6
Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: [email protected] Telephone: (818) 899-0278 Fax: (818) 890-9878 Llamar en caso de que un enfermo este grave (Call in case someone is gravely ill): (818) 400-3920 Office Hours / Horario: Mon.-Fri. / Lun.-Vier.—9:00AM - 1:00PM & 2:00PM - 8:00PM Saturday / Sábado—9:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:00PM Sunday / Domingo—8:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:30PM English Masses: Daily - 7:30AM Saturday - 7:00AM Sunday - 10:00AM & 4:00PM (Bilingual) Holy Days - 7:30AM *Holy Hour - 5:30PM * - (First Friday of the month) Ministries / Ministerios Religious Education Program /Programa Educación Religiosa Raquel Arroyo, Director of Religious EducaƟon Ricky & Johana Jones, Catequesis Familiar Coordinadors Brenda Padrón & Roxana Contreras, Secretaries (818) 899-2111 Oce Hours / Horario: M & T(L & M)-4:00pm-8:00pm W & F(M & V) -3:00PM-7:00PM Saturday (Sab) - 8:00AM - 1:00PM Youth Ministry/Ministerio Juvenil ConrmaƟon, EDGE, LifeTeen Javier & Carolina Hinojosa, Coordinators Lissette Villalobos, Secretary (818) 897-6396 Oce Hours/Horario: M-TH (L-J): 6:00PM – 8:00PM F-S (V-D): CLOSED R.I.C.A./ R.C.I.A. Carlos Ruiz, Director, (Spanish) Cecilia Barragan, Director, (English) (818) 899-0278 Marriages Matrimonios Arranged by appointment six months prior to marriage Deben de hacer una cita seis meses antes de la boda. Marriage Coordinator Juan Garcia M-W & F: 4:00PM - 8:00PM Sat: 9:00AM – 12:00 Noon Parish School / Escuela Parroquial Mrs. Federina Gulliano, Principal (818) 834-8551 Baptismal Registration Mon-Fri.: 9:00AM - 7:00PM Registraciones Bautismales Lun.-Vier. 9:00AM - 7:00PM English Baptisms First Saturday of each month @ 2:00PM Bautismos en Español Sábados a las 9:30AM Confessions Saturday: 5:00PM - 7:00PM Confesiones Sábados: 5:00PM - 7:00PM Quinceañeras Must register at least 6 months before the celebration Quinceañeras Deben registrarse por lo menos 6 meses antes de la celebración Parish Office Staff Romelia Preciado, Stephanie García, Yuliana Mariscal, Brenda Padrón, & Angélica Raya Clergy Rev. Cesar Bejarano, FM, Pastor Rev. Santiago Martin, FM, Associate Pastor Deacon Jesús & Verónica López Misas en Español: Diario - 6:30PM Sábado - 7:00PM Domingo - 6:00AM 8:00AM 12:00PM 2:00PM 4:00PM (Bilingüe) 6:00PM 8:00PM Días de Obligación - 6:30PM * Hora Santa - 5:30PM - (Primer Viernes del mes)

Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: [email protected]

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org

Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331

Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: [email protected] Telephone: (818) 899-0278 Fax: (818) 890-9878

Llamar en caso de que un enfermo este grave (Call in case someone is gravely ill): (818) 400-3920

Office Hours / Horario: Mon.-Fri. / Lun.-Vier.—9:00AM - 1:00PM & 2:00PM - 8:00PM

Saturday / Sábado—9:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:00PM Sunday / Domingo—8:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:30PM

English Masses: Daily - 7:30AM

Saturday - 7:00AM

Sunday - 10:00AM &

4:00PM (Bilingual)

Holy Days - 7:30AM

*Holy Hour - 5:30PM

* - (First Friday of the month)

Ministries / Ministerios Religious Education Program /Programa Educación Religiosa

Raquel Arroyo, Director of Religious Educa on Ricky & Johana Jones, Catequesis Familiar Coordinadors

