58
MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Bruksanvisning Version C 50115307 EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: MIG MK II as of: week 01, 2000 conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC. European Standards: EN60974-1 EN50199 Issued in Fjerritslev on 1st January 2000. Peter Roed Managing director 0040

MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

MIGMAN 385 / 445

BrugsanvisningInstruction manualBetriebsanleitungManuel d'instructionGebruikershandleidingManuale d'istruzioneBruksanvisning

Version C 50115307

EC DECLARATION OF CONFORMITY

MIGATRONIC A/SAggersundvej 339690 FjerritslevDenmark

hereby declare that our machine as stated below

Type: MIG MK IIas of: week 01, 2000

conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.

European Standards: EN60974-1EN50199

Issued in Fjerritslev on 1st January 2000.

Peter RoedManaging director

0040

Page 2: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

2

INDHOLDSFORTEGNELSEDansk- Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling.......................................................................................................................... 3- Funktionsbeskrivelse / Ibrugtagning .................................................................................................................................... 4- Betjeningsvejledning / Vedligeholdelse................................................................................................................................ 5- Fejlindikering / Fejlsøgning ................................................................................................................................................... 6- Tekniske data....................................................................................................................................................................... 7- Monteringsvejledning, løst mellemkabel ............................................................................................................................. 44- Kredsløbsdiagrammer........................................................................................................................................................ 45- Reservedelsliste................................................................................................................................................................ 47

CONTENTSEnglish- Warning / Electromagnetic emissions .................................................................................................................................. 9- Description of functions / Initial operation.......................................................................................................................... 10- Control switches / Maintenance........................................................................................................................................ 11- Location of errors / Trouble shooting................................................................................................................................ 12- Technical data ................................................................................................................................................................... 13- Instructions for mounting, loose intermediary cable.......................................................................................................... 44- Circuit diagrams ................................................................................................................................................................. 45- Spare parts list .................................................................................................................................................................. 47

INHALTSVERZEICHNISDeutsch- Warnung / Elektromagnetische Verträglichkeit.................................................................................................................. 15- Funktionsbeschreibung / Inbetriebnahme .......................................................................................................................... 16- Bedienung / Wartung......................................................................................................................................................... 17- Fehlerindikation / Fehlersuche........................................................................................................................................... 18- Technische Daten.............................................................................................................................................................. 19- Montierungsanleitung, loses Zwischenkabel .................................................................................................................... 44- Koppeldiagramme .............................................................................................................................................................. 45- Ersatzteilliste...................................................................................................................................................................... 47

INDEXFrançais- Avertissement / Emission de bruit électromagnétique....................................................................................................... 21- Description des fonctions / Mise en service..................................................................................................................... 22- Notice d'utilisation / Entretien ............................................................................................................................................. 23- Indication d'erreurs / Les défauts à soudage MIG/MAG.................................................................................................... 24- Données techniques.......................................................................................................................................................... 25- Instructions for mounting, loose intermediary cable.......................................................................................................... 44- Diagrammes de circuit ....................................................................................................................................................... 45- Liste des pièces de rechange........................................................................................................................................... 47

INHOUDNederlands- Waarschuwing / Elektromagnetische emissie................................................................................................................... 27- Beknopte omschrijving / In gebruik stelling ........................................................................................................................ 28- Bedieningsschakelaars / Onderhoud ................................................................................................................................ 29- Het verhelpen van storingen / Oplossen van storingen MIG/MAG lassen ........................................................................ 30- Technische gegevens ....................................................................................................................................................... 31- Instructions for mounting, loose intermediary cable.......................................................................................................... 44- Electrisch schema ............................................................................................................................................................. 45- Onderdelenlijst................................................................................................................................................................... 47

INDICEItaliano- Attenzione / Emissioni elettromagnetiche .......................................................................................................................... 33- Descrizione delle funzioni / Operazioni iniziale.................................................................................................................. 34- Controlli / Manutenzione..................................................................................................................................................... 35- Indicazioni d’allarme / Ricerca guasto – saldatura MIG/MAG............................................................................................. 36- Dati tecnici......................................................................................................................................................................... 37- Instructions for mounting, loose intermediary cable.......................................................................................................... 44- Diagramma elettrico........................................................................................................................................................... 45- Elenco parti di ricambio...................................................................................................................................................... 47

INNEHÅLLSFÖRTECKNINGSvenska- Varning / Elektromagnetiska störfält.................................................................................................................................. 39- Funktionsbeskrivning / Idrifttagning ................................................................................................................................... 40- Användarinstruktion / Underhåll ........................................................................................................................................ 41- Felindikering / Felsökning................................................................................................................................................... 42- Tekniska data..................................................................................................................................................................... 43- Monteringsvejledning, løst mellemkabel ............................................................................................................................. 44- Kretsscheman ................................................................................................................................................................... 45- Reservdelslista.................................................................................................................................................................. 47

Page 3: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

3

DANSK

ADVARSELLysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derformå udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man væreopmærksom på følgende:

Elektrisk stød.- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt (Stærkstrømsreglementet og Fællesregulativet).- Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig defekte

eller fugtige svejsehandsker.- Isolér dig selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet).- Sørg for korrekt vedligeholdelse af svejseudstyret. Beskadiges kabler og isoleringer skal arbejdet omgående

afbrydes og reparation foretages.- Reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt.

Svejse- og skærelys- Beskyt øjnene idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet

filtertæthed.- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen idet huden kan tager skade af stråling. Brug beskyttende beklædning der

dækker alle dele af kroppen.- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.

Svejserøg og gas- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.

Brandfare- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.- Arbejdstøjet skal også være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen (Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på

åbenstående lommer).

Støj- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nød-

vendigt at beskytte sig med høreværn.

Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givettilfælde på eget ansvar.

Gennemlæs denne instruktionsbog omhyggeligt,inden udstyret installeres og tages i brug!

Elektromagnetisk støjudstråling

Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse,overholder kravene i den europæiske standard EN50199. Stan-darden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrereller bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elek-tromagnetisk støjudstråling. Da også lysbuen udsender støj,forudsætter anvendelse uden forstyrrelser, at der tages for-holdsregler ved installation og anvendelse. Brugeren skal sikre,at andet elektrisk udstyr i området ikke forstyrres.

Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet

andre elektriske apparater.2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.3. Computere og elektroniske styresystemer.4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processty-

ring.5. Brugere af pacemakere og høreapparater.6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.7. Tidspunkt på dagen, hvor svejsning og andre aktiviteter

foregår.8. Bygningers struktur og anvendelse.

Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det værenødvendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information ommidlertidigt svejsearbejde).

Metoder til minimering af forstyrrelser:1. Undgå anvendelse af udstyr som kan blive forstyrret.2. Korte svejsekabler.3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.5. Signalkabler i svejseområdet fjernes fra netkabler.6. Signalkabler i svejseområdet beskyttes, f.eks med skærm-

ning.7. Isoleret netforsyning af følsomme apparater.8. Skærmning af den komplette svejseinstallation kan over-

vejes i ganske særlige tilfælde.

Page 4: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

4

FUNKTIONSBESKRIVELSE

MIGMAN 385/445 er opdelt i hovedmodulerne strøm-kilde og indikatorpanel.

Følgende løse type trådfremføringsenheder kan an-vendes:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

Det skal bemærkes at det ved anvendelse af MWF11 og MWF 21 er nødvendigt at montere et stikkit istrømkilden.

Stikkit nr. 78861195 anvendes til maskiner fra serie-nr. 00100138. Stikkit nr. 78861196 anvendes tilmaskiner før serienr. 00100138.

Trådfremføringsenhederne kan forsynes med forskel-lige betjeningskit efter ønske. (Se betjeningsvejled-ning for MWF).

StrømkildeStrømkilderne består af en tre-faset svejsetransfor-mator, to spændingsomskiftere, ensretter og dros-selspole. Strømkilden har altid blæserkøling medautomatisk stop. Ca. 4 min. efter sidste svejsningstopper ventilatoren helt, og starter igen automatiskved ny svejsning. Hvis temperaturen indvendig istrømkilden er over 60°C, vil ventilatoren køre.

Er strømkilden udstyret med vandkølemodul vil dettekøre sammen med ventilatoren i strømkilden.

IndikatorpanelIndikatorpanelet viser fejltilstande og tændt tilstandfor maskine.

TrådfremføringTrådfremføringsenheden har altid 4-hjulstræk. Tilmange svejseopgaver må det anbefales at anvende4-hjulstræk. Dette gælder ikke mindst, hvor der svej-ses med rørtråde. Desuden er det vigtigt, at der an-vendes trisser, som passer til trådens dimension oglinere med korrekt diameter og materiale i brænder-slangen (se afsnittet om Tilslutning for MIG/MAG).

IBRUGTAGNING

NettilslutningMaskinen skal tilsluttes 3-faset net, og det skal kon-trolleres, at nettets spænding er i overensstemmelsemed den spænding, maskinen er beregnet til. Sik-kerhedslederen (jord) er gul/grøn.

Maskinen er udstyret med en termosikring, der bådesikrer mod overbelastning af maskinen og overstrømfor netkablet.

Maskinens for-sikring kan vælges, således at denkun er kortslutningsbeskyttet for netkablet. Den for-sikring, der er angivet på maskinens typeskilt, vilbåde yde overstrøms- og kortslutningsbeskyttelse.

KonfigureringHvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svej-sekabler, der er underdimensioneret i forhold til svej-semaskinens specifikationer f.eks. med hensyn tilden tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sigintet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger ogeventuelle følgeskader.

Tilslutning af gasGasslangen, som udgår fra bagsiden af maskinen,tilsluttes en stabil gasforsyning.

Montering af stelkabelStelkabel (svejseminus) tilsluttes det ønskede dros-seludtag afhængig af svejsetrådens dimension. (Pos.2 - 3 side 5).

Tilslutning af ekstern trådfremføringsenhedMaskinen leveres med tilsluttet MWF 10 trådboks abfabrik.

Stikkit for MWF 11/21 monteres ifølge vejledning ved-lagt kitsæt.

Page 5: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

5

BETJENINGSVEJLEDNING

1. Hovedafbryder

2. DrosseludtagVejledende tråddiameter ø 0,8 - 1,0

3. DrosseludtagVejledende tråddiameter ø1,2 - 1,6

4. ONLyser, når maskinen er tændt.

5. Indstilling af svejsespænding(1 - 12) finindstilling

6. Indstilling af svejsespænding(1 - 2) grovindstilling

7. Overophedning

VEDLIGEHOLDELSE

Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat drift-sikkerhed og bortfald af garanti.

TrådfremføringsenhedenTrådfremføringsenheden rengøres med trykluft og måregelmæssigt efterses ved trådtrissen og tråddy-serne. Dyserne skal udskiftes, hvis tråden ved pas-sage gennem dyserne deformeres eller får ødelagtkobberbelægningen. Undertiden ses det, at afskrabetkobberstøv totalt forhindrer en fri passage gennemtrådlederen. Kontroller dysernes justering, og rengørdisse efter behov. Desuden efterses og rengøresrillerne i trådtrissen.

MIG/MAG SlangenSlange skal beskyttes mod overlast og må ikketrædes på eller køres over. Slangen bør afmonteresog trådlederen blæses ren med trykluft efter behov.

MIG/MAG SvejsepistolenSvejsepistolen indeholder vigtige komponenter, somhyppigt må efterses og rengøres, nemlig kontakt-dysen og gasdysen. Sprøjtestænk må jævnligt fjer-nes samtidig med, at der påføres sprøjteløsner (MIGSPRAY). Under rensningen bør gasdysen aftages.Rens ikke ved at slå på pistolen.

StrømkildeStrømkilden skal med passende mellemrum blæsesren for støv med tør trykluft med reduceret tryk. Til-stoppet eller blokeret luft-udtag/indtag kan føre tiloverophedning. Strømkilden bør mindst en gang årligtefterses og renses af en kvalificeret servicetekniker.

ServiceabonnementEt systematisk vedligeholdelsesprogram der lever optil gældende certificerings- og sikkerhedskrav, ogsom eventuelt kan omfatte kalibrering. Systematiskvedligeholdelse vil samtidig mindske driftsstop og for-længe levetiden på udstyret. Yderligere oplysningerom MIGATRONIC's Serviceabonnement kan rekvi-reres hos din forhandler eller MIGATRONIC.

Page 6: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

6

FEJLINDIKERING

Der registreres en fejlsituation: Overophedningsfejl.Fejlen vises så længe, den er tilstede.

OverophedningsfejlÅrsag: Opstår, hvis maskinen er blevet overop-

hedet som følge af forkert brug.Reaktion: Svejseprocessen afbrydes, og postflow

påbegyndes. Lysdioden med symbolet foroverophedning tændes. Blæser kørermax. hastighed.

Aktion: Hvis fejlen ikke er opstået som følge af for-kert brug, tilkaldes MIGATRONIC’s Servi-ceafdeling.

FEJLSØGNING

Stødvis trådfremføring.1. Indgangsdysen og trådtrissens rille flugter ikke.2. Rulle med svejsetråd går for stramt på akslen.

Undertiden er tråden spolet forkert, så den "kryd-ser".

3. Indgangsdyse eller kontaktdyse er slidt ellersnavset, evt. tilstoppet.

4. Svejsetråden er uren eller af dårlig kvalitet, evt.rusten.

5. For dårligt tryk på modrullen.

For meget sprøjt ved svejsningen.1. For stor trådhastighed i forhold til svejsningen.2. Slidt kontaktdyse.

Svejsningen bliver kokset og "sprød".Ved punktsvejsning fremkommer en karakteri-stisk top.1. Gasdyse tilstoppet.2. Utætheder i systemet, således at atmosfærisk

luft pga. injectorvirkningen suges med ind ogblandes med beskyttelsesgassen.

Tråden brænder gentagne gange fast i kontakt-dysen og går trægt.1. Kan bero på, at tråden er blevet deformeret i tråd-

lederen. Klip tråden ved trådtrissen, og træk dendeformerede tråd ud af trådlederen. Sæt ny tråd iog kontroller modrullens tryk.

