Upload
others
View
17
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PUERTO AYACUCHO, JULIO DEL 2014
R E P Ú B L I C A B O L I V A R I A N A D E V E N E Z U E L A C O N T R A L O R Í A D E L E S T A D O A M A Z O N A S
MANUAL DE RENDICIÓN DE CUENTAS
EN LOS CONSEJOS COMUNALES
TRADUCIDO EN
R E P Ú B L I C A B O L I V A R I A N A D E V E N E Z U E L A C O N T R A L O R Í A D E L E S T A D O A M A Z O N A S
TRADUCIDO EN
PARA GARANTIZAR LA PARTICIPACION
R E P Ú B L I C A B O L I V A R I A N A D E V E N E Z U E L A C O N T R A L O R Í A D E L E S T A D O A M A Z O N A S
Contraloría del Estado Amazona 4
Con el propósito de coadyuvar con los Concejos Comunales y pueblos indígenas, en el proceso de intervención, transformación y formación en la gestión administrativa de los recursos públicos, buscando fortalecer la participación protagónicas de los indígenas en el ejercicio de la función pública para la solución de los problemas específico de las comunidades indígenas, la Contraloría del Estado Amazonas, bajo la dirección del
Abogado Guillermo Forti, ha preparado de manera pedagógica este instrumento de apoyo denominado Rendición de Cuentas a los Consejos Comunales traducido en idioma Piaroa.
Presentación
5 Contraloría del Estado Amazonas
RENDICIÓN DE CUENTAS EN
LOS CONSEJOS COMUNALES
6 Contraloría del Estado Amazonas
Es el deber legal y ético que tiene toda
persona que administra fondos públicos, de
poner a disposición de todos, los libros,
registros, fotografías, comprobantes y demás
documentos con la finalidad de demostrar el
uso dado a los recursos públicos y que estos
han sido manejados con apego a los
principios de honestidad, transparencia,
corresponsabilidad, eficiencia y eficacia que
rigen el ejercicio del Poder Popular.
¿QUÉ ES LA RENDICION DE CUENTAS
Y CUÁL ES SU OBJETIVO?
7 Contraloría del Estado Amazonas
¿QUÉ ES LA CUENTA DE UN
CONSEJO COMUNAL?
Es el conjunto de documentos
conformados por el expediente
del proyecto y los libros donde
consten los registros contables,
que demuestren el uso dado a los
recursos públicos por parte de los
voceros y voceras de la Unidad
Administrativa, Financiera y
Comunitaria del Consejo
Comunal.
8 Contraloría del Estado Amazonas
Constitución de la República Bolivariana
de Venezuela (Art. 141)
Ley Orgánica de la Administración
Pública (Art. 10)
L ey Órganica de los Consejos
Comunales (Arts. 3, 14, 31 numeral 3; y
Art. 34 numeral 3)
Ley Orgánica de las Comunas (Artículo
2)
Ley Orgánica de las Contraloría Social
(Artículo 6)
Ley Orgánica del Poder Popular
(Artículo 5)
Ley Orgánica del Sistema Económico
Comunal (Artículo 5)
Ley Orgánica de Planificación Pública y
Popular (Artículo 3)
Ley Orgánica de la Contraloría General de
la República y del Sistema Nacional de
Control Fiscal, (Art. 52)
FUNDAMENTO CONSTITUCIONAL Y LEGAL
DE LA RENDICIÓN DE CUENTAS
9 Contraloría del Estado Amazonas
Reglamento de la Ley Orgánica del
Consejo Federal de Gobierno (Art. 59)
Ley Orgánica del Consejo Federal de
Gobierno (Art. 25)
Ley Orgánica para la Gestión
Comunitaria de Competencias, Servicios
y otras atribuciones (Art. 4)
Reglamento LOCGRSNCF (Arts. 33,34 y
35)
Reglamento de la Ley de
Contrataciones Públicas (Art. 24,
numerales 5 y 6)
Normas para Fomentar la Participación
Ciudadana (Art. 5)
Ley Contra la Corrupción (Art. 20)
Ley de Contrataciones Públicas (Art.
20)
FUNDAMENTO CONSTITUCIONAL Y LEGAL
DE LA RENDICIÓN DE CUENTAS
10 Contraloría del Estado Amazonas
Contraloría Social
Actuaciones de vigilancia, supervisión y control
Comunicación activa
Administrativa y Financiera Comunitaria
Administra los Recursos asignados
rinden cuenta ante:
Trimestralmente Anualmente
Asamblea de
Ciudadan@s
Colectivo de Coord.
Comunitaria
Unidad de Contraloría
Social
Ente u Órgano
Financiador
Órgano de Control Fiscal
Responderá civil, penal y
administrativamente por
los actos, hechos u
omisiones que alteren el
destino de los recursos del
consejo comunal.
Responderá civil, penal y administrativamente por los actos, hechos u omisiones que contravengan lo establecido en la ley
que la regula.
de no hacerlo
Podrán ser revocados o revocadas de sus vocerías
¿Qué unidades rinden cuenta dentro
del Consejo Comunal?
R.L.O.C.G.R.S.N.C.F, Art. 35
11 Contraloría del Estado Amazonas
No podrán realizarse entregas
subsiguientes de aportes, subsidios u otras
transferencias, pues para ello debe
haberse cumplido, previamente la
obligación de informar sobre el uso de los
recursos, prevista en los artículos 33 y 34
del Reglamento de la Ley Orgánica de la
Contraloría General de la República y del
Sistema Nacional de Control Fiscal.
¿QUÉ PASA SI NO SE RINDE
CUENTA DE LOS RECURSOS RECIBIDOS?
Ley Orgánica de los Consejos
Comunales, Artículo 50
12 Contraloría del Estado Amazonas
Que los recursos aprobados por
los órganos o entes del Poder
Público para un determinado
proyecto no podrán ser utilizados
para fines distintos a los
aprobados y destinados
inicialmente, salvo que sea
debidamente autorizado por el
órgano o ente financiador,
previa aprobación de la
Asamblea de Ciudadanos y
Ciudadanas.
NO OLVIDEMOS …!
13 Contraloría del Estado Amazonas
EL EXPEDIENTE: FORMACIÓN Y
RESGUARDO
Circular N° 01-00-000539, 541 y 542 CGRBV, de fecha
06/09/2007
14 Contraloría del Estado Amazonas
Sí, debe conformarse un expediente único por
cada Proyecto,
el cual debe contener todos los comprobantes
de las transacciones administrativas y
financieras realizadas durante la ejecución del
proyecto.
El referido expediente se llevará en carpeta de
gancho, identificada con el nombre del
proyecto y en ella se incorporarán los
comprobantes de manera cronológica y
debidamente foliados en el margen superior
derecho.
¿SE DEBE FORMAR UN EXPEDIENTE?
