53
www.marling.info | www.marlengo.info Panoramaterrasse über Meran Terrazza panoramica sopra Merano Panorama terrace over Merano Mit Gastgeberverzeichnis Con elenco alberghi Accomodation list 2016

Marling Katalog 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Marling Katalog mit Gastgeberverzeichnis.

Citation preview

www.marling.info | www.marlengo.info

Panoramaterrasse über Meran Terrazza panoramica sopra Merano Panorama terrace over Merano Mit Gastgeberverzeichnis Con elenco alberghi Accomodation list 2016

/ 2 / www.marling.info | www.marlengo.info

Willkommen · Benvenuti · WelcomeIn wunderbarer Terrassenlage gelegen bietet Marling ein einzigartiges Panorama.

Einerseits ist da der weite Meraner Talkessel mit den umliegenden Dörfern und Burgen.

Auf der anderen Seite reicht der Ausblick hoch hinauf zu imposanten Berggipfeln an

der 3000-Meter-Grenze . Inmitten der einmaligen Landschaft zwischen Obstkulturen

am Hangfuß eines Waldberges, lädt Marling ein als eine Insel der Ruhe, die wie ge-

schaffen für Erholung und Urlaub ist.

Adagiata su un dolce pendio a terrazze , Marlengo regala un panorama uni-

co nel suo genere. Da un lato l’ampia conca di Merano, attorniata da paesini e ca-

stelli, dall’altro le cime delle imponenti montagne che toccano i 3000 metri .

In mezzo ad un paesaggio di frutteti, ai piedi di un pendio boscoso, Marlengo si offre

come un’isola di tranquillità, adatta ad una vacanza rigenerante.

Marling is situated on gently sloping terraces and, flanked on one side by the Mer-

ano valley basin, with its surrounding villages and castles, and on the other by tower-

ing mountains, whose peaks reach an altitude of around 3,000 metres , it boasts

spectacular views. Nestled at the foot of a forest-clad hillside and surrounded by fruit

orchards, Marling offers an oasis of tranquillity, making it the perfect place to relax and

restore energy and wellbeing.

www.marling.info | www.marlengo.info / 3 /

/ 4 / www.marling.info | www.marlengo.info

Marling und seine Menschen Marlengo e la sua gente Marling and its people

Tradition · Tradizione · Tradition

www.marling.info | www.marlengo.info / 5 /

In Marling vermischt sich in sympathischer Weise lebendige Tradition mit der Moder-

ne. Die Marlinger pflegen und lieben das Brauchtum , die Musikkapelle spielt häu-

fig im Dorf auf, „Goaßlschnöller“ zeigen ihr Können. Mitten aus der bäuerlichen Welt

stammen auch die Produkte des kleinen Bauernmarktes. Auf Schritt und Tritt kann der

Besucher hier einem freundlichen Menschenschlag begegnen.

A Marlengo convivono in un clima di simpatia la tradizione, sempre viva, e la modernità.

Gli abitanti mantengono vive le antiche usanze , la banda suona spesso in paese, gli

schioccatori danno spettacolo con le loro fruste, il mercatino del paese espone i prodot-

ti del mondo contadino. In ogni luogo, il turista può respirare un clima cordiale.

In Marling, active traditions and modern life find perfect harmony with each other.

The population in Marling loves and cares for its customs , its music group performs

many concerts in the village and standard-bearers present their skills and wave their

banners. The products sold at the small market come from this farming commu nity and

in Marling visitors will only meet friendly faces.

/ 6 / www.marling.info | www.marlengo.info

Wellness

Wohlfühlen Benessere Wellbeing

www.marling.info | www.marlengo.info / 7 /

Lust auf Wellness! Im herrlich milden Klima von Marling gilt das Miteinander von Aktiv-

urlaub und Wellness als Lebensstilkonzept. Malerische Hotels und Resorts, Pensionen

und Ferienwohnungen laden mit Innen- und Außenpools, Saunalandschaften, Lie-

gewiesen, Wohlfühlangeboten und Verwöhnprogrammen dazu ein, sich eine kleine

Auszeit zu gönnen und neue Energie zu tanken. Das ist Urlaub für Körper, Geist und

Seele!

Voglia di benessere! Nel clima piacevolmente mite di Marlengo il connubio tra vacanze

attive e wellness è un concetto di stile di vita. Numerosi alberghi ed hotel, pensioni

ed appartamenti offrono piscine all’aperto e coperte, oasi sauna, trattamenti spa

e wellness ed ampi spazi verdi da godersi in tutto relax per ristabilire il necessario

equilibrio bioenergetico e ricongiungere in armonia corpo, anima e spirito.

In need of relaxation and pampering? Come to Marling, whose pleasantly mild climate

and combination of wellness tourism and activity holidays make it the ultimate place

to relax and unwind. Choose from scenic resorts, hotels, guesthouses and apartments,

many with outdoor and indoor pools, green open spaces, saunas and spa and pam-

per treatments – the perfect mix to restore mind, body and spirit!

/ 8 / www.marling.info | www.marlengo.info

Wandern · Escursionismo · Hiking Aktive Erholung Un riposo attivo Active recreation

www.marling.info | www.marlengo.info / 9 /

Über Marling erhebt sich das autofreie Vigiljoch, ein imposanter Wald- und fabelhafter

Aussichtsberg von etwa 2000 Metern Höhe . Das Besondere am Vigiljoch (ostsei-

tig Marlinger Berg genannt), sind seine unzähligen Wandermöglichkeiten. Besonders

schön und gemütlich ist der Marlinger Waalweg entlang des alten Bewässerungska-

nals. Für Biker, Nordic Walker und anspruchsvolle Wanderer hält die Natur viele weitere

Möglichkeiten offen, etwa den Marlinger Höhenweg.

Il monte San Vigilio, il cui versante est è detto anche monte Marlengo, circa 2000

metri , è chiuso al traffico e domina Marlengo con il suo maestoso bosco e una vista

da favola. È particolarmente interessante per le numerose possibilità di passeggiate ed

escursioni. Il Marlinger Waalweg, il sentiero Marlengo lungo la roggia, propone inoltre

una bella e comoda passeggiata lungo l’antico sistema d’irrigazione. L’ambiente natura-

listico offre a ciclisti, appassionati di nordic-walking ed escursionisti esperti altre nume-

rose opportunità, quali per esempio l’Alta Via di Marlengo.

Just above Marling the traffic-free Vigiljoch mountain rises up, with an imposing forest

and legendary lookout at an altitude of approximately 2,000 metres . The Vigiljoch

(also called the Marling mountain) offers something special, in that it has numerous

hiking possibilities. The Marling path along the old irrigation channel is very beautiful

and comfortable. For cyclists, Nordic Walkers and advanced hikers, nature offers many

surprises, one of them being the Marling high-altitude path.

/ 10 / www.marling.info | www.marlengo.info

Kinder finden in Marling viel Freiraum und gesunde Natur, um sich so richtig austo-

ben und durchatmen zu können. Es gibt zwei Kinderspielplätze und zwei spannende

Erlebniswege entlang der Waldgrenze. Die vielfältige Landschaft lässt Ungeahntes

im Kleinen wie im Großen entdecken, die Welt der Fauna und Flora ist Abenteuer pur!

A Marlengo gli spazi liberi e il contatto con la natura rappresentano per i bambini l’op-

portunità di dare sfogo alla loro vitalità. Sono infatti a disposizione due entusiasmanti

sentieri naturalistici lungo il Marlinger Waalweg. La varietà del paesaggio permette

a grandi e piccini di scoprire l’inimmaginabile avventura del mondo della flora e della

fauna!

Children will find lots of space and healthy nature in Marling, which for them translates

into letting loose and enjoying themselves. There are two exciting adventure pathes

along the irrigation channels. The varied landscape will reveal some small and not so

small unspoilt surprises – the world of fauna and flora is an adventure in itself!

Kinderlachen Il sorriso dei bambini Children laughing

Familie · Famiglia · Family

www.marling.info | www.marlengo.info / 11 /

Marling und seine Umgebung hält für alle, die Bewegung und Sport in der Natur lieben,

unzählige Möglichkeiten offen. Vom Dorf blickt man direkt auf einen der schönsten

Pferderennplätze Europas. Nicht weit entfernt laden Golfplätze, Schwimmbäder, Ten-

nisplätze, Radwege zu mannigfaltiger Tätigkeit ein. Fitness und Wohlfühlen verbin-

den sich in dieser Landschaft in einzigartiger Weise.

Marlengo con i suoi dintorni propone movimento e sport per ogni tipo di esigenza.

Direttamente dal paese si può ammirare lo splendido ippodromo della città di Mera-

no, uno dei più belli d’Europa. Poco lontano si possono raggiungere campi da golf, da

tennis, piscine, piste ciclabili e molteplici occasioni per altre attività. In questa cornice

naturale si sposano perfettamente benessere e fitness .

Marling and its surroundings areas offer many opportunities for those who love nature

and sport. From the village, you look directly onto one of the most beauti ful racetracks

in Europe. Not far away, golf courses, swimming pools, tennis courts and cycling paths

invite you to get fit. In this landscape, fitness and well-being are uniquely combined.

Lust auf BewegungVoglia di muoversiEnjoying yourself

/ 12 / www.marling.info | www.marlengo.info

Genuss · Delizia · Enjoyment Herbstzeit – Törggelezeit La magia dell’autunno Autumn time – Törggele time

www.marling.info | www.marlengo.info / 13 /

Im Burggrafenamt rund um Meran gilt die Herbstzeit vielleicht als die schönste Periode

im Jahr. Stabile, milde Wetterlagen und ausgezeichnete Fernsicht ergeben das, was der

Einheimische Kaiserwetter nennt. Ideal zum Wandern! Im Herbst wird die Obst- und

Traubenernte eingebracht, es gibt den neuen Wein und frisch gepflückte Kastanien,

es ist also Törggelezeit. Gemütliche Gasthöfe und ausgezeichnete Hotelküchen bieten

Kulinarisches vom Feinsten. Übrigens, die berühmte Apfelkrone beim Meraner Trau-

benfest stammt sogar aus Marling.

Tempo di castagnate: Nel Burgraviato intorno a Merano, l’autunno è forse il periodo più

bello dell’anno. Un clima mite, stabile e lo splendido spettacolo dei colori della natura

invitano a numerose passeggiate! In autunno c’é la vendemmia e la raccolta della

frutta , c’é il vino novello e le castagne dei boschi circostanti, è quindi tempo di cast-

agnate! La famosa “Corona di mele” della Festa dell’uva di Merano proviene proprio da

Marlengo.

The area surrounding Meran sees the autumn as the most beautiful period of the year.

A stable, mild climate and excellent visibility result in what the locals call glorious

weather. Just ideal for hiking! During the autumn, the orchards and vineyards offer

up their harvest. There are new wines and freshly picked chestnuts – in one word:

Törggele time. The famous “apple crown” at the Meran Grape Festival originally comes

from Marling.

/ 14 / www.marling.info | www.marlengo.info

WeinkulturCultura del vinoWine culture

www.marling.info | www.marlengo.info / 15 /

Die Kellerei Meran Burggräfler, die Weingüter Popphof, Plonerhof und Pardellerhof-

Montin, sowie die Privatbrennerei Unterthurner bieten edle Tropfen und kostbare De-

stillate zur Verkostung und zum Verkauf an. Im Rahmen zahlreicher Betriebsführungen

können historische Weinkeller, romantische Weinberge und hochmoderne Verar-

beitungsanlagen im Wein- und Obstbau besichtigt werden. Interessierten wird dabei

auf informative und unterhaltsame Weise die Tradition in der Landwirtschaft und im

Besonderen im Weinanbau vermittelt.

La cantina Merano Burggräfler, i vigneti Popphof, Plonerhof e Pardellerhof-Montin,

nonché la distilleria privata Unterthurner, invitano a degustare ed acquistare vino pre-

giato e preziosi distillati. Numerose sono le possibilità di visitare cantine storiche, ro-

mantiche vigne e laboratori ultramoderni in viticoltura e frutticoltura . Le persone

interessate potranno conoscere, in modo piacevole, la tradizione nell‘agricoltura e in

particolare nella viticoltura.

At the Meran Burggräfler winery, at the Popphof, Plonerhof and Pardellerhof-Montin

wine growing estates and at the Unterthurner private distillery you can taste and buy

excellent wines and distillates. Numerous tours are organised to discover historical

wine cellars, romantic vineyards and highly modern fruit- and vine-growing and

production facilities. Farming and especially winemaking traditions are explained in a

very informative and entertaining way.

