Upload
nguyentu
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
LOKKI 14, rue Frédéric Mistral 38 370 Les Roches de Condrieu (France) Tél : (+33) 4 74 31 61 00 Fax : (+33) 4 74 31 61 37 E-mail : [email protected]
MANUALE D'UTILIZZO
del LASER ODONTOIATRICO LOKKI
Nd. YAP Modello Dt
DM
K S
C 0
09-4
0459
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA
DI QUALSIASI UTILIZZO DEL LASER
V0
70
4
DMK SC 009-4
3/52
1 INTRODUZIONE _________________________________________________________ 7
2 DESCRIZIONE GENERALE________________________________________________ 7
2.1 Principi di funzionamento _____________________________________________________ 7
2.2 Descrizione dell’apparecchio ___________________________________________________ 7 2.2.1 La tastiera di comando ____________________________________________________________ 7 2.2.2 I manipoli ______________________________________________________________________ 9 2.2.3 L’uscita laser ____________________________________________________________________ 9 2.2.4 Il pedale di comando ______________________________________________________________ 9 2.2.5 Il supporto fibra__________________________________________________________________ 9 2.2.6 Accensione e spegnimento ________________________________________________________ 10 2.2.7 Alimentazione electtrica __________________________________________________________ 11 2.2.8 Accessoiri _____________________________________________________________________ 11
3 SPECIFICHE TECHNICHE ______________________________________________ 12
3.1 Caratteristiche dell’apparecchio _______________________________________________ 12
3.2 Sistemi di sicurezza__________________________________________________________ 13 3.2.1 La chiave di contatto _____________________________________________________________ 14 3.2.2 Arresto d'urgenza _______________________________________________________________ 14 3.2.3 La spia d’avvio _________________________________________________________________ 14 3.2.4 Sicurezza porta o sicurezza esterna __________________________________________________ 14 3.2.5 Il pedale_______________________________________________________________________ 14 3.2.6 Etichette di sicurezza : modello 230V _______________________________________________ 15 3.2.7 Etichette di sicurezza : modello 115V_______________________________________________ 16 3.2.8 Otturatore di sicurezza ___________________________________________________________ 17 3.2.9 Sicurezza elettrica _______________________________________________________________ 17 3.2.10 Blocco di sicurezza ______________________________________________________________ 17 3.2.11 Sistema d’allarme _______________________________________________________________ 17 3.2.12 Il sicurezza oculare ______________________________________________________________ 18
4 INSTALLAZIONE, MESSA IN MOTO, UTILIZZO ____________________________ 19
4.1 Il locale d'utilizzo ___________________________________________________________ 19
4.2 Installazione fibra ottica______________________________________________________ 19
4.3 Disinfezione ________________________________________________________________ 19
4.4 Messa in moto ______________________________________________________________ 19
4.5 Scelta della modalità d’emissione ______________________________________________ 20
4.6 Fascio di mira ______________________________________________________________ 20
4.7 Sistema d'arresto____________________________________________________________ 21
4.8 Manutenzione della fibra ottica________________________________________________ 21
5 PRECAUZIONI D’USO ___________________________________________________ 22
5.1 Misure di sicurezza __________________________________________________________ 22
5.2 La fibra ottica ______________________________________________________________ 22
6 INFORMAZIONI SULLE APPLICAZIONI CLINICHE_________________________ 23
6.1 Effeto sui tessuti ____________________________________________________________ 23
6.2 Principali indicazioni ________________________________________________________ 23 6.2.1 Tessuti molli ___________________________________________________________________ 23 6.2.2 Tessuti duri (dentina) ____________________________________________________________ 23 6.2.3 I canali________________________________________________________________________ 23
6.3 Consigli per l’utilizzo clinico __________________________________________________ 24
DMK SC 009-4
4/52
6.3.1 Scelta della regolazione___________________________________________________________ 24 6.3.2 La durata degli impulsi laser _______________________________________________________ 24 6.3.3 Lo spostamento della fibra ________________________________________________________ 24 6.3.4 La posizione della fibra___________________________________________________________ 24 6.3.5 Raccomandazioni _______________________________________________________________ 24
6.4 Cenni sulla fisica laser _______________________________________________________ 25
6.5 Revisione annuale del vostro apparecchio _______________________________________ 26
6.6 La vostra manutenzione quotidiana : ___________________________________________ 26
6.7 Sterilizzazione e disinfezione __________________________________________________ 27 6.7.1 Fibre _________________________________________________________________________ 27 6.7.2 Manipoli ______________________________________________________________________ 27 6.7.3 Il puntale rimovibile _____________________________________________________________ 28 6.7.4 L'apparecchio __________________________________________________________________ 28
6.8 Cambiamento della fibra ottica ________________________________________________ 28 6.8.1 Smontaggio della fibra ottica : _____________________________________________________ 28 6.8.2 Installazione di una nuova fibra: ____________________________________________________ 28
6.9 Mettere o cambiare il liquido di raffreddamento _________________________________ 29 6.9.1 Rimuove il liquido di raffreddamento: _______________________________________________ 29 6.9.2 Mettere il liquido di raffreddamento: ________________________________________________ 30
7 RIPARAZIONE __________________________________________________________ 31
7.1 Definizione dei principali problemi riscontrati ___________________________________ 31
8 VERIFICA ______________________________________________________________ 34
9 CONDIZIONI DI DEPOSITO E TRANSPORTO_______________________________ 35
9.1 Deposito : __________________________________________________________________ 35
9.2 Trasporto :_________________________________________________________________ 35
10 CONDIZIONI D’UTILIZZO______________________________________________ 35
11 ALLEGATO 1: INSTALLAZIONE DI UNA FIBRA OTTICA___________________ 39
11.1 Preparazione fibra-manipolo: _______________________________________________ 39
11.2 Montaggio d’insieme fibra-manipolo:_________________________________________ 40
11.3 Montaggio della fibra 320 µm _______________________________________________ 41
11.4 Montaggio della fibra 200 µm _______________________________________________ 42
11.5 Montaggio di 2 fibre :______________________________________________________ 43
12 ALLEGATO 2 : SMONTAGGIO DI UNA FIBRA OTTICA_____________________ 44
13 ALLEGATO 3 : PROCEDURA DI DISINFEZIONE DELLA FIBRA OTTICA_____ 45
13.1 Distinzione dei pezzi:_______________________________________________________ 45
13.2 Sterilizzazione : ___________________________________________________________ 45
13.3 Procedura di preparazione del manipolo e della fibra prima dell’utilizzo:___________ 46
13.4 Procedura di decontaminazione dopo l’utilizzo del manipolo e della fibra: __________ 47
13.5 Riassumendo:_____________________________________________________________ 47
14 ALLEGATO 4 : PUNTALE MONOUSO ____________________________________ 48
15 ALLEGATO 5 : DIRETTIVE DEEE / WEEE ________________________________ 50
DMK SC 009-4
5/52
Descrizione: LOKKI Nd.YAP Dt con convertitore
Supporto manipoli
Supporto fibre
Pedale estraibile
Mascherina
Rotella
Fibra di 320µm
« rosso »
Fibra di 200µm
Meccanismo
Puntale
amovibile
Indietro
Corpo
Manipolo
Uscita laser
Piani di appoggio
Tastiera
DMK SC 009-4
7/52
1 INTRODUZIONE
Il LOKKI Dt è un laser Nd:YAP specificatamente studiato e conosciuto per l’ambito dentale
con amplissime applicazioni cliniche (trattamento dei tessuti molli, della dentina, dei canali..).
IMPORTANTE: questo apparecchio deve essere utilizzato UNICAMENTE da medici
dentisti che abbiano ricevuto una formazione specifica, conoscano in modo approfondito
questo manuale di utilizzo, questa macchina laser e tutti i protocolli allegati.
Ogni utilizzo dell'apparecchio o di una parte di esso, oltre a quanto previsto dal manuale, non
può coinvolgere la responsabilità della società LOKKI o del distributore.
2 DESCRIZIONE GENERALE
2.1 Principi di funzionamento
Il laser dentario LOKKI Dt è un laser Nd:YAP ad impulsi.
Questo apparecchio utilizza una tecnologia all’avanguardia sfruttando le caratteristiche di un
nuovo cristallo, il Nd:YAP (Yttrio, Alluminio, Perovskite, arricchito al neodimio (Nd)), ed
una nuova lunghezza d'onda (1340nm) che permette di ottenere degli effetti specifici sui
tessuti.
Il fascio laser è emesso sotto forma di breve impulso della durata di 150 µs, ad una cadenza
variabile a seconda della modalità d'azione desiderata.
E' trasmesso tramite una fibra ottica sottile e flessibile la cui estremità viene posizionata,
tramite un manipolo, nelle vicinanze od a contatto dei tessuti.
La lunghezza d'onda di 1,34 nm è fortemente assorbita dai tessuti, in particolare dall'acqua in
essi contenuta. L'energia luminosa del fascio laser è trasformata in energia termica, ad un
livello tale da creare effetti di vaporizzazione, coagulazione e fusione.
IMPORTANTE : Le fibre ottiche sono specifiche per il nostro laser e la sua lunghezza
d'onda. Questo laser non è compatibile con altre fibre ed il loro eventuale utilizzo può
provocare danni all’apparecchio o alle fibre: esiste un rischio importante di esposizione
pericolosa all’irraggiamento laser.
2.2 Descrizione dell’apparecchio
Il LOKKI Dt è un apparecchio compatto e molto maneggevole.
2.2.1 La tastiera di comando
La tastiera di comando (pagina seguente) semplice e chiara permette di scegliere e di dosare la
modalità d'azione desiderata. E' controllata da un microprocessore, evidenzia i parametri di
emissione laser su uno schermo a cristalli liquidi e presenta delle spie luminose vicino ai tasti
di selezione che confermano la modalità di lavoro scelta.
9 parametri sono pre-regolati per un utilizzo semplificato. La tastiera si divide in tre zone di
selezione di programmi, corrispondenti alle diverse tipologie di trattamento.
DMK SC 009-4
8/52
ZONA Tasto Esempio di funzione relizzata
Zona rossa (GENGIVA)
Taglio, vaporizzazione e coagulazione dei tessuti
molli.
