80
Lexikológia 1. prednáška Úvod – lexikológia a lexikálna rovina Lexikológiu môžeme stručne charakterizov ať ako vedu o slovnej zásobe alebo o lexikálnej rovine jazykového systému. Lexikálna rovina je tesne spätá s inými rovinami jazykového systému. Zvuková rovina poskytuje zvukové prostriedky na výstavbu lexikálnych jednotiek. Tieto zvukové jednotky – fonémy, slúžia zároveň na rozlišovanie lexikálnych jednotiek ( káva – dáva – láva...). Niekedy však iba morfo logická obmena dvoc h lexikálnych jedno tiek ukáže, že sa odlišujú zvuk ovo, teda že ide o dve rôzne lexikálne jed notky (v slov enčine  plot – plod: (z) plota – ploda). Morfologická rovina obsahuje prostriedky a pravidlá na gramatické stvárnenie lexikálnych  jednotiek. Niekedy sa obidve tieto roviny navzájom prelínajú, pretože rovnaké prostriedky môžu slúžiť na tvorbu lexikálnych aj morfologických jednotiek. Napríklad nulová morféma  pri abstraktných podstatných menách let, beh slúži jednak na tvorenie novej lexikálnej  jednotky – substantíva odvodeného od slovies, zároveň však má gramatický význam N j. č., m. r. Syntaktická rovina obsahuje prostriedky a pravidlá na spájanie lexikálnych jednotiek do vzájomný ch vzťahov vo vete. Na tejto úrovni treba rozlišovať medzi lexikálnymi jednotkami, ktoré sa skladajú z viacerých slov (združené pomenovania, frazeologické jednotky, slovné spojenia s preneseným významom, polyverbalizované spojenia typu viesť diskusiu, robiť krik ), a medz i spoj eniami dvoch a viacerých lexikálnych jednotiek v rámc i syntagmy ( viesť autobus, robiť na projekte ). V rámci štylistiky nemôžeme hovoriť o samostatnej rovine, ale o cieľavedomom výbere a usporiadaní lexikálnych prostriedko v v súlade s cieľom jazykového prejavu (napr. v rámci  poetického textu pracuje autor s rovnako zakončenými lexikálnymi jednotkami, používa lexikálne jednotky v ich nepriamom, prenesenom význame, opakuje alebo ináč nápadne usporadúva lexikálne prostriedky s istou zvukovou podobou). Lexikológia ako náuka o slovnej zásobe sa môže zaoberať jej s účasnou podobou alebo si všíma jej podobu v istom historickom období a odhaľuje zmeny a vývinové tendencie v slovnej zásobe. Z tohto hľadiska môže byť teda lexikológia synchrónna = časná, diachrónna = historická alebo predhistorická (vtedy ide o výskum prvotnej podoby lexikálnej jednotky, jej pôvodu, teda o etymológiu). Okrem toho sa vedecký v ýskum môže

Lexikológia - Lexikologie

Embed Size (px)

Citation preview

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 1/80

 

Lexikológia

1. prednáška

Úvod – lexikológia a lexikálna rovina

Lexikológiu môžeme stručne charakterizovať ako vedu o slovnej zásobe alebo o lexikálnej

rovine jazykového systému.

Lexikálna rovina je tesne spätá s inými rovinami jazykového systému.

Zvuková rovina poskytuje zvukové prostriedky na výstavbu lexikálnych jednotiek. Tieto

zvukové jednotky – fonémy, slúžia zároveň na rozlišovanie lexikálnych jednotiek (káva – 

dáva – láva...). Niekedy však iba morfologická obmena dvoch lexikálnych jednotiek ukáže,

že sa odlišujú zvukovo, teda že ide o dve rôzne lexikálne jednotky (v slovenčine plot – plod:

(z) plota – ploda).Morfologická rovina obsahuje prostriedky a pravidlá na gramatické stvárnenie lexikálnych

 jednotiek. Niekedy sa obidve tieto roviny navzájom prelínajú, pretože rovnaké prostriedky

môžu slúžiť na tvorbu lexikálnych aj morfologických jednotiek. Napríklad nulová morféma

 pri abstraktných podstatných menách let, beh slúži jednak na tvorenie novej lexikálnej

 jednotky – substantíva odvodeného od slovies, zároveň však má gramatický význam N j. č.,

m. r.

Syntaktická rovina obsahuje prostriedky a pravidlá na spájanie lexikálnych jednotiek dovzájomných vzťahov vo vete. Na tejto úrovni treba rozlišovať medzi lexikálnymi jednotkami,

ktoré sa skladajú z viacerých slov (združené pomenovania, frazeologické jednotky, slovné

spojenia s preneseným významom, polyverbalizované spojenia typu viesť diskusiu, robiť 

krik ), a medzi spojeniami dvoch a viacerých lexikálnych jednotiek v rámci syntagmy (viesť 

autobus, robiť na projekte).

V rámci štylistiky nemôžeme hovoriť o samostatnej rovine, ale o cieľavedomom výbere a

usporiadaní lexikálnych prostriedkov v súlade s cieľom jazykového prejavu (napr. v rámci poetického textu pracuje autor s rovnako zakončenými lexikálnymi jednotkami, používa

lexikálne jednotky v ich nepriamom, prenesenom význame, opakuje alebo ináč nápadne

usporadúva lexikálne prostriedky s istou zvukovou podobou).

Lexikológia ako náuka o slovnej zásobe sa môže zaoberať jej súčasnou podobou alebo si

všíma jej podobu v istom historickom období a odhaľuje zmeny a vývinové tendencie

v slovnej zásobe. Z tohto hľadiska môže byť teda lexikológia synchrónna = súčasná,

diachrónna = historická alebo predhistorická (vtedy ide o výskum prvotnej podoby

lexikálnej jednotky, jej pôvodu, teda o etymológiu). Okrem toho sa vedecký výskum môže

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 2/80

 

sústreďovať iba na jeden jazyk alebo môže skúmať isté javy z hľadiska viacerých jazykov

(napr. v rámci skupiny slovanských jazykov). Ak ide o historický výskum v rámci viacerých

 jazykov, hovoríme o historickoporovnávacej lexikológii.

Každý prirodzený jazyk má dve základné vlastnosti: sociálnosť a systémovosť. To predurčuje

aj dva základné smery výskumu jazyka: sociolingvistický a systémový. Sociolingvistické

skúmanie slovnej zásoby osvetľuje otázky rozvrstvenia slovnej zásoby na základe sfér 

 používania jej jednotiek, na základe ich aktívneho alebo pasívneho používania, na základe

 príčin ich vzniku a zmien vyvolaných sociálnymi faktormi a pod. Systémové skúmanie

slovnej zásoby objasňuje lexikálnu jednotku vo vzťahu k iným jednotkám lexikálneho

systému, čím sa zároveň objasňuje štruktúra tohto systému.

Lexikálna jednotka je bilaterálna, má teda formu aj význam. Formálnu stránku tvorí jej

zvuková (v písanej podobe grafická), morfematická, morfologická a slovotvorná forma.

Významovú stránku tvorí jej lexikálny a pri odvodených lexikálnych jednotkách aj ich

slovotvorný význam. Pri štúdiu LJ možno teda postupovať dvoma smermi.

a) Od výrazu k významu (keď skúmame, aké lexikálne významy má zvukový rad UČIŤ SA

a jeho morfologické obmeny učím sa, učíš, sa, učil som sa... alebo aké slovotvorné významy

majú odvodené slová so slovotvornou štruktúrou ”slovesný základ + prípona -teľ , napr.

v slove učiteľ.) Takýto prístup nazývame semaziologický. Semaziológia (sémantická

lexikológia či lexikálna semaziológia) je časť lexikológie, ktorá sa zaoberá významom slov,

 jeho základnými komponentmi a vzťahmi medzi významami v rámci polysémantických

lexikálnych jednotiek a tiež v rámci rôznych lexikálnych jednotiek (ide predovšetkým

o vzťahy polysémie a homonymie), ako aj vzťahom LJ k pomenúvanej skutočnosti, k jej

myšlienkovému odrazu a zvukovému stvárneniu, či zmenami lexikálneho významu

zapríčinenými spoločenskými alebo jazykovými zmenami.

b) Od významu k výrazu (keď skúmame, akými lexikálnymi jadnotkami sa vyjadruje istý

nadradený význam, napr. ”získavať vedomosti”, alebo aká je formálna slovotvorná štruktúra

odvodených slov pomenúvajúcich činiteľa deja). Takýto prístup nazývame onomaziologický.

V onomaziológii sa využíva systémový prístup k skúmaniu javov a pozornosť sa venuje

takým oblastiam, ktoré súvisia s teóriou pomenovania, ako sú teória poľa, synonymia

a antonymia, opis slovotvorného systému a odbornej terminológie.

Kým lexikálna sémantika je najvšeobecnejšou lexikologickou disciplínou, ktorá zasahuje

aj do ostatných lexikologických disciplín, tak iba časti slovnej zásoby sa týkajú náuky ako

derivatológia, frazeológia a terminológia..Derivatológia sa zaoberá slovotvorne motivovanou časťou slovnej zásoby (ide skoro o 2/3

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 3/80

 

slovnej zásoby). Podrobne sa zaoberá javmi, ako je vzťah a smer slovotvornej motivovanosti,

morfematickou a slovotvornou štruktúrou slovovorne motivovaného slova, súborom

základných slovotvorných postupov a prostriedkov, vzťahom slovotvornej formy

a slovotvorného významu, podstatou slovotvorného výnamu, jeho štruktúrou a základnými

komponentmi, vzťahom medzi slovotvorným a lexikálnym významom, klasifikáciou

slovotvorne motivovaných slov (vzájomným vzťahom slovotvorných čeľadí, typov

a kategórií).

Frazeológia si všíma viacslovné lexikálne jednotky – frazémy, ktorých vlastnosťou je

ustálenosť formy (nezameniteľnosť komponentov v lexikálnom obsadení, neúplná paradigma

komponentov, výskyt zastaraných výrazov a tvarov), prenesenosť, obraznosť významu.

Podrobne sa zaoberá systémom a štruktúrou frazém, ich jednotlivými typmi, ako sú príslovia

a porekadlá, frazeologické zrasty a zvraty, pranostiky a pod.

Terminológia  je zameraná na skúmanie terminologických sústav v jednotlivých vedných

a výrobných odboroch, na vymedzenie základných vlastností termínu a na výskum ich vzťahu

k netermínom, na štruktúru odborných termínov, na ich zdroje, normalizáciu a kodifikáciu.

Smerom do praxe je zameraná vedná disciplína nazývaná lexikografia. Venuje sa teórii

spracovania slovnej zásoby v podobe slovníkov rôzneho druhu, rôzneho rozsahu a cieľa

a konkrétne takým praktickým otázkam, ako sú stavba hesla v slovníku, spôsoby výkladu

a typizácia výkladu v slovníku, rozsahom a hĺbkou gramatickej a štylistickej charakteristiky

slov, informatívnosťou a normatívnosťou jednojazyčných výkladových slovníkov, výberom

ekvivalentov v dvojjazyčnom slovníku, výberom typických kontextových zapojení slova

v rečovej praxi, teda exemplifikáciou a špecifickými problémami jednotlivých typov

slovníkov, ako sú historický, nárečový, frekvenčný, retrográdny slovník a i.

Lexikologie

1. VorlesungDie Einführung – Lexikologie und lexikalische EbeneDie Lexikologie kann man im Kurzen so charakterisieren, dass sie eine Wissenschaft ist, diesich mit dem Wortschatz oder mit der lexikalischen Ebene des Sprachsystems beschäftigt.Die lexikalische Ebene ist eng mit den anderen Ebenen des Sprachsystems verbunden.Die phonetische Ebene bietet die phonetischen Mittel zum Ausbau von lexikalischenEinheiten. Diese phonetischen Einheiten – Phoneme dienen zugleich der Unterscheidung vonlexikalischen Einheiten (káva – dáva – láva...). Manchmal kommt jedoch nur durch diemorphologische Abänderung von zwei lexikalen Einheiten zum Ausdruck, dass sie sichvoneinander phonetisch unterscheiden, dass es sich also um zwei unterschiedlichelexikalischen Einheiten handelt (im Slowakischen  plot/der Zaun – plod/die Frucht: (z) plota

 – ploda ).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 4/80

 

Die morphologische Ebene umfasst die Mittel und Regeln für die grammatische Gestaltungder lexikalischen Einheiten. Manchmal überschneiden sich diese zwei Ebenen gegenseitig,weil die gleichen Mittel sowohl zur Bildung von lexikalischen als auch zur Bildung vonmorphologischen Einheiten dienen. Zum Beispiel das Nullmorphem dient bei abstraktenHauptwörtern let, beh einerseits zur Bildung von einer neuen lexikalischen Einheit – eines

von Verben abgeleiteten Substantivs, und gleichzeitig besitzt dieses Morphem auch diegrammatische Bedeutung vom Nominativ, Einzahl, männliches Geschlecht.Die syntaktische Ebene umfasst die Mittel und Regeln für die Verbindung von lexikalischenEinheiten zu gegenseitigen Beziehungen in einem Satz. Auf dieser Ebene muss man zwischensolchen lexikalischen Einheiten unterscheiden, die aus mehreren Wörtern bestehen undsolchen lexikalischen Einheiten, die eine Verbindung von zwei oder mehreren lexikalischenEinheiten in einem Syntagma darstellen. Zu den lexikalischen Einheiten, die aus mehrerenWörtern bestehen, gehören Mehrwortbezeichnungen, weiter phraseologische Einheiten,Wortverbindungen mit übertragener Bedeutung und polyverbalisierte Verbindungen vomTyp: viesť diskusiu/eine Diskussion führen, robiť krik/Geschrei machen. Zu denVerbindungen von zwei oder mehreren lexikalischen Einheiten im Rahmen eines Syntagmas

gehören zum Beispiel Verbindungen wie: viesť autobus/ wörtlich: Autobus führen, robiť na projekte/an einem Projekt arbeiten.Was die Stilistik betrifft, können wir nicht über eine eigenständige Ebene sprechen, sondernüber eine zielgerichtete Auswahl und Anordnung von lexikalischen Mitteln entsprechend demZiel der sprachlichen Äußerung (zum Beispiel im Rahmen eines dichterischen Textes arbeitetder Autor mit gleich endenden lexikalischen Einheiten; er verwendet lexikalische Einheiten inihrer indirekten, übertragenen Bedeutung, er wiederholt oder er verwendet eine andersartigauffallende Anordnung von lexikalischen Mitteln von einer bestimmter phonetischer Form).Die Lexikologie als Wortschatzwissenschaft kann sich auch mit der gegenwärtigen Gestaltdes Wortschatzes beschäftigen, oder sie setzt sich mit seiner Gestalt in einer bestimmtenhistorischen Epoche auseinander und erforscht dann die Veränderungen undEntwicklungstendenzen im Wortschatz. Von diesem Standpunkt bezeichnet man dieLexikologie als synchrone Lexikologie oder als diachrone Lexikologie (das heißthistorische oder prähistorische) –  bei der prähistorischen Lexikologie handelt es sich umdie Forschung der Urgestalt einer lexikalischen Einheit, ihrer Herkunft, also um dieEtymologie. Außerdem kann sich die wissenschaftliche Erforschung nur auf eine Sprachekonzentrieren oder sie kann bestimmte Erscheinungen von dem Standpunkt mehrerer Sprachen erforschen (z.B. im Rahmen der Gruppe der slawischen Sprachen). Wenn es sichum die historische Forschung im Rahmen mehrerer Sprachen handelt, sprechen wir über diehistorisch-vergleichende Lexikologie.Jede natürliche Sprache besitzt zwei Grundeigenschaften: den Sozialcharakter und den

Systemcharakter. Dadurch sind auch die zwei Grundrichtungen in der Sprachforschungfestgelegt: die soziolinguistische Richtung und die Systemrichtung. Die soziolinguistischeForschung des Wortschatzes beschäftigt sich mit den Fragen der Schichtung desWortschatzes aufgrund der Verwendungssphären seiner Einheiten, auf der Basis ihrer aktivenoder passiven Verwendung, auf der Basis der Ursachen für ihre Entstehung und der Veränderungen, die durch soziale Faktoren hervorgerufen wurden und Ähnliches. DieSystemforschung des Wortschatzes erklärt die lexikalische Einheit in Beziehung zu anderenEinheiten des lexikalischen Systems, wodurch gleichzeitig auch die Struktur dieses Systemserklärt wird.Die lexikalische Einheit ist bilateral, sie besitzt sowohl die Form als auch die Bedeutung. Dieformale Seite umfasst ihre phonetische (in schriftlicher Form die graphische), weiter 

morphematische, morphologische und wortbildende Form. Die Bedeutungsseite stellt dielexikalische Bedeutung dar, bei abgeleiteten lexikalischen Einheiten auch ihre wortbildende

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 5/80

 

Bedeutung. Beim Studium von einer lexikalischen Einheit kann man also in zweiVorgangsweisen wählen:a) Die erste Richtung – vom Ausdruck zur Bedeutung (wenn wir das erforschen, welchelexikalische Bedeutungen die phonetische Reihe UČIŤ SA/LERNEN/ besitzt und ihremorphematische Abänderungen učím sa, učíš, sa, učil som sa... oder welche wortbildende

Bedeutungen besitzen abgeleitete Wörter mit wortbildender Struktur ”Verbstamm + Nachsilbe -teľ , z.B. im Wort učiteľ/Lehrer ). Diese Vorgangsweise nennen wir semasiologisch. Die Semasiologie (semantische Lexikologie, oder lexikalischeSemasiologie oder lexikalische Semantik) ist ein Teil der Lexikologie, welcher sich mit der Wortbedeutung beschäftigt, mit ihrer Grundkomponenten und Beziehungen zwischen denBedeutungen im Rahmen der polysemantischen lexikalischen Einheiten sowie im Rahmenverschiedener lexikalischen Einheiten (es handelt sich dabei vor allem um Beziehungen der Polysemie und der Homonymie). Außerdem beschäftigt sich die Semasiologie mit der Beziehung der lexikalischen Einheit zu der benannten Realität, deren gedanklichenWiderspiegelung, phonetischen Gestaltung und mit den Veränderungen der lexikalischenBedeutung, welche durch gesellschaftliche oder sprachliche Veränderungen verursacht

wurden.b) Die zweite Vorgangsweise (Richtung) – ist von der Bedeutung zum Ausdruck (wenn wir das erforschen, durch welche lexikalische Einheiten eine bestimmte übergeordnete Bedeutungausgedrückt wird, z.B. ”získavať vedomosti”/”Kenntnisse gewinnen”, oder wie die formalewortbildende Struktur abgeleiteter Wörter aussieht, die den Akteur – Agens einer Handlung

 bezeichnen). Diese Richtung nennen wir onomasiologisch. Die Onomasiologie verwendetdie Systemvorgangsweise bei der Erscheinungsforschung und die Aufmerksamkeit wirdsolchen Bereichen gewidmet, die mit der Theorie der Benennung im Zusammenhang stehen,es sind die Theorie des Feldes, die Synonymie und Antonymie, die Beschreibung desWortbildungssystems und der Fachterminologie.Es ist wichtig zu sagen, dass die lexikalische Semantik die allgemeinste lexikalische Disziplindarstellt, die auch andere Disziplinen beeinflußt, dagegen betreffen die Lehren wieDerivatologie, Phraseologie und Terminologie nur einen Teil des Wortschatzes.Die Derivatologie beschäftigt sich mit dem wortbildend motivierten (abgeleiteten) Teil desWortschatzes (dieser stellt fast zwei Drittel des Wortschatzes dar). Sie erforscht in DetailErscheinungen wie die Beziehung und Richtung der wortbildenden Motivierung, diemorphematische und wortbildende Struktur eines wortbildend motivierten (=abgeleiteten)Wortes, die Gesamtheit der Wortbildungsverfahren und -mittel, die Beziehung der wortbildenden Form und der wortbildenden Bedeutung, das Wesen der wortbildendenBedeutung, ihre Struktur und Grundkomponenten, die Beziehung zwischen der wortbildendenund lexikalischen Bedeutung, die Klassifikation abgeleiteter Wörter (das heißt die

gegenseitige Beziehung der wortbildenden Gattungen, Typen und Kategorien).Die Phraseologie widmet sich den aus mehreren Wörter bestehenden lexikalischen Einheiten-den Phrasemen, zu ihren Eigenschaften gehört die Beständigkeit der Form (dass heißt dieUnverwechselbarkeit der Komponenten in ihrer lexikalischen Besetzung, das unvollständigeParadigma der Komponenten, das Vorkommen von veralteten Ausdrücken und Formen), zuweiteren Eigenschaften der aus mehreren Wörter bestehenden lexikalischen Einheitengehören die Übertragenheit, Symbolik der Bedeutung. Die Phraseologie beschäftigt sich inDetail mit dem System und der Struktur von Phrasemen, ihren einzelnen Typen, wie z.B.Sprichwörter, Sprüche, phraseologische Wendungen (Redewendungen), volkstümlicheWettervorhersagen, Bauernregeln u. Ä.Die Terminologie konzentriert sich auf die Erforschung der terminologischen Systeme in den

einzelnen wissenschaftlichen und Produktionsbereichen, auf die Festlegung der Grundeigenschaften von Termini, auf ihre Quellen, Normalisierung und Kodifizierung.

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 6/80

 

Auf die Praxis ausgerichtet ist die wissenschaftliche Disziplin, die Lexikographie genanntwird. Sie widmet sich der Theorie der Wortschatzverarbeitung in Form von Wörterbüchernverschiedener Art, verschiedenes Umfangs und Ziels und konkret solchen praktischen Fragen,wie der Aufbau eines Stichworts im Wörterbuch, die Auslegungsverfahren und dieTypisierung der Auslegung im Wörterbuch, der Umfang und die Tiefe der grammatikalischen

und stilistischen Charakteristik der Wörter, der Informationsgehalt und der Normativcharakter der einsprachigen Wörterbücher, die Auswahl von Äquivalenten in einem zweisprachigenWörterbuch., die Auswahl vom typischen Wortkontext in der Sprachpraxis, also dieExemplifikation, sowie die spezifischen Problembereiche der einzelnen Wörterbuchtypen. Zudiesen gehören das historische Wörterbuch, das Frequenzwörterbuch, das dialektischeWörterbuch, das retrograde (rückläufige) Wörterbuch und andere.

2. prednáška

Lexéma, slovná zásoba, lexikálny systémLexikálnu zásobu tvoria lexikálne jednotky rôzneho typu – slová (motivované – 

nemotivované, mono- a polysémické), spojenia slov, súslovia a frazémy (idiomy).

Lexikálna zásoba má rôzny rozsah. Lexikálna zásoba celonárodná zahŕňa v sebe prirodzený

 jazyk istého národného (národnostného) spoločenstva aj so všetkými nárečiami. Národno-

reprezentatívnu funkciu má z toho iba spisovná lexikálna zásoba, ktorá slúži na

dorozumievanie všetkých členov národnej spoločnosti. Jej jadro tvorí  základná lexikálna

zásoba, vývinovo stabilné jadro lexikálnej zásoby späté s pomenovaním prírody, priestorovo--časovou orientáciu, pomenovaním častí ľudského tela, potravy, obydlia, odevu,

rodinných vzťahov, činností, pohybu, práce, frekventované sú zámená predložky. Ide

o aktívnu lexikálnu zásobu používanú všetkými členmi národného spoločenstva (zahŕňa asi 73

% zo slovnej zásoby slovenských textov). Prechodnú oblasť medzi centrom a perifériou

tvoria bežné a bežnejšie lexikálne jednotky s rôznymi štylistickými a inými príznakmi. Ide

tiež o aktívnu slovnú zásobu, iba o trochu menej frekventovanú alebo príznakovú. Základná

a bežne používaná slovná zásoba je obsiahnutá v jednozväzkových výkladových slovníkochistého jazyka. Pre slovenčinu je takýmto slovníkom Krátky slovník slovenského jazyka.

Perifériou označujeme menej frekventované LJ, menej vžité slová cudzieho pôvodu, LJ

mnohým členom jazykového spoločenstva iba pasívne známe a málo zrozumiteľné. Sem patrí

napr. odborná lexikálna zásoba, najmä špeciálne a úzko špeciálne odborné termíny, poetizmy

a knižné slová. Protiklad spisovnej lexikálnej zásoby tvorí nárečová lexikálna zásoba (ide

o nárečia miestne a skupinové na jednej strane a záujmové a pracovné, tzv. slangy na strane

druhej).

Všetky tri sféry lexikálneho systému sú dynamické, je v nich neustály pohyb: slová

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 7/80

 

z prechodnej sféry sa môžu dostať do centra a naopak, dokonca ich pohyb môže byť po istých

spoločenských zmenách aj vratný (taký bol napr. pohyb slov starosta, župan – pôvodne

ispan v slovenčine. Tieto slová sa za socializmu prestali používať, nahradili ich slová

 predseda národného/ miestneho výboru, dnes sa zasa do slovnej zásoby slovenčiny vracajú).

Vývin v slovnej zásobe je vyvolaný spoločenskými požiadavkami, napr. tým, že

v terminológii je potrebné odstrániť nepotrebnú synonymiu: ak v minulosti na západnom

území Slovenska existovala dvojica rovnocenných synonymných pomenovaní pšenica, žito

a na východnej časti Slovenska dvojica raž, žito, v súčasnej slovenčine sa terminologicky

uplatňuje iba dvojica názvov pšenica – raž, ktoré sa od seba významovo a denotátovo

odlišujú. Pomenovanie žito sa dnes hodnotí ako územne odlíšený neodborný výraz pre obidva

termíny. V trojici rajčina, paradajka, rajčiak získal status botanického termínu výraz rajčiak,

ostatné dve slová sa uplatňujú v bežnej komunikácii ako netermíny. Podobne je to aj

v neterminologickej časti slovnej zásoby. Napr. z trojice názvov  šliper, pražec, podval sa

v dnešnej slovenčine neutrálne používa iba názov podval. Slovo šliper ako slovo cudzieho

 pôvodu zo slovnej zásoby vymizlo a slovo pražec sa pre jeho český pôvod dnes hodnotí ako

nesprávne. Príznak zastaranosti nadobudli alebo zo slovnej zásoby slovenčiny celkom odišli

aj mnohé iné pôvodom české slová, ktoré kedysi existovali bežne popri domácich

 pomenovaniach. Napr. z pôvodnej dvojice kmín, rasca sa dnes používa iba slovo rasca.

Slovo kmín sa v slovnej zásobe slovenčiny udržalo len v prenesenom význame ako hovorové

 pomenovanie pre zlodeja.

Technický a vedecký pokrok, veľká čitateľnosť publicistických textov vnáša do centra slovnej

zásoby slová, ktoré pomenúvajú súčasné javy ako: kybernetika, konsenzus, mobil, stres, laser,

demokracia, terorizmus, revolúcia, integrácia.

Nie vždy je pohyb v slovnej zásobe spätý so vznikom nových slov alebo so zánikom už

existujúcich slov. Často sú zmeny sprevádzané iba zmenami v oblasti významu: niektorý

význam viacvýznamového slova zanikne, pri inom slove zasa pribudne nový, dovtedy

neznámy význam. Rozšírením o nový význam vznikol pri slove  pero (vtáka) význam pero

(nástroj na písanie), pri slove bunda (zvieraťa) význam bunda (kožuch). Opačný významový

 proces nastal pri slove družina, ktoré malo pôvodne význam sprievod, suita: kráľovská

družina. Dnes sa toto slovo bežne používa vo význame ”školská inštitúcia pre mladšie deti,

ktorá im poskytuje starostlivosť v čase po vyučovaní”. Ako sa však postupne strácajú zo

života našej spoločnosti sociálne ustanovizne socializmu, je možné, že sa slovo družina

v tomto význame čoskoro zaradí medzi historizmy, teda slová, ktoré stratili denotát = jav,ktorý pôvodne pomenúvali.

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 8/80

 

2. VorlesungDie Lexeme, der Wortschatz, der Lexikalische SystemDer Wortschatz besteht aus lexikalischen Einheiten vom verschiedenen Typ - Wörter (motivierte – nicht motivierte, mono- und polysemische), weiter Wortverbindungen undPhraseme (Idiome). Der Wortschatz kann von verschiedenem Umfang sein. Der nationaleWortschatz umfasst die natürliche Sprache einer bestimmten Volksgemeinschaft(Volksgruppengemeinschaft) inklusive aller Mundarten. Die national-repräsentative Funktionerfüllt davon nur der schriftsprachliche Wortschatz, welcher zur Verständigung aller Mitglieder einer nationalen Gesellschaft dient. Seinen Kern bildet der Grundwortschatz,der aus der Entwicklungssicht der stabile Kern des Wortschatzes ist, der mit solchenBenennungen verbunden ist, wie die Naturbezeichnung, die räumliche und zeitlicheOrientierung, Benennung der Teile des menschlichen Körpers, der Nahrung, des Getreides,der Kleidung, der Familienbeziehungen, der Tätigkeiten, der Bewegung, der Arbeit, sehr häufig kommen auch Fürwörter und Vorwörter vor). Es handelt sich dabei um den aktiven

Wortschatz, der von allen Mitgliedern der nationalen Gemeinschaft verwendet wird (er umfasst zirka 73 % des Wortschatzes slowakischer Texte).Das Grenzgebiet zwischen dem Zentrum und der Peripherie bilden übliche lexikalischeEinheiten mit verschiedenen stilistischen und anderen Merkmalen. Es handelt sich auch umden aktiven Wortschatz, der jedoch etwas weniger verwendet wird oder kennzeichnend ist.Der Grundwortschatz und der üblicherweise verwendete Wortschatz ist in einbändigenWörterbüchern einer bestimmten Sprache zu finden. Für das Slowakische ist es dasWörterbuch Krátky slovník slovenského jazyka. Als Peripherie bezeichnen wir die weniger verwendeten lexikalischen Einheiten, die weniger eingelebten Fremdwörter, weiter solchelexikalische Einheiten, die viele Sprachgemeinschaftsmitglieder nur passiv kennen undwelche wenig verständlich sind. Hier gehören zum Beispiel der Fachwortschatz, vor allem

spezielle und eng spezielle Fachwörter, Poetismen und literarische Wörter.Das Gegenstück des schriftsprachlichen Wortschatzes bildet der mundartliche Wortschatz(es handelt sich dabei um lokale Mundarten und Gruppenmundarten auf der einen Seite, undum Interessen- und Arbeitsdialekte, sogenannte Slangs, auf der anderen Seite).Alle drei Sphären des lexikalischen Systems sind dynamisch, sie sind ständig in Bewegung:Wörter aus dem Grenzgebiet können ins Zentrum gelangen und umgekehrt, die Bewegungkann sogar nach gewissen gesellschaftlichen Veränderungen auch reversibel sein (eine solcheBewegung verzeichneten im Slowakischen die Wörter  starosta/Bürgermeister und

 župan/Gespann – ursprünglich ispan.Diese Wörter verwendete man zu Zeiten des Sozialismus nicht mehr, sie wurden durch andereWörter ersetzt wie: predseda národného/miestneho výboru – der Vorgesetzter des nationalen

lokalen Ausschusses. Heutzutage aber kehrten die ursprünglichen Wörter wieder in denWortschatz des Slowakischen zurück.)Die Entwicklung des Wortschatzes wird durch die gesellschaftlichen Erfordernissehervorgerufen, zum Beispiel dadurch, dass es notwendig ist, die überflüssige Synonymie inder Terminologie zu entfernen: in der Vergangenheit gab es im westlichen Teil der Slowakeiein Paar von gleichwertigen synonymen Benennungen pšenica/der Weizen, žito und imwestlichen Teil der Slowakei das Paar raž/der Roggen, žito/das Korn?, in der heutigenslowakischen Sprache verwendet man terminologisch nur das Bennenungspaar  pšenica – raž,diese unterscheiden sich voneinander in ihrer Bedeutung, sie bezeichnen zwei verschiedeneErscheinungen (Denotate). Die Benennung žito betrachtet man heutzutage als territorial sich

unterscheidender nicht fachlicher Ausdruck für beide Termini (sowohl Weizen als auchRoggen).Von den drei Synonymen rajčina, paradajka, rajčiak = die Tomate, der Paradeiser gewann

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 9/80

 

den Status eines botanischen Terminus nur der Ausdruck rajčiak , die restlichen zwei werdennur in der alltäglichen Kommunikation als Nichttermini gebraucht. Ähnliche Situationherrscht auch im nichtterminologischen Teil des Wortschatzes. Zum Beispiel aus den dreisynonymen Benennungen šliper, pražec, podval = die Schwelle, der Schienenstoß verwendetman im gegenwärtigen Slowakischen nur die Bezeichnung podval . Das Wort šliper als

Fremdwort verschwand aus dem Wortschatz und das Wort pražec wird wegen seiner tschechischen Herkunft als falsch bewertet. Auch viele andere Wörter tschechischer Herkunft,die einst neben den einheimischen Bezeichnungen existierten, sind entweder vollkommen ausdem slowakischen Wortschatz verschwunden oder sie werden als veraltet empfunden. ZumBeispiel aus dem ursprünglichen Paar kmín, rasca = der Kümmel wird heute nurmehr dasWort rasca verwendet. Das Wort kmín hat sich nur in seiner übertragenen Bedeutung erhaltenals die umgangssprachliche Bezeichnung für den Dieb.Der technische und wissenschaftliche Fortschritt, die breite Leserschaft von publizistischenTexten, tragen dazu bei, dass Wörter ins Zentrum des Wortschatzes gelangen, welche diegegenwärtigen Erscheinungen benennen, wie z.B. radar, kybernetika, mobil, stres, laser,demokracia, terorizmus, revolúcia, integrácia usw.

Die Wortschatzverschiebung muss nicht immer mit der Entstehung von neuen Wörternoder mit dem Schwund von bereits existierender Wörtern verbunden sein. Häufigwerden Veränderungen nur von Verschiebungen im Bedeutungsbereich begleitet:irgendeine Bedeutung von einem mehrdeutigen Wort verschwindet, bei einem anderen Wortkommt wiederum eine neue bis dahin unbekannte Bedeutung hinzu. Durch die Erweiterungder Bedeutung der entstand beim Wort pero/die Feder (eines Vogels) die neue Bedeutung

 pero (als Instrument zum Schreiben), und beim Wort bunda = das Fell (eines Tieres) dieneuere Bedeutung bunda = der Pelzmantel (kožuch), und die neueste heute neutraleBedeutung bunda = die Jacke (vetrovka). Ein umgekehrter Bedeutungsprozess entstand beimWort družina, dieses besaß ursprünglich die Bedeutung sprievod, suita: kráľovská družina =das Königsgefolge. Heutzutage verwendet man üblicherweise das Wort družina in der Bedeutung ”eine Schuleinrichtung für jüngere Kinder, in der sie nach dem Unterricht bleibenkönnen bis ihre Eltern nach Hause kommen.” Da aber die sozialen Institutionen desSozialismus allmählich vom Leben unserer Gesellschaft verschwinden, ist es leicht möglich,dass das Wort družina in dieser Bedeutung bald zu Historismen zählen wird, also zu solchenWörtern, welche ihr Denotat = die Erscheinung, die sie ursprünglich bezeichneten, verlorenhaben.

3. prednáška

Posuny v slovnej zásobe

Významové posuny v slovnej zásobe istého jazyka sú dvojakého druhu. Alebo sú základom

polysémie, teda javu, keď jeden designátor označuje dva alebo viac takých denotátov, medzi

ktorými je zjavný vnútorný vecný alebo vonkajší formálny súvis. (Opakom polysémie je

monosémia = jednovýznamovosť.) Ak jeden designátor označuje dva alebo viacej takých

denotátov, medzi ktorými niet vnútorného ani vonkajšieho súvisu, ide o významový posun

nazvaný homonymia.

Kým polysémia vzniká vždy v rámci toho istého jazyka, prípadne je podmienená polysémiou

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 10/80

 

v inom jazyku, z ktorého jazyk preberá kalkovaním (slovenské smola – 1. živica, 2. nešťastie,

z nemeckého Pech), homonymia vzniká buď v rámci toho istého jazyka, buď formálnym

splynutím domáceho a cudzieho, prevzatého slova.

V rámci toho istého jazyka vzniká homonymia tromi spôsobmi:

a) Pôvodne jedno slovo sa bez formálnej zmeny vo vývine významovo rozloží na také

významy, ktoré medzi sebou nesúvisia (druh1 = odroda, druh2 = priateľ; mesiac1 = nebeské

teleso, mesiac2 = dvanástina roka. Takáto zmena sa nazýva interná homonymia homogénna.

b) Pôvodne jedno slovo sa významovou zmenou a formálne zhodnou deriváciou rozdelí na

nové slová (letáčik 1 = od letáč, doštička na úli; letáčik 2 = od leták, deminutívum s významom

”malé agitačné tlačivo”).

c) Vo vývine jazyka splynú dve od pôvodu odlišné domáce slová do jednej formálnej

 podoby, designátora (hody 1 = od slova hodovať , sviatok, hostina, hody 2 = od slova hodiť ,

vrhy). Takáto výnamová zmena sa nazýva interná homonymia heterogénna.

Pri kontakte dvoch alebo viacerých jazykov ide o externú homonymiu heterogénnu. Vzniká

dvoma spôsobmi:

a) Hláskovo splynie do jedného designátora slovo domáce a cudzie: banka 1 = nádoba,

banka 2 = sporiteľna, čelo 1 , čelo 2 , paša 1 , paša 2 , rum 1 , rum 2 , rys 1 , rys 2.

b) Od pôvodu dve cudzie slová majú rovnakú formu: box = 1. pästiarstvo, 2. miesto

v zábavnom podniku, 3. krém na obuv.

 Najťažším problémom lexikografického opisu je určenie hranice medzi polysémiou

a internou homogénnou homonymiou. Niet totiž presných kritérií na rozlíšenie toho, čo sú

významové varianty toho istého slova a čo sú už dve samostatné slová s významami bez

významovej súvislosti.

Polysémia a interná homogénna homonymia, čiže vnútrojazykový významový posun, sa

dejú dvoma postupmi:

1) metonymiou –  medzi označovanými javmi, denotátmi je vecná súvislosť. Príkladom

môže byť prenesenie pomenovania jazyk z pomenovania orgánu v ústach na označenie

artikulačne realizovaného dorozumievacieho systému (jazyk v 2. význame sa realizuje

 jazykom vo význame 1). Podobne pri internej homogénnej homonymii slovo pás s pôvodným

významom ”ovínadlo, opasok” sa začalo používať aj vo význame ”stredná časť tela, driek”

(pretože pásom 1 sa upevňoval pás 2). Ďalším príkladom je použitie slova líška na označenie

výrobku z líščej kožušiny.

