Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
2
ITE
GE
KO
Nº
32/2
016
RY
O K
U W
A 2
8/08
/201
6 R
IGE
NG
A A
BA
NT
U N
’UM
UR
YA
NG
O
ISH
AK
IRO
IG
ICE
CY
A M
BE
RE
: IN
GIN
GO
RU
SA
NG
E
INT
ER
UR
O
YA
M
BE
RE
: IC
YO
IT
EG
EK
O
RIG
AM
IJE
N
’IB
ISO
BA
NU
RO
BY
’AM
AG
AM
BO
In
gin
go y
a m
ber
e: I
cyo
iri t
egek
o ri
gam
ije
Ingi
ngo
ya
2 : I
bis
oban
uro
by’
am
agam
bo
INT
ER
UR
O Y
A I
I : A
MA
HA
ME
RU
SA
NG
E
Ingi
ngo
ya
3:
Ih
ame
ryo
ku
das
ubi
ra
inyu
ma
kw
’ite
gek
o
Ingi
ngo
ya
4:
K
uren
gera
u
bu
ren
gan
zira
bw
a m
un
tu,
um
ud
end
ezo
wa
rub
an
da
n’i
myif
ati
re
mb
onez
abu
pfu
ra
Ingi
ngo
ya
5: A
gaci
ro k
’am
ate
gek
o y
o m
u b
ind
i
bih
ugu
, im
an
za n
’am
ase
zera
no b
yak
ore
we
mu
mah
anga
In
gin
go y
a 6:
Ite
gek
o ri
kore
shw
a k
u b
yere
key
e im
imer
ere
n’u
bu
shob
ozi
by’a
ban
tu
Ingi
ngo
ya
7: I
tege
ko
riko
resh
wa
ku
b
yere
key
e
LA
W N
º32/
2016
O
F 2
8/08
/201
6 G
OV
ER
NIN
G
PE
RS
ON
S A
ND
FA
MIL
Y
T
AB
LE
OF
CO
NT
EN
TS
P
AR
T O
NE
: G
EN
ER
AL
PR
OV
ISIO
NS
T
ITL
E
ON
E:
PU
RP
OS
E
OF
L
AW
A
ND
D
EF
INIT
ION
S O
F T
ER
MS
A
rtic
le O
ne:
Pu
rpos
e of
th
is L
aw
Art
icle
2 :
Def
init
ion
s of
ter
ms
TIT
LE
II :
GE
NE
RA
L P
RIN
CIP
LE
S A
rtic
le 3
: P
rin
cip
le o
f no
n- r
etro
acti
vity
of
law
A
rtic
le 4
: P
rote
ctio
n o
f h
um
an r
ight
s, p
ub
lic
ord
er a
nd
mor
alit
y
Art
icle
5:
Eff
ect
of f
orei
gn l
aws
, ju
dgm
ents
and
ag
reem
ents
A
rtic
le 6
: L
aw a
pp
lica
ble
to s
tatu
s an
d c
apac
ity
of p
erso
ns
Art
icle
7:
Law
ap
pli
cabl
e to
civ
il r
ight
s w
ith
LO
I N
º 32
/201
6 D
U 2
8/08
/201
6 R
EG
ISS
AN
T
LE
S P
ER
SO
NN
ES
ET
LA
FA
MIL
LE
TA
BL
E D
ES
MA
TIE
RE
S
PA
RT
IE
PR
EM
IER
E:
DIS
PO
SIT
ION
S G
EN
ER
AL
ES
T
ITR
E
PR
EM
IER
: O
BJE
T
DE
L
A
LO
I E
T
DE
FIN
ITIO
NS
DE
S T
ER
ME
S
Art
icle
pre
mie
r: O
bje
t de
la p
rése
nte
loi
Art
icle
2:
Déf
init
ion
s de
s te
rmes
T
ITR
E I
I : P
RIN
CIP
ES
GE
NE
RA
UX
A
rtic
le 3
: P
rin
cip
e d
e n
on-r
étro
acti
vité
de
la lo
i A
rtic
le 4
: P
rote
ctio
n d
es d
roit
s d
e la
per
son
ne, d
e l’
ord
re p
ub
lic
et d
es b
on
nes
mœ
urs
A
rtic
le 5
: E
ffet
des
loi
s, d
es j
uge
men
ts e
t d
es
con
ven
tion
s ét
ran
gers
A
rtic
le 6
: L
oi
ap
pli
cab
le à
l’é
tat
et à
la c
ap
aci
té
des
per
son
nes
A
rtic
le
7:
Loi
ap
pli
cabl
e au
x d
roit
s ci
vils
en
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
3
ub
ure
nga
nzi
ra m
bon
ezam
ub
ano
ku
mu
tung
o
Ingi
ngo
ya
8: I
tege
ko
rik
ores
hwa
ku
nya
nd
iko
zik
ozw
e h
agat
i y’a
bak
irih
o IG
ICE
CY
A I
I: A
BA
NT
U
INT
ER
UR
O Y
A M
BE
RE
: U
BU
ZIM
AG
AT
OZ
I U
MU
TW
E
WA
M
BE
RE
: IT
AN
GIR
A
RY
’UB
UZ
IMA
GA
TO
ZI
N’I
NG
AR
UK
A
ZA
BW
O
Ingi
ngo
ya
9: I
tan
gir
a r
y’u
bu
zim
agato
zi
Ingi
ngo
ya
10:
Ub
ure
nga
nzi
ra m
bon
ezam
ub
ano
bw
’um
wan
a w
asa
mw
e In
gin
go y
a 11
: U
bwis
anzu
re k
u b
ure
nga
nzi
ra
mb
onez
amu
ban
o In
gin
go
ya
12:
Ub
ush
oboz
i bw
o gu
kor
esha
u
bu
ren
gan
zira
mb
onez
amu
ban
o In
gin
go
ya
13:
Gu
kor
esh
a u
bu
reng
anzi
ra
mb
onez
amu
ban
o n
ta b
urya
rya
UM
UT
WE
W
A
II:
IRA
NG
IRA
R
Y’U
BU
ZIM
AG
AT
OZ
I In
gin
go
ya
14:
Imp
am
vu
z’
iran
gira
ry
’ub
uzi
magato
zi
Icyi
ciro
cya
mb
ere:
Uru
pfu
resp
ect
to p
rope
rty
Art
icle
8:
Law
ap
plic
able
to
inte
r vi
vos
dee
ds
PA
RT
II:
PE
RS
ON
S T
ITL
E O
NE
: L
EG
AL
PE
RS
ON
AL
ITY
C
HA
PT
ER
O
NE
: C
OM
ME
NC
EM
EN
T
AN
D
EF
FE
CT
S O
F L
EG
AL
PE
RS
ON
AL
ITY
A
rtic
le 9
: C
omm
ence
men
t of
lega
l per
son
alit
y A
rtic
le 1
0: C
ivil
rig
hts
of
a c
once
ived
ch
ild
Art
icle
11:
Fre
edom
to
enjo
y ci
vil r
ight
s
Art
icle
12:
Cap
acit
y to
exe
rcis
e ci
vil r
ight
s A
rtic
le 1
3: G
ood
fai
th i
n t
he
exer
cise
of
civi
l ri
ghts
C
HA
PT
ER
II
: T
ER
MIN
AT
ION
O
F
LE
GA
L
PE
RS
ON
AL
ITY
A
rtic
le 1
4: G
rou
nds
fo
r t
erm
inat
ion
of
lega
l p
erso
nal
ity
Sec
tion
On
e: D
eath
mat
ière
de
bien
s A
rtic
le 8
: L
oi a
pp
lica
ble
aux
acte
s en
tre
vifs
P
AR
TIE
II:
PE
RS
ON
NE
S
TIT
RE
P
RE
MIE
R:
PE
RSO
NN
AL
ITE
JU
RID
IQU
E
CH
AP
ITR
E
PR
EM
IER
: D
EB
UT
E
T
EF
FE
TS
DE
LA
PE
RS
ON
NA
LIT
É J
UR
IDIQ
UE
A
rtic
le 9
: D
ébut
de
la p
erso
nn
alit
é ju
rid
iqu
e A
rtic
le 1
0 : D
roit
s ci
vil
s d
e l’
enfa
nt
con
çu
Art
icle
11:
Lib
erté
de
joui
ssan
ce d
es d
roit
s ci
vils
A
rtic
le 1
2: A
pti
tud
e d
’exer
cer
les
dro
its
civil
s A
rtic
le 1
3: B
on
ne
foi
dan
s l’
exer
cice
d
es
dro
its
civi
ls
CH
AP
ITR
E I
I: F
IN D
E L
A P
ER
SON
NA
LIT
E
JUR
IDIQ
UE
A
rtic
le 1
4: C
ause
s m