Zona blu (DENTINA)
Fusione, vaporizzazione e sterilizzazione della
dentina.
Zona arancione (CANALE)
Ritrattamento, preparazione e sterilizzazione dei
canali.
Per ogni zona sono possibili tre livelli di potenza:
Regolazione della potenza Tasto Livello
Tasto superiore (+)
Potenza massima
Tasto centrale (=)
Potenza media
Tasto inferiore (-)
Potenza minima
Tasti di comando:
Tasto di convalida
attivazione laser
Avvio o arresto evidenziato
dalla spia luminosa (on/off)
Tasto di regolazione
intensità luminosa del
fascio di mira rosso
4 livelli di potenza dati
da compressioni in successione d
del tasto. Possibile anche
l’esclusione del fascio di mira.
Zona di selezione del programma
Tasto di convalida
attivazione laser
Tasto di regolazione
Intensità luminosa
del fascio di mira
(rosso)
DMK SC 009-4
9/52
2.2.2 I manipoli
L'apparecchio dispone di due manipoli. Quando il/i manipolo/i non sono utilizzati vanno
riposti nel loro supporto.
2.2.3 L’uscita laser
Le fibre sono connesse a questa apertura protette da un coprifilo. Non è possibile la rimozione
delle fibre se non dopo aver spostato indietro il coprifilo.
La rotella nera permette di passare rapidamente da una fibra all'altra.
Simbolo giallo Simbolo sull’uscita laser
Simbolo normativo
Avvertimento irraggiamento Laser
Zona di uscita del fascio laser
Simbolo normativo « Applicatore ottico»
2.2.4 Il pedale di comando
Il pedale di comando può essere rimosso dal proprio alloggiamento secondo necessità ed
essere predisposto in corrispondenza della posizione di lavoro del medico.
2.2.5 Il supporto fibra
La sua regolabilità in lunghezza ed inclinazione permette di adattare il supporto alla
lunghezza della fibra quando essa si accorcia.
DMK SC 009-4
10/52
2.2.6 Accensione e spegnimento
La chiave di contatto si colloca nella parte superiore dell'apparecchio così come il pulsate per
lo spegnimento d'urgenza dell'apparecchio.
2.2.6.1 Définizione dei simboli di questa zona
Simbolo normativo situato sotto il pulsante per l’arresto d’urgenza
indicante “arresto d’urgenza laser“
Posizione stabile della chiave : laser
acceso e avviato.
Simbolo normativo « Acceso / Avviato »
Posizione stabile della
chiave : laser spento
Simbolo normativo
« fuori tensione»
Stato temporaneo
permettente la messa
in moto del laser
Spia verde Spia gialla
Indica la prezenza di tensione
electtrica nell’apparrecchio
Indicat che l’apparecchio è acceso
DMK SC 009-4
11/52
2.2.7 Alimentazione electtrica
Il laser si collega ad una presa corrispondente alle caratteristiche definite §3.1.
Un sistema di attacco è previsto nella parte posteriore dell'apparecchio per riarrotolare il cavo
di alimentazione elettrica.
2.2.8 Accessoiri
2.2.8.1 Occhiali
Gli occhiali di protezione sono obbligatori durante il trattamento per ragioni di sicurezza.
Questi occhiali sono specifici per le caratteristiche di questo laser e rispondono alla norma
NFEN 207.
Vedere sicurezza ottica §3.2.12
Foto non contrattuale
2.2.8.2 Valigetta degli accessori
Chiave per aprire la
vagigetta e il pannello
posteriore
Taglierino per la fibra
ottica
Arnesi per il
montaggio e il
cambio della fibra
Chiave d’avvio
laser
2 manipoli con fibre montate
Due vassoi inox, situati
sopra il laser, possono
essere utilizzati dal
medico e sono
facilmente autoclavabili
2 fusibili di sustituzione
DMK SC 009-4
12/52
3 SPECIFICHE TECHNICHE
3.1 Caratteristiche dell’apparecchio
• Laser di tratemento : Nd:YAP (Classe 4)
• Lunghezza d’onda : 1 340 nm
• Potenza media : 10 Watts (+/- 20%)
• Potenza massima : 2,6 kW
• Durato d'impulso : 150 µs
• Cadenza di ripetitzione : 5, 10 e 30 Hz
• Laser di mira : laser a diodi rosso (655 nm)
• Potenza laser di mira : 1 mW
• Trasmissione del fascio : fibra ottica da 200 µm e da 320µm specifica LOKKI.
• Divergenze del fascio : apertura numerica = 0.22 ossia circa 25° (in uscita
fibra)
• Distanza nominale di rischio oculare (DNRO) : 3,30 m
• Protezione oculare : Densità ottica richiede da 4 a 1340 nm conforme la
norma NF EN207
• Manipoli smontabili in tre parti :
- corpo ergonomico in titanio autoclavabile
- rotella per lo spostamento della fibra
- parte posteriore con guaina in teflon
• Puntali removibili forniti :
- A gomito e dritti, in acciaio inossidabile ed autoclavabile
- Dritti, curvabili e monouso (verdi allegato 4)
• Selezione di 9 programmi dalla tastiera controllata da microprocessore :
- Tre modalità d'azion pre-regolate:
� "GENGIVA" (taglio,vaporizzazione,coagulazione e sterilizzione dei
tessuti)
� "DENTINA" (fusione, vaporizzazione e sterilizzazione dei tessuti duri)
� "CANALE" (preparazione e sterilizzazione dei canali)
- Tre livelli di potenza per ciascuna modalità (+, médio, -)
Modalità d’azione ����
Livello di potenza ���� Gengiva Dentina Canale
Potenza
Massima 10 Watts
330 mJ
4 Watts
400 mJ
1.8 Watts
360 mJ
o o Potenza
Media 7.5 Watts
250 mJ
3 Watts
300 mJ
1.4 Watts
280 mJ
Potenza
Minima 5 Watts
160 mJ
2 Watts
200 mJ
0.9 Watts
180 mJ
DMK SC 009-4
13/52
• Comando a pedale mobile a doppio conttato
• Alimentazione elettrica
- Modello 230 V (Vedere l’etichetta dietro l’apperecchiatura)
� 230V- 6A monofase con messa a terra
� 2 x Fusibilis temporzzati : 6.3AT formato: 5x20
- Modello 115V (Vedere l’etichetta dietro l’apperecchiatura)
� 115V- 12A monofase con messa a terra
� 2 x Fusibilis temporzzati : 12.5AT formato : 5x20
• Classificazione : classe 1, Tipo BF, I.P.20
• Modalità di funzionamento: servizio intermittente
• Raffreddamento autonomo tramite liquidi a circuito chiuso (capacità : 2,8 litri)
• Apparecchio ordinario non protetto contro la penetrazion di acqua
• Design ergonomico adatto allo studio dentistico
• Apparecchio mobile su 4 ruote girevoli
• Dimensioni:
- larghezza : 460 mm
- profondità : 535 mm
- altezza : 800 mm
• Peso : 55 kg
IMPORTANTE :
Apparecchio non utilizzabile in presenza :
- Di materiale anestetico infiammabile
- Di gas ossidanti
- Di materiale (es. Ovatta saturadi acqua ossigenita) che possono
infiammarsi ad elevate temperature
3.2 Sistemi di sicurezza
IMPORTANTE : al fine di assicurare un utilizzo di questo apparecchio di classe 4 nelle
migliori condizioni di sicurezza, è importante conoscere e saper gestire le diverse regole e
procedure previste per questo scopo.
ATTENZIONE L’utilizzo dei comandi e delle regolazioni o la messa in atto di procedure
diverse da quelle specificate possono provocare una pericolosa esposizione all'irraggiamento
laser.
DMK SC 009-4
14/52
3.2.1 La chiave di contatto
IMPORTANTE : il LOKKI Dt non può essere utilizzato se non da chirurghi dentisti che
abbiano ricevuto una formazione specifica e abbiano familiarizzato con questo
apparecchio.
A tal proposito un sistema a chiave (2 chiavi sono fornite con l'apparecchio) permette
l'avviamento seguendo un ciclo di due tappe distinte che, assicurando un tempo di riflessione,
ne impedisce l’accensione involontaria. Questo sistema permette l'avviamento e l'arresto
dell'apparecchio in tutta sicurezza.
ATTENZIONE : Quando il laser non è utilizzato, la chiave (in posizione “ARRESTO”) deve
essere tolta al fine di evitare l'utilizzo dell'apparecchio da parte di persone non qualificate o
non autorizzate.
3.2.2 Arresto d'urgenza
Un pulsante (rosso) d' “arresto d'urgenza” situato nella parte superiore dell'apparecchio ne
permette l’arresto istantaneo anche in situazioni pericolose o non controllabili. Questo
pulsante deve rimanere accessibile a tutto il personale che opera nei pressi del laser.
IMPORTANTE :
E' vietato posizionare il laser in una zona che impedisca il facile accesso alla chiave di
contatto ed al pulsante d'arresto d'urgenza.
3.2.3 La spia d’avvio
Una spia verde situata accanto alla chiave nella parte superiore dell'apparecchio indica che
questo è collegato all'alimentazione elettrica.
Una spia arancione situata accanto alla chiave nella parte superiore dell'apparecchio si
illumina quando il laser è collegato e pronto all’utilizzo dopo la fase di inizializzazione.
3.2.4 Sicurezza porta o sicurezza esterna
Esiste un collegamento di bloccaggio a distanza che, quando viene allacciato ad un contatto di
chiusura della porta del locale, non permette l'emissione laser se non quando la porta è chiusa.
Potere di taglio del contatto porta: 3 A / 24 V AC
Tuttavia, al fine di poter utilizzare l'apparecchio, esso può essere disattivato con un bottone
che neutralizza temporaneamente questa sicurezza.
IMPORTANTE : Non connettere questa sicurezza porta a una sorgente di energia.
Rischio di choc elettrico.
3.2.5 Il pedale
Per questioni di sicurezza a livello dell'emissione laser, il pedale di comando è a doppio
contatto. Uno dei contatti comanda la disattivazione di una sicura nella scatola ottica e l'altro
contatto comanda l'elettronica di gestione dell'avviamento laser.