/ 16 / www.marling.info | www.marlengo.info

Die traditionsreiche Kurstadt Meran hat in den letzten Jahren ein reichhaltiges Veranstal-

tungsprogramm aufgebaut und wartet mit einer neu gestalteten Promenade auf. Theater-

und Musikveranstaltungen auf hohem Niveau laden zur Kurzweile . Neue Museen und

Kunstgalerien bieten Einblicke in Geschichte und Kultur, aber auch sinnliche Erlebnisse.

Highlight ist das neue Kongresszentrum mit den angeschlossenen Thermen.

In questi ultimi anni Merano, città termale, ricca di tradizione, ha ampliato il program-

ma delle manifestazioni in città e si presenta con la passeggiata lungo il Passirio, abbel-

lita e rinnovata per i suoi ospiti. Numerosi gli spettacoli teatrali e musicali di ottimo

livello . Uno sguardo alla storia e alla cultura con i nuovi musei e le gallerie d’arte, un

vero piacere! L’evento è il nuovo Centro Congressi e le nuove Terme!

The spa town of Merano is rich in tradition and over the last years, has built up an ex-

tensive programme of events. Enjoy, the newly designed promenade, as well as the

theatre and musical events of the highest standard . New museums and art galleries

offer insight into its history and culture, as well as sensuous experiences. The highlight

is the new congress centre and the thermal springs in the annex.

Kulturstadt MeranMerano, città di culturaMerano – city of culture

www.marling.info | www.marlengo.info / 17 /

Familie SpöglerSt.-Felix-Weg 18I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447177Fax +39 0473 [email protected]

a a a a s

HoTEL JAGDHoF

39 G6

qsyzACDEFG IJKLMNOUXY Z2{}34678

III-xI

n 33 q 12

u 110,00 - 220,00 €

v 120,00 - 230,00 €

Familie WaldnerNörderstraße 15, Via tramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 447000Fax +39 0473 [email protected]

a a a a s

LA MAIENA LIFE RESORT

37 G7

•syzACDEFG IJKLMOTUXY Z1346782{}

IV-xI

n 22 q 31

u 114,00 - 155,00 €

w 129,00 - 170,00 €

/ 18 / www.marling.info | www.marlengo.info

Familie Hans InderstNörderstraße 6, Via tramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 222266Fax +39 0473 [email protected]

a a a a s

PArKHoTEL MArLENA

137 F7

m•syzACDEF GIJMNOTUVX YZ2{}34678

III-xI

n 49

u 87,00 - 176,00 €

w 112,00 - 196,00 €

Familie WaldnerSt.-Felix-Weg 2I-39020 Marling

Tel. +39 0473 222020Fax +39 0473 [email protected]

a a a a s

roMANTIK HoTEL rESTAUrANT oBErWIrT

50 F7

yzADEFGIJLNORUYZ23478{}

III-xI

m 10 n 20 q 20

u 95,00 - 202,00 €

v 130,00 - 237,00 €

ej

www.marling.info | www.marlengo.info / 19 /

Familie Gerda Mallner-BiermannSt.-Felix-Weg 16I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447262Fax +39 0473 [email protected]

a a a a

LANDHAUS – HoTEL KrISTALL

40 G6

qsyzACDEFG IJKMRTUVY2 348{9

IV-xII

m 3 n 15 o 5

u 98,00 - 110,00 €

v 108,00 - 120,00 €

o mit HP 254,00 für 2 Pers.

Familie EggerNörderstraße 1 · Via TramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 447230Fax +39 0473 [email protected]

a a a a

WELLNESSHoTEL GLANzHoF & rESIDENCE

47 F7

syABDEFGIJKLMTUWYZ2{ }34789@$%& …€

III-xI

m 3 n 24 o 12 q 9

u 68,00 - 108,00 €

v 86,00 - 126,00 €

t 136,00 - 162,00 €

/ 20 / www.marling.info | www.marlengo.info

Familie Anton KoflerNörderstraße 32, Via tramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 448740Fax +39 0473 [email protected]

a a a s

PAzEIDEr HoTEL

31 H6

syCGJKLOYZ32{}7•

III-xI

m 1 n 30 o 10 q 5

u 72,00 - 145,00 €

w 79,00 - 155,00 €

a a a a

rESIDENz

Familie PircherMax-Valier-Straße 6I-39020 Marling

Tel. +39 0473 445202Fax +39 0473 [email protected]

a a a s

HOTEL PARADIES

160 D8

yADEFGIJUW Z832{

III-xII

m 2 n 16 q 4

u 67,00 - 81,00 €

w 77,00 - 91,00 €

www.marling.info | www.marlengo.info / 21 /

Familie GamperF.-Innerhofer-Straße 2I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447216Fax +39 0473 [email protected]

a a a s

HoTEL GASTHoF TrAUBENWIrT

56 E7

yDEFGIJMRT UVYZ28

I-xII

m 1 n 12

u 41,00 - 70,00 €

v 52,00 - 97,00 €

Familie HellriglAnselm-Pattis-Straße 13I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447258Fax +39 0473 [email protected]

a a a

SoNNENHoF HoTEL & APPArTEMENTS

70 E6

yzABCDEGIJKMY8TUVW9@ #$%0€…

III-xI

m 2 n 12 o 11

u 45,00 - 61,00 €

v 55,00 - 72,00 €

t 70,00 - 102,00 €

/ 22 / www.marling.info | www.marlengo.info

Familie EggerSt.-Felix-Weg 30I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447170Fax +39 0473 [email protected]

a a a a

rESIDENCE AqUALIS

15 G6

yBCDEFGIJLMRTUVZ289#$%&

I-xII

m 4 u 70,00 - 85,00 € incl. bb

o 11 2-4 Pers. t 75,00 - 85,00 € pro Pers. incl. bb

o 3 4-6 Pers. t 80,00 - 95,00 € pro Pers. incl. bb

Familie WinklerSt.-Felix-Weg 11I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447015Fax +39 0473 [email protected]

a a a

HoTEL GASTHoF WALDSCHENKE

13 G5/6

yCDEGIKRTUY2{48

III-xI

n 14 q 6

u 48,00 - 75,00 €

v 74,00 - 101,00 €

www.marling.info | www.marlengo.info / 23 /

Familie MairhoferNörderstraße 17, Via tramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 447054Fax +39 0473 [email protected]

a a a

PENSIoN CHALET

36 G6

SyEGIJY8TV9!@#$%&

I-xII

m 2 n 7 o 1

u 39,00 - 46,00 €

t 75,00 - 110,00 €

Familie LadurnerSt.-Felix-Weg 15/1I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447218Mobil.-Tel. +39 349 [email protected]

a a

PENSIoN GrEITErHoF

128 G5

yEFGIMQTUVY8@#$%&

III-I

m 3 n 7 o 2

u 34,00 - 42,00 €

o 2-3 Pers. t 56,00 - 75,00 €

/ 24 / www.marling.info | www.marlengo.info

117 E8

Familie Josef WinklerGampenstraße 29I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447063Fax +39 0473 [email protected]

a a

GASTHoF ANNy

I-xII

n 10

u 39,00 - 43,00 €

yEGIMRTY

114 D8

Familie KuntnerGampenstraße 57I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447200Fax +39 0473 [email protected]

a a

GASTHoF-PENSIoN roSEMArIE

I-xII

n 7 o 2

u 35,00 - 38,00 €

v 47,00 - 50,00 €

t 59,00 - 79,00 €

yEFGIRTUWY8!@#%&$

53 F7

Familie GamperF.-Innerhofer-Straße 14I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447216Fax +39 0473 [email protected]

a a

PENSION PANORAMA

III-xII

m 2 n 7

u 26,00 - 50,00 €

yEFGIMTUVYZ28

www.marling.info | www.marlengo.info / 25 /

Familie WieserLebenbergerstraße 12I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

a a a

GArNI PrANTErHoF

129 C5

yGIMY83III-xI

m 1 n 8

u 34,00 - 41,00 €

Familie MenzMitterterzer Str. 5I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447180Fax +39 0473 [email protected]

a a

WEINGUT-GArNI PoPPHoF

84 E7

s•yEFGIJKMQTWY8

III-xI

n 8

u 40,50

/ 26 /

nach Bozen / per Bolzano

Bergerstraße

Lahn

weg

Halbweg

Waldschenke

Ladurn

EnzianLarchwalderhof

Waalheim

Oberwirt

KurzhofTschigg (900m)

Senn am Egg (700m)

TSCHERMSCERMES

Piccolo Bar

Bergerstraße

Res

chen

pass

Pass

o R

esia

BAHNHOFVINSCHGERBAHN

STAZIONE FERROVIAVAL VENOSTA

SCHWIMMBAD MERANPISCINA MERANO

Haidenhof

Obstgen.COFRUM

Natur & ErlebniswegSentiero natura

WeingutPopphof

PrivatbrennereiUnterthurner

Gerta

Traubenwirt

Aqualis

HappmPappm

Rosemarie

Mein Beck

Hoferhof

2

20

120

22

16

15128

13

133 14

12

14421

154

141

72

70 69

68

4245

139 4036 35 31

37

38

4750

16254

84

80

59

8157 56 53

51

49

137

86

97

10495

98100

102

151103

130

119

126

160

174

122

114

118

117

138

61

115

129

135

91

173

5

67

11

43

39

24

110

157

153 99

71

66

85

140

116

Mühltal (1123m)

Schönblick

4Eggerhof(1.267 m)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A B C D E F G H I K

1

2

3

4

5

6

7

8

9MERAN

MERANO

Rastpichler

Bründl

Mahlbach, 1219m

Weg

Weg 10

Hohe Tann

Weg 7

Weg 31Eggersteig Weg 9

Josefsberg (566m)

Vins

chga

uer

Stra

ße

/ Via

Ven

osta

SCHWIMMBADALGUNDPISCINA

LAGUNDO

Jochweg 35

Almboden (1336m)

Flatscher Steig (1000m)

Marlinger HöhenwegAlta Via Marlengo

Weg 33

Seilbahn Lana-VigiljochFunivia Lana-San Vigilio

Raffeinwand

ST. FELIX(520m)

St.-Feli

x-WegWaalweg Lana-Forst-Töll / Passeggiata Waalweg

Bergerstraße A.-Pattis-Straße

Bruggerweg

LebenbergerstraßeSCHLOSS LEBENBERG(513m)

Lana

Lebenbergerstraße

Feldweg

SCHICKENBURG

Hauptstraße

F.-Innerhofer-

Schnellstraße ME-BO Superstra

da

BAHNHOF MERANSTAZIONE MERANO

Kirchweg

Gampenstraße

Autoservice

Neuwiesenweg

M.-Valier-Str.

Kellereistraße

J.-Kravogl-Str.Tiefackerw

eg

TENNISCAMP

SPORTCENTER

Gampenstraße

Lana

BHF. UNTERMAIS

STAZIONE MAIA BASSA

PFERDERENNPLATZ MERAN

IPPODROMO MERANO

THERMETERME

Theater Platz

320m

KRANKENHAUS MERANOSPEDALE MERANO

Maurstadt Weg

Straße

Walderlebnispfad / Sentiero naturalistico

363m

KellereiMeran Burggräfler

Cantina

Töll

/ Tel

Nörderstraße - Via Tramontana

A.-Pattis-Straße

Rennweg

09/15

UntersteinerSteig

Martinsweg

A B C D E F G H I K

M i t t e rter

zers

traße

Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!

Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem , um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!

To help you reach your hotel in Marling,please follow the colored arrows!

WeingutPlonerhof

47

WeingutPardellerhof

Montin

Ochsentod Steig

Gemeindeamt Municipio Town Hall

Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank

Elektroladestation Stazione di ricarica elettrica

Raika Filiale Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank

Pfarramt Parrocchia Parish Office

Carabinieri Carabinieri Police

Musikpavillon Padiglione Music Pavilion

Vereinshaus Casa delle Ass. Cultural Center

Kinderspielplatz Parco giochi Playground

Festplatz Parco feste Fairground

Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism Office

Infotafel Punto Informazione Infopoint

Arzt Medico Doctor

Parkplatz Parcheggio Parking Area

Bushaltestelle Fermata autobus Bus Stop

Restaurant Cafè Ristorante Cafè Restaurant, Cafè

freies WI-FI WI-FI gratuito free WI-FI

Walderlebnispfad Sentiero naturalistico Nature Trail

Natur&Erlebnisweg Sentiero natura Nature Trail

Apotheke Farmacia Farmacy

Bibliothek Biblioteca Library

SCHLOSSVORST

A B C D E F G H I K

A B C D E F G H I K

Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!

3

4

5

6

7

8

9

Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem, um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!