Osobitným druhom metonymie je apelativizácia, čiže zmena vlastného mena (propria) navšeobecné pomenovanie,(apelatívum): bojkot, bojkotovať (podľa bohatého írskeho statkára,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 11/80

 

ktorý neuznával úradné nariadenia) , ohm, röntgen (podľa vedcov) , chuligán (podľa írskeho

mladíka Houlihana, ktorý sa vyznačoval zlým správaním).

Metonymiou je aj posun designátora označujúceho časť na označenie celku (pars pro toto)

a naopak posun designátora označujúceho celok na označenie časti (totum pro parte). Takýto

významový posun sa nazýva synekdocha (napr. prenesenie designátora reč na denotát slovo

(srbochorvátsky reč = slovo, rečník = slovník , alebo pomenovanie múdreho človeka múdra

hlava, dobrého človeka dobrá duša).

2) metaforou – označované javy, denotáty sa vnútorne alebo vonkajškovo podobajú.

 Napríklad ak sa prenesie pomenovanie kohútik (mladý alebo malý kohút) na pomenovanie

kohútik vo význame ”časť vodovodnej armatúry používaná na otváranie a zatváranie vody”,

alebo keď sa vlastnosť ostrý použije nielen v spojení ostrý nôž , ale aj v spojení ostrý mráz,

ostré = prudké tempo). Vnútorná podobnosť je medzi denotátmi slova kohút vo významoch

1. zviera, 2. bojovný človek.

Metafory sa delia na aktuálne a lexikalizované. Aktuálne metafory prekvapujú odhalením

neočakávaných súvislostí medzi vonkajšími vlastnosťami denotátov. Používajú sa na oživenie

hovorových prejavov a v básnickom jazyku. Lexikalizované metafory sú také, pre ktoré

neexistuje iné pomenovanie, teda sa pri nich prenesenosť významu prestane pociťovať

a metafora sa stane všednou, ošúchanou (krídlo dverí, kôň ako gymnastické náradie , baran

ako rozrážadlo).

Vznik druhotných alebo nepriamych významov prenesením toho istého designátora na iné

denotáty na základe vecnej súvislosti alebo vonkajšej podobnosti nazývame vnútornou

sémantickou deriváciou či motiváciou. Vnútornou preto, lebo designátor sa formálne

nemení, derivácia /motivácia preto, lebo nové významy sú odvodené/motivované prvotným

významom.

Ak sa pri prenášaní designátora na iné denotáty designátor formálne zmení (priberie nové

morfémy, afixy), hovoríme o vonkajšej, slovotvornej, morfologickej, resp. sémanticko-morfologickej derivácii. Základný designátor je slovotvorný základ, sprievodný, pridaný

designátor, afix je slovotvorný formant. (Týmito zmenami sa budeme podrobne zaoberať

v rámci približovania problematiky z oblasti derivatológie.)

3. VorlesungDie Verschiebungen im WortschatzDie Bedeutungsverschiebungen im Wortschatz sind von zweifacher Art. Erstens bilden

diese Verschiebungen die Grundlage der Polysemie, also einer Erscheinung, bei der einDesignator (die Bezeichnung) zwei oder mehrere solche Denotatoren (bezeichnete

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 12/80

 

Erscheinungen) bezeichnet, zwischen denen ein klarer innerer, sachlicher oder ein äußerer,formaler Zusammenhang besteht. (Das Gegenstück der Polysemie heißt Monosemie =Eindeutigkeit).

Zweitens gibt es die Bedeutungsverschiebung, die man Homonymie nennt, wenn ein

Designator zwei oder mehrere solche Denotatoren bezeichnet, zwischen denen weder eininnerer noch ein äußerer Zusammenhang besteht.Die Polysemie entsteht immer nur im Rahmen derselben Sprache, oder sie ist gegebenfallsdurch die Polysemie in einer anderen Sprache bedingt, aus welcher die Sprache durchKalkieren (durch wörtliche Übersetzung) Bedeutungen übernommen hat (das slowakischeWort smola – 1. živica = s Harz, 2. nešťastie = s Unglück, aus dem deutschen Wort Pech).Dagegen ensteht die Homonymie entweder im Rahmen derselben Sprache, oder durch dieformale Verschmelzung eines einheimischen Wortes und eines Fremdwortes bzw.übernommenen Wortes.Im Rahmen derselben Sprache entsteht die Homonymie auf drei Weisen:a) Ursprünglich ein Wort wird im Laufe der Entwicklung ohne formale Veränderung in

solche Bedeutungen zerlegt, die miteinander nicht zusammenhängen (druh 1 = odroda/eSorte, druh 2 = priateľ/r Freund; mesiac 1 = nebeské teleso/r Mond, mesiac 2 = dvanástinaroka/r Monat). Diese Veränderung nennt man interne homogene Homonymie.b) Zu dem ursprünglichen Wort kam ein neues Wort hinzu, das zwar formal identisch war,sondern von einem anderen Wort abgeleitet wurde (letáčik 1 = vom Wort letáč abgeleitet, einBrettchen auf dem Bienenhaus; letáčik 2 = vom Wort leták /s Flugblatt abgeleitet, einDeminutivum mit der Bedeutung ein kleines ”Agitationsblatt”).c) Im Laufe der Sprachentwicklung verschmelzen zwei von der Herkunft her unterschiedlieche einheimische Wörter zu einer formalen Gestalt, zu einem Designator (hody 1 = vom Wort hodovať  = sviatok, hostina/s Fest, s Kirchweihfest , hody2 = vomWorthodiť/werfen, vrhy/Würfe). Diese Bedeutungsveränderung nennt man interne heterogeneHomonymie.Beim Kontakt von zwei oder mehreren Sprachen handelt es sich um externe heterogeneHomonymie. Diese entsteht auf zwei Weisen:a) Erstens, ein einheimisches Wort und ein Fremdwort verschmelzen zu einem Designator:banka1 = nádoba/r Glaskolben, banka2 = sporiteľna/e Bank, čelo1 /e Stirn, čelo2 /sViolonchello , paša1 /e Weide, paša2 /r Pascha, rum1 /e Ruine, rum2 /r Rum, rys1 zool. R Luchs,rys2 /r Riß).b) Zweitens können zwei Fremdwörter die gleiche Form besitzen: box = pästiarstvo/r Boxsport, 2. ein abgegrenzter Platz, 3. die Schuhcreme.Das schwierigste Problem einer lexikographischen Beschreibung besteht darin, die Grenze

zwischen der Polysemie einerseits und der internen homogenen Homonymie andererseitsfestzulegen. Denn es gibt keine genauen Kriterien zur Unterscheidung dessen, was nur Bedeutungsvarianten desselben Wortes und was bereits zwei selbständige Wörter mitBedeutungen ohne Bedeutungszusammenhang sind.Die Polysemie und die interne homogene Homonymie, also die innensprachlicheBedeutungsverschiebung, erden durch zwei Verfahren gebildet: mittels der Metonymie unddurch Metaphern. 1) erstens die Metonymie – zwischen den bezeichneten Erscheinungen, Denotaten besteht einsachlicher Zusammenhang. Als Beispiel dafür kann die Benennung jazyk/1. Zunge, 2.Sprache dienen, dessen Bedeutung als Mundorgan auf die Bezeichnung des durch dieArtikulation realisierten Verständigungssystems übertragen wurde (jazyk in der zweiten

Bedeutung wird durch jazyk in der ersten Bedeutung realisiert). Ähnliches gilt auch für dieinterne homogene Homonymie, zum Beispiel das Wort pás mit der ursprünglichen Bedeutung

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 13/80

 

”ovínadlo, opasok = r Gürtel” begann man auch in der Bedeutung ”stredná časť tela, driek = eTaille” zu verwenden (weil man pásom1 /mit dem Gürtel die Kleider v páse2 /in der Taille

 befestigt). Ein anderes Beispiel wäre die Verwendung des Wortes líška/r Fuchs zur Bezeichnung eines Erzeugnisses aus dem Fuchspelz.Ein besonderer Typ von Metonymie ist die “Apellativisation”, hier kommt es zur 

Veränderung eines Eigennamen (eines Proprium) zu einem Gattungsnamen (zu einemApellativum): bojkot/r Boykott, bojkotovať/ boykottieren (nach einem reichen irischenGrundbesitzter, der keine Amtsregelungen mag) , Ohm, Röntgen (nach Wissenschaftern) ,chuligán/r Rowdy (nach einem irischen Jugendlichen namens Houlihan, dessen schlechteManieren bekannt wurden), ein rein slowakischer Ausdruck  Kocúrkovo = als Symbol für Spießbürgertum (eine Komödie von Ján Palárik hieß Kocúrkovo).Die Metonymie ist auch die Verschiebung von einem Designator, der einen Teil bezeichnet,zur Bezeichnung einer Ganzheit (pars pro toto) und umgekehrt die Verschiebung von einemDesignator, der eine Ganzheit bezeichnet, auf die Bezeichnung eines Teiles (totum pro parte).Beide diese Bedeutungsverschiebungen nennt man Synekdoche (z.B. in der serbochroatischen Sprache begann man das ursprüngliche slawische Wort reč/Rede, Sprache

zur Bezeichnung eines Teiles zu verwenden und zwar bedeutet reč/  das Wort, oder jetzt einanderes Beispiel aus dem Slowakischen: ursprünglich ein Teil bezeichnet jetzt eine Ganzheit

 – ein kluger Mensch wird als múdra hlava/kluger Kopf  bezeichnet oder ein guter Mensch alsdobrá duša/gute Seele).2) Das zweite Verfahren – die Metapher – liegt dann vor, wenn die bezeichnetenErscheinungen, Denotaten sich innerlich oder äußerlich ähnlich sind. Zum Beispiel wenn dieBenennung kohútik/ kleiner Hahn zur Bezeichnung von kohútik  im Sinne ”eines Teiles der Wasserarmatur =r Wasserleitungshahn” übertragen wird. Oder wenn die Eigenschaftostrý/scharf nicht nur in der Verbindung ostrý nôž , sondern auch in den Verbindungen ostrýmráz/ wörtlich: scharfer Frost, ostré = prudké tempo/ wörtlich: scharfes Tempo). Um eineinnere Ähnlichkeit handelt es sich bei den Denotaten des Wortes kohút/r Hahn in denBedeutungen 1. ein Tier, 2. ein kampflustiger Mensch.Die Metaphern in aktuelle und in lexikalisierte unterteilt werden. Aktuelle Metaphernüberraschen durch die Enthüllung unerwarteter Zusammenhänge zwischen äußerenEigenschaften von Denotaten (Erscheinungen). Man verwendet sie zur Belebung von Redenund in der dichterischen Sprache. Lexikalisierte Metaphern sind solche, für die es keineandere Benennung gibt, also man empfindet die Übertragung der Bedeutung nicht mehr undsie werden alltäglich, abgedroschen (zum Beispiel krídlo dverí/ der Türflügel, kôň/ das Pferd als Gymnastikgerät , baran/ r Schafbock als technisches Werkzeug /die Ramme, der Fallbock).Die Entstehung von sekundären oder indirekten Bedeutungen durch die Übertragung vondemselben Designator auf andere Denotate aufgrund eines sachlichen Zusammenhangs oder 

der äußeren Ähnlichkeit nennen wir innere semantische Derivation oder Motivation. Innere deswegen, weil der Designator formal unverändert bleibt, Derivation/Motivationdeshalb, weil die neuen Bedeutungen von der primären Bedeutung abgeleitet/motiviert sind.Falls bei der Übertragung von einem Designator auf andere Denotaten, der Designator seineForm ändert (es kommen neue Morpheme, Affixe hinzu (Vorsilben und Nachsilben)), dannsprechen wir über die äußere, wortbildende, morphologische oder semantisch-morphologische Derivation. Der Basisdesignator bildet den Wortstamm, das begleitende,

 beigefügte Affix ist der wortbildende Formant. (Mit diesen Veränderungen werden wir unsspäter beschäftigen, im Rahmen der Problematik aus dem Derivatologiebereich).

4. prednáška

Vznikanie nových slov alebo nových významov slov

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 14/80

 

O tom, či sa v jazyku uplatní vnútorná sémantická motivácia alebo vonkajšia sémanticko-

morfologická derivácia (tvorenie nových slov), rozhoduje komunikačná funkcia jazyka. Keby

 polysémické slovo spôsobovalo v reči závažné komunikačné ťažkosti, dajú hovoriaci

 prednosť vonkajšej, sémanticko-morfologickej derivácii. Napríklad neodvodené slovo ruka

 by ťažko mohlo označovať aj rukáv alebo rukavicu, lebo by vznikli komunikačné

nedorozumenia pri vetách typu Daj si ruku na ruku. Ak dôjde v jazyku k situácii, že

 polysémia slova, ktorá vznikla vnútornou sémantickou deriváciou, začne spôsobovať

dorozumievacie ťažkoti, nastáva druhotná morfologická derivácia. Pre vzťah medzi

významami prvotného, fundujúceho slova a odvodeného slova platí tzv. Kurylowiczovo

pravidlo (J. Kurylowicz bol významný poľský jazykovedec). Podľa tohto pravidla, ak lexéma

L1 nadobudne popri prvotnom význame S1 druhotný, nepriamy význam S2, a tento nový

význam začne spôsobovať komunikačné ťažkosti, potom sa z prvotnej lexémy L1

morfologickou deriváciou vytvorí nová lexéma L2. Táto odvodená lexéma si však paradoxne

 prisvojí pôvodný, prvotný význam lexémy L1 a prvotnej lexéme L1 sa priradí jej druhotný,

nepriamy význam S2. Ukážeme si to na príklade:

Starí Slovania mali neodvodené podstatné meno svět ъ s prvotným významom ”svetlo”. Toto

slovo nadobudlo metonymickým sémantickým postupom druhotný význam ”svet” (keď sa

človek narodí, príde z tmy na svetlo, t.j. na svet). Slovo svet malo teda určitý čas dva

významy ( svetlo aj svet ). Keďže to spôsobovalo komunikačné ťažkosti, nastala morfologická

derivácia prvotnej lexémy svět ь na druhotnú lexému svět ьlo, pričom druhotný význam svet 

zostal v prvotnej lexéme svět ъ a prvotný význam svetlo sa spojil s druhotnou, derivovanou

lexémou svět ьlo.

Doteraz sme hovorili o zmenách, ktoré viedli k vzniku nového významu alebo nových

významov, prípadne k zániku pôvodného významu (ide o rozšírenie alebo o zúženie

sémantickej štruktúry slova). Významové zmeny v rámci jednej lexikálnej jednotkymôžu byť však podmienené aj rozšírením alebo zúžením pôvodného významu slova.

Rozširovanie významu je vlastne zväčšením jeho extenzie (rozsahu, počtu javov, na ktoré sa

daný význam vzťahuje) na úkor jeho intenzie (obsahu). Napr. malinovka bola pôvodne nápoj

 pripravený z malinovej šťavy s vodou, sódou alebo minerálkou. Dnes sa týmto slovom

 pomenúva nápoj z akejkoľvek ovocnej šťavy. Príkladom na zužovanie významu je slovo

družstvo, koré pôvodne pomenúvalo ”družinu, druhov” dnes pomenúva ”zoskupenie ľudí na

určitú spoločnú činnosť”.K významu slova môžeme pristupovať aj iným spôsobom. Význam slova (semému) môžeme

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 15/80

 

odhaľovať, analyzovať tak, že určíme súbor sémantických príznakov (sém), ktoré ho tvoria.

Takouto analýzou (nazývame ju komponentová analýza) sa dospelo k vyčleňovaniu

nasledujúcich sém pri slove mlieko v jeho základnom význame: – propriálnosť, +

konkrétnosť, – počítateľnosť, – životnosť, – kolektívnosť, + látkovosť // + tekutina // + biela

farba, + sladká chuť, + od samíc cicavcov, + nápoj, + potravina.

Zmena významu slova, vznik nového významu a pod. sa potom vnútrojazykovo

vysvetľuje ako zmena jeho sémantických príznakov, čo má za následok zmenu

sémantickej štruktúry slova. Môže tu ísť o desémantizáciu (zánik sémy), sémantizáciu

( konštituovanie novej sémy) a transémantizáciu (výmenu sém) sémantických príznakov.

 Napríklad sekundárny význam slova mlieko ”tekutina alebo šťava podobná mlieku, obyč.

farbou” vznikol desémantizáciou sémy + od samíc cicavcov, napr. cementové, kaučukové,

mandľové mlieko. V slove strašidlo vznikli rozdiely medzi jeho štyrmi významami a)

desémantizáciou tretej sémy pri význame ”prízrak”, b) sémantizáciou, čiže vznikom

expresívnej sémy pri význame ”človek odpudzujúceho výzoru” a c) transémantizáciou

(výmenou) sém: + človek + vybájená bytosť + vyrobená vec pri 1. – 3. význame.

Sémantická štruktúra tohto slova vyzerá takto:

1. význam: + konkrétnosť + životnosť + vybájená bytosť + vyvoláva strach + u ľudí =

mátoha

2. význam: + konrétnosť – životnosť + urobená bytosť + vyvoláva strach + u zvierat =

strašiak 

3. význam: + konkrétnosť + životnosť + človek + vyvoláva odpor + u ľudí + expresívnosť =

človek odpudzujúceho výzoru

4. význam: – konkrétnosť – životnosť – bytosť + vyvoláva strach + u ľudí = prízrak. 

Ak sa vrátime k členeniu slovnej zásoby na centrum a perifériu treba poznamenať, že

v centre slovnej zásoby sa nachádzajú spomedzi plnovýznamových slov predovšetkým tie

slová, ktoré majú najviac polysémie a homonymie (je to prirodzené, pretože počtom ich

významov rastie súčasne frekvencia ich použitia). Podľa Krátkeho slovníka slovenského

 jazyka majú napríklad pomenovania častí tela takúto významovú členitosť: (hlava = 7

významov, srdce = 6, rebro, pás = 5, tvár, ruka = 4, ucho, jazyk, rameno, driek, noha, palec

= 3, oko = 2 významy).

4. Vorlesung

Bildung neuer Wörter oder neuer BedeutungenDie Kommunikationsfunktion der Sprache entscheidet darüber, ob in der Sprache die inneresemantische Motivation oder die äußere semantisch-morphologische Derivation (also die

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 16/80

 

Bildung neuer Wörter) angewendet wird. Sollte ein polysemantisches Wort (ein mehrdeutigesWort) in der Sprache ernste Schwierigkeiten bei der Kommunikation verursachen, werden dieSprechenden die äußere, semantisch-morphologische Derivation bevorzugen. Zum Beispieldas nichtabgeleitete Wort ruka/dieHand, der Arm könnte nur schwer zugleich denÄrmel(rukáv) oder den Handschuh(rukavica) bezeichnen, weil dies zu

Kommunikationsmißverständnissen führen würde – es gäbe Sätze vom Typ:  Daj si ruku naruku./ Zieh die Hand auf die Hand an. Wenn es in der Sprache zu einer solchen Situationkommt, dass die Polysemie (Mehrdeutigkeit) eines Wortes, die durch innere semantischeDerivation entstanden ist, Verstädigungsprobleme verursacht, dann kommt es zur sekundären morphologischen Derivation. Für die Beziehung zwischen den Bedeutungendes primären Basiswortes und des abgeleiteten Wortes gilt die sogenannte Kurylowicz-Regel(J. Kurylowicz war ein bedeutender polnischer Sprachwissenschafter). Diese Regel besagt:wenn das Lexem L1 neben der primären Bedeutung S 1 eine sekundäre, indirekte Bedeutung S2

gewinnt, und diese neue Bedeutung beginnt, Kommunikationsprobleme zu verursachen, dannwird von dem primären Lexem L1 mittels der morphologischen Derivation ein neues Lexem

L 2 gebildet. Dieses abgeleitete Lexem L 2 eignet sich jedoch paradoxerweise dieursprüngliche, primäre Bedeutung des Lexems L1 an, und dem primären Lexem L1 wird ihresekundäre, indirekte Bedeutung S 2 zugeordnet. Zeigen wir es auf einem Beispiel:Die alten Slawen hatten das nichtabgeleitete Hauptwort svět ъ mit der primären Bedeutung”svetlo/das Licht”. Dieses Wort gewann mittels des metonymischen semantischen Verfahrensdie sekundäre Bedeutung ”svet/die Welt” (wenn ein Mensch geboren wird, kommt er aus demDunkel ans Licht, das heisst zur Welt). Das Wort svet hatte also eine bestimmte Zeit langzwei Bedeutungen ( svetlo/Licht und auch svet/Welt ). Weil das aber zu Kommunikations-schwierigkeiten führte, kam es später zur morphologischen Derivation des primären Lexems

 svět ъ zum sekundären Lexem svět ьlo, wobei die sekundäre Bedeutung svet/Welt in dem primären Lexem svět ъ erhalten blieb und dagegen hat sich die primäre Bedeutung svetlo/Licht mit dem sekundären abgeleiteten Lexem svět ьlo vereint.Bisher haben wir über solche Veränderungen gesprochen, die zur Entstehung eineroder mehreren neuen Bedeutungen führen, gegebenfalls zum Untergang einerursprünglichen Bedeutung (es handelt sich um die Ausweitung oder Einengung dersemantischen Struktur des Wortes). Die Bedeutungs-veränderungen im Rahmen einerlexikalen Einheit können jedoch auch durch die Ausweitung oder Einengung derursprünglichen Wortbedeutung bedingt sein. Die Bedeutungsausweitung ist eigentlich dieErweiterung ihrer Extension (ihres Ausmasses) zu Lasten ihrer Intension (ihres Inhaltes). ZumBeispiel das Wort malinovka/die Himbeerlimonade war ursprünglich ein Getränk ausHimbeersaft mit Wasser, Soda oder Mineralwasser. Heutzutage bezeichnet man mit diesem

Wort ein Getränk aus einem beliebigem Fruchtsaft. Ein Beispiel für die Bedeutungseinengungist das Wort družstvo, welches ursprünglich die Bedeutung von ”družina, druhovia/dasGefolge, die Genossen”, heute bezeichnet es ”eine Interessengemeinschaft von Leuten zueiner gemeinsamen Tätigkeit =die Genossenschaft”.Die Wortbedeutung können wir auch mittels anderer Verfahren, anderer Vorgangsweisenanalysieren. Die Wortbedeutung (das Semem) können wir so enthüllen, analysieren, dass wir die Gesamtheit der semantischen Merkmale (Seme) bestimmen, aus denen sie besteht. Durcheine solche Analyse (man nennt sie die Komponentenanalyse) unterscheidete man folgendeSeme beim Wort mlieko/die Milch in seiner Basisbedeutung: -Eigenname, +Konkretheit, – Zählbarkeit, –Belebtheit, –Kollektivität, +Materie // +Flüssigkeit // +weiße Farbe, +süßer Geschmack, +von Weibchen der Säuger, +Getränk, +Lebensmittel.

Die Veränderung der Wortbedeutung, die Entstehung einer neuen Bedeutung undähnliches erklärt man dann im Rahmen einer Sprache durch die Veränderung seiner

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 17/80

 

semantischen Merkmale, dies hat dann die Veränderung der semantischenWortstruktur zur Folge. Es kann sich genauer um eine Desemantisation handeln (der Untergang eines Sems- Untergang eines Merkmales), um eine Semantisation (die Entstehungeines neuen Sems), um eine Transemantisation von semantischen Merkmalen (der Austauschvon Semen). Zum Beispiel die sekundäre Bedeutung des Wortes mlieko ”eine Flüssigkeit oder 

ein Saft, der der Milch ähnlich ist, vor allem in der Farbe”, diese Bedeutung enstand durch dieDesemantisation des Sems +von Weibchen der Säuger, z.B. cementové mlieko/die Zementmilch, kaučukové mlieko/die Kautschukmilch, mandľové mlieko/die Mandelmilch. ImWort strašidlo/das Gespenst, der Spukgeist entstanden Unterschiede zwischen seinen vier Bedeutungen, erstens durch die Desemantisation des dritten Sems (Merkmals) bei der Bedeutung ”prízrak/das Trugbild”, zweitens durch die Semantisation, also durch dieEntstehung des expressiven Sems bei der Bedeutung ”Mensch mit abstoßendem Aussehen”und drittens durch die Transemantisation (Austausch) von Semen: +Mensch, +ausgedachtesWesen, +erzeugte Sache bei der ersten, zweiten und dritten Bedeutung.Die semantische Struktur des Wortes strašidlo/das Gespenst sieht folgendermaßen aus:1. Bedeutung: + Konkretheit, + Belebtheit, + ausgedachtes Wesen + ruft Angst hervor + bei

den Menschen = mátoha/ der Spuk 2. Bedeutung: + Konkretheit, – Belebtheit, + erzeugte Sache, Gestalt + ruft Angst hervor + beiden Tieren = strašiak/ die Vogelscheuche3. Bedeutung: + Konkretheit, + Belebtheit + Mensch, + erregt Abneigung, + bei denMenschen + Expressivität = človek odpudzujúceho výzoru/ ein Mensch mit abstoßendemAussehen.4. Bedeutung: – Konkretheit, – Belebtheit, – Wesen + ruft Angst hervor + bei den Menschen= prízrak /das TrugbildWenn wir noch kurz zur Gliederung des Wortschatzes im Zentrum und Perpheriezurückkehren, muss man erwähnen, dass sich von den Vollbedeutungswörtern vor allemsolche Wörter im Zentrum des Wortschatzes befinden, die am meisten Polysemie undHomonymie besitzen (das ist natürlich, weil mit der Anzahl ihrer Bedeutungen gleichzeitigdie Frequenz ihrer Verwendung anwächst). Nach dem Wörterbuch der slowakischen Sprache

 besitzen zum Beispiel die Benennungen der Körperteile folgende Bedeutungsgliederung:(hlava/Kopf = 7 Bedeutungen, srdce/Herz = 6, rebro/Rippe, pás/Taille = 5 Bedeutungen,tvár/Gesicht, ruka/Hand = 4 Bedeutungen, jazyk/Zunge, ucho/Ohr, Sprache,rameno/Schulter, driek/Taille, noha/Bein, palec/Daumen, , = 3 Bedeutungen, oko/Auge ... = 2Bedeutungen).

5. prednáška

Lexikálna jednotka ako súčasť lexikálneho systému jazyka

Každá LJ je súčasťou lexikálneho systému. Jej miesto v systému ovplyvňujú paradigmatické

a syntagmatické vzťahy, teda vzťahy k iným lexikálnym jednotkám a pragmatické vzťahy,

t.j. vzťahy používateľov jazyka k LJ, podmieňujúce jej komunikatívnu hodnotu a štylistickú

stránku.

Rozdiel medzi paradigmatickými a syntagmatickými vzťahmi lexikálnych jednotiek je daný

rozdielom medzi langovou a parololovou podobou jazyka.1. Paradigmatické vzťahy sú vzťahy medzi lexikálnymi jednotkami (LJ) na úrovni langue,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 18/80

 

teda jazyka ako abstraktnej jednotky. Od paradigmatických vzťahov sú odvodené

paradigmatické vlastnosti LJ, ktorými sú:

a) Formálna štruktúra LJ:

 –  zvuková (v písme grafická). Dôležitá je najmä vtedy, keď fonematické zloženie LJ

signalizuje jej imitatívnu motiváciu (napr. pri slovách motivovaných citoslovcami, ako sú

slová chrápať, kikirikí, kukučka), expresívny príznak (bľabotať, zgegnúť ), alebo prevzatie

z iného jazyka ( feature, šnicel ).

 –  morfematická – sled morfém so sémantickou, štruktúrnou a gramatickou funkciou: 

otc-ov-sk-ý, po-od-hadz-ov-a-ť, vod-o-pád-Ø .

b) Gramatické vlastnosti LJ:

 –  slovný druh

 –  sémanticko-gramatické skupiny (napr. abstraktné, látkové a hromadné podstatné mená,

slovesá pohybu, polohy, rozprávania...)

 –   gramatické a lexikálno-gramatické kategórie

c) Slovotvorné vlastnosti LJ:

 –  slovotvorne nemotivované slovo ako východisko slovotvornej čeľade ( stôl – stolík,

 stolár, stolový, nastoliť...)

 –  slovotvorne motivované slovo ako súčasť slovotvornej čeľade , slovotvorného typu ,

( stolár: parketár, farbiar, lodiar, frézar...) a jeho prostredníctvom súčasťou slovotvornej ,

resp. onomaziologickej kategórie  (napr. kategória typ konateľských mien: stolár, záhradník,

traktorista, chemik...).

d) Sémantická štruktúra LJ:

 – význam (seméma) ako súbor hierarchicky usporiadaných sémantických príznakov, napr. pri

slove mlieko ide o sémy – propriálnosť + konkrétnosť – počítateľnosť – životnosť

 – kolektívnosť + látkovosť = sémy klasifikačné (s najväčšou mierou abstraktnosti), o sému

+ tekutina ako identifikačnú sému, ktorá zaraďuje mlieko do podskupiny tekutín a ošpecifikačné sémy + biela farba + sladká chuť + od samíc cicavcov (pôvod) + nápoj

+ potravina (určenie) ako sémy najviac konkrétne a zároveň odlišujúce mlieko od iných

tekutín. Pri niektorých členoch lexikálneho mikrosystému ”tekutiny” môže byť niektorý zo

špecifikačných príznakov irelevatný (napr. chuť pri slove krv).

 –   jednovýznamovosť a viacvýznamovosť (tu aj vzťah jednotlivých významov)

 –  významové vzťahy k iným LJ (synonymá, homonymá, antonymá, hyponymá

a hyperonymá, súradné slová ( stôl, stolička, posteľ, skriňa = nábytok ), konverzíva( predávať – kupovať ).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 19/80

 

2. Syntagmatické vzťahy LJ sú odvodené do paradigmatických vzťahov a prejavujú sa

v možnostiach a obmedzeniach spájateľnosti LJ s inými LJ v rámci vety alebo syntagmy a v

možnostiach zapojenia LJ do kontextu (situačného: kilo čierneho = chleba a jazykového:

 streliť z pušky – streliť gól – streliť zaucho). Konkrétne môže ísť o spájateľnosť 

 –  gramatickú (napr. spájateľnosť slovies so substantívami a adverbiami, spájateľnosť

adjektív so substantívami, nemožnosť spájať vlastnostné adverbiá so substantívami,

spájateľnosť predložiek a spojok).

 –  sémantickú ( žrebný + kobyla, výhrada sa nespája s adjektívami typu radostný, pružný

 – o výskyt vo frazeologických jednotkách (bohatá frazeológia slov čert, oheň, cudzí  oproti

slabej frazeologickej valentnosti slov veľkovýroba, exhalát )

 – o frekvenciu slova (absolútna alebo relatívna a rovnomernosť využitia LJ v texte).

3. V rámci pragmatických vzťahov ide o tieto zložky:

a) expresivita ( jesť – papkať, žrať )

 b) štylistická hodnota (členenie slovnej zásoby z hľadiska teritoriálneho, štylistického,

sociálneho a časového).

Týmito vzťahmi sú lexikálne jednotky zapojené do systému slovnej zásoby v nerovnakej

miere. Niektoré sú na základe svojich syntagmatických, paradigmatických a pragmatických

vzťahov do systému integrované viac, iné menej. Podľa toho sa potom lexikálne jednotky

zaraďujú do centra (jadra) slovnej zásoby, do jej prechodnej sféry alebo na jej perifériu.

5. VorlesungLexikalische Einheit als Bestandteil des lexikalischen SystemsJede lexikalische Einheit ist Bestandteil des lexikalischen Systems. Ihre Stellung im Systemwird von den paradigmatischen Beziehungen beeinflußt, also von Beziehungen zu anderen

lexikalischen Einheiten im Rahmen der Sprache als System, weiter von syntagmatischenBeziehungen, also von Beziehungen zu anderen lexikalischen Einheiten, die bei ihrer Verbindung beim Sprechen entstehen und von pragmatischen Beziehungen, das heißt vonBeziehungen der Benutzer der Sprache zu der lexikalischen Einheit, welche ihrenkommunikativen Wert und die stilistische Seite bestimmen.Der Unterschied zwischen den paradigmatischen und den syntagmatischen Beziehungen vonlexikalischen Einheiten ist durch den Unterschied zwischen dem Langue-Niveau und demParole-Niveau der Sprache gegeben.1. Paradigmatische Beziehungen sind Beziehungen zwischen den lexikalischen Einheitenauf dem Langue-Niveau, also der Sprache als abstrakte Einheit. Von den paradigmatischenBeziehungen sind die paradigmatischen Eigenschaften der lexikalischen Einheiten

abgeleitet, zu diesen zählen:a) Die formale Struktur der lexikalichen Einheit:

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 20/80

 

 – die phonetische Struktur (bei der Schrift die graphische), diese ist vor allem dann wichtig,wenn die phonematische Zusammensetzung der lexikalischen Einheit ihre imitativeMotivation signalisiert (z.B. bei Wörtern, welche durch Empfindungswörter motiviert sind,Wörter wie chrápať/schnarchen, kikirikí/krähen, kukučka/der Kuckuck ), oder sie signalisiertihr expressives Merkmal (bľabotať/plappern, zgegnúť/verrecken), oder die Übernahme aus

einer anderen Sprache ( feature, šnicel ). – die morphematische Struktur – die Folge von Morphemen mit semantischer, struktureller und grammatischer Funktion: otc-ov-sk-ý = väterlich, po-odhadz-ov-a-ť = wegwerfen, vod-o-pád-O = der Wasserfall .b) Grammatische Eigenschaften der lexikalischen Einheit:

 – Wortart  – semantisch-grammatische Gruppen (z.B. abstrakte Hauptwörter, Stoffhauptwörter undSammelnamen, Verben der Bewegung, der Lage, der Erzählung)c) grammatische und lexikalisch-grammatische Kategorien

c) Wortbildende Eigenschaften der lexikalischen Einheit:

 – wortbildend nichtmotiviertes Wort (nichtabgeleites Wort) als Ausgangspunkt der wortbildenden Gattung ( stôl/Tisch – stolík/Tischlein, stolár/Tischler, stolový/Tisch-,nastoliť/aufwerfen, einsetzen...)

 – wortbildend motiviertes Wort als Bestandteil einer wortbildenden Gattung, eineswortbildenden Typus ( stolár/Tischler: parketár/Parkettleger, farbiar/Färber, lodiar/Reeder,

 frézar/Fräser...) und dadurch auch Bestandteil einer wortbildenden Kategorie (z.B. dieKatogorie der Ausübernamen: stolár/Tischler, záhradník/Gärtner, traktorista/Taktorist,chemik/Chemiker...).d) Die semantische Struktur der lexikalischen Einheit:

 –  Die Bedeutung (das Semem) als Gesamtheit von hierarchisch geordneten semantischenMerkmalen, z.B. beim Wort mlieko/Milch gibt es folgende Klassifikationsseme =Klassifikationsmerkmale (als Seme mit höchstem Maß an Abstraktheit):

 –Eigennamen, +Konkretheit, –Zählbarkeit, –Belebtheit, –Kollektivität, +Materie,weiter das Identifikationssem +Flüssigkeit, dieses ordnet die Milch in Untergruppe der Flüssigkeiten ein und es gibt noch Spezifikationsseme +weiße Farbe, +süßer Geschmack, +von Weibchen der Säuger, +Getränk, +Lebensmittel = als Seme die am meisten konkret sindund gleichzeitig die Milch von anderen Flüssigkeiten unterscheiden. Bei manchen Mitgliederndes lexikalen Mikrosystems ”Flüssigkeiten” kann eines der Spezifikationsmerkmale irrelevantsein (z.B. der Geschmack beim Wort krv/Blut ).

 –  Eindeutigkeit und Mehrdeutigkkeit der lexikalischen Einheit (hier gehört auch dieBeziehung der einzelnen Bedeutungen bei einem Mehrbedeutungswort)

 –  Bedeutungsbeziehungen zu anderen lexikalischen Einheiten (Synonyme, Homonyme,Antonyme, Hyponyme und Hyperonyme (von Bedeutung her übergeordnete Wörter: stôl/Tisch, stolička/Stuhl, posteľ/Bett, skriňa/Schrank = nábytok/Möbel ), Konversiven( predávať/verkaufen – kupovať/kaufen)).

2. Syntagmatische Beziehungen der lexikalischen Einheit sind von den paradigmatischenBeziehungen abgeleitet und kommen in folgenden Bereichen zum Ausdruck: inMöglichkeiten und Beschränkungen von Verbindbarkeit der lexikalischen Einheit mit anderenlexikalischen Einheiten im Rahmen eines Satzes oder eines Syntagmas und in Möglichkeitender Einbindung der lexikalen Einheit in einen Kontext (im Situationskontext: kiločierneho/ein Kilo des schwarzen = chleba/des Brotes und im Sprachkontext: streliť 

 z pušky/mit dem Gewehr schießen – streliť gól/ein Tor schießen – streliť zaucho/eine Ohrfeigekleben).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 21/80

 

Konkret kann es sich um verschiedene Arten der  Verbindungen handeln: –  grammatikalische Verbindbarkeit (z.B. Verbindbarkeit von Verben mit Substantiven undAdverbien, Verbindbarkeit von Adjektiven mit Substantiven, die Verbindbarkeit vonVorwörtern und Bindewörtern, die Unmöglichkeit die Eigenschaftsadverbien (z.B. gut ) mitSubstantiven zu verbinden.

 – semantische Verbindbarkeit ( žrebný/trächtig + kobyla/Stute, výhrada/Vorbehalt verbindetsich nicht mit Adjektiven vom Typ radostný/erfreulich, pružný/elastisch) – weiter das Vorkommen der lexikalischen Einheit in phraseologischen Einheiten (reichePhraseologie der Wörter čert/Teufel, oheň/Feuer, cudzí/fremd  dagegen schwache

 phraseologische Häufigkeit der Wörter veľkovýroba/Massenproduktion, exhalát/s Auspuffgas) – die Frequenz des Wortes (absolute oder relative und die Gleichmäßigkeit der Verwendungder lexikalen Einheit im Text).

3. Im Rahmen von pragmatischen Beziehungen, die auf der Beziehung des Benutzers zur lexikalischen Einheit basieren, es handelt sich dabei um folgende Bestandteile:a)  Expressivität  ( jesť/essen – papkať/pappeln, žrať/fressen)

b  ) Stilistischer Wert  (die Wortschatzgliederung von verschiedenen Gesichtspunkten – territorialer, stilistischer, sozialer und zeitlicher Gesichtspunkt).

Mittels dieser Beziehungen sind die lexikalischen Einheiten in ungleichem Maße in dasWortschatzsystem eingebunden. Einige sind aufgrund ihrer syntagmatischen,

 paradigmatischen und pragmatischen Beziehungen mehr in das System integriert, anderedagegen weniger. In Abhängigkeit davon werden dann lexikalische Einheiten in das Zentrum(den Kern) des Wortschatzes, in seine Übergangssphäre oder in seine Peripherie eingeordnet.