etta
nt
fin
à l
a p
erso
nn
alit
é
juri
diq
ue
Sec
tion
pre
miè
re:
Déc
ès
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
4
Ingi
ngo
ya
15:
Ikim
enye
tso
gih
amya
uru
pfu
In
gin
go
ya
16:
Uru
pfu
rw
’ab
an
tu
bap
firi
ye
rim
we
Icyi
ciro
cya
2:
Ibu
ra
Ingi
ngo
ya
17:
Gu
sab
a u
ruk
iko
guca
uru
ban
za
ruta
ngaza
uru
pfu
rw
’um
un
tu w
ab
uze
Ingi
ngo
ya
18:
Uru
kik
o ru
fite
ub
ub
ash
a bw
o gu
tan
gaza
uru
pfu
rw
’uw
ab
uze
In
gin
go y
a 19
: U
mu
nsi
ufa
twa n
k’a
ho u
mu
ntu
wab
uze
ari
wo
yapf
iriy
eho
Ingi
ngo
ya
20
: In
yan
dik
o ig
arag
aza
uru
pfu
rw’u
mu
ntu
wab
uze
In
gin
go
ya
21:
Ku
bon
eka
k’u
mu
ntu
nyu
ma
y’u
rub
an
za r
uta
ngaza
ko
yap
fuye
Ic
yici
ro c
ya 3
: Iz
imir
a A
kic
iro
ka
mb
ere:
Gu
kek
a k
o u
mu
ntu
ak
irih
o In
gin
go
ya
22:
Igih
e cy
o gu
kek
a k
o u
mu
ntu
ak
irih
o In
gin
go
ya
23:
Imic
un
gir
e y’u
mu
tun
go
w’u
mu
ntu
wazi
miy
e h
akek
wa
ko
akir
iho
Ingi
ngo
ya
24
: Ib
aru
ra
ry’u
mu
tun
go
w’u
wazi
miy
e h
akek
wa
ko a
kir
iho
Art
icle
15:
Pro
of o
f d
eath
A
rtic
le 1
6:
Dea
th o
f p
erso
ns
hav
ing
die
d a
t th
e sa
me
tim
e S
ecti
on 2
: D
isap
pea
ran
ce
Art
icle
17
: A
pp
lyin
g to
th
e co
urt
fo
r a
dec
lara
tory
ju
dgm
ent
of
dea
th
of
the
d
isap
pea
red
A
rtic
le 1
8: C
omp
eten
t co
urt
for
dec
lara
tion
of
the
dis
app
eare
d p
erso
n’s
dea
th
Art
icle
19
: P
resu
med
da
te
of
d
eath
of
th
e d
isap
pea
red
Art
icle
20
: D
eath
re
cord
of
th
e di
sap
pear
ed
per
son
A
rtic
le
21:
Rea
pp
eara
nce
of
a
p
erso
n
afte
r d
eliv
ery
of a
dec
lara
tory
ju
dgm
ent
of d
eath
Sec
tion
3:
Ab
sen
ce
Su
bse
ctio
n O
ne:
Pre
sum
ptio
n o
f li
fe
Art
icle
22:
Per
iod
of
pres
um
pti
on o
f lif
e A
rtic
le 2
3: A
dm
inis
trat
ion
of
pro
per
ty o
f th
e ab
sen
tee
pre
sum
ed t
o b
e al
ive
Art
icle
24
: In
vent
ory
of t
he
prop
erty
of
the
abse
nte
e p
resu
med
to
be
aliv
e
Art
icle
15:
Pre
uve
de
déc
ès
Art
icle
16:
Déc
ès d
e pl
usi
eurs
per
son
nes
mor
tes
au m
ême
mom
ent
Sec
tion
2:
Dis
par
itio
n A
rtic
le 1
7: D
eman
der
à l
a ju
rid
icti
on d
e r
end
re
un
ju
gem
ent
déc
lara
tif
de
déc
ès d
u d
ispa
ru
Art
icle
18:
Ju
rid
icti
on c
omp
éten
te p
our
déc
lare
r le
déc
ès d
u d
isp
aru
A
rtic
le 1
9: D
ate
pré
sum
ée d
u d
écès
du
dis
par
u
Art
icle
20 :
Act
e de
déc
ès d
u d
isp
aru
Art
icle
21:
Réa
pp
ari
tion
d’u
ne
per
son
ne
ap
rès
le
juge
men
t dé
clar
atif
de
décè
s
Sec
tion
3:
Ab
sen
ce
Sou
s-se
ctio
n p
rem
ière
: P
réso
mp
tion
de
vie
A
rtic
le 2
2: P
ério
de
de
prés
ompt
ion
de
vie
Art
icle
23
: A
dm
inis
trat
ion
d
u
pat
rim
oin
e
de
l’ab
sen
t p
résu
mé
viv
an
t A
rtic
le 2
4: I
nven
tair
e d
u p
atr
imoin
e d
e l’
ab
sen
t
pré
sum
é vi
vant
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
5
Ingi
ngo
ya
25:
Ub
ub
ash
a b
w’u
cun
ga u
mu
tun
go
w’u
wazi
miy
e h
akek
wa
ko a
kir
iho
Ingi
ngo
ya
26:
Igih
e gu
kek
a k
o u
mu
ntu
ak
irih
o b
iran
giri
ra
Ak
icir
o k
a 2:
Uru
ban
za r
uta
nga
za iz
imir
a In
gin
go y
a 27
: G
usa
ba
uru
kik
o gu
tan
gaza
ko
um
un
tu y
azim
iye
Ingi
ngo
ya
28
: Is
uzu
ma
ry’i
mp
am
vu
zi
sab
a
guta
nga
za k
o um
un
tu y
azim
iye
Ingi
ngo
ya
29:
Ink
urik
izi
zo g
uta
nga
za i
zim
ira
ku
mic
un
gir
e y’u
mu
tun
go w
’uw
azi
miy
e In
gin
go y
a 30
: In
ku
rik
izi
zo g
uta
nga
za i
zim
ira
ku
mase
zera
no y
’ish
yin
gir
wa
Ak
icir
o k
a 3:
U
ruba
nza
ru
tan
gaza
ko
u
wazi
miy
e yap
fuye
n’i
nk
uri
kiz
i za
rwo
Ingi
ngo
ya
31
: G
uta
nga
za
ko
uw
azim
iye
yapf
uye
Ic
yici
ro
cya
4:
Ingi
ngo
zi
hu
riw
eho
ku
ib
ura
n
’izi
mir
a
Ingi
ngo
ya
32
: In
ku
riki
zi
zo
guta
nga
za
ko
uwab
uze
cy
angw
a uw
azim
iye
yapf
uye
ku
gu
shyi
ngi
rwa
Ingi
ngo
ya
33
: In
kur
ikiz
i
zo
guta
nga
za
ko
uwab
uze
cy
angw
a uw
azim
iye
yapf
uye
ku
Art
icle
25:
Pow
ers
of t
he a
dm
inis
trat
or o
f th
e p
rop
erty
of
the
abse
ntee
pre
sum
ed t
o b
e al
ive
Art
icle
26:
En
d o
f th
e p
resu
mp
tion
of
life
for
th
e ab
sen
tee
S
ub
sect
ion
2:
Dec
lara
tory
ju
dgm
ent
of a
bsen
ce
Art
icle
27:
Ap
ply
ing
to t
he c
ourt
for
dec
lara
tion
of
ab
sen
ce
Art
icle
28
: A
sses
smen
t of
th
e gr
oun
ds
for
app
lyin
g fo
r d
ecla
rati
on o
f ab
senc
e
Art
icle
29:
Eff
ects
of
dec
lara
tion
of
abse
nce
on
the
adm
inis
trat
ion
of
the
abse
nte
e´s
pro
pert
y A
rtic
le 3
0: E
ffec
ts o
f d
ecla
rati
on o
f ab
sen
ce o
n m
arri
age
S
ub
sect
ion
3:
D
ecla
rato
ry
jud
gmen
t of
th
e ab
sen
tee’
s d
eath
an
d i
ts e
ffec
ts
Art
icle
31:
Dec
lara
tion
of
the
ab
sen
tee’
s d
eath
S
ecti
on
4:
Com
mon