2. Slidt kontaktdyse.

Page 7: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

7

72300000 hvid 0,8 mm V-spor X 45050223 hvid1,2 mm 26510155 hvid 73940054 hvid72300001 blå 1,0 mm V-spor X 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940055 blå72300002 blå 1,0 mm U-spor X 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940056 blå72300003 rød 1,2 mm V-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940057 rød72300004 rød 1,2 mm U-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940058 rød72300005 rød 1,2 mm U-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940059 rød72300006 orange 1,4 mm U-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940060 rød72300007 orange 1,4 mm U-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940061 rød72300008 pink 1,6 mm U-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940062 rød72300009 pink 1,6 mm U-spor X 45050225 rød 2,0 mm 26510157 rød 73940063 rød

Kun dele med samme farve må anvendes sammen. Standard leveres maskinen med et sæt trisser m.v.Andre størrelser kan bestilles.

TEKNISKE DATA

Ret til ændringerforbeholdes

MIGMAN 385 MIGMAN 445

Sikring 230 V 25 A 40 A

Sikring 400 V 16 A 25 A

Effektfaktor 0,99 0,99

Tomgangsspænding min. 17,4 V - 19,2 V 17,4 – 19,0 V

Tomgangsspænding max. 41,6 V - 45,4 V 48,5 – 53,0 V

Antal spændingstrin 24 24

Belastning, 100% 240 A 265 A

Belastning, 60% 300 A 315 A

Belastning, 35% 335 A 405 A

Strømområde min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Strømområde max. 385 A / 28,8 V 445 A / 36,3 V

Induktansudtag 2 21Anvendelsesklasse S S

2Beskyttelsesklasse IP21 IP21

Norm EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Dim. lxbxh 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Totalvægt (uden MWF) 132 kg 160 kg

1 S Maskinen opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder med forøget risiko for elektrisk chok2 Angiver at maskinen ikke er beregnet for anvendelse udendørs i regnvejr

Page 8: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

8

Page 9: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

9

ENGLISH

Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances

This welding equipment for industrial and professional use is inconformity with the European Standard EN50199. The purposeof this standard is to prevent the occurrence of situationswhere the equipment is disturbed or is itself the source ofdisturbance in other electrical equipment or appliances. The arcradiates disturbances, and therefore, a trouble-free per-formance without disturbances or disruption, requires that cer-tain measures are taken when installing and using the weldingequipment. The user must ensure that the operation of themachine does not occasion disturbances of the above men-tioned nature.The following shall be taken into account in the surroundingarea:1. Supply and signalling cables in the welding area which

are connected to other electrical equipment.2. Radio or television transmitters and receivers.3. Computers and any electrical control equipment.4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically

controlled guards or protective systems.5. Users of pacemakers and hearing aids etc.6. Equipment used for calibration and measurement.7. The time of day that welding and other activities are to be

carried out.

8. The structure and use of buildings.

If the welding equipment is used in a domestic establishment itmay be necessary to take special and additional precautions inorder to prevent problems of emission (e.g. information of tem-porary welding work).

Methods of reducing electromagnetic emissions:1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.2. Use short welding cables.3. Place the positive and the negative cables close together.4. Place the welding cables at or close to floor level.5. Remove signalling cables in the welding area from the

supply cables.6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with

selective screening.7. Use separately-insulated mains supply cables for

sensitive electronic equipment.8. Screening of the entire welding installation may be con-

sidered under special circumstances and for special appli-cations.

WARNINGArc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundingsif the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used underthe strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to thefollowing:

Electricity- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified

person.- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare

hands. Always use dry welding gloves without holes.- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).- Make sure that the welding equipment is correctly maintained. In the case of damaged cables or insulation work

must be stopped immediately in order to carry out repairs.- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.

Light and heat emissions- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet

with suitable radiation protection glass.- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective

clothes, covering all parts of the body.- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from

the arc.

Welding smoke and gases- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any

exhaust systems are working properly and that there is sufficient ventilation.

Fire hazard- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be

removed from the place of welding.- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch

out for folds and open pockets).

Noise- The arc generates surface noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.

Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is stronglydeprecrated. If occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.

Read this instruction manual carefullybefore the equipment is installed and in operation

Page 10: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

10

DESCRIPTION OF FUNCTIONS

MIGMAN 385 and MIGMAN 445 are divided into thefollowing main modules: power source and indicatorpane.

The following types of separate wire feed units canbe used:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

Please note that it is necessary to mount af plug kitin the power source in order to use a MWF 11 andMWF 21 wire feed unit.

Plug kit no. 78861195 is used for welding machinesfrom serial number 00100138. Plug kit no. 78861196is used for welding machines before serial number00100138.

The wire feed units can be equipped with differentcontrol kits if required (please see the MWF instruc-tion manual).

Power sourceThe power source consists of a three-phase weldingtransformer, two voltage selector switches, a rectifierand an inductor. The power source has alwayscooling with automatic stop. Approx. 4 min after thelast welding the fan stops and starts automaticallyby a new welding. The fan will start running when theinternal temperature is above 60oC.

If the power source is equipped with a cooling unitboth this and the fan in the power source will startrunning.

Indicator panelThe indicator panel indicates errors and showswhether the machine is turned on.

Wire feed unitThe wire feed unit has always 4-roll drive system. Formany welding operations it is recommended to use4-roll drive, especially when welding with fluxcoredwire. Furthermore, it is essential to use wire feedrolls which correspond to the dimension of the wireand to use torch liners of the correct diameter andmaterial in the welding torch (see the sectionconcerning Connection to MIG/MAG).

INITIAL OPERATION

Mains connectionThe machine must be connected to a three-phasemains supply and it is important to ensure that themains supply voltage is in accordance with thevoltage to which the machine is built. The safetyconductor (earth) is yellow/green.

The machine is equipped with a thermal cut-outprotecting against overload of the machine andexcession of max. current for the mains cable.

It is possible to select the mains fuse so the mainscable is only protected against short-circuits. Theprotection indicated on the type plate of the machinewill provide protection against both overcurrent andshort circuits.

ConfigurationMIGATRONIC disclaims all responsibility fordamaged cables and other damages related towelding with under sized welding torch and weldingcables measured by welding specifications e.g. inrelation to permissible load.

How to connect the gasThe gas hose, which is connected to the rear of themachine, should be connected to a stabil gassupply.

Assembly of the earth cableThe earth cable (negative pole) is fitted to the induc-tance outlet wanted (depending on the dimension ofthe welding wire). (Pos. 2-3 page 11).

How to connect the separate wire feed unitThe machine is always delivered with a MWF 10 wirefeed unit.

The plug kit for the MWF 11/21 wire feed units canbe mounted according the mounting instructionswhich can be found together with the plug kit..

Page 11: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

11

CONTROL SWITCHES

1. Main switch

2. Inductance outputRecommended wire diameter ø 0.8 – 1.0

3. Inductance outputRecommended wire diameter ø1.2 – 1.6

4. ONLights when the machine has been turned on.

5. Adjustment of welding voltage(1 - 12) fine adjustment

6. Adjustment of welding voltage(1 - 2) coarse adjustment

7. Overheat error

MAINTENANCELack of maintenance can lead to reduced reliabilityand repeal of the guarantee.

Wire feed unitThis unit must be cleaned with dry, clean, com-pressed air and maintained regularly at the wire feedroll and the capillary tubes, as it is of great im-portance for a satisfactory welding result and a mini-mum of wear and tear that the wire passes throughthe wire drive system without any deformations of thewire or the wire feed roll. The contact tips must bechecked often and changed if the copper plating ofthe wire is damaged on its way through the tips.Copper dust may prevent free passage of wirethrough the torch liner. A weekly control andcleaning of the capillary tubes and the wire feed rollis recommended.

MIG/MAG hoseGreat care should be taken to ensure that thewelding hose is not overloaded. It should not bepulled over sharp edges, and heavy machines shouldnot run over it. The hose should be dismantled everyweek and blown out with clean, dry compressed air.The torch should be disconnected during thisprocess.

MIG/MAG welding torchThere are many parts in the welding torch that haveto be cleaned regularly. The main ones are thecontact tips and the gas shroud. During the weldingprocess, these parts are bombarded with spatter thatsticks in the shroud. Spatter should be removedregularly. Add MIG-spray that loosens spatter.During the cleaning process, the gas shroud shouldbe removed. Do not clean by banging or hitting thetorch.

Power sourceWith regular intervals dust should be blown out of thepower source with clean, dry compressed air.Choked or blocked air intake and outlet may result inoverheating. The power source should be checkedand cleaned at least once a year by trained servicestaff.

Page 12: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

12

LOCATION OF ERRORS

One error situation is registered: Machine over-heating error. The error is shown for as long as theerror exists.

Machine overheat errorOrigin: Overheating of the machine due to

incorrect use, e.g. exceeding theduty cycle of the machine for thewelding current in use.

Consequence: The welding process is interruptedand post-flow starts. The LED withthe symbol for overheat is lit. Fanruns at max. speed.

Remedy: If the error is not caused by incorrectuse, MIGATRONIC's Service Depart-ment has to be called in.

TROUBLE SHOOTING

The wire feed has stopped1. The inlet nozzle and the wire are not in alignment

with each other.2. The reel of wire is too taut, the wire must come

off the reel evenly.3. The inlet tube or contact tip is badly worn or is

blocked up.4. The welding wire is not clean or it is rusty. It

could also be of an inferior quality.5. The pressure roller has to be tightened.

Spatter1. The wire feed is too fast for the voltage setting.2. Worn out contact tip.

Porous weld. A cone is formed when spotwelding.1. Contact tip is blocked up2. A leak in the gas hose draws in air which mixes

with the shielding gas.

The wire keeps sticking in the contact tip andfeeds very slowly1. Any damaged wire should be cut off, pulled out

and replaced. The pressure on the wire feedroller should be checked and adjusted if ne-cessary.

2. Worn out contact tip.

Page 13: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

13

72300000 white 0,8 mm V-groove X 45050223 white 1,2 mm 26510155 white 73940054 white72300001 blue 1,0 mm V-groove X 45050224 blue 1,5 mm 26510156 blue 73940055 blue72300002 blue 1,0 mm U-groove X 45050224 blue 1,5 mm 26510156 blue 73940056 blue72300003 red 1,2 mm V-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940057 red72300004 red 1,2 mm U-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940058 red72300005 red 1,2 mm U-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940059 red72300006 orange 1,4 mm U-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940060 red72300007 orange 1,4 mm U-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940061 red72300008 pink 1,6 mm U-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940062 red72300009 pink 1,6 mm U-groove X 45050225 red 2,0 mm 26510157 red 73940063 red

Only parts of the same colour can be fitted together. The machine is delivered with one set of wirerolls etc. as standard.Other sizes can be delivered.

TECHNICAL DATA

We reserve the rightto changes

MIGMAN 385 MIGMAN 445

Fuse 230 V 25 A 40 A

Fuse 400 V 16 A 25 A

Efficiency 0.99 0,99

Open circuit voltage min. 17.4 V – 19.2 V 17.4 – 19.0 V

Open circuit voltage max. 41.6 V – 45.4 V 48.5 – 53.0 V

Voltage position 24 24

100% duty cycle 240 A 265 A

60% duty cycle 300 A 315 A

35% duty cycle 335 A 405 A

Current range min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Current range max. 385 A / 28.8 V 445 A / 36.3 V

Inductance positions 2 21 Sphere of application S S

2Protection class IP21 IP21

Norm EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Dim. lxwxh 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Total weight (without MWF) 132 kg 160 kg

1 S The machine meets the standards which are demanded of machines working in areas where there is an increased risk of electric shock2 Indicates that the machine cannot be used outside in the rain

Page 14: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

14

Page 15: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

15

DEUTSCH

Elektromagnetische Störungen

Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Überein-stimmung mit der Europäischen Norm EN50199. Diese Normregelt die Austrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Gerätegegenüber elektromagenetischer Störung. Da das Lichtbogenauch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb vor-aus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzunggetroffen werden. Der Benutzer trägt die Verantwortungdafür, daß andere elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestörtwerden.

In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der

Schweißmaschine, die an andere elektrischen Geräteangeschloßen sind.

2. Rundfunksender- und empfänger.3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und

Überwachungseinrichtungen.5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.

7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitätenstattfinden sollen.

8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.

Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendetwird, können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Informa-tion über zeitweilige Schweißarbeiten).

Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Stö-rungen zu reduzieren:1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.2. Kurze Schweißkabel.3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch

Abschirmung.7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B.

Computer.8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Son-

derfällen in Betracht gezogen werden.

WARNUNGDurch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzerals auch Um gebungen sein. Deshalb darfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheits-vorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten:

Elektrizität- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren.- Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder in Elektroden mit bloßen Händen vermeiden. Nie

defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe anwenden.- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).- Eine sichere Arbeitsstellung anwenden (z.B. Fallunhälle vermeiden).- Korrekte Wartung des Schweißgeräts unternehmen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit

umgehend unterbrochen werden, und Reparationen durchgeführt werden.- Reparationen und Wartung des Schweißgeräts sollen immer von einem Person mit der notwendigen Kenntnis hiervon

unternommen werden.

Licht- und Hitzestrahlung- Die Augen schützten, weil selbst eine kurzzeitige Einwirkung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es notwendig

einen Schweißerhelm mit geeignetem Strahlenschutzschild anzuwenden.- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Immer

Arbeitsschutzanzug anwenden, der alle Teile des Körpers deckt.- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen, und andere Personen in der Umgebung müßen vor dem Licht gewarnt

werden.

Schweißrauch und Gase- Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsgefährlich. Deshalb ist gute

Absaugung und Ventilation notwendig.

Feuergefahr- Die Hitzestrahlung und der Funkelflug vom Lichtbogen bilden eine Feuergefahr. Leicht entflammbare Stoffe müßen

deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.- Die Arbeitskleidung muß gegen Funken vom Lichtbogen gesichert werden (Evt. eine feuerfeste Schürze anwenden und

auf Falten oder offenstehenden Taschen achtgeben).