6. prednáška

Vlastnosti slova ako lexikálnej jednotky

Slovo je základnou bilaterálnou (dvojstrannou, významovou aj formálnou) znakovou

 jednotkou jazyka. Je predovšetkým jednotkou lexikálnej roviny, ale pre svoju komplexnosť

 presahuje túto rovinu a ako kľúčová jednotka sa uplatňuje aj na iných rovinách jazykového

systému. Problematikou slova sa dokonca zaoberá nielen jazykoveda, ale aj iné vedné

disciplíny, napr. filozofia, logika, psychológia, resp. hraničné disciplíny ako logická

sémantika a psycholingvistika.

Z hľadiska zvukovej roviny sa slovo definuje ako ucelený a vo vete ako celok 

 premiestniteľný rad foném, ktorý je nositeľom istých suprasegmentálnych a delimitačných

 prvkov. K suprasegmentálnym, prozodickým prvkom patria tie, ktoré sú dané časovou,

silovou a tónovou úpravou artikulačného prúdu. Z nich má pre vymedzenie slova najväčšiu

dôležitosť prízvuk, pretože plnovýznamové slovo má spravidla jeden hlavný prízvuk, čím ho

môžeme odlíšiť od iných slov. K delimitačným, rozhraničujúcim prvkom, ktoré naznačujú

hranicu slova oproti inému slovu, patrí v slovenčine napr. neutralizácia protikladu znelosti na

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 22/80

 

konci slov (v slove  plod vyslovujeme na konci znelú fonému d ako jej neznelý protiklad t =

 plot). V rečovej postupnosti môže byť slovo ohraničené pauzou, v grafickom zachytení býva

odčlenené medzerou. Takéto vymedzenie však vystihuje iba materiálnu stránku slova.

 Na morfologickej rovine môžeme slovo chápať ako súbor tvarov členených na morfémy,

ktoré jazykovými prostriedkami vyjadrujú gramatické významy (gramatické kategórie).

Súbor všetkých tvarov jedného slova sa nazýva paradigma a z hľadiska toho, ako sa v istom

 jazyku stvárňuje daná gramatická kategória a aké prostriedky na to slúžia, môže mať dané

slovo úplnú alebo neúplnú paradigmu. K slovám s neúplnou paradigmou z hľadiska kategórie

čísla patria pri podstatných menách napr. abstraktá (beh, krása), materiáliá ( plyš, voda)

a kolektíva (vojsko, dubina), pretože nemajú možnosť tvoriť tvary množného čísla.

Z lexikálneho hľadiska súbor tvarov jedného slova nazývame lexéma, pretože je spojený

 jednotným a nepozmeneným lexikálnym významom. Existencia gramatických tvarov sa teda

 priznáva iba plnovýznamovým slovám. Vzájomný vzťah slova a tvaru sa narúša existenciou

analytických tvarov, ktoré sa skladajú z viacerých vo vete samostatne premiestniteľných

radov foném. Slová neplnovýznamových slovných druhov majú funkciu samostatných

gramatických morfém.

 Na syntaktickej rovine sa uplatňujú predovšetkým slová so schopnosťou vstupovať do

syntagiem a získavať platnosť vetného člena. Takúto schopnoosť majú autosémantické slová

a autosémantické slovné druhy, ktoré sú zo syntaktického hľadiska zároveň

autosyntagmatickými. Pomocné, neplnovýznamové slová ako čisto vzťahové prvky ostávajú

mimo tohto syntaktického vymedzenia.

Komplexnosť slova, jeho fungovanie prakticky na všetkých rovinách jazykového systému, to

všetko viedlo až k negatívnemu postoju mnohých jazykovedcov k tejto jazykovej jednotke.

Viacerí sa ho pokúšali nahradiť inými jednotkami ako morféma, monéma a pod. Jazykovedné

i psychologické a psycholingvistické výskumy však dospievajú k názoru, že slovo je nielen

reálnou, ale aj neškoleným používateľom jazyka ľahko vydeliteľnou jazykovou jednotkou,

ktorá má v jeho štruktúre kľúčové postavenie. Spájajú sa v ňom základné jazykové funkcie:

nominatívna (pomenovacia – ide o vzťah slova k myšlienkovému spracovaniu reality),

signifikatívna (označovacia – ide o vzťah k označovanej skutočnosti),

komunikatívna (dorozumievacia – ide o vzťah k iným používateľom jazyka),

pragmatická (ide o prejav vzťahu používateľov k LJ, teda spravidla k slovu ako

k základnej LJ).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 23/80

 

Nominatívnu funkciu majú iba plnovýznamové slová (lexikálne jednotky), či všeobecnejšie

slovné druhy. Plný slovný význam však nie je jediné kritérium. Pomenovacia hodnota

slovného druhu sa prejavuje aj v rozvinutosti jeho základných lexikálnych vzťahov:

lexikálneho významu, slovotvorných prostriedkov, štylistických a expresívnych príznakov,

možnosti fungovať v združených pomenovaniach a frazeologických jednotkách, v možnosti

fungovať ako vlastné meno atď.

Absolútnu pomenovaciu funkciu majú podstatné mená, pretože pomenúvajú samostatne

existujúce javy a ich význam nezávisí od inej LJ. Keďže každý samostatne existujúci alebo

takto chápaný jav sa musí pomenovať substantívom, tvoria substantíva približne polovicu

celkovej slovnej zásoby. Okrem toho majú substantíva spravidla bohato rozvinutú významovú

štruktúru, vyznačujú sa bohatosťou významových vzťahov, ako sú synonymia, polysémia

a antonymia, časté sú u nich významové posuny ako zužovanie, rozširovanie a prenášanie

významu, mávajú široké možnosti vyjadrenia rôznych expresívnych, emocionálnych

a štylistických odtienkov. Spomedzi všetkých slovných druhov majú najbohatší inventár 

slovotvorných prostriedkov, postupov a vzťahov. Vytvárajú bohaté slovotvorné čeľade,

vznikajú odvodením od všetkých ostatných plnovýznamových slovných druhov a samy slúžia

ako východisko na tvorbu nových slov odvodzovaním a skladaním (asi 40 % všetkých

slovotvorne motivovaných slov v slovenčine má substantívny slovotvorný základ). Sú

základnými pomenovacími jednotkami odbornej terminológie, pretože ich lexikálny význam

väčšinou spočíva na pojme. Rozvité inými slovnými druhmi tvoria základ združených

 pomenovaní ako slepé črevo, skok o žrdi. Len substantíva alebo substantívne viacslovné

 pomenovania môžu byť vlastnými menami.

Medzi závislé LJ, tzv. príznaky, patria adjektíva a verbá. Adjektíva sú dôležitými

 prostriedkami významového spresňovania a zužovania pri označovaní javov. V ich

lexikálnom význame vystupuje jednak hodnotiaci aspekt (s tým súvisí lexikálno-gramatická

kategória stupňovania pri akostných prídavných menách), jednak aspekt vzťahový, ktorý

súvisí s odvodzovacím základom odvodeného adjektíva (ide o vzťahové a privlastňovacie

 prídavné mená). Význam prídavného mena sa konkretizuje len v kontexte: psí ňufák – psie

 počasie. Preto sú pri nich časté metaforické posuny významu a pri akostných adjektívach aj

 bohaté synonymické rady a antonymické dvojice. V združených pomenovaniach majú

adjektíva funkciu rozlišovaciu a klasifikačnú: kyselina sírová, dusičná, fosforečná; prídavné

meno, podstatné meno). Patria teda k prostriedkom, ktorými sa dosahuje systémovosť

odborných termínov. S nesamostatnosťou lexikálneho významu adjektív súvisia obmedzeniav slovotvorných vzťahoch. Tvoria sa pomerne ľahko od podstatných mien ( stolový, bratský,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 24/80

 

denný), menej od slovies (hrací, čitateľný, túlavý), od adjektív sa tvoria tie, ktoré označujú

modifikovanú intenzitu alebo subjektívne hodnotenie (dlhočizný, maličký, preveľký, pristarý).

Adjektíva slúžia za základ odvodených alebo zložených slov iba v obmedzenej miere,

väčšinou ide o príslovky alebo o zložené adjektíva (dobre, zelenomodrý, zeleno-modrý).

Slovesá sú pomenovania nesamostatne existujúcich dynamických príznakov. Ide o ústredný

vetotvorný prostriedok, významové a gramatické centrum vety. Z toho vyplývajú aj jeho

lexikálne vlastnosti. Význam slovesa sa spresňuje až vo vzťahoch predovšetkým k 

tým substanciám, ktoré sú vo vete v úlohe subjektu alebo objektu. Spájateľnosť slovesa je

teda úzko zviazaná s jeho významom, čo sa premieta v jeho lexikálno-gramatickej kategórii

intencie slovesného deja (hrať karty – hrať na husliach – hrať futbal – hrať Hamleta).

Sloveso má spravidla bohatú polysémiu a synonymické vzťahy s inými slovesami. Je

najbohatším zdrojom pri tvorení odvodených a sčasti aj zložených slov (asi 45 % všetkých

slovotvorne motivovaných slov v slovenčine má slovesný slovotvorný základ). Je to dané

najmä tým, že do tohto počtu sú zahrnuté aj slovesá tvorené od iných slovies predponami

alebo príponami. Takýmto spôsobom v slovenčine vyjadrujeme jednak rôzne významové

odtienky slovies, ale súčasne meníme aj ich lexikálno-gramatickú kategóriu vidu (predponami

tvoríme od nedokonavých slovies dokonavé a naopak, príponami tvoríme od dokonavých

slovies nedokonavé slovesá alebo slovesá s odtienkom opakovanosti: robievať, volávať,

 spracúvať ). Sloveso sa hojne využíva vo frazeológii, zriedkavo alebo vôbec nie

v terminológii.

Z hľadiska pomenovacej funkcie až treťostupňový slovný druh sú príslovky, pretože

 pomenúvajú príznaky príznakov. Väčšina z nich je odvodená. Tie z nich, ktoré sú utvorené do

 prídavných mien, majú tiež možnosť vyjadriť hodnotiaci aspekt, s čím súvisí ich schopnosť

stupňovania.

Zámená sa považujú za najvšeobecnejšie syntaktické synonymá ostatných plnovýznamových

slovných druhov. Číslovky majú presne vyhranené sémantické vzťahy – vylučujú polysémiu

a synonymiu, pretože spravidla pomenúvajú presnú kvantitu. V rámci čísloviek je

najproduktívnejším slovotvorným postupom skladanie (kompozícia). Aj slová patriace k iným

slovným druhom sa od čísloviek tvoria zväčša skladaním (dvojhra, dvojposchodový,

treťoradý), menej často odvodzovaním ( päťka, štyridsiatnik, dvojica). Hodne sa využívajú vo

frazeológii (letieť ostopäť, tisíc hrmených, hovoriť s niekým medzi štyrmi očami).

Predložky a spojky nemajú lexikálny význam, majú iba gramatickú funkciu. Funkciou častíc

 je aktualizácia výpovede alebo jej časti. Citoslovcia sú bezprostrednými výrazmi (nie pomenovaniami) pojmovo nespracovaných emocionálnych zážitkov. Mnohé slová z

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 25/80

 

neplnovýznamových slovných druhov patria v jazyku k najfrekventovanejším. Zaraďujú sa

medzi tzv. konštrukčné subjektívno-situačné slová, tvoria ”kostru” každého textu. Nie sú však 

nikdy nositeľmni témy.

Slovo stojí teda na priesečníku dvoch základných súradníc štruktúrnej organizácie jazyka:

paradigmatickej (tá vymedzuje miesto jazykovej jednotky v jazykovom systéme)

a syntagmatickej (funkčnej, týka sa spájania jazykových jednotiek do syntagiem a do viet).

To všetko komplikuje odlíšenie slova od iných jazykových jednotiek, najmä od morfém a od

analytických tvarov jedného slova.

Ktoré vlastnosti slova ako lexikálnej jednotky ho odlišujú od iných jednotiek jazykového

systému? Medzi tieto vlastnosti LJ patria predovšetkým:

 –   jednotný význam,

 –  formálna ucelenosť,

 –  zvuková ucelenosť (1 slovo – 1 prízvuk, záväzná kombinácia foném, premiestniteľnosť

v texte iba ako 1 celok),

 –  nepreniknuteľnosť (nemožnosť vsunúť do LJ inú LJ: dohneda/do hneda = 1 slovo).

Jednotný význam resp. jednotná významová štruktúra znamená, že každé slovo má istú len

sebe vlastnú sémantickú hodnotu, ktorou sa na základe uvedomenej podobnosti a odlišnosti

sémantických príznakov zaradí do systému slovnej zásoby. Slovo pomenúva javy skutočnosti

na najvšeobecnejšej úrovni lexikálneho významu buď ako samostatne existujúce (lampa,

 Bratislava, veľkosť, let, mládež ), ako príznaky (statické: ľahký, cudzí, Petrov; dynamické:

 stavať, stáť, mať; ako príznaky iných príznakov: tvrdo, doma, ráno), pomenúva kvantitu

( päť, päťkrát, päťnásobne), poukazuje a odkazuje na pomenované alebo v situácii

prítomné javy (ten, ja, kedy, nejako), vyjadruje vzťahy medzi javmi (a, na), vzťah

hovoriaceho k výpovedi a jej prostredníctvom ku skutočnosti (asi, pravdaže), prípadnebezprostredne vyjadruje (ale nepomenúva) citové a vôľové stavy hovoriaceho (ach, jaj)

alebo napodobňuje, imituje zvuky mimojazykovej skutočnosti (hŕŕ, bum).

Formálna ucelenosť, to je prítomnosť gramatického stvárnenia platného pre celú jednotku

v rámci istej gramatickej kategórie alebo viacerých kategórií: kníhtlač – kníhtlač-e, písať  – 

 písa-l + by + som, smiať sa – smej-úc-i sa.

Ak majú jednotky navzájom odlišné gramatické stvárnenie, ich spojenie je syntagmatické:

a to buď v rámci združeného pomenovania (v ysok-á škol-a), v rámci frazeologickej jednotky(má maslo na hlave), alebo ide o voľné syntagmatické spojenie (vysoký dom, pomáhať 

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 26/80

 

rodičom). 

Zvuková ucelenosť sa prejavuje v pevnej kombinácii foném, záväznej pre všetkých

hovoriacich daným jazykom, v premiestniteľnosti slova ako celku v texte a v jednotnom

zvukovom stvárnení, pretože jedno slovo môže mať iba jeden hlavný prízvuk.

V slovenčine existujú aj neprízvučné slová (enklitiky a proklitiky). Ako tzv. kontextové slová

sa prikláňajú k prízvučným slovám a tvoria s nimi jednu rytmickú jednotku (’ práve nám ho

’ukázali). Patria k nim v slovenčine slová ma, ťa, sa, mi ti, si, ho, mu. Práve zásada jedného

hlavného prízvuku v rámci jedného slova môže pomôcť rozlíšiť zložené slovo (’dlhohrajúca

 platňa) od dvojslovného syntagmatického spojenia (’dlho ’ hrajúci, napr. orchester ).

Nepreniknuteľnosť znamená nemožnosť vsunúť iné slovo do daného slova. Ak medzi dve

 jednotky istého spojenia možno vsunúť iné slovo, obidve tieto jednotky sú samostatnými

slovami: veľký dom – veľký + biely + dom). Medzi morfémy slova možno vsunúť opäť len

morfémy: bozk-a-ť – bozk-áv-a-ť ), nie slová. Toto kritérium je v slovenčine dôležité najmä

tam, kde sa pri určovaní rozhrania medzi slovami nemožno oprieť o jestvujúcu pravopisnú

kodifikáciu. Napríklad príslovky treba pokladať za jednoslovné jednotky utvorené od

 prídavných mien predponovo-príponovým spôsobom, bez ohľadu na to, či sa podľa súčasnej

kodifikácie píšu dovedna alebo osobitne: zľahka, nanovo, do hneda/dohneda, na

modro/namodro ( neexistuje do úplného hneda, ale٭ úplne do hneda).

Problém totožnosti slova ako LJ sa týka predovšetkým vzájomného vzťahu slova a tvaru

( šicí – šijací, písanie ako činnosť, t.j. tvar slovesa a písanie ako pomenovanie pre vyučovací

 predmet v škole, teda ako nové slovo, odvodené podstatné meno) a tiež odlíšenia, kedy ide

o jednu lexikálnu jednotku a kedy už o dve odlišné lexikálne jednotky (viacvýznamové

slovo = 1 LJ a homonymum = dve LJ; o odlíšenie, kedy ide o osobitné slová a kedy o

varianty toho istého slova: hláskové varianty: trocha/trochu, zahrnovať/zahrňovať , tvarové 

(morfologické) varianty: (obyčaj – m. r./ž. r., pyžamo/pyžama), slovotvorné varianty:

( suseda/susedka, rybí/rybací, rozpačito(/rozpačite ).

 Na rozlíšenie viacvýznamového (polysémického) slova ako jednej lexikálnej jednotky od

dvoch a viacerých homonymických slov slúži to, že medzi významami polysémického slova

existujú spoločné sémantické dištinktívne príznaky – sémy, kým medzi významami

homonymických slov takéto spoločné sémy neexistujú. (Porovnaj významy homoným puk  1, 2

a dva rôzne významy polysémického slova puk 1 = 1. púčik, 2. zažehlený priehyb na šatách.)

 Na rozlíšenie dvoch rozličných slov od tvarov toho istého slova slúži kritérium, že všetky

tvary toho istého slova spája totožný a nemenný alebo iba minimálne modifikovaný lexikálnyvýznam škol-a, škol-e, škol-ám..., nov-ý, nov-š-í, naj-nov-š-í ). Ak sa tento lexikálny význam

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 27/80

 

zmení, ide už o odvodené slovo, a teda o novú lexikálnu jednotku ( škol-ák, škol-sk-ý; písať,

 pred-písať, roz-písať, v-písať ).

 Na záver môžeme slovo pracovne definovať ako formálno-významovú jednotku

lexikálneho systému, tvorenú ako celok s istým jednotným lexikálnym významom,

 jednotným gramatickým stvárnením a svojráznym, ako celok premiestniteľným

fonematickým radom. 

Z lexikálneho hľadiska predstavuje slovo jednotu lexémy (zvuková forma

s možnosťou paradigmatického stvárnenia) a semémy (významový obsah daný

zoskupením elementárnych významových príznakov – sém).

6. Vorlesung

Eigenschaften des Wortes als lexikale EinheitDas Wort ist eine bilaterale (zweiseitige) Basiszeicheneinheit der Sprache. Das Wort ist inerster Linie eine Einheit der lexikalen Ebene, aber wegen seiner Komplexität sprengt es denRahmen dieser Einheit und wird auch in anderen Ebenen des Sprachsystems alsSchlüsseleinheit verwendet. Mit der Problematik des Wortes befaßt sich nicht nur dieSprachwissenschaft, sondern auch andere wissenschaftliche Disziplinen, wie z.B. diePhilosophie, Logik, Psychologie beziehungsweise Grenzdisziplinen wie logische Semantik und Psycholinguistik.Standpunkt der phonetischen Ebene wird das Wort als eine Ganzheit, eine ganzePhonemfolge definiert, die man im Satz als Ganzes verschieben kann und die ein Träger von

 bestimmten suprasegmentalen und Delimitationsmerkmalen (=Grenzmerkmalen) ist. Zu densuprasegmentalen, prosodischen Merkmalen gehören solche, welche durch die zeitliche,Kraft- und Tonmodifikation des Artikulationsstromes bestimmt sind. Von diesen ist der Akzent (=die Betonung) für die Wortabgrenzung von größter Bedeutung, weil einVollbedeutungswort in der Regel einen Hauptakzent besitzt und dadurch kann man es vonanderen Wörtern unterscheiden. Zu den Delimitationsmerkmalen, Grenzmerkmalen, welchedie Grenze des Wortes gegenüber einem anderen Wort bestimmen, gehören im Slowakischenz.B. folgende: am Wortende wird der Stimmhaftigkeitsunterschied neutralisiert (im Wort plod wird das stimmhafte Phonem d am Wortende als das stimmlose Gegenstück t ausgesprochen= plot ). In der Sprachfolge kann ein Wort auch durch eine Pause abgegrenzt werden, in der graphischen Darstellung durch einen Abstand. Diese Abgrenzung betrifft jedoch nur die

materielle Seite des Wortes.Auf der morphologischen Ebene stellt das Wort eine Gesamtheit von Formen dar, die man inMorpheme unterteilt, diese drücken mittels Sprachmittel grammatikalische Bedeutungen(grammtikalische Kategorien) aus. Die Gesamtheit aller Formen eines Wortes wirdParadigma genannt und in Abhhängigkeit davon, wie man in der jeweiligen Sprache diegegebene grammatische Kategorie ausdrückt kann das gegebene Wort entweder einvollständiges oder ein unvollständiges Paradigma darstellen. Zu Wörtern mitunvollständigem Paradigma unter dem Gesichtspunkt der Kategorie der Zahl zählen von denHauptwörtern zum Beispiel die Abstrakta (beh/r Lauf, krása/e Schönheit ), die Materialien( plyš/r Plüsch, voda/s Wasser ) die Kollektivnamen (vojsko/s Heer, dubina/r Eichenwald ),weil diese keine Möglichkeit haben, Mehrzahlformen zu bilden. Von der lexikalen Seite

 bezeichnet man eine Gesamtheit der Formen eines Wortes als Lexem, weil sie durch eineeinheitliche und unveränderte lexikale Bedeutung verbunden ist. Die Existenz von

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 28/80

 

grammatischen Bedeutungen wird nur bei den Vollbedeutungswörtern anerkannt. Diegegenseitige Beziehung zwischen dem Wort und der Form wird durch die Existenz vonanalytischen Formen durchbrochen, welche aus mehreren selbständigen Phonemfolgen

 bestehen, die man im Satz selbständig verschieben kann. Die Wörter, welche zu den Nichtvollbedeutungswortarten zählen, erfüllen die Funktion von selbständigen grammatischen

Morphemen.Auf der  syntaktischen Ebene verwendet man vor allem solche Wörter, welche die Fähigkeit besitzen, Syntagmen zu bilden und die Gültigkeit eines Satzgliedes zu gewinnen. DieseFähigkeit besitzen Wörter, welche zu den autosemantischen Wortarten gehören, welche aussyntaktischer Sicht gleichzeitig autosyntagmatisch sind. Hilfswörter,

 Nichtvollbedeutungswörter als reine Beziehungselemente bleiben ausserhalb dieser syntaktischen Abgrenzung.Die Komplexität des Wortes, seine Funktionsweise praktisch auf allen Ebenen desSprachsystems, das alles führte bis zur negativen Einstellung vieler Sprachwissenschafter zudieser Spracheinheit. Mehrere haben versucht, das Wort durch andere Einheiten wie dasMorphem oder das Monem zu ersetzen. Sprachwissenschaftliche, psychologische als auch

 psycholinguistische Forschungen haben gezeigt, dass das Wort nicht nur eine reale , sondernauch eine von ungeschulten Sprachebenutzern leicht bestimmbare Spracheinheit ist, welche inder Struktur der Sprache eine Schlüsselstellung genießt. Im Wort verbinden sich alleBasisfunktionen der Sprache:• die nominative Funktion (Benennungsfunktion – es handelt sich um die Beziehung der 

Wortes zu der gedanklichen Realitätsverarbeitung)• die signifikative Funktion (Bezeichnungsfunktion – es handelt sich um die Beziehung zu

der bezeichneten Wirklichkeit)• die kommunikative Funktion (Verständigungsfunktion – es handelt sich um die

Beziehung zu anderen Benutzern der Sprache)•

die pragmatische Funktion (es handelt sich um die Äußerung der Beziehung der Benutzer zu der lexikalen Eihnheit, also in der Regel zum Wort als lexikalen Basiseinheit)

Die nominative Funktion besitzen nur die Vollbedeutungswörter (LE), oder allgemeiner Vollbedeutungswortarten. Die Vollbedeutung ist jedoch nicht das einzige Kriterium. Der Bennenungswert einer Wortart zeigt sich an der Entfaltung ihrer lexikalen Basisbeziehungenwie: die lexikale Bedeutung, die wortbildenden Mittel, die stilistischen und espressivenMerkmale, die Möglichkeit in Mehrwortbenennungen und phraseologischen Einheiten zufungieren, die Möglichkeit als Eigenname zu fungieren und so weiter...Eine absolute Benennugsfunktion besitzen die Hauptwörter, weil sie selbständig existierendeErscheinungen benennen und ihre Bedeutung hägt nicht von einer anderen lexikalen Einheit

ab. Da man jede selbständig existierende oder so verstandene Erscheinung durch einSubstantiv benennen muss, bilden Substantive ungefähr die Hälfte des ganzen Wortschatzes.Außerdem besitzen Substantive in der Regel eine reichlich entwickelte Bedeutungsstruktur,sie werden durch eine Vielfalt von Bedeutungsbeziehungen charakterisiert, wie Synonymie,Polysemie und Antonymie, oft kommt es bei Substantiven zu Bedeutungsverschiebungen wieEinengung, Verbreitung oder Bedeutungsübertragung, sie besitzen vieleAusdrucksmöglichkeiten von verschiedenen expressiven, emotionalen und stilistischenAbstufungen. Von allen Wortarten besitzen die Hauptwörter das reichste Inventar anwortbildenden Mitteln, Vorgangsweisen und Beziehungen. Substantive bilden reichewortbildende Gattungen, welche durch die Ableitung von allen restlichenVollbedeutungswortarten entstehen und selbst als Grundlage zur Bildung neuer Wörter durchAbleitung und Zusammensetzung dienen (zirka 40% aller wortbildend motivierten Wörternim Slowakischen hat einen substantivischen Wortstamm). Hauptwörter sind grundlegende

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 29/80

 

Benennungseinheiten der Fachterminologie, weil ihre lexikale Bedeutung meistens auf einemBegriff basiert. Wenn Substantive von anderen Wortarten erweitert werden, bilden sie dieBasis von Mehrwortbenennungen wie slepé črevo/Blinddarm, skok o žrdi/r Stabhochsprung .

 Nur Substantive oder substantivische Mehrwortbenennungen können Eigennamen sein.Zu den abhängigen lexikalen Einheiten, sogenannten Merkmalen, gehören Eigenschaftswörter 

und Zeitwörter. Die Eigenschaftswörter (Adjektiva) sind wichtige Mittel der Bedeutungspräzisierung und Bedeutungseinengung bei der Bezeichnung von Erscheinungen.In ihrer lexikalen Bedeutung kommt einerseits der wertende Aspekt zum Ausdruck (vondiesem hängt die lexikalisch-grammatikalische Kategorie der Steigerung von qualitativenEigenschaftswörtern ab), andererseits gibt es den Beziehungsaspekt, welcher imZusammenhang mit dem Ableitungswortstamm steht, von dem ein abgeleitetes Adjektivumenstanden ist (es handelt sich um Relativeigenschaftswörter und besitzanzeigendeEigenschaftswörter). Die Bedeutung eines Adjektivum wird nur im Kontext konkretisiert:

 psí ňufák/wörtlich = Hundenase = kalt wie Hundeschnauze – psie počasie/Hundewetter . Ausdiesem Grund kommt es oft zu metaphorischen Bedeutungsverschiebungen und beiqualitativen Eigenschaftswörtern gibt es auch zahlreiche Synonymefolgen und

Antonymepaare.In Mehrwortbenennungen erfüllen die Ajektiva eine unterscheidende Funktion sowie eineKlassifikationsfunktion: kyselina sírová/Schwefelsäure, dusičná/Nitratsäure,

 fosforečná/Phosphorsäure; prídavné meno/Eigenschaftswort, podstatné meno/Hauptwort.Adjektiva zählen zu Mitteln, mittels welcher der Systemcharakter von Fachausdrückenerreicht wird. Mit der Unselbständigkeit der lexikalen Bedeutung von Akjektiven hängen dieBeschränkungen im Bereich wortbildender Beziehungen zusammen. Adjektiva werdenziemlich leicht von Substantiven gebildet ( stolový/Tisch-, bratský/brüderlich, denný/Tages-),weniger von Verben (hrací/Spiel-, čitateľný/leserlich, túlavý/fahrender ) und auch vonAdjektiven werden weitere Eigenschaftswörter abgeleitet, die eine modifizierte Intensität der Eigenschaft oder eine subjektive Bewertung bezeichnen (dlhočizný/baumlang,maličký/winzigklein, preveľký/riesengroß, pristarý/zu alt ). Adjektiva dienen als Wortstammfür abgeleitete oder zusammengesetzte Wörter nur in einem beschränkten Ausmaß, und dabeihandelt es sich meistens um Adverbien oder zusammengesetzte Adjektiva (dobre/gut ,

 zelenomodrý/grün/blau, zeleno-modrý/grün-blau ).Verben sind Benennungen von unselbständig existierenden dynamischen Merkmalen. Eshandelt sich um ein zentrales Satzbildungsmittel - grammatikalisch und dasBedeutungszentrum des Satzes. Daraus werden auch seine lexikalischen Eigenschaftenabgeleitet. Die Bedeutung des Verbs wird erst in Beziehungen vor allem zu solchenSubstanzen spezifiziert, welche im Satz ein Subjekt oder ein Objekt darstellen. Das ist alsoeng mit seiner Bedeutung verbunden, was sich in der lexikal-grammatischen Kategorie der 

Intention der verbalen Handlung widerspielgelt (hrať v karty/Karten spielen – hrať nahusliach/Geige spielen – hrať futbal/Fußball spielen – hrať Hamleta/den Hamlet spielen).Das Verb besitzt in der Regel reiche Polysemie sowie synonymische Beziehungen zu anderenVerben. Das Verb gilt als die reichste Quelle bei der Bildung von abgeleiteten und teilweiseauch von zusammengesetzten Wörtern (ungefähr 45% aller wortbildend motivierten Wörternim Slowakischen hat einen verbalen Wortstamm). Es ist dadurch bedingt, dass in dieser Anzahl auch solche Verben inkludiert sind, welche von anderen Verben durch Vor- oder 

 Nachsilben gebildet werden. Auf diese Weise drückt man im Slowakischen einerseitsverschiedene Abtönungen der Verben aus, aber zugleich ändert sich auch ihre lexikal-grammatische Kategorie der Aktionsart (mittels der Vorsilben bildet man von imperfektivenVerben perfektive und umgekehrt, mittels der Nachsilben bildet man von perfektiven Verben

imperfektive oder Verben mit der Abtönung der Wiedeholung: robievať/gewöhnlich machen,volávať/gewöhnlich rufen, spracúvať/verarbeiten). Das Zeitwort wird häufig in der 

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 30/80

 

Phraseologie verwendet, aber selten oder überhaupt nicht in der Terminologie.Von der Benennugsfunktion her sind Umstandswörter/Adverbien eine Wortart von dritter Stufe, weil sie die Merkmale von Merkmalen benennen. Die Mehrheit von ihnen istabgeleitet. Solche Adverbien, welche von den Eigenschaftswörtern abgeleitet sind, haben dieMöglichkeit den wertenden Aspekt auszudrücken, womit hängt ihre Fähigkeit der Steigerung

zusammen.Die Fürwörter gelten als allgemeinste syntaktische Synonyme der anderenVollbedeutungswortarten.Die Zahlwörter besitzen genau ausgeprägte semantische Beziehungen – welche diePolysemie und Synonymie ausschließen, weil sie in der Regel eine genaue Quantität

 benennen. Im Rahmen der Zahlwöter gilt als das produktivste Wortbildungsverfahren dieKomposition (das Zusammensetzen). Auch Wörter, die zu anderen Wortarten gehören werdenvon den Zahlwörtern meistens mittels der Komposition gebildet (dvojhra/s Duo,dvojposchodový/zweistöckig, treťoradý/drittrangig ), seltener mittels der Ableitung ( päťka/r 

 Fünfer, štyridsiatnik/Vierzigjähriger, dvojica/s Paar ). Zahlwörter werden häufig in der Phraseologie verwendet (letieť ostopäť/fliegen, rasen, tisíc hrmených/Donnerwetter, hovoriť 

 s niekým medzi štyrmi očami/jemandem unter vier Augen sprechen).Die Vorwörter und Bindewörter besitzen keine lexikale Bedeutung, sie erfüllen nur einegrammatische Funktion. Die Funktion von Partikeln ist die Aktualisierung der Aussage oder ihres Teiles. Die Emfindungswörter sind unmittelbare Ausdrücke (keine Benennungen) von

 begrifflich unbearbeiteten emotionalen Erlebnissen. Viele Wörter von den Nichtvollbedeutungswortarten zählen zu den am meisten frequentierten in der Sprache. Siegehören zu den sogenannten subjektiv-situativen Konstruktionswörtern, weil sie das ”Skelett”

 jedes Textes bilden. Sie stellen niemals die Träger des Themas dar.

Das Wort steht im Schnittpunkt zweier Grundkoordinaten der Strukturorganisation der Sprache: der paradigmatischen Koordinate einerseits (diese bestimmt die Stelle der Spracheinheit im Sprachsystem) und der syntagmatischen Koordinate andererseits (der Funktionskoordinate, diese betrifft die Verbindung von Spracheinheiten zu Syntagmen undSätzen). Das alles macht die Unterscheidung des Wortes von anderen Spracheinheitenkomplizierter, vor allem die Unterscheidung von Morphemen und von analytischen Formeneines Wortes.Welche Eigenschaften des Wortes als lexikaler Einheit zählen zu solchen, die die lexikaleEinheit von anderen Einheiten des Sprachsystems unterscheiden? Zu diesen gehören vor allem folgende Eigenschaften:

 – einheitliche Bedeutung – formale Komplexität

  – phonetische Komplexität (1 Wort – 1 Betonung (Akzent), verbindliche Kombination vonPhonemen, man kann sie im Text nur als ein Ganzes verlagern). – Undurchdringlichkeit (es ist unmöglich, in eine lexikale Einheit, eine andere lexikaleEinheit einzuschieben: dohneda/do hneda--braun = 1 Wort)Die einheitliche Bedeutung beziehungsweise die einheitliche Bedeutungsstruktur bedeutet,dass jedes Wort einen bestimmten individuellen semantischen Wert besitzt, auf dessenGrunlage und dem aufgrund der Ähnlichkeit und dem Unterschied von semantischenMerkmalen das Wort in das Wortschatzsystem eingeordnet wird. Das Wort benennt dieErscheinungen der Wirklichkeit auf dem allgemeinsten Niveau der lexikalen Bedeutungentweder als selbständig existierende Erscheinungen (lampa/Lampe, Bratislava,veľkosť/Größe, let/Flug, mládež/Jugend ) oder als Merkmale (statische: ľahký/leicht,

cudzí/fremd, Petrov/Peters; dynamische: stavať/bauen, stáť/stehen, mať/haben; als Merkmaleanderer Merkmale: tvrdo/hart, doma/zu Hause, ráno/am Morgen), das Wort benennt die

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 31/80

 

Quantität ( päť/fünf, päťkrát/fünfmal, päťnásobne/fünffach), es verweist auf benannte oderin der Situation anwesende Erscheinungen (ten/derjenige, ja/ich, kedy/wann,nejako/irgendwie), das Wort drückt Beziehungen zwischen den Erscheinungen aus (a/und,na/auf ), die Beziehung des Sprechers zur Aussage und dadurch zur Wirklichkeit(asi/vielleicht, pravdaže/natürlich), gegebenfalls drückt das Wort unmittelbar die

emotionalen und Willenszustände des Sprechers aus (aber es benennt diese nicht) (ach, jaj) oder das Wort bildet nach, imitiert die Laute der außersprachlichen Wirklichkeit(hŕŕ, bum).Die formale Komplexität, das ist die Anwesenheit der grammatischen Gestaltung, die für dieganze Einheit im Rahmen einer bestimmten grammtischen Kategorie oder mehrer Kategoriengilt: kníhtlač/r Buchdruck – kníhtlač-e, písať/schreiben – písa-l + by + som/ich würde

 schreiben, smiať sa/lachen – smej-úc-i sa/der Lachende. Wenn die Einheiten voneindander unterschiedliche grammatische Gestaltung haben, ihre Verbindung ist syntagmatisch: undzwar entweder im Rahmen einer Mehrwortbenennung (v ysok-á škol-a), im Rahmen einer 

 phraseologischen Einheit (mať maslo na hlave/Butter auf dem Kopf haben) oder es handeltsich um eine freie (lose) syntagmatische Verbindung (vysoký dom/hohes Haus, pomáhať 

rodičom/den Eltern helfen).Die phonetische Komplexität kommt in der festen Kombination von Phonemen zumAusdruck, welche für alle Sprecher der jeweiligen Sprache verbindlich ist, in der Verlegbarkeit des Wortes als Ganzes im Text und in der einheitlichen phonetischenGestaltung, weil ein Wort nur eine Hauptbetonung besitzen kann.Im Slowakischen gibt es auch unbetonte Wörter (Enklitiken und Proklitiken). Als sogenannteKontextwörter neigen sich diese zu den betonten Wörtern hin und bilden gemeinsam einerythmische Einheit (’ práve nám ho ’ ukázali/sie haben ihn uns gerade gezeigt ). Zu diesenKontextwörtern gehören im Slowakischen Wörter ma/mich, ťa/dich, sa/sich, mi/mir, ti/dir,

 si/sich, ho/ihn, mu/ihm. Gerade der Grundsatz einer Hauptbetonung im Rahmen eines Worteskann helfen, ein zusammengesetztes Wort (’dlhohrajúca platňa/Langspielplatte) von einer syntagmatischen Verbindung zweier Wörter zu unterscheiden (’dlho ’ hrajúci/ein lang 

 spielendes, z.B. orchester(Orchester ).Die Undurchdringlichkeit bedeutet, dass es unmöglich ist, ein anderes Wort in eingegebenes Wort einzuschieben. Wenn man zwischen zwei Einheiten einer bestimmtenVerbindung ein anderes Wort hineinschieben kann, sind beide diese Einheiten selbständigeWörter (veľký dom – veľký + biely + dom/ ein großes weißes Haus). Zwischen Morphemeeines Wortes kann man wiederum nur Morpheme hineinschieben, keine Wörter (bozk-a-ť – bozk-áv-a-ť/ küssen). Dieses Kriterium ist im Slowakischen besonders dort wichtig, wo mansich bei der Bestimmung von Grenzen zwischen Wörtern auf keine existierendeRechtschreibkodifikation stützen kann. Zum Beispiel die Adverbien muss man als

Einworteinheiten verstehen, welche von den Eigenschaftswörtern mittels Vor- und Nachsilben gebildet werden, egal ob sie laut gegenwärtiger Rechtschreibkodifikationzusammen oder getrennt geschrieben werden: zľahka/ leicht , nanovo/ neu , dohneda/dohneda/  bräunlich , na modro/namodro/  blaulich (es existiert nicht do úplného hneda,sondern úplne do hneda/ ganz braun).Das Problem der Wortidentität als der lexikalen Einheit betrifft vor allem die gegenseitigeBeziehung zwischen dem Wort und der Form (let/ Flug – lietanie/ Fliegen , nos/  Nase-nos!/ trage) sowie die Unterscheidung, wann es sich um eine lexikale Einheit handelt und abwann bereits um zwei unterschiedliche lexikale Einheiten (ein Mehrbedeutungswort = 1lexikale Einheit, dagegen ein Homonymum = 2 lexikale Einheiten) und weiter bezieht sichdieses Problem auf die Unterscheidung, wann es sich um verschiedene Wörter handelt und

wann um Varianten desselben Wortes: es können phonetische Varianten vorkommen:trocha/trochu/ ein bißchen, zahrnovať/zahrňovať/ umfassen , oder Formvarianten

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 32/80

 

(morphologische): (obyčaj/ Brauch – auf slowakisch hat dieses Wort männliches Geschlechtsowie auch weibliches Geschlecht, pyžamo/pyžama/ Pyjama), wortbildende Varianten:( suseda/susedka/  Nachbarin , rybí/rybací/ Fisch- , rozpačito/rozpačite/ verlegen).Zur Unterscheidung von einem Mehrbedeutungswort (einem polysemischen Wort) als einer lexikalen Einheit von zwei und mehreren homonymischen Wörtern dient die Tatsache, dass es

zwischen den Bedeutungen eines polysemischen Wortes gemeinsame semantische distinktiveMerkmale – Seme – gibt, dagegen existieren zwischen homonymischen Wörtern keinegemeinsamen Seme. (Vergleiche die Bedeutungen der Homonyme

 puk  1,2 /e Knospe, r Puck = Scheibe und zwei verschiedene Bedeutungen des polysemischenWortes puk 1 = 1. púčik/die Knospe, der Spross , 2. zažehlený priehyb na šatách/ dieBügelfalte auf der Kleidung).Zur Unterscheidung von zwei verschiedenen Wörtern von Formen desselben Wortes dient dasKriterium, dass alle Formen desselben Wortes durch eine identische, unveränderliche oder nur minimal modifizierte lexikale Bedeutung verbunden werden ( škol-a/ Schule , škol-e, škol-ám..., nov-ý/ der neue , nov-š-í/ der neuere , naj-nov-š-í/ der neueste). Wenn sich diese lexikaleBedeutung verändert, handelt es sich bereits um ein abgeleitetes Wort, also um eine neue

lexikale Einheit ( škol-ák/ Schulbub , škol-sk-ý/ Schul-; písať/ schreiben , pred- písať/ vorschreiben , roz-písať/ ausschreiben , v-písať/ einschreiben).Abschließend können wir das Wort als eine formale und Bedeutungseinheit des lexikalenSystems definieren, die als ein Ganzes mit einer gewissen einheitlichen lexikalenBedeutung gebildet wird, mit einer einheitlichen grammatischen Gestaltung und miteiner spezifischen, als ein Ganzes verlegbaren phonematischen Folge.