/ 27 /

nach Bozen / per Bolzano

Bergerstraße

Lahn

weg

Halbweg

Waldschenke

Ladurn

EnzianLarchwalderhof

Waalheim

Oberwirt

KurzhofTschigg (900m)

Senn am Egg (700m)

TSCHERMSCERMES

Piccolo Bar

Bergerstraße

Res

chen

pass

Pass

o R

esia

BAHNHOFVINSCHGERBAHN

STAZIONE FERROVIAVAL VENOSTA

SCHWIMMBAD MERANPISCINA MERANO

Haidenhof

Obstgen.COFRUM

Natur & ErlebniswegSentiero natura

WeingutPopphof

PrivatbrennereiUnterthurner

Gerta

Traubenwirt

Aqualis

HappmPappm

Rosemarie

Mein Beck

Hoferhof

2

20

120

22

16

15128

13

133 14

12

14421

154

141

72

70 69

68

4245

139 4036 35 31

37

38

4750

16254

84

80

59

8157 56 53

51

49

137

86

97

10495

98100

102

151103

130

119

126

160

174

122

114

118

117

138

61

115

129

135

91

173

5

67

11

43

39

24

110

157

153 99

71

66

85

140

116

Mühltal (1123m)

Schönblick

4Eggerhof(1.267 m)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A B C D E F G H I K

1

2

3

4

5

6

7

8

9MERAN

MERANO

Rastpichler

Bründl

Mahlbach, 1219m

Weg

Weg 10

Hohe Tann

Weg 7

Weg 31Eggersteig Weg 9

Josefsberg (566m)

Vins

chga

uer

Stra

ße

/ Via

Ven

osta

SCHWIMMBADALGUNDPISCINA

LAGUNDO

Jochweg 35

Almboden (1336m)

Flatscher Steig (1000m)

Marlinger HöhenwegAlta Via Marlengo

Weg 33

Seilbahn Lana-VigiljochFunivia Lana-San Vigilio

Raffeinwand

ST. FELIX(520m)

St.-Feli

x-WegWaalweg Lana-Forst-Töll / Passeggiata Waalweg

Bergerstraße A.-Pattis-Straße

Bruggerweg

LebenbergerstraßeSCHLOSS LEBENBERG(513m)

Lana

Lebenbergerstraße

Feldweg

SCHICKENBURG

Hauptstraße

F.-Innerhofer-

Schnellstraße ME-BO Superstra

da

BAHNHOF MERANSTAZIONE MERANO

Kirchweg

Gampenstraße

Autoservice

Neuwiesenweg

M.-Valier-Str.

Kellereistraße

J.-Kravogl-Str.Tiefackerw

eg

TENNISCAMP

SPORTCENTER

Gampenstraße

Lana

BHF. UNTERMAIS

STAZIONE MAIA BASSA

PFERDERENNPLATZ MERAN

IPPODROMO MERANO

THERMETERME

Theater Platz

320m

KRANKENHAUS MERANOSPEDALE MERANO

Maurstadt Weg

Straße

Walderlebnispfad / Sentiero naturalistico

363m

KellereiMeran Burggräfler

Cantina

Töll

/ Tel

Nörderstraße - Via Tramontana

A.-Pattis-Straße

Rennweg

09/15

UntersteinerSteig

Martinsweg

A B C D E F G H I K

M i t t e rter

zers

traße

Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!

Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem , um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!

To help you reach your hotel in Marling,please follow the colored arrows!

WeingutPlonerhof

47

WeingutPardellerhof

Montin

Ochsentod Steig

Gemeindeamt Municipio Town Hall

Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank

Elektroladestation Stazione di ricarica elettrica

Raika Filiale Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank

Pfarramt Parrocchia Parish Office

Carabinieri Carabinieri Police

Musikpavillon Padiglione Music Pavilion

Vereinshaus Casa delle Ass. Cultural Center

Kinderspielplatz Parco giochi Playground

Festplatz Parco feste Fairground

Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism Office

Infotafel Punto Informazione Infopoint

Arzt Medico Doctor

Parkplatz Parcheggio Parking Area

Bushaltestelle Fermata autobus Bus Stop

Restaurant Cafè Ristorante Cafè Restaurant, Cafè

freies WI-FI WI-FI gratuito free WI-FI

Walderlebnispfad Sentiero naturalistico Nature Trail

Natur&Erlebnisweg Sentiero natura Nature Trail

Apotheke Farmacia Farmacy

Bibliothek Biblioteca Library

SCHLOSSVORST

3

4

5

6

7

8

9

A B C D E F G H I K

A B C D E F G H I K

To help you reach your hotel in Marling, please follow the colored arrows!Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!

/ 28 / www.marling.info | www.marlengo.info

Astrid KoflerSt.-Felix-Weg 12I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447030Fax +39 0473 [email protected]

a a

GArNI SUNNWIES

139 F6

yBEGIU890! @#$%

III-xI

n 6 u 38,00 - 45,00 €

o 2 2-3 Pers. t 65,00 - 90,00 €

o 1 4-5 Pers. t 90,00 - 150,00 €

www.raiffeisen.it/marling

www.marling.info | www.marlengo.info / 29 /

54 F7

Christina MairhoferF.-Innerhofer-Str. 9I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447228Fax +39 0473 [email protected]

a a a

GArNI BoGNEr

III-xI

m 4 n 13

u 43,00 - 45,00 €

yEIJMTVWY8

162 F7

Familie KoflerF.-Innerhofer-Str. 13I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

a

GArNI BrÜNDLErHoF

III-xI

m 2 n 8

u 29,00 - 35,00 €

yEGIQV8

102 C8

Familie TrogerFeldweg 3I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

a a a

rESIDENCE MArGrETH

III-xI

o 3 2-3 Pers. t 60,00 - 70,00 €

o 4 2-4 Pers. t 65,00 - 85,00 €

EI8W9$&

151 C8

Familie WaldnerGampenstraße 68I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

a a

rESIDENCE WALDNEr

III-xI

o 5

t 50,00 - 65,00 €

EIY89!#$%&

/ 30 / www.marling.info | www.marlengo.info

20 I5

Andreas GirardiniNörderstraße 43, Via tramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 445387Fax +39 0473 [email protected]

c c c

BIrKENHoF

III-xI

n 3

u 27,00 - 32,00 €

BEIKMQTV8

86 D7

Georg LadurnerMitterterzerstraße 21I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

c c c

BUCHErHoF

III-xI

o 4

t 50,00 - 75,00 €

EIJKMQWY89$%&

Familie ArquinFeldweg 11I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447067Fax +39 0473 [email protected]

c c c

BUrGGräFLErHoF

98 B8

EFGIJKMQTV WY89!@#$%

III-x

o 2 2 Pers. t 54,00 - 58,00 €

o 1 2-4 Pers. t 60,00 - 80,00 €

o 1 4 Pers. t 81,00 - 90,00 €

www.marling.info | www.marlengo.info / 31 /

Familie WolfLebenberger Straße 8I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447202Fax +39 0473 [email protected]

c c c

GoIDNErHoF

104 C7

EGIKLMQTWY 89#$%

III-x

o 3 2-3 Pers. t 55,00 - 75,00 €

o 1 4-6 Pers. t 80,00 - 90,00 €

144 D5

Familie MatzollBergerstraße 20I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

c c c

EICHMANNHoF

I-xII

n 4 u 26,00 - 31,00 €

o 1 2-6 Pers. t 48,00 - 90,00 €

BEGIKMQTV89!@#$%

141 C6

Familie GamperMitterterzerstraße 16I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

c c c

GöBESErHoF

III-xI

o 2-4 Pers. t 60,00 - 80,00 €

o 2-6 Pers. t 80,00 - 100,00 €

yEFGIKMQV4 8}9!@#$%

/ 32 / www.marling.info | www.marlengo.info

Familie LadurnerSt.-Felix-Weg 9I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

c c c

BUSCHENSCHANK - FErIENWoHNUNGEN LArCHWALDEr

133 G6

EFIJMQ89!#$%&

III-x

o 3 2-4 Pers. t 36,00 - 60,00 €

118 F8

Familie GögeleKirchweg 22I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

c c c

KIrCHErHoF

III-xII

o 4 t 49,00-79,00 €

EGJKMQY389@#$%&

120 I5

Familie HölzlLahnweg 2I-39020 Marling

Tel. +39 0473 448680Fax +39 0473 [email protected]

c c c

MOSERHOF

I-xIII

o 3 2-4 Pers. t 54,00 - 60,00 €

o 1 2-5 Pers. t 64,00 - 88,00 €

EIJKMQTWY389#$%&

www.marling.info | www.marlengo.info / 33 /

Thomas Ladurner-SchönwegerNörderstraße 40, Via tramontanaI-39020 Marling

Tel. +39 0473 448530Mobil-Tel. +39 348 [email protected]

c c c

MooSBICHLErHoF

22 K5

EGJKQY89#$%&

III-x

o 3 2-4 Pers. t 50,00 - 76,00 €

o 1 4-5 Pers. t 70,00 - 90,00 €

/ 34 / www.marling.info | www.marlengo.info

91 D7

Familie Mitterer/EccliMitterterzerstraße 15I-39020 Marling

Tel.+ Fax +39 0473 492575Tel. +39 338 [email protected]

c c c

FErIENWoHNUNGEN PArDELLErHoF

I-xII

o 1 2 Pers. t 49,00 - 65,00 €

o 1 4 Pers. t 68,00 - 90,00 €

o 1 5 Pers. t 78,00 - 100,00 €

EFGIKQTVWU #Y89$%&

97 C7

öttl MatthiasLebenberger Str. 3I-39020 Marling

Tel. +39 334 [email protected]

c c c

oBErSCHErEr-HoF

I-xII

n u 20,00 - 39,00 €

o 2-4 Pers. t 50,00 - 75,00 €

o 4-6 Pers. t 60,00 - 99,00 €

msyBEFIJMK QY8TV9!@#$ %&

wo der Wein erzählt

Weinverkauf ab Hof. Verkostungen und Führungen

durch den Weinberg.

TERR

ABON

A.IT

PARDELLERHOF MONTINWeingut - Urlaub auf dem BauernhofMitterterzerstraße 15, I-39020 Marling bei Meran Tel. +39 339 177 15 77, www.pardellerhof.it

www.marling.info | www.marlengo.info / 35 /

45 F6

Familie MairhoferAnselm-Pattis-Str. 23I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

c c c

roCHELEHoF

III-xI

o 1 2-3 Pers. t 49,50 - 69,50 €

o 1 2-4 Pers. t 49,50 - 84,00 €

EGIKQW289!#$%

43 F6

Familie KarnutschAnselm-Pattis-Straße 26I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

c c c

TIMLERHOF

III-xI

o 5 2-3 Pers. t 60,00 - 70,00 €

EGIJMQW389#$%&

72 E6

Inge MitterhoferBergerstraße 6I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

c c c

SCHIESSBICHLEr

III-xI

m 1 n 1 u 27,00 - 35,00 €

o 2 2-4 Pers. t 45,00 - 60,00 €

BEIJKQT89@#$%

51 F7

Florian HolznerF.-Innerhofer-Str. 18I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

c c

KASErErHoF

III-xI

n 4

u 30,00-34,00 €

BEIMQV8

/ 36 / www.marling.info | www.marlengo.info

Familie GeierSt.-Felix-Weg 36I-39020 Marling

Tel. +39 0473 237668Fax +39 0473 [email protected]

c c c

zEISALTErHoF

11 H5

CEFGIJKQ9!#$%&

I-xII

o 2 2-4 Pers. t 54,00 - 73,00 €

o 1 4-5 Pers. t 83,00 - 95,00 €

81 E7

Familie Peter MairhoferHauptstraße 3I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447106Fax +39 0473 [email protected]

c c

KrUMErHoF

III-xI

n 1 u 35,00 - 50,00 €

o 2 2-5 Pers. t 50,00 - 90,00 €

EGIMQ89@$%&

49 F7

Familie LinterF.-Innerhofer-Str. 26I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

c c

MÜHLWEGErHoF

III-xI

n 5

u 30,00 - 34,00 €

yIQMTV8W

www.marling.info | www.marlengo.info / 37 /

Familie AlberGampenstraße 70I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

b b b

FErIENWoHNUNGEN CHrISTINE

103 B/C8

CEFGIJKMTY389#$%&

V-x

o 2 2 Pers. t 46,00 - 59,00 €

o 2 3 Pers. t 60,00 - 70,00 €

o 1 4 Pers. t 70,00 - 82,00 €

115 F8

Astrid FreiKirchweg 20I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

b b b

FErIENAPPArTEMENT FrEIBLICK

IV-xI

o 1 2 Pers. t 50,00 - 57,00 €

o 2 2-4 Pers. t 50,00 - 79,00 €

o 1 2-6 Pers. t 50,00 - 92,00 €

EGIJK389$%&

8 D/E

Familie HillebrandMax-Valier-Str. 1I-39020 Marling

Tel. +39 0473 561160Fax +39 0473 [email protected]

b b b

HAUS MARIA

I-xII

o 5 1-5 Pers. t 20,00 - 75,00 €

BEIT9$%&

/ 38 / www.marling.info | www.marlengo.info

95 B7

Thomas HölzlLebenbergerstraße 7I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

b b b

HAUS SoNNEGG

I-xII

n 2 u 29,00 - 34,00 €

o 2 2-4 Pers. t 47,00 - 60,00 €

o 1 4-6 Pers. t 69,00 - 85,00 €

EGIKMTV89@#$%&

71 F6

Brigitte MenzAnselm-Pattis-Str. 21I-39020 Marling

Tel. +39 0473 234612Fax +39 0473 [email protected]

b b b

zIEGLErHoF

I-xII

o 1 2-3 Pers. t 68,00 - 73,00 €

o 2 2-4 Pers. t 73,00 - 78,00 €

o 1 2-5 Pers. t 78,00 - 83,00 €

BCDEGJMSTUVW9!#$%

85 E7

Sandra HerrnhoferMitterterzer Straße 13I-39020 Marling

Tel. +39 0473 [email protected]

b b b

HAUS rUIBACHEr

I-xII

n 2 u 28,00 - 38,00 €

o 4 2-4 Pers. t 50,00 - 90,00 €

BEGIJMTY89 #$%

www.marling.info | www.marlengo.info / 39 /

P

Höhenweg

Waalweg

NörderstraßeOberwirt

Untersteiner Steig

P St. FelixkircheTöll

Algund

Josefsberg

Jochweg

MarlingZentrum

MarlingBahnhof

59 E7

Familie TschurtschenthalerMitterterzerstraße 2I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