ATTENZIONE : questo pedale di comando è in una scatola di sicurezza che evita l'appoggio
accidentale da parte dell’utilizzatore o di altre persone. Esso deve essere tuttavia tenuto a
distanza dal campo di azione del paziente o di altri.
DMK SC 009-4
15/52
230 V – 50/60 Hz
Fusibles / Fuses :
2 x 6,3 AT
3.2.6 Etichette di sicurezza : modello 230V
sul pannello anteriore,
presso l’uscita laser
Questo simbolo significa che il fascio laser
esce all’estremità della fibra ed è posto
all’uscita laser
Sul pannello posteriore
Numero di serie del vostro
apparecchio
�
Sul pannello posteriore : segnala la sicurezza
esterna
Sul pannello posteriore, posto vicino al cavo
elettrico
sul pannello posteriore sul pannello posteriore
LOKKI s.a. 14, rue Frédéric Mistral
38 370 Les Roches de Condrieu (France)
Tél: (33) 04 74 31 61 00
MADE IN FRANCE
DENTAL LASER "LOKKI Dt"
Power requirements
230 V - 50/60 Hz
Absorbed power : 1300 VA
Class 1, Type BF, I.P.20
Self contained cooling system
Homologation : 4151-94-4
Serial Nb :
Date of manufacturing :
Version :
THIS EQUIPEMENT IS NOT PROTECTED AGAINST
INFLAMMABLE ANAESTHESICS EFFECTS
DANGER
VISIBLE AND INVISIBLE
LASER RADIATION
WHEN OPEN
AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE
TO DIRECT OR SCATTERED
RADIATION
APPAREIL A LASER DE CLASSE 4
CLASS IV LASER PRODUCT
LASER DE TRAITEMENT / TREATEMENT LASER :
Type / Type : Nd:YAP
Longueur d'onde / Wavelength : 1340 nm
Durée d'impulsion / Pulse duration : 150 µs +/- 50 µs
Cadence d'émission / Repetition Rate : 5 30 Hz
Puissance maximale / Maximum Power : 10 W
LASER DE VISEE / AIMING LASER :
Longueur d’onde / Wavelenght : 655 nm
Puissance / Power : 1 mW
EN 60 825-1:1994
04
59
DMK SC 009-4
16/52
115 V – 50 / 60 Hz
Fusibles /Fuses :
2 x 12,5 AT
3.2.7 Etichette di sicurezza : modello 115V
sul pannello anteriore,
presso l’uscita laser
Questo simbolo significa che il fascio laser
esce all’estremità della fibra ed è posto
all’uscita laser
Sul pannello posteriore
Numero di serie del vostro
apparecchio
�
Sul pannello posteriore : segnala la sicurezza
esterna
Sul pannello posteriore, posto vicino al cavo
elettrico
sul pannello posteriore sul pannello posteriore
LOKKI s.a. 14 rue Frédéric Mistral
38 370 Les Roches de Condrieu (France)
Tél: (33) 04 74 31 61 00
MADE IN FRANCE
DENTAL LASER "LOKKI Dt"
Power requirements
115 V - 50/60 Hz
Absorbed power : 1300 VA
Classe 1, Type BF, I.P.20
Self contained cooling system
Homologation : 4151-94-4
Serial Nb :
Date of manufacturing :
Version : THIS EQUIPEMENTS IS NOT PROTECTED AGAINST
INFLAMMABLE ANAESTHETICS EFFECTS
04
59
DANGER
VISIBLE AND INVISIBLE
LASER RADIATION
WHEN OPEN
AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE
TO DIRECT OR SCATTERED
RADIATION
APPAREIL A LASER DE CLASSE 4
CLASS IV LASER PRODUCT
LASER DE TRAITEMENT / TREATEMENT LASER :
Type / Type : Nd:YAP
Longueur d'onde / Wavelength : 1340 nm
Durée d'impulsion / Pulse duration : 150 µs +/- 50 µs
Cadence d'émission / Repetition Rate : 5 30 Hz
Puissance maximale / Maximum Power : 10 W
LASER DE VISEE / AIMING LASER :
Longueur d’onde / Wavelenght : 655 nm
Puissance / Power : 1 mW
EN 60 825-1:1994
DMK SC 009-4
17/52
3.2.8 Otturatore di sicurezza
L'otturatore di sicurezza, situato nella cavità ottica, è a sicurezza positiva e si chiude per
gravità quando emerge un problema di funzionamento della tastiera o del pedale.
3.2.9 Sicurezza elettrica
Il LOKKI Dt comprende un trasformatore di isolamento che limita gli sbalzi di corrente a un
livello inferiore a 500 µA. L'involucro esteriore del laser e le fibre ottiche sono in materiale
isolante, ma, per maggior sicurezza, tutti i componenti metallici sono collegati a terra.
3.2.10 Blocco di sicurezza
L'apparecchio si ferma automaticamente quando il livello del liquido di raffreddamento è
insufficiente o quando la temperatura dell'emettitore laser diventa troppo elevata..
3.2.11 Sistema d’allarme
Le esigenze normative di questo laser impongono un sistema d'allarme che informi il medico
dei diversi stati dell’apparecchio.
Questo suono è generato da un trasduttore elettroacustico a emittenza elettronica intorno a
2300Hz+/-300Hz non modificabile.
Regolazioni: Il sistema d'allarme di questo laser non comporta alcuna possibilità di
regolazione né di disattivazione.
Verifica del sistema d'allarme: All'avviamento del laser, dopo la fase di inizializzazione del
sistema di regolazione, un'emissione puntuale del suono permette la verifica dell'efficacia del
sistema d'allarme del laser.
IMPORTANTE : Non utilizzare il laser se la verifica del sistema d'allarme non emette
alcun suono.
Qualunque sia il risultato della verifica del sistema d'allarme sopra descritto, nessun difetto
rilevato può causare rischi supplementari per il paziente o il medico rispetto all'utilizzo del
laser in funzionamento normale.
Condizioni di attivazione del sistema d’allarme:
Condizioni d’allarme
Persone coinvolte
Tipo d’emissione
sonoro
Tipo di
segnale
Frequenza
delle
salve
Stato della
macchina Informazioni
Arresto del
suono di allarme
5 Hz Funzionante Emissione laser in
programma Canale
Al termine della
emissione laser
10 Hz Funzionante Emissione laser in
programma Dentina
Al termine della
emissione laser
Indicazione
sonora dell'
emissione del raggio laser
Tutte le
persone che
si trovano
nei pressi
del laser
Emissione a
salve variabili
Segnale
d'informa
zione senza
limite di
tempo
30 Hz Funzionante Emissione laser in
programma Gengiva
Al termine della
emissione laser
Difetto termico a livello
della scatola ottica
Dopo il
raffreddamento
Difetto termico a livello
dell'alimentazione HT
Dopo il
raffreddamento
Difetto di funzionamento
dell'alimentazione HT
Dopo l'intervento
SAV
Allarme tecnico
Medico Emissione continua
Segnale di
allarme senza
blocco e
limite di
tempo
N/A
Difetto
tecnico /
emissione
laser bloccata
Difetto
dell'alimentazione
ausiliaria
Dopo l'intervento
SAV
DMK SC 009-4
18/52
3.2.12 Il sicurezza oculare
Il fascio 1340 nm è invisibile e trasporta delle potenze importanti. Gli occhiali di protezione
devono essere indossati dalle persone che guardano la zona di azione del laser. L'apparecchio
è consegnato con un paio di occhiali specifici al fascio Nd:YAP (1340nm) con densità ottica
richiesta 4 conforme alla norma NF EN207. (Consegnati obbligatoriamente con l’etichetta di
specifica tecnica).
Foto non contrattuale
Il fascio di mira rosso, (vedi §3) se sovrapposto al fascio laser 1340nm, è dannoso agli occhi.
IMPORTANTE : Non orientare mai il fascio laser in direzione di una persona e in
particolare verso gli occhi del paziente.
DMK SC 009-4
19/52
4 INSTALLAZIONE, MESSA IN MOTO, UTILIZZO
4.1 Il locale d'utilizzo
ATTENZIONE : Verificare che la corrente elettrica del locale dove viene installato il laser
sia conforme alle specificazioni portate sull'etichetta segnaletica dell'apparecchio (vedi §3).
Questo apparecchio ha bisogno di energia quando emette gli impulsi laser e deve essere
collegato direttamente a una presa di corrente a muro e non attraverso prolunghe o ciabatte
a presa multipla.
4.2 Installazione fibra ottica
IMPORTANTE : Al momento dell'installazione di una fibra, questa deve essere
manipolata con la più grande cura essendo molto fragile. La fibra ottica è specifica per
nostro laser e per sua lunghezza d'onda. L'utilizzo di fibre diverse da quelle
commercializzate da LOKKI può provocare danni al vostro apparecchio, alla fibra e
provocare gravi rischi di esposizione all'irraggiamento laser. Vedere §3 Allegato 1: Installazione di una fibra ottica
4.3 Disinfezione
IMPORTANTE : L'apparecchio è fornito con diversi accessori che sono da sterilizzare
alla consegna (all'infuori dei prodotti monouso). E' obbligatorio mettere in atto le
procedure di sterilizazzione e di pulizia dei diversi pezzi come descritto nel §6.7.
4.4 Messa in moto
Per facilitare le condizioni di trasporto, alla consegna, il vostro apparecchio non contiene il
liquido di raffreddamento.
.
IMPORTANTE : Mettere il liquido di raffreddamento (vedi §6.9) prima del primo
avviamento.
• Portare il laser nel luogo dove verrà utilizzato
• Collegare il laser a un'alimentazione elettrica adatta all'apparecchio; (vedi §3) la spia
verde sopra l'apparecchio dove illuminarsi
• Se necessario, portare il pedale di comando in posizione di comodo utilizzo per il
medico
• Inserire la chiave
• Girare la chiave di un primo quarto (posizione stabile), poi di un secondo quarto di
giro (posizione instabile), lasciar andare la chiave che torna in posizione stabile (vedi
§ 2.2.6.1)
• La spia arancione segnala che il laser è avviato
• Le spie della tastiera si illuminano
• Si deve avvertire un leggero ronzio (pompa, ventilatore)
• Lo schermo indica “LASER READY “ (PRONTO)
• L'apparecchio è acceso sulla posizione “CANALE - ”, dovete allora scegliere la vostra
modalità di emissione se questa è diversa da quella pre-programmata.