15 Contraloría del Estado Amazonas
Son documentos demostrativos de todo
tipo de transacción administrativa y
financiera, los cuales deben conservarse
organizados y numerados en orden
consecutivo y en expedientes físicos.
¿QUÉ SON LOS COMPROBANTES?
16 Contraloría del Estado Amazonas
¿QUÉ COMPROBANTES DEBEN CONFORMAR
EL EXPEDIENTE DE LA RENDICIÓN DE CUENTA?
Los documentos que evidencien lo siguiente:
Con que se financió el gasto (depósito
en cuenta, convenio de financiamiento).
Aprobación del gasto por los voceros
competentes para realizarlo (acta de
reunión de los voceros de la UAFC).
Soportes de lo que se compró (facturas, notas de entrega).
17 Contraloría del Estado Amazonas
¿QUÉ COMPROBANTES DEBEN CONFORMAR
EL EXPEDIENTE DE LA RENDICIÓN DE CUENTAS?
Soportes de lo que se pagó en la ejecución de la obra (contrato, valuaciones recibos de pagos).
Soporte sobre la ubicación física de lo
que se adquirió y responsables de su custodia (actas).
Soportes de lo que se pagó por el
servicio recibido (contrato, recibo de pago, informe).
Documentos que soporten que lo que se
adquirió, es lo mismo que se pagó (actas
de control perceptivo o inspección de
obra, fotografías).
CONSEJO
COMUNAL
“SEMILLAS DEL ÁVILA”
PROYECTO
Ampliación,
remodelación y
adquisición de unidad de
transporte escolar para
la Unidad Educativa El
Renacer , ubicada en la
Comunidad El Sol del
Estado Bolívar” Monto Aprobado: 1,200,000,00 Ente Financiador: SAFONACC Empresa Ejecutora: RORAIMA Fecha de la Contratación: 10/08/2011
18 Contraloría del Estado Amazonas
Conformar un expediente único
por cada Proyecto.
Dicho expediente se llevará en
carpeta de gancho, numerada e
identificada con el nombre del
proyecto.
Todos los documentos que
integren el expediente, deben
estar ordenamos
cronológicamente y foliados en el
margen superior derecho en letras
y números Ej.: Uno (01), en
bolígrafo, sin enmendadura ni
tachaduras.
El expediente contendrá tantos
documentos sean necesarios y al
exceder de doscientos cincuenta
(250) folios, se abrirá una segunda
(2da) carpeta que formará parte
de ese expediente único.
MODELO DE CONFORMACIÓN DE
EXPEDIENTE PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
19 Contraloría del Estado Amazonas
Copia del Certificado
de Registro emitido por
FUNDACOMUNAL Art. 17
L.O.C.C
RIF del Consejo
Comunal.
Comprobante de la
Declaración Jurada del
Patrimonio de los voceros
de la Unidad
Administrativa Financiera
Comunitarias. Art.31. 10
L.O.C.C/ Resol. CGR 122 del 19-06-09.
MODELO DE CONFORMACIÓN DE EXPEDIENTE
PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
DOCUMENTACIÓN
LEGAL
MODELO DE CONFORMACIÓN DE EXPEDIENTE
PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
DOCUMENTACIÓN
REFERIDA AL
PROYECTO
DE OBRA
CONTRATACIÓN
CON TERCEROS
Acta de Asamblea de Ciudadano
(as) en el cual se aprobó el proyecto, Art. 20 L.O.C.C
Copia del proyecto el cual debe
contener:
Justificación o Necesidad, Art.45. 1 L.O.C.C.
Presupuesto, Art.45. 3 L.O.C.C.
Memoria descriptiva
Análisis de precios Unitarios
Croquis del Lugar de la Obra
Memoria fotográfica del lugar
donde se ejecutará el proyecto.
Aprobación del Proyecto por parte
del ente Financiador
Aprobación de los Recursos bien
sea por transferencia o cheque
(Estado de cuenta)
Suscripción del convenio de
financiamiento, Arts. 33 y 34
Reglamento de la L.O.C.G.R. y.S.N.C.F.
Acta de Asamblea de Ciudadano
donde se informa sobre la aprobación
y recepción de los Recursos, Art. 20
L.C.C
20 Contraloría del Estado Amazonas
21 Contraloría del Estado Amazonas
Acta de Asamblea de Ciudadano (as) Selección de los miembros de la Comisión Comunal de Contrataciones, Art.18 L.C.P.
Acta de Inicio del proceso de Contratación (selección de la modalidad
de la contratación.
Expediente de Contratación (documentos, informes, opiniones y demás actos que se reciban, generen o consideren, en la modalidad de
contratación, Ej.: Pliego de Condiciones, Invitación a Participar, Recepción de Ofertas, Análisis de las ofertas recibidas,
entre otros.
Informe de recomendación de adjudicación por parte de la Comisión Comunal de Contrataciones, Art. 72 LCP.
Acta de asamblea de ciudadanos, donde se aprueba el Informe de la comisión comunal de contrataciones y se ordena notificar a la empresa ganadora.
Notificación a la empresa ganadora por parte de la Unidad Administrativa Financiera Comunitaria, Art. 92 L.C.P
DOCUMENTACIÓN
REFERIDA AL PROCESO
DE SELECCIÓN DE CONTRATISTA
CONTRATACIÓN
CON TERCEROS
MODELO DE CONFORMACIÓN DE EXPEDIENTE
PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
22 Contraloría del Estado Amazonas
• Recepción de las Fianzas
/ Garantías (según sea el
caso: fiel cumplimiento,
anticipo, laboral, de
responsabilidad civil,
entre otras), Arts. 99, 100,
101 y 102 L.C.P.
• Firma del Contrato, Art. 94
L.C.P.
DOCUMENTACIÓN
REFERIDA
AL CONTRATO
CONTRATACIÓN
CON TERCEROS
MODELO DE CONFORMACIÓN DE EXPEDIENTE
PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
23 Contraloría del Estado Amazonas
MODELO DE CONFORMACIÓN DE EXPEDIENTE
PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
Acta de inicio de la obra, Art. 103
L.C.P
Valuaciones (pagos efectuados),
Art. 118 L.C.P
Prorrogas (si las necesita el
contratista), Art. 132 L.C.P
Informe de avance del proyecto
(en cumplimiento de clausura del
convenio de financiamiento)
Informe de cumplimiento de
compromiso de responsabilidad
social, Art. 37 L.C.P
Acta de terminación del contrato,
Art. 121 L.C.P
Evaluación de desempeño del
contratista, Art. 129 L.C.P
Acta de entrega de la obra, Art. 120
L.C.P
Finiquito, Art. 126 L.C.P
Acta de Rendición de cuenta ante
la Asamblea de ciudadanos y
ciudadanas (os) / ente u organismos
financiador, Art. 31, 3 L.O.C.C.