Brenda Padrón & Roxana Contreras, Secretaries (818) 899-2111

Office Hours / Horario: M & T(L & M)-4:00pm-8:00pm W & F(M & V) -3:00PM-7:00PM

Saturday (Sab) - 8:00AM - 1:00PM

Youth Ministry/Ministerio Juvenil Confirma on, EDGE, LifeTeen

Javier & Carolina Hinojosa, Coordinators Lissette Villalobos, Secretary

(818) 897-6396 Office Hours/Horario: M-TH (L-J): 6:00PM – 8:00PM

F-S (V-D): CLOSED

R.I.C.A./ R.C.I.A. Carlos Ruiz, Director, (Spanish)

Cecilia Barragan, Director, (English) (818) 899-0278

Marriages Matrimonios Arranged by appointment six months prior to marriage Deben de hacer una cita seis meses antes de la boda.

Marriage Coordinator Juan Garcia

M-W & F: 4:00PM - 8:00PM Sat: 9:00AM – 12:00 Noon

Parish School / Escuela Parroquial Mrs. Federina Gulliano, Principal

(818) 834-8551

Baptismal Registration Mon-Fri.: 9:00AM - 7:00PM

Registraciones Bautismales Lun.-Vier. 9:00AM - 7:00PM

English Baptisms First Saturday of each month @

2:00PM

Bautismos en Español Sábados a las 9:30AM

Confessions Saturday: 5:00PM - 7:00PM

Confesiones Sábados: 5:00PM - 7:00PM

Quinceañeras Must register at least 6 months before

the celebration Quinceañeras

Deben registrarse por lo menos 6 meses antes de la celebración

Parish Office Staff Romelia Preciado, Stephanie García, Yuliana Mariscal, Brenda Padrón, &

Angélica Raya

Clergy Rev. Cesar Bejarano, FM, Pastor

Rev. Santiago Martin, FM, Associate Pastor Deacon Jesús & Verónica López

Misas en Español: Diario - 6:30PM

Sábado - 7:00PM

Domingo - 6:00AM 8:00AM 12:00PM

2:00PM 4:00PM (Bilingüe) 6:00PM 8:00PM

Días de Obligación - 6:30PM

* Hora Santa - 5:30PM - (Primer Viernes del mes)

Page 2: Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org

THE ROCK Peter was Jesus’ choice to lead the fragile band of apostles. In today’s Gospel, Simon is given a new name—Peter, the “rock.” In John’s Gospel, Peter is called to be a shepherd. He is expected to lay down his life for his sheep. And tradition tells us that he did just that. But today we think about the durable rocklike quality that Jesus needed in a leader. Peter was appointed to his leadership position for reasons we are not able to fathom. God knows, and Jesus knew well, that Peter was flawed. We cannot mistake his enthusiasms, though, his manifest love, and his great, exuberant faith. Those virtues saw him through. They are durable, tough, beautiful virtues. They make Peter a sympathetic and lovable person. They provide us with the balance and humor that we need as we consider our own roles in the universal church.

LA ROCA Jesús escogió a Pedro para ser el jefe del inseguro grupo de Apóstoles. En el Evangelio de hoy, el que una vez se llama-ba Simón es ahora Pedro –la roca. En el Evangelio de Juan, Pedro es llamado a ser pastor. Eso requiere que esté dis-puesto a dar su vida por sus ovejas. Y la tradición nos dice que él hizo eso exactamente. Pero hoy, pensamos en las cualidades inmovibles de las rocas que Jesús necesitaba en un jefe. Pedro se ganó su posición de liderazgo por razones que no nos podemos imaginar. Dios sabe, y Jesús también, que Pedro tenía sus fallas. No podemos dejar de ver su en-tusiasmo, ni su gran amor y fe espontánea. Esas virtudes le sirvieron bien. Son virtudes admirables, duraderas y fuer-tes. Hacen que Pedro sea simpático y fácil de querer. Nos proporcionan el balance y el buen humor necesarios al con-siderar nuestros papeles y miembros de la Iglesia universal de nuestro tiempo.