Geräusch- Das Lichtbogen bringt akustisches Geräusch hervor, der Geräuschpegel ist aber von der Schweißaufgabe abhänging. In

gewissen Fällen ist Tragen des Gehörschutzes notwending.

Wir raten Anwendung der Maschine für andere Zwecken als berechnet (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Gegebenenfallsist das in eigener Verantwortung

Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,bevor die Anlage installiert und benutzt wird!

Page 16: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

16

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

MIGMAN 385 und MIGMAN 445 bestehen ausfolgenden Hauptmodulen: Stromquelle und Indikator-brett.

Folgende Typen lose Drahtführungseinheiten könnenangewendet werden:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

Bitte bemerken Sie, daß Montierung eines Stecker-kits in der Stromquelle bei Anwendung der Draht-führungseinheiten MWF 11 und MWF 21 notwendigist.

Steckerkit Nr. 78861195 wird für Maschinen abSerienr. 00100138 angewendet. Steckerkit Nr.78861196 wird für Maschinen ehe Serienr. 00100138angewendet.

Die Drahtführungseinheiten können mit verschiede-nen Bedienungskit nach Wunsch zusammengebautwerden (bitte die MWF-Bedienungsanleitung sehen).

StromquelleDie Stromquellen setzen sich aus einem drei-phasi-gen Schweißtransformator, zwei Spannungsum-schaltern, einem Gleichrichter und einer Drossel-spule zusammen. Die Stromquelle hat immerKühlung von Lüfter mit automatischem Stop. Nachetwa 4 Minuten nach den letzten Schweißen,schalte der Lüfter ab, und schalte automatisch einbei einem neuer Schweißen. Der Lüfter beginnt,wenn die innere Temperatur der Stromquelle über60°C ist.

Wenn die Stromquelle mit einer Kühleinheit aus-gestattet ist, wird diese zusammen mit dem Lüfter inder Stromquelle laufen.

IndikatorbrettDas Indikatorbrett zeigt Fehler und angezündeten Zu-stand für Maschine.

DrahtvorschubDie Drahtvorschubeinheit hat immer 4-Rollenantrieb.Für viele Schweißaufgaben ist ein 4-Rollenantriebempfehlenswert, insbesondere für das Schweißenmit Fülldraht. Außerdem ist es wichtig, die demDrahtdurchmesser entsprechenden Drahtvorschub-rollen und Drahtseelen zu verwenden. Es ist weiter-hin darauf zu achten, daß die Drahtseele mit demverwendeten Material übereinstimmt.

INBETRIEBNAHME

NetzanschlußDie Maschine muß an ein drei-phasiges Netz an-geschloßen werden. Die Netzspannung muß mit derfür die Maschine vorgesehene Spannung über-einstimmen. Der Sicherheitsleiter (Erde) ist gelb/grün.

Die Maschine ist mit einer Thermosicherung gegenÜberhitzung der Maschine ausgestattet.

Die Vorsicherung der Maschine kann so gewähltwerden, daß sie nur für den Netzkabel kurzschluß-geschützt ist.

Die auf dem Typenschild der Maschine angegebenerVorsicherung wird Überstrom- und Kurzschlußschutzgewährleisten.

KonfigurationWenn die Maschine mit unterdimensioniertemSchwei?brenner und Schwei?kabel in Verhältnis zuden Spezifikationen ausgestattet ist, z.B. bezüglichder Belastung des Erlaubten, nimmt MIGATRONICfür Beschädigung der Kabel, Schläuche undeventuelle Folgeschäden keine Verantwortung über.

GasanschlußDer Gasanschluß an der Rückseite der Maschinewird an einer stabil Gaszuführung angeschlossen.

Montieren des GestellkabelsDer Gestellkabel (Schweißminus) wird an den er-wünschten Drosselabgriff verbunden abhängig vonder Dimension des Schweißdrahts. (Pos. 2-3 Seite17).

Anschluß eines DrahtvorschubkoffersDie Maschine wird mit angeschloßener Draht-führungseinheit MWF 10 geliefert.

Steckerkit für die Drahtführungseinheiten MWF 11/21können gemäß der im Steckerkit beigeliegten Mon-tierungsanleitung montiert werden.

Page 17: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

17

BEDIENUNG

1. Hauptschalter

2. DrosselanzapfungRichtdrahtdiameter ø 0,8 - 1,0

3. DrosselanzapfungRichtdrahtdiameter ø1,2 - 1,6

4. ONLeuchtet bei eingeschalteter Maschine.

5. Einstellung der Schweißspannung(1 - 12) Feinstufen

6. Einstellung der Schweißspannung(1 - 2) Grobstufen

7. Überhitzungsstörungen

WARTUNG

Fehlende Wartung kann die Betribssicherheit ermä-ßigt und die Garanti fällt weg.

DrahtvorschubeinheitDie Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druck-luft gereinigt werden. Ein großer Teil des Kupfer-staubs gelangt über die Führungsspirale in dasSchlauchpaket und verursacht hier eine Erhöhungder Friktion zwischen Drahtelektrode und Führungs-spirale. Eine wöchentliche Überprüfung und Reini-gung der Führungsrollen sowie der Einlaufdüse isterforderlich.

SchlauchpaketDas Schlauchpaket muß unbedingt vor Beschä-digung geschützt werden. Es sollte deshalb öfterenmit trockener Druckluft gereinigt werden.

SchweißbrennerDer Schweißbrenner enthält wichtige Teile, die häufiggereinigt werden müssen. Es handelt sich hierbeiinsbesondere um die Kontakt- und Gasdüse. Umeinen effektiven Gasschutz zu gewährleisten, mußunbedingt darauf geachtet werden, daß nach jederlängeren Schweißung die anheftenden Spritzerentfernt werden. Zum Ablösen der Spritzer ist esempfehlenswert, MIG-Spray zu verwenden.

StromquelleDurch trockene Druckluft mit reduziertem Druck solldie Stromquelle in regelmäßigen Abständen vonStaub befreit werden. Verstopfte oder blockierteLüftungsschlitze können in einer Überhitzung resul-tieren. Die Stromquelle muß mindestens einmaljährlich von einem qualifizierten Kunden-Dienst-monteur überprüft und gereinigt werden.

Page 18: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

18

FEHLERINDIKATION

1 Fehlersituation wird registriert: Überhitzungsfehler.Der Fehler wird bis Abhilfe gezeigt.

ÜberhitzungsstörungenUrsache: Entsteht, wenn die Maschine über-

lastet wurde.Auswirkung: Der Schweißvorgang wird abgebro-

chen, und die Gasnachströmung mußaktiviert werden. Die Leuchtdiode mitdem Symbol für Überhitzung leuchtetauf. Der Lüfter läuft mit max. Ge-schwindigkeit.

Abhilfe: Wenn der Fehler nicht in Folge einerÜberlastung der Maschine aufgetretenist, setzen Sie sich bitte mit der MI-GATRONIC Service-Abteilung in Ver-bindung.

FEHLERSUCHE

Stoßweiser Drahttransport1. Drahteinlaufdüse fluchtet nicht mit der Nut in der

Drahtförderrolle.2. Bremse der Drahtspule zu fest angezogen oder

nicht sauber aufgespult.3. Drahteinlaufdüse oder Stromdüse defekt, ver-

stopft oder verschlissen.4. Unreiner Schweißdraht oder schlechte Qualität.

Auch rostiger Schweißdraht kann die Ursachesein.

5. Zu wenig Andruck der oberen Förderrolle.

Zu viele Spritzer beim Schweißen1. Zu hohe Drahtvorschubgeschwindigkeit zur ein-

gestellten Spannung.2. Verschlissene Stromdüse.

Schweißnaht sieht unsauber aus (verkohlt undspröde). Beim Punktschweißen bildet sich imPunkt eine Erhöhung.1. Gasdüse verstopft.2. Schutzgasschlauchsystem undicht. Oft wird

durch Injektorwirkung Luft in das Schutzgas ge-saugt.

Schweißdraht brennt an der Stromdüse fest1. Kann auf deformiertem Draht beruhen. Schnei-

den Sie den Draht an den Förderrollen ab undentfernen Sie den deformierten Draht aus demSchlauchpaket. Führen Sie den Draht neu ein.Kontrollieren Sie den Andruck der Förderrollen.

2. Verschlissene Stromdüse.

Page 19: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

19

72300000 weiss 0,8 mm V-spur X 45050223 weiss 1,2 mm 26510155 weiss 73940054 weiss72300001 blau 1,0 mm V-spur X 45050224 blau 1,5 mm 26510156 blau 73940055 blau72300002 blau 1,0 mm U-spur X 45050224 blau 1,5 mm 26510156 blau 73940056 blau72300003 rot 1,2 mm V-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940057 rot72300004 rot 1,2 mm U-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940058 rot72300005 rot 1,2 mm U-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940059 rot72300006 orange 1,4 mm U-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940060 rot72300007 orange 1,4 mm U-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940061 rot72300008 pink 1,6 mm U-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940062 rot72300009 pink 1,6 mm U-spur X 45050225 rot 2,0 mm 26510157 rot 73940063 rot

Nur Teile mit derselbe Farbe anwenden. Die Maschine wird als Standard mit einem SatzRollen u.a.m. geliefert. Andere Größen könnenbestellt werden.

TECHNISCHE DATEN

Änderungenvorbehalten

MIGMAN 385 MIGMAN 445

Sicherung 230 V 25 A 40 A

Sicherung 400 V 16 A 25 A

Leistungsfaktor 0,99 0,99

Leerlaufspannung min. 17,4 V - 19,2 V 17,4 – 19,0 V

Leerlaufspannung max. 41,6 V - 45,4 V 48,5 – 53,0 V

Spannungsstufen 24 24

ED 100% 240 A 265 A

ED 60% 300 A 315 A

ED 35% 335 A 405 A

Schweißstrombereich min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Schweißstrombereich max. 385 A / 28,8 V 445 A / 36,3 V

Drosselanzapfungen 2 21 Anwendungsklasse S S

2Schutzklasse IP21 IP21

Norm EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Maße lxbxh 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Gewicht (ohne MWF) 132 kg 160 kg

1 S Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elek trischer Gefährdung2 Gibt an, daß die Maschine nicht für Anwendung bei Regen eingerichtet ist

Page 20: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

20

Page 21: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

21

FRANÇAIS

Emission de bruit électromagnétique

Cet équipement de soudage est construit pour une utilisationprofessionnelle et il respecte les demandes au standard euro-péen EN50199. Ce standard a pour but d'assurer que l'équipe-ment de soudage sera dérangé ou sera la source de perturba-tions d'autres appareils électriques suite à l'émission de bruitélectro-magnétiques. Parce que l'arc aussi émet le bruit uneutilisation sans perturbations demande des précautions à lamise en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateurqui doit prendre soin qu'autres équipements électroniques dansl'espace ambiant ne soient pas dérangés.

Choses à considérer dans l'espace ambiant:1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de sou-

dage qui sont connectès aux autres appareils électriques.2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision.3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques.4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle

et de surveillance de processus.5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils

acoustiques.

6. Equipement de calibrage et de mesurage.7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activi-

tés.8. La structure et l'emploi du bâtiment.

Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habi-tations il peut y avoir besoin des précautions particuliers ( p.ex.information sur travaux de soudage temporaire).

Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique:1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé.2. Utiliser les câbles de soudage courts.3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à

l'autre.4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher.5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation.6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple.7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs.8. Protection de l'installation complète peut être considérée

dans des cas particuliers.

AVERTISSEMENTLe soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon in-correcte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécuritéadéquates. Surtout faut-il observer le suivant:

Secousse électrique- Il faut installer l'équipement de soudage conforment aux prescriptions (Le Réglement de Courant de Grande Intensité et le

Réglement Commun).- Evitez de toucher les pièces sous tension dans le circuit de soudage ou les électrodes avec les mains sans gants. Utilisez

toujours les gants sec et intacts.- Prenez soin que vous soyez isoler de la terre et le pièce à soudage (utiliser par exemple les chaussures avec semelles de

caoutchouc).- Veillez à ce que votre position de travail est sûr (évitez le risque de tomber).- Observez les instructions de "Soudage sous les conditions de travail spéciales" .- Prenez soin d'un entretien correct de l'équipement de soudage. Si les câbles et isolements sont endommagés le travail doit

arrêter immédiatement pour réparation des pièces endommagées.- Réparation et entretien de l'équipement doivent être fait par une personne qualifiée.

Lumière de soudage et coupage- Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez une

cagoule de soudage avec le densité prescrit.- Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des

vêtements de protection qui couvrent tout le corps.- Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du

lieu de travail le risque inhérent à la lumière de l'arc.

Fumées de soudage et gaz- Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et

aération suffisante.

Danger d'incendie- Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage.- Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par

exemple un tablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes).

Bruit- L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin

d’utiliser un protecteur d’oreilles.

Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusementdéconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls.

Avant installation et mise en service de l'équipementil faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!

Page 22: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

22

DESCRIPTION DES FONCTIONS

MIGMAN 385 et MIGMAN 445 sont repartis dans lesmodules principaux: source de courant et panneaud'indication.

Les types suivants dévidoirs séparés sontutilisables:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

Veuillez noter qu’il est nécessaire de monter un kitdans la source pour utiliser un dévidoir MWF 11 etMWF 21.

Le kit 78861195 est utilisé pour les machines desoudage à partir du numéro de série 00100138. Lekit 78861196 est utilisé pour les machines desoudage avant le numéro de série 00100138.

Les dévidoirs peuvent être munis de différents kits decommande à volonté. (Voir le manuel d'instruction deMWF).

Source de courantLes sources de courant consistent d'un transfor-mateur triphasé, deux commutateurs de tension, unredresseur et une bobine d'inductance. La source decourant est toujours munie de refroidissement parventilateur avec arrêt automatique. Environ 4 minutesaprès le dernier soudage, le ventilateur s'arrête com-plètement, et il recommence automatiquementquand le soudage est repris.