Restaurant mit traditioneller und moderner Küche in angenehmen Ambiente. Vom Antipasto, knackigen Salattellern über leckere Knödel und Nudelgerichten bis hin zum saftigen Filetsteak reicht unsere Auswahl. Mittags bieten wir immer ein günstiges Tagesmenü an, dazu ausgewählte Spitzen-weine aus der Umgebung. Kuchen und Eisspezialitäten für Groß und Klein. Auf ihren Besuch freuen sich Walter Tschurtschenthaler + Team

Ristorante accogliente con cucina tradizionale ed innova-tiva. La scelta del menù va da stuzzicanti antipasti e insalate a gustosi canederli e piatti di pasta fino ad eccellenti piatti di carne. A pranzo offriamo il menù del giorno a prezzo mo-dico, il tutto accompagnato da pregiati vini locali. Per raddol-cire il palato vi consigliamo le nostre deliziose torte e gelati. Walter Tschurtschenthaler e la sua equipe Vi aspettano.

A welcoming restaurant with a traditional and modern cuisine. The choice of menu ranges from tasty appetisers and salads to delicious dumplings, noodle dishes and excellent meat specialities. For lunch we offer a daily menu at a modest price, all accompanied by fine local wines. To sweeten the palate we recommend our delicious cakes and ice creams. Walter Tschurtschenthaler and his team look forward to seeing you.

rESTAUrANT GASTHAUS CAFé GErTA

Geöffnet/Aperto/open 8.00–24.00Warme Küche 11.30–14.00, 17.45–21.00 Sonntag Ruhetag Cucina calda 11.30–14.00, 17.45–21.00 Domenica giorno di riposo Hot meals 11.30–14.00, 17.45–21.00 Closed on Sunday

2 H4

Familie GuflerSt. Felix-Weg 21I-39020 Marling

Tel+Fax. +39 0473 [email protected]

Dieses wunder-schöne Plätzchen mit atemberau-bender Aussicht bietet den idealen Platz zum Ausspannen und Genießen. Wir verwöhnen Sie mit herzhaften Tiroler Gerichten und frischen Salaten aus dem eigenen Garten.

Durchgehendwarme Küche

GASTHAUS SENN AM EGGDurchgehend warme Küche Montag RuhetagCucina calda non-stop Lunedì giorno di riposoHot meals served all dayClosed on Mondays.

5 D4

Karl GeiserBergerstraße 22/1I-39020 Marling

Tel.+Fax +39 0473 [email protected]

Gemütliche Einkehr stätte im Wandergebiet Marlinger Berg. Heimische Küche mit Produk-ten aus eigener Landwirtschaft (hausgemachte Kuchen, Eigenbauwein und Tiroler Spezialitäten).Ruhige Lage, herrlicher Rund-blick, Autozufahrt und Privat-parkplatz. Kinderspielplatz

Albergo accogliente nella zona escursionistica di Marlengo. Cucina locale con prodotti di propria produzione (dolci fatti in casa, vino di propria produzi-one, specialità tirolesi).Posizione tranquilla, splendida vista, accesso in macchina e parcheggio privato. Parco giochi per bambini

A cosy inn in Marlengo‘s excur-sion area. Local specialities and home made products (home made cakes, wine and many other specialities from the South Tyrol area).quiet location, breathtaking view, accessible by car, private parking. Playground for children.

GASTHAUS TSCHIGGFreitag Ruhetag

Venerdì giorno di riposoClosed on Friday

DISTILLERIA PRIVATAPRIVATBRENNEREI

1947

P Tschigg

Höhenweg

Waalweg

Marling Zentrum

Bergerstr

.

Mitterterzerstr.

Tscherms

Tschigg

Alta Via di Marlengo

Sentiero lungo il canale d’irrigazione

Centro Marlengo

Via Mon

te

Via Terzo di Mezzo

P

Cermes

I-xII

III-xII

I-xII

questo meraviglioso angolo di natura con una vista mozzafiato, è meta ideale per chi ama gustare i tipici piatti della cucina sudtirolese, fresche insalate, e verdure dell’orto.

Cucina calda non-stop

Beautifully located with a breathtaking view, the ideal place to relax and enjoy. We spoil you with original Tyro-lian dishes and garden fresh salads.

Hot meals served all day.

/ 40 / www.marling.info | www.marlengo.info

GArNIS – GArNI – GArNIGarni EdEn a a

Barbara CostaMaurstadtweg 3I-39020 [email protected]

Tel. +39 0473 442433Fax +39 0473 442433 m 1

n 12u 40,00 - 45,00 € yCEFGIJMT

VW28174 D8

UrLAUB AUF deM BAUerNHOF – AGrITUrISMO – HOLIdAyS AT THe FArM

Haus MarGEsin c c

Margesin KarlA.-Pattis-Str. 10, I-39020 [email protected]

Tel. +39 0473 440315 +39 0473 440391

f

o 1 2 - 4 P. t 42,00 - 50,00 € EIGQT89$% & 68 E7

Haus Midi cFamilie öttl-LadurnerLebenbergerstraße 2, I-39020 Marlingwww.hausmidi.com [email protected]

Tel. +39 0473 447135o 1 2 - 3 P.

o 1 2 - 4 P.

o 1 2 - 4 P.

t 38,00 - 50,00 €

t 38,00 - 58,00 €

t 50,00 - 75,00 €

EIQW89$%&130 C8

PrIVAT VerMIeTUNGeN – ALLOGGI PrIVATI – APArTMeNTS

WiEsEr JosEf b b b

A.-Pattis-Str. 20I-39020 [email protected]

Tel. +39 0473 447121o 1 2 - 4 P. t 55,00 - 85,00 € BEGIJW9!$

%& 42 F6

fEriEnWoHnunGEn HöHEnrast b b

Familie InnerhoferLebenbergerstraße 10I-39020 [email protected]

Tel. +39 0473 447118o 1 2 P.

o 1 4 P.t 45,00 €

t 60,00 €BFGIJTW8$%

154 C6

Haus sulzEr b b

Annerose SulzerFeldweg 7I-39020 Marling

Tel. +39 0473 447286Fax +39 0473 447286 o 2 2 P.

o 1 2 - 4 P.t 45,00 - 55,00 €

t 50,00 - 65,00 €EIJY89#$%& 100 C8

naME KontaKtPartnErbEtriEbE undHotElGruPPEn

PrEis ausstattunG nr.m n o

WeITere BeTrIeBe – ULTerIOrI ALLOGGI – OTHer AccOMMOdATIONSPiccolo HotEl MarlinGErHof a a a Bauer Theo · Gampenstraße 6 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447157

aPPartEMEnts ladurnEr a a Ladurner Georg · Hauptstraße 40/1 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447733 · Fax +39 0473 447734

sonnEnHEiM a a Stimpfl Tanja · Max-Valier-Straße 5/2 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 442452

ansitz WaldnEr obErWirt c c c Waldner Josef, Gampenstraße 37 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 222020

fasElEHof c c c Waldner Franz, Nörderstraße 19/1 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447 184

flatscHErHof c c c Schrott Günther · Jochweg 1/2 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 442452

fEriEnHaus laMPrEcHt b b b Lamprecht Mathias · Lebenbergerstraße 5 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447256

www.marling.info | www.marlengo.info / 41 /

Gasthäuser · Restaurants · Bars · CafèsTrattorie · Ristoranti · Bar · CaffèInns · Restaurants · Bars · Cafes I-39020 Marling/Marlengo

15 G6 Aqualis, Cafè, restaurant – Fam. Egger St.-Felix-Weg 30 Tel. +39 0473 447170

4 G4 Eggerhof, Hofschänke restaurant – Prenn Gregor Jochweg 4/quadrat Tel. +39 0473 421421

14 G6 Enzian, Grillrestaurant – Fam. Weger St.-Felix-Weg 28 Tel. +39 0473 447049

59 E7 Gerta, restaurant, Cafè – Tschurtschenthaler W. Mitterterzerstraße 2 Tel. +39 0473 447280

24 A5 Haidenhof, Gasthaus – Fam. Erb Lebenbergerstraße 17 Tel. +39 0473 562392

110 E8 Happm Pappm - Imbiss/Snack – Fam. Alber Gampenstraße (am Kreisverkehr) Tel. +39 333 3711112

21 B5 Hoferhof, Jausenstation – Fam. Schwienbacher Lebenbergerstraße 20 Tel. +39 0473 562362

35 G/H6 Ladurn, Pizzeria, Eiscafè, Bistro – Ladurner Markus Nörderstraße 21 Tel. +39 0473 447018

133 G6 Larchwalderhof, Buschenschank – Fam. Ladurner St.-Felix-Weg 9 Tel. +39 0473 443375

135 E7 Mein Beck, Bäckerei, Cafè – öggl Manfred Kirchplatz 7 Tel. +39 0473 200213

50 F7 oberwirt, restaurant – Waldner Josef St.-Felix-Weg 2 Tel. +39 0473 222020

61 F8 Piccolo Bar – Kaserer Manfred Gampenstraße 6

114 D8 rosemarie, restaurant, Gasthof – Fam. Kuntner Gampenstraße 57 Tel. +39 0473 447200

16 H5 Schönblick, Tagesrestaurant – Fam. Ladurner St.-Felix-Weg 32 Tel. +39 338 9324196

2 H4 Senn am Egg, Gasthaus – Gufler Michael St.-Felix-Weg 21 Tel. +39 0473 442256

56 E7 Traubenwirt, restaurant, Pizzeria – Gamper Karl F.-Innerhofer-Straße 2 Tel. +39 0473 447216

5 D4 Tschigg, Gasthaus – Geiser Karl Bergerstraße 22 Tel. +39 0473 448338

12 D5/6 Waalheim, restaurant, Cafè – Matzoll August Bergerstraße 8 Tel. +39 0473 447252

13 G5/6 Waldschenke, restaurant, Cafè – Fam. Winkler St.-Felix-Weg 11 Tel. +39 0473 447015

Geschäftsbetriebe – Negozi – Shops I-39020 Marling/Marlengo

E7 Apotheke – Dr. Tschager Gerhard Kirchplatz 1 Tel. +39 0473 201193

135 E7 Bäckerei, Konditorei „Mein Beck“ – öggl Manfred Kirchplatz 7 Tel. +39 0473 200213

157 C7 Bauernbrennerei Lahnerhof – Fam. Lamprecht Brugger Weg 2 Tel. +39 335 7043583

57 E7 Center Market, regionale Spezialitäten, Weine, Destillate Kirchplatz 2 Tel. +39 0473 447268

E8 Cofrum, obstgenossenschaft Detailhandel Gampenstraße 12 Tel. +39 0473 447149

173 F8 Hallali, Trachten- u. Jagd-Sport-Mode Gampenstraße 8 Tel. +39 0473 449111

116 D8 Harry Hair – Damen- und Herrensalon Gampenstraße 41 Tel. +39 0473 221510

173 F8 Jawag, Trachtenmode, Jagd- u. Fischereiartikel Gampenstraße 8 Tel. +39 0473 221722

119 D8 Kellerei Meran Burggräfler Gampenstraße 64 Tel. +39 0473 447137

126 E8 Kosmetik Atelier – Almberger Stefanie Gampenstraße 28 Tel. +39 338 6403662

122 D8 Landhandel – Inderst Franz Neuwiesenweg 2 Tel. +39 0473 060620

37 G7 „La dolce vita“ Wellness & Spa Nörderstraße 15 Tel. +39 0473 221133

138 E8 Lichtstudio Eisenkeil – Eisenkeil Andreas Gampenstraße 13 Tel. +39 0473 204000

80 E7 Metzgerei Pföstl – obergasteiger reinhard Hauptstraße 2 Tel. +39 0473 447044

1 E7 Salon Lisi – Damen- und Herrenfriseur Anselm-Pattis-Straße 1 Tel. +39 335 1049466

50 F7 oberwirt’s Ladele – Waldner Josef St.-Felix-Weg 1 Tel. +39 0473 222374

140 C6 Poolshop – Kerschbaumer Wolfgang Mitterterzerstraße 41 Tel. +39 0473 564550

69 E6 Privatbrennerei Unterthurner – Unterthurner Stephan Anselm-Pattis-Straße14 Tel. +39 0473 490523

91 D7 Weingut Pardellerhof Montin – Eccli Erwin & David Mitterterzerstraße 15 Tel. +39 339 1771577

47 I6 Weingut Plonerhof – Tutzer Erhard Nörderstraße 29 Tel. +39 335 8341300

84 E7 Weingut Popphof – Menz Andreas Mitterterzerstraße 5 Tel. +39 0473 447180

/ 42 / www.marling.info | www.marlengo.info

» Marlingversteht es mit einem zukunftweisenden Leitbild, dessen Entstehung durch ex-