ATTENZIONE : Non schiacciare il pedale durante l'operazione di avviamento.
DMK SC 009-4
20/52
4.5 Scelta della modalità d’emissione
Scegliere, tra i nove parametri preregolati (uno dei nove tasti) seguenti, la modalità di azione
desiderata:
ZONA Tasto Funzione realizzata
Zona rossa (GENGIVA)
Taglio, vaporizzazione, coagulazione e
sterilizzazione dei tessuti molli
Zona blu (DENTINA)
Fusione, vaporizzazione e sterilizzazione della
dentina
Zona arancione (CANALE)
Preparazione e sterilizzazione dei canali
Per ciascuna zona, tre livelli di potenza sono possibili:
• Tasto superiore (+) = potenza massima
• Tasto centrale (=) = potenza media
• Tasto inferiore (-) = potenza minima
All'accensione, la modalità automatica di emissione è “CANALE - ”.
I parametri di emissione laser compaiono sullo schermo con la latenza di un secondo dopo la
selezione di uno dei tasti di comando.
Per convalidare l'emissione laser, è obbligatorio premere il tasto .
La spia corrispondente s'illumina e il laser è pronto per emettere l'impulso.
Prendere il manipolo e posizionare l'estremità della fibra a contatto o a qualche millimetro dal
tessuto da trattare.
Schiacciare il pedale per iniziare l'emissione laser. Osservare l'effetto prodotto, poi rilasciare
il pedale al fine di fermare l’emissione laser.
4.6 Fascio di mira
La lunghezza d'onda 1340 nm del LOKKI Dt è invisibile, un laser di mira si sovrappone al
fascio Nd:YAP aggiungendosi. Questo laser di mira proietta un fascio rosso di debole potenza
in uscita dalla fibra ottica. (Caratteristiche al §3).
IMPORTANTE : non orientare mai il fascio laser in direzione di una persona e in
particolare verso gli occhi del paziente.
Il tasto permette di regolare la luminosità (tre livelli) o di spegnere il fascio di mira che si
trova impostato in luminosità massima.
Si può avere il solo fascio di mira quando l'impulso laser non è convalidato col tasto
della tastiera e abbiamo schiacciato il pedale.
IMPORTANTE : Se il punto del fascio di mira è assente all'estremità distale del sistema di
distribuzione, malgrado la convalida col tasto corrispondente, questo può indicare che la
fibra ottica è fratturata, deteriorata o non correttamente funzionante.
DMK SC 009-4
21/52
4.7 Sistema d'arresto
- Alla fine del trattamento, premere il tasto per disattivare l'emissione laser. La spia
corrispondente si spegne.
- Alla fine dell'utilizzo del laser, spegnere l'apparecchio girando la chiave in posizione
“ARRESTO (vedere § 2.2.6.1) e rimuovere la chiave al fine di impedire l'utilizzo del laser
da parte di persone non autorizzate.
4.8 Manutenzione della fibra ottica
L'estremità distale della fibra ottica si consuma a poco a poco sotto l'effetto del fascio laser.
Questo consumo porta a una diffusione più larga del fascio laser e ciò può modificare la sua
efficacia nell'applicazione di alcuni protocolli di trattamento.
Per ragioni d'asepsi, è raccomandabile tagliare* l'estremità della fibra dopo ogni trattamento e
pulirla di prima di un nuovo utilizzo (seguire le procedure di sterilizzazione del §6.7).
Nota Bene :
* : Taglio della fibra: appoggiare la fibra su una superficie piana, sfiorare trasversalmente
con un bisturi o con una fresa diamantata (ferma), a qualche millimetro dall'estremità della
fibra, poi piegare e tirare per ottenere la frattura.
ATTENZIONE : Un taglio mal eseguito può provocare una diffusione più larga e non
omogenea della luce laser e modificarne leggermente l’efficacia durante l’esecuzione dei
protocolli di trattamento. Un controllo della qualità del taglio di questa fibra può essere fatto
con l'aiuto del laser di mira (impulso non validato). Il taglio della fibra va ripetuto, se il
fascio di mira rosso non è rotondo, pieno e luminoso.
DMK SC 009-4
22/52
5 PRECAUZIONI D’USO
5.1 Misure di sicurezza
Il fascio laser 1340 nm è invisibile e trasporta potenze elevate. Le misure di sicurezza devono
perciò essere scrupolosamente rispettate:
• Il medico e tutto il personale presente nella zona d'azione del laser, deve indossare
delle protezioni specifiche (densità ottica richiesta 4 alla lunghezza d'onda 1340nm).
• Un paio di occhiali conformi alla norma NF EN207 è fornito con l'apparecchio.
Occhiali supplementari sono forniti dalla società LOKKI su richiesta del dentista.
• Il laser non deve essere utilizzato in presenza di componenti esplosivi o facilmente
infiammabili come alcuni anestetici o gas endogeni
• I solventi degli adesivi e le soluzioni infiammabili utilizzate per pulire e disinfettare,
debbono essere eliminati per evaporazione prima dell'utilizzo dell'apparecchio.
• Evitare di dirigere il fascio laser verso superfici ad alta riflessione.
IMPORTANTE : Non orientare mai il fascio laser verso parti sensibili al di fuori della
zona da trattare ed in particolare verso gli occhi del paziente.
5.2 La fibra ottica
La fibra ottica è molto sottile e fragile; deve essere manipolata con molta attenzione.
IMPORTANTE : La fibra deve essere specifica al laser e alla sua lunghezza d'onda.
L'utilizzo di fibre differenti da quelle vendute dalla LOKKI può provocare un danno al
vostro apparecchio e alla fibra: ciò può provocare notevoli rischi di esposizione accidentale
all'irraggiamento laser.
• Dopo l'utilizzo quotidiano, porre particolare attenzione alla curvatura della fibra
(raggio di curvatura massimo 60mm), specialmente all’uscita laser, al supporto fibra e
all’entrata nel manipolo.
• Quando la fibra si accorcia, la regolazione della lunghezza e dell'inclinazione del
supporto fibra permette di riadattarla alla nova lunghezza e di evitare una curvatura
troppo stretta.
• Dopo l'utilizzo del puntale LOKKI :
- Nel caso di puntali curvi inox, la curvatura è stata studiata specificamente al
fine di rispettare il raggio di curvatura delle fibre. Pertanto non si devono curvare
ulteriormente. - I puntali monouso vanno curvati seguendo una procedura specifica (allegato 4)
• Non appoggiare oggetti pesanti sulle fibre ottiche e non rigare le fibre, nè le guaine di
protezione in teflon bianche.
• Non selezionare la posizione “GENGIVA +” con la fibra da 200 µm; ciò rischierebbe di danneggiarla.
ATTENZIONE : Il mancato rispetto delle disposizioni sopra specificate, può provocare
danni all’apparecchiatura e alle fibre senza dei quali la società LOKKI non si assume alcuna
responsabilità.
DMK SC 009-4
23/52
6 INFORMAZIONI SULLE APPLICAZIONI CLINICHE
6.1 Effeto sui tessuti
Gli effetti sui tessuti dipendono:
• dal tessuto (interazione laser-tessuto caratteristica della lunghezza d'onda)
• dalla regolazione (ritmo degli impulsi e potenza)
• dalla distanza tra l'estremità della fibra ed il tessuto (a contatto o a qualche millimetro)
I principali effetti ottenuti sono la disinfezione della zona trattata, l'incisione, la
vaporizzazione dei tessuti molli, l'emostasi, la coagulazione pulpare.....
Un documento “Procedure cliniche” raggruppa i protocolli applicabili al laser LOKKI Dt.
6.2 Principali indicazioni
6.2.1 Tessuti molli
• Incisione, scissione, asportazione di tumori e di lesioni (fibromi, papillomi, epulidi...)
• Vaporizzazione, asportazioni di escrescenze tissutali (gengivoplastica, gengivectomia,
...)
• Frenulectomia
• Asportazione o riduzione di tessuto iperplastico
• Asportazione e coagulazione di lesioni vascolari (angiomi...)
• Trattamento di tasche parodontali, di perimplantiti
• Preparazione gengivale preimpronta
• Emostasi istantanea...
6.2.2 Tessuti duri (dentina)
• Disinfezione
• Vaporizzazione delle lesioni cariose
• Desensibilizzazione dei colletti sensibili
• Mordenzatura e vetrificazione della superficie dentinale per favorire l'adesione del
composito
• Prevenzione e arresto della demineralizzazione dei tessuti trattati
• Trattamento dei forami ciechi dei solchi
• Asciugatura diretta...
6.2.3 I canali
• Pulpotomia e pulpectomia
• Emostasi in pulpectomia
• Preparazione del canale
• Trattamento in unica seduta
• Incisione e drenaggio di ascesso periapicale
• Ritrattamento
• Rimozione di perni fratturati
• Rimozione del perno
• Disinfezione...
DMK SC 009-4
24/52
6.3 Consigli per l’utilizzo clinico
Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente da chirurghi dentisti che abbiano
ricevuto un formazione specifica e familiarizzato con questo manuale di utilizzo e con
l'apparecchio.
IMPORTANTE : Prima di utilizzare questo apparecchio sui vostri pazienti, è necessario
che comprendiate come agisce il laser. Durante il trattamento laser sarete sensibili agli
effetti osservati, alle sensazioni, al rumore... Prendete tempo per esercitarvi sui denti estratti
o su mascelle d'animale.
Fate riferimento al documento “Procedure cliniche” che raggruppa i protocolli applicabili con
il laser. Contiene regolazioni, potenze ed azioni per ciascun protocollo. Al fine di evitare una
necrosi dei tessuti fragili (polpa, osso alveolare) dovete rispettare alcune regole:
6.3.1 Scelta della regolazione
La potenza utilizzata deve corrispondere alla potenza minima necessaria al trattamento. Pur
tuttavia se la potenza è troppo debole, il trattamento rischia di essere inefficace e il medico
tenderà ad insistere (possibile necrosi). E' preferibile regolare il laser ad una potenza maggiore
ed emettere impulsi molto brevi ricordandosi di spostare la fibra, al fine di evitare ogni rischio
di surriscaldamento.