Von dem lexikalen Standpunkt stellt das Wort die Einheit des Lexems und des Semems (dasLexem ist die phonetische Form mit Möglichkeit der paradigmantischen Gestaltung, dasSemem ist der Bedeutungsinhalt, der durch die Gruppierung von elementarenBedeutungsmerkmalen – Semen gegeben ist).

7. prednáška

Lexikálny význam

Podobne ako pri vymedzení slova a pri opise lexikálneho systému, aj pri definícii významu

slova existujú v jazykovede, ale aj v iných vedných disciplínach rôzne prístupy a názory.

 Na základe rozvinutej teórie odrazu a teórie znaku, možno slovo považovať za osobitný

 jazykový znak. (Znak je vec, ktorá označuje, zastupuje inú vec.) Keďže slovo je formálno-

obsahový komplex, považovať za znak iba materiálnu stránku, zvukový obal slova by bolo

nesprávne. Takto postupujú zástancovia tzv. unilaterálnej teórie jazykového znaku. Správne

 je bilaterálne chápanie, podľa ktorého znakom je materiálna forma i obsahová náplň slova.

K takémuto názoru dospeli zástancovia bilaterálnej teórie jazykového znaku, ktorá

v súčasnosti prevláda.

Vzťah medzi formou, obsahom slova a stvárňovaným výsekom skutočnosti znázorňuje

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 33/80

 

model, nazývaný podľa jeho tvorcov Ogdenov—Richardsov semiotický trojuholník 

(predstavili ho v diele The Meaning of Meaning v r. 1923).

VÝZNAM (DESIGNÁT)

 

POMENOVANIE POMENOVANÁ VEC

(JAZYK. ZNAK = DESIGNÁTOR) (DENOTÁT)

Pre vec, jav, ktorý sa znakom pomenúva sa používa termín denotát, nominát (v bývalej

sovietskej jazykovede) alebo referent (v anglickej a americkej jazykovede). 

Zmyslovo-racionálny odraz denotátu vo vedomí, ktorý vzniká v procese poznávania,

zovšeobecnenia, nazývajú niektorí filozofi a jazykovedci zmysel alebo obsah a stotožňujú ho

s pojmom. V procese poznávania skutočne vzniká množina predikácií, teda logických súdov,

ktoré vystihujú podstatné vlastnosti poznávaného javu a na základe ktorých sa tvorí pojem.

Význam slova je však totožný s pojmom iba v prípade odborných termínov. Preto aj významy

termínov najlepšie vystihujeme podrobnou definíciou. Pri bežných slovách dochádza ďalšou

myšlienkovou činnosťou k istému zjednodušeniu pojmu, k výberu istej, nie vždy práve

najtypickejšej vlastnosti, ktorá sa stane základom pomenovania, designátora. Pri tejto

myšlienkovej činnosti sa už odráža aj poznanie zákonitostí daného jazyka a poznanie

štruktúrnych vzťahov v rámci jazykového systému. Na základe toho vznikne význam, ktorý je

 bezprostredne spätý s formálnou stránkou slova, s jeho designátorom. Význam slova je teda

zjednodušený pojem, ktorý odráža iba bežné, nevedecké poznanie sveta. (Okrem toho

existuje množstvo slov nepojmovým významom, napr. neplnovýznamové slová, vlastné

mená, názvy predstáv, pocitov a citov alebo pomenovania nejestvujúcich javov ako čert, víla,

vodník ).

V semiotickom trojuholníku je význam pomenovaný latinským termínom designát. Do

 jazykového znaku potom patrí iba designát a designátor, nepatrí doň už pomenúvaná

skutočnosť, denotát. Designátor teda priamo nepomenúva denotát, ale jeho psychicky

spracovaný odraz vo vedomí, designát.

Význam slova môžeme definovať ako odraz skutočnosti psychicky spracovaný vo

vedomí používateľov daného jazyka, jazykovo stvárnený formou slova i vzťahom

k iným jednotkám jazyka a konkretizovaný pri použití slova v istých kontextoch.

Význam slova sa utvára v súhre významotvorných činiteľov, ktorými sú: vecný činiteľ: označovaná skutočnosť a jej vlastnosti,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 34/80

 

psychický činiteľ: spracovanie skutočnosti vo vedomí používateľov jazyka,

 jazykové činitele: forma slova, vzťah slova k iným jednotkám jazykového systému,

spájateľnosť slova v kontexte, jeho valencia,

pragmatický činiteľ: postoj hovoriacich k označovanej skutočnosti, prejavujúci sav expresívno-štylistickom zafarbení lexikálnej jednotky.

Tieto činitele vytvárajú rôzne vzťahy v lexikálnom význame. Medzi označovanou

skutočnosťou a jej formálnym stvárnením vzniká denotatívny vzťah, vzťah označenia. Tento

vzťah je ľubovoľný, arbitrérny, avšak pre používateľov jazyka záväzný. Preto dnes zo

synchrónneho hľadiska môžeme ťažko odôvodniť, prečo v jednom jazyku fonematický sled

kôň, v inom jazyku sled Pferd a v ďalšom horse či lošaď označujú ten istý denotát.

Denotatívny vzťah sa pre svoju arbitrérnosť označuje prerušovanou čiarou. Arbitrérnosť sa pri

ňom zoslabuje, ak sa na pomenovanie nových javov ako základ či východisko volia už

existujúce pomenovania. Vzniká tak motivované slovo, ktoré sa svojou odvodenosťou líši od

nemotivovaných (značkových) slov. Môže ísť pritom o motivovanosť zvukovú (imitatívnu) – 

vŕzgať , sémantickú (transpozičnú) – kniha ako časť zažívacieho ústrojenstva prežúvavcov,

napr. kravy, alebo o motivovanosť slovotvornú – lodiar, lodník .

Medzi označovanou skutočnosťou, denotátom a designátom vzniká prirodzený, kauzálny

vzťah. Nazývame ho designácia, odrážanie. Tento vzťah už závisí od poznaných vlastností

denotátu a od toho, ktoré z týchto vlastností sa zvolia pri vzniku významu za podstatné.

Vzťah medzi designátorom a designátom nazývame signifikácia, vyjadrovanie. Je

 podmienený vlastnosťami daného jazyka.

Do úplného semiotického modelu treba ešte doplniť vzťahy k iným designátorom. Na úrovni

 jazyka ako systému ide o vzťahy paradigmatické (vzťahy v rámci sémantického poľa,

vzťahy medzi synonymami, antonymami, homonymami, paronymami...), na úrovni reči ide

o vzťahy lineárne, teda syntagmatické (spájateľnosť slov). Doplniť tu treba aj vzťah medzi

designátorom a komunikantmi, ktorý nazývame pragmatickým. Jeho najvýraznejšou

zložkou je hodnotovo-emocionlna konotácia. Tá môže byť neutrálna, ďalej pozitívna,

melioratívna (napr. pri slovách papkať, macík ) alebo negatívna, pejoratívna (napr. pri slovách

 zgegnúť, zožrať, riť ). 

Lexikálny význam je komplexný jav, zväčša rozložiteľný na menšie prvky. Tieto prvky,

sémantické dištinktívne príznaky alebo sémy sú hiererarchicky usporiadané.

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 35/80

 

 Najvšeobecnejšie sú sémy klasifikačné alebo aj kategoriálne, ďalej sú sémy identifikačné 

alebo subkategoriálne a najkonkrétnejšie sú sémy špecifikačné či individuálne). Úspešne sa

takéto hierarchizované súbory sém odhaľujú pri lexikálnych jednotkách tvoriacich istý

lexikálny mikrosystém. Takým mikrosystémom sú napr. slovesá hovorenia, myslenia, názvy

tekutín, príbuzenských vzťahov. Predpokladá sa, že počet sémantických dištinktívnych

 príznakov prirodzených jazykov, hoci je veľmi veľký, predsa je konečný, pretože vo

viacerých významoch rôznych slov sa isté významové zložky, teda sémy opakujú.

Ak má slovo vo svojom význame iba individuálne príznaky, hovoríme o denotatívach (patria

k nim napr. názvy stromov, odevu, zvierat). Ich význam možno najlepšie vystihnúť opisom

alebo kresbou. V prípade, že je význam totožný s pojmom, najlepšie sa vystihne definíciou.

To je prípad odborných termínov. Ostatné slová majú význam, ktorý sa dá opísať pomocou

množiny sémantických dištinktívnych príznakov. Takýto postup sa dodržiava najmä

v rozsahom malých výkladových slovníkoch, kde sa uplatňuje zásada typologicky jednotného

výkladu sémanticky príbuzných slov, teda slov patriacich do rovnakej sémantickej triedy či do

rovnakého lexikálneho mikrosystému. (Porovnajte napr. spôsob výkladu slovies s predponou

 za-, spôsob výkladu prídavných mien typu zelenať sa alebo vysvetlenie významu

 jednotlivých druhov obuvi v jednozväzkovom Krátkom slovníku slovenského jazyka.)

7. VORLESUNGDie lexikale BedeutungÄhnlich wie bei der Abgrenzung des Wortes und bei der Beschreibung des lexikalen Systems,gibt es auch bei der Definition der Wortbedeutung in der Sprachwissenschaft sowie inanderen wissenschaftlichen Disziplinen verschiedene Vorgangsweisen und Meinungen.Auf der Basis der entwickelten Abpralltheorie und der Zeichentheorie, kann man das Wort für ein besonderes Sprachzeichen halten. (Das Zeichen ist eine Sache, welche eine andere Sache

 bezeichnet, vertritt.) Da das Wort ein formal-inhaltliches Komplex ist, wäre es falsch, würdeman nur die materielle Seite, die phonetische Hülle des Wortes für das Zeichen halten. DieseVorgangsweise wählen die Vertreter der sogenannten unilateralen Sprachzeichentheorie.

Richtig ist die bilaterale Betrachtungsweise, wonach das Zeichen sowohl die materielle Formals auch der inhaltlicher Gehalt des Wortes ist. Zu dieser Ansicht kamen die Vertreter der  bilateralen Sprachzeichentheorie, welche heutzutage dominiert.Die Beziehung zwischen der Form, dem Inhalt des Wortes und dem dargestellten Ausschnittder Wirklichkeit wird durch ein Modell dargestellt, das nach seinen Autoren Ogden-Richardssches semiotisches Dreieck genannt wird (sie haben es in ihrem Werk The Meaningof Meaning im Jahre 1923 vorgestellt).

BEDEUTUNG (DESIGNÁT)

 

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 36/80

 

BENENNUNG BENANNTE SACHE

(SPRACHZEICHEN = DESIGNÁTOR) (DENOTÁT)

Für eine Sache, Erscheinung, welche mittels einem Zeichen benannt wird, verwendet man denTerminus: das Denotat, Nominat (in der ehemaligen sowjetischen Sprachwissenschaft) oder das Referent (in der englischen und amerikanischen Sprachwissenschaft).Das sinnlich-rationale Spiegelbild des Denotats im Bewußtsein, welches im Zuge desErkenntnisprozesses bzw. des Verallgemeinerungsprozesses entsteht, bezeichnen manchePhilosophen und Sprachwissenschafter als den Sinn oder den Inhalt und identifizieren ihn mitdem Begriff. Im Zuge des Erkenntnisprozesses entsteht tatsächlich eine Menge vonPrädikationen, also eine Menge von logischen Ermessen, welche die wesentlichenEigenschaften der untersuchten Erscheinung wiedergeben und auf deren Grundlage der Begriff gebildet wird. Die Wortbedeutung ist jedoch mit dem Begriff nur dann ident, wenn es

sich um Fachausdrücke (Termini) handelt. Deshalb wiedergibt man die Bedeutungen vonTermini am besten mittels einer ausführlichen Definition. Bei den geläufigen Wörtern erfolgtmittels weiterer Gedankentätigkeit eine gewisse Vereinfachung des Begriffes, eine Auswahleiner bestimmten, nicht immer am meisten typischen Eigenschaft, welche dann die Basis der Benennug, des Designators bildet. Bei dieser Gedankentätigkeit spiegelt sich bereits dieKenntnis der Gesetzmäßigkeiten der gegebenen Sprache wider als auch die Kenntnis der Strukturbeziehungen im Rahmen eines Sprachsystems. Auf dieser Grundlage ensteht dieBedeutung, welche unmittelbar mit der formalen Seite des Wortes (mit ihrem Designator)verbunden ist. Die Wortbedeutung ist also ein vereinfachter Begriff, welcher nur diegeläufige, unwissenschaftliche Weltkenntnis widerspiegelt. (Außerdem gibt es noch eineVielzahl von Wörtern mit begriffsloser Bedeutung, z.B. Unvollbedeutungswörter,

Eigennamen, Namen von Vostellungen, Gefühlen oder die Benennungen vonnichtexistierenden Erscheinungen wie čert/r Teufel, víla/e Fee, vodník/Wassermann).In dem semiotischen Dreieck wird die Bedeutung mit dem lateinischen Terminus Designat

 benannt. Zu dem Sprachzeichen gehört dann nur das Designat und Designator, dagegen nichtmehr die benannte Wirklichkeit, das Denotat. Das Designator benennt also nicht direkt dasDenotat, sondern sein psychisch verarbeitetes Bild im Bewußtsein, das Designat.Die Wortbedeutung kann man folgendermaßen definieren: als das im Bewußsein derBenutzer der gegebenen Sprache psychisch verarbeitete Spiegelbild der Wirklichkeit,welches sprachlich in Form des Wortes dargestellt wird, als auch im Zusammenhang zuanderen Spracheinheiten, und welches bei der Verwendung des Wortes in gewissenKontexten konkretisiert wird.

Die Wortbedeutung wird beim Zusammenwirken von bedeutungsbildenden Faktoren gebildet,zu diesen gehören:

 – der Sachfaktor: die bezeichnete Wirklichkeit und ihre Eigenschaften, – der psychische Faktor: Die Wirklichkeitsverarbeitung im Bewußtsein der Benutzer der Sprache,

 – die sprachlichen Faktoren: Die Wortform, der Zusammenhang des Wortes zu anderenEinheiten des Sprachsystems,

 – der pragmatische Faktor: die Einstellung der Sprecher zu der bezeichneten Wirklichkeit,die in der expressiv-stilistischen Färbung der lexikalen Einheit zum Ausdruck kommt.Diese Faktoren bilden verschiedene Zusammenhänge in der lexikalen Bedeutung. Zwischender bezeichneten Wirklichekeit und ihrer formalen Gestaltung entsteht ein denotativerZusammenhang, ein Bezeichnungszusammenhang. Dieser Zusammenhang ist willkürlich,arbiträr , jedoch bindend für alle Benutzer der Sprache. Deshalb kann man heutzutage aus

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 37/80

 

synchroner Sicht nur schwer erklären, warum es in einer Sprache die phonematische Folgekôň gibt, in der anderen Sprache die Folge Pferd und in der nächsten Sprache horse oder lošaď, die dasselbe Denotat bezeichnen. Der denotative Zusammenhang wird wegen seiner Willkürlichkeit mit einer gestrichelten Linie bezeichnet. Die Willkürlichkeit wird danngeschwächt, wenn bei der Benennung von neuen Erscheinungen bereits existierende

Benennungen als Grundlage oder Ausgangspunkt gewählt werden. Auf diese Weise entstehtein motiviertes Wort, welches sich durch seine Ableitung von anderen nichtmotiviertenWörtern (Markenwörtern) unterscheidet. Dabei kann es sich um die phonetische (imitative)Motivierung handeln – vŕzgať/ knirren , knarren, um die semantische (transpositionale)Motivierung – kniha als Teil des Verdauungssystems von Wiederkäuern, zum Beispiel der Kuh oder um die wortbildende Morivierung – lodiar/ Reeder  , lodník/ Schiffer.Zwischen der bezeichneten Wirklichkeit, dem Denotat und dem Designat ensteht einnatürlicher, kausaler Zusammenhang. Diesen nennen wir die Designation, dieWiderspiegelung. Dieser Zusammenhang hängt schon von den bekannten Eigenschaften desDenotats ab als auch davon, welche von diesen Eigenschaften bei der Entstehung desDenotats als wesentliche ausgewählt wurden. Den Zusammenhang zwischen dem Designator 

und dem Designat nennen wir die Signifikation, die Ausdrucksweise. Sie ist durch dieEigenschaften der gegebenen Sprache bedingt.Bei dem vollständigen semiotischen Modell muss man noch die Beziehungen zu anderenDesignatoren ergänzen. Auf der Ebene der Sprache als System handelt es sich umparadigmatische Beziehungen (um Beziehungen im Rahmen des semantischen Feldes,Beziehungen zwischen den Synonymen, Antonymen, Homonymen, Paronymen...), auf der Ebene der Rede, handelt es sich um lineare, also um syntagmatische Beziehungen (um dieVerbindung von der Wörtern). Man muss hier auch den Zusammenhang zwischen demDesignator und den Kommunikaten ergänzen, den wir paradigmatisch nennen. Seinausgeprägtester Bestandteil ist die wert-emotionale Konnotation. Diese kann entweder neutralsein, oder positiv, meliorativ sein (z.B. bei Wörtern papkať/pappen, macík/Teddybär ) oder negativ, pejorativ sein (z.B. bei Wörtern zgegnúť/verrecken, zožrať/auffressen, riť/Arsch ).

Die Lexikale Bedeutung ist eine komplexe Erscheinung, die meistens in kleinere Bestandteilezerlegbar ist. Diese kleineren Bestandteile, semantische Unterscheidungsmerkmale oder Seme sind hierarchisch geordnet (die allgemeinsten sind die Klassifikationsseme oder auchdie kategorialen Seme, weiter sind die Identifikationsseme oder die subkategorialen Semeund am meisten konkret sind die Spezifikationsseme oder die individuellen Seme). Diesehierarschisierten Gesamtheiten von Semen werden erfolgreich bei solchen lexikalen Einheitenentdeckt, die ein bestimmtes lexikalisches Mikrosystem bilden.Ein solches lexikales Mikrosystem sind zum Beispiel die Verben des Sprechens, des Denkens,

die Namen von Flüssigkeiten und Namen von Verwandtenbeziehungen. Man setzt voraus,dass die Anzahl der semantischen Unterscheidungsmerkmalen von natürlichen Sprachen zwar sehr groß, jedoch endlich ist, weil sich bei mehreren Bedeutungen verschiedener Wörter dieselben Bedeutungsbestandteile, also Seme wiederholen.Wenn das Wort in seiner Bedeutung nur individuelle Merkmale besitzt, spricht man von denDenotativen (zu diesen gehören z.B. die Namen von Bäumen, Kleidung, Tieren). IhreBedeutung kann man am besten mit einer Beschreibung oder Zeichnung wiedergeben. In demFall, dass die Bedeutung mit dem Begriff ident ist, wird sie am besten mittels einer Definitionausgedrückt. Das ist bei den Fachausdrücken der Fall. Die restlichen Wörter besitzen eineBedeutung, welche man anhand der Menge von semantischen Unterscheidungsmerkmalen

 beschreiben kann. Diese Vorgangsweise wird vor allem in vom Umfang her kleinen

Bedeutungswörterbüchern verwendet, wo der Grundsatz der typologisch einheitlichenAuslegung von semantisch verwandten Wörtern angewendet wird (semantisch verwandte

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 38/80

 

Wörter gehören derselben semantischen Klasse oder demselben lexikalen Mikrosystem an)(Vergleichen Sie zum Beispiel die Auslegungsweise von Verben mit der Vorsilbe za- = ver -,die Auslegungsweise von Eigenschaftswörtern vom Typ  zelenať sa oder die Auslegung der Bedeutung von einzelnen Schuhtypen im einbändigen Wörterbuch Krátky slovník slovenského jazyka).

Prednáška č. 8Významová štruktúra slova

Vzťah medzi významom a formou slova nazývame asymetrickým dualizmom, pretože

 jednej forme môže zodpovedať viacero významov (tento jav nazývame polysémia), alebo

naopak, jednému významu môže zodpovedať viacero foriem (takýto jav nazývame polylexia).

Zodpovedá to princípom ekonómie a efektívnosti reči, pretože obmedzený počet jazykových

 prostriedkov musí byť schopné pomenovať nekonečný počet denotátov. A tak sa denotáty,

medzi ktorými je nejaká vonkajšia alebo vnútorná súvislosť, pomenúvajú rovnakou formou.

Vznikajú viacvýznamové slová. Platí pritom zásada, že najfrekventovanejšie slová v jazyku

(napr. v slovenčine sloveso mať ) bývajú spravidla viacvýznamové.

Významy viacvýznamového slova sú usporiadané hierarchicky. Jeden z významov sa chápe

ako základný, primárny. Ten motivuje ostatné významy. Klasifikačné a identifikačné sémy

základného významu sú spoločné so sémami ďalších významov, navzájom sa však odlišujú

špecifikačnými sémami, resp. prítomnosťou či neprítomnosťou nových sém. Napr.

substantívum rodina má základný význam tvorený sémami [+ základná spoločenská

 jednotka], [+ rodičia a deti], kým druhý význam má sémy [– základná spoločenská jednotka],

[+ rodičia a deti], [+ príbuzní získaní sobášom]. Druhý význam má rovnaké sémy ako jeho

synonymum príbuzenstvo. Na základe vonkajšej alebo vnútornej súvislosti, podobnosti,

vznikli odvodené, sekundárne významy typu zvonček = druh kvetu, tma = nevedomosť,

zaostalosť, scéna = hádka, výstup.

Osobitné typy významu sa utvárajú v kontextových spojeniach slov. Kontextová spájateľnosť

s jednotkami istej gramatickej kategórie vytvára tzv. konštrukčne podmienený význam.

Vyskytuje sa predovšetkým pri slovesách. Napr. sloveso dôjsť má ako bezpredmetové

sloveso s možným doplnením príslovkovým určením priamy význam ”prísť (chôdzou,

dopravným prostriedkom) niekam, dosiahnuť nejaké miesto”: dôjsť domov, zásielka došla.

Ostatné významy sú konštrukčne podmienené: s väzbou v akuzatíve a s predložkou na ide

o význam ”stihnúť niečo”: dôjsť na vlak, na predstavenie; s väzbou v datíve a s predložkou

k má význam ”dospieť k niečomu, dosiahnuť niečo”: dôjsť k správnym záverom,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 39/80

 

k vytýčenému cieľu; ako neosobné sloveso s väzbou v datíve a s predložkou k má význam

”uskutočniť sa, nastať, stať sa”: došlo k havárii, k nepredvídanej situácii.

Ak ide o kontextovú spájateľnosť s jednotkami istej sémantickej kategórie, vytvára sa tzv.

frazeologicky viazaný význam. Nejde o význam slova vo frazeologickej jednotke, ale

o význam slova v spojeniach so slovami istého významového okruhu. Napr. sloveso vziať 

v spojení s názvami častí odevu alebo obuvi má význam ”obliecť, obuť (si)”: vziať si kabát,

klobúk, čižmy. Prídavné meno priamy, ak sa ním charakterizuje človek a jeho vlastnosti, má

význam ”otvorený, úprimný”: priamy človek, pohľad, charakter.

Každé slovo je istým zovšeobecnením. Ak použijem slovo auto so zovšeobecneným

významom ”druh dopravného prostriedku poháňaného motorom, premávajúceho sa po

cestách (nie po koľajniciach)” vo vete Musím si umyť auto., zmením jeho zovšeobecnený

význam na konkrétny, pomenujem ním konkrétny jeden predmet – moje auto. Základným

činiteľom, ktorý mení lexikálnu abstrakciu na vyjadrovateľa konkrétneho javu skutočnosti, je

kontext. Môže byť a) situačný, b) jazykový.

Situačný kontext sa utvára súhrnom mimojazykových činiteľov, za ktorých sa uskutočňuje

 jazyková komunikácia. Situácia v sebe zahŕňa niektoré sémy alebo celé denotáty, ktoré

môžeme pri komunikácii úplne vypustiť. Umožňuje použiť úspornejšie, všeobecnejšie

 prostriedky s menším obsahom sém (”choď vybaviť tú vec” – adresátovi, ktorému je zo

situácie známe, akú vec má vybaviť), široko využívať deiktické prostriedky – zámená (”podaj

mi to tamto”), ba aj vypustiť celé pomenovanie (napr. v predajni chleba sa kupuje ”kilo

čierneho”, vo výčape ”jedno veľké svetlé”).

Jazykový kontext  je následnosť lexikálnych jednotiek v čase. Na to, aby sa lexikálna

 jednotka stala dostatočne významovo určenou, je potrebný istý minimálny kontext. Môže to

 byť iba syntagma, napr. streliť, gól, streliť z pušky, streliť zaucho, no nie vždy je takýto

kontext dostatočný, napr. holá hlava môže byť a) nepokrytá, ale aj b) plešivá. Kontextov,

v ktorých sa realizuje istá lexikálna jednotka, môže byť nekonečné množstvo, ale pre každú

lexikálnu jednotku existujú isté typické kontexty. Tie sú podmienené sémantickou štruktúrou

lexikálnej jednotky. Okrem toho je schopnosť lexikálnej jednotky spájať sa s inými

lexikálnymi jednotkami obmedzená 1. významovými, 2. gramatickými aj 3. pragmatickými

činiteľmi.

1. Významové činitele. Aby sa dve slová mohli spájať, musia mať aspoň jednu spoločnú

klasifikačnú alebo identifikačnú sému, resp. nesmú obsahovať sémy, ktoré by sa navzájom

vylučovali. Napr. slovo mlieko sa môže spájať so slovesami tiecť na základe sémy [+tekutina], piť [+ nápoj], variť [+ potravina], nie však so slovesami krájať, drobiť..., pretože

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 40/80

 

významy týchto slovies obsahujú sému [+ na menšie kúsky], nezlučiteľnú so sémou [+ nápoj].

2. Gramatické činitele obmedzujú najmä spájateľnosť slov, ktorých prvoradá úloha je

vetotvorná. Takýmto činiteľom je najmä sloveso so svojou intenciou slovesného deja, teda

s jeho zameraním na substantíva v úlohe subjektu alebo objektu. Nepredmetové slovesá sa

napríklad nemôžu spájať so substantívami v úlohe objektu (leňošiť – čo), neosobné slovesá

nemôžu mať substantívum v úlohe subjektu (brata zabilo – čo), sponové slovesá sa spájajú

len s neslovesnými výrazmi ( je vojak, je veselý, je pekne), modálne, fázové a limitné slovesá

sa spájajú iba s neurčitkom plnovýznamových slovies ( začal, chcel spievať, malo ho poraziť ).

Určité základné číslovky sa nemôžu spájať so substantívami, ktoré majú sémy [– 

 počítateľnosť], [+ látkovosť], [+ kolektívnosť]: *desať mlieka, päť krvi, tri mládeže.

Kvalitatívne príslovky sa nemôžu spájať so substantívami v úlohe nezhodného atribútu:

*cesta dlho, dom krásne. Obmedzená je aj spájateľnosť niektorých spojok. Kým spojka ale

môže spájať vety aj jednotlivé slová, existujú spojky, napr. keď, keby, aby, že, ktoré spájajú

iba vety.

3. Pragmatické činitele, ktoré podmieňujú spájateľnosť slova v kontexte, sú nielen

expresivita a štylistická hodnota, ale aj tradícia použitia slova. Ak sa slovo použije v texte

odlišnej štylistickej hodnoty, pociťuje sa to ako výrazné vybočenie, ba až porušenie

štylistickej normy. Preto sú neprípustné spojenia typu pracovný vercajg , namiesto neutrálneho

 pracovné náradie, pracovný nástroj, spojenie meruôsmy rok  (označuje revolučný rok 1848)

na označenie veku človeka, ktorý dovŕšil 48 rokov.

Vzťah medzi slovom a kontextom je vzájomný – slovo pôsobí na kontext a kontext na slovo.

V kontexte sa slovo ako potenciálny, virtuálny, sémanticky nejednoznačný znak mení na

aktuálny, realizovaný znak s jednoznačným denotačným vzťahom. Polysémia a homonymia

sa v kontexte odstráni, pretože viacvýznamové slová alebo homonymá sa používajú v rôznych

kontextoch. Použitie istého slova však na druhej strane ovplyvňuje výber ostatných slov, teda

slovo ovplyvňuje konečnú podobu kontextu. Kontext však nielen konkretizuje význam slova,

ale môže byť aj východiskom jeho zmeny. V nových kontextoch sa môžu isté sémantické

 príznaky zosilniť, iné ustúpia do úzadia. Časté sú takéto aktualizované kontexty v umeleckom

štýle, napr. v poézii Miroslava Válka spojenia: indigo noci, televízny boh, benzínoví mnísi,

kožuch šialenstva. Ak sa takéto spojenia častým používaním stanú spoločensky záväznými,

syntagmatické vzťahy ovplyvnia paradigmatické vzťahy a uskutoční sa významová zmena.

Už sme si hovorili o tom, že pri zmene významu môže ísť o dva typy významových zmien.

Alebo sa zmena dosiahne rozšírením či zúžením pôvodného významu, alebo sa dosiahne prenesením významu na základe podobnosti (metafora) či vecnej súvislosti (metonymia).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 41/80

 

8. VorlesungDie Bedeutungsstruktur des WortesDie Beziehung zwischen der Bedeutung und der Form des Wortes nennen wir assymetrischer Dualismus

, weil einer Form mehrere Bedeutungen entsprechen können(diese Erscheinung wird Polysemie genannt), oder umgekehrt, einer Bedeutung könnenmehrere Formen entsprechen (eine solche Erscheinung nennen wir Polylexie). Diesesentspricht der ökonomischen Prinzipien und der Effektivität der Sprache, weil eine

 beschränkte Anzahl der sprachlichen Mittel fähig sein muss, eine unendliche Anzahl vonDenotaten zu benennen. Und so werden Denotate, zwischen denen ein äußerer oder eininnerer Zusammenhang besteht, mit der gleichen Form benannt. Es entstehenMehrbedeutungswörter. Dabei gilt der Grundsatz, dass die in der Sprache am meistenfrequentierten (verwendeten) Wörter (zum Beispiel im Slowakischen das Verb mať ) in der Regel mehrere Bedeutungen besitzen.Die Bedeutungen eines Mehrbedeutungswortes sind hierarchisch geordnet. Eine der 

Bedeutungen wird als die Grundbedeutung, als die primäre Bedeutung begriffen. Diesemotiviert die restlichen Bedeutungen. Klassifikations- und Identifikationsseme der Grundbedeutung sind mit den Semen der weiteren Bedeutungen identisch, sie unterscheidensich jedoch voneinander durch die Spezifikationsseme, beziehungsweise durch dieAnwesenheit oder das Fehlen von neuen Semen. Zum Beispiel beim Substantiv rodina(Familie) bilden die Grundbedeutung folgende Seme [+ Grundeinheit der Gesellschaft], [+Eltern und Kinder], wobei die zweite Bedeutung folgende Seme hat [– Grundeinheit der Gesellschaft], [+ Eltern und Kinder], [+ die durch Heirat gewonnenen Verwandten]. Diezweite Bedeutung hat die gleichen Seme wie ihr Synonym príbuzenstvo (Verwandtschaft) .Auf der Basis des äußeren oder des inneren Zusammenhanges, der Ähnlichkeit, entstandenabgeleitete, sekundäre Bedeutungen vom Typ zvonček(Glocke) = eine Blumensorte,

tma(Dunkelheit) = Unwissenheit, Rückständigkeit, scéna (Szene) = Streit, Auftritt.Besondere Bedeutungstypen werden in Kontextverbindungen von Wörtern gebildet. DieKontextverbindungen mit Einheiten einer bestimmten grammatischen Kategorie bildet diesogenannte konstruktionsbedingte Bedeutung. Sie kommt vor allem bei den Verben vor.Zum Beispiel das Verb dôjsť hat als ein Verb ohne Objekt mit der möglichen Ergänzungdurch eine Adverbialbestimmung die direkte Bedeutung prísť (irgendwohin kommen,ankommen) – mit einem Verkehrsmittel oder zu Fuß, einen Ort erreichen: dôjsť domov (nach

 Hause kommen), zásielka došla (die Sendung ist eingegangen, angekommen). Die restlichenBedeutungen sind konstruktionsbedingt: bei Akkusativkonstruktionen mit dem Vorwort nahandelt es sich um die Bedeutung ”etwas schaffen”: dôjsť na vlak, na predstavenie (den Zug,die Vorstellung schaffen); bei Dativkonstruktionen mit dem Vorwort k hat dieses Verb dieBedeutung ”zum etwas gelangen, etwas erreichen”: dôjsť k správnym záverom (richtigeSchlußfolgerungen ziehen), k vytýčenému cieľu (das festgesetzte Ziel erreichen); alsunpersönliches Verb bei der Dativkonstruktion mit dem Vorwort k erhält es die Bedeutung”stattfinden, auftreten, passieren”: došlo k havárii, k nepredvídanej situácii (es kam zu einemUnfall, Unglück, zu einer unvorhergesehenen Situation).Wenn es sich um die Kontextverbindung mit Einheiten einer bestimmten semantischenKategorie handelt, wird die sogenannte phraseologisch gebundene Bedeutung gebildet.Dabei handelt es sich nicht um die Wortbedeutung in einer phraseologischen Einheit, sondernum die Wortbedeutung in Verbindung mit Wörtern eines bestimmten Bedeutungskreises. ZumBeispiel das Verb vziať/nehmen hat in Verbindung mit Kleidungsnamen oder Schuhenamen

die Bedeutung ”obliecť, obuť (si) / anziehen”: vziať si kabát, klobúk, čižmy(Mantel,Hut,Stiefel nehmen). Das Eigenschaftswort priamy, wenn es einen Menschen und seineEigenschaften charakterisiert, hat die Bedeutung ”otvorený, úprimný (aufgeschlossen,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 42/80

 

offen)”: priamy človek, pohľad, charakter (direkter Mensch, Bilck, Charakter).Jedes Wort stellt eine gewisse Verallgemeinerung dar. Wenn ich das Wort auto (Auto) mit der verallgemeinerten Bedeutung ”Verkehrsmittel mit Motorantrieb, das auf Straßen (nicht auf Schienen) fährt” im folgenden Satz verwende: Musím si umyť auto. (Ich muss mein Autowaschen), dann verwandle ich seine verallgemeinerte Bedeutung in eine konkrete, ich

 benenne damit einen konkreten Gegenstand – mein Auto. Der Basisfaktor, welcher dielexikale Abstraktion in die Bezeichnung einer konkreten Erscheinung der Wirklichkeitverwandelt, ist der Kontext. Dieser kann entweder a) der Situationskontext oder b) der Sprachkontext sein.Der Situationskontext entsteht durch das Zusammenspiel von außersprachlichen Faktoren,unter welchen die Sprachkommunikation erfolgt. Die Situation umfasst einige Seme oder ganze Denotate in sich, die wir bei der Kommunikation zur Gänze auslassen können. Sieermöglicht, dass man sparende, allgemeinere Mittel mit weniger Semen verwenden kann(”choď vybaviť tú vec” / ”gehe diese Sache erledigen” – dem Adressat, der aus der Situationweiss, welche Sache er zu erledigen hat), die Situation erlaubt eine breite Verwendung vondeiktischen Mitteln – Pronomen (” podaj mi tamto”/ ”gib mir das da her”), man kann sogar die

ganze Benennung auslassen (z.B. im Lebensmittelgeschäft kauft man ”kilo čierneho”/ ”Kilodes Schwarzen”, im Bierlokal ” jedno veľké svetlé” / ”ein großes Helles” ).Der Sprachkontext ist die Aufeinanderfolge der lexikalen Einheiten in der Zeit. Dazu, damitdie lexikale Einheit von der Bedeutung her genug bestimmt wird, ist ein gewisser minimaler Kontext notwendig. Es kann auch nur ein Syntagma (=Konstruktion) sein, z.B. streliť gól,

 streliť z pušky, streliť zaucho/ Tor schießen, aus dem Gewehr schießen, eine Ohrfeige kleben,wörtlich schießen, aber ein solcher Kontext muss nicht immer ausreichend sein, z.B. holáhlava/ Kahlkopf kann a) nepokrytá/unbedeckt, oder auch b) kahl sein. Es kann unzählig vieleKontexte geben, in welchen eine gewisse lexikale Einheit realisiert wird, aber für jedelexikale Einheit gibt es bestimmte typische Kontexte. Diese sind durch die semantischeStruktur der lexikalen Einheit bedingt. Außerdem ist die Fähigkeit einer lexikalen Einheit,sich mit anderen lexikalen Einheiten zu verbinden, durch folgende Faktoren begrenzt: 1.Bedeutungsfaktoren, 2. grammatische Faktoren, 3. pragmatische Faktoren.1. Bedeutungsfaktoren: Damit sich zwei Wörter miteinander verbinden können, müssen siemindestens ein gemeinsames Klassifikations- oder Identifikationssem besitzen,

 beziehungsweise dürfen sie keine Seme beinhalten, die sich gegenseitig ausschließen würden.Zum Beispiel das Wort mlieko/Milch kann sich mit dem Verb tiecť/fließen verbinden -aufgrund des Sems [+ Flüssigkeit], genauso mit dem Verb piť/trinken [+ Getränk] und mitdem Verb variť/kochen [+ Lebensmittel], jedoch nicht mit den Verben krájať/schneiden,drobiť/zerkleinern..., weil die Bedeutungen von diesen beiden Verben das Sem [+ in kleinereStücke] besitzen, das mit dem Sem [+ Getränk] unvereinbar ist.