terne Fachkräfte begleitet wurde, und einen umfassenden Agenda 21-Prozess als

wichtige Grundlagen einer zielorientierten Gemeindeentwicklung zu beeindru-

cken. Mit den bisher umgesetzten Maßnahmen ist es beispielhaft gelungen, den

Tourismussektor abzusichern, die noch in Planung begriffenen Projekte sind bes-

tens geeignet, eine nachhaltige Weiterentwicklung der Gemeinde zu gewähr-

leisten. Durch die Ausgewogenheit der Vorhaben mit dem Blickwinkel auf das

soziale zusammenleben tragen die weiteren Schritte wesentlich zur Stärkung

der Identität und zur Verbesserung der Lebensqualität in der Gemeinde bei. Da-

für wird Marling mit einem Europäischen Dorferneuerungspreis für besondere

Leistungen in mehreren Bereichen der Dorfentwicklung ausgezeichnet.

» MarlengoIl comune di Marlengo ha saputo dotarsi di un’immagine innovativa, la cui evo-

luzione è stata guidata da esperti esterni seguendo i singoli punti dell’Agenda

21, che ha fatto da base per uno sviluppo mirato dell’intera area comunale. Gra-

zie alle misure adottate finora si è riusciti a sostenere il settore del turismo

in maniera esemplare. I piani di sviluppo sono ancora in fase progettuale e

mirano a garantire un’ulteriore evoluzione del comune. Lo scopo dei vari pro-

getti portati a termine finora è stato raggiunto, si è sviluppato l’equilibrio della

vita sociale del comune e ne è conseguito un netto miglioramento della qua-

lità della vita e si continuerà anche in futuro in questa direzione. Per questo

motivo il comune di Marlengo ha ricevuto il Premio Europeo dell’Innovazione

del Comune per Servizi Particolari in ambito di sviluppo territoriale comunale.

Öffentliche Einrichtungen · Istituzioni pubbliche · Public facilities

Gemeindeamt – ortspolizei – Fundamt, Municipio – Polizia municipale – Ufficio oggetti smarriti, Tel. +39 0473 060111 Kirchplatz 1 Piazza Chiesa, 1

Dr. Hansjörg Valtiner, Amtsarzt, Kirchplatz 5 Dr. Hansjörg Valtiner, Medico Condotto, Piazza Chiesa 5 Tel. +39 0473 446699

Dr. Trevisan Sonja, Facharzt für Allgemeinmedizin Dr. Trevisan Sonja, Medico generico, Tel. +39 0473 447021 Gemeindehaus, Kirchplatz 1 Piazza Chiesa 1

raiffeisenkasse Sitz, F.-Innerhofer-Straße 3 Cassa raiffeisen sede, Via F.-Innerhofer 3 Tel. +39 0473 447300

raiffeisenkasse Filiale, Gampenstraße 14 Cassa raiffeisen sportello, Via Palade 14 Tel. +39 0473 447122

Postamt, Kirchplatz 5 Ufficio postale, Piazza Chiesa 5 Tel. +39 0473 447090

Pfarramt, A.-Pattis-Straße 12 Parrocchia, Via A. Pattis 12 Tel. +39 0473 447185

Carabinieri Tscherms Carabinieri, Cermes Tel. +39 0473 561421

Vereinshaus, F.-Innerhofer-Straße 1 Casa sociale, Via F. Innerhofer 1 Tel. +39 0473 440347

Bibliothek Marling (Grundschule), Kirchplatz Biblioteca (Scuola materna), Piazza Chiesa Tel. +39 0473 420952

» MarlingToday, tourists will have a good impression during their visit to Marling, thanks to its „reflecting a future“-image that was built by a

group of external experts following the 21-Points-Agenda, which is the fundamental base for this kind of evolution. With very well

planned measures, it is possible to ensure that a good functioning tourism sector and all other projects, which are still „works-in-

progress“, are aimed to guarantee a further economic and social evolution in this area. The well-balanced development proposal

oriented to a good social life will contribute to consolidate the identity and improve the quality of life in the community. For this

reason, Marling will receive the European Municipality Innovation Award for Special Achievements in Developing Different Fields.

www.marling.info | www.marlengo.info / 43 /

» WiFreeDas Dorfzentrum von Marling ist mit einem öffentlichen Wireless Hotspot ausgestattet,

welcher den zugang ins Internet für mobile Geräte ermöglicht. Benutzer von Notebooks,

Smartphones und Tablets können sich mit dem Suedtirol Spot verbinden und kostenlos

im Internet surfen.

Il comune di Marlengo ha di recente dotato l’intera zona del centro con la rete wi-fi

gratuita garantendo così l’accesso a internet a tutti coloro che usano notebook, smart-

phone e tablet. Basta connettersi con „Suedtirol Spot“ e navigherete tranquillamente.

In the center of Marling there is a wi-fi zone where you can use your notebooks,

smartphones and tablets by connecting with „Suedtirol Spot“ for free internet access.

» Via Vinum Der neu angelegte Weinlehrpfad im Ortskern von Marling erzählt unter Einbezug der Landschaft

zahlreiche Geschichten rund um den Wein und dessen Anbau. Darüber hinaus gewährt er interessan-

te Einblicke in die Kellerei von Marling und in die Weingüter entlang des rundweges.

Il nuovo sentiero didattico enologico partendo dal centro di Marlengo offre informazioni sulla tradizio-

ne vitivinicola descrivendone le peculiarità produttive e geografiche. Il sentiero vi conduce tra i vigneti

svelando i segreti della viticoltura locale, dando la possibilità di visitare la Cantina di Marlengo.

The new educational wine trail leaves from the centre of Marling and offers information about the

winemaking tradition and geographical peculiarities. The trail takes you through vineyards revealing

local wine growing secrets and offers you the opportunity to visit the Marling winery.

» Marlinger elektroladestation für Fahrräder, Motorräder und AutosDie Elektroladestation im Dorfzentrum ist kostenlos und frei zugänglich. Sie leistet ei-

nen wertvollen Beitrag für eine saubere Umwelt.

» Stazione di ricarica elettrica per bici, scooter e macchine a MarlengoA difesa di un ambiente pulito è installata una stazione di ricarica gratuita per veicoli

elettrici nel centro del paese di Marlengo.

» electric charging station for bicycles, scooters and cars in MarlingA free electric charging station for electric vehicles has been installed in the centre of

Marling in order to ensure a cleaner environment.

» TechnikmeileTechnikpromenade „oskar von Miller“: In 12 Stationen entlang des Marlinger The-

menweges wird über die Anfänge der Stromproduktion aus Wasserkraft berichtet und

die Stromlandschaft aus der Stunde Null erlebbar gemacht.

» Passeggiata tecnicaPasseggiata tecnica “oskar von Miller”: Si tratta di 12 tappe su un percorso attraverso

Marlengo che narrano la produzione della corrente idroelettrica sin dai suoi albori.

» The Technical MileThe “oskar von Miller” hydro-technology tour in Marling guides the visitor along a 12-step

theme path tracing the history of hydro-electricity production from its very beginnings.

/ 44 / www.marling.info | www.marlengo.info

Highlights» Marlinger WaalwegDer 12 km lange Marlinger Waalweg

nimmt seinen Anfang in Töll und

verläuft entlang des Marlinger Ber-

ges, oberhalb der Ortschaften Forst,

Marling und Lana. Er zählt zu den

schönsten Waalwegen Südtirols.

» Sentiero d’Acqua di Marlengo (Waalweg)

Con i suoi 12 km questo percorso

lungo il canale d’irrigazione è uno

dei più suggestivi dell’Alto Adige.

Parte da Tel e percorre i pendii del

Monte Marlengo sopra le località di

Foresta, Marlengo e Lana.

» The Marling Water Trail (Waalweg)

This 12 km trail along the Irrigation

Channel Path is one of South Tyrol’s

most beautiful. It leaves from Tel

and covers the slopes of Mount

Marling above the villages of Forst,

Marling and Lana.

» Marlinger erlebniswege

Die Technikpromenade, der Martins-

weg, der Weinlehrpfad, der Natur-

und Erlebnisweg und der Walder-

lebnispfad laden zu interessanten

Spaziergängen ein. Detaillierte

Informationen im Tourismusbüro.

» Sentieri Avventura di Marlengo

La Passeggiata Tecnica, il sentiero

Martinsweg, il sentiero didattico

enologico, il sentiero naturalistico ed il

sentiero avventura-forestale invitano

a meravigliose passeggiate. Ulteriori

informazioni presso l’Ufficio Turistico.

» Marling’s Adventure Trails

The Technical Mile, the Martinsweg

trail, the educational wine trail, the

nature and experience trail and the

forest experience path all offer won-

derful walks. Further information at

the Tourist office.

» Schloss LebensbergEine der größten, vollständig ein-

gerichteten Burganlagen Südtirols,

oberhalb des Marlinger Waalweges.

Von Ostern bis Allerheiligen zu

besichtigen.

» castel Monteleonequesta fortificazione, situata al di

sopra del Waalweg di Marlengo,

rientra tra i più grandi castelli

altoatesini completamente arredati.

Aperto da Pasqua a Ognissanti.

» Lebensberg castleThis fortress, situated above Mar-

ling’s Waalweg, is one of the largest

fully furnished castle complexes in

South Tyrol. open from Easter to All

Saints Day.

» WeinkellereienSowohl die Kellereigenossenschaft

des Burggrafenamts, als auch einige

private Weinkeller befinden sich in

Marling. Keller- und Weingutfüh-

rungen werden geboten. Detaillierte

Informationen im Tourismusbüro.

» Südtiroler Museumswelt

Das Messner-Mountain-Museum,

das Touriseum, Schloss Tirol und

Schloss Schenna sind nur einige

wenige Highlights, welche sich in

unmittelbarer Nähe von Marling

befinden. www.museen-suedtirol.it

» cantineMarlengo vanta sia la Cantina Me-

rano Burggräfler sia alcune cantine

produttori private. Si eseguono

visite guidate nelle cantine e nei

vigneti. Ulteriori informazioni presso

l’Ufficio Turistico.

» Il mondo dei musei altoatesini

Ne fanno parte il Messner Mountain

Museum, il Touriseum, il castello di

Tirolo e quello di Scena situati nelle

immediate vicinanze di Marlengo.

www.musei-altoadige.it

» Wine cellarsMarling boasts both the Merano

Burggräfler winery and a number

of private producers. There are

guided tours of the wine cellars and

vineyards. Further information can

be found at the Tourist office.