p
rovi
sion
s on
d
isap
pea
ran
ce a
nd
abs
ence
A
rtic
le 3
2 : E
ffec
ts o
f d
ecla
rati
on o
f d
eath
of
the
dis
app
eare
d p
erso
n o
r th
e ab
sen
tee
on m
arri
age
Art
icle
33 :
Eff
ects
of
dec
lara
tion
of
dea
th o
f th
e d
isap
pea
red
per
son
or
abse
nte
e on
suc
cess
ion
Art
icle
25:
C
om
pét
ence
d
e l’
ad
min
istr
ateu
r d
u p
atr
imoin
e d
e l’
ab
sen
t p
résu
mé
viv
an
t A
rtic
le
26:
Fin
d
e la
p
réso
mp
tion
d
e vi
e d
e l’
ab
sen
t S
ous-
sect
ion
2:
Ju
gem
ent
déc
lara
tif
d’a
bse
nce
A
rtic
le 2
7: D
eman
de
de
déc
lara
tion
d’a
bse
nce
à
la j
urid
icti
on
Art
icle
28:
Ap
préc
iati
on d
es m
otif
s d
e d
eman
de
de
déc
lara
tion
d’a
bse
nce
A
rtic
le 2
9: E
ffet
s d
e la
déc
lara
tion
d’a
bse
nce
su
r l’
ad
min
istr
ati
on
du
patr
imoin
e d
e l’
ab
sen
t A
rtic
le 3
0: E
ffet
s d
e la
déc
lara
tion
d’a
bse
nce
su
r
le m
aria
ge
Sou
s-se
ctio
n 3
: Ju
gem
ent
déc
lara
tif
de
déc
ès d
e l’
ab
sen
t et
ses
eff
ets
Art
icle
31:
Déc
lara
tion
d
e d
écès
de
l’ab
sen
t S
ecti
on
4:
Dis
pos
itio
ns
com
mu
nes
à
la
dis
pari
tion
et
à l
’ab
sen
ce
Art
icle
32:
Eff
ets
de
la d
écla
rati
on d
e d
écès
du
dis
paru
ou
de
l’ab
sen
t su
r le
mari
age
Art
icle
33:
Eff
ets
de
la d
écla
rati
on d
e d
écès
du
dis
paru
ou
de
l’ab
sen
t su
r la
su
cces
sion
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
6
izu
ngu
ra
Ingi
ngo
ya
34
: K
ub
on
eka
k’u
wata
ngajw
e k
o
yap
fuye
n’i
nk
uri
kiz
i b
igir
a IN
TE
RU
RO
YA
II:
IB
IRA
NG
A U
MU
NT
U
Ingi
ngo
ya
35:
Ibir
anga
um
un
tu
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E:
IZIN
A
Ingi
ngo
ya
36:
Ibig
ize
izin
a In
gin
go y
a 37
: Ig
iham
ya i
zin
a r
y’u
mu
ntu
In
gin
go y
a 38
: U
bu
ren
gan
zira
bw
o k
ugir
a iz
ina
Ingi
ngo
ya
39:
Am
azin
a ab
uji
jwe
Ingi
ngo
ya
40
: In
kur
ikiz
i zo
gu
shyi
ngi
rwa
cyan
gw
a z
’am
ase
zera
no y
’id
ini
ku
izi
na
ya 4
1: I
nk
uri
kiz
i zo
guse
sa is
hyi
ngir
wa
cyan
gwa
am
ase
zera
no y
’id
ini
ku
izi
na
Ingi
ngo
ya
42:
Gu
hin
du
ra iz
ina
Ingi
ngo
ya
43:
Ink
uri
kiz
i zo
guh
ind
ura
izin
a U
MU
TW
E W
A I
I: I
GIT
SIN
A
Ingi
ngo
ya
44:
Igis
ob
an
uro
cy’i
git
sin
a
Art
icle
34:
Rea
pp
eara
nce
of
the
per
son
dec
lare
d d
ead
an
d it
s ef
fect
s T
ITL
E
II:
EL
EM
EN
TS
ID
EN
TIF
YIN
G
A
PE
RS
ON
A
rtic
le 3
5: E
lem
ents
iden
tify
ing
a pe
rson
C
HA
PT
ER
ON
E:
NA
ME
A
rtic
le 3
6: C
omp
osit
ion
of
the
nam
e A
rtic
le 3
7: P
roof
of
a na
me
of a
per
son
A
rtic
le 3
8: R
igh
t to
hav
e a
nam
e A
rtic
le 3
9: P
roh
ibit
ed n
ames
A
rtic
le 4
0: E
ffec
ts o
f m
arri
age
or r
elig
iou
s vo
ws
on t
he
nam
e
Art
icle
41:
Eff
ects
of
annu
lmen
t of
mar
riag
e or
re
ligi
ous
vow
s on
nam
e A
rtic
le 4
2: C
han
ge o
f na
me
Art
icle
43:
Eff
ects
of
ch
ange
of
nam
e C
HA
PT
ER
II:
SE
X
Art
icle
44:
Def
init
ion
of
sex
Art
icle
34:
Réa
pp
arit
ion
de
la p
erso
nn
e dé
clar
ée
déc
édée
et
ses
effe
ts
TIT
RE
II
: E
LE
ME
NT
S
D’I
DE
NT
IFIC
AT
ION
D’U
NE
PE
RS
ON
NE
A
rtic
le
35:
Elé
men
ts
d’i
den
tifi
cati
on
d
’un
e
per
son
ne
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
NO
M
Art
icle
36:
Com
pos
itio
n d
u n
om
Art
icle
37:
Pre
uve
du
nom
d’u
ne
per
son
ne
A
rtic
le 3
8: D
roit
à u
n n
om
Art
icle
39:
Nom
s in
terd
its
A
rtic
le
40:
Eff
ets
du
m
ari
age
et
des
vœ
ux
reli
gieu
x su
r le
nom
A
rtic
le 4
1: E
ffet
s d
’an
nu
lati
on
du
mari
age
et d
es
vœ
ux r
elig
ieu
x s
ur
le n
om
Art
icle
42 :
Ch
ange
men
t de
nom
A
rtic
le 4
3: E
ffet
s d
u c
han
gem
ent
de
nom
C
HA
PIT
RE
II
: S
EX
E
Art
icle
44
: D
éfin
itio
n d
u s
exe
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
7
Ingi
ngo
ya
45:
Igih
amya
igit
sin
a
UM
UT
WE
WA
III
: IN
KO
MO
KO
In
gin
go y
a 46
: Ig
isob
an
uro
cy’i
nk
om
ok
o
In
gin
go y
a 47
: Ik
imen
yet
so c
y’i
nk
om
ok
o
Ingi
ngo
ya
48:
Ibim
enye
tso
bye
rek
ana
uk
o u
mu
ntu
asa
nzw
e az
wi
Ingi
ngo
ya
49
: Ib
imen
yet
so
by’i
nk
om
ok
o
y’u
mw
an
a u
kom
ok
a k
u b
ata
rash
yin
gir
an
yw
e In
gin
go
ya
50:
Ibim
enye
tso
big
arag
aza
ko
um
un
tu y
agiz
we
um
wan
a n
’uta
ram
ub
yaye
UM
UT
WE
WA
IV
: A
HO
UM
UN
TU
AT
UY
E
N’A
HO
AB
A
Icyi
ciro
cya
mb
ere:
Ah
o um
un
tu a
tuye
In
gin
go y
a 51
: G
uh
itam
o ah
o u
mu
ntu
atu
ra
Ingi
ngo
ya
52:
Um
ub
are
w’a
ho u
mu
ntu
atu
ra
Ingi
ngo
ya
53:
Kw
imu
ka a
ho
um
unt
u a
tuye
In
gin
go
ya
54:
Gu
hit
am
o
ah
afa
twa
nk
’ah
o
um
un
tu a
tuye
In
gin
go y
a 55
: A
ho
abas
hyin
gira
nyw
e b
atu
ra
Ingi
ngo
ya
56:
Ah
o u
mw
ana
atu
ra
Art
icle
45:
Pro
of o
f se
x C
HA
PT
ER