2. Grammatische Faktoren beschränken vor allem die Verbindbarkeit von solchen Wörtern,deren primäre Aufgabe satzbildend ist. Ein solcher Faktor ist vor allem das Verb mit seiner Intention der Verbhandlung, also mit seiner Orientierung auf Substantive in der Rolle desSubjekts oder des Objekts. Objektlose Verben können sich zum Beispiel nicht mitSubstantiven in der Rolle des Objekts verbinden (leňošiť-čo/ faulenzen-etw.), unpersönlicheVerben können kein Substantiv in der Rolle des Subjekts haben (brata zabilo – čo/ der 

 Bruder wurde getötet – etw.), Kopulae (sponové slovesá) verbinden sich nur mitnichtverblichen Ausdrücken ( je vojak, je veselý, je pekne/ er ist Soldat, er ist heiter, es ist 

 schön), Modalverben, Phasenverben und Limitverben verbinden sich nur mit einem Infinitivvon Vollbedeutungsverben ( začal, chcel spievať/ er begann, er wollte singen, malo ho

 poraziť/ er hätte Schlaganfall kriegen können). Bestimmte Basiszahlwörter können sich nicht

mit solchen Substantiven verbinden, welche folgende Seme besitzen: [-- Zählbarkeit], [+Stoff], [+ Kollektivität]: *desať mlieka/ zehn Milch, päť krvi/ fünf Blut, tri mládeže/ drei

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 43/80

 

 Jugend . Qualitative Adverbien können sich nicht mit Substantiven in der Rolle desunübereinstimmenden Attributes verbinden*cesta dlho/ Weg lang, dom krásne/ Haus schön.Auch die Verbindbarkeit von einigen Bindewörtern ist beschränkt. Obwohl das Bindewortale/aber solwohl Sätze als auch einzelne Wörter verbinden kann, gibt es Bindewörter, z.B.keď/wenn, keby/falls, aby/damit, že/dass, welche nur Sätze verbinden.

3. Zu den pragmatischen Faktoren, welche die Verbindbarkeit des Wortes im Kontext bedingen, gehört nicht nur die Expressivität und der stilistische Wert, sondern auch dieTradition der Wortverwendung. Falls man das Wort in einem Text mit unterschiedlichemstilistischen Wert verwendet, wird es als markante Abweichung, sogar als Verletzung der stilistischen Norm empfunden. Deshalb sind solche Verbindungen wie pracovný vercajg/ 

 Arbeitszeug unzulässig - statt der neutralen Verbindung pracovné náradie/ Arbeitswerkzeug, pracovný nástroj/ Arbeitsgerät. Genauso ist die Verbindung meruôsmy rok (bezeichnet dasRevolutionsjahr 1848) als Bezeichnung des Lebensalters eines Menschen, der das 48.Lebensjahr erreicht hat, unzulässig.Die Beziehung zwischen dem Wort und dem Kontext ist gegenseitig – das Wort wirkt auf denKontext ein und umgekehrt. Im Kontext verwandelt sich das Wort als ein potentielles,

virtuelles, semantisch nichteindeutiges Zeichen in ein aktuelles, realisiertes Zeichen mit einer eindeutigen Denotationsbeziehung. Die Polysemie und Homonymie wird im Kontext

 beseitigt, weil Mehrbedeutungswörter und Homonyme in unterschiedlichen Kontextenverwendet werden. Die Verwendung eines bestimmten Wortes beeinflusst jedoch auf derr anderen Seite die Auswahl der restlichen Wörter, also das Wort beeinflusst die Endgestalt desKontextes. Der Kontext nicht nur konkretisiert die Wortbedeutung, sondern er kann auch denAusgangspunkt ihrer Veränderung darstellen. In neuen Kontexten können einige semantischeMerkmale verstärkt werden, andere bleiben im Hintergrund. Oft kommen solcheaktualisierten Kontexte im künstlerischen Stil vor, z.B. in der Dichtung von Miroslav Válek die Verbindungen: indigo noci/ Indigo der Nacht , televízny boh/ Fernsehgott, benzínoví mnísi/ Benzinmönche, kožuch šialenstva/ Pelz des Wahnsinns. Wenn solche Verbindungendurch ihre häufige Verwendung gesellschaftlich verbindlich werden, dann beeinflussen diesyntagmatischen Beziehungen die paradigmatischen Beziehungen und es kommt zur Bedeutungsveränderung. Wir haben bereits davon gesprochen, dass es bei der Bedeutungsveränderung um zwei Typen von Bedeutungsveränderungen handeln kann.Entweder wird die Veränderung mittels der Ausbreitung oder Einengung der ursprünglichenBedeutung erreicht, oder wird sie mittels der Bedeutungsübertragung auf der Basis der Ähnlichkeit (Metapher) oder des sachlichen Zusammenhanges (Metonymie) erreicht.

Prednáška č. 9

Morfematická štruktúra slova

Morféma je najmenšia vydeliteľná časť slova alebo slovného tvaru, ktorá má svoj význam

alebo funkciu. Morféma sa realizuje v rôznych tvaroch v podobe rôznych variantov. Ide

o rôzne fonematické zloženie tej istej morfémy, vyvolané fonematickým okolím danej

morfémy. Napríklad koreňová morféma včel - v základnom slove včel-a má svoj mäkký

variant včeľ- v odvodenom slove včel-í , preto táto podoba ostáva aj v tvare L sg. o včeľom,

v ktorom mnohí Slováci chybne vyslovujú a píšu tvrdé -l-. Podobne gramatické relačné

morfémy mávajú okrem svojej základnej podoby často aj podobu variantnú. Relačné

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 44/80

 

morfémy vyčleňujeme vždy na pozadí vzťahu k iným morfémam, teda v relácii k nim. Preto

môžeme významovo určiť aj takú morfému, ktorá nemá svoje formálne stvárnenie. Na pozadí

tvarov v singulári žen-a, žen-y, žen-e..., a v pluráli žen-y, žen-ám, žen-ách..., môžeme

v genitíve plurálu vyčleniť formálne nevyjadrenú morfému ako nulovú morfému

s významom G pl. žen. rodu: (od) žien-Ø. Popri tejto systémovej relačnej morféme existuje

 pri substantívach ženského rodu vzoru ulica variantná morféma –í pri slovách zakončených

na zvukomalebné konsonanty ľ, ň, č, š, dž, dz: ban-í, čaš-í, bagandž-í, sadz-í.

V asymetrickom vzťahu významu a formy môžeme nájsť okrem nulovej morfémy ešte jeden

krajný prípad. Ide o prázdnu morfému, teda takú morfému, ktorá síce má formu, ale nemá

význam ani funkciu. Takouto morfémou je napr. morféma sa v slove korčuľovať (sa) alebo

morféma –ov- v slove nehod-ov-osť ak predpokladáme, že toto slovo je odvodené od slova

nehoda (nehodovosť  je ”počet nehôd”), nie od prídavného mena nehodový, kde je -ov- už

derivačnou morfémou, pretože slúži na odvodzovanie slov .

K morfémam, ktoré nesú lexikálny význam slova, patria okrem koreňových morfém ešte

modifikačné a derivačné morfémy. Modifikačné morfémy sú tie, ktorými sa iba obmieňa,

modifikuje význam slova, nezmení sa však úplne. Patria k nim slovesné morfémy – áv-, -iav-/ 

-av, (hr-áv-ať, zhas-ín-av-a-ť, roz-von-iav-a-ť), -iev- (chod-iev-a-ť), -úv- (kup-úv-a-ť), -ív-

(sn--ív-a-ť) -ín-/-ýn- (z-has-ín-a-ť), -v- alebo –j- (o-ží-v-a-ť, o-pí-j-a-ť), -n- (pad-n-ú-ť), -ov-

(po--ciť-ov-a-ť). Tieto modifikujú základný význam slovesa v tom zmysle, že vyjadrujú jeho

opakovanosť alebo jednorázovosť. K modifikačným morfémam patria aj morfémy -š- a naj-

 pri stupňovaní prídavných mien a morfémy –že, -si, -koľvek spájajúce sa s adjektívnym,

zámenným alebo slovesným koreňom: ak-ý-že, koľko-koľvek, ak-ý-si.

Derivačné (odvodzovacie) morfémy sa nachádzajú v odvodených slovách a sú nositeľmi

zmeneného lexikálneho významu takéhoto slova. Môžu sa nachádzať pred koreňovou

morfémou ako predpona alebo nasledujú po koreňovej morféme či po inej derivačnej

morféme ako prípona. Jedno odvodené slovo môže mať viac derivačných morfém, ak vzniklo

 postupným odvodzovaním, napr. bank-a – bank-ov-ý, bank-ov-níc-tv-o; otec-Ø – otc-ov-Ø,

otc-ov-sk-ý. Priblížime si teraz najčastejšie sa vyskytujúce príponové derivačné morfémy,

ktoré slúžia na tvorenie nových slov patriacich k substantívam, adjektívam a slovesám.

Substančné derivačné morfémy

Patrí k nim morféma -č- v slovách vod-i-č-Ø, rub-a-č-Ø, vod-i-č-k-a, vod-i-č-stv-o,

vod-i-č-ov-Ø, vod-i-č-sk- ý, morféma -áč- v slovách bruch-áč-Ø, nah-áč-Ø, or-áč-Ø a v ich slovotvorných obmenách bruch-áč-ik-Ø, bruch-áč-ov-Ø, or-áč-sk-y,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 45/80

 

morféma -ník- a jej varianty -nik-, -níč-/-nič- v slovách stroj-ník-Ø, stráž-nik-Ø, pros-eb-

ník-Ø, lek-ár-nik-Ø, a v ich obmenách stroj-níc-tv-o, stroj-ník-ov-Ø, stroj-níc-k-y, stroj-níč-i-

-ť, morféma -ár- a jej variant -iar- v slovách pis-ár-Ø, fajč-iar-Ø, vtip-k-ár-Ø, slov-nik-ár-

Ø, rez-b-ár-Ø a v ich obmenách pis-ár-k-a, pek-ár-stv-o, lek-ár-sk-y, pek-ár-č-i-ť,

morféma -ák- a jej varianty -iak-, -ác-/-iac-, -áč-/-iač- v slovách tul-ák-Ø, sil-ák-Ø, hlup-ák-

Ø   tučn-iak-Ø a v ich obmenách tul-ác-tv-o, hlup-áč-ik-Ø, tučn-iac-i, morféma -áň- a jej

variant -án- v slovách dlh-áň, skup-áň, dlh-án-k-a, dlh-án-sk -y, morfémy -an-, ( trh-an-Ø),

-úň- (krik-ľ-úň-Ø, krik-ľ-ún-sk-y), -oš- (gajd-oš-Ø), -och- (bel-och-Ø, bel-oš-k-a), -aj- (po-

beh-aj-Ø), -áľ- (nos-áľ-Ø), -teľ- (cvič-i-teľ-Ø), -ec- (chlap-ec-Ø), -an-/-ian- (Bratislav-č-

an-Ø, ob-č-an-Ø, ob-č-ian-sk-y), -c- (vod-c-a, vod-c-ov-sk-ý), -it- (jezu-it-a), -ist-

(husl-ist-a), -ot- (buch-ot-Ø), -ok- (zá-rob-ok-Ø, zá-rob-k-ov-ý), -ník- (orech-ov-ník-Ø), -ík-

(dus-ík-Ø), -ák- (bod-ák-Ø), -č- (chlad-i-č-Ø), -áč- (kvet-in-áč-Ø), -ec- (stĺp-ec-Ø), -ík-

(chlap-ík-Ø), -ček- (strom-ček-Ø), -ek- (ryb-níč-ek-Ø), -ok- (krúž-ok-Ø), -eň- (rez-eň-Ø),

-in- (nov-in-a, cest-ov-in-a), -b- (stav-b-a, stav-b-ár-Ø), -ob- (star-ob-a), -ot- (tepl-ot-a), -k-

(čiel-k-o), -sk- (Poľ-sk-o), -isk- (klz-isk-o), -č- (malin-č-ie)...

Adjektívne derivačné morfémy

Morféma -sk- a jej variant -k- v slovách mest-sk-ý, lek-ár-sk-y, lek-ár-en-sk-ý, mater-in-sk-ý,

kóre-j-sk-ý, košic-k-ý, morféma -n- a jej variant -ň- v slovách ded-i-č-n-ý, vol-eb-n-ý, boj-ov-

n-ý, boj-ov-n-osť-Ø, čit-a-teľ-n-ej-š-í, morféma -en-/-eň- v slovách med-en-ý, drev-en-ý,

drev-en-ej-š-í, morfémy -av- (peh-av-ý, škrek-ľ-av-ý, červen-k-av-ej-š-í), -iv- (červ-iv-ý, žiar-

l-iv-ý), -at-/-ať- ( rov-in-at-ý), -it- (krem-ič-it-ý), -ast- (siv-ast-ý), -ist- (hml-ist-ý), -ac-/-ač-

(sed-ac-í, sed-ač-k-a, ryb-ac-í), -ajš- (sobot-ň-ajš-í), -ov- (uč-i-teľ-ov-Ø, Paľ-ov-Ø), -in-

(sestr-in-Ø)...

Slovesné derivačné morfémy

Morféma -i- v slovesách host-i-ť, väz-n-i-ť, nem-č-i-ť, kuch-ár-i-ť, stol-ár-č-i-ť, morféma -ov-

v slovách uč-i-teľ-ov-a-ť, fantaz-ír-ov-a-ť, prac-ov-a-ť, morféma -ie- v slovách čern-ie-ť,

červ-iv-ie-ť, morféma -n- (mlad-n-ú-ť), -k- (ach-k-a-ť, pap-k-ať, vy-k-a-ť),

 predponové derivačné morfémy do-/dô-, od-/odo-, v-/vo-, vy-/vý, u-/ú-, pri-/prí-, na-/ná-,

 za-/zá-, nad-/nado-, pod-/podo-, pred-/predo-, o-, ob-/obo-, pre-/prie-, s-/z-/zo-, po-/pô-,

roz/rozo-, vz-. Vokalizované varianty bývajú spravidla pred skupinami spoluhlások, dlhé

varianty sú zvyčajne v substantívach odvodených od slovies, teda v deverbatívnychsubstantívach. Časté sú prípady, keď pred koreňovou morfémou stoja viaceré predponové

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 46/80

 

derivačné morfémy: po-vy-let-ov-a-ť, po-v-klad-a-ť, vy-za-uš-k-ov-a-ť, na-roz-hadz-ov-a-ť,

od-roz-práv-a-ť.

Predponové derivačné morfémy sa vyskytujú aj pri substantívach, kde sa pripájajú priamo ku

koreňovej morféme: prí-zem-ie, ná-mraz-a, nad-plán-Ø, ráz-cest-ie, pra-vnuk-Ø, medzi-hra,

 prie-plav-Ø, arci-biskup, bez-vetr-ie, po-brež-ie, ob-deň...

 Niektoré predponové derivačné morfémy sú aj pri prídavných menách: pra-star-ý, pre-múdr-

-y, pa-hlt-n-ý, sú-mer-n-ý, bez-ruk-ý, polo-nah-ý, pri-kysl-ý, roz-koš-n-ý...

V niektorých odvodených slovách a tvaroch sa vyskytujú interfigované morfy alebo

submorfémy. Morfy či submorfémy preto, pretože nie sú bilaterálnou jednotkou ako

morfémy. Majú totiž iba formu, nemajú význam ani funkciu. Slúžia iba na to, aby spájali

morfémy, ktoré nemôžu byť bezprostredne vedľa seba napríklad preto, že by sa spojili dva

vokály, čo je v slovenčine neprípustné. K takýmto morfémam či submorfémam patrí -at-/-

ať-, -enc- v tvare slov podľa vzoru dievča – dievč-at-á/dievč-enc-e, -j- v slove Kóre-j-ec-Ø,

kóre-j-ský a tiež -j- v tvaroch 3. osoby plurálu prítomného alebo budúceho času slovies vol-a-

-j-ú, za-bi-j-ú, prac-u-j-ú, morféma -ic-/-ič- v slovách filo-log-ic-k-ý, filo-log-ič-k-a, morféma

-ľ- v adjektívach hor-ľ-av-ý, koz-ľ-ac-í a iné.

Tematické morfémy sú také morfémy, ktoré sa vyčleňujú medzi slovesným koreňom

a slovesnými gramatickými, presnejšie relačnými či tvarovými morfémami, napr. rob-i-ť,

rob-

-í-m, rob-iev-a-ť. Tematické morfémy toho istého slovesa majú rozličné podoby podľa

 jednotlivých slovesných tvarov. Do úvahy sa berie 5 tvarov, konkrétne tvary 1. os. sg., 3. os.

pl., tvar minulého času, trpného príčastia a infinitívu. Pri slovesách, ktoré sa časujú podľa

vzoru chytať ide o súbor morfém á – a – a – a – a , ak je dlhý koreň, napr. pri slovese chýbať 

tak sa tento súbor zmení na súbor tematických morfém a – a – a – a – a. Ďalší variant je

vtedy, ak je v tvare 1. os. sg. namiesto morfémy -á- dvojhláska -ia- (voniam).

Pri vzore rozumieť ide o súbor morfém ie – e – e – e – ie, pri vzore česať  o súbor e – Ø – a

 – a – a, variantne s morfémou -ie v tvare 1. os. sg. (brať),  pri vzore minúť ide o súbor ie – Ø

 – u – u – u, pri vzore trieť o súbor ie – Ø – e – e – ie, pri vzore robiť  o súbor í – Ø – i – e – 

 – i  s variantnou krátkou morfémou -i- pri dlhom korení (kúpiť), pri vzore vidieť  ide o súbor 

morfém í – Ø – e – e – ie , pri vzore držať  o súbor í – Ø – a – a – a , pri vzore padnúť   o súbor 

e – Ø – Ø – u – ú s variantnou krátkou morfémou -u- pri dlhom koreni (vládnuť), pri vzore

niesť  ide o súbor ie – Ø – Ø – e – Ø s variatnou morfémou -e- v tvare 1. os. sg. pri dlhejkoreňovej morféme (môžem) a pri vzore biť  ide o súbor e – Ø – Ø – Ø – Ø, pričom v

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 47/80

 

 prítomnom čase jej predchádza interfigovaná morfa - j-.

Gramatické morfémy nesú gramatický význam slova. Ak sa menia a určujeme ich vo

vzťahu (v relácii) k iným morfémam toho istého gramatického významu, hovoríme

o relačných morfémach. V prípade substantív tieto morfémy vyjadrujú súčasne viacero

gramatických významov. Spravidla ide o významy rodu, čísla a pádu. Pri mužskom rode sa

odlišujú ešte podľa toho, či patria k životným alebo k neživotným substantívam. Adjektívne

relačné morfémy sú vždy v kongruencii (v zhode) s nadradenými substantívnymi výrazmi. To

znamená, že majú s nimi zhodné gramatické kategórie. Pri slovesných gramatických

morfémach rozlišujeme tie, ktoré sú v zhode s nadradeným substantívom v úlohe subjektu.

Ide opäť o gramatické relačné morfémy, ktoré pri slovese nazývame aj kongruenčnými

morfémami. V sústave morfém prítomného času ide o morfémy -m, -š, -Ø v singulári

a o morfémy -me, -te, -ú/-ia/-a v pluráli. Tieto morfémy vyjadrujú okrem čísla aj kategóriu

osoby. Gramatické morfémy, ktoré vyjadrujú gramatický vzťah samostatne, nie v relácii,

nazývame tvarové morfémy. Tieto morfémy sú nemenné, môžu mať však svoje varianty.

Ide o morfému -l-, v tvare minulého času, o morfému by v tvare kondicionálu, o morfému -ť 

v tvare infinitívu, o morfému -n-/-t- v tvare trpného príčastia, o morfému -iac-/-ac/-úc-

v tvare činného príčastia, o morfému -Ø/-i v tvare imperatívu. Tieto morfémy stoja spravidla

 pred relačnými morfémami alebo sa v analytickým tvaroch spájajú s tvarmi iných slovies,

spravidla s tvarmi slovesa byť: bude-m + rob-i-ť; bo-l-Ø + by + so-m rob-i-l-Ø .

9. VORLESUNGMorphematische Struktur des WortesDas Morphem ist der kleinste abtrennbare Teil eines Wortes oder einer Wortform, welcher seine Bedeutung oder Funktion hat. Das Morphem wird in unterschiedlichen Formen durchunterschiedliche Varianten realisiert. Es handelt sich dabei um die unterschiedliche

 phonematische Zusammensetzung desselben Morphems, die durch die phonematischeUmgebung des gegebenen Morphems hervorgerufen ist. Zum Beispiel das Stammorphem

včel - im Grundwort včel-a hat im abgeleiteten Wort včel-í seinen weichen Variant včeľ-,deshalb wird diese Gestalt auch in der Lokativform Sg. erhalten - o včeľom, wo vieleSlowaken falsch das harte -l- schreiben und aussprechen. GrammatischeRelationsmorpheme besitzen außer ihrer Grundform oft auch eine Variantform. DieRelationsmorpheme werden immer unter Berücksichtigung ihrer Beziehung (Relation) zuanderen Morphemen wahrgenommen. Deshalb kann man von Bedeutung her auch einsolches Morphem bestimmen, welches keine formale Gestalt hat. Auf dem Hintergrund der Singularformen žen-a, žen-y, žen-e..., und der Pluralformen žen-y, žen-ám, žen-ách..., kannman im Genitiv Plural das formal nicht ausgedrückte Morphem als Nullmorphem mit der Bedeutung Genitiv Plural des weiblichen Geschlechts bestimmen: (od) žien-Ø.  Neben diesemSystemrelationsmorphem gibt es bei Substantiven des weiblichen Geschlechts vom Typ ulica

das Variantmorphem –í bei Wörtern, welche mit tonmalerischen Konsonanten enden (ľ, ň, č, š, dž, dz): ban-í/ Bergwerk, čaš-í/Pokal, bagandž-í/Patschen, sadz-í/Russ.

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 48/80

 

In der assymetrischen Beziehung zwischen der Bedeutung und der Form kann man außer des Nullmorphems noch einen Extremfall finden. Es handelt sich um das leere Morphem, alsoum ein solches Morphem, welches zwar eine Form besitzt, aber weder Bedeutung nochFunktion hat. Ein solches Morphem ist zum Beispiel das Morphem sa im Wort korčuľovať (sa)/Schlittschuh laufen oder das Morphem –ov- im Wort nehod-ov-osť/Unfallshäufigkeit 

wenn wir davon ausgehen, dass dieses Wort vom Wort nehoda abgeleitet ist (nehodovosť istdie ”Anzahl der Unfälle”), also nicht vom Eigenschaftswort nehodový/Unfalls- abgeleitet ist,wo –ov- schon ein Derivationsmorphem darstellt, weil es zur Wortableitung dient.Zu Morphemen, welche die lexikale Bedeutung des Wortes tragen, gehören außer der Stammorpheme auch Modifikations- und Derivationsmorpheme. Modifikationsmorphemesind solche, mittels welcher die Wortbedeutung nur abgeändert, modifiziert wird, sie wird

 jedoch nicht zur Gänze verändert. Zu diesen zählen Verbmorpheme – áv-, -iav-/-av, (hr-áv-ať/oft, gewöhnlich spielen, zač-ín-av-a-ť/gewöhnlich beginnen, roz-von-iav-a-ť/duften), -iev-(chod-iev-a-ť/gewöhnlich gehen), -úv- (kup-úv-a-ť/gewöhnlich kaufen ), -ív- (sn-ív-a-ť/träumen) -ín-/-ýn- (z-has-ín-a-ť/ausschalten), -v- oder  –j- (o-ží-v-a-ť/aufleben, o-pí-j-a-ť/betrinken), -n- (pad-n-ú-ť/fallen), -ov- (po-ciť-ov-a-ť/empfinden, fühlen). Diese Morpheme

modifizieren die Grundbedutung des Verbes in dem Sinne, dass sie seine Wiederholung oder Einmaligkeit ausdrücken. Zu den Modifikationsmorphemen gehören auch Morpheme –š-und naj- bei der Steigerung von Eigenschaftswörtern und Morpheme –že, -si, -koľvek, diesich mit dem Adjektiv- Pronomen- oder Verbstamm verbinden: ak-ý-že/einiger, koľko-koľvek/irgendwieviel, ak-ý-si/irgendwelcher.Derivationsmorpheme (Ableitungsmorpheme) kommen in abgeleiteten Wörtern vor undsind die Träger der veränderten lexikalen Bedeutung eines solchen Wortes. Sie könnenentweder vor dem Stammorphem als Vorsilbe vorkommen, oder sie folgen nach demStammorphem beziehungsweise nach einem anderen Derivationsmorphem als Nachsilbe. Einabgeleitetes Wort kann mehrere Derivationsmorpheme besitzen, falls es durch die stufenweiseAbleitung enstanden ist, z.B. bank-a/die Bank – bank-ov-ý/Bank-, bank-ov-níc-tv-o/Bankwesen; otec-Ø/Vater – otc-ov-Ø/Vaters, otc-ov-sk-ý/väterlich. Jetzt werden wir inDetail über die am meisten vorkommenden Nachsilbenderivationsmorpheme sprechen, diesedienen zur Bildung neuer Wörter, welche zu den Substantiven, Adjektiven und Verbengehören.

Substantivische DerivationsmorphemeZu diesen zählt das Morphem -č- in Wörtern vod-i-č-Ø/Lenker, rub-a-č/Hauer, vod-i-č-k-a/Lenkerin, vod-i-č-stv-o/Lenkerschaft, vod-i-č-ov-Ø/Lenkers, vod-i-č-sk-

 ý/Führer-(schein),das Morpehm -áč- in Wörtern bruch-áč-Ø/Schmerbauch, nah-áč-Ø/Nackedei, or-áč-Ø/Pflüger und in ihren wortbildenden Variationen bruch-áč-ik-Ø/Dickerchen, bruch-áč-ov-

Ø/Schmerbauchs, or-áč-sk-y/Pflüger-,das Morphem -ník- und seine Varianten -nik-, -níč-/-nič- in Wörtern stroj-ník-Ø/Maschinist, stráž-nik-Ø/Wärter, pros-eb-ník-Ø/Bittsteller, lek-ár-nik-Ø/Apotheker, und in ihrenVariationen stroj-níc-tv-o/Maschinenbau, stroj-ník-ov-Ø/Maschinists, stroj-níc-k-

 y/maschinenmäßig, stroj-níč-i-ť/Maschinenbau betreiben,das Morphem -ár- und seine Variante -iar- in Wörtern pis-ár-Ø/Schreiber, fajč-iar-Ø/Raucher, vtip-k-ár-Ø/Witzler, slov-nik-ár-Ø/Wörterbücherverfasser, rez-b-ár-Ø/Holzschnitzer und in ihren Variationen pis-ár-k-a/Schreiberin, pek-ár-stv-o/Bäckerei, lek-ár-sk-y/ärzlich, pek-ár-č-i-ť/als Bäcker arbeiten,das Morphem -ák- und seine Varianten -iak-, -ác-/-iac-, -áč-/-iač- in Wörtern tul-ák-Ø/Landstreicher, sil-ák-Ø/Herkules, hlup-ák-Ø/Dummkopf  , tučn-iak-Ø/Pinguin und in

ihren Variationen tul-ác-tv-o/Landstreicherei, hlup-áč-ik-Ø/Dummköpchen, tučn-iac-i/Pinguins,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 49/80

 

das Morphem -áň- und seine Variante -án- in Wörtern dlh-áň/der Lange (Mensch), skup-áň/Pfeniggfuchser, dlh-án-k-a/die Lange, dlh-án-sk –y/riesenlang,Morpheme -an-, ( trh-an-Ø/Lump), -úň-: krik-ľ-úň-Ø/Brüller, krik-ľ-ún-sk-y), -oš- (gajd-oš-Ø/Dudelsackspieler), -och (bel-och-Ø/der Weiße, bel-oš-k-a/die Weiße), -aj- (po-beh-aj-Ø/Landstreicher), -áľ- (nos-áľ-Ø/Nasenbär), -teľ- (cvič-i-teľ-Ø/Dresseur), -ec- (chlap-ec-

Ø/Junge), -an-/-ian- (Bratislav-č-an-Ø, ob-č-an-Ø/Bürger, ob-č-ian-sk- y/Bürger-),-c- (vod-c-a/Führer, vod-c-ov-sk-ý/führerisch), -it- (jezu-it-a/Jesuit), -ist- (husl-ist-a/Geigenspieler), -ot- (buch-ot-Ø/Lärm), -ok- (zá-rob-ok-Ø/Verdienst, zá-rob-k-ov-ý), -ník-(orech-ov-ník-Ø/Nußstrudel), -ík- (dus-ík-Ø/Stickstoff), -ák- (bod-ák-Ø/Bajonett), -č-(chlad-i-č-Ø/Kühler), -áč- (kvet-in-áč-Ø/Topf), -ec- (stĺp-ec-Ø/Spalte), -ík- (chlap-ík-Ø/Kerl), -ček- (strom-ček-Ø/Bäumchen), -ek- (ryb-níč-ek-Ø/kleiner Teich), -ok- (krúž-ok-Ø/Ringchen), -eň- (rez-eň-Ø/Schnitzel), -in- (nov-in-a/Neuigkeit, cest-ov-in-a/Pasta), -b-(stav-b-a/Bau, stav-b-ár-Ø/Bauarbeiter), -ob- (star-ob-a/Greisenalter), -ot- (tepl-ot-a/Temperatur, Fieber), -k- (čiel-k-o/Stirnchen), -sk- (Poľ-sk-o/Poland), -isk- (klz-isk-o/Eislan/platz), -č- (malin-č-ie/Himmbeerensträuche)...

Adjektivische Derivationsmorphemedas Morphem -sk- und seine Variante -k- in Wörtern mest-sk-ý/städtisch, lek-ár-sk-y/ärzlich,lek-ár-en-sk-ý/apothekerisch, mater-in-sk-ý/mütterlich, kóre-j-sk-ý/koreanisch, košic-k-ý/ausder Stadt Košice,das Morphem -n- und seine Variante -ň- in Wörtern ded-i-č-n-ý/vererbbar, vol-eb-n-ý/Wahl-,boj-ov-n-ý/kämpferisch, boj-ov-n-osť-Ø/Kampfbereitschaft, čit-a-teľ-n-ej-š-í/der leserlichere,das Morphem -en-/-eň- in Wörtern med-en-ý/kupfern, drev-en-ý/hölzern, drev-en-ej-š-í/mehr hölzern, Morpheme -av- (peh-av-ý/mit Sommersprossen gesprenkelt, škrek-ľ-av-ý/kreischend,červen-k-av-ej-š-í/ rötlicher), -iv- (červ-iv-ý/wurmstichig, žiar-l-iv-ý/eifersüchtig), -at-/-ať-

( rov-in-at-ý/plateauförmig), -it- (krem-ič-it-ý/kiesig), -ast- (siv-ast-ý/grau), -ist- (hml-ist- ý/neblig), -ac-/-ač- (sed-ac-í/Sitz-, sed-ač-k-a/Sofa, ryb-ac-í/Fisch-), -ajš- (sobot-ň-ajš-í/Samstag-), -ov- (uč-i-teľ-ov-Ø/Lehrers, Paľ-ov-Ø/Pauls), -in- (sestr-in-Ø/der Schwester 

 gehörend)...

Verbale DerivationsmorphemeDas Morphem -i- in Verben host-i-ť/bewirten, väz-n-i-ť/gefangen halten, nem-č-i-ť/germanisieren, kuch-ár-i-ť/als Koch arbeiten, stol-ár-č-i-ť/als Tischler arbeiten,das Morphem -ov- in Wörtern uč-i-teľ-ov-a-ť/als Lehrer arbeiten, fantaz-ír-ov-a-ť/phantasieren, prac-ov-a-ť/arbeiten, das Morphem -ie- in Wörtern čern-ie-ť/schwarz werden,červ-iv-ie-ť/wurmstichig werden, das Morphem -n- (mlad-n-ú-ť/jung werden), -k- (ach-k-a-

ť/jammern, pap-k-ať/pappen, vy-k-a-ť/sietzen),Vorsilbenderivationsmorpheme do-/dô-, od-/odo-, v-/vo-, vy-/vý, u-/ú-, pri-/prí-, na-/ná-, za-/zá-, nad-/nado-, pod-/podo-, pred-/predo-, o-, ob-/obo-, pre-/prie-, s-/z-/zo-, po-/pô-,roz/rozo-, vz-. Vokalisierte Varianten kommen in der Regel vor Konsonantengruppen vor,lange Varianten gibt es gewöhnlich in Substantiven, die von Verben abgeleitet sind, also indeverbativen Substantiven. Häufig kommen auch solche Fälle vor, wenn vor demStammorphem mehrere Vorsilbenderivationsmorpheme stehen: : po-vy-let-ov-a-ť/ausfliegen,

 po-v-klad-a-ť/einfügen, vy-za-uš-k-ov-a-ť/jn ohrfeigen, na-roz-hadz-ov-a-ť/zerstreuen, od-roz- práv-a-ť/erzählen.Vorsilbenderivationsmorpheme kommen auch in Substantiven vor, wo sie sich direkt mit demStamm-Morphem verbinden: prí-zem-ie/Erdgeschoss, ná-mraz-a/Rauheis, nad-plán-Ø/über 

den Plan hinausgehend, ráz-cest-ie/Wegkreuzung, pra-vnuk-Ø/Urenkel, medzi-hra/Zwischenspiel, prie-plav-Ø/Wasserstra ße, arci-biskup/Erzbischof, bez-vetr-ie/Windstille,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 50/80

 

 po-brež-ie/Küste, ob-deň/jeden zweiten Tag...Einige Vorsilbenderivationsmorpheme kommen auch bei den Adjektiven vor: pra-star-

 ý/uralt, pre-múdr-y/zu klug, pa-hlt-n-ý/verfressen, sú-mer-n-ý/symmetrisch, bez-ruk-ý/armlos, polo-nah-ý/halbnackt, pri-kysl-ý/zu sauer, roz-koš-n-ý/entzückend...

In einigen abgeleiteten Wörtern und Formen kommen Submorpheme vor. Es handelt sich umSubmorpheme, weil diese keine bilaterale Einheit wie Morpheme darstellen. Sie besitzennämlich nur die Form, jedoch keine Bedeutung oder Funktion. Sie dienen lediglich zur Verbindung von solchen Morphemen, welche nicht unmittelbar nebeneinander stehen können,weil sich dadurch zwei Vokale verbinden würden, was im Slowakischen unzulässig ist. Zusolchen Submorphemen gehören -at-/-ať-, -enc- in Wortformen nach dem Muster  dievča – dievč-at-á/dievč-enc-e/die Mädchen, -j- im Wort Kóre-j-ec-Ø/Koreaner, kóre-j-ský/ koreanisch sowie -j- in Formen der 3. Person Plural Präsens oder Futurum von Verben vol-a-

 j-ú/sie rufen, za-bi-j-ú/sie werden töten, prac-u-j-ú/sie arbeiten, das Morphem -ic-/-ič- inWörtern filo-log-ic-k-ý/philologisch, filo-log-ič-k-a/die Philologin, das Morphem -ľ- inAdjektiven hor-ľ-av-ý/brennbar, entzündbar, koz-ľ-ac-í/Zicklein- und andere.