DOCUMENTACIÓN
REFERIDA A LA
EJECUCIÓN
DEL CONTRATO
CONTRATACIÓN
CON TERCEROS
24 Contraloría del Estado Amazonas
DOCUMENTOS
FINANCIEROS
• Registro de gastos
(facturas, recibos,
cheques anulados, entre
otros), Art. 31.2 L.O.C.C.
• Estado de cuenta desde
la apertura hasta la
fecha de culminación
del contrato.
MODELO DE CONFORMACIÓN DE EXPEDIENTE
PARA LA RENDICIÓN DE CUENTA
Ley de Contrataciones Públicas, Art. 14
25 Contraloría del Estado Amazonas
¿QUIÉN ES EL RESPONSABLE DE RESGUARDAR
EL EXPEDIENTE Y POR CUÁNTO TIEMPO?
Le corresponderá a la Unidad
Administrativa y Financiera
Comunitaria, resguardar y conservar el
expediente durante, al menos, 3 años
después de ejecutado el proyecto.
El expediente podrá ser requerido en
cualquier momento, por los
representantes de la Contraloría
Social; la Asamblea de Ciudadanos
(as); el Ente Financiador u Órgano de
Control Fiscal competente.
26 Contraloría del Estado Amazonas
“La hacienda nacional no es de quien os
gobierna. Todos aquellos a los que
habéis hecho depositario de vuestros
intereses, tienen la obligación de
deciros el uso que de ellos han hecho”
Simón Bolívar
Contraloría del Estado Amazonas
Rendición de Cuenta de los Consejos
Comunales
Dirección : Lcdo. Juan E. Sierra Supervisión: Lcdo. José Parra Traducido en Huottöja (Piaroa) por: Lcdo. Jorge Caballero
27 Contraloría del Estado Amazonas
R E P Ú B L I C A B O L I V A R I A N A D E V E N E Z U E L A C O N T R A L O R Í A D E L E S T A D O A M A Z O N A S
TRADUCIDO EN
PPÄ‘ÄDÄRÄCUÄU ADICUÄTÄ KÄCUA‘ANÖ
R E P Ú B L I C A B O L I V A R I A N A D E V E N E Z U E L A C O N T R A L O R Í A D E L E S T A D O A M A Z O N A S
Ä'CAJI JI'ÄCUÄHUÄ
PPÄDÄCUÄHUÄCU AMÖCUÄDÖ, IHUEYE POTÄ KACUINÄTÖ TTÖJARÖ'INÄ
JA'HUATANÖ ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ HUEÄHUÄTTÖ, TTÖJA TTÖÄRE
PÄRÄTÄNÄ ADITÖ JȨÄCUÄHUÄ HUOJUȨCUÄ'INÄ, YABOCU JUE'EPÖ
ADICUÄ'INÄ JA'HUATANÖ USÄCUÄHUÄ'INÄ JÄHUÄ JIÄHUA'A, TTÖJA O'CA
TO'I'ÖNÄ TTÖÄRE ADICUÄNÄ POTÄ KACUINÄTÖ TTÖJATÄ PPÄ'ÄDÄCUÄU
ADICUÄNÄ 'QUIYÖNÄ KÄMÄDÖ TTADITÄCUA'ANÖ, JITÖTÄ TTÖÄRE
ÖTAHUIYÄNÄ JIYȨTȨ PÖNÄ RECUÄ RÖJÖ JUÄI O'CA JUIYÖNÄ YORECUÄNÄ.
AMAZONAS RȨJȨTTÖ PÄRÄTÄ RUHUA IYÄHUÄNÄ TTÄDITÄ‘IJÖ
TOÄRÄCUÄHUOMȨTTÖMÄ, HUEHUÄ HUȨNȨ HUOJUÄHUÄ ISA GUILLERMO
FORTI HUEA‘ANÄMÄ, HUOJUECUÄNÄ PPÄTTÄDA PÄ'ÖMÄ PIYȨ HUȨYUTU
RA'EPÄJÄTÖ HUOTTÖJA TTIHUȨNȨNÄMÄ: “ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ
HUEÄHUÄTTÖ TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ JI'ÄCUÄHUÄ”, PÄ'Ö MICU HUȨNȨ.
Contraloría del Estado Amazona 30
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ HUEÄHUÄTTÖ
TTÄDITÄ‘IJÖPAJATÖ JI'ÄCUÄHUÄ HUȨNȨ
31 Contraloría del Estado Amazonas
¿DÄJE JA'A JÄ TTÄDITÄ‘IJÖ ÖTÖ'CÖ PAJATÖ
JI'ÄCUÄHUÄMÄ JA'HUATANÖ TIYȨ JA‘A JÄ JINÄSO
TTUSUMÄ JAU JI'ÄCUÄHUÄNÄ?
HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ PÄ'ATTÖ'INÄ JA'HUATANÖ JUEÖNÄ JȨTTÄ
PÄ'Ö'INÄ, O'CA TOI'ÖNÄ TTÖJA TTÖÄRE PÄRÄTÄ 'CHUÄRÖ
ADITÄ‘IJÄTTÖMÄ, TTÖJA TOTTÄ PÄ'Ö, CUYÄRU O'TÄ'INÄ, HUȨYUTU
RUTÄHUÄ'INÄ, TTADITÄ'IJA'A ACUAJUȨ OJIYÄ ȨMÖ KUNÄHUA’A'INÄ
JA'HUATANÖ KORO CUYARU'INÄ, IJȨPÖ PA‘ANÖ ADITÄ‘IJÄTÖJÄ
UJUTUMÄ PÄ'Ö JITTÄHUA'ANÖ JA'A, JA'HUATANÖ JAU PÄRÄTÄ JÄJIMÄ
TTÖJA HUEÄHUÄ ADICUÄNÄ HUEÖTA'ANÖ, JUEÖNÄTÄ JȨPÖ,
HUÄJUNÄTÄ, RECUÄTUCU ADICUÄTÄ KÖNÄ, ACUARȨCUNÄNÖ
CÄDÄCUÄHUÄNÄTÄ JA'HUATANÖ HUOJUNÄ ADICUÄNÄTÄ
ADITÄ‘IJÄTÖJÄ PÄ‘Ö IJȨPÖ JITÄHUA‘ANÖ JA‘A JINÄSOMÄ TTÖJA
TTUHUOJUA PÄ‘Ö.
32 Contraloría del Estado Amazonas
¿DÄJE JA'A JÄ PAJATÖ JI'ÄCUÄHUÄMÄ
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ
HUEÄHUOMȨTTÖ?