III
: F
ILIA
TIO
N
Art
icle
46:
Def
init
ion
of
fili
atio
n
Art
icle
47:
Pro
of o
f fi
liat
ion
A
rtic
le
48:
Fac
ts
esta
blis
hin
g p
osse
ssio
n
of
stat
us
Art
icle
49:
Pro
of o
f fi
liat
ion
of
a ch
ild
bor
n o
ut
of w
edlo
ck
Art
icle
50:
Pro
of o
f ad
opti
ve f
ilia
tion
C
HA
PT
ER
IV
: D
OM
ICIL
E A
ND
RE
SID
EN
CE
S
ecti
on O
ne:
Dom
icil
e A
rtic
le 5
1: C
hoi
ce o
f d
omic
ile
Art
icle
52:
Num
ber
of
dom
icil
es
Art
icle
53:
Ch
ange
of
dom
icil
e A
rtic
le 5
4: E
lect
ed d
omic
ile
Art
icle
55:
Mar
ital
dom
icil
e A
rtic
le 5
6: D
omic
ile
of a
min
or
Art
icle
45
: P
reu
ve d
u s
exe
CH
AP
ITR
E I
II:
FIL
IAT
ION
A
rtic
le 4
6: D
éfin
itio
n d
e la
fil
iati
on
Art
icle
47 :
Pre
uve
de
fili
atio
n
Art
icle
48:
Fait
s ét
ab
liss
an
t la
poss
essi
on
d’é
tat
Art
icle
49:
Pre
uve
de
la f
ilia
tion
de
l’en
fan
t n
é h
ors
mar
iage
A
rtic
le 5
0: P
reu
ves
de
la f
ilia
tion
ad
opti
ve
CH
AP
ITR
E I
V:
DO
MIC
ILE
ET
RE
SID
EN
CE
S
ecti
on p
rem
ière
: D
omic
ile
Art
icle
51:
Ch
oix
du
dom
icil
e A
rtic
le 5
2: N
omb
re d
e d
omic
iles
A
rtic
le 5
3: C
han
gem
ent
de d
omic
ile
A
rtic
le 5
4: E
lect
ion
du
dom
icil
e A
rtic
le 5
5: D
omic
ile
con
juga
l A
rtic
le 5
6 : D
om
icil
e d
’un
min
eur
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
8
Ingi
ngo
ya
57:
Ah
o uw
amb
uwe
ub
ush
oboz
i bw
o gu
kor
esh
a u
bu
ren
gan
zira
bw
e at
ura
Ic
yici
ro c
ya 2
: A
ho
umu
ntu
ab
a In
gin
go y
a 58
: K
ub
a u
mu
ntu
yag
ira
aho
aba
hen
shi
Ingi
ngo
ya
59:
Ah
o ab
ashy
ingi
ran
ywe
bab
a In
gin
go y
a 60
: A
ho
um
wan
a ab
a IN
TE
RU
RO
YA
III
: IR
AN
GA
MIM
ER
ER
E
UM
UT
WE
W
A
MB
ER
E:
IB
IME
NY
ET
SO
BY
’IR
AN
GA
MIM
ER
ER
E
N’I
ME
NY
ES
HA
RY
AR
YO
In
gin
go y
a 61
: Ib
imen
yet
so b
y’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
62
: Ib
imen
yesh
wa
umw
and
itsi
w
’ira
ngam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
63
: U
ko
imen
yesh
a ry
’ira
ngam
imer
ere
rik
orw
a
Ingi
ngo
ya
64
: U
fite
u
bub
ash
a bw
o kw
akir
a im
enyes
ha r
y’i
ran
gam
imer
ere
UM
UT
WE
W
A
II:
UM
WA
ND
ITS
I W
’IR
AN
GA
MIM
ER
ER
E
Ingi
ngo
ya
65:
Um
wan
dit
si w
’ira
ngam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
66
: In
shin
gan
o
z’u
mw
an
dit
si
w’i
ran
gam
imer
ere
Art
icle
57:
Dom
icil
e of
per
son
d
epri
ved
of
the
cap
acit
y to
exe
rcis
e h
is/h
er r
ight
s
Sec
tion
2:
Res
iden
ce
Art
icle
58:
Mu
ltip
le r
esid
ence
s A
rtic
le 5
9: S
pou
ses’
res
iden
ce
Art
icle
60:
Res
iden
ce o
f a
chil
d T
ITL
E I
II:
CIV
IL S
TA
TU
S
CH
AP
TE
R
ON
E:
PR
OO
F
AN
D
DE
CL
AR
AT
ION
OF
CIV
IL S
TA
TU
S
Art
icle
61:
Pro
of o
f ci
vil s
tatu
s A
rtic
le 6
2: D
ecla
rati
ons
mad
e be
fore
the
civ
il re
gist
rar
Art
icle
63:
Pro
ced
ure
for
dec
lara
tion
of
civ
il st
atus
A
rtic
le
64:
Com
pet
ent
auth
orit
y to
re
ceiv
e d
ecla
rati
on o
f c
ivil
sta
tus
reco
rds
CH
AP
TE
R I
I: C
IVIL
RE
GIS
TR
AR
A
rtic
le 6
5: C
ivil
reg
istr
ar
Art
icle
66:
Res
pon
sib
ilit
ies
of a
civ
il r
egis
trar
Art
icle
57:
Dom
icil
e d
’un
e p
erso
nn
e p
rivée
de
sa
cap
aci
té d
’exer
cer
ses
dro
its
S
ecti
on 2
: R
ésid
ence
A
rtic
le 5
8: P
lura
lité
de
rési
den
ces
A
rtic
le 5
9: R
ésid
ence
des
ép
oux
Art
icle
60:
Rés
iden
ce d
e l’
enfa
nt
TIT
RE
III
: E
TA
T C
IVIL
C
HA
PIT
RE
P
RE
MIE
R:
PR
EU
VE
S
ET
D
EC
LA
RA
TIO
N D
E L
’ET
AT
CIV
IL
Art
icle
61 :
Pre
uves
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le
62:
Déc
lara
tion
s fa
ites
à
l’off
icie
r
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le
63:
Pro
céd
ure
d
e d
écla
rati
on
d
e l’
état
civi
l A
rtic
le 6
4: A
uto
rité
com
pét
ente
pou
r re
cevo
ir l
a d
écla
rati
on
des
act
es d
e l’
état
civil
C
HA
PIT
RE
II:
OF
FIC
IER
DE
L’E
TA
T C
IVIL
A
rtic
le 6
5: O
ffic
ier
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le 6
6: A
ttri
bu
tion
s d
e l’
off
icie
r d
e l’
état
civil
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
9
Ingi
ngo
ya
67
: K
wib
uts
a ab
antu
k
uvu
gish
a u
ku
ri m
u i
men
yes
ha r
y’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
68
: G
uk
ora
inya
nd
iko
z’ir
an
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
69
: Ib
yo
um
wan
dits
i w
’ira
ngam
imer
ere
ab
uji
jwe
gu
kora
In
gin
go
ya
70:
Igen
zurw
a
ry’u
mw
an
dit
si
w’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
71
: U
bu
ryozw
e b
w’u
mw
an
dit
si
w’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
72
: G
uta
kam
bira
u
ku
riye
u
mw
an
dit
si w
’ira
