4
Calendário de ::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (通線). Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português [email protected] Espanhol [email protected] Chinês [email protected] Coreano [email protected] Francês [email protected] Filipino [email protected] Vietnamita [email protected] BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100 平成26年5月1日(毎月1回1日発行) 第355号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 Foto: Festival da Batalha de Okehazama em Toyoake – cedida pela Prefeitura de Toyoake O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido 5 MAIO 2014 Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 30 o _ NIC na Rádio InterFM (79.5) “NIC Accents” Aniversário do NIC

MAIO 2014 Calendário de 5 30o - nic-nagoya.or.jp · Ingresso: especial 5.000 ienes (com rifa especial) adultos 2.000 ienes, estudantes 1.000 ienes (inclusive universitários), que

Embed Size (px)

Citation preview

Calendário de

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Francês → [email protected] Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

平成26年

5月1日(毎月1回1日発行) 第355号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

Foto: Festival da Batalha de Okehazama em Toyoake – cedida pela Prefeitura de Toyoake

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido

5MAIO2014

Edição em Português ポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

30o_

NIC na RádioInterFM (79.5)“NIC Accents”

Aniversário do NIC

INFORMAÇÕES DO NIC DICAS DE EVENTOS

02 CALENDÁRIO de NAGOYA 03CALENDÁRIO de NAGOYA

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

Papa Mama Kodomo Fes (パパママコドモFes~家族みんなの日~)Um evento tendo como tema a família. Nos dias de hoje, as famílias em que os pais trabalham têm se tornado padrão, diminuindo o contato, a comunicação entre pais e filhos. Este evento, realizado durante o feriado do Golden Week, tem como objetivo restabelecer este elo, a comunicação em família, através das várias atividades programadas, como apresentações no palco, estandes de estúdio fotográfico, jogos e mais. Poderão conferir os detalhes da programação no site do evento.Data: 3 (sábado, feriado) a 6 (terça, feriado) de Maio de 2014 das 10h às 17hLocal: Oasis 21 e Ginga no Hiroba – Nagoya-shi Higashi-ku Higashi Sakura 1-11-1Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Hisaya Odori] do metrô da linha MeijoInformações: Tv Aichi Jigyobu Tel: 052-243-8600 (em japonês, de segunda a sexta das 10h às 17h)Website: http://www.tv-aichi.co.jp/papamamakodomo-fes/

Nagoya Vegan Gourmet Festival(名古屋ビーガングルメ祭り)Você não tem que ser um vegan para desfrutar as delícias neste festival, mas os fanáticos pela saúde vão adorar! Mais de 80 fornecedores estarão servindo hambúrguer vegetariano, pizzas, smoothies, sobremesas vegan e muito mais. A regra é não utilizar carnes, peixes, ovos, laticínios, mel de abelha e açúcar refinado. Finalmente, um festival de comida onde você pode experimentar todos os tipos de pratos e não se sentir culpado depois! Mesmo os amantes da carne poderão encontrar algo delicioso que os satisfaçam. Poderá ainda participar de aula de ioga ao ar livre, palestras sobre beleza, apresentações no palco e mais. Data: 5 (segunda, feriado) de Maio de 2014 das 10h às 17hLocal: Tsuruma Koen (Parque Tsuruma) Entrada: franca. Comida entre 300 ienes a 500 ienes e bebidas de 100 ienes a 300 ienes.Acesso: ao lado da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai ou da linha de trem JRInformações: [email protected]: http://nagoya-vegefes.com

Exterior & Garden Fair Nagoya 2014(エクステリア&ガーデンフェア Nagoya 2014)Uma exposição reunindo as famosas marcas de jardinagem e exteriores do Japão. Poderão não só ver de perto seus produtos, mas experimentar as novidades em cada estande através de demonstrações, além de participar de aulas experimentais de jardinagem, venda de ervas, flores e mais. Não percam também a praça de alimentos, com comidas típicas de todo Japão. Para as crianças, mini play ground e cartão de carimbo. Data: 16 (sexta) e 17 (sábado) de Maio de 2014Horário: 16 (sexta) das 10h às 18h e dia 17 (sábado) das 10h às 16hLocal: Port Messe Nagoya Pavilhão 3 - Aichi-ken Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Entrada: franca (será necessário taxa de participação para as aulas experimentais)Acesso: 5 minutos da estação [Kinjo Futo] da linha de trem AonamiWebsite: http://eg-fair.jp

Walkathon – Festival Internacional Beneficente(ウォーカソン国際チャリティ・フェスティバル)Walkathon, uma combinação das palavras em inglês “walk” caminhar e “marathon” maratona.Este evento anual reúne mais de três mil membros da comunidade estrangeira e japonesa, com o objetivo de dar suporte ao trabalho vital conduzido por grupos de NPO’s e instituições de caridade. Além da caminhada, poderão aproveitar o dia com performances no palco, música ao vivo, atividades para as crianças, comidas típicas de vários países, sorteio de prêmios e mais.Data: 18 (domingo) de Maio de 2014 das 10h às 16hLocal: Ai Chikyuhaku Kinen Koen Chikyu Shimin Koryu Center - Moricoro Park Global Center – Aichi-ken Nagakute-shiIngresso: especial 5.000 ienes (com rifa especial) adultos 2.000 ienes, estudantes 1.000 ienes (inclusive universitários), que podem ser adquiridos no dia. Toda renda do evento será revertida em doações. O valor do ingresso inclui a caminhada, bilhete de rifa e uma camiseta original. Poderá obter mais informações e a lista completa dos eventos e atrações, no site da Walkathon.Acesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo.Informações: ACCJ - American Chamber of Commerce in Japan – Tel: 052-229-1525 (em japonês ou inglês)Website: http://nagoyawalkathon.com

