Upload
others
View
9
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
LCC (2017 Fall)
文化とことば
- 世界の切り取り方 –
序論
言語行動とは?
• 「言語行動とは、われわれが感じていることや考えていること(メッセージ)を、言語という記号を使って他者に伝達する行動のことである。
(鍋倉、1997)
• 「何もありませんが・・・・」 • 「つまらない物ですが・・・・」 • 「先日はどうも。」 • 「すみません。」
2
ことばの働きとは?
• ことばのはたらき(機能)
ラベリング/認識の整理
• 言語とは、現実の世界を世界に納め、整理するために使われる棚である。
• 認識世界の中の事物(人、物、出来事、気持ち、その他)の名付け/命名
• カテゴリー化
アイデンティティの統制
• ことばの使い方は、自分自身の個人性、アイデンティティの形成と密接に関係している。 – 年齢、職業、生まれ育った地方、趣味など
様々な文化グループの影響 – 環境(文化) → ことばの使い方に影響 – ことばの使い方 → アイデンティティ形成 – ジェンダーを示すことば
「意味は人間の中にある」
• ことばは恣意的記号であり、意味は習慣的である。
• さらに言えば、コミュニケーション上の意味理解は「推論」によって達成される。
3
「ことばと、非言語、コンテクストは切り離せない」
• ことばを発する時、その『意味』は言語以外の様々な要因との関連で決定される: – コミュニケーションコンテクスト
• 話し手 • 聞き手 • 人間関係
– 文化的背景(フレーム) – 言語メッセージの形式 – 非言語メッセージ
ことばと文化
• 日本語の儀礼的挨拶 – 「何もありませんが・・・・」 – 「つまらない物ですが・・・・」 – 「先日はどうも。」 – 「どうぞよろしくお願い致します。」 – 「いつもお世話になっております。」
• 日本語の語用論的表現 – 「すみません。」 – 「検討します。」
• 本来は文化の産物であった筈の言語が、実は人の文化的思考や行動をかなり規定していることが分かる
4
ことばと文化の関係
ことばと認識
(クラックホーン, 1971)
• では、言語が反映しているのは – 感覚(sensation)の違い? – 知覚(perception)の違い?
5
色彩語彙:虹の色
• イギリス(ニュートン)7色 – 赤、橙、黄、緑、青、藍、紫(菫)
• 日本: – 〜江戸時代 5色 – 明治〜 7色
• アメリカ他: 5〜6色 • 4色の文化、3色の文化、2色の文化
色彩語彙:信号の色
青? Green?
色彩語彙の分類
• 三分類: ローデシアのショナ語 – chipwuk(赤、橙、紫) – actitem(緑、青、黒) – acitena(白、黄、黄緑)
• 二分類: リベリアのバサ語 – hui (緑、青、紫) – ziza (赤、橙、黄)
見ているものが違うのか??
ことばと認識の関係に関する 異なった視点
• 言語普遍主義(Linguistic Universalism)
• 言語相対主義(Linguistic Relativism)
6
普遍主義(Universalism) 言語相対性理論(Relativism)
言語普遍性の証拠
• 生物分類学 • 色彩語彙 • 言語習得
Plant
Cow
Bulldog
Domestic ... Trainned ...
<Variety>
White ... Puppy ...
<Specific Terms>
GermanShepherd
Chihuahua
<Generic Terms>
Dog Cat
<Life Forms>
Animal Insect
<Unique Beginners>
Creature
Biosystematics Taxonomy
7
• “generic terms”のない言語は存在しない • “life forms”もしくは“specific terms”を欠く
言語は存在する Plant
Cow
Bulldog
Domestic ... Trainned ...
<Variety>
White ... Puppy ...