Le ventilateur commence à tourner lorsque latempérature interne à la source atteint 60°C.

Si la source est équipée d’un refroidisseur, le ven-tilateur et la pompe vont se mettre en route en mêmetemps.

Panneau d'indicationSur le panneau d'indication les erreurs sont in-diquées et si la machine est en marche.

DévidoirLe dévidoir est toujours équipé en 4 galets. Pourbeaucoup de travaux de soudage il est recommandéd'utiliser les 4 galets. Cela est surtout important ensoudage à fil fourré. De plus, il est important que lesgalets utilisés correspondent à la dimension du fil etque les gaines guide-fil sont d'un diamètre correct etd'un matériau correct dans la torche de soudage (voirla section sur le raccordement pour MIG/MAG).

MISE EN SERVICE

Raccordement sur réseauLa machine doit être raccordée sur un réseautriphasé, et il faut contrôler que la tension du réseaucorrespond à la tension à laquelle la machine estdéstinée. Le câble de masse est jaune/vert.

La machine est munie d'un dispositif de protectioncontre la surcharge et la sur-intensité de courantdans le câble d'alimentation.

On peut sélectionner que le fusible d'alimentation dela machine ne protège que contre les courts-circuitsdans le câble d'alimentation.

Le fusible d'alimentation indiqué sur l'enseigne detype de la machine protège contre la sur-intensité decourant et les courts-circuits.

ConfigurationSi la machine est munie d’une torche de soudage etcâbles de dimensions insuffisantes au rapport desspécifications de la machine, p.ex. en ce quiconcerne la charge admissible, MIGATRONIC neprend aucune responsabilité de dégâts sur lescâbles, les tuyaux et possibles conséquences.

Raccordement de gazLa torche de gaz, qui sort de la façade arrière de lamachine, est connecté à une stable alimentation degaz.

Raccordement du câble de masseLe câble de masse est raccordé à la sortie de selfchoisie dépendant du diamètre du fil. (Pos. 2-3, page23).

Raccordement d'un dévidoir séparéLa machine est toujours fournie avec un dévidoirMWF 10.

Le prises de connexions pour un MWF 11/21peuvent être montées suivant le plan fourni avec lekit de connexion.

Page 23: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

23

NOTICE D'UTILISATION

1. Interrupteur principal

2. Sortie de selfDiamètre de fil indicatif ø 0,8 - 1,0

3. Sortie de selfDiamètre de fil indicatif ø1,2 - 1,6

4. ONS'allume lorsque la machine est mise enservice.

5. Réglage de la tension de soudage(1 - 12) réglage de précision

6. Réglage de la tension de soudage(1 - 2) réglage préliminaire

7. Erreur de surchauffe

ENTRETIEN

Un entretien insuffisant peut causer une sécurité deservice réduite et une suppression de la garantie.

Le système de dévidageLe système de dévidage doit être nettoyé par aircomprimé et contrôlé regulièrement au galet de dé-vidage et à la buse de fil.

Il faut remplacer les buses, si le fil en passant àtravers des buses est déformé, ou si les poussièresde cuivre des buses sont détruites.

Il est conseillé de procéder à un contrôle hebdoma-daire du réglage des buses et de les nettoyer. Il estaussi important de contrôler et nettoyer les gorgesdans les galets.

La torche de soudage MIG/MAGIl faut prendre grand soin de la torche de soudage, etne pas la surcharger.

A la fin de chaque semaine il est recommandé dedémonter la torche et de souffler avec précaution lagaine intérieure.

Le corps de torche MIG/MAGUn certain nombre d'éléments du corps de torchedoivent être nettoyés régulièrement. Les principauxsont le tube contact et la buse gaz.

Il faut fréquemment procéder à une opération denettoyage de la buse gaz et au même temps il fautl'arroser avec MIG-spray, qui lâche les éclabous-sures. Au cours du nettoyage il faut enlever la busegaz.

Attention! Ne pas nettoyer en frappant le corps detorche sur la pièce à souder.

La source de courantNettoyage de la source de courant est fait régulière-ment avec air sec comprimé sous pression réduite.Un blocage des entrées / sorties d'air peut causerune surchauffage de la machine.

La source de puissance doit être contrôlée et net-toyée par un installateur de service au moins unefois par an.

Page 24: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

24

INDICATION D'ERREURS

Un situation d'erreur est indiqué: Erreur de sur-chauffe. Le indication d'erreur est affiché pendantl'erreur existe.

Erreur de surchauffeOrigine: Surchauffe de la machine se

présent suite d'une utilisation in-correcte.

Conséquence: Le processus de soudage arrête etle post-gaz commence. Le voyantportant le symbole de surchauffes'allume. Le ventilateur va à max.vitesse.

Remède: Si l'erreur n'est pas d'origine d'uneutilisation incorrecte, appeler leS.A.V. MIGATRONIC.

LES DEFAUTS ASOUDAGE MIG/MAG

Le dévidor est bloqué1. La buse d'alimentation en fil et le fil ne sont pas

alignés.2. La bobine de fil est trop tendue, le fil ne peut

pas se dérouler normalement.3. Il y a collage du fil au niveau du tube contact.4. Le fil de soudage n'est pas propre ou rouillé. Il

est d'une qualité inférieure.5. La pression des galets est trop élevée.

Projections1. La vitesse est trop rapide pour la tension af-

fichée.2. Le tube contact est en mauvais état.

Soudure poreuse. Un cône se forme lors dusoudage par point.1. Le tube contact est obstrué.2. De l'air est aspiré avec le gaz de protection.

Fil reste collé au tube contact.1. Le fil détérioré doit être éliminé et remplacé.

La pression sur le galet doit être vérifiée.2. Remplacer le tube contact.

Page 25: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

25

72300000 blanc 0,8 mm gorge-V X 45050223 blanc 1,2 mm 26510155 blanc 73940054 blanc72300001 bleu 1,0 mm gorge-V X 45050224 bleu 1,5 mm 26510156 bleu 73940055 bleu72300002 bleu 1,0 mm gorge-U X 45050224 bleu 1,5 mm 26510156 bleu 73940056 bleu72300003 rouge 1,2 mm gorge-V X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940057 rouge72300004 rouge 1,2 mm gorge-U X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940058 rouge72300005 rouge 1,2 mm gorge-U X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940059 rouge72300006 orange 1,4 mm gorge-U X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940060 rouge72300007 orange 1,4 mm gorge-U X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940061 rouge72300008 rose 1,6 mm gorge-U X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940062 rouge72300009 rose 1,6 mm gorge-U X 45050225 rouge 2,0 mm 26510157 rouge 73940063 rouge

Utiliser seulement les pièces de la même couleurensemble.

Comme standard la machine est livrée avec un jeude galets etc. Autres grandeurs peuvent être com-mandés.

DONNEES TECHNIQUES

Afin de pouvoir améliorer en per-manence tous les modèles, spé-cif ications et autres délails,nous nous réserv ons le droit àdes modifications

MIGMAN 385 MIGMAN 445

Fusible 230 V 25 A 40 A

Fusible 400 V 16 A 25 A

Facteur de puissance 0,99 0,99

Tension à vide min. 17,4 V - 19,2 V 17,4 – 19,0 V

Tension à vide max. 41,6 V - 45,4 V 48,5 – 53,0 V

Réglage de tension 24 24

Charge admissible 100% 240 A 265 A

Charge admissible 60% 300 A 315 A

Charge admissible 35% 335 A 405 A

Plage de courant min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Plage de courant max. 385 A / 28,8 V 445 A / 36,3 V

Nombre de sortie de self 2 21 Classe d'application S S

2 Classe de protection IP21 IP21

Norme EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Dim. lxlxh 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Poids total (sans MWF) 132 kg 160 kg

1 S Ce poste de soudage remplit toutes les demandes posées aux postes de soudage qui s'utilisent dans les domaines où il y a un risque élevé de

chocs électriques2 Ce poste de soudage n’est pas construit pour utilisation d’extérieur sous la pluie

Page 26: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

26

Page 27: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

27

WAARSCHUWINGBooglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor degehele nabijheid, indien de appartuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuurslechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen inhet bijzonder uw aandacht op het volgende:

Electriciteit.- Lasapparatuur moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge-

diplomeerd electricien.- Vermijd aanraking van onder-spanning-staande delen in de electrische keten en van electroden en draden indien de

handen onbedekt zijn. Gebruik altijd droge lashandschoenen zonder gaten.- Zorg voor een degelijke en veilige isolatie ( bv. draag schoenen met rubber zolen).- Zorg voor een stabiele en veilige werkhouding (bv. vermijd de kans op ongelukken t.g.v. een val).- Zorg voor goed onderhoud aan de apparatuur. In het geval van beschadigde kabels of isolatie, meteen de werkzaam-

heden stoppen en de benodigde herstelwerkzaamheden uitvoeren.- Herstellingen en onderhoud mag alleen worden verricht door een goed opgeleid en gediplomeerd electricien.

Emissie van straling en warmte.- Bescherm de ogen altijd omdat zelfs een kortdurende blootstelling blijvend oogletsel kan veroorzaken. Gebruik een las-

helm met het juiste lasglas tegen de straling.- Bescherm ook het gehele lichaam tegen de boogstraling omdat de huid door de straling kan worden beschadigd. Draag

beschermende kleding, die het lichaam totaal bedekt.- De werkplek kan het best worden afgeschermd; mensen in de nabijheid dienen te worden gewaarschuwd voor de boog-

straling.

Lasrook en gassen.- Het inademen van rook en gassen, die bij het lassen vrijkomen, is schadelijk voor de gezondheid. Controleer of het

afzuigsysteem correct werkt en of er voldoende ventilatie is.

Brandgevaar.- Straling en vonken kunnen brand veroorzaken. Daarom moeten brandbare stoffen uit de lasomgeving worden verwijderd.- De werkkleding moet bestand zijn tegen lasspatten (gebruik brandvrije stof en let speciaal op plooien en openstaande

zakken).

Geluid.- De boog genereert een oppervlakkig geluid afhankelijk van de laswerkzaamheden. In sommige gevallen is gebruik van ge-

hoorbescherming noodzakelijk.

Gebruik van de machine voor andere doeleinden dan waar hij voor ontworpen is (bijv. het ontdooien van een waterleiding)wordt ten strengste afgeraden. Mocht dit toch het geval zijn dan vervalt iedere aansprakelijkheid onzer zijde.

Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig alvorens de apparatuuraan te sluiten en in gebruik te nemen.

NEDERLANDS

Electromagnetische straling en het uitzenden van electromagnetische storing.

Deze lasmachine voor industrieel en professioneel gebruik, is inovereenstemming met de Europese norm EN 50199. Het doelvan deze standaard is het voorkomen van situaties waarbij demachine gestoord wordt, of zelf een storingsbron is voorandere electrische apparatuur of toepassingen. De vlamboogzendt storing uit; daarom vereist een probleemloze inzet zonderstoring of onderbreking, het nemen van bepaalde voorzorgs-maatregelen bij het aansluiten en gebruiken van de lasappara-tuur. De gebruiker moet zich ervan vergewissen dat het ge-bruik van deze machine geen storing veroorzaakt van boven-vermelde aard.Met de volgende zaken moet in de nabijheid worden rekeninggehouden:1. Voedingskabels voor andere apparatuur, stuurleidingen, te-

lecommunicatiekabels in de nabijheid van de lasmachine.2. Radio- of televisiezenders en ontvangers.3. Computers en besturingsapparatuur van uiteenlopende

aard.4. Gevoelige beveiligingsapparatuur, bijvoorbeeld elektronische

of elektrische beveiligingsapparatuur of beveiligingen rondproductie-apparatuur.

5. De gezondheidstoestand van mensen in de omgeving, bij-voorbeeld het gebruik van pacemakers, en hoorapparatenenz.

6. Apparatuur voor meten en calibreren.7. De periode van de dag dat het lassen en de andere activitei-

ten moeten worden uitgevoerd.

8. De structuur en het gebruik van het gebouw.

Deze machines worden meestal gebruikt in een industriële om-geving. Indien deze apparatuur wordt gebruikt in een woonom-geving is er een vergroot gevaar op het veroorzaken vanstoring van andere elektrische apparatuur en kan het nodig zijnom aanvullende maatregelen te nemen om problemen metstoring te voorkomen. (bv. bekend making bij tijdelijk laswerk).

Methoden voor het verminderen van electromagnetischestoring.1. Vermijd het gebruik van storingsgevoelige apparatuur.2. Houd de laskabels zo kort mogelijk.3. De laskabels, zowel de positive als de negatieve kabels,

moeten zo dicht mogelijk naast elkaar gelegd worden.4. Leg de laskabels op of dicht bij de vloer.5. De voedingskabels en andere kabels van bv. telefoon, com-

puter en stuurkabels, moeten niet parallel worden gelegd endicht bij elkaar, bv niet in dezelfde kabelgoot of kabelkoker.

6. Het apart afschermen van kabels moet onder bepaalde om-standigheden overwogen worden.

7. Galvanisch geïsoleerde voedingskabels voor gevoelige elek-tronische appartuur, zoals bv computers.

8. Het afschermen van de gehele lasinstallatie moetoverwogen worden onder speciale omstandigheden en bijspeciale toepassingen.

Page 28: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

28

BEKNOPTE OMSCHRIJVING

MIGMAN 385 en MIGMAN 445 bestaan uit de vol-gende modules; stroombron en bedieningspaneel.

De volgende types draadaanvoerkoffers kunnenworden gebruikt:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

Please note that it is necessary to mount af plug kitin the power source in order to use a MWF 11 andMWF 21 wire feed unit.

Plug kit no. 78861195 is used for welding machinesfrom serial number 00100138. Plug kit no. 78861196is used for welding machines before serial number00100138.

De draadaanvoerunits kunnen desgewenst met ver-schillende besturingen worden geleverd.(Zie MWF handleiding.)