Festival de Cães de Serviço(介助犬フェスタ2014)Quando nos referimos a cães de assistência, a imagem que temos são cães-guias que dão assistência aos deficientes visuais, mas existem também cães de serviço que auxiliam no dia-a-dia das pessoas com deficiência física. Conheça neste evento o trabalho destes cães em demonstrações de assistência e as palavras de seus manipuladores. Terão ainda várias atividades como aulas experimentais de adestramento, show de cães, estandes de comidas, venda de produtos e mais.Data: 17 (sábado) de Maio de 2014 das 10h às 16hLocal: Ai Chikyuhaku Kinen Koen Chikyu ShiminKoryu Center (Moricoro Park Global Center – Aichi-ken Nagakute-shi).Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai ChikyuhakuKinen Koen] da linha de trem Linimo. De carro, 5 minutos da IC de Nagakute da estrada Nagoya Seto.Informações: Kaijo-ken Sogo Kunren CenterCynthia no Oka (Centro de Treinamento Geral de Cães de Assistência) – Tel: 0561-64-1277 (em japonês) Website: http://www.kaijoken-festa.jp/

Nagoya Hawaii Festival 2014 (ナゴヤ ハワイ フェスティバル 2014)Um pedacinho deste paraíso tropical no centro de Nagoya. Venha sentir o clima tropical com apresentação de música e dança havaiana, venda de produtos como quilt havaiano, artigos para Hula, exposição de arte, comidas havaianas e mais. Não percam!Data: 30 (sexta) e 31 (sábado) de Maio e 1º (domingo) de Junho de 2014Horário: dia 30 (sexta) das 10h às 20h, dias 31 (sábado) e 1º (domingo) das 9h30 às 20hLocal: Oasis 21 e praça da Torre de Televisão (Somenle dias 31/maio e 1/Junho) – Nagoya-shi Higashi-ku Higashisakura 1-11-1Entrada: francaAcesso: estação [Sakae] do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou [Sakae-machi] da linha Meitetsu Seto.Informações: Chukyo TV Enterprise Co. Ltd. Tel: 052-957-3333 (em japonês) de segunda a sexta das 10h às 17hWebsite: http://cte.jp/sp/hawaii-fes/

Festa do Brasil Nagoya Brazilian Day Nagoya 2014 (名古屋ブラジルフェスタ)Este evento especial que será realizado pela primeira vez em 2014, tem o propósito de intercâmbio internacional dos japoneses com os brasileiros, que atualmente, somente nas províncias de Aichi, Gifu e Mie, totalizam cerca de 80 mil pessoas. Será um grande evento reunindo tanto brasileiros como japoneses que se interessam pelo Brasil, principalmente sendo um evento que antecede a Copa do Mundo do Brasil. Um evento de intercâmbio através da música, comida, moda e danças típicas do Brasil.Data: 7 (sábado) de Junho e 8 (domingo) de Junho de 2014 das 11h às 19h (previsão)Local: Hisaya Odori Koen (Hisaya Hiroba e Angel Hiroba)Entrada: francaAcesso: próximo da estação [Yabacho] do metrô da linha MeijoInformações: Tv Aichi JigyobuTel: 052-243-8600 (em japonês, de segunda a sexta das 10h às 17h)

Arimatsu Shibori Matsuri (有松絞まつり)O bairro de Arimatsu, se desenvolveu desde a Era Edo, com a técnica de tingimento de tecido, conhecida como Shibori. O Shibori utiliza a técnica de amarração, prensagem e outros, criando estampas únicas no tingimento. O bairro preserva as antigas casas comerciais da estrada Tokaido, onde paira o clima da Era Edo. Neste evento, além de apreciar de perto a demonstração do shibori, poderá participar das aulas experimentais e apreciar os vários eventos como desfile de carros alegóricos com demonstrações dos bonecos articulados, apresentações no palco e outros.Data: 7 (sábado) e 8 (domingo) de Junho das 9h às 17hLocal: em toda área de Arimatsu, em Midori-kuEntrada: franca (conforme as atividades durante o evento, será cobrado taxa)Acesso: estação [Arimatsu] da linha de tremMeitetsu. Ônibus saindo do estacionamentoprovisório do Odaka Ryokuchi Koen.Informações: Arimatsu Narumi Shibori KaikanTel: 052-621-0111 (em japonês)

Festival de Flores no Parque Tsuruma(鶴舞公園花まつり)Está sendo realizado o festival de flores no oásis do centro da cidade de Nagoya. Poderão apreciar principalmente, a floração das várias espécies e cores de rosas e íris, além dos vários eventos realizados durante o feriado do Golden Week. Aproveite o clima agradável para apreciar a serenidade do Parque Tsuruma.Período: até 15 (domingo) de Junho de 2014Local: Tsuruma Koen (Parque Tsuruma) Acesso: ao lado da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai ou da linha de trem JR.Entrada: francaInformações: Nagoya-shi Ryokuka Center Tel: 052-733-8340 (em japonês)