LECTURAS DE LA SEMANA READINGS FOR THE WEEK

Monday/Lunes: 2 Thes/Tes 1:1-5, 11-12; Ps/Sal 96 (95):1-5; Mt 23:13-22 Tuesday/Martes: 2 Thes/Tes 2:1-3a, 14-17; Ps/Sal 96 (95):10-13; Mt 23:23-26 Wednesday/Miércoles: 2 Thes/Tes 3:6-10, 16-18; Ps/Sal 124 (123):1-2, 4-5; Mt 23:27-32 Thursday/Jueves: 1 Cor 1:1-9; Ps/Sal 145 (144):2-7; Mt 24:42-51 Friday/Viernes: 1 Cor 1:17-25; Ps/Sal 33 (32):1-2, 4-5, 10-11; Mc 6:17-29 Saturday/Sábado: 1 Cor 1:26-31; Ps/Sal 33 (32):12-13, 18-21; Mt 25:14-30 Sanday/Domingo: Jer 20:7-9; Ps/Sal 63 (62):2-6, 8-9; Rom 12:1-2; Mt 16:21-27

Twentieth –first Sunday in Ordinary Time

Vigésimo Primer Domingo del Tiempo Ordinario

A u g u s t - 2 4 - 2 0 1 4 2 4 - A g o s t o - 2 0 1 4

Living God’s Word We pray that our loving Father will bring us to a deeper knowledge and understanding of his Son Jesus. We ask that this understanding will lead to a deeper commitment on our part to the work of Jesus to bring about in our own day the reign of God in our world.

Vivamos la Palabra de Dios Oramos para que nuestro Padre amantísimo nos conceda conocer y entender más profundamente a su Hijo Jesús. Pedimos que este entendi-miento nos lleve a un compromiso más profundo con la misión de Jesús a fin de propiciar, por nuestra parte y en nuestros días, el reino de Dios en nuestro mundo.

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Twentieth-first Sunday in Ordinary Time Monday: St. Louis; St. Joseph Calasanz Wednesday: St. Monica Thursday: St. Augustine Friday: The Passion of St. John the Baptist Saturday: Blessed Virgin Mary

LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES Domingo: Vigésimo primer Domingo del Tiempo Ordinario Lunes: San Luis de Francia; San José de Calasanz Miércoles: Santa Mónica Jueves: San Agustín Viernes: El martirio de san Juan Bautista Sábado: Santa María Virgen

PACIENCIA La paciencia es la compañera de la sabiduría.—San Agustín

PATIENCE Patience is the companion of wisdom. ——St. Augustine

Page 3: Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org

Parish Finances Finanzas de la Parroquia

Regular Collec on for August 17th was $13, 022.75 Together in Mission was $3,880.00

Amonestaciones de Bodas Wedding Banns Felicitamos a las parejas que celebrarán su boda en nuestra comunidad en el mes de septiembre

Congratulations to the couples that will celebrate their wedding in our community the month of September ~September 6 — Emilio Rojas & Francisca Diego

~September 13 — Julio Cesar Gutiérrez & Esmeralda Ceja — Javier Colin Tello & Sinai Aguilar Mapula

~September 20 — Roberto Arellano & Lidia Pérez — Carlos Reynoso & Silvia Martin

Confirmation Registrations Confirmation registrations will take place on August 26 and 27 in Auditorium #2 from 6pm to 8pm. The following are required for registration: • Baptismal certificate—A photocopy of the child’s baptismal

certificate is required. If you do not have your child’s baptis-mal certificate please be sure to request a copy at the church where the child was baptized.

• First Communion certificate—A photocopy of the child’s First Communion certificate is required. If you do not have your child’s First Communion certificate please be sure to request a copy at the church where the child received the First Com-munion.

• Family envelope number—Families that are registered in the parish automatically receive envelopes for their weekly sti-pend. If you are not registered in the parish, please be sure to stop by the parish office to register and receive an envelope number.

• $100 registration deposit—This deposit is non-refundable- and is applied towards the registration fees.

If you arrive with any missing required documents you will not be able to register your child and will be placed on the waiting list. We ask that you come prepared and request any missing docu-ments in advance.