ngam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
73
: Ib
ihan
o b
yo
mu
rw
ego
rw’u
bu
teget
si
bir
eban
a
no
gu
kora
in
yan
dik
o
z’ir
an
gam
imer
ere
UM
UT
WE
WA
III
: IB
ITA
BO
N’I
NY
AN
DIK
O
BY
’IR
AN
GA
MIM
ER
ER
E
Icyi
ciro
cya
mb
ere:
Ib
itab
o b
y’i
ran
gam
imer
ere
In
gin
go
ya
74:
Ub
wok
o
bw
’ib
itab
o
by’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
75
: Ib
igiz
e ig
itab
o cy
’ira
ngam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
76
: G
ush
yira
in
omer
o k
u
bit
abo
by’i
ran
gam
imer
ere
Art
icle
67:
R
emin
din
g p
eop
le t
o av
oid
mak
ing
fals
e d
ecla
rati
ons
wit
h r
esp
ect
to le
gal s
tatu
s
Art
icle
68:
Dra
win
g u
p o
f ci
vil s
tatu
s re
cord
s A
rtic
le 6
9: P
roh
ibit
ion
s t
o th
e ci
vil r
egis
trar
A
rtic
le 7
0: S
upe
rvis
ion
of
the
civi
l reg
istr
ar
Art
icle
71:
Lia
bil
ity
of t
he c
ivil
reg
istr
ar
Art
icle
72:
Ap
pea
l to
the
im
med
iate
su
per
viso
r of
the
civ
il r
egis
trar
A
rtic
le 7
3: A
dm
inis
trat
ive
san
ctio
ns
rela
ting
to
the
dra
win
g u
p o
f ci
vil s
tatu
s re
cord
s C
HA
PT
ER
III
: C
IVIL
ST
AT
US
RE
GIS
TE
RS
A
ND
RE
CO
RD
S
Sec
tion
On
e: C
ivil
sta
tus
regi
ster
s A
rtic
le 7
4: T
ypes
of
civi
l sta
tus
regi
ster
s A
rtic
le 7
5: C
onte
nt
of t
he
civi
l sta
tus
regi
ster
A
rtic
le 7
6: N
umb
erin
g ci
vil s
tatu
s re
gist
ers
Art
icle
67:
Rap
pel
er a
ux g
ens
d’é
vit
er d
e fa
ire
de
fau
sses
déc
lara
tion
s d
’éta
t ci
vil
A
rtic
le 6
8: E
tab
liss
emen
t d
es a
ctes
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le 6
9 : I
nte
rdic
tion
s à
l’off
icie
r d
e l’
état
civil
A
rtic
le 7
0: S
up
ervis
ion
de
l’off
icie
r d
e l’
état
civil
A
rtic
le 7
1 : R
esp
on
sab
ilit
é d
e l’
off
icie
r d
e l’
état
civi
l A
rtic
le
72:
Rec
ours
d
evan
t le
su
pér
ieu
r h
iéra
rch
iqu
e d
e l’
off
icie
r d
e l’
état
civil
A
rtic
le
73:
San
ctio
ns
adm
inis
trat
ives
li
ées
à l’
étab
liss
emen
t d
es a
ctes
de
l’ét
at
civil
C
HA
PIT
RE
III
: R
EG
IST
RE
S E
T A
CT
ES
DE
L
’ET
AT
CIV
IL
Sec
tion
pre
miè
re :
Reg
istr
es d
e l’
état
civil
A
rtic
le 7
4: T
yp
es d
e re
gis
tres
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le 7
5: C
on
ten
u d
u r
egis
tre
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le 7
6 : N
um
érota
tion
d
e re
gis
tres
d
e l’
état
civi
l
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
10
Ingi
ngo
ya
77:
Igih
e ib
itab
o b
y’i
ran
gam
imer
ere
bif
un
gu
rirw
a n
’igih
e b
isore
zwa
Ingi
ngo
ya
78:
Uk
o i
nyan
dik
o z
’ira
ngam
imer
ere
zan
dik
wa
mu
bit
abo
bya
zo
Ingi
ngo
ya
79:
Ah
o i
bit
ab
o b
y’i
ran
gam
imer
ere
bib
ikw
a.
Icyi
ciro
cya
2:
Inya
nd
iko
y’i
ran
gam
imer
ere
Ak
icir
o k
a m
bere
: In
yan
dik
o y
’ira
ngam
imer
ere
n’u
ko i
korw
a
Ingi
ngo
ya
80
: Ig
isob
an
uro
cy
’in
yan
dik
o
y’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
81
: U
ruri
mi
ruk
ores
hwa
mu
kw
an
dik
a i
nyan
dik
o y
’ira
ngam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
82
: G
use
mur
ira
uta
zi
uru
rim
i na
ru
mw
e m
u n
dim
i zem
ewe
mu
bu
tege
tsi
Ingi
ngo
ya
83:
Gu
shyi
ra u
mu
kon
o k
u n
yan
dik
o y’i
ran
gam
imer
ere
n’u
mu
sim
bu
ra w
’uw
ayik
oze
In
gin
go
ya
84:
Ikig
uzi
cy
’in
yan
dik
o
z’ir
an
gam
imer
ere
Ak
icir
o k
a 2:
It
an
gw
a
ry’i
nyan
dik
o
y’i
ran
gam
imer
ere
In
gin
go
ya
85:
Itan
gwa
rya
kop
i cy
angw
a in
yan
dik
o
igara
gaza
in
gin
go
z’in
gen
zi
Art
icle
77:
Op
enin
g an
d cl
osur
e of
civ
il s
tatu
s re
gist
ers
Art
icle
78:
Mod
e of
en
teri
ng
reco
rds
in c
ivil
stat
us r
egis
ters
A
rtic
le 7
9: L
ocat
ion
for
arc
hiv
ing
civi
l st
atus
re
gist
ers
Sec
tion
2:
Civ
il s
tatu
s re
cord
S
ub
sect
ion
One
: C
ivil
st
atu
s re
cord
an
d
its
dra
win
g u
p Art
icle
80:
Def
init
ion
of
the
civi
l sta
tus
reco
rd
Art
icle
81:
Lan
guag
e u
sed
in
dra
win
g u
p a
civ
il st
atus
rec
ord
Art
icle
82:
Tra
nsl
atio
n f
or a
per
son
wh
o d
oes
not
un
der
stan
d a
ny
offi
cial
lang
uag
e
Art
icle
83:
Sig
nin
g of
a c
ivil
sta
tus
reco
rd b
y a
rep
lace
men
t of
a p
erso
n h
avin
g d
raw
n it
up
A
rtic
le 8
4: F
ee f
or c
ivil
sta
tus
reco
rds
Su
bse
ctio
n 2
: Is
suan
ce o
f ci
vil s
tatu
s re
cord
A
rtic
le 8
5: I
ssu
ance
of
a c
opy
or e
xtra
ct o
f a
civi
l sta
tus
reco
rd
Art
icle
77:
Ou
vert
ure
et
clôt
ure
des
reg
istr
es d
e l’
état
civil
Art
icle
78:
Mod
e d
’en
regis
trem
ent
des
act
es a
ux
regis
tres
d
e l’
état
civil
A
rtic
le
79:
Lie
u
d’a
rch
ivage
des
re
gis
tres
d
e
l’ét
at
civi
l S
ecti
on 2
: A
cte
de
l’ét
at
civil
S