Curso de Língua Japonesa do NIC (NIC 日本語の会)Data da inscrição: 11 (domingo) de Maio de 2014 das 11h às 11h30 na Sala de Conferências do 5º andar, onde será realizada entrevista para a divisão de classes (por favor não se atrasar). Pagamento da taxa a partir das 12h15. Caso haja vaga, poderá efetuar inscrição para o segundo curso, a partir das 12h45. Poderá somente se inscrever para um curso de conversação e um curso de escrita. Caso o número de inscritos ultrapasse o número de vagas, será realizado sorteio. Período: 18 (domingo) de Maio a 27 (domingo) de Julho de 2014, no total de 11 aulas, todos os domingos (duração de cada aula 90 minutos). Taxa do curso: 2.500 ienes, apostilas serão cobradas a parte. Deverá efetuar o pagamento no dia da inscrição.Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

Kodomo Nihongo Kyoshitsu Curso de Língua Japone-sa para Crianças (子ども日本語教室)Data da inscrição: 11 (domingo) de Maio de 2014 das 9h45 às 10h15, no Salão de Conferências do 4º andar, sala 3Período: 18 (domingo) de Maio a 20 (domingo) de Julho de 2014, no total de 10 aulas, todos os domingos. Público alvo: crianças de 6 a 15 anos que não tenham o idioma japonês como língua materna (nascidas entre 2/Abr/1999 a 1/Abr/2008)Taxa do curso: 1.000 ienes para as 10 aulas. Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação – Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

Wi-Fi LAN Service no NIC (無料Wi-Fiサービス開始)A partir de abril, disponibilizamos o serviço gratuito de rede local sem fio (Wi-Fi LAN Service) em nossas instalações, o balcão de informações, a biblioteca, as salas de reuniões e exibições, além do hall anexo. Os usuários do Centro Internacional de Nagoya já podem contar com este novo serviço, quando da utilização de nossas instalações.

Bazar de Livros Usados (本のリサイクルバザー)Livros de bolso em inglês, livros infantis, sobre o Japão, para estudo de japonês e muito mais. Os preços são definidos pelos visitantes, como doação. Parte da renda será revertida para a alfabetização de países em desenvolvimento através da UNESCO Japan e para aquisição de novos livros para a biblioteca.Data: 1o (domingo) de Junho das 13h às 15hLocal: Centro Internacional de Nagoya 5º andar Sala 1Entrada: francaInformações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

International Philippine Festival in Nagoya (第30回名古屋国際交流フィリピンフェスティバル)Um evento de intercâmbio cultural organizado pelos filipinos residentes nesta região de Chubu, com palestra, mini bazar, exposição, intercâmbio e outros.Data: 25 (domingo) de Maio das 9h30 às 20hLocal: Centro Internacional de Nagoya Hall AnexoEntrada: franca Bilhete de rifa: 1,000 ienesInformações: Chubu Philippine Yuko Kyokai (Chubu Philippine Friendship Association) – Tel: 052-834-0614 (em japonês ou inglês)

Seção de Livros Infantis na Biblioteca do NIC(NICライブラリー親子絵本コーナー)Quando vivemos no exterior, é muito difícil encontrarmos uma maneira de transmitir aos nossos filhos a língua materna. A nossa biblioteca passou por reformas e estamos agora com uma seção exclusiva de livros infantis, criando um ambiente mais estimulante para as crianças, oferecendo oportunidades para os pais utilizarem suas línguas maternas com seus filhos. A nova seção conta com uma grande variedade de livros e idiomas, com mais de 4 mil livros de mais de 60 países, inclusive livros infantis em português.Todos os meses, no 2º e 4º domingos, são realizadas leituras de livros infantis por voluntários em sua língua nativa.

Este ano, o NIC completa 30 anos desde sua inauguração e estamos aproveitando a oportunidade para melhorarmos a seção, tornando-a ainda mais convidativa e acessível aos nossos usuários. Uma sala reservada com mesas e cadeiras, permitindo aos usuários uma leitura confortável. O horário de atendimento é de terça a domingo das 9h às 19h. Confeccionando o seu cartão da biblioteca, poderá ainda levar até 6 livros emprestados pelo período de 2 semanas. Basta apresentar o seu Zairyu Card ou a carteira de saúde (Hokensho) ou carteira de motorista. Venha conhecer a biblioteca e participe da leitura de livros infantis em língua estrangeira.

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会) Traga seus filhos e não perca esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. Neste mês, teremos a leitura de livros em português e serão distribuidos livros de contos e lendas do folclore brasileiro às crianças que participarem da leitura de livros.Data: 11 (domingo) de Maio – Leitura de livros em inglês25 (domingo) de Maio – Leitura de livros em inglês e portuguêsHorário: das 14h às 14h30Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