Registraciones de Confirmación Las registraciones del Programa de Confirmación se llevarán a cabo el 26 y 27 de agosto en el Auditorio # 2 de 6pm a 8pm. Se requiere lo siguiente para la registración: • Certificado de Bautismo—Se requiere una fotocopia del certi-

ficado de Bautismo de su hijo(a). Si usted no tiene el certifica-do de bautizo de su hijo(a), por favor, asegúrese de solicitar una copia en la iglesia donde su hijo(a) fue bautizado.

• Certificado de Primera Comunión—Se requiere una fotocopia del certificado de Primera Comunión de su hijo(a). Si usted no tiene el certificado e la Primera Comunión de su hijo(a), por favor, asegúrese de solicitar una copia del certificado en la igle-sia donde su hijo(a) recibió la Primera Comunión.

• Número de Sobre—Familias que están registrados en la parro-quia reciben automáticamente sobres para su estipendio sema-nal. Si no está registrado en la parroquia, por favor pase a la oficina para registrarse y recibir un número de sobre.

• $ 100 de depósito—Este depósito no es reembolsable, y se apli-ca a la cuota de registración del programa de Confirmación.

Si usted llega con documentos requeridos que le hacen falta usted no podrá registrar a su hijo(a) y será puesto en la lista de espera. Les pedimos que vengan preparados y solicitar los documentos que les hacen falta con anticipación.

La oficina estará cerrada el Lunes, 1º de Septiembre 2014 debido al Día del Trabajo. Todas las reuniones programadas se cancelan automática-mente. Horarios de oficina regresa a su normalidad el Martes, 2 de Sep-tiembre 2014.

Our office will be closed on Monday, September 1, 2014, due to Labor Day. All meetings scheduled are automatically cancelled. Regular office hours resume on Tuesday, Septem-ber 2, 2014.

El próximo día 28 conmemoraremos a San Judas Tadeo. Bendeciremos aceite para los enfer-mos. Se ruega a los que participen en las Misas de ese día que traigan ofrendas en comida no perecede-ra para poder hacer un "banco de alimentos" para ayudar a las familias necesitadas de la parroquia. También se ruega que traigan una hoja escrita con la petición que quieran hacer a San Judas.

On the 28th we will commemorate St. Jude Thaddeus. Oil will be blessed for the sick. We ask for those who participate in the Masses that day to bring non-perishable food offerings in order to make a "food bank" to help needy families in the parish community. Also please bring a written re-quest that you want to make to St. Jude.

Uso de los Auditorios para Reuniones Debido a las misas especiales los días 12, 22, 28 y la misa de sanación el primer jueves del mes, el uso de los audito-rios será limitado. Si su grupo usa los auditorios para reuniones se pide que se comuniquen con Stephanie Gar-cía a la oficina parroquial para hacer arreglos.

Use of Auditoriums for Mee ngs Due to the special Mass on the 12th, 22nd, 28th and the healing Mass on the first Thursday of the month the use of the auditoriums will be limited. If your group uses auditori-ums for mee ngs please contact Stephanie Garcia at the parish office to make arrangements.

Page 4: Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org

Did You Know?

Parishes and schools must have a Safeguard the Children Committee. Each parish/school site must have a Safeguard the Children Parish Committee. This program is not optional. Each parish/school must proceed by inviting parents and other lay volunteers to take the leadership in this effort. The Safeguard the Children Parish Committee includes representatives from both the parish and school working together to provide a safe environment for children. For more information please call your parish or school or visit: http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/safeguard/Documents/2013-STCParishHandbook.pdf

¿Sabía Usted? Parroquias y escuelas deben tener un Comité Protegien-do a los Niños. Cada parroquia y escuela debe tener un Comité Parroquial Protegiendo a los Niños. Este progra-ma no es opcional. Cada parroquia y escuela deben proce-der invitando a los padres y a otros voluntarios laicos a tomar el liderazgo en este esfuerzo. El Comité Parroquial Protegiendo a los Niños incluye representantes tanto de la parroquia como de la escuela trabajando juntos para pro-veer un ambiente seguro a los niños. Para más informa-ción, por favor llamar a su parroquia o a la oficina de la escuela o visitar http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/safeguard/Documents/2013-STCParishHandbook.pdf