» Museums in South Tyrol

The Messner-Mountain-Museum,

the Touriseum, Castle Tyrol

and Schenna Castle are just a

few highlights, located in the

immediate vicinity of Marling.

www.museums-southtyrol.it

» Pferderennplatz Meran

Spannende Rennen mit unterhaltsa-

men Rahmenprogrammen werden

auf dem Pferderennplatz in Unter-

mais geboten. www.meranomaia.it

» Ippodromo di Merano

Si svolgono entusiasmanti gare all’ip-

podromo a Maia Bassa ben integrate

nel programma delle manifestazioni.

www.meranomaia.it

» race course Merano

Exciting races and an attractive

supporting program are held at the

Merano/Maia Bassa race course.

www.meranomaia.it

www.marling.info | www.marlengo.info / 45 /

» die Gärten von Schloss TrauttmansdorffDie Gärten von Schloss Trauttmansdorff erstrecken sich über eine Fläche von 12 Hektar und

sind ein einzigartiger Mix aus botanischem Garten und Freizeitattraktion. Neben vielfältigen

Erlebnisstationen, eindrucksvollen Themengärten und Künstlerpavillons werden beeindrucken-

de Perspektiven auf exotische Gartenlandschaften sowie atemberaubende Ausblicke auf die

umliegende Bergwelt und die Kurstadt Meran geboten. www.trauttmansdorff.it

» I giardini di castel TrauttmansdorffI Giardini di Castel Trauttmansdorff che si estendono su una superficie di 12 ettari sono uno straordinario connubio tra orto botanico ed attrazione ricreativa.

oltre a svariate stazioni multisensoriali, affascinanti aree tematiche, padiglioni artistici e suggestivi paesaggi esotici offrono vedute mozzafiato sugli scenari

montani circostanti e sulla città termale di Merano. www.trauttmansdorff.it

» The gardens of Trauttmansdorff castleCastle Trauttmansdorff’s Gardens, which cover an area of 12 hectares, are a unique union between a botanical garden and a recreational attraction. In addition

to the Experience Stations, spectacular themed gardens, Artist Pavilions and evocative exotic landscapes offer superb views over the surrounding mountain

scenery and the spa town of Merano. www.trauttmansdorff.it

» Therme Meran/Merano

Die Therme Meran, welche sich im Herzen der Kurstadt befindet, bietet Sauna- und Poollandschaften, Wellness,

Fitness und vieles mehr.

Le terme di Merano nel centro della città offrono tra l’altro numerose saune, piscine, aree wellness e fitness.

Merano’s Thermal Baths in the city centre offer, among other things, a large number of saunas, pools as well as well-ness and fitness areas.

» Gc Lana-Gutshof Brandis - 9 holes www.golfclublana.it

Lana, Brandisweg 13

» Gc Karersee - 9 holes www.carezzagolf.com

Welschnofen, Karerseestraße 171

» Gc Alta Badia - 9 holes www.golfaltabadia.it

Corvara, Strada Planac 9

» Gc Passeier-Meran - 18 holes

www.golfclubpasseier.com

St. Leonhard i. P., Kellerlahne 3

» Gc Petersberg - 18 holes www.golfclubpetersberg.it

Petersberg, Unterwinkl 5

» Gc St. Vigil Seis - 18 holes www.golfstvigilseis.it

Seis am Schlern, St. Vigil 20

» Gc dolomiti - 18 holes www.dolomitigolf.it

Seio di Sarnonico (TN)

» Gc Pustertal - 9 holes www.golfpustertal.com

Reischach, Sportzone Reischach

» Gc Schloss Freudenstein – 9 holeswww.golfclubfreudenstein.com

Eppan, Matschatscherstraße 6

» Sportcenter – Marling/Marlengo

Info: Tel. +39 0473 449777 · www.svmarling.it

GolfDie beiden nächstgelegenen Golfplätze finden Sie in Lana (9-Loch) und in St. Leonhard im Passeiertal (18-Loch).

I due campi da golf più vicini si trovano a Lana (9 buche) e a San Leonardo in Passiria (18 buche).

The nearest golf courses are located in Lana (9 holes) and in St. Leonhard in the Passiria Valley (18 holes).

Das Sportcenter bietet Sportbegeisterten die Möglichkeiten Tennis, Beachvolleyball und Badminton zu spielen.

Per gli appassionati il Centro Sportivo offre la possibilità di giocare a tennis, beach-volley e badminton.

For fitness fans, the Sports Centre offers visitors the possibility of playing tennis, beach volleyball and badminton.

/ 46 / www.marling.info | www.marlengo.info

» Infomorgen mit Umtrunk jeden

Montag um 10 Uhr vor dem Tourismusbüro.

“Benvenuto” ai nostri ospiti con un piccolo

rinfresco, ogni lunedì alle ore 10 presso l’Ufficio

Turistico.

Welcome drinks reception: every Monday at 10

o’clock in front of the Tourist Information Centre.

» dorfführungen mit Fremden führerin

Elisabeth Gögele. Dauer: ca. 2 Std. Mit der

GuestCard ist die Teilnahme kostenlos.

Visite del paese con la guida turistica Elisabeth

Gögele. Durata: ca. 2 ore. Partecipazione gratuita

con la GuestCard.

Guided village tours with Elisabeth Gögele.

Duration approx. 2 hours. Free participation for

GuestCard holders.

» Geführte Wanderungen jeden

Mittwoch um 9.00 Uhr. Programm und Anmel-

dung im Tourismusbüro.

Escursioni guidate ogni mercoledì alle ore 9.00.

Programma e prenotazione presso l‘Ufficio

Turistico.

Guided hiking tours every Wednesday at 9.00

o’clock. Programme and registration at the

Tourist Information Centre.

» Themenwanderungen am Marlinger

Waalweg und entlang des Weinlehrpfades finden

in regelmäßigen Abständen statt. Information

und Anmeldung im Tourismusbüro.

Le escursioni a tema guidate lungo il Waalweg e

il sentiero didattico enologico si svolgono a caden-

za regolare. Informazioni e prenotazioni presso

l'Ufficio Turistico.

Guided theme walks along the Waalweg and the

educational wine trail are held on a regular basis.

Information and reservations at the

Tourist office.

» Besichtigung der Obstgenossen-schaft. Dauer: ca. 1½ Std. Mit GuestCard ist

die Teilnahme kostenlos. Anmeldung im Touris-

musbüro erforderlich.

Visita alla Cooperativa Frutticoltori. Durata: ca.

1½ ore. Partecipazione gratuita con la GuestCard.

Prenotazione presso l’Ufficio Turistico.

Visit of the fruit cooperative. Duration: approx.

1½ hours. Free participation for GuestCard

holders. Registration required at the Tourist

Information Centre.

» Tägliche Führung mit Weinver-kostung in der Kellerei Meran Burggräfler

in Marling. Dauer: ca. 1½ Std. Anmeldung

erforderlich.

Guida con degustazione di vini pregiati nella

cantina Meran Burggräfler ogni giovedi alle ore

10. Durata: ca. 1½ ore. Prenotazione richiesta.

daily visits to the cellar Meran Burggräffler in-

cluding vine tasting. Duration: approx. 1½ hours.

Registration required.

» Wöchentliche Führung mit Ver-kostung in der Privatbrennerei Unterthurner.

Dauer: ca. 1½ Std. Anmeldung im Tourismusbüro

erforderlich. Teilnahme mit GuestCard ermäßigt.

Guida settimanale con degustazione nella dis-

tilleria privata Unterthurner. Durata: ca. 1½ ore.

Prenotazione presso l’Ufficio Turistico. Partecipa-

zione agevolata con la GuestCard.

Weekly distillery tours (distillery Unterthurner)

including free tasting. Duration: approx. 1½ hours,

registration required at the Tourist Information

Centre. reduced entry fee for GuestCard holders.

» Weinbergbegehungen und Verkostungen in den Weingütern Pardel-

lerhof-Montin, Plonerhof und Popphof, jeweils

einmal in der Woche. Informationen im Touris-

musbüro. Anmeldung erforderlich.

Visite ai vigneti Pardellerhof-Montin, Plonerhof

e Popphof, una volta a settimana. Informazioni

e iscrizioni presso l‘ufficio turistico. Prenotazione

richiesta.

Visits to wineries Pardellerhof-Montin, Ploner-

hof and Popphof, once a week. Information and

registration at the Tourist office. registration

required.

Veranstaltungen · Manifestazioni · Events

www.marling.info | www.marlengo.info / 47 /

» „Taller & Tuba“ Konzertabende mit der

Musikkapelle und den ziehharmonikaspielern

aus Marling, sowie kulinarische Leckerbissen,

zubereitet von Marlinger Gastbetrieben

“Taller & Tuba”: specialità gastronomiche

locali ed intrattenimento musicale con la banda

musicale ed i fisarmonicisti di Marlengo in

Piazza Chiesa

”taller & tuba“: culinary delicacy and musical

entertainment by the local village band at the

church square

» Hof- und Weinfeste, sowie Platzfeste finden von Mai bis oktober statt

Rassegne enogastronomiche da Maggio

a Ottobre

food and wine festivals from May to october

» Frühlings- und Herbstkonzerte der Musikkapelle Marling, sowie „Echte Volksmu-

sik vom Feinsten“ im Vereinshaus von Marling.

Concerti di Primavera e d’Autunno della banda

musicale di Marlengo ed “Il meglio dell’autentica

musica popolare” presso la Casa Sociale.

spring and autumn concerts with the Marling

Music Band and “Authentic folk music at its best”

in the Marling Community Center.

» Traubenfest unter Beteiligung des

Festwagens mit der „Marlinger Apfelkrone“, am

14.–16. oktober im zentrum von Meran.

Festa dell‘Uva con il tradizionale carro festivo

„Corona di mele di Marlengo“, il 14–16 ottobre nel

centro di Merano.

traditional Grape festival in Merano, with

participation of the parade float „Marling apple

crown“, on 14th–16th October in the centre of

Merano.

» Törggelefeste im Oktober auf

dem Kirchplatz in Marling.

Feste del Törggelen con vino e castagne nel mese

di ottobre in Piazza Chiesa a Marlengo.

törggelefeste (chestnuts and new wine festi-

vals) in October at the church square in Marling.

» Pferderennen finden im zeitraum

von Mai bis Oktober regelmäßig auf dem Pfer-

derennplatz in Meran statt. Der Rennkalender ist

im Tourismusbüro erhältlich.

Le corse di cavalli si svolgono regolarmente da

maggio a ottobre all‘ippodromo di Merano. Il

calendario è disponibile presso l‘ufficio turistico.

Horse races take place regularly from May to

October at the racecourse in Merano. The race

calendar is available at the Tourist office.

» Meraner Weihnachtsmarkt Der Weihnachtsmarkt, mit seinen 80 Ausstel-

lern, bietet eine Vielzahl von Geschenksideen

für Weihnachten. Meran und seine zu diesem

Anlass geschmückte Altstadt sind eine Augen-

weide für jedermann.

Natale a Merano: Il Mercatino di Natale con i

suoi 80 espositori, offre una grande varietà di

idee per regali natalizi. Merano e il suo centro

storico, vestito a festa per l’occasione, saprà

affascinare chiunque.

Merano christmas: The Merano Christmas

Market, with its eighty gaily decorated stalls,

offers an excellent range of gifts and presents.

The old town centre of Merano comes to life

and the streets and alleyways.

» AusflügeMarling ist Ausgangspunkt für Fahrten in die Do-

lomiten, zum Gardasee, nach Venedig und einige

mehr. Detaillierte Informationen und Buchung

im Tourismusbüro.

Gite: partenze da Marlengo per visitare le

Dolomiti, le città di Verona e Venezia ed altre

destinazioni. Ulteriori informazioni presso

l’Ufficio Turistico.

Excursions: Marling is starting point for trips

to Verona, Venice, the Dolomites and other

destinations. Further information at the

Tourist office.

/ 48 / www.marling.info | www.marlengo.info

Info

» Meraner WaalrundeDiese Broschüre ist zum Preis von 4,00 Euro im tourismusbüro

erhältlich und beschreibt die Meraner Waalrunde, welche es dem

Wanderer ermöglicht über mehrere Waalwege den Meraner Raum zu

umrunden.

» Sentieri d’Acqua Meranesiquesta brochure è disponibile al prezzo di 4,00 Euro presso l’Ufficio

del turismo e descrive i sentieri d’acqua meranesi che permettono di

passeggiare intorno all’area di Merano.

» Irrigation channel Path MeranoThis booklet is avaiable for 4,00 Euro at the Tourism Office

and describes all Irrigation Channel Paths near Merano.

By following them, you can walk around the area of the city of Meran.

» Panoramakarte mit WandertippsDie Marlinger Panoramakarte können Sie im Tourismusbüro erwerben. Diese Karte

erhält zusätzlich zur Fotoaufnahme mit allen Wanderwegen und einer kurzen Be-

schreibung zu den verschiedenen Wandermöglichkeiten, auf der Rückseite eine to-

pographische Wanderkarte von Meran und Umgebung.

» Piantina panoramica con suggerimenti per gite varieLa Carta Panoramica di Marlengo è disponibile all’Ufficio Turistico. questa pian-

tina, oltre alle immagini fotografiche di tutti i sentieri ed una breve descrizione

delle varie possibilità escursionistiche, contiene sul retro una carta topografica

escursionistica di Merano e dintorni.