Nagoya Walk 2014 – Primavera (外国人ウォーキング2014)O grupo de voluntários do NIC Walking Guides, estará organizando nova caminhada pelo bairro cultural da cidade de Nagoya, desde a Igreja de Nossa Senhora, conhecida também como a Igreja Católica de Chikaramachi, à antiga residência de Sasuke Toyoda e ao bairro cultural, conhecido como “Bunka no Michi”, onde se encontram as mansões antigas Futabakan e Shumokukan, designadas como patrimônio cultural tangível da cidade de Nagoya, num percurso de aproximadamente 3,5km. Um passeio cultural, conhecendo a primeira igreja católica de Nagoya, as antigas construções que combinam o estilo ocidental e oriental, acompanha-das de intérpretes de inglês, português, espanhol e chinês. Traga seus amigos e venha participar deste novo passeio!Data: 18 (domingo) de Maio de 2014 das 9h às 12h30 (será realizado em caso de chuva fraca. Em caso de chuva forte, será canceladoLocal de encontro: estação [Takaoka] do metrô da linha Sakuradori às 9h.Taxa de participação: 420 ienes (ingressos do Futabakan e Shumokukan, seguro e material.Número de participantes: 20 pessoas por ordem de reservaInscrições: pessoalmente, por telefone ou por e-mail ([email protected]). Informar nome, nacionalidade, número de telefone celular e se necessita de intérprete (informar o idioma).Informações e reservas: Centro Internacional de Nagoya Balcão de Informações - Tel: 052-581-0100

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem.

Aos sábados das 12h às 12h15! Com informações turísticas, do cotidiano, sobre prevenção e outros, em português, inglês, chinês e filipino!

O NIC na Rádio![NIC Accents]

04 CALENDÁRIO de NAGOYA 05CALENDÁRIO de NAGOYA

DICAS DE PASSEIO DICAS CULTURAIS

Festival de Carros Clássicos do Museu do Automóvel Toyota (トヨタ博物館クラシックカーフェスティバル)Os proprietários de cerca de 100 carros clássicos estarão desfilando pelas ruas da cidade de Nagakute e pelo parque memorial da Expo, o Moricoro Park. Poderá apreciar ainda o desfile dos carros do acervo do museu da Toyota, além de ver, tocar e sentir de perto todos os detalhes do carro, tirar fotos e participar dos eventos de segurança no trânsito.Data: 25 (domingo) de Maio das 9h às 16h Local: Ai Chikyuhaku Kinen Koen (Parque Memorial da Expo - Moricoro Park)Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo. De carro, 5 minutos da IC de Nagakute da estrada Nagoya Seto.Informações: Toyota Hakubutsukan (Museu do Automóvel Toyota) – Tel: 0561-63-5151 (em japonês)Foto: cedida pelo Museu do Automóvel Toyota

Exposição Especial [Coleção completa de imagens de fantasmas e monstros] do acervo do Museu da Cidade de Fukuoka (特別展「福岡市博物館所蔵 幽霊・妖怪画大全集」)Dentre os fantasmas e monstros do Japão, há belos fantasmas, monstros engraçados e ainda aqueles que são meigos e bonitinhos. Esta exposição reúne obras famosas da coleção de Kanpo Yoshikawa (1894 – 1979), pintor japonês e pesquisador de hábitos e costumes, com obras de fantasmas e monstros diversos, cada qual com personalidade única. Venha conhecer este mundo repleto de terror, humor e muita beleza. Período: 21 (quarta) de Maio a 13 (domingo) de Julho de 2014 das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: segundas-feiras e 4ª terça-feira do mês (27/maio e 24/junho)Local: Nagoya-shi Hakubutsukan (Museu da Cidade de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Mizuho-ku Mizuho-dori 1-27-1Ingresso: adultos 1.300 ienes (1.100 ienes), colegiais e universitários 900 ienes (700 ienes), crianças até o ensino fundamental gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas principais lojas de conveniências.Acesso: 5 minutos da saída 4 da estação [Sakurayama] do metrô da linha Sakuradori

Informações: Nagoya-shi Hakubutsukan – Tel: 052-853-2655 (em japonês) Website: http://www.museum.city.nagoya.jpSorteio de ingressos: serão sorteados pares de ingressos para a exposição. Os interessados deverão enviar e-mail para [email protected], informando nome, endereço completo e telefone de contato ou através de nosso site www.nic-nagoya.or.jp, até o dia 31 de maio (sábado) de 2014. Os ganhadores receberão os ingressos pelo correio. Participe!

Foto: Sawaki Suushi [Hyakkai Zukan] (Me Hitotsu-bo) 1737 Acervo do Museu da Cidade de Fukuoka

Exposição de Litogravuras de Chagall (シャガール版画展)Uma coleção impressionante de obras litográficas de Marc Chagall (1887-1985) - Nascido na Rússia e atuando ativamente na França, criou inúmeras obras de arte ricas em cores, durante seus 97 anos vida. Dentre suas obras, dedicou sua paixão na litografia, na impressão de sobreposição de cores, chegando declarar que era capaz de integrar todas as suas tristezas e alegrias em sua litrogravura.Usando gravura, xilogravura e técnicas de litografia, Chagall mostrou ao mundo suas habilidades e talentos, principalmente na litogravura colorida, podendo ser considerado o maior artista do século 20. Estarão expostas 94 obras das quatro coleções de litogravuras coloridas do acervo do museu, expondo pela primeira vez a obra [Carmem], da famosa ópera “Carmem”. Venha conhecer este mundo fantástico de Chagall.Data: 17 (sábado) de Maio a 13 (domingo) de Julho de 2014 das 10h às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feirasLocal: Menard Bijutsukan (Museu de Arte Menard) – Aichi-ken Komaki-shi Komaki 5-250Ingresso: adultos 800 ienes (700 ienes), colegiais e universitários 600 ienes (500 ienes), crianças do ensino fundamental 300 ienes (250 ienes). Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências.Acesso: pegar o ônibus no terminal número 4 da saída leste da estação de [Komaki] da linha de trem Meitetsu Komaki, sentido estação de Iwakura, via “Komaki Shiyakusho” e descer no ponto de ônibus [Komaki Shimin Byoin Kita] ou o ônibus sentido estação de Iwakura, via “Shimin Byoin-mae” e descer no ponto [Menard Bijutsukan-mae]. Poderá ainda utilizar o ônibus circular saindo do terminal 1 da saída leste da estação [Komaki] da linha de trem Meitetsu Komaki e descer no ponto [Menard Bijutsukan].Informações: Menard Bijutsukan – Tel: 0568-75-5787 (em japonês) Imagem: cedida pelo Museu de Arte Menard