Y|xáàt xÇ [ÉÇÉÜ t ftÇ ]âwtá gtwxÉ BY|xáàt |Ç [ÉÇÉÜ Éy fàA ]âwx Octubre 17, 18, & 19, 2014 / October 17, 18, & 19, 2014

RAFFLE TICKETS FOR ST JUDE FIESTA Have been mailed out. We hope that everyone can collaborate in selling the tickets to help raise funds for the Fiesta. Extra books are available at the Parish office. *Tickets are also available on Sundays after mass.

BOLETOS PARA LA RIFA DE LA FIESTA DE SAN JUDAS TADEO Han sido enviadas por correo. Esperamos que todos puedan colaborar en la venta de los boletos para ayudar a recaudar fondos para la Fiesta. Libros adicionales están disponibles en la Oficina Parroquial. *Los boletos también están disponibles los Domingos después de misa.

Rentar un Puesto

Los interesados en rentar un puesto para promover su negocio en la Fiesta de San Judas Tadeo, favor de comunicarse con

Romelia Preciado al (818) 899-0278.

Renting a Booth

Those interested in rent-ing a booth to promote your business in the St. Jude Fiesta, please con-tact Romelia Preciado at (818) 899-0278.

¡Se necesitan Grupos Artís-ticos y/o Solistas!

Las personas interesadas en participar como cantan-tes, bandas, mariachi, solis-tas o grupos musicales fa-vor de comunicarse con Juan Rivera (818) 582-0350 o Pepe Benítez al (818)577-8957.

Artistic Performers Wanted!

Those interested in partici-pating as singers, bands, mariachi, or soloists please contact Juan Rivera at (818) 582-0350 or Pepe Benítez at (818)577-8957.

Boletos de Pre-venta Los boletos de pre-venta para los juegos mecánicos ya están disponibles. Compre una hoja de 24 boletos por $15 se ahorraría $5. Recuerde que esta especial solo es disponible por tiempo limita-do. El fin de semana de la fiesta se estarán vendiendo a $20 la hoja. No te pierdas el ahorro. Cóm-prelos después de Misa los domingos o en la oficina parroquial.

Pre-sale Tickets

The pre-sale tickets for the mechanical rides are now available. Purchase a sheet of 24 tickets for $15 saving $5. Remem-ber this sale is for a limited time only. The weekend of the Fiesta the tickets will be sold for $20 the sheet. Do not miss out on the savings. The tickets are available after Mass on Sundays or in the Parish Office.

Blood Drive Mary Immaculate Church along with The American Red Cross will be hosting a Blood Drive on Sunday, August 31, 2014, from 8:00am – 2:15pm in the Parish Hall. All presenting donors will receive 2 Tickets to the Laugh Factory Comedy Club and 50% discount for San Diego Padres game tickets. The American Red Cross is the sole provider for LA County Olive View, Mission Community Hospital, and Valley Presbyterian. Please help us, help our community! To make your lifesaving appointments please call the parish office or go online to www.redcrossblood.org and enter the spon-sor code: maryimmaculate.

Donación de Sangre La iglesia de María Inmaculada junto con La Cruz Roja Americana organizaron una donación de sangre para el domingo, 31 de agosto 2014, de 8:00am – 2:15pm en el Salon Parroquial. Cada participante (donante) recibirán 2 entradas gratis para la Laugh Factory Comedy Club y 50% de descuento para boletos para un partido de los San Diego Padres . La Cruz Roja Americana es el único contribuyente de sangre al hospital de LA County Olive View. Mission Community

Hospital, y Valley Presbyterian. ¡Ayúdenos ayudar a nuestra comunidad! Para hacer su cita llame a la oficina parroquial o visite ww.redcrossblood.org y use la clave: maryimmaculate