StroombronDe stroombron bestaat uit een driefasen lastransfor-mator, twee spanningstrappen-schakelaars, een ge-lijkrichter en een smoorspoel. The power source hasalways cooling with automatic stop. Vier minuten nabeeindiging van het lassen stopt de ventilator. Bijopnieuw lassen start de ventilator automatisch. Thefan will start running when the internal temperature isabove 60°C.

If the power source is equipped with a cooling unitboth this and the fan in the power source will startrunning.

BedieningspaneelOp het bedieningspaneel kunnen foutmeldingen op-lichten en een in-bedrijf melding.

DraadaanvoerunitDe draadaanvoerset heeft altijd een 4-rols-aandrijving.Voor veel lastoepassingen wordt een vier-rolsaandrijving aanbevolen, vooral bij het lassen metgevulde draad. Vervolgens is het van groot belang omdraadaanvoerrollen te gebruiken voor de gebruiktedraaddikte en om de juiste spiralen te gebruiken indiameter en materiaal (zie ook het deel overlasdraaddiameter en aanpassingen).

IN GEBRUIK STELLING

Elektrische voedingDe machine moet worden aangesloten op een drie-fasige voeding. Overtuig u ervan dat de voedings-spanning overeen komt met de spanning waarvoor demachine gebouwd is. De aarding heeft de kleurengeel/groen.

De machine is uitgevoerd met een thermische be-veiliging tegen overbelasting van de machine entegen overbelasting van de voedingskabel.

Het is mogelijk om de hoofdzekeringen dusdanig tekiezen dat de voedingskabel alleen beschermd is te-gen kortsluiting. De aanbevolen beveiligingswaardeop het typeplaatje van de machine zal beveiligingverschaffen tegen zowel overstroom als kortsluiting.

ConfiguratieMigatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk-heden voor beschadigde kabels en andere beschadi-gingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in despecificaties aangegeven toortsen, laskabels, enz. incombinatie met de aangegeven toegestane be-lasting.

De gasaansluitingDe gasslang aan de achterzijde van de machine,moet worden verbonden met een stabiele gasvoor-ziening.

WerkstukkabelDe werkstukkabel (- pool) wordt op de gewenstesmoorspoelaftakking aangesloten via een van deDinsebussen (afhankelijk van de draaddiameter).(Pos. 2-3, pag. 29).

Het aansluiten van de losse draadaanvoerunitThe machine is always delivered with a MWF 10 wirefeed unit.

The plug kit for the MWF 11/21 wire feed units canbe mounted according the mounting instructionswhich can be found together with the plug kit.

Page 29: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

29

BEDIENINGSSCHAKELAARS

1. Hoofdschakelaar

2. Smoorspoel - uitgangAanbevolen draaddiameter Ø 0,8 - 1,0 .

3. Smoorspoel - uitgangAanbevolen draaddiameter Ø 1,2 - 1,6.

4. AanLicht op zodra de machine is ingeschakeld.

5. Spanningsregeling(1 - 12) fijnregeling

6. Spanningsregeling(1 - 2) grofregeling

7. Signaal oververhitting

ONDERHOUD

Onvoldoende onderhoud kan leiden tot een vermin-derde bedrijfszekerheid en het vervallen van garantie.

Draad-aanvoer-unitDeze unit moet gereinigd worden met droge enschone perslucht en vereist regelmatig onderhoudaan de draadtransportrollen en de capillair-buizen.Het is zeer belangrijk voor een tevredenstellendlasresultaat en een minimum aan slijtage en bescha-diging tijdens het transport, dat de draad door hettoevoersysteem zonder vervormingen van de draad ofvan de draadtransportrollen glijdt. De contactbuizenmoeten gecontroleerd of vervangen worden, indien deverkopering van lasdraad wordt beschadigd op zijnweg door de contactbuis. Koperstof kan het soepeleglijden van de lasdraad door de spiraal hinderen. Eenwekelijkse controle en het schoonmaken van capillairbuizen en de draadtransportrollen wordt aanbevolen.

SlangenpakketMen dient veel aandacht te besteden om een over-belasting van het slangenpakket te voorkomen.Hij mag niet over scherpe kanten worden getrokkenen er mogen geen zware machines over heen rijden,aangezien de kabels beschadigd zouden kunnenworden. Het slangenpakket dient elke week ont-koppeld te worden en doorgeblazen met schone endroge perslucht. Daarbij moet het slangenpakket ont-koppeld zijn.

LaspistoolVeel onderdelen van het laspistool moeten periodiekworden gereinigd. Hoofdzakelijk de contactbuizen ende gascups. Tijdens het lassen worden deze onder-delen gebombardeerd met spatjes die in de gascupsblijven hangen. Dit kan de gasstroming verstoren endient geregeld te worden verwijderd. Gebruik be-schermspray ter voorkoming van het hechten vanspatjes. Bij het schoonmaken dient de gascup ge-demonteerd te worden. Niet schoonmaken doorslaan of kloppen.

StroombronBlaas de stroombron regelmatig schoon met droge,schone perslucht. Een aangekoekte of verstopteluchtinlaat of -uitlaat kan leiden tot oververhitting. Destroombron dient tenminste eens per jaar door eenervaren onderhoudstechnicus gecontroleerd en ge-reinigd te worden.

Page 30: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

30

HET VERHELPENVAN STORINGEN

De storing oververhitting van de machine wordt aan-gegeven met het gele led. Het Led blijft branden zo-lang de storing bestaat.

Oververhitting van de lasmachineOorzaak: Oververhitting van de machine tenge-

volge van foutief gebruik, bijvoorbeeldhet overschrijden van de inschakelduurvan de machine bij de gebruikte las-stroom.

Gevolg: Het lasproces wordt onderbroken engasnastroom begint. Het ledje met hetsymbool voor oververhitting gaat op-lichten. De ventilator draait op de hogesnelheid.

Oplossing: Indien de storing niet veroorzaaktwordt door verkeert gebruik dient deMIGATRONIC servicedienst ingeroepente worden.

OPLOSSEN VAN STORINGEN -MIG/MAG LASSEN

Lasdraad loopt niet1. De invoerdoorn en de draad zijn niet in lijn met

elkaar.2. De draad komt stroef van de haspel, de draad

moet gelijkmatig van de haspel aflopen.3. De invoerbuis of de contactbuis is erg versleten

of dichtgeslibd.4. De lasdraad is niet schoon of roestig. De kwali-

teit kan slecht zijn.5. De drukrol moet voorzichtig iets vaster gesteld

worden.

Spatvorming1. De draadaanvoersnelheid is te hoog voor de in-

gestelde spanning.2. Contactbuis versleten.

Poreuze lassen.Bij puntlassen wordt een opkomer gevormd.1. Gascup is verstopt.2. Door een lek in de gasslang wordt lucht meege-

zogen die zich vermengt met het beschermgas.

De lasdraad loopt langzaam en onregelmatigdoor de contactbuis.1. Beschadigde draad moet worden afgeknipt en

naar buiten getrokken. Controleer de druk op dedraadtransportrollen en regel bij, indien nood-zakelijk.

2. Versleten contactbuis.

Page 31: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

31

72300000 wit 0,8 mm V-groef X 45050223 wit 1,2 mm 26510155 wit 73940054 wit72300001 blauw 1,0 mm V-groef X 45050224 blauw 1,5 mm 26510156 blauw 73940055 blauw72300002 blauw 1,0 mm U-groef X 45050224 blauw 1,5 mm 26510156 blauw 73940056 blauw72300003 rood 1,2 mm V-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940057 rood72300004 rood 1,2 mm U-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940058 rood72300005 rood 1,2 mm U-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940059 rood72300006 oranje 1,4 mm U-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940060 rood72300007 oranje 1,4 mm U-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940061 rood72300008 paars 1,6 mm U-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940062 rood72300009 paars 1,6 mm U-groef X 45050225 rood 2,0 mm 26510157 rood 73940063 rood

Alleen onderdelen met dezelfde kleur combineren. De machine wordt standaard geleverd met 1 setdraadtransportrollen. Andere maten op bestelling.

TECHNISCHE GEGEVENS

Wijzigingen voorbehouden MIGMAN 385 MIGMAN 445

Zekering 230 V 25 A 40 A

Zekering 400 V 16 A 25 A

Rendement 0,99 0,99

Nullastspanning min. 17,4 V - 19,2 V 17,4 – 19,0 V

Nullastspanning max. 41,6 V - 45,4 V 48,5 – 53,0 V

Spanningstrappen 24 24

PID 100% 240 A 265 A

PID 60% 300 A 315 A

PID 35% 335 A 405 A

Lasbereik min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Lasbereik max. 385 A / 28,8 V 445 A / 36,3 V

Smoorspoeluitgangen 2 21 Toepassingsklasse S S

2Beschermingsgraad IP21 IP21

Norm EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Afm. lxbxh 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Totaalgewicht (excl. MWF) 132 kg 160 kg

1 S De machine voldoet aan de eisen die gelden voor machines in besloten ruimten, waar een verhoogd gevaar op electrocutie bestaat.2 Indicates that the machine cannot be used outside in the rain

Page 32: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

32

Page 33: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

33

ITALIANO

Emissioni elettromagnetiche e irradiazione dei disturbi elettromagnetici

Questo impianto per aldatura per uso industriale e professio-nale e' costruito in conformita' allo Standard Europeo EN50199.Lo scopo di questo Standard e' di evitare situazioni in cui lamacchina sia disturbata, o sia essa stessa fonte di disturbo, daaltre apparecchiature elettriche. L'arco irradia disturbi e per-tanto si richiede che vengano prese alcune precauzioni nell'in-stallazione e nell'uso dell'impianto. L'utilizzatore deve assicu-rarsi che la macchina non causi disturbi di tale natura.

E' necessario valutare l'area circostante su quanto segue :1. Cavi di alimentazione o di segnale collegati ad altre appa-

recchiature elettriche2. Trasmettitori o ricevitori radio e televisivi3. Computers ed apparecchiature elettriche di controllo.4. Apparecchiature critiche di sicurezza come sistemi di pro-

tezione e di allarme.5. Utilizzatori di pacemakers e di apparecchi acustici.6. Apparecchiature di misura e calibrazione.7. Ore del giorno in cui la macchina viene utilizzata.

8. La struttura e la destinazione dell'edificio.

Se l'impianto e' utilizzato in un edificio residenziale possonoessere necessarie misure speciali ed aggiuntive (ad esempioun avviso preventivo di lavoro temporaneo).

Metodi per ridurre le emissioni elettromagnetiche :1. Non utilizzare apparecchiature in grado di creare disturbi.2. Usare cavi di saldatura il piu' corti possibile.3. Stendere i cavi negativo e positivo vicini.4. Stendere i cavi di saldatura sul pavimento o comunque il

piu' vicino possibile ad esso.5. Separare, nella zona di saldatura, i cavi di alimentazione

da quelli di segnale.6. Proteggere i cavi di segnale (ad esempio con scherma-

ture).7. Usare cavi di alimentazione schermati per le appa-

recchiature elettroniche particolarmente sensibili.8. La schermatura dell'intero impianto di saldatura deve

essere considerata in speciali circostanze.

ATTENZIONELe macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine el'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essereusata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestareattenzione a quanto segue:

Elettricita'- L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.- Evitare ogni contatto a mani nude con componenti sotto tensione nel circuito di saldatura e con fili ed elettrodi di

saldatura. Usare sempre guanti di saldatura asciutti ed in buone condizioni.- Assicurarsi di usare indumenti di sicurezza (scarpe con suola di gomma etc.).- Assicurarsi che l'impianto riceva una corretta manutenzione. In caso di danni ai cavi o all'isolamento il lavoro deve

essere interrotto immediatamente ed eseguite le opportune riparazioni.- La riparazione e la manutenzione dell'impianto deve essere eseguita da personale qualificato.

Emissioni luminose- Proteggere gli occhi in quanto anche esposizioni di breve durata possono causare danni permanenti. Usare elmetti

di saldatura con un adeguato grado di protezione.- Proteggere il corpo dalle radiazioni che possono causare danni alla pelle. Usare indumenti che coprano tutto il

corpo.- Il posto di lavoro deve essere, se possibile, schermato e altre persone che operano nell'area devono essere

avvertite del pericolo.

Fumi di saldatura e gas- La respirazione di fumi e gas emessi durante la saldatura e' dannosa per la salute. Assicurarsi che gli impianti di

aspirazione siano funzionanti e che ci sia sufficiente ventilazione.

Incendio- Le radiazioni e le scintille dell'arco rappresentano un pericolo di incendio. Il materiale combustibile deve essere

rimosso dalle vicinanze.- Gli indumenti utilizzati devono essere sicuri contro le scintille dell'arco (usare materiale ignifugo, senza pieghe o

tasche).

Rumorosita’- L’arco genera un rumore superficiale a seconda del procedimento usato. In alcuni casi puo’ essere necessario

adottare una protezione per l’udito.

L’uso di questo impianto per finalita’ diverse da quelle per le quali e’ stato progettato, ad esempio scongelamento dicondotte d’acqua etc, e’ assolutamente vietato. In tal caso la responsabilita’ dell’operazione ricade interamente su coluiche la esegue.

Leggere questo manuale di istruzioni attentamenteprima di installare e mettere in funzione l'impianto

Page 34: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

34

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

MIGMAN 385 e MIGMAN 445 sono divise nei se-guenti moduli principali: sorgente di potenza epannello indicatore.

Possono essere usati i seguenti trainafilo:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

E' necessario montare nel generatore il kitconnettore per poter utilizzare i traini MWF11 eMWF21.

Il kit connettore 78861195 e' usato per le macchinecon numero di serie a partire da 00100138. Il kitconnettore 78861196 e' usato per macchine connumero di serie fino a 00100138.

Questi trainafilo possono essere a loro volta dotati didiversi pannelli di controllo (vedi manuale d’istruzioneMWF).