JAUMÄ O'CA JUIYÖNÄ CUYÄRU JA’A, TTADITÄCUA'A
PÄ'Ö AMOCUÄDÖ KUNÄHUÄ'INÄ, JA'HUATANÖ O‘CA
JUIYÖNÄ CUYÄRU O'TÄ PÄRÄTÄ DOÄCHÄ'IJA‘A'INÄ,
RÄ'OPÄ'IJA‘A'INÄ HUȨYUTU RUTÄHUÄ O'TÄ'INÄ,
HUÄJUNÄ IJȨPÖ JI‘ÄCUÄHUA‘A TTÖJA TTÖÄRE PÄ'I'ÖNÄ
IYÄHUÄTTÖ ADITÖ JȨTTÄ'IJÖMÄ, ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ
JIYȨTȨ HUEÄHUOMȨTTÖ, PÄRÄTÄ PȨÄDÄRÄCUÄHUÄ
ISOTÖ PÄ'I'ÖNÄ HUE'Ö KUNÄHUOTÖ JI'ÄCUÄHUA‘A JAU
ÖTÖ'CÖMÄ.
33 Contraloría del Estado Amazonas
TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ JI'ÄCUÄHUÄMÄ KADA'CACUA'A PIYȨ HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ
VENEZUELA BOLIVAR AHUÄRUHUÄ O'COTÖ TTIRȨJÄTTÖ HUEÄHUÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄ'TÄNÄ ( ART 141 JI'ÄHUA'A JAU ÖTÖ'CÖMÄ)
TIRȨJÄ ÄTTÄYÄJÄTTÖ PÄRÄTÄ RUHUA IYAHUÄNÄ TTÄDITÄ‘IJÖ TOÄRÄCUÄHUÄ‘INÄ JA'HUATANÖ TIRȨJÄTTÖ PÄRÄTÄ DOÄCHOMȨ TOÄRÄCUÄHUÄ KADA'CA HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ PÄÖ'ANÖ. (ART. 52)
O'CA TOI‘ÖNÄ TTÖÄRE PȨ'ÄDÄRÖ ADICUÄ HUEÄHUÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄ'TÄNÄ (ART 10 JIÄHUA'A)
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ HUEÄHUÄNÄ, HUEÄHUÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄ'TÄNÄ (ARTICULOS 3, 14, 31 NUMERAL 3 Y ART. 34 NUMERAL 3 JOMȨNÄ JI'ÄHUA'A)
ÖTAHUIYÄ JINÄ YOMȨTȨ HUEÄHUÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄ'TÄNÄ PÄÖ'ANÖ (ART 2)
ADIU TTADITA PÄ'Ö TTÖJA TOÄRÄCUÄHUÄ HUEÄHUÄ HUȨNȨ ISÄ'TÄNÄ PÄÖ'ANÖ (ART 6)
TTÖJA TTUJURUNÄ ADICUÄ HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ PÄÖ'ANÖ (ART 5)
TTÖJA TTÖÄRE PÄRÄTÄ PȨ'ÄDÄRÖ ADICUÄ HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ PÄÖ'ANÖ (ART 5)
TTÖJA JÄHUÄ JA'HUATANÖ O'CA TOI'ÖNÄ JÄHUÄ TTADITA PÄ'Ö JȨÄCUÄHUÄ HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ PÄÖ'ANÖ (ART 3)
34 Contraloría del Estado Amazonas
TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ JI'ÄCUÄHUÄMÄ
KADA'CACUA'A PIYȨ HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ
ÖTAHUIYÄ JÄHUÄ ADICUÄNÄ JȨÄCUÄHUÄ'INÄ, ADITÖ
IYÄHUÄ'INÄ JA'HUATANÖ KORO HUE'Ö KUNÄHUÄ'INÄ,
HUEÄHÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄTANÄ PÄÖ'ANÖ (ART. 4).
TIRȨJÄTTÖ TURUHUOTÖ PÄRÄTÄ JÄTTEPA PÄ'Ö
TTÖCACACUIÄ'I'JÖ HUEÄHÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄTANÄ
PÄÖ'ANÖ (Art. 25)
SURONÄ JȨÄCUÄHUÄ JUIYÖNÄ ADICUÄ HUEÄHUÄNÄ PÄÖ'ANÖ (Art. 20)
ÖTAHUIYÄ JÄHUÄ ADICUÄ HUEÄHUÄNÄ PÄÖ'ANÖ (Art. 20)
LOCGRSNCF‘NÄ HUEÄHUÄ HUENETTÖ YABOCU HUEÖ‘ANÖ (Arts. 33,34 y 35)
TIRȨJÄTTÖ TURUHUOTÖ PÄRÄTÄ JÄTTEPA PÄ'Ö TTÖCACACUIÄ'I'JÖ HUEÄHÄ HUȨNȨ KADA'CA ISÄTÄTTÖ YABOCU HUEÖ‘ANÖ (Art. 59)
ÖTAHUIYÄ JÄHUÄ ADICUÄNÄ HUEÄHUÄTTÖ YABOCU HUEÖ‘ANÖ (ART. 24, NUMERALES 5 Y 6)
TTÖJA PPÄ‘ÄDÄRÄCUÄU TTÄDITÄ PÄ‘Ö HUEÄHUÄNÄ PÄÖ'ANÖ (ART. 5)
35 Contraloría del Estado Amazonas
¿ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ HUEÄHUOMȨ JACUÄTTÖMÄ TITÖ JA‘A JÄ
TTADITÄ‘IJÖ PAJATÖ JIÄHUAJATÖMÄ?