Exposição [O reino de Vermeer] (フェルメール光の王国展in NAGOYA)Johannes Vermeer, maior pintor da Holanda do século 17, criou em toda sua vida 37 belíssimas obras. Todas estas 37 obras foram recriadas e estão sendo exibidas por todo Japão desde 2012, iniciando em Tokyo Vermeer Center Ginza, recebendo mais de 400 mil visitantes. As imagens cedidas pelo Vermeer Center Delft, foram digitalizadas, utilizando a mais moderna tecnologia digital, recriando as imagens em suas cores e texturas da época de Vermeer. Reproduzida em uma interpretação ousada, irreproduzível na reparação normal de obras de arte, possibilitando conhecer a verdadeira cor lápis-lazúli, conhecida como Azul de Vermeer.As obras estão impressas em telas em seu tamanho original, com molduras idênticas às do acervo do museu, sendo expostas em ordem cronológica, podendo conhecer o verdadeiro encanto de Vermeer. Data: de 9 (sexta) de Maio a 15 (domingo) de Junho de 2014 das 11h às 19h (entrada permitida até as 18h30)Local: Nagoya Tv-Tower 3F (Torre de Televisão de Nagoya 3º andar) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Nishiki 3-6-15Ingresso: adultos 1.000 ienes (800 ienes), ginasiais e colegiais 500 ienes (300 ienes), crianças até o primário gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e loja de conveniência Lawson. Acesso: ao lado da saída 4B da catraca sul da estação [Hisaya Odori] do metrô da linha Meijo ou Sakuradori ou 3 minutos da saída 3 ou 4 da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama.Informações: Tokai TV Hoso Jigyo-kyoku Jigyo-bu – Tel: 052-954-1107 (dias úteis das 10h às 18h) (em japonês)

“Shibazakura no Oka” 2014 Shibazakura Matsuri (天空の花回路芝桜の丘)Chausuyama Kogen, a única pista de esqui em Aichi, se transforma na primavera! O branco do inverno dá lugar ao tapete colorido das flores de Shibazakura, a phlox subulata, da espécie Polemoniaceae. O jardim de flores mais alto de Aichi, localizado a 1.358 m de altitude, contacom uma área de 22.000 m2, com cerca de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores“. Uma visão deslumbrante!Período: de 17 (sábado) de Maio a 8 (domingo) de Junho Local: Kita Shitara-gun Toyone-mura Sakauba Aza Goshodaira 70-185Teleférico: ida e volta 800 ienes, somente ida 500 ienesAcesso: da IC de [Chikaraishi] da Sanage Green Road, seguir pela rodovia 153, passando porNeba e seguir pela rodovia estadual por cerca de 15 km ou da rodovia 153, passando por Inabu e seguir pela estrada Chausuyama Kogen Doro por cerca de 23km.Estacionamento: 1.000 vagas (500 ienes/dia)Informações: Chausuyama Kogen – Tel: 0536-87-2345 (em japonês)Foto: Chausuyama Kogen – cedida pelo Toyonemura Kanko Kyokai (Associação Turística deToyonemura)

Russian Athlete Circus (ロシアアスリートサーカス)Artistas circenses russos estão se apresentando no Japão, com performances de tirar o fôlego! Apresentações na barra de aço, trampolim e outros, oriundos do esporte, em movimentos rápidos e cheio de emoção. Venha ver de perto a técnica destes artistas que pelo seu porte físico seria mais adequado serem chamados de atletas. Não percam esta oportunidade de ver de perto estes 10 “atletas” russos!

Período: até 22 (domingo) de Junho de 2014Horário: dias úteis: às 11h30 e 14h; sábados, domingos e feriados: às 11h, 13h e 15h (40 min de apresentação)Folga: todas as terças-feiras (exceto feriado, folgando no dia útil seguinte)Local: Yagai Minzoku Hakubutsukan Little World Yagai Hall – Aichi-ken Inuyama-shi Imai Narusawa 90-48Ingresso: adultos e universitários 1.600 ienes, pessoas acima de 65 anos 1.200 ienes (necessário apresentação de documento de identificação), colegiais, estudantes bolsistas 1.000 ienes (apresentação da carteira de estudante e do Zairyu Card), crianças do ensino fundamental 600 ienes, crianças pré-escolares maiores de 3 anos 300 ienes.Acesso: ônibus expresso saindo do terminal de ônibus da Meitetsu (estação de Nagoya) via Sakae (Oasis 21) direto para o Little World ou pegar o ônibus comunitário de Gifu na estação de [Inuyama] da linha de trem Meitetsu, no terminal 1 da saída leste. Informações: Yagai Minzoku Hakubutsukan Little World – Tel: 0568-62-5611 (em japonês)Foto: cedida pelo Yagai Minzoku Hakubutsukan Little World