» Panorama-map with hiking tipsA Panoramic map of Marling is available at the Tourist office. This map, as

well as having photographs of all the trails and a brief description of the

various possibilities for excursions, contains a topographic map of walks in

Merano and its surrounding areas on the back.

» Wichtige Hinweise und Informationen finden Sie

in unserem Urlaubsbegleiter!

» Ulteriori consiglie informazioni si possono trovare

nella nostra guida vacanze!

» More informationyou’ll find in our holiday guide!

www.marling.info | www.marlengo.info / 49 /

Ihre Vorteilskarte in der Ferienregion Meraner Land. Museen, Seilbahnen, Sport- und Frei-

zeitwelten in Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern exklusive Ermäßigungen.

Diese Karte erhalten Sie bei der Ankunft kostenlos von Ihrem Vermieter.

La Card vantaggi per gli ospiti di Merano e dintorni. Musei, impianti di risalita, strutture per lo sport e per il tempo libero

di ricreazione a Merano e dintorni offrono riduzioni convenienti ai possessori della GuestCard. questa Le viene consegnata

gratuitamente all‘arrivo nel Suo alloggio.

your free advantage card for Merano and environs. Museums, cable cars, sports and leisure parks in Merano and environs

offer special reductions to GuestCard owners. you get the card at the arrive in your hotel.

» MobilcardDie Mobilcard macht es möglich, an

einem Tag bzw. an drei oder sieben aufei-

nander folgenden Tagen alle öffentlichen

Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen. Preisin-

formation und Verkauf im Tourismusbüro.

Con la Mobilcard potrete percorrere tutto l’Alto Adige senza

limiti con i mezzi pubblici del Trasporto Integrato per uno, tre o

sette giorni consecutivi. Informazioni sul prezzo e vendita presso

l’Ufficio Turistico.

Mobilcard lets you travel throughout South Tyrol for one, three or

seven consecutive days. Information and sale at the tourist office.

» museumobil cardDie museumobil Card vereint zwei Angebote: die unbegrenzte

Fahrt mit allen öffentlichen Verkehrsmitteln an drei bzw. sieben

aufeinander folgenden Tagen, sowie jeweils einen Eintritt in rund

80 Museen und Sammlungen in ganz Südtirol. Preisinformation

und Verkauf im Tourismusbüro.

La museumobil Card riunisce due offerte: viaggi illimitati con tutti

i mezzi pubblici del Trasporto Intergato Alto Adige per tre o sette

giorni consecutivi e l’ingresso a circa 80 musei e collezioni in tutto

l’Alto Adige. Informazioni sul prezzo e vendita presso

l’Ufficio Turistico.

The museumobil Card brings together two

special offers: unlimitet travel across South

Tyrol’s public transport network for three

or seven consecutive days, as well as admis-

sion to approximately 80 museums and exhibitions in South Tyrol.

Information and sale at the tourist office.

» bikemobil cardDie bikemobil Card vereint zwei

Angebote: die unbegrenzte Fahrt

mit allen öffentlichen Verkehrs-

mitteln an einem, drei bzw. sieben

aufeinanderfolgenden Tagen,

sowie einen Tagesausflug mit Leihfahrrad durch ganz Südtirol.

Preisinformation und Verkauf im Tourismusbüro.

La bikemobil Card riunisce due offerte: viaggi illimitati con tutti

i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige per uno, tre

o sette giorni consecutivi nonché il noleggio di una bicicletta

per la durata di un giorno. Informazioni sul prezzo e vendita

presso l’Ufficio Turistico.

The bikemobil Card brings together two special offers: unli-

mited travel across South Tyrol’s public transport network for

one, three or seven consecutive days as well as one day of bike

rental. Information and sale at the tourist office.

» Buscard Meran und Umgebung Mit der BusCard Meran und Umgebung können 7 Tage lang

alle Buslinien des Meraner Landes genutzt werden.

Sie kostet 15 € und ist im Tourismusbüro erhältlich.

La BusCard Merano e dintorni è

valida per 7 giorni su tutte le autolinee

di Merano e i suoi dintorni.

Costa 15 € ed è disponibile presso

l’Ufficio Turistico.

This area-specific card gives you unlimited travel on bus

transport in Merano and environs over a 7-day period.

The card costs 15 € and is available at the office of tourism.

Mobilität nicht enthalten / Mobilità non compresa

GuestCard 2016

BusCard

Meran und Umgebung

Merano e dintorni

Lokale Mobilcard | Mobilcard di zona

7 Tage | 7 giorni

Bei jeder Fahrt entwerten • obliterare ad ogni corsa

GuestCard 2016

/ 50 / www.marling.info | www.marlengo.info

Vom reschenpass: Im Ort Forst (Brauerei

Forst) kurz vor Meran, rechts beschilder-

te Abfahrt nach Marling.

Vom brenner über bozen: Autobahnaus-

fahrt Bozen Süd, weiter in Richtung Mer-

an über die Schnellstraße MEBO bis zur

Ausfahrt Marling. Dann weiter über die

Etschbrücke Richtung Marling.

Vom brenner über sterzing-Jaufenpass

bzw. timmelsjoch: Autobahnausfahrt

Sterzing und über die Passstraße nach

Meran. Durch die Stadt der Beschilderung

Gampenpass folgend, über die Etschbrü-

cke. Abfahrt rechts ins Dorfzentrum von

Marling. Wintersperre der Passstraßen

beachten.

farbleitzonen im ort: Navigationsgerä-

te führen erfahrungsgemäß nicht immer

zum gewünschten ziel. Das Farbleitsys-

tem (siehe Lageplan in der Mitte des Ka-

taloges) bietet eine einfache Hilfestellung

bei der Suche nach Ihrer Unterkunft. Bitte

achten Sie deshalb auf die ausgewiese-

nen Routen vor Ort.

dal Passo resia: in località Foresta (Bir-

reria Forst), poco prima di Merano, sulla

destra è segnalata l’uscita per Marlengo.

da Verona attraverso bolzano: uscita

autostradale Bolzano Sud, si prosegue

in direzione Merano (superstrada) fino

all’uscita Marlengo. Si prosegue verso il

centro del paese di Marlengo.

dal Passo stelvio attraverso la Val

Venosta: attraverso il Passo Stelvio e

scendendo per la Val Venosta si arriva a

Tel, si prosegue fino alla località Foresta,

poco prima di Merano, dove sulla destra

è segnalata l’uscita per Marlengo. Atten-

zione: Chiusura invernale dei passi alpini.

linee direzionali colorate: I navigatori,

per quanto pratici e comodi, non sempre

portano alla meta desiderata. Il sistema

guida a colori (vedi planimetria al centro

del catalogo) offre un aiuto semplice ed

efficace nella ricerca del vostro alloggio.

Si prega perciò di prestare attenzione alle

indicazioni stradali indicate.

from Passo resia: Drive to the village

of Forst (Forst Breweries) shortly before

Merano, a signpost on your right descri-

bes how to get to Marling.

from brennero, through bolzano: Mo-

torway exit Bolzano sud, then proceed

towards Merano on the MEBO (Merano

Bolzano) clearway as far as the Marling

exit. Then cross the Etsch bridge towards

Marling/Town of Marling.

from brennero via sterzing-Jaufenpass

or timmelsjoch: Take the motorway exit

Sterzing and continue along the pass to

Merano. Drive across the city and cross

the Etsch Bridge. The road on the right

will lead you to the centre of the village

of Marling. Warning: Some alpine passes

close in winter.

color routing zones: Experience shows

that navigation devices do not always

lead to the desired destination. The color

coding system (see map in the middle of

the catalogue) offers a simple assistance

in finding your accommodation. Therefo-

re please pay attention to the designated

routes once you arrive.

Anreisemöglichkeiten · Come raggiungerci How to reach us

Salzburg

Innsbruck

Verona

Treviso

VeneziaBrescia

Bergamo

Milano

Bozen / Bolzano

Rosenheim

Sterzing / Vipiteno

Bruneck / BrunicoBrixen / Bressanone

Bregenz

Vaduz

Chur

LuganoUdine

Cortina

Spittal ander Drau

München

Zürich

Meran / MeranoGlurns / Glorenza

Trento

BODENSEE

LAG

O D

I GA

RDA

DOLOMITI

www.meranerland.com

A Handbook for Holiday Planning

Holiday Guide

/ 61 /

English German ItalianSouth Tyrol Südtirol Sudtirolo, Alto Adige

Hello Hallo Ciao

Good morning Guten Morgen Buongiorno

Good evening Guten Abend Buona sera

Bye-bye Tschüss Ciao

Goodbye Auf Wiedersehen Arrivederci

Thank you Danke Grazie

Please Bitte Per favore

Excuse me Entschuldigung Mi scusi

Cheers! Prost! Salute!

Help Hilfe Aiuto

Toilet Toilette Servizi

Entrance Eingang Entrata

Exit Ausgang Uscita

A Mini Dictionary

MarlingMarlengo

» GepäcktransportInformationen zum Gepäcktransport

von und nach Südtirol

Tel. +39 0471 796110

www.insamexpress.it

» Airport Bozen Bolzano Informationen zu Flügen nach

Bozen unter www.abd-airport.it

Informazioni aeroporto di Bolzano:

www.abd-airport.it

Flughafen Transfer von den Flug-

häfen Mailand, Bergamo, Verona,

München und Innsbruck

Südtirol Bus: Informationen und

Buchung unter www.suedtirolbus.it

Busgroup: Informationen und Bu-

chung unter www.busgroup.eu

www.marling.info | www.marlengo.info / 51 /

VerKeHrSMeLdezeNTrALeceNTrO INFOrMAzIONI VIABILITàceNTer FOr INFOrMATION TrAFFIc

www.provinz.bz.it/verkehr

www.provincia.bz.it/traffico

Tel. +39 0471 416100

SüdTIrOLS KLIMA · IL cLIMA deLL’ALTO AdIGe · THe SOUTH TyrOL cLIMATe

Mit Meinfernbus aus deutschland nach Marling

Ganzjährig und täglich mehrmals von über 200 Haltestellen in Deutschland und österreich über München bzw. Innsbruck nach Marling. Informationen und Buchung unter www.meinfernbus.de. Der Transfer von der Haltestelle zur Unterkunft und zurück kann falls nicht gewährleistet über www.suedtiroltransfer.com gebucht werden.

südtirol tours: stuttgart – ulm – Meraner land

Ganzjährige Busverbindung. Hinfahrt: Samstags - Rückfahrt: Sonntags Preis ab Stuttgart: Hin und retour € 160,00 / Preis Hin € 90,00Preis ab Ulm: Hin und retour € 135,00 / Preis Hin € 75,00Buchung: Firma Klopfer Südtirol Tours, Berglen (D) – Tel. +49 (0)7195 7884 – Fax +49 (0)7195 74439www.suedtiroltours.de · [email protected]

südtirol-Express/schweiz: st. Gallen – Winterthur – zürich – sargans – Meraner land

Samstags vom 2. April bis 29. OktoberAb St. Gallen: 6. Uhr, ab Winterthur: 7.00 Uhr, ab zürich: 7.30 Uhr, ab Sargans: 8.30 Uhr. Ab Meran: 14.30 Uhr.Hin und retour 180,00 SFr / Einzelfahrt 120,00 SFr (+ Buchungsgebühr 10,00 SFr) inkl. zubringerdienst zur Unterkunft.Buchung und Information bei Südtirol Express (CH), www.suedtirolexpress.ch. Tel.: +41 (0)712981111 – Fax: +41 (0)712980917

bahn- und busverbindung von zürich nach Marling

Die Anreise aus zürich und dem Schweizer Mittelland gewinnt deutlich an Komfort. Mit dem Nonstop-Inter-city erreichen Sie von zürich aus Landquart. Dort besteht der Anschluss zur rhätischen Bahn bis zernez. Die schweizerische Postautolinie von zernez nach Münster/Müstair fährt Sie über den ofenpass bis nach Mals. Dort kann dann bequem auf die Vinschgerbahn nach Meran umsteigen. Marling verfügt auch über einen eigenen Bahnhof. Die Fahrtzeit von zürich nach Meran wird somit auf 5,5 Stunden verkürzt. Nähere Informationen zu den einzelnen Fahrplänen finden Sie unter www.vinschgauerbahn.it