6.3.2 La durata degli impulsi laser
- Si raccomanda di limitare il tempo d'azione del laser al minimo indispensabile, al costo di
rinnovare l'impulso nello stesso punto se necessario. Lavorare con impulsi molto brevi per
riuscire a controllare l'impatto di ciascun impulso. In pratica il tempo d'impulso medio è
compreso tra 0,5 e 2 secondi spostando la fibra.
Nel caso in cui manteniate il piede sul pedale, un timer (5 secondi in posizione “GENGIVA”
e 1 secondo in posizione “DENTINA” e “CANALE”) arresta automaticamente l'emissione
per limitare i rischi di sovradosaggio. Per continuare il trattamento dopo l'arresto automatico
dell'impulso, rilasciare il pedale e premerlo nuovamente. Si raccomanda di lasciar trascorrere
un intervallo di riposo al fine di permettere un buon raffreddamento al tessuto.
6.3.3 Lo spostamento della fibra
Si deve sempre evitare l'accumulo di energia: spostare la fibra continuamente. Non restare
mai fermi.
6.3.4 La posizione della fibra
- Per il trattamento dei tessuti molli (frenulectomie, gengivectomie, approfondimento
vestibolare...), tenere la fibra tangente al tessuto sottogengivale al fine di evitare una necrosi
dell'osso alveolare o della gengiva. - Allo stesso modo per i trattamenti sui tessuti duri (fondo della cavità, desensibilizzazione del
colletto...) evitare di mirare la polpa inclinando il più possibile la fibra al fine di ottenere
un irraggiamento parallelo al canale radicolare.
Nota Bene : Nel programma “GENGIVA”, il laser può avere un'azione sui tessuti duri. In
questo caso, il dentista percepisce quest’evenienza in seguito alla produzione di violenti e
secchi schiocchi.
6.3.5 Raccomandazioni
ATTENZIONE : L'utilizzo di comandi e di regolazioni o l’applicazione di procedure diverse
da quelle qui specificate, possono comportare una pericolosa esposizione all'irraggiamento
laser.
DMK SC 009-4
25/52
6.4 Cenni sulla fisica laser
Joule (J) : quantità d'energia rilasciata secondo la formula seguente:
1 Watt = 1J x 1Hz (1 ciclo al secondo)
Flusso o densità d'energia (J/cm²) : quantità d'energia per unità di superficie
Il fascio laser in uscita dalla fibra diverge di 25.4°circa. Quando ci si allontana dall'estremità
della fibra, l'energia diminuisce rapidamente in maniera proporzionale al quadrato della
distanza.
Rimanendo a contatto l'energia è massima; la zona trattata ha la stessa dimensione della fibra.
Quando si lavora a qualche millimetro dal tessuto, la zona d'impatto del fascio è maggiore
(vedere tabella sotto)
Densità d'energia o
flusso (J/cm²) Flusso 200µµµµm/
Flusso 320µµµµm
Diametro di spot (mm)
Taglio della fibra 200 µm 320 µm DE/DE’ d=200µm d’=320µm d’/d
Fibra a contatto DE DE' 2,56 d d' 1,6
Fibra a 2mm DE / 30 DE' / 15 1,23 5,5*d 4*d' 1,11
Fibra a 4mm DE / 100 DE' / 45 1,12 10*d 6,5*d’ 1,06
Tabella teorica della densità d'energia e del diametro dello spot in funzione
della distanza della fibra in rapporto al tessuto
Rappresentazione grafica teorica in scala (x25) della superficie della zona trattata
dalla fibra di 200um (zona verde) e dalla fibra di 320um (zona rossa)
Confronto tra i rapporti di densità di energia teorica tra le due fibre
(riferimento: 200µm (verde) e 320µm (rossa)) in funzione della distanza
Nota Bene : A parità di energia, il flusso è maggiore con la fibra 200µm che con
la fibra 320 µm cioè DE>DE'
2 mm
4 mm
Scala : x 25
320 µm
200 µm
DMK SC 009-4
26/52
MANUTENZIONE
6.5 Revisione annuale del vostro apparecchio
IMPORTANTE : Il sistema normativo di questo apparecchio impone una legge per il
controllo delle caratteristiche del laser e dunque di un controllo dei parametri di emissione
laser (sicurezza, potenza d'uscita). Una revisione annuale è dunque necessaria per assicurare un buon funzionamento
dell'apparecchio. Essa comporta, per esempio:
• La sostituzione :
- delle guaine dei manipoli
- del pedale di comando
- del liquido di raffeddamento
- del filtro resinato nel caso risulti saturo
- …
• I controli :
- Del circuito di raffreddamento
- Mediante pulitura ottica se necesseria
- Dell’elettronica dell’apparecchio
- Dei manipoli
- Del tempo di emissione laser
- …
• Questa revisione sarà obbligatoriamente fatta da un tecnico formato e abilitato dalla
LOKKI.
6.6 La vostra manutenzione quotidiana :
Per la sicurezza del vostro paziente e il buon funzionamento del vostro apparecchio, di seguito
sono specificate nel dettaglio le operazioni che potrete fare da soli qui sotto.
IMPORTANTE : Al fine di evitare bio-contaminazioni, è obbligatorio sterilizzare o
disinfettare (secondo le modalità di seguito riportate) l'insieme degli accessori e i pezzi a
contatto con il paziente prima di qualunque utilizzo dell'apparecchio (alla consegna del
nuovo apparecchio).
DMK SC 009-4
27/52
6.7 Sterilizzazione e disinfezione
I seguenti pezzi dell'apparecchio possono venire a contatto col paziente. Devono perciò essere
sterilizzati o disinfettati.
Tabella riepilogativa:
Materiale Materia Disinfezione
Fibra ottica Silicio-polimero Procedura di disinfezione
Parte anteriore del manipolo Titanio Autoclave
Carrozzeria apparecchio Resina poliestere Salvietta disinfettante
Puntale rimovibile monouso sterile Plastica e metallo Buttare /allegato 4
Puntale rimovibile inox Acciaio inossidabile Autoclave
6.7.1 Fibre
Vedere § 5: ALLEGATO 3: PROCUDURA DI DISINFEZIONE DELLA FIBRA
OTTICA
6.7.2 Manipoli
E’ composto di 3 parti :
Parte posteriore del manipolo Meccanismo situato al centro
del manipolo
Parte anteriore del manipolo
Disinfettabile* Disinfettabile* Sterilizzabile in autoclave
Nota Bene :
*: Le due parti saranno disinfettate seguendo il protocollo descritto al § 13 Allegato 3
DMK SC 009-4
28/52
6.7.3 Il puntale rimovibile
Un puntale rimovibile a collegamento LUER si applica all'estremità del manipolo.
Sono due i modelli possibili :
• Puntale rimovibile in acciaio inossidabile, sterilizzabile in autoclave.
• Puntale rimovibile monouso imbustato, sterile e non riutilizzabile. Verde metodo di
utilizzo in Allegato 4.
6.7.4 L'apparecchio
La tastiera e il supporto dei manipoli devono essere puliti dopo ogni paziente con una salvietta
disinfettante.
L'apparecchio stesso sarà pulito con una salvietta disinfettante, o con un tampone imbevuto
d'alcool o di un prodotto disinfettante adatto.
IMPORTANTE : L'utilizzo diretto sul laser di spray disinfettanti è vietato poiché può
comportare la penetrazione accidentale del prodotto nell'apparecchio a livello, per esempio,
dell'ottica e causare un malfunzionamento o una variazione irreversibile dell'effetto laser.
6.8 Cambiamento della fibra ottica
ATTENZIONE : Prima delle operazioni, verificare che l'apparecchio non sia sotto tensione:
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
La disconnessione della fibra può portare ad una pericolosa esposizione all'irraggiamento
laser.
6.8.1 Smontaggio della fibra ottica :
Vedere Allegato §12
6.8.2 Installazione di una nuova fibra:
Vedere Allegato §11
DMK SC 009-4
29/52
6.9 Mettere o cambiare il liquido di raffreddamento
6.9.1 Rimuove il liquido di raffreddamento:
IMPORTANTE : Procedura da fare durante il cambio del liquido o in caso di un viaggio in
aereo, in nave, o quando la temperatura è inferiore a 10°C
1- Quando il laser è disinserito, aprire il panello
posteriore con l'aiuto della chiave a brugola che si
trova sul fianco della vostra valigetta di accessori
2- Svitare il tappo del serbatoio che
si trova sulla destra e rimuovere il
liquido di raffreddamento con una
pompa a mano (se si recupera il
liquido durante un viaggio) o con
un aspiratore
3- Aspettare qualche secondo muovendo leggermente il laser finchè il circuito di
raffreddamento sia completamente vuoto.
4- Rimuovere tutto il liquido
5- Se bisogna trasportare il laser vuoto, avvitare il tappo del serbatoio (attenzione alla
presenza della guarnizione tonda) e montare il pannello posteriore.
5 bis – Se si cambia il liquido, fare la procedura successiva per « mettere il liquido di
raffreddamento » a partire del punto 2
Non è permesso di
Svittare le vitte
E vietato aprire
oltre…
Tappo
Serbatoio
translucido
Galleggiante
Nivello MAX
6 punti
DMK SC 009-4
30/52
6.9.2 Mettere il liquido di raffreddamento:
IMPORTANTE: E obbligatorio disinserire l'apparecchiatura dalla sua alimentazione
elletrica : Prima dell'intervento, verificare che l'apparecchio non sia più sotto tensione. Non
inserire la spina finchè il pannello posteriore non è fissato.
1- Quando il laser è disinserito, togliere il pannello
posteriore con l'aiuto della chiave a brugola che si
trova sul fianco della vostra valigetta di accessori
vedere § 2.2.8.2
2- Svitare il tappo del serbatoio che
si trova sulla destra e riempirlo
come sull'immagine sopra.
Attenzione allo straripamento
3- Chiudere il serbatoio
4- Mettere il pannello posteriore. Mettere il laser in funzionamento. Lasciare acceso il laser
(ma non in funzione) per 10 -15 minuti per eliminare le bolle di aria del circuito di
raffreddamento
5- Fare di nuovo dal punto 1 al punto 4 per verificare e adattare il livello del liquido
IMPORTANTE: Siete autorizzati solo di aprire il pannello posteriore dell'apparecchio. E
vietato mettere l'apparecchio sotto tensione senza il pannello posteriore. E’ vietato
proseguire nello smontaggio dell'apparecchio.