Ogaki Matsuri (大垣まつり)Este evento vem sendo realizado há mais de 360 anos, com início no ano de 1648, quando da reconstrução do Santuário de Hachiman pelo senhor feldal de Ogaki, Toda Ujikane, em que as 18 vilas doaram 3 “Mikoshi” e os 10 bairros de Ogaki construíram 10 carros alegóricos, desfilando pelas ruas em agradecimento. Em 1679, o então senhor feudal Ujiaki Toda concedeu mais 3 carros, incentivando os moradores dos 10 bairros a decorarem seus carros. Com o grande terremoto em 1891 na região de Mino e Owari, muitos dos carros alegóricos foram destruídos, mas com o passar dos anos, após reconstrução, reformas e aquisição, em 2012 a região finalmente teve seus 13 carros totalmente restaurados. O ensaio acontece no dia 10 (sábado) de maio, a partir das 8h45 em frente ao Santuário de Hachiman e às 9h30, em frente à prefeitura. Após apresentação nos dois locais, os carros estarão desfilando pelas ruas da cidade e às 19h acontece a cerimônia noturna. O evento principal será no dia 11 (domingo), a partir das 8h45 em frente ao Santuário de Hachiman e após apresentação, os 13 carros estarão desfilando pelas ruas da cidade. A partir das 16h30, acontecerá a parada do Festival de Ogaki e às 19h, início da cerimônia noturna. Um dos maiores eventos desta região. Não percam!Data: 10 (sábado) e 11 (domingo) de Maio de 2014Local: em frente ao Hachiman Jinja (Templo de Hachiman), avenida da estação de Ogaki e arredores.Acesso: 5 minutos da saída sul da estação [Ogaki] da linha de trem JRInformações: Ogaki-shi Keizai-bu Shoko Kanko-ka (Setor de Comércio e Turismo da Cidade de Ogaki) – Tel: 0584-47-8597 (em japonês)Foto: cedida pela Associação Turística da Cidade de Ogaki

Festival da Batalha de Okehazama (桶狭間古戦場まつり)A Batalha de Okehazama, ocorreu em maio de 1560. Nesta batalha Nobunaga Oda venceu Yoshimoto Imagawa, estabelecendo-se como um dos senhores feudais mais importantes do período Sengoku. Nobunaga Oda, lançou ataque surpresa contra as forças invasoras de Yoshimoto Imagawa, 10 vezes maior do que seus 3.000 soldados, oprimindo os invasores e assassinando Imagawa. Neste evento, em homenagem a Yoshimoto Imagawa e aos soldados de ambas as partes que perderam suas vidas na batalha, todos os anos residentes locais e entusiastas da história se reúnem para participar do evento.Festival em Midori-ku (万灯会桶狭間古戦場まつり)Durante o dia, eventos como dança Naruko, música ao vivo, performances no palco e muitos outros. Palestra sobre a história da batalha a partir das 15h (entrada a partir das 14h30). À noite, 3.500 velas serão acesas ao redor do Lago Oike (das 18h às 20h) em homenagem aos soldados que perderam suas vidas na batalha.Data: 18 (domingo) de Maio das 10h às 20h Manto-e das 18h às 20hLocal: Okehazama Kosenjo Koen – Aichi-ken Nagoya-shi Midori-kuAcesso: da estação de [Arimatsu] da linha de trem Meitetsu, pegar o ônibus municipal no ponto [Arimatsu Shogakko-mae] e descer no ponto [Makuyama (Okehazama Kosenjo Koen)].Informações: Okehazama Kosenjo Hozonkai – Tel: 050-5532-9180 (em japonês)Website: http://okehazama.net/ Foto: Manto-e – cedida pelo Okehazama Kosenjo Hozonkai  Festival em Toyoake (桶狭間古戦場祭り)O destaque do festival é o desfile de samurai (das 14h30 às 15h) e a encenação da batalha (das 15h20 às 15h50). Durante o dia, haverá mercado de pulgas e performances no palco, caminhada e atividades diversas. É recomendável ainda, visitar também o evento vizinho, o Arimatsu Shibori Matsuri (veja na página 3).Data: 8 (domingo) de Junho de 2014 das 9h às 16hLocal: Kotokuin Unjo Hall (Aichi-ken Toyoake-shi) e arredores da área da batalha de OkehazamaAcesso: 2 minutos da estação [Chukyo Keibajo-mae] da linha de trem Meitetsu.Informações: Okehazama Kosenjo Matsuri Jikko Iinkai Jimukyoku (Comitê Executivo do Festival da Batalha de Okehazama) – Tel: 0562-92-8312 (Toyoake Shiyakusho Sangyo Shinko-ka Shoko Shinko Gakari) (em japonês)

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Favor confirmar antes de se deslocarem As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

06 CALENDÁRIO de NAGOYA 07CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO QUADRO DE AVISOSInscrições para o Shiei Jutaku (市営住宅申し込み)