ous -
sect
ion
pre
miè
re:
Act
e d
e l’
état
civil
et
son
étab
liss
emen
t A
rtic
le 8
0: D
éfin
itio
n d
e l’
act
e d
e l’
état
civil
A
rtic
le 8
1: L
an
gu
e d
e ré
dact
ion
d
’un
act
e d
e
l’ét
at
civil
A
rtic
le 8
2: T
rad
ucti
on p
our
un
e pe
rson
ne
qui
ne
com
pre
nd
au
cune
lang
ue
offi
ciel
le
Art
icle
83:
Sig
natu
re d
’un
act
e d
e l’
état
civil
par
un
rem
pla
çan
t d
e la
per
son
ne
qu
i l’
a d
ress
é A
rtic
le 8
4: F
rais
aff
éren
ts a
ux a
ctes
de
l’ét
at
civil
S
ous-
sect
ion
2:
Dél
ivra
nce
d
’un
act
e d
e l’
état
civi
l A
rtic
le 8
5: D
éliv
ran
ce d
’un
e co
pie
ou
d
e l’
extr
ait
d’u
n a
cte
de
l’ét
at
civil
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
11
z’in
yan
dik
o y
’ira
ngam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
86:
Uru
ban
za r
usi
mb
ura
in
yan
dik
o y’i
ran
gam
imer
ere
In
gin
go
ya
87:
Iyan
du
ku
rwa
ry’u
rub
an
za
rusi
mb
ura
in
yan
dik
o y
’ira
ngam
imer
ere
Ak
icir
o k
a 3:
Ik
oso
rwa
ry’i
nyan
dik
o
z’ir
an
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
88:
Ufi
te u
bub
ash
a bw
o gu
kos
ora
ikos
a ry
agar
agay
e m
u
nya
ndi
ko
y’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
89:
Koh
erez
a n
o kw
and
ika
icye
mez
o cy
’uru
kik
o
gik
oso
ra
inyan
dik
o
y’i
ran
gam
imer
ere
Ak
icir
o k
a 4:
Is
ub
izw
ah
o
ry’i
nyan
dik
o
z’ir
an
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
90
:
Imen
yak
anis
ha
ry’i
zim
ira
ry’i
nyan
dik
o
z’ir
an
gam
imer
ere
n’u
bu
ryo
zisu
biz
wah
o In
gin
go
ya
91:
Uru
ban
za
rusu
biz
aho
igit
abo
cy’i
ran
gam
imer
ere
In
gin
go
ya
92:
Gu
sab
a k
o h
asu
biz
wah
o in
yan
dik
o
y’i
ran
gam
imer
ere
bik
ozw
e
n’u
mu
ntu
ub
ifit
emo i
nyu
ng
u
Ak
icir
o k
a 5:
In
yan
diko
zi
ham
ya
zijy
a m
u m
wan
ya w
’in
yan
dik
o z
’ira
ngam
imer
ere
Art
icle
86:
Ju
dgm
ent
sub
stit
uti
ng
a ci
vil
stat
us
reco
rd
Art
icle
87
: R
egis
trat
ion
of
a
jud
gmen
t su
bst
itut
ing
a ci
vil s
tatu
s re
cord
S
ub
sect
ion
3:
R
ecti
fica
tion
of
ci
vil
stat
us
reco
rds
Art
icle
88:
Au
thor
ity
com
pet
ent
to r
ecti
fy
an
erro
r in
a c
ivil
sta
tus
reco
rd
Art
icle
89
: T
ran
smis
sion
an
d
regi
stra
tion
of
ju
dgm
ent
ord
erin
g re
ctif
icat
ion
of
a ci
vil
stat
us
reco
rd
Su
bse
ctio
n 4
: R
esto
rati
on o
f ci
vil s
tatu
s re
cord
s A
rtic
le
90:
Pro
ced
ure
fo
r d
ecla
rati
on
and
rest
orat
ion
of
disa
pp
eare
d c
ivil
sta
tus
reco
rds
Art
icle
91
: Ju
dgm
ent
ord
erin
g re
stor
atio
n of
ci
vil s
tatu
s re
gist
er
Art
icle
92:
Ap
pli
cati
on f
or r
esto
rati
on o
f ci
vil
stat
us r
ecor
d b
y an
y in
tere
sted
per
son
S
ub
sect
ion
5 :
Aff
idav
its
in l
ieu
of
civi
l st
atus
re
cord
s
Art
icle
86:
Ju
gem
ent
sup
plé
tif
d’a
cte
de
l’ét
at
civi
l A
rtic
le 8
7: T
ran
scri
pti
on d
u j
uge
men
t su
pp
léti
f d
’act
es d
e l’
état
civil
S
ous-
sect
ion
3:
Rec
tifi
cati
on
d
es act
es d
e l’
état
civi
l A
rtic
le
88:
Au
tori
té
com
pét
ente
p
our
rect
ifie
r u
ne
erre
ur
dan
s u
n a
cte
de
l’ét
at
civil
A
rtic
le 8
9: T
ran
smis
sion
et
enre
gist
rem
ent
du
jugem
ent
rect
ific
ati
f d
’un
act
e d
e l’
état
civil
S
ous-
sect
ion
4:
Rét
ab
liss
emen
t d
es
act
es d
’éta
t
civi
l A
rtic
le
90:
Pro
céd
ure
d
e d
écla
rati
on
et
de
réta
bli
ssem
ent
des
act
es d
’éta
t ci
vil
dis
paru
s A
rtic
le
91:
Ju
gem
ent
de
réta
bli
ssem
ent
d’u
n
regis
tre
d’é
tat
civil
A
rtic
le 9
2 : D
eman
de
de
réta
bli
ssem
ent
d’u
n a
cte
de
l’ét
at
civil
par
tou
te p
erso
nn
e in
tére
ssée
S
ous -
sect
ion
5 :
Act
es d
e n
otor
iété
te
nan
t li
eu
d’a
ctes
de
l’ét
at
civil
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
12
Ingi
ngo
ya
93:
Gu
kor
a in
yan
dik
o ih
amya
In
gin
go y
a 94
: A
gaci
ro k
’in
yan
dik
o i
ham
ya
Ingi
ngo
ya
95
: G
ute
sha
agac
iro
no
guk
osor
a in
yan
dik
o ih
amya
A
kic
iro
ka
6:
Inyan
dik
o
z’ir
an
gam
imer
ere
z’ab
an
yam
ah
an
ga n
’iza
kore
we
mu
mah
an
ga
Ingi
ngo
ya
96:
Ufi
te u
bub
ash
a bw
o gu
kor
era
um
un
yam
ahan
ga in
yan
dik
o y’i
ran
gam
imer
ere
Ingi
ngo
ya
97:
Itan
gw
a
rya
kop
i y’i
nyan
dik
o
y’i
shyin
gir
wa r
y’a
ban
yam
ah
an
ga
In
gin
go
ya
98:
Agaci
ro
k’i
nyan
dik
o
y’ir
an
gam
imer
ere
yak
orew
e m
u m
ahan
ga
Ingi
ngo
ya
99:
Ah
o i
nyan
dik
o y
’ira
ngam
imer
ere
yak
orew
e m
u m
ahan
ga y
and
uk
uri
rwa
Icyi
ciro
k
a 3:
Am
ateg
eko
yih
ariy
e ag
enga
iy
an
dik
wa r
y’a
bavu
ka n
’iry
’ab
ap
fuye
Ak
icir
o k
a m
ber
e: In
yan
dik
o z
’ivu
ka
Ingi
ngo
ya
10
0:
Iyan
dik
ish
a ry
’ivu
ka
ry’u
mw
an
a
Ingi
ngo
ya
101:
Iyan
dik
wa r