Sorgente di potenzaLa sorgente di potenza consiste di un trasformatoretrifase, due commutatori per la selezione della ten-sione, un raddrizzatore e una induttanza. Il raffred-damento dei generatori e' sempre dotato di stopautomatico. Dopo 4 minuti dall’ultima saldatura laventola si ferma e riparte automaticamente con unanuova saldatura. La ventola comincia a girare quandola temperaura interna raggiunge i 60°C.

Se la macchina e' dotata di impianto di raffred-damento ad acqua sia questo che la ventolacominceranno a girare contemporaneamente.

Pannello indicatoreIl pannello della macchina indica gli allarmi e se lamacchina e’ accesa.

Unità trainafiloL'unità trainafilo e’ sempre dotata di 4 rulli trainanti.Per molte applicazioni di saldatura é raccomandabilel'utilizzo dei 4 rulli, specialmente quando si salda filoanimato. Inoltre, è importante l'uso dei rulli e deicapillari che corrispondono al diametro del filo ed airicambi della torcia (vedi sezione CollegamentoTorcia).

OPERAZIONI INIZIALI

Connessione dell'alimentazioneLa macchina deve essere connessa ad una alimen-tazione trifase ed è importante assicurarsi che latensione di alimentazione sia corrispondente allatensione selezionata nella macchina. Il conduttore disicurezza (terra) è giallo/verde.

La macchina è equipaggiata con una protezione ter-mica contro sovraccarichi e contro sovracorrenti delcavo di alimentazione.

E' possibile selezionare i fusibili in maniera che pro-teggano solo contro corto circuiti. Il valore indicatosulla tabella adesiva della macchina indicherà laprotezione sia contro le sovracorrenti che contro icorto circuiti.

ConfigurazioneLa MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ perproblemi derivanti dall’uso di cavi o torce dan-neggiate, sottodimensionate rispetto alle specifichedi saldatura o ai valori nominali della macchina.

Come connettere il gasIl tubo del gas, che è connesso al retro dellamacchina, dovrebbe essere collegato ad una for-nitura di gas stabile.

Collegamento del cavo di massaIl cavo di massa (polo negativo) viene collegato aduna delle uscite di induttanza, a seconda del dia-metro del filo (Pos. 2-3 pagina 35).

Come connettere l'unità trainafilo separataLa macchina viene normalmente fornita con il trainoMWF10.

Il kit connettore per i traini MWF11/21 puo' esseremontato secondo le istruzioni che vengono inviateinsieme con il kit.

Page 35: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

35

CONTROLLI MODELLI

1. Interruttore principale

2. Uscita di induttanzaPer fili da 0,8 a 1,0

3. Uscita di induttanzaPer fili da 1,2 a 1,6

4. ONSi accende contemporaneamente alla mac-china.

5. Regolazione della tensione di saldatura(1 - 12) regolazione fine

6. Regolazione della tensione di saldatura(1 - 2) regolazione grossa

7. Allarme di surriscaldamento

MANUTENZIONE

Non corretta manutenzione puo’ portare a guastimacchina ed a invalidita’ della garanzia.

Unità trainafiloQuesta unità deve essere pulita con aria compressaperiodicamente, devono essere controllati rego-larmente i rulli e i capillari, così come è di grandeimportanza per un risultato di saldatura sod-disfacente senza irregolarità di conduzione del filo econsumi delle parti interne che il filo possa pro-cedere lungo la sua strada senza intoppi e de-formazioni. I capillari devono essere controllatispesso e sostituiti se la ramatura del filo vienedanneggiata nel passaggio. Accumulo di polvere dirame puo’ causare ostruzione al passaggio del filo.E' raccomandato un controllo settimanale ed unapulizia dei capillari e dei rulli.

Cavi della torcia di saldaturaMolta attenzione deve essere data ai cavi, assi-curandosi che siano adeguati alla corrente di sal-datura. Non si deve trascinarli sopra spigoli vivi ed èbene che pesanti macchinari non vi transitino soprain quanto potrebbero danneggiare condotti e cavielettrici. I cavi è bene siano smontati settimanal-mente e puliti con aria compressa. E' necessariosconnetterli dal corpo torcia prima di questaoperazione.

Torcia di saldaturaCi sono molte parti della torcia di saldatura chedevono essere pulite regolarmente. Le principali sonol'ugello guidafilo e il diffusore gas. Durante ilprocesso di saldatura queste parti sono interessateda spruzzi che sporcano il diffusore. Tutto ciò puòdisturbare la corretta distribuzione del gas di pro-tezione per cui gli spruzzi devono essere rimossi.L'utilizzo del MIG-spray aiuta a staccare gli spruzzi.Durante la pulizia il diffusore gas deve essere ri-mosso. Non si deve pulire la torcia battendola controsuperfici dure.

Sorgente di potenzaLa sorgente di potenza deve essere pulita con ariacompressa asciutta ad intervalli regolari. Prese d’ariaintasate o ostruite possono causare surri-scaldamento della macchina. Il generatore deve es-sere controllato e pulito almeno una volta all’anno dapersonale esperto.

Page 36: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

36

INDICAZIONI D'ALLARME

Sono registrate una situazioni di allarme : Errore disovraccarico o di sovratemperatura. L’indicazione dierrore permane finche’ l’errore non scompare.

Errore di sovratemperaturaOrigine: Surriscaldamento della macchina

dovuto ad un uso errato, ad esempioil sovraccarico del ciclo di inter-mittenza.

Conseguenza: Il processo di saldatura si inter-rompe e si attiva il post-gas. Il LEDcon il simbolo del termometro èacceso. La ventola gira alla massi-ma velocita’

Rimedio: Se l'errore non è causato da un usoerrato della macchina, chiamare ilservizio tecnico autorizzato MIGA-TRONIC.

RICERCA GUASTO –SALDATURA MIG/MAG

Il filo di saldatura è bloccato1. Il filo e i capillari guidafilo non sono allineati tra

loro.2. Il freno del rocchetto filo è troppo stretto.3. L'ugello guidafilo o l'ingresso della guaina sono

consumati o bloccati.4. Il filo di saldatura non è pulito o è arrugginito,

oppure è di cattiva qualità.5. La pressione dei rulli è eccessiva.

Spruzzi1. Il filo di saldatura è troppo veloce per la tensione

selezionata.2. L'ugello guidafilo è consumato.

Saldatura porosa. Si forma un cono durante lapuntatura1. L'ugello guidafilo è bloccato.2. Il gas di protezione arriva nella torcia misto ad

aria.

Il filo si incolla all'ugello guidafilo ed è moltolento1. Il filo danneggiato deve essere tagliato, spinto

all'esterno e rimpiazzato. La pressione rulli deveessere ricontrollata.

2. L'ugello guidafilo è consumato.

Page 37: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

37

72300000 bianco 0,8 mm Cava a V X 45050223 bianco 1,2 mm 26510155 bianco 73940054 bianco72300001 blu 1,0 mm Cava a V X 45050224 blu 1,5 mm 26510156 blu 73940055 blu72300002 blu 1,0 mm Cava a U X 45050224 blu 1,5 mm 26510156 blu 73940056 blu72300003 rosso 1,2 mm Cava a V X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940057 rosso72300004 rosso 1,2 mm Cava a U X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940058 rosso72300005 rosso 1,2 mm Cava a U X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940059 rosso72300006 arancio 1,4 mm Cava a U X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940060 rosso72300007 arancio 1,4 mm Cava a U X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940061 rosso72300008 rosa 1,6 mm Cava a U X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940062 rosso72300009 rosa 1,6 mm Cava a U X 45050225 rosso 2,0 mm 26510157 rosso 73940063 rosso

Solo parti dello stesso colore possono essere uti-lizzate insieme.

La macchina e’ fornita con una serie di rulli. Altri kitrulli devono essere ordinati separatamente

DATI TECNICI

soggetti a modifica senzapreavviso MIGMAN 385 MIGMAN 445

Fusibile 230 V 25 A 40 A

Fusibile 400 V 16 A 25 A

Rendimento 0,99 0,99

Tensione a vuoto min. 17,4 V - 19,2 V 17,4 – 19,0 V

Tensione a vuoto max. 41,6 V - 45,4 V 48,5 – 53,0 V

Scatti di tensione 24 24

Intermittenza, 100% 240 A 265 A

Intermittenza, 60% 300 A 315 A

Intermittenza, 35% 335 A 405 A

Gamma di corrente min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Gamma di corrente max. 385 A / 28,8 V 445 A / 36,3 V

Posizioni di reattanza 2 21 Classe di applicazione S S

2 Classe di protezione IP21 IP21

Norme EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Dimensioni pxlxa 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Peso totale (senza traino) 132 kg 160 kg

1 S La macchina e’ conforme agli standard necessari per l’uso in ambiente con elevato rischio elettrico2 indica che la macchina non puo’ essere usata all’esterno sotto la pioggia

Page 38: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

38

Page 39: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

39

SVENSKA

Elektromagnetiska störfält

Denna svetsutrustning, tillägnad professionell användning, om-fattar kraven i den europeiska standarden EN50199. Standar-den är till för att säkra att svetsutrustning inte stör eller blirstörd av annan elektrisk utrustning till följd av elektromagnetiskastörfält. Då även ljusbågen stör förutsätter störningsfri drift attman följer förhållningsregler vid installation och användning.Användaren skall säkra att annan elektrisk utrustning i områdetinte störs.

Följande skall överses i det angivna området:1. Nätkablar och signalkablar i svetsområdet, som är anslutna

till annan elektrisk utrustning.2. Radio- och tv-sändare och mottagare.3. Datorer och elektroniska styrsystem.4. Säkerhetskritisk utrustning, t.ex. övervakning och proces-

styrning.5. Användare av pacemaker och hörapparater.6. Utrustning som används till kalibrering och mätning.7. Tidpunkt på dagen, när svetsning och andra aktiviteter

förekommer.8. Byggnaders struktur och användning.

Om svetsutrustningen används i bostadsområden kan det varanödvändigt att iakttaga särskilda förhållningsregler (t.ex. infor-mation om att svetsarbete kommer att utföras på morgonen).

Metoder för minimering av störningar:1. Undvik användning av utrustning som kan störas ut.2. Korta svetskablar.3. Lägg plus- och minuskablar tätt tillsammans.4. Placera svetskablarna i golvnivå.5. Signalkablar i svetsområdet tas bort från nätanslutningar.6. Signalkablar i svetsområdet skyddas, t.ex. med avskärm-

ning.7. Isolerad nätförsörjning av strömkänsliga apparater.8. Avskärmning av den kompletta svetsinstallationen kan

övervägas vid särskilda tillfällen.

VARNINGLjusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning.Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Varsärskilt uppmärksam på följande:

Elektrisk störning- Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt (Starkströmsreglementet och EU-normer).- Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer. Använd aldrig defekta

eller fuktiga svetshandskar.- Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula).- Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk).- Följ reglerna för "Svetsning under särskilda arbetsförhållanden" (Arbetarskyddsstyrelsen).- Sörj för korrekt underhåll av svetsutrustningen. Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omedelbart avbrytas och

reparation utföras.- Reparation och underhåll av utrustningen skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap.

Svets- och skärljus- Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med

föreskriven filtertäthet.- Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar

alla delar av kroppen.- Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen.

Svetsrök och gas- Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation.

Brandfara- Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen.- Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (använd ev. brandsäkert förkläde

och var aktsam för öppna fickor).

Störning- Ljusbågen framkallar akustisk störning. Störningsnivån beror på svetsuppgiften. Det kan vid vissa tillfällen vara

nödvändigt att använda hörselskydd.

Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker iannat fall på egen risk.

Läs igenom denna instruktionsbok noggrantinnan utrustningen installeras och tas i bruk!

Page 40: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

40

FUNKTIONSBESKRIVNING

MIGMAN 385 och MIGMAN 445 är uppdelade ihuvudmodulerna strömkälla och indikatorpanel.

Följande typer fristående trådmatningsenheter kananvändas:

MWF 10, MWF 11, MWF 21

Observera att vid bruk av MWF11 och MWF21 är detnödvändigt att montera en uttagssats i strömkällan.

Uttagssats nr 78861195 används till maskiner frånserienr. 00100138. Uttagssats nr 78861196 användstill maskiner innan serienr. 00100138.

Trådmatningsenheterna kan förses med olika be-tjäningskit enligt önskemål. (Se bruksanvisningen förMWF.)

StrömkällaStrömkällorna består av en trefas svetstransformator,två spänningsomvandlare, likriktare och drossel-spole. Strömkällan har alltid fläktkylning med auto-matiskt stopp. Ungefär 4 minuter efter sista svets-operationen stoppar fläkten helt och startarautomatiskt igen när en ny svetsoperation inleds.Om temperaturen invändigt i strömkällan är över 60gr C, startar fläkten.

Är strömkällan utrustad med vattenkylmodul, kom-mer den samma att samköra med fläkten i ström-källan.

IndikatorpanelIndikatorpanelen indikerar feltillstånd och maskindrift.

TrådmatningTrådmatningsenheten har alltid fyrhjulsdrift. För mån-ga svetsarbeten rekommenderas fyrhjulsdrift. Dettagäller inte minst vid svetsning med rörtråd. Dessutomär det viktigt att använda spolar som passar tilltråddimensionen. Se till att ledningarna ibrännarslangen har korrekt diameter och rätt mate-rialsammansättning (se avsnittet om anslutning förMIG/MAG).

IDRIFTTAGNING

NätanslutningMaskinen skall anslutas till ett trefasnät. Kontrolleraatt nätspänningen överensstämmer med den spän-ning maskinen är avsedd för. Skyddsledaren (jord) ärgul/grön.

Maskinen är försedd med en termosäkring som bådeskyddar maskinen mot överbelastning och nätkabelnmot överström.

Maskinens primärsäkring kan väljas så att denendast fungerar som kortslutningsskydd för nät-kabeln. Den primärsäkring som anges på maskinenstypskylt skyddar mot såväl överström somkortslutning.