IMPORTANTE: LE TENSIONI DI FUNZIONAMENTO
INTERNO SONO ESTREMAMENTE PERICOLOSE.
NON APRIRE L'APPARECCHIO
RISCHIO DI CHOC ELETTRICO
E vietato aprire oltre…
Tappo
Serbatoio
translucido
Galeggiante
Nivello MAX
6 punti
Non è permesso di
Svittare le vitte
DMK SC 009-4
31/52
7 RIPARAZIONE
Il LOKKI Dt è fabbricato con precisione, ma se per caso il vostro apparecchio presentasse un
difetto, verificate i punti seguenti prima di chiamare l'azienda o il servizio di vendita LOKKI
(vedere contatti §10 ).
Tutte le altre manipolazioni, modifiche o tentativi d'apertura annulleranno la garanzia
dell'apparecchio.
E' vietato smontare o aprire anche parzialmente l'apparecchio per le ragioni che seguono. Per
sua natura, l'apparecchio utilizza delle tensioni molto alte (>500V) al suo interno che sono
mortali. Solo un tecnico abilitato al laser LOKKI è autorizzato a intervenire sull'apparecchio.
Non rimettere l'apparecchio sotto tensione dopo aver tolto il pannello posteriore.
IMPORTANTE : LE TENSIONI DI FUNZIONAMENTO INTERNO SONO ESTREMAMENTE PERICOLOSE.
NON APRIRE L'APPARECCHIO
RISCHIO DI CHOC ELETTRICO
Parte posteriore del laser dopo aver tolto il pannello
7.1 Definizione dei principali problemi riscontrati
Per evitare danni durante il trasporto, alla consegna, il vostro apparecchio non contiene il
liquido di raffreddamento.
IMPORTANTE : VERIFICARE CHE IL VOSTRO LASER CONTENGA IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO. Vedere §6.9.
ZONA
ACCESSIBILE
Togliendo il
panello posteriore
SE IL LASER
E’ SCONNESSO
Vietato svitare
queste viti
DMK SC 009-4
32/52
Problème Conditions Causes possibles Observations
Il laser non
si avvia
Spia verde non
illuminata
• Verificare la presenza dell'alimentazione elettrica
(conforme ai dati §3) alla presa
• Verificare il filo elettrico e l'attacco al laser e alla
presa
• Verificare i fusibili della scatola elettrica:
o Staccare l'apparecchio dalla corrente
o Sconnettere il filo dal laser
o Ritirare il porta-fusibili dalla scatola
o Sostituire i 2 fusibili1 (vedere
caratteristiche §3)
o Chuidere la scatola e connettere
l’apparecchio
• Se il problema non è risolto, contattare il vostro
tecnico §10
Quest'apparecchio ha
bisogno d'energia
elettrica e deve
essere collegato
direttamente a una
presa a muro, non
deve passare
attraverso prolunghe
o ciabatte a presa
multipla.
Utilizzare
esclusivamente
materiali LOKKI
Il laser non
si avvia
Spia verde
illuminata
Spia arancione
spenta
• L'azione sulla chiave comporta un avvio
dell'apparecchio che poi si spegne istantaneamente
o Aprire il pannello posteriore del laser e
verificare il livello del liquido di raffreddamento
attraverso il serbatoio a destra : il livello deve
essere minimo 2cm sopra al galleggiante2
� L'azione sulla chiave non porta alcuna reazione:
o Aprire il pannello posteriore del laser e
verificare il livello del liquido di raffreddamento
attraverso il serbatoio a destra : il livello deve
essere minimo 2cm sopra al galleggiante2
o Verificare lo stato del pulsane d’arresto
d’emergenza
o La sicurezza porta dell’apparecchio (verso
la pressa elettrica) deve essere ben posizionata.
Verificare il vostro raccordo elettrico se
utilizate questo tipo di sicurezza.
• Se il problema non si risolve, contattare il vostro
tecnico §10
Utilizzare
esclusivamente
il liquido di
raffreddamento
LOKKI
•
Il laser
emette un
suono
“beep”
continuo
Il laser si
spegne durante
un trattamento
• generalmente dovuto a un riscaldamento eccessivo
di una parte del laser :
o Lasciare l’apparecchio acceso per
mantenere il suo raffreddamento fino a
un beep continuo (circa 5/6 minuti).
• Si le son continu ne s’arrête pas, contacter votre
SAV §10
Verificare che
l'ambiente non
impedisca un flusso
d'aria utile al
raffreddamento.
Verificare che
l'apparecchio sia
utilizzato come nelle
condizioni descritte
nel contattare il
vostro tecnico §10
Fuori da una
fase del
trattamento
Contattare il vostro tecnico §10
Il laser non
funziona
Dopo aver
schiacciato il
pedale
• Verificare che il tasto di convalda sia attivato
correttamente:
Spia corrispondente accesa.
• Se l’apparecchio emette un suono continuo vedere
qui sopra.
1 2 pezzi sono forniti nella vaglieta accessori
2 Pezzo in plastica fissato sul serbatoio dalla parte del filo elettrico (vedere §6.9)
DMK SC 009-4
33/52
Problema Condizione Cause possibili Ossevazioni
•
Il laser mira
Ma c'è una
bassa potenza
o una scarsa
efficacia
• Verificare le fibre:
o Recuperare la fibra in causa §4.8
o Controllare la guaina della fibra che non
deve essere piegata o stretta per esempio.
o Confrontare l’efficacia delle due fibre.
o Verificare e osservale l’intensità del
fascio di mira (senza convalidare) vedere
§4.8
• L’efficacia varia in funzione dello sforzo applicato
al pedale : contattare il vostro tecnico §10
• Se il problema non si risolve, contattare il vostro
tecnico §10
La revisione annuale
§7,1 obbligatoria può
ridurre questo rischio
Il laser
funziona ma
non c'è né
potenza né
efficacia
Suono
discontinuo
variabile alla
frequenza del
programma
scelto
• Verificare le fibre:
o Controllare la guaina della fibra che non
deve essere piegata o stretta per esempio.
o Confrontare e osservale l’intensità del
fascio di mira (senza convalidare) vedere
o Vérificare la presenza del raggio di guida
(senza validare il pulsante di shot) sulle
due fibre.vederer §4.8
• Variazione dell’efficacia del raggio laser in
funzione dello sfrozo applicato al pedale :
contattare il vostro tecnico §10
Se il problema non si risolve, contattare il vostro
tecnico §10
La revisione annuale
§7,1 obbligatoria può
ridurre questo rischio
Non percepite
né la mira laser
né un suono
discontinuo
variabile in
funzione del
programma
scelto
• La mira laser e il suono discontinuo appare in
funzione della sforza applicata sul pedale :
contattare il vostro tecnico §10
Se il problema non si risolve, contattare il vostro
tecnico §10
La revisione annuale
§7.1 obligatoria può
ridurre questo rischio
Altri Prendere contatto col vostro servizio Post-Vendita che
potrà aiutarvi ad analizzare la vostra situazione e
consigliarvi tra le azioni da compiere §10
IMPORTANTE : E’ necessario bloccare ogni utilizzo del laser e contattare il servizio di assiatenza SAV §10 nei seguenti casi:
- se notate modifiche delle caratteristiche o del funzionamento del vostro
laser durante l'utilizzo
- se notate un danneggiamento esterno (caduta, danni, choc...)
- …
Non intervenite mai sull'apparecchio.
IMPORTANTE LE TENSIONI DI FUNZIONAMENTO INTERNO SONO ESTREMAMENTE PERICOLOSE.
NON APRIRE L'APPARECCHIO
RISCHIO DI CHOC ELETTRICO
DMK SC 009-4
34/52
8 VERIFICA
Le caratteristiche d'emissione del laser dentario LOKKI Dt sono regolate in fabbrica e
controllate alla fine della produzione dell'apparecchio. Tenuto conto dell’impegno rivolto alla
protezione degli elementi ottici, queste caratteristiche sono particolarmente stabili.
Al fine di assicurare una continuità ai vostri trattamenti, il sistema normativo impone che
queste caratteristiche siano controllate annualmente da un tecnico della LOKKI, con una
wattometro di controllo tarato. Questo controllo è previsto nella revisione annuale.
Durante tutta la fase d'utilizzo, in caso di evidente abbassamento dell'efficacia
dell'apparecchio, il medico dovrà contattare il servizio vendita LOKKI (vedere capitolo
contatti §10).
DMK SC 009-4
35/52
9 CONDIZIONI DI DEPOSITO E TRANSPORTO
9.1 Deposito :
Il laser è trasportato in un imballaggio specifico LOKKI previsto per proteggerlo da eventuali
traumi legati al trasporto di questo tipo di tecnologie e assicurare, nel limite del possibile, il
mantenimento delle caratteristiche dell'apparecchio. I mezzi di trasporto messi a disposizione
rispondono a queste necessità.
L’inosservanza di queste regole può provocare danni all'apparecchio e alle sue caratteristiche.
IMPORTANTE : L'apparecchio non deve essere utilizzato né avviato e dovete contattarci
al più presto in questi casi:
• ricezione di un apparecchio senza l'imballaggi
• ricezione con un imballaggio non LOKKI (scritto sopra)
• ricezione con un imballaggio sciupato, non sigillato o aperto
• ricezione con un guasto evidente dell'apparecchio
9.2 Trasporto :
Il laser utilizza un circuito liquido interno che è costituito essenzialmente d'acqua.
C'è dunque un elevato rischio di gelo in caso di trasporto a delle temperature inferiori a 0°C e
dunque un rischio di danneggiamento del circuito di raffreddamento e di una parte del sistema
ottico.
Al fine di evitare questo, l'apparecchio deve essere svuotato prima del trasporto.
Se l'apparecchio non contiene il liquido di raffreddamento può sopportare:
• Temperature da -10 a + 60 °C
• Umidità relativa da 10 a 100 %
• Pressione atmosferica da 500 hPa à 1060 hPa
10 CONDIZIONI D’UTILIZZO
Il laser utilizza un circuito di raffreddamento liquido interno e uno scambiatore aria-liquido.