<Specific Terms>
GermanShepherd
Chihuahua
<Generic Terms>
Dog Cat
<Life Forms>
Animal Insect
<Unique Beginners>
Creature
Biosystematics Taxonomy
色彩語彙の分類
• 三分類: ローデシアのショナ語 – chipwuk(赤、橙、紫) – actitem(緑、青、黒) – acitena(白、黄、黄緑)
• 二分類: リベリアのバサ語 – hui (緑、青、紫) – ziza (赤、橙、黄)
色彩語彙
• 色の三属性 – 色相 (赤、黄、緑、青といった、色の様相(波長))
• 色相のない色 (白、黒、灰)
– 彩度 (色の鮮やかさ 分光反射) • 飽和色 (Vivid hue)、非飽和色 • Desaturated colors (Pastels, gray)
– 明度 (色の明るさ 反射率)
8
普遍的事実
• 色認識の実験:焦点色相(focal hue)である、赤、黄色、緑、青、および無色相色の黒と白は、あらゆる文化において同じように認識された。
• 文化による色彩語彙の出現順位には規則性(普遍性)が見いだせる
(Barlin & Kay, 1969)
色彩語彙出現 Barlin & Kayの仮説
白
黒
赤
緑
黄
黄
緑
青 茶
紫桃
橙灰
1 2 3 4 5 6 7
色彩語彙の普遍的出現順位 (Kay & McDaniel)
第一段階(2色)
暗/冷 (黒, 青, 緑)
明/暖 (白, 赤, 黄)
第二段階(3色)
暗/冷 (黒, 青, 緑)
暖 (赤, 黄)
明 (白)
第三段階(4色)
A
暗 (黒)
Grue (青と緑)
暖 (赤, 黄)
明 (白)
色彩語彙の普遍的出現順位 (Kay & McDaniel)
第一段階(2色)
暗/冷 (黒, 青, 緑)
明/暖 (白, 赤, 黄)
第二段階(3色)
暗/冷 (黒, 青, 緑)
暖 (赤, 黄)
明 (白)
第三段階(4色)
B
暗/冷 (黒, 青, 緑)
赤 黄 明 (白)
9
第四段階(5色)
暗 (黒)
Grue (青と緑)
赤 黄 明 (白)
第五段階(6色)
暗 (黒)
青 緑 赤 黄 明 (白)
第六段階 + 茶、紫、橙、桃、灰色
色彩語彙の普遍的出現順位 (Kay & McDaniel) 言語習得
• チョムスキー (1980, 1988他) • ピンカー
– 普遍文法
「氏か育ちか?」 (Nature or Nurture?)
• 生得主義 – ダーウィニズム – チョムスキー
• 経験主義
言語相対性仮説と異文化理解
10
言語相対性仮説と異文化理解 言語相対性仮説と異文化理解
言語相対性仮説
• 言語相対性仮説(Sapiar-Whorf Hypothesis) – Weak version: Linguistic Reflectionism – Strong version: Linguistic Determinism
言語相対性仮説
• 言語相対性仮説(Sapiar-Whorf Hypothesis)
11
言語相対論の検証
• よく挙げられる例 – イヌイットの「雪」に関する語彙
言語相対論の検証
• よく挙げられる例 – 土居(1971)で紹介されるコードス
ウィッチング • 日本語の達者なイギリス婦人が、娘の治療をお願いする際に、「この子はあまり甘えませんでした」という部分だけを日本語で発話した
言語相対論の検証
• よく挙げられる例 – 助数詞の違い
• 日本語の多様な助数詞: 個・歳・册・時・体・頭・人・杯・本・台・匹・隻・着・丁・枚・羽
言語相対論の検証
• よく挙げられる例 – ネイティブアメリカンの言語研究 – 空間認知とことばの関係の研究
12
助数詞
– ウサギ、ヒツジ、アメリカ人の共通点? – 日本語の「本」
• 長く、細く、筒状の素性を持つもの • 鉛筆、棒、タバコ、木、ロープ、髪の毛 • 剣道や長刀の有効技 • 柔道や空手の有効技 • 野球のヒット、ホームラン( vs. アウトになるゴロ、フラ
イ)、バスケットボールのシュートやバレーのサーブ • 手紙 • 映画 (vs. テレビ) • 電話
助数詞
– ツェルタル語(メキシコ、マヤ語)の助数詞分類 • 長く、細く、固い先端のある者 • 上向きで、足のある無生物 • 動物 • 薄く、幅広く、大体において固いもの • 補足、柔らかいもの • ある程度円形の固形あるいは非固形物 • 平で、幅広く、固いもの • 植物 • 人間
空間認知とことば
A
空間認知とことば
B
13
空間認知とことば
C • 視点 – 話者とは限らない(移動を伴う) – 視点を取る人間の体の中心が原点Xとなり、
上下、前後、左右の方向軸が決まる • 指示基準点
– 指示対象を表現するために、相対的に参照する点
– 木の右側に男の人が立っている • 指示対象
相対指示枠
• 羅針盤の方位に相当する絶対方角を設定
• 視点の移動を伴わず、また話者の向きなどにもいっさい関わりなく、指示基準点と指示対象物の二者のみを不動の座標軸に据える。
• 東西南北 • 世界中の言語の3分の1が採用
絶対的指示枠
• モノが座標軸の中心点となる • 何らかの特徴を備えたモノが中心 • その特徴を基準に方向を決定 • テレビ(画面=顔=前) • 自動車(進行方向=前) • 日本語
– 椅子の背、机の脇、くぎの頭
固有的指示枠
14
グウグ・イミディール族 (Guugu-Yimidhirr)
• オーストラリア、クイーンズランド最北端ケープヨーク半島
• 相対的指示枠を一切使用しない – 「前」「後」、「左」「右」の語彙なし! – 体の対称部位(手、耳、など)を個別に区別す
る語彙はある • 絶対的指示枠を駆使!