y’a
ban
a b
avu
kiy
e
mu
big
o b
y’u
bu
zim
a
Ingi
ngo
ya
10
2 :
Iyan
dik
ish
a
ry’i
vu
ka
ry’u
mw
an
a a
bab
yey
i b
e b
ata
zwi
Art
icle
93:
Dra
win
g u
p a
n a
ffid
avit
A
rtic
le 9
4: P
rob
ativ
e fo
rce
of a
n a
ffid
avit
A
rtic
le 9
5: N
ull
ific
atio
n a
nd
rec
tifi
cati
on o
f an
af
fid
avit
S
ub
sect
ion
6: C
ivil
sta
tus
reco
rds
for
fore
ign
ers
and
th
ose
dra
wn
up
abr
oad
A
rtic
le
96:
Com
pet
ent
auth
orit
y to
d
raw
up
ci
vil s
tatu
s re
cord
s fo
r a
for
eign
nat
ion
al
Art
icle
97:
Iss
uan
ce o
f co
py
of m
arri
age
reco
rd
of f
orei
gn n
atio
nal
s
Art
icle
98
: V
alid
ity
of
a ci
vil
stat
us
reco
rd
dra
wn
up
ab
road
A
rtic
le 9
9: P
lace
of
regi
stra
tion
of
civi
l st
atus
re
cord
dra
wn
up
ab
road
S
ecti
on
3:
Par
ticu
lar
rule
s go
vern
ing
dec
lara
tion
of
bir
ths
and
dea
ths
Su
bse
ctio
n O
ne:
Bir
th r
ecor
ds
Art
icle
100
: D
ecla
rati
on
of
ch
ild
’s b
irth
A
rtic
le 1
01:
Dec
lara
tion
of
bir
ths
occu
rrin
g in
h
ealt
h f
acil
itie
s A
rtic
le 1
02:
Dec
lara
tion
of
bir
th o
f a
chil
d b
orn
to
un
kn
own
par
ents
Art
icle
93:
Eta
bli
ssem
ent
d’u
n a
cte
de
noto
riét
é
Art
icle
94:
Forc
e p
rob
an
te d
e l’
act
e d
e n
oto
riét
é A
rtic
le 9
5: A
nn
ula
tion
et
rect
ific
ati
on
d
e l’
act
e
de
not
orié
té
Sou
s-se
ctio
n
6:
Act
es
de
l’ét
at
civil
p
ou
r le
s
étra
nger
s et
ceu
x é
tab
lis
à l
’étr
an
ger
A
rtic
le 9
6: A
uto
rité
com
pét
ente
pou
r d
ress
er u
n act
e d
e l’
état
civil
d’u
n ét
ran
ger
A
rtic
le 9
7: D
éliv
ran
ce d
‘un
e co
pie
d
e l’
act
e d
e
mar
iage
des
étr
ange
rs
Art
icle
98 :
Vali
dit
é d
’un
act
e d
e l’
état
civil
éta
bli
à l
’étr
an
ger
A
rtic
le 9
9: L
ieu
d
’en
regis
trem
ent
d’u
n act
e d
e
l’ét
at
civil
éta
bli
à l
’étr
an
ger
Sec
tion
3:
R
ègle
s p
arti
culi
ères
ré
giss
ant
la
déc
lara
tion
des
nai
ssan
ces
et d
es d
écès
S
ous-
sect
ion
pre
miè
re:
Act
es d
e n
aiss
ance
A
rtic
le 1
00:
Déc
lara
tion
de
nais
san
ce d
’un
en
fan
t
Art
icle
10
1:
Déc
lara
tion
d
es
nai
ssan
ces
surv
enu
es d
ans
les
étab
liss
emen
ts d
e sa
nté
Art
icle
102
: E
nreg
istr
emen
t d
e na
issa
nce
pou
r u
n e
nfan
t d
ont
les
par
ents
son
t in
con
nus
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
13
Ingi
ngo
ya
10
3:
Iyan
dik
isha
ry
’um
wan
a
wav
utse
ku
bab
yeyi
bat
ash
yin
gira
nyw
e In
gin
go y
a 10
4: I
men
yes
ha r
y’u
mw
ana
wav
uts
e ap
fuye
cya
ngw
a w
apfu
ye a
kim
ara
ku
vuk
a In
gin
go y
a 10
5: I
tan
gw
a r
ya k
op
i y’i
nyan
dik
o
y’i
vu
ka
Ak
icir
o k
a 2:
In
yan
dik
o z
’ab
ap
fuye
In
gin
go
ya
106:
K
umen
yesh
a k
o um
unt
u ya
pfu
ye
Ingi
ngo
ya
10
7:
Ab
emer
ewe
kum
enye
sha
ko
um
un
tu y
apfu
ye
Ingi
ngo
ya
10
8:
Ku
men
yesh
a u
rupf
u rw
’um
un
tu u
tazw
i In
gin
go
ya
109:
Ig
itab
o cy
andi
kwam
o ab
ap
firi
ye
mu
big
o b
y’u
bu
zim
a
Ingi
ngo
ya
11
0:
Uk
um
enye
sha
uru
pfu
rw’u
wap
firi
ye
mu
ri g
erez
a
Ingi
ngo
ya
11
1:
Iyan
dik
wa
ry’u
rub
an
za
ruta
nga
za k
o um
un
tu y
apfu
ye
Ingi
ngo
ya
112:
Ita
ngw
a r
ya k
op
i y’i
nyan
dik
o
y’u
wap
fuye
INT
ER
UR
O
YA
IV
: U
BU
SH
OB
OZ
I B
W’A
BA
NT
U
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E:
UB
UK
UR
E
Art
icle
103
: D
ecla
rati
on o
f b
irth
of
a ch
ild
bor
n ou
t of
wed
lock
A
rtic
le 1
04:
Dec
lara
tion
of
birt
h o
f a
stil
lbor
n o
r th
at o
f a
chil
d d
ies
imm
edia
tely
aft
er b
irth
A
rtic
le 1
05:
Issu
ance
of
a co
py
of b
irth
rec
ord
Su
bse
ctio
n 2
: D
eath
rec
ord
s
Art
icle
106
: D
ecla
rati
on o
f d
eath
A
rtic
le 1
07:
Com
pet
ent
pers
ons
to d
ecla
re d
eath
A
rtic
le 1
08:
Dec
lara
tion
of
dea
th o
f an
un
kno
wn
per
son
A
rtic
le
109:
R
egis
ter
of
dea
ths
in
hea
lth
faci
liti
es
Art
icle
110
: D
ecla
rati
on o
f d
eath
occ
urr
ing
in a
p
riso
n 11
1:
Reg
istr
atio
n
of
dec
lara
tory
ju
dgm
ent
of
dea
th
Art
icle
112
: Is
suan
ce o
f a
cop
y of
dea
th r
ecor
d T
ITL
E I
V:
CA
PA
CIT
Y O
F P
ER
SO
NS
CH
AP
TE
R O
NE
: M
AJO
RIT
Y
Art
icle
103
: E
nreg
istr
emen
t d
e na
issa
nce
d’u
n
enfa
nt
né
hor
s m
aria
ge
Art
icle
104
: D
écla
rati
on
d’u
n e
nfa
nt
mort
-né
ou
déc
édé
imm
édia
tem
ent
aprè
s sa
nai
ssan
ce
Art
icle
105
: D
éliv
ran
ce d
’un
e c
op
ie d
e l’
act
e d
e
nai
ssan
ce
Sou
s-se
ctio
n 2
: A
ctes
de
décè
s A
rtic
le 1
06:
Déc
lara
tion
de
déc
ès
Art
icle
10
7:
Per
son
nes
com
péte
nte
s p
our
déc
lare
r le
déc
ès
Art
icle
108
: D
écla
rati
on
du
déc
ès d
’un
e p
erso
nn
e
inco
nn
ue
Art
icle
10
9:
Reg
istr
e d
e d
écès
d
ans
les
étab
liss
emen
ts d
e sa
nté
A
rtic
le 1