Page 5: Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org

Tras haber visto el mes pasado lo que la Iglesia enseña de la Virgen de modo indiscutible –no lo único que enseña-, es decir los dogmas maria-nos, me gustaría adentrarme en este y en los próximos meses en ese otro tipo de revelación que es la que el Espíritu Santo ha ido depositando en el sentir del pueblo de Dios. No son dogmas, pero sí son expresiones que han ido formándose a lo largo de los siglos y que reflejan muy bien lo que la gente sencilla siente y cree sobre su Madre, la siempre Virgen María. Me refiero a las letanías. Son de las oraciones más hermosas que conozco y de las que rezo con más deleite. Se puede decir que en ellas se expresa la tradición viva de la Iglesia en lo que respecta a Nuestra Señora. No todo está ahí, por supuesto, pero está lo principal, incluidos los dogmas antes señalados. Bastará con fijarnos en algunas de las oraciones que contiene para saber por qué, además de lo ya dicho, debemos dar gracias a Dios por María. Veamos algunas de ellas.

Madre Amable

El concepto “amable” significa, etimológicamente, “digno o mere-cedor de ser amado”. No cabe duda de que María lo es. Y lo es, entre otras cosas, porque también se le puede aplicar la otra acep-ción de ese concepto: “persona simpática, afable, acogedora, edu-cada, de buenas maneras y fácil trato”. María es amable porque en su relación con nosotros nos ofrece siempre un rostro acogedor, lleno de ternura. No tenemos la impresión, cuando acudimos a ella, de encontrarnos con una mirada llena de ira, por más que con frecuencia sea eso lo que merecemos. Ella es la amabilidad, la mano extendida que se acerca a nosotros cuando aún estamos derribados por el peso de nuestros pecados para levantarnos ha-cia la gracia. María es, sin duda, “la sonrisa de Dios”, “la caricia de Dios”, no en el sentido ontológico, pues ella no es Dios, sino en el sentido de representación, de enviada por Dios para, siendo nuestra madre como lo es suya, hacernos presente la ternura divi-na, la dimensión maternal de Dios. Démosle gracias al Señor por eso y démosle gracias también porque, al rezar esta letanía, nos hacemos conscientes –o deberíamos hacerlo así- de que también nosotros, como María, como Dios, tenemos que ser amables: dig-nos de ser amados y portadores ante los demás de la sonrisa y la ternura divina.

Propósito: Agradecer a Dios porque en María Él nos ha mostrado su “rostro materno”, su amabilidad, su ternura, al habérnosla dejado como Madre nuestra e intentar imitar a la Virgen.

After last week’s discussion regarding what the Church teaches us about the Virgin, beyond contention –though not all that it teaches--, in other words, regarding the Marian dogmas, during this and the following months I wish to focus on another type of revelation, which the Holy Spirit has been depositing in that felt by the people of God. They are not dogmas, but are expressions that have been building throughout the cen-turies and that reflect quite well what the simple person feels and believes regarding his/her Mother, the perpetually virgin Mary. I am referring to the litanies, which are the most beautiful prayers that I know of and which I delight in praying. The living tradition of the Church with regard to Our Lady can be said to be expressed in such prayers. Though certainly not all is contained in such litanies, the greater part, including the before mentioned dogmas, is. We need but to focus on some of the prayers it contains in order to know why, in addition to all that already stated, we must thank God for Mary. Let us take a look at some of them.

Most Amiable Mother Etymologically, the term “amiable” means “worthy of being or deserving to be loved”. Mary is no doubt worthy and deserving. And she is, among others, because the other sense of this term, “a likeable, affable, friendly, educated, well-mannered and easily approached person” can also be applied to her. Mary is amiable because her relationship with us always offers us a friendly face, full of tenderness. When we resort to her, we do not have the im-pression that we are met with eyes full of wrath, no matter how frequently we deserve it. She is all kindness, the hand reaching out to us when we are still knocked down by the weight of our sins so as to stand up towards grace. Mary, undoubtedly, is “God’s smile”, “God’s caress”, not in the ontological sense, for she is not God, but in the sense of representation, of she sent by God, given that she is His mother, as she is ours, to show us the divine tenderness, the maternal dimension of God. Let us give thanks to the Lord for this and thank Him also because, when we pray this litany, we become –or should become—aware that we also, like Mary, kike God, must be amiable: worthy of being loved and bearers of the divine smile and tenderness before others.

