo, objeto de poco valor en que la gente malgasta su

dinero; m./ f. persona que tiene habilidad para conseguir dinero de otra

sacacuero m./ f. que habla mal de los demás

sacadineros m. sacacuartos

sacaleches m. aparato que se ajusta al pecho materno y que sirve para extraer

de él la leche

sacamantecas m./ f. criminal legendario que abría el cuerpo de sus víctimas y

les sacaba las vísceras

sacamicas m./ f. persona aduladora y servil

sacamuelas m./ f. dentista; persona que habla mucho y sin sustancia

sacaperras m. sacacuartos

sacapuntas m. instrumento que sirve para afilar la punta de los lápices

saltamontes m. insecto de color verde amarillento, de patas posteriores muy

robustas y largas, con las cuales da grandes saltos

salvabarros m. guardabarros

salvaguardia f. protección, custodia

salvamanteles m. pieza de diferentes materiales y formas que se coloca en la

mesa, debajo de las cazuelas calientes, para proteger el mantel de las manchas

o del calor

salvavidas m. flotador que mantiene en la superficie del agua a las personas

que no saben nadar

Page 43: Las palabras compuestas en español

42

soplagaitas adj. persona que es tonta o estúpida

solpamocos m. bofetada

soplapollas m./ f. persona que es tonta, idiota

sujetabuelos m. prendedor para el pelo

sujetalibros m. objeto que se apoya contra los libros para mantenerlos de pie

sujetapapeles m. objeto, generalmente en forma de pinza, para sujetar papeles

T

tajamar m. tablón curvado en el exterior de la proa de un barco que corta el

agua al navegar; construcción adosada a los pilares de un puente para cortar y

repartir la corriente de agua a los lados; muelle

tapabarro m. guardabarros

tapaboca m. golpe que se da con el botón de la espada; bufanda; mascarilla

del médico

tapacubos m. tapa metálica que cubre como adorno la parte lateral externa de

la llanta de una rueda

tapaculo m. fruto del escaramujo o rosal silvestre, carnoso y de color rojo

tapajuntas m. listón de madera para cubrir la unión de diversos materiales de

una construcción

taparrabo(s) m. tela con que se cubren los genitales los individuos de ciertas

tribus; traje de baño masculino muy corto

tirachinas m. instrumento con una tira de cuero que sirve para tirar objetos

pequeños

tirafondo m. tornillo para asegurar algunas piezas de hierro; instrumento

quirúrgico para extraer de las heridas los cuerpos extraños

tiragomas m. tirachinas

tiralíneas m. instrumento para trazar líneas con tinta formado por dos piezas

metálicas a modo de pinzas que gradúan su apertura con un tornillo

tocadiscos m. aparato que reproduce el sonido grabado en un disco

tomacorriente m. enchufe

tomavistas m. pequeña cámara de cine que usaban los no profesionales

torcecuello m. ave migratoria de plumaje gris, pardo y amarillento, que se

alimenta de hormigas y trepa por los troncos de los árboles

Page 44: Las palabras compuestas en español

43

tornaboda f. día que sigue a la ceremonia de la boda o la fiesta que tiene lugar

ese día

tornasol m. girasol; reflejo o cambio de color que produce la luz en algunas

telas o superficies brillantes

tornavoz m. dispositivo que evita la dispersión del sonido

trabalenguas m. palabra o combinacíon de ellas que resultan difíciles de

pronunciar

tragabolas m. juguete en forma de muñeco con una boca muy grande en la

que se deben meter unas bolas que se lanzan desde cierta distancia

tragacanto m. arbusto muy frondoso de hojas compuestas y flores blancas

cuyo tronco y ramas segregan una goma blanca empleada en farmacia y en

industria

tragaleguas m./ f. persona que anda mucho y muy de prisa

tragaluz m. ventana pequeña abierta en la parte superior del techo o de una

pared

tragamillas m./ f. deportista que recorre grandes distancias

tragamonedas m. máquina de juego que funciona automáticamente al

introducir una moneda y que da premios en metálico

tragaperras f. tragamonedas

tragasables m. artista de circo que se mete instrumentos cortantes por la boca

treparriscos m. ave de pico largo y curvado, plumaje gris, con el pecho negro

y las alas negras y rojas

trepatroncos m. ave americana de tamaño mediano que trepa por los troncos

de los árboles con la ayuda de la cola

trotaconventos f. nombre que se aplica a las alcahuetas

trotamundos m./ f. persona que viaja mucho por afición

tuercebotas m. persona poco importante; persona torpe e inútil

turbamulta f. multitud de gente alborotadora y desordenada

V

vierteaguas m. resguardo o saliente encima de puertas y ventanas para que

escurra el agua de lluvia

Page 45: Las palabras compuestas en español

44

vuelvepiedras m. ave de plumaje pardo rojizo, con partes blancas y negras, y

pico corto y algo curvado hacia arriba, que remueve algas y piedras en busca

de alimento

Z

zampabollos m./ f. persona muy glotona

zampatortas m. /f. zampabollos

Page 46: Las palabras compuestas en español

45

Bibliografía

ALVAR EZQUERRA, M., La formación de palabras en español, Madrid, Arco

Libros, 1995

ALVAR, Manuel; POTTIER, Bernard, Morfología histórica del español, Editorial

Gredos, Madrid, 1993 (ISBN 84-249-0888-0)

BARTOŠ, Lubomír; VALÍKOVÁ, Hana, La formación de palabras en español,

Filozofická fakulta, Brno, 2002 (ISBN 80-210-2781-9)

Diccionario Salamanca de la lengua española, Santillana, Madrid, 1996 (ISBN 84-

294-4371-1)

Gran diccionario de uso del español actual, Alcobendas, Madrid, 2001 (ISBN 84-

714-3872-0)

HAMPLOVÁ, Sylva, Stručná mluvnice španělštiny, Academia, Praha, 1996 (ISBN

80-200-0552-8)

LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Cátedra, Madrid, 2002

(ISBN 84-376-1145-8)

MIRANDA, J. Alberto, La formación de palabras en español, Ediciones Colegio de

España, Salamanca, 1994 (ISBN 84-86408-38-5)

SECO, Rafael, Manual de gramática española, Aguilar, Madrid, 1980 (ISBN 84-03-

27062-3)

SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Filozofická fakulta MU, Brno, 2001, (ISBN

80-210-2505-0)