Thematische Morpheme sind solche Morpheme, welche sich zwischen dem Verbstamm undden verbalen grammatischen, genauer gesagt den Relationsmorphemen oder Formmorphemen befinden, zum Beispiel rob-i-ť/machen, rob-í-m/ich mache, rob-iev-a-ť/oft,

 gewöhnlich machen. Thematische Morpheme desselben Verbes besitzen unterschiedlicheFormen je nach der jeweiligen Verbform. Man berücksichtigt folgende Verbformen, dieForm der 1.Person Singular, die Form der 3. Person Plural, die Vergangenheitsform, diePartizipform und die Infinitivform. Bei Verben, die nach dem Muster chytať/fangenkonjugiert werden, handelt es sich um die Morphemgesamtheit á – a – a – a – a , wenn der Verbstamm lang ist, zum Beipiel beim Verb chýbať/fehlen, dann handelt es sich um dieGesamtheit von thematischen Morphemen a – a – a – a – a. Eine weiterere Variante kommtdann vor, wenn in der 1.Person Singular statt des Morphems -á- der Zwielaut -ia- vorkommt(voniam/ich rieche).Beim Muster rozumieť/verstehen  handelt es sich um die Morphemgesamtheit ie – e -- e – e

 – ie, beim Muster česať/kämmen um die Gesamtheit e – Ø – a – a – a, als Variante auch mitdem Morphem –ie in der Form der 1.Person Sg. (brať/nehmen),  beim Muster minúť/ausgeben, verschwenden handelt es sich um die Gesamtheit ie – Ø – u – u – u, beimMuster trieť/reiben um die Gesamtheit ie – Ø – e – e – ie, beim Muster robiť/machen umdie Gesamtheit í – Ø – i – e – i  mit dem kurzen Variantmorphem – i- beim langen Wortstamm(kúpiť/kaufen), beim Muster vidieť/sehen handelt es sich um die Morphemgesamtheit í – Ø – e – e – ie , beim Muster držať/halten um die Gesamtheit í – Ø – a – a – a, beim Muster  padnúť/fallen  um die Gesamtheit e – Ø – Ø – u – ú mit kurzem Variantmorphem –u- beim

langen Wortstamm (vládnuť/herrschen), beim Muster niesť/tragen handelt es sich um dieGesamtheit ie – Ø – Ø – e – Ø mit dem Variantmorphem - e- in der Form der 1.Person Sg. beim langen Stammorphem (môžem/ich kann) und beim Muster biť/schlagen handelt es sichum die Morphemgesamtheit e – Ø – Ø – Ø – Ø, wobei im Präsens dem Morphem dasinterfigierte Morph –j- vorausgeht.Grammatische Morpheme tragen die grammatische Wortbedeutung. Wenn sich dieseverändern und man bestimmt sie in Relation zu anderen Morphemen derselbengrammatischen Bedeutung, spricht man von Relationsmorphemen. Im Fall von Substantivendrücken diese Morpheme mehrere grammatische Bedeutungen gleichzeitig aus. In der Regelhandelt es sich um die Bedeutungen des Geschlechts, der Zahl und des Falles. Beimmännlichen Geschlecht unterscheidet sich diese je nach dem, ob es sich um belebte oder 

unbelebte Substantive handelt. Adjektivische Relationsmorpheme sind immer inÜbereinstimmung (in Kongruenz) mit den übergeordneten Substantivausdrücken, das heisst,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 51/80

 

sie haben identische grammatische Kategorien. Bei verbalen grammatischen Morphemenunterscheidet man solche, die in Übereinstimmung mit dem übergeordneten Substantiv in der Rolle des Subjekts stehen. Es handelt sich wieder um grammatische Relationsmorpheme,welche beim Verb auch Kongruenzmorpheme genannt werden. Im System von Morphemender Präsensform handelt es sich im Singular um Morpheme -m, -š, -Ø und im Plural um

Morpheme -me, -te, -ú/-ia/-a. Diese Morpheme drücken ausser der Kategorie der Zahl auchdie Kategorie der Person aus. Grammatische Morpheme, welche den grammatischenZusammenhang eigenständig also nicht in Relation ausdrücken, diese nennt manFormmorpheme. Diese Morpheme sind unveränderlich, sie können jedoch ihre Variantenhaben. Es handelt sich um das Morphem -l-, in der Vergangenheitsform, um das Morphem byin der Koditionalform (Konjunktivform), um das Morphem -ť  in der Infinitivform, um dasMorphem -n-/-t- in der PartizipII-Form (Passivpartizipiumform), um das Morphem -iac-/-ac/ -úc- in der PartizipiumI-Form, um das Morphem -Ø/-i in der Imperativform. Diese Morphemestehen in der Regel vor den Relationsmorphemen oder im Falle von analytischen Formenverbinden sich diese mit Formen von anderen Verben, in der Regel mit den Formen desVerbes byť/sein: bude-m + rob-i-ť/ich werde machen, arbeiten; bo-l-Ø + by + so-m rob-i-l-

Ø/ich hätte etw. gemacht, gearbeitet .

Prednáška č. 1O

Slovotvorná štruktúra slova

Pri zisťovaní slovotvornej štruktúry sa uplatňuje sémantické hľadisko. Na základe tohto

kritéria vyčleňujeme slovotvorný základ a slovotvorný formant odvodeného slova.

Slovotvorný základ je slovo alebo združené pomenovanie stojace mimo odvodeného slova.

 Napríklad v slove rybár  je slovotvorný základ ryb- (lebo poznáme základové slovo ryba)

a slovotvorný formant –ár . Všímajte si, ako zapisujeme slovotvornú štruktúru slova:

ryba : : ryb—ár+Ø : : ryb-ár—stv+o

Základovým slovom môže byť neodvodené, prvotné slovo (múr: : mur—ár+Ø, náš: : naš— 

 sk+ý, dlhý: : pri—dlh+ý), alebo odvodené slovo, vtedy sa slovotvorný základ skladá

z koreňovej a derivačnej morfémy alebo viacerých derivačných morfém (murár: : mur-ár— 

 stv+o riaditeľ: : riad-iteľ—ň+a), alebo je základovým slovom zložené slovo ( jazykoveda: :

 jazyk-o-ved—n+ý). Ako vidíme, slovotvorným základom nemusí byť iba koreňová morféma,

ale aj od nej odvodený širší základ. Napr. vzniku slova životnosť  predchádzali tieto

odvodzovacie kroky: najskôr sa od základu živ-, ktoré sa nachádza v slove živý, muselo

odvodiť slovo život , od neho adjektívum životný a až od neho sa mohlo odvodiť slovo

 životnosť. Celá táto postupnosť odvodzovacích krokov, ktoré na seba nadväzujú, sa označuje

termínom slovotvorný rad.

Základovým slovom môže byť aj predložkové spojenie, združené pomenovanie alebo

voľnejšie spojenie slov ( pod-vod—n+ý, ná-hrob—ok+Ø, hol-o-hlav+ý, hol-obriad—ok+Ø,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 52/80

 

literár-n-o-ved—n+ý, štvor-zväz-k—ov+ý). Ak nejestvuje základové slovo, ale sémanticky ho

možno vyčleniť na základe analógie s inými odvodenými slovami, ide o viazaný slovotvorný

základ (Slovensko, Japonsko, Japonec, japonský nejestvujú základy Japon-, Sloven-, zložiť,

naložiť, preložiť – nejestvuje základ -lož-). Ak sú v slove dva slovotvorné základy, ide

o zložené slovo. Slovotvorné základy môžu byť v zložených slovách vo vzťahu priradenia

(červeno-biely) alebo podradenia (drevorubač, dvojhra, veselohra, zelenomodrý).

V porovnaní so základovými slovami možno pri slovotvorných základoch pozorovať isté

zmeny ich fonematického zloženia (vokalické a konsonantické alternácie). Proti dlhej

samohláske v koreni základového slova stojí v starších slovách často krátka samohláska

v slovotvornom základe: kúpiť – kupec, čítať – čitateľ, chlieb – chlebík, stôl – stolík .

V novších slovách takéto rozdiely nie sú: triediť – triedič, usporiadať – usporiadateľ.

Môže nastať aj opačná situácia, keď proti krátkej samohláske v základovom slove stojí dlhá

samohláska v slovotvornom základe: list – lístok, noha – nôžka. Takéto predĺženie bolo

 pravidelné pri tvorení podstatných mien od slovies: zahradiť – záhrada, pripraviť – príprava,

upraviť – úprava. Samohláska e sa predlžuje v predpone iba vtedy, ak nejde o podstatné meno

vyjadrujúce činnosť. Preto musíme rozlišovať: prechod (činnosť) a priechod ( miesto na

 prechádzanie).

Do slovotvorného formantu patrí slovotvorná prípona spolu s príslušnou gramatickou

morfémou. Táto gramatická morféma sa preto pri slovotvornej analýze spravidla nevyčleňuje.

Sústava slovotvorných prípon je pomerne uzavretá a pre daný jazyk typická. Postupne sa však 

do nej dostávajú aj niektoré internacionálne prípony, ako -ita, -ista- éta, -ta, -ik, -ent, -ant 

(motorista, chemik, ašpirant, huslista, dirigent ).

Ak sa v rámci jedného jazyka rovnaká prípona vyskytuje v slovách odvodených od rozličných

slovných druhov, ide o homofónne prípony: trhať :: trh—ac+í, kozľa :: koz-ľ—ac+í; ústa ::

úst-n+y, loviť :: lov—n+y.

Ak sa dá zreteľne vyčleniť slovotvorný základ a slovotvorný formant, ale v spôsobe ich

spojenia je odchýlka od bežného spôsobu spájania, ide o nepravidelnú slovotvornú

štruktúru: stavať :: stavi—teľ+Ø. Ak sa dá vyčleniť slovotvorný formant, ale pre

slovotvorný základ nejestvuje živé základové slovo, hovoríme o nezreteľnej slovotvornej

štruktúre: pĺznuť, puchnúť, žeravý. Krajným prípadom je zánik pôvodnej dvojčlennosti

vtedy, keď si už neuvedomujeme ani slovotvorný formant: priateľ (už nie je ten, ktorý praje,

 zlodej už nie je ten, ”kto niečo zlé deje”).

Vzťah slovotvornej prípony a gramatickej morfémy, ktoré spolu tvoria slovotvorný formant, je veľmi tesný. Ak nie je formálne vyjadrená gramatická morféma, musíme v slovenčine

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 53/80

 

 predpokladať existenciu nulovej gramatickej morfémy.

Sú však aj prípady, keď slovotvorný formant nemá slovotvornú príponu, ale ako slovotvorný

 prostriedok funguje gramatická morféma alebo celý súbor gramatických morfém tvoriaci

 paradigmu. Je to jav blízky konverzii, ktorý poznáme napr. z angličtiny (prechod k iným

slovným druhom bez formálnej zmeny – napr. love = milovať aj láska). V slovenčine ide

o sekundárne využitie paradigmy ako slovotvorného prostriedku, pretože už v základnom

tvare pribudne nulová morféma, ktorá zaradí slovo do istého slovného druhu (let-Ø;

 predklon-

-Ø; násyp-Ø; chôdz-a, sused-a; háď-a, vnúč-a, kamen-ie; ná-mest-ie, vý-sln-ie; čerň-Ø; had-

-í; opačný prípad, keď z podstatného mena je odvodené sloveso, vtedy do slovotvorného

formantu patrí aj tematická morféma: host-iť, púť – put-ovať; pri substantivizácii adjektív sa

tvar nemení, napr. príbuzn-ý, hlavn-ý, stravn-é).

Slovotvorná predpona stojí pred slovotvorným základom a významovo ho modifikuje.

Mnohé predpony majú paralelu v predložkách (napr. medzi-, bez-, proti-, mimo-: medzi-hra,

bez-domovec, proti-hráč, mimo-bežka).

K substantívnym predponám patria nad-, pod-, pred (nad-človek, pod-plukovník, pred-

obraz), ktoré sú homofónne so slovesnými predponami.Skôr slovesné ako substantívne sú

 predpony pre-, do-, roz-, hoci sa vyskytujú aj pri substantívach: pre-stavba, do-hra, roz-

 jazda. Predpona pra- je zasa pri substantívach aj pri adjektívach: pra-otec, pra-starý.

Osobitne stojí predpona pa- ( pa-veda, pa-gaštan). Za slovotvorné predpony dnes už možno

 považovať aj pol-/polo- a veľ- , ktoré boli kedysi samostatné slová ( pol-noc, polo-guľa, veľ-

rieka).

Do sústavy adjektívych predpôn patria na-, po-, pod-, pra-, pre-, pri-a sčasti aj pred- (na-

hluchlý, po-černý, pod-napitý, pra-starý, pre-múdry, pri-tesný, pred-minulý). Patrí sem aj

 prípona polo- ( polo-mŕtvy). 

Slovotvorné predpony, prípony a základy súhrnne označujeme ako slovotvornéprostriedky.

10. VORLESUNGDie wortbildende Struktur des WortesBei der Festellung der wortbildenden Struktur wird die semantische Perspektive angewendet.Aufgrund dieses Kriteriums unterscheidet man die wortbildende Basis und denwortbildenden Formant des abgeleiteten Wortes. Die wortbildende Basis ist ein Wort oder eine Mehrwortbezeichnung, die außerhalb des abgeleiteten Wortes steht. Zum Beispiel im

Wort rybár/Fischer  stellt ryb- die wortbildende Basis dar (da wir das Basiswort ryba/Fischkennen) und der wortbildende Formant ist –ár . Beachten Sie, wie man die wortbildende

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 54/80

 

Struktur des Wortes schreibt:ryba : : ryb—ár+Ø : : ryb-ár—stv+o/Fischerei.Das Basiswort kann ein unabgeleitetes, ursprüngliches Wort sein (múr/die Mauer: : mur— ár+Ø/Maurer, náš/unser: : naš—sk+ý, dlhý/lang: : pri—dlh+ý/zu lang) oder ein abgeleitetesWort, dann besteht die wortbildende Basis aus dem Stammorphem und aus dem

Derivationsmorphem oder aus mehreren Derivationsmorphemen (murár/Maurer: : mur-ár—  stv+o/Maurerei riaditeľ: : riad-iteľ—ň+a/Direktorbüro), oder das Basiswort ist einzusammengesetztes Wort ( jazykoveda/Sprachwissenschaft: : jazyk-o-ved— n+ý/sprachwissenschaftlich). Wie man sieht, die wortbildende Basis muss nicht nur einStammmorphem sein, sondern auch eine von ihm abgeleitete breitere Basis. Zum Beispieldem Entstehen des Wortes životnosť/Lebensdauer gingen die folgenden Ableitungsschrittevoran: zuerst musste man von der Basis živ-, welche im Wort živý/lebend vorkommt, dasWort život/Leben ableiten, von diesem wiederum das Adjektiv životný/lebens- und erst dannkonnte man das Wort životnosť  bilden. Diese Folge von Ableitungsschritten, die nacheinander folgen, bezeichnet man mit dem Terminus wortbildende Folge. Das Basiswort kann auch eine Vorwortverbindung, eine Mehrwortbezeichnung oder eine lose

Wortverbindung sein ( pod-vod—n+ý/betrügerisch, ná-hrob—ok+Ø/Grabmal, hol-o-hlav+ý/glatzköpfig, hol-obriad—ok+Ø/Grünschnabel, Milchbart, literár-n-o-ved— n+ý/literaturwissenschaftlich, štvor-zväz-k—ov+ý/vierbändig ). Falls es kein Basiswort gibt,aber semantisch kann man dieses anhand der Analogie mit anderen abgeleiteten Wörternfeststellen, in diesem Fall handelt es sich um eine gebundene wortbildende Basis(Slovensko/Slowakei, Japonsko/Japan, Japonec/Japaner, japonský/japanisch- es gibt keineBasis Japon-, Sloven-, zložiť/abladen, naložiť/laden, preložiť/übersetzen – es gibt keine Basis-lož-). Falls es in einem Wort zwei wortbildende Basen gibt, es handelt sich um einzusammengesetztes Wort. Die wortbildende Basen in zusammengesetzten Wörtern könnenentweder in der Zuordnungsbeziehung stehen (červeno-biely/rotweiß) oder in der Unterordnungsbeziehung stehen (drevorubač/Holzhauer, dvojhra/Doppelspiel,veselohra/Komödie, zelenomodrý/grünblau).Im Vergleich zu Basiswörtern kann man bei den wortbildenden Basen gewisseVeränderungen ihrer phonematischen Zusammensetzung beobachten (Vokal- undKonsonantalternationen). Anstelle des langen Vokals im Wortstamm des Basiswortes steht inder wortbildenden Basis von älteren Wörtern oft der kurze Vokal: kúpiť/kaufen – kupec/Käufer, čítať/lesen – čitateľ/Leser, chlieb/Brot – chlebík/Brötchen, stôl/Tisch – 

 stolík/Tischlein. In neueren Wörtern gibt es solche Unterschiede nicht: triediť/sortieren – triedič/Sortierer, usporiadať/ veranstalten – usporiadateľ/Veranstalter.Eine umgekerte Situation kann auch vorkommen, wenn anstelle des kurzen Vokals imBasiswort ein langer Vokal in der wortbildenden Basis steht: list/Brief – lístok/Zettel,

noha/Bein – nôžka/Beinchen. Eine solche Verlängerung kam regelmäßig bei der Bildung vonSubstantiven von Verben vor: zahradiť/blockieren – záhrada/Garten, pripraviť/vorbereiten –  príprava/Vorbereitung, upraviť/bearbeiten – úprava/Bearbeitung. Der Vokal e wird in einer Vorsilbe nur dann verlängert, wenn es sich um kein Tätigkeit bezeichnendes Substantivhandelt. Deshalb muss man unterscheiden prechod/Übergang (Tätigkeit)a priechod/Übergang ( Stelle zum Übergang).Zum wortbildenden Formant gehört die wortbildende Nachsilbe zusammen mit dementsprechenden grammatischen Morphem. Dieses grammatische Morphem wird in der Regel

 bei der Wortbildungsanalyse nicht untersucht. Das System von wortbildenden Nachsilben istziemlich eingeschlossen und typisch für die gegebene Sprache. Schrittweise gelangen jedochauch einige internationale Nachsilben in dieses System, wie zum Beispiel: -ita, -ista- éta, -ta,

-ik, -ent, -ant (motorista/Automobilist, chemik/Chemiker, ašpirant/Aspirant,huslista/Geigenspieler, dirigent/Dirigent ).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 55/80

 

Falls im Rahmen einer Sprache dieselbe Nachsilbe in Wörtern, die von unterschiedlichenWortarten abgeleitet sind, vorkommt, dann handelt es sich um homophone Nachsilben:trhať/abreißen :: trh—ac+í/Abreiß-, kozľa/das Zicklein :: koz-ľ—ac+í/Zickeln-, ústa/Mund ::úst-n+y/Mund-, loviť/jagen :: lov—n+y/Jagd-.Falls man die wortbildende Basis und den wortbildenden Formant klar feststellen kann, aber 

ihre Verbindungsweise von der gewöhnlichen Verbindungsweise abweicht, dann handelt essich um die unregelmäßige Wortbildungsstruktur: stavať/bauen :: stavi— teľ+Ø/Baumeister. Wenn man den wortbildenden Formant feststellen kann, aber für diewortbildende Basis gibt es kein lebendiges Basiswort, dann spricht man von der unklarenWortbildungsstruktur: pĺznuť/Haare verlieren, puchnúť/aufschwellen, žeravý/glühend . Der Extremfall ist das Verschwinden der ursprünglichen Zweiteiligkeit und zwar dann, wenn mansogar den wortbildenden Formant nicht mehr wahrnimmt: priateľ/Freund (ist nicht mehr derjenige, der  praje/wünscht , zlodej/Dieb ist nicht mehr derjenige, ”kto niečo zlé deje”/”der etwas Böses tut”).Der Zusammenhang zwischen einer Nachsilbe und einem grammatischen Morphem, welchegemeinsam den wortbildenden Formant bilden, ist sehr eng. Falls das grammatische Morphem

nicht formell ausgedrückt ist, muss man im Slowakischen die Existenz eines grammatischen Nullmorphems voraussetzen.Es kommen jedoch auch solche Fälle vor, wenn der wortbildende Formant keine wortbildende

 Nachsilbe hat, aber das grammatische Morphem oder eine Gesamtheit von grammatischenMorphemen (die das Paradigma bildet) fungiert als das wortbildende Mittel. DieseErscheinung ist der Konversion ähnlich, die wir zum Beispiel vom Englischen kennen (der Übergang zu anderen Wortarten ohne formelle Veränderung – z.B. love = lieben sowieLiebe). Im Slowakischen handelt es sich um die sekundäre Benutzung des Paradigmas alsdas wortbildende Mittel, weil bereits in der Grundform das Nullmorphem hinzukommt,welches das Wort in eine gewisse Wortart eingliedert (let-Ø/der Flug; predklon-Ø/dieVorbeuge; násyp-Ø/der Damm; chôdz-a/das Gehen, sused-a/die Nachbarin; háď-a/kleineSchlange, vnúč-a/das Enkelkind, kamen-ie/das Gestein; ná-mest-ie/der Platz, vý-sln-ie/dieSonnenseite; čerň-Ø/die Schwärze; had-í/Schlangen-; der umgekehrte Fall ist, wenn voneinem Substantiv ein Verb abgeleitet wird, dann gehört auch das thematische Morphem zudem wortbildenden Formant: host-iť/bewirten, púť/Wanderung, Wallfahrt – put-ovať/ wandern; bei der Substantivisation von Adjektiven wird die Form nicht verändert, z.B.

 príbuzn-ý/der Verwandte, hlavn-ý/der Ober, stravn-é/Kostgeld ).Die wortbildende Vorsilbe steht vor der wortbildenden Basis und modifiziert diese von der Bedeutungsseite. Viele Vorsilben besitzen ihre Vorwortparallelen (z.B. medzi-/zwischen-,bez-/ohne-, proti-/gegen-, mimo-/außer-: medzi-hra/Zwischenspiel, bez-domovec/ Obdachloser, proti-hráč/Gegenspieler, mimo-bežka/windschiefe Gerade).

Zu den substantivistischen Vorsilben zählen nad-/über-, pod-/unter-, pred-/vor- (nad-človek/Übermensch, pod-plukovník/Oberstleutnant, pred-obraz/Vorlage), diese sindhomophon mit den verbalen Vorsilben. Eher verbal als substantivistisch sind die Vorsilben

 pre-/für, do-/nach-, roz-/zer-, obwohl sie auch bei den Substantiven vorkommen: pre- stavba/Umbau, do-hra/Nachspiel, roz-jazda/Vorlauf. Die Vorsilbe pra-/ur- kommt wiederum bei Substantiven sowie bei Adjektiven vor: pra-otec/Urvater, pra-starý/uralt . Gesondert stehtVorsilbe pa-/pseudo- ( pa-veda/Pseudowissenschaft, pa-gaštan/Roßkastanie ). Alswortbildende Vorsilben kann man heutzutage auch pol-/polo-/halb- a veľ-/Groß- bezeichnen,welche einst selbständige Wörter waren ( pol-noc/Mitternacht, polo-guľa/Halbkugel, veľ-rieka/Strom).In das System von adjektivischen Vorsilben gehören na-/auf-, po-/nach-, pod-/unter-,

 pra-/ur-, pre-/für-, pri-/bei- und teilweise auch pred-/vor- (na-hluchlý/schwerhörig, po-černý/schwärzlich, pod-napitý/angetrunken, pra-starý/uralt, pre-múdry/überklug, pri-tesný/zu

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 56/80

 

eng, pred-minulý/vorvergangen). Hier gehört auch die Vorsilbe polo-/halb ( polo-mŕtvy/halbtot ). Wortbildende Vorsilben, Nachsilben und Basen bezeichnen wir im Ganzen alswortbildende Mittel. 

11. prednáška

Rozširovanie slovnej zásoby

 Nové slová sa dostávajú do slovnej zásoby rôznym spôsobom: tvorením nových slov

(odvodzovaním alebo skladaním), preberaním slov z iných jazykov a ich prispôsobovaním,

 prechodom slov do iného slovného druhu (bez formálnej zmeny), spájaním slov (vznikajú

združené pomenovania), skracovaním slov (vznikajú skratky, značky, skratkové a iniciálové

slová) a prenášaním významu (na základe metafory alebo metonymie).

Tvorenie slov je teda jeden zo spôsobov rozširovania slovnej zásoby. V slovenčine patrí k 

slovotvorným postupom tvorenie slov príponami, predponami, súčasne príponami aj 

 predponami, tvorenie slov pomocou paradigmy (nazývané aj bezpríponovým tvorením) a

skladanie.

Ustálené spojenie istého slovotvorného základu s istou slovotvornou príponou a s príslušnými

hláskovými alternáciami, ako aj s istým všeobecným slovotvorným významom, nazývameslovotvorný typ. Napr.

slovesný slovotvorný základ + formant –teľ + Ø

rovnaký slovotvorný význam = názvy osôb vykonávajúcich činnosť vyjadrenú

v slovotvornom základe (uči-teľ ).

Veľmi dôležitý je pritom slovotvorný význam. Napr. matematické termíny deliteľ,

menovateľ, čitateľ do spomínaného slovotvorného typu nepatria napriek tomu, že majú

rovnakú slovotvornú štruktúru, pretože nepomenúvajú vykonávateľa deja, ale ukazovatelenejakej matematickej funkcie. Do jedného slovotvorného typu nepatria ani slovotvorné

homonymá, napr. nosič ako názov osoby a nosič ako pomenovanie zariadenia na nosenie. 

Slovotvorné typy sa môžu deliť na slovotvorné podtypy, ak sa mení sémantika

slovotvorného základu. Spomínaný typ sa napríklad delí na podtypy:

nedokonavé sloveso ako slovotvorný základ + -teľ  (učiteľ )

dokonavé sloveso ako slovotvorný základ + -teľ  (vykupiteľ ).

 Niektoré slovotvorné typy sú produktívne (stále sa takto tvoria slová a takýchto slov je

 pomerne hodne). Pri neproduktívnych typoch je slovotvorná štruktúra nezreteľná, ba často aj

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 57/80

 

zaniká (dnes si ju už neuvedomujeme).

Dôležité je uvedomiť si, že musíme rozlišovať medzi najabstraktnejším gramatickým

významom slova, pri slove volič ide napr. o význam životnosť, muž. rod, singulár, N , ďalej

o konkrétnejší slovotvorný význam, akým je vykonávateľ deja pomenovaného

v slovotvornom základe a najviac konkrétny lexikálny význam –  osoba, ktorá volí isté

orgány, svojich zástupcov a pod.

Okrem slovotvorného typu rozoznávame ešte slovotvornú kategóriu, ktorá vznikne

spojením viacerých slovotvorných typov. Patria do nej slová s typovo rovnakým

slovotvorným základom a s rovnakým slovotvorným významom, ale s rozličnými formantmi,

napr. pomenovania činiteľa deja, odvodené od slovesného základu: uči-teľ, spev-ák, pek-ár,

bež-ec, vodi-č. 

Odvodzovanie slov

Tento spôsob tvorenia nových slov je v slovenčine jeden z najproduktívnejších (popri

 prenášaní významov slov) spôsobov obohacovania a rozvíjania slovnej zásoby.

Odvodzovanie podstatných mien

Sústava slovotvorných prípon je ustálená, spájajú sa do skupín podľa sémantického hľadiska,

 preto odvodené substatníva môžeme rozdeliť do sémantických skupín na názvy osob, názvy

vecí a nástrojov, názvy miesta, názvy vlastností a názvy deja.

Názvy osôb a) tvorené príponami: sú to životné substantíva muž. rodu, tvoria sa od nich

 prechýlené podoby ženských mien a prídavné mená na -ov/-in, -ský. Okrem typov vod-ič,

vod-ca, let-ec tvoria sa od nich slovesá učiteľovať, baníčiť, vojenčiť . Často sa rozpadajú na

homonymá typu triedič (človek) – triedič (stroj).

Typy: riadi-teľ, voli-č, pracovn-ník, mlad-ík, (mučen-ík), jazd-ec, vlád-ca, klam-ár, žobr-ák,

Modr-an/Ružomber-čan, hluch-áň, frfl-oš, slab-och, trep-aj, nos-áľ , cudzie prípony: traktor-

ista, jezu-ita, apolog-éta, chem-ik, praktik-ant, asfalt-ér, filológia – filológ-Ø ).b) tvorené predponami: pre-človek, nad-človek, proti-kandidát, ne-fajčiar, pred-rečník,

 spolu-bývajúci, polo-inteligent , cudzia predpona: arci-vojvoda.

c) názvy ženských osôb tvorené 1. osobitnými príponami: čapt-a, dev-ucha, bel-uša... 2.

prechyľovaním (= z mužských podôb) : člen-ka, Fín-ka, uči-teľ-ka, účast-níč-ka, Grék-yňa,

od slov na -ca, -ec sa tvorí príponou –kyňa: sud-kyňa, od slov na - g pomocou prípony –ička:

 folológ – filolog-ička, k názvom zvierat pomocou prípony –ica: holub-ica, vrabec – vrabč-

ica.d) názvy mláďat: prípona -a, variantne po perniciach -ä: háď-a, psík – psíč-a, žena – žieň-a,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 58/80

 

holúb-ä. Príponami -ča, -iatko aj bez opory v názve osoby: dvoj-ča, doj-ča, nevin-iatko.

Názvy vecí a nástrojov

Takmer od všetkých možno tvoriť vzťahové prídavné mená, prídavné mená vyjadrujúce

hojnosť alebo podobnosť. Netvoria sa od nich privlastňovacie prídavné mená. Tvoria sa od

nich slovesá typu farbiť, valcovať, palicovať . Zo semaziologických príznakov treba spomenúť

hojnosť metafor, metonymií, synoným, homoným, ale nedostatok antoným. Podtypmi sú

názvy látok a názvy strojov.

a) názvy vecí : prístav-ok, výrob-ok, den-ník, makov-ník, dub-ák/vln-iak, ihl-an, rez-eň,

mušac-inec, kamen-ec, liev-ik, cestov-ina, murárč-ina, francúzš-tina, sloven-čina, baran-

ica, dvoj-ica, chobot-nica, zápal-ka, abstraktá hĺb-ka; navštív-enka, spiev-anka, bás-eň,

krm-ivo, názvy prostriedkov, nástrojov: lieč-ivo, kos-isko, hromadné názvy malinč-ie,

nárad-ie,

b) názvy nástrojov a prostriedkov: čerpa-dlo, my-dlo, slúcha-dlo, sladi-dlo, tmi-č, pek-áč,

mláť-ačka, zdvih-ák, pil-ník, slneč-ník, guľov-nica, palink-áreň,

c) názvy vecí tvorených bez slovotvornej prípony: strih-Ø, nános-Ø, priesad-a, spúšť -Ø,

čer ň-Ø,

d) názvy vecí utvorené predponami: pra-les, pa-gaštan, polo-tovar, veľ-dielo.

Názvy miesta

Tvoria sa od slovies aj od podstatných mien. Netvoria sa od nich kolektíva ani abstraktá.

Zriedkavo sa uplatňuje synonymia, homonymia a prenášanie významu: jedál-eň, umyv-áreň,

 šat-ňa, her-ňa, neústrojné tvorenie spál-ňa; riaditeľ-ňa, prac-ovňa, voz-ovňa, ďatelin-isko,

 spálen-isko, nástup-ište (niekedy kvôli odlíšeniu od iných názvov, napr. stanov-isko = postoj,

 stanov-ište = miesto), Fín-sko, viazaný slovotvorný základ: Poľ-sko (Poliak), Japon-sko

(Japonec); pohranič-ie, rázcest-ie, Pohron-ie, väz-nica, kapust-nica, strel-nica, seda-dlo (tu

sa význam miesta kríži s významom nástroja) , včel-ín, starob-inec, bezpríponové tvorenie:

výrub-Ø, zákrut-a, výstav-a, + predpona: nadjazd-Ø.

Názvy vlastností 

Vyznačujú sa abstraktnosťou významu (patria k singuláriám tantum), pravidelnosťou

tvorenia (spravidla od prídavných mien). Tvoria sa od nich vzťahové prídavné mená:

bezpečnosť – bezpečnostný. Netvoria sa od nich slovesá. Najčastejšie prípony sú -osť: mlad-

-osť, trpkosť, nevychovanosť a - stvo: priateľ-stvo, lesní-ctvo, od tvaru slovesného

 podstatného mena vznikli slová na -ie: povolenie, pozvanie, málo produktívna je prípona

-ota: mil-ota a -oba: star-oba, ťaž-oba. Cudzia je prípona -izmus: social-izmus. Z predpôn jenačastejšia ne- a polo-: nesmelosť, neochota, polopravda.

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 59/80

 

Názvy deja

Sú odvodené od slovies: myslen-ie, buch-ot, plav-ba, naháň-ačka, ryb-ačka, bezpríponovo:

beh, vrh.

Hromadné názvy

Patria zvyčajne k singuláriám trantum: uhlie, skálie (porušuje sa v nich pravidlo

o rytmickom krátení), potom-stvo, hyd-ina, Slov-ač.

Zdrobneniny 

Tvoria sa iba od názvov osôb alebo konkrétnych vecí. Ak sú tvorené od abstrákt, majú vždy

expresívny význam: čln-ok, Jan-ík, žiač-ik, dom-ec, stroj-ček, hrn-ček, žien-ka, krav-ička,

 frajer-ôčka, slobod-ienka, mam-inka, mam-uša, čiel-ko, pol-íčko, vín-ečko.

Zveličené slová

dub-isko, dlh-áň.

Odvodzovanie prídavných mien

K vzťahovým prídavným menám patria iba odvodené slová. Akostné sú zväčša neodvodené,

ale prešli k nim aj niektoré odvodené prídavné mená, ktoré nadobudli schopnosť stupňovania

(prestali pomenúvať vzťah a začali pomenúvať vlastnosť, kvalitu). Najčastejšie prípony

vzťahových prídavných mien sú: -ský/-(c)ký: švéd-sky, zem-ský, jozef-ský, variantne aj

-ánsky/-ansky/-iansky: kub-ánsky, trenč-iansky, alebo ich varianty -enský, -inský či -ovský:

chlapč-enský, mater-inský, syn-ovský.

Cudzia je prípona -ický: hygien-ický,komunist-ický, variantne aj -atický: dram-atický. Od

slovies sa tvoria príponou -ací/-iaci: obráb-ací, bal-iaci, od trpných príčastí príponou -ný:

nahra-ný, pit-ný, nada-ný (prešlo k akostným), od slovies aj príponou -teľný: vidi-teľný,

čitateľný. Od substantív sa tvoria príponou -ovaný/-ený: kvietk-ovaný, skostnat-ený (prešlo

k akostným) a veľká skupina prídavných mien na -ný, -ený, -ový: hodváb-ny, lod-ný, civil-ný,

kož-ený, chleb-ový, kĺb-ový, ľavic-ový. Menej časté sú u vzťahových a odvodených akostných

 prídavných mien prípony -atý/-natý: noh-atý, olej-natý, -itý: piesč-itý, -ovitý: kaš-ovitý, -astý

(pomenúvajú o trochu vyššiu mieru vlastnosti ako základové prídavné meno): sladk-astý,

-istý: farb-istý, -avý: peh-avý, od slovies:  pada-vý, -ivý/-livý/-čivý: váb-ivý, cit-livý, lie-čivý.

Zdrobnený expresívny význam majú prídavné mená na -učký/-ušký, -unký/-ulinký, -ičký/ 

-učičký: slab-učký, slab-ušký, slab-ulinký, slab-unký, slab-učičký, mal-ičký.

Odvodené sú aj privlastňovacie prídavné mená individuálne, zakončené na –ov (od osôb

mužského rodu) alebo na -in (od osôb ženského rodu): učíteľov, hadov, sestrin, líškina druhové, zakončené na -í/-ací: líšč-í, vtáč-í (porušuje sa v nich pravidlo o rytmickom

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 60/80

 

krátení), kniež-ací, kozľ-ací .

Predponou sú odvodené prídavné mená: pra-starý, pre-pevný, pri-dlhý, ob-starný.

Odvodzovanie slovies

Zo slovotvorného hľadiska sa slovesá delia na predponové a bezpredponové. Pri

odvodzovaní bezpredponových slovies sa spravidla ako sekundárny slovotvorný prostriedok 

využívajú tematické morfémy. Osobitná slovesná slovotvorná prípona je iba prípona -k- (ujú-

-k-ať, hí-k-ať).

Predmetové slovesá sú odvodené od substantív: host-iť, bodk-ovať, štvrt-iť, farb-iť, palic-

-ovať, alebo od prídavných mien: biel-iť, ostr-iť. Osobitnú skupinu tvoria slovesá utvorené

 predponou: o-slab-iť – o-slab-ovať.

Bezpredmetové slovesá sú tiež utvorené od podstatného mena: hosť-ovať, kuchár-iť, furman-

čiť, sused-iť, priateľ-iť sa, strachov-ať sa, žial-iť, bubn-ovať, noc-ovať, krúž-iť, alebo od

 prídavných mien: vesel-iť sa, červen-ieť sa, slad-núť, lepš-iť sa, mocn-ieť, fialov-ieť.

Zdrobnené slovesá sa tvoria príponou -k-: rob-k-ať, sad-kať si.

Predponové slovesá sú tvorené všetkými predponami, aj takými, ktoré nemajú paralelu

v predložkách, napr. vy-, roz-. Významy slovesných predpôn možno rozdeliť na miestne,

časové a spôsobové. V miestnych významoch predpona vyjadruje smer deja: do-niesť, vy-

niesť, od-niesť, pri-niesť, vzťah k predmetu: nad-písať, pod-písať, pri-písať, vzťah k povrchu:

na-niesť, z-niesť, pri-lepiť, pre-lepiť, ob-šiť. V spôsobových významoch sa vyjadruje význam

urobiť takým, ako vyjadruje základové slovo: z-dĺžiť, na-ostriť, dosiahnutie stavu: roz-baliť,

vy-prášiť, za-kázať, veľká miera deja: na-smiať sa, vy-behať sa a malá miera deja: po-

-odstúpiť, pri-soliť, u-smiať sa, pod-napiť sa. V časových významoch sa predponami

vyjadruje dej predchádzajúci pred iným dejom alebo nasledujúci po inom deji: pred-určiť, za-

-piť , koniec deja: do-behnúť, z-bohatnúť, u-zrieť a začiatok deja: za-myslieť sa, roz-písať sa.

 Niektorými predponami spolu s modifikačnými morfémami sa tvoria obidva členy vidových

dvojíc: o-slepiť – o-slep-ov-ať , inými sa tvoria len rôzne spôsoby slovesného deja: spievať – 

 za-spievať si, sedieť – po-sedieť si.

Odvodzovanie prísloviek 

Príslovky sa odvodzujú od prídavných mien príponou -e (zväčša od adjektív na -ný, -ovitý,

-lý): chybn-e, oblúkovit-e, stál-e, príponou -o (od adjektív na -avý, -ivý, -istvý, -vý): láskav-o,

ospanliv-o, mladistv-o, surov-o. Niekedy existujú dvojtvary: drobn-e/drobn-o. Príponou - y satvoria príslovky od adjektví na -cký/-ský: detsk-y, siláck-y, po slovensk-y, príponou -ky od

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 61/80

 

slovies: stojačk-y, alebo od iných slovných druhov: pešk-y, štvornožk-y. Menej produktívne sú

 prípony -mo: koňmo, gramatickými morfémami v úlohe slovotvorných morfém sa tvoria

 príslovky na -om: bok-om, šept-om; -ami: miest-ami; -ou: náhod-ou, väčšin-ou. Ako

 príslovky sa používajú aj pôvodné tvary akuzatívu: večer, chvíľu, kúsok a pôvodné tvary

 prechodníka a príčastia: nechtiac, spievajúci.

Zložené slová

Vznikajú spájaním dvoch plnovýznamových slov. Prvá časť zloženiny sa neohýba, za ňou

zvyčajne nasleduje spájacia morféma -o-, , -e-: vod-o-pád, zem-e-guľa. Ak sa v prvej časti

zachováva pôvodná gramatická morféma, hovoríme o zrazeninách: cieľuprimeraný,

vlastizrada. Časti zloženého slova môžu by vo vzťahu  zlučovacom:  štrk-o-piesok, les-o-step ,

alebo v určovacom: veľk-o-mesto, del-o-strelec.

Pri zložených podstatných menách môže ísť o názvy osôb: zver-o-lekár, ľud-ojed, o názvy

zvierat: had-o-jašter, o názvy vecí: olej-o-maľba, zriedkavo aj dejov: krv-o-tok , o názvy

miesta: veľk-o-sklad  a o abstraktné pojmy: juh-o-západ, stred-o-vek, zl-o-zvyk . Osobitnú

skupinu tvoria názvy s druhou časťou -veda a - slovie: zdrav-o-veda, hlásk-o-slovie.