KonfigureringOm maskinen utrustas med brännare och kablarsom är underdimensionerade i förhållande till ma-skinens specifikationer, t.ex. med hänsyn till dentillåtna belastningen, påtar sig MIGATRONIC ingetansvar för skador på kablar, slangar och eventuellaföljdskador.

Anslutning av gasGasslangen, som utgår från maskinens baksida, an-sluts till en stabil gasförsörjningskälla.

Montering av jordkabelAnslut jordkabeln (svetsminus) till önskat drossel-uttag beroende på svetstrådens dimension. (Pos. 2-3sida 41).

Anslutning av extern trådmatningsenhetMaskinen levereras med stängd MWF 10 trådboxfrån fabrik.

Uttagssats för MWF 11/21 monteras enl. bifogadbruksanvisning.

Page 41: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

41

ANVÄNDARINSTRUKTION

1. Huvudströmbrytare

2. DrosseluttagRiktvärde för tråddiameter ø 0,8 - 1,0

3. DrosseluttagRiktvärde för tråddiameter ø1,2 - 1,6

4. ONLyser, när maskinen är påslagen.

5. Inställning av svetsspänning(1 - 12) fininställning

6. Inställning av svetsspänning(1 - 2) grovinställning

7. Överhettning

UNDERHÅLL

Brist på underhåll kan medföra nedsatt driftsäkerhetsamt att garantin upphör att gälla.

TrådmatningsenhetenTrådmatningsenheten rengörs med tryckluft. Matar-hjulen samt kapillärrören skall regelbundet kontrol-leras. Kontaktmunstyckena skall bytas om trådendeformeras eller kopparbeläggningen skadas vid pas-sage genom munstycket. Avslitna kopparspån kanförhindra en fri passage genom trådledaren. Justeraoch rengör regelbundet gaskåporna.

MIG/MAG-slangenSlangen skall skyddas mot yttre påverkan och fårinte trampas på eller köras över. Slangen bör regel-bundet demonteras och blåsas ren med tryckluft.

MIG/MAG-svetspistolenSvetspistolen innehåller viktiga komponenter, såsomkontaktrör och gaskåpa m.m. som regelbundet börkontrolleras och rengöras. Svetsstänk skall avlägs-nas och delarna sprayas med MIG-spray. Vid ren-göring bör gaskåpan tagas av (rensa ej genom att slåsvetspistolen!).

StrömkällanBlås bort damm från strömkällan med jämna mel-lanrum. Använd torr tryckluft med reducerat tryck.Ett igentäppt eller helt blockerat luftutlopp/luftintagkan leda till överhettning. Strömkällan skall inspekte-ras och rengöras av en kvalificerad servicemontörminst en gång om året.

Page 42: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

42

FELINDIKERING

På maskinens panel indikeras en fel. Överhettnings-fel. Felet visas så länge felet kvarstår.

ÖverhettningsfelOrsak: Uppstår om maskinen blivit överhettad på

grund av felaktig användning.Indikering: Svetsprocessen avbryts och gasefter-

strömning börjar. Ljusdioden med symbolför överhettning tänds. Fläkten arbetarmed maximalt varvtal.

Åtgärd: Om felet inte orsakats av fel användning,kontakta närmaste behörig serviceverk-stad.

FELSÖKNING

Stötvis trådmatning.1. Kapillärröret och matarhjulen ligger inte i samma

nivå.2. Rullen med svetstråd har för stor friktion mot

axeln. Tråden kan vara felspolad, d.v.s. den ärspolad korsvis.

3. Kapillärröret eller kontaktmunstycket är utsliteteller skadat.

4. Svetstråden är oren, rostig eller av undermåligkvalitet.

5. För litet tryck på matarrullarna.

För mycket "sprut" vid svetsningen.1. För hög trådhastighet i förhållande till svetsning.2. Slitet eller skadat kontaktmunstycke.

Svetsningen blir kornig och "spröd".Vid punktsvetsning framkommer en karaktäri-stisk topp.1. Gaskåpan är igensatt.2. Otäthet i systemet. Luft sugs med in, p.g.a. in-

jektorverkan, och blandas med skyddsgasen.

Tråden bränner vid ett flertal tillfällen fast i kon-taktmunstycket och går trögt.1. Kan orsakas av att tråden blir deformerad i tråd-

ledaren. Klipp av tråden vid matarhjulen och dragut den deformerade tråden ur trådledaren. Sätt iny tråd och justera in matarhjulens tryck.

2. Skadat eller slitet kontaktmunstycke.

Page 43: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

43

72300000 vit 0,8 mm V-spår X 45050223 vit 1,2 mm 26510155 vit 73940054 vit72300001 blå 1,0 mm V-spår X 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940055 blå72300002 blå 1,0 mm U-spår X 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940056 blå72300003 röd 1,2 mm V-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940057 röd72300004 röd 1,2 mm U-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940058 röd72300005 röd 1,2 mm U-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940059 röd72300006 orange 1,4 mm U-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940060 röd72300007 orange 1,4 mm U-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940061 röd72300008 rosa 1,6 mm U-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940062 röd72300009 rosa 1,6 mm U-spår X 45050225 röd 2,0 mm 26510157 röd 73940063 röd

Endast delar med samma färg får användas tillsam-mans.

Som standard levereras maskinen med en uppsätt-ning spolar, m.m.Andra storlekar kan beställas.

TEKNISKA DATA

Rätt till ändringar förbehålles MIGMAN 385 MIGMAN 445

Säkring 230 V 25 A 40 A

Säkring 400 V 16 A 25 A

Effektfaktor 0,99 0,99

Tomgångsspänning min. 17,4 V - 19,2 V 17,4 – 19,0 V

Tomgångsspänning max. 41,6 V - 45,4 V 48,5 – 53,0 V

Antal spänningssteg 24 24

Belastning, 100% 240 A 265 A

Belastning, 60% 300 A 315 A

Belastning, 35% 335 A 405 A

Strömområde min. 40 A / 16 V 40 A / 16 V

Strömområde max. 385 A / 28,8 V 445 A / 36,3 V

Induktansuttag 2 21Användningsklass S S

2 Skyddsklass IP21 IP21

Norm EN60974-1EN50199

EN60974-1EN50199

Dim. lxbxh 94x51x84 cm 94x51x84 cm

Totalvikt (utan MWF) 132 kg 160 kg

1 S Maskinen uppfyller de krav som ställs på svetsning i områden med förhöjd risk för elchock2 Anger att maskinen inte är avsedd för användning utomhus i regnväder

Page 44: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

44

MONTERINGSVEJLEDNING, LØST MELLEMKABEL - KIT NR.: 78861195, 78861196INSTRUCTIONS FOR MOUNTING, LOOSE INTERMEDIARY CABLE - KIT NO.: 78861195, 78861196

MONTIERUNGSANLEITUNG, LOSES ZWISCHENKABEL - KIT NO.: 78861195, 78861196INSTRUCTIONS POUR MONTAGE DE FAISCEAUX INTERMEDIAIRES: KIT 78861195, 78861196

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FASCIO CAVI INTERMEDIO - KIT 78861195, 78861196INSTRUKTION FÖR MONTERING, LÖS MELLANKABEL - KIT NR.: 78861195, 78861196

MIGMAN 385/445 med stempelpumpe. Tilslutningspunkter for stikkit nr.78861195, der anvendes sammen med løse standard mellemkabler.

MIGMAN 385/445 with piston pump. Junction points for plug kit no.78861195, which are used together with loose standard intermediarycables.

MIGMAN 385/445 mit Kolbenpumpe. Anschlußpunkte für Steckerkit Nr.78861195, der zusammen mit losen Standard Zwischenkabelnangewendet wird.

MIGMAN 385/445 avec pompe à piston. Utiliser le kit n°=78861195 pourles points de jonctions pour les faisceaux intermédiaires à raccordrapides.

MIGMAN 385/445 con pompa a membrana. Punti di giunzione per il kit78861195 che e' usato con i fasci cavi separati.

MIGMAN 385/445 før oktober 2000 med cirkulationspumpe. Tilslutnings-punkter for stikkit 78861196.

MIGMAN 385/445 before October 2000 with circulating pump. Junctionpoints for plug kit no. 78861196.

MIGMAN 385/445 ehe Oktober 2000 mit Umlaufpumpe. Anschlußpunktefür Steckerkit Nr. 78861196.

MIGMAN 385/445 avant octobre 2000 avec pompe à turbine. Utiliser le kitn°=78861196.

MIGMAN 385/445 precedenti a ottobre 2000 con pompa centrifuga. Puntidi giunzione per il kit. 78861196

MIGMAN 385/445 med stempelpumpe. Tilslutningspunkter for fast mellem-kabel incl. vandtilkobling. Kabel afmonteres på de med pil viste samlinger.

MIGMAN 385/445 with piston pump. Junction points for stationary inter-mediary cable inclusive water connection. Cable is dismounted on theassemblings (shown with an arrow).

MIGMAN 385/445 mit Kolbenpumpe. Anschlußpunkte für festesZwischenkabel einschl. Wasseranschluß. Kabel wird auf die mit einemPfeil gezeigenen Verbindungen abmontiert.

MIGMAN 385/445 avec pompe à piston. Les points de jonctions pour lefaisceau intermédiaire englobent les connexions eau. Le câble estdémonté à l’assemblage (voir la flèche)

MIGMAN 385/445 con pompa a membrana. Punti di giunzione per caviintermedi integrati, con attacchi acqua. Il cavo viene montatointernamente.

Page 45: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

45

MIG

MA

N 3

85/4

45 S

TB

Mas

kine

r ef

ter s

erie

nr.

0010

0138

/ M

achi

nes

afte

r se

rial n

umbe

r 001

0013

8 /

Mas

chin

en n

ach

Ser

ienr

. 00

1001

38

Page 46: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

46

MIG

MA

N 3

85/4

45 S

TB

Mas

kine

r fø

r ser

ienr

. 001

0013

8 / M

achi

nes

befo

re s

eria

l num

ber 0

0100

138

/M

asch

inen

ehe

Ser

ienr

. 00

1001

38

Page 47: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

47

ReservedelslisteSpare parts listErsatzteillisteListe des pièces de rechange

MIGMAN 385 / 445

0040

Page 48: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

48

MIGMAN 385 / 445

Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnung Désignation des pièces

1 61113633 Frontpanel MIGMAN 385 Front plate MIGMAN 385Frontplatte MIGMAN 385 Pièce avant MIGMAN 385

1 61113637 Frontpanel MIGMAN 445 Front plate MIGMAN 445Frontplatte MIGMAN 445 Pièce avant MIGMAN 445

2 70123618 Låg, grøn, luftkølet Lid, green, air cooledDeckel, grün, luftgekühlt Couvercle, vert, refroidi par air

2 70123616 Låg, grøn, vandkølet Lid, green, water cooledDeckel, grün, wassergekühlt Couvercle, vert, refroidi par eau

3 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socketDinsebuchse Douille de raccordement, type Dinse

4 26330015 Rør for håndtag Steel handleRohr für Handgriff Poignée métallique

5 45050088 Holder for håndtag, højre Holder for Handle, rightHalter für Handgriff, rechts Support pour poignée, droit

5 45050089 Holder for håndtag, venstre Holder for handle, leftHalter für Handgriff, links Support pour poignée, gauche

6 44220161 Drejehjul Swivelling wheelRad, drehbar Roue pivotante

Page 49: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

49

MIGMAN 385 / 445

Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnung Désignation des pièces

7* 44210251 Endenavshjul (se sidste side) Wheel (see last page)Nabenrad (Siehe letzte Seite) Roue d'extrémité moyeu (voir la derniere page)

8 44610001 Navkapsel Wheel capNabendeckel Couvre-moyeu

9 41219010 Løfteøje Ring boltOhrbolzen Boulon à oeillet

10 17110015 Vippeafbryder 0-1 Switch 0-1Kippschalter 0-1 Interrupteur 0-1

11 8050xxxx Stelkabel (se side 54) Earth cable (see page 54)Massekabel (Siehe Seite 54) Câble de mise à la terre (voir la page 54)

12 80560002 Stelklemme 250A, 35mm², 50mm² Earth clamp 250A, 35mm², 50mm²Masseklemme 250A, 35mm², 50mm² Prise de masse 250A, 35mm², 50mm²

13 18120002 Dinsestik 35mm², 50 mm² Quick connection 35mm², 50 mm²Dinsestecker 35mm², 50 mm² Connection, type Dinse 35mm², 50 mm²

14 74325925 Mellemkabel (maskiner før serienr. 00100138) Intermediary cable (machines before serial number 00100138)Zwischenkabel (Maschinen ehe Serienr. 00100138) Câble intermédiaire (machines avant le numéro de série 00100138)

14 74323222 Mellemkabel MIGMAN 385 luftkølet Intermediary cable MIGMAN 385 air cooledZwischenkabel MIGMAN 385 luftgekühlt Câble intermédiaire MIGMAN 385 refroidi par air

14 74323223 Mellemkabel MIGMAN 385 vandkølet Intermediary cable MIGMAN 385 water cooledZwischenkabel MIGMAN 385 wassergekühlt Câble intermédiaire MIGMAN 385 refroidi par eau

14 74324209 Mellemkabel MIGMAN 445 luftkølet Intermediary cable MIGMAN 445 air cooledZwischenkabel MIGMAN 445 luftgekühlt Câble intermédiaire MIGMAN 445 refroidi par air

14 74324210 Mellemkabel MIGMAN 445 vandkølet Intermediary cable MIGMAN 445 water cooledZwischenkabel MIGMAN 445 wassergekühlt Câble intermédiaire MIGMAN 445 refroidi par eau

15 70613621 Drejeaksel SpindleDrehachse Arbre d'un tour

15 45050246 Isoleringsbøsning Insulation bushIsolierbuchse Manchon isolant

* Se sidste side / See last page / Siehe letzte Seite / Voir la derniere page

Page 50: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

50

MIGMAN 385 / 445

Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnung Désignation des pièces

1 61113635 Sideskærm, venstre Side panel, leftSeitenschirm, links Plaque latéral gauche