TTÖJA TTÖÄRE PȨ'ÄDÄRÖ ADICUOME HUEÄHUOTÖ COCO'ÖNÄ JIÄHUÄRÄCUÄU
ADIU TTADITAJA PÄ‘Ö
TOPÄRÖ ADICUOME HUEÄHUOTÖ
PÄRÄTÄ IYÄHUI‘ÄJI 'CHUÄRÖ ADITÄTÖ
TTÄDITA‘A TOPÄRO, USÄHUÖ ADITÄTÖ
TTÖJA JINÄ YOMȨTȨ
TTÖCACACUI'OMȨTTÖ
TTURUHUOTÖ PÄI‘ÖNÄ
HUEÄHUOTÖRÖ
ADIU TTADITAJA PÄ‘Ö
TOÄRÄCUÄHUÄ ISOTÖRÖ
PÄRÄTÄ IYINÄTÖRÖ
PÄRÄTÄ DOÄCHOME,
RÄOPOME TOÄRÄCUÄHUÄ
ISOTÖRÖ
KÄHUATÖ HUÄMȨTUCUÄ JÖ A‘UCUÄ YAUTE DUHUO JÖ A‘UCUÄ
PITÖRÖ PAJATÖ JI'ÄCUÄHUA‘A
JIÄHUÄCUÄHUÄCUA‘A RUHUA
HUEÄHUOTÖ‘INÄ, HUEÄHUÄ HUȨNȨ
HUOJUÄTÖ‘INÄ, ADICUÄTTÖ
TTURUHUOTÖ‘INÄ TTÄ‘CA
JOMȨTTÖ, ADITÖ JȨTTINÖ‘INÄ,
JȨTTOCÖ JINÖ‘INÄ, ÖTAHUIYÄ TTÖJA
JINÄ JIYȨTȨ HUEÄHUOME
JÄHUÄTTÖ PÄRÄTÄ KORONÄ JȨPÖ
TTICUINA‘A ÖTÖCÖ‘INÄ
JI‘ÄCUÄHUA‘A
JȨTTOCA‘A JÖTTÖMÄ
JIÄHUÄCUÄHUÄCUA‘A RUHUA
HUEÄHUOTÖ‘INÄ, HUEÄHUÄ HUȨNȨ
HUOJUÄTÖ‘INÄ, ADICUÄTTÖ
TTURUHUOTÖ‘INÄ TTA‘CA JOMȨTTÖ,
ADITÖ JȨTTINÖ‘INÄ, JȨTTOCÖ
JINÖ‘INÄ HUEÄHUÄ HUȨNȨNÄ
PÄOCA‘ACU JȨTTINA‘A‘INÄ
JI‘ÄCUÄHUA‘A
TTURUHUOTÖ PÄ‘IÖNÄ TTÖJOMETTÖMÄ RÄ‘EPÖ ICUÄHUOTTÖ
36 Contraloría del Estado Amazonas
¿TOCU 'CUÄOPA'A JÄ PÄRÄTÄ ȨMINÖ O'COTÖ
JAUNÄ TTADITÄ'IJÖ ÖTÖ'CÖ PAJATÖ
JITTÄHUOCA'A JOMȨNÄMÄ?
TIRȨJÄ ÄTTÄYÄJÄTTÖ PÄRÄTÄ RUHUA IYAHUÄNÄ
TTADITÄ'IJÖ TOÄRÄCUÄHUÄ‘INÄ JA'HUATANÖ
TIRȨJÄTTÖ PÄRÄTÄ DOÄCHOMȨ TOÄRÄCUÄHUÄ
KADA'CA HUEÄHUÄ HUȨNȨ ISÄTÄNÄ YABOCU
HUEÖÄNÖ, 33NÄ‘INÄ JA'HUATANÖ 34NÄ'INÄ
HUȨYUCUOMȨ PÄÖ'ANÖ PÄRÄTÄ PȨÄDÄRÖ
TTADITÄ'IJÖ ÖTÖ'CÖ JITTAHUA'ANÖ JA'A JAHUANÖ
JIÄHUOCOTÖMÄ YABOCU IYÄHUOCOTÖ TTÄCUOTÖ
PÄRÄTÄMÄ.
R.L.O.C.G.R.S.N.C.F, Art. 35
37 Contraloría del Estado Amazonas
TUNICHI'IYA'ANÖ JA'ATO...!
PÄRÄTÄ RUHUA HUEÄHUOTÖ
JIYȨTȨTÄ TTADITA PÄ'Ö TTIYÄJIMÄ,
KORONÄ HUETTÖCÖ JINÖNÄMÄ
JȨPÖ ICUÄHUOCA'A PÄ'ÖMÄ, TTÖJA
JINÄ YOMȨTȨ CACACUIPÖ HUETTÄJI
O'CA'A JA' HUATANÖ RUHUA
UMÖHUÄYOTÖ'INÄ
HUETTOCA'ARA'AMÄ.
Ley Orgánica de los Consejos
Comunales, Artículo 50
38 Contraloría del Estado Amazonas
CUYÄRU OJIYÄ TTAHUÄRÄCUÄHUÄ:
RÄ'ECUÄ'INÄ ADITÖ KUNÄHUÄ'INÄ ÖTÖCÖ
39 Contraloría del Estado Amazonas
¿CUYÄRU OJIYÄMÄ CACATÖ TUJUNU'ANÖ JA'A TÄJI?
A'A, JIYȨTȨ ADICUÄ JÄJIMÄ YA'UTE CUYÄRU'CHENÄTÄ PÄI'ÖNÄ CACATÖ
KUNU ADITÖ TTUJUNU'ANÖ JA'A, JUÄNȨMÄ O'CA JUIYÖNÄ CUYÄRU
OJIYÄ PÄRÄTÄ TTȨMÄ'IJÖ'INÄ JA'HUATANÖ JȨPÖ TTICUOMȨNÄ
RÄTTEPÄ'IJÖ'INÄ JIÄU OJIYÄMÄ ADITÖ TTUJUNU'ANÖ JA'A,
TTAMOCUÄDINÖ ISO JUEPÖ TTADITÖ PÄNÄ JȨTTÄ'IJÖMÄ O'CA JUIYÖNÄ.
JAU CUYÄRU JÄJIMÄ ADITÖ KUNÄHUA'A PPIȨCUÄCÄ KÄBINÄ,
HUÄMENÄMÄ TTADITÄ'IJÖ IMI HUȨYUTU RUTÄHUA'A JA'HUATANÖ
JACUÄMÄ O'CA JUIYÖNÄ CUYÄRU OJIYÄ MORO JÖ A'UCUÄ TTȨMÄ'IJÖ
ADITÖ TTUJUNU'ANÖ JA'A, JAU OJIYÄMÄ TTUHUOJUA'ANÄ HUÄMȨ PÄTEÖ
PAJACUA'A HUȨYUTU RUTÄHUÄ OJIYÄ JA'A.
Circular N° 01-00-000539, 541 y 542 CGRBV, de fecha
06/09/2007
40 Contraloría del Estado Amazonas
¿DÄJE JÄ CUYÄRU OJIYÄMÄ?
O'CA JUIYÖNÄ CUYÄRU OJIYÄ JA‘A, ÖTAHUIYÄ TTÖJA TTÖÄRE PÄRÄTÄ
TTAHUÄRÄCUÄHUÄ ISOTTÖ RÄTTEPÄ'IJA'A JIÄU OJIYÄ JA'A, JAU OJIYÄMÄ
ADIUNÄ ADITÖ TTUJUNU'ANÖ JA‘A, JA'HUATANÖ RÄOPINÖTA'ANÖ
PAJATÖ KUNÄHUA'A CUYÄRU'CHENÄ PÄI'ÖNÄ CACATÖ KUNU.
41 Contraloría del Estado Amazonas
¿DÄJE CUYÄRU OJIYÄ ADITÖ TTUJUNU'ANÖ JA'A
JÄ TTADITÄ'IJÖ PAJATÖ JITTÄHUÄCUA'A PÄ'ÖMÄ?