Zložené prídavné mená, ktorých časti sú v zlučovacom vzťahu, sa píšu cez spojovník: bielo-

-modro-červená (zástava), spoločensko-hospodársky (rozvoj).

Ak sú časti v určovacom vzťahu, píšu sa ako jedno slovo: snehobiely, skalopevný.

K zrazeninám patria prídavné mená ako krvilačný, životaschopný, pravdepodobný. Ako

 posesívne zloženiny sa označujú kompozitá, ktorých význam môžeme vysvetliť ako ”majúci

istú vlastnosť vyjadrenú zloženým základom”: červenokožec, žltovláska, holobriadok,

 štvorsten, krátkozraký, dolnokubínsky (tu je už význam: ”týkajúci sa Dolného Kubína”).

Odvodzovanie čísloviek 

Číslovky sa tvoria predovšetkým skladaním: tristo, tisíc deväťsto sedemdesiatdeväť . Pri

odvodzovaní sa uplatňujú derivačné morfémy -dsať/-desiat: dva-dsať, päť-desiat a -násť:

dva-násť. Radové číslovky sa tvoria pomocou adjektívnej paradigmy, pričom koreňová

morféma čísloviek 1 – 4 sa mení: prv-ý, druh-ý, tret-í, štvrt-ý, pri číslovkách 5 –  10 sa

koreňová morféma predlžuje: päť – piat-y, sedem – siedm-y. Druhové číslovky sa tvoria

morfémou

-oro: štv-oro, druhové adjektiválne číslovky sa tvoria morfémou -aký: dvoj-aký/pätor-aký

a od nich adverbiálne príponou -o: dvojak-o/pätorak-o, násobné sa tvoria morfémou -krát,morfémou raz/ráz/razy, ktorá tvorí samostatnú časť, alebo morfémou -násobný: päť-násobný

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 62/80

 

a od toho adverbiálne morfémou -e: dvojnásobn-e. Číslovky tvoria často slovotvorný základ

iných slovných druhov: dvoj-ka, šesť-ica, troj-hran, dvoj-zväzk-ový.

Odvodzovanie zámen

Opytovacie a ukazovacie môžu mať nesklonné enklitické morfémy –si, - že, koľvek: kto-si,

aký-si, ten-že. Pri ukazovacích môže byť nesklonná proklitická morféma tam-, hen-: tam-ten,

hen-ten alebo enklitická morféma -to: ten-to. Pri neurčitých zámenách sa neurčitosť vyjadruje

 predponami nie-, da-, voľa-, poda-, bár-/bárs-, hoci-, sotva-, leda-, ni-. Expresívne zámená

majú príponu -učký: samučký, každučký.

Zhrnutie: Slovenčina je jazyk s bohato rozvinutým slovotvorným systémom, v ktorom sa

flektívne jazykové črty spájajú s aglutinačnými. K flektívnemu typu patria tie slovotvorné

 postupy, ktoré sú analogické s tvarotvornými postupmi: zl-o, tŕn-ie, let-Ø, kvalitatívne

a kvantitatívne alternácie: hrach – hrášok, pes – psík . Aglutinačný typ sa prejavuje

v kombinovateľnosti slovotvorných formantov a v ich sémantickej odlišnosti (každá

derivačná morféma prináša nový význam). Vo vývine súčasnej slovenčiny sa menia iba

 prípony, aj to veľmi pomaly. Zmena môže nastať druhotným rozložením morfém, napr. -ík / 

-ník, -an/-čan, -ina/-ovina, zmenou slovotvorných základov na slovotvorné formanty: -slovie,

veľ-, preberaním slovotvorných formantov z iných jazykov a ich pripájanie k domácim

slovám: ved-átor, mudr-lant, husl-ista. Mení sa skôr využiteľnosť, produktívnosť jednotlivých

slovotvorných prostriedkov. V procese zmien môže dôjsť k vzniku slovotvorných synoným

typu: cedi-dlo – ced-ák, čerpa-dlo – nabera-dlo). V poslednom období v slovenčine zosilnelo

tvorenie slov konverziou, konfixáciou (predponovo-príponovým alebo predponovo-

-konverzným spôsobom) a skladaním.

Synteticky možno slovotvorný systém chápať ako súbor onomaziologických kategórií, pričom

každú kategóriu tvorí súbor slovotvorných typov. Tieto typy sú v ustavičnom pohybe, vovzťahu vývinovej konkurencie.

Pretváranie existujúcich slov

Ide o ďalší spôsob rozširovania slovnej zásoby. Možno tu vydeliť tri postupy: a) skracovanie

slov, abreviácia, b) tvorenie jednoslovných pomenovaní z viaclovných, tzv. univerbizácia,

c) opak univebizácie, tzv. multiverbizácia.

Abreviáciou vznikajú a) vypúšťaním konca slova skratky: zahr. (=zahraničný), a pod. (a podobne), b) zo začiatočných písmen slov iniciálové skratky: SĽUK (Slovenský ľudový

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 63/80

 

umelecký kolektív) – tieto sú nesklonné alebo sa skloňujú: v SĽUKu, so SĽUKom ...), c) zo

začiatočných slabík slov skratkové slová: ZARES (Záhradnícke a rekultivačné služby), tie sa

vždy ohýbajú: v ZARESe, d)  značky: km, kg, kW.

Univerbizácia sa uskutočňuje a) vynechaním všeobecnejšej časti viacslovného pomenovania:

drobné peniaze = drobné, pivo Stein = kúpiť si Steina, b) vynechaním jednej zložky

a pridaním derivačného formantu: panelový dom = panel-ák. Ak sa použije nesystémový

 prvok tvorenia slov, môže takýmto postupom vzniknúť nespisovné slovo: laboratórne

cvičenia = lab-áky, diplomová práca = diplom-ka (spisovne doplomov-ka).

Pri multiverbizácii vznikajú z jednoslovného pomenovania viacslovné, ktoré daný význam

 bližšie špecifikujú: diskutovať = viesť diskusiu, analyzovať = robiť analýzu, vplývať = mať 

vplyv, byt = bytová jednotka, učitelia = učiteľská verejnosť, odborníci = odborné kruhy.

Problematiku slovotvorby v slovenčine je možné študovať z prác:

Kol.: Dynamika slovnej zásoby súčasnej slovenčiny (Bratislava 1989) a zo staršej práce J.

Horeckého: Slovotvorná sústava slovenčiny (Bratislava 1959)

11. VorlesungDie Verweiterung der Wortschatz

 Neue Wörter gelangen in den Wortschatz auf verschiedene Art und Weise: durch die Bildung von neuen Wörtern (mittels des Ableitens oder Verbindens), durch die Übernahme

von Wörtern aus anderen Sprachen und ihr Anpassen, durch den Übergang von Wörternin eine andere Wortart (ohne formale Veränderung), durch das Verbinden von Wörtern (esentstehen Mehrwortbenennungen), durch das Kürzen von Wörtern (es enstehenAbkürzungen, Zeichen, Abkürzungs- und Initialwörter) und durch die

 Bedeutungsübertragung (aufgrund von Metaphern oder Methonymie). Die Wortbildung ist also eine der Arten von Erweiterung des Wortschatzes. ImSlowakischen zählen zu den wortbildenden Verfahren die Wortbildung durch Vorsilbenund Nachsilben, gleichzeitig durch Nachsilben sowie Vorsilben, die Wortbildung mittelsdes Paradigmas ( auch nachsilbenlose Bildung genannt ) und das Verbinden.Die feststehende Verbindung einer bestimmten wortbildenden Basis mit einer bestimmtenwortbildenden Nachsilbe gemeinsam mit den entsprechenden Lautalternationen sowie mit der 

 bestimmten verallgemeinerten Bedeutung nennt man der Wortbildungstyp.Zum Beispiel

Verbale wortbildende Basis + Formant –teľ + Ødie gleiche wortbildende Bedeutung = Namen von Personen, welche die in der wortbildendenBasis ausgedrückte Tätigkeit ausüben (uči-teľ/Lehrer ).Sehr wichtig ist dabei die wortbildende Bedeutung. Zum Beispiel die mathematischenTermini deliteľ/Teiler, menovateľ/Nenner, čitateľ/Zähler gehören nicht zu dem erwähntenWortbildungstyp obwohl sie die gleiche Wortbildungsstruktur besitzen, denn sie bezeichnenkeinen Vollzieher einer Handlung, sondern Kennzahlen einer mathematischen Funktion. Zu

demselben Wortbildungstyp gehören auch nicht wortbildende Homonyme, z.B. nosič alsPersonenname und nosič als Benennung einer Anlage zum Tragen.Die Wortbildungstypen können aus Wortbildungsuntertypen bestehen, wenn sich die

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 64/80

 

Semantik der wortbildenden Basis verändert. Der erwähnte Typ besteht aus folgendenUntertypen:

imperfektives Verb als wortbildende Basis + -teľ  (učiteľ/Lehrer )perfektives Verb als wortbildende Basis + -teľ  (vykupiteľ/Erlöser ).

Manche Wortbildungstypen sind produktiv (es werden so städig neue Wörter gebildet und es

gibt ziemlich viele solche Wörter). Bei den unproduktiven Typen ist die Wortbildungsstruktur unklar, sie geht sogar oft unter (man nimmt sie heutzutage nicht mehr wahr).Es ist wichtig zu wissen, dass wir zwischen verschiedenen Wortbedeutungstypenunterscheiden müssen. Die abstrakteste Wortbedeutung stellt die grammatischeWortbedeutung dar, beim Wort volič/Wähler handelt es sich um die Bedeutung Belebtheit,männliches Geschlecht, Singular, Nominativ. Weiter gibt es die mehr konkrete wortbildendeBedeutung, d.h. der Ausüber der Tätigkeit, die in der wortbildenden Basis benannt wird. Dieam meisten konkrete Wortbedeutung ist die lexikale Bedeutung – volič - die Person, welche

 bestimmte Organe, ihre Vertreter wählt.Außer dem Wortbildungstyp unterscheidet man noch die Wortbildungskategorie,welche durch die Verbindung mehrerer Wortbildungstypen entsteht. Zu der 

Wortbildungskategorie gehören Wörter mit der vom Typ her gleichen wortbildenden Basisund mit der gleichen wortbildenden Bedeutung, jedoch mit unterschiedlichen Formanten, z.B.die Benennungen des Ausübers einer Handlung, welche von der verbalen Basis abgeleitet sind : uči-teľ/ Lehrer, spev-ák/Sänger, pek-ár/Bäcker, bež-ec/Läufer, vodi-č/Lenker.

Ableiten der WörterDieses Verfahren der Bildung von neuen Wörtern ist in der slowakischen Sprache eines der 

 produktivsten Verfahren der Entwicklung und Erweiterung vom Wortschatz (genauso wie dieWortbedeutungsübertragung).

Ableiten von Hauptwörtern:Das System der wortbildenden Nachsilben ist stabil, sie werden nach dem semantischenKriterium in Gruppen vereint. Aus diesem Grund kann man die abgeleiteten Substantive insemantische Gruppen unterteilen: in Personennamen, Sachen- und Werkzeugsnamen,Ortsnamen, Eigenschaftsnamen und in Handlungsnamen.a) Personennamen die durch Nachsilben gebildet werden: es sind belebte Substantive mitmännlichem Geschlecht, von diesen werden bei der Geschlechtswandlung die Formen der Frauennamen und Eigenschaftswörtern mit Endungen –ov/-in, -ský gebildet. Mit der Ausnahme von Typen vod-ič/ Lenker, vod-ca/Führer, let-ec/Flieger werden von diesen

 belebten Substantiven männlichen Geschlechts Verben gebildet: učiteľovať/als Lehrer arbeiten, baníčiť/ als Bergmann arbeiten, vojenčiť/den Militärdiest leisten. Oft zerfallen diese

in Homonyme vom Typ triedič/Sortierer (Mensch) – triedič/Sortiermaschine (Maschine).Hier gehören folgende Wortbildungstypen: riadi-teľ/Direktor, voli-č/Wähler, pracovn-ník/Arbeiter, mlad-ík/Jüngling, (mučen-ík/Märtyrer), jazd-ec/Reiter, vlád-ca/Herrscher,klam-ár/Lügner, žobr-ák/Bettler, Modr-an/Ružomber-čan/Bewohner von Modra,

 Ružomberok, hluch-áň/tauber Mensch, frfl-oš/Brummer, slab-och/Schwächling, trep-aj/Schwätzer, nos-áľ/r Großnasige, fremde Nachsilben: traktor-ista/Traktorist, jezu-ita/Jesuit,apolog-éta/Verteidiger, chem-ik/Chemiker, praktik-ant/Praktikant, asfalt-ér/Schwarzdecker,

 filológia/Philologie – filológ-Ø/der Philologe).b) Personennamen, die durch Vorsilben gebildet werden:  pra-človek/Urmensch, nad-človek/Übermensch, proti-kandidát/Gegenkandidat, ne-fajčiar/Nichtraucher, pred-rečník/Vorredner, spolu-bývajúci/Mitbewohner, polo-inteligent/Halbintelligenter , fremde

Vorsilbe: arci-vojvoda/Erzherzog .c) weibliche Personennamen, die 1. durch spezielle Nachsilben gebildet werden: čapt-

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 65/80

 

a/ungeschickte Frau, dev-ucha/Mädel, bel-uša... 2. weibliche Personennamen, die durchGeschlechtswandlung gebildet werden (= aus männlichen Formen): člen-ka/weiblichesMitglied, Fín-ka/Finnin, uči-teľ-ka/Lehrerin, účast-níč-ka/Teilnehmerin, Grék-yňa/Griechin,von Wörtern mit Endungen –ca, -ec werden weibliche Formen durch die Nachslibe –kyňagebildet: sud-kyňa/Richterin, von Wörtern mit Endung –  g mittels der Nachsilbe –ička:

 folológ – filolog-ička/Philologin, von Namen der Tiere mittels der Nachsilbe –ica: holub-ica/Taube, vrabec/Sperling – vrabč-ica/weiblicher Sperling.d) Namen von Jungen: mittels der Nachsilbe -a als Variation die Nachsilbe -ä: háď-a/kleineSchlange, psík – psíč-a/kleiner Hund, žena – žieň-a/kleine Frau, holúb-ä/kleine Taube. Durchdie Nachsilben -ča, -iatko: dvoj-ča/Zwillingskind, doj-ča/Säuglingskind, nevin-iatko/schuldloses Kind. 

Sachen- und WerkzeugsnamenFast von allen diesen Namen kann man Relationseigenschaftswörter bilden, sowieEigenschaftswörter, die Menge und Ähnlichkeit ausdrücken. Es können von ihnen nicht

 besitzanzeigende Eigenschaftswörter gebildet werden, man kann jedoch von diesen folgende

Verbentypen bilden: farbiť/färben, valcovať/wälzen, palicovať/mit Schlägel schlagen. Vonden semasiologischen Merkmalen muss man folgende erwähnen – Fülle von Metaphern,Metonymie, Synonyme und Homonyme, jedoch Mangel an Antonyme. Zu den Untertypenvon Sachen- und Werkzeugsnamen gehören Namen von Stoffen und Maschinen.a) Sachennamen:  prístav-ok/Anbau (gram. Beisatz), výrob-ok/Erzeugnis, den-

ník/Tageszeitung, makov-ník, dub-ák/vln-iak = Schwammerl/Wolljacke, ihl-an, rez-eň/Schnitzel, mušac-inec/Fliegendreck, kamen-ec/Alaun, liev-ik/Trichter, cestov-ina/Pasta,murárč-ina/Maurerei, francúzš-tina/französische Sprache, sloven-čina/slowakischeSprache, baran-ica/Pelzmütze, dvoj-ica/Paar, chobot-nica/Krake, zápal-ka/Streichholz,Abstrakte Namen hĺb-ka/Tiefe; navštív-enka/Visitkarte, spiev-anka/Lied, bás-eň/Gedicht,krm-ivo/Futter, Namen von Mitteln und Geräten: lieč-ivo/Arzneimittel, kos-isko/großeSense, Sammelnamen malinč-ie/Himbeersträuche, nárad-ie/Werkzeuge,

b) Namen von Mitteln und Geräten: čerpa-dlo/Pumpe, my-dlo/Seife, slúcha-dlo/Kopfhörer, sladi-dlo/Süßmittel, tlm-ič/Dämfer, pek-áč/Backpfanne, mláť-ačka/Dreschmaschine, zdvih-ák/Heber, pil-ník/Feile, slneč-ník/Sonnenschirm, guľov-nica/Flinte, palacinkáreň/  Palatschinkenpfanne.

c) Sachennamen, die ohne wortbildende Nachsilbe gebildet werden:  strihØ/Schnitt,nános-Ø/Anlagerung, priesad-a/junge Pflanze, spúšť -Ø/Verwüstung, čer ň-Ø/Schwärze, d) Sachennamen, die durch Vorsilben gebildet werden:  pra-les/Urwald, pa-

 gaštan/Roßkastanie, polo-tovar/Halberzeugnis, veľ-dielo/Meisterwerk.

OrtsnamenOrtsnamen werden von Verben sowie von Substantiven gebildet. Es werden von ihnenweder Kollektivnamen noch abstrate Namen gebildet. Selten kommen die Synonymie,Homonymie und die Bedeutungsübertragung vor: jedál-eň/Kantine, umyv-áreň/Bad, šat-ňa/Garderobe, her-ňa/Spielraum, andere Wortbildungstypen: spál-ňa/Schlagzimmer;riaditeľ-ňa/ Direktorsbüro, prac-ovňa/Arbeitszimmer, voz-ovňa/Wagenremise, ďatelin-isko/ Dreiblattwiese, spálen-isko/Brandstätte, nástup-ište/Bahnsteig (manchmal wegender Unterscheidung von anderen Namen, z.B. stanov-isko/Stellung = Haltung, stanov-ište/ Standort, Haltepunkt = Ort), Fín-sko/Finnland , gebunderne wortbildende Basis: Poľ-sko/ 

 Poland (Poliak/Pole), Japon-sko/Japan (Japonec/Japaner); pohranič-ie/Grenzgebiet,rázcest-ie/Abzweigstelle, Pohron-ie/Regionsname, väz-nica/Gefangenenhaus, kapust-

nica/ Sauerkrautsuppe, strel-nica/Schießstätte, seda-dlo/Sitz (hier wird die Ortsbedeutungmit der Werkzeugsbedeutung gekreuzt) , včel-ín/Bienenhaus, starob-inec/Altersheim,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 66/80

 

nachsilbenlose Bildung: výrub-Ø/Abholzung, zákrut-a/Kurve, výstav-a/Ausstellung, +Vorsilbe: nadjazd-Ø/ Wegüberführung.

EigenschaftsnamenFür diese ist die abstrakte Bedeutung typisch (sie gehören zu den Singularien tantum),weiter werden sie regelmäßig gebildet (in der Regel von den Eigenschaftswörtern). Von

Eigenschaftsnamen kann man Relationseigenschaftswörter bilden: bezpečnosť/Sicherheit   – bezpečnostný/Sicherheits-. Man kann von ihnen keine Verben bilden. Die amhäufigsten vorkommenden Nachsilben sind -osť: mlad-osť/Jugend, trpkosť/Bitternis,nevychovanosť/ Ungezogenheit und die Nachsilbe - stvo: priateľ-stvo/Freundschaft, lesní-ctvo/Forstwesen, von der Form eines verbalen Substantivs enstanden Wörter mit Endung-ie: povolenie/Erlaubnis, pozvanie/Einladung, wenig produktiv ist die Nachsilbe -ota:mil-ota/Lieblichkeit und -oba: star-oba/Greisenalter, ťaž-oba/Last. Fremd ist die

 Nachsilbe-izmus: social-izmus/Sozialismus. Von den Vorsilben kommen am häufigsten dieVorsilbenne- und polo- vor : nesmelosť/Schüchternheit, neochota/Widerwille,

 polopravda/Halbwahrheit.Handlungsnamen

Handlungsnamen werden von Verben abgeleitet: myslen-ie/Denken, buch-ot/Hämmern, plav-ba/Wasserfahrt, naháň-ačka/Hetzjagd, ryb-ačka/Angeln, nachsilbenlos: beh/Lauf,vrh/Wurf .

SammelnamenSammelnamen gehören in der Regel zu den Singularien tantum: uhlie/Kohle,

 skálie/Gestein, Fels (bei diesen Wörtern wird die rythmische Kürzungsregel gebrochen), potom-stvo/  Nachkommenschaft, hyd-ina/Geflügel, Slov-ač/Slowaken.

Verkleinerungswörter (Diminutive)Diese werden ausschließlich von Personennamen oder von konkreten Sachen gebildet.Falls sie von abstrakten Wörtern gebildet werden, dann besitzen sie immer eine expressiveBedeutung: čln-ok/kleines Boot, Jan-ík, žiač-ik/kleiner Schüler, dom-ec/Häuschen, stroj-ček, hrn-ček/, žien-ka/kleine, liebe Frau, krav-ička/kleine Kuh, frajer-ôčka/Liebchen,

 slobod-ienka/Freiheit, mam-inka/Mütterchen, mam-uša, čiel-ko/kleine Stirn, pol-íčko/kleines Feld, vín-ečko/Wein.

Übertreibungswörterdub-isko/große Eiche, dlh-áň/sehr hoher Mensch.

Ableiten von EigenschaftswörternZu den Relationseigenschaftswörtern gehören ausschließlich abgeleitete Wörter. QualitativeEigenschaftswörter sind meistens nicht abgeleitet, es gibt jedoch auch manche abgeleiteteEigenschaftswörter, welche eine Steigerungseigenschaft besitzen (sie bezeichnen keineRelation mehr, sondern eine Eigenschaft, Qualität). Zu den häufigsten Nachsilben der Relationseigenschaftswörter zählen: -ský/-(c)ký: švéd-sky/schwedisch, zem-ský/irdisch, jozef-

 ský, Variantendungen -ánsky/-ansky/-iansky: kub-ánsky/kubanisch, trenč-iansky, oder Variantendungen -enský, -inský oder -ovský: chlapč-enský/bubenhaft, mater-inský/mütterlich,

 syn-ovský/Sohn-.Fremd ist die Nachsilbe -ický: hygien-ický/hygienisch, komunist-ický/kommunistisch,Variantendung -atický: dram-atický/dramatisch. Von den Verben werden die

Eigenschaftswörter mittels der Nachsilbe -ací/-iaci gebildet: obráb-ací/Bearbeitungs-, bal-iaci/Verpackungs-, von Partizipformen werden die Eigenschaftswörter mittels der Nachsilbe

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 67/80

 

-ný gebildet: nahra-ný/bespielt, pit-ný/Trink-, nada-ný/begabt (gehört bereits zu denqualitativen Eigenschaftswörtern), von Verben werden sie auch durch die Nachsilbe -teľnýgebildet: vidi-teľný/sichtbar, čitateľný/lesbar. Von Substantiven werden dieEigenschaftswörter mittels der Nachsilben -ovaný/-ený gebildet: kvietk-ovaný/geblümt,

 skostnat-ený/inflexibel, wörtlich = verknöchert (gehört bereits zu den qualitativen

Eigenschaftswörtern) und es gibt eine große Gruppe von Eigenschaftswörtern mit Endung-ný, -ený, -ový: hodváb-ny/seidig, lod-ný/Schiffs, civil-ný/Zivil-, kož-ený/Leder-, chleb-ový/Brot-, kĺb-ový/Gelenk-, ľavic-ový/links-, linksgerichtet. Seltener kommen beiRelationseigenschaftswörtern und bei abgeleiteten qualitativen Eigenschaftswörtern folgende

 Nachsilben vor -atý/-natý: noh-atý/langbeinig, olej-natý/ölhaltig, -itý: piesč-itý/sandartig,-ovitý: kaš-ovitý/breiartig, die Nachsilbe -astý (diese Eigenschaftswörter benennen ein etwashöheres Maß der Eigenschaft als das Basiseigenschaftswort): sladk-astý/süß, -istý: farb-istý/bunt, -avý: peh-avý/mit Sommersprossen gesprenkelt, von Verben abgeleitet:  pada-vý/fallend, -ivý/-livý/-čivý: váb-ivý/lockend, cit-livý/sensitiv, lie-čivý/heilend. Eine expressiveVerkleinerungsbedeutung besitzen Eigenschaftswörter mit Endungen -učký/-ušký, -unký/-ulinký, -ičký/-učičký: slab-učký/sehr schwach, slab-ušký, slab-ulinký, slab-unký, slab-učičký,

mal-ičký/winzigklein.Individuelle besitzanzeigende Eigenschaftswörter mit Endung -ov sind auch abgeleitet (vonPersonen männlichen Geschlechts) oder mit Endung -in (diese sind von weiblichenPersonennamen abgeleitet): učíteľov/Lehrers, hadov/gehört der Schlange, sestrin/Schwesters,líškin/gehört dem Fuchs und Gattungseigenschaftswörter mit Endung -í/-ací: líšč-í/Fuchs-,vtáč-í/Vogel- (bei diesen wird die rythmische Kürzungsregel gebrochen), kniež-ací/fürstlich,kozľ-ací/Zickel-.Durch eine Vorsilbe sind folgende Eigenschaftswörter abgeleitet: pra-starý/uralt, pre-

 pevný/sehr fest, pri-dlhý/zu lang, ob-starný/zu alt.  

Ableiten von VerbenAus der wortbildenden Perspektive werden Verben in Vorsilbenverben und vorsilbenloseVerben unterteilt. Beim Ableiten von vorsilbenlosen Verben werden in der Regel thematischeMorpheme als sekundäres Wortbildungsmittel benutzt. Ein spezifisches verbalesWortbildungsmorphem ist lediglich die Nachsilbe -k- (ujú-k-ať, hí-k-ať/iahen).Objektverben sind von Substantiven abgeleitet: host-iť/bewirten, bodk-ovať/mit Punktenversetzen, štvrt-iť/vierteln, farb-iť/färben, palic-ovať/prügeln, oder sie sind von Adjektivenabgeleitet: biel-iť/weißeln, ostr-iť/schärfen. Eine Sondergruppe bilden Verben, welche mittelseiner Vorsilbe gebildet sind: o-slab-iť – o-slab-ovať/schwächen.Objektlose Verben weden auch von einem Substantiv gebildet: : hosť-ovať/zu Gast sein,kuchár-iť/als Koch arbeiten, furman-čiť/als Fuhrmann arbeiten, sused-iť/grenzen, priateľ-iť 

 sa/befreundet sein, strachov-ať sa/sich Sorgen machen, žial-iť/trauern, bubn-ovať/trommeln,noc-ovať/übernachten, krúž-iť/kreisen, oder sie sind von Adjektiven abgeleitet: vesel-iť  sa/sich vergnügen, sčerven-ieť sa/rot werden, slad-núť/süßer werden, lepš-iť sa/sichverbessern, mocn-ieť/mächtiger werden, fialov-ieť/lila werden. Diminutivverben bildet mandurch die Nachsilbe -k-: rob-k-ať/machen, sad-kať si/sich setzen.Vorsilbenverben werden mittels aller Vorsilben gebildet, auch mittels solcher Vorsilben, diekeine Vorwortparallele haben: vy-, roz-. Die Bedeutungen von verbalen Vorsilben teilt man inörtliche, zeitliche Bedeutungen und Bedeutungen der Art und Weise. Bei den örtlichenBedeutungen drückt die Vorsilbe die Richtung der Handlung aus : do-niesť/bringen, vy-niesť/austragen, od-niesť/fortbringen, pri-niesť/mitbringen, oder sie drücken die Beziehungzu einem Objekt aus: nad-písať/überschreiben, pod-písať/unterschreiben, pri-písať/ 

 zuschreiben, oder die Beziehung zur Oberfläche: na-niesť/aufbringen, z-niesť/ herunterbringen, pri-lepiť/ankleben, pre-lepiť/überkleben, ob-šiť/umnähen..

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 68/80

 

Bei den Bedeutungen der Art und Weise wird die Bedeutung in Abhängigkeit vom Basisverbausgedrückt: z-dĺžiť/verlängern, na-ostriť/anschärfen, oder sie können signalisieren, dass eingewisser Zustand erreicht wurde: roz-baliť/auspacken, vy-prášiť/ausklopfen, za-kázať/ verbieten, oder sie drücken ein großes Maß der Handlung aus: na-smiať sa/sich totlachen, vy-behať sa/viel laufen oder ein kleines Maß der Handlung: po-odstúpiť/ein wenig zur Seite

treten, pri-soliť/zusalzen , u-smiať sa/lächeln, pod-napiť sa/sich ein wenig antrinken. Bei denzeitlichen Bedeutungen wird mittels der Vorsilben eine Handlung ausgedrückt, welche vor einer anderen Handlung kommt oder nach einer anderen Handlung folgt: pred-určiť/ 

 prädestinieren, za-piť/nachtrinken, auf etwas trinken, Ende einer Handlung: do-behnúť/auslaufen, z-bohatnúť/ reich werden, u-zrieť/erblicken und Anfang einer Handlung:

 za-myslieť sa/nachdenklich werden, roz-písať sa/schreiben zu beginnen.Mittels einiger Vorsilben zusammen mit Modifikationsmorphemen werden beide Glieder vonAspektpaaren gebildet: o-slepiť – o-slep-ov-ať/blenden, mittels anderer Vorsilben bildet mannur verschiedene der verbalen Handlung: spievať/singen – za-spievať si/ein Lied anstimmen,

 sedieť/sitzen – po-sedieť si/eine Weile sitzen.

Ableiten von AdverbienAdverbien werden von Adjektiven mittels der Nachsilbe -e gebildet (von Adjektiven mitEndung -ný, -ovitý, -lý): chybn-e/falsch, oblúkovit-e/geschweift, im Bogen, stál-e/ständig,mittels der Nachsilbe -o (von Adjektiven mit Endung –avý, -ivý, -istvý, -vý): láskav-o/höflich,ospanliv-o/ schläfrig, mladistv-o/jugendlich, surov-o/hart. Manchmal gibt es Doppelformen:drobn-e/ drobn-o/klein. Mittels der Nachsilbe - y bildet man Adverbien von Adjektiven mitEndung-cký/-ský: detsk-y/kindisch, siláck-y/herkulisch, po slovensk-y/slowakisch, mittels der 

 Nachsilbe -ky von Verben: stojačk-y/ im Stehen, oder von anderen Wortarten: pešk-y/zu Fuß, štvornožk-y/auf allen vier (Füßen). Weniger produktiv sind die Nachsilben -mo: koňmo/,durch grammatische Morpheme in der Rolle von Wortbildungsmorphemen bildet manAdverbien mit Endung -om: bok-om/seitwärts, šept-om/flüsternd; -ami: miest-ami/ 

 stellenweise; -ou: náhod-ou/zufällig, väčšin-ou/meistens. Als Adverbien verwendet man auchdie ursprünglichen Akkusativformen: večer/abend, chvíľu/eine Weile, ein Moment, kúsok/einbißchen sowie die ursprünglichen PartizipI- und PartizipIIformen: nechtiac/ohne Absicht,

 spievajúci/singend.

Zusammengesetzte Wörter (Zusammensetzungen)Sie entstehen durch das Verbinden von zwei Vollbedeutungswörtern. Der erste Teil deszusammengesetzten Wortes wird nicht gebeugt, danach folgt gewöhnlich dasVerbindungsmorphem -o-, -e-: vod-o-pád/Wasserfall, zem-e-guľa/Erdkugel. Falls im ersten

Teil das ursprüngliche grammatische Morphem erhalten bleibt, dann sprechen wir von densogenannten Niederschlägen (Gerinnseln): cieľuprimeraný/dem Ziel angemessen,vlastizrada/Landesverrat. Teile eines zusammengesetzten Wortes können auch in einer kopulativen Beziehung stehen:  štrk-o-piesok/Schottersand, les-o-step/Waldsteppe , oder siestehen in einer Bestimmungsbeziehung: veľk-o-mesto/Großstadt, del-o-strelec/Kanonier . Beizusammengesetzten Substantiven kann es sich um Personennamen handeln: zver-o-lekár/ Tierarzt, ľud-ojed/Menschenfresser, Tiernamen: had-o-jašter/Schlangenechse, Sachennamen:olej-o-maľba/Ölmalerei, seltener auch Handlungsnamen: krv-o-tok/Blutfluss, Ortsnamen:veľk-o-sklad/Großlager  und abstrakte Ausdrücke: juh-o-západ/Südwesten, stred-o-vek/Mittelalter, zl-o-zvyk/Unsitte. Eine Sondergruppe bilden Namen mit dem zweiten Teil – veda und - slovie: zdrav-o-veda/Heilkunde, hlásk-o-slovie/Lautlehre.

Zusammengesetzte Eigenschaftswörter, deren Teile in einer kupolativen Beziehung stehen,schreibt man mit Bindestrich: bielo-modro-červená (zástava)/weiß-blau-rote Fahne,

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 69/80

 

 spoločensko-hospodársky (rozvoj)/gesellschaftlich-wirtschaftliche Entwicklung. Falls dieTeile in einer Bestimmungsbeziehung stehen, dann werden sie als ein Wort geschrieben:

 snehobiely/schneeweiß, skalopevný/felsenfest. Zu den ”Niederschlägen” gehörenEigenschaftswörter wie krvilačný/blutgierig , životaschopný/lebensfähig, pravdepodobný/ wahrscheinlich.

Ableiten von ZahlwörternZahlwörter werden vor allem mittels des Zusammensetzens gebildet: tristo/dreihundert, tisícdeväťsto sedemdesiatdeväť/eintausend neunhundert neunundsiebzig . Beim Ableiten vonZahlwörtern kommen Derivationsmorpheme -dsať/-desiat zur Anwendung: dva-dsať/zwanzig,

 päť-desiat/fünfzig sowie -násť: dva-násť(zwölf). Ordnungszahlwörter bildet man mittels desadjektivischen Paradigmas, wobei sich das Stammorphem der Zahlwörter 1  – 4 ändert: prv-

 ý/der erste, druh-ý/der zweite, tret-í/ der dritte, štvrt-ý/der vierte, bei den Zahlwörtern 5  – 10verlängert sich das Stammorphem: päť – piat-y/der fünfte, sedem – siedm-y/der siebte.Gattungszahlwörter bildet man mittels des Morphems -oro: štv-oro/viererlei, adjetivischeGattungszahlwörter bildet man mittels des Morphems -aký: dvoj-aký/zweierlei, pätor-aký und

von diesen werden durch die Nachsilbe -o Adverbialzahlwörter gebildet: dvojak-o/zweierlei, pätorak-o/fünferlei, Multiplikationszahlwörter bildet man mittels des Morphems -krát, desMorphems raz/ráz/razy, dieses Morphem bildet einen eigenstädigen Teil, oder des Morphems-násobný: päť-násobný/fünffach und davon werden mittels des Morphems -eAdverbialzahlwörter gebildet: dvojnásobn-e/zweifach. Zahlwörter stellen oft dieWortbildungsbasis für andere Wortarten dar: dvoj-ka/Zweier, šesť-ica/eine Gruppe von sechs,troj-hran/Triangel, dvoj-zväzk-ový/zweibändig.

Ableiten von PronomenFragefürwörter und Demostrativpronomen können unbeugsame enklitische Morpheme - si,- že, -koľvek haben: kto-si/jemand, aký-si/ein gewisser, ten-že/derselbe. Bei

Demostrativpronomen kann das proklitische Morphem tam-, hen- vorkommen: tam-ten/der dort, hen-ten/derjenige oder das enklitische Morphem -to: ten-to/der da. Bei unbestimmtenPronomen wird die Unbestimmtheit durch folgende Vorsilben ausgedrückt: nie-, da-, voľa-,

 poda-, bár-/bárs-, hoci-, sotva-, leda, ni-. Expressive Pronomen haben die Nachsilbe -učký: samučký/ganz allein, každučký/jeder einzige.

ZusammenfassungDie slowakische Sprache ist eine Sprache mit einem reich entwickelten Wortbildungssystem,in welchem sich flektive Merkmale der Sprache mit den Agglutinationsmerkmalen verbinden.Zu dem flektiven Typ gehören solche Wortbildungsverfahren, die zu den formbildenden

Verfahren analogisch sind: zl-o/Böse, tŕn-ie/Dornen, let-Ø/Flug, qualitative und quantitativeAlternationen: hrach/Erbse – hrášok/kleine Erbse, pes/Hund – psík/Hündchen. Der Agglutinationstyp kommt durch die Kombinierbarkeit von Wortbildungsformanten sowiedurch ihre Unterschiedlichkeit zum Ausdruck (jedes Derivationsmorphem bringt eine neueBedeutung mit sich). Im Zuge der letzten Entwicklung der slowakischen Sprache ändern sichnur die Nachsilben, obwohl sehr langsam. Zur Veränderung kann es durch das sekundäreZerlegen von Morphemen kommen, z.B. -ík /- ník, -an/-čan, -ina/-ovina, durch die Wandlungvon Wortbildungsbasen in Wortbildungsformanten: -slovie, veľ-, sowie durch die Übernahmevon Wortbildungsformanten aus anderen Sprachen durch deren Hinzufügen zu deneinheimischen Wörtern: ved-átor/Wissenschaftsmensch, mudr-lant/Klugschwätzer, husl-ista/ Geigenspieler . Eher kommt es zum Wandel beim Nutzen und der Produktivität der einzelnen

Wortbildungsmittel. Im Zuge des Wandlungsprozesses können Wortbildungssynonymeenstehen: cedi-dlo – ced-ák/Filter, čerpa-dlo – nabera-dlo/Pumpe. In letzter Zeit verstärkte

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 70/80

 

sich die Rolle der Wortbildung mittels der Konversion, der Konfixierung (auf Vorsilben- Nachsilben Weise oder auf vorsilben-konversive Weise) und mittels des Zusammensetzens.Synthetisch kann man das Wortbildungssystem als eine Gesamtheit onomasiologischer Kategorien begreifen, wobei jede Kategorien aus einer Gesamtheit von Wortbildungstypen

 besteht. Diese Typen sind in ständiger Bewegung, sie stehen in einer konkurrierenden

Entwicklungsbeziehung zueinander.