L'apparecchio deve dunque essere posto in un luogo ventilato per garantire un flusso d'aria tra
la parte anteriore e quella posteriore del laser.
IMPORTANTE : Si deve evitare l’installazione dell'apparecchio in spazi senza sufficiente
ricircolo d’aria come ad esempio sotto un piano di lavoro, in uno studio dentistico
integrato. La sicurezza termica dell'apparecchio può essere compromessa in queste
condizioni:
• Temperatura : da +10 a + 40 °C
• Umidità relativa : da 10 a 90 %
• Pressione atmosferica : da 700 hPa a 1060 hPa
IMPORTANTE : Poichè la temperatura tra il deposito o durante il trasporto è molto
diversa dalla temperatura d'uso (trasporto in inverno, etc), lasciate l'apparecchio senza
avviarlo alla temperatura ambiente dello studio per 30 minuti minimo al fine di evitare il
formarsi di condense interne o altri fenomeni che possono portare dei danni o cattivo
funzionamento.
DMK SC 009-4
36/52
CONTATTI :
Costruito da :
LOKKI SA
14 rue Frédéric Mistral
38 370 Les Roches de Condrieu
FRANCE
Tél : 04 74 31 61 00
Fax : 04 74 31 61 37
E-mail : [email protected]
Site : www.lokki.fr
Vostri contatti regionali:
RIDENT
Strada della Genovesa, 15
37135 Verona
ITALIA
Tel. : +39 045 855 0746
Fax : +39 045 856 7425
E-mail : [email protected]
Sito : www.rident.it
Vostro contatto Servizio Post-Vendita (SAV):
IMPORTANTE : Non rinviate nessun pezzo o apparecchio senza aver prima contattato il
servizio post-vendita che aprirà un dossier e vi fornirà un numero di rinvio per il vostro
pezzo o apparecchio. Questo numero sarà da annotare sui documenti e sull'imballaggio
d'invio. Munitevi del vostro numero di serie dell'apparecchio (sul pannello posteriore)
prima di chiamare.
Nessum pezzo dell’apparecchio
sarà accettato dall’officina Sav
senza numero di rinvio
Vostro contatto SAV LOKKI :
LOKKI SA
All’attenzione del Servicio SAV
14 rue Frédéric Mistral
38 370 Les Roches de Condrieu
Tél : 04 74 31 61 00
Fax : 04 74 31 61 37
E-mail : [email protected]
DMK SC 009-4
39/52
11 ALLEGATO 1: INSTALLAZIONE DI UNA FIBRA OTTICA
IMPORTANTE : Al momento d'installare una fibra ottica, manipolatela con la più grande
cura poiché è estremamente fragile.
Il laser è consegnato con l'insieme fibra-manipolo montati (320µm per la rossa e 200µm per la
nera). La fibra va srotolata delicatamente un po' alla volta. Solo dopo aver montato la prima
va montata la seconda fibra.
11.1 Preparazione fibra-manipolo:
• Tirare fuori la fibra dal suo sacchetto delicatamente, tenendo la mano sul connettore
metallico della fibra.(vedere spiegazione sul connettore qui sotto). Non piegare mai o
sbattere la fibra su supporti duri o spigolosi.
• Prendere l'estremità della fibra ottica e infilarla nella guaina del manipolo fino a
quando le due guaine s'incontrano. Continuare a infilare la fibra fino all'interno del
manipolo, sostenerla e girare la rotellina del meccanismo di avanzamento al fine di far
uscire la fibra fin tanto che le due guaine non si ricoprono per circa 4cm per evitare la
rottura della fibra a livello della sovrapposizione delle due guaine.
• Taglio della fibra:
- Aiutatevi nel taglio segnando la fibra a qualche millimetro dall'uscita del
puntale.
- Poi far uscire la fibra di qualche centimetro e romperla a livello
dell’intaccatura.
- Verificare la qualità del vostro taglio grazie al vostro laser di mira rosso che
deve proiettare un’immagine rotonda e luminosa. Un taglio diretto non
assicura un buon taglio e può creare un fascio di mira diffuso. La cattiva
qualità di questo taglio può portare un degrado della vostra fibra (si
consuma) e una minor efficacia del vostro laser nell’esecuzione dei
protocolli. Ripetere questa operazione fino a che il punto rosso non sia
perfettamente rotondo e luminoso.
DMK SC 009-4
40/52
11.2 Montaggio d’insieme fibra-manipolo:
• Il laser deve essere spento (sconnesso dall'alimentazione elettrica)
• Mettere i vassoi porta-strumenti sul laser
• Dispiegare il supporto fibra
• Con l'aiuto di un cacciavite n°3, consegnato con l'apparecchio, svitare la vite di
fissaggio della mascherina uscita laser e levare anche questa (vedere disegno qui
sotto).
• Tirare la rotella del cambio e posizionare il calibro (vedere qui sotto).
Vite
Apertura per
passaggio delle fibre
Mascherina uscita
laser
Apertura per la
rotella
calibro
1 : Tirare
2 : Posizionare
il calibro
sull’asse
3 :Rimettere
delicatamente
sul calibro
DMK SC 009-4
41/52
• Tenendo la rotella, svitare leggermente (due giri) le 2 viti di mantenimento
11.3 Montaggio della fibra 320 µm
• Tirare fuori l'insieme manipolo e fibra da 320µm dalla rotella delicatamente, tenendo
una mano sulla parte di collegamento(parte protetta dalla mascherina) e l'altra sul
manipolo.
• Mettere il manipolo sulla parte sinistra del supporto manipoli.
• Svitare il puntale del supporto fibra (1)
• Porre la guaina di diametro più elevato portando gli anelli neri nel supporto fibra (2)
(un anello per ogni parte). Vedere schema qui sotto..
• Riavvitare il puntale del supporto fibra (3)
• Prendere l'estremità della fibra compreso il puntale protetto da un cappuccio e passarla
nella mascherina (apertura stretta, vedere schema nella pagina seguente).
• Attenzione al senso della fibra nella mascherina:il puntale della fibra deve entrare
dalla parte esterna verso l'interno della mascherina
• Riporre la mascherina sul laser.
� Togliere il cappuccio di protezione del puntale della fibra. �
ATTENZIONE : A partire da questo punto, la fibra non è più protetta, manipolatela dunque
con molta attenzione come mostra lo schema seguente.
2 X
Supporto
fibra
Puntale del
supporto fibra
(1) (3)
(2)
Guaina bianca della fibra
ottica
Guaina bianca
del manipolo
DMK SC 009-4
42/52
Questo puntale è molto
sensibile ai contatti e agli
chocs stessi molto fragili
della fibra che è mantenuta
centrata nel puntale grazie
a due rubini permettenti un
centragio perfetto
• Porre il cambio in modo tale che la base laser sia perfettamente corrispondente al foro
di sinistra
• Introdurre con cautela il puntale nel foro situato davanti alla base laser (vedere schema
qui sotto).
11.4 Montaggio della fibra 200 µm
� Eseguire tutte le operazioni di montaggio della fibra 320µm (qui sopra) a parte:
- il manipolo va posto sulla destra del supporto manipoli
- la guaina di diametro più elevato porta gli anelli neri nel supporto fibra(2)
- girare il cambio in modo che la base laser sia in corrispondenza del foro di
destra.
- Il puntale della fibra ottica va posizionato nella base del laser (tutto a destra)
• Introdurre con cautela il puntale metallico nel foro di destra spostando di poco gli
anelli al fine di lasciare l'altra fibra a posto.
FIBRA OTTICA
Parte della fibra sensibile agli chocs e ai contatti
Bande di centraggio della fibra in rubino
Connettore
Briglia superiore
Unito
Briglia inferiore
CORRETTO SCORRETTO
CONNETTORE
Capuchon de
protection
Unito
DMK SC 009-4
43/52
11.5 Montaggio di 2 fibre :
� Prendere il cacciavite, stringere leggermente gli anelli inferiori e superiori sulle
giunture.
Vedere schema sopra.
� Verificare lo scorrimento di ciascuna fibra.
� Svitare le viti una a una al fine di spostare leggermente la fibra (girare leggermente la
fibra su sé stessa) e riavvitare leggermente.
� Fare la stessa cosa per la fibra 200µm
� Queste operazioni devono essere ripetute fino al perfetto scorrimento delle due fibre
� Togliere il calibro.
� Lasciate il cambio senza calibro. Se necessario rifare la regolazione spiegata qui sopra,
rimettere il calibro, fino a ottenere uno scorrimento perfetto delle fibre.
� Verificare che le viti siano serrate a fondo ma senza forzare al fine di evitare la
costrizione e la distruzione inutile delle briglie e delle viti:montaggio delle fibre sui
contatti.
� Rimettere il calibro a posto, avvitarlo
� Disporre le fibre e i manipoli sul supporto fibra per evitare curvature troppo vive delle
guaine delle fibre ottiche.
IMPORTANTE : Il laser genera degli impulsi di potenza molto importanti. La fibra
trasmette questa potenza e deve essere perfettamente aggiustata.
Un mal aggiustamento delle due fibre porta obbligatoriamente una rottura della o delle
fibre se queste non sono ben posizionate nel cambio durante la mira laser.
Attenzione: Il non-rispetto delle norme sopra specificate può comportare la lesione delle
fibre o del sistema di connessione che non comporta la responsabilità di LOKKI.
DMK SC 009-4
44/52
12 ALLEGATO 2 : SMONTAGGIO DI UNA FIBRA OTTICA
Quando è necessario il cambio della fibra, dovete sostituirla. Le fibre sono molto fragili,
effettuare questa operazione con la più grande cautela rispettando qualche consegna:
• Durante tutte queste operazioni, manipolare la fibra con cautela.
• Il connettore è tutto particolarmente fragile.
• Al fine di limitare i rischi, effettuare queste operazioni su un grande piano liscio e non
ruvido, lasciando il più possibile la fibra dritta.
• Il laser è spento. Il supporto fibra del laser è più o meno piegato e inclinato verso
avanti seguendo l'usura della fibra. I manipoli sono sul loro supporto, e la guaina
bianca è fissata al puntale del supporto fibra.