YABOCU JIÄU CUYÄRU OJIYÄ JA'A:
PÄRÄTÄ TTIYINÖ ÖTÖ'CÖ OJIYÄ (PA‘ANÖ IYÄHUÄCUA'A PÄ'Ö
HUȨYUCUÄ'INÄ JA'HUATANÖ PÄRÄTÄ TTUTINÖ OJIYÄ'INÄ JA'A
JAUMÄ)
PÄRÄTÄ JȨPÖ TTICUA PÄ'Ö HUEÖ TTIHUȨYUTINOJÄ (PÄRÄTÄ
'CHUÄRÖ TTADITA PÄ‘Ö HUETTINÄU JINÄ YOMȨTȨ PÄ‘I'Ö
TTIHUȨYUTINOJÄ KORO RECUÄ RÖJÖ TTEMA PÄ'Ö HUEÖ).
RECUÄ RÖJÖ JUÄI MITÖ TTȨMINA'A JIÄU OJIYÄ (PIYȨ'INÄ PA‘ANÖ
MICUÄHUA'A ȨMÄHUA'A PÄ'Ö JIÄU OJIYÄ JA'A).
42 Contraloría del Estado Amazonas
¿DÄJE CUYÄRU OJIYÄ ADITÖ TTUJUNÖ'ANÖ JA'A JÄ TTADITÄ'IJÖ PAJATÖ JITTÄHUÄCUA'A PÄÖMÄ?
ADICUÄ ISOTÖRÖ TTIMITÄ'IJA'A JIÄU OJIYÄ (PA‘ANÖADICUÄCUA'A PÄ'Ö
HUȨYUCUÄ'INÄ, PA‘ANÖ RÖ'ȨNÄ MICUÄHUA'A PIYȨ ADICUÄMÄ
PÄ'Ö'INÄ, JA'HUATANÖ ADITÄ'IJÄTÖRÖ MITÖ TTIHUȨYUTÄ'IJÖ OJIYÄ
JA'A)
RECUÄ RÖJÖ JUÄI ADITÖ TTIYÄU ȨMÖ TTIMITÄ'IJA'A JIÄU OJIYÄ.
RECUÄ RÖJÖ JUÄI MITÖ TTȨMINA'A JIÄU OJIYÄ (ACUAJUȨ OJIYÄ,
ADICUÄ USÄU TTIHUȨYUTÄ'IJÖ OJIYÄ).
MITÖ TTȨMINÖMÄ JUÄNȨ JÄ'IJOMȨ KACUA'A, JA'HUATANÖ PITÖ
JA'A JAU TOPÄRÖ TTATTÄRA PÄ'Ö HUEÄHUOTÖMÄ PÄ'Ö JIÄU OJIYÄ
JA'A.
43 Contraloría del Estado Amazonas
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ
KUNÄHUA‘A CUYÄRU‘CHEMÄ TTADITÄJÖ
PAJATÖ JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
CONSEJO
COMUNAL
“SEMILLAS DEL ÁVILA”
PROYECTO
Ampliación,
remodelación y
adquisición de unidad de
transporte escolar para
la Unidad Educativa El
Renacer , ubicada en la
Comunidad El Sol del
Estado Bolívar” Monto Aprobado: 1,200,000,00 Ente Financiador: SAFONACC Empresa Ejecutora: RORAIMA Fecha de la Contratación: 10/08/2011
JINÄ YOMȨTȨTÄ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA'A JIYȨTȨ ÄDICUÄ TTAMOCUÄDINÖ ADITÖ JȨTTÄ‘IJÖ OJIYÄMÄ.
JAU CUYÄRU‘CHEMÄ PPIȨCUÄCÄ KÄBI JACUÄ ADITÖ KUNÄHUA’A PAJATÖ‘INÄ JA'HUATANÖ ADICUÄ TTAMOCUÄDINÖ IMI‘INÄ HUȨYUTU RUTÄHUA‘A HUÄMȨNÄMÄ.
O‘CA JUIYÖNÄ CUYÄRU‘CHE JACUÄ KACU OJIYÄMÄ, MORO JÖ A‘UCUÄ RÄOPÄ‘IJÖTA‘ANÖTÄ TTUJUNU'ANÖ JA‘A JA'HUATANÖ TTUHUOJUA‘ANÄ CUYÄRU OJIYÄ HUÄMȨ PÄTE‘Ö PAJACUÄNÄ‘INÄ HUȨYUCUÄNÄ‘INÄ HUȨYUTU TTUTU‘ANÖ JA‘A. PA‘ANÖJÖNÄ HUÄNȨTÖ JIÄUMÄ: YAUTE (01), BOLIGRAFO ISO‘QUINÄ, JÄYÄ PÄI‘Ö JUIYÖNÄ, SIECUÄ‘INÄ JUIYÖNÄ HUȨYUTU RUTÄHUA‘A.
CUYÄRU‘CHENÄMÄ KUNÄHUA'A O‘CA JUIYÖNÄ CUYÄRU OJIYÄ RECUÄ RÖJÖ‘ANÖ JÖ OJIYÄMÄ, JAHUANÖ JA‘A DOSCIENTO CICUENTANÖ (250) OJIYÄ YABO CUÄO‘I‘OMȨNÄMÄ KOROBINÄ BA‘EPÖ KUNÄHUA'A JAU JIYȨTȨ JÄHUÄ JÄJITÄ JA‘ANÄ.
44 Contraloría del Estado Amazonas
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA‘A
CUYÄRU‘CHEMÄ TTADITÄ‘IJÖ PAJATÖ
JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
HUEÄHUÄ
HUȨNȨNÄ
PÄÖ‘ANÖMÄ
PIYȨ
CUYÄRU OJIYÄ
ADITÖ
KUNÄHUA‘A
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ
HUEÄHUOME RÄ'TTEPÖ O'CA'A
FUNDACOMUNALTTÖ HUȨYUTU
TTIYINOJÄ A'CUAJUȨ ISOJÄ. Art. 17
L.O.C.C
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ
HUEÄHUOME JÄHUÄ RIF PÄ'Ö MICU
JUÄI'INÄ.
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ
HUEÄHUOME JACUÄTTÖ PÄRÄTÄ
'CHUÄRÖ TTADITA PÄ'Ö HUEÄHUOTÖ
TTIÄRE MICUÄU JUÄI TTUJUNÄRA'A JIÄU
TTIHUȨYUTINÖ OJIYÄ. Art.31. 10
L.O.C.C/ Resol. CGR 122 del 19-06-09.