Shiei Jutaku – destinado ao público em geral, famílias com crianças pré-escolares, solteiros, múltipla família ou família com muitos filhos.Público alvo: 1) reside ou trabalha na cidade de Nagoya; (2) reside com parentes (exceto aqueles que se enquadram na moradia para solteiros); (3) renda inferior ao valor de referência determinado; (4) encontra-se em grande dificuldade para obtenção de moradia; (5) apresentar avalista; (6) não ser membro de grupos de crime organizado; (7) que o próprio solicitante ou familiares não tenham atrasos no pagamento do aluguel de moradia pública; (8) pessoas que saíram de moradia pública, após recebimento de determinação de desocupação e que tenha passado o prazo pré-determinado (de 3 a 10 anos, conforme o motivo) . Será definido através de sorteio. Os detalhes das condições necessárias para cada caso, devem ser conferidos no site da prefeitura ou no guia de inscrição (panfleto).Inscrições: de 22 (quinta) a 31 (sábado) de Maio de 2014 (data do carimbo do correio).Distribuição dos guias: a partir do dia 21 (quarta) de Maio nas subprefeituras, Sumai no Madoguchi (Guichê de Atendimento sobre Moradia) e Shi Jutaku Kyokyu Kosha (Empresa Pública de Provimento de Moradia).

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é

realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos

idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis

para ajudar os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária

eletrônica para o nosso contato posterior).

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi

bldg 12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos

sábados, domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês:

Segunda a Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211

〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

URL: http://www.brasemb.or.jp/

◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya:

Atendimento Automático: 052-222-1077

〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29

Shirakawa Daihachi Bldg 2F

De segunda a sexta das 9h às 13h.

URL: http://nagoia.itamaraty.gov.br/pt-br/

◆Disque Saúde: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou

050-6864-6600

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

◆Centro de Informações do Departamento de Imigração:

0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)

De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)

◆Departamento de Imigração de Nagoya:

〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18

De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica

gratuita com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as

sextas-feiras, das 13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto

feriados nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento

pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português,

espanhol, inglês e chinês. Os profissionais são formados em seus

respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e

conselhos para uma vida saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região

InterFM NAGOYA [NIC Accents] (79,5 MHz) aos sábados das

12h às 12h15! Informações em português, inglês, chinês e

filipino.

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos

sábados e chinês e coreano aos domingos das 6h17 às 6h22 da

manhã.

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O

e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no

início do mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas

do Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h

e 13h às 16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às

16h30. Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2

Gokan. (Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo,

saída 5.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês.

Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h

– atendimento em português e espanhol aos trabalhadores da

província de Mie.

O [Gariben Club] é um curso voltado às crianças estrangeiras que não tenham o idioma japonês como língua materna, que estejam em dificul-dades para acompanhar as aulas do Chugakko e que queiram dar continuidade aos estudos no ensino médio, Koko. Além do idioma japonês (gramática, conversação e “Kanji”), poderão estudar outras matérias escolares como inglês, japonês (Kokugo), matemática, estudos sociais e ciências, com os professores e voluntários. Poderão ainda estudar para o teste de proficiência da língua japonesa. Dia e horário: quintas-feiras das 16h às 18h (as datas das aulas deverão ser confirmadas no site)Local: Nagoya YWCA (Young Women's Christian Association) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Shin Sakae-machi 2-3 YWCA Bldg

Taxa: 300 ienes/vez que deverá ser pago no ato da inscrição (3 meses ou 4 meses). O valor não será devolvido em caso de desistência.Público alvo: crianças maiores de 10 anos que não tenham o japonês como língua maternaInscrição: preencher o formulário (efetuar download) e enviar por e-mail, fax ou pelo correio.Informações e inscrições: Nagoya YWCA (com Isomura ou Kamimura) – Tel: 052-961-7707 (em japonês) E-mail: [email protected] Fax: 052-951-5672Website: http://www17.ocn.ne.jp/~nywcajl/gariHP/garibennoheya.htmlInscrição pelo correio: 〒460-0004 Nagoya-shi Naka-ku Shin Sakae-machi 2-3 Nagoya YWCA 1F Gariben Club

(No caso de famílias com mais de 7 pessoas, acrescentar 488,000 ienes por cada pessoa a mais, ao valor da renda base de família com 6 pessoas)Atenção: Os valores da renda do assalariado, é somente referência. O critério para aprovação, será de acordo com os valores do salário base.Procedimentos para solicitar o Auxílio Financeiro Escolar:Preencher o formulário de Solicitação do Auxílio Financeiro Escolar (disponível na escola de ensino fundamental Shogakko ou Chugakko) e efetuar a solicitação através da escola onde a criança estuda.

A solicitação do Auxílio Financeiro Escolar é aceita a qualquer momento. Solicite à escola em que frequenta. Para as solicitações durante o ano, o pagamento será a partir do mês subsequente à solicitação.Para mais informações, consulte a escola em que a criança frequenta. Caso haja dificuldades de comunicação com a escola, poderá utilizar o trio fone do Centro Internacional de Nagoya, 052-581-6112 para conversa em 3 simultaneamente.

◆Sumai no Madoguchi: Guichê de Atendimento sobre Moradia na galeria comercial no subsolo de Sakae – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-5-12 – Tel: 052-264-4682.Atendimento: das 10h às 19h (favor comparecer até 30 minutos antes do término).Fechado: todas as quintas-feiras, 2ª e 4ª quartas-feiras

◆Nagoya-shi Jutaku Kyokyu Kosha: Empresa Pública de Provimento de Moradia – Aichi-ken Nagoya-shi Nishi-ku Joshin 1-1-6 City Family Joshin 3ºandar – Tel: 052-523-3875Atendimento: das 8h45 às 12h e 13h às 17h15 (somente quinta-feira até 19h). Fechado aos sábados, domingos e feriados nacionais

1. O Tutor que necessita de assistência, conforme regulamentado pela Lei de Proteção à Subsistência (Seikatsu Hogo). Não é necessário atestado.