• Prendere la chiave n°3
• Svitare la vite e togliere il coperchio uscita fibra
• Posizionarlo sul laser facendo attenzione alle
fibre ottiche
• Tirare la rotella di cambio fibra e posizionare il
calibro.
• Sconnettere la fibra de sostituire.Per cambiare,
ad esempio, la fibra da 200µm, lasciare la fibra
da 320µm connessa.
• Tirando la rotela, svitare leggermente (due giri)
le 2 viti delle briglie in modo da mantenere la
fibra rimasta.
• Prendere il puntale in metallo della fibra da
cambiare del bas laser e rimettere il fermo per
mantenere la fibra rimanente.
• Togliere la fibra usurata dalla maschenira e
rimettere la mascherina sopra il laser facendo
attenzione all’altra fibra.
• Togliere la fibra dal puntale del supporto fibra.
• Togliere dal manipolo girando la rotella.
• Togliere la fibra dalla guaina bianca del
manipolo.
• Applicare la procedura di montaggio di una fibra
ottica (vedere allegato).
DMK SC 009-4
45/52
13 ALLEGATO 3 : PROCEDURA DI DISINFEZIONE DELLA FIBRA
OTTICA
13.1 Distinzione dei pezzi:
Puntale monouso o
inox autoclavabile
Puntale manipolo Fibra Rotella/
Raccordo
Filo
guaina
teflon
13.2 Sterilizzazione :
Pezzi Sterilizzazione preliminare
(1) Parte rotella /raccordo
Decontaminare dapprima la parte della
rotella/raccordo e il filo per un processo
di sterilizzazione a freddo seguendo le
consegne per la sterilizzazione a freddo
del CCLIN per esempio
(2) Puntale manipolo
Il puntale del manipolo sarà
inizialmente sterilizzato in autoclave
seguendo il protocollo in vigore
(3) Puntale inox
Il puntale in inox sarà inizialmente
sterilizzato in autoclave seguendo il
protocollo in vigore
O
(4) Puntale individuale usa e getta
Il puntale monouso sarà preparato nel
suo imballaggio per l'utilizzo
Compressa sterile
Preparare delle compresse sterili
DMK SC 009-4
46/52
Ipoclorito
Preparare dell'ipoclorito e/o un
recipiente con del perossido d'idrogeno
(3% /10 vol)
Sacchetto monouso
Guanti, etc...
Nota Bene : Le procedure seguenti (15.3, 15.4, 15.5) sono una copia della procedura di disinfezione
messa in atto da Mme-M-J. Javelot del servizio d'odontoiatria dell'Ospedale Universitario
della Pitié Salpetrière e riferita al CCLIN.
13.3 Procedura di preparazione del manipolo e della fibra prima dell’utilizzo:
1- Prendere una salvietta disinfettante o una compressa sterile, imbeverla d'ipoclorito o di
perossido d'idrogeno.
2- Prendere la parte (1) Rotella/raccordo
3- Tirare fuori la fibra di 15cm
4- Mettere la fibra uscita della salvietta imbevuta e far entrare e uscire la fibra più volte grazie
alla rotella
5- Rimettere la fibra dentro e lasciare solo 2cm di fibra fuori
6- Prendere un piccolo recipiente contenente del perossido d'idrogeno
7- Preparare il laser in G-(gengiva-) o D+(dentina+)
8- Mettere la fibra nel liquido e liberare il fascio laser: 2 o 3 serie d'impulsi che liberano
dell'ossigeno nascente che possiede un’attività antisettica molto forte.
9- Prendere il puntale del manipolo (2) e far avanzare la fibra nel puntare sterile
10- Prendere il puntale singolo monouso o in inox sterile e far avanzare la fibra nel puntale
facendola uscire quanto utile al trattamento
11- Dopo l'applicazione avvolgere tutto in una busta a uso unico.
DMK SC 009-4
47/52
13.4 Procedura di decontaminazione dopo l’utilizzo del manipolo e della fibra:
Per evitare contaminazioni: 1- Prima di togliere la fibra e il manipolo dal suo involucro sterile
2- Prendere un piccolo recipiente contenente del perossido d'idrogeno
3- Preparare il laser in G-(gengiva-) o D+(dentina+)
4- Mettere l'estremità della fibra contaminata nel liquido del piccolo recipiente
contenente del perossido d'idrogeno poi effettuare una serie d'impulsi che liberano
dell'ossigeno singoletto antisettico.
5- Togliere il manipolo dall'involucro usa e getta
6- Togliere il puntale e gettarlo se monouso o sterilizzarlo se in inox
7- Porre l'estremità della fibra contaminata nel liquido del piccolo recipiente
contenente del perossido d'idrogeno poi effettuare 2 o 3 serie d'impulsi in posizione G-
8- Prendere una salvietta disinfettante o una compressa sterile, imbeverla d'ipoclorito o
di perossido d'idrogeno
9- Asciugate tutta la parte della fibra
10- Mettete e mantenete il pezzo della fibra nella compressa imbevuta. Fare 2 o 3 serie
per decontaminare l'estremità della fibra
11- Ritirate nel manipolo tutta la fibra
12- Smontate il puntale del manipolo che sarà sterilizzato e autoclavato
13- Finire di ritirare la fibra e lasciare 2 cm di fibra all'esterno
14- Mettere la fibra nel liquido decontaminante e liberare il fascio laser: da 2 a 3 serie
d'impulsi per decontaminare l'estremità della fibra
15- Decontaminare parte (1) Rotella/raccordo con i prodotti disinfettanti appropriati ai
pezzi non mettendo in autoclave prima di aver seguito le procedure di sterilizzazione
e rispettato le consegne di sterilizzazione a freddo del CCLIN per esempio.
13.5 Riassumendo:
Processo di Sterilizzazione
Movimento della fibra
Smontaggio
1° Tempo
3 Impulsi D+
nella compressa
sterile
+
Ipoclorito
Montaggio
3 Impulsi D+
nellacompressa
sterile
+
Ipoclorito
1° Tempo
Smontaggio
Puntale
Manipolo
Rotella Raccordo
Filo guaina teflon
Montaggio
Uso unico
Decontaminazione
Sterilizzazione
Centrale
(Autoclave)
Decontaminazione con filo
guaina teflon
(anios)
+
Busta a uso unico
Réf CCLIN : (Odonto-rotatifs) Dr M.J.J. /04-07-LOKKI Puntale + Busta sterile (usa e getta)
DMK SC 009-4
48/52
14 ALLEGATO 4 : PUNTALE MONOUSO
Le scatole di puntali LOKKI sono dei puntali curvabili monouso. Devono dunque essere
cambiati dopo ogni utilizzo.
I puntali sono sterili in un imballaggio ermetico individuale.
Questi puntali sterili all'EO (Ossido Etilene) comporta una data di scadenza menzionata
sull'imballaggio individuale e sul contenitore.
IMPORTANTE :
IL SUPERAMENTO DELLA DATA DI SCADENZA, I DANNI ALL’IMBALLAGGIO
METTONO A RISCHIO LA SICUREZZA DELLA STERILIZZAZIONE
DEL PUNTALE CHE DEVE ESSERE ELIMINATO
IMPORTANTE : QUESTI PUNTALI MONOUSO NON SONO
AUTOCLAVABILI NE’RIUTILIZZABILI
DMK SC 009-4
49/52
La procedura qui sotto (a titolo informativo) è esclusivamente applicabile ai puntali a uso
unico LOKKI descritti qui sopra.
IMPORTANTE : I puntali devono restare sterilizzati durante la fase di curvatura (guanti
sterili, salvietta disinfettante o equivalente,...)
IMPORTANTE: Si devono rispettare alcune precauzioni d’uso :
• Non oltrepassare un raggio di curvatura3 predefinito :
o Di 18 mm massimo per la fibra di 200µm.
o Di 30 mm massimo per la fibra di320µm
• Non creare angoli vivi o discontinuità quando piegate il gambo.
• ATTENZIONE : Non cercate di raddizzare un gambo già curvato
Origine Buona curvatura Cattiva curvatura
Questa visione per aiutare la curvatura è data a titolo indicativo (dimensioni non garantite)
ATTENZIONE: Il non rispetto delle precauzioni qui sopra può provocare :
• un degrado delle prestazioni dell’apparecchio.
• Un degrado o un danneggiamento della fibra e/o del laser.
ATTENZIONE: Le garanzie dell’apparecchioe degli accessori vengono a decare nel caso
in cui non siano rispettate queste regole o si siano utilizzati componenti o manipolo non
forniti dalla società LOKKI SA
3 Data di produzione
18 mm
Per la fibra di
200µm
30 mm
Per la fibra di
320 µm
Angoli
DMK SC 009-4
50/52
15 ALLEGATO 5 : DIRETTIVE DEEE / WEEE
Direttive DEEE (Scarti di strumenti elettrici e
elettonici)
Il logo DEEE segnala dei programmi di
riciclaggio e delle procedure destinate ai prodotti
elettronici dei paesi dell’Unione Europea. Ci
raccomandiamo di riciclare i vostro prodotti. Per le
leggi sul riciclaggio, contattare il vostro rivenditore
locale.
WEEE directive (Waste from Electrical and
Electronic Equipment)
The WEEE logo signifies specific recycling
programs and procedures for electronic products in
countries of the European Union. We encourage the
recycling of our products. If you have further
questions about recycling, contact your local sales
office.
Come eliminare questo prodotto (scarti di strumenti elettrici e elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e altri paesi Europei disponenti del sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla documentazione indicache non può essere eliminato con gli altri rifiuti.
L'eliminazione incontrollata dei rifiuti può portare danni all'ambiente o alla salute umana, cercate di separare i
tipi di rifiuti e di riciclare in modo responsabile. Favorirete il riutilizzo dei materiali.
I medici sono invitati a contattare il distributore che ha venduto il prodotto o il più vicino a loro per sapere dove
e come possono liberarsi di questi prodotti al fine di riciclarli nel rispetto dell'ambiente.
Le imprese sono invitate a contattare i loro clienti e a controllare le condizioni del contratto di vendita.
Questo prodotto non deve essere eliminato con gli altri rifiuti commerciali.
.
Correct Disposal of this product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, please separate this form other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contrat. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.