45 Contraloría del Estado Amazonas
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA‘A CUYÄRU‘CHEMÄ TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
TTAMOCUÄDINÖ
ISO JUEPÖ
TTADITÄ‘IJA‘A
JÄHUÄ CUYÄRU
ADITÖ
KUNÄHUÄMÄ
PIYȨ JA‘A
KOROTÖ ADITÖ
TTIYATÖ PÄ‘Ö
HUEÄHUÄNÄ
TTADITÄCUA'A PÄ'Ö AMOCUÄDÖ TTIHUȨYUTINÖ TTADITÄ PÄ'Ö HUE'Ö TTIHUȨYUTINOJÄ TTÖJA JINÄ YOMȨTȨ CACACUIPÖ. ART. 20 L.O.C.C
YOTÄ JÖ TA‘ANÖ JA‘TTÄ RÄEPÖ TTUJUNA‘ANÖ JA‘A TTADITÄCUA‘A PÄ'Ö AMOCUÄDÖ TTIHUEYUTINÄ'TTÄMÄ, JÄHUÄ‘TTÄNÄMÄ PIYȨ RAOPÖ‘ANÖ JA'A:
RECUÄRÖJÖ'INÄ JA'HUATANÖ TOCU JA'ATTÖ TTÄDITA'ANÖ JA PÄ'Ö JI'ÄCUÄHUÄ. ART. 45. 1 L.O.C.C.
PÄRÄTÄMÄ TTA'ANÖ RÖȨNÄ RECUÄ RÖJÄCUA'A JA PÄ'Ö JȨPÖ KUNÄHUÄ. ART. 45. 3 L.O.C.C.
HUȨYUTU JI'ÄCUÄHUA‘A TTADITÄCUA'A JÖ A'UCUÄ.
YA‘UTE PÖNÄ MICUÄU ÖTÖCÖ JI'ÄCUÄHUÄ.
TTADITÄCUA‘A JÖ A'UCUÄ JOMȨNÖ SARÄRÖ KUNÄHUA'A.
TTADITÄCUA'A PÄ'Ö TTAMOCUÄDINÖ ISO JUTTEPÄCUA'A Ä'CAJI TTȨMINÖ ACUAJUȨ OJIYÄ.
PA‘ANÖ RÖȨNÄ IYÄHUÄCUA'A PÄRÄTÄMÄ PÄ'Ö RUHUA HUEÄHUOTÖ HUȨYUTU TTIYINOJÄ.
PÄRÄTÄ TTIYINÖ OJIYÄ (RUTÖ TTIYINÖ'INÄ JA'HUATANÖ PÄRÄTÄ TTȨMÄCUA'A PÄ'Ö HUȨYUTU TTIYINÖ OJIYÄ'INÄ JA'A JAUMÄ).
PÄRÄTÄMÄ PA‘ANÖ IYÄHUÄCUA'ATO PÄ'Ö HUȨYUCUÄ OJIYÄ. ARTS. 33 Y 34 REGLAMENTO DE LA L.O.C.G.R. Y.S.N.C.F.
TTÖJA TTÖCACACUI'OMȨTTÖ JIÄU TTIHUȨYUTINOJÄ RUHUA HUEÄHUOTÖ PÄRÄTÄ TTIYAJA'A'INÄ JA'HUATANÖ TTIYÄU TTEMAJA'A'INÄ ÖTÖCÖ . ART. 20 L.C.C
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA‘A CUYÄRU‘CHEMÄ TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
TTADITÄCUOTÖRÖ TTUSÄCUA'A PÄ'Ö HUEÄHUOTÖRÖ
TTÖJA TTÄ‘CATTÖ POJOPÖ HUE'Ö TTIHUȨYUTINOJÄ,
Art.18 L.C.P.
TTÄDICUÄTORÖ USU KÄMÄDÖ TTIHUȨYUTINOJÄ.
PIYȨ CUYÄRU OJIYÄ ADITÖ KUNÄHUA'A ADITÖ TTIYÄTÖ
PÄ'Ö HUE'ÖMÄ (CUYÄRU OJIYÄ‘INÄ, JIÄU HUȨYUCUÄ
OJIYÄ‘INÄ, KORO JȨPÖ TTȨMÄ‘IJÖ‘INÄ, RÄTTEPÄ‘IJÖ‘INÄ
JA'HUATANÖ AMOCUÄDÖ TTIHUȨYUTÄJI OJIYÄ‘INÄ,
TTADITÄCUA‘A PÄ‘Ö HUETTOMENÄ. JAUMÄ PIYȨ OJIYÄ
JA‘A: PIYȨ JȨPÄTUCUI JO PÄ'Ö HUȨYUCUÄ'INÄ, TTADITA
PÄ'ÄTORÖ TTICHA PÄ'Ö JI'ÄCUÄHUÄ‘INÄ, TTADITA
PÄ'ÄTÖ TTIYÄJI ȨMÄHUÄ‘INÄ, TTȨMÄJI JÄJI
HUOJUICUA'A DITTÖ ADIU ADITA'ANÖ JA'A PÄ'Ö,
JA'HUATANÖ KORO‘INÄ.
TTÖJA TTÄ'CA JOMȨTTÖ HUȨYUTU JI'ÄCUÄHUOJÄ PITÖ
PÄJÄTÖ ADIU TTADITA'ANÖ HUOTÖMÄ PÄ'Ö, Art. 72 LCP.
ADICUÄ'ISOTÖRÖ TUSA PÄ'Ö HUETTINÄU JITÄU
O'CA'A, PIDE JA'A ADITÄCUAMÄ PÄ'Ö TTÖJA
HUETTÄCURÖ JIÄU HUȨYUCUOJÄ'INÄ JA'A.
UCU JA'A CUADITÄCUAMÄ PÄ'Ö JIÄHUÄTTÖMÄ,
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ HUEÄHUOME JACUÄTTÖ
PÄRÄTÄ 'CHUÄRÖ ADICUÄ ISOTÖ JA'A. Art. 92 L.C.P
PIYȨ CUYÄRU
OJIYÄ ADITÖ
KUNÄHUA'A
ADITÄCUARÖ
POJOPÖ
ȨMÖMÄ
KOROTÖ ADITÖ
TTIYATÖ PÄ‘Ö
HUEÄHUÄNÄ
47 Contraloría del Estado Amazonas
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA‘A
CUYÄRU‘CHEMÄ TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ
JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
PIYȨ CUYÄRU
OJIYÄ ADITÖ
KUNÄHUA'A
TTADITA PÄ‘Ö
HUEÖMÄ
KOROTÖ ADITÖ
TTIYATÖ PÄ‘Ö
HUEÄHUÄNÄ
• PIYȨNÄ TADITÄCUOTÖJÄ
PÄ'Ö HUȨYUTU TTIYÖ
ȨMÄHUA'A (JUEÖNÄ
TTADITÄCUA'A'INÄ / Ä'CANÄ
TTIYÖ'INÄ JÖNÄ), Arts. 99,
100, 101 y 102 L.C.P.
• TTADITÄCUA'A PÄ'Ö IMI
IHUȨYUTINOJÄ, Art. 94 L.C.P.