2 12270342 Ensretter RectifierGleichrichter Redresseur de courant

3 74420045 RC-led RC-protectionÜberspannungsschutz Joint de protection contre surcharge

4 14820042 Modstandstråd ResistorWiderstand Résistance du fil

5 81100096 Ventilator, komplet Fan completeLüfter, komplett Ventilateur complet

6 16160115 Styrestrømstransformator Control transformerSteuerstromstrafo Transformateur de courant de commande

7 17250017 Omskifter 1-12 med knap Switch 1-12 with buttonSchalter 1-12 mit Knopf Commutateur 1-12 avec bouton

8 17250069 Omskifter 0-1-2 med knap, MIGMAN 385, 445 Switch 0-1-2 with button, MIGMAN 385, 445Schalter 0-1-2 mit Knopf, MIGMAN 385, 445 Commutateur 0-1-2 avec bouton, MIGMAN 385, 445

9 17140019 Kontaktor 400 V, MIGMAN 385 Contactor 400 V, MIGMAN 385Kontaktor 400 V, MIGMAN 385 Commutateur 400 V, MIGMAN 385

9 17140020 Kontaktor 230/400 V, MIGMAN 385 Contactor 230/400 V, MIGMAN 385Kontaktor 230/400 V, MIGMAN 385 Commutateur 230/400 V, MIGMAN 385

9 17140020 Kontaktor 400 V, MIGMAN 445 Contactor 400 V, MIGMAN 445Kontaktor 400 V, MIGMAN 445 Commutateur 400 V, MIGMAN 445

9 17140025 Kontaktor 230/400 V, MIGMAN 445 Contactor 230/400 V, MIGMAN 445Kontaktor 230/400 V, MIGMAN 445 Commutateur 230/400 V, MIGMAN 445

10 7423xxxx Netkabel (se side 54) Mains supply cable (see page 54)Netzkabel (siehe Seite 54) Câble d'alimentation (voir la page 54)

11 45070005 Kabelaflastning Cable lead-inKabeldurchführung Traversé de câble

12 71611326 Indikatorprint (maskiner før serienr. 00100138) Indicator PCB (machines before serial number 00100138)Indikatorprint (Maschinen ehe Serienr. 00100138) Circuit imprimé d'indication (machines avant le numéro de série 00100138)

Page 51: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

51

MIGMAN 385 / 445

Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnung Désignation des pièces

12 71611335 Indikatorprint Indicator PCBIndikatorprint Circuit imprimé d'indication

13 42650007 Splitnitte 3x3,5mm Split rivet 3x3.5mmSplintniet 3x3,5mm Rivet entaillé 3x3,5mm

17150002 Termosikring 120°C Overheating protection 120°CThermosicherung 120°C Thermo-relais 120°C

17150007 Termosikring 70°C Overheating protection 70°CThermosicherung 70°C Thermo-relais 70°C

74471007 Ledningssæt, stærkstrøm Wire harness, power currentLeitungsbündel, starkstrom Filerie, courant fort

74471018 Ledningssæt, svagstrøm Wire harness, low current(maskiner før serienr. 00100138) (machines before serial number 00100138)Leitungsbündel, schwachstrom Filerie, courant faible(Maschinen ehe Serienr. 00100138) (machines avant le numéro de série 00100138)

74471077 Ledningssæt, svagstrøm Wire harness, low currentLeitungsbündel, schwachstrom Filerie, courant faible

74471019 Ledningssæt, (16160108 styrestrømstrafo) Wire harness, (16160108 control transformer)Leitungsbündel, (16160108 Steuerstromstrafo) Filerie, (16160108 transformateur de courant de commande)

16160108 Autotrafo Auto transformerAutotrafo Autotransformateur

Page 52: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

52

MIGMAN 385 / 445

6

10 7

4-5

2 3

1

98

Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnung Désignation des pièces

1 61113634 Sideskærm, grøn, luftkølet Side panel, green air cooledSeitenschirm, grün, luftgekühlt Plaque latérale, vert refroidi par air

1 61113638 Sideskærm, grøn, vandkølet Side panel, green water cooledSeitenschirm, grün, wassergekühlt Plaque latérale, vert refroidi par eau

2 16123600 Svejsetransformator MIGMAN 385 Welding transformer MIGMAN 385Schweißtrafo MIGMAN 385 Transformateur de soudage MIGMAN 385

2 16123601 Svejsetransformator MIGMAN 445 Welding transformer MIGMAN 445Schweißtrafo MIGMAN 445 Transformateur de soudage MIGMAN 445

3 16413600 Drosselspole MIGMAN 385 Inductor MIGMAN 385Drosselspule MIGMAN 385 Bobine d'inductance MIGMAN 385

3 16413601 Drosselspole MIGMAN 445 Inductor MIGMAN 445Drosselspule MIGMAN 445 Bobine d'inductance MIGMAN 445

4 17160007 Sikringsholder Holder for fuseHalter für Sicherung Porte-fusible

5 17173020 Sikring 2 A, træg Fuse 2 A, slowSicherung 2 A, träg Fusible 2 A, lent

5 17173040 Sikring 4 A, træg Fuse 4 A, slowSicherung 4 A, träg Fusible 4 A, lent

6 42410001 Kæde ChainKette Chaîne

7 78812036 Vandkølemodul m/cirkulationspumpe Water cooling unit with circulating pumpe(maskiner før serienr. 00100138) (machines before serial number 00100138)Wassermodul mit Umlaufpumpe Module hydraulique avec pompe à turbine(Maschinen ehe Serienr. 00100138) (machines avant le numéro de série 00100138)

7 78812042 Vandkølemodul m/stempelpumpe Water cooling unit with piston pumpWassermodul mit Kolbenpumpe Module hydraulique avec pompe à piston

8 71240015 Køler RefrigeratorKühler Refroidisseur

Page 53: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

53

MIGMAN 385 / 445

Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnung Désignation des pièces

9 75903600 Flowkontrol, komplet Flow control, completeFlowkontrolle, komplett Contrôle du débit, complet

10 17310018 Vandpumpe med ventilator Water pump with fan(maskiner før serienr. 00100138) (machines before serial number 00100138)Wasserpumpe mit Lüfter Pompe à eau avec ventilateur(Maschinen ehe Serienr. 00100138) (machines avant le numéro de série 00100138)

10 17310021 Vandpumpe Water pumpWasserpumpe Pompe à eau

11 17300030 Ventilator FanLüfter Ventilateur

12 43620060 Vibrationsdæmper Vibration absorberSchwingungsdämpfer Absorbeur de vibrations

Ekstraudstyr Special equipmentZusätzliche Ausrüstung Equipement spécial

78861195 Kit for løs mellemkabel Kit for loose intermediary cable(for maskiner fra serienr. 00100138) (for welding machines from serial number 00100138)Kit für loses Zwischenkabel Kit pour montage de faisceaux intermédiaires à raccords rapides(für Maschinen ab Serienr. 00100138) (pour machines à partir du numéro de série 00100138)

78861196 Kit for løs mellemkabel Kit for loose intermediary cable(for maskiner før serienr. 00100138) (for welding machines before serial number 00100138)Kit für loses Zwischenkabel Kit pour montage de faisceaux intermédiaires à raccords rapides(für Maschinen ehe Serienr. 00100138) (pour machines avant le numéro de série 00100138)

Montering af kitnr. 78861195 og 78861196 muliggør anvendelse af løse mellemkablerMounting of kit no. 78861195 and 78861196 makes it possible to use loose intermediary cablesMontierung der Kitnr. 78861195 und 78861196 ermöglicht Anwendung der losen ZwischenkabelLe montage des kits 78861195 et 78861196 rend possible l’utilisation de faisceaux à raccords rapides

78861129 Opgraderingskit fra MWF10 til MWF11 Kit - Upgrading from MWF10 to MWF11Kit - Aufgradieren von MWF10 zu MWF11 Kit de modernisation de MWF10 à MWF11

Page 54: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

54

MIGMAN 385 / 445MWF11 MWF11

Mellemkabel luftkølet med stikforbindelse Intermediary cable, air cooledZwischenschlauchpaket, luftgekühlt with socketoutlet and plug,mit Abzweigverbindung Câble d'interconnexion, refroidi par air

avec prise de courant

74323205 35mm² x 3m 35mm² x 3m74323207 35mm² x 6m 35mm² x 6m74323209 35mm² x 10m 35mm² x 10m74324903 50mm² x 3m 50mm² x 3m74324905 50mm² x 6m 50mm² x 6m74324907 50mm² x 10m 50mm² x 10m74324908 50mm² x 20m 50mm² x 20m

Mellemkabel vandkølet med stikforbindelse Intermediary cable, water cooledZwischenschlauchpaket, wassergekühlt with socketoutlet and plugmit Abzweigverbindung Câble d'interconnexion, refroidi par eau

avec prise de courant

74323206 35mm² x 3m 35mm² x 3m74323208 35mm² x 6m 35mm² x 6m74324904 50mm² x 3m 50mm² x 3m74324906 50mm² x 6m 50mm² x 6m

50mm² x 10m 50mm² x 10m50mm² x 20m 50mm² x 20m

74370001 70mm² x 3m 70mm² x 3m74370002 70mm² x 6m 70mm² x 6m74370003 70mm² x 10m 70mm² x 10m74370004 70mm² x 20m 70mm² x 20m74370005 95mm² x 3m 95mm² x 3m74370006 95mm² x 6m 95mm² x 6m74370007 95mm² x 10m 95mm² x 10m74370008 95mm² x 20m 95mm² x 20m

No. Netkabel Mains supply cableNetzkabel Câble d'alimentation

74234011 8,5m 4x2,5mm² 8.5m 4x2.5mm²74234015 10m 4x2,5mm² 10m 4x2.5mm²74234001 8,5m 4x4mm² 8.5m 4x4mm²74234002 8,5m 4x6mm² 8.5m 4x6mm²74234003 8,5m 4x10mm² 8.5m 4x10mm²74234004 8,5m 4x16mm² 8.5m 4x16mm²74234005 8,5m 4x25mm² 8.5m 4x25mm²74234040 5m 4x2,5mm² 3m 4x2,5mm²74234041 5m 4x4mm² 3m 4x4mm²74234042 5m 4x6mm² 3m 4x6mm²74234043 5m 4x10mm² 3m 4x10mm²74234044 5m 4x16mm² 3m 4x16mm²74234014 3m 4x2,5mm² 3m 4x2,5mm²74234006 3m 4x4mm² 3m 4x4mm²74234007 3m 4x6mm² 3m 4x6mm²74234008 3m 4x10mm² 3m 4x10mm²74234009 3m 4x16mm² 3m 4x16mm²74234010 3m 4x25mm² 3m 4x25mm²

No. Stelkabel Earth cableMassekabel Câble de mise à la terre

80503503 35mm² x 3m 35mm² x 3m80503505 35mm² x 5m 35mm² x 5m80503506 35mm² x 6m 35mm² x 6m80503510 35mm² x 10m 35mm² x 10m80503520 35mm² x 20m 35mm² x 20m80505003 50mm² x 3m 50mm² x 3m80505005 50mm² x 5m 50mm² x 5m80505006 50mm² x 6m 50mm² x 6m80505010 50mm² x 10m 50mm² x 10m80505020 50mm² x 20m 50mm² x 20m

Page 55: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

55

MIGMAN 385 / 445

44210251 WheelMachines until 00.10.01 use 44210250

Page 56: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

56

Page 57: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione
Page 58: MIGMAN 385 / 445 - cbl-welding.com 385-445.pdf · MIGMAN 385 / 445 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione

Bundesrepublik Deutschland:MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbHSandusweg 12, 35435 Wettenberg-LaunsbachTelefon: (+49) 64 19 82 840Telefax: (+49) 64 19 82 450

Czech Republic:MIGATRONIC CZECH REPUBLIC A/SSklárská 450, 416074 Teplice, TjekkietTelefon: (+42) 0417 41 924Telefax: (+42) 0417 40 589

Danmark:MIGATRONIC AUTOMATION A/SKnøsgårdvej 112, 9440 AabybroTelefon: (+45) 98 24 42 33Telefax: (+45) 98 24 44 27

Danmark:SVEJSEMASKINEFABRIKKEN MIGATRONICAggersundvej 33, 9690 FjerritslevTelefon: (+45) 96 50 06 00Telefax: (+45) 96 50 06 01

Finland:MIGATRONIC OYPL 105, 04301 TuuslaTel.: (+358) 405 25 39 31Telefax: (+358) 925 86 01 84

France:MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURES.A.R.L.Parc d’Activités U.I.S., 2, rue d’Yvours, 69540 IrignyTél: (+33) 478 50 65 11Télécopie: (+33) 478 50 11 64

Hungary:MIGATRONIC KFTIzáki út 8/a, 6000 KecskemétTel.: (+36) 76 48 14 12Fax.: (+36) 76 48 14 12

Italia:MIGATRONIC s.r.l.Via Marconi, 6/D, I-23871 Lomagna (LC) ItalyTel.: (+39) 039 92 78 093Telefax: (+39) 039 92 78 094

Nederland:MIGATRONIC NEDERLANDS B.V.Hallenweg 34, 5683 CT BestTel.:(+31) 499 37 50 00Telefax: (+31) 499 37 57 95

Norge:MIGATRONIC NORGE A/SIngv. Ludvigsensgt 24, Postbox 3585, 3007DrammenTel. (+47) 32 21 84 84Telefax: (+47) 32 21 84 94

Sverige:MIGATRONIC SVETSMASKINER ABÖgärdesvägen 19 C, 433 30 PartilleTel. (+46) 31 44 00 45Telefax: (+46) 31 44 80 20

United Kingdom:MIGATRONIC WELDING EQUIPMENT LTD.21, Jubilee Drive, Belton Park, LoughboroughLeicestershire LE11 5XSTel. (+44) 150 09 26 74 99Fax: (+44) 150 09 23 19 59