Purpose: Be thankful to God because in Mary He has shown us his “maternal face”, His affability, His tenderness to have given her to us as our Mother and try to imitate the Virgin.

Vamos a reflexionar sobre la palabra de Dios “‘¿Quién dice la gente que es el hijo del hombre?’. Ellos contesta-ron: ‘Unos que Juan el Bautista, otros que Elías....’. Él les pregun-tó: ‘Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?’. Simón Pedro tomó la palabra y dijo: ‘Tú eres el Mesías, el hijo de Dios vivo’. Jesús le

respondió: ‘¡Dichoso tú, Simón, ...... Ahora yo te digo: Tú eres Pe-dro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y el poder del infierno

no la derrotará.’” (Mt 16, 13-18) La pregunta de Jesús a los discípulos sobre la opinión de la gente sobre él parece tan actual como lo son las encuestas que continuamente se están haciendo en una sociedad como la nues-tra, sometida al dictado de lo que piense la mayoría. Pero, en realidad, lo que a Cristo le interesa es saber lo que piensa sobre él cada uno de nosotros. Jesús nos pregunta directamente: ¿Quién soy yo para ti?. Y no se conforma con una respuesta de libro, teórica y retórica. Por-que de poco sirve decir: "Eres el primero en mi vida", si luego, en la práctica, lo más importante es la televisión -a juzgar por el nú-mero de horas que pasamos ante ella en comparación con los es-casos minutos que dedicamos a estar con el Señor rezando- o el trabajo o las diversiones. Sólo cuando reconocemos, con obras y no con palabras, el señorío de Dios en nuestra vida, sólo entonces Cristo puede con-fiarnos la tarea de evangelizar, de ser sus testigos, de ser piedras sólidas sobre las que poder construir el edificio de la Iglesia. Mientras tanto, por muchas cualidades que tengamos y por mu-cha necesidad que haya, Él no puede contar con personas para las cuales Dios es una cosa más y a veces ni siquiera eso. Dios te está necesitando, pero para poder encargarte el trabajo que te tiene encomendado quiere ocupar el primer lugar en tu corazón. Si no lo puede hacer, será su culpa. Propósito: Compara esta semana el tiempo dedicado a la oración y a las obras de caridad con el que pasas ante el televisor. Si Dios es lo primero, reza más y ve más a misa.

Let’s reflect on God’s Word ‘Who do people say the Son of Man is?’ They replied, ‘Some say John the Baptist; others say Elijah…’. ‘But what about you?’ he asked. ‘Who do you say I am?’ Simon Peter answered, ‘You are the Christ, the Son of the living God.’ Jesus replied, ‘Blessed are

you, Simon…. And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell will not overpower

it’.“ (Matthew 16: 13-18) Jesus’ question to his disciples about people’s opinion of Him seems as recent as the surveys constantly made in our socie-ty, subordinated to the dictates of what most think. But, in reality, what God wants to know is what each one of us thinks of Him. Jesus asks us directly: “Who am I to you?“. And he is not satisfied with an answer by the book, theoretical and rhetorical. It is useless to say: “You are first in my life”, if afterwards, in prac-tice, television is more important - judging by the number of hours spent in front of it versus the limited number of minutes devoted to be with God by praying - or work or fun. Only when we recognize, with deeds not words, the rule of God in our life, only then God can entrust us with the task of evangelizing, to bear witness, of being solid rocks on which to build its Church. Meantime, regardless our qualities or the need there may be, He cannot count on people for whom God is just one more thing and sometimes even less. God needs of you, but to be able to entrust you with the work He has assigned you He wants to take first place in your heart. If He cannot do it, it is your fault. Intention: This week compare the time devoted to prayer and charity with which you spend watching television. If God is first, pray more and go more to mass.

Page 6: Mary Immaculate Parish Bulletin · 2018-02-23 · Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org