Umgestalten von existierenden WörternEs handelt sich dabei um eine weitere Art der Wortschatzausweitung. Man kann hier dreiVerfahren feststellen: a) Verkürzen von Wörtern, Abbreviation, b) Bildung vonEinwortbenennungen aus Mehrwortbenennungen, die sogenannte Univerbisation, c)Gegensatz von Univerbisation, die sogenannte Multiverbisation.Mittels der Abbrevation enstehen a) Abkürzungen - durch das Weglassen vom Wortende:

 zahr. (=zahraničný/ausländisch), a pod. (= a podobne/u. ä. = und ähnliches), b) ausInitialbuchstaben von Wörtern entstehen Initialabkürzungen: SĽUK (Slovenský ľudovýumelecký kolektív/Name einer Folklorgruppe) – diese sind entweder unbeugsam oder sie

werden gebeugt: v SĽUKu, so SĽUKom ...), c) aus Anfangssilben der Wörter  Abkürzungswörter : ZARES (Záhradnícke a rekultivačné služby), diese werden immer gebeugt: v ZARESe, d)  Zeichen: km, kg, kW.Die Univerbisation erfolgt auf folgende Art und Weise a) durchs Weglassen vom allgemeinenTeil einer Mehrwortbenennung: drobné peniaze = drobné/Kleingeld, pivo Stein/Bier der Marke Stein = kúpiť si Steina/einen Stein kaufen, b) durchs Weglassen eines Bestandteils undHinzufügen eines Derivationsformantes: panelový dom = panel-ák/Fertighaus. Falls man einunsystematisches Wortbildungselement verwendet, es durch ein solches Verfahren einnichtschriftsprachliches Wort entstehen: laboratórne cvičenia = lab-áky/Laborübungen,diplomová práca = diplom-ka/Diplomarbeit (schriftsprachlich diplomov-ka).Bei der Multiverbisation enstehen aus einer Einwortbenennung Mehrwortbenennungen,welche die gegebene Bedeutung näher spezifizieren: diskutovať/diskutieren = viesť diskusiu/eine Diskussion führen, analyzovať/analysieren = robiť analýzu/Analyse machen,vplývať/Einfluß ausüben = mať vplyv/Einfluß haben, byt/Wohnung = bytová

 jednotka/Wohnungseinheit, učitelia/Lehrer = učiteľská verejnosť/Lehreröffentlichkeit,odborníci/Fachleute = odborné kruhy/Fachkreise.

Die Wortbildungsproblematik der slowakischen Sprache wurde in fogenden Werkenverarbeitet: Kol.: Dynamika slovnej zásoby súčasnej slovenčiny (Bratislava 1989) sowie imälteren Werk von J. Horecký: Slovotvorná sústava slovenčiny (Bratislava 1959)

12. lekciaDiferenciácia slovnej zásoby

a) Podľa štylistického hľadiska

Podľa tohto hľadiska sa slová delia na štylisticky bezpríznakové, neutrálne a na štylisticky

  príznakové. K štylisticky bezpríznakovým slovám patria spravidla slová z jadra slovnej

zásoby, vyskytujúce sa vo všetkých štýloch a žánroch, v písomnej aj v ústnej forme jazyka

a vyjadrujúce zväčša iba vecný, logický obsah. Patria k nim slová pomenúvajúce javy, ktoré

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 71/80

 

sa bežne vyskytujú v živote človeka, ako zem, mama, rodina, vysoký, jeden, dva, robiť, spať,

 jesť, ja, pri, a, vraj.  K štylisticky príznakovým patria slová, ktoré sa používajú

obmedzene iba v istom štýle, sú pre istý štýl typické. Patria sem

1. hovorové slová, typické pre hovorový štýl, teda vyskytujúce sa v ústnej podobe realizácie

 jazyka, v reči. Sú to často slová, ktorých existencia je vyvolaná snahou po ekonomizácii reči.

Tak máme v slovenčine vedľa neutrálnych dvojslovných pomenovaní tlačová beseda,

 spiatočná rýchlosť, občiansky preukaz, ordinačná miestnosť, prijímacie skúšky jednoslovné

hovorové slová tlačovka, spiatočka, občianka, ordinačka, prijímačky. So spontánnosťou

hovorených prejavov je spätá aj ich emocionálnosť, expresívnosť, a tak mnohé hovorové

slová majú okrem príznaku hovorovosti ešte aj príznak expresívnosti (citového hodnotenia),

napr. šiši, super, trafený, spackať, kutica. S hovorenou realizáciou sú späté aj generačné

rozdiely v používaní niektorých hovorových slov. Mladšia generácia dnes už aktívne

nepoužíva kedysi bežné hovorové slová, zväčša prevzaté z iných jazykov, ako kunčaft,

bukréta, firhangy, fertucha, plajbas, pakeľ. Tieto slová nadobudli okrem príznaku hovorovosti

aj príznak zastaranosti. Hovorové slová sa vyskytujú najmä v hovorovom štýle, ale aj

v umeleckom či v niektorých žánroch publicistického štólu. V iných štýloch je ich výskyt

nevhodný.

2. knižné slová sú istým protikladom k hovorovým slovám. Vyskytujú sa v písomných

 prejavoch, ktoré inklinujú k vyššiemu štýlu, teda majú byť vznešené, majú svedčiť o vyššej

vzdelanostnej úrovni ich používateľa. Často sú to pôvodom cudzie slová z oblasti politiky,

spoločenských vied a pod., ktoré majú domáce bežne používané ekvivalenty, napr. nehynúci,

borba, bôľny, politikum, bohatier, héros. Knižné slová sa vyskytujú v umeleckom alebo

v publicistickom štýle, môžu sa však vyskytnúť aj v písomných prejavoch iných štýlov. Ak 

ide o cudzie slová, ktoré charakterizujú iné spoločenstvo, nazývajú sa exotizmy. Ide o slová

ako tomahavk, fajka mieru, harakiri, mufti, šerif, kuli.

Podskupiny knižných slov, ktoré sa vyskytujú iba v jednom štýle, tvoria básnické slová

(poetizmy), kancelarizmy, publicizmy a odborné termíny.

 –  Básnické slová (poetizmy) sa vyskytujú v poézii a slúžia na ozvláštnenie textu: kdes`,

luna, žertva, zurk (zurčanie), blik, čarovný, niva (rovina). K týmto slová zaraďujeme aj

biblizmy (vyskytujú sa v náboženských textoch a prejavoch): blahoslavený, spasený,

rozjímať, velebiť, požehnaný.

 –  Kancelarizmy sú slová používané v administratívnom štýle. V slovníku sú označované

kvalifikátorom admin. Patria sem slová ako splnomocnenie, časenka, zákonná lehota,definitíva, penále, deklarovať (zásielku).

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 72/80

 

  – Publicizmysa obmedzujú na oblasť žurnalistiky. Patria sem slová a spojenia slov ako

 politická kampaň, boj za nezávislosť, ekonomickí žraloci, celoplošné zvýšenie cien, banánová

republika, konsenzus.

 –  Odborné slová delíme na tie, ktoré sa vyskytujú v textoch z rôznych vedných odborov

a ktoré majú v slovníkoch spoločný štylistický kvalifikátor odb. (abstraktný, virtuálny,

konštituovať ) a na slová, ktoré sa obmedzujú iba na jeden vedný odbor a v slovníkoch sa

kvalifikujú podľa príslušnosti k jednotlivým vedným odborom, resp. majú v rôznych vedných

odboroch rôzne významy a podľa toho majú kvalifikátor príslušného vedného odboru, napr.

chem., elektrotech., práv.(kontumácia), geol. (devón), ekon. (dumping), bot., kuch.

(bublanina), gram. Medzi termíny prešli aj niektoré pôvodne bezpríznakové slová ako čeľaď 

(pôvodný význam tohto slova je už historický a znamenal ”služobníctvo”, z neho vznikol

termín uplatňovaný v oblasti botaniky a zoológie a tiež jazykovedný termín v spojení

 slovotvorná čeľaď ). Tento proces premeny bežného slova na termín nazývame

terminologizáciou. Jej opakom je determinologizácia, keď pôvodný termín prejde medzi

 bežne používané slová (napr. pôvodne chemický termín analýza). Ako termín sa majú

 používať slová spisovné, štylisticky bezpríznakové, bez citovej či hodnotiacej náplne, skôr 

 jednovýznamové, s presným a jednoznačným významom. Termín má byť ustálený,

systémový (teda utvorený uplatnením tých prostriedkov, ktoré sa používajú v danom vednom

odbore, napr. v botanike a zoológii ide o základné pomenovanie a jeho špecifikáciu

 prídavným menom na druhom mieste: hríb obyčajný, lienka sedembodková). Motivovanosť

odvodeného slova ako termínu by mala byť taká, aby sa termín dal ľahko zaradiť do systému

(napr. koncovkou -dlo by mali byť tvorené pomenovania nástrojov ). Na druhej strane má

termín umožňovať, aby sa od neho dali ľahko tvoriť iné odvodené slová. Odborne tomu

hovoríme, že termín má byť nosný (lingvistika – lingvistický, lingvistik).

Okrem vlastných termínov sa v odborných textoch v snahe po ekonomizácii prejavu

 používajú aj zjednodušené jednoslovné náhrady viacslovných termínov či ich skratky.

Jednoslovné odvodené ekvivalenty viacslovných termínov nazývame profesionalizmy

a zaraďujeme ich k spisovným slovám. Ide o podobný systémový proces tvorenia

 jednoslovných pomenovaní ako pri hovorových slovách, napr. orchestrálna skladba =

orchestrálka, hráč v strede poľa = stredopoliar, omietací stroj = omietačka. Ak sa pri

odvodzovaní použijú nesystémové, zväčša z češtiny prevzaté slovotvorné prostriedky, potom

sa takýto jednoslovný termín zaradí medzi nespisovné slová. Ak je jeho použitie všeobecné

a neobmedzuje sa iba na istú skupinu ľudí, zaradíme ho k subštandardným slovám z odbornejoblasti, napr. fyzická kondícia = kondička, devízový prísľub = devizák, potvrdenie

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 73/80

 

o pracovnej neschopnosti = neschopenka. Ak je použitie slova obmedzené iba na istú

 pracovnú či odbornú skupinu, potom sa takéto odvodené slovo zaradí medzi slangové slová,

(tzv. profesionálny slang). Také sú napr. medzi informatikmi používané slová  sejvnúť,

dilitovať.

b) Podľa spisovnosti a nespisovnosti

Spisovné sú slová, ktoré vyhovujú norme (ustáleným pravidlám) istého jazyka. Pre nesúlad

s normou ako nespisovné označujeme slová, ktoré sú utvorené nesystémovým spôsobom

(použili sa prostriedky netypické pre slovenčinu, napr. koncovka -tko namiesto ústrojnej

koncovky -dlo:  kružítko – kružidlo), neboli dosť rozšírené, a teda ostali medzi nárečovými

slovami (zo štvorice slov krosná, krosno, krosienka, krosienko, pomenúvajúcich tkací stroj,

sa pre rozšírenosť ustálila podoba krosná), neboli dosť zrozumiteľné a reprezentatívne (napr.

nepotrebné prevzatia z češtiny ako dotaz namiesto otázka, kojenec namiesto dojča). Niekedy

však komunikatívne (sociálne) normy rozhodnú o tom, že aj zle utvorené slovo sa stane

spisovným, napr. kvôli veľkej zaužívanosti. Napríklad pri slove pravítko sa použila česká

 prípona -tko, lebo v prípade použitia správnej koncovky -dlo by bolo došlo k splynutiu s už

existujúcim slovom pravidlo.

K nespisovným slovám okrem už spomínaných nefunkčných a nesprávne utvorených slov

zaraďujeme aj nárečové slová (dialektizmy) a slangové slová. Dialektizmy sa ďalej delia

 podľa územnej príslušnosti na dialektizmy západoslovenské, stredoslovenské

a východoslovenské a potom ešte podrobnejšie na výrazy patriace k záhorským, sotáckym,

zemplínskym, šarišským atď. nárečiam. Zemiaky sa napríklad nárečovo povedia aj švábka,

krumle, bandurky... Túto časť slovnej zásoby spracúva Slovník slovenských nárečí a potom

slovníky jednotlivých oblastí Slovenska.

Slangové slová sa zasa podľa príslušnosti k jednotlivým spoločenstvám používateľov delia

na slang vojenský, študentský, poľovnícky, na slang jednotlivých profesií a pod.

K študentskému slangu patira napr. slová učka, slovina, zemák, riďo. Slangové slová

spracoval lexikograficky v podobe Slovníka slovenského slangu B. Hocheľ.

c) Podľa citového zafarbenia

Oproti citovo neutrálnym, bezpríznakovým slovám stoja v slovnej zásobe slová,

 prostredníctvom ktorých môžeme vyjadriť svoj kladný alebo záporný citový vzťah k 

 pomenúvanej skutočnosti. K slovám s kladným citovým nábojom patria detské slová, napr.

 pap(k)ať, buvať, hačať, bacať, hajať, hrajuškať sa, slová používané v úzkom rodinnom kruhu,

nazývané familiarizmy či hypokoristiká, ako sú vlastné mená Evka, Evička, Evina, Evuchaa pomenovania typu môj (o manželovi), holúbok, chrústik, chrobáčik, poklad(ík), anjelik.

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 74/80

 

Okrem toho sem zaraďujeme zjemňujúce výrazy, eufemizmy typu zaspať, usnúť, odísť na

večnosť, rozlúčiť sa so svetom, naposledy vydýchnuť , ktorými nahrádzame neutrálne slovo

 zomrieť .

Opakom sú slová so záporným citovým nábojom, medzi ktoré patria zhoršujúce, pejoratívne

slová, ako zgegnúť, skapať, zdochnúť = zomrieť, krivuľa, čaptoš , ďalej hrubé slová ako

 srať na všetko = nemať o nič záujem a vulgarizmy, napr. rôzne neslušné nadávky.

d) Podľa pôvodu

Z tohto hľadiska delíme slová na domáce a cudzie. Keď slovo prešlo už čiastočným

udomácnením, nazývame ho prevzaté slovo, napr. anglické slová, ktoré sa dnes v slovenčine

 píšu podľa slovenského pravopisu: manažment, big bít, rokenrol, kraul, sprej, mejkap. Ak už

nepociťujeme cudzosť slova, slovo prešlo k zdomácneným slovám, Takými sú dnes mnohé

 pôvodom latinské slová ako škola, žiak. Slová, ktoré sa prevzali do väčšiny jazykov

nazývame medzinárodné slová alebo internacionalizmy. Ide zväčša o slová latinského alebo

gréckeho pôvodu, ktoré sa preberali najskôr ako termíny, potom prešli do bežnej slovnej

zásoby. Patria k nim slová autostráda, rádio, informatika, komunikácia, diktátor, fyzika. Ak 

sa pôvodom cudzie slovo dostalo do jazyka cez jeho doslovný preklad, vznikli kalky. Takto

sa do slovenčiny dostalo napríklad slovo milosrdenstvo (z pôvodného latinského slova

misericordia). K cudzím slovám zaraďujeme všetky exotické slová, mnohé termíny, ale tiež

slangové odborné slová či hovorové zastarané slová typu fertucha. Cudzie slová sú

v slovenčine často neohybné (kanoe, kupé, fajn), alebo sa ohýbajú variantne, teda nie celkom

 pravidelne (kufor, klavír, kuli).

e) Podľa časového hľadiska

Každý človek má svoju aktívnu slovnú zásobu, ktorú používa bežne a pomerne často. Iným

slovám síce rozumie, pozná ich, ale používa ich iba zriedka alebo vôbec ich nepoužíva.

Takéto slová patria do jeho pasívnej slovnej zásoby. Aj v jazyku národa isté slová

 prechádzajú najskôr do vrstvy málo používaných slov a postupne dochádza k ich zániku či

nahradeniu iným slovom, iné slová sa používajú bežne a v aktívnej slovnej zásobe ostávajú,

ďalšie slová do slovnej zásoby prichádzajú a obohacujú ju.

Slová, ktoré sa ešte používajú medzi príslušníkmi staršej generácie a mladšia generácia ich

 pozná, ale aktívne nepoužíva, nazývame zastarávajúcimi. Vo výkladovom slovníku im

 pripisujeme kvalifikátor   zastaráv. Patria k nim slová ako bukréta, firhangy, kišasonka, švec,

marš, árešt. Slová s kvalifikátorom arch. Alebo s výkladom “v minulosti, prv, za

 feudalizmu...” sú archaické alebo zastarané slová. Patria do pasívnej slovnej zásoby. Ľudiaich poznajú z historických románov a historických vedeckých prác, kde sa používajú na

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 75/80

 

charakteristiku istej doby. Ide o slová ako meruôsmy rok, mentieka, dolomán, bíreš, počty

(matematika).

Medzi najstaršie slová patria historické slová, historizmy, ktoré sa v slovníkoch označujú

skratkou hist. Javy, ktoré tieto slová označovali, už dávno neexistujú. V slovenčine ide

napríklad o slová dereš, pandúr, hajdúch, manufaktúra.

 No do slovnej zásoby neustále prenikajú aj nové slová, neologizmy, ktoré pomenúvajú nové

 javy alebo nahrádzajú iné slová. Mnohé z nich sa rýchlo zaradia medzi bežné slová alebo zo

slovnej zásoby vypadnú, neujmú sa. Niektoré prejdú medzi historizmy, pretože jav, ktorý

 pomenúvali, zanikol. Ide najmä o slová pomenúvajúce módne časti oblečenia, napr.

kominárky (úzke nohavice), gamaše (nohavice teplákového výzoru) , legíny (obtiahnuté tenké

nohavice) alebo účesy ( pážací účes, bugy účes), slová z oblasti vedy, techniky či politiky

imidž, manažovať, óperka, klonovanie. V slovníku neologizmy nemajú špeciálny

kvalifikátor, no existujú pravidelne vydávané špeciálne slovníky neologizmov.

f) Podľa významového hľadiska

O týchto významových vzťahoch sme hovorili už skôr. Zhrnieme, že z hľadiska úplnosti

významu delíme slová na plnovýznamové a neplnovýznamové. Z hľadiska počtu významov

ich delíme na jednovýznamové (monosémické) a viacvýznamové (polysémické). Z hľadiska

významových vzťahov medzi slovami vyčleňujeme slová, ktoré sú vzájomne synonymami,

antonymami a homonymami. Okrem toho ešte existujú slová, ktoré sú vo vzťahu k iným

slovám významovo nadradené. Ostatné slová sú vo vzťahu k tomuto slovu významovo

podradené. Ide napr. o vzťah medzi slovom významovo nadradeným slovom nábytok 

a významovo podradenými slovami skriňa, stolička, stôl, príborník... 

12. Vorlesung

Wortschatzdifferenzierung

a) nach dem stilistischen Kriterium Nach diesem Kriterium unterteilt man Wörter in 2 Kategorien: in stilistisch neutrale Wörter und in stilistisch spezifische Wörter. Zu den stilistisch neutralen Wörtern gehören in der Regel Wörter aus dem Wortschatzkern, welche in allen Stilen und Genres, in schriftlicher alsauch in mündlicher Sprachform vorkommen und welche meistens nur den sachlichen,logischen Inhalt ausdrücken. Zu diesen Wörtern zählen solche, die gewöhnlichenErscheinungen im Leben eines Menschen bezeichnen: zem/Erde, mama/Mutter,rodina/Familie, vysoký/hoch, jeden/eins, dva/zwei, robiť/machen, spať/schlafen, jesť/essen,

 ja/ich, pri/bei, a/und, vraj/angeblich.Zu den stilistisch spezifischen Wörtern gehören solche Wörter, die nur begrenzt in einem

 bestimmten Stil verwendet werden, sie sind für diesen Stil typisch. Hier gehören1. Umgangssprachliche Wörter, die für die Umgangssprache typisch sind, die also in der 

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 76/80

 

mündlichen Realisationsform der Sprache vorkommen. Oft handelt es sich um Wörter, derenExistenz durch das Bestreben nach der Ökonomisierung der Sprache bedingt ist. ImSlowakischen gibt es viele neutrale Benennungen, welche aus zwei Wörtern bestehen:tlačová beseda/Pressekonferenz, spiatočná rýchlosť/Rückwärtsgang, občiansky

 preukaz/Personalausweis, ordinačná miestnosť/Ordinationszimmer, prijímacie

 skúšky/Aufnahmesprüfungen.Aus diesen neutralen Wörtern entstanden umgangssprachlicheEinwortbenennungen: tlačovka, spiatočka, občianka, ordinačka, prijímačky. Damit, dass diegesprochene Sprache spontan ist, hängt auch ihre Emotialität und Expressivität zusammen.Aus diesem Grund besitzen viele umgangssprachliche Wörter ausser dem Merkmal der Umgangssprachlichkeit auch das Merkmal von Expressivität (der emotionellen Wertung),z.B. šiši/wahnsinnig, super/super, trafený/verrückt, spackať/verpatzen, kutica/Kämmerchen.In der gesprochenen Sprachrealisation gibt es Generationsunterschiede bei der Verwendungvon manchen umgangssprachlichen Wörtern. Die jüngere Generation verwendet nicht mehr einst geläufige umgangssprachliche Wörter, die meistens aus anderen Sprachen übernommenwurden, wie kundčaft/Kundschaft, bukréta/Bukett, firhangy/Vorhänge, fertucha/Schurztuch,

 plajbas, pakeľ/Packung. Diese Wörter besitzen ausser dem Merkmal der 

Umgangssprachlichkeit auch das Merkmal des Veraltens. Umganssprachliche Wörter kommen vor allem im umgangssprachlichen Stil vor, aber auch im künstlerischen Stil und inmanchen Genres des publizistischen Stils. Für andere Stile sind sie ungeeignet.2. Belletrismen stellen einen gewissen Gegensatz zu den umgangssprachlichen Wörtern dar.Sie kommen in schriftlichen Sprachformen vor, die vom höheren Stil, also hochgehoben seinsollen, und die das höhere Bildungsniveau deren Benutzers beweisen sollen. Oft sind es vomUrsprung her Fremdwörter aus dem Bereich der Politik, der Gesellschaftswissenschaften undso ähnlich, welche einheimische geläufig verwendete Äquivalente haben, z.B.nehynúci/unvergänglich, borba/Bekämpfung, bôľny/wehmütig, politikum/Politikum,bohatier/Heros, héros/Heros. Belletrismen kommen im künstlerischen oder im

 publizistischen Stil vor, sie können jedoch auch in schriftlichen Formen von anderen Stilenvorkommen. Wenn es sich um Fremdwörter handelt, welche eine andere Gemeinschaftcharakterisieren, nennt man sie Exotismen. Es handelt sich um Wörter wietomahavk/Tomahawk, fajka mieru/Fiedenspfeife, harakiri, mufti, šerif/Scheriff, kuli/Kuli.Die Untergruppen von Belletrismen, welche nur in einem einzigen Stil vorkommen, bildendichterische Wörter (Poetismen), Kanzleiismen, Publizismen und Fachausdrücke.

 – Dichterische Wörter (Poetismen) kommen in der Poesie vor und dienen dazu, den Texteigenartig zu machen: kdes`/wo, luna/Luna, žertva/Opfer, zurk (zurčanie)/Murmeln, Rieseln,blik/Blick, čarovný/zauberhaft, niva (rovina)/Flur. Zu den Poetismen zählt man auchBiblizismen (welche in religiösen Texten und Reden vorkommen): blahoslavený/selig,

 spasený/erlöst, rozjímať/nachsinnen, velebiť/lobpreisen, požehnaný/gesegnet .

  – Kanzleiismensind Wörter, die im administrativen Stil verwendet werden. Im Wörterbuch bezeichnet man sie mit dem Qualifikator admin. Hier gehören Wörter wie splnomocnenie/Vollmacht, časenka/Bestellkarte, zákonná lehota/gesetzliche Frist,definitíva/Definitivstellung, penále/Pönale, deklarovať (zásielku)/(Sendung) deklarieren.

  – Publizismensind auf den Journalistikbereich beschränkt. Es gehören hier Wörter undWortverbindungen wie politická kampaň/politische Kampagne, boj zanezávislosť/Unabhängigkeitskampf, ekonomickí žraloci/Finanzhaie, celoplošné zvýšeniecien/flächendeckende Preiserhöhung, banánová republika/Bananenrepublik,konsenzus/Konsensus.

  – Fachausdrücke (Termini) unterteilt man in solche, die in Texten aus verschiedenenWissenschaftsgebieten vorkommen und welche in Wörternbüchern den gemeinsamen

Qualifikator odb. haben (abstraktný/abstrakt, virtuálny/ virtuell, konštituovať/konstituieren).Auf der anderen Seite gibt es Fachausdrücke, welche sich nur auf ein Wissensgebiet

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 77/80

 

 beschränken und in Wörterbücher werden sie nach ihrer Zugehörigkeit zu den einzelnenWissenschaftsgebieten qualifiziert, beziehungsweise sie besitzen inverschieden Wissensgebieten verschiedene Bedeutungen und je nach dem haben sie denQualifikator des zugehörigen Wissenschaftsgebietes, z.B. chem., elektrotech.,

 práv./rechtlich(kontumácia/Kontumaz=Abwesenheit), geol. (devón), ekon./ökonomisch

(dumping), bot., kuch./Küchensprache (bublanina/Obstkuchen), gram. Zu den Terminizählen auch einige ursprünglich neutrale Wörter wie čeľaď/Gattung (ursprünglicheBedeutung dieses Wortes ist bereits historisch und bedeutete ”služobníctvo/Dienerschaft”, ausdiesem entstand der Terminus, der im Botanik- und Zoologiebereich verwendet wird sowieder sprachwissenschaftliche Terminus in der Wortverbindung slovotvornáčeľaď/Wortbildungsgattung ). Dieser Prozeß der Wandlung eines geläufigen Wortes in einenTerminus nennen wir Terminologisierung. Der Gegensatz dazu stellt dieDeterminologisierung dar, wenn ein ursprünglicher Terminus zu den geläufig verwendetenWörtern übergeht (z.B. der ursprünglich chemische Terminus analýza/Analyse). Als Terminussollte man Wörter aus der Schriftsprache verwenden, welche stilistisch neutral sind, ohneemotionellen oder wertenden Inhalt, und eher mit einer Bedeutung, einer genauen und

eindeutigen Bedeutung. Der Terminus soll feststehend, systematisch sein (also unter Anwendung solcher Mittel gebildet sein, die in dem jeweiligen Wissenschaftsgebietverwendet werden, z.B. in der Botanik und Zoologie handelt es sich um die Grundbenennungund ihre Spezifizierung mittels eines Eigenschaftswortes an zweiter Stelle: hríbobyčajný/Steinpilz, lienka sedembodková/Sonnenkäfer ).Die Motivierung des als Terminus abgeleiteten Wortes sollte eine solche sein, damit sich der Terminus leicht ins System eingliedern ließ (z.B. mittels der Endung -dlo sollten dieGerätenamen gebildet werden). Auf der anderen Seite soll der Terminus ermöglichen, dassman davon leicht andere abgeleitete Wörter bilden kann. Fachlich sagt man, dass der Terminus ein Tragterminus sein soll (ligvistika/Linguistik – lingvistický/linguistisch,lingvista/Linguist ).Außer den eigenen Termini werden in Fachtexten wegen des Ökonomisierungsbestrebensauch vereinfachte Einwortersätze oder Abkürzungen von Mehrworttermini verwendet.Abgeleitete Einwortäquivalente nennt man Professionalismen und diese gehören zuschriftsprachlichen Wörtern. Es handelt sich um denselben systematischen Bildungsprozeßvon Einwortbenennungen wie bei den umgangssprachlichen Wörtern, z.B. orchestrálna

 skladba = orchestrálka/ Orchesterstück, hráč v strede poľa = stredo poliar/Mittelstürmer,omietací stroj = omietačka/ Verputzmaschine. Falls beim Ableiten unsystematische, meistensaus der tschechischen Sprache übernommene Wortbildungsmittel verwendet werden, dannwird ein solcher Einwortterminus nicht zu den schriftsprachlichen Wörtern eingeteilt, sondernwenn seine Verwedung allgemein ist, dann zählt er zu Substandardwörtern aus dem

Fachgebiet, z.B. fyzická kondícia/physische Kondition = kondička, devízový prísľub/Devisenzuteilung = devizák, potvrdenie o pracovnej neschopnosti/Krankenschein =neschopenka. Falls die Wortverwendung nur auf eine bestimmte Arbeits- oder Fachgruppe

 beschränkt ist, dann gehört ein solches abgeleitetes Wort zu den Slangwörtern, z.B. unter Informatikern verwendete Wörter  sejvnúť/speichern, dilitovať/löschen.b) nach dem Kriterium – Schriftsprachlichkeit, NichtschriftsprachlichkeitSchriftsprachlich sind solche Wörter, die den schriftsprachlichen Normen einer bestimmtenSprache entsprechen.Wegen der Nichtübereinstimmung mit der Norm bezeichnet man alsnichtschriftsprachlich solche Wörter, die auf unsystematische Weise gebildet werden (d.h. eswurden für die slowakische Sprache untypische Mittel verwendet, z.B. die Endung -tko anstattder Endung -dlo:  kružítko – kružidlo/der Zirkel ), diese Wörter waren nicht genug verbreitet

und deshalb blieben sie unter mundartlichen Wörtern (von den vier Wörtern slovkrosná/Webstuhl, krosno, krosienka, krosienko, welche die Webemaschine benennen, hat sich

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 78/80

 

wegen der Verbreitung die Form krosná eingelebt) oder manche dieser Wörter waren nichtgenug verständlich und repräsentativ (z.B. unnötig übernommene Wörter aus demTschechischen wie dotaz anstatt otázka/Frage, kojenec anstatt dojča/Säugling ). Manchmalentscheiden jedoch kommunikative (soziale) Normen darüber, dass ein falsch gebildetes Wortschriftsprachlich wird, z.B. wegen der großen Verbreitung, das war der Fall beim Wort

 pravítko/Lineal .Zu den nichtschriftsprachlichen Wörtern gehören außer der schon erwähnten falsch gebildetenund nicht funktionsfähigen Wörtern auch mundartliche Wörter (Dialektismen) undSlangwörter. Dialektismen teilt man weiter nach der territorialen Zugehörigkeit inwestslowakische, mittelslowakische und ostslowakische und noch ausführlicher inAusdrücke, die zu den einzelnen Mundarten gehören (šarišské nárečie/Zipser Dialekt usw.).

 Zemiaky/Kartoffeln sagt man im Dialekt auch švábka, krumle, bandurky. Dieser Teil desWortschatzes ist im Wörter der slowakischen Mundarten verarbeitet ( Slovník slovenskýchnárečí ), darüberhinaus gibt es Wörterbücher der einzelnen Gebiete der Slowakei.Slangwörter werden je nach ihrer Zugehörigkeit zu den einzelnen Benutzergemeinschaften inmehrere Slangarten geteilt: militärischer Slang, studentischer Slang, Jägerslang, Slang der 

einzelnen Berufe usw. Zu dem studentischen Slang gehören Wörter wie učka/Lehrerin, slovina/Slowakisch, zemák/Geographie, riďo/Direktor. Slangwörter hat lexikographisch B.Hocheľ im Wörterbuch des slowakischen Slangs verarbeitet.c) nach der emotionalen FärbungIm Gegensatz zu den emotional neutralen Wörtern stehen im Wortschatz Wörter, durch diewir unsere positive oder negative emotionale Beziehung zu der benannten Wirklichkeitausdrücken können. Zu den Wörtern mit einer positiven emotionalen Ladung gehörenKinderwörter, z.B. pap(k)ať/Pappi machen, pappeln, buvať/eia machen, hačať/hatschimachen, bacať/Patsch machen, patschen, hajať/eia machen, hrajuškať sa/spielen, weiter Wörter, die im engen Familienkreis verwendet werden, sogenannte Familiarismen oder Hypokoristiken, wie Eigennamen Evka, Evička, Evina, Evucha und Benennungen vom Typmôj holúbok/mein Schätzchen, wörtlich = mein Tauberich, chrústik/Maikäferchen,chrobáčik/wörtlich = Käferchen. Darüberhinaus gehören zu Wörtern mit einer positivenemotionalen Ladung verfeinernde Ausdrücke Euphemismen vom Typ zaspať,usnúť/einschlafen, odísť na večnosť/in die Ewigkeit eingehen, rozlúčiť sa so svetom/von der Welt Abschied nehmen, naposledy vydýchnuť/das letzte Mal ausatmen, aushauchen, welchedas neutrale Wort zomrieť/sterben ersetzen.Im Gegensatz dazu gibt es Wörter mit einer negativen emotionalen Ladung, zu diesen zählenpejorative Wörter wie zgegnúť, skapať, zdochnúť = zomrieť/sterben, krivuľa,čaptoš/latschiger Mensch, ďalej hrubé slová ako srať na všetko/auf alles scheißen = nemaťo nič záujem/jegliches Interesse verlieren und Vulgarismen, z.B. verschiedene vulgäre

Schimpfwörter.d) nach dem Ursprung Nach diesem Kriterium unterscheidet man zwischen einheimischen Wörtern undFremdwörtern. Falls sich ein Wort bereits teilweise eingebürgert hat, bezeichnet man diesesWort als übernommenes Wort, z.B. englische Wörter, die man im Slowakischen nach der slowakischen Rechtschreibung schreibt: manažment/Management, big bít/big beat, rokenrol,kraul/Kraul, sprej/Spray, mejkap/make up. Falls das Wort nicht mehr als fremd empfundenwird, dann gehört es bereits zu den eingebürgerten (heimisch gewordenen) Wörtern. SolcheWörter sind heutzutage viele vom Ursprung her lateinische Wörter wie škola/Schule,

 žiak/Schüler. Wörter, welche in der Mehrheit der Sprachen übernommen wurden bezeichnetman als internationale Wörter oder Internationalismen. Es handelt sich meistens um

Wörter vom lateinischen oder griechischen Ursprung, welche zuerst als Termini übernommenwurden und später wurden sie Bestandteil vom geläufigen Wortschatz. Zu diesen gehören

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 79/80

 

Wörter wie autostráda/Autobahn, rádio/Radio, informatika/Informatik,komunikácia/Kommunikation, diktátor/Diktator, fyzika/Physik. Falls ein vom Ursprung her Fremdwort durch die wörtliche Übersetzung in die Sprache gelang, dann enstandensogenannte Lehnübersetzungen. Auf diese Weise gelang in die slowakische Sprache zumBeispiel das Wort milosrdenstvo/Barmherzigkeit (aus dem ursrpünglichen lateinischen Wort

misericordia). Zu den Fremdwörtern zählen alle exotische Wörter, viele Termini, als auchSlangfachausdrücke oder veraltete umgangssprachliche Wörter vom Typ fertucha/Schürztuch. Fremdwörter sind im Slowakischen oft unbeugsam (kanoe/s Kanu, kupé/ Coupe, Abteil, fajn/fein, prima) oder sie werden unregelmäßig gebeugt (kufor/Koffer,klavír/Klavier, kuli/Kuli).e) nach dem zeitlichen KriteriumJeder Mensch hat seinen aktiven Wortschatz, den er geläufig und relativ oft verwendet.Andere Wörter versteht er, kennt sie, aber er verwendet sie nur selten oder gar nicht. SolcheWörter gehören zu seinem passiven Wortschatz. Genauso in der Sprache eines Volkeswechseln bestimmte Wörter zunächst zu der Schicht von selten verwendeten Wörtern undschrittweise gehen sie unter oder werden sie durch ein anderes Wort ersetzt, andere Wörter 

werden dagegen geläufig verwendet und stellen Bestandteil des aktiven Wortschatzes dar,weitere Wörter werden zu neuem Bestandteil des Wortschatzes und erweitern ihn.Wörter, welche nur unter den Mitlidern der älteren Generation verwendet werden, wobei die

 jüngere Generation sie kennt, jedoch nicht aktiv verwendet, nennt man veralternde Wörter.Im Wörterbuch werden sie mit dem Qualifikator zastaráv./ veralternd bezeichnet. Zu diesengehören Wörter wie bukréta/Strauß, firhangy/Vorhänge, kišasonka/Fräulein, švec/Schneider,marš/Marsch, árešt/Arrest. Wörter mit dem Qualifikator arch. oder mit der Erläuterung “inder Vergangenheit, einst, zur Zeit des Feudalismus…” sind archaische oder veraltete Wörter.Sie gehören zum passiven Wortschatz. Leute kennen sie aus historischen Romanen undhistorischen Fachwerken, wo sie zur Charakteristik einer bestimmten Periode dienen. Eshandelt sich um Wörter wie meruôsmy rok/das Jahr 1848, mentieka, dolomán, bíreš,

 počty/Mathematik.Zu den ältesten Wörtern gehören historische Wörter, Historismen, welche in denWörterbüchern mit der Abkürzung hist. bezeichnet werden. Die Erscheinungen, welche dieseWörter bezeichneten, gibt es längst nicht mehr. In der slowakischen Sprache handelt es sichum Wörter wie dereš/Prügelbank, pandúr/Heiduck, hajdúch, manufaktúra/Manufaktur .In den Wortschatz dringen ständig neue Wörter, Neologismen, durch, diese benennen neueErscheinungen oder ersetzen andere Wörter. Viele dieser Wörter werden rasch zu geläufigverwendeten Wörtern oder sie verschwinden vom Wortschatz, werden nicht angenommen.Andere wechseln zu Historismen, weil es die Erscheinung, die sie bezeichneten, nicht mehr gibt. Es handelt sich vor allem um Wörter, welche modische Kleiderstücke bezeichnen, z.B.

kominárky (enge Hose), gamaše (Hose, die ähnlich der Trainingshose aussieht) , legíny(elastische dünne Hose) oder Frisuren ( pážací účes/Pagefrisur, bugy účes/Buggyfrisur ),Wörter aus dem Bereich der Wissenschaft, Technik oder Politik imidž, manažovať,óperka/Au-Pair, klonovanie. Im Wörterbuch werden Neologismen keinen speziellenQualifikator, es gibt jedoch spezielle Wörterbücher der Neologismen, die regelmäßigherausgegeben werden.f) nach dem BedeutungskriteriumÜber diese Bedeutungsbeziehungen war schon früher die Rede. Man kann zusammenfassen,dass man nach der Vollständigkeit der Bedeutung zwischen Begriffswörtern und Wörtern,die keine Begriffswörter darstellen, unterscheidet. Was die Anzahl der Bedeutungen betrifft,unterscheidet man zwischen Einbedeutungswörtern (monosemischen Wörtern) und

Mehrbedeutungswörtern (polysemischen Wörtern). Je nach den Beziehungen zwischen denWörtern unterscheidet man Wörter, welche zueinander Synonyme, Antonyme und

5/6/2018 Lexikológia - Lexikologie - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/lexikologia-lexikologie 80/80

 

Homonyme darstellen. Außerdem gibt es noch Wörter, die in Beziehung zu anderen Wörternvon der Bedeutung her übergeordnet sind. Restliche Wörter sind in Beziehung zu diesemWort von der Bedeutung her untergeordnet. Es handelt sich zum Beispiel um die Beziehungzwischen dem von der Bedeutung her übergeordneten Wort Möbel und den von der Bedeutung her untergeordneten Wörtern Schrank, Stuhl, Tisch, Kredenz...