10:
Déc
lara
tion
du
déc
ès s
urve
nu
dan
s u
n é
tabl
isse
men
t p
énit
enti
aire
A
rtic
le
111:
E
nre
gist
rem
ent
du
ju
gem
ent
déc
lara
tif
de d
écès
A
rtic
le 1
12:
Dél
ivra
nce
d’u
ne
cop
ie d
e l’
act
e d
e
déc
ès
TIT
RE
IV
: C
AP
AC
ITE
DE
S P
ER
SO
NN
ES
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
MA
JOR
ITE
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
14
Icyi
ciro
cy
a m
ber
e:
Im
yak
a
y’u
bu
ku
re
no
gusa
bir
wa
ub
uk
ure
Ingi
ngo
ya
113:
Im
yak
a y
’ub
uk
ure
In
gin
go y
a 11
4: A
bem
erew
e gu
sab
ira
um
wan
a u
bu
ku
re
Ingi
ngo
ya
115:
Ub
ury
o ub
uk
ure
bu
tang
wa
Ingi
ngo
ya
11
6:
Ink
urik
izi
zo
kwem
erer
wa
ub
uk
ure
Ic
yici
ro c
ya 2
: U
gu
hagara
rirw
a k
’um
wan
a
no
gu
ta a
gaci
ro k
w’i
gik
orw
a y
ak
oze
In
gin
go y
a 11
7 : U
guh
agara
rirw
a k
’um
wan
a
Ingi
ngo
ya
11
8:
Ugu
ta
agaci
ro
kw
’igik
orw
a
gik
ozw
e n
’um
wan
a
UM
UT
WE
WA
II:
UB
WIS
HIN
GIR
E
Ingi
ngo
ya
119:
Igis
ob
an
uro
cy’u
bwis
hin
gire
Ic
yici
ro c
ya m
ber
e: U
bw
ish
ingir
e b
w’u
mw
an
a
Ingi
ngo
ya
12
0:
Imp
amvu
zi
tum
a h
abah
o u
bw
ish
ingir
e b
w’u
mw
an
a
Ingi
ngo
ya
12
1:
Inze
go
z’u
bw
ish
ingir
e
bw
’um
wan
a
Ak
icir
o k
a m
ber
e : I
nam
a y
’ub
wis
hin
gir
e
Sec
tion
On
e:
Age
of
maj
orit
y an
d a
ppl
icat
ion
for
eman
cip
atio
n A
rtic
le 1
13:
Age
of
maj
orit
y A
rtic
le 1
14:
Com
pete
nt p
erso
ns
to a
pp
ly f
or a
m
inor’
s em
an
cip
ati
on
A
rtic
le 1
15:
Em
anci
pat
ion
pro
ced
ure
Art
icle
116
: E
ffec
ts o
f em
anci
pat
ion
Sec
tion
2:
R
epre
sent
atio
n
of
a m
inor
an
d in
vali
dit
y o
f an
act
per
form
ed b
y a
min
or
Art
icle
117
: R
epre
sen
tati
on o
f a
min
or
Art
icle
118
: I
nva
lid
ity
of
an a
ct p
erfo
rmed
by
a
min
or
CH
AP
TE
R I
I: G
UA
RD
IAN
SH
IP
Art
icle
119
: D
efin
itio
n o
f gu
ard
ians
hip
S
ecti
on O
ne:
Gu
ard
ians
hip
of
a m
inor
A
rtic
le
120:
G
rou
nds
fo
r es
tabl
ishi
ng
the
gu
ard
ians
hip
of
min
or
Art
icle
121
: O
rgan
s of
gua
rdia
nsh
ip o
f a
min
or
Su
bse
ctio
n O
ne :
Gu
ardi
ansh
ip C
oun
cil
Sec
tion
pre
miè
re:
Age
de
la m
ajor
ité
et d
eman
de
d’é
man
cip
ati
on
A
rtic
le 1
13:
Age
de
la m
ajor
ité
A
rtic
le
114:
P
erso
nne
s co
mpé
ten
tes
pou
r d
eman
der
l’é
man
cip
atio
n d
u m
ineu
r
Art
icle
115
: P
rocé
du
re d
’ém
an
cip
ati
on
A
rtic
le 1
16:
Eff
ets
de
l’ém
an
cip
ati
on
S
ecti
on 2
: R
epré
sen
tati
on
d’u
n m
ineu
r e
t n
ull
ité
d’u
n a
cte
posé
par
un
min
eur
A
rtic
le 1
17:
Rep
rése
nta
tion
d’u
n m
ineu
r A
rtic
le 1
18:
Nu
llit
é d
’un
act
e p
osé
par
un
min
eur
C
HA
PIT
RE
II:
TU
TE
LL
E
Art
icle
119
: D
éfin
itio
n d
e la
tut
elle
S
ecti
on p
rem
ière
: T
ute
lle
d’u
n m
ineu
r A
rtic
le 1
20:
Cau
ses
d’o
uver
ture
de
la t
ute
lle
d’u
n
min
eur
Art
icle
121
: O
rgan
es d
e la
tu
tell
e d
’un
min
eur
S
ous -
sect
ion
pre
miè
re:
Con
seil
de
tute
lle
Off
icia
l G
aze
tte
nº3
7 o
f 12/0
9/2
016
15
Ingi
ngo
ya
122:
Ab
agiz
e In
am
a y
’ub
wis
hin
gir
e In
gin
go
ya
123:
U
ko
abag
ize
Inam
a y’u
bw
ish
ingir
e b
ato
ran
yw
a
In
gin
go
ya
124:
In
shin
gan
o
z’In
am
a
y’u
bw
ish
ingir
e In
gin
go y
a 12
5: It
um
izw
a n
’ite
ran
a ry
’In
am
a
y’u
bw
ish
ingir
e In
gin
go y
a 12
6: If
atw
a ry
’ib
yem
ezo b
y’I
nam
a
y’u
bw
ish
ingir
e In
gin
go
ya
127:
K
wit
ab
ira
inam
a
z’In
am
a
y’u
bw
ish
ingir
e In
gin
go y
a 12
8: A
ban
a bi
shin
girw
a n
a L
eta
A
kic
iro
ka
2: U
mw
ish
ingiz
i w
’um
wan
a
Ingi
ngo
ya
12
9:
Ibyo
u
mw
ishi
ngi
zi
agom
ba
ku
ba
yuju
je
Ingi
ngo
ya
130:
Ku
gen
a um
wis
hin
gizi
In
gin
go
ya
131:
U
bw
ish
ingir
e b
w’u
mw
an
a
wak
iriw
e m
u m
ury
ango
Ingi
ngo
ya
132:
Ab
atem
erew
e k
ub
a ab
ish
ingi
zi
Ingi
ngo
ya
133:
Ub
ub
ash
a b
w’u
mw
ish
ingiz
i
Art
icle
12
2:
Mem
ber
s of
th
e gu
ardi
ansh
ip
Cou
nci
l A
rtic
le
123:
C
hoi
ce
of
mem
ber
s of
th
e gu
ard
ians
hip
Cou
ncil
Art
icle
124
: D
utie
s of
th
e gu
ard
ians
hip
Cou
ncil
A
rtic
le
125:
C
onve
nin
g an
d
mee
tin
g of
th
e gu
ard
ians
hip
Cou
ncil
Art
icle
12
6:
Dec
isio
n-m
akin
g of
th
e gu
ard
ians
hip
Cou
ncil
Art
icle
127
: A
tten
dan
ce a
t th
e m
eeti
ngs
of
the
guar
dia
nsh
ip C
ounc
il A
rtic
le 1
28:
Min
ors
un
der
the
guar
dian
ship
of
the
Sta
te
Su
bse
ctio
n 2
: G
uar
dian
A
rtic
le 1
29:
Req
uir
emen
ts f
or a
gu
ardi
an
Art
icle
130
: A
pp
oin
tin
g a
guar
dia
n A
rtic
le 1
31:
Gu
ard
ian
ship
of
a m
inor
p
lace
d i
n a
fost
er f
amil
y A
rtic
le 1
32:
Per
son
s w
ho
can
not
be
gu
ardi
ans
Art
icle
133
: P
ower
s of
a g
uar
dia
n
Art
icle
122
: C
omp