48 Contraloría del Estado Amazonas
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA‘A CUYÄRU‘CHEMÄ TTÄDITÄ‘IJÖ PAJATÖ JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
ADICUÄ ISO JUTTEPA PÄ'Ö ADITÖ KÄMÄDÖ TTIHUȨYUTINOJÄ, Art. 103 L.C.P
ADICUÄ MICUÄHUINÖ ÖTÖCÖ JIÄU OJIYÄ (ADITÄTÖRÖ TTIMITINÖ), Art. 118 L.C.P
YABOCU TTAHUÄRÄCUÄHUÄ ADICUÄ CÄDA'ANÄ (ADICUÄ'ISA JÄ'EPOMȨNÄTÄ), Art. 132 L.C.P
TTADITÄCUA'A PÄ'Ö TTAMOCUÄDINÖ TTADITÄ'IJA'A JI'ÄCUÄHUÄ. (PÄRÄTÄ TTIYÄ'IJA'ADÄ JIÄCUÄHUA'A)
TTIÄRE ÖTAHUIYÄNÄ TTADITAJIYÄURÖ PPÄTTÄDÄJI ÖTÖCÖ HUȨYUTU JI'ÄCUÄHUÄ OJIYÄ, Art. 37 L.C.P
ADICUÄ CÄTTÄDÄJI ÖTÖCÖ HUȨYUTU JIÄCUÄHUOJÄ'INÄ. Art. 121 L.C.P
ADICUÄ'ISARÖ ADIU ADITA'A JA PÄ'Ö JȨPÖ TO'ÄCUÄHUOJÄ'INÄ, Art. 129 L.C.P
ISO JUEPÖ ADICUÄ JAJI CÄ'ÄDI'IPÖ HUȨYUTU IYÄHUOJÄ, Art. 120 L.C.P
ADICUÄ JOMȨNÖ CÄ'ÄDÖ HUȨYUTU IYÄHUOJÄ, Art. 126 L.C.P
PÄRÄTÄ IYINÄTÖ TTÄ'CATTÖ'INÄ JAHUATA'ANÖ TTÖJARÖ'INÄ, TTÄDITÄ‘IJÖ ÖTÖCÖ PAJATÖ JIÄU HUȨYUCUOJÄ. Art. 31, 3
L.O.C.C.
PIYȨ CUYÄRU OJIYÄ
ADITÖ KUNÄHUA‘A
ISO JUEPÖ
TTADITÄJI
O‘CA‘AMÄ
KOROTÖ ADITÖ
TTIYATÖ PÄ‘Ö
HUEÄHUÄNÄ
49 Contraloría del Estado Amazonas
PA‘ANÖ JÖNÄ JȨPÖ CACATÖ ADITÖ KUNÄHUA‘A CUYÄRU‘CHEMÄ TTÄDITÄ‘IJÖPAJATÖ JITTÄHUÄCUA‘A PÄ‘ÖMÄ
PÄRÄTÄ 'CHUÄRÖ
TTADITÄ‘IJA‘A
HUȨYUCUÄ OJIYÄ
• PÄRÄTÄ BE'IPÄ'IJA'A HUȨYUTU
RÖTÄHUÄ OJIYÄ (PÄRÄTÄ TTȨMA
PÄ'Ö JȨTTINÖ JA'ANÄ
MICUÄHUOCÖTÄ KACUIPINÖ
OJIYÄ'INÄ, ADITÄTÖRÖ MITÖ
TTIYÄ'IJÖ OJIYÄ'INÄ, RECUÄ
RÖJÖJUÄ'I MITÖ TTȨMOMȨNÄ
TTIYÄ'IJÖ OJIYÄ'INÄ JA'A JAUMÄ),
Art. 31.2 L.O.C.C.
• PÄRÄTÄ DOÄCHÄ'IJA'A'INÄ
RÄOPÄ'IJA'A'INÄ JA' HUATANÖ
TTA'ANÖ RÖȨNÄTÄ KI'IPA'A JA
PÄ'Ö'INÄ JIÄHUOJÄ,
BATTEPINOMETTÖ KÄMÄDÖ
JA‘AMÄ ADITÖ CÄTTÄDINOME JUBÖ
CÄ‘ÄDÖ JIÄHUOJÄ.
50 Contraloría del Estado Amazonas
¿ DI JA'A JÄ CUYÄRU OJIYÄ TTAHUÄRA PÄ'Ö
HUEÄHUAMÄ JA'HUATANÖ TTA'ANÖ RECUO
JOMȨNÄ ADITÖ TTUJUNU'ANÖ JA'A JÄ JAU
OJIYÄMÄ?
ADICUÄ ADITÖ CÄTTÄDINÖ O'CA'AMÄ
HUÄBODÄCUÄ DU'O JOMȨNÄ JIYȨTȨ'INÄ
TOE'ÄCHÖ JUIYÖNÄ TOPÄRÖ TTATTÄRÖ'ANÖ
JA'A, JAU CUYÄRU OJIYÄ TTAHUÄRÄCUÄHUÄ
ISOTÖ PÄI'ÖNÄ HUEÄHUOTÖMÄ PÄRÄTÄ
'CHUÄRÖ TTADITA PÄ'Ö HUETTINÄUTÄ JA'A.
JAU CUYÄRU‘CHE ADITÖ KUNÄHUA'AMÄ RUHUA
UMOHUÄYOTÖ PÄRÄTÄ IYINÄTÖ‘INÄ, PÄRÄTÄ
TOÄRÄCUÄHUÄ ISOTÖ'INÄ, TTÖJA
CACACUIPÖ'INÄ, ADIU TTADITAJA PÄ'Ö
TOÄRÄCUÄHUÄNÄ HUEÄHUOTÖ'INÄ
JÄTTEPOMENÄ TTIJȨPÄCUA'A PÄ'Ö ADITÖ
KUNÄHUA'A.
Ley de Contrataciones Públicas, Art. 14
51 Contraloría del Estado Amazonas
“TIRȨJÄTTÖ PÄRÄTÄ TTÖCACATÄ‘IJÖMÄ
RUHUA UCUTURU HUE'Ö ÖÄREMÄCÖ JA'A.
O'CA TOI‘ÖNÄ TTÖÄRE PÄRÄTÄNÄ TTADITA
PÄ'Ö HUEÄHUOTÖ PÄJÄTÖMÄ, JITTÄHUA
PÄ'ÖTÄ HUE'Ö KUNÄHUOTÖ JA'A JAU
PÄRÄTÄTTÖ ȨMÖ TTÄDITÄ‘IJÖ ÖTÖCÖMÄ”
PÄ'INÖ SIMÓN BOLÍVARMÄ
52 Contraloría del Estado Amazonas
ÖTAHUIYÄ TTÖJA JINÄ JIYȨTȨ
HUEÄHUÄTTÖ TTÄDITÄ‘IJÖPAJATÖ
JI'ÄCUÄHUÄ HUȨNȨ
Dirección : Lcdo. Juan E. Sierra Supervisión: Lcdo. José Parra Traducido en Huottöja (Piaroa) por: Lcdo. Jorge Caballero
53 Contraloría del Estado Amazonas