2. A pessoa que está com o Auxílio de Proteção à Subsistência (Seikatsu Hogo) suspenso ou anulado após 2 de abril de 2013 deve apresentar a Notificação de Determinação do Auxílio de Proteção à Subsistência (Suspensão/Anulação) (Hogo Kettei Tsuchi-sho)

3. A pessoa que teve Isenção ou Redução do Imposto Municipal (Shiminzei) deve apresentar o Certificado de Imposto Municipal e Provincial (Shimin Kenminzei Shomeisho) do ano fiscal de 2013 (renda do ano de 2012) ou o certificado do ano de 2014 (renda do ano de 2013).

4. As pessoas isentas do pagamento do Plano de Aposentadoria Nacional(Kokumin Nenkin Hokenryo), devem apresentar a Notificação de Aprovação da Solicitação de Isenção do Prêmio de Seguro de Pensão Nacional (Kokumin Nenkin Hokenryo Menjo Shinsei Shonin Tsuchi-sho). Necessário que esteja isento a partir de abril de 2013 e apresentar a notificação de todos os membros maiores de 20 anos de idade.

5. A pessoa que teve redução ou isenção do Seguro de Saúde Nacional (Kokumin Kenko Hoken) deve apresentar a Notificação do Pagamento do Seguro de Saúde Nacional (Kokumin Kenko Hokenryo Nounyu Tsuchi-sho) ou a Notificação da Determinação do Montante do Seguro de Saúde Nacional (Kokumin Kenko Hokenryo-gaku Kettei Tsuchi-sho) do ano fiscal de 2013 ou de 2014.

6. A pessoa que recebeu o Subsídio para Menor Dependente (Jidou Fuyo Teate) deve apresentar a Cópia da Notificação de Aprovação do Subsídio para Criança Dependente (Jidou Fuyo Teate Shousho) (página que permita confirmar o beneficiamento, com o carimbo do diretor do Escritório de Bem-Estar Social)※Subsídios para Crianças (Jidou Teate), Subsídios para Crianças Especiais (Tokubetsu Jidou Fuyo Teate), Subsídios para Crianças de Pais Falecidos(Iji Teate), Subsídios para Famílias Monoparentais (Hitorioya Katei Teate) não se enquadram.

7. Pessoas em dificuldades financeiras (Pessoas que não correspondam aos ítens 1 a 6) devem apresentar a Cópia do Certificado de Imposto de Renda Recolhido na Fonte do Ano 2013 (emitido pelo empregador)(Gensen Choshuhyo) ou Segunda via da Declaração Definitiva do Imposto de Renda do Ano 2013 (Kakutei Shinkoku) ou Cópia da Declaração de Imposto Municipal e Provincial do Ano e 2014 (Shiminzei Kenminzei Shinkokusho)※Para solicitações a partir de junho, deverá apresentar obrigatoria-mente a Notificação de Imposto Municipal e Provincial (Shiminzei Kenminzei Shomeisho) ou a Notificação de Pagamento do Imposto Municipal e Provincial (Shiminzei Kenminzei Nozei Tsuchi-sho) e o Certificado de Tributação (Kazei Shomeisho) (entregar os dois documentos), ou a Notificação de Determinação do Recolhimento de Imposto Municipal e Provincial do Ano de 2014 (Shiminzei Kenminzei Tokubetsu Choshu Zeigaku no Kettei Tsuchisho).

Auxílio Financeiro Escolar para alunos de escola de ensino fundamental pública (公立小中学校就学援助)Para as famílias em dificuldade financeira para que seus filhos possam frequentar a escola pública do ensino fundamental (Shogakko ou Chugakko), a cidade de Nagoya oferece auxílio financeiro destinado às despesas com merenda escolar, material didático e outras despesas necessárias ao estudo da criança (deverá efetuar a solicitação todos os anos). As famílias que se enquadram no Auxílio Financeiro Escolar:*No Sistema de Auxílio Financeiro Escolar, são consideradas famílias, todas as pessoas que residem sob o mesmo teto, sendo necessário que todos os residentes estejam enquadrados no mesmo ítem.

*Critérios para receber o benefício: pessoas cuja renda do ano de 2013 não atingiu a faixa do Salário Base estipulado, conforme tabela abaixo e que estão em dificuldade com as despesas escolares necessárias para o seu filho frequentar a escola.

[Valor do Salário Base para solicitação pelo item 7 (Pessoas em dificuldade financeira)]

Família com 2 pessoas

Critério Salário Base 2,455,000 ienes 2,743,000 ienes 3,120,000 ienes 3,680,000 ienes 4,052,000 ienes

Família com 3 pessoas Família com 4 pessoas Família com 5 pessoas Família com 6 pessoas(Valor da renda do

assalariado) 3,748,000 ienes 4,108,000 ienes 4,580,000 ienes 5,280,000 ienes 5,744,000 ienes

Gariben Club – Curso de japonês para estudantes estrangeiros (外国人子ども日本語教室がり勉クラブ)