Weitere bahnverbindungen

DB www.bahn.de – www.dbautozug.de öBB www.oebb.at SBB www.sbb.ch

Wissenswertes · Informazioni utili · Useful information WeTTerPrOGNOSeNPreVISIONI deL TeMPOWeATHer FOrecASTS

www.provinz.bz.it/wetter

www.provincia.bz.it/meteo

TOUrISMUSINFO SüdTIrOLINFOrMAzIONe ALTO AdIGeINFOrMATION FOr SOUTH TyrOL

www.suedtirol.info

Tel. +39 0471 999999

TOUrISMUSINFO MerANerLANdINFOrMAzIONe MerANer LANdINFOrMATION FOr MerANer LANd

www.meranerland.com

Tel. +39 0473 200443

Bustransfers in die Ferienregion Meraner Land bzw. nach Marling

Übernachtung mit FrühstückPernottamento con colazioneRate with breakfast

Übernachtung mit HalbpensionPernottamento con mezza pensioneRate with half board

Übernachtung mit DreiviertelpensionPernottamento con pensione ¾Rate with ¾ board

Übernachtung mit VollpensionPernottamento con pensione completaRate with full board

FrühstücksbuffetColazione a buffetBreakfast buffet

Diätküche/VollwertkücheCucina dietetica/integraleDiet/whole-food cuisine

Glutenfreie KücheCucina senza glutineGluten-free cuisine

Kochnische und/oder KüchenbenutzungAngolo cottura e/o uso cucinaKitchenette or use of kitchen

Für Rollstuhlfahrer geeignetAccessibile con sedia a rotelleSuitable for wheelchair users

FahrstuhlAscensoreElevator

TV im Zimmer / AppartementTV in camera / appartamentoTV in room / apartment

InternetzugangAccesso a internetInternet access available

WIFIWIFIWiFi

Etagenbad/-duscheBagno/doccia al pianoShared bath/shower

ParkplatzParcheggioParking area

Garage und/oder überdachter ParkplatzGarage e/o parcheggio copertoGarage or covered parking

KinderspielplatzParco giochi Playground

KinderspielzimmerStanza giochi per bambiniPlayroom for children

Geschlossener RadabstellplatzDeposito bici - struttura chiusaCovered bike storage area

Konferenz-/ SeminarraumSala conferenze/seminariConference/seminar room

Klimaanlage im Zimmer / AppartementAria condizionata in camera / appartamentoAir conditioning in room / apartment

Bauernhof mit ViehzuchtMaso con bestiameFarm with livestock breeding

Bauernhof mit Obst- oder WeinbauMaso con frutticoltura o viticolturaFarm with fruit/wine cultivation

Öffentlich zugängliches RestaurantRistoranteRestaurant

Klimahaus ACasaClima AClimateHouse A certification

u

v

w

x

y

z

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

Schlaf- und Wohnraum getrenntCamera e soggiorno separatiBedroom and living room separated

GeschirrspülerLavastoviglieDishwasher

Frühstück auf AnfrageColazione su richiestaBreakfast upon request

BrötchenserviceServizio pane frescoBaked goods delivered

Geschirr vorhandenStoviglie disponibiliTableware available

Wäsche vorhandenBiancheria disponibileLaundry facilities

Separate KücheCucina separataSeparate kitchen

Zuschlag für jede weitere PersonSupplemento per ogni persona aggiuntaSupplement for each additional person

Nur ÜbernachtungSolo pernottamentoOvernight stay only

Nur für Appartements

Motorradfahrer willkommenMotociclisti benvenutiMotorcyclists welcome

KreditkarteCarta di creditoCredit cards accepted

Hunde nicht erlaubtCani non ammessiDogs not allowed

KinderbetreuungAssistenza ai bambiniChildcare

SchwimmbadPiscinaSwimming pool

HallenbadPiscina copertaIndoor swimming pool

FahrradverleihNoleggio bicicletteBicycle hire

FitnessraumSala fitnessFitness room

ReitenEquitazioneHorseback riding

TennisTennisTennis

Liegewiese oder TerrassePrato o terrazzaSunbathing lawn or terrace

SaunaSaunaSauna

DampfbadBagno turcoSteam bath

MassagenMassaggiMassages

BeautyabteilungTrattamenti di bellezzaBeauty treatments

Sterne – Hotels, Gasthöfe, PensionenStelle – hotel, alberghi, pensioniStars – hotels, inns, guesthouses

Sonnen – Private ZimmervermietungSoli - affittacamere privatiSuns – private rooms for rent

Blumen – Urlaub auf dem BauernhofFiori – vacanza al masoFlowers – Farm Holidays

Kategorien

a

b

c

EinzelzimmerCamere singoleSingle rooms

DoppelzimmerCamere doppieDouble rooms

AppartementsAppartamentiApartments

Betten im BettenlagerLetti in camerataBeds in dormitory

SuitenSuiteSuites

Allergiker-ZimmerCamere per allergiciAllergy-rooms

Zimmer oder Suite mit VerbindungstürCamere o suite con porta comunicanteRooms or suites with connecting door

Preis Appartement / ohne VerpflegungPrezzo appartamento / pasti esclusiApartment rate / self catering

m

n

o

p

q

s

t

Infrastruktur/Ausstattung

Hotels BelvitaHotels BelvitaBelvita Hotels

FamilienhotelHotel per famiglieFamily Hotels

Roter Hahn - Urlaub auf dem BauernhofGallo Rosso - AgriturismoRed Rooster - Farm Holidays

Partner Therme MeranPartner delle Terme MeranoPartner of Terme Merano

Konvention mit GolfclubConvenzione con un golf clubConvention center with golf club

Vitalpina HotelsHotel VitalpinaVitalpina Hotels

BikehotelsBikehotelSouth Tyrol Bike Hotels

Merano VitaeMerano VitaeMerano Vitae

Südtirol PrivatSüdtirol PrivatSüdtirol Privat – B&Bs

Meran CardMeran CardMeran Card

Vinum HotelVinum HotelVinum Hotel

Partnerbetriebe und Hotelgruppen

d

e

f

g

h

i

j

k

l

¥

9

!

@

#

$

%

&

T

U

W

X

Y

Z

3

4

5

6

8

2

{

}

7

Zeichenerklärung · Legenda · Legend

IMPRESSUM: Konzept & Graphik: Marketinggesellschaft Meran, Druck: ATHESIADRUCK-Bozen, Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Tourismusverein Marling; Fotos: Archiv Tourismusverein Marling, Kurverwaltung Meran, Christian Gufler, Foto Tappeiner, Foto Drescher, MGM-Frieder Blickle, Helmuth Rier, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler; • Auflage 2016

IMPRESSUM: Grafica: Merano Marketing, Stampa: ATHESIADRUCK-Bozen, Pubblicazione e per il contenuto: Associazione turistica Marlengo; Foto: Archivio Associazione turistica Marlengo,Azienda di soggiorno Merano, Christian Gufler, Foto Tappeiner, Foto Drescher, MGM-Frieder Blickle,

Helmuth Rier, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler; • Edizione 2016

PRINTING: Grafic: Marketinggesellschaft Meran, Printed: ATHESIADRUCK-Bozen, Published and Contents: Marling Tourist Office; Photos: Archiv Tourismusverein Marling, Kurverwaltung Meran, Christian Gufler, Foto Tappeiner, Foto Drescher,

MGM-Frieder Blickle, Helmuth Rier, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler; • Edition 2016

Hinweise · Avvertenze · Informations » PreIse: Die angeführten Preise ver-

stehen sich pro Person und Tag, bei den

Ferienwohnungen pro Wohnung und Tag.

Sie schließen die angeführten Leistungen

und die Mehrwertsteuer ein. Zuschläge für

einen Kurzaufenthalt (bis zu 3 Tagen) sind

nicht enthalten. Die Preisspannen ergeben

sich auf Grund der Saison, Lage, Größe und

unterschiedlichen Ausstattung der Zimmer,

Appartements bzw. Ferienwohnungen.

» OrtstAxe: Mit 1. Jänner 2014 wurde in

Südtirol die Ortstaxe eingeführt. Die Einnah-

men aus der Ortstaxe werden für den Aus-

bau und die Erhaltung von Infrastrukturen

und Dienstleistungen, sowie für die Organi-

sation von kulturellen und sportlichen Ver-

anstaltungen eingesetzt. Die Ortstaxe wird

pro Gast und Nächtigung von den Beher-

bergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe

dieser kommunalen Abgabe richtet sich

nach der Kategorie des Betriebes. Kinder

und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der

Abgabe befreit. Die Ortstaxe wird bei Abrei-

se fällig und ist in der Rechnung gesondert

ausgewiesen.

» VerscHIedene HInweIse: Der rechtsgültige Preis kommt durch

die mündliche oder schriftliche Verein-

barung mit dem Beherbergungsbetrieb

zustande. Bei einer früheren Abreise (als

bei der Bestellung vereinbart) ist es üb-

lich, dass 3 Tage Aufenthalts kosten (Zim-

merpreis ohne weitere Leistungen) in

Rechnung gestellt werden. Je nach Sach-

lage können aber auch alle vereinbarten

Aufenthaltstage verrechnet werden. Kin-

derermäßigungen werden von den je-

weiligen Häusern individuell verrechnet.

Die in dieser Liste angeführten Preise be-

ruhen auf die von den Vermietern geliefer-

ten Unterlagen, für deren Vollständigkeit

und Richtigkeit, trotz sorgfältiger Bear-

beitung, keine Gewähr seitens des Touris-

musvereines Marling übernommen wird.

Der rechtsgültige Preis kommt erst durch

die mündliche oder schriftliche Vereinba-

rung mit dem Vermieter zustande.

» PrezzI: I prezzi elencati si intendono

per persona al giorno e per appartamen-

to al giorno. Essi includono le prestazioni

elencate e l’IVA. Non comprendono sup-

plementi di breve soggiorno (fino a 3 gior-

ni). Il margine dei prezzi varia in base alla

posizione, ampiezza e diversa dotazione

delle camere o degli appartamenti.

» ImPOstA dI sOggIOrnO: A par-

tire dal 1 gennaio 2014 è introdotta in Alto

Adige/Südtirol, l‘imposta di soggiorno. Le

entrate generate dall’imposta di soggiorno

verranno impiegate sia per la costruzione

ed il mantenimento di infrastrutture e

servizi, sia per l’organizzazione di manife-

stazioni sportive e culturali. L’ imposta di

soggiorno, determinata per persona e per

pernottamento, viene riscossa dalle strut-

ture ricettive. L’ammontare della suddetta

imposta viene determinato in base alla ca-

tegoria di struttura ricettiva. Sono esenti

dall’imposta bambini ed adolescenti sotto

i 14 anni. L’imposta di soggiorno viene pa-

gata al momento della partenza ed è ripor-

tata sulla fattura del soggiorno in struttu-

ra, con una voce a sé stante.

» nOtA bene: Il prezzo valido a tutti

gli effetti sarà quello concordato telefoni-

camente o per iscritto con l´albergatore.

In caso di partenza anticipata (rispetto a

quanto concordato) viene solitamente fat-

turato il costo di tre giornate di soggiorno

(prezzo della camera senza ulteriori pre-

stazioni). A seconda dei casi, può essere

fatturato anche tutto il periodo prenota-

to. Riduzioni per bambini sono calcolate

individualmente dalle singole strutture.

I prezzi della lista sono basati sulla do-

cumentazione presentata dai locatori e

l’Associazione turistica di Marlengo, pur

avendoli elaborati con cura, non ne può

garantire la completezza o la correttezza.

Il prezzo effettivamente valido va concor-

dato oralmente o per iscritto con il loca-

tore.

» PrIces are to be understood per per-

son / per day. In case of apartment prices

are per apartment / per day. They include

the services listed and the VAT. Supple-

mentary charges for short stays (up to 3

days) are not included. The prices vary de-

pending on location, size and furnishings

of the accommodation.

» VIsItOrs’ tAx: Beginning on 1 Jan-

nuary 2014, a local tax will be introduced

in South Tyrol/Südtirol. The revenue from

this local tax will be used for the expan-

sion and maintance of infrastructure and

services, as well as for the organization of

cultural and sports events. The local tax

will be lavied at all lodging establishments,

on a per-guest and per-overnight-stay bas-

es. The amount is contingent upon the

category of the establishment. Children

and adolescents under 14 years of age are

exempt from levy. The local tax is payable

upon departure and is listed separately on

the invoice.

» mIscellAneOus InfOrmA-tIOn: The legally valid prices are estab-

lished either orally or in writing with the

respective house. In case of an early de-

parture it is common practice for the host

to charge the price of 3 additional days

(room price without other services). In

certain cases the price of the whole stay as

booked may charged. Reductions for chil-

dren are determinated individually by the

single house. List prices are based on the

documents given provided by the land-

lords and the Marling Tourist Association,

though it has carefully processed them,

cannot guarantee their completeness or

correctness. The valid/final price shall be

agreed upon with the landlord, orally or in

writing.