グウグ・イミディール族 (Guugu-Yimidhirr)
• 絶対的指示枠の使用 – 木の右側 → 木の北側 – 左へ曲がる → 北へ進む – ちょっと詰めて → ちょっと東へ動いて – 眼鏡はどこ? → 「あなたのうちの西側の
テーブルの南側に置いてきた」 – 絵本を「東から西に」めくる – 絵本の挿絵(木とゾウ)を見て: ゾウは木の北
にいる(私の向いている方向も勘案して)
• このような言語使用は(空間)認知に影響を及ぼすのか?
• Levinsonの実験 – 旅行やキャンプに出かけた先で、ランダムな
一と向きから、数キロから数百キロ離れた既知の土地をジェスチャーで示してもらう
– 120回の指向で、13.9度の誤差! – オランダ人では約90度の誤差
Guugu-Yimidhirrの絶対指示枠
W
N
E
S
North
South
West East W
N
E
gunggaarr
dyibaarr
guwa naga
S
English, etc. Guugu-Yimidhirr
15
披験者北向き
N
S
W E
最初の位置(Room 1)
披験者南向き
記憶実験 (Room 2)
Dutch
Guugu-Yimidhirr
Levinson (1992) : 位置記憶実験
R L
W E
ツェルタル語
• 相対的指示枠語彙を持たない • 絶対的指示枠の使用
– 南北と上下の方向の二軸上で、45度の傾きを持つ指示枠
Tzeltal Absolute Orientation System
alan (downhill)
ajk’ol (uphill)
S N
(jejch)
(jejch)
Subject facing North
Initial position (Room 1)
Subject facing South
Recall task (Room 2)
Dutch
Tzeltal
Brown & Levinson’s (1992) 位置記憶実験
Front
Back
S
N
N
S
W E
16
Subject facing North
N
S
W E
Initial position (Room 1)
Subject facing South
Recall task (Room 2)
Dutch
Tzeltal
Brown & Levinson’s (1992) 位置記憶実験
R L
??
Brown & Levinson’s (1992) 実験
N
S
W E
Dutch
Subject facing North
違う形の図形を選んで下さい。
Brown & Levinson’s (1992) 実験
N
S
W E
Tzeltal
Subject facing North
違う形の図形を選んで下さい。
Brown & Levinson’s (1992) 実験
N
S
W E
Tzeltal
Subject facing North
同じ図形として認識!!
Which pair includes different shapes (directions)?
17
言語相対性理論 (日本文化の価値観語彙)
わび さび
幽玄ものの あわれ 甘え
恩
義理
人情
縁
心意気
恥
こういった語彙なしに、日本人の 文化的価値観は育ちうるか?
References宮原哲. (2006). 『入門コミュニケーション論』. 東京:松柏社. 鍋倉健悦. (1997). 『異文化間コミュニケーション入門』. 東京:丸善. クラックホーン、クライド. (1971[1949]). 『人間のための鏡』. (光延明洋訳).東京:サイマル出版会. Berlin, B., & Kay, P. (1969). Basic color terms: Their universality and evolution. Berkeley, CA: University of California Press. Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press. Levinson, S. C. (1997). “Language and cognition: The cognitive consequences of spatial description in Guugu Yimithirr.” Journal of Linguistic Anthropology 7(1), 98-131.